Shindaiwa T222 Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Shindaiwa T222 Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
MANUAL DEL PROPIETARIO/OPERADOR SHINDAIWA
PODADORA T222 EVC
PODADORA F222 EVC
Número de producto 81658 Rev. 3/07
¡ADVERTENCIA!
Disminuya el riesgo de sufrir lesiones
o causar lesiones a otros! Lea este manual
y familiarícese con su contenido. Siempre
use protección para los ojos y oídos cuando
opere esta máquina.
T222
F222
SP_2
Español
50 FEET
(15m)
50 pies
Introducción
PÁGINA
La podadora Shindaiwa Serie 222 ha
sido diseñada y construida para suministrar
un rendimiento superior sin comprometer
calidad, comodidad, seguridad ni
durabilidad.
Los motores Shindaiwa representan
la tecnología líder en motores de alto
rendimiento, de poco peso y pequeña
cilindrada con excepcional alta potencia.
Como propietario/operario, usted no
tardará en comprobar que ¡Shindaiwa es la
única máquina en esta clase!
CONTENIDO
¡IMPORTANTE!
La información contenida en este manual
describe unidades disponibles a la fecha de
su publicación.
Shindaiwa Inc. se reserva el derecho
de realizar cambios a sus productos sin
previo aviso, y sin la obligación de hacer
modificaciones a máquinas fabricadas
previamente.
Instrucciones de Seguridad ......................3
El Operario Debidamente Equipado ........3
Esté Alerta del Area de Trabajo ...............4
Etiquetas de Seguridad .............................4
Ensamblaje y Ajustes .................................6
Ensamblaje..................................................7
Cabezal de Corte ........................................7
Mezcla de Combustible .............................8
Llenando el Tanque de Combustible .......8
Arranque del Motor ...................................8
Parada del Motor ........................................9
Ajuste de Marcha Mínima del Motor .......9
Mantenimiento .........................................11
Almacenamiento de Largo Plazo ............13
Guía Diagnostico ......................................14
Garantía del sistema de emisiones .........16
A través de este manual se encuentran
“declaraciones de seguridad” especiales.
¡IMPORTANTE!
El propósito de los procedimientos
operacionales descritos en este manual es
ayudarle a obtener el más alto rendimiento
de su máquina y proteger a usted y a
otras personas de sufrir lesiones. Estos
procedimientos son pautas operativas para
una operación segura bajo la mayoría de
condiciones y no tienen el propósito de
substituir las normas y/o leyes vigentes
en su área. Si tiene alguna pregunta
relacionada con su Serie 222 o si no
entiende alguna información contenida
en este manual, consulte a su distribuidor
Shindaiwa, quien le atenderá con
gusto. También puede comunicarse con
Shindaiwa Inc. a la dirección que aparece
en la contra portada de este manual.
Declaraciones de Seguridad
¡PRECAUCiÓN!
Toda información precedida por la
palabra ¡PRECAUCIÓN! contiene
información que se debe cumplir para
evitar daños mecánicos.
NOTA:
Toda información precedida por la palabra
“NOTA” contiene información útil que
puede hacer su trabajos fácil.
¡IMPORTANTE!
Toda información precedida por la palabra
“IMPORTANTE!” contiene información
especial y significante.
¡ADVERTENCIA!
Toda información precedida por
un símbolo triangular de advertencia y
la palabra ¡ADVERTENCIA! contiene
información o procedimientos que se
deben cumplir para evitar serias lesiones
corporal.
Lea y siga las recomendaciones
de este manual del operario.
De no hacerlo podría resultar
en lesiones graves.
Use protecci
ó
n para los ojos
y protecci
ó
n para los oídos
en todo momento que este
operando esta quina.
Mantenga a los transeúntes
a una distancia mínima de 15
metros (50 pies) mientras la
máquina esté en operación
Manténgase alerta por
objetos lanzados o rebotes.
No opere esta unidad con
una cuchilla.
SP_3
Español
SIEMPRE use protección para los ojos
como escudo contra objetos lanzados.
NUNCA opere el motor cuando
transporte la unidad.
NUNCA opere la unidad en el interior!
Cerciorese que siempre haya buena
ventilación. El humo o gases del
escape del motor pueden causar
serias lesiones o la muerte.
SIEMPRE mantenga su area de trabajo
libre de basura u objetos que pueden
rebotar contra usted o contra transeúntes.
SIEMPRE use el accesorio de corte
apropiado.
SIEMPRE pare el motor inmediatamente
si repentinamente empieza a vibrar.
Inspeccione el accesorio de corte por
partes quebradas, faltantes o instaladas
incorrectamente.
NUNCA extienda el cable de nylon más
allá de lo especicado para su máquina.
SIEMPRE mantenga la máquina lo
más limpia posible. Mantengala libre
de vegetación, barro, etc.
SIEMPRE sujete la máquina rmemente
con ambas manos cuando corte o recorte,
y mantenga el control en todo momento.
SIEMPRE mantenga los mangos
limpios.
SIEMPRE desconente el cable de bujía
antes de hacer mantenimiento a la
máquina.
SIEMPRE si el disco/cuchilla se
enreda en un corte, apague el motor
inmediatamente. Saque la rama o
árbol para liberar el disco/cuchilla.
Trabaje con cuidado
Podadoras Shindaiwa operan a velocidades
altas y pueden causar daños o lesiones
serias si son mal usadas o abusadas. Nunca
permita que una persona sin entrenamiento
o instrucción opere esta unidad!
Mantengase alerta
Usted debe estar en optimas condiciones
física y mental para operar esta maquina en
forma segura.
¡ADVERTENCIA!
Nunca instale accesorios no
autorizados. No use accesorios no
aprobados por Shindaiwa en esta
unidad.
NUNCA fume ni encienda fuegos cerca
del motor.
SIEMPRE pare el motor y permita que se
enfrie antes de volver a llenar el tanque.
Evite sobre llenar el tanque y limpie
cualquier derrame de combustible.
SIEMPRE: Inspeccione la máquina por
pérdidas de combustible, antes de cada
uso. Durante cada llenado, verique
posibles pérdidas alrededor de la tapa
o tanque de combustible. Si existen
pérdidas de combustible evidentes, pare
inmediatamente el motor. Pérdidas de
combustible deben de ser reparadas
antes de cada uso.
SIEMPRE aleje la máquina del área
de combustible o de otros materiales
inamables antes de arrancar el motor.
NUNCA coloque materiales inamables
cerca del silenciador de la máquina.
NUNCA opere el motor sin la malla del
guardachispas en su lugar.
