Sony Cyber Shot DSC-V1 Manual de usuario

Categoría
Videocámaras
Tipo
Manual de usuario
3-082-311-32(1)
Digital Still Camera
Manual de instrucciones
Antes de utilizar la unidad, lea detenidamente este manual de
instrucciones y consérvelo para futuras referencias.
Instruções de operação
Antes de utilizar o aparelho, leia com atenção este manual e guarde-o
para consultas futuras.
DSC-V1
© 2003 Sony Corporation
ES
PT
ES
2
Nombre del producto: Cámara Digital
Modelo: DSC-V1
Para evitar el riesgo de incendios y
electrocución, no exponga la unidad
a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no
abra la unidad. Solicite asistencia
técnica sólo a personal
especializado.
Este producto ha sido probado y ha demostrado
cumplir con los límites estipulados en la Directiva
EMC para utilizar cables de conexión de menos
de 3 m (metro) de largo.
Atención
Los campos electromagnéticos a frecuencias
específicas podrán influir en la imagen y el
sonido de esta cámara.
Aviso
Si la electricidad estática o el electromagnetismo
causa la interrupción de la transferencia de datos
(fallo), reinicie la aplicación o desconecte y
vuelva a conectar el cable USB.
Español
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE
ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES
ANTES DE CONECTAR Y OPERAR
ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU
APARATO PODRÍA ANULAR LA
GARANTÍA.
AVISO
Atención para los clientes en
Europa
ES
3
Antes de utilizar su cámara
Grabación de prueba
Antes de grabar acontecimientos únicos, es
posible que desee realizar una grabación de
prueba para asegurarse de que su cámara
funciona correctamente.
Imposibilidad de compensar el
contenido de la grabación
El contenido de la grabación no podrá
compensarse si la grabación o la reproducción no
se realiza debido a algún fallo de funcionamiento
de la cámara o del medio de grabación, etc.
Recomendación sobre copias de
seguridad
Para evitar el riesgo potencial de pérdida de
datos, haga siempre copias de seguridad en un
disco.
Notas sobre la compatibilidad de
datos de imagen
La cámara está de acuerdo con la norma
universal Design rule for Camera File system
(Regla de diseño para sistema de archivos de
cámaras) establecida por la JEITA (Japan
Electronics and Information Technology
Industries Association).
La reproducción en otros equipos de imágenes
grabadas con su cámara, y la reproducción en la
cámara de imágenes grabadas o editadas con
otros equipos no están garantizadas.
Precaución sobre el copyright
Los programas de televisión, películas, cintas de
vídeo y demás materiales pueden estar protegidos
por copyright. La grabación no autorizada de
tales materiales puede ir en contra de lo
establecido por las leyes de copyright.
No agite ni golpee la cámara
Además de fallos de funcionamiento e
imposibilidad de grabar imágenes, esto puede
dejar el “Memory Stick” inutilizable o hacer que
los datos de imagen se estropeen, se dañen o se
pierdan.
Pantalla LCD, visor LCD (sólo
modelos con visor LCD) y objetivo
La pantalla LCD y el visor LCD están
fabricados utilizando tecnología de muy alta
precisión de forma que más del 99,99% de los
píxeles son operativos para uso efectivo. No
obstante, es posible que se observen
constantemente en la pantalla LCD y en el visor
LCD pequeños puntos negros y/o brillantes
(blancos, rojos, azules o verdes en color). Estos
puntos son normales en el proceso de
fabricación y no afectan en absoluto a la
imagen grabada.
Tenga cuidado cuando ponga la cámara cerca
de una ventana o en exteriores. Si expone la
pantalla LCD, el visor o el objetivo a la luz
directa del sol durante largo tiempo, podrá
ocasionar un mal funcionamiento.
Las imágenes podrán dejar estela en la pantalla
LCD en un lugar frío. Esto no significa un mal
funcionamiento.
Objetivo zoom motorizado
Esta cámara está equipada con un objetivo zoom
motorizado. Tenga cuidado de no golpear el
objetivo, y también de no aplicar ninguna fuerza
en él.
Limpie la superficie del flash antes
de utilizarlo
El calor de la emisión del flash podrá hacer que la
suciedad en la superficie del flash se descolore o
se adhiera en ella, ocasionando una insuficiente
emisión de luz .
No moje la cámara
Cuando filme en exteriores bajo la lluvia o en
condiciones similares, tenga cuidado para que la
cámara no se moje. Si se condensa humedad,
consulte la página 121 y siga las instrucciones
sobre cómo eliminarla antes de volver a utilizar la
cámara.
No exponga la cámara a la arena ni al
polvo
La utilización de la cámara en lugares arenosos o
polvorientos podrá ocasionar un mal
funcionamiento.
ES
ES
4
No dirija la cámara hacia el sol ni
hacia otras luces intensas
Esto podría ocasionar daños irreparables a sus
ojos. O podrá ocasionar un mal funcionamiento
de su cámara.
Notas sobre los lugares de uso de la
cámara
No utilice la cámara cerca de un lugar que
genere ondas de radio fuertes o emita radiación.
La cámara podría no poder grabar o reproducir
debidamente.
No utilice la cámara cerca de un televisor,
radio, sintonizador. Podría producirse ruido en
la cámara.
Las imágenes utilizadas en este
manual
Las fotografías utilizadas como ejemplos de
imágenes en este manual son imágenes
reproducidas, y no imágenes reales tomadas
utilizando esta cámara.
Marcas comerciales
“Memory Stick”, y “MagicGate
Memory Stick” son marcas comerciales de
Sony Corporation.
“Memory Stick Duo” y
son marcas comerciales de Sony Corporation.
“Memory Stick PRO” y
son marcas comerciales de Sony Corporation.
“MagicGate” y son marcas
comerciales de Sony Corporation.
“InfoLITHIUM” es una marca comercial de
Sony Corporation.
Microsoft y Windows son marcas comerciales
registradas de U.S. Microsoft Corporation en
los Estados Unidos y en otros países.
Macintosh, Mac OS, QuickTime, iBook y
Power Mac son marcas comerciales o marcas
comerciales registradas de Apple Computer,
Inc.
Pentium es una marca comercial o marca
comercial registrada de Intel Corporation.
Además, los nombres de sistemas y productos
utilizados en este manual son, en general,
marcas comerciales o marcas comerciales
registradas de sus respectivos desarrolladores o
fabricantes. Sin embargo, las marcas
o ® no
se utilizan en todos los casos en este manual.
Acerca del objetivo Carl Zeiss
Esta cámara está equipada con un objetivo
Carl Zeiss que puede reproducir imágenes con
precisión. El objetivo de esta cámara emplea el
sistema de medición MTF* para cámaras
desarrollado con la participación conjunta de
Carl Zeiss, en Alemania, y Sony Corporation,
y ofrece la misma calidad que otros objetivos
de Carl Zeiss.
MTF es una abreviatura de Modulation
Transfer Function (Función de
transferencia por modulación), un valor
numérico que indica la cantidad de luz de
una parte específica del motivo
concentrada en la posición
correspondiente en la imagen.
ES
5
Índice
Antes de utilizar su cámara.......................3
Identificación de los componentes ...........8
Carga de la batería...................................10
Utilización de una fuente de alimentación
externa ............................................13
Utilización de la cámara en el
extranjero........................................13
Para encender/apagar su cámara .............14
Modo de utilizar el botón de control.......14
Ajuste de la fecha y la hora.....................15
Inserción y extracción de un “Memory
Stick”..............................................17
Ajuste del tamaño de imagen fija............18
Tamaño y calidad de imagen...................19
Toma básica de imágenes fijas (utilizanción
del modo de ajuste automático)......21
Comprobación de la última imagen que
ha tomado
— Revisión rápida..........................23
Utilización de la función del zoom.....24
Toma en primer plano
— Macro.........................................25
Utilización del autodisparador............26
Selección de un modo de flash ...........27
Grabación de imágenes utilizando el
visor................................................29
Inserción de la fecha y hora en una
imagen fija......................................30
Visualización de imágenes en la pantalla
LCD de su cámara..........................31
Visualización de imágenes en la pantalla de
un televisor.....................................33
Borrado de imágenes ..............................35
Formateo de un “Memory Stick”............38
Cómo preparar y operar su cámara.........40
Cambio de los ajustes del menú.........40
Cambio de los elementos de la pantalla
SET UP...........................................40
Modo de utilizar el mando de
desplazamiento...............................41
Decisión de la calidad de imagen fija.....42
Creación o selección de una carpeta.......42
Creación de una carpeta nueva...........43
Cambio de la carpeta de grabación.....43
Toma con cambio de programa
— Cambio de programa..................44
Toma con los ajustes manuales...............44
Modo de prioridad de la velocidad de
obturador.........................................45
Modo de prioridad de la abertura........46
Modo de exposición manual...............46
Elección de un modo de enfoque
automático.......................................47
Elección de un cuadro del visor de rango
de enfoque
— Visor del rango AF ....................47
Elección de una operación de enfoque
— Modo AF....................................48
Ajuste de la distancia hasta el motivo
— Preajuste del enfoque.................50
Ajuste de la exposición
— EV ajuste....................................51
Visualización de un histograma..........52
Selección del modo de medición.............53
Toma con la exposición fija
— AE LOCK..................................54
Toma de tres imágenes con la exposición
cambiada
— Variación de exposiciones .........55
Ajuste de los tonos del color
— Balance del blanco.....................56
Preparativos
Toma de imágenes fijas
Visualización de imágenes
fijas
Borrado de imágenes fijas
Antes de las operaciones
avanzadas
Toma de imágenes fijas
avanzada
ES
6
Toma de imágenes en la oscuridad.........58
NightShot............................................58
NightFraming......................................59
Ajuste del nivel de flash
— Nivel de flash.............................59
Toma de múltiples fotogramas
— Secuencia de imágenes..............60
Toma en el modo de ráfaga múltiple
— Ráfaga múltiple.........................61
Toma de tres imágenes continuamente
— Ráfaga 3.....................................62
Toma de imágenes fijas en el modo TIFF
— TIFF...........................................63
Toma de imágenes fijas para correo
electrónico
— E-Mail........................................63
Toma de imágenes fijas con archivos de
audio
— Voz ............................................64
Toma de imágenes de acuerdo con las
condiciones de la escena
— Selección de escena...................65
Agregación de efectos especiales
— Efecto de imágen.......................66
Utilización de un flash externo...............67
Utilización del flash Sony
(no suministrado)............................68
Utilización de un flash externo
adquirible en el comercio del
ramo ............................................... 68
Usar una lente de conversión.................. 69
Selección de carpeta y reproducción de
imágenes
— Carpeta...................................... 70
Ampliación de una porción de una imagen
fija ................................................. 71
Ampliación de una imagen
— Zoom de reproducción.............. 71
Grabación de una imagen ampliada
— Recorte...................................... 72
Reproducción sucesiva de imágenes
— Bucle continuo.......................... 72
Rotación de imágenes fijas
— Rotación.................................... 73
Reproducción de imágenes tomadas en el
modo de ráfaga múltiple................ 74
Reproducción continuamente............. 74
Reproducción fotograma a fotograma
— Reproducción con control de
desplazamiento .......................... 75
Protección de imágenes
— Protección..................................76
Cambio del tamaño de imagen
— Cambio de tamaño.....................78
Selección de imágenes para imprimir
— Marca de impresión (DPOF) .....78
Toma de películas...................................81
Visualización de películas en la pantalla
LCD................................................82
Borrado de películas
— Borrado......................................83
Edición de películas................................85
Cortado de películas............................85
Borrado de porciones no necesarias de
películas..........................................86
Copiado de imágenes a su ordenador
— Para usuarios de Windows.........87
Copiado de imágenes a su ordenador
— Para usuarios de Macintosh.......97
Visualización avanzada de
imágenes fijas
Edición de imagen fija
Para disfrutar de películas
Para disfrutar de imágenes en
su ordenador
ES
7
Solución de problemas............................99
Advertencias y mensajes.......................109
Visualización de autodiagnóstico..........111
Número de imágenes que se pueden guardar
o tiempo de toma de imágenes .....112
Elementos del menú..............................114
Elementos de SET UP...........................118
Precauciones..........................................121
Acerca del “Memory Stick”..................122
Acerca de la batería
“InfoLITHIUM” ..........................124
Especificaciones....................................125
Pantalla LCD.........................................127
Índice alfabético....................................131
Solución de problemas
Información adicional
Índice alfabético
ES
8
Identificación de los componentes
Consulte las páginas que aparecen entre paréntesis para obtener más información sobre la
operación.
A Lámpara POWER (14)
B Botón del disparador (22)
C Dial de modo (15, 114)
: Para tomar imágenes fijas
en el modo de ajuste
automático
P: Para tomar imágenes fijas en
el modo programado
S: Para tomar imágenes en el
modo de prioridad de la
velocidad del obturador
A: Para tomar imágenes en el
modo de prioridad de la
abertura
M: Para tomar imágenes en el
modo de exposición manual
SCN: Para tomar imágenes en el
modo de selección de
escena
SET UP: Para ajustar los
elementos de SET UP
: Para tomar películas,
secuencia de imágenes o
imágenes en el modo
multiráfaga
: Para ver o editar imágenes
D Botón POWER (14)
E Ventanilla del visor
0
qa
qf
qg
qh
1
2
3
7
5
9
8
6
qf
qd
qs
qj
4
F Micrófono
G Objetivo
H Botón RESET (en la parte
inferior) (99)
I Altavoz (en la parte inferior)
J Palanca NIGHTSHOT/
NIGHTFRAMING (58)
K Zapata para accesorios
avanzados (67)
L Flash (27)
M Gancho para la correa de
bandolera*
N Toma ACC (Accesorio) (67)
O Lámpara de autodisparador (26)/
Emisor de rayos infrarrojos (58)
P AF de holograma (28, 118)
Q Rosca para trípode (en la parre
inferior)
* La correa para el hombro es opcional.
El flash se levanta y destella automáticamente.
Cierre manualmente el flash después de
utilizarlo.
Utilice un trípode con un tornillo de una
longitud inferior a 5,5 mm
Los trípodes que tengan un tornillo más largo
no podrán sujetar firmemente la cámara, y
podrán dañarla.
Utilice la toma ACC para conectar un flash
externo o el trípode de mando a distancia.
No toque el micrófono mientras graba.
ES
9
qs
qd
qk
qf
0
qh
qj
qg
qa
1
2
3
6
4
8
7
9
5
ql
Colocación de la correa
A Visor (29) B Botón de bloqueo de exposición
automática (54)
C Botón FOCUS (50)
D Botón / (exposición/
índice) (51, 32)
E Tapa de la toma
F Toma (USB) (91)
G Toma A/V OUT (MONO) (33)
H Toma DC (cc) IN (10, 13)
I Pantalla LCD
Lámpara de
autodisparador (26)/
grabación (roja) (22)
Lámpara de bloqueo
AE/AF (verde) (22, 29)
Lámpara /CHG
(naranja) (11, 27)
J Botón MENU (40, 114)
K Cubierta de la batería/“Memory
Stick
L Palanca de expulsión de la
batería (10)
M Lámpara de acceso (17)
N Botón (encendido/apagado
del visualizador/LCD) (29)
O Botón de control
(Menú activado) (v/V/b/B/z)/
(Menú desactivado) ( / /7/)
(27, 26, 23, 25)
P Mando de desplazamiento (41)
Q Palanca del zoom (24)
R Enganche para la correa manual
S Botón (Tamaño de
imagen/Borrar) (18, 35)
ES
10
Carga de la batería
, Abra la cubierta de la batería/
“Memory Stick”.
Deslice la cubierta en la dirección de la
flecha.
Asegúrese de apagar la cámara cuando
esté cargando la batería (página 14).
Su cámara funciona con la batería
“InfoLITHIUM” NP-FC11 (tipo C)
(suministrada). Su cámara solamente puede
utilizar la batería tipo C (página 124).
, Instale la batería, después
cierre la cubierta de la batería/
“Memory Stick”.
Inserte la batería con la marca b orientada
hacia el compartimiento de la batería como
se muestra en la ilustración.
Asegúrese de que la batería esté insertada
firmemente a tope, después cierre la
cubierta.
La batería se inserta fácilmente empujando la
palanca de expulsión de la batería de la parte
frontal de compartimiento de la batería hacia
abajo.
, Abra la tapa de la toma y
conecte el adaptador de ca
(suministrado) a la toma DC
(cc) IN de su cámara.
Abra la tapa en el sentido de la flecha como
se indica en la ilustración de arriba. Conecte
la clavija con la marca v mirando hacia
izquierda.
No cortocircuite la clavija de cc del adaptador
de ca con un objeto metálico, porque podrá
producirse un mal funcionamiento.
Limpie la clavija de cc del adaptador de ca con
un bastoncillo de algodón seco. No utilice la
clavija estando sucia. Si utiliza la clavija
estando sucia la batería podrá no cargarse
debidamente.
1
2
Palanca de expulsión de la batería
3
Clavija de cc
Adaptador de ca
Tapa de la toma
Preparativos
Preparativos
ES
11
, Conecte el cable de
alimentación al adaptador de
ca y después al tomacorriente
de la pared.
La lámpara /CHG (naranja) se encenderá
cuando comience la carga, y se apaga
cuando la carga esté completa.
Después de cargar la batería, desconecte el
adaptador de ca de la toma DC (cc) IN de su
cámara.
Para extraer la batería
Abra la cubierta de la batería/“Memory
Stick”. Deslice la palanca de expulsión de la
batería en el sentido de la flecha, y retire la
batería.
Tenga cuidado de no dejar caer la batería
cuando la extraiga.
Indicador de batería restante
El indicador de batería restante de la pantalla
LCD muestra el tiempo restante para tomar o ver
imágenes.
La parte negra del indicador de batería restante
de la ilustración muestra el tiempo restante
actual.
Cuando encienda/apague la pantalla LCD, el
tiempo restante de batería correcto tardará un
minuto aproximadamente en aparecer.
El tiempo restante visualizado podrá no ser
correcto en ciertas circunstancias o
condiciones.
Tiempo de carga
Tiempo aproximado para cargar una batería
completamente descargada utilizando el
adaptador de ca a una temperatura de 25°C
4
Cable de
alimentación
2 Al tomacorriente de la pared
1
/CHG
Lámpara /
CHG
Palanca de expulsión de la batería
Batería
Tiempo de carga
(min)
NP-FC11
(suministrada)
Aprox. 150
4
101
S AF
5.0M
60
min
ES
12
Número de imágenes y
duración de la batería que se
pueden grabar/ver
Las tablas muestran la duración de la batería y el
número aproximado de imágenes que podrán
grabarse/verse cuando tome imágenes en el modo
normal con una batería completamente cargada a
una temperatura de 25°C
En los números de imágenes que pueden grabarse
o verse se tiene en cuenta el cambio del “Memory
Stick” suministrado según sea necesario. Tenga
en cuenta que los números reales podrán ser
inferiores a los indicados dependiendo de las
condiciones de uso.
Toma de imágenes fijas
En condiciones normales
1)
1)
Tomando imágenes en las siguientes
situaciones:
[Cal Imagen] está ajustado en [Fina]
Tomando imágenes una vez cada 30 s
(segundo)
Se cambia el zoom alternativamente entre
los extremos W y T
El flash destella una de cada 2 veces
La alimentación se activa y desactiva una
vez cada diez veces.
[Modo AF] está puesto en [Sencillo] en los
ajustes de SET UP.
Visualización de imágenes
fijas
2)
2)
Viendo imágenes individuales en orden a
intervalos de unos tres segundos
Toma de películas
3)
3)
Tomando imágenes continuamente en tamaño
de imagen
160 (Mail)
El número de imágenes y la duración de la
batería que se podrán grabar/ver disminuirán en
las siguientes condiciones:
La temperatura del entorno sea baja
Se utiliza el flash
La cámara haya sido encendida y apagada
muchas veces
El zoom es utilizado frecuentemente
[Luz de Fondo] está puesto en [Brillo] en los
ajustes de SET UP.
[Ahorro Energía] está puesto en [Desactiv] en
los ajustes de SET UP.
La batería tenga poca potencia.
La capacidad de la batería disminuirá a
medida que la use más y más y con el paso del
tiempo (página 124).
[Modo AF] está puesto en [Monitor] o
[Continuo] en los ajuestes SET UP
Función de ahorro de energía
Cuando la función de ahorro de energía esté
activada, podrá tomar imágenes durante un
periodo de tiempo más largo.
Ponga el dial de modo en SET UP, y ponga
[Ahorro Energía] de (Ajustes 1) en
[Activar]. El ajuste de fábrica es [Desactiv]
(página 120).
[Ahorro Energía] solamente aparecerá cuando
utilice la cámara con la batería.
Cuando [Ahorro Energía] está
puesto en [Activar]
Mientras esté cargándose el flash, la lámpara
/CHG parpadeará y la pantalla LCD se
apagará. Después de completarse la carga, la
lámpara se apagará y la pantalla LCD se
encenderá.
Tamaño
de
imagen
NP-FC11 (suministrada)
Pantalla
LCD
N°. de
imágenes
Duración
de la
batería
(min)
5.0M
(5,0M)
Encendida Aprox. 150 Aprox. 75
Apagada Aprox. 200 Aprox. 100
VGA
Encendida Aprox. 150 Aprox. 75
Apagada Aprox. 200 Aprox. 100
Tamaño de
imagen
NP-FC11 (suministrada)
N°. de
imágenes
Duración de
la batería
(min)
5.0M (5,0M) Aprox. 3 500 Aprox. 175
VGA Aprox. 3 500 Aprox. 175
NP-FC11 (suministrada)
Pantalla LCD
encendida
Pantalla LCD
apagada
Aprox. 85 Aprox. 130
1
Preparativos
ES
13
Utilización de una fuente de alimentación
externa
, Abra la tapa de la toma y
conecte el adaptador de ca
(suministrado) a la toma DC
(cc) IN de su cámara.
Abra la tapa en el sentido de la flecha como
se indica en la ilustración de arriba. Conecte
la clavija con la marca v mirando hacia
izquierda.
Conecte el adaptador de ca al tomacorriente de
la pared cercana fácilmente accesible. Si
ocurriera algún problema mientras utiliza el
adaptador, corte inmediatamente la corriente
desconectando la clavija del tomacorriente de la
pared.
, Conecte el cable de
alimentación al adaptador de
ca y después al tomacorriente
de la pared.
Cuando haya terminado de utilizar el adaptador
de ca, desconéctelo de la toma DC (cc) IN de la
cámara.
La unidad no estará desconectada de la fuente
de alimentación de ca mientras esté conectada
al tomacorriente de la pared, aunque la propia
unidad esté apagada.
1
Tapa de la toma
Adaptador de ca
Clavija de cc
2
2 Al tomacorriente
de la pared
Cable de
alimentación
1
Utilización de la
cámara en el extranjero
Fuentes de alimentación
Podrá utilizar su cámara en cualquier país o
región con el adaptador de ca suministrado
dentro de ca 100 V a 240 V 50/60 Hz
Utilice un adaptador para la clavija de ca [a]
adquirible en el comercio de ramo, si fuera
necesario, dependiendo del diseño del
tomacorriente de la pared [b].
No utilice un transformador electrónico
(convertidor para viaje), porque esto podría
ocasionar un malfuncionamiento.
AC-LS5
ES
14
Para encender/apagar su cámara
, Pulse POWER.
La lámpara POWER (verde) se encenderá y
la alimentación estará conectada. Cuando
encienda su cámara por primera vez,
aparecerá la pantalla Ajuste Reloj
(página 15).
Desconexión de la alimentación
Pulse POWER otra vez. La lámpara POWER
se extinguirá y la cámara se apagará.
No deje extendido el objetivo de la cámara con
la batería retirada ni con el adaptador de ca
desconectado durante largos periodos de
tiempo, puesto que podrían producirse averías.
Si conecta la alimentación cuando el dial de
modo esté puesto en , P, S, A, M, SCN o
, la porción del objetivo se moverá. No
toque la parte del objetivo mientras éste esté
funcionando.
Función de apagado
automático
Si no utiliza la cámara durante un rato*
mientras esté tomando o viendo imágenes o
realizando SET UP, la cámara se apagará
automáticamente para evitar agotar la
batería. La función de apagado automático
solamente funcionará cuando la cámara esté
siendo utilizada con la batería. La función
de apagado automático tampoco funcionará
en las siguientes circunstancias.
Cuando esté viendo películas
Cuando se reproduzcan imágenes en
bucle continuo
Cuando haya enchufado un conector a la
toma (USB) o la toma A/V OUT
(MONO).
* Cuando [Ahorro Energía] está puesto en
[Activar]: aproximadamente 90 s (segundo)
Cuando [Ahorro Energía] está puesto en
[Desactiv]: aproximadamente tres minutos
POWER
Lámpara
POWER
Botón POWER
Modo de utilizar el
botón de control
Para cambiar los ajustes actuales de la
cámara, muestre el menú o la pantalla SET
UP (página 40), y utilice el botón de control
para hacer los cambios.
Para cada elemento, pulse v/V/b/B para
seleccionar el valor deseado, después pulse
el centro z o v/V/b/B para hacer el ajuste.
WB ISO
FINE
Mode
Modo de Medición
ISO
Mode
Multi
Centro
Foco
WB
Cal Imagen
Estándar
Fina
Preparativos
ES
15
Ajuste de la fecha y la hora
, Ponga el dial de modo en .
También podrá realizar esta operación cuando
el dial de modo esté puesto en P, S, A, M, SCN,
o .
Para cambiar la fecha y hora, ponga el dial de
modo en SET UP, seleccione [Ajuste Reloj] en
(Ajustes 1) (páginas 40 y 120), y realice el
procedimiento desde el paso 3.
, Pulse POWER para conectar la
alimentación.
La lámpara POWER (verde) se encenderá y
aparecerá la pantalla Ajuste Reloj en la
pantalla LCD.
, Seleccione el formato de
visualización de fecha
deseado con v/V del botón de
control, después pulse z.
Seleccione entre [A/M/D] (año/mes/día),
[M/D/A] (mes/día/año) o [D/M/A] (día/
mes/año).
Si la pila tipo botón recargable, que suministra
la alimentación para guardar los datos de la
hora, se descargase completamente alguna vez
(página 122), la pantalla Ajuste Reloj
aparecería otra vez. Cuando ocurra esto,
reponga la fecha y la hora, comenzando desde
el paso 3 de arriba.
1
Dial de modo
1
POWER
2
2003
/:
/
1
1
12 00
Acept
Cancel
Aj Reloj
AM
ACEPT
D/M/A
M/D/A
A/M/D
Botón POWER
3
2003
/:
/
1
1
12 00
Acept
Cancel
Aj Reloj
AM
ACEPT
D/M/A
M/D/A
A/M/D
ES
16
, Seleccione la opción año, mes,
día, hora o minuto que quiera
ajustar con b/B del botón de
control.
El elemento a ajustar se indica mediante
v/V.
, Ajuste el valor numérico con
v/V del botón de control,
después pulse z para
introducirlo.
Una vez introducido el número, v/V se
desplaza a la opción siguiente. Repita este
paso hasta haber ajustado todos los
elementos.
Si ha seleccionado [D/M/A] en el paso 3,
ajuste la hora en el ciclo de 24 h (hora)
, Seleccione [Acept] con B del
botón de control, después
pulse z.
Se introducirán la fecha y hora y el reloj
comenzará a mantener la hora.
Para cancelar el ajuste de la fecha y hora,
seleccione [Cancel] con v/V/b/B del botón de
control, después pulse z.
4
2003
/:
/
1
1
12 00
Acept
ACEPT
AM
Cancel
Aj Reloj
D/M/A
M/D/A
A/M/D
5
/:/
1
7
12 00
Acept
ACEPT
2003
AM
Cancel
Aj Reloj
D/M/A
M/D/A
A/M/D
6
/:/
4
7
10 30
Acept
ACEPT
2003
AM
Cancel
Aj Reloj
D/M/A
M/D/A
A/M/D
Toma de imágenes fijas
ES
17
Inserción y extracción de un “Memory Stick”
, Abra la cubierta de la batería/
“Memory Stick”.
Deslice la cubierta en la dirección de la
flecha.
Para más detalles sobre el “Memory Stick,”
consulte la página 122.
, Inserte el “Memory Stick”.
Inserte un “Memory Stick” a fondo hasta
que se produzca un chasquido como se
muestra en la ilustración.
Empuje el “Memory Stick” hacia el interior a
tope de forma que asiente firmemente en el
conector. Si el “Memory Stick” no está
insertado correctamente, tal vez no pueda
grabar o visualizar imágenes con el “Memory
Stick”.
, Cierre la cubierta de la batería/
“Memory Stick”.
Para extraer un “Memory Stick”
Abra la cubierta de la batería/“Memory
Stick”, después empuje el “Memory Stick”
para hacerlo salir.
Siempre que la lámpara de acceso esté
encendida, la cámara estará grabando o
leyendo una imagen. No extraiga nunca
el “Memory Stick” ni desconecte la
alimentación en este momento. Los
datos podrían estropearse.
1
2
Lado de la
etiqueta
Lado del terminal
3
Lámpara de acceso
Toma
de
imágenes
fijas
ES
18
Ajuste del tamaño de imagen fija
, Ponga el dial de modo en , y
conecte la alimentación.
También podrá realizar esta operación cuando
el dial de modo esté puesto en P, S, A, M
o
SCN.
, Pulse (Tamaño de
imagen).
Aparecerá el ajuste de tamaño de imagen.
Para más detalles sobre el tamaño de imagen,
consulte la página 20.
, Seleccione el tamaño de
imagen deseado con v/V del
botón de control.
El tamaño de imagen se habrá ajustado.
Cuando haya completado el ajuste, pulse
(Tamaño de imagen) para que
desaparezca el ajuste de tamaño de imagen
de la pantalla LCD.
El tamaño de imagen seleccionado aquí se
mantendrá aunque se desconecte la
alimentación.
1
Dial de modo
2
VGA
1.2M
3.1M
4.5M(3:2)
5.0M
5.0M
Tam Imagen
3
VGA
1.2M
3.2M
4.5M (3:2)
5.0M
VGA
Tam Imagen
Toma de imágenes fijas
ES
19
Tamaño y calidad de imagen
Podrá elegir el tamaño de imagen (número
de píxeles) y la calidad de imagen (relación
de compresión) según el tipo de imágenes
que quiera tomar. Cuanto más grande sea el
tamaño de imagen y más alta sea la calidad
de imagen, mejor será la imagen, pero
también será mayor la cantidad de datos
necesaria para conservar la imagen. Esto
quiere decir que podrá guardar menos
imágenes en su “Memory Stick”.
Elija un tamaño y nivel de calidad de
imagen apropiados para el tipo de imagen
que quiera tomar (páginas 18 y 42).
Posteriormente podrá cambiar el tamaño de
las imágenes (Función de cambio de
tamaño, consulte la página 78).
Podrá elegir el tamaño de imagen entre las
cinco opciones de las tablas siguientes. El
tamaño de imagen de abajo es un ajuste
mínimo para ejemplos. Cuando quiera
mejorar la calidad de imagen, seleccione un
tamaño de imagen más grande.
1)
Esta opción graba imágenes en una proporción horizontal a
vertical de 3:2 para que ajustarlas al tamaño del papel de
impresión utilizado.
Tamaño de imagen Ejemplos
5.0M (5,0M) 2592×1944 Copias de muy buena calidad
4.5M (4,5M)
(3:2)
2592 (3:2)
Copias de 3:2
1)
3.1M (3,1M) 2048×1536
Impresión de imágenes de
tamaño A4
1.2M (1,2M) 1280×960
Impresión de imágenes de
tamaño tarjeta postal
VGA 640×480 Creación de páginas Web
ES
20
El número de imágenes que se pueden guardar en un
“Memory Stick”
2)
Abajo se muestra el número de imágenes que se pueden guardar en el modo Fina (Estándar)
3)
.
(Unidades: número de imágenes)
2)
Cuando [Modo GRAB] está puesto en
[Normal]
Para el número de imágenes que pueden
guardarse en otros modos, consulte la
página 112.
3)
Para más información sobre el modo de calidad
de imagen, consulte la página 42.
Capacidad
16MB 32MB 64MB 128MB MSX-256 MSX-512 MSX-1G
Tamaño
imagen
5.0M (5,0M)
6
(11)
12
(23)
25
(48)
51
(96)
92
(174)
188
(354)
384
(723)
4.5M (4,5M)
(3:2)
6
(11)
12
(23)
25
(48)
51
(96)
92
(174)
188
(354)
384
(723)
3.1M (3,1M)
10
(18)
20
(37)
41
(74)
82
(149)
148
(264)
302
(537)
617
(1 097)
1.2M (1,2M)
24
(46)
50
(93)
101
(187)
202
(376)
357
(649)
726
(1 320)
1 482
(2 694)
VGA
97
(243)
196
(491)
394
(985)
790
(1 975)
1 428
(3 571)
2 904
(7 261)
5 928
(14 821)
Cuando se reproduzcan en esta cámara
imágenes grabadas utilizando modelos Sony
anteriores, la indicación podrá variar del
tamaño de imagen real.
Cuando las imágenes sean vistas en la pantalla
LCD de la cámara, todas parecerán del mismo
tamaño.
El número de imágenes que se puedan tomar
podrá variar de estos valores de acuerdo con las
condiciones de la toma de imágenes.
Cuando el número restante de imágenes a
tomar sea superior a 9 999, aparecerá el
indicador “>9999” en la pantalla LCD.
Toma de imágenes fijas
ES
21
Toma básica de imágenes fijas (utilizanción del modo de ajuste
automático)
Sujeción correcta de la cámara
Al fotografiar con la cámara, tenga cuidado
de no bloquear con los dedos el objetivo, la
ventana del visor, el emisor del flash o el
emisor de rayos infrarrojos.
, Ponga el dial de modo en , y
conecte la alimentación.
El nombre de la carpeta donde la imagen se
guardará aparecerá en la pantalla LCD
durante cinco segundos aproximadamente.
La tapa del objetivo se abre cuando se conecta
la alimentación.
No toque la porción del objetivo mientras esté
moviéndose, tal como cuando se pulsa POWER
para conectar la alimentación o cuando se está
operando la función del zoom (página 24).
Esta cámara puede crear nuevas carpetas y
seleccionar carpetas para almacenarlas en el
“Memory Stick” (página 42).
, Sujete la cámara fijamente con
ambas manos y sitúe el motivo
en el centro del cuadro de
enfoque.
Sujete correctamente la cámara y haga la
fotografía.
La distancia focal mínima hasta el motivo es de
aprox. 50 cm
Para tomar imágenes a distancias más cortas
que ésta, utilice el modo macro (página 25).
1
Dial de modo
2
ES
22
, Mantenga pulsado el botón del
disparador en la mitad.
Sonará el pitido pero la imagen no estará
grabada todavía. Cuando el indicador de
bloqueo AE/AF cambie de parpadeando a
encendido continuo, la cámara estará lista
para tomar imágenes.
(La pantalla LCD podrá congelarse durante
una fracción de segundo dependiendo del
motivo.)
El flash saldrá automáticamente y destellará
cuando el entorno sea oscuro.
Si suelta el botón del disparador, se cancelará la
toma de imagen.
Si la cámara no emite pitidos, el ajuste AF no
estará completo. Podrá continuar tomando
imágenes, pero el AF no estará establecido
correctamente (excepto en el modo AF
continuo, página 48).
, Pulse el botón del disparador a
fondo.
Sonará el obturador. La imagen se grabará
en el “Memory Stick”. Cuando se apague la
lámpara de grabación (página 9), podrá
tomar la siguiente imagen.
El cuadro que aparece en la pantalla LCD
muestra el rango de ajuste del enfoque (visor de
rango de AF, página 47).
Cuando opere la cámara utilizando una batería,
si no utiliza la cámara durante un rato durante
la grabación o reproducción, la cámara se
apagará automáticamente para evitar agotar la
batería (página 14).
3
F2.8
30
0EV
96
60
min
VGA
FINE
101
S AF
El indicador de bloqueo
AE/AF parpadea en
verde t Se enciende
4
95
60
min
VGA
101
S AF
Dial de modo para toma de
imágenes fijas
Cuando tome imágenes fijas con su cámara,
podrá elegir entre los métodos de toma de
imagen siguientes.
(Modo ajuste automático)
El enfoque, la exposición y el balance del
blanco se ajustarán automáticamente para
permitir tomar imágenes fácilmente. La
calidad de la imagen se establece en [Fina]
(página 42).
P (Toma automática programada)
Podrá establecer las funciones de toma de
imagen deseadas utilizando los menús
(páginas 40 y 114). Además, podrá cambiar
la combinación del valor F y la velocidad
del obturador (Cambio de programa,
consulte la página 44).
S (Prioridad de la velocidad de
obturador)
Podrá establecer las funciones de toma de
imagen deseadas utilizando los menús
(páginas 40 y 114). Además, podrá
seleccionar la velocidad del obturador
(página 45).
Toma de imágenes fijas
ES
23
A (Prioridad de la abertura)
Podrá establecer las funciones de toma de
imagen deseadas utilizando los menús
(páginas 40 y 114). Además, podrá
seleccionar el valor de abertura (página 46).
M (Manual)
Podrá establecer las funciones de toma de
imagen deseadas utilizando los menús
(páginas 40 y 114). Además, podrá ajustar
manualmente la velocidad del obturador y
el valor de abertura (página 46).
SCN (Selección de escena)
Podrá seleccionar entre los modos
siguientes para tomar imágenes de acuerdo
con las condiciones de la escena
(página 65).
(Modo de crepúsculo)
(Modo de retrato en crepúsculo)
(Modo de paisaje)
(Modo de retrato)
(Modo de nieve)
(Modo de playa)
Enfoque automático
Cuando intente tomar la imagen de un
motivo que sea difícil de enfocar, el
indicador de bloqueo AE/AF cambiará a
parpadeo lento.
La función de enfoque automático (AF)
podrá tener dificultades para funcionar en
las siguientes condiciones. En tales casos,
suelte el botón del disparador, después
componga la toma y enfoque otra vez.
El motivo está lejos de la cámara y
oscuro.
El contraste entre el motivo y su fondo es
malo.
El motivo está visto a través de un cristal,
tal como una ventana.
Un motivo moviéndose a gran rapidez.
El motivo refleja o tiene un acabado
lustroso, tal como un espejo o un cuerpo
luminoso.
Un motivo parpadeante.
Un motivo a contraluz.
Hay dos funciones de enfoque automático:
“Cuadro de visor del rango AF” que
establece la posición de enfoque de acuerdo
con la posición y tamaño del motivo, y
“Modo AF” que establece la operación de
enfoque de acuerdo con la respuesta AF y el
consumo de batería.
Consulte la página 47 para más detalles.
Comprobación de la última imagen
que ha tomado — Revisión rápida
, Pulse b (7) del botón de
control.
Para volver al modo de toma de imagen
normal, pulse ligeramente el botón del
disparador o pulse b (7) otra vez.
Para borrar la imagen visualizada en
la pantalla
1 Pulse (Borrar).
2 Seleccione [Borrar] con v del botón de
control, después pulse z.
La imagen se borrará.
10:30
PM
2003 7 4100
-
0029
8/8
101
VGA
60
min
Revisa
RETORN
ES
24
Utilización de la función del zoom
, Pulse la palanca del zoom
hacia arriba o hacia abajo para
elegir el tamaño de imagen que
desee para la fotografía.
La distancia focal mínima hasta el
motivo
Aprox. 50 cm desde la superficie del
objetivo
Las direcciones antes indicadas para la palanca
del zoom son las configuradas en fábrica. Para
cambiar las direcciones de la palanca,
establezca el dial de modo en SET UP y cambie
[Aj. palanca zoom] bajo [ ] (Cámara 2)
(página 119).
La parte del objetivo se mueve durante el
funcionamiento del zoom. No toque la parte del
objetivo mientras éste esté funcionando.
El aumento del zoom no podrá ser cambiado
mientras se tomen películas (página 81).
Zoom inteligente
El procesamiento digital le permite acercar
la imagen con zoom sin deterioro.
Cuando el zoom exceda 4×, la ampliación
se realizará utilizando el zoom inteligente.
Cuando no se necesite el zoom inteligente,
ponga [Zoom Inteligente] en [Desactiv] en
los ajustes SET UP (página 118).
