Transcripción de documentos
3-080-892-32(1)
Digital Still Camera
Manual de instrucciones
ES
Antes de utilizar la unidad, lea detenidamente este manual de
instrucciones y consérvelo para futuras referencias.
Instruções de operação
Antes de utilizar o aparelho, leia com atenção este manual e guarde-o
para consultas futuras.
DSC-P8/P10/P12
© 2003 Sony Corporation
PT
Español
Grabación de prueba
Precaución sobre el copyright
Para evitar el riesgo de incendios y
electrocución, no exponga la unidad
a la lluvia ni a la humedad.
Antes de grabar acontecimientos únicos, es
posible que desee realizar una grabación de
prueba para asegurarse de que su cámara
funciona correctamente.
Para evitar descargas eléctricas, no
abra la unidad. Solicite asistencia
técnica sólo a personal especializado.
Los programas de televisión, películas, cintas de
vídeo y demás materiales pueden estar protegidos
por copyright. La grabación no autorizada de
tales materiales puede ir en contra de lo
establecido por las leyes de copyright.
Imposibilidad de compensar el
contenido de la grabación
AVISO
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE
ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES
ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE
EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU
APARATO PODRÍA ANULAR LA
GARANTÍA.
Atención para los clientes en
Europa
Este producto ha sido probado y ha demostrado
cumplir con los límites estipulados en la Directiva
EMC para utilizar cables de conexión de menos
de 3 m (metros) de largo.
Atención
Los campos electromagnéticos a frecuencias
específicas podrán influir en la imagen y el
sonido de esta cámara.
Aviso
Si la electricidad estática o el electromagnetismo
causa la interrupción de la transferencia de datos
(fallo), reinicie la aplicación o desconecte y
vuelva a conectar el cable USB.
ES
2
Antes de utilizar su cámara
El contenido de la grabación no podrá
compensarse si la grabación o la reproducción no
se realiza debido a algún fallo de funcionamiento
de la cámara o del medio de grabación, etc.
Recomendación sobre copias de
seguridad
Para evitar el riesgo potencial de pérdida de
datos, haga siempre copias de seguridad en un
disco.
Notas sobre la compatibilidad de
datos de imagen
• La cámara está de acuerdo con la norma
universal Design rule for Camera File system
(Regla de diseño para sistema de archivos de
cámaras) establecida por la JEITA (Japan
Electronics and Information Technology
Industries Association).
• La reproducción en otros equipos de imágenes
grabadas con su cámara, y la reproducción en la
cámara de imágenes grabadas o editadas con
otros equipos no están garantizadas.
No agite ni golpee la cámara
Además de fallos de funcionamiento e
imposibilidad de grabar imágenes, esto puede
dejar el “Memory Stick” inutilizable o hacer que
los datos de imagen se estropeen, se dañen o se
pierdan.
Pantalla LCD, visor LCD (sólo
modelos con visor LCD) y objetivo
• La pantalla LCD y el visor LCD están
fabricados utilizando tecnología de muy alta
precisión de forma que más del 99,99% de los
píxeles son operativos para uso efectivo. No
obstante, es posible que se observen
constantemente en la pantalla LCD y en el visor
LCD pequeños puntos negros y/o brillantes
(blancos, rojos, azules o verdes en color). Estos
puntos son normales en el proceso de
fabricación y no afectan en absoluto a la
imagen grabada.
• Tenga cuidado cuando ponga la cámara cerca
de una ventana o en exteriores. Si expone la
pantalla LCD, el visor o el objetivo a la luz
directa del sol durante largo tiempo, podrá
ocasionar un mal funcionamiento.
• No presione la pantalla LCD con fuerza. La
pantalla podrá desequilibrarse y ello podría
ocasionar un mal funcionamiento.
• Las imágenes podrán dejar estela en la pantalla
LCD en un lugar frío. Esto no significa un mal
funcionamiento.
Objetivo zoom motorizado
Esta cámara está equipada con un objetivo zoom
motorizado. Tenga cuidado de no golpear el
objetivo, y también de no aplicar ninguna fuerza
en él.
Limpie la superficie del flash antes
de utilizarlo
El calor de la emisión del flash podrá hacer que la
suciedad en la superficie del flash se descolore o
se adhiera en ella, ocasionando una insuficiente
emisión de luz .
No dirija la cámara hacia el sol ni
hacia otras luces intensas
Esto podría ocasionar daños irreparables a sus
ojos. O podrá ocasionar un mal funcionamiento
de su cámara.
Notas sobre los lugares de uso de la
cámara
• No utilice la cámara cerca de un lugar que
genere ondas de radio fuertes o emita radiación.
La cámara podría no poder grabar o reproducir
debidamente.
• No utilice la cámara cerca de un televisor,
radio, sintonizador. Podría producirse ruido en
la cámara.
En ilustraciones
Las ilustraciones utilizadas en este manual son las
de la DSC-P8 a menos que se indique lo
contrario.
No moje la cámara
Cuando filme en exteriores bajo la lluvia o en
condiciones similares, tenga cuidado para que la
cámara no se moje. Si se condensa humedad,
consulte la página 109 y siga las instrucciones
sobre cómo eliminarla antes de volver a utilizar la
cámara.
Las imágenes utilizadas en este
manual
Las fotografías utilizadas como ejemplos de
imágenes en este manual son imágenes
reproducidas, y no imágenes reales tomadas
utilizando esta cámara.
Marcas comerciales
• “Memory Stick”,
y “MagicGate
Memory Stick” son marcas comerciales de
Sony Corporation.
• “Memory Stick Duo” y
son marcas comerciales de Sony Corporation.
• “Memory Stick PRO” y
son marcas comerciales de Sony Corporation.
• “MagicGate” y
son marcas
comerciales de Sony Corporation.
• “InfoLITHIUM” es una marca comercial de
Sony Corporation.
• Microsoft y Windows son marcas comerciales
registradas de U.S. Microsoft Corporation en
los Estados Unidos y en otros países.
• Macintosh, Mac OS, QuickTime, iBook y
Power Mac son marcas comerciales o marcas
comerciales registradas de Apple Computer,
Inc.
• Pentium es una marca comercial o marca
comercial registrada de Intel Corporation.
• Además, los nombres de sistemas y productos
utilizados en este manual son, en general,
marcas comerciales o marcas comerciales
registradas de sus respectivos desarrolladores o
fabricantes. Sin embargo, las marcas ™ o ® no
se utilizan en todos los casos en este manual.
ES
No exponga la cámara a la arena ni al
polvo
La utilización de la cámara en lugares arenosos o
polvorientos podrá ocasionar un mal
funcionamiento.
ES
3
Índice
Antes de utilizar su cámara ....................... 2
Identificación de los componentes ........... 6
Preparativos
Carga de la batería .................................... 8
Utilización de una fuente de alimentación
externa ............................................ 12
Utilización de la cámara en el
extranjero........................................ 12
Para encender/apagar su cámara ............. 13
Modo de utilizar el botón de control....... 13
Ajuste de la fecha y la hora..................... 14
Toma de imágenes fijas
ES
4
Inserción y extracción de un “Memory
Stick” .............................................. 16
Ajuste del tamaño de imagen fija ........... 17
Tamaño y calidad de imagen .................. 18
Toma básica de imágenes fijas (utilizanción
del modo de ajuste automático)...... 20
Comprobación de la última imagen que
ha tomado — Revisión rápida ........ 22
Utilización de la función del zoom..... 22
Toma en primer plano — Macro ........ 23
Utilización del autodisparador............ 24
Selección de un modo de flash ........... 25
Grabación de imágenes utilizando el
visor ................................................ 27
Inserción de la fecha y hora en una
imagen fija ...................................... 28
Para ver imágenes fijas
Visualización de imágenes en la pantalla
LCD de su cámara.......................... 29
Visualización de imágenes en la pantalla de
un televisor..................................... 31
Borrado de imágenes fijas
Borrado de imágenes .............................. 33
Formateo de un “Memory Stick” ........... 36
Antes de las operaciones
avanzadas
Cómo preparar y operar su cámara......... 38
Cambio de los ajustes del menú ......... 38
Cambio de los elementos de la pantalla
SET UP .......................................... 38
Decisión de la calidad de imagen fija..... 39
Creación o selección de una carpeta....... 40
Creación de una carpeta nueva........... 40
Cambio de la carpeta de grabación .... 40
Toma de imágenes fijas
avanzada
Elección de un modo de enfoque
automático...................................... 41
Elección de un cuadro del visor de rango
de enfoque
—Visor del rango de AF................ 41
Elección de una operación de enfoque
— Modo AF ...................................42
Ajuste de la distancia hasta el motivo
— Preajuste del enfoque.................43
Ajuste de la exposición
— EV ajuste ...................................44
Visualización de un histograma ..........45
Selección del modo de medición ............46
Toma de tres imágenes con la exposición
cambiada
— Variación de exposiciones
(DSC-P10/P12 solamente)..............47
Ajuste de los tonos del color
— Balance del blanco.....................48
Ajuste del nivel de flash
— Nivel de flash.............................49
Toma de múltiples fotogramas
— Secuencia de imágenes ..............50
Toma en el modo de ráfaga múltiple
— Ráfaga múltiple .........................51
Toma de tres o dos imágenes
continuamente
— Ráfaga 3 (DSC-P10/P12)/
Ráfaga 2 (DSC-P8).........................52
Toma de imágenes fijas para correo
electrónico — E-Mail .....................52
Toma de imágenes fijas con archivos de
audio — Voz...................................53
Toma de imágenes de acuerdo con las
condiciones de la escena
— Selección de escena ...................54
Agregación de efectos especiales
— Efecto de imágen .......................56
Visualización avanzada de
imágenes fijas
Selección de carpeta y reproducción de
imágenes — Carpeta.......................57
Ampliación de una porción de una imagen
fija ..................................................58
Ampliación de una imagen
— Zoom de reproducción...............58
Grabación de una imagen ampliada
— Recorte.......................................59
Reproducción sucesiva de imágenes
— Bucle continuo ...........................59
Rotación de imágenes fijas
— Rotación.....................................60
Reproducción de imágenes tomadas en el
modo de ráfaga múltiple .................61
Reproducción continuamente .............61
Reproducción fotograma a fotograma
— Reproducción con control de
desplazamiento ...............................62
Edición de imagen fija
Protección de imágenes
— Protección.................................. 63
Cambio del tamaño de imagen
— Cambio de tamaño..................... 65
Selección de imágenes para imprimir
— Marca de impresión (DPOF) ..... 65
Para disfrutar de películas
Toma de películas ................................... 68
Visualización de películas en la pantalla
LCD................................................ 69
Borrado de películas ............................... 70
Edición de películas................................ 71
Cortado de películas ........................... 72
Borrado de porciones no necesarias de
películas.......................................... 73
Para disfrutar de imágenes en
su ordenador
Solución de problemas
Solución de problemas ............................88
Advertencias y mensajes .........................97
Visualización de autodiagnóstico............99
Información adicional
Número de imágenes que se pueden guardar
o tiempo de toma de imágenes......100
Elementos del menú ..............................102
Elementos de SET UP ...........................107
Precauciones..........................................109
Acerca del “Memory Stick” ..................110
Acerca de la batería
“InfoLITHIUM” ..........................112
Especificaciones ....................................113
La pantalla LCD ....................................115
Índice alfabético
Índice alfabético ....................................118
Copiado de imágenes a su ordenador
— Para usuarios de Windows ........ 74
Copiado de imágenes a su ordenador
— Para usuarios de Macintosh....... 85
Creación de un CD de vídeo ................... 87
ES
5
Identificación de los componentes
Consulte las páginas que aparecen entre paréntesis para obtener más información sobre la operacion.
1
7
2
8
3
9
Colocación de la
correa
4
5
0
6
qa
A
B
C
D
E
F
G
H
I
ES
6
Botón POWER (13)
Lámpara POWER (13)
Botón del disparador (20)
Gancho para correa de muñeca
Flash (25)
Altavoz (en la parte inferior)
Micrófono
Ventanilla del visor
Lámpara de autodisparador (24)/
Iluminador de enfoque
automático (26, 107)
J Objetivo
K Rosca para trípode (en la parte
inferior)
• Utilice un trípode con un tornillo de una
longitud inferior a 5,5 mm
Los trípodes que tengan un tornillo más largo
no podrán sujetar firmemente la cámara, y
podrán dañarla.
• No toque el micrófono mientras graba.
• La leyenda “3.2 (3,2) MEGA PIXELS”
indicada en la DSC-P8 muestra el número de
píxeles efectivos. El número de píxeles
grabados realmente es un máximo de 3,1
MEGA píxeles. El número efectivo de píxeles
se determina de acuerdo con la recomendación
de la JCIA (Japan Camera Industry
Association).
1
9
2
0
3
qa
4
qs
5
qd
6
qf
7
qg
8
qh
A Botón de control
(Menú activado) (v/V/b/B/z) (13)/
(Menú desactivado) ( / /7/ )
(25, 24, 22, 23)
B Botón
(encendido/apagado
LCD del visualizador) (27)
C Visor (27)
Lámpara de
autodisparador (24)/
grabación (roja) (21)
Lámpara de bloqueo
AE/AF (verde) (20)
/CHG
Lámpara /CHG
(naranja) (9, 25)
D Pantalla LCD
E Botón MENU (38, 102)
F Toma DC (cc) IN(8, 12)
G Toma A/V OUT (MONO) (31)
H Botón
(Tamaño de
imagen/Borrar) (17, 33)
I Dial de modo (14, 21)
: Para tomar imágenes fijas
en el modo de ajuste
automático
: Para tomar imágenes fijas
en el modo programado
SCN: Para tomar imágenes en el
modo de selección de
escena
SET UP: Para ajustar los
elementos de SET UP
: Para tomar películas,
secuencia de imágenes
Motion o imágenes en el
modo multiráfaga
: Para ver o editar imágenes
J Botón del zoom (para tomar
imágenes) (22)/
Botón de índice (para ver
imágenes) (30)
K Cubierta de la batería/
“Memory Stick”
L Botón RESET (88)
M Lámpara de acceso (16)
N Palanca de expulsión de la
batería (8)
O Tapa de la toma
P Toma (USB) (78)
ES
7
Preparativos
Carga de la batería
Tapa de la
toma
Clavija de cc
1
, Abra la cubierta de la batería/
“Memory Stick”.
Deslice la cubierta en la dirección de la
flecha.
• Asegúrese de apagar la cámara cuando
esté cargando la batería (página 13).
• Su cámara funciona con la batería
“InfoLITHIUM” NP-FC11 (tipo C)
(suministrada). Su cámara solamente puede
utilizar la batería tipo C (página 112).
2
Palanca de expulsión de la batería
, Instale la batería, después
cierre la cubierta de la batería/
“Memory Stick”.
Inserte la batería con la marca B orientada
hacia el compartimiento de la batería como
se muestra en la ilustración.
Asegúrese de que la batería esté insertada
firmemente a tope, después cierre la
cubierta.
• La batería se inserta fácilmente empujando la
palanca de expulsión de la batería de la parte
frontal de compartimiento de la batería hacia
abajo.
ES
8
Adaptador
de ca
3
, Abra la tapa de la toma y
conecte el adaptador de ca ACLS5 (suministrado) en la toma
DC (cc) IN de su cámara.
Abra la tapa en el sentido de la flecha como
se indica en la ilustración de arriba. Conecte
la clavija con la marca v mirando hacia
arriba.
• No cortocircuite la clavija de cc del adaptador
de ca con un objeto metálico, porque podrá
producirse un mal funcionamiento.
• Limpie la clavija de cc del adaptador de ca con
un bastoncillo de algodón seco. No utilice la
clavija estando sucia. Si utiliza la clavija
estando sucia la batería podrá no cargarse
debidamente .
Para extraer la batería
2 Al tomacorriente de la pared
Indicador de batería restante
60min
3.1M
101
4
S AF
Preparativos
El indicador de batería restante de la pantalla
LCD muestra el tiempo restante para tomar o ver
imágenes.
1
4
Cable de
alimentación
, Conecte el cable de
alimentación al adaptador de
ca y después al tomacorriente
de la pared.
La lámpara /CHG (naranja) se encenderá
cuando comience la carga, y se apagará
cuando la carga esté completa.
Palanca de expulsión de la batería
Abra la cubierta de la batería/“Memory
Stick”. Deslice la palanca de expulsión de la
batería en el sentido de la flecha, y retire la
batería.
• Tenga cuidado de no dejar caer la batería
cuando la extraiga.
• La parte negra del indicador de batería restante
de la ilustración muestra el tiempo restante
actual.
• Cuando encienda/apague la pantalla LCD, el
tiempo restante de batería correcto tardará un
minuto aproximadamente en aparecer.
• El tiempo restante visualizado podrá no ser
correcto en ciertas circunstancias o
condiciones.
Tiempo de carga
/CHG
Lámpara
/CHG
• Después de cargar la batería, desconecte el
adaptador de ca de la toma DC (cc) IN de su
cámara.
Tiempo aproximado para cargar una batería
completamente descargada utilizando el
adaptador de ca AC-LS5 a una temperatura de
25°C
Batería
Tiempo de carga
(min)
NP-FC11
(suministrada)
Aprox. 150
ES
9
Número de imágenes y
duración de la batería que se
pueden grabar/ver
Las tablas muestran la duración de la batería
y el número aproximado de imágenes que
podrán grabarse/verse cuando tome
imágenes en el modo normal con una
batería completamente cargada a una
temperatura de 25°C
En los números de imágenes que pueden
grabarse o verse se tiene en cuenta el
cambio del “Memory Stick” suministrado
según sea necesario. Tenga en cuenta que
los números reales podrán ser inferiores a
los indicados dependiendo de las
condiciones de uso.
Para ver imágenes fijas2)
Toma de imágenes fijas
1)
Modo de toma de imágenes normal
NP-FC11 (suministrada)
Tamaño
Duración
de
de la
Pantalla N°. de
imagen LCD
imágenes batería
(min)
5.0M (5,0M)
Aprox. 3600 Aprox. 180
VGA
Aprox. 3600 Aprox. 180
Encendida Aprox. 180 Aprox. 90
5.0M
(5,0M) Apagada Aprox. 240 Aprox. 120
DSC-P8
VGA
Encendida Aprox. 180 Aprox. 90
Apagada Aprox. 240 Aprox. 120
3.1M (3,1M)
Aprox. 3850 Aprox. 190
VGA
Aprox. 3850 Aprox. 190
DSC-P8
2) Viendo imágenes individuales en orden a
intervalos de unos tres segundos
Encendida Aprox. 200 Aprox. 100
3.1M
(3,1M) Apagada Aprox. 250 Aprox. 125
Toma de películas3)
Encendida Aprox. 200 Aprox. 100
NP-FC11 (suministrada)
Apagada Aprox. 250 Aprox. 125
Pantalla
Pantalla
LCD
LCD
encendida apagada
1) Tomando imágenes en las siguientes
situaciones:
– [Cal Imagen] esté puesto en [Fina]
– Tomando imágenes una vez cada 30 s
(segundo)
– Se cambia el zoom alternativamente entre los
extremos W y T
– El flash destella una de cada 2 veces
– La alimentación se activa y desactiva una vez
cada diez veces.
ES
DSC-P10/P12
DSC-P10/P12
VGA
10
NP-FC11 (suministrada)
Tamaño de
Duración de
N°. de
imagen
la batería
imágenes
(min)
DSC-P10/P12
Aprox. 90
Aprox. 135
DSC-P8
Aprox. 100
Aprox. 145
3) Tomando imágenes continuamente en tamaño
de imagen 160 (Mail)
La función de ahorro de
energía
Cuando la función de ahorro de energía esté
activada, podrá tomar imágenes durante un
periodo de tiempo más largo.
Ponga el dial de modo en SET UP, y ponga
[Ahorro Energía] de 1 (Ajustes 1) en
[Activar]. El ajuste de fábrica es [Desactiv]
(página 108).
Preparativos
• El número de imágenes y la duración de la
batería que se podrán grabar/ver disminuirán en
las siguientes condiciones:
– La temperatura del entorno sea baja
– Se utiliza el flash
– La cámara haya sido encendida y apagada
muchas veces
– El zoom es utilizado frecuentemente
– [Luz de Fondo] está puesto en [Brillo] en los
ajustes SET UP
– [Ahorro Energía] está puesto en [Desactiv] en
los ajustes SET UP
– La batería tenga poca potencia
La capacidad de la batería disminuirá a
medida que la use más y más y con el paso
del tiempo (página 112)
– [Modo AF ] está puesto en [Monitor] o
[Continuo] en los ajuestes SET UP
• [Ahorro Energía] solamente aparecerá cuando
utilice la cámara con la batería.
Cuando [Ahorro Energía] está
puesto en [Activar]
Mientras esté cargándose el flash, la lámpara
/CHG parpadeará y la pantalla LCD se
apagará. Después de completarse la carga, la
lámpara se apagará y la pantalla LCD se
encenderá.
ES
11
Utilización de una fuente de alimentación
externa
2 Al tomacorriente
de la pared
Tapa de la
toma
Clavija de cc
1
Adaptador
de ca
1
, Abra la tapa de la toma y
conecte el adaptador de ca ACLS5 (suministrado) en la toma
DC (cc) IN de su cámara.
Conecte la clavija con la marca v mirando
hacia arriba.
• Conecte el adaptador de ca al tomacorriente de
la pared (enchufe de la pared) cercana
fácilmente accesible. Si ocurriera algún
problema mientras utiliza el adaptador, corte
inmediatamente la corriente desconectando la
clavija del tomacorriente de la pared.
ES
12
2
Cable de
alimentación
, Conecte el cable de
alimentación al adaptador de
ca y después al tomacorriente
de la pared.
• Cuando haya terminado de utilizar el adaptador
de ca desconéctelo de la toma DC (cc) IN de la
cámara.
• La unidad no estará desconectada de la fuente
de alimentación de ca mientras esté conectada
al tomacorriente de la pared, aunque la propia
unidad esté apagada.
Utilización de la cámara
en el extranjero
Fuentes de alimentación
Podrá utilizar esta cámara en cualquier país
o zona con el adaptador de ca suministrado
dentro de ca100 V a 240 V 50/60 Hz
Utilice un adaptador para la clavija de ca [a]
adquirible en el comercio de ramo, si fuera
necesario, dependiendo del diseño del
tomacorriente de la pared [b].
AC-LS5
• No utilice un transformador electrónico
(convertidor para viaje), porque esto podría
ocasionar un malfuncionamiento.
Para encender/apagar su cámara
POWER
Botón POWER
, Pulse POWER.
La lámpara POWER (verde) se encenderá y la
alimentación estará conectada. Cuando
encienda su cámara por primera vez,
aparecerá la pantalla Ajuste Reloj (página 14).
Desconexión de la alimentación
Pulse POWER otra vez. La lámpara
POWER se extinguirá y la cámara se
apagará.
• No quite la batería ni el adaptador de ca
con la porción del objetivo sacada,
porque podrá ocasionar un mal
funcionamiento.
• Si conecta la alimentación cuando el dial de
modo esté puesto en
,
, SCN o
, la
porción del objetivo se moverá. No toque la
parte del objetivo mientras éste esté
funcionando.
Función de apagado
automático
Si no utiliza la cámara durante un rato*
mientras esté tomando o viendo imágenes o
realizando SET UP, la cámara se apagará
automáticamente para evitar agotar la
batería. La función de apagado automático
solamente funcionará cuando la cámara esté
siendo utilizada con la batería. La función
de apagado automático tampoco funcionará
en las siguientes circunstancias.
• Cuando esté viendo películas
• Cuando se reproduzcan imágenes en
bucle continuo
• Cuando haya enchufado un conector a la
toma
(USB) o la toma A/V OUT
(MONO).
0EV
0EV
WB
EV
WB
ISO
Preparativos
Lámpara
POWER
Modo de utilizar el
botón de control
400
200
100
Auto
ISO
Para cambiar los ajustes actuales de la
cámara, muestre el menú o la pantalla SET
UP (página 38), y utilice el botón de control
para hacer los cambios.
Para cada elemento, pulse v/V/b/B para
seleccionar el valor deseado, después pulse
el centro z o b/B para hacer el ajuste.
* Cuando [Ahorro Energía] está puesto en
[Activar]: aproximadamente 90 s (segundo)
Cuando [Ahorro Energía] está puesto en
[Desactiv]: aproximadamente tres minutos
ES
13
Ajuste de la fecha y la hora
Dial de modo
Aj Reloj
2003 / 1 / 1
Aj Reloj
A/M/D
M/D/A
D/M/A
POWER
12 : 00
2003 / 1 / 1
Acept
AM
Cancel
A/M/D
M/D/A
D/M/A
12 : 00
Acept
AM
Cancel
ACEPT
ACEPT
Botón POWER
2
1
, Ponga el dial de modo en
.
• También podrá realizar esta operación cuando
el dial de modo esté puesto en
, SCN,
o
.
• Para cambiar la fecha y hora, ponga el dial de
modo en SET UP, seleccione [Ajuste Reloj] en
(Ajustes 1) (páginas 38 y 108), y realice el
1
procedimiento desde el paso 3.
, Pulse POWER para conectar la
alimentación.
La lámpara POWER (verde) se encenderá y
aparecerá la pantalla Ajuste Reloj en la
pantalla LCD.
3
, Seleccione el formato de
visualización de fecha
deseado con v/V del botón de
control, después pulse z.
Seleccione entre [A/M/D] (año/mes/día),
[M/D/A] (mes/día/año) o [D/M/A] (día/
mes/año).
• Si la pila tipo botón recargable, que suministra
la alimentación para guardar los datos de la
hora, se descargase completamente alguna vez
(página 110), la pantalla Ajuste Reloj
aparecería otra vez. Cuando ocurra esto,
reponga la fecha y la hora, comenzando desde
el paso 3 de arriba.
ES
14
2003 / 1 / 1
Aj Reloj
A/M/D
M/D/A
D/M/A
12 : 00
2003 / 7 / 4
Acept
AM
Cencal
ACEPT
4
A/M/D
M/D/A
D/M/A
12 : 00
Aj Reloj
2003 / 7 / 4
Acept
AM
Cancel
ACEPT
5
, Seleccione la opción año, mes,
día, hora o minuto que quiera
ajustar con b/B del botón de
control.
, Ajuste el valor numérico con v/
V del botón de control,
después pulse z para
introducirlo.
El elemento a ajustar se indica mediante v/
V.
Una vez introducido el número, v/V se
desplaza a la opción siguiente. Repita este
paso hasta haber ajustado todos los
elementos.
A/M/D
M/D/A
D/M/A
10 : 30
Acept
AM
Cancel
Preparativos
Aj Reloj
ACEPT
6
, Seleccione [Acept] con B del
botón de control, después
pulse z.
Se introducirán la fecha y hora y el reloj
comenzará a mantener la hora.
• Para cancelar el ajuste de la fecha y hora,
seleccione [Cancel] con v/V/b/B del botón de
control, después pulse z.
• Si ha seleccionado [D/M/A] en el paso 3,
ajuste la hora en el ciclo de 24 h (hora)
ES
15
Toma de imágenes fijas
Inserción y extracción de un “Memory Stick”
Lado del terminal
1
, Abra la cubierta de la batería/
“Memory Stick”.
Deslice la cubierta en la dirección de la
flecha.
• Para más detalles sobre el “Memory Stick,”
consulte la página 110.
ES
16
2
Lado de la etiqueta
, Inserte el “Memory Stick”.
Inserte un “Memory Stick” a fondo hasta
que se produzca un chasquido como se
muestra en la ilustración.