El Operario Debidamente Equipado
Figura 1
Instrucciones de Seguridad
¡ADVERTENCIA!
Las emisiones emitidas por el
tubo de escape de este producto contienen
substancias químicas que en el estado de
California son consideradas como causantes
de cáncer, defectos connitos u otros
efectos nocivos a la reproduccn humana.
Nunca opere ninguna
máquinaria motorizada si
está cansado o si está bajo
la inuencia de alcohol, drogas o
medicamentos o cualquier otra substancia
que pueda afectar su abilidad y juicio.
¡ADVERTENCIA!
¡ADVERTENCIA!
Disminuya El Riesgo de Incendios
¡ADVERTENCIA!
Use Buen Juicio
Siempre opere con ambas manos
sujetando el mango rmemente.
Use ropa de su talla para protejer su piernas y brazos. Los
guantes siempre proveen protección adicional y son altamente
recomendados. No use ropa holgada o joyas que puedan
atascarse en la máquina o en la vegetación. Amárrese el
cabello largo de tal forma que esté sobre el nivel de los
hombros. NUNCA use
pantalones cortos.
Use un protector auditivo y un
casco o sombrero.
Siempre use protección para los ojos tal como lentes
de seguridad para protegerse de objetos lanzados.
Mantengase alejado de la línea de corte o
disco en rotación en todo momento, y nunca
levante un accesorio en rotación más arriba
de su cintura.
Use calzado apropiado (botas o zapatos
antideslizantes): no use zapatos con los
dedos descubiertos o sandalias. NUNCA
opere la máquina descalzo!
Mantenga una posición
segura y nunca extienda el
cuerpo- mantenga su balance
en todo momento durante el
uso de la máquina.
Siempre cerciórese de que el protector del
accesorio de corte esté instalado correctamente
y que esté en buena condición.
SP_4
Español
READTHE
OPERATOR’SMANUAL
WEAR HEARING AND ANSI Z87.1
APPROVED EYE PROTECTION
KEEP BYSTANDERSAWAY
AT LEAST5 0 FEET (15m)
BEWAREOF THROWN OR
RICOCHETEDOBJECTS
DO NOT OPERATETHIS
MACHINEWITH ABLADE
50FEET
(15m)
19422-00028ShindaiwaInc.
READTHE
OPERATOR’S MANUAL
WEARHEARINGANDANSI Z87.1
APPROVED EYEPROTECTION
KEEP BYSTANDERSAWAY
AT LEAST 50 FEET (15m)
BEWAREOFTHROWN OR
RICOCHETED OBJECTS
DO NOTOPERATETHIS
MACHINEWITH ABLADE
50 FEET
(15m
)
19422-00028ShindaiwaInc.
READTHE
OPERATOR’S MANUAL
WEARHEARINGANDANSI Z87.1
APPROVED EYEPROTECTION
KEEP BYSTANDERSAWAY
AT LEAST 50 FEET (15m)
BEWAREOFTHROWN OR
RICOCHETED OBJECTS
DO NOTOPERATETHIS
MACHINEWITH ABLADE
50 FEET
(15m
)
19422-00028ShindaiwaInc.
Etiquetas de Seguridad
Figura 3
¡IMPORTANTE!
Información de Operación: Asegurese que toda las etiquetas estén libres de daños y legibles.
Reemplace inmediatamente etiquetas dañadas o faltantes. Etiquetas nuevas están disponibles
en su centro de servicio local autorizado de Shindaiwa.
Esté Alerta En Su Área De Trabajo
Evite trabajar durante
largo tiempo bajo
temperaturas muy
calientes o muy frías.
Cerciórese de que los transeúntes
u observadores estén fuera de
la “zona de peligro” de 50 pies y
usen protección de ojos.
Tenga mucho
cuidado al
trabajar sobre
terrenos
resbalosos,
especialmente
en tiempo de
lluvia.
Siempre cerciórese
de que el protector
del accesorio de corte
esté correctamente
instalado.
Si hace contacto con un objeto sólido,
detenga el motor e inspeccione el
accesorio de corte en busca de daños.
Cuando trabaje en un terreno rocoso o cerca de cables
o cercas eléctricas, use extremo cuidado y evite tocarlos
con el accesorio de corte.
Mantengase en constante alereta sobre
los objetos o despojos que puedan ser
lanzados o rebotados por el accesorio de
corte.
Reduzca el riesgo de que
algún transeúnte sea golpeado
por un objeto volante.
Asegurese de que nadie esté
dentro de 50 pies (15 metros)
de distancia de un accesorio
en operación. Esto es
aproximadamente 16 pasos.
Figura 2
50
pies
T222
Esta etiqueta indica la distancia
mínima entre el mango delantero y
el mango trasero de acuerdo a la
norma ANSI B175.3
F222
SP_5
Español
Descripcn del Producto
Use las ilustraciones como guía,
familiarícese con esta unidad y sus varios
componentes. Consulte la figura 4.
Conociendo la unidad le ayudará a obtener
alto rendimiento, vida útil más prolongada
y operación con seguridad.
Especicaciones
T222 Peso sin Combustible
(sin accesorios para cortar) ................................10.8 libras/4.9 kg
F222 Peso sin Combustible
(sin accesorios para cortar) ................................10.8 libras/4.9 kg
Modelo de Motor .................................................................... S222E
Tipo de Motor ...............................................Catalizador de 2 ciclos
Diámetro x Carrera ...........................1.3 x 1.1 in./33 mm x 28 mm
Cilindrada .................................................1.5 pulg. Cúbicas/23.9 cc
Potencia Máxima ..........................................................1 HP/0.8 kW
@8000 rpm (min
-1
)
Combustible/Aceite ...........................50:1 con ISO-L-EGD o JASO
FC aceite de mezcla de motor 2 tiempos
Tipo de Carburador ..................................... TK TZ, tipo diafragma
Capacidad del Tanque de Combustible ...............21 onzas/620 ml
Especificaciones sujetas a cambios sin previo aviso.
Sistema de Encendido ................................ El un-pieza electrónica
el programa controlada
Bujía .....................................................................................BPMR6A
Filtro de Aire ...................................Filtro de esponja no reversible
Metodo de Arranque ............................................................Recular
Metodo de Parada ........................................................... Interruptor
Tipo de Transmisión ................ Automática, embrague centrífugo
con engranajes helicoidales
Periodo de Cumplimiento con Regulaciones
de Emisiones EPA* ........................................................Categoria B
** El cumplimiento de emisiones EPA referido en la etiqueta en el
motor, indica el número de horas de operación por la cual el motor
ha demostrado cumplir con los requisitos federales de emisiones.
