Chicago Faucet 116.211.AB.1 Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación

Este manual también es adecuado para



5

Read this entire user guide to ensure proper installation. Compliance and conformity to local
codes and ordinances is the responsibility of the installer. The following safety notes must
a
lways be complied with during handling of this product:
• Make sure there is enough space and lighting available during installation and service
• Do not modify or convert this Chicago Faucets product yourself. All warranties will be voided.

Installation may be performed at different times of construction by different individuals. For
t
his reason, these instructions should be left on-site with the facility or maintenance manager.
• Pressurized plumbing fixtures shall be installed in accordance with manufacturer’s
recommendations. The supply piping to these devices shall be securely anchored to
t
he building structure to prevent installed device from unnecessary movement when
operated by the user. Care shall be exercised when installing the device to prevent
marring the exposed significant surface.
Do not use pipe dope.
• Flush all the water supply lines before making connections.
NORMAS DE SEGURIDAD
Lea completamente las presentes instrucciones de servicio para asegurar una instalación correcta. Cumplir
con las normas y regulaciones locales es responsabilidad del instalador. Las siguientes normas de seguridad
siempre deberán observarse durante el manejo de este producto:
• Cuidar de que haya espacio y alumbrado suficientes durante la instalación y el mantenimiento
No modificar o transformar este producto Chicago Faucet por cuenta propia. Cualquier garantía quedará anulada
IMPORTANTE
• La instalación puede ser realizada por distintas personas en diferentes fases de la construccn. Por este motivo,
las presentes instrucciones deberán permanecer "en sitio" junto al jefe de instalación o mantenimiento.
• Los aparatos sanitarios presurizados deberán instalarse siguiendo las recomendaciones del fabricante.
Las tuberías de suministro hacia estos aparatos deben estar firmemente ancladas a la estructura del edificio,
con el fin de evitar que el aparato instalado sea sometido a movimientos innecesarios al ser operado por
el usuario. Hay que actuar con precaución al instalar el aparato para no dañar la superficie expuesta.
• No utilizar pasta de sellado para tuberías.
• Vaciar todas las tuberías de suministro de agua antes de realizar las conexiones.
Traditional Lavatory
Grifo para lavabo tradicional
Lave-mains traditionnel
Contemporary Lavatory
Grifo para lavabo contemporáneo
Lave-mains contemporain
Gooseneck
Grifo tipo cuello de ganso
Col de cygne
Wallmount
Grifo para muro
Fixation murale
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lire complètement ce manuel d'utilisation pour assurer une installation correcte. L'installateur est responsable
de la compatiblité et de la conformité aux règlements et directives locaux. Les consignes de sécurité suivantes
doivent toujours être respectées pendant la manipulation de ce produit :
• Veiller à ce que l'espace et l'éclairage disponibles soient suffisants pendant l'installation et le service.
• Ne pas modifier ni transformer vous-même ce produit Chicago Faucet. Ceci entraînerait l'annulation de
toutes les garanties.
IMPORTANTE
• Il se peut que des personnes difrentes alisent l'installation à différents moments de la construction. Pour cette
raison, ces instructions doivent rester sur le site d'installation auprès du responsable du bâtiment ou de la
maintenance.
• Les dispositifs sanitaires sous pression doivent être installés conformément aux recommandations du fabricant.
Les tuyauteries d'alimentation vers ces dispositifs doivent être solidement ancrées à la structure du bâtiment
pour éviter tout mouvement intempestif du dispositif installé quand l'utilisateur s'en sert. L'installation du
dispositif doit être réalisée avec le plus grand soin pour éviter d'endommager la surface exposée marquante.
• Ne pas utiliser de mastic spécial tuyaux.
• Rincer toutes les conduites d'alimentation en eau avant de réaliser les branchements.
964.893.00.0 rev.12/09
!%!+))&+/
The CHICAGO FAUCET COMPANY (“Chicago Faucets”) extends to the
original consumer the following warranties for Genuine Chicago
Faucets manufactured products and components, or other components
under the Chicago Faucets Warranties, (collectively, the “Products”).
Lifetime Faucet Warranty
The “Faucet”, defined as any metal cast,
forged, stamped of formed portion of the Product, not including
electronic or moving parts or water restricting components, or other
components covered under the Chicago Faucet warranties, is
warranted against defects for the life of the product.
One Year Finish Warranty
The finish of the Product is warranted against
manufacturing defects for a period of one (1) year from the date of
P
roduct purchase.
Electronic Faucets Mechanicals Warranty
Are warranted for five (5)
years from the date of installation.
E
lectronic Faucets Finishes Warranty
A
re warranted for one-year from
the date of installation.
Electronic Faucets Electronics and Solendoid Warranty
Are warranted
for three (3) years from the date of installation.
)&+8!%!+
La CHICAGO FAUCET COMPANY (en adelante «Chicago Faucets») ofrece las
s
iguientes garantías al consumidor comprador original para los productos
manufacturados Genuine Chicago Faucets, u otros componentes bajo las
garantías de Chicago Faucets, (en adelante colectivamente los «Productos»).
Garantía para toda la vida del Grifo
El «Grifo», definido como cualquier parte
moldeada, forjada, estampada o formada del Producto, que no sean partes
móviles, electrónicas, o de restricción de agua, u otros componentes cubiertos
bajo las garantías de Chicago Faucets, goza del respaldo de una garantía
contra defectos por la vida del producto.
Un año de garantía para el acabado.
El acabado del producto está respaldado
por una garantía por un lapso de un (1) o de la fecha de la compra del
producto.
Garantía de los componentes mecánicos de los grifos electrónicos Estos compo-
nentes están garantizados durante cinco (5) años a partir de la fecha de instalación.
Garantía de los acabados de los grifos
electrónicos
Estos acabados están
garantizados durante un año a partir de la fecha de instalación.
Garantía
de los componentes
de los componentes
y el solenoid de los grifos
electrónicos
Estos acabados están garantizados durante tres (3) años a partir
de la fecha de instalación.
)&+!$!%!+4
CHICAGO FAUCET COMPANY (« Chicago Faucets ») offre au consommateur
original les garanties suivantes sur les produits et les pièces authentiques
fabriqués par Chicago Faucets, ou sur toute autre pièce couverte par sa
garantie (appelés collectivement les « Produits »).
Garantie à vie du robinet
: Le « robinet », défini comme toutes les pièces en
métal moulé, les parties forgées, marquées ou ouvrées du produit (excluant les
composants électroniques, les pièces mobiles et les pièces susceptibles d’être
endommagées par l’eau), ainsi que toutes autres pièces couvertes par la
garantie de Chicago Faucets, sont garantis à vie contre les vices de fabrication.
Garantie d’un (1) an de la finition
: La finition du produit est garantie contre les
vices de fabrication pour une période d’un (1) an à compter de la date d’achat
du produit.
Garantie
des
é
l
é
ments m
é
caniques des
robinets
é
lectroniques Ces éléments sont
garantis pendant cinq (5) ans à compter de la date de l'installation.
Garantie
des
revêtements
des
robinets é
lectroniques
Ces revêtements sont
garantis pendant un an à compter de la date de l'installation.
Garantie
des
é
l
é
ments
é
lectroniques
et
des
valves électromagnétiques
des
robinets é
lectroniques
Ces éléments et ces valves sont garantis pendant trois
(3) ans à compter de la date de l'installation.
© 2009 Chicago Faucet Company 964.893.00.0 rev.12/09
The Chicago Faucet Company
2100 South Clearwater Drive
Des Plaines, IL 60018
Phone: 847/803-5000
Fax: 847/803-5454
Technical: 800/832-8783
www.chicagofaucets.com

',&+!& '-+')/&''*&#,+
This faucet comes with all the components needed for
installation, however, some tools and supplies are not included.
• Basin Wrench Plumbers Putty
• Adjustable Wrench • Hex Key (supplied)
• Adjustable Locking Pliers • Aerator Key (supplied)
Prerequisitos
• La llave de escuadra está instalada
Las tuberías de suministro de agua están correctamente enjuagadas
• Para grifos AC está instalado el tomacorriente
Importanté
No es necesario desenroscar la conexn entre el coflex y la carcasa
para instalar el producto.
• No retirar la cubierta protectora del sensor hasta que el grifo inicie
el funcionamiento.
• No apretar la contratuerca hasta que haya concluido el paso 4.
2
Este grifo se suministra con todos los componentes requeridos
para la instalación; no obstante, algunas herramientas y
materiales no están incluidos.
• Llave para grifos • Masilla de plomero
• Llave ajustable Llave hexagonal (incluida)
• Tenazas de sujeción ajustables • Llave para aireador (incluida)

Ce robinet est livré avec tous les composants cessaires à l'installation
mais, toutefois, quelques outils et accessoires ne sont pas compris.
• Clé à robinet de montée • Mastic de plombier
• Clé réglable Clé hexagonale (fournie)
• Tenailles de retenue réglables Clé pour aérateur (fournie)
Prerequisites
• Supply valve is installed
• Water supply lines are flushed properly
• For AC faucets, power outlet is installed
Important
• It is not necessary to unscrew the connection between braided
hose and housing to install the product.
• Do not remove protective covering from sensor until starting up
faucet operation.
• Do not tighten locknut before step 4 is completed.
'&+"$ )!'()$-'/$ )!'+!('
,$$' &*'
'&+ ,)'!&+3)'!++3&
'$/ &
Conditions requises
• La soupape d'alimentation est installée.
• Les conduites d'alimentation en eau ont été rincées correctement.
Pour les robinets à alimentation secteur, la prise de courant a été installée.
Important
• Il n'est pas nécessaire de dévisser la connexion entre le tuyau
tressé et le corps pour installer le produit.
• Ne pas retirer le carter de protection du capteur avant de mettre le
robinet en service.
• Ne pas serrer le contre-écrou avant d'avoir terminé le point 4.
i
D
o not use pipe dope on faucet and supply connections. Possible
s
olenoid contamination could occur and will void any warranty.
i
No debe utilizarse pasta de sellado para tuberías en el grifo ni en las
conexiones de suministro. Una posible contaminación magnética podría
ocurrir y anular cualquier garantía.
i
Ne pas utiliser de mastic spécial pour tuyau sur le robinet ni sur les
branchements d'alimentation. Vous risqueriez de contaminer l'aimant
plongeur ce qui annulerait la garantie.
2 Mount gasket and put faucet
into sink.
Montar la empaquetadura y colocar
el grifo en el lavabo
Monter la garniture d'étanchéité et
introduire le robinet dans le lave-mains.
3 Mount bracket from
underneath. Place hoses
through large opening and
mounting rod through small
opening. Make sure flange
sits securely against surface.
Montar la abrazadera desde abajo.
Pasar los coflexos por la abertura
grande, y la varilla de montaje por la
abertura pequeña. Cerciorarse de que
la brida está firmemente asentada
sobre la superficie
Monter la bride de fixation par le
dessous. Placer les tuyaux dans la
grande ouverture et la tige de fixation
dans la petite ouverture. S'assurer que
la bride est solidement assise sur la
surface.
4 Place nut onto mounting rod
and tighten with wrench
Colocar la tuerca en la varilla de
montaje y apretarla con la llave
Placer l'écrou sur la tige de fixation et le serrer avec la clé.
6 Install aerator and tighten
with aerator key (supplied)
Instalar el aireador y apretarlo con la
llave correspondiente (suministrada)
Installer l'aérateur et le serrer avec
la clé pour aérateur (fournie).
5 If faucet was installed with cover plate, secure with basin
washer, flat washer and locknut
Si el grifo fue instalado con tapa, habrá que asegurarlo con la arandela para
lavabo, la arandela plana y la contratuerca
Si le robinet a été installé avec une plaque de couverture, le sécuriser avec
une rondelle élastique bombée, une rondelle plate et un contre-écrou.
1
Mount cover plate if required.
Plumber’s putty is recommended
to seal cover plate to the sink.
Security pin must be located on
the left side.
Montar una tapa si es preciso. La masilla
de plomero está recomendada para
sellar la zona entre la tapa y el lavabo.
La clavija para el seguro antirrotación
debe encontrarse en el lado izquierdo.
Monter la plaque de couverture si
nécessaire. Du mastic de plombier
est conseillé pour sceller la plaque de
couverture au lavemains.La goupille de
sécurité doit être placée sur le côté
gauche.
7 For Gooseneck faucets, tighten spout with wrench
Para grifos tipo cuello de ganso, apretar el caño con la llave.
Pour les robinets à col de cygne, serrer le bec avec une clé.
2
3
+)+,(()+!'&
A traditional lavatory faucet is shown as an example.
The start-up operation applies to all models.
Prerequisites
• Faucet is mounted
• Water supply is on
• Water supply lines are flushed properly
• For AC faucets, power outlet is installed
Primera puesta en marcha
A título de ejemplo se muestra un grifo para lavabo tradicional.
La primera puesta en marcha es válida para todos los modelos.