Cuando pulse la palanca del zoom,
aparecerá el indicador de relación del zoom
en la pantalla LCD.
La relación de zoom máxima dependerá del
tamaño de imagen.
[3.1M (3,1M)]: 5,1×
[1.2M (1,2M)]: 8,1×
[VGA]: 16×
Cuando el tamaño de imagen sea
[5.0M (5,0M)] o [4.5M (4,5M) (3:2)], el
zoom inteligente no responderá.
Cuando utilice la función del zoom inteligente
no podrá confirmar la imagen con el visor.
Cuando esté utilizando el zoom inteligente, la
imagen podrá parecer tosca en la pantalla LCD.
Sin embargo, este fenómeno no tiene efecto
sobre la imagen grabada.
Cuando esté utilizándo el zoom inteligente no
se mostrará el visor de rango AF. El indicador
del cuadro del visor de rango AF parpadeará, y
el motivo situado en el centro tendrá prioridad
de enfoque.
T
W
60
min
101
96
VGA
S AF
x1.1
T
W
60
min
101
96
VGA
S AF
x12.0
W (gran angular)
T (telefoto)
2
x2.5
El lado T de esta línea muestra la
extensión del zoom inteligente
Indicador de relación del zoom
Toma de imágenes fijas
ES
25
Toma en primer plano — Macro
El modo de grabación macro se utiliza
cuando se quiere acercar un motivo
pequeño, tal como flores o insectos. Puede
tomar imágenes a corta distancia de
motivos hasta las distancias especificadas
abajo.
Cuando el zoom esté puesto a tope
en el lado W:
Aprox. 10 cm desde la superficie del
objetivo
Cuando el zoom esté puesto a tope
en el lado T:
Aprox. 40 cm desde la superficie del
objetivo
, Ponga el dial de modo en , y
pulse B ( ) del botón de
control.
El indicador (macro) aparecerá en la
pantalla LCD.
Si el menú está visualizado actualmente,
primero pulse MENU para que el menú
desaparezca.
También podrá realizar esta operación cuando
el dial de modo esté puesto en P, S, A, M, SCN
(diferente a (Modo de crepúsculo) o
(Modo de paisaje), página 65) o .
, Centre el motivo en el cuadro,
y pulse el botón del disparador
a fondo.
Para volver al modo de grabación
normal
Pulse B ( ) del botón de control otra vez.
El indicador desaparecerá de la pantalla
LCD.
Utilice la pantalla LCD para tomar imágenes
cuando emplee la función macro. Si utiliza el
visor, los límites de lo que ve y lo que
realmente tomará podrán ser diferentes.
1
60
min
96
VGA
101
S AF
2
60
min
95
VGA
101
S AF
ES
26
Utilización del autodisparador
, Ponga el dial de modo en , y
pulse V ( ) del botón de
control.
Aparecerá el indicador (autodisparador)
en la pantalla.
Si el menú está visualizado actualmente,
primero pulse MENU para que el menú
desaparezca.
También podrá realizar esta operación cuando
el dial de modo esté puesto en P, S, A, M, SCN
o .
, Centre el motivo en el cuadro,
y pulse el botón del disparador
a fondo.
Después de que pulse el botón del
disparador parpadeará la lámpara del
autodisparador (página 9) y sonará un
pitido hasta que salte el disparador
(aproximadamente 10 s (segundo)
después).
Para cancelar el autodisparador a
mitad de la operación
Pulse V ( ) del botón de control otra vez.
El indicador desaparecerá de la pantalla
LCD.
Si pulsa el botón del disparador mientras se
encuentre enfrente de la cámara, el enfoque y la
exposición podrán no ajustarse correctamente.
1
60
min
VGA
101
96
S AF
2
60
min
F2.8
30
VGA
FINE
101
96
S AF
0EV
Toma de imágenes fijas
ES
27
Selección de un modo de flash
, Ponga el dial de modo en , y
pulse v ( ) del botón de
control repetidamente para
seleccionar un modo de flash.
Cada vez que pulse v ( ), el indicador
cambiará de la siguiente forma.
Sin indicador (Automático): El flash
destella automáticamente cuando se tome
imágenes en un lugar oscuro.
(Flash forzado): El flash destella
indistintamente del brillo del entorno.
(Sincronización lenta): El flash
destellará indistintamente del brillo del
entorno. La velocidad del obturador será
lenta en un lugar oscuro, para que pueda
tomar claramente el fondo que esté fuera de
la luz del flash.
(Sin flash): El flash no destellará.
Si el menú está visualizado actualmente,
primero pulse MENU para que el menú
desaparezca.
También podrá realizar esta operación cuando
el dial de modo esté puesto en P, S, A, M, SCN
( (Modo de retrato)) o (Secuencia de
imágenes).
Cuando [ISO] esté puesto en [Auto] en la
configuración del menú, la distancia de toma de
imágen recomendada utilizando el flash
incorporado es de aprox. 0,4 m (metro) a 2,8 m
(metro) (W)/0,4 m (metro) a 2,0 m (metro) (T).
Podrá cambiar la intensidad del flash con [Nivl
Flash] en los ajustes del menú (página 59). (No
podrá cambiar la intensidad del flash mientras
el dial de modo esté puesto en .)
Cuando se utilice el modo (Sincronización
lenta) o (Sin flash), la velocidad del
obturador se volverá más lenta en lugares
oscuros, por lo que se aconseja utilizar un
trípode.
Mientras se esté cargando el flash, la lámpara
/CHG parpadeará. Después de completarse la
carga, la lámpara se apagará.
Podrá montar un flash externo en esta cámara
(página 67).
Este ajuste se mantendrá incluso cuando se
desconecte la alimentación.
Para reducir el efecto ojos
rojos cuando tome imágenes
de seres vivos
Ponga [Reduc Ojo Rojo] en [Activar] en los
ajustes SET UP (página 118). Aparecerá el
indicador en la pantalla LCD, y el flash
destellará preliminarmente antes de la toma
para reducir el efecto ojos rojos.
La reducción del efecto ojos rojos podrá no
producir el efecto deseado dependiendo de las
diferencias individuales, la distancia hasta el
motivo, si el motivo no ve el pre-destello, u
otras condiciones.
60
min
VGA
101
96
S AF
SL
SL
m
ES
28
Grabación de imágenes con el
AF de holograma
El AF de holograma es luz de relleno para
enfocar más fácilmente un motivo en
lugares oscuros. Cuando no vaya a utilizar
esta función, ponga [Holograma AF] en
[Desactiv] en los ajustes de SET UP
(página 118).
aparece en la pantalla y el AF de
holograma emite luz roja cuando el botón
del disparador sea pulsado hasta la mitad
hasta que se bloquee el enfoque.
Si la luz del AF de holograma no llega al
motivo suficientemente o el motivo tiene poco
contraste, el enfoque no se logrará. (Se
recomienda una distancia de aproximadamente
0,5 m (metro) a 2,8 m (metro) (W)/0,5 m
(metro) a 2,5 m (metro) (T).)
El enfoque se logrará siempre y cuando la luz
del AF de holograma llegue al motivo, aunque
la luz esté ligeramente desviada del centro del
motivo.
Cuando la distancia de enfoque predefinida esté
establecida (página 50), el AF de holograma no
funcionará.
Si el emisor de AF de holograma está sucio, la
luz de AF de holograma podrá reducirse y el
enfoque podrá no lograrse. En este caso, limpie
el emisor de AF de holograma con un paño
seco.
No bloquee el emisor del AF de holograma
durante la grabación.
El cuadro del visor de rango AF no se muestra.
El indicador del cuadro del visor de rango AF
parpadea, y la prioridad de enfoque recae sobre
el sujeto situado en el centro.
Cuando se monta un anillo adaptador (no
suministrado) o una lente de conversión en
teleobjetivo (no suministrada) en la cámara, la
luz del AF de holograma queda bloqueada. Es
recomendable utilizar el AF de holograma
junto con el flash Sony HVL-F32X.
El AF de holograma no funciona cuando se
establece SCN en
(modo de crepúsculo) o
(modo de paisaje).
Acerca del AF de holograma
El “AF (Enfoque automático) de
holograma” es un sistema de luz de relleno
del AF que aplica hologramas láser para
permitirle tomar imágenes fijas en lugares
oscuros. El sistema de AF de holograma
emplea radiación más inocua que los LEDs
o lámparas de gran brillo convencionales,
satisfaciendo de este modo las
especificaciones para la Clase láser 1* y
además mantiene una seguridad más alta
para los ojos.
No se producirán problemas de seguridad
por mirar directamente al emisor de
enfoque automático de holograma a poca
distancia. Sin embargo, no se recomienda
hacerlo porque podrá sentir efectos tales
como varios minutos de residuos de imagen
y de deslumbramiento, como los que se
sienten después de mirar al foco de una
linterna.
* El AF de holograma satisface se ajusta a la
Clase 1 (base de tiempo 30 000 s (segundo)),
según lo especificado en los estándares
industriales JIS (Japón), IEC (UE) y FDA
(EE.UU.). El cumplimiento de estas normas
identifica al láser como producto seguro, con la
condición de que una persona podrá mirar la
luz láser directamente o enfocada a través de
una lente durante 30 000 s (segundo)
O
N
VGA
101
96
ON
S AF
FINE
60
min
F2.8
30
0EV
Toma de imágenes fijas
ES
29
Grabación de imágenes utilizando el visor
El visor le resultará útil cuando quiera
economizar energía de la batería, o cuando
sea difícil confirmar la imagen utilizando la
pantalla LCD.
Cada vez que pulse , la visualización
cambiará en el siguiente orden.
Con indicadores
r
Con histograma
r
Sin indicadores
r
Pantalla LCD apagada
La imagen a través del visor no indica el rango
grabable real. Para confirmar el rango grabable,
utilice la pantalla LCD.
Al igual que con el indicador de bloqueo AE/
AF de la pantalla LCD, cuando la lámpara de
bloqueo AE/AF del visor deje de parpadear y se
mantenga encendida, podrá comenzar la toma
de imagen (página 22).
Cuando está apagada la pantalla LCD:
El zoom inteligente no funciona (página 24).
El Modo AF se establece en [Sencillo]
(página 48).
Si pulsa (modo de Flash)/
(Autodisparador)/ (Macro), la imagen se
mostrará en la pantalla LCD durante
aproximadamente dos segundos, para que
pueda comprobar o cambiar la configuración.
Para ver una descripción detallada de los
indicadores, consulte la página 127.
Para ver una descripción detallada del
histograma, consulte página 52.
Este ajuste se mantendrá incluso cuando se
desconecte la alimentación.
Anillo de ajuste del visor
VGA
101
96
S AF
60
min
VGA
101
96
S AF
60min
S AF
ES
30
Inserción de la fecha y hora en una imagen fija
, Ponga el dial de modo en SET
UP.
Aparecerá la pantalla SET UP.
Cuando se tomen imágenes con la fecha y hora
superpuestas, la fecha y hora no podrán quitarse
posteriormente.
La fecha y la hora no aparecerán en la pantalla
LCD durante la toma de imagen, en su lugar,
aparecerá el indicador en la esquina
superior izquierda de la pantalla LCD. La fecha
y la hora actual aparecerán en rojo durante la
reproducción solamente.
También podrá realizar esta operación cuando
el dial de modo esté puesto en P, S, A, M o
SCN.
, Seleccione (Cámara 1) con
v del botón de control,
después pulse B.
Seleccione [Fecha/Hora] con
v/V, después pulse B.
, Seleccione el ajuste de la fecha
y hora con v/V del botón de
control, después pulse z.
Fech/Hor: Superpone la fecha, hora, y
minutos en la imagen.
Fecha: Superpone el año, mes y día en la
imagen.
Desactiv: No superpone la fecha y hora en
la imagen.
Después de haber completado el ajuste,
ponga el dial de modo en , y tome la
imagen.
Si selecciona [Fecha], la fecha se superpondrá
en la imagen en el orden seleccionado con
Ajuste de la fecha y la hora” (página 15).
Este ajuste se mantendrá incluso cuando se
desconecte la alimentación.
1
2
1
2
1
Cámara 1
Imagen en Movim:
Modo AF:
Zoom Inteligente:
Fecha/Hora:
Reduc Ojo Rojo:
Holograma AF:
Peli MPEG
Sencillo
Activar
Desactiv
Desactiv
Auto
SELEC
2
2
1
2
1
Cámara 1
Imagen en Movim:
Modo AF:
Zoom Inteligente:
Fecha/Hora:
Reduc Ojo Rojo:
Holograma AF:
Fech/Hor
Fecha
Desactiv
OK
1
2
1
2
1
3
Cámara 1
Peli MPEG
Sencillo
Activar
Fecha
Desactiv
Auto
SELEC PÁGINA
Imagen en Movim:
Modo AF:
Zoom Inteligente:
Fecha/Hora:
Reduc Ojo Rojo:
Holograma AF:
Visualización de imágenes fijas
ES
31
Visualización de imágenes en la pantalla
LCD de su cámara
Podrá ver imágenes tomadas con su cámara
casi inmediatamente en la pantalla. Podrá
seleccionar los siguientes tres métodos para
ver imágenes.
Pantalla sencilla (una sola imagen)
Podrá ver una imagen cada vez, visualizada
en la pantalla entera.
Pantalla de índice (nueve imágenes)
Se visualizan nueve imágenes
simultáneamente en paneles separados en la
pantalla.
Pantalla de índice (triple imagen)
Se visualizan tres imágenes
simultáneamente en paneles separados en la
pantalla. También se visualizan varios
elementos de información de imagen.
Para cambiar la imagen que se muestra a la
anterior o a la siguiente, haga girar el mando de
desplazamiento.
Para ver detalles sobre cómo ver películas,
consulte página 82.
Para ver una descripción detallada de los
indicadores, consulte la página 129.
10:30
PM
2003 7 4101-0008
8/9
101
VGA
60
min
ANT/SIG VOLUME
MOVERVISUAL UNA SOLA
F2.8
1/30
0.0
100
10:30
PM
2003 7 4101-0002
Valor Apertura:
Veloci Obturac:
Valor Expo:
ISO:
VISUAL UNA SOLA
ANT/SIG
Pantalla sencilla (una
sola imagen)
Pantalla de índice
(nueve imágenes)
Pantalla de índice
(triple imagen)
Visualización de imágenes
individuales
, Ponga el dial de modo en , y
conecte la alimentación.
La última imagen de la carpeta de grabación
seleccionada (página 70) aparecerá en la
pantalla.
1
10:30
PM
2003 7 4101
-
0008
VGA
60min
8/9
101
ANT/SIG VOLUME
Vi
sua
li
zac
n
d
e
i
m
á
genes
fij
a
s
ES
32
, Seleccione la imagen fija
deseada con b/B del botón de
control.
b : Para visualizar la imagen anterior
B : Para visualizar la imagen siguiente
2
10:30
PM
2003 7 4101
-
0003
VGA
60
min
3/9
101
ANT/SIG VOLUME
Visualización de una pantalla de índice (nueve imágenes o
triple imagen)
, Pulse una vez el botón /
(índice).
La visualización cambiará a la pantalla de
índice (nueve imágenes).
Para visualizar la siguiente (anterior)
pantalla de índice
Pulse v/V/
b/B del botón de control para
mover el cuadro amarillo hacia arriba/
abajo/izquierda/derecha.
, Pulse una vez más el botón /
(índice).
La visualización cambiará a la pantalla de
índice (triple imagen).
Pulse v/V del botón de control para
visualizar la información de imagen
restante.
Para visualizar la siguiente (anterior)
pantalla de índice
Pulse
b/B en el botón de control.
Para volver a la pantalla de una sola
imagen
Pulse / ndice) repetidamente o
pulse z en el botón de control.
MOVERVISUAL UNA SOLA
F2.8
1/30
0.0
100
10:30
PM
2003 7 4101-0002
Valor Apertura:
Veloci Obturac:
Valor Expo:
ISO:
VISUAL UNA SOLA
ANT/SIG
Visualización de imágenes fijas
ES
33
Visualización de imágenes en la pantalla de un televisor
, Conecte el cable de conexión
A/V suministrado a la toma A/V
OUT (MONO) de la cámara y a
las tomas de entrada de audio/
vídeo del televisor.
Si su televisor tiene tomas de entrada
estéreo, conecte la clavija de audio (negra)
del cable de conexión de audio/vídeo a la
toma de audio izquierda.
Apague su cámara y el televisor antes de
conectar la cámara y el televisor con el cable de
conexión de audio/vídeo.
Le recomendamos utilizar el adaptador de ca
(suministrado) para evitar que pueda cortarse la
alimentación antes de terminar.
, Encienda el televisor y ponga
el conmutador TV/Video en
“Video”.
El nombre y ubicación de este conmutador
podrá variar dependiendo de su televisor. Para
más detalles, consulte el manual de
instrucciones suministrado con el televisor.
, Ponga el dial de modo en , y
encienda la cámara.
Pulse b/B del botón de control para
seleccionar la imagen deseada.
Cuando utilice la cámara en el extranjero, es
posible que necesite cambiar la señal de salida
de vídeo para que coincida con la de su sistema
de TV (página 120).
1
Toma A/V OUT
(Mono)
Cable de
conexión de
audio/vídeo
(suministra-
do)
2
Conmutador TV/Video
3
ANT/SIG
10:30PM2003 7 4101-0002
VGA
VOLUME
2/9
101
60
min
ES
34
Visualización de imágenes en la
pantalla de un televisor
Si quiere ver imágenes en la pantalla de un
televisor, necesitará un televisor con una
toma de entrada de vídeo y un cable de
conexión de audio/vídeo (suministrado).
El sistema de color del televisor deberá ser
igual que el de su cámara digital.
Compruebe la siguiente lista:
Sistema NTSC
América Central, Bolivia, Canadá, Chile,
Colombia, Corea, Ecuador, EE.UU.,
Filipinas, Islas Bahamas, Jamaica, Japón,
México, Perú, Surinam, Taiwán,
Venezuela, etc.
Sistema PAL
Alemania, Australia, Austria, Bélgica,
China, Dinamarca, España, Finlandia,
Holanda, Hong Kong, Italia, Kuwait,
Malasia, Nueva Zelanda, Noruega,
Portugal, Reino Unido, República Checa,
República Eslovaca, Singapur, Suecia,
Suiza, Tailandia, etc.
Sistema PAL-M
Brasil
Sistema PAL-N
Argentina, Paraguay, Uruguay
Sistema SECAM
Bulgaria, Francia, Guayana, Hungría, Irán,
Irak, Mónaco, Polonia, Rusia, Ucrania, etc.
Borrado de imágenes fijas
ES
35
Borrado de imágenes
, Ponga el dial de modo en , y
encienda la cámara.
Pulse b/B del botón de control
para seleccionar la imagen que
quiera borrar.
, Pulse (Borrar).
La imagen todavía no habrá sido borrada en
este momento.
No podrá borrar la imagen protegida
(página 76).
, Seleccione [Borrar] con v del
botón de control, después
pulse z.
Cuando desaparezca el mensaje “Acceso al
Memory Stick”, la imagen habrá sido
borrada.
Para continuar y borrar otras
imágenes
Visualice la imagen a borrar con
b/B del
botón de control. Después, seleccione
[Borrar] con
v y pulse z.
Para cancelar la eliminación
Seleccione [Salir] con V del botón de
control, después pulse z.
1
10:30
PM
2003 7 4101-0002
2/9
VGA
60
min
101
ANT/SIG VOLUME
2
VGA
60
min
2/9
101
ANT/SIG
ACEPT
Borrar
Salir
3
VGA
60
min
2/9
101
ANT/SIG
ACEPT
Borrar
Salir
Borrado de imágenes fija
s
ES
36
Borrado de imágenes en el modo de índice (nueve imágenes)
, Mientras esté visualizada una
pantalla de índice (nueve
imágenes) (página 32), pulse
(Borrar).
, Seleccione [Selec] con b/B del
botón de control, después
pulse z.
Para borrar todas las imágenes de la
carpeta
Seleccione [Todo en Carpeta] con B del
botón de control, después pulse z.
Seleccione [Acept], después pulse z. Se
borrarán todas las imágenes no protegidas
de la carpeta. Para cancelar el borrado,
seleccione [Salir], después pulse z.
, Seleccione una imagen que
quiera borrar con v/V/b/B del
botón de control, después
pulse z.
Aparecerá el indicador (Borrar) verde en
la imagen seleccionada. En este momento,
la imagen todavía no habrá sido borrada.
Repita este paso para todas las imágenes
que quiera borrar.
Para cancelar la selección, pulse z otra vez
para que el indicador desaparezca.
1
Selec
Todo en Carpeta
Salir
Borrar
2
Selec
Todo en Carpeta
Salir
Borrar
3
A SIGUIEMOVER SELEC
Borrado de imágenes fijas
ES
37
, Pulse (Borrar) y
seleccione [Acept] con B del
botón de control, después
pulse z.
Cuando desaparezca el mensaje “Acceso al
Memory Stick”, las imágenes habrán sido
borradas.
Para cancelar la eliminación
Seleccione [Salir] con b del botón de
control, después pulse z.
4
Salir
Borrar
Acept
Borrado de imágenes en el modo de índice (triple imagen)
, Mientras esté visualizada una
pantalla de índice (triple
imagen) (página 32), ponga la
imagen que quiera borrar en el
centro con b/B del botón de
control.
, Pulse (Borrar).
La imagen todavía no habrá sido borrada en
este momento.
1
F2.8
1/30
0.0
100
10:30
PM
2003 7 4101-0002
Valor Apertura:
Veloci Obturac:
Valor Expo:
ISO:
VISUAL UNA SOLA
ANT/SIG
2
10:30
PM
2003 7 4101-0002
Borrar
Salir
ANT/SIGACEPT
ES
38
, Seleccione [Borrar] con v del
botón de control, después
pulse z.
Cuando desaparezca el mensaje “Acceso al
Memory Stick”, la imagen habrá sido
borrada.
Para cancelar la eliminación
Seleccione [Salir] con V del botón de
control, después pulse z.
3
10:30PM2003 7 4101-0002
Borrar
Salir
ANT/SIGACEPT
Formateo de un “Memory Stick”
, Inserte el “Memory Stick” que
quiera formatear en la cámara.
Ponga el dial de modo en SET
UP, y conecte la alimentación.
El término “formateo” significa la preparación
de un “Memory Stick” para grabar imágenes;
este proceso también se conoce como
“inicialización”. El “Memory Stick” provisto
con esta cámara, y otros disponibles en el
comercio, ya están formateados, y pueden
utilizarse inmediatamente.
Cuando formatee un “Memory Stick”,
tenga en cuenta que todos los datos,
incluidas las imágenes protegidas, del
“Memory Stick” se borrarán
permanentemente.
, Seleccione (Her Memory
Stick) con v/V del botón de
control.
Seleccione [Formatear] con B,
después pulse B.
Seleccione [Aceptar] con v,
después pulse z.
Para cancelar el formateo
Seleccione [Cancelar] con V del botón de
control, después pulse z.
Se recomienda utilizar el adaptador de ca para
evitar que la alimentación se desconecte a
mitad del formateo.
1
2
ACEPT
2
1
2
1
Her Memory Stick
Formatear:
Número Archivo:
Crear Carp REG.:
Camb. Carp REG.:
Aceptar
Cancelar
Borrado de imágenes fijas
ES
39
, Seleccione [Aceptar] con v del
botón de control, después
pulse z.
Aparecerá el mensaje “Formateando”.
Cuando desaparezca este mensaje, el
formateo estará completo.
3
ACEPT
Listo?
Formato
Borrará todos los datos
Cancel
Aceptar
60min
ES
40
Cómo preparar y
operar su cámara
A continuación se describe el modo de usar
los menús y los elementos de la pantalla
SET UP que se utilizan con más frecuencia
para “Operaciones avanzadas”.
Cambio de los ajustes del
menú
a Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
b Pulse b/B del botón de control
para seleccionar el elemento
que quiera ajustar.
El elemento seleccionado se pondrá
amarillo.
c Pulse v/V del botón de control
para seleccionar el ajuste
deseado.
El cuadro del elemento seleccionado
se pondrá amarillo, y se introducirá el
ajuste.
Para quitar la visualización del
menú
Pulse MENU.
Cambio de los elementos de
la pantalla SET UP
a Ponga el dial de modo en SET
UP.
Aparecerá la pantalla SET UP.
b Pulse v/V/b/B del botón de
control para seleccionar el
elemento que quiera ajustar.
El cuadro del elemento seleccionado
se pondrá amarillo.
c Pulse z del botón de control
para introducir el ajuste.
Para quitar la visualización de la
pantalla SET UP
Ponga el dial de modo en cualquier opción
diferente a SET UP.
Dial de modo
Botón de control
MENU
WB ISO
Mode
Modo de Medición
Multi
Centro
Foco
WB
Cal Imagen
Estándar
ISO Mode
Fina
FINE
2
1
2
1
SELEC
Cámara 1
Imagen en Movim:
Modo AF:
Zoom Inteligente:
Fecha/Hora:
Reduc Ojo Rojo:
Holograma AF:
Peli MPEG
Sencillo
Activar
Desactiv
Desactiv
Auto
2
1
2
1
Ajustes 1
ACEPT
Ahorro Energía:
Brillo del LCD:
Luz de Fondo:
Pitido:
Idioma:
Ajuste Reloj:
Aceptar
Cancelar
Antes de las operaciones avanzada
s
Antes de las operaciones avanzadas
ES
41
Modo de utilizar el mando de
desplazamiento
El mando de desplazamiento se utiliza para
cambiar los valores de ajuste cuando se
toman imágenes con los modos de ajuste
manuales (modo de prioridad de la
velocidad del obturador, modo de prioridad
de la abertura, modo de exposición
manual), ajustando EV, enfocando
manualmente o eligiendo el cuadro del
visor de rango AF.
Para seleccionar el elemento
a Gire el mando de
desplazamiento para
seleccionar el elemento que
quiera ajustar.
Mueva la indicación amarilla b para
seleccionar el elemento.
b Presione el mando de
desplazamiento.
El valor se pondrá amarillo.
c Para ajustar otros elementos,
presione el mando de
desplazamiento y después
realice las operaciones
siguientes.
Los elementos que no pueden seleccionarse se
visualizan en gris.
Para seleccionar el valor
Podrá seleccionar valores que estén
visualizados en amarillo.
Gire el mando de desplazamiento
para seleccionar el valor que quiera
ajustar
El valor visualizado se ajustará.
Mando de desplazamiento
Seleccionar
Establecer
Dial de modo
F5.6
0EV
50
VGA
FINE
98
101
S AF
60
min
M
F5.6
0EV
50
VGA
FINE
98
101
S AF
60
min
M
ES
42
Decisión de la calidad
de imagen fija
Dial de modo: P/S/A/M/SCN
Podrá seleccionar la calidad de imagen fija
entre [Fina] o [Estándar].
a Ponga el dial de modo en P, S,
A, M o SCN.
b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
c Seleccione (Cal Imagen)
con b/B, después seleccione
la calidad de imagen deseado
con v/V.
También podrá realizar esta operación cuando
el dial de modo esté puesto en
(Ráfaga
múltiple) (página 61).
Este ajuste se mantendrá incluso cuando se
desconecte la alimentación.
Creación o selección
de una carpeta
Dial de modo: SET UP
Su cámara puede crear múltiples carpetas
en un “Memory Stick”. Podrá seleccionar la
carpeta a utilizar para almacenar imágenes.
Cuando no se cree una carpeta nueva, se
seleccionará la carpeta “101MSDCF” como
carpeta de grabación.
Podrá crear carpetas hasta “999MSDCF”.
En una carpeta se pueden almacenar hasta
4 000 imágenes. Cuando se exceda la capacidad
de una carpeta, se creará una carpeta nueva
automáticamente.
Dial de modo
Botón de control
MENU
WB
Cal Imagen
Estándar
ISO Mode
Fina
FINE
Dial de modo
Botón de control
Antes de las operaciones avanzadas
ES
43
Creación de una carpeta
nueva
a
Ponga el dial de modo en SET UP.
b Seleccione (Her Memory
Stick) con
v/V, [Crear Carp
REG.] con
B/v/V y [Aceptar]
con
B/v y, a continuación,
pulse
z.
Aparecerá la pantalla siguiente.
c Seleccione [Aceptar] con v,
después pulse
z.
Se creará una carpeta nueva con un
número inmediatamente mayor que el
más alto del “Memory Stick,” y la
carpeta pasará a ser la carpeta de
grabación.
Para cancelar la creación de
carpeta
Seleccione [Cancel] en el paso 2 ó 3.
Una vez que haya creado una carpeta nueva, no
podrá borrarla con la cámara.
Las imágenes se grabarán en la carpeta recién
creada hasta que se cree o seleccione una
carpeta diferente.
Cambio de la carpeta de
grabación
a Ponga el dial de modo en SET
UP.
b Seleccione (Her Memory
Stick) con
v/V, [Camb. Carp
REG.] con
B/v/V y [Aceptar]
con
B/v y, a continuación,
pulse
z.
Aparecerá la pantalla de selección de
carpeta de grabación.
c Seleccione la carpeta deseada
con b/B, y [Aceptar] con v,
después pulse z.
Para cancelar el cambio de
carpeta de grabación
Seleccione [Cancel] en el paso 2 ó 3.
No podrá seleccionar la carpeta “100MSDCF”
como carpeta de grabación.
La imagen se almacenará en la carpeta recién
seleccionada. Con esta cámara no es posible
mover imágenes a una carpeta diferente.
ACEPT
60
min
Crear Carp REG.
Creando carp. REG. 102MSDCF
Listo?
Aceptar
Cancel
102MSDCF
0
2003 7 4
1:05:34
AM
102
Seleccionar Carp REG. 2/2
Nomb Carp:
N˚Archiv:
Creada:
ACEPT ANT/SIG
Aceptar
Cancel
ES
44
Toma con cambio de
programa
— Cambio de programa
Dial de modo: P
El cambio de programa le permite cambiar
rápidamente la combinación del valor F
(valor de abertura) y velocidad del
obturador mientras mantiene fijo el brillo.
a Ponga el dial de modo en P.
b Cambie la combinación del
valor F y velocidad del
obturador.
Seleccione la combinación de valor F
y velocidad de obturación con el dial
de control (página 41). Mientras se
cambia la combinación de valor F y
velocidad de obturación, se indica .
Para cancelar el cambio de
programa
Realice cualquiera de las operaciones
siguientes.
Gire el mando de desplazamiento para
devolver la indicación de a .
Ponga el dial de modo en la opción
diferente a P.
Apague la alimentación.
No podrá cambiar la combinación del valor F y
velocidad del obturador cuando el botón del
disparador esté pulsado hasta la mitad.
Cuando cambie la luminosidad, el valor F y la
velocidad de obturación cambiarán también,
manteniendo la cantidad del cambio.
Cuando cambia la configuración del modo de
flash puede cancelarse el cambio de programa.
Es posible que no pueda cambiar la
combinación de valor F y velocidad de
obturación en lugares oscuros.
Toma con los ajustes
manuales
Dial de modo: S/A/M
Podrá ajustar manualmente los valores de la
velocidad del obturador y abertura de
acuerdo con el propósito de la toma.
Dial de modo
Mando de
desplazamiento
Obturador
800
F5.6
P
VGA
FINE
98
101
S AF
60
min
400
F8.0
VGA
FINE
98
101
S AF
60
min
P
Dial de
modo
Descripción
S Modo de prioridad de la
velocidad del obturador. Otros
ajustes se ajustarán
automáticamente para obtener la
exposición correcta de acuerdo
con el brillo del motivo.
A Modo de prioridad de la abertura.
Otros ajustes se ajustarán
automáticamente para obtener la
exposición correcta de acuerdo
con el brillo del motivo.
M Modo para ajustar manualmente
los valores de la velocidad del
obturador y abertura para lograr
la condición de toma de imagen
deseada.
F5.6
0EV
50
4
101
S AF
5.0M
60
min
M
FINE
Valor de abertura
Valor de la
velocidad de
obturador
Toma de imágenes fijas avanzad
Toma de imágenes fijas avanzada
ES
45
No podrá utilizar la función NightShot o
NightFraming cuando el dial de modo esté
puesto en S, A o M.
No podrá hacer ajustes manuales cuando tome
películas.
Si no se obtiene la exposición apropiada
después de hacer los ajustes, los indicadores de
valor de ajuste de la pantalla tal vez parpadeen
cuando presione el botón del disparador hasta
la mitad. Podrá tomar imágenes en esta
condición, pero le recomendamos que ajuste
otra vez los valores que parpadean.
El flash está puesto en (Flash forzado) o
(Sin flash).
Podrá ajustar un valor de exposición cuando el
dial de modo esté puesto en S o A (página 51).
Modo de prioridad de la
velocidad de obturador
Esta función le permite tomar la imagen de
un motivo moviéndose a gran rapidez con
su movimiento congelado, o el movimiento
de un motivo que se mueve.
a Ponga el dial de modo en S.
b Seleccione un valor de
velocidad del obturador.
Seleccione una velocidad del
obturador con el mando de
desplazamiento (página 41). La
velocidad del obturador puede
seleccionarse de 1/1 000 a 30 s
(segundo)
Si selecciona determinadas
velocidades de obturación*, se activará
automáticamente la función de
obturador lento con reducción de
ruido.
* Cuando [ISO] está en [800]:
Velocidades del obturador de 1/25 s
(segurdo) o más lentas
Cuando [ISO] es diferente de [800]:
Velocidades del obturador de 1/6 s
(segurdo) o más lentas
Las velocidades de obturador de un segundo o
más largas se indican con ["] después del valor,
tal como 1".
Dial de modo
Mando de
desplazamiento
60min
F5.6
0EV
1000
4
101
S AF
S
FINE
5.0M
60
min
F5.6
0EV
30”
4
101
S AF
S
FINE
5.0M
1/1 000 s (segundo)
(
el más corto
)
30 s (segundo) (el
más lar
g
o
)
ES
46
Modo de prioridad de la
abertura
Esta función le permite cambiar la
profundidad de enfoque para enfocar tanto
el motivo como el fondo o para tomar un
motivo con su fondo borroso.
a Ponga el dial de modo en A.
b Seleccione un valor de
abertura.
Seleccione un valor de abertura con el
mando de desplazamiento (página 41).
El valor de abertura puede
seleccionarse de F2,8 a F8.
El rango del valor que se puede seleccionar
varía, dependiendo de la posición del zoom.
La velocidad del obturador se ajusta
automáticamente de 1/1 000 a 8 s (segundo)
Cuando se establece un valor de abertura de
F5,6 o más, los valores se inician desde 1/2 000
s (segundo)
Modo de exposición manual
Es posible ajustar manualmente los valores
de velocidad de obturación y de abertura
para lograr la condición de toma de
imágenes deseada de acuerdo con sus fines.
La diferencia entre el valor ajustado y la
exposición apropiada determinada por la
cámara se visualiza en la pantalla como
valor EV (página 51). 0EV indica que la
cámara ha ajustado el valor más apropiado.
a Ponga el dial de modo en M.
b Seleccione el valor de la
velocidad del obturación.
Seleccione el valor de velocidad de
obturación con el mando de
desplazamiento (página 41).
c Seleccione el valor de
abertura.
Seleccione el valor de abertura con el
mando de desplazamiento (página 41).
Obturación lenta con reducción
de ruido
La función de obturación lenta con reducción de
ruido elimina el ruido de las imágenes grabadas,
ofreciendo imágenes claras. Al utilizar
determinadas velocidades de obturacn*, se
activa automáticamente la función de obturación
lenta con reducción de ruido y aparece “NR”
ante la indicación de velocidad de obturación.
* Cuando [ISO] está en [800]:
Velocidades del obturador de 1/25 s
(segundo) o más lentas
Cuando [ISO] es diferente de [800]:
Velocidades del obturador de 1/6 s
(segundo) o más lentas
Pulse el botón del
disparador a fondo.
r
Después, la pantalla
se vuelve negra.
r
Finalmente, cuando
desaparezca
“Procesando”, la
imagen habrá sido
grabada.
Para eliminar los efectos de vibración, se
recomienda utilizar un trípode.
Cuando ajuste una velocidad del
obturación lenta, el procesamiento podrá
llevar algún tiempo.
Capturando
Procesando
Valor de abertura
F2,8 (mínimo)
Valor de abertura F8
(máximo)
60
min
F2.8
0EV
160
4
101
S AF
A
FINE
5.0M
60min
F8.0
0EV
13
4
AE
101
S AF
A
FINE
5.0M
60min
5.0M
F5.6
0EV
50
4
FINE
101
S AF
M
Toma de imágenes fijas avanzada
ES
47
Elección de un modo
de enfoque
automático
Podrá ajustar el cuadro del visor de rango
AF y el modo AF.
Cuadro de visor del rango AF
El cuadro del visor de rango AF selecciona
la posición de enfoque de acuerdo con la
posición y tamaño del motivo.
Modo AF
El modo AF ajusta la operación de enfoque
de acuerdo con la respuesta de AF y el
consumo de batería.
Elección de un cuadro del
visor de rango de enfoque
— Visor del rango AF
Dial de modo: P/S/A/M/SCN/
AF de múltiples puntos ( )
La cámara calculará la distancia en tres
áreas hacia la izquierda y derecha y en el
centro de la imagen, permitiéndole tomar la
imagen utilizando la función de enfoque
automático sin preocuparse sobre la
composición de la imagen. Esto le resultará
útil cuando sea difícil enfocar el motivo
debido a que no esté en el centro del cuadro.
Podrá comprobar la posición donde fue
ajustado el enfoque utilizando el cuadro
verde.
El AF de múltiples puntos es el ajuste de
fábrica.
AF con prioridad en el cuadro
seleccionado ( , , , ,
)
Puede seleccionar entre cinco diferentes
cuadros de visor de rango AF (Central,
Izquierdo, Derecho, Inferior o Superior).
Esto le resultará útil cuando enfoque un
motivo cerca del cuadro seleccionado.
Utilizado junto con la función de bloqueo
AF le permite tomar imágenes con la
composición de imagen deseada.
AF de punto ( )
Esto le resultará útil cuando enfoque un
motivo muy pequeño o un área estrecha.
Utilizado junto con la función de bloqueo
AF le permite tomar imágenes con la
composición de imagen deseada. Tenga
cuidado de sujetar la cámara sin moverla
para que el motivo no se desvíe del cuadro
del visor de rango.
a Ponga el dial de modo en P, S,
A, M, SCN o .
b Pulse FOCUS para cambiar a
la selección de cuadro del
visor de rango AF.
Cada vez que pulse FOCUS, la
configuración cambiará en el orden
siguiente.
Selección de cuadro del visor de rango
AF
Y
Preajuste del enfoque
c Seleccione el rango AF
deseado.
Seleccione el rango AF con el mando
de desplazamiento (página 41).
Dial de modo
FOCUS
Mando de
desplazamiento
Botón de control
ES
48
Puede seleccionar el rango AF entre
AF Multipunto, Central, Izquierdo,
Derecho, Inferior, Superior y AF
Puntual.
El enfoque se ajustará
automáticamente.
Cuando mantenga pulsado el botón del
disparador en la mitad y se ajuste el
enfoque, el color del cuadro del visor
de rango AF cambiará de blanco a
verde.
Cuando esté tomando película (Película
MPEG) y elija AF de múltiples puntos, la
distancia al centro de la pantalla se estimará
como promedio, por lo que el AF funcionará
incluso con cierto grado de vibración. El AF
con prioridad en el cuadro seleccionado y AF
de punto enfocarán automáticamente sólo el
cuadro seleccionado, por lo que le resultarán
útiles cuando quiera enfocar solamente lo que
está apuntando.
Cuando se utiliza el zoom inteligente o el AF
de holograma, se asigna prioridad de
movimiento AF a aquellos sujetos que se
encuentra en el centro del cuadro o cerca de él.
En este caso, parpadeará el indicador del
cuadro del visor de rango AF y no se
visualizará el cuadro del visor de rango AF.
Elección de una operación
de enfoque
— Modo AF
Dial de modo: SET UP
Podrá seleccionar entre los siguientes tres
modos de enfoque para su cámara.
AF sencillo ( )
Este modo permite enfocar con precisión un
amplio rango que abarca desde motivos
cercanos a distantes, y resulta útil para
enfocar motivos inmóviles. El enfoque no
se ajustará antes de que el botón del
disparador sea mantenido pulsado en la
mitad. Cuando el botón del disparador sea
mantenido pulsado en la mitad y se
complete el bloqueo AF, se bloqueará el
enfoque.