Categoria C = 50 horas
(Moderado), B= 125 horas (Intermedio) y
A = 300 horas (Extendido).
¡IMPORTANTE!
Los términos “izquierda”, “mano izquierda”,
y “LH”; “derecha”, “mano derecha”, y “RH”,
“delantera” y “trasera”, indican direcciones
desde el punto de vista del operador
durante la operación normal de este
producto.
Esta unidad viene completamente
ensamblada con la excepcion del accesorio
de corte y el protector del accesorio de corte.
* Cumple o excede estas especificaciones y es
recomendada para todo los productos de Shindaiwa.
¡ADVERTENCIA!
No haga modicaciones o
alteraciones no autorizadas a
ninguna de éstas máquinas ni a sus
componentes.
Antes de ensamblar, cerciórese de que
tenga todos los componentes necesarios
para armar una máquina completa e
inspeccione la unidad y componentes en
busca de danos.
Ensamblaje del motor y eje.
Protector del accesorio de corte.
Accesorio de corte.
Este paquete contiene el soporte y
utensilios de metal para montar el
protector del accesorio de corte, este
manual del propietario/operador
y juego de herramientas para
mantenimiento rutinario. Los paquetes
de herramientas varían por modelo
y pueden incluir una llave bujía y
destornillador, y un raspador.
Antes de Ensamblar
F222
Tubo Exterior
Cabezal
Agarrador
Protector del
Accesorio de Corte
Caja del
exible
Mango
Gatillo del
Acelerador
Interruptor de
Encendido
Tanque de
Combustible
Figura 4
T222
Tubo Exterior
Cabezal
Agarrador
Protector del
Accesorio de Corte
Caja de
Engranajes
Mango
Interruptor de
Encendido
Tanque de
Combustible
Gatillo del
Acelerador
SP_6
Español
22010A
Ensamblaje y Ajustes
Ajuste la holgura del acelerador
La holgura del gatillo debe ser aproxima-
damente de 3/16-1/4 pulgadas (4.6 mm).
Consulte la figura 6. Cerciórese que el
gatillo de aceleración opere suavemente sin
trabarse. Si es necesario ajustar la holgura,
siga los procedimientos e ilustraciones a
continuación.
Gire el cable ajustador hacia dentro o
fuera como sea requerido para obtener
la holgura apropiada 3/16-1/4 pulgadas
(4.6 mm). Consulte la figura 7.
Apriete las tuercas de seguridad.
3.
4.
Reinstale la tapa del filtro de aire.5.
Afloje el botón de la tapa del filtro de
aire y retire la tapa del filtro de aire.
Consulte la figura 6.
Afloje la tuerca de seguridad en el cable
ajustador. Consulte la figura 7.
1.
2.
Figura 8A
Mango
La fabrica instala el mango en el tubo
exterior y es posicionado verticalmente.
Consulte la figura 8A.
Afloje los cuatro tornillos de cabeza
hueca y rote el mango 90 grados.
Consulte la figura 8B.
Posicione el mango hacia adelante a la
posición más cómoda para el operador
(usualmente a 10 pulgadas más allá de la
caja del acelerador).
Asegure el mango ajustando
alternadamente los cuatro tornillos de
cabeza allen en forma diagonal o cruzada.
1.
2.
3.
4.
“POSICIONE EL MANGO HACIA ADELANTE”
Mango
Tubo
Exterior
Tornillos de
cabeza allen
Tubo
Exterior
Mango
Etiqueta de posicion del mango
Tornillos de
cabeza allen
Figura 8B
T222
F222
3/16-1/4
pulgadas (4.6
mm) Holgura
del acelerador
Figura 5
Cable
ajustador
Figura 7
Tuerca de
seguridad
Figura 6
SP_7
Español
26013
Protector del accesorio de corte
Ensamblaje y Ajustes
Instale el protector del accesorio
de corte T222
Inserte el protector del accesorio de
corte entre el tubo exterior y la placa de
montaje. Consulte la figura 9.
1.
¡PRECAUCIÓN!
Asegurese de que el tornillo sujetador y
el ren estén debidamente apretados
antes de apretar los cuatro tornillos de
cabeza allen.
NOTA:
Pueda que sea necesario aojar el retén y
el tornillo sujetador para ajustar la placa de
montaje del protector del accesorio de corte.
Coloque los dos espaciadores y el
soporte sobre el tubo exterior e instale
sin ajustar los cuatro tornillos de cabeza
allen y apriete los cuatro tornillos.
Consulte la figura 9.
2.
¡ADVERTENCIA!
NUNCA opere la unidad sin
el protector del accesorio de corte
instalado y asegurado rmemente.
Ensamblaje
Cabezal de corte
Voltee la maquina de tal forma que el eje
de salida de la caja de cambios esté cara
arriba.
Retire y deseche la tapa protectora de
plástico negro del eje de salida. Con-
sulte la figura 10.
Gire el soporte hasta que el hueco en
el soporte se alinie con la muesca en la
caja de cambios. Use el lado largo de la
llave hexagonal para asegurar el soporte
y el eje de salida. Consulte la figura 10.
Mientras sostiene la llave hexagonal, en-
rosque el cabezal de corte sobre el eje
de salida, girando en dirección contraria
a las agujas del reloj. Usando presión
manual solamente, apriete el cabezal de
recorte firmemente en el eje de salida.
1.
2.
3.
4.
Retire la llave hexagonal.
Ajuste el largo de la línea de corte para
que alcance no más allá de la cuchilla
de corte en el protector. Recorte el
largo correcto si es necesario.
5.
6.
La unidad debe ahora estar
completamente ensamblada y
lista para ser usada con
un cabezal.
¡ADVERTENCIA!
Una podadora de grama normal
con mango circular NUNCA debe ser
operada con accesorios tipo cuchilla.
Apriete los cuatro tornillos de cabeza
allen para asegurar el protector del
accesorio de corte.
Volver a apretar el tornillo de la abraza-
dera al igual que la tuerca.
3.
4.
Cabezal de Corte
Instale el protector y abrazadera como
se demuestra en la figura 9.
Alinee el agujero con el tubo externo
con el localizador en la tapa; instale los
dos (2) tornillos con la mano.
Apriete los tornillos alternativamente
para asegurar que el protector del
implemento de corte este en su lugar.
1.
2.
3.