• Empuje el “Memory Stick” hacia el interior a
tope de forma que asiente firmemente en el
conector. Si el “Memory Stick” no está
insertado correctamente, tal vez no pueda
grabar o visualizar imágenes con el “Memory
Stick”.
3
Lámpara de acceso
, Cierre la cubierta de la batería/
“Memory Stick”.
Para extraer un “Memory Stick”
Abra la cubierta de la batería/“Memory
Stick”, después empuje el “Memory Stick”
para hacerlo salir.
• Siempre que la lámpara de acceso esté
encendida, la cámara estará grabando o
leyendo una imagen. No extraiga nunca
el “Memory Stick” ni desconecte la
alimentación en este momento. Los
datos podrían estropearse.
Ajuste del tamaño de imagen fija
DSC-P10/P12
Dial de modo
, Ponga el dial de modo en
conecte la alimentación.
5.0M
4.5M(3:2)
3.1M
1.2M
VGA
3.1M
2.8M(3:2)
2.0M
1.2M
VGA
Tam Imagen
Tam Imagen
Tam Imagen
Tam Imagen
2
,y
• También podrá realizar esta operación cuando
el dial de modo esté puesto en
o SCN.
DSC-P8
3.1M
2.8M(3:2)
2.0M
1.2M
VGA
, Pulse
imagen).
3
(Tamaño de
Aparecerá el ajuste de tamaño de imagen.
• Para más detalles sobre el tamaño de imagen,
consulte la página 19.
, Seleccione el tamaño de
imagen deseado con v/V del
botón de control.
Toma de imágenes fijas
1
DSC-P10/P12
DSC-P8
5.0M
4.5M(3:2)
3.1M
1.2M
VGA
El tamaño de imagen se habrá ajustado.
Cuando haya completado el ajuste, pulse
(Tamaño de imagen) para que
desaparezca el ajuste de tamaño de imagen
de la pantalla LCD.
• El tamaño de imagen seleccionado aquí se
mantendrá aunque se desconecte la
alimentación.
ES
17
Tamaño y calidad de imagen
Podrá elegir el tamaño de imagen (número
de píxeles) y la calidad de imagen (relación
de compresión) según el tipo de imágenes
que quiera tomar. Cuanto más grande sea el
tamaño de imagen y más alta sea la calidad
de imagen, mejor será la imagen, pero
también será mayor la cantidad de datos
necesaria para conservar la imagen. Esto
quiere decir que podrá guardar menos
imágenes en su “Memory Stick”.
Elija un tamaño y nivel de calidad de imagen
apropiados para el tipo de imagen que quiera
tomar.
Posteriormente podrá cambiar el tamaño de
las imágenes (Función de cambio de
tamaño, consulte la página 65).
Podrá elegir el tamaño de imagen entre las cinco opciones de las tablas siguientes. El tamaño
de imagen de abajo es un ajuste mínimo para ejemplos. Cuando quiera mejorar la calidad de
imagen, seleccione un tamaño de imagen más grande.
Tamaño de imagen
Ejemplos
5.0M (5,0M)
(DSC-P10/P12)
2592×1944
Copias de muy buena calidad
4.5M (4,5M)
(3:2)1)
(DSC-P10/P12)
2592 (3:2)
Copias de 3:21)
3.1M (3,1M)
2048×1536
Impresión de imágenes de tamaño A4
2.8M (2,8M)
(3:2)1)
(DSC-P8)
2048 (3:2)
Copias de 3:21)
2.0M (2,0M)
(DSC-P8)
1632×1224
Impresión de imágenes de tamaño A5
1.2M (1,2M)
1280×960
Impresión de imágenes de tamaño tarjeta postal
VGA
640×480
Creación de páginas Web
1)
ES
18
Esta opción graba imágenes en una proporción horizontal a vertical de 3:2 para que ajustarlas
al tamaño del papel de impresión utilizado.
El número de imágenes que se pueden guardar en un “Memory
Stick”2)
Abajo se muestra el número de imágenes que se pueden guardar en el modo Fina (Estándar)3).
(Unidades: número de imágenes)
16MB
32MB
64MB
128MB
MSX-256 MSX-512 MSX-1G
5.0M (5,0M)
(DSC-P10/P12)
6
(11)
12
(23)
25
(48)
51
(96)
92
(174)
188
(354)
384
(723)
4.5M (4,5M)
(3:2)1)
(DSC-P10/P12)
6
(11)
12
(23)
25
(48)
51
(96)
92
(174)
188
(354)
384
(723)
3.1M (3,1M)
10
(18)
20
(37)
41
(74)
82
(149)
148
(264)
302
(537)
617
(1097)
2.8M (2,8M)
(3:2)1)
(DSC-P8)
10
(18)
20
(37)
41
(74)
82
(149)
148
(264)
302
(537)
617
(1097)
2.0M (2,0M)
(DSC-P8)
16
(30)
33
(61)
66
(123)
133
(246)
238
(446)
484
(907)
988
(1852)
1.2M (1,2M)
24
(46)
50
(93)
101
(187)
202
(376)
357
(649)
726
(1320)
1482
(2694)
VGA
97
(243)
196
(491)
394
(985)
790
(1975)
1428
(3571)
2904
(7261)
5928
(14821)
Toma de imágenes fijas
Capacidad
Tamaño
de imagen
• La leyenda “3.2 (3,2) MEGA PIXELS”
indicada en la DSC-P8 muestra el número de
píxeles efectivos. El número de píxeles
grabados realmente es un máximo de 3,1
MEGA píxeles.
• Cuando se reproduzcan en esta cámara
imágenes del tamaño 1600×1200 grabadas
utilizando modelos Sony anteriores, aparecerá
el indicador “2.0M (2,0M)” en la pantalla LCD.
Sin embargo, el tamaño de imagen real será
1,9M en estos casos.
• Cuando las imágenes sean vistas en la pantalla
LCD de la cámara, todas parecerán del mismo
tamaño.
• El número de imágenes que se puedan tomar
podrá variar de estos valores de acuerdo con las
condiciones de la toma de imágenes.
• Cuando el número restante de imágenes a
tomar sea superior a 9999, aparecerá el
indicador “>9999” en la pantalla LCD.
2)
Cuando [Modo GRAB] está puesto en [Normal]
Para el número de imágenes que pueden guardarse en otros modos, consulte la página 100.
3)
Para más información sobre el modo de calidad de imagen, consulte la página 39.
ES
19
Toma básica de imágenes fijas (utilizanción del modo de ajuste
automático)
60min
Dial de modo
VGA FINE 101
96
S AF
F2.8
30
2
1
, Ponga el dial de modo en
conecte la alimentación.
,y
El nombre de la carpeta donde la imagen se
guardará aparecerá en la pantalla LCD
durante cinco segundos aproximadamente.
• La tapa del objetivo se abre cuando se conecta
la alimentación.
• No toque la porción del objetivo mientras esté
moviéndose, tal como cuando se pulsa POWER
para conectar la alimentación o cuando se está
operando la función del zoom (página 22).
• Esta cámara puede crear nuevas carpetas y
seleccionar carpetas para almacenarlas en el
“Memory Stick” (página 40).
ES
20
, Sujete la cámara fijamente con
ambas manos y sitúe el motivo
en el centro del cuadro de
enfoque.
No tape el objetivo, el flash ni el micrófono
(página 6) con los dedos.
• La distancia focal mínima hasta el motivo es
como sigue:
DSC-P10/P12: Aprox.50 cm (W)/ 60 cm (T) o
más
DSC-P8: Aprox. 50 cm (W/T) o más
Para tomar imágenes a distancias más cortas
que esta, utilice el modo macro (página 23).
3
El indicador de
bloqueo AE/AF
Parpadea en verde
t Se enciende
, Mantenga pulsado el botón del
disparador en la mitad.
Sonará el pitido pero la imagen no estará
grabada todavía. Cuando el indicador de
bloqueo AE/AF cambie de parpadeando a
encendido continuo, la cámara estará lista
para tomar imágenes. (La pantalla LCD
podrá congelarse durante una fracción de
segundo dependiendo del motivo.)
• Si suelta el botón del disparador, se cancelará la
toma de imagen.
• Si la cámara no emite pitidos, el ajuste AF no
estará completo. Podrá continuar tomando
imágenes, pero el AF no estará establecido
correctamente (excepto en el modo AF
continuo, página 42).
• El cuadro indicado en la pantalla LCD muestra
el rango de ajuste del enfoque (visor de rango
de AF, página 41).
60min
VGA
101
95
Dial de modo para toma de
imágenes fijas
S AF
, Pulse el botón del disparador a
fondo.
(Modo ajuste automático)
El enfoque, la exposición y el balance del
blanco se ajustarán automáticamente para
permitir tomar imágenes fácilmente. La
calidad de imagen se pondrá en [Fina] y el
cuadro del visor de rango AF se pondrá en
[AF Múlti] (página 41).
Sonará el obturador. La imagen se grabará
en el “Memory Stick”. Cuando se apague la
lámpara de grabación (página 7), podrá
tomar la siguiente imagen.
(Modo programado)
Podrá establecer las funciones de toma de
imagen deseadas utilizando los menús
(páginas 41 y 102).
• Cuando opere la cámara utilizando una batería,
si no utiliza la cámara durante un rato durante
la grabación o reproducción, la cámara se
apagará automáticamente para evitar agotar la
batería (página 13).
SCN (Selección de escena)
Podrá seleccionar entre los modos
siguientes para tomar imágenes de acuerdo
con las condiciones de la escena
(página 54).
4
–
–
–
–
–
–
–
(Modo de fuegos artificiales)
(Modo de obturador rápido)
(Modo de playa)
(Modo de nieve)
(Modo de paisaje)
(Modo de retrato en crepúsculo)
(Modo de crepúsculo)
Cuando intente tomar la imagen de un
motivo que sea difícil de enfocar, el
indicador de bloqueo AE/AF cambiará a
parpadeo lento.
La función de enfoque automático (AF)
podrá tener dificultades para funcionar en
las siguientes condiciones. En tales casos,
suelte el botón del disparador, después
componga la toma y enfoque otra vez.
• El motivo está lejos de la cámara y oscuro.
• El contraste entre el motivo y su fondo es
malo.
• El motivo está visto a través de un cristal,
tal como una ventana.
• Un motivo moviéndose a gran rapidez.
• El motivo refleja o tiene un acabado
lustroso, tal como un espejo o un cuerpo
luminoso.
• Un motivo parpadeante.
• Un motivo a contraluz.
Hay dos funciones de enfoque automático:
“Cuadro del visor de rango AF” que
establece la posición de enfoque de acuerdo
con la posición y tamaño del motivo, y
“Modo AF” que establece la operación de
enfoque de acuerdo con la respuesta AF y el
consumo de batería.
Consulte la página 41 para más detalles.
Toma de imágenes fijas
Cuando tome imágenes fijas con su cámara,
podrá elegir entre los métodos de toma de
imagen siguientes.
Enfoque automático
ES
21
Comprobación de la última imagen
que ha tomado — Revisión rápida
60min
VGA
101
8/8
Revisa
Utilización de la función del zoom
W (gran angular)
60min
VGA
101
T (telefoto)
60min
96
x1.1
101-0029
PETORN
Para volver al modo de toma de imagen
normal, pulse ligeramente el botón del
disparador o pulse b (7) otra vez.
Para borrar la imagen visualizada en
la pantalla
(Borrar).
2 Seleccione [Borrar] con v del botón de
control, después pulse z.
La imagen se borrará.
ES
22
VGA
101
96
x5.0
S AF
2003 7 4 10:30PM
, Pulse b (7) del botón de
control.
1 Pulse
S AF
, Pulse los botones del zoom
para elegir el tamaño de
imagen deseado para la toma
de imagen.
La distancia focal mínima hasta el
motivo
DSC-P10/P12: Aprox. 50 cm (W)/60 cm
(T) desde el extremo del objetivo
DSC-P8: Aprox. 50 cm (W/T) desde el
extremo del objetivo
• La parte del objetivo se mueve durante el
funcionamiento del zoom. No toque la parte del
objetivo mientras éste esté funcionando.
• La función de zoom no se puede utilizar
mientras se toma películas (página 68).
Zoom inteligente
El procesamiento digital le permite acercar
la imagen con zoom sin deterioro.
Cuando el zoom exceda 3×, la ampliación
se realizará utilizando el zoom inteligente.
Cuando no se necesite el zoom inteligente,
ponga [Zoom Inteligente] en [Desactiv] en
los ajustes SET UP (página 107).
Cuando pulse el botón del zoom, aparecerá
el indicador de relación del zoom en la
pantalla LCD.
Indicador de relación del zoom
El lado T de esta línea muestra
la extensión del zoom
inteligente
x2.5
Toma en primer plano — Macro
• Cuando utilice la función zoom inteligente no
podrá confirmar la imagen con el visor.
• Cuando esté utilizando el zoom inteligente, la
imagen podrá parecer tosca en la pantalla LCD.
Sin embargo, este fenómeno no tiene efecto
sobre la imagen grabada.
• Cuando esté utilizándose el zoom inteligente no
se mostrará el visor de rango AF. Cuando 9
(Enfoque) esté puesto en [AF Múlti] o [AF
Centro], parpadeará
o
y el motivo
ubicado en el centro tendrá prioridad de
enfoque.
60min
VGA
101
96
S AF
1
El modo de grabación macro se utiliza
cuando se quiere acercar un motivo
pequeño, tal como flores o insectos. Puede
tomar imágenes a corta distancia de
motivos hasta las distancias especificadas
abajo.
Cuando el zoom esté puesto a tope
en el lado W:
Aprox. 10 cm desde la superficie del
objetivo
Cuando el zoom esté puesto a tope
en el lado T:
DSC-P10/P12: Aprox. 60 cm desde la
superficie del objetivo
DSC-P8: Aprox. 50 cm desde la superficie
del objetivo
, Ponga el dial de modo en
pulse B ( ) del botón de
control.
,y
Toma de imágenes fijas
La relación de zoom máxima dependerá del
tamaño de imagen.
DSC-P10/P12
[3.1M (3,1M)]: 3,8×
[1.2M (1,2M)]: 6,1×
[VGA]: 12×
DSC-P8
[2.0M (2,0M)]: 3,8×
[1.2M (1,2M)]: 4,8×
[VGA]: 9,6×
Cuando el tamaño de imagen sea
[5.0M (5,0M)] o [4.5M (4,5M) (3:2)]
(DSC-P10/P12)/[3.1M (3,1M)] o [2.8M
(2,8M) (3:2)] (DSC-P8), el zoom
inteligente no responderá.
El indicador
(macro) aparecerá en la
pantalla LCD.
• Si el menú está visualizado actualmente,
primero pulse MENU para que el menú
desaparezca.
• También podrá realizar esta operación cuando
el dial de modo esté puesto en
o SCN
(diferente a
(Modo de fuegos artificiales),
(Modo de paisaje) o
(Modo de
crepúsculo), página 54) o
.
ES
23
Utilización del autodisparador
60min
60min
VGA FINE 101
VGA
101
60min
96
95
Para volver al modo de grabación
normal
Pulse B ( ) del botón de control otra vez.
El indicador
desaparecerá de la pantalla
LCD.
• Utilice la pantalla LCD para tomar imágenes
cuando emplee la función macro. Si utiliza el
visor, los límites de lo que ve y lo que
realmente tomará podrán ser diferentes.
ES
24
101
F2.8
30
F2.8
30
, Centre el motivo en el cuadro,
y tome la imagen.
FINE
S AF
S AF
2
VGA
96
S AF
1
2
, Ponga el dial de modo en
pulse V ( ) del botón de
control.
Aparecerá el indicador
en la pantalla.
,y
(autodisparador)
• Si el menú está visualizado actualmente,
primero pulse MENU para que el menú
desaparezca.
• También podrá realizar esta operación cuando
el dial de modo esté puesto en
, SCN o
.
, Centre el motivo en el cuadro,
y pulse el botón del disparador
a fondo.
Después de que pulse el botón del
disparador parpadeará la lámpara del
autodisparador (página 6) y sonará un
pitido hasta que salte el disparador
(aproximadamente 10 s (segundo)
después).
Para cancelar el autodisparador a
mitad de la operación
Pulse V ( ) del botón de control otra vez.
El indicador
desaparecerá de la pantalla
LCD.
• Si pulsa el botón del disparador mientras se
encuentre enfrente de la cámara, el enfoque y la
exposición podrán no ajustarse correctamente.
Selección de un modo de flash
60min
VGA
101
(Sin flash): El flash no destellará.
96
S AF
Cada vez que pulse v ( ), el indicador
cambiará de la siguiente forma.
Sin indicador (Automático): El flash
destella automáticamente cuando se toman
imágenes en un lugar oscuro o a contra luz.
(Flash forzado): El flash destellará
indistintamente del brillo del entorno.
SL (Sincronización lenta): El flash
destellará indistintamente del brillo del
entorno. La velocidad del obturador será
lenta en un lugar oscuro, para que pueda
tomar claramente el fondo que esté fuera de
la luz del flash.
En el modo de ajuste automático, al tomar
imágenes a contraluz el flash saltará
automáticamente incluso cuando haya
suficiente luz alrededor del motivo
(Sincronización diurna).
Antes de usar flash
Toma de imágenes fijas
, Ponga el dial de modo en
,y
pulse v ( ) del botón de
control repetidamente para
seleccionar un modo de flash.
• Si el menú está visualizado actualmente,
primero pulse MENU para que el menú
desaparezca.
• También podrá realizar esta operación cuando
el dial de modo esté puesto en
o
(secuencia de imágenes).
• Cuando [ISO] esté puesto en [Auto] en los
ajustes del menú, la distancia de toma de
imagen recomendada utilizando el flash será
como sigue:
DSC-P10/P12: Aprox. 0,5 m a 3,5 m (W)/0,6 m
a 2,5 m (T)
DSC-P8: Aprox. 0,5 m a 3,5 m (W)/0.5 m a 2,5
m (T)
• Podrá cambiar la intensidad del flash con [Nivl
Flash] en los ajustes del menú (página 49). (No
podrá cambiar la intensidad del flash mientras
el dial de modo esté puesto en
.)
• Cuando se utilice el modo SL (Sincronización
lenta) o
(Sin flash), la velocidad del
obturador se volverá más lenta en lugares
oscuros, por lo que se aconseja utilizar un
trípode.
• Mientras se esté cargando el flash, la lámpara
/CHG parpadeará. Después de completarse la
carga, la lámpara se apagará.
• Este ajuste se mantendrá incluso cuando se
desconecte la alimentación.
Toma de imágenes a contraluz
Cuando se usa flash
• La sincronización diurna podrá no surtir el
efecto deseado dependiendo de las condiciones
de la toma de imagen.
• Cuando no quiera utilizar el flash, ponga el
modo de flash en
(Sin flash).
ES
25
Para reducir el efecto ojos
rojos cuando tome imágenes
de seres vivos
Ponga [Reduc Ojo Rojo] en [Activar] en los
ajustes SET UP (página 107). Aparecerá el
indicador
en la pantalla LCD, y el flash
destellará preliminarmente antes de la toma
para reducir el efecto ojos rojos.
Toma de imágenes con el
iluminador AF
El iluminador AF es luz de relleno para
enfocar más fácilmente un motivo en
entornos oscuros. Ponga [Iluminador AF]
(página 107) en [Auto] en los ajustes SET
UP. Cuando se pulse el botón del disparador
hasta la mitad aparecerá ON en la pantalla
LCD y el iluminador AF emitirá luz roja
hasta que se bloquee el enfoque.
VGA FINE 101
60min
96
S AF
ON
F2.8
30
m
• La reducción del efecto ojos rojos podrá no
producir el efecto deseado dependiendo de las
diferencias individuales, la distancia hasta el
motivo, si el motivo no ve el pre-destello, u
otras condiciones.
ES
26
• Si la luz del iluminador AF no llega al motivo
suficientemente o el motivo no tiene contraste,
el enfoque no se logrará. (Se recomienda una
distancia de aproximadamente 3,5 m (W)/2,5 m
(T).)
• El enfoque se logrará siempre y cuando la luz
del iluminador AF llegue al motivo, aunque la
luz esté desviada ligeramente del centro del
motivo.
• Cuando la distancia de enfoque predefinida esté
establecida (página 43), el iluminador AF no
funcionará.
• Cuando 9 (Enfoque) esté puesto en [AF
Múlti] o [AF Centro], el visor de rango AF no
se visualizará. Parpadeará
o
y el
motivo ubicado en el centro tendrá prioridad de
enfoque.
• El iluminador AF funcionará solamente cuando
SCN esté puesto en
(Modo de playa),
(Modo de nieve) o
(Modo de retrato en
crepúsculo) en los ajustes del menú
(página 54).
• El iluminador AF emite luz muy brillante.
Aunque no hay problemas de seguridad, no se
recomienda mirar directamente al emisor de
iluminador AF a corta distancia, porque durante
varios minutos después podría ver puntos
residuales, tal como después de mirar al foco de
una linterna.
Grabación de imágenes utilizando el visor
Con histograma
Visor
60min
VGA
101
96
S AF
El visor le resultará útil cuando quiera
economizar energía de la batería, o cuando
sea difícil confirmar la imagen utilizando la
pantalla LCD.
Cada vez que pulse
, la visualización
cambiará en el siguiente orden.
r
Pantalla LCD apagada
r
Con indicadores
60min
VGA
Toma de imágenes fijas
r
Sin indicadores
• La imagen a través del visor no indica el rango
grabable real. Para confirmar el rango grabable,
utilice la pantalla LCD.
• Para ver una descripción detallada de los
indicadores, consulte la página 115.
• Al igual que con el indicador de bloqueo AE/
AF de la pantalla LCD, cuando la lámpara de
bloqueo AE/AF del visor deje de parpadear y se
mantenga encendida, podrá comenzar la toma
de imagen (página 20).
• Cuando la pantalla LCD esté apagada, el zoom
inteligente no funcionará (página 22).
• Cuando la pantalla LCD esté apagada, el modo
AF estará puesto en [Sencillo] (página 42).
• Si pulsa (Modo flash)/
(Autodisparador)/
(Macro) con la pantalla LCD apagada, la
imagen se visualizará en la pantalla durante
aproximadamente dos segundos para que pueda
comprobar o cambiar el ajuste.
• Para ver una descripción detallada del
histograma, consulte la página 45.
• Este ajuste se mantendrá incluso cuando se
desconecte la alimentación.
101
96
S AF
ES
27
Inserción de la fecha y hora en una imagen fija
Cámara
1
2
Imagen en Movim:
Modo AF:
Zoom Inteligente:
Fecha/Hora:
Reduc Ojo Rojo:
Iluminador AF:
Cámara
Peli MPEG
Sencillo
Activar
Desactir
Desactir
Auto
1
2
SELEC
2
, Ponga el dial de modo en SET
UP.
Aparecerá la pantalla SET UP.
• Cuando se tomen imágenes con la fecha y hora
superpuestas, la fecha y hora no podrán quitarse
posteriormente.
• La fecha y la hora no aparecerán en la pantalla
LCD durante la toma de imagen, en su lugar,
aparecerá el indicador
en la esquina
superior izquierda de la pantalla LCD. La fecha
y la hora actual aparecerán en rojo durante la
reproducción solamente.
• En la DSC-P10/P12, el elemento
se
visualizará como
y
(página 107).
1
ES
Cámara
Fech/Hor
Fecha
Desactiv
1
2
ACEPT
1
28
Imagen en Movim:
Modo AF:
Zoom Inteligente:
Fecha/Hora:
Reduc Ojo Rojo:
Iluminador AF:
2
Imagen en Movim:
Modo AF:
Zoom Inteligente:
Fecha/Hora:
Reduc Ojo Rojo:
Iluminador AF:
Peli MPEG
Sencillo
Activar
Fecha
Desactir
Auto
SELECT PÁGINA
3
, Seleccione
(Cámara 1)
(DSC-P10/P12) o
(Cámara)
(DSC-P8) con v del botón de
control, después pulse B.
Seleccione [Fecha/Hora] con
v/V, después pulse B.
1
• Si selecciona [Fecha], la fecha se superpondrá
en la imagen en el orden seleccionado en
“Ajuste de la fecha y la hora” (página 14).
, Seleccione el ajuste de la fecha
y hora con v/V del botón de
control, después pulse z.
Fech&Hor: Superpone la fecha, hora, y
minutos en la imagen.
Fecha: Superpone el año, mes y día en la
imagen.
Desactiv: No superpone la fecha y hora en
la imagen.
Después de haber completado el ajuste,
ponga el dial de modo en
, y tome la
imagen.
• También podrá realizar esta operación con el
dial de modo puesto en
o SCN.
• Este ajuste se mantendrá incluso cuando se
desconecte la alimentación.
Para ver imágenes fijas
Visualización de imágenes en la pantalla
LCD de su cámara
Pantalla sencilla (una
sola imagen)
60min
Pantalla de índice
(nueve imágenes)
VGA
101
8/9
8/9
2003 7 4 10:30PM
VOLUME
VISUAL UNA SOLA
Podrá ver imágenes tomadas con su cámara
casi inmediatamente en la pantalla. Podrá
seleccionar los siguientes tres métodos para
ver imágenes.
Pantalla sencilla (una sola imagen)
Podrá ver una imagen cada vez, visualizada
en la pantalla entera.
Pantalla de índice (nueve imágenes)
Se visualizan nueve imágenes
simultáneamente en paneles separados en la
pantalla.
MOVER
101-0002
VISUAL UNA SOLA
F2.8
1/30
0.0
100
2003 7 4 10:30PM
ANT/SIG
Pantalla de índice (triple imagen)
Se visualizan tres imágenes
simultáneamente en paneles separados en la
pantalla. También se visualizan varios
elementos de información de imagen.
101-0008
ANT/SIG
2003 7 4 10:30PM
VOLUME
1
, Ponga el dial de modo en
conecte la alimentación.
,y
La última imagen de la carpeta de grabación
seleccionada (página 57) aparecerá en la
pantalla.
Para ver imágenes fijas
Valor Apertura:
Veloci Obturac:
Valor Expo:
ISO:
ANT/SIG
60min
Pantalla de índice
(triple imagen)
VGA
101
101-0008
Visualización de imágenes
individuales
• Para ver detalles sobre cómo ver películas,
consulte la página 69.
• Para ver una descripción detallada de los
indicadores, consulte la página 117.
ES
29
Visualización de una pantalla de índice (nueve imágenes o
triple imagen)
60min
VGA
101
3/9
Valor Apertura:
Veloci Obturac:
Valor Expo:
ISO:
101-0003
ANT/SIG
2003 7 4 10:30PM
VOLUME
101-0002
VISUAL UNA SOLA
MOVER
VISUAL UNA SOLA
F2.8
1/30
0.0
100
2003 7 4 10:30PM
ANT/SIG
2
, Seleccione la imagen fija
deseada con b/B del botón de
control.
b : Para visualizar la imagen anterior
B : Para visualizar la imagen siguiente
, Pulse el botón W (índice) del
zoom una vez.
, Pulse el botón W (índice) del
zoom otra vez.
La visualización cambiará a la pantalla de
índice (nueve imágenes).
La visualización cambiará a la pantalla de
índice (triple imagen).
Pulse v/V del botón de control para
visualizar la información de imagen
restante.
Para visualizar la siguiente (anterior)
pantalla de índice
Pulse v/V/b/B del botón de control para
mover el cuadro amarillo hacia arriba/
abajo/izquierda/derecha.
Para visualizar la siguiente (anterior)
pantalla de índice
Pulse b/B en el botón de control.
Para volver a la pantalla de una sola
imagen
Pulse el botón T del zoom repetidamente, o
pulse z en el botón de control.