El ajuste de fábrica es AF sencillo.
AF monitor ( )
Este acorta el tiempo necesario para
enfocar. La cámara ajusta el enfoque antes
de mantener pulsado el botón del disparador
en la mitad, permitiéndole componer
imágenes con el enfoque ya ajustado.
Cuando el botón del disparador sea
mantenido pulsado en la mitad y se
complete el bloqueo AF, se bloqueará el
enfoque.
El consumo de batería podrá ser más rápido que
en el modo AF sencillo.
AF continuo ( )
La cámara ajusta el enfoque antes de
mantener pulsado el botón del disparador en
la mitad, y después continúa ajustando el
enfoque incluso después de haberse
completado el bloqueo AF. Esto permite
tomar imágenes de motivos que se muevan
enfocándolos continuamente.
En los siguientes casos el enfoque no se
ajustará después de haberse completado el
bloqueo, y la indicador C AF parpadeará. La
cámara está en el modo AF monitor.
Cuando tome imágenes en un lugar oscuro
Cuando tome imágenes con velocidad de
obturación baja
Cuando se utilizan las funciones NightShot/
NightFraming
El cuadro de visor del rango AF se bloquea
hacia el centro.
El ajuste de enfoque tal vez no pueda
mantenerse cuando se tomen imágenes de
motivos que se muevan rápidamente.
Cuando el enfoque se ajusta no hay sonido de
bloqueo.
Cuando grabe con el autodisparador, el enfoque
se bloqueará cuando pulse el botón del
disparador a fondo.
El consumo de batería podrá ser más rápido que
en cualquier otro modo AF.
FINE
98
101
60min
VGA
S AF
F2.8
30
P
Cuadro de
visor del
rango AF
S AF
M AF
C AF
Toma de imágenes fijas avanzada
ES
49
a Ponga el dial de modo en SET
UP.
b Seleccione (Cámara 1) con
v, [Modo AF] con B/v/V.
c Seleccione el modo deseado
con B/v/V, después pulse z.
Cuando tome imágenes en el modo macro, la
velocidad AF disminuirá para poder enfocar
con precisión motivos cercanos. Para una toma
de imágenes más rápida, se recomienda utilizar
un modo diferente al modo macro.
Cuando tome imágenes utilizando el visor con
la pantalla LCD apagada, la cámara funcionará
en el modo AF sencillo.
1
Técnicas para toma de imágenes
Cuando tome imágenes con el motivo en el
borde del cuadro, la cámara podrá enfocar el
centro en lugar del motivo situado al borde del
cuadro. En un caso así, utilice el bloqueo AF
para enfocar motivo, y después recomponga la
imagen y tome la imagen (excepto en el modo
AF continuo).
Componga la toma de forma que el motivo esté
centrado en el visor de rango AF, y pulse el
botón del disparador hasta la mitad.
Cuando el indicador de bloqueo AE/AF deje de
parpadear y se mantenga encendido, vuelva a
la toma completamente compuesta, y pulse el
botón del disparador a fondo.
Cuando esté utilizando el bloqueo AF, pod
capturar una imagen con el enfoque correcto
aunque el motivo esté en el borde del cuadro.
Podrá realizar el procedimiento de ajuste del
bloqueo AF antes de pulsar el botón del
disparador a fondo.
VGA
FINE
98
101
60min
S AF
P
F2.8
0EV
30
VGA
FINE
98
101
S AF
P
F2.8
0EV
30
60min
Cuadro de
visor del
rango AF
m
Indicador de bloqueo AE/AF
ES
50
Ajuste de la distancia
hasta el motivo
— Preajuste del enfoque
Dial de modo: P/S/A/M/SCN/
Cuando tome una imagen utilizando una
distancia hasta el motivo previamente
predefinida, o cuando tome la imagen de un
motivo a través de una red o a través del
cristal de una ventana, será difícil obtener el
enfoque adecuado en el modo de enfoque
automático. En estos casos, será
conveniente utilizar el preajuste de enfoque.
Dial de modo
Mando de
desplazamiento
FOCUS
a Ponga el dial de modo en P, S,
A, M, SCN o .
b Pulse FOCUS para cambiar al
preajuste de enfoque.
Cada vez que pulse FOCUS, la
configuración cambiará en el orden
siguiente.
Preajuste del enfoque
Y
Selección de cuadro del visor de rango
AF
El enfoque se fijará y aparecerá el
indicador 9 (enfoque manual).
c Gire el mando de
desplazamiento para
seleccionar el ajuste de
enfoque deseado.
Podrá seleccionar entre los siguientes
ajustes de distancia
0.1 (0,1) m, 0.2 (0,2) m, 0.3 (0,3) m,
0.5 (0,5) m, 0.8 (0,8) m, 1.0 (1,0) m,
1.5 (1,5) m, 2.0 (2,0) m, 3.0 (3,0) m,
5.0 (5,0) m, 7.0 (7,0) m, 10 m, 15 m y
(infinito)
Para reactivar el enfoque
automático
Pulse otra vez FOCUS para que
desaparezca la información del ajuste de
enfoque.
La información del ajuste de enfoque es
aproximada, y deberá usarse como referencia.
Si apunta con el objetivo hacia arriba o abajo,
aumentará el error.
Si selecciona 0,1 m (metro), 0,2 m (metro),
0,3 m (metro) con el zoom en el extremo T, es
posible que no obtenga un enfoque claro. En
tales casos, la información de ajuste del
enfoque parpadeará. Pulse la palanca del zoom
hacia la dirección W hasta que el indicador deje
de parpadear.
El preajuste de enfoque no funciona
correctamente cuando se instala un objetivo de
conversión (no suministrado).
Toma de imágenes fijas avanzada
ES
51
Ajuste de la
exposición
— EV ajuste
Dial de modo: P/S/A/SCN/
Esto le permite ajustar el valor de
exposición que se fija mediante el ajuste
automático. Podrá seleccionar valores en un
rango de +2,0EV a –2,0EV en los pasos de
1/3EV.
a Ponga el dial de modo en P, S,
A, SCN o .
b Pulse / (Exposición).
c Seleccione el valor de
exposición deseado con el
mando de desplazamiento.
Ajuste el valor de exposición mientras
comprueba el brillo del fondo.
Para reactivar la exposición
automática
Vuelva a poner el valor de ajuste de la
exposición a 0EV.
Si un motivo está siendo tomado en unas
condiciones extremadamente claras u oscuras,
o si se utiliza el flash, el ajuste de la exposición
podrá no ser efectivo.
Dial de modo
Mando de
desplazamiento
+1.0EV
VGA
FINE
98
101
60min
S AF
F2.8
30
P
Técnicas para toma de imágenes
Normalmente, la cámara ajusta la
exposición automáticamente. Si la imagen
es muy oscura o muy brillante como se
muestra abajo, le recomendamos que ajuste
la exposición manualmente. Cuando tome
un motivo a contraluz o un motivo contra un
fondo blanco (p.ej. nevado), ajuste la
exposición hacia el lado +. Cuando tome
imágenes de un motivo negro que llene la
pantalla, ajuste la exposición hacia el lado –.
Subexpuesta t Ajuste hacia +
Exposición apropiada
Sobreexpuesta t Ajuste hacia –
ES
52
Visualización de un
histograma
Un histograma es un gráfico que muestra el
brillo de una imagen. El eje horizontal
muestra el brillo, y el eje vertical muestra el
número de píxeles. El gráfico visualizado
indicará una imagen oscura cuando se
desvíe hacia el lado izquierdo, y una imagen
clara cuando se desvíe hacia el lado
derecho. El histograma es una referencia
útil para comprobar la exposición durante la
grabación y reproducción sin verse afectada
por el brillo de la pantalla LCD.
a Ponga el dial de modo en P, S,
A, M o SCN.
b Pulse para visualizar el
histograma.
c Ajuste la exposición según el
histograma.
Al ajustar la exposición hacia el lado + el
histograma se mueve hacia el lado
derecho.
Al ajustar la exposición hacia el lado – el
histograma se mueve hacia el lado
izquierdo.
El histograma también aparecerá cuando el dial
de modo esté puesto en , pero no podrá
ajustar la exposición.
El histograma también aparecerá cuando pulse
mientras esté reproduciendo una imagen
individual (página 31) o durante la revisión
rápida (página 23).
El histograma no aparecerá en los siguientes
casos:
Cuando esté visualizado el menú
Durante la revisión rápida de una imagen
grabada en el modo de variación de
exposiciones
Cuando utilice el zoom de reproducción
Cuando reproduzca una imagen grabada con
el dial de modo puesto en
aparecerá en los siguientes casos:
Cuando grabe en el rango del zoom
inteligente
Cuando el tamaño de imagen sea [4.5M
(4,5M) (3:2)]
Cuando gire una imagen fija
El histograma de antes de la grabación
representa el histograma de la imagen
visualizada en la pantalla en ese momento.
Antes y después de pulsar el botón del
disparador se producirá una diferencia en el
histograma. Cuando ocurra esto, compruebe el
histograma mientras reproduce una sola imagen
o durante la revisión rápida.
En particular, podrá aparecer una gran
diferencia en los casos siguientes:
Cuando destelle el flash
Cuando se utilice la función NightFraming
Cuando [Efe Imagen] está puesto en
[Solariza]
Cuando la velocidad del obturador sea lenta o
alta
El histograma tal vez no aparezca para
imágenes grabadas utilizando otras cámaras.
S AF
4
0EV
60min
FINE
VGA
101
P
ClaroOscuro
96
+1.0EV
F2.8
30
FINE
VGA
101
S AF
60min
P
-1.5EV
F2.8
30
VGA
101
S AF
60min
FINE
P
Toma de imágenes fijas avanzada
ES
53
Selección del modo
de medición
Dial de modo: P/S/A/M/SCN/
Esta función le permite seleccionar el modo
de medición para satisfacer las condiciones
y el propósito de la toma de imagen.
Medición multipatrón ( )
La imagen se divide en múltiples regiones y
la medición se efectúa para cada región. La
cámara estima la posición y el brillo de
fondo del motivo, y determina una
exposición bien equilibrada.
La configuración de fábrica es la medición
de patrón múltiple.
Medición con prioridad al centro
()
La medición se efectúa dando prioridad al
centro de la imagen. La cámara determina la
exposición basándose en el brillo del
motivo cerca del centro de acuerdo con
donde se apunte para la toma.
Medición de foco ( )
La luz se mide solamente para la región
especifica donde está situado el motivo.
Esto le permitirá ajustar la exposición para
el motivo incluso cuando el motivo esté
alumbrado por detrás o haya un fuerte
contraste entre el motivo y el fondo.
Posicione la cruz filial de la medición de
foco en un punto del motivo que quiera
tomar.
Cuando utilice la medición con prioridad al
centro o la medición de foco, para enfocar el
mismo punto que el utilizado para medición, le
recomendamos utilizar el cuadro del visor de
rango AF con prioridad al centro (página 47).
a Ponga el dial de modo en P, S,
A, M, SCN o .
b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
c Seleccione (Modo de
medición) con b/B, después
seleccione [Multi], [Centro] o
[Foco] con v/V.
60min
VGA
98
FINE
101
S AF
P
F2.8
30
Cruz filial de la
medición de
foco
Dial de modo
MENU
Botón de control
ES
54
Toma con la
exposición fija
— AE LOCK
Dial de modo: P/S/A/SCN/
Una vez que pulse AE LOCK, la exposición
se fijará.
a Ponga el dial de modo en P, S,
A, SCN o .
b Enfoque una porción de la
imagen que tenga el valor de
exposición deseado, después
pulse AE LOCK.
Se fijará la exposición y aparecerá el
indicador AE-L.
c Apunte al motivo que quiera
tomar y mantenga pulsado el
botón del disparador hasta la
mitad.
El enfoque se ajustará
automáticamente.
d Pulse el botón del disparador
a fondo.
Para liberar AE LOCK
Realice uno de los siguientes puntos:
Pulse AE LOCK otra vez después del
paso 2.
Retire el dedo del botón del disparador
después del paso 3.
Pulse el botón del disparador a fondo en
el paso 4.
Dial de modo
Obturador
AE LOCK
VGA
FINE
98
101
60min
S AF
F2.8
30
P
Técnicas para toma de imágenes
Podrá tomar imágenes con la exposición
bloqueada en una porción específica de la
imagen.
Mida la exposición de la porción deseada del
motivo utilizando la función de medición
con prioridad al centro o la medición de
foco.
Pulse AE LOCK para bloquear la exposición
y después recomponga la imagen y tómela.
Porción de la imagen
utilizada para determinar
la exposición
Toma de imágenes fijas avanzada
ES
55
Toma de tres
imágenes con la
exposición cambiada
— Variación de exposiciones
Dial de modo: /P/S/A/M/SCN
La cámara graba tres imágenes en sucesión,
cada una con el valor de exposición
cambiado. El valor de la compensación de
exposición puede ajustarse entre ±1,0EV
desde el valor de la exposición correcta en
pasos de 1/3EV.
a Ponga el dial de modo en SET
UP.
Aparecerá la pantalla SET UP.
b Seleccione (Cámara 2) con
v/V y [Paso Variación] con B/
v, y después pulse B.
c Seleccione el valor de paso de
variación deseado con v/V,
después pulse z.
±1.0EV (±1,0EV): Cambia el valor de
exposición en 1,0EV hacia arriba o
abajo.
±0.7EV (±0,7EV): Cambia el valor de
exposición en 0,7EV hacia arriba o
abajo.
±0.3EV (±0,3EV): Cambia el valor de
exposición en 0,3EV hacia arriba o
abajo.
d Ponga el dial de modo en ,
P, S, A, M o SCN.
e Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
f Seleccione [Mode] (Modo
GRAB) con b/B, después
seleccione [Var Expo] con v/V.
g Tome la imagen.
Obturador
Dial de modo
Botón de control
MENU
2
ES
56
Para volver al modo normal
Seleccione [Normal] en el paso 6.
En este modo no podrá utilizar el flash.
Durante la toma en este modo, las imágenes no
se visualizarán en la pantalla. Componga la
imagen antes de pulsar el botón del disparador.
El enfoque y el balance del blanco se ajustan
para la primera imagen, y esos ajustes también
se utilizan para las otras imágenes.
Cuando la exposición es ajustada manualmente
(página 51), el valor ajustado se utiliza para el
valor central.
El intervalo de grabación es de
aproximadamente 0,5 s (segundo)
Si el motivo es demasiado brillante o
demasiado oscuro, tal vez no pueda tomar la
imagen debidamente con el valor de paso de
variación seleccionado.
No es posible seleccionar determinadas
velocidades de obturación*.
* Cuando [ISO] está en [800]:
Velocidades del obturador de 1/25 s (segundo)
o más lentas
Cuando [ISO] es diferente de [800]:
Velocidades del obturador de 1/6 s (segundo) o
más lentas
Ajuste de los tonos
del color
— Balance del blanco
Dial de modo: P/S/A/M/SCN/
Cuando el balance de blancos esté puesto en
Auto, el balance de blancos se ajusta
automáticamente y el balance global del
color se ajustará según las condiciones de la
toma. Sin embargo, cuando tome imágenes
en condiciones fijas o en condiciones de
iluminación especiales, podrá ajustar
manualmente el balance del blanco.
Auto (sin indicación)
Ajusta automáticamente el balance del
blanco
(Luz diurna)
Toma de imágenes en exteriores, toma de
imágenes de escenas nocturnas, letreros de
neón, fuegos artificiales o amaneceres, o
toma de imágenes justo antes y después de
ponerse el sol.
(Nuboso)
Toma bajo un cielo nublado
(Fluorescente)
Toma bajo iluminación fluorescente
(Incandescente)
Lugares donde las condiciones de
iluminación cambien rápidamente
En iluminación intensa, tal como en
estudios fotográficos
(Flash)
Ajusta el balance del blanco solamente a las
condiciones de flash
(Una pulsación)
Para ajustar el balance del blanco
dependiendo de la fuente de luz
a Ponga el dial de modo en P, S,
A, M, SCN o .
b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
WB
Dial de modo
MENU
Botón de control
Toma de imágenes fijas avanzada
ES
57
c Seleccione [WB] (Bal Blanco)
con b/B, después seleccione
el ajuste deseado con v/V.
Para reactivar el ajuste
automático
Seleccione [Auto] en el paso 3.
Bajo una luz fluorescente que parpadee, la
función de ajuste del balance del blanco podrá
no funcionar correctamente aunque seleccione
(Fluorescente).
Cuando destelle el flash, se cancelará el ajuste
manual, y la imagen se grabará en el modo
[Auto] (excepto en el modo (Flash) o
(Una pulsación)).
Para tomar una imagen en el
modo de balance del blanco con
un solo toque
1 Seleccione [ ] (Una pulsación).
Aparecerá el indicador .
2 Encuadre un objeto blanco, tal como una
hoja de papel, de modo que llene la
pantalla, en las mismas condiciones de
iluminación con las que fotografiará el
sujeto.
3 Pulse
v.
El indicador parpadea
rápidamente. Cuando el balance del
blanco se haya ajustado y almacenado en
la memoria, el indicador dejará de
parpadear.
El indicador significa:
Parpadeo lento: El balance del blanco no está
ajustado o no pudo ser ajustado.
Parpadeo rápido: El balance del blanco se está
ajustando (después de que pulse
v).
Encendido permanente: El balance del blanco
se ha ajustado.
No agite ni golpee la cámara durante el
parpadeo rápido del indicador .
Si el indicador continúa parpadeando
incluso después de haber pulsado
v, grabe en
el modo de balance automático del blanco.
Cuando seleccione el modo de balance del
blanco con un solo toque, la pantalla se pondrá
azul momentáneamente.
Cuando el modo de flash est
é puesto en
(Flash forzado) o (Sincronización lenta), el
balance de blancos se ajusta a la condicion con
la emisión de flash.
WB
SL
Técnicas para toma de imágenes
Los colores del motivo se verán afectados
por las condiciones de iluminación. Por
ejemplo, toda la imagen aparecerá azul a la
luz solar del verano, y los elementos blancos
adquirirán un tinte rojizo a la luz de
bombillas incandescentes, etc. El ojo
humano puede resolver estos problemas,
pero las cámaras digitales no pueden
reconocer los colores correctos sin hacer
ajustes. Normalmente, la cámara hace estos
ajustes automáticamente, pero si los colores
de la imagen grabada no parecen naturales,
le recomendamos que ajuste el balance del
blanco.
ES
58
Toma de imágenes en
la oscuridad
Dial de modo: /P/
La distancia de grabación recomendada para la
función NightShot o NightFraming es hasta
aproximadamente 2,5 m (metro) (W)/2,0 m
(metro) (T).
NightShot
La función NightShot le permite tomar
motivos en lugares oscuros tales como
escenas de acampada por la noche o plantas
y animales nocturnos.
a Ponga el dial de modo en , P
o .
b Establezca la palanca
NIGHTSHOT/NIGHTFRAMING
en NIGHTSHOT.
Los indicadores y “Toma
nocturna” se encenderán. El indicador
“Toma nocturna” se apagará después
de 5 s (segundo)
c Tome la imagen.
Para cancelar la función
NightShot
Establezca la palanca NIGHTSHOT/
NIGHTFRAMING en z.
Mientras esté utilizando la función NightShot,
no podrá utilizar las siguientes funciones:
Preajuste del enfoque
Pantalla LCD apagada
AE LOCK
Toma de imagen con el AF de holograma
Toma de imagen con el flash
Mientras se utiliza la función NightShot:
El balance de blancos está puesto en Auto.
Está puesto el modo de medición con
prioridad al centro.
Si realiza cualquier operación no válida, el
indicador parpadeará y se iluminará el
indicador “Night shot” durante unos cinco
segundos.
Sin embargo, si pulsa v ( ) en el modo de
variación de exposiciones, Multirráfaga o
Ráfaga 3, parpadeará el indicador BRK/ /
.
No utilice la función NightShot en lugares
brillantes (ej. en exteriores durante el día). Esto
podrá ocasionar un mal funcionamiento en su
cámara.
Las imágenes captadas mediante la función
NightShot se guardan con una tonalidad verde,
como si se vieran en una pantalla LCD.
Palanca del
NIGHTSHOT/
NIGHTFRAMING
Emisor de rayos
infrarrojos
Obturador
VGA
98
101
S AF
60
min
Toma nocturna
Toma de imágenes fijas avanzada
ES
59
NightFraming
La función NightFraming le permite
comprobar un motivo incluso por la noche
y después grabar con colores naturales
utilizando el flash.
a Ponga el dial de modo en ,
P o (secuencia de
imágenes).
b Establezca la palanca
NIGHTSHOT/NIGHTFRAMING
en NIGHTFRAMING.
Los indicadores y “Encuadre
nocturno” se encenderán. El indicador
“Encuadre nocturno” se apagará
después de unos 5 s (segundo)
c Mantenga pulsado el botón del
disparador en la mitad.
Cuando [Holograma AF] está puesto
en [Desactiv], es posible que no
obtenga un enfoque claro. Es
recomendable poner [Holograma AF]
en [Auto].
d Pulse el botón del disparador
a fondo.
Sonará el obturador, destellará el flash
y se grabará la imagen.
Para cancelar la función
NightFraming
Establezca la palanca NIGHTSHOT/
NIGHTFRAMING en z.
Mientras esté utilizando la función
NightFraming, no podrá utilizar las siguientes
funciones:
Pantalla LCD apagada
–AE LOCK
Preajuste del enfoque
Mientras se utiliza la función NightFraming:
El balance de blancos está puesto en Auto.
Está puesto el modo de medición de patrón
múltiple.
Se fija el visor de rango AF central.
Si realiza cualquier otra operación no válida
mientras utiliza la función NightFraming,
parpadeará el indicador y el indicador
“Night framing” se encenderá durante unos 5
s (segundo)
Cuando pulse el botón del disparador hasta la
mitad oirá un sonido, pero este sonido no es el
de liberación del obturador. La imagen no se ha
grabado todavía.
El flash no funciona cuando se graba en el
modo Ráfaga 3 y en el modo de variación de
exposiciones. Si pulsa v ( ) parpadeará el
indicador BRK/ .
Ajuste del nivel de
flash
— Nivel de flash
Dial de modo: P/S/A/M/SCN
Podrá ajustar la intensidad de la luz del
flash.
a Ponga el dial de modo en P, S,
A, M o SCN.
b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
VGA
98
101
S AF
60
min
Encuadre nocturno
Dial de modo
MENU
Botón de control
ES
60
c Seleccione [ ] (Nivl Flash)
con b/B, después seleccione
el ajuste deseado con v/V.
Alto: Pone el flash a un nivel más alto
que el normal.
Normal: Ajuste normal.
Bajo: Pone el flash a un nivel más
bajo que el normal.
También podrá realizar esta operación aunque
el dial de modo esté puesto en (secuencia
de imágenes).
Toma de múltiples
fotogramas
— Secuencia de imágenes
Dial de modo:
Podrá tomar un número de imágenes fijas
consecutivas (animación GIF). El formato
GIF tiene un tamaño de archivo pequeño,
haciendo que sea conveniente para crear
páginas Web o adjuntar imágenes al correo
electrónico.
Debido a las limitaciones del formato GIF, el
número de colores para la secuencia de
imágenes se reduce a 256 colores o menos. Por
lo tanto, la calidad de imagen podrá
deteriorarse para algunas imágenes.
Normal (160×120)
Se puede grabar un máximo de 10
fotogramas de secuencia de imágenes. Esto
es apropiado para usar en páginas Web, etc.
Mobile (120×108)
Se puede grabar un máximo de dos
fotogramas de secuencia de imágenes. Esto
es apropiado para utilizar con terminales de
datos portátiles.
El tamaño de archivo se reducirá en el modo
Mobile, por lo que la calidad de imagen se
deteriorará.
Antes de la operación
Ponga [Imagen en Movim] en [Sec Imág]
en los ajustes de SET UP (páginas 40 y
118).
a Ponga el dial de modo en .
b Pulse (Tamaño de
imagen).
Aparecerá el ajuste de tamaño de
imagen.
c Seleccione el modo deseado
con v/V.
Podrá seleccionar entre [Normal] o
[Mobile].
Dial de modo
Botón de control
Obturador
Toma de imágenes fijas avanzada
ES
61
d Tome la imagen para el primer
fotograma.
e Tome la imagen para el
segundo fotograma.
Pulse el botón del disparador para
tomar el siguiente fotograma, después
repita esta operación hasta que haya
tomado el número de fotogramas
deseado.
f Pulse z.
Todos los fotogramas de imágenes se
grabarán en el “Memory Stick”.
Para borrar algunos o todos los
fotogramas de imágenes
mientras se hace una grabación
de secuencia de imágenes
1 Pulse b (7) en el paso 4 o 5.
Se reproducirán en orden las imágenes
de fotograma que haya tomado y se
parará en la última imagen.
2 Pulse (Borrar), y seleccione
[Borrar Últim], o [Borra Todas] con b/
B, después pulse z.
3 Seleccione [Borrar] con
v, después
pulse z. Cuando se seleccione [Borrar
Últim] en el paso 2, cada vez que repita
los pasos 1 a 3, se borrará el último
fotograma que haya tomado.
Tenga en cuenta que no se grabarán todas las
imágenes en el “Memory Stick” hasta que
realice el paso 6.
Para ver el número de imágenes que pueden
grabarse en secuencia de imágenes, consulte la
página 112.
La fecha y hora no se superponen en secuencia
de imágenes.
Cuando vea una imagen grabada en el modo de
secuencia de imágenes en la pantalla índice, la
imagen podrá parecer diferente a la real.
Los archivos GIF no creados con esta cámara
podrán no visualizarse correctamente.
Toma en el modo de
ráfaga múltiple
— Ráfaga múltiple
Dial de modo:
Este modo grabará 16 fotogramas en
sucesión cada vez que pulse el botón del
disparador. Esto resulta útil para comprobar
su forma en deportes, por ejemplo.
Antes de la operación
Ponga [Imagen en Movim] en [Múltiráfa]
en los ajustes de SET UP (páginas 40 y
118).
Haciendo
Sec Imágenes
Dial de modo
Botón de control
Obturador
MENU
ES
62
a Ponga el dial de modo en .
b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
c Seleccione (Intervalo) con
b/B, después seleccione el
intervalo de fotograma
deseado con v/V.
Podrá elegir el intervalo de fotograma
en los ajustes del menú (página 40).
d Tome la imagen.
Los 16 fotogramas se grabarán como
una sola imagen (tamaño de imagen:
1.2M (1,2M)).
Consulte la página 74 para reproducir imágenes
grabadas en el modo de ráfaga múltiple
utilizando esta cámara.
Para el número de imágenes que podrá grabar
en el modo de ráfaga múltiple, consulte la
página 112.
En este modo no podrá utilizar el flash.
La fecha y hora no se pueden superponer en
imágenes.
Toma de tres
imágenes
continuamente
— Ráfaga 3
Dial de modo: /P/S/A/M/SCN
Este modo se utiliza para tomar imágenes
continuamente. Cada vez que pulse el botón
del disparador en este modo, la cámara
grabará tres imágenes en sucesión.
a Ponga el dial de modo en ,
P, S, A, M o SCN.
b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
c Seleccione [Mode] (Modo
GRAB) con b/B, después
seleccione [Ráfaga 3] con v/V.
d Tome la imagen.
Cuando desaparezca la indicación
“GRABANDO.”, podrá tomar la
siguiente imagen.
Para volver al modo normal
Seleccione [Normal] en el paso 3.
En este modo no podrá utilizar el flash.
Durante la toma en este modo, las imágenes no
se visualizarán en la pantalla. Componga la
imagen antes de pulsar el botón del disparador.
El intervalo de grabación es de
aproximadamente 0,5 s (segundo)
No es posible seleccionar determinadas
velocidades de obturación*.
* Cuando [ISO] está en [800]:
Velocidades del obturador de 1/25 s (segundo)
o más lentas
Cuando [ISO] es diferente de [800]:
Velocidades del obturador de 1/6 s (segundo) o
más lentas
IntervaloWB PFX
1/30
1/15
1/7.5
1/30"
Dial de modo
Botón de control
Obturador
MENU
Normal
Ráfaga 3
Var Expo
Voz
E-Mail
TIFF
Modo GRAB
Toma de imágenes fijas avanzada
ES
63
Toma de imágenes
fijas en el modo TIFF
— TIFF
Dial de modo: /P/S/A/M/SCN
Este modo graba una imagen sin
compresión, por lo que la calidad de imagen
no se deteriora. Las imágenes grabadas en
ese modo son apropiadas para editarlas en
un ordenador, etc.
a Ponga el dial de modo en ,
P, S, A, M o SCN.
b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
c Seleccione [Mode] (Modo
GRAB) con b/B, después
seleccione [TIFF] con v.
d Tome la imagen.
Cuando desaparezca la indicación
“GRABANDO.”, podrá tomar la
siguiente imagen.
Para volver al modo normal
Seleccione [Normal] en el paso 3.
Las imágenes JPEG se graban también con el
tamaño de imagen seleccionado en la
configuración de Tamaño de imagen
(página 18). Las imágenes (TIFF) sin
comprimir se graban con el tamaño de [5.0M
(5,0M)], excepto cuando se selecciona [4.5M
(4,5M) (3:2)].
La escritura de datos lleva más tiempo que en el
modo de grabación normal.
Para el número de imágenes que podrá grabar
en el modo TIFF, consulte la página 112.
Toma de imágenes
fijas para correo
electrónico
— E-Mail
Dial de modo: /P/S/A/M/SCN
En el modo E-mail, también se graba una
imagen de tamaño pequeño (320×240)
apropiada para transmisión por correo
electrónico al mismo tiempo que se graba
una imagen fija normal. (Consulte la
página 18 para los tamaños de imagen fija
normales.)
a Ponga el dial de modo en ,
P, S, A, M o SCN.
b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
Dial de modo
Botón de control
MENU
Obturador
Dial de modo
Botón de control
Obturador
MENU
ES
64
c Seleccione [Mode] (Modo
GRAB) con b/B, después
seleccione [E-Mail] con v/V.
d Tome la imagen.
Cuando desaparezca la indicación
“GRABANDO.”, podrá tomar la
siguiente imagen.
Para volver al modo normal
Seleccione [Normal] en el paso 3.
Para ver instrucciones sobre cómo adjuntar
imágenes a un mensaje de correo electrónico,
consulte el manual del usuario de su software
de correo electrónico.
Para el número de imágenes que podrá grabar
en el modo E-mail, consulte la página 113.
Toma de imágenes
fijas con archivos de
audio
— Voz
Dial de modo: /P/S/A/M/SCN
En el modo de voz, también se graba una
pista de audio al mismo tiempo que se graba
una imagen fija normal.
a Ponga el dial de modo en ,
P, S, A, M o SCN.
b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
c Seleccione [Mode] (Modo
GRAB) con b/B, después
seleccione [Voz] con v/V.
d Tome la imagen.
Si pulsa y suelta el botón del
disparador, se grabará el sonido
durante cinco segundos.
Si mantiene pulsado el botón del
disparador, se grabará sonido hasta
que suelte el botón del disparador por
un máximo de 40 s (segundo)
Para volver al modo normal
Seleccione [Normal] en el paso 3.
Para ver imágenes grabadas en el modo de voz,
realice el mismo procedimiento descrito en
“Visualización de películas en la pantalla LCD”
(página 82)
Para el número de imágenes que podrá grabar
en el modo de voz, consulte la página 113.
Dial de modo
Botón de control
Obturador
MENU
Toma de imágenes fijas avanzada
ES
65
Toma de imágenes de
acuerdo con las
condiciones de la
escena
— Selección de escena
Dial de modo: SCN
Cuando tome imágenes de escenas
nocturnas, imágenes de personas de noche,
imágenes de paisajes, retratos, escenas en la
nieve, o escenas en la costa, utilice los
modos siguientes para aumentar la calidad
de sus imágenes.
Cuando la velocidad del obturador sea 1/6 s
(segundo) o más lenta, se activa
automáticamente la función de obturador
lento con reducción de ruido (página 46).
Modo de crepúsculo
Le permite tomar escenas nocturnas a larga
distancia sin perder la atmósfera oscura del
entorno. La velocidad del obturador se
vuelve más lenta, por lo que le
recomendamos que utilice un trípode para
evitar temblores.
No podrá tomar imágenes en el modo macro.
No podrá utilizar el flash.
Modo de retrato en
crepúsculo
Apropiado para tomar retratos en lugares
oscuros. Le permite tomar imágenes nítidas
de gente en lugares oscuros sin perder el
ambiente oscuro del entorno. La velocidad
del obturador se vuelve más lenta, por lo
que le recomendamos que utilice un trípode
para evitar temblores.
El flash destellará indistintamente del brillo del
entorno.
Modo de paisaje
Enfoca un motivo distante para tomar
paisajes, etc.
No podrá tomar imágenes en el modo macro.
El flash está puesto en (Flash forzado) o
(Sin flash).
Modo de retrato
Se desenfoca el fondo, y el motivo se vuelve
nítido.
ES
66
Modo de nieve
Cuando tome escenas en la nieve u otros
lugares donde toda la pantalla aparezca
blanca, utilice este modo para evitar colores
profundos y poder grabar imágenes claras y
nítidas.
El flash está puesto en (Flash forzado) o
(Sin flash).
Modo de playa
Cuando tome escenas en la costa o lagos, el
azul del agua se grabará claramente.
El flash está puesto en (Flash forzado) o
(Sin flash).
a Ponga el dial de modo en SCN.
b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
c Seleccione [SCN] con b,
después seleccione el modo
deseado con v/V.
Para cancelar la selección de
escena
Ponga el dial de modo en un modo
diferente.
Cuando se graba en modo de Ráfaga 3 o
variación de exposiciones, la velocidad de
obturación se hace más rápida, así es posible
que la imagen no se grabe como usted desea.
Cuando se active la función de obturador lento
con reducción de ruido, la toma de imagen
podrá llevar algún tiempo.
El ajuste será mantenido incluso cuando se
desconecte la alimentación.
Agregación de
efectos especiales
— Efecto de imágen
Dial de modo: P/S/A/M/SCN/
Es posible procesar digitalmente las
imágenes para obtener efectos especiales.
Dial de modo
Botón de control
MENU
Solariza
El contraste de la luz
es más claro y la
imagen parece una
ilustración.
Sepia
Neg.Art
La imagen aparece en
un tono sepia como el
de las fotografías
antiguas.
El color y los claros
de la imagen se
invierten como en un
negativo.
Toma de imágenes fijas avanzada
ES
67
a Ponga el dial de modo en P, S,
A, M, SCN o .
b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
c Seleccione [PFX] (Efe Imagen)
con b/B, después seleccione
el modo deseado con v/V.
Para cancelar el efecto de
imagen
Seleccione [Desact] en el paso 3.
Utilización de un flash
externo
Dial de modo: /P/S/A/M/SCN
El uso de un flash externo (no suministrado)
le permitirá tomar imágenes con flash más
vívidas que cuando se utiliza un flash
interno.
Para más detalles, consulte el manual de
instrucciones suministrado con su flash.
El flash no destellará cuando tome imágenes en
el modo ráfaga 3, variación de exposiciones,
crepúsculo, película MPEG o ráfaga múltiple.
No podrá hacer destellar un flash externo y el
flash incorporado al mismo tiempo.
Tenga en cuenta que cuando tome imágenes
con dos o más flashes externos, las funciones
de la cámara podrán no responder
normalmente, o la cámara podrá funcionar mal.
También podrá realizar esta operación aunque
el dial de modo esté puesto en (secuencia
de imágenes).
Si no es posible ajustar el balance de blancos
cuando tome imágenes con un flash externo,
ponga el modo de flash en (Flash forzado) o
(Sincronización lenta) y establezca el
modo de balance de blancos de una pulsación
(página 56).
Dial de modo
Botón de control
MENU
Obturador
Dial de modo
Botón de control
Zapata de
accesorio
avanzada
Toma
ACC
SL
ES
68
Utilización del flash Sony
(no suministrado)
Puede montar el flash Sony HVL-F32X o
HVL-F1000 en la zapata para accesorios
avanzados de la cámara. El HVL-F32X está
además equipado con ajuste automático del
nivel de flash y funciones de toma con luz
de relleno AF.
a Monte el flash externo en la
zapata para accesorios
avanzados.
b Enchufe el flash en la toma
ACC.
Cuando utilice el HVL-F32X, no es
necesario que realice el paso 2.
c Encienda el flash externo.
d Ponga el dial de modo en ,
P, S, A, M o SCN.
e Tome la imagen.
Cuando vaya a utilizar un flash Sony externo
opcional, compruebe que [Zapata Activa] está
puesto en [Desactiv] en los ajustes de SET UP
(página 119).
Utilización de un flash
externo adquirible en el
comercio del ramo
Podrá montar un flash externo disponible en
el comercio que sea compatible con la
zapata de accesorio avanzada.
a Monte el flash externo en la
zapata de accesorio avanzada.
b Ponga el dial de modo en SET
UP.
c (Cámara 2) con v/V,
[Zapata Activa] con B/v/V,
[Activar] con B/v, y después
pulse z.
d Encienda el flash externo.
e Ponga el dial de modo en M o
A.
El flash también destallará cuando el
dial de modo esté puesto en , P, S,
SCN o (secuencia de imágenes),
pero le recomendamos grabar con el
dial de modo puesto en M o A.
f Tome la imagen.
Ajuste el valor de abertura más apropiado de
acuerdo con el número guía del flash utilizado
y la distancia hasta el motivo.
El número guía del flash variará de acuerdo con
la sensibilidad ISO (página 115) de la cámara,
por lo que deberá asegurarse de comprobar el
número ISO.
Tenga en cuenta que la cámara podrá no
funcionar debidamente o que podrá funcionar
mal cuando se utilice un flash fabricado por
otra compañía para una cámara específica
(generalmente un flash con múltiples puntos de
contacto en la zapata de accesorio avanzada),
un flash de tipo alto voltaje, o un accesorio de
flash.
Si graba con [Zapata Activa] puesto en
[Desactiv] en los ajustes de SET UP, el flash
incorporado tal vez se alce. Si se da el caso,
retorne el flash incorporado a su posición
original y ponga [Zapata Activa] en [Activar]
(página 119).
Según el tipo de flash externo comercial, es
posible que no pueda utilizar algunas funciones
y que otras resulten difíciles.
2
Toma de imágenes fijas avanzada
ES
69
Usar una lente de
conversión
Dial de modo: /P/S/A/M/SCN/
El uso de una lente de conversión (no
suministrada) le permitirá tomar imágenes
aumentando el efecto de gran angular o de
teleobjetivo. Para ver información
detallada, consulte las instrucciones de uso
que se suministran con la lente de
conversión.
Apague siempre la cámara antes de
montar o quitar la lente de conversión.
Si no lo hace así, puede producir daños
u otras averías.
Cuando utilice el flash incorporado, es posible
que la luz procedente del flash incorporado se
vea bloqueada y que provoque la aparición de
la sombra del objetivo. Es recomendable
utilizar el flash externo opcional de Sony.
Notas sobre el uso de la lente de
conversión gran angular Sony
VCL-DEH07V
No es posible tomar imágenes con las
funciones NightShot y NightFraming.
La cámara cambia automáticamente al modo de
grabación macro. Sin embargo, no se muestra
.
No es posible utilizar la función de zoom.
No es posible utilizar el Holograma AF
incorporado. Es recomendable utilizar el flash
Sony HVL-F32X.
Notas sobre el uso de la lente de
conversión teleobjetivo Sony
VCL-DEH17V
Establezca la palanca del zoom en el extremo T
(teleobjetivo). Si desplaza la palanca del zoom
al extremo W (gran angular) puede provocar
que aparezca la sombra de la lente o dificultar
el enfoque.
Cuando tome imágenes con la función
NightShot, los rayos infrarrojos pueden verse
bloqueados por la lente. Es recomendable
utilizar el iluminador infrarrojo Sony HVL-
IRM.
Cuando tome imágenes con la función
NightFraming, utilice tanto el flash Sony HVL-
F32X como el iluminador infrarrojo Sony
HVL-IRM. No obstante, tenga en cuenta que la
imagen puede adquirir un tono rojizo.