Instale el protector del accesorio
de corte F222
T222
F222
Tornillos de
cabeza hexagonal
Soporte
Protector del accesorio
de corte
Figura 9
Protector del
accesorio
de corte
Tubo
Exterior
Tornillo de
cabeza
hexagonal
Soporte
Espaciador
Tornillo de la
abrazadera
Espaciador
Retén
Placa de
montaje del
accesorio de
corte
Cuchia de corte
Figura 9A
Tornillos
hexagonales
Tuercas
Figura 10
Sujetador
Eje de
salida
Tapón
Llave
hexagonal
Tubo
Exterior
SP_8
Español
222013
¡IMPORTANTE!
Mezcle solamente el combustible necesario para
uso inmediato! De ser necesario almacenar el
combustible por más de 30 días, y si no se es
usando aceite con estabilizador de
combustible, entonces el combustible debe ser
tratado primero con un estabilizador como por
ejemplo STA-BIL™.
Arranque del Motor
Mientras sostiene el tubo exterior firme-
mente con una mano, jale despacio la
cuerda del arrancador recular hasta que
sienta resistencia, luego jale rápidam-
ente para arrancar el motor.
4.
Deslice el interruptor hacia la posición
“I” (motor encendido).
Presione la bombilla de cebado hasta
que vea pasar combustible por el tubo
de retorno transparente.
1.
2.
Posicione la palanca del cebador en la
posición CLOSED (cerrado) si el motor
está frío.
3.
¡IMPORTANTE!
El encendido del motor está controlado por un interruptor de dos posiciones montado en el mango del acelerador indicado “I”
(encendido o arranque) y “O” (apagado o pare).
¡IMPORTANTE!
La bomba de cebado solamente empuja
combustible a travéz del carburador.
Presionando repetidamente la bomba
de cebado no ahogará el motor con
combustible.
¡PRECAUCIÓN!
No jale el arrancador recular hasta
el nal de la cuerda. De lo contrario,
puede dañar el arrancador.
Mezcla de Combustible
Posicione la maquina sobre una super-
ficie plana y nivelada.
Retire cualquier suciedad o despojos
alrededor de la tapa de combustible.
Retire la tapa de combustible y llene el
tanque con combustible fresco y limpio.
Reinstale la tapa de combustible y
apriete firmemente.
1.
2.
3.
4.
Llenando el Tanque de Combustible
¡PRECAUCIÓN!
Este motor está diseñado solamente
para funcionar con una mezcla de
50:1 de gasolina sin plomo y aceite de
mezclar para motores de 2 tiempos. ISO-
L-EGD o JASO FC. El uso de aceites de
mezclar no autorizados puede conducir
a excesos de depósitos de carbón.
¡PRECAUCIÓN!
Algunas gasolinas contienen alcohol
como un oxigenante. Combustibles
oxigenados pueden aumentar la
temperatura del motor durante
su funcionamiento. Bajo ciertas
condiciones, combustible con alcohol
puede reducir la calidad lubricante de
algunos aceites de mezcla. Nunca use
ningún combustible que contenga más
de 10% de alcohol por volumén!
Aceites genéricos y algunos aceitespara
motores fuera de borda puedaque
no sean para el uso en motoresde 2
tiempos, de alto rendimiento, y no deben
ser usados en su motor Shindaiwa!
Use solamente gasolina fresca, limpia
y sin plomo, con índice de octanaje de
87 o superior.
Mezcle todo el combustible con aceite
de mezclar para motores de 2 tiempos
enfriados por aire que cumpla o exceda
aceites clasificados ISO-L-EDG y/o JASO
FC a proporción de 50:1 gasolina/aceite.
Ejemplos de cantidades de
mezcla a proporción de 50:1
1 galón de gasolina por 2.6 onzas de
aceite de mezclar.
5 litros de gasolina por 100 ml de aceite
de mezclar.
El Aceite es un aceite registrado de JASO
FC clasificado y tambien cumple o excede los
requisitos de rendimiento de ISO-L-EGD. Shindaiwa
One es recomendado para el uso en todo los
motores Shindaiwa de baja emisión. Shindaiwa One
tambien incluye el estabilizador de combustible.
Pare el motor antes de volver a llenar el
tanque.
Siempre deje enfriar el motor antes de
volver a llenar el tanque!
Limpie todo derrame de combustible y
aleje el motor por lo menos 10 pies (3
metros) del depósito de combustible
antes de volver a prender el motor!
Nunca comienze u opere esta máquina
si existe una périda de combustible.
Nunca encienda u opere esta máquina si
el carburador, líneas de combustible y/o
tapa de tanque o tanque de combustible
se encuentran dañados.
Nunca fume o encienda fuegos cerca
del motor o del combustible!
Nunca coloque material inamable
cerca del silenciador del motor!
Nunca opere el motor sin antes
comprobar que el silenciador y el
guardachispas estén funcionando
adecuadamente.
¡ADVERTENCIA!
Disminuya el riesgo de
incendios!
Cerrado
Bombilla de Cebado
Tubo de Retorno
Cerciórese de que
el accesorio de
corte esté libre de
obstrucciones!
Figura 11
Encendido
Figura 12
Figura 13
Figura 14
SP_9
Español
¡ADVERTENCIA!
El accesorio de corte NUNCA
debe girar en marcha mínima! Si
la marcha mínima no puede ser
ajustada por el procedimiento
descrito aquí, entronces devuelva la
podadora a su distribuidor Shindaiwa
para inspección.
¡ADVERTENCIA!
El accesorio de corte pueda
que gire cuando encienda el motor!
Arranque del Motor (continuación)
¡ADVERTENCIA!
Nunca arranque el motor desde
la posición de operación.
Cuando arranca el motor…
Después de que arranque el motor,
permita que caliente en marcha mínima
por 2 ó 3 minutos antes de usar la
máquina.
Adelantando el acelerador hace que
el accesorio de corte gire más rápido;
liberando el acelerador permite que el
accesorio pare de girar. Si el accesorio
de corte continua girando cuando el
motor regresa a marcha mínima, la
velocidad mínima del carburador debe
ser ajustada. (Consulte “Ajuste de
Marcha Mínima” a continuación).
¡IMPORTANTE!
Si el motor falla en arrancar después de
varios intentos con la palanca del cebador
en posicion cerrada, puede que el motor
esté ahogado con combustible. Si esto se
sospecha, mueva la palanca del cebador a
la posición abierta y repetidamente jale el
arrancador recular para remover el exceso
de combustible y para arrancar el motor. Si
aún falla en arrancar el motor, consulte el
guía diagnóstico de este manual.
Cuando arranque el motor, mueva
despacio la palanca del cebador a la
posición “OPEN” (abierto). Consulte la
figura 15. (Si el motor para después del
arranque inicial, cierre la palanca del
cebador y vuelva arrancar).