ES
30
Visualización de imágenes en la pantalla de un televisor
VGA
101
1
101-0002
ANT/SIG
Cable de conexión de
audio/vídeo (suministrado)
, Conecte el cable de conexión
de audio/vídeo suministrado a
la toma A/V OUT (MONO) de la
cámara y las tomas de entrada
de audio/vídeo del televisor.
Si su televisor tiene tomas de entrada
estéreo, conecte la clavija de audio (negra)
del cable de conexión de audio/vídeo a la
toma de audio izquierda.
2
Conmutador TV/Video
, Encienda el televisor y ponga
el conmutador TV/Video en
“Video”.
• El nombre y ubicación de este conmutador
podrá variar dependiendo de su televisor. Para
más detalles, consulte el manual de
instrucciones suministrado con el televisor.
2003 7 4 10:30PM
VOLUME
3
, Ponga el dial de modo en
encienda la cámara.
,y
Pulse b/B del botón de control para
seleccionar la imagen deseada.
Para ver imágenes fijas
Toma
A/V OUT
(MONO)
2/9
• Cuando utilice la cámara en el extranjero, es
posible que necesite cambiar la señal de salida
de vídeo para que coincida con la de su sistema
de TV (página 108).
• Apague su cámara y el televisor antes de
conectar la cámara y el televisor con el cable de
conexión de audio/vídeo.
ES
31
Visualización de imágenes en la
pantalla de un televisor
Si quiere ver imágenes en la pantalla de un
televisor, necesitará un televisor con una
toma de entrada de vídeo y un cable de
conexión de audio/vídeo (suministrado).
El sistema de color del televisor deberá ser
igual que el de su cámara digital.
Compruebe la siguiente lista:
Sistema NTSC
América Central, Bolivia, Canadá, Chile,
Colombia, Corea, Ecuador, EE.UU.,
Filipinas, Islas Bahamas, Jamaica, Japón,
México, Perú, Surinam, Taiwán,
Venezuela, etc.
Sistema PAL
Alemania, Australia, Austria, Bélgica,
China, Dinamarca, España, Finlandia,
Holanda, Hong Kong, Italia, Kuwait,
Malasia, Nueva Zelanda, Noruega,
Portugal, Reino Unido, República Checa,
República Eslovaca, Singapur, Suecia,
Suiza, Tailandia, etc.
ES
32
Sistema PAL-M
Brasil
Sistema PAL-N
Argentina, Paraguay, Uruguay
Sistema SECAM
Bulgaria, Francia, Guayana, Hungría, Irán,
Irak, Mónaco, Polonia, Rusia, Ucrania, etc.
Borrado de imágenes fijas
Borrado de imágenes
60min
60min
VGA
101
101-0002
ANT/SIG
VGA
2/9
101
, Ponga el dial de modo en
,y
encienda la cámara.
Pulse b/B del botón de control
para seleccionar la imagen que
quiera borrar.
101
ACEPT
Borrar
Salir
ANT/SIG
ACEPT
2
, Pulse
2/9
ANT/SIG
3
(Borrar).
La imagen todavía no habrá sido borrada en
este momento.
• No podrá borrar la imagen protegida
(página 63).
, Seleccione [Borrar] con v del
botón de control, después
pulse z.
Cuando desaparezca el mensaje “Acceso al
Memory Stick”, la imagen habrá sido
borrada.
Borrado de imágenes fijas
1
VGA
Borrar
Salir
2003 7 4 10:30PM
VOLUME
60min
2/9
Para continuar y borrar otras
imágenes
Visualice la imagen a borrar con b/B del
botón de control. Después, seleccione
[Borrar] con v y pulse z.
Para cancelar la eliminación
Seleccione [Salir] con V del botón de
control, después pulse z.
ES
33
Borrado de imágenes en el modo de índice (nueve imágenes)
Borrar
Salir
Selec
Todo en Carpeta
1
, Mientras esté visualizada una
pantalla de índice (nueve
imágenes) (página 30), pulse
(Borrar).
Borrar
Salir
Selec
2
, Seleccione [Selec] con b/B del
botón de control, después
pulse z.
Para borrar todas las imágenes de la
carpeta
Seleccione [Todo en Carpeta] con B del
botón de control, después pulse z.
Seleccione [Acept], después pulse z. Se
borrarán todas las imágenes no protegidas
de la carpeta. Para cancelar el borrado,
seleccione [Salir], después pulse z.
ES
34
SELEC
Todo en Carpeta
MOVER
A SIGUIE
3
, Seleccione una imagen que
quiera borrar con v/V/b/B del
botón de control, después
pulse z.
Aparecerá el indicador
(Borrar) verde
en la imagen seleccionada. En este
momento, la imagen todavía no habrá sido
borrada. Repita este paso para todas las
imágenes que quiera borrar.
• Para cancelar la selección, pulse z otra vez
para que el indicador
desaparezca.
Borrado de imágenes en el modo de índice (triple imagen)
Valor Apertura:
Veloci Obturac:
Valor Expo:
ISO:
Borrar
Salir
101-0002
Acept
, Pulse
(Borrar) y
seleccione [Acept] con B del
botón de control, después
pulse z.
Cuando desaparezca el mensaje “Acceso al
Memory Stick”, las imágenes habrán sido
borradas.
Borrar
Salir
101-0002
2003 7 4 10:30PM
ACEPT
ANT/SIG
1
, Mientras esté visualizada una
pantalla de índice (triple
imagen) (página 30), ponga la
imagen que quiera borrar en el
centro con b/B del botón de
control.
2003 7 4 10:30PM
ANT/SIG
2
, Pulse
(Borrar).
La imagen todavía no habrá sido borrada en
este momento.
Borrado de imágenes fijas
4
VISUAL UNA SOLA
F2.8
1/30
0.0
100
Para cancelar la eliminación
Seleccione [Salir] con b del botón de
control, después pulse z.
ES
35
Formateo de un “Memory Stick”
Her Memory Stick
1
Borrar
Salir
101-0002
ACEPT
2003 7 4 10:30PM
, Seleccione [Borrar] con v del
botón de control, después
pulse z.
Cuando desaparezca el mensaje “Acceso al
Memory Stick”, la imagen habrá sido
borrada.
Para cancelar la eliminación
Seleccione [Salir] con V del botón de
control, después pulse z.
ACEPT
1
, Inserte el “Memory Stick” que
quiera formatear en la cámara.
Ponga el dial de modo en SET
UP, y conecte la alimentación.
• El término “formateo” significa la preparación
de un “Memory Stick” para grabar imágenes;
este proceso también se conoce como
“inicialización”. El “Memory Stick” provisto
con esta cámara, y otros disponibles en el
comercio, ya están formateados, y pueden
utilizarse inmediatamente.
• Cuando formatee un “Memory Stick”,
tenga en cuenta que todos los datos del
“Memory Stick” se borrarán
permanentemente.
2
, Seleccione (Her Memory
Stick) con v/V del botón de
control.
Seleccione [Formatear] con B,
después pulse B.
Seleccione [Aceptar] con v,
después pulse z.
Para cancelar el formateo
Seleccione [Cancelar] con V del botón de
control, después pulse z.
• Se recomienda utilizar el adaptador de ca para
evitar que la alimentación se desconecte a
mitad del formateo.
• En la DSC-P10/P12, el elemento
se
visualizará como
y
(página 107).
1
ES
Aceptar
Cancelar
2
ANT/SIG
3
36
Formatear:
Número Archivo:
Crear Carp REG.:
Camb. Carp REG.:
2
60min
Formato
Borrará todos los datos
Listo?
Aceptar
Cancel
ACEPT
, Seleccione [Aceptar] con v del
botón de control, después
pulse z.
Aparecerá el mensaje “Formateando”.
Cuando desaparezca este mensaje, el
formateo estará completo.
Borrado de imágenes fijas
3
ES
37
Antes de las operaciones avanzadas
Cómo preparar y
operar su cámara
A continuación se describe el modo de usar
los menús y los elementos de la pantalla
SET UP que se utilizan con más frecuencia
para “Operaciones avanzadas”.
Cambio de los ajustes del
menú
Cambio de los elementos de
la pantalla SET UP
a Pulse MENU.
a Ponga el dial de modo en SET
UP.
Aparecerá el menú.
Aparecerá la pantalla SET UP.
0EV
Cámara
1
0EV
2
WB
EV
MENU
Botón de control
Dial de modo
ISO
b Pulse b/B del botón de control
para seleccionar el elemento
que quiera ajustar.
El elemento seleccionado se pondrá
amarillo.
Imagen en Movim:
Modo AF:
Zoom Inteligente:
Fecha/Hora:
Reduc Ojo Rojo:
Iluminador AF:
Peli MPEG
Sencillo
Activar
Desactir
Desactir
Auto
SELEC
b Pulse v/V/b/B del botón de
control para seleccionar el
elemento que quiera ajustar.
El cuadro del elemento seleccionado
se pondrá amarillo.
Ajustes 1
400
200
100
Auto
WB
ISO
c Pulse v/V del botón de control
para seleccionar el ajuste
deseado.
El cuadro del elemento seleccionado
se pondrá amarillo, y se introducirá el
ajuste.
Para quitar la visualización del
menú
ES
38
Pulse MENU.
1
2
Ahorro Energía:
Brillo del Lcd:
Luz de Fondo:
Pitido:
Idioma:
Ajuste Reloj:
Aceptar
Cancelar
ACEPT
c Pulse z del botón de control
para introducir el ajuste.
Para quitar la visualización de la
pantalla SET UP
Ponga el dial de modo en cualquier cosa
diferente a SET UP.
Decisión de la calidad
de imagen fija
Dial de modo:
• En la DSC-P10/P12, el elemento
se
visualizará como
y
(página 107).
1
2
/SCN
c Seleccione
(Cal Imagen)
con b/B, después seleccione
la calidad de imagen deseada
con v/V.
FINE
Podrá seleccionar la calidad de imagen fija
entre [Fina] o [Estándar].
Fina
Estándar
Cal Imagen
MENU
Mode
PFX
Botón de control
Dial de modo
b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
Antes de las operaciones avanzadas
a Ponga el dial de modo en
o SCN.
• El valor de la calidad de imagen seleccionado
aquí será conservado cuando la cámara sea
apagada.
• Podrá realizar esta operación cuando el dial de
modo esté puesto en
(Ráfaga múltiple)
(página 51).
ES
39
Creación o selección
de una carpeta
Dial de modo: SET UP
Su cámara puede crear múltiples carpetas
en un “Memory Stick”. Podrá seleccionar la
carpeta a utilizar para almacenar imágenes.
Cuando no se cree una carpeta nueva, se
seleccionará la carpeta “101MSDCF” como
carpeta de grabación.
Podrá crear carpetas hasta “999MSDCF”.
Creación de una carpeta nueva
a Ponga el dial de modo en SET
UP.
b Seleccione (Her Memory
Stick) con v/V, [Crear Carp
REG] con B/v/V, y [Aceptar]
con B/v, y después pulse z.
Aparecerá la pantalla siguiente.
102MSDCF
Listo?
Aceptar
Cancel
MENU
Botón de control
Dial de modo
ACEPT
c Seleccione [Aceptar] con v,
después pulse z.
Se creará una carpeta nueva con un
número inmediatamente mayor que el
más alto del “Memory Stick,” y la
carpeta pasará a ser la carpeta de
grabación.
• En una carpeta se pueden almacenar hasta 4000
imágenes. Cuando se exceda la capacidad de
una carpeta, se creará una carpeta nueva
automáticamente.
ES
40
a Ponga el dial de modo en SET
UP.
b Seleccione (Her Memory
Stick) con v/V, [Camb. Carp
REG] con B/v/V, y [Aceptar]
con B/v, después pulse z.
Aparecerá la pantalla de selección de
carpeta de grabación.
60min
Crear Carp REG
Creando carp. REG.
Cambio de la carpeta de
grabación
Para cancelar la creación de
carpeta
Seleccione [Cancelar] en el paso 2 o
seleccione [Cancel] en el paso 3.
• Una vez que haya creado una carpeta nueva, no
podrá borrarla con la cámara.
• Las imágenes se grabarán en la carpeta recién
creada hasta que se cree o seleccione una
carpeta diferente.
Seleccionar Carp REG
102
Nomb Carp:
102MSDCF
N˚Archiv:
0
Creada:
2003 7 4
1:05:34 AM
2/2
Aceptar
Cancel
ACEPT
ANT/SIG
c Seleccione la carpeta deseada
con b/B, y [Aceptar] con v,
después pulse z.
Para cancelar el cambio de
carpeta de grabación
Seleccione [Cancelar] en el paso 2 o
seleccione [Cancel] en el paso 3.
• No podrá seleccionar la carpeta “100MSDCF”
como carpeta de grabación.
• La imagen se almacenará en la carpeta recién
seleccionada. No podrá mover imágenes
grabadas con esta cámara a una carpeta
diferente.
Toma de imágenes fijas avanzada
Elección de un modo
de enfoque
automático
Hay dos funciones de enfoque automático:
“Cuadro de visor del rango AF” que
establece la posición de enfoque de acuerdo
con la posición y tamaño del motivo, y
“Modo AF” que establece la operación de
enfoque de acuerdo con la respuesta AF y el
consumo de batería.
MENU
Botón de control
El enfoque se ajustará automáticamente.
El color del cuadro de visor del rango
AF cambiará de blanco a verde.
Dial de modo:
AF de múltiples puntos
/SCN/
AF de múltiples puntos
60min
La cámara calculará la distancia en tres
áreas hacia la izquierda y derecha y en el
centro de la imagen, permitiéndole tomar la
imagen utilizando la función de enfoque
automático sin preocuparse sobre la
composición de la imagen. Esto resultará
útil para enfocar un motivo cuando no esté
en el centro del cuadro. El cuadro de rango
AF que haya sido utilizado cambiará a
verde después de lograrse el enfoque.
AF en el centro
Esto resultará útil para enfocar un motivo
cerca del centro del cuadro. Utilizado junto
con la función de bloqueo AF le permite
tomar imágenes con la composición de
imagen deseada.
a Ponga el dial de modo en
SCN, o .
b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
c Seleccione 9 (Enfoque) con
b/B, después seleccione [AF
Múlti] o [AF Centro] con v/V.
,
VGA
FINE
101
98
S AF
Cuadro de
visor del
rango de AF
AF del centro
60min
VGA
FINE
101
98
S AF
Cuadro de
visor del
rango de AF
• Cuando esté tomando película (Película
MPEG) y elija AF de múltiples puntos, la
distancia al centro de la pantalla se estimará
como promedio, por lo que el AF funcionará
incluso con cierto grado de vibración. El AF del
centro enfoca automáticamente sólo el centro
de la imagen, por lo que le resultará útil cuando
quiera enfocar solamente aquello que esté
apuntando.
• Cuando utilice el zoom inteligente o el
iluminador AF, la prioridad con movimiento
AF se dará a motivos dentro o cerca del centro
del cuadro. En este caso, parpadeará
o
y no se visualizará cuadro de visor del rango de
AF.
Toma de imágenes fijas avanzada
Dial de modo
Elección de un cuadro del
visor de rango de enfoque
—Visor del rango de AF
ES
41
Elección de una operación
de enfoque
— Modo AF
Dial de modo: SET UP
Podrá seleccionar entre los siguientes tres
modos de enfoque para su cámara. El ajuste
de fábrica es AF sencillo.
AF sencillo
Este modo permite enfocar con precisión un
amplio rango que abarca desde motivos
cercanos a distantes, y resulta útil para
enfocar motivos inmóviles. El enfoque no
se ajustará antes de que el botón del
disparador sea mantenido pulsado en la
mitad. Cuando el botón del disparador sea
mantenido pulsado en la mitad y se
complete el bloqueo AF, se bloqueará el
enfoque.
AF monitor
Este acorta el tiempo necesario para
enfocar. La cámara ajusta el enfoque antes
de mantener pulsado el botón del disparador
en la mitad, permitiéndole componer
imágenes con el enfoque ya ajustado.
Cuando el botón del disparador sea
mantenido pulsado en la mitad y se
complete el bloqueo AF, se bloqueará el
enfoque.
ES
42
• El consumo de batería podrá ser más rápido que
en el modo AF sencillo.
AF continuo
La cámara ajusta el enfoque antes de
mantener pulsado el botón del disparador en
la mitad, y después continúa ajustando el
enfoque incluso después de haberse
completado el bloqueo AF. Esto permite
tomar imágenes de motivos que se muevan
enfocándolos continuamente.
• En los siguientes casos el enfoque no se
ajustará después de haberse completado el
bloqueo, y indicador C AF parpadeará. La
cámara funciona en el modo AF monitor.
– Cuando tome imágenes en un lugar oscuro
– Cuando tome imágenes con velocidad de
obturación baja
• El cuadro de visor del rango AF se bloquea
hacia el centro.
• El ajuste de enfoque tal vez no pueda
mantenerse cuando se tomen imágenes de
motivos que se muevan rápidamente.
• Cuando el enfoque se ajusta no hay sonido de
bloqueo.
• Cuando tome imágenes con el autodisparador,
pulse el botón disparador a fondo para bloquear
el enfoque.
• El consumo de batería podrá ser más rápido que
en otro modo AF.
a Ponga el dial de modo en SET
UP.
b Seleccione [ ] (Cámara) con
v/V, [Modo AF] con B/v/V,
después seleccione el modo
deseado con B/v/V.
Cuando seleccione [Sencillo] o
[Monitor], seleccione también el
cuadro de visor del rango AF
(página 41).
Cámara
1
2
Imagen en Movim:
Modo AF:
Zoom Inteligente:
Fecha/Hora:
Reduc Ojo Rojo:
Iluminador AF:
Sencillo
Monitor
Continuo
ACEPT
• Cuando tome imágenes en el modo macro, la
velocidad AF disminuirá para poder enfocar
con precisión motivos cercanos. Para una toma
de imágenes más rápida, se recomienda utilizar
un modo diferente al modo macro.
• Cuando tome imágenes utilizando el visor con
la pantalla LCD apagada, la cámara funcionará
en el modo AF sencillo.
• En la DSC-P10/P12, el elemento
se
visualizará como
y
(página 107).
1
2
Técnicas para toma de imágenes
Incluso si resulta difícil enfocar en toma de
imágenes con AF porque el motivo no está en
el centro del cuadro, en esta situación podrá
enfocar utilizando AF del centro. Por ejemplo,
cuando esté tomando imágenes de dos
personas, y haya una separación entre ellas, la
cámara podrá enfocar en el fondo visible en la
separación. En este caso, utilice el bloqueo AF
para asegurarse de que los motivos están
enfocados correctamente. Pero no podrá
utilizar esta función en el modo AF continuo.
60min
VGA
FINE
— Preajuste del enfoque
101
98
S AF
F2.8
30
Cuadro de
visor del
rango de AF
m
60min
VGA
FINE
101
98
S AF
F2.8
30
Dial de modo:
/SCN/
Cuando tome una imagen utilizando una
distancia hasta el motivo previamente
predefinida, o cuando tome la imagen de un
motivo a través de una red o a través del
cristal de una ventana, será difícil obtener el
enfoque adecuado en el modo de enfoque
automático. En estos casos, será
conveniente utilizar el preajuste de enfoque.
Toma de imágenes fijas avanzada
Componga la toma de forma que el motivo esté
centrado en el visor de rango AF, y pulse el
botón del disparador hasta la mitad.
Cuando el indicador de bloqueo AE/AF deje de
parpadear y se mantenga encendido, vuelva a
la toma completamente compuesta, y pulse el
botón del disparador a fondo.
Indicador de bloqueo AE/AF
Ajuste de la distancia
hasta el motivo
MENU
• Cuando esté utilizando el bloqueo AF, podrá
capturar una imagen con el enfoque correcto
aunque el motivo esté en el borde del cuadro.
• Podrá realizar el procedimiento de ajuste del
bloqueo AF antes de pulsar el botón del
disparador a fondo.
Botón de control
Dial de modo
a Ponga el dial de modo en
SCN o .
,
b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
ES
43
c Seleccione 9 (Enfoque) con
b/B, después seleccione la
distancia al motivo con v/V.
Podrá seleccionar entre los siguientes
ajustes de distancia.
0.5m (0,5m), 1.0m (1,0m), 3.0m
(3,0m), 7.0m (7,0m), ∞ (distancia
ilimitada)
1.0m
7.0m
3.0m
1.0m
0.5m
AF Centro
AF Múlti
Enfoque
a Ponga el dial de modo en
SCN o .
Ajuste de la
exposición
b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
— EV ajuste
Dial de modo:
/SCN/
Esta función le permite ajustar el valor de la
exposición que se establece mediante ajuste
automático. Podrá seleccionar valores en un
rango de +2,0EV a –2,0EV en los pasos de
1/3EV.
MENU
(EV) con b/B.
Se visualizará el valor del ajuste de
exposición.
0EV
EV
Botón de control
En el paso 3, seleccione 9 (Enfoque),
después seleccione [AF Múlti] o [AF
Centro].
• La información del punto focal podrá no
mostrar la distancia exacta.
• Si apunta el objetivo hacia arriba o hacia abajo,
aumentará el error.
• Si el indicador de preajuste de enfoque
parpadea mientras está seleccionado [5.0m
(0,5m)], pulse el botón W del zoom hasta que el
indicador deje de parpadear (DSC-P10/P12
solamente).
ES
c Seleccione
0EV
WB ISO
Para volver al modo de enfoque
automático
44
,
Dial de modo
WB
ISO
d Seleccione el valor de
exposición deseado.
Seleccione el valor con v/V. Ajuste el
valor de exposición mientras
comprueba el brillo del fondo.
Para reactivar la exposición
automática
Vuelva a poner el valor de ajuste de la
exposición a 0EV.
• Si un motivo está siendo tomado en unas
condiciones extremadamente claras u oscuras,
o si se utiliza el flash, el ajuste de la exposición
podrá no ser efectivo.
Técnicas para toma de imágenes
Normalmente, la cámara ajusta la exposición
automáticamente. Si la imagen es muy
oscura o muy brillante como se muestra
abajo, le recomendamos que ajuste la
exposición manualmente. Cuando tome un
motivo a contraluz o un motivo contra un
fondo blanco (p.ej. nevado), ajuste la
exposición hacia el lado +. Cuando tome
imágenes de un motivo negro que llene la
pantalla, ajuste la exposición hacia el lado –.
60min
Un histograma es un gráfico que muestra el
brillo de una imagen. El eje horizontal
muestra el brillo, y el eje vertical muestra el
número de píxeles. La visualización de
gráfico muestra una imagen brillante
cuando está desviado hacia el lado derecho,
una imagen oscura cuando está desviado
hacia el lado izquierdo, y una imagen de
brillo medio cuando está centrado.
La utilización de un histograma le permitirá
grabar imágenes mientras comprueba el
nivel de brillo.También podrá visualizar un
histograma durante la reproducción.
60min
VGA
4
S AF
0EV
Exposición apropiada
Claro
a Ponga el dial de modo en
o SCN.
b Pulse
para visualizar el
histograma.
Sobreexpuesta
t Ajuste hacia –
FINE 101
96
S AF
0EV
Al ajustar la exposición hacia el lado + el
histograma se mueve hacia el lado
derecho.
60min
VGA
101
S AF
0EV
Al ajustar la exposición hacia el lado – el
histograma se mueve hacia el lado
izquierdo.
FINE 101
Oscuro
VGA
• El histograma también aparecerá cuando el dial
de modo esté puesto en
, pero no podrá
ajustar la exposición.
• El histograma también aparecerá cuando pulse
mientras esté reproduciendo una imagen
individual (página 29) o durante la revisión
rápida (página 22).
Toma de imágenes fijas avanzada
Subexpuesta
t Ajuste hacia +
Visualización de un
histograma
c Ajuste la exposición según el
histograma.
ES
45
• El histograma no aparecerá en los siguientes
casos:
– Cuando el dial de modo esté puesto en SET
UP o
– Cuando esté visualizado el menú
– Durante la revisión rápida de una imagen
grabada en el modo de variación de
exposiciones (DSC-P10/P12 solamente)
– Cuando utilice el zoom de reproducción
– Cuando reproduzca una imagen grabada con
el dial de modo puesto en
•
aparecerá en los siguientes casos:
– Cuando grabe en el rango del zoom
inteligente
– Cuando el tamaño de imagen sea
[4.5M (4,5M)(3:2)] (DSC-P10/P12) o
[2.8M (2,8M)(3:2)] (DSC-P8) Cuando gire
una imagen fija
– Cuando gire una imagen fija
• El histograma previo a la grabación representa
el histograma de la imagen visualizada en la
pantalla LCD en ese momento. Antes y después
de pulsar el botón del disparador se producirá
una diferencia en el histograma. Cuando ocurra
esto, compruebe el histograma mientras
reproduce una sola imagen o durante la revisión
rápida.
En particular, podrá aparecer una gran
diferencia en los casos siguientes:
– Cuando destelle el flash
– Cuando [Efe Imagen] está puesto en
[Solariza]
– Cuando la velocidad del obturador sea lenta o
alta
• El histograma tal vez no aparezca para
imágenes grabadas utilizando otras cámaras.
ES
46
Selección del modo
de medición
Dial de modo:
/SCN/
Foco
Multi
Cruz filial de
la medición
de foco
Modo de Medición WB ISO
Esta función le permite seleccionar el modo
de medición para satisfacer las condiciones
y el propósito de la toma de imagen.
MENU
Medición multipatrón
Botón de control
La imagen se divide en múltiples regiones y
la medición se efectúa para cada región. La
cámara estima la posición y el brillo de
fondo del motivo, y determina una
exposición bien equilibrada.
La cámara sale de fábrica ajustada en
medición multipatrón.
Dial de modo
Medición de foco
Esto le permitirá ajustar la exposición para
el motivo incluso cuando el motivo esté
alumbrado por detrás o haya un fuerte
contraste entre el motivo y el fondo.
Posicione la cruz filial de la medición de
foco en un punto del motivo que quiera
tomar.
Para enfocar en la posición de medición, se
recomienda ajustar 9 (Enfoque) en [AF
Centro] (página 41).
a Ponga el dial de modo en
SCN o
.
,
b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
c Seleccione
(Modo de
Medición) con b/B, después
seleccione [Multi] o [Foco] con
v/V.
Toma de tres
imágenes con la
exposición cambiada
— Variación de exposiciones
(DSC-P10/P12 solamente)
Dial de modo:
/
/SCN
La cámara graba tres imágenes en sucesión,
cada una con el valor de exposición
cambiado. El valor de la compensación de
exposición puede ajustarse entre ±1,0EV
desde el valor de la exposición correcta en
pasos de 1/3EV.
Botón de control
Dial de modo
Obturador
Aparecerá la pantalla SET UP.
b Seleccione
(Cámera 2) con
v/V y [Paso Variación] con B,
después pulse B.
2
c Seleccione el valor de paso de
variación deseado con v/V,
después pulse z.
±1.0 (±1,0)EV: Cambia el valor de
exposición en 1,0EV hacia arriba o
abajo.
±0.7 (±7,0)EV: Cambia el valor de
exposición en 0,7EV hacia arriba o
abajo.
±0.3 (±0,3)EV: Cambia el valor de
exposición en 0,3EV hacia arriba o
abajo.
d Ponga el dial de modo en
o SCN.
,
e Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
f Seleccione [Mode] (Modo
GRAB) con b/B, después
seleccione [Var Expo] con v/V.
Toma de imágenes fijas avanzada
MENU
a Ponga el dial de modo en SET
UP.
g Tome la imagen.
ES
47
Para volver al modo normal
Seleccione [Normal] en el paso 6.
• En este modo no podrá utilizar el flash.
• Durante la toma en este modo, las imágenes no
se visualizarán en la pantalla. Componga la
imagen antes de pulsar el botón del disparador.