ES
70
Selección de carpeta
y reproducción de
imágenes
— Carpeta
Dial de modo:
Seleccione la carpeta en la que estén
almacenadas las imágenes que quiera
reproducir.
a Ponga el dial de modo en .
b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
c Seleccione [Carpeta] con b,
después pulse z.
d Seleccione la carpeta deseada
con b/B.
e Seleccione [Aceptar] con v,
después pulse z.
Para cancelar la selección
En el paso 5, seleccione [Cancel].
Cuando se hayan creado
múltiples carpetas en el
“Memory Stick”
Cuando se visualice la primera o última
imagen de la carpeta, aparecerán en la
pantalla los indicadores siguientes.
: Pasa a la carpeta anterior.
: Pasa a la carpeta siguiente.
: Pasa a las carpetas anterior y
siguiente.
Pantalla sencilla
Pantalla de índice (nueve imágenes)
Pantalla de índice (triple imagen)
Cuando no haya imágenes grabadas en la
carpeta, aparecerá “No archivo en esta carp”.
Podrá reproducir imágenes desde la última
toma de imágenes sin seleccionar la carpeta.
Botón de control
Dial de modo
MENU
102MSDCF
9
2003 7 4
1:05:34
AM
102
2/2Seleccionar Carpeta
Nomb Carp:
N˚Archiv:
Creada:
ACEPT ANT/SIG
Aceptar
Cancel
10:30
PM
2003 7 4101-0009
9/9
101
VGA
60
min
ANT/SIG VOLUME
VISUAL UNA SOLA MOVER
10:30
PM
2003 7 4101-0001
F2.8
1/30
0.0
100
Valor Apertura:
Veloci Obturac:
Valor Expo:
ISO:
VISUAL UNA SOLA
ANT/SIG
Vi
sua
li
zac
n avanza
d
a
d
e
i
m
á
genes
fij
a
s
Visualización avanzada de imágenes fijas
ES
71
Ampliación de una
porción de una
imagen fija
Dial de modo:
Podrá ampliar una parte de una imagen
hasta cinco veces el tamaño original.
También podrá grabar la imagen ampliada
como nuevo archivo.
Ampliación de una imagen
— Zoom de reproducción
a Ponga el dial de modo en .
b Visualice la imagen que quiera
ampliar.
c Pulse la palanca del zoom
hacia el extremo T
(teleobjetivo) para ampliar la
imagen.
d Seleccione la porción de
imagen deseada con v/V/b/B.
e Ajuste el tamaño de la imagen
con la palanca del zoom.
Para cancelar el zoom de
reproducción
Pulse z.
No podrá utilizar el zoom de reproducción para
películas (película MPEG), imágenes de
secuencia de imágenes e imágenes de ráfaga
múltiple.
Podrá ampliar las imágenes visualizadas con la
función de revisión rápida (página 23)
realizando los pasos c a e.
Botón de control
Dial de modo
MENU
Palanca del
zoom
Pulse v
Pulse V
Pul se
b
Pulse
B
v: Para ver más de la parte superior de la
imagen
V:Para ver más de la parte inferior de la
imagen
b:Para ver más del lado izquierdo de la
imagen
B:Para ver más del lado derecho de la
imagen
ES
72
Grabación de una imagen
ampliada — Recorte
a Pulse MENU después del
zoom de reproducción.
Aparecerá el menú.
b Seleccione [Recorte] con B,
después pulse z.
c Seleccione el tamaño de
imagen con v/V, después
pulse z.
Se grabará la imagen, y la imagen de la
pantalla volverá al tamaño normal
después de la grabación.
La imagen recortada se grabará como archivo
más reciente en la carpeta de grabación
seleccionada, y la imagen original será
retenida.
La calidad de las imágenes recortadas podrá
deteriorarse.
No se puede recortar a un tamaño de imagen de
3:2.
No es posible recortar imágenes no
comprimidas (TIFF).
No podrá recortar imágenes visualizadas con
revisión rápida.
Reproducción
sucesiva de imágenes
— Bucle continuo
Dial de modo:
Podrá reproducir imágenes grabadas en
orden. Esta función resulta útil para
comprobar sus imágenes o para
presentaciones, etc.
a Ponga el dial de modo en .
b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
c Seleccione [Bucle] con b/B,
después pulse z.
Ajuste los elementos siguientes con v/
V/b/B.
Intervalo
3 s/ 5 s/10 s/30 s/1 min
Imagen
Carp: Reproduce todas las
imágenes de la carpeta
seleccionada.
Todas: Reproduce todas las
imágenes almacenadas en el
“Memory Stick”.
Repetir
Activ: Reproduce imágenes en
bucle continuo.
Desact: Después de haberse
reproducido todas las
imágenes, finalizará el bucle
continuo.
d Seleccione [Inicio] con V/B,
después pulse z.
Se iniciará la reproducción de
imágenes en bucle continuo.
Para cancelar el ajuste de bucle
continuo
Seleccione [Cancel] en el paso 3.
Botón de control
Dial de modo
MENU
Visualización avanzada de imágenes fijas
ES
73
Para parar la reproducción de
bucle continuo
Pulse z, seleccione [Salir] con B, después
pulse z otra vez.
Para saltar a la imagen siguiente/
anterior durante el bucle
continuo
Pulse B (siguiente) o b (anterior).
El tiempo del ajuste de intervalo es
aproximado, y podrá variar de acuerdo con el
tamaño de la imagen reproducida.
Rotación de imágenes
fijas
— Rotación
Dial de modo:
Podrá rotar una imagen grabada en
orientación retrato y visualizarla en
orientación paisaje.
a Ponga el dial de modo en , y
visualice la imagen que quiera
rotar.
b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
c Seleccione [Rotar] con b/B,
después pulse z.
d Seleccione con v,
después gire la imagen con b/
B.
e Seleccione [Aceptar] con v/V,
después pulse z.
Botón de control
Dial de modo
MENU
ES
74
Para cancelar la rotación
Seleccione [Cancel] en el paso 4 o 5,
después pulse z.
No es posible girar las imágenes protegidas ni
las imágenes grabadas como películas (Película
MPEG), secuencia de imágenes, Multirráfaga e
imágenes no comprimidas (TIFF).
Quizás no pueda rotar imágenes tomadas con
otras cámaras.
Cuando vea imágenes en un ordenador, la
información de rotación de imagen podrá no
verse reflejada dependiendo del software de
aplicación.
Reproducción de
imágenes tomadas en
el modo de ráfaga
múltiple
Dial de modo:
Podrá reproducir imágenes de ráfaga
múltiple continuamente o reproducirlas
fotograma a fotograma. Esta función se
utiliza para comprobar las imágenes.
Cuando reproduzca imágenes de ráfaga
múltiple en un ordenador o en una cámara sin
función de ráfaga múltiple, todos los 16
fotogramas que haya tomado serán visualizados
al mismo tiempo como parte de una sola
imagen.
Reproducción
continuamente
a Ponga el dial de modo en .
b Seleccione la imagen de
ráfaga múltiple con b/B.
La imagen de ráfaga múltiple
seleccionada se reproducirá
continuamente.
Para hacer una pausa en la
reproducción
Pulse z. Para reanudar la reproducción,
pulse z otra vez. La reproducción
comenzará desde el fotograma visualizado
en la pantalla LCD.
Botón de control
Dial de modo
10:30
PM
2003 7 4101-0014
101
60min
14/14
ANT/SIGPAUSA VOLUME
Visualización avanzada de imágenes fijas
ES
75
Reproducción fotograma a
fotograma
— Reproducción con control de
desplazamiento
a Ponga el dial de modo en .
b Seleccione la imagen de
ráfaga múltiple con b/B.
La imagen de ráfaga múltiple
seleccionada se reproducirá
continuamente.
c Pulse z cuando se visualice el
fotograma deseado.
Aparecerá “Paso”.
d Avance el fotograma con b/B.
B
:Se visualizará el siguiente
fotograma. Cuando retenga y pulse
B, avanzará el fotograma.
b:Se visualizará el fotograma anterior.
Cuando retenga y pulse
b, el
fotograma avanzará en la dirección
inversa.
Para volver a la reproducción
normal
Pulse z en el paso 4 . La reproducción
comenzará desde el fotograma visualizado
en la pantalla LCD.
Para borrar imágenes tomadas
Cuando utilice este modo, no podrá borrar
ciertos fotogramas. Cuando borre
imágenes, todos los 16 fotogramas se
borrarán al mismo tiempo.
1 Visualice la imagen de ráfaga múltiple
que quiera borrar.
2 Pulse (Borrar).
3 Seleccione [Borrar], después pulse z.
Se borrarán todos los fotogramas.
10:30
PM
2003 7 4101-0014
14/14
101
60min
12/16
FOTOGRA ATR/SIG
VOLUMEREPR
Paso
ES
76
Protección de
imágenes
— Protección
Dial de modo:
Esta función protege las imágenes contra el
borrado accidental.
Podrá llevar algún tiempo proteger las
imágenes.
En el modo de una sola
imagen
a Ponga el dial de modo en .
b Visualice la imagen que quiera
proteger con
b/B.
c Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
d Seleccione [Proteg] con b/B,
después pulse z.
La imagen visualizada está protegida.
El indicador - (proteger) aparecerá
en la imagen.
e Para continuar y proteger
otras imágenes, seleccione la
imagen deseada con
b/B,
después pulse
z.
Para cancelar la protección
Pulse z otra vez en el paso 4 o 5.
Desaparecerá el indicador -.
En el modo de índice (nueve
imágenes)
a Ponga el dial de modo en ,
después pulse
/ (índice)
para visualizar la pantalla de
índice (nueve imágenes).
b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
c Seleccione [Proteg] con b/B,
después pulse
z.
d Seleccione [Selec] con
b/B,
después pulse
z.
e Seleccione la imagen que
quiera proteger con
v/V/b/B,
después pulse
z.
Aparecerá el indicador - verde en la
imagen seleccionada.
f Repita el paso 5 para
proteger otras imágenes.
g Pulse MENU.
Botón de control
Dial de modo
MENU
101
2/9
VGA
60min
Proteger
Salir
ANT/SIGACEPT
SELEC MOVER
A SIGUIE
MENU
Edición de imagen fij
a
Edición de imagen fija
ES
77
h Seleccione [Acept] con B,
después pulse
z.
El indicador - se volverá blanco.
Las imágenes seleccionadas estarán
protegidas.
Para salir de la función de
protección
Seleccione [Cancel] en el paso 4 o
seleccione [Salir] en el paso 8, después
pulse z.
Para cancelar una protección
individual
Seleccione las imágenes a desproteger con
v/V/b/B, después pulse z en el paso 5.
El indicador - se volverá gris. Repita esta
operación para todas las imágenes que
vayan a ser desprotegidas. Pulse MENU,
seleccione [Acept], y después pulse z.
Para proteger todas las
imágenes de la carpeta
Seleccione [Todo en Carpeta] en el paso
4, y pulse z. Seleccione [Activ], después
pulse z.
Para cancelar toda la protección
de todas las imágenes de la
carpeta
Seleccione [Todo en Carpeta] en el paso
4, y pulse z. Seleccione [Desact],
después pulse z.
En el modo de índice (triple
imagen)
a Ponga el dial de modo en ,
después pulse
/ (índice)
dos veces para visualizar la
pantalla de índice (triple
imagen).
b Visualice la imagen que quiera
proteger en la posición central
con
b/B.
c Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
d Seleccione [Proteg] con v/V,
después pulse
z.
La imagen del centro estará protegida.
El indicador - aparecerá en la
imagen.
e Para proteger otras imágenes,
visualice la imagen que quiera
proteger en la posición central
con
b/B, y repita el paso 4.
Para cancelar la protección
puesta anteriormente
Seleccione la imagen a desproteger, y pulse
z en el paso 4. Para cancelar la
protección de todas las imágenes, repita este
procedimiento para cada imagen.
10:30PM2003 7 4101-0002
Proteg
DPOF
Carpeta
ANT/SIGACEPT
ES
78
Cambio del tamaño de
imagen
— Cambio de tamaño
Dial de modo:
Podrá cambiar el tamaño de imagen de una
imagen grabada, y guardarla como nuevo
archivo.
Podrá cambiar a los siguientes tamaños.
5.0M (5,0M), 3.1M (3,1M), 1.2M (1,2M),
VGA
La imagen original se conservará incluso
después de cambiar su tamaño.
a Ponga el dial de modo en .
b Visualice la imagen que quiera
cambiar de tamaño con
b/B.
c Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
d Seleccione [Cam Tam] con b/
B, después pulse z.
e Seleccione el tamaño deseado
con
v/V, después pulse z.
La imagen cambiada de tamaño se
grabará en la carpeta de grabación
como archivo más reciente.
Para cancelar el cambio de
tamaño
Seleccione [Cancelar] en el paso 5.
No es posible cambiar el tamaño de las
películas (Película MPEG), secuencia de
imagenes, Multirráfaga e imágenes no
comprimidas (TIFF).
Cuando cambie de un tamaño pequeño a un
tamaño grande, la calidad de imagen se
deteriorará.
Usted no podrá cambiar el tamaño a un tamaño
de imagen de 3:2.
Cuando cambie el tamaño de una imagen 3:2,
en la imagen se mostrarán las partes en negro
superior e inferior.
Selección de
imágenes para
imprimir
— Marca de impresión (DPOF)
Dial de modo:
Podrá marcar las imágenes fijas tomadas
con su cámara que quiera imprimir. Esta
función le resultará útil cuando quiera
imprimir imágenes en un establecimiento
de fotografía o utilizando una impresora
que trabaje con el formato DPOF (Formato
de orden de impresión digital).
No podrá marcar películas (película MPEG) o
imágenes de secuencia de imágenes.
En el modo E-mail, se marcará una marca de
impresión (DPOF) en la imagen de tamaño
normal que se graba al mismo tiempo.
Botón de control
Dial de modo
MENU
Botón de control
Dial de modo
MENU
Edición de imagen fija
ES
79
Cuando marque imágenes tomadas en el modo
de ráfaga múltiple, todas las imágenes se
imprimirán en una sola imagen dividida en 16
fotogramas.
Si marca una imagen captada en modo TIFF
con una marca de impresión (DPOF), sólo se
imprimirá la imagen sin comprimir (TIFF), y la
imagen JPEG grabada al mismo tiempo no se
imprimirá.
En el modo de una sola
imagen
a Ponga el dial de modo en .
b Visualice la imagen que quiera
marcar con
b/B.
c Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
d Seleccione [DPOF] con b/B,
después pulse
z.
La marca se marcará en la imagen
visualizada.
e Para continuar y marcar otras
imágenes, visualice la imagen
deseada con
b/B, después
pulse
z.
Para quitar las marcas
Pulse z otra vez en el paso 4 o 5. La
marca desaparecerá.
En el modo de índice (nueve
imágenes)
a Ponga el dial de modo en ,
después pulse
/ (índice)
para visualizar la pantalla de
índice (nueve imágenes).
b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
c Seleccione [DPOF] con B,
después pulse
z.
d Seleccione [Selec] con
b/B,
después pulse
z.
Cuando ponga marcas , no podrá
seleccionar [Todo en Carpeta].
e Seleccione la imagen que
desea marcar con
v/V/b/B,
después pulse
z.
Aparecerá la marca verde en la
imagen seleccionada.
f Repita el paso 5 para marcar
otras imágenes.
101
2/9
VGA
60
min
DPOF
Salir
ANT/SIGACEPT
A SIGUIE
MENU
MOVERSELEC
ES
80
g Pulse MENU.
h Seleccione [Acept] con B,
después pulse
z.
La marca se volverá blanca. El
ajuste de la marca se habrá
completado.
Para quitar las marcas
Seleccione las imágenes a las que quiera
quitar la marca en el paso 5, después pulse
z.
Para quitar todas las marcas
de la carpeta
Seleccione [Todo en Carpeta] en el paso
4, después pulse z. Seleccione [Desact],
después pulse z.
Para salir de la función de
marcación de
Seleccione [Cancel] en el paso 4, o
seleccione [Salir] en el paso 8.
En el modo de índice (triple
imagen)
a Ponga el dial de modo en ,
después pulse
/ (índice)
dos veces para visualizar la
pantalla de índice (triple
imagen).
b Visualice la imagen que desea
marcar en la posición central
con b/B.
c Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
d Seleccione [DPOF] con v,
después pulse
z.
La marca se marcará en la imagen
del centro.
e Para continuar y marcar otras
imágenes, visualice la imagen
que quiera imprimir en la
posición central con
b/B, y
repita el paso 4.
Para quitar las marcas
Pulse z otra vez en el paso 4. La marca
desaparecerá. Repita esta operación
para todas las imágenes cuya marca quiera
quitar.
10:30PM2003 7 4101-0002
Proteg
DPOF
Carpeta
ANT/SIGACEPT
Para disfrutar de películas
ES
81
Toma de películas
Dial de modo:
Podrá tomar películas con sonido (peli
MPEG) utilizando su cámara.
Antes de comenzar
Ponga [Imagen en Movim] en [Peli MPEG]
en los ajustes de SET UP (páginas 40 y
118).
a Ajuste el dial de modo en .
b Pulse (Tamaño de
imagen).
Aparecerá el ajuste de tamaño de
imagen.
c Seleccione el tamaño deseado
con v/V.
Podrá elegir entre 640 (VGA) o
160 (Mail).
Para ver detalles sobre el tiempo de
grabación para cada tamaño de
imagen, consulte la página 112.
d Pulse el botón del disparador
a fondo.
Aparecerá “GRABAR” en la pantalla y
la cámara comenzará a grabar la
imagen y el sonido.
Grabación se parará cuando el “Memory
Stick” esté lleno.
e Pulse el botón del disparador
a fondo otra vez para parar la
grabación.
Indicadores durante la toma
Los indicadores de la pantalla no se graban.
Cada vez que pulse , el estado de la
pantalla LCD cambiará de la siguiente
forma: Indicadores desactivados t
Pantalla LCD apagada t Indicadores
activados.
No se visualizará un histograma.
Para ver una descripción detallada de los
indicadores, consulte la página 128.
Toma de primeros planos
(Macro)
Ponga el dial de modo en y siga el
procedimiento de la página 25.
Utilización del autodisparador
Ponga el dial de modo en y siga el
procedimiento de la página 26.
No toque el micrófono (página 8) durante la
toma de películas.
No podrá utilizar el flash.
La fecha y hora no se superponen en películas.
El aumento del zoom no podrá ser cambiado
mientras se tome películas.
Dial de modo
Botón de control
Obturador
00:00:02
[
00:10:48
]
101
160
60min
GRABAR
Para disfrutar de película
s
ES
82
Visualización de
películas en la
pantalla LCD
Dial de modo:
Podrá ver películas en la pantalla LCD con
sonido por los altavoces.
a Ponga el dial de modo en .
b Seleccione la película deseada
con b/B.
Las películas cuyo tamaño de imagen
sea [160 (Mail)] se visualizarán con un
tamaño menor.
Las películas con el tamaño de imagen
[640 (VGA)] se visualizarán en la pantalla
completa.
c Pulse z.
Se reproducirán la película y el sonido.
Durante la reproducción, aparecerá B
(reproducción) en la pantalla.
Para parar la reproducción
Pulse z otra vez.
Para ajustar el volumen
Pulse v/V para ajustar el volumen.
Para avanzar o rebobinar la
película
Pulse b/B durante la reproducción.
Para volver a la reproducción normal, pulse
z.
Indicadores durante la
visualización de películas
Cada vez que pulse , el estado de la
pantalla cambiará de la siguiente forma:
Indicadores desactivados t Pantalla LCD
apagada t Indicadores activados.
No se visualizará un histograma.
Para ver una descripción detallada de los
indicadores, consulte la página 130.
El procedimiento para ver películas en un
televisor es el mismo que para ver imágenes
fijas (página 33).
Las películas grabadas utilizando modelos
Sony anteriores podrán visualizarse también en
un tamaño más pequeño.
Dial de modo
Botón de control
Altavoz
10/10
00:00:00
101
10:30PM2003 7 4101_0010
160
60min
REPR ANT/SIG VOLUME
00:00:03
10:30PM2003 7 4101_0010
10/10
101
160
60min
PARA RETRO/AVANCE VOLUME
Barra de
reproducción
Para disfrutar de películas
ES
83
Borrado de películas
— Borrado
Dial de modo:
Podrá borrar las películas que no quiera.
En el modo de una sola
imagen
a Ponga el dial de modo en .
b Visualiza la película que desea
borrar con b/B.
c Pulse (Borrar).
La película todavía no habrá sido
borrada en este momento.
d Seleccione [Borrar] con v,
después pulse z.
Cuando desaparezca el mensaje
“Acceso al Memory Stick”, la película
habrá sido borrada.
e Para continuar y borrar otras
películas, visualice la película
que quiera borrar con b/B, y
repita el paso
4.
Para cancelar el borrado
Seleccione [Salir] en el paso 4 o 5.
En el modo de índice (nueve
imágenes)
a Ponga el dial de modo en ,
después pulse
/ (índice)
para visualizar una pantalla de
índice (nueve imágenes).
b Pulse (Borrar).
c Seleccione [Selec] con b/B,
después pulse z.
d Seleccione la imagen que
quiera borrar con v/V/b/B,
después pulse z.
El indicador verde (Borrar)
aparecerá en la película seleccionada.
La película todavía no habrá sido
borrada en este momento.
e Repita el paso 4 para borrar
otras películas.
f Pulse (Borrar).
Dial de modo
Botón de control
A SIGUIEMOVERSELEC
ES
84
g Seleccione [Acept] con B,
después pulse z.
Cuando desaparezca el mensaje
“Acceso al Memory Stick”, las
películas habrán sido borradas.
Para cancelar el borrado
Seleccione [Salir] en el paso 3 o 7.
Para borrar todas las películas
de la carpeta
Seleccione [Todo en Carpeta] en el paso
3, después pulse z. Seleccione [Acept]
con B, después pulse z. Para cancelar el
borrado, seleccione [Cancel] con b,
después pulse z.
En el modo de índice (triple
imagen)
a Ponga el dial de modo en ,
después pulse
/ (índice)
dos veces para visualizar la
pantalla de índice (triple
imagen).
b Visualice la película que quiera
borrar en la posición central
con b/B.
c Pulse (Borrar).
La película todavía no habrá sido
borrada en este momento.
d Seleccione [Borrar] con v,
después pulse z.
Cuando desaparezca el mensaje
“Acceso al Memory Stick”, la película
situada en el centro habrá sido borrada.
Para cancelar el borrado
Seleccione [Salir] en el paso 4, después
pulse z.
10:30
PM
2003 7 4101
_
0010
Salir
Borrar
ACEPT ANT/SIG
Para disfrutar de películas
ES
85
Edición de películas
Dial de modo:
Podrá cortar películas, o borrar porciones
no necesarias de películas. Este es el modo
recomendado para utilizar cuando la
capacidad del “Memory Stick” no sea
suficiente, o cuando adjunte películas a sus
mensajes de correo electrónico.
Los números de archivo
asignados cuando se cortan
películas
A las películas cortadas se les asignan
números nuevos y se graban como archivos
más recientes en la carpeta de grabación
seleccionada. La película original se
borrará, y ese número será saltado.
<Ejemplo> Cortado de una película
numerada 101_0002
Cortado de películas
a Ponga el dial de modo en .
b Seleccione la película que
quiera cortar utilizando b/B.
c Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
d Seleccione [Dividir] con B,
después pulse z. Después,
seleccione [Aceptar] con v,
después pulse z.
Comenzará la reproducción de la
película.
e Decida un punto de corte.
Pulse el centro z en el punto de corte
deseado.
Cuando quiera ajustar el punto de
corte, utilice [c/C] (avance/
retroceso de fotograma) y ajuste el
punto de corte utilizando b/B. Si
quiere cambiar el punto de corte,
seleccione [Cancel]. Volverá a
comenzar la reproducción de la
película.
Dial de modo
Botón de control
MENU
1
2
3AB
101_0002
101_0004
123 B
A
101_0005
13
2
101_0006
101_0004 101_0007
AB
13
2
101_0006
1
2
101_0002
101_000
3
3
101_0001
1. Cortado de la escena A.
3. Borrado de las escenas A y B si no se
necesitan.
2. Cortado de la escena B.
4. Solamente quedan las escenas
deseadas.
Punto de
división
Punto de
división
Borrar Borrar
00:00:02
10/10
101
160
Dividi
60
min
Punto
División
ACEPT
Aceptar
Cancel
Salir
ES
86
f Cuando haya decidido un
punto de corte, seleccione
[Aceptar] con v/V, y pulse z.
g Seleccione [Aceptar] con v,
después pulse z.
La película se cortará.
Para cancelar el cortado
Seleccione [Salir] en el paso 5 o 7.
Volverá a aparecer la película en la pantalla.
No podrá cortar las siguientes imágenes.
Secuencia de imágenes
Ráfaga múltiple
Imagen fija
Archivos de película MPEG no
suficientemente largos para cortar
Archivos de película MPEG protegidos
No podrá restablecer archivos después de
haberlos cortado.
La película original se borrará cuando la corte.
La película cortada se grabará como archivo
más reciente en la carpeta de grabación
seleccionada.
Borrado de porciones no
necesarias de películas
a Corte una porción no
necesaria de una película
(página 85).
b Visualice la porción de
película que quiera borrar.
c Pulse (Borrar).
La imagen todavía no habrá sido
borrada en este momento.
d Seleccione [Borrar] con v,
después pulse z.
La película visualizada actualmente en
la pantalla se borrará.
Para disfrutar de imágenes en su ordenador
ES
87
Copiado de imágenes
a su ordenador
— Para usuarios de
Windows
Entorno de ordenador
recomendado
SO: Microsoft Windows 98, Windows
98SE, Windows 2000 Professional,
Windows Millennium Edition, Windows
XP Home Edition, o Windows XP
Professional
Es necesario que el SO de arriba haya sido
instalado en fábrica. La operación no se
garantiza en un entorno actualizado a un
sistema operativo descrito arriba o en un
entorno de inicio múltiple.
CPU: MMX Pentium 200 MHz o más
rápido
Conector USB:Suministrado como
estándar
Pantalla: 800 × 600 puntos o más
Color de alta densidad (color 16 bits, 65 000
colores) o más
La utilización con un ordenador compatible con
USB 2,0 (High-Speed USB) permitirá
transmitir datos a alta velocidad.
Si conecta dos o más equipos USB a un solo
ordenador al mismo tiempo, algún equipo,
incluida su cámara, podrán no funcionar
dependiendo del tipo de equipo USB.
Las operaciones no se garantizan cuando se
utilice un concentrador de conectores USB.
No se pueden garantizar las operaciones para
todos los entornos de ordenador mencionados
arriba.
Modo USB
Hay dos modos para una conexión USB,
modos [Normal] y [PTP]*. El ajuste de
fábrica es el modo [Normal].
* Compatible solamente con Windows XP.
Cuando se conecte a un ordenador, solamente
se copiarán al ordenador los datos de la carpeta
seleccionada por la cámara. Para seleccionar
una carpeta, realice el procedimiento del paso
2 de la página 70.
Comunicación con su
ordenador
Cuando su ordenador se reanude del modo
de ahorro de energía o suspensión, la
comunicación entre su cámara y su
ordenador podrán no recuperarse al mismo
tiempo.
Cuando su ordenador no esté
provisto de un conector USB
Cuando no haya provisto un conector USB
ni una ranura para “Memory Stick”, podrá
copiar imágenes utilizando un dispositivo
opcional. Consulte la página Web de Sony
para más detalles.
http://www.sony.net/
Contenido del CD-ROM
x Controlador USB
Este controlador es necesario para poder
conectar la cámara a un ordenador.
Cuando esté utilizando Windows XP, no
necesitará instalar el controlador USB.
x Image Transfer
Esta aplicación se utiliza para transferir
imágenes fácilmente de la cámara a un
ordenador.
x
ImageMixer
Esta aplicación se utiliza para visualizar y
editar imágenes que están almacenadas en
un ordenador.
Esta sección describe la pantalla de Windows
Me como ejemplo. Las operaciones requeridas
podrán variar dependiendo del sistema
operativo.
Cierre todas las aplicaciones que tenga
abiertas en el ordenador antes de
instalar el controlador USB y la
aplicación.
Cuando utilice Windows XP o Windows 2000,
inicie la sesión como Administrador.
Los ajustes del visualizador deberán ser 800 ×
600 puntos o más y color de alta densidad
(color 16 bits, 65 000 colores) o más. Cuando
ajuste a menos de 800 × 600 puntos o 256
colores o menos, la pantalla de selección de
modelo no aparecerá.
P
ara
di
s
f
ru
t
ar
d
e
i
m
á
genes en su or
d
ena
d
o
r
ES
88
Instalación del controlador
USB
Cuando esté utilizando Windows XP, no
necesitará instalar el controlador USB.
Una vez instalado el controlador USB, no
necesitará instalarlo de nuevo.
a Inicie su ordenador, e inserte
el CD-ROM suministrado en la
unidad de CD-ROM.
Aparecerá la pantalla de selección de
modelo. Si no aparece, haga doble clic
en (My Computer) t
(ImageMixer) en ese orden.
b Haga clic en [Cyber-shot] de la
pantalla de selección de
modelo.
Aparecerá la pantalla del menú de
instalación.
c Haga clic en [USB Driver] de la
pantalla del menú de
instalación.
Aparecerá la pantalla “InstallShield
Wizard.
d Haga clic en [Next]. Cuando
aparezca la pantalla
“Information” (Información),
haga clic en [Next].
Comenzará la instalación del
controlador USB. Cuando se haya
completado la instalación, la pantalla
le informará de la terminación.
e Haga clic en [Yes, I want to
restart my computer now] (Sí,
deseo reiniciar mi equipo
ahora), después haga clic en
[Finish].
Su ordenador se reiniciará. Después,
podrá establecer conexión USB.
No conecte su cámara a su
ordenador en este momento.
Para disfrutar de imágenes en su ordenador
ES
89
Instalación de “Image
Transfer”
Podrá utilizar el software “Image Transfer
para copiar imágenes a su ordenador
autoticamente cuando conecte su cámara a
su ordenador con el cable USB suministrado.
a Haga clic en [Cyber-shot] de la
pantalla de selección de
modelo.
Aparecerá la pantalla del menú de
instalación.
b Haga clic en [Image Transfer]
de la pantalla del menú de
instalación.
Seleccione el idioma deseado,
después haga clic en [OK].
Aparecerá la pantalla “Welcome to the
InstallShield Wizard” (Bienvenido al
asistente InstallShield).
Esta sección describe la pantalla en inglés.
c Haga clic en [Next]. Cuando
aparezca la pantalla “License
Agreement” (Contrato de
licencia), haga clic en [Yes].
Lea el contrato atentamente. Si acepta
los términos del contrato, proceda con
la instalación. Aparecerá la pantalla
“Information” (información).
d Haga clic en [Next].
e Seleccione la carpeta a
instalar, después haga clic en
[Next].
Seleccione la carpeta de
programa, después haga clic
en [Next].
f Confirme si la casilla de
verificación está marcada en la
pantalla “Image Transfer
Settings” (Ajustes de Image
Transfer), después haga clic
en [Next].
Cuando se haya completado la
instalación, la pantalla le informará de
la terminación.
ES
90
g Haga clic en [Finish].
Se cerrará la pantalla “InstallShield
Wizard” (Asistente InstallShield). Si
desea continuar con la instalación de
“ImageMixer”, haga clic en
[ImageMixer] de la pantalla del menú
de instalación y después siga el
procedimiento.
El controlador USB se necesita para poder
utilizar “Image Transfer”. Si el controlador
necesario aún no está instalado en su ordenador,
aparecerá una pantalla que le pregunta si quiere
instalar el controlador. Siga las instrucciones
que aparecen en la pantalla.
Instalación de
“ImageMixer”
Puede utilizar el software “ImageMixer
Ver. 1,5 for Sony” para copiar, ver y editar
imágenes, y crear Video CD. Para más
detalles, consulte los archivos de ayuda del
software.
a Haga clic en [ImageMixer] de la
pantalla del menú de
instalación.
Seleccione el idioma deseado,
después haga clic en [OK].
Aparecerá la pantalla “Welcome to the
InstallShield Wizard” (Bienvenido al
asistente InstallShield).
Esta sección describe la pantalla en inglés.
b Siga las instrucciones de cada
pantalla sucesiva.
Instale “ImageMixer” de acuerdo con
la pantalla.
Cuando utilice Windows 2000 o Windows XP,
instale “WinASPI”.
Si no está instalado DirectX8,0a o una versión
posterior en su ordenador, aparecerá la pantalla
“Information” (Información). Siga el
procedimiento indicado en la pantalla.
c Reinicie su ordenador de
acuerdo con la pantalla.
d Extraiga el CD-ROM.
Para disfrutar de imágenes en su ordenador
ES
91
Conexión de la cámara a su
ordenador
a Inserte en la cámara el
“Memory Stick” con las
imágenes que quiera copiar.
Conecte el adaptador ca que
se suministra y enchufe el
adaptador al tomacorriente de
la pared.
Cuando copie imágenes a su ordenador
utilizando la batería, el copiado podrá fallar o
los datos estropearse debido a la interrupción
de la batería. Le recomendamos que utilice el
adaptador de ca
Para más detalles sobre el adaptador de ca
consulte la página 13.
Para más detalles sobre el “Memory Stick”,
consulte la página 17.
b Encienda su ordenador y la
cámara.
c Abra la tapa de la toma, y
conecte el cable USB
suministrado a la toma
(USB) de la cámara.
d Conecte el cable USB a su
ordenador.
Cuando utilice un ordenador de sobremesa, le
recomendamos que conecte el cable USB al
conector USB del panel trasero.
Cuando utilice Windows XP, el asistente
AutoPlay aparecerá automáticamente en el
escritorio. Pase a la página 94.
Aparecerá “Modo USB Normal” en la
pantalla LCD de la cámara. Cuando se
establezca una conexión USB por
primera vez, su ordenador ejecutará
automáticamente el programa utilizado
para reconocer su cámara. Espere unos
momentos.
* Durante la comunicación, los indicadores
de acceso cambian a rojo.
Si no aparece “
Modo USB Normal” en el
paso 4, confirme que [Conexión USB] está
puesto en [Normal] en los ajustes SET UP
(página 120).
Adaptador de ca
Al toma-
corriente
de la pared
60
60
min
min
a a a a
Modo USB
Normal
Indicadores de
acceso*
ES
92
P Desconexión del cable USB
de su ordenador, extracción
del “Memory Stick” de su
cámara o desconexión de la
alimentación durante la
conexión USB
Para usuarios de Windows 2000, Me,
o XP
1 Haga doble clic en de la bandeja de
tareas.
2 Haga clic en (Sony DSC), después
haga clic en [Stop].
3 Confirme el dispositivo en la pantalla de
confirmación, después haga clic en
[OK].
4 Haga clic en [OK].
El paso 4 no es necesario para los
usuarios de Windows XP.
5 Desconecte el cable USB, extraiga el
“Memory Stick” o desconecte la
alimentación.
Para usuarios de Windows 98 o 98SE
Confirme que los indicadores de acceso
(página 91) de la pantalla LCD han
cambiado a blanco y realice solamente el
paso 5 de arriba.
Copiado de imágenes
utilizando “Image
Transfer”97
— Windows 98/98SE/2000/Me
Conecte la cámara a su ordenador
con el cable USB.
“Image Transfer” y las imágenes se
copiarán automáticamente en el ordenador.
Cuando se haya completado el copiado, se
ejecutará automáticamente “ImageMixer” y
aparecerán las imágenes.
Normalmente las carpetas “Image Transfer” y
“Date” se crean dentro de la carpeta “My
Documents”, y todos los archivos de imágenes
grabados con la cámara se copian en estas
carpetas.
Podrá cambiar los ajustes de “Image Transfer”
(página 93).
— Windows XP
Conecte la cámara a su ordenador
con el cable USB.
“Image Transfer” se iniciará automática-
mente y las imágenes se copiarán
automáticamente al ordenador. Windows XP
está ajustado para que se active OS AutoPlay
Wizard (el asistente para reproducir SO
automáticamente). Si quiere cancelar el
ajuste, siga el procedimiento de abajo.
a Haga clic en [Start], después
haga clic en [My Computer].
b Haga clic con el botón derecho
del ratón en [Sony
MemoryStick], después haga
clic en [Properties].
c Cancele el ajuste.
1 Haga clic en [AutoPlay].
2 Ponga [Content type] en [Pictures].
3 Marque [Select an action to perform]
en [Actions], seleccione [Take no
action], después haga clic en [Apply].
4 Ponga [Content type] en [Video
files] y proceda con el paso 3.
Ponga [Content type] en [Mixed
content] y proceda con el paso 3.
5 Haga clic en [OK].
La pantalla [Properties] se cerrará.
El asistente OS AutoPlay no se
iniciará automáticamente aunque se
haga la conexión USB la próxima vez.
Para disfrutar de imágenes en su ordenador
ES
93
Cambio de los ajustes de
“Image Transfer”
Podrá cambiar los ajustes de “Image
Transfer”. Haga clic con el botón derecho
del ratón en el icono “Image Transfer” de la
bandeja de tareas y seleccione [Open
Settings]. Los ajustes que puede establecer
son como se indica a continuación: [Basic],
[Copy], y [Delete].
Cuando se inicie el “Image Transfer”,
aparecerá la ventana de abajo.
Cuando seleccione [Settings] en la ventana
de arriba, solamente podrá cambiar el ajuste
[Basic].
Copiado de imágenes sin
utilizar “Image Transfer”
— Windows 98/98SE/2000/Me
Si no ajusta para que “Image Transfer” se
ejecute automáticamente, podrá copiar las
imágenes mediante el procedimiento
siguiente.
a Haga doble clic en [My
Computer], después haga
doble clic en [Removable
Disk].
Aparecerá el contenido del “Memory
Stick” insertado en su cámara.
Esta sección describe un ejemplo de copiado de
imágenes a la carpeta “My Documents”.
Cuando no esté mostrado el icono “Removable
Disk”, consulte la columna siguiente.
Si está utilizando Windows XP, consulte la
página 94.
b Haga doble clic en [DCIM],
después haga doble clic en la
carpeta que contenga las
imágenes deseadas.
Se abrirá la carpeta.
c Arrastre los archivos de
imágenes y suéltelos en la
carpeta “My Documents”.
Los archivos de imágenes serán
copiados en la carpeta “My
Documents”.
Cuando intente copiar una imagen a una
carpeta en la que ya haya almacenada una
imagen con el mismo nombre de archivo,
aparecerá el mensaje de confirmación de
sustitución. Cuando sobreescriba la imagen
existente con la nueva, el archivo original se
borrará.
Haga clic aquí con el botón
derecho del ratón
ES
94
Cuando no se muestre el icono de
un disco extraíble
1 Haga clic con el botón derecho del ratón
en [My Computer], después haga clic en
[Properties].
Aparecerá la pantalla “System
Properties” (Propiedad del sistema).
Cuando utilice Windows 2000, haga clic en
[Hardware] en la pantalla “System Properties”.
2 Confirme si ya hay instalados otros
dispositivos.
1 Haga clic en [Device Manager].
2 Compruebe si se muestra “ Sony
DSC” con una marca bajo [
Other Devices].
3 Si encuentra cualquiera de los
dispositivos de arriba, siga los pasos de
abajo para borrarlos.
1 Haga clic en [ Sony DSC].
(Si está utilizando Windows 2000,
haga clic con el botón derecho del
ratón en [ Sony DSC].)
2 Haga clic en [Remove] (o [Uninstall]
en Windows 2000).
Aparecerá la pantalla “Confirm
Device Removal” (Confirme la
separación de dispositivo).
3 Haga clic en [OK].
El dispositivo se habrá borrado.
Intente la instalación del controlador USB
otra vez utilizando el CD-ROM
suministrado (página 88).
— Windows XP
Copiado de imágenes utilizando el
asistente AutoPlay de Windows
XP
a Haga una conexión USB
(página 91). Haga clic en [Copy
pictures to a folder on my
computer using Microsoft
Scanner and Camera Wizard]
(copiar imagenes a una
carpeta en mi ordenador
utilizando el asistente Micro
soft para el escáner y la
cámera), después haga clic en
[OK].