5.
Ponga el motor en marcha mínima por dos
o tres minutos antes de apagarlo, luego
deslice el interruptor de ignición a la
posición “O” (motor apagado).
Parada del Motor
Ajuste de Marcha Mínima del Motor
El motor debe retornar a marcha mínima
cuando la palanca del acelerador es
liberada. La marcha mínima es ajustable
y debe ser suficientemente mínima para
permitir que el embrague del motor libere
el accesorio de corte.
Ajuste de marcha mínima
Coloque la podadora en el suelo, luego
encienda el motor y déjelo funcionar en
marcha mínima durante 2 ó 3 minutos
hasta que caliente.
Si el accesorio de corte gira mientras el
motor está en marcha mínima, reduzca
la marcha minima, girando el tornillo de
ajuste de marcha mínima en el sentido
contrario a las agujas del reloj. Consulte
la figura 20.
Si tiene un tacómetro disponible, la
marcha mínima se debe ajustar a 3,000
RPM (±250) RPM (min-1).
Los ajustes de mezcla de carburador
son prefijados en la fábrica y no pueden
ser cambiados en el campo.
1.
2.
3.
4.
Figura 15
Abierto
Figura 16
Apagado
Figura 17
Tornillo de
marcha mínima
SP_10
Español
¡ADVERTENCIA!
El protector del accesorio
de corte o equipo de protección no
garantiza protección contra rebotes.
USTED SIEMPRE DEBE PROTEGERSE
DE DESPOJOS VOLANTES!
NUNCA opere la unidad sin el protector
del accesorio de corte o sin equipo de
protección.
Cortar y recortar el césped
Sostenga la podadora tal y como se
muestra en Figura 18. El cabezal de poda
debe quedar ligeramente en ángulo con
respecto al área que va a cortar. Sostenga
la podadora tal y como se muestra en la
ilustración anterior. El cabezal de poda
debe quedar ligeramente en ángulo con
respecto al área que va a cortar. Para
asegurar una duración máxima de la línea
de corte, realice los cortes solamente con
la punta de la línea de corte. Para podar el
césped, realice movimientos amplios con
el cabezal de poda de izquierda a derecha
(T222, Figura 18) y de derecha a izquierda
(F222, Figura 19). Durante las operaciones
de corte, el cabezal de poda debe
mantenerse en todo momento en posición
horizontal respecto al suelo.
Bordes
Incline el mango más o menos a 100º hacia
la izquierda (desde la posición horizontal)
y avance hacia adelante, sosteniendo la
podadora verticalmente como se demuestra
en Figura 20.
Su unidad Shindaiwa pueda que esté
equipada con uno de varios modelos de
cabezales de corte de Shindaiwa, cada
uno con caracteristicas para aplicaciones
específicas y/o requisitos operacionales.
Corte de Césped – Máquinas Equipadas con Cabezal de Corte
¡PRECAUCIÓN!
Operación a bajas revoluciones
puede conducir a la falla prematura
del embrague.
Verique la Condición de la Unidad
¡PRECAUCIÓN!
La operación de la podadora sin la
unidad protectora de corte o usar una
línea de corte muy larga puede causar
la falla prematura del embrague.
SIEMPRE cerciórese de que el accesorio
de corte esté propiamente instalado y
firmemente apretado antes de usar.
NUNCA use un accesorio de corte rajado o
doblado, reemplácelo con uno util.
SIEMPRE cerciórese de que el cabezal
encaje propiamente dentro del soporte. Si
un cabezal propiamente instalado vibra,
reemplácelo por uno nuevo y pruebe.
SIEMPRE pare el motor inmediatamente
y revise en busca de daños si golpea un
objeto extraño o si la unidad se enreda. No
opere con equipo dañado o quebrado.
NUNCA permita que el motor funcione
a altas revoluciones sin carga. De lo
contrario, podría dañar el motor.
NUNCA use la máquina con sujetadores o
soportes de accesorios desgastados
o dañados.
¡PRECAUCIÓN!
No presione el cable de nylon
contra árboles, cercas de alambre
o cualquier otro material que pueda
atascar o romper el cable.
Velocidades de operación
del motor
Opere la máquina a aceleración máxima
cuando corte césped.
Use solamente repuestos y accesorios
autorizados por Shindaiwa en su podadora
Shindaiwa. No haga modificaciones a
la unidad sin la aprobación escrita de
Shindaiwa, Inc.
Figura 18
Figura 19
Figura 20
SP_11
Español
¡IMPORTANTE!
EL MANTENIMIENTO, REEMPLAZO
O REPARACION DE LOS SISTEMAS
Y DISPOSITIVOS DE CONTROL DE
EMISION PUEDEN SER EFECTUADOS
POR CUALQUIER ESTABLECIMIENTO
O INDIVIDUO; SIN EMBARGO, LAS
REPARACIONES DE GARANTIA DEBEN
SER EFECTUADAS POR SU CENTRO
DE SERVICIO O DISTRIBUIDOR
AUTORIZADO POR SHINDAIWA
CORPORATION. EL USO DE PARTES
QUE NO SON EQUIVALENTES EN
RENDIMIENTO Y DURABILIDAD A
LAS PARTES AUTORIZADAS PUEDEN
AFECTAR LA EFECTIVIDAD DE SU
SISTEMA DE CONTROL DE EMISION Y
PUEDE INFLUENCIAR EL RESULTADO
DE SU RECLAMO DE GARANTIA.
Mantenimiento General
Silenciador
Esta máquina nunca debe ser operada con
un guardachispas o silenciador defectuoso
o faltante. Cerciórese de que el silenciador
esté bien asegurado y en buena condición.
Un silenciador usado o dañado es un riesgo
de incendio y puede causar la perdida de
audición.
Bujía
Mantenga la bujía y las conexiones de cable
apretadas y limpias.
Reajustes
Cerciórese de que las tuercas, pernos y
tornillos (a excepción de los tornillos de
ajuste del carburador) estén apretados.
Mantenimiento Diario
NOTA:
El usar repuestos no estándar podría
invalidar su garantia Shindaiwa.
Retire toda suciedad y despojo del
motor, revise las aletas de enfríamiento
y el filtro de aire y límpielos de ser
necesario.
Mantenimiento Cada 10 Horas
Cada 10 horas de operación
(más frecuentemente bajo
condiciones sucias o polvorientas):
Retire el elemento del filtro de
aire. Consulte la figura 21. Limpie
o reemplace como sea necesario.
Para lavar el elemento: Lavelo
meticulosamente con agua y jabón.