• El enfoque y el balance del blanco se ajustan
para la primera vez, y esos ajustes también se
utilizan para las otras imágenes.
• Cuando la exposición es ajustada manualmente
(página 44), el valor ajustado se utiliza para el
valor central.
• El intervalo de grabación es de
aproximadamente 0,5 s (segundo)
• Si el motivo es demasiado brillante o
demasiado oscuro, tal vez no pueda tomar la
imagen debidamente con el valor de paso de
variación seleccionado.
(Luz diurna)
Ajuste de los tonos
del color
— Balance del blanco
Dial de modo:
/SCN/
Normalmente, cuando grabe con los ajustes
automáticos, el balance del blanco se
ajustará automáticamente a Auto y el
balance global del color se ajustará de
acuerdo con las condiciones de la toma. Sin
embargo, cuando tome imágenes en
condiciones fijas o en condiciones de
iluminación especiales, podrá ajustar
manualmente el balance del blanco.
Toma de imágenes en exteriores, toma de
imágenes de escenas nocturnas, letreros de
neón, fuegos artificiales o amaneceres, o
toma de imágenes justo antes y después de
ponerse el sol
Auto (sin indicador)
Ajusta automáticamente el balance del
blanco
MENU
Botón de control
Dial de modo
WB (Flash)
Ajusta el balance del blanco solamente a las
condiciones de flash
(Incandescente)
• Lugares donde las condiciones de
iluminación cambien rápidamente
• En iluminación intensa, tal como en
estudios fotográficos
(Fluorescente)
Toma bajo iluminación fluorescente
(Nuboso)
Toma bajo un cielo nublado
ES
48
a Ponga el dial de modo en
SCN o
.
b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
c Seleccione [WB] (Bal Blanco)
con b/B, después seleccione
el ajuste deseado con v/V.
,
Para reactivar el ajuste
automático
Seleccione [Auto] en el paso 3.
• Bajo una luz fluorescente que parpadee, la
función de ajuste del balance del blanco podrá
no funcionar correctamente aunque seleccione
(fluorescente).
• Cuando destelle el flash, se cancelará el ajuste
manual, y la imagen se grabará en el modo
[Auto] (excepto en el modo WB (Flash)).
c Seleccione [ ] (Nivl Flash)
con b/B, después seleccione
el ajuste deseado con v/V.
Ajuste del nivel de
flash
Alto: Pone el flash a un nivel más alto
que el normal.
Normal: Ajuste normal.
Bajo: Pone el flash a un nivel más
bajo que el normal.
— Nivel de flash
Dial de modo:
/SCN
Podrá ajustar la intensidad de la luz del
flash.
• También podrá realizar esta operación aunque
el dial de modo esté puesto en
(secuencia
de imágenes).
MENU
Botón de control
Técnicas para toma de imágenes
Dial de modo
a Ponga el dial de modo en
SCN.
b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
o
Toma de imágenes fijas avanzada
La imagen se verá afectada por las
condiciones de iluminación. Por ejemplo,
toda la imagen aparecerá azul a la luz solar
del verano, y los elementos blancos
adquirirán un tinte rojizo a la luz de
bombillas incandescentes, etc. El ojo
humano puede resolver estos problemas,
pero las cámaras digitales no pueden
reconocer los colores correctos sin hacer
ajustes. Normalmente, la cámara hace estos
ajustes automáticamente, pero si los colores
de la imagen grabada no parecen naturales,
le recomendamos que ajuste el balance del
blanco.
ES
49
Toma de múltiples
fotogramas
Antes de la operación
Ponga [Imagen en Movim] en [Sec Imág]
en los ajustes de SET UP (páginas 38 y
107).
— Secuencia de imágenes
d Tome la imagen para el primer
fotograma.
Haciendo "Sec Imágenes"
Dial de modo:
Podrá tomar un número de imágenes fijas
consecutivas (animación GIF). El formato
GIF tiene un tamaño de archivo pequeño,
haciendo que sea conveniente para crear
páginas Web o adjuntar imágenes al correo
electrónico.
• Debido a las limitaciones del formato GIF, el
número de colores para las imágenes de
secuencia de imágenes se reduce a 256 colores
o menos. Por lo tanto, la calidad de imagen
podrá deteriorarse para algunas imágenes.
Normal (160×120)
Pueden grabarse hasta 10 fotogramas de
secuencia de imágenes. Esto es apropiado
para usar en páginas Web, etc.
Mobile (120×108)
Se puede grabar secuencia de imágenes de
hasta dos fotogramas. Esto es apropiado
para utilizar con terminales de datos
portátiles.
ES
50
• En el modo Mobile, el tamaño de archivo se
reduce, por lo que la calidad de imagen se
deteriora.
Botón de control
Dial de modo
e Tome la imagen para el
segundo fotograma.
Obturador
Pulse el botón del disparador para
tomar el siguiente fotograma, después
repita esta operación hasta que haya
tomado el número de fotogramas
deseado.
a Ponga el dial de modo en
b Pulse
imagen).
.
(Tamaño de
Aparecerá el menú.
c Seleccione el modo deseado
con v/V.
Podrá seleccionar entre [Normal] o
[Mobile].
f Pulse z.
Todas las imágenes de fotograma se
grabarán en el “Memory Stick.”
Para borrar imágenes antes de
terminar la grabación de
secuencia de imágenes
1 Pulse b (7) en el paso 4 o 5.
Se reproducirán en orden las imágenes
de fotograma que haya tomado y se
parará en la última imagen.
2 Pulse
(Borrar), y seleccione
[Borrar Últim], o [Borrar Todas] con b/
B, después pulse z.
3 Seleccione [Borrar] con v, después
pulse z. Cuando se seleccione [Borrar
Últim] en el paso 2, cada vez que repita
los pasos 1 a 3, se borrará el último
fotograma que haya tomado.
— Ráfaga múltiple
Dial de modo:
Este modo grabará 16 fotogramas en
sucesión cada vez que pulse el botón del
disparador. Esto resulta útil para comprobar
su forma en deportes, por ejemplo.
.
b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
c Seleccione
(Intervalo) con
b/B, después seleccione el
intervalo de fotograma
deseado con v/V.
Podrá elegir el intervalo de fotograma
en los ajustes del menú (páginas 38 y
105).
1/30
1/7.5
1/15
1/30
WB
Antes de la operación
Ponga [Imagen en Movim] en [Multiráfa]
en los ajustes de SET UP (páginas 38 y
107).
MENU
Botón de control
Dial de modo
Obturador
Intervalo
d Tome la imagen.
Los 16 fotogramas se grabarán como
una sola imagen (tamaño de imagen:
1,2M).
• Consulte la página 61 para reproducir imágenes
grabadas en el modo de ráfaga múltiple
utilizando esta cámara.
• Para ver el número de imágenes que pueden
grabarse en el modo de ráfaga múltiple,
consulte la página 101.
• En este modo no podrá utilizar el flash.
• La fecha y hora no se pueden superponer en
imágenes.
Toma de imágenes fijas avanzada
• Tenga en cuenta que las imágenes no se
grabarán en el “Memory Stick” hasta que
realice el paso 6.
• Para ver el número de imágenes que pueden
grabarse en secuencia de imágenes, consulte la
página 101.
• La fecha y hora no se superponen en secuencia
de imágenes.
• Cuando vea una imagen grabada en secuencia
de imágenes en la pantalla de índice, la imagen
podrá parecer diferente a la real.
• Los archivos GIF no creados con esta cámara
podrán no visualizarse correctamente.
a Ponga el dial de modo en
Toma en el modo de
ráfaga múltiple
ES
51
Toma de tres o dos
imágenes
continuamente
c Seleccione [Mode] (Modo
GRAB) con b/B, después
seleccione [Ráfaga 3] (DSCP10/P12)/[Ráfaga 2] (DSC-P8)
con v/V.
— Ráfaga 3 (DSC-P10/P12)/
Ráfaga 2 (DSC-P8)
d Tome la imagen.
Dial de modo:
/
/SCN
Este modo se utiliza para tomar imágenes
continuamente. Cada vez que pulse el botón
disparador en este modo, la cámara grabará
tres (DSC-P10/P12) o dos (DSC-P8)
imágenes en sucesión.
Cuando desaparezca la indicación
“GRABANDO.”, podrá tomar la
siguiente imagen.
Para volver al modo normal
Seleccione [Normal] en el paso 3.
• En este modo no podrá utilizar el flash.
• Durante la toma en este modo, las imágenes no
se visualizarán en la pantalla. Componga la
imagen antes de pulsar el botón del disparador.
• El intervalo de grabación es de
aproximadamente 0,5 s (segundo)
MENU
Botón de control
Dial de modo
Obturador
Toma de imágenes
fijas para correo
electrónico
— E-Mail
Dial de modo:
/
/SCN
En el modo E-mail, también se graba una
imagen de tamaño pequeño (320×240)
apropiada para transmisión por correo
electrónico al mismo tiempo que se graba
una imagen fija normal. (Consulte la
página 17 para los tamaños de imagen fija
normales.)
MENU
Botón de control
Dial de modo
Obturador
a Ponga el dial de modo en
o SCN.
b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
ES
52
,
a Ponga el dial de modo en
o SCN.
b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
,
c Seleccione [Mode] (Modo
GRAB) con b/B, después
seleccione [E-Mail] con v/V.
d Tome la imagen.
Cuando desaparezca la indicación
“GRABANDO.”, podrá tomar la
siguiente imagen.
Para volver al modo normal
Seleccione [Normal] en el paso 3.
Si pulsa y suelta el botón del
disparador, se grabará el sonido
durante cinco segundos.
Si mantiene pulsado el botón del
disparador, se grabará sonido hasta
que suelte el botón del disparador por
un máximo de 40 s (segundos).
— Voz
Dial de modo:
/
/SCN
En el modo de voz, también se graba una
pista de audio al mismo tiempo que se graba
una imagen fija normal.
MENU
Dial de modo
Obturador
b Pulse MENU.
Seleccione [Normal] en el paso 3.
• Para ver imágenes grabadas en el modo de voz,
realice el mismo procedimiento descrito en
“Visualización de películas en la pantalla LCD”
(página 69).
• Para el número de imágenes que podrá grabar
en el modo de voz, consulte la página 100.
Botón de control
a Ponga el dial de modo en
o SCN.
Para volver al modo normal
,
Toma de imágenes fijas avanzada
• Para ver instrucciones sobre cómo adjuntar
imágenes a un mensaje de correo electrónico,
consulte el manual del usuario de su software
de correo electrónico.
• Para el número de imágenes que podrá grabar
en el modo E-mail, consulte la página 100.
d Tome la imagen.
Toma de imágenes
fijas con archivos de
audio
Aparecerá el menú.
c Seleccione [Mode] (Modo
GRAB) con b/B, después
seleccione [Voz] con v.
ES
53
Toma de imágenes de
acuerdo con las
condiciones de la
escena
— Selección de escena
Dial de modo: SCN
Cuando tome imágenes de escenas
nocturnas, imágenes de personas de noche,
imágenes de paisajes, escenas en la costa o
la nieve, imágenes de fuegos artificiales,
imágenes con prioridad sobre la velocidad
del obturador tal como escenas en
movimiento, utilice los modos indicados
abajo para aumentar la calidad de sus
imágenes.
Modo de fuegos artificiales
Los fuegos artificiales se grabarán con todo
su esplendor ajustando la distancia focal al
infinito. La velocidad del obturador se
volverá más lenta, por lo que se recomienda
utilizar un trípode.
ES
54
• No podrá tomar imágenes en el modo macro.
• No podrá utilizar el flash.
• Podrá cambiar la velocidad del obturador
estableciendo un valor de ajuste EV
(página 44).
• No podrá ajustar el balance del blanco.
Modo de nieve
Cuando tome escenas en la nieve u otros
lugares donde toda la pantalla aparezca
blanca, utilice este modo para evitar colores
profundos y poder grabar imágenes claras y
nítidas.
Modo de obturador rápido
Utilice este modo para tomar imágenes de
motivos moviéndose en exteriores o en
otros lugares luminosos.
• El flash está ajustado en
(Sin flash).
• La velocidad del obturador se volverá más
rápida, por lo que las imágenes tomadas en
lugares oscuros se volverán más oscuras.
• El flash está ajustado en (Flash forzado) o
(Sin flash).
(Flash forzado) o
Modo de paisaje
Enfoca solamente motivos lejanos para
tomar paisajes, etc.
Modo de edplaya
Cuando tome escenas en la costa o lagos, el
azul del agua se grabará claramente.
• No podrá tomar imágenes en el modo macro.
• El flash está ajustado en (Flash forzado) o
(Sin flash).
• El flash está ajustado en
(Sin flash).
(Flash forzado) o
Modo de retrato en crepúsculo
Apropiado para tomar retratos en lugares
oscuros. Le permite tomar imágenes nítidas
de gente en lugares oscuros sin perder el
ambiente oscuro del entorno. La velocidad
del obturador se vuelve más lenta, por lo
que le recomendamos que utilice un trípode
para evitar temblores.
MENU
Botón de control
Dial de modo
• Si pone
(Modo fuegos artificiales),
(Modo retrato en crepúsculo) o
(Modo
crepúsculo) y después graba en el modo
variación de exposiciones (DSC-P10/P12
solamente), ráfaga 3 (DSC-P10/P12) o ráfaga 2
(DSC-P8), la velocidad del obturador la
velocidad del obturador se volverá más rápida,
por lo que la imagen podrá no grabarse
exactamente como usted quería.
• El ajuste se mantendrá incluso cuando se
desconecte la alimentación.
a Ponga el dial de modo en SCN.
b Pulse MENU.
Modo de crepúsculo
Le permite tomar escenas nocturnas a larga
distancia sin perder la atmósfera oscura del
entorno. La velocidad del obturador se
vuelve más lenta, por lo que le
recomendamos que utilice un trípode para
evitar temblores.
• No podrá tomar imágenes en el modo macro.
• No podrá utilizar el flash.
Aparecerá el menú.
c Seleccione [SCN] con b,
después seleccione el modo
deseado con v/V.
Para cancelar la selección de
escena
Ponga el dial de modo en un modo
diferente.
Toma de imágenes fijas avanzada
• El flash destellará indistintamente del brillo del
entorno.
ES
55
Obturación lenta con reducción
de ruido
El modo de obturador lento con reducción
de ruido elimina el ruido de las imágenes
grabadas, ofreciendo imágenes claras.
Cuando la velocidad del obturador sea lenta,
la cámara entrará automáticamente en la
función de obturador lento con reducción de
ruido y se indicará “NR” junto al indicador
de velocidad del obturador.
Agregación de
efectos especiales
Dial de modo:
Es posible procesar digitalmente las
imágenes para obtener efectos especiales.
Pulse el botón del
disparador a fondo.
B Y N (DSC-P8
solamente)
a Ponga el dial de modo en
SCN o
.
Después la pantalla
se vuelve negra.
Capturando
r
Finalmente, cuando
desaparezca
“Procesando”, la
imagen habrá sido
grabada.
• Para eliminar los efectos de vibración, se
recomienda utilizar un trípode.
ES
56
Dial de modo
/SCN/
r
Procesando
Botón de control
— Efecto de imágen
Solariza
F2.8
NR2''
MENU
El contraste de la luz La imagen aparece
es más claro y la
en monocromo.
imagen parece una
(blanco y negro).
ilustración.
Sepia
Neg.Art
,
b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
c Seleccione [PFX] (Efe Imagen)
con b/B, después seleccione
el modo deseado con v/V.
Para cancelar efectos de imagen
Seleccione [Desact] en el paso 3.
La imagen aparece en
un tono sepia como el
de las fotografías
antiguas.
El color y los claros
de la imagen se
invierten como en un
negativo.
Visualización avanzada de imágenes fijas
— Carpeta
d Seleccione la carpeta deseada
con b/B.
ACEPT
Seleccione la carpeta en la que estén
almacenadas las imágenes que quiera
reproducir.
60min
VGA
101
Seleccionar Carpeta
102
102MSDCF
Nomb Carp:
9
N˚Archiv:
2003 7 4
Creada:
1:05:34 AM
9/9
2/2
Aceptar
Cancel
Dial de modo:
Pantalla sencilla
101-0009
2003 7 4 10:30PM
ANT/SIG
VOLUME
ANT/SIG
Pantalla índice (nueve imágenes)
e Seleccione [Aceptar] con v,
después pulse z.
MENU
Para cancelar la selección
Botón de control
En el paso 5, seleccione [Cancel].
Dial de modo
VISUAL UNA SOLA
Cuando se hayan creado
múltiples carpetas en el
“Memory Stick”
a Ponga el dial de modo en
b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
c Seleccione [Carpeta] con b,
después pulse z.
.
Cuando se visualice la primera o última
imagen de la carpeta, aparecerán en la
pantalla los indicadores siguientes.
: Pasa a la carpeta anterior.
: Pasa a la carpeta siguiente.
: Pasa a las carpetas anterior y siguiente.
MOVER
Pantalla de índice (triple imagen)
Valor Apertura:
Veloci Obturac:
Valor Expo:
ISO:
101-0001
VISUAL UNA SOLA
Visualización avanzada de imágenes fijas
Selección de carpeta
y reproducción de
imágenes
F2.8
1/30
0.0
100
2003 7 4 10:30PM
ANT/SIG
• Cuando no haya imágenes grabadas en la
carpeta, aparecerá “No archivo en esta carp”.
• Podrá reproducir imágenes desde la última
toma de imágenes sin seleccionar la carpeta.
ES
57
Ampliación de una
porción de una
imagen fija
Dial de modo:
Podrá ampliar una parte de una imagen
hasta cinco veces el tamaño original.
También podrá grabar la imagen ampliada
como nuevo archivo.
Ampliación de una imagen
— Zoom de reproducción
a Ponga el dial de modo en
.
b Visualice la imagen que quiera
ampliar.
c Pulse el botón T del zoom para
acercar la imagen.
d Seleccione la porción de
imagen deseada con v/V/b/B.
MENU
Pulse v
Pulse
b
Pulse
B
Pulse V
v: Para ver más de la parte superior de
la imagen
V: Para ver más de la parte inferior de la
imagen
b: Para ver más del lado izquierdo de la
imagen
B: Para ver más del lado derecho de la
imagen
ES
58
Para cancelar el zoom de
reproducción
Pulse z.
Botón de control
Dial de modo
Botón del
zoom
e Ajuste el tamaño de imagen
con el botón W/T del zoom.
• No podrá utilizar el zoom de reproducción para
películas (Película MPEG), imágenes de
secuencia imágenes e imágenes de ráfaga
múltiple.
• Si pulsa el botón W del zoom mientras esté
visualizada una imagen no ampliada, la pantalla
LCD cambiará a la pantallad de índice
(página 30).
• Podrá ampliar las imágenes visualizadas con la
función de revisión rápida (página 22)
realizando los pasos c a e.
Grabación de una imagen
ampliada — Recorte
Aparecerá el menú.
b Seleccione [Recorte] con B,
después pulse z.
c Seleccione el tamaño de
imagen con v/V, después
pulse z.
Se grabará la imagen, y la imagen de la
pantalla volverá al tamaño normal
después de la grabación.
• La imagen recortada se grabará como archivo
más reciente en la carpeta de grabación
seleccionada, y la imagen original será
retenida.
• La calidad de las imágenes recortadas podrá
deteriorarse.
• No se puede recortar a un tamaño de imagen de
3:2.
— Bucle continuo
Dial de modo:
Podrá reproducir imágenes grabadas en
orden. Esta función resulta útil para
comprobar sus imágenes o para
presentaciones, etc.
Interval
3 s/5 s/10 s/30 s/1 min
Imagen
Carpeta:Reproduce todas las imágenes
de la carpeta seleccionada.
Todas: Reproduce todas las imágenes
almacenadas en el “Memory
Stick”.
Repetir
Activ: Reproduce imágenes en bucle
continuo.
Desact: Después de haberse
reproducido todas las
imágenes, finalizará el bucle
continuo.
MENU
Botón de control
Dial de modo
d Seleccione [Inicio] con V/B,
después pulse z.
Visualización avanzada de imágenes fijas
a Pulse MENU después del
zoom de reproducción.
Reproducción
sucesiva de imágenes
Se iniciará la reproducción de
imágenes en bucle continuo.
Para cancelar el ajuste de bucle
continuo
a Ponga el dial de modo en
.
b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
c Seleccione [Bucle] con b/B,
después pulse z.
Seleccione [Cancel] en el paso 3.
Para parar la reproducción de
bucle continuo
Pulse z, seleccione [Salir] con B, después
pulse z otra vez.
Ajuste los elementos siguientes con v/
V/b/B.
ES
59
Para saltar a la imagen siguiente/
anterior durante el bucle
continuo
Rotación de imágenes
fijas
MENU
Botón de control
Pulse B (siguiente) o b (anterior).
Dial de modo
— Rotación
• El tiempo de los ajustes de intervalo son sólo a
modo de guía, por lo que podrá variar
dependiendo de la imagen.
Dial de modo:
Podrá rotar una imagen grabada en
orientación retrato y visualizarla en
orientación paisaje.
a Ponga el dial de modo en
,y
visualice la imagen que quiera
rotar.
b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
c Seleccione [Rotar] con b/B,
después pulse z.
d Seleccione
con v,
después gire la imagen con b/
B.
e Seleccione [Aceptar] con v/V,
después pulse z.
Para cancelar la rotación
Seleccione [Cancel] en el paso 4 o 5,
después pulse z.
ES
60
Reproducción de
imágenes tomadas en
el modo de ráfaga
múltiple
Dial de modo:
Podrá reproducir imágenes de ráfaga
múltiple continuamente o reproducirlas
fotograma a fotograma. Esta función se
utiliza para comprobar las imágenes.
Reproducción
continuamente
a Ponga el dial de modo en
.
b Seleccione la imagen de
ráfaga múltiple con b/B.
La imagen de ráfaga múltiple
seleccionada se reproducirá
continuamente.
60min
101
14/14
MENU
Botón de control
101-0014
PAUSA
2003 7 4 10:30PM
ANT/SIG
VOLUME
Dial de modo
Visualización avanzada de imágenes fijas
• No podrá rotar imágenes protegidas ni
imágenes grabadas como películas (Película
MPEG), imágenes de secuencia de imágenes e
imágenes de ráfaga múltiple.
• Quizás no pueda rotar imágenes tomadas con
otras cámaras.
• Cuando vea imágenes en un ordenador, la
información de rotación de imagen podrá no
verse reflejada dependiendo del software de
aplicación.
Para hacer una pausa en la
reproducción
Pulse z. Para reanudar la reproducción,
pulse z otra vez. La reproducción
comenzará desde el fotograma visualizado
en la pantalla LCD.
• Cuando las imágenes sean reproducidas en un
ordenador, todos los 16 fotogramas que tomó se
visualizarán al mismo tiempo como parte de
una imagen.
• Cuando sean reproducidas imágenes de ráfaga
múltiple en una cámara sin función de ráfaga
múltiple, todos los 16 fotogramas se
visualizarán al mismo tiempo, como parte de
una imagen, tal como lo hacen en un ordenador.
ES
61
Reproducción fotograma a
fotograma
Para volver a la reproducción
normal
— Reproducción con control de
desplazamiento
Pulse z en el paso 4. La reproducción
comenzará desde el fotograma visualizado
en la pantalla LCD.
a Ponga el dial de modo en
.
b Seleccione la imagen de
ráfaga múltiple con b/B.
La imagen de ráfaga múltiple
seleccionada se reproducirá
continuamente.
c Pulse z cuando se visualice el
fotograma seleccionado.
60min
101
14/14
Paso
12/16
REPR
2003 7 4 10:30PM
FOTOGRA ATR/SIG
VOLUME
d Avance el fotograma con b/B.
B:Se visualizará el siguiente
fotograma. Cuando retenga y pulse
B, avanzará el fotograma.
b:Se visualizará el fotograma anterior.
Cuando retenga y pulse b, el
fotograma avanzará en dirección
inversa.
ES
62
Cuando utilice este modo, no podrá borrar
ciertos fotogramas. Cuando borre
imágenes, todos los 16 fotogramas se
borrarán al mismo tiempo.
1 Visualice la imagen de ráfaga múltiple
que quiera borrar.
2 Pulse
(Borrar).
3 Seleccione [Borrar], y después pulse z.
Se borrarán todos los fotogramas.
Aparecerá “Paso”.
101-0014
Para borrar imágenes tomadas
Edición de imagen fija
Protección de
imágenes
— Protección
En el modo de una sola
imagen
a Ponga el dial de modo en
En el modo de índice (nueve
imágenes)
.
b Visualice la imagen que quiera
proteger con b/B.
Dial de modo:
MENU
Botón de control
c Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
d Seleccione [Proteg] con b/B,
después pulse z.
La imagen visualizada está protegida.
El indicador - (proteger) aparecerá
en la imagen.
60min
VGA
101
2/9
Dial de modo
Botón del zoom
Proteger
Salir
ACEPT
ANT/SIG
e Para continuar y proteger
otras imágenes, seleccione la
imagen deseada con b/B,
después pulse z.
Para cancelar la protección
Pulse z otra vez en el paso 4 o 5.
Desaparecerá el indicador -.
b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
c Seleccione [Proteg] con b/B,
después pulse z.
d Seleccione [Selec] con b/B,
después pulse z.
e Seleccione la imagen que
quiera proteger con v/V/b/B,
después pulse z.
Edición de imagen fija
Esta función protege las imágenes contra el
borrado accidental. Tenga en cuenta que
cuando formatee un “Memory Stick”
(página 36), todas las imágenes grabadas en
ese “Memory Stick” se borrarán aunque
estén protegidas.
a Ponga el dial de modo en
,
después pulse el botón W
(índice) del zoom para
visualizar la pantalla de índice
(nueve imágenes).
Aparecerá el indicador - verde en la
imagen seleccionada.
SELEC
SELECT
MOVER
MENU
A SIGUIE
f Repita el paso 5 para
proteger otras imágenes.
g Pulse MENU.
ES
63
h Seleccione [Acept] con B,
después pulse z.
El indicador - se volverá blanco.
Las imágenes seleccionadas estarán
protegidas.
Para salir de la función de
protección
Seleccione [Cancel] en el paso 4 o
seleccione [Salir] en el paso 8, después
pulse z.
Para cancelar una protección
individual
Seleccione la imagen a desproteger con
v/V/b/B en el paso 5, después pulse z.
El indicador - se volverá gris. Repita esta
operación para todas las imágenes que
vayan a ser desprotegidas. Pulse MENU,
seleccione [Acept], y después pulse z.
En el modo de índice (triple
imagen)
a Ponga el dial de modo en
,
después pulse el botón W
(índice) del zoom dos veces
para visualizar la pantalla de
índice (triple imagen).
b Visualice la imagen que quiera
proteger en la posición del
centro con b/B.
c Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
d Seleccione [Proteg] con v/V,
después pulse z.
La imagen del centro estará protegida.
El indicador - aparecerá en la
imagen.
Para proteger todas las
imágenes de la carpeta
Seleccione [Todo en Carpeta] en el paso
4, y pulse z. Seleccione [Activ], después
pulse z.
Para cancelar la protección de
todas las imágenes de la carpeta
ES
64
Seleccione [Todo en Carpeta] en el paso
4, y pulse z. Seleccione [Desact],
después pulse z.
DPOF
Proteg
Carpeta
101-0002
ACEPT
2003 7 4 10:30PM
ANT/SIG
e Para proteger otras imágenes,
visualice la imagen que quiera
proteger en la posición del
centro con b/B, y repita el
paso 4.