Aparecerá la pantalla “Scanner and
Camera Wizard” (Asistente para el
escáner y la cámera).
b Haga clic en [Next].
Se visualizarán las imágenes
almacenadas en el “Memory Stick”.
c Haga clic en la casilla de
verificación de las imágenes
que no quiera copiar a su
ordenador y quite las marcas
de verificación, después haga
clic en [Next].
Aparecerá la pantalla “Picture Name
and Destination” (Nombre de imagen
y destino).
d Seleccione un nombre y
destino para sus imágenes,
después haga clic en [Next].
Comenzará el copiado de imágenes.
Cuando se haya completado el
copiado, aparecerá la pantalla “Other
Options” (Otras opciones).
e Seleccione [Nothing. I’m
finished working with these
pictures] (Nada. He terminado
la tarea con estas imágenes),
después haga clic en [Next].
Aparecerá la pantalla “Completing the
Scanner and Camera Wizard”
(Asistente para completar el escáner y
la cámera).
f Haga clic en [Finish].
Se cerrará el asistente.
Para continuar copiando otras imágenes, siga el
procedimiento ofrecido en
P en la página 92
para desconectar el cable USB y vuélvalo a
conectar. Después, realice el procedimiento
desde el paso 1 otra vez.
Para disfrutar de imágenes en su ordenador
ES
95
Visualización de imágenes
en su ordenador
a Haga doble clic en [My
Documents] del escritorio.
Se visualizará el contenido de la
carpeta “My Documents”.
Esta sección describe el procedimiento para ver
imágenes copiadas en la carpeta “My
Documents”.
Cuando esté utilizando Windows XP, haga clic
en [Start] t [My Documents] en ese orden.
Podrá utilizar el software “ImageMixer Ver. 1,5
for Sony” para ver y editar imágenes en su
ordenador. Para más detalles, consulte los
archivos de ayuda del software.
b Haga doble clic en la carpeta y
archivo de imagen deseados.
Se visualizará la imagen.
Destinos para almacenar
archivos de imágenes y
nombres de archivos
Los archivos de imágenes grabados con su
cámara se agrupan en carpetas en el
“Memory Stick”.
Ejemplo: Para usuarios de Windows
Me
Los datos en las carpetas “100MSDCF” o
“MSSONY” son para reproducir solamente, y
su cámara no podrá grabar imágenes en estas
carpetas.
Para más información sobre la carpeta, consulte
la página 42.
Carpeta que contiene datos de imágenes
grabados utilizando una cámara sin función de
creación de carpeta
Carpeta que contiene datos de imágenes
grabadas con esta cámara
Cuando no se hayan creado nuevas carpetas,
esto será solamente “101MSDCF”
Carpeta que contiene datos de imagen en modo
E-mail y modo TIFF, datos de película y datos de
audio en modo voz grabados utilizando una
cámara sin la función de creación de carpeta
ES
96
ssss significa cualquier número dentro del rango de 0001 a 9999.
Las porciones numéricas de los siguientes archivos son todas iguales.
–Un archivo de imagen de pequeño tamaño tomada en el modo E-Mail y su archivo de imagen correspondiente
–Un archivo de audio tomado en el modo de voz y su archivo de imagen correspondiente
–Un archivo de imagen no comprimida tomada en el modo TIFF y su archivo de imagen correspondiente
–Un archivo de imágenes grabadas con el modo de secuencia de imágenes y su archivo de imágenes índice correspondiente
Carpeta Nombre de archivo Significado del archivo
101MSDCF
hasta 999MSDCF
DSC0ssss.JPG
Archivos de imágenes fijas tomadas en
Modo normal
Modo de variación de exposiciones (página 55)
Modo ráfaga 3 (página 62)
Archivos de imágenes tomadas en el modo de ráfaga múltiple (página 61)
Archivos de imágenes fijas grabadas simultáneamente en
E-Mail Modo (página 63)
Modo TIFF (página 63)
Modo Voz (página 64)
DSC0ssss.JPE
Archivos de imágenes de pequeño tamaño tomadas en el modo E-Mail (página 63)
DSC0ssss.MPG
Archivo de audio grabado en el modo de Voz (página 64)
DSC0ssss.TIF
Archivo de imagen no comprimida (TIFF) grabada en el modo TIFF (página 63)
CLP0ssss.GIF
Archivo de secuencia de imagenes grabado en el modo Normal (página 60)
CLP0ssss.THM
Archivo de imágenes índice de archivos de secuencia de imágenes tomadas en el modo Normal
MBL0ssss.GIF
Archivos de secuencia de imágenes tomadas en el modo Mobile (página 60)
MBL0ssss.THM
Archivo de imágenes índice de archivos de secuencia de imágenes tomadas en el modo Mobile
MOV0ssss.MPG
Archivos de películas tomadas en el modo película MPEG (página 81)
Para disfrutar de imágenes en su ordenador
ES
97
Copiado de imágenes
a su ordenador
— Para usuarios de
Macintosh
Entorno de ordenador
recomendado
SO: Mac OS 8,5,1/8,6/9,0/9,1/9,2 o Mac
OS X (v10,0/v10,1/v10,2)
Es necesario que el SO de arriba haya sido
instalado en fábrica. Para los siguientes
modelos, actualice su sistema operativo a
Mac OS 9,0, 9,1 ó 9,2
iMac con Mac OS 8,6 instalado en
fábrica, y una unidad de CD-ROM del
tipo de carga mediante ranura
iBook o Power Mac G4 con el Mac OS
8,6 instalado en fábrica
Conector USB:Suministrado como
estándar
Pantalla: 800 × 600 puntos o más
Modo de 32 000 colores o más
Si conecta dos o más equipos USB a un solo
ordenador al mismo tiempo, algún equipo,
incluida su cámara, podrán no funcionar
dependiendo del tipo de equipo USB.
Las operaciones no se garantizan cuando se
utilice un concentrador de conectores USB.
No se pueden garantizar las operaciones para
todos los entornos de ordenador mencionados
arriba.
Modo USB
Hay dos modos para una conexión USB,
modos [Normal] y [PTP]*. El ajuste de
fábrica es el modo [Normal].
* Compatible solamente con Mac OS X. Cuando
se conecte a un ordenador, solamente se
copiarán al ordenador los datos de la carpeta
seleccionada por la cámara. Para seleccionar
una carpeta, realice el procedimiento del paso
2 de la página 70.
Comunicación con su ordenador
Cuando su ordenador se reanude del modo
de ahorro de energía o suspensión, la
comunicación entre su cámara y su
ordenador podrán no recuperarse al mismo
tiempo.
Cuando su ordenador no esté
provisto de un conector USB
Cuando no haya provisto un conector USB
ni una ranura para “Memory Stick”, podrá
copiar imágenes utilizando un dispositivo
opcional. Consulte la página Web de Sony
para más detalles.
http://www.sony.net/
Pasos requeridos por su sistema
operativo
Siga los pasos de abajo, de acuerdo con su
SO.
a
Instalación del controlador USB
1 Encienda su ordenador, y ponga el CD-
ROM suministrado en la unidad de CD-
ROM.
Aparecerá la pantalla de selección de
modelo.
2 Haga clic en [Cyber-shot] de la pantalla
de selección de modelo .
Aparecerá el menú de instalación.
3 Haga clic en [USB Driver].
Aparecerá la pantalla “USB Driver”.
4 Haga doble clic en el icono del disco
duro que contenga el SO para abrir la
pantalla.
5 Arrastre los siguientes dos archivos de la
pantalla abierta en el paso 3 y suéltelos
en el icono de System Folder de la
pantalla abierta en el paso 4.
Sony USB Driver
Sony USB Shim
6 Cuando se muestre el mensaje para
confirmación, haga clic en [OK].
7 Reinicie su ordenador, después extraiga
el CD-ROM.
SO Pasos
Mac OS 8,5,1/8,6/9,0 Pasos 1 a 4
Mac OS 9,1/9,2/Mac OS X
(v10,0/v10,1/v10,2)
Pasos 2 a 4
ES
98
b Conexión de su cámara a su
ordenador
Para más detalles, consulte la
página 91.
Desconexión del cable USB de su
ordenador, extracción del “Memory
Stick” de su cámara o desconexión
de la alimentación durante la
conexión USB
Arrastre y suelte el icono de unidad o el
icono de “Memory Stick” en el icono
“Trash”, después extraiga el cable USB o
“Memory Stick” o desconecte la
alimentación.
Si está utilizando Mac OS X v10,0 extraiga el
cable USB, etc., después de haber apagado su
ordenador.
c Copiado de imágenes
1 Haga doble clic en el icono recién
reconocido en el escritorio.
Aparecerá el contenido del “Memory
Stick” insertado en su cámara.
2 Haga doble clic en “DCIM”.
3 Haga doble clic en la carpeta que
contenga el archivo de la imagen
deseada.
4 Arrastre los archivos de imágenes y
suéltelos en el icono de disco duro.
Los archivos de imágenes se copiarán en
el disco duro.
Consulte las páginas 95 y 96 para ver detalles
sobre los destinos de almacenamiento de los
archivos de imágenes y nombres de archivos.
d Visualización de imágenes en
su ordenador
1 Haga doble clic el icono de disco duro.
2 Haga doble clic en el archivo de imagen
deseado de la carpeta que contiene los
archivos copiados.
El archivo de imagen se abrirá.
Cierre todas las aplicaciones que tenga
abiertas en el ordenador antes de
instalar el controlador USB y la
aplicación.
Puede utilizar el software “ImageMixer Ver. 1,5
for Sony” para copiar, ver y editar, y para crear
Video CD. Consulte el manual de instrucciones
suministrado con el CD-ROM para ver detalles
sobre el método de instalación, o consulte los
archivos de ayuda del software para ver el
método de operación.
“ImageMixer” no es compatible con Mac OS
X.
El “Image Transfer” no se puede utilizar con
Macintosh.
Para usuarios de Mac OS X
Si aparece la pantalla “There is no
application available to open the document
“DSC0ssss.JPE”.” (No hay disponible
aplicación para abrir el documento
“DSC0ssss.JPE”.) cuando haga clic en
un archivo de imagen del modo E-mail,
haga el ajuste siguiente.
La indicación en la pantalla podrá variar
dependiendo de la versión.
1 Haga clic en [Choose Application...]
(Seleccionar aplicación...) en la pantalla
“There is no application available to
open the document
“DSC0ssss.JPE”.” (No hay
disponible aplicación para abrir el
documento “DSC0ssss.JPE”.).
2 Cambie “Show” (Mostrar) de
[Recommended Applications] a [All
Applications].
3 Seleccione [QuickTime Player]
(Reproductor QuickTime) en la lista de
aplicaciones visualizada, y haga clic en
[Open] (Abrir).
Solución de problemas
ES
99
Solución de
problemas
Si encuentra algún problema con la cámara,
intente primero las siguientes soluciones.
1 Compruebe en primer lugar los
elementos de la tabla de abajo.
Si aparecen las visualizaciones de
código “C:ss:ss” en la
pantalla, estará funcionando la
función de visualización de
autodiagnóstico (página 111).
2 Si su cámara siguiese sin funcionar
debidamente, pulse el botón RESET de
la parte inferior de la cámara utilizando
un objeto puntiagudo, después conecte la
alimentación otra vez. (Se borrarán
todos los ajustes, incluidos la fecha y
hora.)
3 Si su cámara siguiese sin funcionar
debidamente, consulte con su proveedor
Sony o con el centro de servicio técnico
local autorizado por Sony.
Batería y alimentación
Botón RESET
Síntoma Causa Solución
No se puede cargar la
batería.
La cámara está encendida. p Apague la cámara (página 14).
No se puede instalar la
batería.
La batería no está instalada correctamente. p Instale la batería mientras presiona la palanca de expulsión de la
batería hacia abajo utilizando el borde delantero de la batería
(página 10).
La lámpara /CHG
parpadea cuando se está
cargando una batería.
La batería no está instalada correctamente.
La batería no funciona correctamente.
p Instale correctamente la batería (página 10).
p Póngase en contacto con su proveedor Sony o con el centro de
servicio técnico local autorizado por Sony.
La lámpara /CHG no se
enciende cuando se está
cargando una batería.
El adaptador de ca está desconectado.
La batería no está instalada correctamente.
La batería está completamente cargada.
p Conecte correctamente el adaptador de ca (página 10).
p Instale correctamente la batería (página 10).
Solución de problemas
ES
100
Toma de imágenes fijas/películas
El indicador de batería
restante es incorrecto, o
se visualiza el indicador
de batería restante
suficiente pero la
alimentación se agota
enseguida.
Ha utilizado la cámara durante un largo tiempo
en un lugar muy cálido o muy frío.
La batería está inutilizable (página 124).
La batería está descargada.
Ha ocurrido una desviación en el tiempo de
batería restante.
p Reemplace la batería con una nueva.
p Instale una batería cargada (página 10).
p Cargue completamente la batería (página 11).
La batería se agota
demasiado rápidamente.
Está tomando/viendo imágenes en un lugar muy
frío.
La clavija de cc está sucia por lo que la batería
no se carga suficientemente.
La batería está inutilizable (página 124).
p Limpie las patillas del adaptador de ca con un bastoncillo de
algodón, etc., y cargue la batería (página 10).
p Reemplace la batería con una nueva.
No puede encender la
cámara.
La batería no está instalada correctamente.
El adaptador de ca está desconectado.
La batería está descargada.
La batería está inutilizable (página 124).
p Instale correctamente la batería (página 10).
p Conecte correctamente el adaptador de ca (página 13).
p Instale una batería cargada (página 10).
p Reemplace la batería con una nueva.
La alimentación se
desconecta súbitamente.
Si no utiliza la cámara durante unos tres minutos
cuando esté utilizando la batería, la cámara se
apagará automáticamente para evitar que se
descargue la batería (cuando [Ahorro Energía]
esté en [Activar] después de 90 s (segundo))
(página 14).
La batería está descargada.
p Encienda la cámara de nuevo (página 14) o utilice el adaptador
de ca (página 13).
p Reemplácela con una batería cargada (página 10).
Síntoma Causa Solución
La pantalla LCD no se
enciende incluso cuando
se conecta la
alimentación.
La alimentación fue desconectada con la
pantalla LCD apagada la última vez que utilizó
la cámara.
p Encienda la pantalla LCD (página 29).
El motivo no se ve en la
pantalla.
El dial de modo no está puesto en , P, S, A,
M, SCN o (secuencia de imágenes).
p Póngalo en , P, S, A, M, SCN o (secuencia de imágenes)
(páginas 21 y 81).
Síntoma Causa Solución
Solución de problemas
ES
101
La imagen está
desenfocada.
El motivo está muy cerca.
Se ha seleccionado (Modo de crepúsculo) o
(Modo de paisaje) para la función de
selección de escena.
Se ha seleccionado la función de preajuste del
enfoque.
p Grabe en el modo de grabación macro. Asegúrese de situar el
objetivo más alejado del motivo que la distancia de toma de
imagen más corta cuando haga la toma (página 25).
p Póngalo en otros modos (página 65).
p Cancele la función (página 51).
El zoom no funciona. No es posible cambiar la ampliación del zoom
mientras se graba una película (Película MPEG).
No es posible utilizar el zoom cuando hay
montada una lente de conversión gran angular.
El zoom inteligente no
funciona.
No podrá utilizar el zoom inteligente mientras
tome películas (Película MPEG).
[Zoom Inteligente] está puesto en [Desactiv] en
los ajustes de SET UP.
La pantalla LCD está apagada.
El tamaño de imagen está puesto en [5.0M
(5,0M)] o [4.5M (4,5M) (3:2)].
p Ponga [Zoom Inteligente] en [Activar] (páginas 40 y 118).
p Encienda la pantalla LCD (página 29).
p Ponga el tamaño de imagen en otros ajustes excepto [5.0M
(5,0M)] y [4.5M (4,5M) (3:2)] (página 18).
La imagen es demasiado
oscura.
Está filmando un motivo con una fuente de luz
situada detrás del mismo.
El brillo de la pantalla LCD es demasiado débil.
p Ajuste la exposición (página 51).
p Ajuste el brillo de la pantalla LCD (páginas 40 y 120).
La imagen es demasiado
brillante.
Está filmando un motivo enfocado con luz en un
lugar oscuro tal como un escenario.
El brillo de la pantalla LCD es demasiado
intenso.
p Ajuste la exposición (página 51).
p Ajuste el brillo de la pantalla LCD (páginas 40 y 120).
Aparecen rayas verticales
al filmar un motivo muy
claro.
Está ocurriendo el fenómeno de borrosidad de la
imagen.
p Esto no significa un mal funcionamiento.
Cuando vea la pantalla
LCD en un lugar oscuro
aparecerá perturbación en
la imagen.
La cámara está funcionando para aumentar la
visibilidad de la pantalla LCD, aumentando
temporalmente el brillo de la imagen en
condiciones de baja iluminación.
p No hay efecto en la imagen grabada.
Síntoma Causa Solución
ES
102
La cámara no puede
grabar imágenes.
No se ha insertado un “Memory Stick”.
La capacidad del “Memory Stick” es
insuficiente.
El conmutador de protección contra la escritura
del “Memory Stick” está puesto en la posición
LOCK.
No es posible grabar imágenes mientras se carga
el flash.
El dial de modo no está puesto en , P, S, A,
M o SCN mientras toma una imagen fija.
El dial de modo no está puesto en
cuando
toma una película.
p Inserte un “Memory Stick” (página 17).
p Borre las imágenes guardadas en el “Memory Stick”
(página 35) o formateelo (página 38).
p Cambie el “Memory Stick” (página 17).
p Póngalo en la posición de grabación (página 122).
p Póngalo en , P, S, A, M, o SCN (página 21).
p Póngalo en (página 81).
La grabación lleva mucho
tiempo.
Está activada la función de obturador lento con
reducción de ruido.
p Ponga una velocidad de obturación más rápida de 1/25 de
segundo cuando [ISO] sea [800], o una velocidad de obturación
más rápida de 1/6 cuando [ISO] sea diferente de [800]
(página 45).
Si se cambia la palanca
NIGHTSHOT/
NIGHTFRAMING o se
pulsa ligeramente el
botón del obturador
mientas está establecido
NIGHTFRAMING, se emite
un sonido.
El sonido es producido por el funcionamiento
del objetivo.
p Esto no significa un mal funcionamiento.
Los colores de la imagen
no son correctos.
Está puesto NIGHTSHOT o
NIGHTFRAMING.
p Cancele las funciones Nightshot/NightFraming (páginas 58 y
59).
NightShot o NightFraming
no funciona.
El dial de modo está puesto en S, A, M o SCN. p Póngalo en , P o (
NightFraming para secuencia de
imágenes
) (páginas 58 y 59).
Síntoma Causa Solución
Solución de problemas
ES
103
El flash incorporado o el
flash externo opcional
(HVL-F32X o HVL-F1000)
no funciona.
El dial de modo no está puesto en , P, S, A,
M, SCN o (secuencia de imágenes).
El flash está puesto en (sin flash).
Se ha seleccionado el (modo de crepúsculo)
para la función de selección de escena.
Está seleccionado el (Modo de paisaje),
(Modo de nieve) o (Modo de playa) para la
función de Selección de escena.
[Imagen en Movim] está puesto en [Peli MPEG]
[Multiráha] en los ajustes de SET UP.
[Mode] (Modo GRAB) de los ajustes del menú
está puesto en [Ráfaga 3] o [Var Expo].
[Zapata Activa] está puesto en [Activar] en los
ajustes de SET UP.
Está activado NightShot.
p Póngalo en , P, S, A, M, SCN o (secuencia de imágenes)
(páginas 21 y 60).
p Ponga el flash en automático (sin indicador), (flash forzado) o
(sincronización lenta) (página 27).
p Póngalo en otros ajustes (página 65).
p Ponga el flash en (flash forzado) (página 27).
p Póngalo en [Sec Imág].
p Póngalo en otros ajustes.
p Póngalo en [Desactiv] (páginas 40 y 119).
p Pongalo en NIGHTFRAMING o cancele la función NightShot
(páginas 59 y 58).
La función macro no
responde.
Se ha seleccionado (Modo de crepúsculo) o
(Modo de paisaje) para la función de
selección de escena.
p Póngalo en otros ajustes (página 65).
Los ojos del motivo
aparecen rojos.
p Ponga [Reduc Ojo Rojo] de los ajustes de SET UP en [Activar]
(páginas 27 y 118).
La fecha y la hora se
graban incorrectamente.
La fecha y la hora no están puestas
correctamente.
p Ponga la fecha y la hora correctas (página 15).
El valor F y la velocidad
del obturador parpadean
cuando mantenga
pulsado el botón del
disparador en la mitad.
La exposición es incorrecta. p Corrija la exposición (página 51).
Síntoma Causa Solución
SL
ES
104
Visualización de imágenes
Borrado/edición de imágenes
Síntoma Causa Solución
La cámara no puede
reproducir imágenes.
El dial de modo no está puesto en .
Su cámara no podrá reproducir archivos de
imágenes copiadas desde el disco duro de su
ordenador si el nombre de carpeta/archivo ha
sido cambiado o la imagen ha sido modificada.
La cámara está en el modo USB.
p Póngalo en (página 31).
p Cancele la comunicación USB (página 92).
La imagen aparece tosca
justo después de
comenzar la
reproducción.
p Esto no significa un mal funcionamiento.
La imagen no aparece en
la pantalla del televisor.
El ajuste de la señal de salida de vídeo de su
cámara en los ajustes de SET UP es incorrecto.
La conexión no es correcta.
p Cambie el ajuste (páginas 40 y 120).
p Compruebe la conexión (página 33).
No es posible reproducir
la imagen en un
ordenador.
p Consulte la página 105.
Se oyen pitidos
desconocidos
procedentes de la cámara
mientras se está viendo
una película.
Estos pitidos se oyen cuando está funcionando el
enfoque automático.
p Esto no significa un mal funcionamiento. Tome la imagen
utilizando el preajuste de enfoque (página 50).
Síntoma Causa Solución
La cámara no puede
eliminar una imagen.
La imagen está protegida.
El conmutador de protección contra la escritura
del “Memory Stick” está puesto en la posición
LOCK.
p Cancele la protección (página 76).
p Póngalo en la posición de grabación (página 122).
Solución de problemas
ES
105
Ordenadores
Ha borrado una imagen
por equivocación.
Una vez que haya borrado una imagen, no podrá
recuperarla.
p La marcación de - (protección) impedirá que pueda borrar
imágenes por equivocación (página 76).
p Le recomendamos que ponga el conmutador de protección
contra la escritura del “Memory Stick” en la posición LOCK
para impedir el borrado accidental (página 123).
La función de cambio de
tamaño no funciona.
No se puede cambiar el tamaño de películas
(película MPEG), secuencia de imágenes, ráfaga
múltiple ni de imágenes no comprimidas (TIFF).
No puede visualizar una
marca de impresión
(DPOF).
No es posible visualizar marcas de impresión
(DPOF) en las películas y en las imágenes
secuencia de imágenes.
No puede cortar una
película.
La película (película MPEG) no es
suficientemente larga para cortarla.
Las películas (película MPEG) protegidas,
secuencia de imagenes, los archivos ráfaga
múltiple y las imágenes fijas no se pueden cortar.
Síntoma Causa Solución
Síntoma Causa Solución
No sabe si el sistema
operativo de su ordenador
es compatible.
p Compruebe “Entorno de ordenador recomendado” (páginas 87
y 97).
No puede instalar el
controlador USB.
p En Windows 2000, inicie la sesión como Administrador
(Administradores autorizados) (página 87).
ES
106
El ordenador no reconoce
la cámara.
La cámara está apagada.
El nivel de la batería es bajo.
No está utilizando el cable USB suministrado.
El cable USB no está conectado firmemente.
[Conexión USB] está puesto en [PTP] en los
ajustes de SET UP.
Los conectores USB del ordenador están
conectados a otros equipos además de al teclado,
al ratón y a la cámara.
La cámara no está conectada directamente a su
ordenador.
El controlador USB no está instalado.
Su ordenador no reconoce debidamente el
dispositivo porque ha conectado la cámara y su
ordenador con el cable USB antes de instalar el
“USB Driver” desde el CD-ROM suministrado.
p Encienda la cámara (página 14).
p Utilice el adaptador de ca (página 13).
p Utilice el cable USB suministrado (páginas 91 y 98).
p Desconecte el cable USB, y conéctelo otra vez firmemente.
Asegúrese de que “Modo USB” esté visualizado en la pantalla
(páginas 91 y 98).
p Póngalo en [Normal] (página 120).
p Desconecte todo el equipo excepto su cámara de los
concentrador de conectores USB.
p Conecte la cámara directamente a su ordenador sin pasar a
través de un concentrador de conectores USB u otro dispositivo.
p Instale el controlador USB (páginas 88 y 97).
p Borre el dispositivo reconocido erróneamente de su ordenador,
después instale el controlador USB (páginas 94 y 88).
No puede copiar
imágenes.
La cámara no está conectada correctamente a su
ordenador.
No está utilizando el procedimiento de copiado
correcto para su sistema operativo.
p Conecte la cámara y su ordenador correctamente utilizando el
cable USB suministrado (páginas 91 y 98).
p Siga el procedimiento de copiado designado para su SO
(paginas 92, 93, 94 y 98).
p Si utiliza el software “Image Transfer”, consulte la página 92.
p Si está utilizando el software de aplicación “ImageMixer Ver.
1,5 for Sony”, haga clic en HELP.
Después de hacer una
conexión USB, “Image
Transfer” no se inicia
automáticamente.
p Seleccione [Launch Image Transfer automatically when your
camera, etc., is connected.] (Iniciar Image Transfer
automáticamente cuando sea conectada a un ordenador) en el
ajuste [Basic] (página 93).
p Haga una conexión USB cuando el ordenador esté encendido
(página 91).
No es posible reproducir
la imagen en un
ordenador.
p Si está utilizando el software de aplicación “ImageMixer Ver.
1,5 for Sony”, haga clic en HELP.
p Consulte al fabricante del software o del ordenador.
Síntoma Causa Solución
Solución de problemas
ES
107
“Memory Stick”
La imagen y el sonido se
interrumpen debido al
ruido cuando ve una
película en el ordenador.
Está reproduciendo el archivo directamente
desde
el “Memory Stick”.
p Copie el archivo en el disco duro de su ordenador y después
reproduzca el archivo desde el disco duro (paginas 92, 93, 94 y
98).
No puede imprimir una
imagen.
p Compruebe los ajustes de impresora.
p Haga clic en los archivos HELP para el software de aplicación
“ImageMixer Ver. 1,5 for Sony”.
Aparece un mensaje de
error cuando pone el CD-
ROM suministrado en su
ordenador.
La pantalla del ordenador no está ajustada
correctamente.
p Ajuste la pantalla del ordenador de la forma siguiente:
Windows: 800 × 600 puntos o más
Color de alta densidad (color 16 bits, 65 000 colores)
o más
Macintosh: 800 × 600 puntos o más
32 000 colores o más
Síntoma Causa Solución
Síntoma Causa Solución
No puede insertar un
“Memory Stick”.
Lo está insertando al revés. p Insértelo por el lado correcto (página 17).
No puede grabar en un
“Memory Stick”.
El conmutador de protección contra la escritura
del “Memory Stick” está puesto en la posición
LOCK.
El “Memory Stick” está lleno.
p Póngalo en la posición de grabación (página 122).
p Borre las imágenes que no necesite (páginas 35 y 83).
No puede formatear un
“Memory Stick”.
El conmutador de protección contra la escritura
del “Memory Stick” está puesto en la posición
LOCK.
p Póngalo en la posición de grabación (página 123).
Ha formateado un
“Memory Stick” por
equivocación.
Con el formateo se borran todos los datos del
“Memory Stick”. No podrá restablecerlos.
p Le recomendamos que ponga el conmutador de protección
contra la escritura del “Memory Stick” en la posición LOCK
para impedir el borrado accidental (página 123).
ES
108
Otros
Síntoma Causa Solución
La cámara no funciona. No está utilizando una batería “InfoLITHIUM”.
El nivel de la batería es bajo. (Aparece el
indicador E.)
El adaptador de ca no está conectado
firmemente.
p Utilice una batería “InfoLITHIUM” (página 124).
p Cargue la batería (página 10).
p Conéctelo firmemente a la toma DC (cc) IN de su cámara y al
tomacorriente de la pared (página 13).
La alimentación está
conectada, pero la cámara
no funciona.
El microprocesador incorporado no funciona
correctamente.
p Desconecte, y después, transcurrido un minuto, reconecte
fuentes de alimentación de corriente y encienda la cámara. Si
esto no da resultado, pulse el botón RESET de la parte inferior
de la cámara con un objeto puntiagudo, después conecte la
alimentación otra vez. (Esto cancelará los ajustes de fecha y
hora, etc.)
No puede identificar un
indicador en la pantalla.
p Compruebe el indicador (página 127).
El objetivo está
empañado.
Se ha producido condensación de humedad. p Apague la cámara y déjela alrededor de una hora a la
temperatura ambiente para que se evapore la humedad antes de
utilizarla (página 121).
La cámara se calienta
cuando se utiliza durante
largo tiempo.
p Esto no significa un mal funcionamiento.
El objetivo no se mueve
cuando apaga la cámara.
La batería está descargada. p Reemplácela con una batería cargada o utilice el adaptador de ca
(páginas 10 y 13).
Solución de problemas
ES
109
Advertencias y
mensajes
En la pantalla podrán aparecer los siguientes mensajes.
Mensaje Significado/Acción correctiva
No hay Memory Stick Inserte un “Memory Stick” (página 17).
Error de sistema Desconecte la alimentación y vuelva a conectarla (página 14).
Error del Memory Stick El “Memory Stick” insertado no puede utilizarse en su cámara (página 122).
El “Memory Stick” está dañado, o la sección del terminal del “Memory Stick” está sucia.
Inserte el “Memory Stick” correctamente (página 17).
Error tipo Memory Stick El “Memory Stick” insertado no puede utilizarse en su cámara (página 122).
Error de formato No se ha podido formatear el “Memory Stick”. Formatee el “Memory Stick” otra vez (página 38).
Bloqueo de Memory Stick
El conmutador de protección contra la escritura del “Memory Stick” está puesto en la posición LOCK. Póngalo en la
posición de grabación (página 123).
No hay espacio memoria
La capacidad del “Memory Stick” es insuficiente. No puede grabar imágenes. Borre las imágenes que no necesite
(páginas 35 y 83).
No archivo en esta carp No han sido grabadas imágenes en esta carpeta.
Error de carpeta Ya existe una carpeta con un número con los tres primeros dígitos iguales en el “Memory Stick.” (Para ejemplo:
123MSDCF y 123ABCDE) Seleccione otras carpetas, o cree una carpeta nueva.
Imp. crear más carpetas La carpeta cuyos primeros tres dígitos de su nombre son “999” existe en el “Memory Stick.” No podrá crear nuevas
carpetas.
No se puede registrar La cámara no puede grabar imágenes en la carpeta seleccionada. Seleccione una carpeta diferente (página 42).
Error de archivo Ha ocurrido un error durante la reproducción de una imagen.
Proteger archivo La imagen está protegida contra el borrado. Libere la protección (página 76).
Sólo para batería
"InfoLITHIUM"
La batería no es del tipo “InfoLITHIUM”.
Tamaño imagen incompati Está reproduciendo una imagen de un tamaño que no se puede reproducir en su cámara.
No se puede dividir La película no es suficientemente larga para dividirla.
El archivo no es una película (película MPEG).
ES
110
Operación no valida Está reproduciendo un archivo que ha sido creado en un equipo que no era la cámara.
El nivel de la batería es bajo o cero. Cargue la batería (página 10). Dependiendo de las condiciones de utilización o
el tipo de batería, el indicador podrá parpadear aunque todavía queden 5 a 10 min (minuto) de tiempo restante de
batería.
El grado de luz no es suficiente, de modo que no está sujetando la cámara lo suficientemente quieta. Utilice el flash,
monte la cámara en un trípode, o por el contrario fije la cámara en su sitio.
“Toma nocturna” Se ha intentado realizar una operación que no es válida mientras está puesto NIGHTSHOT.
“Encuadre nocturno” Se ha intentado realizar una operación que no es válida mientras está puesto NIGHTFRAMING.
Toma nocturna no válida El dial de modo está puesto en una posición diferente de , P o mientras está establecido NIGHTSHOT.
Encuadre noct no válido El dial de modo está puesto en una posición diferente de , P o (secuencia de imágenes) mientras está
establecido NIGHTFRAMING.
Vuelva encender cámara Un problema con el objetivo ha ocasionado un error.
Mensaje Significado/Acción correctiva
Solución de problemas
ES
111
Visualización de
autodiagnóstico
– Si aparece un código que empieza
con una letra del alfabeto
La cámara dispone de una visualización de
autodiagnóstico. Esta función visualiza la
condición de la cámara en la pantalla LCD
con una combinación de una letra y cuatro
dígitos numéricos. Si ocurriera esto,
compruebe el siguiente cuadro de códigos e
intente la acción correctiva
correspondiente. Los últimos dos dígitos
(indicados mediante ss) variarán
dependiendo del estado de la cámara.
C:32:ss
Visualización de autodiagnóstico
Si no puede solucionar el problema incluso
después de haber intentado las acciones
correctivas unas cuantas veces, póngase en
contacto con su proveedor Sony o con el
centro de servicio técnico local autorizado
por Sony y facilíteles el código de 5 dígitos.
Código Causa Acción correctiva
C:32: ss Hay un problema con el hardware
de la cámara.
Desconecte la alimentación y vuelva a
conectarla (página 14).
C:13: ss La cámara no puede leer ni
escribir datos en el “Memory
Stick”.
Vuelva a insertar el “Memory Stick” varias
veces.
Hay insertado un “Memory Stick”
sin formatear.
Formatee el “Memory Stick” (página 38).
El “Memory Stick” insertado no
puede utilizarse con su cámara, o
los datos están dañados.
Inserte un “Memory Stick” nuevo
(página 17).
E:61: ss
E:91: ss
Se ha producido un fallo de
funcionamiento de la cámara que
el usuario no puede solucionar.
Pulse el botón RESET (página 99) ubicado
en la parte inferior de la cámara, después
conecte la alimentación otra vez.
ES
112
Número de imágenes
que se pueden
guardar o tiempo de
toma de imágenes
El número de imágenes que se pueden
guardar y el tiempo de toma de imágenes
serán diferentes, dependiendo de la
capacidad del “Memory Stick”, el tamaño
de imagen, y la calidad de imagen.
Refiérase a los cuadros siguientes cuando
elija un “Memory Stick”.
El número de imágenes está listado en
orden Fina (Estándar).
Los valores para el número de imágenes
que se pueden guardar y el tiempo de
toma de imágenes podrán variar,
dependiendo de las condiciones de la
toma de imágenes.
Para ver los tiempos de toma de imágenes
normal y el número de imágenes que se
pueden guardar, consulte la página 20.
Cuando el número restante de imágenes a
tomar sea superior a 9999, aparecerá el
indicador “>9999” en la pantalla LCD.
Secuencia de imágenes (Unidades: imágenes)
Normal: Cuando se toman 10 fotogramas
Mobile: Cuando se toman dos fotogramas
Ráfaga múltiple (Unidades: imágenes)
TIFF (Unidades: imágenes)
16MB 32MB 64MB 128MB MSX-256 MSX-512 MSX-1G
Normal 88 178 358 718 1 190 2 420 4 940
Mobile 486 982 1 971 3 951 3 571 7 261 14 821
16MB 32MB 64MB 128MB MSX-256 MSX-512 MSX-1G
1.2M
(1,2M)
24
(46)
50
(93)
101
(187)
202
(376)
357
(649)
726
(1 320)
1 482
(2 694)
16MB 32MB 64MB 128MB MSX-256 MSX-512 MSX-1G
5.0M
(5,0M)
0
(0)
1
(1)
3
(3)
7
(7)
13
(14)
26
(28)
54
(58)
4.5M
(4,5M) (3:2)
0
(1)
2
(2)
4
(4)
8
(8)
14
(15)
29
(32)
60
(65)
3.1M
(3,1M)
0
(0)
1
(2)
3
(4)
7
(8)
14
(14)
28
(29)
58
(60)
1.2M
(1,2M)
1
(1)
2
(2)
4
(4)
8
(8)
14
(15)
30
(30)
61
(62)
VGA
1
(1)
2
(2)
4
(4)
8
(8)
15
(15)
31
(31)
63
(63)
Información adicional
Información adicional
ES
113
E-Mail (Unidades: imágenes)
Voz (Unidades: imágenes)
Películas MPEG (Unidades: segundo)
16MB 32MB 64MB 128MB MSX-256 MSX-512 MSX-1G
5.0M
(5,0M)
6
(11)
12
(23)
25
(47)
51
(95)
91
(170)
186
(345)
380
(705)
4.5M
(4,5M) (3:2)
6
(11)
12
(23)
25
(47)
51
(95)
91
(170)
186
(345)
380
(705)
3.1M
(3,1M)
10
(18)
20
(36)
40
(73)
81
(146)
145
(255)
296
(518)
604
(1 058)
1.2M
(1,2M)
24
(44)
49
(89)
98
(179)
197
(359)
340
(595)
691
(1 210)
1 411
(2 470)
VGA
88
(194)
178
(392)
358
(788)
718
(1 580)
1 190
(2 381)
2 420
(4 841)
4 940
(9 881)
16MB 32MB 64MB 128MB MSX-256 MSX-512 MSX-1G
5.0M
(5,0M)
6
(11)
12
(22)
25
(45)
50
(91)
90
(166)
183
(337)
375
(689)
4.5M
(4,5M) (3:2)
6
(11)
12
(22)
25
(45)
50
(91)
90
(166)
183
(337)
375
(689)
3.1M
(3,1M)
9
(17)
19
(34)
39
(69)
79
(138)
142
(246)
290
(500)
592
(1 022)
1.2M
(1,2M)
22
(38)
45
(78)
91
(157)
183
(316)
324
(549)
660
(1 117)
1 347
(2 280)
VGA
69
(121)
140
(245)
281
(492)
564
(987)
1 020
(1 785)
2 074
(3 630)
4 234
(7 410)
16MB 32MB 64MB 128MB MSX-256 MSX-512 MSX-1G
640 (VGA) 42 87 176 354 641 1 304 2 663
160 (Mail) 673 1 363 2 740 5 494 9 935 20 203 41 239
ES
114
Elementos del me
Los elementos de menú que podrán
modificarse variarán dependiendo de la
posición del dial de modo.
La pantalla muestra solamente los
elementos que usted puede operar en cada
modo específico.
Los ajustes de fábrica se indican con x.
Cuando el dial de modo está puesto en
Cuando el dial de modo esté puesto en P, S, A, M o SCN
Opción Ajuste Descripción
Mode (Modo GRAB) TIFF
Voz
E-Mail
Var Expo
Ráfaga 3
xNormal
Graba un archivo no comprimido (TIFF) además del archivo JPEG (página 63).
Graba un archivo de audio (con una imagen fija) además del archivo JPEG
(página 64).
Graba un archivo JPEG de tamaño pequeño (
320×240) además del tamaño de
imagen seleccionado (página 63).
Graba tres imágenes con el valor de exposición de cada imagen ligeramente
cambiado (página 55).
Graba tres imágenes seguidas (página 62).
Graba una imagen utilizando el modo de grabación normal.
Opción Ajuste Descripción
SCN
/ / / / / x
Ajusta el modo de selección de escena (página 65). (Este ajuste so lamente puede
hacerse en el modo SCN.)
(Modo de
medición)
Foco / Centro / xMulti Ajusta la exposición para el motivo que está tomando (página 53).
WB (Bal Blanco)
/ / / / / /
xAuto
Establece el balance del blanco (página 56).
WB
Información adicional
ES
115
Cuando el dial de modo está puesto en (cuando [Imagen en Movim] está puesto en [Peli MPEG] en los
ajustes de SET UP)
ISO 800 / 400 / 200 / 100 / xAuto Esto selecciona la sensibilidad ISO. Seleccione un número alto cuando tome
imágenes en lugares oscuros o un motivo moviéndose a gran velocidad, o
seleccione un número bajo para obtener una calidad de imagen alta. (Este ajuste no
se puede realizar en el modo SCN.)
Tenga en cuenta que la imagen tenderá a tener más raguado a medida que
aumente el número de sensibilidad ISO.