Deje que seque antes de reinstalarlo.
¡PRECAUCIÓN!
No opere esta máquina si el ltro de aire
está sucio, dañado o si está húmedo.
Cuidadosamente, retire cualquier
acumulación de suciedad o despojo del
silenciador y del tanque de combustible.
La acumulación de suciedad en
dichas áreas puede ocasionar el
sobrecalentamiento del motor, inducir
el gasto prematuro o crear un riesgo de
incendio.
Revise que no falten tornillos y que
no estén flojos. Cerciórese de que el
accesorio de corte esté firmemente
asegurado.
Revise la máquina entera en busca de
goteo de combustible o grasa.
¡ADVERTENCIA!
Antes de efectuar
mantenimiento, reparación o limpieza
de la máquina, cerciórese de que el
motor y el accesorio de corte estén
completamente detenidos. Desconecte
el cable de bujía antes de efectuar
servicio de mantenimiento.
¡ADVERTENCIA!
Los repuestos no estándar
puedan que no operen propiamente
con su máquina y pueden causar daño
y conducir a una lesión personal.
Antes de cada día de trabajo, efectúe lo siguiente:
Destornille el
sujetador
Retire y limpie
o reemplace el
elemento
Figura 21
SP_12
Español
TF22221
Mantenimiento Cada 50 Horas
Cada 50 horas de operación
(más frecuentemente bajo condiciones
sucias o polvorientas):
Para realizar esta operación, primero ex-
traiga la caja de engranajes y el protector
del tubo externo tal y como se indica a
continuación. Consulted la figure 23.
Extraiga el perno guía de la caja de
engranajes.
Afloje el tornillo de fijación de la caja de
engranajes.
Afloje los cuatro tornillos de cabeza
hueca que aseguran el protector del
accesorio de corte.
Deslice del tubo la caja de engranajes y
el protector del accesorio de corte para
extraerlos. (No pierda las dos cuñas).
Retire el tapón de llenado y vierta grasa
nueva dentro de la caja de engranajes
hasta purgar toda la grasa usada, que pu-
ede verse en la cavidad del tubo externo.
Limpie el exceso de grasa y vuelva a mon-
tar el protector del accesorio de corte, las
dos cuñas y la caja de engranajes.
Retire y reemplace el elemento
del ltro.
Use un gancho de alambre para extraer
el filtro de combustible del tanque de
combustible. Consulte la figura 24.
1.
2.
3.
Elemento
del ltro
Gancho de
Alambre
Figura 23
Figura 24
¡PRECAUCIÓN!
Asegure de no perforar la tuberia de
combustible con la punta del gancho
de alambre, pués esta línea es
delicada y se puede dañar fácilmente.
Cada 10 ó 15 horas de operación:
Retire y limpie la bujía. Ajuste la distancia
del electrodo a 0.024-0.028 pulgadas (0.6 -0.7
mm). Si la bujía necesita ser reemplazada,
use solamente una bujía BPMR6A o una
bujía equivalente con resistencia al calor
correcta. Consulte la figura 22.
¡PRECAUCIÓN!
Antes de retirar la bujía, limpie alrededor
de la misma para evitar que entre polvo o
suciedad a las partes internas del motor.
Limpie la bujía y
revise la distancia del
electrodo.
Mantenimiento Cada 10/15 Horas
0.024 – 0.028 pulgadas (0.6
- 0.7 mm)
Figura 22
NOTA :
La BPMR6A tambíen cumple con los
requisitos de la regulación de electro
mangnéticos (EMC).
Antes de reinstalar el filtro, inspeccione
la condición de todo los componentes del
sistema de combustible (manguera de
alimentacion, manguera del ventilador,
ventilador, tapa y tanque). Si descubre
daños, quebraduras o deteriorización, retire
la unidad de operación hasta que pueda ser
inspeccionada o reparada por un técnico de
servicio entrenado por Shindaiwa.
Cuñas
Tubo exterior
4 tornillos
de cabeza
hueca
Tornillo de
jación
Grasa usada
Cavidad del
tubo exterior
4 tornillos de cabeza hueca
Perno guía
Grasa nueva
Tapón
para grasa
SP_13
Español
Cada 100 horas Mantenimiento
Cada 100 horas de operación, retirey limpie
el silenciador.
¡ADVERTENCIA!
Nunca opere la máquina con
un silenciador o guardachispas dañado
o faltante! De lo contrario, puede ser
un riesgo de incendio y podría también
causar daños a sus oidos.
Retire el capuchón de bujía.
Con una llave hexagonal de 3 mm
retire la cubierta del mofle en los tres
tornillos de la tapa del motor y la tapa
del motor. Consulte la figura 30.
Con un destornillador de cruz a retire
los cinco tornillos sosteniendo la maya
guardachispas y la tapa del silenciador.
Consulte la figura 25.
Retire la maya y limpie con un cepillo
de cerdas gruesas.
Con una llave hexagonal de 3 mm
retire los pernos del silenciador y el
silenciador. Consulte la figura 25.
Inspeccione el escape del cilindro en
busca de acumulación de carbón.
Suavemente golpee el silenciador sobre
una superficie de madera para deshac-
erse de cualquier carbón suelto.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
¡IMPORTANTE!
Si nota acumulación excesiva de carbón,
consulte con su centro de servicio o
distribuidor autorizado Shindaiwa.
Vuelva a ensamblar el guardachispas, el
silenciador y la tapa del motor en forma
reversa al order de desemblaje.
8.
Figura 25
Pernos del
silenciador
Maya del
guardachispas
Tapa del motor
Empaquetadura
del silenciador
Tornillos de la
tapa del motor
Silenciador
Tapa del
guardachispas
Cubierta o tapa
Tornillo del
silenciador
Tornillo de la
tapa del moe
Parrilla
de aire
Empaque
Almacenamiento de Largo Plazo
Retire la bujía y vierta
aproximadamente 1/4 de onza de
aceite de mezcla para motores de 2
tiempos en el cilindro a través del
agujero de la bujía. Lentamente jale
el arrancador 2 ó 3 veces para que el
aceite se aplique uniformemente en el
interior del motor. Reínstale la bujía.
Antes de almacenar la máquina,
repare o cambie cualquier pieza
dañada o gastada.
Retire el elemento del filtro de aire
y limpielo minuciosamente con agua
y jabón. Deje que seque y vuelva a
ensamblar el elemento.
Almacene la máquina en un sitio
limpio y libre de polvo.
Cada vez que la máquina no va a
ser usada por 30 días o más, siga los
siguientes procedimientos para preparar su
almacenamiento:
Limpie las partes externas y aplique
una capa ligera de aceite a todas las
superficies metálicas.