Prerequisitos
• El grifo está montado
• La presión de agua está disponible
Las tuberías de suministro de agua están correctamente enjuagadas
• Para grifos AC está instalado el tomacorriente
Opération de mise en service
L'exemple montre un robinet à bec droit traditionnel.
L'opération de mise en service est valable pour tous les modèles.
Conditions requises
• Le robinet est monté.
• La pression hydraulique est active.
Les conduites d'alimentation en eau ont été rincées correctement.
• Pour les robinets à alimentation secteur,
la prise de courant a été installée.
1 Fully open supply valves
Abrir completamente las llaves de
escuadra
Ouvrir complètement les vannes
d'alimentation
2 Remove all items from sink
Retirar todos los objetos del lavabo
Retirer tous les objets du lave-mains
3 Remove protective
covering from sensor
Retirar la cubierta protectora del sensor
Retirer la protection du capteur
4 Wait for 15 seconds for
faucet to calibrate to its
environment
Esperar 15 segundos para que el grifo
se calibre con respecto a su entorno
Patienter 15 secondes pour que le
robinet se calibre sur son environnement
Result — The faucet is now activated.
Resultado — Ahora el grifo está activado.
Résultat — Le robinet est maintenant activé.
*+,&+!'&
Prueba de funcionamiento
Test de fonctionnement
1 Hold hand in front of sensor
- Water flow starts
Situar la mano delante del sensor -
el agua comienza a salir
Mettre une main devant le capteur -
l'eau se met à couler
2 For faucets with external
mixer, turn mixer handle
from cold to warm.
- Water temperature
increases
Para grifos con mezcladora externa
Girar la palanca de la mezcladora
de frío a caliente - la temperatura
de agua aumenta
Pour les robinets avec mélangeur
externe, tourner la manette du
mélangeur du froid au chaud -
la température de l'eau augmente
3 Remove hand.
- Water flow stops
Retirar la mano:
- el flujo de agua se para
Retirer la main :
- l'eau cesse de couler
W
arn
i
n
g:
Hot
w
ater
m
ay
b
u
rn
you
r
ski
n
.
Hol
d
h
an
d
caref
u
l
l
y
u
n
d
er
w
ater
an
d
remove
q
u
i
ckl
y.
Ad
ver
tenci
a:
E
l
agua
cal
i
ente
p
ued
e
q
uemar
l
a
p
i
el
.
Si
tuar
l
a
mano
con
cui
d
ad
o
y
r
áp
i
d
amente
d
eb
aj
o
d
el
agua.
A
ver
ti
s
s
ement:
Vous
r
i
s
q
uez
d
e
vous
b
r
ûl
er
avec
d
e
l
'
eau
chaud
e.
Pas
s
er
une
mai
n
avec
p
r
écauti
on
et
r
ap
i
d
ement
s
ous
l
'
eau.
If the faucet does not work as described below, see
“Troubleshooting” section
Si el grifo no funciona como se describe a continuación, ver el
apartado "Solutión de problemas"
Si le robinet ne fonctionne pas comme décrit cidessous,voir la
section " Dépannage "
i
Result — The faucet is now tested.
Resultado — Ahora se ha probado el funcionamiento.
Résultat — Le test de fonctionnement est terminé.
6
7
&$!& 6&,$++!& 7'
A battery model is shown in the following example. These
instructions apply to all models. After 30 minutes, the "Manual Setting"
mode will be disabled automatically and all settings will be saved.
Prerequisites
• Water supply valve is open
• Battery is full (LED does not blink) for DC faucets
• AC power is on for AC faucets
Habilitar el modo de “ajuste manual”
En el siguiente ejemplo se muestra un modelo con batería.
Estas instrucciones son válidas para todos los modelos. Al
cabo de 30 minutos, el modo de "ajuste manual" se deshabilitará
automáticamente y todos los ajustes serán almacenados.
Prerequisitos
• La llave de escuadra esabierta
• La batería está llena (el LED no parpadea) para grifos CC
• La alimentación AC está activada para grifos AC
Activer le mode “Réglage manuel”
L'exemple suivant montre un modèle à pile. Ces instructions
sont valables pour tous les modèles. Le mode " Réglage
manuel " est désactivé automatiquement au bout de 30 minutes
et tous les réglages sont mémorisés.
Conditions requises
• La vanne d'alimentation de l'eau est ouverte.
• La pile est pleine (la DEL ne clignote pas) pour les robinets DC
L'alimentation CA est active pour les robinets à alimentation secteur
i tically
4
1 Remove shut-off screw
Retirar el tornillo de corte
Retirer la vis d'arrêt
2 Remove mixer handle
(only for faucets with
external mixer)
Retirar la palanca del mezcladora (solo
en grifos con mezcladora externa)
Retirer la manette du mélangeur
(seulement pour les robinets à
mélangeur externe)
3 Remove housing vertically
Retirar verticalmente la carcasa
Retirer le corps à la verticale
4 Remove battery from
battery holder
Retirar la batería de su soporte
Retirer la pile du support de pile
a
c
b
housing verti ll
6 Insert battery
Insertar la batería
Mettre la pile en place
7 Mount housing vertically
Montar la carcasa verticalmente
Monter le corps à la verticale
8 Mount shut-off screw
Montar el tornillo de corte
Monter la vis d'arrêt
9 Mount mixer handle
(only for faucets with
external mixer)
Montar la palanca del mezcladora
(solo en grifos con mezcladora externa)
Monter la manette du mélangeur
(seulement pour les robinets à
mélangeur externe)
5 The following procedure
(a, b, c) must be done three
(3) times in a row.
a - Reinsert battery
b - LED lights up
c - Remove battery
immediately after LED
switches off
E
l siguiente procedimiento (a, b, c)
debe realizarse tres (3) veces seguidas.
a - Reinsertar la batería
b - El LED se enciende
c - Retirar la batería inmediatamente
después de que el LED se apagueo
La procédure suivante (a, b, c) doit
être exécutée trois (3) fois de suite.
a - Remettre la pile en place
b - La DEL s'allume
c - Retirer la pile immédiatement
après l'extinction de la DEL
Result — The "Manual Setting" Mode is now enabled.
Resultado — Ahora está habilitado el modo de "ajuste manual".
Résultat — Le mode " Réglage manuel " est maintenant actif.
8
9
1 Enable “Manual SettingMode
> see “Enabling Manual Setting Mode” section
Habilitar el modo de "ajuste manual"
> ver el apartado "Habilitar el modo de ajuste manual"
Activer le mode " Réglage manuel "
> voir la section " Activer le mode de réglage manuel “
2 Fully cover sensor with hand, until water flow stops.
(This takes 5 seconds)
Tapar el sensor completamente con la mano, hasta
que se pare el flujo de agua. (Esto tarda 5 segundos)
Recouvrir le capteur entièrement avec une main
jusqu'à ce que l'eau cesse de couler. (Ceci prend 5 secondes)
3 Remove hand
Retirar la mano
Retirer la main
++!& $&!& '
A - Ajustar el modo de limpieza
A - Réglage du mode de nettoyage
Setting the cleaning mode will make the faucet inactive for
90 seconds.
El ajuste del modo de limpieza desactivará el grifo durante 90
s
egundos.
Le réglage du mode de nettoyage désactive le robinet pendant
90 secondes.
Result — The Cleaning Mode is now active.
For the next 90 seconds, the faucet will be inactive.
Resultado — Ahora está activado el modo de limpieza.
Durante los próximos 90 segundos, el grifo estará desactivado.
Résultat — Le mode de nettoyage est maintenant actif.
Le robinet est désactivé pendant les 90 secondes qui suivent.
1 Enable “Manual SettingMode
> see “Enabling Manual Setting Mode” section
Habilitar el modo de "ajuste manual"
> ver el apartado "Habilitar el modo de ajuste manual"
Activer le mode " Réglage manuel "
> voir la section " Activer le mode de réglage manuel "
2 Fully cover sensor with hand. Water flow stops after 5 seconds -
Continue to hold on for one (1) additional water pulse
Tapar el sensor completamente con la mano. El flujo de agua se para de-
spués de 5 segundos - Mantenerlo tapado durante un (1) impulso de
agua adicional
Recouvrir le capteur entièrement avec une main. L'eau cesse de couler
au bout de 5 secondes - Tenir la position encore pendant une (1)
impulsion d'eau supplémentaire
3 Remove hand
Retirar la mano
Retirer la main
++!& ')%$'
B - Ajustar el modo normal
B - Réglage du mode normal
Setting the normal mode will allow the faucet to activate
only when it senses a hand presence.
El ajuste del modo normal solo permitirá que se active el grifo
cuando detecte la presencia de una mano.
Grâce au réglage du mode normal, le robinet ne peut s'activer
que s'il détecte la présence d'une main.
Result — Normal Mode is now activated.
Resultado — Ahora está activado el modo normal.
Résultat — Le mode normal est maintenant activé.
10
11
3 Remove hand
Retirar la mano
Retirer la main
++!& +)!& ' (10 seconds)
C - Ajustar el modo de lavado dosificado (
10 segundos)
C - glage du mode de dosage (
10 secondes)
Setting the metering mode will allow the faucet to activate
for a full 10 seconds after it senses a hand presence.
El ajuste del modo de lavado dosificado permitirá que el
grifo se active durante 10 segundos después de detectar la
presencia de una mano.
Grâce au réglage du mode de dosage, le robinet est activé
pendant 10 secondes au total après avoir détecté la présence
d'une main.
Result — Metering Mode is now activated for 10 seconds.
Resultado — Ahora el modo de lavado dosificado está activado durante
10 segundos.
Résultat — Le mode de dosage est maintenant activé pendant 10 secondes.
1 Enable “Manual SettingMode
> see “Enabling Manual Setting Mode” section
Habilitar el modo de "ajuste manual"
> ver el apartado "Habilitar el modo de ajuste manual"
Activer le mode " Réglage manuel "
> voir la section " Activer le mode de réglage manuel "
2 Fully cover sensor with hand. Water flow stops after 5 seconds -
Continue to hold on for another two (2) additional water
pulses
Tapar el sensor completamente con la mano. El flujo de agua se para
después de 5 segundos - Mantenerlo tapado durante dos (2) impulsos
de agua adicionales
Recouvrir le capteur entièrement avec une main. L'eau cesse de couler
au bout de 5 secondes - Tenir la position encore pendant deux (2) autres
impulsions d'eau supplémentaires
3 Remove hand
Retirar la mano
Retirer la main
++!& ),'(60 seconds)
D - Ajustar el modo de lavado prolongado
(60 segundos)
D - Réglage du mode de frottement (60 secondes)
Setting the scrub mode for 60 seconds will allow the faucet
to activate for 60 seconds from the last hand presence.
E
l ajuste del modo de lavado prolongado durante 60 segundos
permitique el grifo se active durante 60 segundos desps de
haberse detectado por última vez la presencia de una mano.
Le glage du mode de frottement sur 60 secondes signifie que le
robinet est actif pendant 60 secondes à partir de la dernre
présence d'une main.
Result — Scrub Mode is now activated for 60 seconds.
Resultado — Ahora el modo de lavado prolongado está activado durante
60 segundos.
Résultat — Le mode de frottement est maintenant activé sur 60 secondes.
1 Enable “Manual SettingMode
> see “Enabling Manual Setting Mode” section
Habilitar el modo de "ajuste manual"
> ver el apartado "Habilitar el modo de ajuste manual"
Activer le mode " Réglage manuel "
> voir la section " Activer le mode de réglage manuel "
2 Fully cover sensor with hand. Water flow stops after 5 seconds -
Continue to hold on for another three (3) additional water
pulses
Tapar el sensor completamente con la mano. El flujo de agua se para
después de 5 segundos - Mantenerlo tapado durante tres (3) impulsos
de agua adicionales
Recouvrir le capteur entièrement avec une main. L'eau cesse de couler
au bout de 5 secondes - Tenir la position encore pendant trois (3) autres
impulsions d'eau supplémentaires
12
13
3 Remove hand
Retirar la mano
Retirer la main
++!& ),'(180 seconds)
E - Ajustar el modo de lavado prolongado
(180 segundos)
E - Réglage du mode de frottement (180 secondes)
Setting scrub mode for 180 seconds will allow the faucet
to activate for 180 seconds from the last hand presence.
E
l ajuste del modo de lavado prolongado durante 180 segundos
permitirá que el grifo se active durante 180 segundos después
de haberse detectado por última vez la presencia de una mano.
Le réglage du mode de frottement sur 180 secondes signifie
que le robinet est actif pendant 180 secondes à partir de la
dernière présence d'une main.
Result — Scrub Mode is now activated for 180 seconds.
Resultado — Ahora el modo de lavado prolongado está activado durante
180 segundos.
Résultat — Le mode de frottement est maintenant activé sur 180 secondes.