(Cal Imagen) xFina / Estándar Graba imágenes con calidad fina/estándar (página 42).
Mode (Modo GRAB) TIFF
Voz
E-Mail
Var Expo
Ráfaga 3
xNormal
Graba un archivo no comprimido (TIFF) además del archivo JPEG (página 63).
Graba un archivo de audio (con una imagen fija) además del archivo JPEG
(página 64).
Graba un archivo JPEG de tamaño pequeño (320×240) además del tamaño de
imagen seleccionado (página 63).
Graba tres imágenes con el valor de exposición de cada imagen ligeramente
cambiado (página 55).
Graba tres imágenes seguidas (página 62).
Graba una imagen utilizando el modo de grabación normal.
±
(Nivl Flash) Alto / xNormal / Bajo Selecciona el grado de luz del flash (página 59).
PFX (Efe Imagen) Solariza / Sepia / Neg. Art / xDesact Establece los efectos de imagen especiales (página 66).
(Nitidez) + / xNormal / Ajusta la nitidez de la imagen. Aparecerá el indicador
(excepto cuando el
ajuste sea Normal.) (Este ajuste no se puede realizar en el modo SCN.)
(Saturación) + / xNormal / – Ajusta la saturación de la imagen. Aparecerá el indicador
(excepto cuando el
ajuste sea Normal.) (Este ajuste no se puede realizar en el modo SCN.)
(Contraste) + / xNormal / – Ajusta el contraste de la imagen. Aparecerá el indicador (excepto cuando el
ajuste sea Normal.) (Este ajuste no se puede realizar en el modo SCN.)
Opción Ajuste Descripción
(Modo de
medición)
Foco / Centro / xMulti Ajusta la exposición para el motivo que está tomando (página 53).
WB (Bal Blanco)
/ / / / / /
xAuto
Establece el balance del blanco (página 56).
Opción Ajuste Descripción
WB
ES
116
Cuando el dial de modo está puesto en (cuando [Imagen en Movim] está puesto en [Sec Imág] en los
ajustes de SET UP)
Cuando el dial de modo está puesto en (cuando [Imagen en Movim] está puesto en [Múltiráfa] en los
ajustes de SET UP)
PFX (Efe Imagen) Solariza / Sepia / Neg. Art / xDesact Establece los efectos de imagen especiales (página 66).
Opción Ajuste Descripción
(Modo de
medición)
Foco / Centro / xMulti Ajusta la exposición para el motivo que está tomando (página 53).
WB (Bal Blanco)
/ / / / / /
xAuto
Establece el balance del blanco (página 56).
±
(Nivl Flash) Alto / xNormal / Bajo Selecciona el grado de luz del flash (página 59).
PFX (Efe Imagen) Solariza / Sepia / Neg. Art / xDesact Establece los efectos de imagen especiales (página 66).
Opción Ajuste Descripción
(Modo de
medición)
Foco / Centro / xMulti Ajusta la exposición para el motivo que está tomando (página 53).
WB (Bal Blanco)
/ / / / / /
xAuto
Establece el balance del blanco (página 56).
(Intervalo) 1/7.5 (7,5) / 1/15 / x1/30 (NTSC)
1/6.3 (6,3) / 1/12.5 (12,5) / x1/25
(PAL)
Selecciona el intervalo del obturador para ráfagas múltiples en el modo NTSC.
Selecciona el intervalo del obturador para ráfagas múltiples en el modo PAL.
Los ajustes del intervalo de obturador variarán dependiendo de los ajustes del
elemento [Salida Video] en los ajustes de SET UP (página 120).
(Cal Imagen) xFina / Estándar Graba imágenes con calidad fina/estándar (página 42).
PFX (Efe Imagen) Solariza / Sepia / Neg. Art / xDesact Establece los efectos de imagen especiales (página 66).
Opción Ajuste Descripción
WB
WB
Información adicional
ES
117
Cuando el dial de modo está puesto en
Opción Ajuste Descripción
Carpeta Aceptar / Cancelar Selecciona la carpeta que contiene la imagen que quiere reproducir (página 70).
Proteg Protege y desprotege imágenes frente al borrado accidental (página 76).
DPOF Activa y desactiva la marca de impresión (DPOF) en las imágenes fijas que se
desea imprimir (página 78).
Bucle Interval
Imagen
Repetir
Inicio
Cancel
Establece el intervalo de reproducción de imágenes en bucle continuo
(página 72). (Solamente en el modo de una sola imagen.)
x3 s / 5 s / 10 s / 30 s / 1 min
Establece el rango de las imágenes de reproducción.
xCarp / Todas
Reproduce imágenes repetidamente.
xActiv / Desact
Inicia la reproducción de imágenes en bucle continuo.
Cancela la reproducción de imágenes en bucle continuo.
Cam Tam 5.0M (5,0M) / 3.1M (3,1M) / 1.2M
(1,2M) / VGA / Cancelar
Cambia el tamaño de la imagen fija grabada (página 78). (Solamente en el modo de
una sola imagen.)
Rotar (hacia la izquierda)
/ (hacia la
derecha) / Aceptar / Cancel
Gira la imagen fija (página 73). (Solamente en el modo de una sola imagen.)
Dividir Aceptar / Cancel Divide la película (página 85). (Solamente en el modo de una sola imagen.)
ES
118
Elementos de SET UP
Ponga el dial de modo en SET UP.
Aparecerá la pantalla SET UP.
Los ajustes de fábrica se indican con x.
(Cámara 1)
Opción Ajuste Descripción
Imagen en Movim xPeli MPEG / Sec Imág /
Multiráfa
Selecciona el modo de toma para una película (páginas 81, 60 y 61).
Modo AF xSencillo / Monitor /
Continuo
Selecciona el modo de operación del enfoque (página 48).
Zoom Inteligente xActivar / Desactiv Selecciona si se usa o no el zoom inteligente (página 24).
Fecha/Hora Fech/Hor / Fecha /
xDesactiv
Selecciona si se quiere o no superponer la fecha o la hora sobre la imagen (página 30).
La fecha y hora no se insertan en el modo de película (Película MPEG), de secuencia de
imágenes o de ráfaga múltiple. Además, la fecha y hora solamente aparecerán durante la
reproducción, y no aparecerán durante la grabación.
Reduc Ojo Rojo Activar / xDesactiv Reduce el efecto ojos rojos cuando se utiliza un flash (página 27).
Holograma AF xAuto / Desactiv Selecciona si debe emitirse la luz del Holograma AF. Se utiliza cuando es difícil enfocar un
motivo en condiciones oscuras (página 28).
1
Información adicional
ES
119
(Cámara 2)
(Her Memory Stick)
Opción Ajuste Descripción
Paso Variación ±1.0EV (±1,0EV) /
x±0.7EV (±0,7EV) /
±0.3EV (±0,3EV)
Fija el valor de la compensación de exposición cuando se graban tres imágenes con cada valor
de exposición cambiado (página 55).
Zapata Activa Activar / xDesactiv Establézcalo en [Activar] cuando utilice un flash externo comercial (página 67).
Aj. palanca zoom WX Tx / xTX Wx Establece las direcciones de los extremos de la palanca del zoom, W (gran angular)/T
(teleobjetivo) (página 24).
2
Opción Ajuste Descripción
Formatear Aceptar / Cancelar Formatea el “Memory Stick”. Tenga en cuenta que formateando se borran todos los datos de un
“Memory Stick,” incluidas las imágenes protegidas (página 38).
Número Archivo xSerie
Reposició
Asigna números a archivos en orden aunque sea cambiado el “Memory Stick” o sea cambiada
la carpeta.
Repone la numeración de archivos y comienza desde 0001 cada vez que es cambiada la
carpeta. (Cuando la carpeta de grabación contenga archivos, se asignará un número
inmediatamente mayor que el más alto que haya.)
Crear Carp REG. Aceptar / Cancelar Crea una carpeta para grabar imágenes (página 42).
Camb. Carp REG. Aceptar / Cancelar Cambia una carpeta para grabar imágenes (página 42).
ES
120
(Ajustes 1)
(Ajustes 2)
Opción Ajuste Descripción
Ahorro Energía Activar / xDesactiv Selecciona si se usa o no el modo Ahorro Energía (página 12). Solamente se visualizará cuando
esté utilizando la cámara con la batería.
Brillo del LCD Brillo / xNormal / Oscuro Selecciona la claridad de la pantalla LCD. Esto no tiene efecto en las imágenes grabadas.
Luz de Fondo Brillo / Normal / xOscuro Selecciona la claridad de la luz de fondo de la pantalla LCD. Al seleccionar [Brillo] la pantalla
se vuelve más clara y fácil de ver cuando se está utilizando la cámara en exteriores o en otros
lugares claros, pero también consume la carga de la batería más rápidamente. Solamente se
visualizará cuando la cámara sea utilizada con la batería.
Pitido Obturador
xActivar
Desactiv
Activa el sonido del obturador. (El sonido del obturador se oye cuando se pulsa el botón del
disparador.)
Activa el sonido de pitido/obturador cuando pulsa el botón de control/botón del disparador.
Desactiva el sonido de pitido/obturador.
Idioma
Visualiza los elementos del menú, avisos y mensajes en el idioma seleccionado.
Ajuste Reloj Aceptar / Cancelar Ajusta la fecha y la hora (páginas 15 y 40).
1
A
2
Opción Ajuste Descripción
Conexión USB PTP / xNormal Cambia el modo USB (páginas 87 y 97).
Salida Video NTSC
PAL
Ajusta la señal de salida de vídeo en el modo NTSC (ej., EE.UU., Japón).
Ajusta la señal de salida de vídeo en el modo PAL (ej., Europa).
Información adicional
ES
121
Precauciones
No deje la cámara en los
siguientes lugares
En un lugar extremadamente caliente, tal
como en un automóvil aparcado al sol. La
caja de la cámara podrá deformarse o esto
podrá ocasionar un mal funcionamiento.
Bajo la luz solar directa o cerca de una
estufa. La caja de la cámara podrá
deformarse o esto podrá ocasionar un mal
funcionamiento.
En vibración oscilante
Cerca de un lugar magnético fuerte
En lugares arenosos o polvorientos, tenga
cuidado de no dejar que la arena o el
polvo entren en la cámara. Esto pod
ocasionar un mal funcionamiento en la
cámara, y en algunos casos este mal
funcionamiento no podrá repararse.
Limpieza
Limpieza de la pantalla LCD
Limpie la superficie de la pantalla con un
kit de limpieza de LCD (no suministrado)
para quitar huellas dactilares, polvo, etc.
Limpieza del objetivo
Limpie el objetivo con un paño suave para
quitar huellas dactilares, polvo, etc.
Limpieza de la clavija de cc
Limpie la clavija de cc del adaptador de ca
con un bastoncillo de algodón seco. No
utilice la clavija estando sucia. Si utiliza la
clavija estando sucia la batería podrá no
cargarse debidamente.
Limpieza de la superficie de la
cámara
Limpie la superficie de la cámara con un
paño suave ligeramente humedecido con
agua, después limpie la superficie con un
paño seco. No utilice lo siguiente porque
podrá dañar el acabado o la caja.
Diluyente
Bencina
Alcohol
Paños de usar y tirar
Insecticida volátil
En contacto con goma o vinilo durante
largo tiempo
Nota sobre la temperatura de
operación
Su cámara está diseñada para ser utilizada
entre las temperaturas de 0°C y 40°C
No se recomienda tomar imágenes en
lugares extremadamente fríos o calurosos
que excedan esta gama.
Condensación de humedad
Si traslada la cámara directamente de un
lugar frío a otro cálido, o si la coloca en una
sala muy húmeda, puede condensarse
humedad en el interior o exterior de dicha
cámara. Esta condensación de humedad
podrá ocasionar un mal funcionamiento de
la cámara.
La condensación de humedad se
produce muy fácilmente cuando:
La cámara es trasladada de un lugar frío,
tal como en una estación de esquiar, a una
habitación bien calentada.
La cámara es trasladada de una
habitación o del interior de un automóvil
con aire acondicionado a exteriores
cálidos, etc.
Cómo evitar la condensación de
humedad
Cuando traslade la cámara de un lugar frío a
otro cálido, introdúzcala en una bolsa de
plástico y deje que se adapte a las
condiciones del nuevo lugar durante algún
tiempo (una hora aproximadamente).
ES
122
Si se produce condensación de
humedad
Apague la cámara y espere una hora
aproximadamente hasta que la humedad se
evapore. Tenga en cuenta que si intenta
tomar imágenes quedando aún humedad en
el interior del objetivo, no podrá grabar
imágenes claras.
Pila tipo botón interna
recargable
La cámara tiene en su interior una pila tipo
botón recargable para mantener la fecha y la
hora y otros ajustes independientemente de
si la alimentación está conectada o
desconectada.
Esta pila tipo botón recargable se cargará
continuamente mientras esté utilizando la
cámara. Sin embargo, si utiliza la cámara
solamente durante cortos periodos se
descargará gradualmente, y si no la utiliza
en absoluto durante un mes se descargará
completamente. En este caso, asegúrese de
cargar esta pila tipo botón recargable antes
de utilizar la cámara.
Sin embargo, aunque esta pila tipo botón
recargable no esté cargada, usted podrá
utilizar la cámara siempre y cuando no
grabe la fecha y la hora.
Método de carga
Conecte la cámara a una toma de la pared
utilizando el adaptador de ca, o instale una
batería cargada, y deje la cámara durante 24
h (hora) o más con la alimentación
desconectada.
La batería recargable de tipo botón se encuentra
bajo la tapa junto a la rosca del trípode, en la
parte inferior de la cámara. No quite nunca la
batería recargable de tipo botón, excepto
cuando deseche la cámara.
Acerca del “Memory
Stick”
El “Memory Stick” es un nuevo medio de
grabación en circuitos integrados
compacto, portátil y versátil con una
capacidad para almacenar datos que excede
la de un disquete.
Además de intercambiar datos entre
equipos compatibles con el “Memory
Stick”, también podrá utilizar un “Memory
Stick” para almacenar datos como medio de
grabación externo tipo extraíble.
Hay dos tipos de “Memory Stick”: un
“Memory Stick” ordinario y un
“MagicGate Memory Stick” que está
equipado con la tecnología de protección de
los derechos de autor MagicGate*. Podrá
utilizar ambos tipos de “Memory Stick” con
su cámara.
Sin embargo, debido a que su cámara no es
compatible con las normas de MagicGate,
los datos grabados con su cámara no están
sujetos a la protección de los derechos de
autor MagicGate.
Además, también podrá utilizar un
“Memory Stick Duo” o “Memory Stick
PRO” con su cámara.
* MagicGate es una tecnología para protección
de los derechos de autor que utiliza tecnología
de codificación.
Información adicional
ES
123
El funcionamiento de los “Memory Stick”
formateados con un ordenador no está
garantizado con esta cámara.
** La cámara no puede grabar o reproducir los
datos requeridos por la función MagicGate.
No están necesariamente garantizadas todas
las operaciones con el medio Memory Stick.
Notas sobre la utilización del
“Memory Stick” suministrado
Cuando el conmutador de protección contra la
escritura esté puesto en LOCK no podrá grabar
ni borrar imágenes.
La posición o la forma del conmutador de
protección contra la escritura podrá variar
dependiendo del “Memory Stick” que utilice.
No extraiga el “Memory Stick” mientras se
estén leyendo o escribiendo datos.
Los datos podrán estropearse en los casos
siguientes:
Cuando el “Memory Stick” sea extraído o se
apague la cámara durante la operación de
lectura o escritura
Cuando el “Memory Stick” sea utilizado en
lugares expuestos a electricidad estática o
ruido eléctrico
Recomendamos hacer copia de seguridad de los
datos importantes.
No adhiera ningún otro material a excepción de
la etiqueta suministrada en el espacio para
etiqueta.
Coloque la etiqueta en la ubicación indicada
para la etiqueta, teniendo cuidado de que la
etiqueta no sobresalga de esta ubicación.
Cuando transporte o almacene el “Memory
Stick”, póngalo en la caja suministrada con él.
No toque los terminales de un “Memory Stick”
con la mano ni con un objeto metálico.
No golpee, doble ni deje caer un “Memory
Stick”.
No desarme ni modifique un “Memory Stick”.
No exponga el “Memory Stick” al agua.
No utilice ni guarde el “Memory Stick” en las
siguientes condiciones:
Lugares de alta temperatura tales como en el
interior caliente de un automóvil aparcado a
la luz solar directa
Lugares expuestos a la luz solar directa
Lugares húmedos o lugares con sustancias
corrosivas
Notas sobre la utilización del
“Memory Stick Duo” (no
suministrado)
Cuando utilice un “Memory Stick Duo” con su
cámara, asegúrese de insertar el “Memory Stick
Duo” en un adaptador de Memory Stick Duo.
Cuando inserte un “Memory Stick Duo” en un
adaptador de Memory Stick Duo, compruebe
para asegurarse de que el “Memory Stick Duo”
está insertado orientado en la dirección
correcta.
Cuando utilice un “Memory Stick Duo”
insertado en un adaptador de Memory Stick
Duo con esta cámara, asegúrese de que el
“Memory Stick Duo” esté insertado orientado
en la dirección correcta. Tenga en cuenta que
una utilización incorrecta podrá dañar el
equipo.
No inserte un adaptador Memory Stick Duo sin
un “Memory Stick Duo” instalado. Si lo hace
así, puede provocar que la unidad se averíe.
Notas sobre la utilización del
“Memory Stick PRO” (no
suministrado)
Con esta cámara puede utilizarse un “Memory
Stick PRO” con una capacidad de hasta 1GB,
Tipo de “Memory
Stick”
Grabación/
reproducción
con esta
cámara
Memory Stick
(Memory Stick Duo)
a
MagicGate Memory
Stick
(MagicGate Memory
Stick Duo)
a**
Memory Stick PRO
a**
Terminal
Conmutador
de protección
contra la
escritura
Espacio para etiqueta
ES
124
Acerca de la batería
“InfoLITHIUM”
Descripción de “InfoLITHIUM
La batería “InfoLITHIUM” es una batería
de ion de litio que tiene funciones para
comunicar información relacionada con las
condiciones de funcionamiento de su
cámara.
La batería “InfoLITHIUM” calcula el
consumo de corriente de acuerdo con las
condiciones de funcionamiento de la
cámara, y visualiza el tiempo de batería
restante en minutos.
Carga de la batería
Le recomendamos cargar la batería a una
temperatura ambiente de entre 10°C a 30°C
Quizás no pueda cargar eficazmente la
batería fuera de esta gama de temperatura.
Utilización eficiente de la batería
El rendimiento de la batería disminuye en
ambientes de bajas temperaturas. Por
consiguiente, el tiempo que la batería
puede utilizarse disminuye en lugares fríos.
Le recomendamos lo siguiente para
asegurar un uso de la batería más largo:
Ponga la batería en un bolsillo cerca de
su cuerpo para calentarla, e insértela en
la cámara inmediatamente antes de
comenzar a tomar imágenes.
El uso frecuente del zoom o flash agota la
carga de la batería más rápidamente.
Le recomendamos que tenga a mano
baterías de repuesto para dos o tres veces
más del tiempo que tenga pensado tomar
imágenes, y que haga tomas de prueba
antes de tomar la imagen definitiva.
No exponga la batería al agua. La batería
no es resistente al agua.
Indicador de tiempo de batería
restante
La alimentación podrá desconectarse
aunque el indicador de batería restante
muestre que hay suficiente alimentación
para funcionar. Utilice la batería hasta
agotarla y cárguela completamente otra vez
para que la indicación del indicador de
batería restante sea correcta. Tenga en
cuenta, sin embargo, que la indicación
correcta de la batería algunas veces no se
restablecerá si se utiliza la cámera a altas
temperaturas durante largo tiempo o si se
deja completamente cargada, o si se utiliza
con frecuencia.
Modo de guardar la batería
Si la batería no va a ser utilizada durante
largo tiempo, realice el procedimiento
siguiente una vez por año para mantener
el funcionamiento apropiado.
1 Cargue la batería completamente.
2 Descárguela en su cámara.
3 Extraiga la batería de la cámara y
guárdela en un lugar seco y fresco.
Para agotar la batería en su cámara, deje
el botón POWER activado en el modo de
reproducción bucle continuo (página 72)
hasta que se desconecte la alimentación.
Vida útil de la batería
La vida útil de la batería es limitada. La
capacidad de la batería se reduce poco a
poco a medida que la usa más y más, y a
medida que pasa el tiempo. Cuando el
tiempo de operación de la batería se
acorte considerablemente, una causa
probable podrá ser que la batería ha
llegado al final de su vida de servicio.
Adquiera una batería nueva.
La vida útil de la batería dependerá de
acuerdo con el modo en que se guarde y
de las condiciones y el ambiente de
funcionamiento para cada batería.
Información adicional
ES
125
Especificaciones
x Cámara
[Sistema]
Dispositivo de imagen
CCD a color de 9,04 mm (tipo 1/1,8)
Filtro de color primario
Número total de píxeles de la cámara
Aprox. 5 255 000 píxeles
Número efectivo de píxeles de la cámara
Aprox. 5 090 000 píxeles
Objetivo Objetivo de zoom 4×
f = 7,0 – 28,0 mm (34 – 136 mm al
convertirse en cámara fija de 35 mm)
F2,8 – 4,0
Control de exposición
Exposición automática, Prioridad de
la velocidad del obturador, Prioridad
de la abertura, Exposición manual,
Selección de escena (6 modos)
Balance del blanco
Automático, Luz diurna, Nuboso,
Fluorescente, Incandescente, Flash,
Un solo toque
Formato de archivo (Cumple con DCF)
Imágenes fijas: Exif Ver. 2,2 En
conformidad con JPEG, compatible
con GIF (para secuencia de
imágenes), TIFF, DPOF
Audio con imagen fija: En
conformidad con MPEG1
(Monofónico)
Imágenes en movimiento En
conformidad con MPEG1
(Monofónico)
Medio de grabación
“Memory Stick”
Flash Distancia recomendada (ISO puesto
en Auto):
0,4 m a 2,8 m (W)
0,4 m a 2,0 m (T)
[Conectores de entrada y salida]
A/V OUT (MONO) (Monofónico)
Minitoma
Vídeo: 1 Vp-p 75 desbalanceada,
sincronización negativa
Audio: 327 mV (a una carga de
47 k) Impedancia de salida
de 2,2 k
Toma ACC Mini-minitoma (ø 2,5 mm)
Toma USB mini-B
[Pantalla LCD]
Panel LCD
Unidad TFT de 3,8 cm (tipo 1,5)
Número total de puntos
123 200 (560×220) puntos
[General]
Batería utilizada
NP-FC11
Requisitos de alimentación
cc 3,6 V
Consumo de energía (cuando se
fotografía con la pantalla LCD encendida)
1,7 W
Temperatura de funcionamiento
0°C a 40°C
Temperatura de almacenamiento
–20°C a +60°C
Dimensiones
99,5×65,2×56,8 mm
(an/al/p, excluyendo los salientes
máximos)
Masa Aprox. 300 g (incluido el paquete de
baterías NP-FC11, “Memory Stick” y
la correa de mano)
Micrófono incorporado
Micrófono de condensador electreto
Altavoz incorporado
Altavoz dinámico
Exif Print Compatible
PRINT Image Matching II Compatible
ES
126
x Adaptador de ca AC-LS5
Requisitos de alimentación
ca100 a 240 V 50/60 Hz
Consumo eléctrico
0,16 a 0,09 A
Consumo de energía
11 W
Tensión nominal de salida
cc4,2 V 1,5 A
Temperatura de funcionamiento
0°C a 40°C
Temperatura de almacenamiento
–20°C a +60°C
Dimensiones (aprox.)
48×29×81 mm (an/al/p) excluyendo
las partes salientes
Peso (aprox.)
130 g excluyendo el cable de
alimentación
x La batería NP-FC11
Batería utilizada
Batería de ión de litio
Tensión máxima
cc4,2 V
Tensión nominal
cc3,6 V
Capacidad
2,8 Wh (780 mAh)
x Accesorios
Adaptador de ca (1)
Cable de alimentación (1)
•Cable USB (1)
Batería NP-FC11 (1)
Cable de conexión de audio/vídeo (1)
Correa de mano (1)
“Memory Stick” (32 MB) (1)
CD-ROM (controlador USB SPVD-010) (1)
Manual de instrucciones (1)
El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambios sin previo aviso.
Información adicional
ES
127
Pantalla LCD
Cuando se toman imágenes fijas
A
Indicador de modo de grabación
(60-64)
B Indicador AE LOCK (54)
C Indicador de bloqueo AE/AF (22)
D Indicador de batería restante (11)
E Indicador de balance del blanco
(56)/Indicador de dial de modo/
Indicador de modo flash (27)/
Indicador de reducción del
efecto ojos rojos (27)
F Indicador de fecha/hora (30)/
Indicador de objetivo de
conversión (69)/número ISO
(115)
G Indicador de modo de medición
(53)/Indicador de efecto de
imagen (66)/Indicador de AF de
holograma (28)
H Indicador de nitidez (115)/
Indicador de saturación (115)/
Indicador de contraste (115)
I Indicador de histograma (52)
J Indicador de aviso de poca
batería (110)
K Cuadro de visor del rango AF
(47)
L Cruz filial de la medición de foco
(53)
WB
ISO
Mode
60
min
101
VGA
AE-L
FINE
M
AF
400
F2.8
125
+
2.0
EV
E:91:01
DATE
ISO
400
SOLA
3:2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
q;
qa
qs
qd
qf
qg
qh
qj
ql
qk
w;
wa
ws
wd
wf
wg
M Indicador de tamaño de imagen
(18)
N Indicador de calidad de imagen
(42)
O Indicador de carpeta de
grabación (42)
P Indicador del número restante
de imágenes grabables (19)
Q Indicador de capacidad restante
en el “Memory Stick”
R Modo AF (48)/Indicador del
cuadro del visor de rango AF
(47)/Valor del preajuste de
enfoque (50)
S Visualización de
autodiagnóstico (111)/Indicador
del nivel de EV (51)
T Indicador del valor de abertura
(44)
U Indicador de obturación lenta
con reducción de ruido (46)/
Indicador de la velocidad de
obturador (44)
V Indicador de modo macro (25)
W Indicador de autodisparador (26)
X Indicador de aviso de vibración
Y Menú/Guía de menú (40)/Mando
de desplazamiento (41)
Al pulsar MENU el menú se pondrá/quitará.
Los números de páginas en paréntesis
indican la ubicación de información
importante adicional.
ES
128
Cuando se toman películas
A Indicador de modo de grabación
(81)
B Indicador AE LOCK (54)
C Indicador de batería restante
(11)
D Indicador del balance del blanco
(56)
E Indicador del objetivo de
conversión (69)
F Indicador de modo de medición
(53)/Indicador de efecto de
imagen (66)
G Indicador de aviso de poca
batería (110)
H Cuadro de visor del rango AF
(47)
I Cruz filial de la medición de foco
(53)
J Indicador de tamaño de imagen
(81)
K Indicador de tiempo de
grabación [tiempo de grabación
máximo]
L Indicador de carpeta de
grabación (42)
M Indicador de capacidad restante
en el “Memory Stick”
N Indicador del cuadro del visor de
rango AF (47)/Valor del preajuste
de enfoque (50)
O Visualización de
autodiagnóstico (111)/Indicador
del nivel de EV (51)
101
160
AE-L
+
2.0
EV
E:91:01
WB
PFX
[
00:28:25
]
00:00:00
SOLA
1
2
3
4
6
5
7
8
9
q;
qa
qs
qd
qf
qg
qh
qj
ESPERA
ql
60
min
qk
P Indicador de modo macro (25)
Q Indicador de autodisparador (26)
R Mando de desplazamiento (41)
S Menú/Guía de menú (40)
Al pulsar MENU el menú se pondrá/quitará.
Los números de páginas en paréntesis
indican la ubicación de información
importante adicional.
Información adicional
ES
129
Durante la reproducción de
imágenes fijas
A
Indicador de modo de grabación
(60-64)
B Indicador de protección (76)/
Indicador de marca de impresión
(DPOF) (78)/
Indicador de volumen (64)
C Indicador de relación del zoom
(71)/
Indicador de reproducción con
control de desplazamiento (75)
D Indicador de histograma (52)
E Número de carpeta-archivo
F Indicador de cambio de carpeta
G Indicador de carpeta de
reproducción (70)
H Indicador de carpeta de
grabación (42)
I Indicador de capacidad restante
en el “Memory Stick”
J Número de imagen/Número de
imágenes grabadas en la
carpeta seleccionada
K Indicador del nivel EV (51)
L Indicador del valor de abertura
(44)
M Indicador de la velocidad de
obturador (44)
N Indicador de tamaño de imagen
(18)
O Fecha de grabación de la imagen
en reproducción (30)/Menú/Guía
de menú (40)
x1.3
101
VGA
F5.6
30
+
2.0
EV
12/12
VOLUME
ANT/SIG
60
min
1
2
4
3
5
9
8
q;
6
7
qa
qs
qd
qf
qg
Los números de páginas en paréntesis
indican la ubicación de información
importante adicional.
ES
130
Durante la reproducción de
imágenes en movimiento
A Indicador de tamaño de imagen
(81)
B Indicador de modo de grabación
(81)
C Indicador de volumen (82)/
Indicador de reproducción (82)
D Barra de reproducción (82)
E Indicador de cambio de carpeta/
Indicador de carpeta de
reproducción (70)
F Número de imagen/Número de
imágenes grabadas en la
carpeta seleccionada
G Indicador de carpeta de
grabación (42)
H Indicador de capacidad restante
en el “Memory Stick”
I Contador (82)
J Imagen de reproducción (82)
K Menú/Guía de menú (40)
00:00:12
DPOF
Carpeta Proteg
ACEPT
VOL.
60
min
101
8/8
qa
Bucle
4
1
2
3
8
7
5
6
9
q;
160
Los números de páginas en paréntesis
indican la ubicación de información
importante adicional.
Índice alfabético
ES
131
Í
ndice alfabétic
o
Índice alfabético
A
Adaptador de ca ..........................................10, 13
Advertencias y mensajes ................................109
AE LOCK .........................................................54
AF de holograma ..............................................28
Ahorro de energía .....................................12, 120
Ajuste
elementos de menú ..............................40, 114
elementos de SET UP ..........................40, 118
fecha y hora .................................................15
tamaño de imagen ..........................18, 19, 112
Ajuste de EV ....................................................51
Ajuste Reloj ..............................................15, 120
Alimentación
adaptador de ca ......................................10, 13
apagar/encender ...........................................14
batería ..........................................................10
Ampliación de una imagen ...............................71
Archivo
destinos para almacenar archivos de
imágenes .................................................95
nombres de archivos ....................................96
Autodisparador .................................................26
B
Balance del blanco ...........................................56
Batería
carga ....................................................10, 124
duración de la batería ..........................12, 124
indicador de batería restante ................11, 124
tiempo de carga ............................................11
Batería “InfoLITHIUM” ............................... 124
Bloqueo AE/AF ................................... 22, 23, 49
Bloqueo AF ..................................................... 49
Borrado de imágenes ................................. 35, 83
Botón de control .................................... 9, 14, 40
Botón RESET .................................................. 99
Bucle continuo ................................................. 72
C
Cable conector de audio/vídeo ........................ 33
Calidad de imagen ........................................... 19
Cambio de la carpeta de grabación .................. 43
Cambio de programa ....................................... 44
Cambio de tamaño ........................................... 78
Carga
batería ................................................. 10, 124
tiempo de carga ........................................... 11
Carpeta ....................................................... 42, 70
CD-ROM ......................................................... 87
Clavija de cc .............................................. 10, 13
Condensación de humedad ............................ 121
Configuración de los menús .................... 40, 114
Contraste ........................................................ 115
Controlador USB ....................................... 88, 97
Copiado de imágenes ................................. 92, 98
Copiado de imágenes a su
ordenador ................................... 92, 93, 98
Correo electrónico ........................................... 63
Creación de una carpeta nueva ........................ 43
Cuadro de visor del rango de AF ..................... 47
D
De una fuente de alimentación externa ............ 13
Destinos para almacenar archivos de
imágenes ................................................ 95
Dial de modo ......................................... 8, 15, 22
Dividir .............................................................. 85
DPOF ...............................................................78
E
Efecto de imagen .............................................66
Enfoque
AF con prioridad en el cuadro
seleccionado ........................................... 47
AF continuo ................................................48
AF de múltiples puntos ............................... 47
AF de punto ................................................ 47
AF monitor ..................................................48
AF sencillo ..................................................48
bloqueo del AF ........................................... 49
método de enfoque automático .............23, 47
preajuste del enfoque ..................................50
Enfoque automático ...................................23, 47
F
Flash .................................................................27
Flash externo ....................................................67
Formato ............................................................ 38
Función de apagado automático ......................14
G
GIF .............................................................60, 96
ES
132
H
Histograma ...................................................... 52
I
Image Transfer ................................................. 92
ImageMixer ..................................................... 90
Imagen fija
eliminación ................................................. 35
fotografiar ................................................... 21
visualización de imágenes en la pantalla
LCD ....................................................... 31
visualización de imágenes en su
ordenador ............................................... 95
Indicador de batería restante ............................ 11
ISO ................................................................. 115
J
JPG .................................................................. 96
L
Lámpara de acceso .......................................... 17
LCD screen
visualización de la pantalla ............... 129, 130
Limpieza ........................................................ 121
M
Macro ............................................................... 25
Mando de desplazamiento ............................... 41
Marca de impresión (DPOF) ........................... 78
Medición con prioridad al centro .................... 53
Medición de foco ............................................. 53
Medición multipatrón ...................................... 53
Memory Stick .......................................... 17, 122
indicador de batería restante .....................127
Modo AF .......................................................... 48
Modo de ajuste automático .............................. 21
Modo de exposición manual ............................ 46
Modo de medición ........................................... 53
Modo de prioridad de la abertura .................... 46
Modo de prioridad de la velocidad del
obturador ................................................45
Modo de programa automático ........................ 22
Modo de toma
Correo electrónico ......................................63
modo de ajuste automático ......................... 21
película MPEG ............................................ 81
Ráfaga .........................................................62
Ráfaga múltiple ........................................... 61
Secuencia de imágenes ...............................60
TIFF ............................................................63
Variación de exposiciones ...........................55
Voz ..............................................................64
MPG ........................................................... 81, 96
N
NightFraming ...................................................59
NightShot .........................................................58
Nitidez ........................................................... 115
Nivel de flash ...................................................59
Número de imágenes que se pueden
guardar o tiempo de toma de
imágenes .................................. 12, 20, 112
O
Objetivo de conversión .................................... 69
Obturación lenta con reducción de ruido ......... 46
P
Palanca del zoom .....................................24, 119
Pantalla de índice .............................................32
Pantalla de una sola imagen .............................31
Pantalla LCD
apagar/encender ..........................................29
brillo ..........................................................120
visualización de la pantalla ............... 127, 128
Película
borrado de películas ....................................83
cortado de películas ....................................85
toma de películas ........................................81
visualización de imágenes en su
ordenador .........................................95, 98
visualización de películas en la
pantalla LCD ..........................................82
Película MPEG ................................................81
Precauciones ..................................................121
Protección ........................................................76
R
Ráfaga ..............................................................62
Ráfaga múltiple ..........................................61, 74
Recorte .............................................................72
Reducción del efecto ojos rojos .......................27
Reproducción con control de
desplazamiento .......................................75
Revisión rápida ................................................23
Rotación ...........................................................73
Índice alfabético
ES
133
S
Saruración .......................................................115
SCN ............................................................23, 65
Secuencia de imágenes .....................................60
Selección de escena ..........................................65
Sistema de color de TV ....................................34
Sistema NTSC ..........................................34, 120
Sistema PAL .............................................34, 120
Sonido de pitido/obturador .............................120
Superposición de la fecha y hora ..............30, 118
T
Tamaño de imagen ..............................18, 19, 112
TIFF ............................................................63, 96
Toma con cambio de programa ........................44
Toma de películas .............................................81
U
USB ............................................................91, 97
Utilización de la cámara en el extranjero .........13
V
Variación de exposiciones ................................55
Visor .................................................................29
Visualización de autodiagnóstico ...................111
Visualización de imágenes en la
pantalla LCD ....................................31, 82
Visualización de imágenes en su ordenador .....95
Voz ....................................................................64
Z
Zapata activa .................................................. 119
Zapata de accesorio avanzada .......................... 68
Zoom ............................................................... 24
Zoom de reproducción ..................................... 71
Zoom inteligente .............................................. 24
Sony Corporation Printed in Japan
308231132
Usted podrá encontrar información adicional sobre este producto y
respuestas a las preguntas más habituales en nuestro sitio Web de
ayuda a los clientes.
Informações adicionais sobre este produto e respostas às dúvidas
mais frequentes podem ser encontradas no nosso endereço da
rede de assistência ao utilizador (Customer Support Website).
A impressão foi feita em papel
100% reciclado utilizando tinta à
base de óleo vegetal isenta de
COV (composto orgânico volátil).
Impreso en papel 100% reciclado
utilizando tinta hecha con aceite
vegetal exento de compuesto
orgánico volátil (COV).