Drene todo combustible en el tanque.
¡IMPORTANTE!
Todo combustible almacenado debe estar
estabilizado con un estabilizador de
combustible tal como STA-BIL™, l menos
que use aceite con estabilizador de
combustible.
Empuje la bombilla de cebado hasta
que el combustible deje de pasar.
Arranque y mantenga prendido el mo-
tor hasta que pare de funcionar.
Repita los pasos 1 y 2 hasta que el mo-
tor ya no arranque.
1.
2.
3.
¡PRECAUCIÓN!
Gasolina almacenada en el carburador
por periódos largos puede causar
un arranque duro y puede conducir
a un aumento en costo de servicio y
mantenimiento.
Retire el resto del combustible en las
tuberias de combustible y carburador.
SP_14
Guia Diagnostico
EL MOTOR NO ARRANCA
BAJA POTENCIA
¿Arranca el motor?
Arrancador defectuoso.
Liquido en el cárter.
Daños internos.
Consulte con su agente de servicio autorizado.
Consulte con su agente de servicio autorizado.
Consulte con su agente de servicio autorizado.
NO
¿Buena compresión?
Bujía floja.
Desgaste en el cilindro, pistón, anillos.
Ajuste y pruebe otra vez.
NO
SI
¿Contiene el tanque
combustible fresco y del
octanaje correcto?
Vuelva a llenar con combustible fresco, limpio y
sin plomo con un octanaje de 87 o superior mezclado
con aceite de mezcla para motores de 2 tiempos
Shindaiwa enfriado por aire que cumple o excede
los aceites clasificados ISO-L-EGD y/o JASO FC
a una proporción de 50:1 de gasolina/aceite.
Combustible incorrecto, viejo, o
contaminado; mezcla incorrecta.
NO
SI
¿Se ve el combustible
circular por la nea de
retorno al realizar el cebado?
Revise el filtro y/o el ventilador en busca
de obstrucción.
Bomba de Cebado no funciona
propiamente.
Reemplace el filtro de combustible o la valvula de
presion cuando sea necesario; vuelva a encender.
Consulte con su agente de servicio autorizado.
NO
¿Hay chispa en el terminal
del cable de bujía?
El interruptor de encendido está en
posición “O” (OFF) (apagado).
Corta conexión a tierra.
Sistema de encendido o ignición defectuoso.
Mueva el interruptor a la posición de encendido
(I) y vuelva arrancar.
NO
SI
SI
Revise la bujía.
Si la bujía está húmeda, puede haber
exceso de combustible en el cilindro.
La bujía está obstruída o tiene la holgura
incorrecta.
La bujía está dañada internamente o es el
tamaño equivocado.
Retire la bujía y arranque el motor;
reinstale la bujía y vuelva arrancar.
Limpie y calibre la bujía a 0,024 – 0,028 pulgadas
(0,6 – 0,7mm). Vuelva arrancar.
Cambie la bujía por una BPMR6A o una
equivalente con resistencia al calor correcta.
Fije la holgura del electrodo de la bujía a
0,024 – 0,028 pulgadas (0,6 – 0,7 mm).
SI
Que Revisar Posible Causa Remedio
¿Se está sobrecalentando
el motor?
El operador esta sobre trabajando
la máquina.
La mezcla del carburador es muy pobre.
Proporción de combustible inapropiada.
Ventilador, tapa del ventilador, aletas
del cilindro están sucios o dañados.
Depósitos de carbón en el pistón o en el
silenciador.
Recorte la línea recortadora. Corte más despacio.
Consulte con su agente de servicio autorizado.
Vuelva a llenar con combustible fresco, limpio y
sin plomo con un octanaje de 87 o superior mezclado
con aceite de mezcla para motores de 2 tiempos
Shindaiwa enfriado por aire que cumple o excede los
aceites clasificados ISO-L-EGD y/o JASO FC a una
proporción de 50:1 de gasolina/aceite.
Limpie, repare o cambie si es necesario.
Consulte con su agente de servicio autorizado.
Que Revisar Posible Causa Remedio
El motor funciona
bruscamente en cualquier
velocidad. Puede tener
humo negro y/o
combustible sin usar en
el escape.
Filtro de aire obstruído.
Bujía floja o dañada.
Fuga de aire o línea de combustible
obstruída.
Agua en el combustible.
Pistón trabado.
Carburador defectuoso y/o diafragma.
Limpie el elemento del filtro de aire.
Apriete o cámbiela. Cambie la bujía por una
BPMR6A o una equivalente con resistencia al rango
de calor correcta.
Repare o cambie el filtro y/o la manguera de combustible
.
Cambie el combustible. Consulte la pagina 9.
Consulte con su agente de servicio autorizado.
El motor está pateando.
Sobrecalentamiento.
Combustible inadecuado.
Depósitos de carbón en la cámara
de combustión.
Consulte arriba.
Revise el índice de octanaje del combustible.
Revise si hay alcohol en el combustible. (página 9).
Vuelva a llenar si es necesario.
Consulte con su agente de servicio autorizado.
SP_15
Español
Guia Diagnostico (continuación)
PROBLEMAS ADICIONALES
PROBLEMAS ADICIONALES
Aceleración deficiente.
Filtro de aire obstruído.
Filtro de combustible obstruído.
La mezcla de combustible/aire es
muy pobre.
Marcha mínima ajustada muy baja.
Limpie el elemento del filtro de aire.
Cambie el filtro de combustible.
Consulte con su agente de servicio autorizado.
Ajuste: a 3.000 RPM (±250) rpm (min
-1
).
Sintoma Posible Causa Remedio
El motor se apaga
abruptamente.
El interruptor está en la posición
de apagado.
El tanque de combustible está vacío.
Filtro de combustible obstruído.
Agua en el combustible.
Bujía defectuosa o terminal flojo.
Falla en el sistema de encendido.
Pistón trabado.
Fije el interruptor y vuelva arrancar.
Vuelva a llenar. Consulte página 8.
Cambie el filtro de combustible.
Drene; cambie con combustible limpio.
Consulte página 8.
Limpie y cambie la bujía; Apriete el terminal
Reemplace el sistema de encendido.
Consulte con su agente de servicio autorizado.
Se hace difícil apagar
el motor.
La conexión a tierra está desconectada,
o el interruptor está defectuoso.
Sobrecalentamiento debido a bujía
incorrecta.
Motor sobrecalentado.
Pruebe y reemplace como sea requerido.