1 Enable “Manual SettingMode
> see “Enabling Manual Setting Mode” section
Habilitar el modo de "ajuste manual"
> ver el apartado "Habilitar el modo de ajuste manual"
Activer le mode " Réglage manuel "
> voir la section " Activer le mode de réglage manuel "
2 Fully cover sensor with hand. Water flow stops after 5 seconds -
Continue to hold on for another (4) additional water pulses
Tapar el sensor completamente con la mano. El flujo de agua se para
después de 5 segundos - Mantenerlo tapado durante cuatro (4) impulsos
de agua adicionales
Recouvrir le capteur entièrement avec une main. L'eau cesse de couler
au bout de 5 secondes - Tenir la position encore pendant quatre (4)
autres impulsions d'eau supplémentaires
&*')& ",*+%&+
F
- Ajuste del alcance del sensor
F - Réglage de la zone de balayage du capteur
The detection distance of the sensor can be adjusted
between approximately 4 - 11 inches from the infrared window.
El alcance de detección del sensor puede ajustarse a una
distancia de entre 4-11 pulgadas de la ventana de infrarrojos,
aproximadamente.
La distance de détection du capteur peut être réglée entre
4 - 11 pouces environ du regard infrarouge.
1 Enable “Manual SettingMode
> see “Enabling Manual Setting Mode” section
Habilitar el modo de "ajuste manual"
> ver el apartado "Habilitar el modo de ajuste manual"
Activer le mode " Réglage manuel "
> voir la section " Activer le mode de réglage manuel "
2 Remove all items from sink
Retirar todos los objetos del lavaboo
Retirer tous les objets du lave-mainse
3
F
u
lly
co
v
er
sen
s
o
r
with
h
an
d.
W
ater
flo
w
will
s
to
p
after
5
seco
n
ds
-
Co
n
tin
u
e
to
h
o
ld
o
n
fo
r
five
(
5)
additio
n
al
water
pu
ls
es
T
a
pa
r
e
l
s
e
ns
o
r
c
o
mple
ta
me
nte
c
o
n
la
ma
no
.
El
flujo
de
a
g
ua
s
e
pa
r
a
de
s
pué
s
de
5
s
e
g
undo
s
-
Ma
nte
ne
r
lo
ta
pa
do
dur
a
nte
c
inc
o
(5
)
impuls
o
s
de
a
g
ua
a
dic
io
na
le
s
Recou
v
ri
r l
e cap
t
eu
r en
t
i
èrem
en
t
av
ec
u
n
e m
ai
n
. L
'eau
cesse d
e cou
l
er au
b
ou
t
d
e 5 secon
d
es - Ten
i
r l
a p
osi
t
i
on
en
core p
en
d
an
t
ci
n
q
(
5)
au
t
res
i
m
p
u
l
si
on
s d
'eau
su
p
p
l
ém
en
t
ai
res
5 Hold hand in the current
detection area until LED
flashes. Then move hand to
the desired detection
distance. When LED stays
lit for (2) seconds, detection distance has been
re-set to new location.
Mantener la mano en el área de detección actual hasta que parpadee el
LED. A continuación, desplazar la mano al alcance de detección deseado.
Cuando el LED permanezca encendido durante dos (2) segundos, el
alcance de detección habrá sido reajustado a la nueva localización.
Laisser la main dans la zone de détection actuelle jusqu'à ce que la DEL
clignote. Déplacer ensuite cette main jusqu'à la distance de détection
souhaitée. Si la DEL reste allumée pendant deux (2) secondes, la distance
de détection a été redéfinie sur la nouvelle position.
4 Remove hand
Retirar la mano
Retirer la main
Result — The detection distance is now calibrated.
Resultado — Ahora está calibrado el alcance de detección.
Résultat — Le calibrage de la distance de détection est maintenant terminé.
14
15
2
Problema - No hay flujo de agua
Posible causa Solución
Las llaves de escuadra esn cerradas
Abrir las llaves de escuadra
E
l aireador esobstruido o sucio Limpiar o sustituir el aireador
Ver "Cuidado y mantenimiento"
El filtro de la tubería de agua de Limpiar o sustituir el filtro
entrada es sucio u obstruido Ver "Cuidado y mantenimiento"
El coflex esdoblado Eliminar el doblez del coflex
N
o hay presión de agua externa Verificar la presión de agua
Proporcionar presión de agua
L
a batería esvacía Cambiar la batea
(solo grifos CC) Ver "Cuidado y mantenimiento"
L
os contactos de la batería están Limpiar los contactos o cambiar la
corrdos (solo grifos CC) batea. Ver "Cuidado y mantenimiento"
Inserción invertida de la batería Insertar correctamente la batería
El conector entre el transformador y el Enchufar el conector
adaptador de alimentación está
desenchufado (solo grifos AC)
Los contactos del adaptador de Limpiar los contactos
alimentación esn corroídos (solo grifos)
El cable de conexión está doblado Sustituir las piezas defectuosas
o roto (solo grifos AC) Ver "Refacciones"
No hay ninguna alimentación eléctrica Comprobar la alimentación eléctrica
externa (solo grifos AC) externa.
Proporcionar la alimentacn ectrica
El tornillo de corte falta o está Sustituir el tornillo de corte
defectuoso Ver "Refacciones"
La lvula solenoide no funciona Sustituir la válvula solenoide
Ver "Refacciones"
El grifo está en modo de limpieza Esperar a que termine el modo de
limpieza (aprox. 90 segundos)
El dulo electrónico no funciona Contactar con el serviciocnico de
Chicago Faucets o sustituir el módulo
electrónico
Ver "Refacciones"
Adaptador de alimentación Contactar con el servicio técnico de
defectuoso (solo grifos AC) Chicago Faucets o sustituir el dulo
electrónico. Ver "Refacciones"
El alcance del sensor no es Restablecer el alcance de monitoreo
correctamente ajustado sensor. Retirar y reinstalar el tornillo de
corte. No debe interferirse en el
procedimiento de exploración del sensor
(esperar hasta que se pare el flujo de agua
y el LED se apague)
Ventana de infrarrojos rayada o sucia Limpiar la ventana con un paño blando
Reflejos perturbadores del lavabo Restablecer el alcance de monitoreo
Retirar y reinstalar el tornillo de corte.
No debe interferirse en el procedimiento
de exploración del sensor (esperar hasta
que se pare el flujo de agua y el LED se
apague). Ajustar los rayos superior e
inferior para compensar los reflejos (soft-
ware Commander
de Geberit requerido.
Para s detalles, consultar en
"www.chicagofaucets.com/commander")
Problema - El agua corre continuamente y se para ante
la presencia de un objeto
Posible causa Solución
El conector entre el módulo Enchufar correctamente el
electrónico y el enchufe de la conector
lvula solenoide está invertido
2
Problema - El agua corre continuamente
Posible causa Solución
Hay un objeto perturbador
Retirar el objeto del área de monitoreo.
en el alcance de monitoreo
Retirar y reinstalar el tornillo de corte. No
debe interferirse en el procedimiento de
exploración del sensor (esperar hasta que
se pare el flujo de agua y el LED se apague)
dulo electnico defectuoso Sustituir el dulo electnico
Ver "Refacciones"
Modo incorrecto del sensor
Cambiar el modo o restablecer el
sensor. Ver "Cuidado y mantenimiento"
L
a presión de agua externa es
V
erificar la presión de agua externa
d
emasiado alta
P
roprocionar una presión de entre
2
0-125 psi
La lvula solenoide no funciona Sustituir lalvula solenoide
Ver "Refacciones"
Problema -
El agua fluye a pesar de haber retirado el tornillo de corte
Posible causa Solución
El dulo electrónico no funciona Sustituir el módulo electrónico
Ver "Refacciones"
El agua gotea sobre la ventana de Limpiar la ventana con un paño
infrarrojos blando
Problema - El grifo se activa por sí mismo
Posible causa Solución
La ventana de infrarrojos está sucia
Limpiar la ventana con un paño
o rayada
blando
El entorno de la habitacn influye
Restablecer el alcance de monitoreo
en el grifo (espejo, lavabo de acero Retirar y reinstalar el tornillo de corte.
inoxidable o cristal, etc.)
No debe interferirse en el procedimiento
de exploración del sensor (esperar hasta
que se pare el flujo de agua y el LED se
apague). Ajustar los rayos superior e
inferior para compensar los reflejos (soft
ware Commander
de Geberit requerido.
Para s detalles, consultar en
"www.chicagofaucets.com/commander")
La presión de la tubea de entrada Instalar unos reguladores de presión
fluctúa de tubería apropiados
Problema - El grifo gotea
Posible causa Solución
Las conexiones entre la carcasa Verificar las juntasricas
y los latiguillos esn flojas Sustituir las juntas tóricas que
estén dañadas o que falten
Las conexiones entre el coflex y el Verificar las arandelas de goma
suministro de entrada están flojas Sustituir las arandelas que
estén dañadas o que falten
La conexión entre el cuerpo de la Verificar las juntas tóricas
la lvula y la válvula solenoide
Sustituir las juntas tóricas estén dadas.
está floja Reinstalar cuidadosamente lalvula
solenoide sin apretarla en exceso
El grifo gotea, la válvula solenoide Limpiar o sustituir la válvula
no se cierra correctamente solenoide. Ver "Refacciones"
Problema - La temperatura no puede ajustarse correctamente
Posible causa Solución
No hay agua caliente o fría, o la cantidad
Abrir completamente las
es insuficiente. Las llaves de escuadra no
llaves de escuadra
están completamente abiertas
El filtro de la tubería de agua de entrada
Limpiar o sustituir el filtro
está sucio u obstruido Ver "Cuidado y mantenimiento"
El coflex esdoblado
Eliminar el doblez del coflex
La lvula antirretorno en la entrada
Desbloquear la lvula antirretorno
del grifo esbloqueada
La temperatura del suministro de agua Verificar la temperatura del agua de
caliente o fría es demasiado baja entrada o examinar el termocalentador
La temperatura del agua caliente no
Invertir el limitador de agua caliente
es suficiente Ver "Cuidado y mantenimiento"
Los latiguillos no están correctamente
Corregir las conexiones
conectados (frío a caliente y caliente a frío)
20
21

AJUSTES DE GRIFO
Los modos de operación y los alcances del sensor pueden ajustarse
mediante una operación manual, por medio del sensor de infrarrojos.
A título de ejemplo se muestra un grifo para lavabo tradicional.
Las operaciones de ajuste del grifo son válidas paratodos los modelos.
Alternativamente, los modos de operacn y los alcances del sensor
pueden ajustarse mediante un PDA portil y el software Commander
de Geberit. Para más información, visite nuestro sitio web
www.chicagofaucets.com/commander.
MODOS DE OPERACN
Modos de operación Descripcn
A:
Modo de limpieza El grifo es inactivo durante 90 segundos.
B:
Modo normal El grifo se activa si detecta la presencia de
una mano. Éste es el modo de operación
predeterminado del grifo.
C:
Modo de lavado El grifo se desactiva después de
dosificado (10 s) 10 segundos, independientemente de que
detecte la presencia de una mano.
D:
Modo de lavado El grifo se desactiva 60 segundos desps
prolongado (60 s) de haberse detectado por última vez la
presencia de una mano.
E:
Modo de lavado El grifo se desactiva 180 segundos después
prolongado (180 s) de haberse detectado por última vez la
presencia de una mano.
F:
Ajuste del alcance del sensor Cambiar el alcance de deteccn del sensor
de infrarrojos. El alcance predeterminado del
sensor es de aproximadamente 1" más allá
del caño.
G:
Reset Todos los ajustes se restablecen a los
ajustes de fábrica originales.
Para ajustar los modos de operación, el grifo ha de ser puesto en el
modo de "ajuste manual". Ahora, los modos de operación pueden
cambiarse dentro de los 30 minutos siguientes. A continuacn se
muestra un diagrama funcional que indica los distintos ajustes
disponibles para el ajuste manual del grifo.
DIAGRAMA FUNCIONAL DE MODOS DE OPERACIÓN
1
Problème - L'eau ne coule pas
Cause possible Solution
Les soupapes d'alimentation sont fermées
Ouvrir les soupapes d'alimentation
L
'aérateur est bloqué ou sale Nettoyer ou remplacer l'aérateur
Voir "Entretien et maintenance"
Le filtre de la conduite d'arrivée d'eau Nettoyer ou remplacer le filtre
est sale ou bloqué Voir "Entretien et maintenance"
Le tuyau tressé est entortillé Éliminer le pli du tuyau tressé
P
as de pression hydraulique externe Vérifier la pression hydraulique
Fournir la pression hydraulique
L
a pile est vide Remplacer la pile
(robinets DC uniquement) Voir "Entretien et maintenance"
L
es contacts de la pile sont corrodés Nettoyer les contacts ou remplacer la
(robinets DC seulement) pile. Voir "Entretien et maintenance"
Pile mise en place à l'envers Mettre la pile en place correctement
La fiche entre le transformateur et
Brancher la fiche
l'adaptateur de courant n'est pas branchée
(robinets à alimentation secteur uniquement)
Les contacts de l'adaptateur de courant Nettoyer les contacts
sont corrodés (robinets à alimentation
secteur uniquement)
Le ble de connexion est entortillé ou Remplacer les éléments fectueux
cas (robinets à alimentation secteur Voir "Pièces détachées"
uniquement)
Pas d'alimentation électrique extérieure Vérifier l'alimentation électrique
(robinets à alimentation secteur uniquement)
extérieure.