Para cancelar protección
establecida individual
Seleccione la imagen a desproteger,
después pulse z en el paso 4. Para
cancelar la protección de todas las
imágenes, repita este procedimiento para
cada imagen.
c Pulse MENU.
Cambio del tamaño de
imagen
— Cambio de tamaño
Dial de modo:
e Seleccione el tamaño deseado
con v/V, después pulse z.
La imagen cambiada de tamaño se
grabará en la carpeta de grabación
como archivo más reciente.
Para cancelar el cambio de
tamaño
Seleccione [Cancelar] en el paso 5.
• No podrá cambiar el tamaño de películas
(Película MPEG), imágenes de secuencia de
imágenes o imágenes de ráfaga múltiple.
• Cuando cambie de un tamaño pequeño a un
tamaño grande, la calidad de imagen se
deteriorará.
• Usted no podrá cambiar el tamaño a un tamaño
de imagen de 3:2.
• Cuando cambia de tamaño una imagen de 3:2,
las porciones negras superior e inferior se
visualizarán en la pantalla.
MENU
Botón de control
Dial de modo
a Ponga el dial de modo en
d Seleccione [Cam Tam] con b/
B, después pulse z.
.
b Visualice la imagen que quiera
cambiar de tamaño con b/B.
Selección de
imágenes para
imprimir
— Marca de impresión (DPOF)
Dial de modo:
Podrá marcar las imágenes fijas tomadas
con su cámara que quiera imprimir. Esta
función le resultará útil cuando quiera
imprimir imágenes en un establecimiento
de fotografía o utilizando una impresora
que trabaje con el formato DPOF (Formato
de orden de impresión digital).
MENU
Botón de control
Dial de modo
Edición de imagen fija
Podrá cambiar el tamaño de imagen de una
imagen grabada, y guardarla como nuevo
archivo.
Podrá cambiar a los siguientes tamaños.
5.0M (5,0M) (DSC-P10/P12), 3.1M
(3,1M), 2.0M (2,0M) (DSC-P8), 1.2M
(1,2M), VGA
La imagen original se conservará incluso
después de cambiar su tamaño.
Aparecerá el menú.
Botón del zoom
• No podrá marcar películas (Película MPEG) o
imágenes de secuencia de imágenes.
• En el modo E-mail, se marcará una marca de
impresión (DPOF) en la imagen de tamaño
normal que se graba al mismo tiempo.
• Cuando marque imágenes tomadas en el modo
de ráfaga múltiple, todas las imágenes se
imprimirán en una hoja dividida en 16 paneles.
ES
65
En el modo de una sola
imagen
a Ponga el dial de modo en
.
b Visualice la imagen que quiera
marcar con b/B.
c Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
d Seleccione [DPOF] con b/B,
después pulse z.
La marca
visualizada.
60min
se marcará en la imagen
VGA
101
2/9
En el modo de índice (nueve
imágenes)
f Repita el paso 5 para marcar
otras imágenes.
a Ponga el dial de modo en
,
después pulse el botón W
(índice) del zoom para
visualizar la pantalla de índice
(nueve imágenes).
g Pulse MENU.
ACEPT
ANT/SIG
e Para continuar y marcar otras
imágenes, visualice la imagen
deseada con b/B, después
pulse z.
c Seleccione [DPOF] con B,
después pulse z.
d Seleccione [Selec] con b/B,
después pulse z.
en [Todo en
e Seleccione la imagen que
quiera marcar con v/V/b/B,
después pulse z.
Aparecerá la marca
imagen seleccionada.
se habrá
verde en la
Para quitar las marcas
Seleccione las imágenes a las que quiera
quitar la marca en el paso 5, después pulse
z.
Para quitar todas las marcas
de la carpeta
Seleccione [Todo en Carpeta] en el paso
4, después pulse z. Seleccione [Desact],
después pulse z.
Para salir de la función de
marcación de
Seleccione [Cancel] en el paso 4, o
seleccione [Salir] en el paso 8.
Pulse z otra vez en el paso 4 o 5. La
marca
desaparecerá.
SELEC
ES
se volverá blanca. El
Aparecerá el menú.
Para quitar la marca
66
La marca
ajuste de la marca
completado.
b Pulse MENU.
• No podrá poner la marca
Carpeta].
DPOF
Salir
h Seleccione [Acept] con B,
después pulse z.
MOVER
MENU
A SIGUIE
En el modo de índice (triple
imagen)
a Ponga el dial de modo en
,
después pulse el botón W
(índice) del zoom dos veces
para visualizar la pantalla de
índice (triple imagen).
c Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
d Seleccione [DPOF] con v,
después pulse z.
La marca
del centro.
se marcará en la imagen
Pulse z otra vez en el paso 4. La marca
desaparecerá. Repita esta operación
para todas las imágenes cuya marca quiera
quitar.
Edición de imagen fija
b Visualice la imagen que quiera
marcar en la posición del
centro con b/B.
Para quitar la marca
DPOF
Proteg
Carpeta
101-0002
ACEPT
2003 7 4 10:30PM
ANT/SIG
e Para continuar y marcar otras
imágenes, visualice la imagen
que quiera imprimir en la
posición del centro con b/B, y
repita el paso 4.
ES
67
Para disfrutar de películas
c Seleccione el tamaño deseado
películas
con v/V.
Toma de
Dial de modo:
Podrá tomar películas utilizando su cámara.
Antes de comenzar
Ponga [Imagen en Movim] en [Peli MPEG]
en los ajustes de SET UP (páginas 38 y 107).
Podrá elegir entre 640 (VGA) o 160
(Mail).
Para ver detalles sobre el tiempo de
grabación para cada tamaño de
imagen, consulte la página 101.
d Pulse el botón del disparador
a fondo.
Aparecerá “GRABAR” en la pantalla y
la cámara comenzará a grabar la
imagen y el sonido.
Botón de control
Dial de modo
Obturador
101
60min
VGA
GRAB 00:00:02[00:10:48]
Indicadores durante la toma
Los indicadores de la pantalla no se graban.
Cada vez que pulse
, el estado de la
pantalla LCD cambiará de la siguiente
forma: Indicadores desactivados t
Pantalla LCD apagada t Indicadores
activados.
No se visualizará un histograma.
Para ver una descripción detallada de los
indicadores, consulte la página 116.
Toma de primeros planos
(Macro)
Ponga el dial de modo en
y siga el
procedimiento de la página 23.
Utilización del autodisparador
• Grabación se parará cuando el “Memory
Stick” esté lleno.
MENU
a Ponga el dial de modo en
b Pulse
imagen).
(Tamaño de
Aparecerá el ajuste de tamaño de
imagen.
ES
68
.
e Pulse el botón del disparador
a fondo otra vez para parar la
grabación.
Ponga el dial de modo en
y siga el
procedimiento de la página 24.
• No toque el micrófono (página 6) durante la
toma de películas.
• No podrá utilizar el flash.
• La fecha y hora no se superponen en películas.
• La función del zoom no podrá utilizarse
mientras se tome películas.
b Seleccione la imagen en
movimiento deseada con b/B.
Visualización de
películas en la
pantalla LCD
Las películas con el tamaño de imagen
[160 (Mail)] se visualizarán un tamaño
más pequeño que las imágenes fijas.
Dial de modo:
60min
101
10/10
00:00:00
Indicadores durante la
visualización de películas
101_0010
REPR
2003 7 4 10:30PM
ANT/SIG
VOLUME
c Pulse z.
Se reproducirán la película y el sonido.
Durante la reproducción, aparecerá B
(reproducción) en la pantalla.
60min
160
Altavoz
a Ponga el dial de modo en
101
10/10
00:00:03
.
101_0010
PARA
2003 7 4 10:30PM
RETRO/AVANCE
VOLUME
Cada vez que pulse
, el estado de la
pantalla cambiará de la siguiente forma:
Indicadores desactivados t Pantalla LCD
apagada t Indicadores activados.
No se visualizará un histograma.
Para ver una descripción detallada de los
indicadores, consulte la página 117.
• El procedimiento para ver películas en un
televisor es el mismo que para ver imágenes
fijas (página 31).
• Las imágenes móviles grabadas utilizando
modelos Sony anteriores también se
visualizarán un tamaño más pequeño.
Para disfrutar de películas
Las películas con el tamaño de imagen
[640 (VGA)] se visualizarán en la
pantalla completa.
Dial de modo
Pulse B (avance) o b (retroceso) durante la
reproducción.
Para volver a la reproducción normal, pulse
z.
160
Podrá ver películas en la pantalla LCD con
sonido por los altavoces.
Botón de control
Para avanzar o rebobinar la
película
Barra de
reproducción
Para parar la reproducción
Pulse z otra vez.
Para ajustar el volumen
Pulse v/V para ajusar el volumen.
ES
69
Borrado de películas
En el modo de una sola
imagen
Dial de modo:
a Ponga el dial de modo en
Podrá borrar las películas que no quiera.
b Visualice la película que quiera
borrar con b/B.
Botón de control
c Pulse
Dial de modo
Botón del zoom
En el modo de índice (nueve
imágenes)
.
(Borrar).
La película todavía no habrá sido
borrada en este momento.
d Seleccione [Borrar] con v,
después pulse z.
Cuando desaparezca el mensaje
“Acceso al Memory Stick”, la película
habrá sido borrada.
e Para continuar y borrar otra
película, visualice la película
que quiera borrar con b/B,
después repita el paso 4.
a Ponga el dial de modo en
después pulse el botón W
(índice) del zoom para
visualizar una pantalla de
índice (nueve imágenes).
b Pulse
,
(Borrar).
La película todavía no habrá sido
borrada en este momento.
c Seleccione [Selec] con b/B,
después pulse z.
d Seleccione la película que
quiera borrar con v/V/b/B,
después pulse z.
Aparecerá el indicador
(Borrar)
verde en la película seleccionada.
Para cancelar el borrado
Seleccione [Salir] en el paso 4 o 5.
SELEC
MOVER
A SIGUIE
La película todavía no habrá sido
borrada en este momento.
e Repita el paso 4 para borrar
otras películas.
ES
70
f Pulse
(Borrar).
g Seleccione [Acept] con B,
después pulse z.
Cuando desaparezca el mensaje
“Acceso al Memory Stick”, las
películas habrán sido borradas.
Para cancelar el borrado
Seleccione [Salir] en el paso 3 o 7.
Para borrar todas las películas
de la carpeta
a Ponga el dial de modo en
,
después pulse el botón W
(índice) del zoom dos veces
para visualizar una pantalla de
índice (triple imagen).
b Visualice la película que quiera
borrar en la posición del
centro con b/B.
c Pulse
(Borrar).
Borrar
Salir
101_0010
• ACEPT
2003 7 4 10:30PM
ANT/SIG
La película todavía no habrá sido
borrada en este momento.
d Seleccione [Borrar] con v,
después pulse z.
Edición de películas
Dial de modo:
Podrá cortar películas, o borrar porciones
no necesarias de películas. Este es el modo
recomendado para utilizar cuando la
capacidad del “Memory Stick” no sea
suficiente, o cuando adjunte películas a sus
mensajes de correo electrónico.
Los números de archivo
asignados cuando se cortan
películas
A las películas cortadas se les asignan
números nuevos y se graban como archivos
más recientes en la carpeta de grabación
seleccionada. La película original se
borrará, y ese número será saltado.
MENU
Para disfrutar de películas
Seleccione [Todo en Carpeta] en el paso
3, después pulse z. Para cancelar el
borrado, seleccione [Cancel] con b,
después pulse z.
En el modo de índice (triple
imagen)
Botón de control
Dial de modo
Cuando desaparezca el mensaje
“Acceso al Memory Stick”, la película
situada en el centro habrá sido borrada.
Para cancelar el borrado
Seleccione [Salir] en el paso 4, después
pulse z.
ES
71
Cortado de películas
<Ejemplo> Cortado de una película
numerada 101_0002
101_0003
101_0001
1
3
2
101_0002
A
3
Punto de división 101_0002
101_0004
3
A
b Seleccione la película que
quiera cortar utilizando b/B.
Aparecerá el menú.
B
2
2. Cortado de la escena B.
1
2
B
101_0005 Punto de
división
3. Borrado de las escenas A y B si no se
necesitan.
101_0004
101_0007
d Seleccione [Dividir] con B,
después pulse z. A
continuación, seleccione
[Aceptar] con v, después
pulse z.
Comenzará la reproducción de la
película.
e Decida un punto de corte.
Pulse el centro z en el punto de corte
deseado.
60min
160
101
1
3
A
2
101_0006
Borrar
4. Solamente quedan las escenas
deseadas.
1
3
2
101_0006
ES
72
.
c Pulse MENU.
1. Cortado de la escena A.
1
a Ponga el dial de modo en
B
Dividi
10/10
00:00:02
Punto
División
Aceptar
Cancel
Salir
Borrar
ACEPT
Cuando quiera ajustar el punto de
corte, utilice [c/C] (avance/
retroceso de fotograma) y ajuste el
punto de corte utilizando b/B. Si
quiere cambiar el punto de corte,
seleccione [Cancel]. Volverá a
comenzar la reproducción de la
película.
f Cuando haya decidido un
punto de corte, seleccione
[Aceptar] con v/V, y pulse z.
g Seleccione [Aceptar] con v,
después pulse z.
La película se cortará.
Para cancelar el cortado
Seleccione [Salir] en el paso 5 o 7.
Volverá a aparecer la película en la pantalla.
• No podrá cortar las siguientes imágenes.
– Secuencia de imágenes
– Ráfaga múltiple
– Imagen fija
– Archivos de película MPEG no
suficientemente largos para cortar
– Archivos de película MPEG protegidos
• No podrá restablecer archivos después de
haberlos cortado.
• La película original se borrará cuando la corte.
• Las películas cortadas se grabarán como
archivos más recientes en la carpeta de
grabación seleccionada.
Borrado de porciones no
necesarias de películas
a Corte una porción no
necesaria de una película
(página 72).
b Visualice la porción de
película que quiera borrar.
c Pulse
(Borrar).
La imagen todavía no habrá sido
borrada en este momento.
La película visualizada actualmente en
la pantalla se borrará.
Para disfrutar de películas
d Seleccione [Borrar] con v,
después pulse z.
ES
73
Para disfrutar de imágenes en su ordenador
Copiado de imágenes
a su ordenador
— Para usuarios de
Windows
Entorno de ordenador
recomendado
SO: Microsoft Windows 98, Windows
98SE, Windows 2000 Professional,
Windows Millennium Edition, Windows
XP Home Edition, o Windows XP
Professional
Es necesario que el SO de arriba haya sido
instalado en fábrica. La operación no se
garantiza en un entorno actualizado a un
sistema operativo descrito arriba o en un
entorno de inicio múltiple.
CPU: MMX Pentium 200 MHz o más
rápido
Conector USB: Suministrado como
estándar
Pantalla: 800 × 600 puntos o más
Color de alta densidad (color 16 bits, 65 000
colores) o más
• Si conecta dos o más equipos USB a un solo
ordenador al mismo tiempo, algún equipo,
incluida su cámara, podrán no funcionar
dependiendo del tipo de equipo USB.
• Las operaciones no se garantizan cuando se
utilice un concentrador de conectores USB.
ES
74
• No se pueden garantizar las operaciones para
todos los entornos de ordenador mencionados
arriba.
Modo USB
Hay dos modos para una conexión USB,
modos [Normal] y [PTP]*. El ajuste de
fábrica es el modo [Normal].
* Compatible solamente con Windows XP.
Cuando se conecte a un ordenador, solamente
se copiarán al ordenador los datos de la carpeta
seleccionada por la cámara. Para seleccionar
una carpeta, realice el procedimiento del paso
2 de la página 57.
Comunicación con su
ordenador
Cuando su ordenador se reanude del modo
de ahorro de energía o suspensión, la
comunicación entre su cámara y su
ordenador podrán no recuperarse al mismo
tiempo.
Cuando su ordenador no esté
provisto de un conector USB
Cuando no haya provisto un conector USB
ni una ranura para “Memory Stick”, podrá
copiar imágenes utilizando un dispositivo
opcional. Consulte la página Web de Sony
para más detalles.
http://www.sony.net/
Contenido del CD-ROM
x Controlador USB
Este controlador es necesario para poder
conectar la cámara a un ordenador.
• Cuando esté utilizando Windows XP, no
necesitará instalar el controlador USB.
x Image Transfer
Esta aplicación se utiliza para transferir
imágenes fácilmente de la cámara a un
ordenador.
x ImageMixer
Esta aplicación se utiliza para visualizar y
editar imágenes que están almacenadas en
un ordenador.
• Esta sección describe la pantalla de Windows
Me como ejemplo. Las operaciones requeridas
podrán variar dependiendo del sistema
operativo.
• Cierre todas las aplicaciones que tenga
abiertas en el ordenador antes de
instalar el controlador USB y la
aplicación.
• Cuando utilice Windows XP o Windows 2000,
inicie la sesión como Administrador.
• Los ajustes del visualizador deberán ser 800 ×
600 puntos o más y color de alta densidad
(color 16 bits, 65 000 colores) o más. Cuando
ajuste a menos de 800 × 600 puntos o 256
colores o menos, la pantalla de selección de
modelo no aparecerá.
Instalación del controlador
USB
Cuando esté utilizando Windows XP, no
necesitará instalar el controlador USB.
Una vez instalado el controlador USB, ya
no necesitará volver a instalarlo.
c Haga clic en [USB Driver] de la
pantalla del menú de
instalación.
e Haga clic en [Yes, I want to
restart my computer now] (Sí,
deseo reiniciar mi equipo
ahora), después haga clic en
[Finish].
No conecte su cámara a su
ordenador en este momento.
Aparecerá la pantalla de selección de
modelo. Si no aparece, haga doble clic
en
(My Computer) t
[ImageMixer] en ese orden.
b Haga clic en [Cyber-shot] de la
pantalla de selección de
modelo.
Aparecerá la pantalla del menú de
instalación.
Aparecerá la pantalla “InstallShield
Wizard”.
d Haga clic en [Next]. Cuando
aparezca la pantalla
“Information” (Información),
haga clic en [Next].
Su ordenador se reiniciará. Después,
podrá establecer conexión USB.
Para disfrutar de imágenes en su ordenador
a Inicie su ordenador, e inserte
el CD-ROM suministrado en la
unidad de CD-ROM.
Comenzará la instalación del
controlador USB. Cuando se haya
completado la instalación, la pantalla
le informará de la terminación.
ES
75
Instalación de “Image
Transfer”
Podrá utilizar el software “Image Transfer”
para copiar imágenes a su ordenador
automáticamente cuando conecte su cámara
a su ordenador con el cable USB
suministrado.
a Haga clic en [Cyber-shot] de la
pantalla de selección de
modelo.
Aparecerá la pantalla del menú de
instalación.
b Haga clic en [Image Transfer]
de la pantalla del menú de
instalación.
Seleccione el idioma deseado,
después haga clic en [OK].
ES
76
Aparecerá la pantalla “Welcome to the
InstallShield Wizard” (Bienvenido al
asistente InstallShield).
• Esta sección describe la pantalla en inglés.
c Haga clic en [Next]. Cuando
aparezca la pantalla “Licence
Agreement” (Contrato de
licencia), haga clic en [Yes].
Lea el contrato atentamente. Si acepta
los términos del contrato, proceda con
la instalación. Aparecerá la pantalla
“Information” (Información).
d Haga clic en [Next].
e Seleccione la carpeta a
instalar, después haga clic en
[Next].
Seleccione la carpeta de
programa, después haga clic
en [Next].
f Confirme si la casilla de
verificación está marcada en la
pantalla “Image Transfer
Settings” (Ajustes de Image
Transfer), después haga clic
en [Next].
Cuando se haya completado la
instalación, la pantalla le informará de
la terminación.
g Haga clic en [Finish].
Instalación de “ImageMixer”
Podrá utilizar el software “ImageMixer
Ver. 1,5 for Sony” para copiar, ver y editar
imágenes. Para más detalles, consulte los
archivos de ayuda del software.
• El controlador USB se necesita para poder
utilizar “Image Transfer”. Si el controlador
necesario aún no está instalado en su ordenador,
aparecerá una pantalla que le pregunta si quiere
instalar el controlador. Siga las instrucciones
que aparecen en la pantalla.
Aparecerá la pantalla “Welcome to the
InstallShield Wizard” (Bienvenido al
asistente InstallShield).
c Reinicie su ordenador de
acuerdo con la pantalla.
d Extraiga el CD-ROM.
Para disfrutar de imágenes en su ordenador
Se cerrará la pantalla “InstallShield
Wizard” (Asistente InstallShield). Si
desea continuar con la instalación de
“ImageMixer”, haga clic en
[ImageMixer] de la pantalla del menú
de instalación y después siga el
procedimiento.
a Haga clic en [ImageMixer] de la
pantalla del menú de
instalación.
Seleccione el idioma deseado,
después haga clic en [OK].
• Cuando utilice Windows 2000 o Windows XP,
instale “WinASPI”.
• Si no está instalado DirectX8,0a o una versión
posterior en su ordenador, aparecerá la pantalla
“Information” (Información). Siga el
procedimiento indicado en la pantalla.
• Esta sección describe la pantalla en inglés.
b Siga las instrucciones de cada
pantalla sucesiva.
Instale “ImageMixer” de acuerdo con
la pantalla.
ES
77
Conexión de la cámara a su
ordenador
a Inserte en la cámara el
“Memory Stick” con las
imágenes que quiera copiar.
Conecte el adaptador de ca, y
enchufe el adaptador al
tomacorriente de la pared.
c Abra la tapa de la toma, y
conecte el cable USB
suministrado a la toma
(USB) de la cámara.
Modo USB
Normal
Indicadores
de acceso*
1
2
3
Al tomacorriente
de la pared
d Conecte el cable USB a su
ordenador.
Adaptador de
ca
• Cuando copie imágenes a su ordenador
utilizando la batería, el copiado podrá fallar o
los datos estropearse debido a la interrupción
de la batería. Le recomendamos que utilice el
adaptador de ca
• Para más detalles sobre el adaptador de ca
consulte la página 8.
• Para más detalles sobre el “Memory Stick”,
consulte la página 16.
b Encienda su ordenador y la
cámara.
ES
78
• Cuando utilice Windows XP, el asistente
AutoPlay aparecerá automáticamente en
el escritorio. Pase a la página 81.
Aparecerá “Modo USB Normal” en la
pantalla LCD de la cámara. Cuando se
establezca una conexión USB por
primera vez, su ordenador ejecutará
automáticamente el programa utilizado
para reconocer la cámara. Espere unos
momentos.
* Durante la comunicación, los indicadores
de acceso cambian a rojo.
• Si no aparece “Modo USB Normal” en el paso
4, confirme que [Conexión USB] está puesto
en [Normal] en los ajustes SET UP
(página 108).
• Cuando utilice un ordenador de sobremesa, le
recomendamos que conecte el cable USB al
conector USB del panel trasero.
P Desconexión del cable USB
de su ordenador, extracción
del “Memory Stick” de su
cámara o desconexión de la
alimentación durante la
conexión USB
1 Haga doble clic en
tareas.
de la bandeja de
— Windows 98/98SE/2000/Me
Conecte la cámara a su ordenador
con el cable USB.
Se ejecutará “Image Transfer” y las
imágenes se copiarán automáticamente en
el ordenador. Cuando se haya completado el
copiado, se ejecutará automáticamente
“ImageMixer” y aparecerán las imágenes.
b Haga clic con el botón derecho
del ratón en [Sony
MemoryStick], después haga
clic en [Properties].
3 Confirme el dispositivo en la pantalla de
confirmación, después haga clic en
[OK].
4 Haga clic en [OK].
El paso 4 no es necesario para los
usuarios de Windows XP.
Para usuarios de Windows 98 o 98SE
Confirme que los indicadores de acceso
(página 78) de la pantalla LCD han
cambiado a blanco y realice solamente el
paso 5 de arriba.
Conecte la cámara a su ordenador
con el cable USB.
“Image Transfer” se iniciará
automáticamente y las imágenes se
copiarán automáticamente al ordenador.
Windows XP está ajustado para que se
active OS AutoPlay Wizard (el asistente
para reproducir SO automáticamente).
Si quiere cancelar el ajuste, siga el
procedimiento de abajo.
a Haga clic en [Start], después
haga clic en [My Computer].
2 Haga clic en
(Sony DSC), después
haga clic en [Stop].
5 Desconecte el cable USB, extraiga el
“Memory Stick” o desconecte la
alimentación.
— Windows XP
c Cancele el ajuste.
• Normalmente las carpetas “Image Transfer” y
“Date” se crean dentro de la carpeta “My
Documents”, y todos los archivos de imágenes
grabados con la cámara se copian en estas
carpetas.
• Podrá cambiar los ajustes de “Image Transfer”
(página 80).
1 Haga clic en [AutoPlay].
2 Ponga [Content type] en [Pictures].
3 Marque [Select an action to
perform] en [Actions], seleccione
[Take no action], después haga clic
en [Apply].
4 Ponga [Content type] en [Video
files] y proceda con el paso 3.
Ponga [Content type] en [Mixed
content] y proceda con el paso 3.
Para disfrutar de imágenes en su ordenador
Para usuarios de Windows 2000, Me,
o XP
Copiado de imágenes
utilizando “Image Transfer”
ES
79
5 Haga clic en [OK].
La pantalla [Properties] se cerrará.
El asistente OS AutoPlay no se
iniciará automáticamente aunque se
haga la conexión USB la próxima
vez.
Cambio de los ajustes de
“Image Transfer”
Copiado de imágenes sin
utilizar “Image Transfer”
Podrá cambiar los ajustes de “Image
Transfer”. Haga clic con el botón derecho
del ratón en el icono “Image Transfer” de la
bandeja de tareas y seleccione [Open
Settings]. Los ajustes que puede establecer
son como se indica a continuación: [Basic],
[Copy], y [Delete].
— Windows 98/98SE/2000/Me
Haga clic aquí con el botón
derecho del ratón
Si no ajusta para que “Image Transfer” se
ejecute automáticamente, podrá copiar las
imágenes mediante el procedimiento
siguiente.
a Haga doble clic en [My
Computer], después haga
doble clic en [Removable
Disk].
Aparecerá el contenido del “Memory
Stick” insertado en su cámara.
Cuando se inicie el “Image Transfer”,
aparecerá la ventana de abajo.
• Esta sección describe un ejemplo de copiado de
imágenes a la carpeta “My Documents”.
• Cuando no esté mostrado el icono “Removable
Disk”, consulte la columna siguiente.
• Si está utilizando Windows XP, consulte la
página 81.
b Haga doble clic en [DCIM],
después haga doble clic en la
carpeta que contenga las
imágenes deseadas.
Se abrirá la carpeta.
Cuando seleccione [Settings] en la ventana
de arriba, solamente podrá cambiar el ajuste
[Basic].
ES
80
c Arrastre los archivos de
imágenes y suéltelos en la
carpeta “My Documents”.
Los archivos de imágenes serán
copiados en la carpeta “My
Documents”.
• Cuando intente copiar una imagen a una
carpeta en la que ya haya almacenada una
imagen con el mismo nombre de archivo,
aparecerá el mensaje de confirmación de
sustitución. Cuando sobreescriba la imagen
existente con la nueva, el archivo original se
borrará.
Cuando no se muestre el icono de
un disco extraíble
• Cuando utilice Windows 2000, haga clic en
[Hardware] en la pantalla“System Properties”.
2 Confirme si ya hay instalados otros
dispositivos.
1 Haga clic en [Device Manager].
2 Haga doble clic en [ Other
Devices].
3 Confirme si hay un “ Sony DSC”
con una marca .
3 Si encuentra cualquiera de los
dispositivos de arriba, siga los pasos de
abajo para borrarlos.