Transcripción de documentos

3-082-311-32(1) Digital Still Camera Manual de instrucciones ES Antes de utilizar la unidad, lea detenidamente este manual de instrucciones y consérvelo para futuras referencias. Instruções de operação Antes de utilizar o aparelho, leia com atenção este manual e guarde-o para consultas futuras. DSC-V1 © 2003 Sony Corporation PT Español Nombre del producto: Cámara Digital Modelo: DSC-V1 POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO. Atención para los clientes en Europa Este producto ha sido probado y ha demostrado cumplir con los límites estipulados en la Directiva EMC para utilizar cables de conexión de menos de 3 m (metro) de largo. RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA. AVISO Para evitar el riesgo de incendios y electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad. Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. Solicite asistencia técnica sólo a personal especializado. ES 2 Atención Los campos electromagnéticos a frecuencias específicas podrán influir en la imagen y el sonido de esta cámara. Aviso Si la electricidad estática o el electromagnetismo causa la interrupción de la transferencia de datos (fallo), reinicie la aplicación o desconecte y vuelva a conectar el cable USB. Antes de utilizar su cámara Grabación de prueba Precaución sobre el copyright Antes de grabar acontecimientos únicos, es posible que desee realizar una grabación de prueba para asegurarse de que su cámara funciona correctamente. Los programas de televisión, películas, cintas de vídeo y demás materiales pueden estar protegidos por copyright. La grabación no autorizada de tales materiales puede ir en contra de lo establecido por las leyes de copyright. Imposibilidad de compensar el contenido de la grabación El contenido de la grabación no podrá compensarse si la grabación o la reproducción no se realiza debido a algún fallo de funcionamiento de la cámara o del medio de grabación, etc. Recomendación sobre copias de seguridad Para evitar el riesgo potencial de pérdida de datos, haga siempre copias de seguridad en un disco. Notas sobre la compatibilidad de datos de imagen • La cámara está de acuerdo con la norma universal Design rule for Camera File system (Regla de diseño para sistema de archivos de cámaras) establecida por la JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). • La reproducción en otros equipos de imágenes grabadas con su cámara, y la reproducción en la cámara de imágenes grabadas o editadas con otros equipos no están garantizadas. No agite ni golpee la cámara Además de fallos de funcionamiento e imposibilidad de grabar imágenes, esto puede dejar el “Memory Stick” inutilizable o hacer que los datos de imagen se estropeen, se dañen o se pierdan. Pantalla LCD, visor LCD (sólo modelos con visor LCD) y objetivo • La pantalla LCD y el visor LCD están fabricados utilizando tecnología de muy alta precisión de forma que más del 99,99% de los píxeles son operativos para uso efectivo. No obstante, es posible que se observen constantemente en la pantalla LCD y en el visor LCD pequeños puntos negros y/o brillantes (blancos, rojos, azules o verdes en color). Estos puntos son normales en el proceso de fabricación y no afectan en absoluto a la imagen grabada. • Tenga cuidado cuando ponga la cámara cerca de una ventana o en exteriores. Si expone la pantalla LCD, el visor o el objetivo a la luz directa del sol durante largo tiempo, podrá ocasionar un mal funcionamiento. • Las imágenes podrán dejar estela en la pantalla LCD en un lugar frío. Esto no significa un mal funcionamiento. Objetivo zoom motorizado Esta cámara está equipada con un objetivo zoom motorizado. Tenga cuidado de no golpear el objetivo, y también de no aplicar ninguna fuerza en él. ES Limpie la superficie del flash antes de utilizarlo El calor de la emisión del flash podrá hacer que la suciedad en la superficie del flash se descolore o se adhiera en ella, ocasionando una insuficiente emisión de luz . No moje la cámara Cuando filme en exteriores bajo la lluvia o en condiciones similares, tenga cuidado para que la cámara no se moje. Si se condensa humedad, consulte la página 121 y siga las instrucciones sobre cómo eliminarla antes de volver a utilizar la cámara. No exponga la cámara a la arena ni al polvo La utilización de la cámara en lugares arenosos o polvorientos podrá ocasionar un mal funcionamiento. ES 3 No dirija la cámara hacia el sol ni hacia otras luces intensas Esto podría ocasionar daños irreparables a sus ojos. O podrá ocasionar un mal funcionamiento de su cámara. Notas sobre los lugares de uso de la cámara • No utilice la cámara cerca de un lugar que genere ondas de radio fuertes o emita radiación. La cámara podría no poder grabar o reproducir debidamente. • No utilice la cámara cerca de un televisor, radio, sintonizador. Podría producirse ruido en la cámara. Las imágenes utilizadas en este manual Las fotografías utilizadas como ejemplos de imágenes en este manual son imágenes reproducidas, y no imágenes reales tomadas utilizando esta cámara. Marcas comerciales ES 4 • “Memory Stick”, y “MagicGate Memory Stick” son marcas comerciales de Sony Corporation. • “Memory Stick Duo” y son marcas comerciales de Sony Corporation. • “Memory Stick PRO” y son marcas comerciales de Sony Corporation. • “MagicGate” y son marcas comerciales de Sony Corporation. • “InfoLITHIUM” es una marca comercial de Sony Corporation. • Microsoft y Windows son marcas comerciales registradas de U.S. Microsoft Corporation en los Estados Unidos y en otros países. • Macintosh, Mac OS, QuickTime, iBook y Power Mac son marcas comerciales o marcas comerciales registradas de Apple Computer, Inc. • Pentium es una marca comercial o marca comercial registrada de Intel Corporation. • Además, los nombres de sistemas y productos utilizados en este manual son, en general, marcas comerciales o marcas comerciales registradas de sus respectivos desarrolladores o fabricantes. Sin embargo, las marcas ™ o ® no se utilizan en todos los casos en este manual. Acerca del objetivo Carl Zeiss Esta cámara está equipada con un objetivo Carl Zeiss que puede reproducir imágenes con precisión. El objetivo de esta cámara emplea el sistema de medición MTF* para cámaras desarrollado con la participación conjunta de Carl Zeiss, en Alemania, y Sony Corporation, y ofrece la misma calidad que otros objetivos de Carl Zeiss. ∗ MTF es una abreviatura de Modulation Transfer Function (Función de transferencia por modulación), un valor numérico que indica la cantidad de luz de una parte específica del motivo concentrada en la posición correspondiente en la imagen. Índice Antes de utilizar su cámara .......................3 Identificación de los componentes ...........8 Preparativos Carga de la batería...................................10 Utilización de una fuente de alimentación externa ............................................13 Utilización de la cámara en el extranjero ........................................13 Para encender/apagar su cámara .............14 Modo de utilizar el botón de control .......14 Ajuste de la fecha y la hora .....................15 Toma de imágenes fijas Inserción y extracción de un “Memory Stick” ..............................................17 Ajuste del tamaño de imagen fija............18 Tamaño y calidad de imagen...................19 Toma básica de imágenes fijas (utilizanción del modo de ajuste automático) ......21 Comprobación de la última imagen que ha tomado — Revisión rápida ..........................23 Utilización de la función del zoom .....24 Toma en primer plano — Macro.........................................25 Utilización del autodisparador ............26 Selección de un modo de flash ...........27 Grabación de imágenes utilizando el visor ................................................29 Inserción de la fecha y hora en una imagen fija...................................... 30 Visualización de imágenes fijas Visualización de imágenes en la pantalla LCD de su cámara .......................... 31 Visualización de imágenes en la pantalla de un televisor ..................................... 33 Borrado de imágenes fijas Borrado de imágenes .............................. 35 Formateo de un “Memory Stick”............ 38 Antes de las operaciones avanzadas Cómo preparar y operar su cámara ......... 40 Cambio de los ajustes del menú ......... 40 Cambio de los elementos de la pantalla SET UP........................................... 40 Modo de utilizar el mando de desplazamiento ............................... 41 Decisión de la calidad de imagen fija ..... 42 Creación o selección de una carpeta ....... 42 Creación de una carpeta nueva ........... 43 Cambio de la carpeta de grabación..... 43 Toma de imágenes fijas avanzada Toma con cambio de programa — Cambio de programa..................44 Toma con los ajustes manuales ...............44 Modo de prioridad de la velocidad de obturador.........................................45 Modo de prioridad de la abertura ........46 Modo de exposición manual ...............46 Elección de un modo de enfoque automático.......................................47 Elección de un cuadro del visor de rango de enfoque — Visor del rango AF ....................47 Elección de una operación de enfoque — Modo AF....................................48 Ajuste de la distancia hasta el motivo — Preajuste del enfoque .................50 Ajuste de la exposición — EV ajuste....................................51 Visualización de un histograma ..........52 Selección del modo de medición.............53 Toma con la exposición fija — AE LOCK ..................................54 Toma de tres imágenes con la exposición cambiada — Variación de exposiciones .........55 Ajuste de los tonos del color — Balance del blanco .....................56 ES 5 Toma de imágenes en la oscuridad ......... 58 NightShot............................................ 58 NightFraming...................................... 59 Ajuste del nivel de flash — Nivel de flash............................. 59 Toma de múltiples fotogramas — Secuencia de imágenes .............. 60 Toma en el modo de ráfaga múltiple — Ráfaga múltiple ......................... 61 Toma de tres imágenes continuamente — Ráfaga 3..................................... 62 Toma de imágenes fijas en el modo TIFF — TIFF........................................... 63 Toma de imágenes fijas para correo electrónico — E-Mail........................................ 63 Toma de imágenes fijas con archivos de audio — Voz ............................................ 64 Toma de imágenes de acuerdo con las condiciones de la escena — Selección de escena ................... 65 Agregación de efectos especiales — Efecto de imágen ....................... 66 Utilización de un flash externo ............... 67 Utilización del flash Sony (no suministrado)............................ 68 ES 6 Utilización de un flash externo adquirible en el comercio del ramo ............................................... 68 Usar una lente de conversión.................. 69 Visualización avanzada de imágenes fijas Selección de carpeta y reproducción de imágenes — Carpeta ...................................... 70 Ampliación de una porción de una imagen fija ................................................. 71 Ampliación de una imagen — Zoom de reproducción .............. 71 Grabación de una imagen ampliada — Recorte ...................................... 72 Reproducción sucesiva de imágenes — Bucle continuo .......................... 72 Rotación de imágenes fijas — Rotación .................................... 73 Reproducción de imágenes tomadas en el modo de ráfaga múltiple ................ 74 Reproducción continuamente............. 74 Reproducción fotograma a fotograma — Reproducción con control de desplazamiento .......................... 75 Edición de imagen fija Protección de imágenes — Protección ..................................76 Cambio del tamaño de imagen — Cambio de tamaño .....................78 Selección de imágenes para imprimir — Marca de impresión (DPOF) .....78 Para disfrutar de películas Toma de películas ...................................81 Visualización de películas en la pantalla LCD ................................................82 Borrado de películas — Borrado ......................................83 Edición de películas ................................85 Cortado de películas............................85 Borrado de porciones no necesarias de películas ..........................................86 Para disfrutar de imágenes en su ordenador Copiado de imágenes a su ordenador — Para usuarios de Windows.........87 Copiado de imágenes a su ordenador — Para usuarios de Macintosh .......97 Solución de problemas Solución de problemas ............................99 Advertencias y mensajes .......................109 Visualización de autodiagnóstico..........111 Información adicional Número de imágenes que se pueden guardar o tiempo de toma de imágenes .....112 Elementos del menú ..............................114 Elementos de SET UP...........................118 Precauciones..........................................121 Acerca del “Memory Stick” ..................122 Acerca de la batería “InfoLITHIUM” ..........................124 Especificaciones....................................125 Pantalla LCD.........................................127 Índice alfabético Índice alfabético ....................................131 ES 7 Identificación de los componentes Consulte las páginas que aparecen entre paréntesis para obtener más información sobre la operación. 1 2 3 4 5 0 qa qs qd 6 7 8 9 qf qg qh qj F Micrófono G Objetivo H Botón RESET (en la parte inferior) (99) I Altavoz (en la parte inferior) J Palanca NIGHTSHOT/ NIGHTFRAMING (58) K Zapata para accesorios avanzados (67) L Flash (27) M Gancho para la correa de bandolera* N Toma ACC (Accesorio) (67) O Lámpara de autodisparador (26)/ Emisor de rayos infrarrojos (58) P AF de holograma (28, 118) Q Rosca para trípode (en la parre inferior) * La correa para el hombro es opcional. ES 8 A Lámpara POWER (14) B Botón del disparador (22) C Dial de modo (15, 114) : Para tomar imágenes fijas en el modo de ajuste automático P: Para tomar imágenes fijas en el modo programado S: Para tomar imágenes en el modo de prioridad de la velocidad del obturador A: Para tomar imágenes en el modo de prioridad de la abertura M: Para tomar imágenes en el modo de exposición manual SCN: Para tomar imágenes en el modo de selección de escena SET UP: Para ajustar los elementos de SET UP : Para tomar películas, secuencia de imágenes o imágenes en el modo multiráfaga : Para ver o editar imágenes D Botón POWER (14) E Ventanilla del visor • El flash se levanta y destella automáticamente. Cierre manualmente el flash después de utilizarlo. • Utilice un trípode con un tornillo de una longitud inferior a 5,5 mm Los trípodes que tengan un tornillo más largo no podrán sujetar firmemente la cámara, y podrán dañarla. • Utilice la toma ACC para conectar un flash externo o el trípode de mando a distancia. • No toque el micrófono mientras graba. 1 2 3 4 qf 5 qh qg qj 6 Colocación de la correa 7 8 9 0 qk qa J Botón MENU (40, 114) K Cubierta de la batería/“Memory Stick” L Palanca de expulsión de la batería (10) M Lámpara de acceso (17) N Botón (encendido/apagado del visualizador/LCD) (29) O Botón de control (Menú activado) (v/V/b/B/z)/ (Menú desactivado) ( / /7/ ) (27, 26, 23, 25) P Mando de desplazamiento (41) Q Palanca del zoom (24) R Enganche para la correa manual S Botón (Tamaño de imagen/Borrar) (18, 35) ql qs qd A Visor (29) Lámpara de autodisparador (26)/ grabación (roja) (22) Lámpara de bloqueo AE/AF (verde) (22, 29) Lámpara /CHG (naranja) (11, 27) B Botón de bloqueo de exposición automática (54) C Botón FOCUS (50) D Botón / (exposición/ índice) (51, 32) E Tapa de la toma F Toma (USB) (91) G Toma A/V OUT (MONO) (33) H Toma DC (cc) IN (10, 13) I Pantalla LCD ES 9 Preparativos Carga de la batería Tapa de la toma Adaptador de ca 1 , Abra la cubierta de la batería/ “Memory Stick”. Deslice la cubierta en la dirección de la flecha. • Asegúrese de apagar la cámara cuando esté cargando la batería (página 14). • Su cámara funciona con la batería “InfoLITHIUM” NP-FC11 (tipo C) (suministrada). Su cámara solamente puede utilizar la batería tipo C (página 124). 2 Palanca de expulsión de la batería , Instale la batería, después cierre la cubierta de la batería/ “Memory Stick”. Inserte la batería con la marca b orientada hacia el compartimiento de la batería como se muestra en la ilustración. Asegúrese de que la batería esté insertada firmemente a tope, después cierre la cubierta. • La batería se inserta fácilmente empujando la palanca de expulsión de la batería de la parte frontal de compartimiento de la batería hacia abajo. ES 10 3 Clavija de cc , Abra la tapa de la toma y conecte el adaptador de ca (suministrado) a la toma DC (cc) IN de su cámara. Abra la tapa en el sentido de la flecha como se indica en la ilustración de arriba. Conecte la clavija con la marca v mirando hacia izquierda. • No cortocircuite la clavija de cc del adaptador de ca con un objeto metálico, porque podrá producirse un mal funcionamiento. • Limpie la clavija de cc del adaptador de ca con un bastoncillo de algodón seco. No utilice la clavija estando sucia. Si utiliza la clavija estando sucia la batería podrá no cargarse debidamente. Para extraer la batería 2 Al tomacorriente de la pared Indicador de batería restante 60min 5.0M 101 4 S AF Preparativos El indicador de batería restante de la pantalla LCD muestra el tiempo restante para tomar o ver imágenes. 1 4 Cable de alimentación , Conecte el cable de alimentación al adaptador de ca y después al tomacorriente de la pared. La lámpara /CHG (naranja) se encenderá cuando comience la carga, y se apagará cuando la carga esté completa. Palanca de expulsión de la batería Abra la cubierta de la batería/“Memory Stick”. Deslice la palanca de expulsión de la batería en el sentido de la flecha, y retire la batería. • Tenga cuidado de no dejar caer la batería cuando la extraiga. • La parte negra del indicador de batería restante de la ilustración muestra el tiempo restante actual. • Cuando encienda/apague la pantalla LCD, el tiempo restante de batería correcto tardará un minuto aproximadamente en aparecer. • El tiempo restante visualizado podrá no ser correcto en ciertas circunstancias o condiciones. Tiempo de carga Lámpara CHG / /CHG • Después de cargar la batería, desconecte el adaptador de ca de la toma DC (cc) IN de su cámara. Tiempo aproximado para cargar una batería completamente descargada utilizando el adaptador de ca a una temperatura de 25°C Batería NP-FC11 (suministrada) Tiempo de carga (min) Aprox. 150 ES 11 Número de imágenes y duración de la batería que se pueden grabar/ver Las tablas muestran la duración de la batería y el número aproximado de imágenes que podrán grabarse/verse cuando tome imágenes en el modo normal con una batería completamente cargada a una temperatura de 25°C En los números de imágenes que pueden grabarse o verse se tiene en cuenta el cambio del “Memory Stick” suministrado según sea necesario. Tenga en cuenta que los números reales podrán ser inferiores a los indicados dependiendo de las condiciones de uso. Toma de imágenes fijas – El flash destella una de cada 2 veces – La alimentación se activa y desactiva una vez cada diez veces. – [Modo AF] está puesto en [Sencillo] en los ajustes de SET UP. Visualización de imágenes fijas2) NP-FC11 (suministrada) Tamaño de N°. de Duración de imagen imágenes la batería (min) 5.0M (5,0M) Aprox. 3 500 Aprox. 175 VGA Aprox. 3 500 Aprox. 175 2) En condiciones normales1) NP-FC11 (suministrada) Tamaño Duración de de la Pantalla N°. de imagen LCD imágenes batería (min) Encendida Aprox. 150 Aprox. 75 5.0M (5,0M) Apagada Aprox. 200 Aprox. 100 Encendida Aprox. 150 Aprox. 75 VGA Apagada Aprox. 200 Aprox. 100 1) ES 12 Tomando imágenes en las siguientes situaciones: – [Cal Imagen] está ajustado en [Fina] – Tomando imágenes una vez cada 30 s (segundo) – Se cambia el zoom alternativamente entre los extremos W y T Viendo imágenes individuales en orden a intervalos de unos tres segundos 3) Toma de películas NP-FC11 (suministrada) Pantalla LCD Pantalla LCD encendida apagada Aprox. 85 Aprox. 130 3) Tomando imágenes continuamente en tamaño de imagen 160 (Mail) • El número de imágenes y la duración de la batería que se podrán grabar/ver disminuirán en las siguientes condiciones: – La temperatura del entorno sea baja – Se utiliza el flash – La cámara haya sido encendida y apagada muchas veces – El zoom es utilizado frecuentemente – [Luz de Fondo] está puesto en [Brillo] en los ajustes de SET UP. – [Ahorro Energía] está puesto en [Desactiv] en los ajustes de SET UP. – La batería tenga poca potencia. La capacidad de la batería disminuirá a medida que la use más y más y con el paso del tiempo (página 124). – [Modo AF] está puesto en [Monitor] o [Continuo] en los ajuestes SET UP Función de ahorro de energía Cuando la función de ahorro de energía esté activada, podrá tomar imágenes durante un periodo de tiempo más largo. Ponga el dial de modo en SET UP, y ponga [Ahorro Energía] de (Ajustes 1) en [Activar]. El ajuste de fábrica es [Desactiv] (página 120). 1 • [Ahorro Energía] solamente aparecerá cuando utilice la cámara con la batería. Cuando [Ahorro Energía] está puesto en [Activar] Mientras esté cargándose el flash, la lámpara /CHG parpadeará y la pantalla LCD se apagará. Después de completarse la carga, la lámpara se apagará y la pantalla LCD se encenderá. Utilización de una fuente de alimentación externa Tapa de la toma Adaptador de ca 1 1 Clavija de cc , Abra la tapa de la toma y conecte el adaptador de ca (suministrado) a la toma DC (cc) IN de su cámara. Abra la tapa en el sentido de la flecha como se indica en la ilustración de arriba. Conecte la clavija con la marca v mirando hacia izquierda. • Conecte el adaptador de ca al tomacorriente de la pared cercana fácilmente accesible. Si ocurriera algún problema mientras utiliza el adaptador, corte inmediatamente la corriente desconectando la clavija del tomacorriente de la pared. 2 Cable de alimentación , Conecte el cable de alimentación al adaptador de ca y después al tomacorriente de la pared. Fuentes de alimentación Podrá utilizar su cámara en cualquier país o región con el adaptador de ca suministrado dentro de ca 100 V a 240 V 50/60 Hz Utilice un adaptador para la clavija de ca [a] adquirible en el comercio de ramo, si fuera necesario, dependiendo del diseño del tomacorriente de la pared [b]. Preparativos 2 Al tomacorriente de la pared Utilización de la cámara en el extranjero AC-LS5 • No utilice un transformador electrónico (convertidor para viaje), porque esto podría ocasionar un malfuncionamiento. • Cuando haya terminado de utilizar el adaptador de ca, desconéctelo de la toma DC (cc) IN de la cámara. • La unidad no estará desconectada de la fuente de alimentación de ca mientras esté conectada al tomacorriente de la pared, aunque la propia unidad esté apagada. ES 13 Para encender/apagar su cámara Botón POWER POWER Lámpara POWER , Pulse POWER. La lámpara POWER (verde) se encenderá y la alimentación estará conectada. Cuando encienda su cámara por primera vez, aparecerá la pantalla Ajuste Reloj (página 15). Desconexión de la alimentación Pulse POWER otra vez. La lámpara POWER se extinguirá y la cámara se apagará. ES 14 • No deje extendido el objetivo de la cámara con la batería retirada ni con el adaptador de ca desconectado durante largos periodos de tiempo, puesto que podrían producirse averías. • Si conecta la alimentación cuando el dial de modo esté puesto en , P, S, A, M, SCN o , la porción del objetivo se moverá. No toque la parte del objetivo mientras éste esté funcionando. Modo de utilizar el botón de control Función de apagado automático Si no utiliza la cámara durante un rato* mientras esté tomando o viendo imágenes o realizando SET UP, la cámara se apagará automáticamente para evitar agotar la batería. La función de apagado automático solamente funcionará cuando la cámara esté siendo utilizada con la batería. La función de apagado automático tampoco funcionará en las siguientes circunstancias. • Cuando esté viendo películas • Cuando se reproduzcan imágenes en bucle continuo • Cuando haya enchufado un conector a la toma (USB) o la toma A/V OUT (MONO). * Cuando [Ahorro Energía] está puesto en [Activar]: aproximadamente 90 s (segundo) Cuando [Ahorro Energía] está puesto en [Desactiv]: aproximadamente tres minutos Foco Centro Multi Modo de Medición WB ISO Mode FINE WB Fina Estándar ISO Cal Imagen Mode Para cambiar los ajustes actuales de la cámara, muestre el menú o la pantalla SET UP (página 40), y utilice el botón de control para hacer los cambios. Para cada elemento, pulse v/V/b/B para seleccionar el valor deseado, después pulse el centro z o v/V/b/B para hacer el ajuste. Ajuste de la fecha y la hora Dial de modo 2003 / 1 / 1 Aj Reloj A/M/D M/D/A D/M/A 12 : 00 POWER 2003 / 1 / 1 Acept AM Cancel A/M/D M/D/A D/M/A 12 : 00 Acept AM Cancel ACEPT ACEPT Preparativos Aj Reloj Botón POWER 1 , Ponga el dial de modo en 2 . • También podrá realizar esta operación cuando el dial de modo esté puesto en P, S, A, M, SCN, o . • Para cambiar la fecha y hora, ponga el dial de modo en SET UP, seleccione [Ajuste Reloj] en (Ajustes 1) (páginas 40 y 120), y realice el 1 procedimiento desde el paso 3. , Pulse POWER para conectar la alimentación. La lámpara POWER (verde) se encenderá y aparecerá la pantalla Ajuste Reloj en la pantalla LCD. 3 , Seleccione el formato de visualización de fecha deseado con v/V del botón de control, después pulse z. Seleccione entre [A/M/D] (año/mes/día), [M/D/A] (mes/día/año) o [D/M/A] (día/ mes/año). • Si la pila tipo botón recargable, que suministra la alimentación para guardar los datos de la hora, se descargase completamente alguna vez (página 122), la pantalla Ajuste Reloj aparecería otra vez. Cuando ocurra esto, reponga la fecha y la hora, comenzando desde el paso 3 de arriba. ES 15 Aj Reloj 2003 / 1 / 1 Aj Reloj A/M/D M/D/A D/M/A 12 : 00 2003 / 7 / 1 Acept AM Cancel ACEPT 4 A/M/D M/D/A D/M/A 12 : 00 ES 2003 / 7 / 4 Acept AM Cancel ACEPT 5 , Seleccione la opción año, mes, día, hora o minuto que quiera ajustar con b/B del botón de control. , Ajuste el valor numérico con v/V del botón de control, después pulse z para introducirlo. El elemento a ajustar se indica mediante v/V. Una vez introducido el número, v/V se desplaza a la opción siguiente. Repita este paso hasta haber ajustado todos los elementos. • Si ha seleccionado [D/M/A] en el paso 3, ajuste la hora en el ciclo de 24 h (hora) 16 Aj Reloj A/M/D M/D/A D/M/A 10 : 30 Acept AM Cancel ACEPT 6 , Seleccione [Acept] con B del botón de control, después pulse z. Se introducirán la fecha y hora y el reloj comenzará a mantener la hora. • Para cancelar el ajuste de la fecha y hora, seleccione [Cancel] con v/V/b/B del botón de control, después pulse z. Toma de imágenes fijas Inserción y extracción de un “Memory Stick” Lado de la etiqueta , Abra la cubierta de la batería/ “Memory Stick”. Deslice la cubierta en la dirección de la flecha. • Para más detalles sobre el “Memory Stick,” consulte la página 122. 2 Lado del terminal , Inserte el “Memory Stick”. Inserte un “Memory Stick” a fondo hasta que se produzca un chasquido como se muestra en la ilustración. • Empuje el “Memory Stick” hacia el interior a tope de forma que asiente firmemente en el conector. Si el “Memory Stick” no está insertado correctamente, tal vez no pueda grabar o visualizar imágenes con el “Memory Stick”. 3 Lámpara de acceso , Cierre la cubierta de la batería/ “Memory Stick”. Toma de imágenes fijas 1 Para extraer un “Memory Stick” Abra la cubierta de la batería/“Memory Stick”, después empuje el “Memory Stick” para hacerlo salir. • Siempre que la lámpara de acceso esté encendida, la cámara estará grabando o leyendo una imagen. No extraiga nunca el “Memory Stick” ni desconecte la alimentación en este momento. Los datos podrían estropearse. ES 17 Ajuste del tamaño de imagen fija 5.0M Dial de modo VGA 5.0M 4.5M(3:2) 3.1M 1.2M VGA 5.0M 4.5M (3:2) 3.2M 1.2M VGA Tam Imagen 2 1 , Ponga el dial de modo en conecte la alimentación. Tam Imagen ,y • También podrá realizar esta operación cuando el dial de modo esté puesto en P, S, A, M o SCN. , Pulse imagen). 3 (Tamaño de Aparecerá el ajuste de tamaño de imagen. • Para más detalles sobre el tamaño de imagen, consulte la página 20. , Seleccione el tamaño de imagen deseado con v/V del botón de control. El tamaño de imagen se habrá ajustado. Cuando haya completado el ajuste, pulse (Tamaño de imagen) para que desaparezca el ajuste de tamaño de imagen de la pantalla LCD. • El tamaño de imagen seleccionado aquí se mantendrá aunque se desconecte la alimentación. ES 18 Tamaño y calidad de imagen Tamaño de imagen Ejemplos 5.0M (5,0M) 2592×1944 Copias de muy buena calidad 4.5M (4,5M) (3:2) 2592 (3:2) Copias de 3:21) 3.1M (3,1M) 2048×1536 Impresión de imágenes de tamaño A4 1.2M (1,2M) 1280×960 Impresión de imágenes de tamaño tarjeta postal VGA 640×480 Creación de páginas Web 1) Esta opción graba imágenes en una proporción horizontal a vertical de 3:2 para que ajustarlas al tamaño del papel de impresión utilizado. Toma de imágenes fijas Podrá elegir el tamaño de imagen (número de píxeles) y la calidad de imagen (relación de compresión) según el tipo de imágenes que quiera tomar. Cuanto más grande sea el tamaño de imagen y más alta sea la calidad de imagen, mejor será la imagen, pero también será mayor la cantidad de datos necesaria para conservar la imagen. Esto quiere decir que podrá guardar menos imágenes en su “Memory Stick”. Elija un tamaño y nivel de calidad de imagen apropiados para el tipo de imagen que quiera tomar (páginas 18 y 42). Posteriormente podrá cambiar el tamaño de las imágenes (Función de cambio de tamaño, consulte la página 78). Podrá elegir el tamaño de imagen entre las cinco opciones de las tablas siguientes. El tamaño de imagen de abajo es un ajuste mínimo para ejemplos. Cuando quiera mejorar la calidad de imagen, seleccione un tamaño de imagen más grande. ES 19 El número de imágenes que se pueden guardar en un “Memory Stick”2) Abajo se muestra el número de imágenes que se pueden guardar en el modo Fina (Estándar)3). (Unidades: número de imágenes) Capacidad 16MB 32MB 64MB 128MB 5.0M (5,0M) 6 (11) 12 (23) 25 (48) 51 (96) 92 (174) 188 (354) 384 (723) 4.5M (4,5M) (3:2) 6 (11) 12 (23) 25 (48) 51 (96) 92 (174) 188 (354) 384 (723) 3.1M (3,1M) 10 (18) 20 (37) 41 (74) 82 (149) 148 (264) 302 (537) 617 (1 097) 1.2M (1,2M) 24 (46) 50 (93) 101 (187) 202 (376) 357 (649) 726 (1 320) 1 482 (2 694) VGA 97 (243) 196 (491) 394 (985) 790 (1 975) 1 428 (3 571) 2 904 (7 261) 5 928 (14 821) Tamaño imagen 2) Cuando [Modo GRAB] está puesto en [Normal] Para el número de imágenes que pueden guardarse en otros modos, consulte la página 112. 3) Para más información sobre el modo de calidad de imagen, consulte la página 42. ES 20 MSX-256 MSX-512 MSX-1G • Cuando se reproduzcan en esta cámara imágenes grabadas utilizando modelos Sony anteriores, la indicación podrá variar del tamaño de imagen real. • Cuando las imágenes sean vistas en la pantalla LCD de la cámara, todas parecerán del mismo tamaño. • El número de imágenes que se puedan tomar podrá variar de estos valores de acuerdo con las condiciones de la toma de imágenes. • Cuando el número restante de imágenes a tomar sea superior a 9 999, aparecerá el indicador “>9999” en la pantalla LCD. Toma básica de imágenes fijas (utilizanción del modo de ajuste automático) Sujeción correcta de la cámara Dial de modo , Ponga el dial de modo en conecte la alimentación. Al fotografiar con la cámara, tenga cuidado de no bloquear con los dedos el objetivo, la ventana del visor, el emisor del flash o el emisor de rayos infrarrojos. 2 ,y El nombre de la carpeta donde la imagen se guardará aparecerá en la pantalla LCD durante cinco segundos aproximadamente. • La tapa del objetivo se abre cuando se conecta la alimentación. • No toque la porción del objetivo mientras esté moviéndose, tal como cuando se pulsa POWER para conectar la alimentación o cuando se está operando la función del zoom (página 24). • Esta cámara puede crear nuevas carpetas y seleccionar carpetas para almacenarlas en el “Memory Stick” (página 42). , Sujete la cámara fijamente con ambas manos y sitúe el motivo en el centro del cuadro de enfoque. Toma de imágenes fijas 1 Sujete correctamente la cámara y haga la fotografía. • La distancia focal mínima hasta el motivo es de aprox. 50 cm Para tomar imágenes a distancias más cortas que ésta, utilice el modo macro (página 25). ES 21 60min 60min VGA FINE 101 VGA 101 96 95 S AF S AF 0EV F2.8 30 3 ES 22 El indicador de bloqueo AE/AF parpadea en verde t Se enciende Cuando tome imágenes fijas con su cámara, podrá elegir entre los métodos de toma de imagen siguientes. 4 , Mantenga pulsado el botón del disparador en la mitad. , Pulse el botón del disparador a fondo. Sonará el pitido pero la imagen no estará grabada todavía. Cuando el indicador de bloqueo AE/AF cambie de parpadeando a encendido continuo, la cámara estará lista para tomar imágenes. (La pantalla LCD podrá congelarse durante una fracción de segundo dependiendo del motivo.) El flash saldrá automáticamente y destellará cuando el entorno sea oscuro. Sonará el obturador. La imagen se grabará en el “Memory Stick”. Cuando se apague la lámpara de grabación (página 9), podrá tomar la siguiente imagen. • Si suelta el botón del disparador, se cancelará la toma de imagen. • Si la cámara no emite pitidos, el ajuste AF no estará completo. Podrá continuar tomando imágenes, pero el AF no estará establecido correctamente (excepto en el modo AF continuo, página 48). Dial de modo para toma de imágenes fijas • El cuadro que aparece en la pantalla LCD muestra el rango de ajuste del enfoque (visor de rango de AF, página 47). • Cuando opere la cámara utilizando una batería, si no utiliza la cámara durante un rato durante la grabación o reproducción, la cámara se apagará automáticamente para evitar agotar la batería (página 14). (Modo ajuste automático) El enfoque, la exposición y el balance del blanco se ajustarán automáticamente para permitir tomar imágenes fácilmente. La calidad de la imagen se establece en [Fina] (página 42). P (Toma automática programada) Podrá establecer las funciones de toma de imagen deseadas utilizando los menús (páginas 40 y 114). Además, podrá cambiar la combinación del valor F y la velocidad del obturador (Cambio de programa, consulte la página 44). S (Prioridad de la velocidad de obturador) Podrá establecer las funciones de toma de imagen deseadas utilizando los menús (páginas 40 y 114). Además, podrá seleccionar la velocidad del obturador (página 45). Comprobación de la última imagen que ha tomado — Revisión rápida M (Manual) Podrá establecer las funciones de toma de imagen deseadas utilizando los menús (páginas 40 y 114). Además, podrá ajustar manualmente la velocidad del obturador y el valor de abertura (página 46). SCN (Selección de escena) Podrá seleccionar entre los modos siguientes para tomar imágenes de acuerdo con las condiciones de la escena (página 65). – – – – (Modo de crepúsculo) (Modo de retrato en crepúsculo) (Modo de paisaje) (Modo de retrato) – – (Modo de nieve) (Modo de playa) Enfoque automático Cuando intente tomar la imagen de un motivo que sea difícil de enfocar, el indicador de bloqueo AE/AF cambiará a parpadeo lento. La función de enfoque automático (AF) podrá tener dificultades para funcionar en las siguientes condiciones. En tales casos, suelte el botón del disparador, después componga la toma y enfoque otra vez. • El motivo está lejos de la cámara y oscuro. • El contraste entre el motivo y su fondo es malo. • El motivo está visto a través de un cristal, tal como una ventana. • Un motivo moviéndose a gran rapidez. • El motivo refleja o tiene un acabado lustroso, tal como un espejo o un cuerpo luminoso. • Un motivo parpadeante. • Un motivo a contraluz. Hay dos funciones de enfoque automático: “Cuadro de visor del rango AF” que establece la posición de enfoque de acuerdo con la posición y tamaño del motivo, y “Modo AF” que establece la operación de enfoque de acuerdo con la respuesta AF y el consumo de batería. Consulte la página 47 para más detalles. 60min VGA 101 8/8 Revisa 100-0029 2003 7 4 10:30PM RETORN , Pulse b (7) del botón de control. Toma de imágenes fijas A (Prioridad de la abertura) Podrá establecer las funciones de toma de imagen deseadas utilizando los menús (páginas 40 y 114). Además, podrá seleccionar el valor de abertura (página 46). Para volver al modo de toma de imagen normal, pulse ligeramente el botón del disparador o pulse b (7) otra vez. Para borrar la imagen visualizada en la pantalla 1 Pulse (Borrar). 2 Seleccione [Borrar] con v del botón de control, después pulse z. La imagen se borrará. ES 23 Utilización de la función del zoom T (telefoto) 60min VGA 101 96 T W S AF x1.1 W (gran angular) 60min VGA T W x12.0 101 96 S AF , Pulse la palanca del zoom hacia arriba o hacia abajo para elegir el tamaño de imagen que desee para la fotografía. La distancia focal mínima hasta el motivo Aprox. 50 cm desde la superficie del objetivo ES 24 • Las direcciones antes indicadas para la palanca del zoom son las configuradas en fábrica. Para cambiar las direcciones de la palanca, establezca el dial de modo en SET UP y cambie [Aj. palanca zoom] bajo [ 2 ] (Cámara 2) (página 119). • La parte del objetivo se mueve durante el funcionamiento del zoom. No toque la parte del objetivo mientras éste esté funcionando. • El aumento del zoom no podrá ser cambiado mientras se tomen películas (página 81). Zoom inteligente El procesamiento digital le permite acercar la imagen con zoom sin deterioro. Cuando el zoom exceda 4×, la ampliación se realizará utilizando el zoom inteligente. Cuando no se necesite el zoom inteligente, ponga [Zoom Inteligente] en [Desactiv] en los ajustes SET UP (página 118). Cuando pulse la palanca del zoom, aparecerá el indicador de relación del zoom en la pantalla LCD. Indicador de relación del zoom El lado T de esta línea muestra la extensión del zoom inteligente x2.5 La relación de zoom máxima dependerá del tamaño de imagen. [3.1M (3,1M)]: 5,1× [1.2M (1,2M)]: 8,1× [VGA]: 16× Cuando el tamaño de imagen sea [5.0M (5,0M)] o [4.5M (4,5M) (3:2)], el zoom inteligente no responderá. • Cuando utilice la función del zoom inteligente no podrá confirmar la imagen con el visor. • Cuando esté utilizando el zoom inteligente, la imagen podrá parecer tosca en la pantalla LCD. Sin embargo, este fenómeno no tiene efecto sobre la imagen grabada. • Cuando esté utilizándo el zoom inteligente no se mostrará el visor de rango AF. El indicador del cuadro del visor de rango AF parpadeará, y el motivo situado en el centro tendrá prioridad de enfoque. Toma en primer plano — Macro 60min VGA 101 60min 96 Cuando el zoom esté puesto a tope en el lado T: Aprox. 40 cm desde la superficie del objetivo 2 ,y El indicador (macro) aparecerá en la pantalla LCD. • Si el menú está visualizado actualmente, primero pulse MENU para que el menú desaparezca. • También podrá realizar esta operación cuando el dial de modo esté puesto en P, S, A, M, SCN (diferente a (Modo de crepúsculo) o (Modo de paisaje), página 65) o . , Centre el motivo en el cuadro, y pulse el botón del disparador a fondo. Toma de imágenes fijas Cuando el zoom esté puesto a tope en el lado W: Aprox. 10 cm desde la superficie del objetivo , Ponga el dial de modo en pulse B ( ) del botón de control. 