Fournir l'alimentation électrique
La vis d'arrêt manque ou est défectueuse
Remplacer la vis d'arrêt
Voir "Pièces taces"
L'électrovanne ne fonctionne pas Remplacer l'électrovanne
Voir "Pièces taces"
Le robinet est dans le mode de nettoyage
Attendre que le mode de nettoyage soit
termi (env. 90 secondes)
Le module électronique ne fonctionne pas
Contacter le S.A.V. technique de
Chicago Faucets ou remplacer le
module électronique
Voir "Pièces taces"
L'adaptateur de courant estfectueux Contacter le S.A.V. technique de
(robinets à alimentation secteur uniquement)
Chicago Faucets ou remplacer
l'adaptateur de courant
Ver "Refacciones"
La distance du capteur n'est pas réglée
Remettre la zone de balayage du capteur
correctement
à ltat initial.
Retirer et réinstaller la vis
d'arrêt. Ne pas entraver la procédure de
scannage du capteur (attendre que l'eau
cesse de couler et que la DEL s'éteigne)
Le regard infrarouge est ra ou sale Nettoyer le regard avec un chiffon doux
La cuvette renvoie des réflexions Remettre la zone de balayage à l'état
perturbantes initial.
Retirer et réinstaller la vis d'art. Ne
pas entraver la produre de scannage du
capteur (attendre que l'eau cesse de couler
et que la DEL steigne). Ajuster le faisceau
supérieur et le faisceau inférieur pour
compenser les réflexions (le logiciel Geberit
Commander
est icicessaire. Consulter
"www.chicagofaucets.com/commander"
pour de plus amples tails)
Problème - L'eau coule continuellement et s'arrête
en présence d'un objet
Cause possible Solution
Le connecteur entre le module Enficher le connecteur
électronique et la fiche de correctement
l'électrovanne est inversé
22
23

T
he following instructions are described in this section:
• Activating Cleaning Mode
• Replacing Battery
• Cleaning or Replacing Inlet Filter
• Adjusting Water Temperature (Internal Mixer)
• Adjusting Hot Water Limiter (External Mixer)
• Cleaning or Replacing Outlet
INSTRUCCIONES PARA EL CUIDADO Y MANTENIMIENTO
En este apartado se describen las siguientes instrucciones:
• Activar el modo de limpieza
• Sustituir la batería
• Limpiar o sustituir el filtro de entrada
• Ajustar la temperatura de agua (mezcladora interna)
• Ajustar el limitador de agua caliente (mezcladora externa)
• Limpiar o sustituir el aireador
INSTRUCTIONS D'ENTRETIEN ET MAINTENANCE
Les instructions suivantes sont détaillées dans cette section :
• Activer le mode de nettoyage
• Remplacer la pile
• Nettoyer ou remplacer le filtre d'admission
• Ajuster la température de l'eau (mitigeur interne)
• Ajuster le limiteur d'eau chaude (mélangeur externe)
• Nettoyer ou remplacer l'aérateur
1 Fully cover sensor with
hand, until waterflow stops.
(This will take approximately
5 seconds)
Tapar el sensor completamente con
la mano, hasta que se pare el flujo
de agua. (Esto tarda 5 segundos,
aproximadamente)
Recouvrir le capteur entièrement avec
une main jusqu'à ce que l'eau cesse de couler.
(Ceci prend 5 secondes environ)
+!-+!& $&!& '
In order to set the cleaning mode, the faucet needs to be have been
set once into the "Manual Setting" mode. See "Manual Setting"
instructions. When cleaning mode is activated, the faucet will be
inoperable for 90 seconds.
+!-)$%''$!%(!0
Para ajustar el modo de limpieza, el grifo ha de haberse puesto una vez en
el modo de "ajuste manual". Ver las instrucciones para el "ajuste manual".
Cuando esté activado el modo de limpieza, el grifo no funcionará durante
90 segundos.
+!-)$%'&++'/ 
Pour activer le mode de nettoyage, le robinet doit avoir été réglé une fois
dans le mode "Réglage manuel". Voir les instructions "Réglage manuel".
Si le mode de nettoyage est activé, le robinet ne peut pas être utilisé
pendant 90 secondes.
2 Remove hand
Retirar la mano
Retirer la main
Result — Cleaning mode is now activated.
Resultado — Ahora está activado el modo de limpieza.
Résultat — Le mode de nettoyage est maintenant activé.
($!& ++)/
A traditional lavatory faucet is shown as an example.
These instructions apply to all DC models.
Prerequisites
• Battery is low (LED is lit)
• New 6 V Lithium battery (CR-P2) is required
,*+!+,!)$+)8
A título de ejemplo se muestra un grifo para lavabo tradicional.
Estas instrucciones son válidas para todos los modelos CC.
Prerequisitos
• La batería está baja (el LED está encendido)
Se requiere una nueva batería de litio de 6 V (CR-P2)
%($)$(!$
L'exemple montre un robinet de lave-mains traditionnel. Ces instructions
sont valables pour tous les modèles DC.
Conditions requises
• La pile est faible (DEL allumée)
• Une nouvelle pile 6 V au lithium (CR-P2) est nécessaire
1 Remove shut-off screw
Retirar el tornillo de corte
Retirer la vis d'arrêt
2 Remove mixer handle
(for faucets with external mixer only)
Retirar la palanca de la mezcladora
(solo en grifos con mezcladora externa)
Retirer la manette du mélangeur
(seulement
pour les robinets à mélangeur externe)
3 Remove housing vertically
Retirar verticalmente la carcasa
Retirer le corps à la verticale
4
Remove used battery
from holder and recycle
Retirar la batería usada de su
soporte y eliminarla correctamente
Retirer la pile usée du support de la
pile et la recycler
5 Insert new battery > LED lights
up for 1 second
Insertar una batería nueva > el LED se
enciende durante 1 segundo
Installer la nouvelle pile > la DEL s'allume
pendant 1 seconde
26
27
6
M
ou
n
t
h
ou
si
n
g
ve
r
ti
c
a
l
l
y
M
on
t
a
r
la
c
a
r
c
a
s
a
v
e
r
t
ic
a
lm
e
n
t
e
M
o
n
t
e
r
l
e
c
o
r
p
s
à
l
a
v
e
r
t
i
c
a
l
e
7
I
n
s
t
a
l
l
s
h
u
t
-o
f
f
s
c
r
e
w
In
s
ta
l
a
r
e
l
to
r
n
i
l
l
o
de
c
o
r
te
M
e
t
t
r
e
l
a
v
i
s d
'a
r
r
ê
t
e
n
p
l
a
c
e
8
I
n
stal
l
mi
xer
h
an
d
l
e
(for
fa
u
c
e
ts
wi
th
e
x
te
r
n
a
l
m
i
x
e
r
on
l
y)
In
s
t
a
la
r
la
pa
la
n
c
a
de
la
me
zc
la
dor
a
(
s
o
lo
en
g
rif
o
s
co
n
mezclad
o
ra
ex
terna)
Ins
t
aller
la
m
anet
t
e
du
mélangeur
(
s
eule
-
ment
p
o
ur
les
rob
inets
à
mélang
eur
ex
terne)
Result — The battery is now replaced.
Resultado — Ahora la batería ha sido sustituida.
Résultat — Le remplacement de la pile est terminé.
$&!& ')($!& &$+!$+)
!%(!)'*,*+!+,!)$!$+)'&+)
++'/)',)%($)$!$+)%!**!'&
1
Cl
ose
su
p
p
l
y
val
ves
C
e
r
r
a
r
la
s
lla
v
e
s
de
e
s
c
u
a
dr
a
Fer
mer
les
v
annes
d'
alim
ent
at
ion
2
Di
scon
n
ect
b
r
ai
d
ed
h
oses
and cl
ean or replace fi
l
ter
(f
or
a new
f
ilter, see
"
comm
on
replacement parts"
)
De
sac
op
l
a
r
los la
t
igui
ll
os y
lim
p
i
ar
o
sust
i
t
ui
r
e
l fi
lt
r
o (p
ar
a
un fi
lt
r
o nue
v
o,
ve
r
e
l ap
ar
t
ad
o "Re
fac
ci
ones c
om
une
s")
bra
nc
he
r l
e
s
t
uy
a
ux
tre
s
sés
et
net
toyer
ou re
mpl
ac
e
r l
e
filt
re
(pour un nouv
e
a
u
fi
l
t
re
, v
oi
r "P
i
èc
es
dét
a
ché
e
s c
oura
nte
s
")
3
Connect braided ho
s
es
with filter
t
o
supply v
alves
an
d fu
lly o
pen.
Cold wat
er
>
whit
e label
War
m
water
>
n
o label
Acoplar los latiguillos con filtro a las llaves de
escuadra y abrir completamente las llaves.
Agua fría > etiqueta blanca
Agua caliente > sin etiqueta
Brancher les tuyaux tressés avec le filtre aux
vannes d'alimentation et ouvrir complètement.
Eau froide > marque blanche
Eau chaude > pas de marquage
Result — The filter is now cleaned or replaced.
Resultado — Ahora el filtro está limpio o ha sido sustituido.
Résultat — Le filtre a été nettoyé ou remplacé.
5
+
-
using vertically
A
",*+!& +)%()+,)&+)&$!.
",*+)$+%()+,) ,%0$')!&+)&
",*+)$+%(4)+,)$,%!+! ,)!&+)&
1
R
emove
sh
u
t-off
screw
Re
t
ir
a
r
e
l
t
or
n
illo
de
c
or
t
e
R
et
ir
er
la
v
is
d'
ar
r
êt
2
R
emove
h
ou
si
n
g
ver
ti
cal
l
y
R
etirar v
erticalmente la carcasa
R
eti
rer l
e corps à l
a v
erti
cal
e
3
A
d
ju
s
t
inte
r
na
l
m
ixe
r
wit
h
s
c
re
wd
riv
e
r
C
loc
kwis
e
>
wa
rm
C
ou
n
te
rc
loc
kwis
e
< c
old
A
justar el mez
cladora interna con un
destornillador
S
entido horario >
caliente
S
entido antihorario >
frío
Aj
u
ste
r
l
e
m
i
ti
ge
u
r
i
n
te
rn
e
a
ve
c
u
n
tou
rn
e
vi
s
Se
n
s
h
ora
i
re
>
c
h
a
u
d
Se
n
s
a
n
ti
-
h
ora
i
re
>
f
roi
d
Result — The temperature is now adjusted.
Carefully test the new temperature. If necessary, adjust again.
Resultado — Ahora está ajustada la temperatura. Comprobar la nueva
temperatura cuidadosamente. Si es necesario, volver a ajustarla
Résultat — Le réglage de la température est maintenant terminé.
Tester avec précaution la nouvelle température. Si nécessaire, procéder
à un nouveau réglage.
4
Mou
n
t
h
ou
si
n
g
ver
ti
cal
l
y
Montar la carcasa verticalmente
Monter le corps à la verticale
A traditional lavatory faucet is shown as an example.
These instructions apply to all models with internal mixers.
A título de ejemplo se muestra un grifo para lavabo tradicional. Estas
instrucciones son válidas para todos los modelos con mezcladora interna.
L'exemple montre un robinet de lave-mains traditionnel. Ces instructions
sont valables pour tous les modèles avec mitigeur interne.
5
Install shut-off screw
Instalar el tornillo de corte
Mettre la vis d'arrêt en place
28
29
8
",*+!& '++)!%!+).+)&$!.)
",*+)$$!%!+') ,$!&+(mezcladora externa)
",*+)$$!%!+') ,$!&+ (mezcladora externa)
A traditional lavatory faucet is shown as an example. These
instructions apply to all models with external mixers. The proportion
of hot water can be switched from approximately 85% to 95%
(or reverse) depending upon inlet water pressures and temperatures.
The default setting is 85%.
A título de ejemplo se muestra un grifo para lavabo tradicional. Estas
instrucciones son válidas para todos los modelos con mezcladora externa.
La proporción de agua caliente puede conmutarse de aproximadamente un
85 % a un 95 % (o viceversa), dependiendo de las presiones y
temperaturas del agua de entrada. El ajuste predeterminado es de un 85%.
A título de ejemplo se muestra un grifo para lavabo tradicional. Estas
instrucciones son válidas para todos los modelos con mezcladora externa.
La proporción de agua caliente puede conmutarse de aproximadamente
un 85 % a un 95 % (o viceversa), dependiendo de las presiones y
temperaturas del agua de entrada. El ajuste predeterminado es de un 85%.
W
arn
i
n
g:
Hot
w
ater
may
b
u
rn
you
r
ski
n
.
Hol
d
h
an
d
caref
u
l
l
y
u
n
d
er
w
ater
an
d
remove
q
u
i
ckl
y.
Ad
ver
tenci
a:
E
l
agua
cal
i
ente
p
ued
e
q
uemar
l
a
p
i
el
.