1 Haga clic en [ Sony DSC].
(Cuando utilice Windows 2000, haga
clic con el botón derecho del ratón en
[ Sony DSC].)
Intente la instalación del controlador USB
otra vez utilizando el CD-ROM
suministrado (página 75).
— Windows XP
Copiado de imágenes utilizando el
asistente AutoPlay de Windows
XP
a Haga una conexión USB
(página 78). Haga clic en [Copy
pictures to a folder on my
computer using Microsoft
Scanner and Camera Wizard],
después haga clic en [OK].
Aparecerá la pantalla “Scanner and
Camera Wizard” (Asistente para el
escáner y la cámara).
b Haga clic en [Next].
Se visualizarán las imágenes
almacenadas en el “Memory Stick”.
c Haga clic en la casilla de
verificación de las imágenes
que no quiera copiar a su
ordenador y quite las marcas
de verificación, después haga
clic en [Next].
Para disfrutar de imágenes en su ordenador
1 Haga clic con el botón derecho del ratón
en [My Computer], después haga clic en
[Properties].
Aparecerá la pantalla “System
Properties” (Propiedad del sistema).
2 Haga clic en [Remove] (o [Uninstall]
en Windows 2000).
Aparecerá la pantalla “Confirm
Device Removal” (Confirme la
separación de dispositivo).
3 Haga clic en [OK].
El dispositivo se habrá borrado.
Aparecerá la pantalla “Picture Name
and Destination” (Nombre de imagen
y destino).
ES
81
d Seleccione un nombre y
destino para sus imágenes,
después haga clic en [Next].
Comenzará el copiado de imágenes.
Cuando se haya completado el
copiado, aparecerá la pantalla “Other
Options” (Otras opciones).
e Seleccione [Nothing. I’m
finished working with these
pictures] (Nada. He terminado
la tarea con estas imágenes),
después haga clic en [Next].
Aparecerá la pantalla “Completing the
Scanner and Camera Wizard”
(Asistente para completar el escáner y
la cámara).
f Haga clic en [Finish].
Se cerrará el asistente.
• Para continuar copiando otras imágenes, siga el
procedimiento ofrecido en P en la página 79
para desconectar el cable USB y vuélvalo a
conectar. Después, realice el procedimiento
desde el paso 1 otra vez.
ES
82
Visualización de imágenes
en su ordenador
a Haga doble clic en [My
Documents] del escritorio.
Se visualizará el contenido de la
carpeta “My Documents”.
• Esta sección describe el procedimiento para ver
imágenes copiadas en a la carpeta “My
Documents”.
• Cuando esté utilizando Windows XP, haga clic
en [Start] t [My Documents] en ese orden.
• Podrá utilizar el software “ImageMixer Ver. 1,5
for Sony” para ver y editar imágenes en su
ordenador. Para más detalles, consulte los
archivos de ayuda del software.
b Haga doble clic en la carpeta y
archivo de imagen deseados.
Se visualizará la imagen.
Destinos para almacenar
archivos de imágenes y
nombres de archivos
Los archivos de imágenes grabados con su
cámara se agrupan en carpetas en el
“Memory Stick”.
Carpeta que contiene datos de imágenes
grabados utilizando una cámara sin función de
creación de carpeta
Carpeta que contiene datos de imágenes
grabadas con esta cámara
Cuando no se hayan creado nuevas carpetas,
esto será solamente “101MSDCF”
Para disfrutar de imágenes en su ordenador
Ejemplo: Para usuarios de Windows
Me
Carpeta que contiene datos de imágenes en el
modo E-mail, datos de película y datos de audio
en el modo de voz grabados utilizando una
cámara sin función de creación de carpeta
• Los datos en las carpetas “100MSDCF” o
“MSSONY” son para reproducir solamente, y
su cámara no podrá grabar imágenes en estas
carpetas.
• Para más información sobre la carpeta, consulte
la página 40.
ES
83
Carpeta
Nombre de archivo
Significado del archivo
101MSDCF
hasta 999MSDCF
DSC0ssss.JPG
• Archivos de imágenes fijas tomadas en
– Modo normal (página 20)
– Modo de variación de exposiciones (DSC-P10/P12 solamente) (página 47)
– Modo ráfaga 3 (DSC-P10/P12)/ráfaga 2 (DSC-P8) (página 52)
• Archivos de imágenes tomadas en el modo ráfaga múltiple (página 51)
• Archivos de imágenes fijas grabadas simultáneamente en
– Modo E-Mail (página 52)
– Modo de voz(página 53)
DSC0ssss.JPE
• Archivos de imágenes de pequeño tamaño tomadas en el modo E-Mail (página 52)
DSC0ssss.MPG
• Archivo de audio grabado en el modo de voz (página 53)
CLP0ssss.GIF
• Archivos de secuencia de imágenes tomadas en el modo Normal (página 50)
CLP0ssss.THM
• Archivos de imágenes índice de archivos secuencia de imágenes tomadas en el modo Normal
MBL0ssss.GIF
• Archivos de secuencia de imágenes tomadas en el modo Mobile (página 50)
MBL0ssss.THM
• Archivos de imágenes índice de archivos secuencia de imágenes tomadas en el modo Mobile
MOV0ssss.MPG
• Archivos de películas tomadas en el modo película MPEG (página 68)
• ssss significa cualquier número dentro del rango de 0001 a 9999.
• Las porciones numéricas de los siguientes archivos son todas iguales.
–Un archivo de imagen de pequeño tamaño tomada en el modo E-Mail y su archivo de imagen correspondiente
–Un archivo de audio tomado en el modo de voz y su archivo de imagen correspondiente
–Un archivo de imagen tomada con secuencia de imágenes y su archivo de imagen índice correspondiente
ES
84
Copiado de imágenes
a su ordenador
— Para usuarios de
Macintosh
SO: Mac OS 8,5,1/8,6/9,0/9,1/9,2 o Mac
OS X (v10,0/v10,1/v10,2)
Es necesario que el SO de arriba haya sido
instalado en fábrica. Para los siguientes
modelos, actualice su sistema operativo a
Mac OS 9,0 ó 9,1.
– iMac con Mac OS 8,6 instalado en
fábrica, y una unidad de CD-ROM del
tipo de carga mediante ranura
– iBook o Power Mac G4 con el Mac OS
8,6 instalado en fábrica
Conector USB: Suministrado como
estándar
Pantalla: 800 × 600 puntos o más
Modo de 32 000 colores o más
• Si conecta dos o más equipos USB a un solo
ordenador al mismo tiempo, algún equipo,
incluida su cámara, podrán no funcionar
dependiendo del tipo de equipo USB.
• Las operaciones no se garantizan cuando se
utilice un concentrador de conectores USB.
• No se pueden garantizar las operaciones para
todos los entornos de ordenador mencionados
arriba.
Hay dos modos para una conexión USB,
modos [Normal] y [PTP]*. El ajuste de
fábrica es el modo [Normal].
* Compatible solamente con Mac OS X. Cuando
se conecte a un ordenador, solamente se
copiarán al ordenador los datos de la carpeta
seleccionada por la cámara. Para seleccionar
una carpeta, realice el procedimiento del paso
2 de la página 57.
Comunicación con su ordenador
Cuando su ordenador se reanude del modo
de ahorro de energía o suspensión, la
comunicación entre su cámara y su
ordenador podrán no recuperarse al mismo
tiempo.
Cuando su ordenador no esté
provisto de un conector USB
Cuando no haya provisto un conector USB
ni una ranura para “Memory Stick”, podrá
copiar imágenes utilizando un dispositivo
opcional. Consulte la página Web de Sony
para más detalles.
http://www.sony.net/
Pasos requeridos por su sistema
operativo
Siga los pasos de abajo, de acuerdo con su SO.
SO
Pasos
Mac OS 8,5,1/8,6/9,0
Pasos 1 a 4
Mac OS 9,1/9,2/Mac OS X Pasos 2 a 4
(v10,0/v10,1/v10,2)
a Instalación del controlador
USB
1 Encienda su ordenador, y ponga el CDROM suministrado en la unidad de CDROM.
Aparecerá la pantalla de selección de
modelo.
2 Haga clic en [Cyber-shot] de la pantalla
de selección de modelo .
Aparecerá el menú de instalación.
3 Haga clic en [USB Driver].
Aparecerá la pantalla “USB Driver”.
4 Haga doble clic en el icono del disco duro
que contenga el SO para abrir la pantalla.
5 Arrastre los siguientes dos archivos de la
pantalla abierta en el paso 3 y suéltelos
en el icono de System Folder de la
pantalla abierta en el paso 4.
• Sony USB Driver
• Sony USB Shim
6 Cuando se muestre el mensaje para
confirmación, haga clic en “OK”.
7 Reinicie su ordenador, después extraiga
el CD-ROM.
Para disfrutar de imágenes en su ordenador
Entorno de ordenador
recomendado
Modo USB
ES
85
b Conexión de su cámara a su
ordenador
Para más detalles, consulte la
página 78.
Desconexión del cable USB de su
ordenador, extracción del “Memory
Stick” de su cámara o desconexión
de la alimentación durante una
conexión USB
Arrastre y suelte el icono de unidad o el
icono de “Memory Stick” en el icono
“Trash”, después extraiga el cable USB o
“Memory Stick” o desconecte la
alimentación.
• Si está utilizando Mac OS X v10,0, extraiga el
cable USB, etc., después de haber apagado su
ordenador.
c Copiado de imágenes
1 Haga doble clic en el icono recién
reconocido en el escritorio.
Aparecerá el contenido del “Memory
Stick” insertado en su cámara.
2 Haga doble clic en “DCIM”.
3 Haga doble clic en la carpeta que
contenga el archivo de la imagen
deseada.
4 Arrastre los archivos de imágenes y
suéltelos en el icono de disco duro.
Los archivos de imágenes se copiarán en
el disco duro.
ES
86
• Consulte las páginas 83 y 84 para ver detalles
sobre los destinos de almacenamiento de los
archivos de imágenes y nombres de archivos.
d Visualización de imágenes en
su ordenador
1 Haga doble clic el icono de disco duro.
2 Haga doble clic en el archivo de imagen
deseado de la carpeta que contiene los
archivos copiados.
El archivo de imagen se abrirá.
• Cierre todas las aplicaciones que tenga
abiertas en el ordenador antes de
instalar el controlador USB y la
aplicación.
• Podrá utilizar el software “ImageMixer Ver. 1,5
for Sony” para copiar imágenes a su ordenador
y para ver imágenes en el ordenador. Consulte
el manual de instrucciones suministrado con el
CD-ROM para ver detalles sobre el método de
instalación, o consulte los archivos de ayuda del
software para ver el método de operación.
• “ImageMixer” no es compatible con Mac OS
X.
• El “Image Transfer” no se puede utilizar con
Macintosh.
Para usuarios de Mac OS X
Si aparece la pantalla “There is no
application available to open the document
“DSC0ssss.JPE”.” (No hay disponible
aplicación para abrir el documento
“DSC0ssss.JPE”.) cuando haga clic en
un archivo de imagen del modo E-mail,
haga el ajuste siguiente.
• La indicación en la pantalla podrá variar
dependiendo de la versión.
1 Haga clic en [Choose Application...]
(Seleccionar aplicación...) en la pantalla
“There is no application available to
open the document
“DSC0ssss.JPE”.” (No hay
disponible aplicación para abrir el
documento “DSC0ssss.JPE”.).
2 Cambie “Show” (Mostrar) de
[Recommended Applications]
(Aplicaciones recomendadas) a [All
Applications] (Todas las aplicaciones).
3 Seleccione [QuickTime Player]
(Reproductor QuickTime) en la lista de
aplicaciones visualizada, y haga clic en
[Open] (Abrir).
d Haga clic en
f Inserte un CD-R en blanco en
la unidad de CD-R y haga clic
en el botón [OK].
.
Creación de un CD de
vídeo
Comenzará la creación de disco.
Podrá crear un CD de vídeo utilizando su
ordenador. Podrá reproducir CDs de vídeo
creados en un reproductor DVD compatible
con CD de vídeo, o en un ordenador
utilizando software de aplicación de CD de
vídeo.
• No podrá utilizar discos CD-RW.
• La unidad de CD-R se requerirá crear un CD de
vídeo.
b Haga clic en
Podrá previsualizar la imagen.
.
Se activará el modo de creación de CD
de vídeo.
c Arrastre y suelte el archivo
deseado o álbum en la pantalla
de menú.
La imagen seleccionada será añadida a
la pantalla de menú.
e Haga clic en
.
Aparecerá el diálogo de creación de
disco.
• Para crear un CD de vídeo se requiere
“Toast” (no suministrado) fabricado por
Roxio.
• El tiempo de reproducción del archivo de
película se acortará en la pantalla de
previsualización.
Para disfrutar de imágenes en su ordenador
Para la edición en Macintosh
a Inicie “ImageMixer”.
• Esta sección describe la pantalla en inglés.
ES
87
Solución de problemas
Solución de
problemas
Si encuentra algún problema con la cámara,
intente primero las siguientes soluciones.
1 Compruebe en primer lugar los
elementos de la tabla de abajo. Si
aparecen las visualizaciones de
código “C:ss:ss” en la
pantalla, estará funcionando la
función de visualización de
autodiagnóstico (página 99).
2 Si su cámara siguiese sin funcionar
debidamente, pulse el botón RESET de
dentro de la cubierta de la batería/
“Memory Stick” utilizando un objeto
puntiagudo, después vuelva a conectar la
alimentación. (Se borrarán todos los
ajustes, incluidos la fecha y hora.)
3 Si su cámara siguiese sin funcionar
debidamente, consulte con su proveedor
Sony o con el centro de servicio técnico
local autorizado por Sony.
Botón RESET
Batería y alimentación
Síntoma
Causa
Solución
No se puede cargar la
batería.
• La cámara está encendida.
p Apague la cámara (página 13).
No se puede instalar la
batería.
• La batería no está instalada correctamente.
p Instale la batería mientras presiona la palanca de expulsión de la
batería hacia abajo utilizando el borde delantero de la batería
(página 8).
La lámpara
parpadea.
• La batería no está instalada correctamente.
• La batería no funciona correctamente.
p Instale correctamente la batería (página 8).
p Póngase en contacto con su proveedor Sony o con el centro de
servicio técnico local autorizado por Sony.
• El adaptador de ca está desconectado.
• La batería no está instalada correctamente.
• La batería está completamente cargada.
p Conecte correctamente el adaptador de ca (página 8).
p Instale correctamente la batería (página 8).
—
/CHG
La lámpara /CHG no se
enciende cuando se está
cargando una batería.
ES
88
Síntoma
Causa
Solución
El indicador de batería
restante es incorrecto, o
se visualiza el indicador
de batería restante
suficiente pero la
alimentación se agota
enseguida.
• Ha utilizado la cámara durante un largo tiempo
en un lugar muy cálido o muy frío.
• Ha ocurrido una desviación en el tiempo de
batería restante.
—
La batería se agota
demasiado rápidamente.
• Está tomando/viendo imágenes en un lugar muy
frío.
• La clavija de cc está sucia por lo que la batería
no se carga suficientemente.
• La batería está inutilizable (página 112).
—
No puede encender la
cámara.
•
•
•
•
p Instale correctamente la batería (página 8).
p Conecte correctamente el adaptador de ca (página 12).
p Instale una batería cargada (página 8).
p Reemplace la batería con una nueva.
La alimentación se
desconecta súbitamente.
• Si no utiliza la cámara durante unos 90 segundos p Encienda la cámara otra vez (página 13).
mientras esté conectada la alimentación, la
cámara se apagará automáticamente para evitar
que se agote la batería (cuando [Ahorro Energía]
esté en [Desactiv] después de tres minutos)
(página 13).
p Instale una batería cargada (página 8).
• La batería está descargada.
• La batería está descargada.
• La batería está inutilizable (página 112).
La batería no está instalada correctamente.
El adaptador de ca está desconectado.
La batería está descargada.
La batería está inutilizable (página 112).
p Descargue completamente la batería y después cárguela otra vez
para que el indicador de batería restante funcione correctamente
(página 9).
p Instale una batería cargada (página 8).
p Reemplace la batería con una nueva.
p Limpie las patillas del adaptador de ca con un bastoncillo de
algodón, etc., y cargue la batería (página 8).
p Reemplace la batería con una nueva.
Síntoma
Causa
Solución
La pantalla LCD no se
enciende incluso cuando
se conecta la
alimentación.
• La alimentación fue desconectada con la
pantalla LCD apagada la última vez que utilizó
la cámara.
p Encienda la pantalla LCD (página 27).
El motivo no está visible
en la pantalla LCD.
• El dial de modo está puesto en
p Póngalo en otros modos (páginas 20 y 68).
o SET UP.
Solución de problemas
Toma de imágenes fijas/películas
ES
89
Síntoma
Causa
Solución
La imagen está
desenfocada.
• El motivo está muy cerca.
p Grabe en el modo de grabación macro. Asegúrese de situar el
objetivo más alejado del motivo que la distancia de toma de
imagen más corta cuando haga la toma (página 23).
p Póngalo en otros modos (página 54).
• Se ha seleccionado
(Modo de fuegos
artificiales),
(Modo de paisaje) o
(Modo
de crepúsculo) para la función de selección de
escena.
• Se ha seleccionado la función de preajuste del
p Ajuste en el modo de enfoque automático (página 43).
enfoque.
ES
90
El zoom no funciona.
• La función de zoom no puede utilizarse mientras —
se toma películas (Película MPEG).
El zoom inteligente no
funciona.
• No podrá utilizar el zoom inteligente mientras
tome películas (Película MPEG).
• [Zoom Inteligente] está puesto en [Desactiv] en
los ajustes SET UP.
• La pantalla LCD está apagada.
• El tamaño de imagen está puesto en [5.0M
(5,0M)] o [4.5M (4,5M)(3:2)] (DSC-P10/P12), o
[3.1M (3,1M)] o [2.8M (2,8M)(3:2)] (DSC-P8).
—
p Ponga [Zoom Inteligente] en [Activar] (páginas 22 y 107).
p Encienda la pantalla LCD (página 27).
p Ponga el tamaño de imagen en otros ajustes excepto [5.0M
(5,0M)] o [4.5M (4,5M)(3:2)] (DSC-P10/P12), o [3.1M (3,1M)]
o [2.8M (2,8M)(3:2)] (DSC-P8) (página 17).
La imagen es demasiado
oscura.
• Está filmando un motivo con una fuente de luz p Ajuste la exposición (página 44).
situada detrás del mismo.
• El brillo de la pantalla LCD es demasiado débil. p Ajuste el brillo de la pantalla LCD (páginas 38 y 108).
La imagen es demasiado
brillante.
• Está filmando un motivo enfocado con luz en un p Ajuste la exposición (página 44).
lugar oscuro tal como un escenario.
• El brillo de la pantalla LCD es demasiado intenso. p Ajuste el brillo de la pantalla LCD (páginas 38 y 108).
La imagen aparece en
monocromo (blanco y
negro).
• [PFX] (Efe Imagen) está ajustado en [B Y N]
(DSC-P8 solamente).
p Cancele el modo B Y N (página 56).
Aparecen rayas verticales
al filmar un motivo muy
claro.
• Está ocurriendo el fenómeno de borrosidad de la
imagen.
p Esto no significa un mal funcionamiento.
Síntoma
Causa
Solución
Cuando vea la pantalla
• La cámara está funcionando para aumentar la
LCD en un lugar oscuro
visibilidad de la pantalla LCD abrillantando
aparecerá perturbación en
temporalmente la imagen en condiciones
la imagen.
oscuras.
p No hay efecto en la imagen grabada.
La cámara no puede
grabar imágenes.
p Inserte un “Memory Stick” (página 16).
p Borre las imágenes guardadas en el “Memory Stick” (páginas
33 y 70), o formatéelo (página 36).
p Cambie el “Memory Stick” (página 16)
p Póngalo en la posición de grabación (página 111).
• No se ha insertado “Memory Stick”.
• La capacidad del “Memory Stick” es
insuficiente.
• El conmutador de protección contra la escritura
del “Memory Stick” está puesto en la posición
LOCK.
• No es posible grabar imágenes mientras se carga —
el flash.
p Póngalo en otros modos.
• El dial de modo está puesto en SET UP o
.
El flash no funciona.
• El dial de modo está puesto en
, SET UP o
(Película MPEG o ráfaga múltiple).
• El flash está ajustado en
(Sin flash).
p Ponga el flash en automático (Sin indicador),
o SL (Sincronización lenta) (página 25).
p Cancele el ajuste (página 54).
p Ponga el flash en
(Flash forzado)
(Flash forzado) (página 25).
p Póngalo en otros ajustes.
La función macro no
responde.
p Cancele el ajuste (página 54).
• Se ha seleccionado
(Modo de fuegos
(Modo de paisaje) o
(Modo
artificiales),
de crepúsculo) para la función de selección de
escena.
Los ojos del motivo
aparecen rojos.
—
p Ponga [Reduc Ojo Rojo] en los ajustes de SET UP en [Activar]
(página 26).
Solución de problemas
• Se ha seleccionado
(Modo de fuegos
artificiales) o
(Modo de crepúsculo) para la
función de selección de escena.
• Se ha seleccionado
(Modo de obturador
rápido),
(Modo de playa),
(Modo de
nieve) o
(Modo de paisaje) para la función
de selección de escena.
• [Mode] (Modo GRAB) de los ajustes del menú
está puesto en [Var Expo] (DSC-P10/P12
solamente), [Ráfaga 3] (DSC-P10/P12) o
[Ráfaga 2] (DSC-P8).
p Póngalo en otros modos.
ES
91
Síntoma
Causa
Solución
La fecha y la hora se
graban incorrectamente.
• La fecha y la hora no están puestas
correctamente.
p Ponga la fecha y la hora correctas (página 14).
El valor F y la velocidad
del obturador
parpadearán cuando
mantenga pulsado el
botón del disparador en la
mitad.
• La exposición es incorrecta.
p Corrija la exposición (página 44).
Visualización de imágenes
ES
92
Síntoma
Causa
Solución
La cámara no puede
reproducir imágenes.
• El dial de modo no está puesto en
.
• Su cámara no podrá reproducir archivos de
imágenes copiadas desde el disco duro de su
ordenador si el nombre de carpeta/archivo ha
sido cambiado o la imagen ha sido modificada.
• La cámara está en el modo USB.
p Póngalo en
—
La imagen aparece tosca
justo después de
comenzar la
reproducción.
—
p Esto no significa un mal funcionamiento.
La imagen no aparece en
la pantalla del televisor.
• El ajuste de la señal de salida de vídeo de su
cámara en los ajustes de SET UP es incorrecto.
• La conexión no es correcta.
p Cambie el ajuste (páginas 108).
No es posible reproducir
la imagen en un
ordenador.
—
p Consulte la página 93.
Se oyen pitidos
desconocidos
procedentes de la cámara
mientras se está viendo
una película.
• Estos pitidos se oyen cuando está funcionando el p Esto no significa un mal funcionamiento. Tome la imagen
enfoque automático.
utilizando el preajuste de enfoque. (página 43).
(página 29).
p Cancele la communication USB (página 79).
p Compruebe la conexión (página 31).
Borrado/edición de imágenes
Causa
Solución
La cámara no puede
eliminar una imagen.
• La imagen está protegida.
• El conmutador de protección contra la escritura
del “Memory Stick” está puesto en la posición
LOCK.
p Cancele la protección (página 63).
p Póngalo en la posición de grabación (página 110).
Ha borrado una imagen
por equivocación.
• Una vez que haya borrado una imagen, no podrá
recuperarla.
p La marcación de - (protección) impedirá que pueda borrar
imágenes por equivocación (página 63).
p Le recomendamos que ponga el conmutador de protección
contra la escritura del “Memory Stick” en la posición LOCK
para impedir el borrado accidental (página 111).
La función de cambio de
tamaño no funciona.
• No podrá cambiar de tamaño películas (Película
MPEG), secuencia de imágenes ni de imágenes
ráfaga múltiple.
—
No puede visualizar una
marca de impresión
(DPOF).
• No podrá visualizar marcas de impresión
(DPOF) en películas (Película MPEG) ni en
secuencia de imágenes.
—
No puede cortar una
película.
• La película (Película MPEG) no es
—
suficientemente larga para cortarla.
• Las películas (Película MPEG) protegidas,
—
secuencia de imágenes, los archivos ráfaga
múltiple y las imágenes fijas no se pueden cortar.
Ordenadores
Síntoma
Causa
Solución
No sabe si el sistema
—
operativo de su ordenador
es compatible.
p Compruebe “Entorno de ordenador recomendado” (páginas 74
y 85).
No puede instalar el
controlador USB.
p En Windows 2000, inicie la sesión como Administrador
(Administradores autorizados) (página 74).
—
Solución de problemas
Síntoma
ES
93
Síntoma
Causa
Solución
El ordenador no reconoce
la cámara.
•
•
•
•
p Encienda la cámara (página 13).
p Utilice el adaptador de ca (página 12).
p Utilice el cable USB suministrado (páginas 78 y 86).
p Desconecte el cable USB, y conéctelo otra vez firmemente.
Asegúrese de que “USB Mode” esté visualizado en la pantalla
(páginas 78 y 86).
p Póngalo en [Normal] (página 108).
La cámara está apagada.
El nivel de la batería es bajo.
No está utilizando el cable USB suministrado.
El cable USB no está conectado firmemente.
• [Conexión USB] está puesto en [PTP] en los
ajustes SET UP.
• Los conectores USB del ordenador están
conectados a otros equipos además de al teclado,
al ratón y a la cámara.
• La cámara no está conectada directamente a su
ordenador.
• El controlador USB no está instalado.
• Su ordenador no reconoce debidamente el
dispositivo porque ha conectado la cámara y su
ordenador con el cable USB antes de instalar el
“USB Driver” desde el CD-ROM suministrado.
No puede copiar
imágenes.
• La cámara no está conectada correctamente a su
ordenador.
• No está utilizando el procedimiento de copiado
correcto para su sistema operativo.
—
—
ES
94
Después de hacer una
conexión USB, “Image
Transfer” no se inicia
automáticamente.
—
No es posible reproducir
la imagen en un
ordenador.
—
—
—
p Desconecte todo el equipo excepto su cámara de los conectores
USB.
p Conecte la cámara directamente a su ordenador sin pasar a
través de un concentrador de conectores u otro dispositivo.
p Instale el controlador USB (páginas 75 y 85).
p Borre el dispositivo reconocido erróneamente de su ordenador,
después instale el controlador USB (páginas 75 y 81).
p Conecte la cámara y su ordenador correctamente utilizando el
cable USB suministrado (página 78).
p Siga el procedimiento de copiado designado para su sistema
operativo (páginas 79 y 86).
p Si utiliza el software “Image Transfer”, consulte la página 79.
p Si está utilizando el software de aplicación “ImageMixer Ver.
1,5 for Sony”, haga clic en HELP.
p Seleccione [Launch Image Transfer automatically when your
camera, etc., is connected.] en el ajuste [Basic] (página 80).
p Haga una conexión USB cuando el ordenador esté encendido
(página 78).
p Si está utilizando el software de aplicación “ImageMixer Ver.
1,5 for Sony”, haga clic en HELP.
p Consulte al fabricante del software o del ordenador.
Síntoma
Causa
Solución
La imagen y el sonido se
interrumpen debido al
ruido cuando ve una
película en el ordenador.
• Está reproduciendo la película directamente
desde el “Memory Stick”.
p Copie la película al disco duro de su ordenador y después
reproduzca la película desde el disco duro (páginas 79 y 86).
No puede imprimir una
imagen.