Ponga el motor en marcha mínima hasta que
enfríe. Limpie y fije la holgura de la bujía a
0,024 – 0,028 pulgadas (0,6 – 0,7 mm).
Bujía correcta: BPMR6A o su equivalente
con resistencia al calor correcta.
Marcha mínima hasta que enfríe.
El accesorio de corte gira
con el motor en
marcha mínima.
Marcha mínima ajustada muy alta.
Resorte del embrague está quebrado o el
resorte patrón del embrague está gastado.
El soporte del accesorio está flojo.
Fije la marcha mínima: 3.000 rpm (±250) rpm (min
-1
).
Cambie los resortes/zapatas como sea necesario,
revise la marcha mínima.
Inspeccione y apriete seguramente los soportes
El motor no baja a
marcha mínima.
Marcha mínima ajustada muy alta.
El motor tiene una fuga de aire.
Fije la marcha mínima: 3.000 rpm (±250) rpm (min
-1
).
Consulte con su agente de servicio autorizado.
Sintoma Posible Causa Remedio
Vibración excesiva.
El accesorio está dañado o doblado.
La caja de cambios está floja.
El eje principal está doblado/
forros están dañados o gastados.
La línea de corte no enrolla
propiamente en el carrete.
Inspeccione y cambie el accesorio como sea necesario.
Apriete la caja de cambios firmemente.
Inspeccione y cambie como sea necesario.
Rebobine el cable nylon.
El cortador no gira.
El eje no está instalado en el tren
motríz o en la caja de cambios.
Eje quebrado.
Caja de cambios dañada.
Inspeccione y vuelva a instalar como sea necesario.
Consulte con su agente de servicio autorizado.
Español
Shindaiwa Inc.
11975 S.W. Herman Rd.
Tualatin, Oregon 97062
Telephone: 503 692-3070
Fax: 503 692-6696
www.shindaiwa.com
Shindaiwa Corporation
6-2-11 Ozuka-Nishi
Asaminami-Ku, Hiroshima
731-3167, Japan
Telephone: 81-82-849-2220
Fax: 81-82-849-2481
© 2007 Shindaiwa, Inc.
Numero de part 81658
Revision 3/07
Shindaiwa es una marca registrada de la empreza
Shindaiwa, Inc.
Especificaciones sujetas a cambio sin previo aviso.
Sus Derechos y Obligaciones de Garantía
La Junta de Recursos de Aire de California, La Agencia de
Protección del Ambiente Estadounidense y la Corporación
Shindaiwa se complacen en explicar la garantía del sistema de
control del escape y evaporación de emisiones de su nuevo motor
pequeño (no para el uso en automóviles).
En California, los motores pequeños (no para el uso en
automóviles) están diseñados, construidos y equipados para
cumplir con las normas exigentes de anti-contaminantes del
Estado de California. En otros estados, los motores nuevos (no
para el uso en automóviles) de 1997 para adelante deben cumplir
las normas federales exigentes de la EPA de anti-contaminantes.
La Corporación Shindaiwa debe garantizar el sistema de control
de emisión de su motor pequeño (no para el uso en automóviles)
durante los períodos mencionados abajo, asumiendo que no haya
habido abuso, negligencia o mantenimiento impropio en su motor
pequeño (no para el uso en automóviles).
Su sistema de control de escape y evaporación de emisiones
incluye partes, tal como el carburador, tanque de combustible, el
sistema de encendido, y, si está equipado, el convertidor catalítico.
Estos componentes están mencionados específicamente abajo.
Cuando exista una condición bajo garantía, la Corporación
Shindaiwa reparará su pequeño motor (no para el uso en
automóviles) sin costo alguno para usted incluyendo el
diagnóstico, repuestos y mano de obra.
Cobertura de la Garantía del Fabricante
Cuando sea vendido en los Estados Unidos, el sistema de
control de emisión de este motor está garantizado por un periodo
de dos (2) años desde la fecha en que el producto es entregado
por primera vez al comprador minorista original.
Durante el periodo de la garantía, la Corporación Shindaiwa
reparará o cambiará, a su discreción, cualquier componente
defectuoso relacionado con el sistema de emisión del motor.
Durante el periodo original de la garantía, estos derechos de
garantía son automáticamente transferibles a propietarios
subsiguientes de este producto.
Que Está Cubierto Por Esta Garantía
1. Los componentes internos del carburador.
n La válvula de aceleración, la aguja, pistón,
diafragma medidor.
2. Tanque de combustible
3. Los componentes del sistema de encendido.
n Rosca del arrancador.
n Rotor del volante.
4. Convertidor catalítico (si está originalmente equipado).
El sistema de control de emisión de su motor Shindaiwa puede
también incluir ciertas mangueras y conexiones particulares.
Responsabilidades de Garantía del Propietario
Como propietario del motor pequeño (no para el uso en
automóviles), es usted responsable por el rendimiento del
mantenimiento requerido y mencionado en este manual del
propietario. La Corporación Shindaiwa recomienda que guarde
todo los recibos que demuestren el mantenimiento de su motor
pequeño (no para el uso en automóviles), pero la Corporación
Shindaiwa no puede negar la garantía solamente por la falta de
recibos o por no llevar a cabo los mantenimientos programados.
Como propietario del motor pequeño (no para el uso en
automóviles), debe saber que la Corporación Shindaiwa puede
negarle la cobertura de garantía si su motor o sus partes han
fallado debido a abuso, negligencia, mantenimiento impropio, o
modificaciones no autorizadas.
Usted es responsable de presentar su pequeño motor (no
para el uso en automóviles) a un centro de servicio Shindaiwa
autorizado tan pronto como se presente un problema. Las
reparaciones bajo garantía deben ser completadas en un tiempo
razonable que no exceda 30 días.
Si tiene alguna pregunta con respecto a sus derechos y
responsabilidades de garantía, usted debe contactar a un
representante del servicio al cliente de Shindaiwa al (503) 692-
3070 o a su centro local de servicio Shindaiwa.
Daños Consiguientes
En el evento de que alguna otra parte de los componentes de
este producto estén dañados debido a la falla de alguna parte bajo
la garantía, la Corporación Shindaiwa, reparará o cambiará tales
partes sin costo alguno para usted.
Que No Está Cubierto
n Fallas causadas por abuso, negligencia, o mantenimiento
impropio.
n Fallas causadas por el uso de piezas o accesorios modificados o
no autorizados.
Esta garantía es administrada por:
Shindaiwa Inc.
11975 SW Herman Rd
Tualatin, OR 97062
Teléfono: 503 692 3070
Declaración de Garantía del Sistema de Emisión
1/52