Si
tuar
l
a
mano
con
cui
d
ad
o
y
r
áp
i
d
amente
d
eb
aj
o
d
el
agua.
A
ver
ti
s
s
ement:
Vous
r
i
s
q
uez
d
e
vous
b
r
ûl
er
avec
d
e
l
'
eau
chaud
e.
Pas
s
er
une
mai
n
avec
p
r
écauti
on
et
r
ap
i
d
ement
s
ous
l
'
eau.
180°
1
R
emove
mi
xer
h
an
d
l
e
Re
t
ir
a
r
la
pa
la
n
c
a
de
la
me
zc
la
dor
a
R
et
ir
er
la
manet
t
e
du
m
élangeur
2
Caref
u
l
l
y
p
u
l
l
ou
t
h
ot
w
ater
l
i
m
i
ter
f
rom
h
an
d
l
e
(
u
si
n
g
p
l
i
er
s)
an
d
rever
se
b
y
180°
Ex
t
r
a
e
r
e
l
limit
a
dor
de
a
gu
a
c
a
lie
n
t
e
c
u
ida
dos
a
me
n
t
e
de
la
pa
la
n
c
a
(u
t
iliza
n
do
unas tenazas) e invertirlo 180°
Extraire a
vec préc
aution le
limiteur
d'eau
chau
de de la manette (
avec des pince
s)
e
t l'inverser de 180°
3
Mount m
ixer handle
Montar la palanca de la mezcladora
Monter la manette du mélangeur
Settings of hot water
lim
i
ter
(Vi
ew fro
m pl
acemen
t
i
n mi
xer h
an
dl
e)
A
j
u
s
te
s
del
l
im
i
tado
r d
e
ag
u
a c
a
l
i
e
n
t
e
(Vis
ta de f
ren
te
a
l
a
p
a
la
n
c
a
d
e l
a
mezc
l
ad
ora
)
Réglage
s du
lim
iteur
d'e
a
u ch
aude
(
P
oin
t de
vu
e
sur la
manette du
m
é
la
n
geu
r
)
Result — The proportion of hot water is now changed.
Resultado — Ahora se ha cambiado la proporción de agua caliente.
Résultat — La proportion de l'eau chaude a été modifiée.
95%
85%
$&!& ')($!& )+')
!%(!)'*,*+!+,!)$!)')
++'/)',)%($)$4)+,)
1
R
e
move
sh
u
t-of
f
sc
re
w
Re
t
ir
a
r
e
l
t
or
n
illo
de
c
or
t
e
R
e
t
i
r
e
r
l
a
v
i
s
d
'
a
r
r
ê
t
2
R
e
m
ove
ou
tl
e
t
w
i
th
va
n
d
a
l
re
si
sta
n
t
w
re
n
c
h
su
p
p
l
i
e
d
w
i
th
th
e
f
a
u
c
e
t.
Cl
e
a
n
or
re
p
l
a
c
e
ou
tl
et,
th
en
rei
n
stal
l
R
etirar el aireador mediante la llav
e
antivandálica suministrada con el grifo.
Limpiar o sustituir el aireador
, reinstalarlo
a continuación
R
eti
rer l
'aérateur av
ec l
a cl
é anti
-
v
andal
i
sme
fourni
e av
ec l
e robi
net. N
ettoy
er ou
rempl
acer l
'aérateur pui
s l
e remettre
en pl
ace
3
In
s
ta
ll
s
h
u
t-off
s
c
re
w
Instalar el tornillo de corte
M
e
ttre
l
a
vi
s
d'
a
rrê
t
e
n
pl
a
c
e
Result — The outlet is now cleaned or replaced.
Resultado — Ahora el aireador está limpio o ha sido sustituido.
Résultat — Le nettoyage ou le remplacement de l'aérateur est maintenant
terminé.
30
31

Transcripción de documentos

Limited Warranty The CHICAGO FAUCET COMPANY (“Chicago Faucets”) extends to the original consumer the following warranties for Genuine Chicago Faucets manufactured products and components, or other components under the Chicago Faucets Warranties, (collectively, the “Products”). Lifetime Faucet Warranty The “Faucet”, defined as any metal cast, forged, stamped of formed portion of the Product, not including electronic or moving parts or water restricting components, or other components covered under the Chicago Faucet warranties, is warranted against defects for the life of the product. One Year Finish Warranty The finish of the Product is warranted against manufacturing defects for a period of one (1) year from the date of Product purchase. Electronic Faucets Mechanicals Warranty Are warranted for five (5) years from the date of installation. Electronic Faucets Finishes Warranty Are warranted for one-year from the date of installation. Electronic Faucets Electronics and Solendoid Warranty Are warranted for three (3) years from the date of installation. HYTRONIc USER GUIdE HYTRONIc INSTRUccIONES dE SERvIcIO HYTRONIc MANUEL d‘UTILISATION SAFETY INFORMATION Read this entire user guide to ensure proper installation. Compliance and conformity to local codes and ordinances is the responsibility of the installer. The following safety notes must always be complied with during handling of this product: • Make sure there is enough space and lighting available during installation and service • Do not modify or convert this Chicago Faucets product yourself. All warranties will be voided. IMPORTANT Garantía Limitada La CHICAGO FAUCET COMPANY (en adelante «Chicago Faucets») ofrece las siguientes garantías al consumidor comprador original para los productos manufacturados Genuine Chicago Faucets, u otros componentes bajo las garantías de Chicago Faucets, (en adelante colectivamente los «Productos»). Garantía para toda la vida del Grifo El «Grifo», definido como cualquier parte moldeada, forjada, estampada o formada del Producto, que no sean partes móviles, electrónicas, o de restricción de agua, u otros componentes cubiertos bajo las garantías de Chicago Faucets, goza del respaldo de una garantía contra defectos por la vida del producto. Un año de garantía para el acabado. El acabado del producto está respaldado por una garantía por un lapso de un (1) año de la fecha de la compra del producto. Garantía de los componentes mecánicos de los grifos electrónicos Estos componentes están garantizados durante cinco (5) años a partir de la fecha de instalación. Garantía de los acabados de los grifos electrónicos Estos acabados están garantizados durante un año a partir de la fecha de instalación. Garantía de los componentes de los componentes y el solenoid de los grifos electrónicos Estos acabados están garantizados durante tres (3) años a partir de la fecha de instalación. Garantie limitée CHICAGO FAUCET COMPANY (« Chicago Faucets ») offre au consommateur original les garanties suivantes sur les produits et les pièces authentiques fabriqués par Chicago Faucets, ou sur toute autre pièce couverte par sa garantie (appelés collectivement les « Produits »). Garantie à vie du robinet : Le « robinet », défini comme toutes les pièces en métal moulé, les parties forgées, marquées ou ouvrées du produit (excluant les composants électroniques, les pièces mobiles et les pièces susceptibles d’être endommagées par l’eau), ainsi que toutes autres pièces couvertes par la garantie de Chicago Faucets, sont garantis à vie contre les vices de fabrication. Garantie d’un (1) an de la finition : La finition du produit est garantie contre les vices de fabrication pour une période d’un (1) an à compter de la date d’achat du produit. • Installation may be performed at different times of construction by different individuals. For this reason, these instructions should be left on-site with the facility or maintenance manager. • Pressurized plumbing fixtures shall be installed in accordance with manufacturer’s recommendations. The supply piping to these devices shall be securely anchored to the building structure to prevent installed device from unnecessary movement when operated by the user. Care shall be exercised when installing the device to prevent marring the exposed significant surface. • Do not use pipe dope. • Flush all the water supply lines before making connections. NORMAS DE SEGURIDAD Lea completamente las presentes instrucciones de servicio para asegurar una instalación correcta. Cumplir con las normas y regulaciones locales es responsabilidad del instalador. Las siguientes normas de seguridad siempre deberán observarse durante el manejo de este producto: • Cuidar de que haya espacio y alumbrado suficientes durante la instalación y el mantenimiento • No modificar o transformar este producto Chicago Faucet por cuenta propia. Cualquier garantía quedará anulada IMPORTANTE • La instalación puede ser realizada por distintas personas en diferentes fases de la construcción. Por este motivo, las presentes instrucciones deberán permanecer "en sitio" junto al jefe de instalación o mantenimiento. • Los aparatos sanitarios presurizados deberán instalarse siguiendo las recomendaciones del fabricante. Las tuberías de suministro hacia estos aparatos deben estar firmemente ancladas a la estructura del edificio, con el fin de evitar que el aparato instalado sea sometido a movimientos innecesarios al ser operado por el usuario. Hay que actuar con precaución al instalar el aparato para no dañar la superficie expuesta. • No utilizar pasta de sellado para tuberías. • Vaciar todas las tuberías de suministro de agua antes de realizar las conexiones. CONSIGNES DE SÉCURITÉ Lire complètement ce manuel d'utilisation pour assurer une installation correcte. L'installateur est responsable de la compatiblité et de la conformité aux règlements et directives locaux. Les consignes de sécurité suivantes doivent toujours être respectées pendant la manipulation de ce produit : • Veiller à ce que l'espace et l'éclairage disponibles soient suffisants pendant l'installation et le service. • Ne pas modifier ni transformer vous-même ce produit Chicago Faucet. Ceci entraînerait l'annulation de toutes les garanties. IMPORTANTE • Il se peut que des personnes différentes réalisent l'installation à différents moments de la construction. Pour cette raison, ces instructions doivent rester sur le site d'installation auprès du responsable du bâtiment ou de la maintenance. • Les dispositifs sanitaires sous pression doivent être installés conformément aux recommandations du fabricant. Les tuyauteries d'alimentation vers ces dispositifs doivent être solidement ancrées à la structure du bâtiment pour éviter tout mouvement intempestif du dispositif installé quand l'utilisateur s'en sert. L'installation du dispositif doit être réalisée avec le plus grand soin pour éviter d'endommager la surface exposée marquante. • Ne pas utiliser de mastic spécial tuyaux. • Rincer toutes les conduites d'alimentation en eau avant de réaliser les branchements. Garantie des éléments mécaniques des robinets électroniques Ces éléments sont garantis pendant cinq (5) ans à compter de la date de l'installation. Garantie des revêtements des robinets électroniques Ces revêtements sont garantis pendant un an à compter de la date de l'installation. Garantie des éléments électroniques et des valves électromagnétiques des robinets électroniques Ces éléments et ces valves sont garantis pendant trois (3) ans à compter de la date de l'installation. The Chicago Faucet Company 2100 South Clearwater Drive Des Plaines, IL 60018 Phone: 847/803-5000 Fax: 847/803-5454 Technical: 800/832-8783 www.chicagofaucets.com © 2009 Chicago Faucet Company 964.893.00.0 rev.12/09 Traditional Lavatory Contemporary Lavatory Grifo para lavabo tradicional Lave-mains traditionnel Grifo para lavabo contemporáneo Lave-mains contemporain Gooseneck Wallmount Grifo tipo cuello de ganso Col de cygne Grifo para muro Fixation murale 964.893.00.0 rev.12/09 INSTALLATION This faucet comes with all the components needed for installation, however, some tools and supplies are not included. • Basin Wrench • Plumber’s Putty • Adjustable Wrench • Hex Key (supplied) • Adjustable Locking Pliers • Aerator Key (supplied) i Do not use pipe dope on faucet and supply connections. Possible solenoid contamination could occur and will void any warranty. INSTALAcIÓN Este grifo se suministra con todos los componentes requeridos para la instalación; no obstante, algunas herramientas y materiales no están incluidos. • Llave para grifos • Masilla de plomero • Llave ajustable • Llave hexagonal (incluida) • Tenazas de sujeción ajustables • Llave para aireador (incluida) i No debe utilizarse pasta de sellado para tuberías en el grifo ni en las conexiones de suministro. Una posible contaminación magnética podría ocurrir y anular cualquier garantía. INSTALLATION Ce robinet est livré avec tous les composants nécessaires à l'installation mais, toutefois, quelques outils et accessoires ne sont pas compris. • Clé à robinet de montée • Mastic de plombier • Clé réglable • Clé hexagonale (fournie) • Tenailles de retenue réglables • Clé pour aérateur (fournie) i Prerequisites • Supply valve is installed • Water supply lines are flushed properly • For AC faucets, power outlet is installed Important • It is not necessary to unscrew the connection between braided hose and housing to install the product. • Do not remove protective covering from sensor until starting up faucet operation. • Do not tighten locknut before step 4 is completed. Mount cover plate if required. Plumber’s putty is recommended to seal cover plate to the sink. Security pin must be located on the left side. Montar una tapa si es preciso. La masilla de plomero está recomendada para sellar la zona entre la tapa y el lavabo. La clavija para el seguro antirrotación debe encontrarse en el lado izquierdo. Monter la plaque de couverture si nécessaire. Du mastic de plombier est conseillé pour sceller la plaque de couverture au lavemains.La goupille de sécurité doit être placée sur le côté gauche. 2 Mount gasket and put faucet into sink. Montar la empaquetadura y colocar el grifo en el lavabo Monter la garniture d'étanchéité et introduire le robinet dans le lave-mains. 