—
—
p Compruebe los ajustes de impresora.
p Haga clic en HELP para el software de aplicación “ImageMixer
Ver. 1,5 for Sony”.
Aparece un mensaje de
error cuando pone el CDROM suministrado en su
ordenador.
• La pantalla del ordenador no está ajustada
correctamente.
p Ajuste la pantalla del ordenador de la forma siguiente:
Windows: 800 × 600 puntos o más
Color de alta densidad (16 bits, 65 000 colores) o
más
Macintosh: 800 × 600 puntos o más
32 000 colores o más
“Memory Stick”
Causa
Solución
No puede insertar un
“Memory Stick”.
• Lo está insertando al revés.
p Insértelo por el lado correcto (página 16).
No puede grabar en un
“Memory Stick”.
• El conmutador de protección contra la escritura
del “Memory Stick” está puesto en la posición
LOCK.
• El “Memory Stick” está lleno.
p Póngalo en la posición de grabación (página 111).
No puede formatear un
“Memory Stick”.
• El conmutador de protección contra la escritura
del “Memory Stick” está puesto en la posición
LOCK.
p Póngalo en la posición de grabación (página 111).
Ha formateado un
“Memory Stick” por
equivocación.
• Con el formateo se borran todos los datos del
“Memory Stick”. No podrá restablecerlos.
p Le recomendamos que ponga el conmutador de protección
contra la escritura del “Memory Stick” en la posición LOCK
para impedir el borrado accidental (página 111).
p Borre las imágenes que no necesite (páginas 33 y 70).
Solución de problemas
Síntoma
ES
95
Otros
ES
96
Síntoma
Causa
La cámara no funciona.
• No está utilizando una batería “InfoLITHIUM”. p Utilice una batería “InfoLITHIUM” (página 112).
• El nivel de la batería es bajo. (Aparece el
p Cargue la batería (página 8).
indicador E.)
• El adaptador de ca no está conectado
p Conéctelo firmemente a la toma DC (cc) IN de su cámara y al
firmemente.
tomacorriente de la pared (enchufe de la pared) (página 12).
Solución
La alimentación está
• El microprocesador incorporado no funciona
conectada, pero la cámara
correctamente.
no funciona.
p Desconecte, y después, transcurrido un minuto, reconecte todas
las tomas de corriente y encienda la cámara. Si esto no da
resultado, pulse el botón RESET ubicado dentro de la cubierta
de la batería/“Memory Stick” con un objeto puntiagudo, y
después conecte la alimentación otra vez. (Esto cancelará los
ajustes de fecha y hora, etc.)
No puede identificar un
indicador en la pantalla.
—
p Compruebe el indicador (páginas 115 a 117).
El objetivo está
empañado.
• Se ha producido condensación de humedad.
p Apague la cámara y déjela por una hora aproximadamente a la
temperatura ambiente para que se evapore la humedad antes de
utilizarla (página 109).
La cámara se calienta
cuando se utiliza durante
largo tiempo.
—
p Esto no significa un mal funcionamiento.
El objetivo no se mueve
cuando apaga la cámara.
• La batería está descargada.
p Reemplácela con una batería cargada o utilice el adaptador de ca
(páginas 8 y 12).
Advertencias y
mensajes
En la pantalla podrán aparecer los siguientes mensajes.
Significado/Acción correctiva
No hay Memory Stick
• Inserte un “Memory Stick” (página 16).
Error de sistema
• Desconecte la alimentación y vuelva a conectarla (página 13).
Error del Memory Stick
• El “Memory Stick” insertado no puede utilizarse en su cámara (página 110).
• El “Memory Stick” está dañado, o la sección del terminal del “Memory Stick” está sucia.
• Inserte el “Memory Stick” correctamente (página 16).
Error tipo Memory Stick
• El “Memory Stick” insertado no puede utilizarse en su cámara (página 110).
Error de formato
• No se ha podido formatear el “Memory Stick”. Formatee el “Memory Stick” otra vez (página 36).
Bloqueo de Memory Stick
• El conmutador de protección contra la escritura del “Memory Stick” está puesto en la posición LOCK. Póngalo en la
posición de grabación (página 111).
No hay espacio memoria
• La capacidad del “Memory Stick” es insuficiente. No puede grabar imágenes. Borre las imágenes que no necesite
(páginas 33 y 70).
No archivo en esta carp
• No han sido grabadas imágenes en esta carpeta.
Error de carpeta
• Ya existe una carpeta con un número con los tres primeros dígitos iguales en el “Memory Stick.” (Por ejemplo:
123MSDCF y 123ABCDE) Seleccione otras carpetas, o cree una carpeta nueva.
Imp. crear más carpetas
• La carpeta cuyos primeros tres dígitos de su nombre son “999” existe en el “Memory Stick.” No podrá crear nuevas
carpetas.
No se puede registrar
• La cámara no puede grabar imágenes en la carpeta seleccionada. Seleccione una carpeta diferente (página 40).
Error de archivo
• Ha ocurrido un error durante la reproducción de una imagen.
Proteger archivo
• La imagen está protegida contra el borrado. Libere la protección (página 63).
Sólo para batería
“InfoLITHIUM”
• La batería no es del tipo “InfoLITHIUM”.
Tamaño imagen incompati
• Está reproduciendo una imagen de un tamaño que no se puede reproducir en su cámara.
No se puede dividir
• La película no es suficientemente larga para dividirla.
• El archivo no es una película (Película MPEG).
Solución de problemas
Mensaje
ES
97
Mensaje
Significado/Acción correctiva
Operación no valida
• Está reproduciendo un archivo que ha sido creado en un equipo que no era esta cámara.
• El nivel de la batería es bajo o cero. Cargue la batería (página 8). Dependiendo de las condiciones de utilización o
el tipo de batería, el indicador podrá parpadear aunque todavía queden 5 a 10 minutos de tiempo restante de batería.
• El grado de luz no es suficiente, de modo que no está sujetando la cámara lo suficientemente quieta. Utilice el flash,
monte la cámara en un trípode, o por el contrario fije la cámara en su sitio.
Vuelva encender cámara
ES
98
• Un problema con el objetivo ha ocasionado un error.
Visualización de
autodiagnóstico
– Si aparece un código que empieza
con una letra del alfabeto
La cámara dispone de una visualización de
autodiagnóstico. Esta función visualiza la
condición de la cámara en la pantalla LCD
con una combinación de una letra y cuatro
dígitos numéricos. Si ocurriera esto,
compruebe el siguiente cuadro de códigos e
intente la acción correctiva
correspondiente. Los últimos dos dígitos
(indicados mediante ss) variarán
dependiendo del estado de la cámara.
Visualización de autodiagnóstico
Causa
Contramedida
C:32: ss
Hay un problema con el hardware
de la cámara.
• Desconecte la alimentación y vuelva a
conectarla (página 13).
C:13 ss
La cámara no puede leer ni
escribir datos en el “Memory
Stick”.
• Vuelva a insertar el “Memory Stick”
varias veces.
Hay insertado un “Memory Stick” • Formatee el “Memory Stick” (página 36).
sin formatear.
E:61: ss
E:91: ss
El “Memory Stick” insertado no
puede utilizarse con su cámara, o
los datos están dañados.
• Inserte un “Memory Stick” nuevo
(página 16).
Se ha producido un fallo de
funcionamiento de la cámara que
el usuario no puede solucionar.
• Pulse el botón RESET (página 88)
ubicado dentro de la cubierta de la batería
/“Memory Stick”, después vuelva a
conectar la alimentación.
Si no puede solucionar el problema incluso
después de haber intentado las acciones
correctivas unas cuantas veces, póngase en
contacto con su proveedor Sony o con el
centro de servicio técnico local autorizado
por Sony y facilíteles el código de 5 dígitos.
Solución de problemas
C:32:ss
Código
ES
99
Información adicional
E-Mail
Número de imágenes
que se pueden
guardar o tiempo de
toma de imágenes
El número de imágenes que se pueden
guardar y el tiempo de toma de imágenes
varían, dependiendo de la capacidad del
“Memory Stick”, el tamaño de imagen, y la
calidad de imagen. Refiérase a los cuadros
siguientes cuando elija un “Memory Stick”.
• El número de imágenes está listado en
orden Fina (Estándar).
• Los valores para el número de imágenes
que se pueden guardar y el tiempo de
toma de imágenes podrán variar,
dependiendo de las condiciones de la
toma de imágenes.
• Para ver los tiempos de toma de imágenes
normal y el número de imágenes que se
pueden guardar, consulte la página 19.
• Cuando el número restante de imágenes a
tomar sea superior a 9999, aparecerá el
indicador “>9999” en la pantalla LCD.
ES
100
(Unidades: imágenes)
16MB
32MB
64MB
128MB
MSX-256
MSX-512
MSX-1G
5.0M(5,0M)
(DSC-P10/ 6 (11)
P12)
12 (23)
25 (47)
51 (95)
91 (170)
186 (345)
380 (705)
4.5M
(4,5M)(3:2)
(DSC-P10/
P12)
6 (11)
12 (23)
25 (47)
51 (95)
91 (170)
186 (345)
380 (705)
3.1M
(3,1M)
10 (18)
20 (36)
40 (73)
81 (146)
145 (255)
296 (518)
604 (1058)
2.8M
(2,8M)(3:2) 10 (18)
(DSC-P8)
20 (36)
40 (73)
81 (146)
145 (255)
296 (518)
604 (1058)
2.0M
(2,0M)
(DSC-P8)
16 (29)
32 (59)
65 (119)
131 (239)
230 (420)
468 (854)
956 (1743)
1.2M
(1,2M)
24 (44)
49 (89)
98 (179)
197 (359)
340 (595)
691 (1210)
1411 (2470)
VGA
88 (194) 178 (392) 358 (788) 718 (1580) 1190 (2381) 2420 (4841) 4940 (9881)
Voz
(Unidades: imágenes)
16MB
32MB
64MB
128MB
MSX-256
MSX-512
MSX-1G
5.0M(5,0M)
(DSC-P10/ 6 (11)
P12)
12 (22)
25 (45)
50 (91)
90 (166)
183(337)
375 (689)
4.5M
(4,5M)(3:2)
(DSC-P10/
P12)
6 (11)
12 (22)
25 (45)
50 (91)
90 (166)
183(337)
375 (689)
3.1M
(3,1M)
9 (17)
19 (34)
39 (69)
79 (138)
142 (246)
290 (500)
592 (1022)
16MB
32MB
64MB
128MB
MSX-256
MSX-512
MSX-1G
2.8M
(2,8M)(3:2)
(DSC-P8)
9 (17)
19 (34)
39 (69)
79 (138)
142 (246)
290 (500)
592 (1022)
2.0M
(2,0M)
(DSC-P8)
15 (26)
31 (54)
62 (109)
125 (219)
223 (396)
453 (806)
926 (1646)
1.2M
(1,2M)
22 (38)
45 (78)
91 (157)
183 (316)
324 (549)
660 (1117)
1347 (2280)
VGA
69 (121) 140 (245) 281 (492) 564 (987) 1020 (1785) 2074 (3630) 4234 (7410)
Secuencia de imágenes
(Unidades: imágenes)
16MB
32MB
64MB
128MB
Normal
88
178
358
718
MSX-256 MSX-512 MSX-1G
1190
2420
4940
Mobile
486
982
1971
3951
3571
7261
14821
Normal: Cuando se toman 10 fotogramas
Mobile: Cuando se toman dos fotogramas
Película MPEG
(Unidades: segundos)
32MB
64MB
128MB
42
87
176
354
641
1304
2663
160 (Mail)
673
1363
2740
5494
9935
20203
41239
16MB
32MB
64MB
128MB
24 (46)
50 (93)
101 (187)
202 (376)
Ráfaga múltiple
1.2M
(1,2M)
MSX-256 MSX-512
MSX-1G
(Unidades: imágenes)
MSX-256 MSX-512
MSX-1G
357 (649) 726 (1320) 1482 (2694)
Información adicional
16MB
640 (VGA)
ES
101
Elementos del menú
Los elementos de menú que podrán
modificarse variarán dependiendo de la
posición del dial de modo.
La pantalla muestra solamente los
elementos que usted puede operar en cada
modo específico. Los ajustes de fábrica se
indican con x.
Cuando el dial de modo está puesto en
Opción
Ajuste
Descripción
Mode (Modo GRAB) Voz
E-Mail
Var Expo (DSC-P10/P12 solamente)
Ráfaga 3 (DSC-P10/P12)/Ráfaga 2
(DSC-P8)
xNormal
Cuando el dial de modo esta puesto en
Opción
– Graba una imagen utilizando el modo de grabación normal.
o SCN
Ajuste
SCN
/
Descripción
/
/
/
/
/
x
(EV)
ES
102
– Graba un archivo de audio (con una imagen fija) además del archivo JPEG
(página 53).
– Graba un archivo JPEG de tamaño pequeño (320×240) además del tamaño de
imagen seleccionado (página 52).
– Graba tres imágenes con el valor de exposición de cada imagen ligeramente
cambiado (página 47).
– Graba tres o dos imágenes consecutivas (página 52).
+2.0 (+2,0)EV / +1.7 (+1,7)EV / +1.3
(1,3)EV /+1.0 (+1,0)EV / +0.7 (+0,7)EV
/ +0.3 (+0,3)EV / x0EV / –0.3 (–0,3)EV
/ –0.7 (–0,7)EV / –1.0 (–1,0)EV /
–1.3 (–1,3)EV / –1.7 (–1,7)EV /
–2.0 (–2,0)EV
Ajusta el modo de selección de escena (página 54). (Este ajuste solamente puede
hacerse en el modo SCN.)
Ajuste la exposición (página 44).
Opción
Ajuste
9 (Enfoque)
∞/ 7.0 (7,0)m / 3.0 (3,0)m / 1.0 (1,0)m / 0.5 Elige el método enfoque automático (página 41), o establece la distancia de
(0,5)m / AF Centro / xAF Múlti
enfoque predefinida (página 43).
(Modo de
Medición)
Foco / xMulti
WB (Bal Blanco)
WB /
Descripción
/
Fija la exposición según el motivo que quiera tomar (página 46). Fija la región de
medición.
/
/
/ xAuto
400 / 200 / 100 / xAuto
ISO
(Cal Imagen)
xFina / Estándar
Mode (Modo GRAB) Voz
E-Mail
Var Expo (DSC-P10/P12 solamente)
Ráfaga 3 (DSC-P10/P12)/Ráfaga 2
(DSC-P8)
xNormal
± (Nivl Flash)
Establece el balance del blanco (página 48).
Esto selecciona la sensibilidad ISO. Al seleccionar un número mayor aumentará el
brillo cuando se grabe en lugares oscuros. Sin embargo, tenga en cuenta que el
aumento de la sensibilidad podrá hacer que las imágenes grabadas parezcan más
toscas. (Este ajuste no se puede realizar en el modo SCN.)
Graba imágenes con calidad fina/estándar (página 39).
– Graba un archivo de audio (con una imagen fija) además del archivo JPEG
(página 53).
– Graba un archivo JPEG de tamaño pequeño (320×240) además del tamaño de
imagen seleccionado (página 52).
– Graba tres imágenes con el valor de exposición de cada imagen ligeramente
cambiado (página 47).
– Graba tres o dos imágenes consecutivas (página 52).
– Graba una imagen utilizando el modo de grabación normal.
Selecciona el grado de luz del flash (página 49).
Solariza / B Y N (DSC-P8 solamente)/
Sepia / Neg.Art / xDesactiv
Establece los efectos de imagen especiales (página 56).
+ / xNormal / –
(excepto cuando el
Ajusta la nitidez de la imagen. Aparecerá el indicador
ajuste sea Normal). (Este ajuste no se puede realizar en el modo SCN.)
(Saturación)
+ / xNormal / –
Ajusta la saturación de la imagen. Aparecerá el indicador
(excepto cuando el
ajuste sea Normal.) (Este ajuste no puede hacerse en el modo SCN.)
(Contraste)
+ / xNormal / –
(excepto cuando el
Ajusta el contraste de la imagen. Aparecerá el indicador
ajuste sea Normal.) (Este ajuste no se puede realizar en el modo SCN.)
PFX (Efe Imagen)
(Nitidez)
Información adicional
Alto / xNormal / Bajo
ES
103
Cuando el dial de modo está puesto en
ajustes de SET UP)
Opción
Ajuste
Descripción
+2.0 (+2,0)EV / +1.7 (+1,7)EV / +1.3
(1,3)EV /+1.0 (+1,0)EV / +0.7
(+0,7)EV / +0.3 (+0,3)EV / x0EV /
–0.3 (–0,3)EV / –0.7 (–0,7)EV /
–1.0 (–1,0)EV / –1.3 (–1,3)EV /
–1.7 (–1,7)EV / –2.0 (–2,0)EV
Ajusta la exposición (página 44).
9 (Enfoque)
∞/ 7.0 (7,0)m / 3.0 (3,0)m / 1.0 (1,0)m
/ 0.5 (0,5)m / AF Centro / xAF Múlti
Elige el método enfoque automático (página 41), o establece la distancia de
enfoque predefinida (página 43).
(Modo de
Medición)
Foco / xMulti
Fija la exposición según el motivo que quiera tomar (página 46). Fija la región de
medición.
(EV)
WB (Bal Blanco)
PFX (Efe Imagen)
WB /
/
/
/
Opción
Establece el balance del blanco (página 48).
Establece los efectos de imagen especiales (página 56).
(cuando [Imagen en Movim] está puesto en [Sec Imág] en los
Ajuste
Descripción
+2.0 (+2,0)EV / +1.7 (+1,7)EV / +1.3
(1,3)EV /+1.0 (+1,0)EV / +0.7
(+0,7)EV / +0.3 (+0,3)EV / x0EV /
–0.3 (–0,3)EV / –0.7 (–0,7)EV /
–1.0 (–1,0)EV / –1.3 (–1,3)EV /
–1.7 (–1,7)EV / –2.0 (–2,0)EV
Ajusta la exposición (página 44).
9 (Enfoque)
∞/ 7.0 (7,0)m / 3.0 (3,0)m / 1.0 (1,0)m
/ 0.5 (0,5)m / AF Centro / xAF Múlti
Elige el método enfoque automático (página 41), o establece la distancia de
enfoque predefinida (página 43).
(Modo de
Medición)
Foco / xMulti
Fija la exposición según el motivo que quiera tomar (página 46). Fija la región de
medición.
(EV)
WB (Bal Blanco)
104
/ xAuto
Solariza / B Y N (DSC-P8 solamente)/
Sepia / Neg.Art /xDesact
Cuando el dial de modo está puesto en
ajustes de SET UP)
ES
(cuando [Imagen en Movim] está puesto en [Peli MPEG] en los
± (Nivl Flash)
WB /
/
/
/
Alto / xNormal / Bajo
/ xAuto
Establece el balance del blanco (página 48).
Selecciona el grado de luz del flash (página 49).
Opción
Ajuste
Descripción
PFX (Efe Imagen)
Solariza / B Y N (DSC-P8 solamente)/
Sepia / Neg.Art /xDesact
Establece los efectos de imagen especiales (página 56).
Cuando el dial de modo está puesto en
ajustes de SET UP)
Opción
(cuando [Imagen en Movim] está puesto en [Multiráfa] en los
Ajuste
Descripción
+2.0 (+2,0)EV / +1.7 (+1,7)EV / +1.3
(1,3)EV /+1.0 (+1,0)EV / +0.7
(+0,7)EV / +0.3 (+0,3)EV / x0EV /
–0.3 (–0,3)EV / –0.7 (–0,7)EV /
–1.0 (–1,0)EV / –1.3 (–1,3)EV /
–1.7 (–1,7)EV / –2.0 (–2,0)EV
Ajusta la exposición (página 44).
9 (Enfoque)
∞/ 7.0 (7,0)m / 3.0 (3,0)m / 1.0 (1,0)m
/ 0.5 (0,5)m / AF Centro / xAF Múlti
Elige el método enfoque automático (página 41), o establece la distancia de
enfoque predefinida (página 43).
(Modo de
Medición)
Foco / xMulti
Fija la exposición según el motivo que quiera tomar (página 46). Fija la región de
medición.
(EV)
WB (Bal Blanco)
WB /
/
/
/
/ xAuto
Establece el balance del blanco (página 48).
1/7.5 (7,5) / 1/15 / x1/30 (NTSC)
1/6.3 (6,3) / 1/12.5 (12,5) / x1/25
(PAL)
– Selecciona el intervalo del obturador para ráfagas multiples en el modo NTSC.
– Selecciona el intervalo del obturador para ráfagas multiples en el modo PAL.
• Los ajustes del intervalo de obturador variarán dependiendo de los ajustes del
elemento [Salida Video] en los ajustes de SET UP (página 108).
(Cal Imagen)
xFina / Estándar
Graba imágenes con calidad fina/estándar (página 39).
Solariza / B Y N (DSC-P8 solamente)/
Sepia / Neg.Art /xDesact
Establece los efectos de imagen especiales (página 56).
PFX (Efe Imagen)
Información adicional
(Intervalo)
ES
105
Cuando el dial de modo está puesto en
Opción
Ajuste
Descripción
Carpeta
Aceptar/ Cancel
Selecciona la carpeta que contiene la imagen que quiere reproducir (página 57).
Proteg
—
Protege las imágenes contra el borrado accidental (página 63).
DPOF
—
Pone/quita la marca de impresión (DPOF) en imágenes fijas que quiera imprimir
(página 65).
Bucle
Interval
– Establece el intervalo de reproducción de imágenes en bucle continuo
(página 59). (Solamente en el modo de una sola imagen.)
x3 s / 5 s / 10 s / 30 s / 1 min
– Establece el rango de las imágenes de reproducción.
xCarpeta / Todas
– Reproduce imágenes repetidamente.
xActiv / Desact
– Inicia la reproducción de imágenes en bucle continuo.
– Cancela la reproducción de imágenes en bucle continuo.
Imagen
Repetir
Inicio
Cancel
ES
106
Cam Tam
5.0M (5,0M) (DSC-P10/P12)/ 3.1M
(3,1M) / 2.0M (2,0M) (DSC-P8) /
1.2M (1,2M) / VGA / Cancelar
Cambia el tamaño de la imagen fija grabada (página 65). (Solamente en el modo de
una sola imagen.)
Rotar
(hacia la
(hacia la izquierda) /
derecha) / Aceptar / Cancel
Gira la imagen fija (página 60). (Solamente en el modo de una sola imagen.)
Dividir
Aceptar / Cancel
Divide una imagen móvil (página 72). (Solamente en el modo de una sola imagen.)
Elementos de SET UP
Ponga el dial de modo en SET UP.
Aparecerá la pantalla SET UP.
Los ajustes de fábrica se indican con x.
1
(Cámara 1) (DSC-P10/P12)/
(Cámara) (DSC-P8)
Opción
Ajuste
Descripción
Imagen en Movim
xPeli MPEG / Sec Imág /
Multiráfa
Selecciona el modo de toma de imagen (páginas 50, 51 y 68).
Modo AF
xSencilla / Monitor / Continuo Selecciona el modo de operación del enfoque (página 42).
Zoom Inteligente
xActivar / Desactiv
Selecciona si se usa o no el zoom inteligente (página 22).
Fecha/Hora
Fech/Hor / Fecha / xDesactiv
Selecciona si se inserta o no la fecha y hora en la imagen (página 28). Cuando tome películas
(Película MPEG), o imágenes grabadas en los modos de secuencia de imágenes/de ráfaga
múltiple, la fecha y hora no podrán ser insertadas en la imagen. Además, la fecha y hora no
se visualizarán cuando esté tomando imágenes. La fecha y hora se visualizarán cuando la
imagen sea reproducida.
Activar / xDesactiv
Reduce el efecto ojos rojos cuando se utiliza un flash (página 26).
xAuto / Desactiv
Selecciona si se emite o no una luz de asistencia al AF en la oscuridad. Ayuda cuando resulta
difícil enfocar el motivo en iluminación oscura (página 26).
2
(Cámara 2) (DSC-P10/P12 solamente)
Opción
Ajuste
Descripción
Paso Variación
±1.0 (±1,0)EV / x±0.7
(±0,7)EV / ±0.3 (±0,3)EV
Fija el valor de la compensación de exposición cuando se graban tres imágenes con cada
valor de exposición cambiado (página 47).
Información adicional
Reduc Ojo Rojo
Iluminador AF
(Her Memory Stick)
Opción
Ajuste
Descripción
Formatear
Aceptar / Cancelar
Formatea el “Memory Stick”. Tenga en cuenta que formateando se borran todos los datos de
un “Memory Stick,” incluidas las imágenes protegidas (página 36).
ES
107
Opción
Ajuste
Descripción
Número Archivo
xSerie
– Asigna números a archivos en orden aunque sea cambiado el “Memory Stick” o sea
cambiada la carpeta.
– Repone la numeración de archivos y comienza desde 0001 cada vez que es cambiada la
carpeta. (Cuando la carpeta de grabación contenga archivos, se asignará un número
inmediatamente mayor que el más alto que haya.)
Reposició
Crear Carp REG
Aceptar / Cancelar
Crea una carpeta para grabar imágenes (página 40).
Camb. Carp REG
Aceptar / Cancelar
Cambia una carpeta para grabar imágenes (página 40).
1
Ajuste
Descripción
Ahorro Energía
Activar / xDesactiv
Selecciona si se usa o no el modo Ahorro Energía (página 11). Solamente se visualizará
cuando esté utilizando la cámara con la batería.
Brillo del LCD
Brillo / xNormal / Oscuro
Selecciona el brillo de la pantalla LCD. Esto no tiene efecto en las imágenes grabadas.
Luz de Fondo
Brillo / Normal / xOscuro
Selecciona la claridad de la luz de fondo de la pantalla LCD. Al seleccionar [Brillo] la
pantalla se vuelve más clara y fácil de ver cuando se está utilizando la cámara en exteriores
o en otros lugares claros, pero también consume la carga de la batería más rápidamente.
Solamente se visualizará cuando esté utilizando la cámara con la batería.
Pitido
Obturador
xActivar
Desactiv
– Activa el sonido del obturador cuando usted pulsa el botón del disparador.
– Activa el sonido de pitido/obturador cuando usted pulsa el botón de control/ pulsa el botón
del disparador.
– Desactiva el sonido de pitido/obturador.
A Idioma
—
Visualiza los elementos del menú, avisos y mensajes en el idioma seleccionado.
Ajuste Reloj
Aceptar / Cancelar
Ajusta la fecha y la hora (páginas 14 y 38).
Opción
Ajuste
Descripción
Conexión USB
PTP / xNormal
Cambia el modo USB (página 74).
Salida Video
NTSC
PAL
– Ajusta la señal de salida de vídeo en el modo NTSC (ej., EE.UU., Japón).
– Ajusta la señal de salida de vídeo en el modo PAL (ej., Europa).
2
ES
108
(Ajustes 1)
Opción
(Ajustes 2)
Precauciones
No deje la cámara en los
siguientes lugares
Limpieza
Limpieza de la pantalla LCD
Limpie la superficie de la pantalla con un
kit de limpieza de LCD (no suministrado)
para quitar huellas dactilares, polvo, etc.
Limpieza del objetivo
Limpie el objetivo con un paño suave para
quitar huellas dactilares, polvo, etc.
Limpieza de la superficie de la
cámara
Limpie la superficie de la cámara con un
paño suave ligeramente humedecido con
agua, después limpie la superficie con un
paño seco. No utilice lo siguiente porque
podrá dañar el acabado o la caja.
• Diluyente
• Bencina
• Alcohol
• Paños de usar y tirar
• Insecticida volátil
• En contacto con goma o vinilo durante
largo tiempo
Nota sobre la temperatura de
operación
Su cámara está diseñada para ser utilizada
entre las temperaturas de 0°C y 40°C
No se recomienda tomar imágenes en
lugares extremadamente fríos o calurosos
que excedan esta gama.
Condensación de humedad
Si traslada la cámara directamente de un lugar
frío a otro cálido, o si la coloca en una sala
muy húmeda, puede condensarse humedad en
el interior o exterior de dicha cámara. Esta
condensación de humedad podrá ocasionar un
mal funcionamiento de la cámara.
La condensación de humedad se
produce muy fácilmente cuando:
• La cámara es trasladada de un lugar frío,
tal como en una estación de esquiar, a una
habitación bien calentada.
• La cámara es trasladada de una habitación o
del interior de un automóvil con aire
acondicionado a exteriores cálidos, etc.
Cómo evitar la condensación de
humedad
Cuando traslade la cámara de un lugar frío a
otro cálido, introdúzcala en una bolsa de
plástico y deje que se adapte a las
condiciones del nuevo lugar durante algún
tiempo (una hora aproximadamente).
Si se produce condensación de
humedad
Apague la cámara y espere una hora
aproximadamente hasta que la humedad se
evapore. Tenga en cuenta que si intenta
tomar imágenes quedando aún humedad en
el interior del objetivo, no podrá grabar
imágenes claras.
Información adicional
• En un lugar extremadamente caliente, tal
como en un automóvil aparcado al sol. La
caja de la cámara podrá deformarse o esto
podrá ocasionar un mal funcionamiento.
• Bajo la luz solar directa o cerca de una
estufa. La caja de la cámara podrá
deformarse o esto podrá ocasionar un mal
funcionamiento.
• En vibración oscilante
• Cerca de un lugar magnético fuerte
• En lugares arenosos o polvorientos, tenga
cuidado de no dejar que la arena o el
polvo entren en la cámara. Esto podrá
ocasionar un mal funcionamiento en la
cámara, y en algunos casos este mal
funcionamiento no podrá repararse.
Limpieza de la clavija de cc
Limpie la clavija de cc del adaptador de ca
con un bastoncillo de algodón seco. No
utilice la clavija estando sucia. Si utiliza la
clavija estando sucia la batería podrá no
cargarse debidamente.
ES
109
Pila tipo botón interna
recargable
La cámara tiene en su interior una pila tipo
botón recargable para mantener la fecha y la
hora y otros ajustes independientemente de
si la alimentación está conectada o
desconectada.
Esta pila tipo botón recargable se cargará
continuamente mientras esté utilizando la
cámara. Sin embargo, si utiliza la cámara
solamente durante cortos periodos se
descargará gradualmente, y si no la utiliza
en absoluto durante un mes se descargará
completamente. En este caso, asegúrese de
cargar esta pila tipo botón recargable antes
de utilizar la cámara.
Sin embargo, aunque esta pila tipo botón
recargable no esté cargada, usted podrá
utilizar la cámara siempre y cuando no
grabe la fecha y la hora.
Método de carga
Conecte la cámara a una toma de la pared
utilizando el adaptador de ca, o instale una
batería cargada, y deje la cámara durante 24
h (hora) o más con la alimentación
desconectada.
Acerca del “Memory
Stick”
El “Memory Stick” es un nuevo medio de
grabación en circuitos integrados
compacto, portátil y versátil con una
capacidad para almacenar datos que excede
la de un disquete.
Además de intercambiar datos entre
equipos compatibles con el “Memory
Stick”, también podrá utilizar un “Memory
Stick” para almacenar datos como medio de
grabación externo tipo extraíble.
Hay dos tipos de “Memory Stick”: un
“Memory Stick” ordinario y un
“MagicGate Memory Stick” que está
equipado con la tecnología de protección de
los derechos de autor MagicGate*. Podrá
utilizar ambos tipos de “Memory Stick” con
su cámara. Sin embargo, debido a que su
cámara no es compatible con las normas de
MagicGate, los datos grabados con su
cámara no están sujetos a la protección de
los derechos de autor MagicGate.
Además, también podrá utilizar un
“Memory Stick Duo” o “Memory Stick
PRO” con su cámara.
* MagicGate es una tecnología para protección
de los derechos de autor que utiliza tecnología
de codificación.
ES
110
• El funcionamiento de los “Memory Stick”
formateados con un ordenador no está
garantizado con esta cámara.
Tipo de “Memory
Stick”
Grabación/
reproducción
con esta
cámara
Memory Stick
(Memory Stick Duo)
a
MagicGate Memory
Stick
(MagicGate Memory
Stick Duo)
a**
Memory Stick PRO
a**
** La cámara no puede grabar o reproducir los
datos requeridos por la función MagicGate.
No están necesariamente garantizadas todas
las operaciones con el medio Memory Stick.
Notas sobre la utilización del
“Memory Stick” suministrado
• Cuando el conmutador de protección contra la
escritura esté puesto en LOCK no podrá grabar
ni borrar imágenes.
La posición o la forma del conmutador de
protección contra la escritura podrá variar
dependiendo del “Memory Stick” que utilice.
Terminal
Conmutador
de
protección
contra la
escritura
Espacio para
etiqueta
Notas sobre la utilización del
“Memory Stick Duo” (no
suministrado)
• Cuando utilice un “Memory Stick Duo” con su
cámara, asegúrese de insertar el “Memory Stick
Duo” en un adaptador de “Memory Stick Duo”.
• Cuando inserte un “Memory Stick Duo” en un
adaptador de “Memory Stick Duo”, compruebe
para asegurarse de que el “Memory Stick Duo”
está insertado orientado en la dirección
correcta.
• Cuando utilice un “Memory Stick Duo”
insertado en un adaptador de “Memory Stick
Duo” con esta cámara, asegúrese de que el
“Memory Stick Duo” esté insertado orientado
en la dirección correcta. Tenga en cuenta que
una utilización incorrecta podrá dañar el
equipo.
• No inserte un “Memory Stick Duo” sin un
adaptador de “Memory Stick Duo” en un
equipo compatible con “Memory Stick”,
porque ello podrá ocasionar problemas en el
equipo.
Notas sobre la utilización del
“Memory Stick PRO” (no
suministrado)
Con esta cámara puede utilizarse un “Memory
Stick PRO” con una capacidad de hasta 1GB
Información adicional
• No extraiga el “Memory Stick” mientras se
estén leyendo o escribiendo datos.
• Los datos podrán estropearse en los casos
siguientes:
– Cuando el “Memory Stick” sea extraído o se
apague la cámara durante la operación de
lectura o escritura
– Cuando el “Memory Stick” sea utilizado en
lugares expuestos a electricidad estática o
ruido eléctrico
• Recomendamos hacer copia de seguridad de los
datos importantes.
• No adhiera ningún otro material a excepción de
la etiqueta suministrada en el espacio para
etiqueta.
• Coloque la etiqueta en la ubicación indicada
para la etiqueta, teniendo cuidado de que la
etiqueta no sobresalga de esta ubicación.
• Cuando transporte o almacene el “Memory
Stick”, póngalo en la caja suministrada con él.
• No toque los terminales de un “Memory Stick”
con la mano ni con un objeto metálico.
• No golpee, doble ni deje caer un “Memory
Stick”.
• No desarme ni modifique un “Memory Stick”.
• No exponga el “Memory Stick” al agua.
• No utilice ni guarde el “Memory Stick” en las
siguientes condiciones:
– Lugares de alta temperatura tales como en el
interior caliente de un automóvil aparcado a
la luz solar directa
– Lugares expuestos a la luz solar directa
– Lugares húmedos o lugares con sustancias
corrosivas
ES
111
Acerca de la batería
“InfoLITHIUM”
Descripción de “InfoLITHIUM”
La batería “InfoLITHIUM” es una batería
de litio-ion que tiene funciones para
comunicar información relacionada con las
condiciones de operación entre su cámara y
el adaptador de ca.
La batería “InfoLITHIUM” calcula el
consumo de corriente de acuerdo con las
condiciones de funcionamiento de la
cámara, y visualiza el tiempo de batería
restante en minutos.
Carga de la batería
Le recomendamos cargar la batería a una
temperatura ambiente de entre 10°C a 30°C
Quizás no pueda cargar eficazmente la
batería fuera de esta gama de temperatura.
Utilización eficiente de la batería
• El rendimiento de la batería disminuye en
ambientes de bajas temperaturas. Por
consiguiente, el tiempo que la batería
puede utilizarse disminuye en lugares fríos.
Le recomendamos lo siguiente para
asegurar un uso de la batería más largo:
ES
112
– Ponga la batería en un bolsillo cerca de
su cuerpo para calentarla, e insértela en
la cámara inmediatamente antes de
comenzar a tomar imágenes.
• El uso frecuente del zoom o flash agota la
carga de la batería más rápidamente.
• Le recomendamos que tenga a mano
baterías de repuesto para dos o tres veces
más del tiempo que tenga pensado tomar
imágenes, y que haga tomas de prueba
antes de tomar la imagen definitiva.
• No exponga la batería al agua. La batería
no es resistente al agua.
Modo de guardar la batería
• Aunque no vaya a utilizar la batería
durante largo tiempo, cárguela
completamente y agótela una vez por año.
Retire la batería de la cámara, después
guárdela en un lugar seco y fresco. Esto
es para mantener las funciones de la
batería.
• Para agotar la batería en su cámara, deje
el botón POWER activado en el modo de
reproducción bucle continuo (página 59)
hasta que se desconecte la alimentación.
Vida útil de la batería
Indicador de tiempo de batería
restante
La alimentación podrá desconectarse
aunque el indicador de batería restante
muestre que hay suficiente alimentación
para funcionar. Utilice la batería hasta
agotarla y cárguela completamente otra vez
para que la indicación del indicador de
batería restante sea correcta. Tenga en
cuenta, sin embargo, que la indicación
correcta de la batería algunas veces no se
restablecerá si se utiliza la batería a altas
temperaturas durante largo tiempo o si se
deja completamente cargada, o si se utiliza
con frecuencia.
• La vida útil de la batería es limitada. La
capacidad de la batería se reduce poco a
poco a medida que la usa más y más, y a
medida que pasa el tiempo. Cuando el
tiempo de operación de la batería se
acorte considerablemente, una causa
probable podrá ser que la batería ha
llegado al final de su vida de servicio.
Adquiera una batería nueva.
• La vida útil de la batería dependerá de
acuerdo con el modo en que se guarde y
de las condiciones y el ambiente de
funcionamiento para cada batería.
Especificaciones
x Cámara
[Sistema]
[Conectores de salida]
A/V OUT (MONO) (Monofónico)
Minitoma
Vídeo: 1 Vp-p, 75 Ω desbalanceada,
sincronización negativa
Audio: 327 mV (a una carga de
47 kΩ) Impedancia de salida
de 2,2 kΩ
Toma USB mini-B
[Pantalla LCD]
Panel LCD utilizado
Unidad TFT de 3,8 cm (tipo 1,5)
Número total de puntos
123 200 (560×220) puntos
[General]
Batería utilizada
NP-FC11
Requisitos de alimentación
3,6 V
Consumo (durante la toma de imágenes)
DSC-P10/P12
1,6 W
DSC-P8
1,5 W
Temperatura de funcionamiento
0°C a 40°C
Temperatura de almacenamiento
–20°C a +60°C
Dimensiones
108×51,5×35,1 mm (an/al/p,
excluyendo los salientes máximos)
Peso
Aprox. 200 g (incluyendo la batería
NP-FC11, “Memory Stick”, y correa
para la muñeca)
Micrófono incorporado
Micrófono de condensador electreto
Altavoz incorporado
Altavoz dinámico
Exif Print Compatible
PRINT image matching II Compatible
Información adicional
Dispositivo de imagen
DSC-P10/P12
CCD a color de 9,04 mm (tipo 1/1,8)
Filtro de color primario
DSC-P8
CCD a color de 6,67 mm (tipo 1/2,7)
Filtro de color primario
Número total de píxeles de la cámara
DSC-P10/P12
Aprox. 5 250 000 píxeles
DSC-P8
Aprox. 3 340 000 píxeles
Número efectivo de píxeles de la cámara
DSC-P10/P12
Aprox. 5 090 000 píxeles
DSC-P8
Aprox. 3 210 000 píxeles
Objetivo DSC-P10/P12
Objetivo de zoom 3×
f = 7,9 – 23,7 mm (38 – 114 mm
al convertirse en cámara fija de
35 mm)
F2,8 – 5,2
DSC-P8
Objetivo de zoom 3×
f = 6,0 – 18,0 mm (39 – 117 mm
al convertirse en cámara fija de
35 mm)
F2,8 – 5,2
Control de exposición
Exposición automática, Selección de
escena (7 modos)
Balance del blanco
Flash, Automático, Luz Diurna,
Nuboso, Fluorescente, Incandescente
Formato de los datos (Cumple con DCF)
Imágenes fijas: Exif Ver. 2,2 En
conformidad con JPEG, compatible
con GIF (para secuencia de
imágenes), DPOF
Audio con imagen fija:
En conformidad con MPEG1
(Monofónico)
Imágenes en movimiento:
En conformidad con MPEG1
(Monofónico)
Medio de grabación
“Memory Stick”
Flash
Distancia recomendada (ISO puesto
en Auto):
DSC-P10/P12
0,5 m a 3,5 m (W)
0,6 m a 2,5 m (T)
DSC-P8
0,5 m a 3,5 m (W)
0,5 m a 2,5 m (T)
ES
113
x Adaptador de ca AC-LS5
Accesorios
Tensión de entrada nominal
ca100 a 240 V 50/60 Hz 11 W
0,16 A a 0,09 A
Tensión nominal de salida
cc4,2 V 1,5 A en el modo de
funcionamiento
Temperatura de funcionamiento
0°C a 40°C
Temperatura de almacenamiento
–20°C a +60°C
Dimensiones
Aprox. 48×29×81 mm (an/al/p)
Peso
Aprox. 130 g
•
•
•
•
•
•
•
x Batería NP-FC11
Batería utilizada
Batería de ión de litio
Tensión máxima
cc4,2 V
Tensión nominal
cc3,6 V
Capacidad 2,8 Wh (780 mAh)
ES
114
Batería NP-FC11 (DSC-P12: 2, DSC-P8/P10: 1)
Adaptador de ca AC-LS5
Cable de alimentación
Cable conector de audio/vídeo
Cable USB
Correa para muñeca
“Memory Stick” (DSC-P10/P12: 32 MB,
DSC-P8: 16 MB)
• CD-ROM (Controlador USB SPVD-010)
• Manual de instrucciones
• Funda de transporte (DSC-P12 solamente)
El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambios sin previo aviso.
La pantalla LCD
Cuando se toman imágenes fijas
1
2
3
4
5
6
7
8
9
q;
qa
qd
qf
qg
qh
60min
VGA
101
3:2
S AF
C:32:00
SOLA
qs
ql
w;
wa
WB
ISO
ws
wd
G Indicador de efecto de imagen
(56)/ Indicador de iluminador AF
(26)
H Indicador de nitidez (103)/
Indicador de saturación (103)/
Indicador de contraste (103)
I Indicador de aviso de poca
batería (98)
J Indicador de histograma (45)
K Visor del rango de AF (41)
L Cruz filial de la medición de foco
(46)
• Al pulsar MENU el menú se pondrá/quitará.
Los números de páginas en paréntesis
indican la ubicación de información
importante adicional.
Información adicional
A Indicador de tamaño de imagen
(17)
B Indicador de modo de grabación
(47, 51-53)
C Indicador de bloqueo AE/AF (20)
D Indicador de batería restante (9)
E Indicador de balance del blanco
(48)/Indicador de dial de modo/
Indicador de modo flash (25)/
Indicador de reducción del
efecto ojos rojos (26)
F Indicador de número ISO (103)/
Indicador de la fecha/hora (28)
F2.8
125
+
qj
qk
M Indicador de calidad de imagen
(18, 39)
N Indicador de carpeta de
grabación (40)
O Indicador del número restante
de imágenes grabables (19)
P Indicador de capacidad restante
en el “Memory Stick”
Q Indicador de modo macro (23)/
Indicador de modo AF (42)/
Indicador de AF múltiple /AF
del centro
(41)/Valor del
preajuste de enfoque (43)
R Visualización de
autodiagnóstico (99)/
Indicador del nivel EV (44)
S Indicador del valor de abertura
T Indicador de obturación lenta
con reducción de ruido (56)/
Indicador de velocidad del
obturador
U Indicador de autodisparador (24)
V Indicador de aviso de vibración
(98)
W Menú/Guía de menú (38)
ES
115
Cuando se toman películas
1
2
3
4
5
60min
640
101
ESPERA 00:00:00 [00:28:25]
SOLA
C:32:00
+
6
WB
ES
116
7
8
9
q;
qa
PFX
A Indicador de modo de grabación
(68)
B Indicador de batería restante (9)
C Indicador del balance del blanco
(48)
D Indicador de efecto de imagen
(56)
E Cruz filial de la medición de foco
(46)
F Indicador de rango AF (41)
G Indicador de tamaño de imagen
(68)
H Indicador de tiempo de
grabación [tiempo máximo de
grabación] (101)
I Indicador de carpeta de
grabación (40)
J Indicador de capacidad restante
en el “Memory Stick”
qs
qd
qf
qg
K Indicador de AF múltiple /AF
del centro
(41)/Valor del
preajuste de enfoque (43)
L Visualización de
autodiagnóstico (99)/
Indicador del nivel EV (44)
M Indicador de modo macro (23)
N Indicador de autodisparador (24)
O Menú/Guía de menú (38)
• Al pulsar MENU el menú se pondrá/quitará.
Los números de páginas en paréntesis
indican la ubicación de información
importante adicional.
Durante la reproducción de
imágenes fijas
1
Durante la reproducción de
imágenes en movimiento
qd
2
60min
3
4
qj
qk
ql
7
640
101
x1.3
12/12
8
qf
9
qg
60min
w;
160
VOL.
101
0
5
qa
6
qs
ANT/SIG
VOLUME
wa
ws
qh
K Indicador de cambio de carpeta (57)
L Fecha/hora de grabación de la
imagen en reproducción (14)/
Menú/Guía de menú (38)
Los números de páginas en paréntesis
indican la ubicación de información
importante adicional.
Carpeta
Proteg
DPOF
Bucle
wd
ACEPT
M Indicador de tamaño de imagen (69)
N Indicador de modo de grabación
(69)
O Indicador de volumen (69)/
Indicador de reproducción (69)
P Barra de reproducción (69)
Q Indicador de cambio de carpeta (57)
R Indicador de carpeta de
reproducción (57)
S Número de imagen/Número de
imágenes grabadas en la
carpeta seleccionada
T Indicador de capacidad restante
en el “Memory Stick”
U Contador (69)
V Imagen de reproducción (69)
W Menú/Guía de menú (38)
Información adicional
A Indicador de tamaño de imagen
(17)
B Indicador de modo de grabación
(47, 51-53)
C Indicador de protección (63)/
Indicador de marca (DPOF) de
impresión (65)/
Indicador de volumen (53)
D Indicador de zoom/Indicador de
reproducción con control de
desplazamiento (58)
E Indicador de histograma (45)
F Nombre de carpeta-archivo (83)
G Indicador de carpeta de
reproducción (57)
H Indicador de capacidad restante
en el “Memory Stick”
I Número de imágenes grabadas
en la carpeta seleccionada
J Número de imagen
8/8
00:00:12
ES
117
Índice alfabético
Índice alfabético
A
Adaptador de ca ........................................... 8, 12
Ahorro Energía ........................................ 11, 108
Ajuste
elementos de menú ............................. 38, 102
elementos de SET UP ......................... 38, 107
fecha y hora ................................................ 14
tamaño de imagen ......................... 17, 18, 100
Ajuste de EV ................................................... 44
Alimentación
adaptador de ca ........................................... 12
apagar/encender .......................................... 13
batería ........................................................... 8
Ampliación de una imagen .............................. 58
Archivo
destinos para almacenar archivos de
imágenes ................................................ 83
nombres de archivos ................................... 84
Autodisparador ................................................ 24
B
ES
118
Balance del blanco ........................................... 48
Batería
carga ...................................................... 8, 112
duración de la batería .......................... 10, 112
indicador de batería restante ................. 9, 112
tiempo de carga ............................................. 9
Batería “InfoLITHIUM” ............................... 112
Bloqueo de AE/AF .......................................... 43
Botón de control .................................... 7, 13, 38
Botón RESET .................................................. 88
Brillo
imagen ................................................... 44, 47
pantalla LCD ............................................. 108
Bucle continuo ................................................. 59
C
Cable conector de audio/vídeo ........................ 31
Cambio de tamaño ........................................... 65
Carga
batería ................................................... 8, 112
tiempo de carga ............................................. 9
Carpeta
cambio de la carpeta de grabación .............. 40
carpeta de grabación ................................... 40
carpeta de reproducción .............................. 57
creación de una carpeta nueva .................... 40
CD de vídeo ..................................................... 87
CD-ROM ......................................................... 74
Clavija de cc ................................................ 8, 12
Condensación de humedad ............................ 109
Configuración de los menús .................... 38, 102
Contraste ........................................................ 103
Copiado de imágenes ................................. 79, 86
D
Dial de modo ............................................. 14, 21
Dividir .............................................................. 72
DPOF ............................................................... 65
E
Edición de imágenes fijas
Cambio de tamaño ...................................... 65
Marca de impresión (DPOF) ....................... 65
Protección ................................................... 63
Efecto de imagen ............................................. 56
Eliminación de imágenes ........................... 33, 70
E-Mail .............................................................. 52
Enfoque
Bloqueo del AF ........................................... 43
método de enfoque automático ................... 41
preajuste del enfoque .................................. 43
toma de imagen (utilizando el modo de ajuste
automático) ............................................ 20
Enfoque automático ................................... 21, 41
F
Flash
nivel de flash ............................... 49, 103, 104
reducción del efecto ojos rojos ........... 26, 107
selección de un modo de flash .................... 25
sincronización diurna .................................. 25
Formato ............................................................ 36
Fuente de alimentación externa ....................... 12
Función de apagado automático ...................... 13
G
GIF ............................................................. 50, 84
H
Histograma ....................................................... 45
I
M
O
Iluminador de AF .................................6, 26, 107
Image Transfer .................................................79
ImageMixer ......................................................77
Imagen
calidad de imagen ..................................18, 39
copiado de imágenes en su
ordenador ....................................79, 80, 86
destinos para almacenar archivos de
imágenes .................................................83
nombres de archivos ....................................83
tamaño de imagen ..........................17, 18, 100
Indicador de bloqueo de AE/AF .......................20
Instalación
controlador USB ..........................................75
Image Transfer .............................................76
ImageMixer .................................................77
ISO .................................................................103
Marca de impresión (DPOF) ........................... 65
Medición .......................................................... 46
Memory Stick
formateo de un “Memory Stick” ................ 36
inserción de un “Memory Stick” ................ 16
número de imágenes que se pueden tomar/
tiempo ............................................ 19, 100
Mensajes de advertencia y aviso ..................... 97
Modo AF ......................................................... 42
Modo ajuste automático .................................. 20
Modo de medición
medición de foco ........................................ 46
medición multipatrón .................................. 46
Modo de toma
E-Mail ......................................................... 52
modo de ajuste automático ......................... 20
película ........................................................ 68
ráfaga .......................................................... 52
ráfaga múltiple ............................................ 51
secuencia de imágenes ................................ 50
Variación ..................................................... 47
voz .............................................................. 53
Modo programado ........................................... 21
MPEG .............................................................. 84
Obturación lenta con reducción de ruido ......... 56
Ordenador
cable USB ................................................... 78
controlador USB ......................................... 75
copiado de imágenes ............................. 79, 86
Image Transfer ............................................ 76
ImageMixer ................................................. 77
J
JPEG .................................................................84
L
N
Nitidez ........................................................... 103
Pantalla de índice ............................................. 29
Pantalla LCD ................................. 115, 116, 117
apagar/encender .......................................... 27
brillo .......................................................... 108
Película
cortado de películas .................................... 72
eliminación de imágenes ............................. 70
número de imágenes que se pueden guardar o
tiempo de toma de imágenes .......... 10, 100
toma de imágenes ....................................... 68
visualización de imágenes en la pantalla
LCD ....................................................... 69
visualización de imágenes en su
ordenador ......................................... 82, 86
Película MPEG ................................................ 68
Precauciones .................................................. 109
Protección ........................................................ 63
Puesta en hora del reloj .................................... 14
Índice alfabético
Lámpara de acceso ...........................................16
Lámpara de bloqueo AE/AF ..............................7
Limpieza .........................................................109
P
ES
119
R
T
V
Ráfaga .............................................................. 52
Ráfaga múltiple ............................................... 51
Recorte ............................................................. 59
Reducción del efecto ojos rojos ............... 26, 107
Reproducción con control de
desplazamiento ...................................... 62
Revisión rápida ................................................ 22
Rotación ........................................................... 60
Toma de imágenes fijas
ajuste de EV ................................................ 44
balance del blanco ....................................... 48
efecto de imagen ......................................... 56
modo de ajuste automático ......................... 41
modo de medición ....................................... 46
número de imágenes que se pueden guardar o
tiempo de toma de imágenes .......... 10, 100
superposición de la fecha y hora ................. 28
tamaño de imagen ................................. 17, 18
utilización del autodisparador ..................... 24
utilización del flash ..................................... 25
utilización del modo de ajuste
automático .............................................. 20
zoom inteligente .......................................... 22
Variación de exposiciones ................................ 47
Visor ................................................................. 27
Visor del rango de AF ...................................... 41
Visualización de autodiagnóstico .................... 99
Visualización de imagen fija
borrar ........................................................... 33
bucle continuo ............................................. 59
pantalla de índice ........................................ 30
pantalla de una sola imagen ........................ 29
rotación ....................................................... 60
visualización de imágenes en la pantalla de un
televisor .................................................. 31
visualización de imágenes en la pantalla
LCD ........................................................ 29
visualización de imágenes en su
ordenador ............................................... 82
zoom de reproducción ................................. 58
Visualización de imágenes en la pantalla
LCD .................................................. 29, 69
Visualización de imágenes en su
ordenador ............................................... 82
Voz ................................................................... 53
S
Saturación ...................................................... 103
Secuencia de imágenes .................................... 50
Selección de escena
Modo de crepúsculo .................................... 55
Modo de fuegos artificiales ........................ 54
Modo de nieve ............................................ 54
Modo de obturador rápido .......................... 54
Modo de paisaje .......................................... 54
Modo de playa ............................................ 54
Modo de retrato en crepúsculo ................... 55
Sistema de color de TV ................................... 31
Sistema NTSC ......................................... 32, 108
Sistema PAL ............................................ 32, 108
Sonido de pitido/obturador ............................ 108
Superposición de la fecha y hora ..................... 28
ES
120
U
USB ..................................................... 74, 79, 86
Conexión USB ............................................ 78
Utilización de la cámara en el extranjero ........ 12
Z
Zoom
utilización del zoom inteligente .................. 22
zoom de reproducción ................................. 58
308089232
Impreso en papel 100% reciclado
utilizando tinta hecha con aceite
vegetal exento de compuesto
orgánico volátil (COV).
A impressão foi feita em papel
100% reciclado utilizando tinta à
base de óleo vegetal isenta de
COV (composto orgânico volátil).
Sony Corporation Printed in Japan
Usted podrá encontrar información adicional sobre este producto y
respuestas a las preguntas más habituales en unestro sitio Web be
ayuda a los clientes.
Informações adicionais sobre este produto e respostas às dúvias
mais frequentes podem ser encontradas no nosso endereço da
rede de assistência ao utilizador (Customer Support Website).