3 Ne pas utiliser de mastic spécial pour tuyau sur le robinet ni sur les branchements d'alimentation. Vous risqueriez de contaminer l'aimant plongeur ce qui annulerait la garantie. Mounting of Lavatory and Gooseneck Faucet Mount bracket from underneath. Place hoses through large opening and mounting rod through small opening. Make sure flange sits securely against surface. Montar la abrazadera desde abajo. Pasar los coflexos por la abertura grande, y la varilla de montaje por la abertura pequeña. Cerciorarse de que la brida está firmemente asentada sobre la superficie Monter la bride de fixation par le dessous. Placer les tuyaux dans la grande ouverture et la tige de fixation dans la petite ouverture. S'assurer que la bride est solidement assise sur la surface. Montaje del grifo para lavabo y del grifo tipo cuello de ganso 4 Prerequisitos • La llave de escuadra está instalada • Las tuberías de suministro de agua están correctamente enjuagadas • Para grifos AC está instalado el tomacorriente Importanté • No es necesario desenroscar la conexión entre el coflex y la carcasa para instalar el producto. • No retirar la cubierta protectora del sensor hasta que el grifo inicie el funcionamiento. • No apretar la contratuerca hasta que haya concluido el paso 4. Colocar la tuerca en la varilla de montaje y apretarla con la llave Montage du robinet à bec droit et à bec en col de cygne Conditions requises • La soupape d'alimentation est installée. • Les conduites d'alimentation en eau ont été rincées correctement. • Pour les robinets à alimentation secteur, la prise de courant a été installée. Important • Il n'est pas nécessaire de dévisser la connexion entre le tuyau tressé et le corps pour installer le produit. • Ne pas retirer le carter de protection du capteur avant de mettre le robinet en service. • Ne pas serrer le contre-écrou avant d'avoir terminé le point 4. 2 1 Place nut onto mounting rod and tighten with wrench Placer l'écrou sur la tige de fixation et le serrer avec la clé. 5 If faucet was installed with cover plate, secure with basin washer, flat washer and locknut Si el grifo fue instalado con tapa, habrá que asegurarlo con la arandela para lavabo, la arandela plana y la contratuerca Si le robinet a été installé avec une plaque de couverture, le sécuriser avec une rondelle élastique bombée, une rondelle plate et un contre-écrou. 6 Install aerator and tighten with aerator key (supplied) Instalar el aireador y apretarlo con la llave correspondiente (suministrada) Installer l'aérateur et le serrer avec la clé pour aérateur (fournie). 7 For Gooseneck faucets, tighten spout with wrench Para grifos tipo cuello de ganso, apretar el caño con la llave. Pour les robinets à col de cygne, serrer le bec avec une clé. 3 Start-up Operation A traditional lavatory faucet is shown as an example. The start-up operation applies to all models. Prerequisites • Faucet is mounted • Water supply is on • Water supply lines are flushed properly • For AC faucets, power outlet is installed Test Function Prueba de funcionamiento Test de fonctionnement i Si el grifo no funciona como se describe a continuación, ver el apartado "Solutión de problemas" Si le robinet ne fonctionne pas comme décrit cidessous,voir la section " Dépannage " Primera puesta en marcha A título de ejemplo se muestra un grifo para lavabo tradicional. La primera puesta en marcha es válida para todos los modelos. Prerequisitos • El grifo está montado • La presión de agua está disponible • Las tuberías de suministro de agua están correctamente enjuagadas • Para grifos AC está instalado el tomacorriente If the faucet does not work as described below, see “Troubleshooting” section 1 Hold hand in front of sensor - Water flow starts Situar la mano delante del sensor el agua comienza a salir Mettre une main devant le capteur l'eau se met à couler Opération de mise en service L'exemple montre un robinet à bec droit traditionnel. L'opération de mise en service est valable pour tous les modèles. Conditions requises • Le robinet est monté. • La pression hydraulique est active. • Les conduites d'alimentation en eau ont été rincées correctement. • Pour les robinets à alimentation secteur, la prise de courant a été installée. 1 Ouvrir complètement les vannes d'alimentation Remove all items from sink Retirar todos los objetos del lavabo Retirer tous les objets du lave-mains 3 Advertencia: El agua caliente puede quemar la piel. Situar la mano con cuidado y rápidamente debajo del agua. Avertissement: Vous risquez de vous brûler avec de l'eau chaude. Passer une main avec précaution et rapidement sous l'eau. Fully open supply valves Abrir completamente las llaves de escuadra 2 Warning: Hot water may burn your skin. Hold hand carefully under water and remove quickly. Remove protective covering from sensor 2 For faucets with external mixer, turn mixer handle from cold to warm. - Water temperature increases Para grifos con mezcladora externa Girar la palanca de la mezcladora de frío a caliente - la temperatura de agua aumenta Pour les robinets avec mélangeur externe, tourner la manette du mélangeur du froid au chaud la température de l'eau augmente Retirar la cubierta protectora del sensor Retirer la protection du capteur 3 4 Wait for 15 seconds for faucet to calibrate to its environment Esperar 15 segundos para que el grifo se calibre con respecto a su entorno Patienter 15 secondes pour que le robinet se calibre sur son environnement Result — The faucet is now activated. Resultado — Ahora el grifo está activado. Résultat — Le robinet est maintenant activé. 6 Remove hand. - Water flow stops Retirar la mano: - el flujo de agua se para Retirer la main : - l'eau cesse de couler Result — The faucet is now tested. Resultado — Ahora se ha probado el funcionamiento. Résultat — Le test de fonctionnement est terminé. 7 Enabling “Manual Setting” Mode 4 A battery model is shown in the following example. These instructions apply to all models. After 30 minutes, the "Manual Setting" mode will be disabled automatically and all settings will be saved. Retirar la batería de su soporte Prerequisites • Water supply valve is open • Battery is full (LED does not blink) for DC faucets • AC power is on for AC faucets Retirer la pile du support de pile 5 Habilitar el modo de “ajuste manual” En el siguiente ejemplo se muestra un modelo con batería. Estas instrucciones son válidas para todos los modelos. Al cabo de 30 minutos, el modo de "ajuste manual" se deshabilitará automáticamente y todos los ajustes serán almacenados. Prerequisitos • La llave de escuadra está abierta • La batería está llena (el LED no parpadea) para grifos CC • La alimentación AC está activada para grifos AC Activer le mode “Réglage manuel” L'exemple suivant montre un modèle à pile. Ces instructions sont valables pour tous les modèles. Le mode " Réglage manuel " est désactivé automatiquement au bout de 30 minutes et tous les réglages sont mémorisés. Conditions requises • La vanne d'alimentation de l'eau est ouverte. • La pile est pleine (la DEL ne clignote pas) pour les robinets DC • L'alimentation CA est active pour les robinets à alimentation secteur 1 Remove battery from battery holder The following procedure (a, b, c) must be done three (3) times in a row. a - Reinsert battery b - LED lights up c - Remove battery immediately after LED switches off c El siguiente procedimiento (a, b, c) debe realizarse tres (3) veces seguidas. a - Reinsertar la batería b - El LED se enciende c - Retirar la batería inmediatamente después de que el LED se apagueo b La procédure suivante (a, b, c) doit être exécutée trois (3) fois de suite. a - Remettre la pile en place b - La DEL s'allume c - Retirer la pile immédiatement après l'extinction de la DEL 6 Insert battery Insertar la batería Mettre la pile en place housing verti ll Remove shut-off screw Retirar el tornillo de corte 7 Retirer la vis d'arrêt Montar la carcasa verticalmente Monter le corps à la verticale 2 a 8 Remove mixer handle (only for faucets with external mixer) Mount housing vertically Mount shut-off screw Montar el tornillo de corte Monter la vis d'arrêt Retirar la palanca del mezcladora (solo en grifos con mezcladora externa) Retirer la manette du mélangeur (seulement pour les robinets à mélangeur externe) 3 Remove housing vertically Retirar verticalmente la carcasa Retirer le corps à la verticale 9 i tically Mount mixer handle (only for faucets with external mixer) Montar la palanca del mezcladora (solo en grifos con mezcladora externa) Monter la manette du mélangeur (seulement pour les robinets à mélangeur externe) Result — The "Manual Setting" Mode is now enabled. Resultado — Ahora está habilitado el modo de "ajuste manual". Résultat — Le mode " Réglage manuel " est maintenant actif. 8 4 9 A - Setting cleaning Mode B - Setting Normal Mode A - Ajustar el modo de limpieza A - Réglage du mode de nettoyage B - Ajustar el modo normal B - Réglage du mode normal Setting the cleaning mode will make the faucet inactive for 90 seconds. Setting the normal mode will allow the faucet to activate only when it senses a hand presence. El ajuste del modo de limpieza desactivará el grifo durante 90 segundos. El ajuste del modo normal solo permitirá que se active el grifo cuando detecte la presencia de una mano. Le réglage du mode de nettoyage désactive le robinet pendant 90 secondes. Grâce au réglage du mode normal, le robinet ne peut s'activer que s'il détecte la présence d'une main. 1 Enable “Manual Setting” Mode > see “Enabling Manual Setting Mode” section Habilitar el modo de "ajuste manual" > ver el apartado "Habilitar el modo de ajuste manual" Activer le mode " Réglage manuel " > voir la section " Activer le mode de réglage manuel “ 2 Fully cover sensor with hand, until water flow stops. (This takes 5 seconds) Tapar el sensor completamente con la mano, hasta que se pare el flujo de agua. (Esto tarda 5 segundos) Recouvrir le capteur entièrement avec une main jusqu'à ce que l'eau cesse de couler. (Ceci prend 5 secondes) 3 Enable “Manual Setting” Mode > see “Enabling Manual Setting Mode” section Habilitar el modo de "ajuste manual" > ver el apartado "Habilitar el modo de ajuste manual" Activer le mode " Réglage manuel " > voir la section " Activer le mode de réglage manuel " 2 Fully cover sensor with hand. Water flow stops after 5 seconds Continue to hold on for one (1) additional water pulse Tapar el sensor completamente con la mano. El flujo de agua se para después de 5 segundos - Mantenerlo tapado durante un (1) impulso de agua adicional Recouvrir le capteur entièrement avec une main. L'eau cesse de couler au bout de 5 secondes - Tenir la position encore pendant une (1) impulsion d'eau supplémentaire Remove hand Retirar la mano Retirer la main Result — The Cleaning Mode is now active. For the next 90 seconds, the faucet will be inactive. Resultado — Ahora está activado el modo de limpieza. Durante los próximos 90 segundos, el grifo estará desactivado. Résultat — Le mode de nettoyage est maintenant actif. Le robinet est désactivé pendant les 90 secondes qui suivent. 10 1 3 Remove hand Retirar la mano Retirer la main Result — Normal Mode is now activated. Resultado — Ahora está activado el modo normal. Résultat — Le mode normal est maintenant activé. 11 c - Setting Metering Mode (10 seconds) d - Setting Scrub Mode (60 seconds) C - Ajustar el modo de lavado dosificado (10 segundos) C - Réglage du mode de dosage (10 secondes) D - Ajustar el modo de lavado prolongado Setting the metering mode will allow the faucet to activate for a full 10 seconds after it senses a hand presence. El ajuste del modo de lavado dosificado permitirá que el grifo se active durante 10 segundos después de detectar la presencia de una mano. Setting the scrub mode for 60 seconds will allow the faucet to activate for 60 seconds from the last hand presence. Grâce au réglage du mode de dosage, le robinet est activé pendant 10 secondes au total après avoir détecté la présence d'une main. El ajuste del modo de lavado prolongado durante 60 segundos permitirá que el grifo se active durante 60 segundos después de haberse detectado por última vez la presencia de una mano. Le réglage du mode de frottement sur 60 secondes signifie que le robinet est actif pendant 60 secondes à partir de la dernière présence d'une main. 1 1 Enable “Manual Setting” Mode > see “Enabling Manual Setting Mode” section Habilitar el modo de "ajuste manual" > ver el apartado "Habilitar el modo de ajuste manual" 12 (60 segundos) D - Réglage du mode de frottement (60 secondes) Enable “Manual Setting” Mode > see “Enabling Manual Setting Mode” section Activer le mode " Réglage manuel " > voir la section " Activer le mode de réglage manuel " Habilitar el modo de "ajuste manual" > ver el apartado "Habilitar el modo de ajuste manual" Activer le mode " Réglage manuel " > voir la section " Activer le mode de réglage manuel " 2 2 Fully cover sensor with hand. Water flow stops after 5 seconds Continue to hold on for another two (2) additional water pulses Fully cover sensor with hand. Water flow stops after 5 seconds Continue to hold on for another three (3) additional water pulses Tapar el sensor completamente con la mano. El flujo de agua se para después de 5 segundos - Mantenerlo tapado durante dos (2) impulsos de agua adicionales Tapar el sensor completamente con la mano. El flujo de agua se para después de 5 segundos - Mantenerlo tapado durante tres (3) impulsos de agua adicionales Recouvrir le capteur entièrement avec une main. L'eau cesse de couler au bout de 5 secondes - Tenir la position encore pendant deux (2) autres impulsions d'eau supplémentaires Recouvrir le capteur entièrement avec une main. L'eau cesse de couler au bout de 5 secondes - Tenir la position encore pendant trois (3) autres impulsions d'eau supplémentaires 3 3 Remove hand Remove hand Retirar la mano Retirar la mano Retirer la main Retirer la main Result — Metering Mode is now activated for 10 seconds. Result — Scrub Mode is now activated for 60 seconds. Resultado — Ahora el modo de lavado dosificado está activado durante 10 segundos. Résultat — Le mode de dosage est maintenant activé pendant 10 secondes. Resultado — Ahora el modo de lavado prolongado está activado durante 60 segundos. Résultat — Le mode de frottement est maintenant activé sur 60 secondes. 13 E - Setting Scrub Mode (180 seconds) F - Sensor Range Adjustment E - Ajustar el modo de lavado prolongado F - Ajuste del alcance del sensor F - Réglage de la zone de balayage du capteur (180 segundos) E - Réglage du mode de frottement (180 secondes) Setting scrub mode for 180 seconds will allow the faucet to activate for 180 seconds from the last hand presence. El ajuste del modo de lavado prolongado durante 180 segundos permitirá que el grifo se active durante 180 segundos después de haberse detectado por última vez la presencia de una mano. Le réglage du mode de frottement sur 180 secondes signifie que le robinet est actif pendant 180 secondes à partir de la dernière présence d'une main. 1 Enable “Manual Setting” Mode > see “Enabling Manual Setting Mode” section Habilitar el modo de "ajuste manual" > ver el apartado "Habilitar el modo de ajuste manual" Activer le mode " Réglage manuel " > voir la section " Activer le mode de réglage manuel " 2 Fully cover sensor with hand. Water flow stops after 5 seconds Continue to hold on for another (4) additional water pulses Tapar el sensor completamente con la mano. El flujo de agua se para después de 5 segundos - Mantenerlo tapado durante cuatro (4) impulsos de agua adicionales Recouvrir le capteur entièrement avec une main. L'eau cesse de couler au bout de 5 secondes - Tenir la position encore pendant quatre (4) autres impulsions d'eau supplémentaires The detection distance of the sensor can be adjusted between approximately 4 - 11 inches from the infrared window. El alcance de detección del sensor puede ajustarse a una distancia de entre 4-11 pulgadas de la ventana de infrarrojos, aproximadamente. La distance de détection du capteur peut être réglée entre 4 - 11 pouces environ du regard infrarouge. 1 Enable “Manual Setting” Mode > see “Enabling Manual Setting Mode” section Habilitar el modo de "ajuste manual" > ver el apartado "Habilitar el modo de ajuste manual" Activer le mode " Réglage manuel " > voir la section " Activer le mode de réglage manuel " 2 Remove all items from sink Retirar todos los objetos del lavaboo Retirer tous les objets du lave-mainse 3 Fully cover sensor with hand. Water flow will stop after 5 seconds - Continue to hold on for five (5) additional water pulses Tapar el sensor completamente con la mano. El flujo de agua se para después de 5 segundos - Mantenerlo tapado durante cinco (5) impulsos de agua adicionales Recouvrir le capteur entièrement avec une main. L'eau cesse de couler au bout de 5 secondes - Tenir la position encore pendant cinq (5) autres impulsions d'eau supplémentaires 4 Remove hand Retirar la mano Retirer la main 5 Hold hand in the current detection area until LED flashes. Then move hand to the desired detection distance. When LED stays lit for (2) seconds, detection distance has been re-set to new location. Mantener la mano en el área de detección actual hasta que parpadee el LED. A continuación, desplazar la mano al alcance de detección deseado. Cuando el LED permanezca encendido durante dos (2) segundos, el alcance de detección habrá sido reajustado a la nueva localización. 3 Remove hand Retirer la main Laisser la main dans la zone de détection actuelle jusqu'à ce que la DEL clignote. Déplacer ensuite cette main jusqu'à la distance de détection souhaitée. Si la DEL reste allumée pendant deux (2) secondes, la distance de détection a été redéfinie sur la nouvelle position. Result — Scrub Mode is now activated for 180 seconds. Result — The detection distance is now calibrated. Resultado — Ahora el modo de lavado prolongado está activado durante 180 segundos. Résultat — Le mode de frottement est maintenant activé sur 180 secondes. Resultado — Ahora está calibrado el alcance de detección. Résultat — Le calibrage de la distance de détection est maintenant terminé. Retirar la mano 14 15 SOLUTIÓN dE PROBLEMAS SOLUTIÓN dE PROBLEMAS Problema - No hay flujo de agua Posible causa Solución Problema - El agua corre continuamente Posible causa Solución Las llaves de escuadra están cerradas El aireador está obstruido o sucio El filtro de la tubería de agua de entrada está sucio u obstruido El coflex está doblado No hay presión de agua externa La batería está vacía (solo grifos CC) Los contactos de la batería están corroídos (solo grifos CC) Inserción invertida de la batería El conector entre el transformador y el adaptador de alimentación está desenchufado (solo grifos AC) Los contactos del adaptador de alimentación están corroídos (solo grifos) El cable de conexión está doblado o roto (solo grifos AC) No hay ninguna alimentación eléctrica externa (solo grifos AC) El tornillo de corte falta o está defectuoso La válvula solenoide no funciona El grifo está en modo de limpieza El módulo electrónico no funciona Adaptador de alimentación defectuoso (solo grifos AC) El alcance del sensor no está correctamente ajustado Ventana de infrarrojos rayada o sucia Reflejos perturbadores del lavabo Abrir las llaves de escuadra Limpiar o sustituir el aireador Ver "Cuidado y mantenimiento" Limpiar o sustituir el filtro Ver "Cuidado y mantenimiento" Eliminar el doblez del coflex Verificar la presión de agua Proporcionar presión de agua Cambiar la batería Ver "Cuidado y mantenimiento" Limpiar los contactos o cambiar la batería. Ver "Cuidado y mantenimiento" Insertar correctamente la batería Enchufar el conector Limpiar los contactos Sustituir las piezas defectuosas Ver "Refacciones" Comprobar la alimentación eléctrica externa. Proporcionar la alimentación eléctrica Sustituir el tornillo de corte Ver "Refacciones" Sustituir la válvula solenoide Ver "Refacciones" Esperar a que termine el modo de limpieza (aprox. 90 segundos) Contactar con el servicio técnico de Chicago Faucets o sustituir el módulo electrónico Ver "Refacciones" Contactar con el servicio técnico de Chicago Faucets o sustituir el módulo electrónico. Ver "Refacciones" Restablecer el alcance de monitoreo sensor. Retirar y reinstalar el tornillo de corte. No debe interferirse en el procedimiento de exploración del sensor (esperar hasta que se pare el flujo de agua y el LED se apague) Limpiar la ventana con un paño blando Restablecer el alcance de monitoreo Retirar y reinstalar el tornillo de corte. No debe interferirse en el procedimiento de exploración del sensor (esperar hasta que se pare el flujo de agua y el LED se apague). Ajustar los rayos superior e inferior para compensar los reflejos (software Commander™ de Geberit requerido. Para más detalles, consultar en "www.chicagofaucets.com/commander") Problema - El agua corre continuamente y se para ante la presencia de un objeto Posible causa Solución El conector entre el módulo electrónico y el enchufe de la válvula solenoide está invertido 20 Enchufar correctamente el conector Hay un objeto perturbador en el alcance de monitoreo Módulo electrónico defectuoso Modo incorrecto del sensor La presión de agua externa es demasiado alta La válvula solenoide no funciona Retirar el objeto del área de monitoreo. Retirar y reinstalar el tornillo de corte. No debe interferirse en el procedimiento de exploración del sensor (esperar hasta que se pare el flujo de agua y el LED se apague) Sustituir el módulo electrónico Ver "Refacciones" Cambiar el modo o restablecer el sensor. Ver "Cuidado y mantenimiento" Verificar la presión de agua externa Proprocionar una presión de entre 20-125 psi Sustituir la válvula solenoide Ver "Refacciones" Problema - El agua fluye a pesar de haber retirado el tornillo de corte Posible causa Solución El módulo electrónico no funciona El agua gotea sobre la ventana de infrarrojos Sustituir el módulo electrónico Ver "Refacciones" Limpiar la ventana con un paño blando Problema - El grifo se activa por sí mismo Posible causa Solución La ventana de infrarrojos está sucia o rayada El entorno de la habitación influye en el grifo (espejo, lavabo de acero inoxidable o cristal, etc.) La presión de la tubería de entrada fluctúa Limpiar la ventana con un paño blando Restablecer el alcance de monitoreo Retirar y reinstalar el tornillo de corte. No debe interferirse en el procedimiento de exploración del sensor (esperar hasta que se pare el flujo de agua y el LED se apague). Ajustar los rayos superior e inferior para compensar los reflejos (soft ware Commander™ de Geberit requerido. Para más detalles, consultar en "www.chicagofaucets.com/commander") Instalar unos reguladores de presión de tubería apropiados Problema - El grifo gotea Posible causa Solución Las conexiones entre la carcasa y los latiguillos están flojas Las conexiones entre el coflex y el suministro de entrada están flojas La conexión entre el cuerpo de la la válvula y la válvula solenoide está floja El grifo gotea, la válvula solenoide no se cierra correctamente Verificar las juntas tóricas Sustituir las juntas tóricas que estén dañadas o que falten Verificar las arandelas de goma Sustituir las arandelas que estén dañadas o que falten Verificar las juntas tóricas Sustituir las juntas tóricas estén dañadas. Reinstalar cuidadosamente la válvula solenoide sin apretarla en exceso Limpiar o sustituir la válvula solenoide. Ver "Refacciones" Problema - La temperatura no puede ajustarse correctamente Posible causa Solución No hay agua caliente o fría, o la cantidad Abrir completamente las es insuficiente. Las llaves de escuadra no llaves de escuadra están completamente abiertas El filtro de la tubería de agua de entrada Limpiar o sustituir el filtro está sucio u obstruido Ver "Cuidado y mantenimiento" El coflex está doblado Eliminar el doblez del coflex La válvula antirretorno en la entrada Desbloquear la válvula antirretorno del grifo está bloqueada La temperatura del suministro de agua Verificar la temperatura del agua de caliente o fría es demasiado baja entrada o examinar el termocalentador La temperatura del agua caliente no Invertir el limitador de agua caliente es suficiente Ver "Cuidado y mantenimiento" Los latiguillos no están correctamente Corregir las conexiones conectados (frío a caliente y caliente a frío) 21 cUIdAdO Y MANTENIMIENTO dÉPANNAGE AJUSTES DE GRIFO Los modos de operación y los alcances del sensor pueden ajustarse mediante una operación manual, por medio del sensor de infrarrojos. A título de ejemplo se muestra un grifo para lavabo tradicional. Las operaciones de ajuste del grifo son válidas paratodos los modelos. Alternativamente, los modos de operación y los alcances del sensor pueden ajustarse mediante un PDA portátil y el software Commander™ de Geberit. Para más información, visite nuestro sitio web www.chicagofaucets.com/commander. Problème - L'eau ne coule pas Cause possible Solution MODOS DE OPERACIÓN Modos de operación A: Modo de limpieza B: Modo normal Descripción El grifo está inactivo durante 90 segundos. El grifo se activa si detecta la presencia de una mano. Éste es el modo de operación predeterminado del grifo. C: Modo de lavado dosificado (10 s) El grifo se desactiva después de 10 segundos, independientemente de que detecte la presencia de una mano. D: Modo de lavado prolongado (60 s) El grifo se desactiva 60 segundos después de haberse detectado por última vez la presencia de una mano. E: Modo de lavado prolongado (180 s) El grifo se desactiva 180 segundos después de haberse detectado por última vez la presencia de una mano. F: Ajuste del alcance del sensor Cambiar el alcance de detección del sensor de infrarrojos. El alcance predeterminado del sensor es de aproximadamente 1" más allá del caño. Todos los ajustes se restablecen a los ajustes de fábrica originales. G: Reset Para ajustar los modos de operación, el grifo ha de ser puesto en el modo de "ajuste manual". Ahora, los modos de operación pueden cambiarse dentro de los 30 minutos siguientes. A continuación se muestra un diagrama funcional que indica los distintos ajustes disponibles para el ajuste manual del grifo. DIAGRAMA FUNCIONAL DE MODOS DE OPERACIÓN Les soupapes d'alimentation sont fermées Ouvrir les soupapes d'alimentation Nettoyer ou remplacer l'aérateur L'aérateur est bloqué ou sale Voir "Entretien et maintenance" Le filtre de la conduite d'arrivée d'eau Nettoyer ou remplacer le filtre est sale ou bloqué Voir "Entretien et maintenance" Le tuyau tressé est entortillé Éliminer le pli du tuyau tressé Vérifier la pression hydraulique Pas de pression hydraulique externe Fournir la pression hydraulique Remplacer la pile La pile est vide (robinets DC uniquement) Voir "Entretien et maintenance" Nettoyer les contacts ou remplacer la Les contacts de la pile sont corrodés (robinets DC seulement) pile. Voir "Entretien et maintenance" Pile mise en place à l'envers Mettre la pile en place correctement La fiche entre le transformateur et Brancher la fiche l'adaptateur de courant n'est pas branchée (robinets à alimentation secteur uniquement) Les contacts de l'adaptateur de courant Nettoyer les contacts sont corrodés (robinets à alimentation secteur uniquement) Le câble de connexion est entortillé ou Remplacer les éléments défectueux cassé (robinets à alimentation secteur Voir "Pièces détachées" uniquement) Pas d'alimentation électrique extérieure Vérifier l'alimentation électrique (robinets à alimentation secteur uniquement) extérieure. Fournir l'alimentation électrique La vis d'arrêt manque ou est défectueuse Remplacer la vis d'arrêt Voir "Pièces détachées" L'électrovanne ne fonctionne pas Remplacer l'électrovanne Voir "Pièces détachées" Le robinet est dans le mode de nettoyage Attendre que le mode de nettoyage soit terminé (env. 90 secondes) Le module électronique ne fonctionne pas Contacter le S.A.V. technique de Chicago Faucets ou remplacer le module électronique Voir "Pièces détachées" L'adaptateur de courant est défectueux Contacter le S.A.V. technique de (robinets à alimentation secteur uniquement) Chicago Faucets ou remplacer l'adaptateur de courant Ver "Refacciones" La distance du capteur n'est pas réglée Remettre la zone de balayage du capteur correctement à l'état initial. Retirer et réinstaller la vis d'arrêt. Ne pas entraver la procédure de scannage du capteur (attendre que l'eau cesse de couler et que la DEL s'éteigne) Le regard infrarouge est rayé ou sale Nettoyer le regard avec un chiffon doux La cuvette renvoie des réflexions Remettre la zone de balayage à l'état perturbantes initial. Retirer et réinstaller la vis d'arrêt. Ne pas entraver la procédure de scannage du capteur (attendre que l'eau cesse de couler et que la DEL s'éteigne). Ajuster le faisceau supérieur et le faisceau inférieur pour compenser les réflexions (le logiciel Geberit Commander™ est ici nécessaire. Consulter "www.chicagofaucets.com/commander" pour de plus amples détails) Problème - L'eau coule continuellement et s'arrête en présence d'un objet Cause possible Solution Le connecteur entre le module électronique et la fiche de l'électrovanne est inversé 22 Enficher le connecteur correctement 23 cARE ANd MAINTENANcE INSTRUcTIONS The following instructions are described in this section: • Activating Cleaning Mode • Replacing Battery • Cleaning or Replacing Inlet Filter • Adjusting Water Temperature (Internal Mixer) • Adjusting Hot Water Limiter (External Mixer) • Cleaning or Replacing Outlet INSTRUCCIONES PARA EL CUIDADO Y MANTENIMIENTO En este apartado se describen las siguientes instrucciones: • Activar el modo de limpieza • Sustituir la batería • Limpiar o sustituir el filtro de entrada • Ajustar la temperatura de agua (mezcladora interna) • Ajustar el limitador de agua caliente (mezcladora externa) • Limpiar o sustituir el aireador INSTRUCTIONS D'ENTRETIEN ET MAINTENANCE Les instructions suivantes sont détaillées dans cette section : • Activer le mode de nettoyage • Remplacer la pile • Nettoyer ou remplacer le filtre d'admission • Ajuster la température de l'eau (mitigeur interne) • Ajuster le limiteur d'eau chaude (mélangeur externe) • Nettoyer ou remplacer l'aérateur Activating cleaning Mode In order to set the cleaning mode, the faucet needs to be have been set once into the "Manual Setting" mode. See "Manual Setting" instructions. When cleaning mode is activated, the faucet will be inoperable for 90 seconds. Activar el modo de limpieza Para ajustar el modo de limpieza, el grifo ha de haberse puesto una vez en el modo de "ajuste manual". Ver las instrucciones para el "ajuste manual". Cuando esté activado el modo de limpieza, el grifo no funcionará durante 90 segundos. Activer le mode de nettoyage Pour activer le mode de nettoyage, le robinet doit avoir été réglé une fois dans le mode "Réglage manuel". Voir les instructions "Réglage manuel". Si le mode de nettoyage est activé, le robinet ne peut pas être utilisé pendant 90 secondes. 1 Fully cover sensor with hand, until waterflow stops. (This will take approximately 5 seconds) Tapar el sensor completamente con la mano, hasta que se pare el flujo de agua. (Esto tarda 5 segundos, aproximadamente) Recouvrir le capteur entièrement avec une main jusqu'à ce que l'eau cesse de couler. (Ceci prend 5 secondes environ) 2 Remove hand Retirar la mano Retirer la main Replacing Battery A traditional lavatory faucet is shown as an example. These instructions apply to all DC models. Prerequisites • Battery is low (LED is lit) • New 6 V Lithium battery (CR-P2) is required Sustituir la batería A título de ejemplo se muestra un grifo para lavabo tradicional. Estas instrucciones son válidas para todos los modelos CC. Prerequisitos • La batería está baja (el LED está encendido) • Se requiere una nueva batería de litio de 6 V (CR-P2) Remplacer la pile L'exemple montre un robinet de lave-mains traditionnel. Ces instructions sont valables pour tous les modèles DC. Conditions requises • La pile est faible (DEL allumée) • Une nouvelle pile 6 V au lithium (CR-P2) est nécessaire 1 Remove shut-off screw Retirar el tornillo de corte Retirer la vis d'arrêt 2 Remove mixer handle (for faucets with external mixer only) Retirar la palanca de la mezcladora (solo en grifos con mezcladora externa) Retirer la manette du mélangeur (seulement pour les robinets à mélangeur externe) 3 Remove housing vertically Retirar verticalmente la carcasa Retirer le corps à la verticale 4 Remove used battery from holder and recycle Retirar la batería usada de su soporte y eliminarla correctamente Retirer la pile usée du support de la pile et la recycler 5 Insert new battery > LED lights up for 1 second Insertar una batería nueva > el LED se enciende durante 1 segundo Installer la nouvelle pile > la DEL s'allume pendant 1 seconde Result — Cleaning mode is now activated. Resultado — Ahora está activado el modo de limpieza. Résultat — Le mode de nettoyage est maintenant activé. 26 27 6 Mount housing vertically Montar la carcasa verticalmente Monter le corps à la verticale Adjusting Water Temperature (Internal Mix) A traditional lavatory faucet is shown as an example. These instructions apply to all models with internal mixers. Ajustar la temperatura de agua (mezcladora interna) A título de ejemplo se muestra un grifo para lavabo tradicional. Estas instrucciones son válidas para todos los modelos con mezcladora interna. 7 Install shut-off screw Instalar el tornillo de corte Mettre la vis d'arrêt en place Ajuster la température de l'eau (mitigeur interne) L'exemple montre un robinet de lave-mains traditionnel. Ces instructions sont valables pour tous les modèles avec mitigeur interne. 1 Remove shut-off screw Retirar el tornillo de corte Retirer la vis d'arrêt Install mixer handle (for faucets with external mixer only) Instalar la palanca de la mezcladora (solo en grifos con mezcladora externa) Installer la manette du mélangeur (seulement pour les robinets à mélangeur externe) Result — The battery is now replaced. Resultado — Ahora la batería ha sido sustituida. Résultat — Le remplacement de la pile est terminé. cleaning or Replacing Inlet Filter Limpiar o sustituir el filtro de entrada Nettoyer ou remplacer le filtre d'admission 1 Close supply valves 2 Remove housing vertically Retirar verticalmente la carcasa Retirer le corps à la verticale 3 Adjust internal mixer with screwdriver Clockwise > warm Counterclockwise < cold Ajustar el mezcladora interna con un destornillador Sentido horario > caliente Sentido antihorario > frío Ajuster le mitigeur interne avec un tournevis Sens horaire > chaud Sens anti-horaire > froid Cerrar las llaves de escuadra Fermer les vannes d'alimentation 2 Disconnect braided hoses and clean or replace filter (for a new filter, see "common replacement parts") 4 5 8 + - using vertically Mount housing vertically Montar la carcasa verticalmente Monter le corps à la verticale Desacoplar los latiguillos y limpiar o sustituir el filtro (para un filtro nuevo, ver el apartado "Refacciones comunes") Débrancher les tuyaux tressés et nettoyer ou remplacer le filtre (pour un nouveau filtre, voir "Pièces détachées courantes") 3 Connect braided hoses with filter to supply valves and fully open. Cold water > white label Warm water > no label Acoplar los latiguillos con filtro a las llaves de escuadra y abrir completamente las llaves. Agua fría > etiqueta blanca Agua caliente > sin etiqueta Brancher les tuyaux tressés avec le filtre aux vannes d'alimentation et ouvrir complètement. Eau froide > marque blanche Eau chaude > pas de marquage Result — The filter is now cleaned or replaced. Resultado — Ahora el filtro está limpio o ha sido sustituido. Résultat — Le filtre a été nettoyé ou remplacé. 28 5 Install shut-off screw Instalar el tornillo de corte Mettre la vis d'arrêt en place Result — The temperature is now adjusted. Carefully test the new temperature. If necessary, adjust again. Resultado — Ahora está ajustada la temperatura. Comprobar la nueva temperatura cuidadosamente. Si es necesario, volver a ajustarla Résultat — Le réglage de la température est maintenant terminé. Tester avec précaution la nouvelle température. Si nécessaire, procéder à un nouveau réglage. 29 Adjusting Hot Water Limiter (External Mixer) A traditional lavatory faucet is shown as an example. These instructions apply to all models with external mixers. The proportion of hot water can be switched from approximately 85% to 95% (or reverse) depending upon inlet water pressures and temperatures. The default setting is 85%. cleaning or Replacing Aerator Limpiar o sustituir el aireador Nettoyer ou remplacer l'aérateur 1 Remove shut-off screw Ajustar el limitador de agua caliente (mezcladora externa) Retirar el tornillo de corte Retirer la vis d'arrêt A título de ejemplo se muestra un grifo para lavabo tradicional. Estas instrucciones son válidas para todos los modelos con mezcladora externa. La proporción de agua caliente puede conmutarse de aproximadamente un 85 % a un 95 % (o viceversa), dependiendo de las presiones y temperaturas del agua de entrada. El ajuste predeterminado es de un 85%. 2 Ajustar el limitador de agua caliente (mezcladora externa) A título de ejemplo se muestra un grifo para lavabo tradicional. Estas instrucciones son válidas para todos los modelos con mezcladora externa. La proporción de agua caliente puede conmutarse de aproximadamente un 85 % a un 95 % (o viceversa), dependiendo de las presiones y temperaturas del agua de entrada. El ajuste predeterminado es de un 85%. Warning: Hot water may burn your skin. Hold hand carefully under water and remove quickly. Remove outlet with vandal resistant wrench supplied with the faucet. Clean or replace outlet, then reinstall Retirar el aireador mediante la llave antivandálica suministrada con el grifo. Limpiar o sustituir el aireador, reinstalarlo a continuación Retirer l'aérateur avec la clé anti-vandalisme fournie avec le robinet. Nettoyer ou remplacer l'aérateur puis le remettre en place 8 Advertencia: El agua caliente puede quemar la piel. Situar la mano con cuidado y rápidamente debajo del agua. Avertissement: Vous risquez de vous brûler avec de l'eau chaude. Passer une main avec précaution et rapidement sous l'eau. 1 Remove mixer handle Install shut-off screw Mettre la vis d'arrêt en place Result — The outlet is now cleaned or replaced. Retirar la palanca de la mezcladora Resultado — Ahora el aireador está limpio o ha sido sustituido. Résultat — Le nettoyage ou le remplacement de l'aérateur est maintenant terminé. Retirer la manette du mélangeur 2 3 Instalar el tornillo de corte Carefully pull out hot water limiter from handle (using pliers) and reverse by 180° Extraer el limitador de agua caliente cuidadosamente de la palanca (utilizando unas tenazas) e invertirlo 180° Extraire avec précaution le limiteur d'eau chaude de la manette (avec des pinces) et l'inverser de 180° 180° Settings of hot water limiter (View from placement in mixer handle) Ajustes del limitador de agua caliente (Vista de frente a la palanca de la mezcladora) Réglages du limiteur d'eau chaude (Point de vue sur la manette du mélangeur) 3 85% 95% Mount mixer handle Montar la palanca de la mezcladora Monter la manette du mélangeur Result — The proportion of hot water is now changed. Resultado — Ahora se ha cambiado la proporción de agua caliente. Résultat — La proportion de l'eau chaude a été modifiée. 30 31
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Chicago Faucet 116.211.AB.1 Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación
Este manual también es adecuado para