101 S AF 1 El modo de grabación macro se utiliza cuando se quiere acercar un motivo pequeño, tal como flores o insectos. Puede tomar imágenes a corta distancia de motivos hasta las distancias especificadas abajo. VGA 95 S AF Para volver al modo de grabación normal Pulse B ( ) del botón de control otra vez. El indicador desaparecerá de la pantalla LCD. • Utilice la pantalla LCD para tomar imágenes cuando emplee la función macro. Si utiliza el visor, los límites de lo que ve y lo que realmente tomará podrán ser diferentes. ES 25 Utilización del autodisparador 60min VGA 101 60min 96 VGA FINE 101 96 S AF S AF 0EV F2.8 30 1 2 , Ponga el dial de modo en pulse V ( ) del botón de control. Aparecerá el indicador en la pantalla. ,y (autodisparador) • Si el menú está visualizado actualmente, primero pulse MENU para que el menú desaparezca. • También podrá realizar esta operación cuando el dial de modo esté puesto en P, S, A, M, SCN o . ES 26 , Centre el motivo en el cuadro, y pulse el botón del disparador a fondo. Después de que pulse el botón del disparador parpadeará la lámpara del autodisparador (página 9) y sonará un pitido hasta que salte el disparador (aproximadamente 10 s (segundo) después). Para cancelar el autodisparador a mitad de la operación Pulse V ( ) del botón de control otra vez. El indicador desaparecerá de la pantalla LCD. • Si pulsa el botón del disparador mientras se encuentre enfrente de la cámara, el enfoque y la exposición podrán no ajustarse correctamente. Selección de un modo de flash 60min VGA 101 96 S AF Cada vez que pulse v ( ), el indicador cambiará de la siguiente forma. Sin indicador (Automático): El flash destella automáticamente cuando se tome imágenes en un lugar oscuro. (Flash forzado): El flash destellará indistintamente del brillo del entorno. SL (Sincronización lenta): El flash destellará indistintamente del brillo del entorno. La velocidad del obturador será lenta en un lugar oscuro, para que pueda tomar claramente el fondo que esté fuera de la luz del flash. (Sin flash): El flash no destellará. Para reducir el efecto ojos rojos cuando tome imágenes de seres vivos Ponga [Reduc Ojo Rojo] en [Activar] en los ajustes SET UP (página 118). Aparecerá el indicador en la pantalla LCD, y el flash destellará preliminarmente antes de la toma para reducir el efecto ojos rojos. Toma de imágenes fijas , Ponga el dial de modo en ,y pulse v ( ) del botón de control repetidamente para seleccionar un modo de flash. • Si el menú está visualizado actualmente, primero pulse MENU para que el menú desaparezca. • También podrá realizar esta operación cuando el dial de modo esté puesto en P, S, A, M, SCN ( (Modo de retrato)) o (Secuencia de imágenes). • Cuando [ISO] esté puesto en [Auto] en la configuración del menú, la distancia de toma de imágen recomendada utilizando el flash incorporado es de aprox. 0,4 m (metro) a 2,8 m (metro) (W)/0,4 m (metro) a 2,0 m (metro) (T). • Podrá cambiar la intensidad del flash con [Nivl Flash] en los ajustes del menú (página 59). (No podrá cambiar la intensidad del flash mientras el dial de modo esté puesto en .) • Cuando se utilice el modo SL (Sincronización lenta) o (Sin flash), la velocidad del obturador se volverá más lenta en lugares oscuros, por lo que se aconseja utilizar un trípode. • Mientras se esté cargando el flash, la lámpara /CHG parpadeará. Después de completarse la carga, la lámpara se apagará. • Podrá montar un flash externo en esta cámara (página 67). • Este ajuste se mantendrá incluso cuando se desconecte la alimentación. m • La reducción del efecto ojos rojos podrá no producir el efecto deseado dependiendo de las diferencias individuales, la distancia hasta el motivo, si el motivo no ve el pre-destello, u otras condiciones. ES 27 Grabación de imágenes con el AF de holograma El AF de holograma es luz de relleno para enfocar más fácilmente un motivo en lugares oscuros. Cuando no vaya a utilizar esta función, ponga [Holograma AF] en [Desactiv] en los ajustes de SET UP (página 118). ON aparece en la pantalla y el AF de holograma emite luz roja cuando el botón del disparador sea pulsado hasta la mitad hasta que se bloquee el enfoque. VGA FINE 101 60min 96 S AF ON 0EV F2.8 30 • Si la luz del AF de holograma no llega al motivo suficientemente o el motivo tiene poco contraste, el enfoque no se logrará. (Se recomienda una distancia de aproximadamente 0,5 m (metro) a 2,8 m (metro) (W)/0,5 m (metro) a 2,5 m (metro) (T).) • El enfoque se logrará siempre y cuando la luz del AF de holograma llegue al motivo, aunque la luz esté ligeramente desviada del centro del motivo. ES 28 • Cuando la distancia de enfoque predefinida esté establecida (página 50), el AF de holograma no funcionará. • Si el emisor de AF de holograma está sucio, la luz de AF de holograma podrá reducirse y el enfoque podrá no lograrse. En este caso, limpie el emisor de AF de holograma con un paño seco. • No bloquee el emisor del AF de holograma durante la grabación. • El cuadro del visor de rango AF no se muestra. El indicador del cuadro del visor de rango AF parpadea, y la prioridad de enfoque recae sobre el sujeto situado en el centro. • Cuando se monta un anillo adaptador (no suministrado) o una lente de conversión en teleobjetivo (no suministrada) en la cámara, la luz del AF de holograma queda bloqueada. Es recomendable utilizar el AF de holograma junto con el flash Sony HVL-F32X. • El AF de holograma no funciona cuando se establece SCN en (modo de crepúsculo) o (modo de paisaje). Acerca del AF de holograma El “AF (Enfoque automático) de holograma” es un sistema de luz de relleno del AF que aplica hologramas láser para permitirle tomar imágenes fijas en lugares oscuros. El sistema de AF de holograma emplea radiación más inocua que los LEDs o lámparas de gran brillo convencionales, satisfaciendo de este modo las especificaciones para la Clase láser 1* y además mantiene una seguridad más alta para los ojos. No se producirán problemas de seguridad por mirar directamente al emisor de enfoque automático de holograma a poca distancia. Sin embargo, no se recomienda hacerlo porque podrá sentir efectos tales como varios minutos de residuos de imagen y de deslumbramiento, como los que se sienten después de mirar al foco de una linterna. * El AF de holograma satisface se ajusta a la Clase 1 (base de tiempo 30 000 s (segundo)), según lo especificado en los estándares industriales JIS (Japón), IEC (UE) y FDA (EE.UU.). El cumplimiento de estas normas identifica al láser como producto seguro, con la condición de que una persona podrá mirar la luz láser directamente o enfocada a través de una lente durante 30 000 s (segundo) Grabación de imágenes utilizando el visor Con indicadores Anillo de ajuste del visor 60min VGA 101 96 S AF 60min VGA 101 96 El visor le resultará útil cuando quiera economizar energía de la batería, o cuando sea difícil confirmar la imagen utilizando la pantalla LCD. Cada vez que pulse , la visualización cambiará en el siguiente orden. S AF r Sin indicadores S AF Toma de imágenes fijas r Con histograma • La imagen a través del visor no indica el rango grabable real. Para confirmar el rango grabable, utilice la pantalla LCD. • Al igual que con el indicador de bloqueo AE/ AF de la pantalla LCD, cuando la lámpara de bloqueo AE/AF del visor deje de parpadear y se mantenga encendida, podrá comenzar la toma de imagen (página 22). • Cuando está apagada la pantalla LCD: – El zoom inteligente no funciona (página 24). – El Modo AF se establece en [Sencillo] (página 48). – Si pulsa (modo de Flash)/ (Autodisparador)/ (Macro), la imagen se mostrará en la pantalla LCD durante aproximadamente dos segundos, para que pueda comprobar o cambiar la configuración. • Para ver una descripción detallada de los indicadores, consulte la página 127. • Para ver una descripción detallada del histograma, consulte página 52. • Este ajuste se mantendrá incluso cuando se desconecte la alimentación. r Pantalla LCD apagada ES 29 Inserción de la fecha y hora en una imagen fija 1 2 1 2 Cámara 1 Imagen en Movim: Modo AF: Zoom Inteligente: Fecha/Hora: Reduc Ojo Rojo: Holograma AF: 1 , Ponga el dial de modo en SET UP. Aparecerá la pantalla SET UP. • Cuando se tomen imágenes con la fecha y hora superpuestas, la fecha y hora no podrán quitarse posteriormente. • La fecha y la hora no aparecerán en la pantalla LCD durante la toma de imagen, en su lugar, aparecerá el indicador en la esquina superior izquierda de la pantalla LCD. La fecha y la hora actual aparecerán en rojo durante la reproducción solamente. • También podrá realizar esta operación cuando el dial de modo esté puesto en P, S, A, M o SCN. ES Imagen en Movim: Modo AF: Zoom Inteligente: Fecha/Hora: Reduc Ojo Rojo: Holograma AF: 2 1 2 1 2 Fech/Hor Fecha Desactiv 1 2 OK SELEC 30 Cámara 1 1 Peli MPEG Sencillo Activar Desactiv Desactiv Auto 2 Cámara 1 Imagen en Movim: Modo AF: Zoom Inteligente: Fecha/Hora: Reduc Ojo Rojo: Holograma AF: Peli MPEG Sencillo Activar Fecha Desactiv Auto SELEC PÁGINA 3 , Seleccione (Cámara 1) con v del botón de control, después pulse B. Seleccione [Fecha/Hora] con v/V, después pulse B. 1 , Seleccione el ajuste de la fecha y hora con v/V del botón de control, después pulse z. Fech/Hor: Superpone la fecha, hora, y minutos en la imagen. Fecha: Superpone el año, mes y día en la imagen. Desactiv: No superpone la fecha y hora en la imagen. Después de haber completado el ajuste, ponga el dial de modo en , y tome la imagen. • Si selecciona [Fecha], la fecha se superpondrá en la imagen en el orden seleccionado con “Ajuste de la fecha y la hora” (página 15). • Este ajuste se mantendrá incluso cuando se desconecte la alimentación. Visualización de imágenes fijas Visualización de imágenes en la pantalla LCD de su cámara Pantalla sencilla (una sola imagen) 60min Pantalla de índice (nueve imágenes) VGA 101 8/9 8/9 2003 7 4 10:30PM VOLUME VISUAL UNA SOLA Podrá ver imágenes tomadas con su cámara casi inmediatamente en la pantalla. Podrá seleccionar los siguientes tres métodos para ver imágenes. Pantalla sencilla (una sola imagen) Podrá ver una imagen cada vez, visualizada en la pantalla entera. Pantalla de índice (nueve imágenes) Se visualizan nueve imágenes simultáneamente en paneles separados en la pantalla. MOVER 101-0002 VISUAL UNA SOLA F2.8 1/30 0.0 100 101-0008 ANT/SIG 2003 7 4 10:30PM VOLUME 2003 7 4 10:30PM ANT/SIG Pantalla de índice (triple imagen) Se visualizan tres imágenes simultáneamente en paneles separados en la pantalla. También se visualizan varios elementos de información de imagen. 1 , Ponga el dial de modo en conecte la alimentación. ,y La última imagen de la carpeta de grabación seleccionada (página 70) aparecerá en la pantalla. Visualización de imágenes fijas Valor Apertura: Veloci Obturac: Valor Expo: ISO: ANT/SIG 60min Pantalla de índice (triple imagen) VGA 101 101-0008 Visualización de imágenes individuales • Para cambiar la imagen que se muestra a la anterior o a la siguiente, haga girar el mando de desplazamiento. • Para ver detalles sobre cómo ver películas, consulte página 82. • Para ver una descripción detallada de los indicadores, consulte la página 129. ES 31 Visualización de una pantalla de índice (nueve imágenes o triple imagen) 60min VGA 101 3/9 Valor Apertura: Veloci Obturac: Valor Expo: ISO: 101-0003 ANT/SIG 2003 7 4 10:30PM VOLUME VISUAL UNA SOLA 101-0002 MOVER VISUAL UNA SOLA F2.8 1/30 0.0 100 2003 7 4 10:30PM ANT/SIG 2 , Seleccione la imagen fija deseada con b/B del botón de control. b : Para visualizar la imagen anterior B : Para visualizar la imagen siguiente , Pulse una vez el botón (índice). / La visualización cambiará a la pantalla de índice (nueve imágenes). Para visualizar la siguiente (anterior) pantalla de índice Pulse v/V/b/B del botón de control para mover el cuadro amarillo hacia arriba/ abajo/izquierda/derecha. , Pulse una vez más el botón (índice). / La visualización cambiará a la pantalla de índice (triple imagen). Pulse v/V del botón de control para visualizar la información de imagen restante. Para visualizar la siguiente (anterior) pantalla de índice Pulse b/B en el botón de control. Para volver a la pantalla de una sola imagen Pulse / (índice) repetidamente o pulse z en el botón de control. ES 32 Visualización de imágenes en la pantalla de un televisor 60min 1 101-0002 ANT/SIG Toma A/V OUT (Mono) , Conecte el cable de conexión A/V suministrado a la toma A/V OUT (MONO) de la cámara y a las tomas de entrada de audio/ vídeo del televisor. Si su televisor tiene tomas de entrada estéreo, conecte la clavija de audio (negra) del cable de conexión de audio/vídeo a la toma de audio izquierda. 2 Conmutador TV/Video , Encienda el televisor y ponga el conmutador TV/Video en “Video”. • El nombre y ubicación de este conmutador podrá variar dependiendo de su televisor. Para más detalles, consulte el manual de instrucciones suministrado con el televisor. 101 2 /9 2003 7 4 10:30PM VOLUME 3 , Ponga el dial de modo en encienda la cámara. ,y Pulse b/B del botón de control para seleccionar la imagen deseada. • Cuando utilice la cámara en el extranjero, es posible que necesite cambiar la señal de salida de vídeo para que coincida con la de su sistema de TV (página 120). Visualización de imágenes fijas Cable de conexión de audio/vídeo (suministrado) VGA • Apague su cámara y el televisor antes de conectar la cámara y el televisor con el cable de conexión de audio/vídeo. • Le recomendamos utilizar el adaptador de ca (suministrado) para evitar que pueda cortarse la alimentación antes de terminar. ES 33 Visualización de imágenes en la pantalla de un televisor Si quiere ver imágenes en la pantalla de un televisor, necesitará un televisor con una toma de entrada de vídeo y un cable de conexión de audio/vídeo (suministrado). El sistema de color del televisor deberá ser igual que el de su cámara digital. Compruebe la siguiente lista: Sistema NTSC América Central, Bolivia, Canadá, Chile, Colombia, Corea, Ecuador, EE.UU., Filipinas, Islas Bahamas, Jamaica, Japón, México, Perú, Surinam, Taiwán, Venezuela, etc. Sistema PAL Alemania, Australia, Austria, Bélgica, China, Dinamarca, España, Finlandia, Holanda, Hong Kong, Italia, Kuwait, Malasia, Nueva Zelanda, Noruega, Portugal, Reino Unido, República Checa, República Eslovaca, Singapur, Suecia, Suiza, Tailandia, etc. ES 34 Sistema PAL-M Brasil Sistema PAL-N Argentina, Paraguay, Uruguay Sistema SECAM Bulgaria, Francia, Guayana, Hungría, Irán, Irak, Mónaco, Polonia, Rusia, Ucrania, etc. Borrado de imágenes fijas Borrado de imágenes 60min VGA 101 101-0002 ANT/SIG 60min 2/9 VGA 101 VOLUME 101 ACEPT Borrar Salir ACEPT ANT/SIG 2 , Pulse 2/9 ANT/SIG 3 (Borrar). La imagen todavía no habrá sido borrada en este momento. • No podrá borrar la imagen protegida (página 76). , Seleccione [Borrar] con v del botón de control, después pulse z. Cuando desaparezca el mensaje “Acceso al Memory Stick”, la imagen habrá sido borrada. Borrado de imágenes fijas , Ponga el dial de modo en ,y encienda la cámara. Pulse b/B del botón de control para seleccionar la imagen que quiera borrar. VGA Borrar Salir 2003 7 4 10:30PM 1 60min 2/9 Para continuar y borrar otras imágenes Visualice la imagen a borrar con b/B del botón de control. Después, seleccione [Borrar] con v y pulse z. Para cancelar la eliminación Seleccione [Salir] con V del botón de control, después pulse z. ES 35 Borrado de imágenes en el modo de índice (nueve imágenes) Borrar Salir Selec Todo en Carpeta 1 , Mientras esté visualizada una pantalla de índice (nueve imágenes) (página 32), pulse (Borrar). Borrar Salir Selec 2 , Seleccione [Selec] con b/B del botón de control, después pulse z. Para borrar todas las imágenes de la carpeta Seleccione [Todo en Carpeta] con B del botón de control, después pulse z. Seleccione [Acept], después pulse z. Se borrarán todas las imágenes no protegidas de la carpeta. Para cancelar el borrado, seleccione [Salir], después pulse z. ES 36 SELEC Todo en Carpeta MOVER A SIGUIE 3 , Seleccione una imagen que quiera borrar con v/V/b/B del botón de control, después pulse z. Aparecerá el indicador (Borrar) verde en la imagen seleccionada. En este momento, la imagen todavía no habrá sido borrada. Repita este paso para todas las imágenes que quiera borrar. • Para cancelar la selección, pulse z otra vez para que el indicador desaparezca. Borrado de imágenes en el modo de índice (triple imagen) Valor Apertura: Veloci Obturac: Valor Expo: ISO: Borrar Salir 101-0002 Acept , Pulse (Borrar) y seleccione [Acept] con B del botón de control, después pulse z. Cuando desaparezca el mensaje “Acceso al Memory Stick”, las imágenes habrán sido borradas. Borrar Salir 101-0002 2003 7 4 10:30PM ACEPT ANT/SIG 1 , Mientras esté visualizada una pantalla de índice (triple imagen) (página 32), ponga la imagen que quiera borrar en el centro con b/B del botón de control. 2003 7 4 10:30PM ANT/SIG 2 , Pulse (Borrar). La imagen todavía no habrá sido borrada en este momento. Borrado de imágenes fijas 4 VISUAL UNA SOLA F2.8 1/30 0.0 100 Para cancelar la eliminación Seleccione [Salir] con b del botón de control, después pulse z. ES 37 Formateo de un “Memory Stick” 1 2 Borrar Salir 1 Her Memory Stick Formatear: Número Archivo: Crear Carp REG.: Camb. Carp REG.: Aceptar Cancelar 2 101-0002 ACEPT 2003 7 4 10:30PM ANT/SIG 3 , Seleccione [Borrar] con v del botón de control, después pulse z. Cuando desaparezca el mensaje “Acceso al Memory Stick”, la imagen habrá sido borrada. Para cancelar la eliminación Seleccione [Salir] con V del botón de control, después pulse z. ES 38 ACEPT 1 , Inserte el “Memory Stick” que quiera formatear en la cámara. Ponga el dial de modo en SET UP, y conecte la alimentación. • El término “formateo” significa la preparación de un “Memory Stick” para grabar imágenes; este proceso también se conoce como “inicialización”. El “Memory Stick” provisto con esta cámara, y otros disponibles en el comercio, ya están formateados, y pueden utilizarse inmediatamente. • Cuando formatee un “Memory Stick”, tenga en cuenta que todos los datos, incluidas las imágenes protegidas, del “Memory Stick” se borrarán permanentemente. 2 , Seleccione (Her Memory Stick) con v/V del botón de control. Seleccione [Formatear] con B, después pulse B. Seleccione [Aceptar] con v, después pulse z. Para cancelar el formateo Seleccione [Cancelar] con V del botón de control, después pulse z. • Se recomienda utilizar el adaptador de ca para evitar que la alimentación se desconecte a mitad del formateo. 60min Formato Borrará todos los datos Listo? Aceptar Cancel ACEPT , Seleccione [Aceptar] con v del botón de control, después pulse z. Aparecerá el mensaje “Formateando”. Cuando desaparezca este mensaje, el formateo estará completo. Borrado de imágenes fijas 3 ES 39 Antes de las operaciones avanzadas Cómo preparar y operar su cámara A continuación se describe el modo de usar los menús y los elementos de la pantalla SET UP que se utilizan con más frecuencia para “Operaciones avanzadas”. Cambio de los ajustes del menú Cambio de los elementos de la pantalla SET UP a Pulse MENU. a Ponga el dial de modo en SET UP. Aparecerá el menú. Aparecerá la pantalla SET UP. 1 2 Foco Centro Multi Modo de Medición WB ISO Botón de control Dial de modo 1 Mode b Pulse b/B del botón de control para seleccionar el elemento que quiera ajustar. El elemento seleccionado se pondrá amarillo. FINE WB c Pulse v/V del botón de control para seleccionar el ajuste deseado. El cuadro del elemento seleccionado se pondrá amarillo, y se introducirá el ajuste. Para quitar la visualización del menú ES b Pulse v/V/b/B del botón de control para seleccionar el elemento que quiera ajustar. El cuadro del elemento seleccionado se pondrá amarillo. 2 Fina Estándar ISO Cal Imagen Mode Pulse MENU. Peli MPEG Sencillo Activar Desactiv Desactiv Auto SELEC 1 MENU 40 2 Cámara 1 Imagen en Movim: Modo AF: Zoom Inteligente: Fecha/Hora: Reduc Ojo Rojo: Holograma AF: 1 2 Ajustes 1 Ahorro Energía: Brillo del LCD: Luz de Fondo: Pitido: Idioma: Ajuste Reloj: Aceptar Cancelar ACEPT c Pulse z del botón de control para introducir el ajuste. Para quitar la visualización de la pantalla SET UP Ponga el dial de modo en cualquier opción diferente a SET UP. Modo de utilizar el mando de desplazamiento El mando de desplazamiento se utiliza para cambiar los valores de ajuste cuando se toman imágenes con los modos de ajuste manuales (modo de prioridad de la velocidad del obturador, modo de prioridad de la abertura, modo de exposición manual), ajustando EV, enfocando manualmente o eligiendo el cuadro del visor de rango AF. Para seleccionar el elemento Para seleccionar el valor a Gire el mando de desplazamiento para seleccionar el elemento que quiera ajustar. Podrá seleccionar valores que estén visualizados en amarillo. Mueva la indicación amarilla b para seleccionar el elemento. 60min M VGA FINE 101 98 S AF 0EV F5.6 50 b Presione el mando de desplazamiento. El valor se pondrá amarillo. 60min M VGA FINE 101 98 S AF 0EV F5.6 50 Establecer Mando de desplazamiento c Para ajustar otros elementos, presione el mando de desplazamiento y después realice las operaciones siguientes. Antes de las operaciones avanzadas Dial de modo Seleccionar Gire el mando de desplazamiento para seleccionar el valor que quiera ajustar El valor visualizado se ajustará. • Los elementos que no pueden seleccionarse se visualizan en gris. ES 41 Decisión de la calidad de imagen fija Dial de modo: P/S/A/M/SCN c Seleccione (Cal Imagen) con b/B, después seleccione la calidad de imagen deseado con v/V. FINE Podrá seleccionar la calidad de imagen fija entre [Fina] o [Estándar]. Botón de control WB Fina Estándar ISO Cal Imagen Mode Dial de modo • También podrá realizar esta operación cuando el dial de modo esté puesto en (Ráfaga múltiple) (página 61). • Este ajuste se mantendrá incluso cuando se desconecte la alimentación. Creación o selección de una carpeta Dial de modo: SET UP Su cámara puede crear múltiples carpetas en un “Memory Stick”. Podrá seleccionar la carpeta a utilizar para almacenar imágenes. Cuando no se cree una carpeta nueva, se seleccionará la carpeta “101MSDCF” como carpeta de grabación. Podrá crear carpetas hasta “999MSDCF”. Botón de control Dial de modo MENU a Ponga el dial de modo en P, S, A, M o SCN. b Pulse MENU. Aparecerá el menú. • En una carpeta se pueden almacenar hasta 4 000 imágenes. Cuando se exceda la capacidad de una carpeta, se creará una carpeta nueva automáticamente. ES 42 Creación de una carpeta nueva a Ponga el dial de modo en SET UP. b Seleccione (Her Memory Stick) con v/V, [Crear Carp REG.] con B/v/V y [Aceptar] con B/v y, a continuación, pulse z. Aparecerá la pantalla siguiente. • Una vez que haya creado una carpeta nueva, no podrá borrarla con la cámara. • Las imágenes se grabarán en la carpeta recién creada hasta que se cree o seleccione una carpeta diferente. Cambio de la carpeta de grabación a Ponga el dial de modo en SET UP. b Seleccione (Her Memory Stick) con v/V, [Camb. Carp REG.] con B/v/V y [Aceptar] con B/v y, a continuación, pulse z. Aparecerá la pantalla de selección de carpeta de grabación. 60min Crear Carp REG. Listo? Aceptar Cancel ACEPT c Seleccione [Aceptar] con v, después pulse z. Se creará una carpeta nueva con un número inmediatamente mayor que el más alto del “Memory Stick,” y la carpeta pasará a ser la carpeta de grabación. Para cancelar la creación de carpeta Seleccione [Cancel] en el paso 2 ó 3. Seleccionar Carp REG. 102 Nomb Carp: 102MSDCF N˚Archiv: 0 Creada: 2003 7 4 1:05:34 AM 2/2 Aceptar Cancel ACEPT ANT/SIG c Seleccione la carpeta deseada con b/B, y [Aceptar] con v, después pulse z. Para cancelar el cambio de carpeta de grabación Antes de las operaciones avanzadas Creando carp. REG. 102MSDCF Seleccione [Cancel] en el paso 2 ó 3. • No podrá seleccionar la carpeta “100MSDCF” como carpeta de grabación. • La imagen se almacenará en la carpeta recién seleccionada. Con esta cámara no es posible mover imágenes a una carpeta diferente. ES 43 Toma de imágenes fijas avanzada a Ponga el dial de modo en P. Toma con cambio de programa — Cambio de programa Dial de modo: P El cambio de programa le permite cambiar rápidamente la combinación del valor F (valor de abertura) y velocidad del obturador mientras mantiene fijo el brillo. Dial de modo Obturador Mando de desplazamiento 60min P VGA FINE 101 98 S AF F5.6 800 ES 44 60min P VGA FINE 101 98 S AF F8.0 400 b Cambie la combinación del valor F y velocidad del obturador. Seleccione la combinación de valor F y velocidad de obturación con el dial de control (página 41). Mientras se cambia la combinación de valor F y velocidad de obturación, se indica . Toma con los ajustes manuales Dial de modo: S/A/M Podrá ajustar manualmente los valores de la velocidad del obturador y abertura de acuerdo con el propósito de la toma. 60min M 5.0M FINE 101 4 S AF 0EV F5.6 50 Para cancelar el cambio de programa Realice cualquiera de las operaciones siguientes. • Gire el mando de desplazamiento para devolver la indicación de a . • Ponga el dial de modo en la opción diferente a P. • Apague la alimentación. • No podrá cambiar la combinación del valor F y velocidad del obturador cuando el botón del disparador esté pulsado hasta la mitad. • Cuando cambie la luminosidad, el valor F y la velocidad de obturación cambiarán también, manteniendo la cantidad del cambio. • Cuando cambia la configuración del modo de flash puede cancelarse el cambio de programa. • Es posible que no pueda cambiar la combinación de valor F y velocidad de obturación en lugares oscuros. Valor de abertura Valor de la velocidad de obturador Dial de modo Descripción S Modo de prioridad de la velocidad del obturador. Otros ajustes se ajustarán automáticamente para obtener la exposición correcta de acuerdo con el brillo del motivo. A Modo de prioridad de la abertura. Otros ajustes se ajustarán automáticamente para obtener la exposición correcta de acuerdo con el brillo del motivo. M Modo para ajustar manualmente los valores de la velocidad del obturador y abertura para lograr la condición de toma de imagen deseada. • No podrá utilizar la función NightShot o NightFraming cuando el dial de modo esté puesto en S, A o M. • No podrá hacer ajustes manuales cuando tome películas. • Si no se obtiene la exposición apropiada después de hacer los ajustes, los indicadores de valor de ajuste de la pantalla tal vez parpadeen cuando presione el botón del disparador hasta la mitad. Podrá tomar imágenes en esta condición, pero le recomendamos que ajuste otra vez los valores que parpadean. • El flash está puesto en (Flash forzado) o (Sin flash). • Podrá ajustar un valor de exposición cuando el dial de modo esté puesto en S o A (página 51). Modo de prioridad de la velocidad de obturador Esta función le permite tomar la imagen de un motivo moviéndose a gran rapidez con su movimiento congelado, o el movimiento de un motivo que se mueve. 60min S 5.0M FINE 101 4 S AF 0EV F5.6 1000 1/1 000 s (segundo) (el más corto) 60min 5.0M FINE S 101 4 S AF 0EV F5.6 30” 30 s (segundo) (el más largo) Si selecciona determinadas velocidades de obturación*, se activará automáticamente la función de obturador lento con reducción de ruido. * Cuando [ISO] está en [800]: Velocidades del obturador de 1/25 s (segurdo) o más lentas Cuando [ISO] es diferente de [800]: Velocidades del obturador de 1/6 s (segurdo) o más lentas • Las velocidades de obturador de un segundo o más largas se indican con ["] después del valor, tal como 1". a Ponga el dial de modo en S. Mando de desplazamiento b Seleccione un valor de velocidad del obturador. Seleccione una velocidad del obturador con el mando de desplazamiento (página 41). La velocidad del obturador puede seleccionarse de 1/1 000 a 30 s (segundo) Toma de imágenes fijas avanzada Dial de modo ES 45 Obturación lenta con reducción de ruido La función de obturación lenta con reducción de ruido elimina el ruido de las imágenes grabadas, ofreciendo imágenes claras. Al utilizar determinadas velocidades de obturación*, se activa automáticamente la función de obturación lenta con reducción de ruido y aparece “NR” ante la indicación de velocidad de obturación. * Cuando [ISO] está en [800]: Velocidades del obturador de 1/25 s (segundo) o más lentas Cuando [ISO] es diferente de [800]: Velocidades del obturador de 1/6 s (segundo) o más lentas Pulse el botón del disparador a fondo. Modo de prioridad de la abertura Modo de exposición manual Esta función le permite cambiar la profundidad de enfoque para enfocar tanto el motivo como el fondo o para tomar un motivo con su fondo borroso. 60min 60min A 5.0M FINE 101 4 S AF 0EV F2.8 160 Valor de abertura F2,8 (mínimo) 60min 5.0M A FINE AE 101 4 S AF 0EV F8.0 13 Valor de abertura F8 (máximo) a Ponga el dial de modo en A. r Después, la pantalla se vuelve negra. Capturando b Seleccione un valor de abertura. Seleccione un valor de abertura con el mando de desplazamiento (página 41). El valor de abertura puede seleccionarse de F2,8 a F8. r Procesando ES 46 Finalmente, cuando desaparezca “Procesando”, la imagen habrá sido grabada. • Para eliminar los efectos de vibración, se recomienda utilizar un trípode. • Cuando ajuste una velocidad del obturación lenta, el procesamiento podrá llevar algún tiempo. Es posible ajustar manualmente los valores de velocidad de obturación y de abertura para lograr la condición de toma de imágenes deseada de acuerdo con sus fines. • El rango del valor que se puede seleccionar varía, dependiendo de la posición del zoom. • La velocidad del obturador se ajusta automáticamente de 1/1 000 a 8 s (segundo) Cuando se establece un valor de abertura de F5,6 o más, los valores se inician desde 1/2 000 s (segundo) M 5.0MFINE 101 4 S AF 0EV F5.6 50 La diferencia entre el valor ajustado y la exposición apropiada determinada por la cámara se visualiza en la pantalla como valor EV (página 51). 0EV indica que la cámara ha ajustado el valor más apropiado. a Ponga el dial de modo en M. b Seleccione el valor de la velocidad del obturación. Seleccione el valor de velocidad de obturación con el mando de desplazamiento (página 41). c Seleccione el valor de abertura. Seleccione el valor de abertura con el mando de desplazamiento (página 41). Elección de un modo de enfoque automático Podrá ajustar el cuadro del visor de rango AF y el modo AF. Cuadro de visor del rango AF El cuadro del visor de rango AF selecciona la posición de enfoque de acuerdo con la posición y tamaño del motivo. Modo AF Botón de control FOCUS Dial de modo Mando de desplazamiento Dial de modo: P/S/A/M/SCN/ AF de múltiples puntos ( ) La cámara calculará la distancia en tres áreas hacia la izquierda y derecha y en el centro de la imagen, permitiéndole tomar la imagen utilizando la función de enfoque automático sin preocuparse sobre la composición de la imagen. Esto le resultará útil cuando sea difícil enfocar el motivo debido a que no esté en el centro del cuadro. Podrá comprobar la posición donde fue ajustado el enfoque utilizando el cuadro verde. El AF de múltiples puntos es el ajuste de fábrica. AF con prioridad en el cuadro seleccionado ( , , , , ) Puede seleccionar entre cinco diferentes cuadros de visor de rango AF (Central, Izquierdo, Derecho, Inferior o Superior). Esto le resultará útil cuando enfoque un motivo cerca del cuadro seleccionado. Utilizado junto con la función de bloqueo AF le permite tomar imágenes con la composición de imagen deseada. AF de punto ( ) Esto le resultará útil cuando enfoque un motivo muy pequeño o un área estrecha. Utilizado junto con la función de bloqueo AF le permite tomar imágenes con la composición de imagen deseada. Tenga cuidado de sujetar la cámara sin moverla para que el motivo no se desvíe del cuadro del visor de rango. a Ponga el dial de modo en P, S, A, M, SCN o . b Pulse FOCUS para cambiar a la selección de cuadro del visor de rango AF. Cada vez que pulse FOCUS, la configuración cambiará en el orden siguiente. Selección de cuadro del visor de rango AF Y Preajuste del enfoque c Seleccione el rango AF deseado. Seleccione el rango AF con el mando de desplazamiento (página 41). Toma de imágenes fijas avanzada El modo AF ajusta la operación de enfoque de acuerdo con la respuesta de AF y el consumo de batería. Elección de un cuadro del visor de rango de enfoque — Visor del rango AF ES 47 Puede seleccionar el rango AF entre AF Multipunto, Central, Izquierdo, Derecho, Inferior, Superior y AF Puntual. 60min P VGA FINE Dial de modo: SET UP 101 98 S AF F2.8 30 Cuadro de visor del rango AF El enfoque se ajustará automáticamente. Cuando mantenga pulsado el botón del disparador en la mitad y se ajuste el enfoque, el color del cuadro del visor de rango AF cambiará de blanco a verde. • Cuando esté tomando película (Película MPEG) y elija AF de múltiples puntos, la distancia al centro de la pantalla se estimará como promedio, por lo que el AF funcionará incluso con cierto grado de vibración. El AF con prioridad en el cuadro seleccionado y AF de punto enfocarán automáticamente sólo el cuadro seleccionado, por lo que le resultarán útiles cuando quiera enfocar solamente lo que está apuntando. • Cuando se utiliza el zoom inteligente o el AF de holograma, se asigna prioridad de movimiento AF a aquellos sujetos que se encuentra en el centro del cuadro o cerca de él. En este caso, parpadeará el indicador del cuadro del visor de rango AF y no se visualizará el cuadro del visor de rango AF. ES 48 Elección de una operación de enfoque — Modo AF Podrá seleccionar entre los siguientes tres modos de enfoque para su cámara. AF sencillo ( S A F ) Este modo permite enfocar con precisión un amplio rango que abarca desde motivos cercanos a distantes, y resulta útil para enfocar motivos inmóviles. El enfoque no se ajustará antes de que el botón del disparador sea mantenido pulsado en la mitad. Cuando el botón del disparador sea mantenido pulsado en la mitad y se complete el bloqueo AF, se bloqueará el enfoque. El ajuste de fábrica es AF sencillo. AF monitor ( M A F ) Este acorta el tiempo necesario para enfocar. La cámara ajusta el enfoque antes de mantener pulsado el botón del disparador en la mitad, permitiéndole componer imágenes con el enfoque ya ajustado. Cuando el botón del disparador sea mantenido pulsado en la mitad y se complete el bloqueo AF, se bloqueará el enfoque. • El consumo de batería podrá ser más rápido que en el modo AF sencillo. AF continuo ( C A F ) La cámara ajusta el enfoque antes de mantener pulsado el botón del disparador en la mitad, y después continúa ajustando el enfoque incluso después de haberse completado el bloqueo AF. Esto permite tomar imágenes de motivos que se muevan enfocándolos continuamente. • En los siguientes casos el enfoque no se ajustará después de haberse completado el bloqueo, y la indicador C AF parpadeará. La cámara está en el modo AF monitor. – Cuando tome imágenes en un lugar oscuro – Cuando tome imágenes con velocidad de obturación baja – Cuando se utilizan las funciones NightShot/ NightFraming • El cuadro de visor del rango AF se bloquea hacia el centro. • El ajuste de enfoque tal vez no pueda mantenerse cuando se tomen imágenes de motivos que se muevan rápidamente. • Cuando el enfoque se ajusta no hay sonido de bloqueo. • Cuando grabe con el autodisparador, el enfoque se bloqueará cuando pulse el botón del disparador a fondo. • El consumo de batería podrá ser más rápido que en cualquier otro modo AF. a Ponga el dial de modo en SET UP. b Seleccione (Cámara 1) con v, [Modo AF] con B/v/V. 1 c Seleccione el modo deseado con B/v/V, después pulse z. • Cuando tome imágenes en el modo macro, la velocidad AF disminuirá para poder enfocar con precisión motivos cercanos. Para una toma de imágenes más rápida, se recomienda utilizar un modo diferente al modo macro. • Cuando tome imágenes utilizando el visor con la pantalla LCD apagada, la cámara funcionará en el modo AF sencillo. Técnicas para toma de imágenes Cuando tome imágenes con el motivo en el borde del cuadro, la cámara podrá enfocar el centro en lugar del motivo situado al borde del cuadro. En un caso así, utilice el bloqueo AF para enfocar motivo, y después recomponga la imagen y tome la imagen (excepto en el modo AF continuo). • Cuando esté utilizando el bloqueo AF, podrá capturar una imagen con el enfoque correcto aunque el motivo esté en el borde del cuadro. • Podrá realizar el procedimiento de ajuste del bloqueo AF antes de pulsar el botón del disparador a fondo. Componga la toma de forma que el motivo esté centrado en el visor de rango AF, y pulse el botón del disparador hasta la mitad. Cuando el indicador de bloqueo AE/AF deje de parpadear y se mantenga encendido, vuelva a la toma completamente compuesta, y pulse el botón del disparador a fondo. Indicador de bloqueo AE/AF VGA FINE 101 98 S AF 0EV F2.8 30 m 60min P VGA FINE 101 98 S AF 0EV F2.8 30 Cuadro de visor del rango AF Toma de imágenes fijas avanzada 60min P ES 49 Ajuste de la distancia hasta el motivo — Preajuste del enfoque Dial de modo: P/S/A/M/SCN/ Cuando tome una imagen utilizando una distancia hasta el motivo previamente predefinida, o cuando tome la imagen de un motivo a través de una red o a través del cristal de una ventana, será difícil obtener el enfoque adecuado en el modo de enfoque automático. En estos casos, será conveniente utilizar el preajuste de enfoque. Dial de modo Mando de desplazamiento ES Para reactivar el enfoque automático b Pulse FOCUS para cambiar al preajuste de enfoque. Pulse otra vez FOCUS para que desaparezca la información del ajuste de enfoque. Cada vez que pulse FOCUS, la configuración cambiará en el orden siguiente. Preajuste del enfoque Y Selección de cuadro del visor de rango AF El enfoque se fijará y aparecerá el indicador 9 (enfoque manual). c Gire el mando de desplazamiento para seleccionar el ajuste de enfoque deseado. FOCUS 50 a Ponga el dial de modo en P, S, A, M, SCN o . Podrá seleccionar entre los siguientes ajustes de distancia 0.1 (0,1) m, 0.2 (0,2) m, 0.3 (0,3) m, 0.5 (0,5) m, 0.8 (0,8) m, 1.0 (1,0) m, 1.5 (1,5) m, 2.0 (2,0) m, 3.0 (3,0) m, 5.0 (5,0) m, 7.0 (7,0) m, 10 m, 15 m y ∞ (infinito) • La información del ajuste de enfoque es aproximada, y deberá usarse como referencia. • Si apunta con el objetivo hacia arriba o abajo, aumentará el error. • Si selecciona 0,1 m (metro), 0,2 m (metro), 0,3 m (metro) con el zoom en el extremo T, es posible que no obtenga un enfoque claro. En tales casos, la información de ajuste del enfoque parpadeará. Pulse la palanca del zoom hacia la dirección W hasta que el indicador deje de parpadear. • El preajuste de enfoque no funciona correctamente cuando se instala un objetivo de conversión (no suministrado). a Ponga el dial de modo en P, S, A, SCN o . Ajuste de la exposición b Pulse — EV ajuste Dial de modo: P/S/A/SCN/ Esto le permite ajustar el valor de exposición que se fija mediante el ajuste automático. Podrá seleccionar valores en un rango de +2,0EV a –2,0EV en los pasos de 1/3EV. / (Exposición). c Seleccione el valor de exposición deseado con el mando de desplazamiento. Ajuste el valor de exposición mientras comprueba el brillo del fondo. 60min P Técnicas para toma de imágenes Normalmente, la cámara ajusta la exposición automáticamente. Si la imagen es muy oscura o muy brillante como se muestra abajo, le recomendamos que ajuste la exposición manualmente. Cuando tome un motivo a contraluz o un motivo contra un fondo blanco (p.ej. nevado), ajuste la exposición hacia el lado +. Cuando tome imágenes de un motivo negro que llene la pantalla, ajuste la exposición hacia el lado –. VGA FINE 101 98 S AF +1.0EV F2.8 30 Dial de modo Para reactivar la exposición automática Subexpuesta t Ajuste hacia + Vuelva a poner el valor de ajuste de la exposición a 0EV. • Si un motivo está siendo tomado en unas condiciones extremadamente claras u oscuras, o si se utiliza el flash, el ajuste de la exposición podrá no ser efectivo. Exposición apropiada Toma de imágenes fijas avanzada Mando de desplazamiento Sobreexpuesta t Ajuste hacia – ES 51 Visualización de un histograma Al ajustar la exposición hacia el lado + el histograma se mueve hacia el lado derecho. Un histograma es un gráfico que muestra el brillo de una imagen. El eje horizontal muestra el brillo, y el eje vertical muestra el número de píxeles. El gráfico visualizado indicará una imagen oscura cuando se desvíe hacia el lado izquierdo, y una imagen clara cuando se desvíe hacia el lado derecho. El histograma es una referencia útil para comprobar la exposición durante la grabación y reproducción sin verse afectada por el brillo de la pantalla LCD. 60min P VGA 60min P VGA FINE 101 96 S AF +1.0EV F2.8 30 Al ajustar la exposición hacia el lado – el histograma se mueve hacia el lado izquierdo. 60min P VGA FINE 101 S AF -1.5EV F2.8 30 FINE 101 4 S AF 0EV Oscuro Claro a Ponga el dial de modo en P, S, A, M o SCN. b Pulse para visualizar el histograma. c Ajuste la exposición según el histograma. ES 52 • El histograma también aparecerá cuando el dial de modo esté puesto en , pero no podrá ajustar la exposición. • El histograma también aparecerá cuando pulse mientras esté reproduciendo una imagen individual (página 31) o durante la revisión rápida (página 23). • El histograma no aparecerá en los siguientes casos: – Cuando esté visualizado el menú – Durante la revisión rápida de una imagen grabada en el modo de variación de exposiciones – Cuando utilice el zoom de reproducción – Cuando reproduzca una imagen grabada con el dial de modo puesto en • aparecerá en los siguientes casos: – Cuando grabe en el rango del zoom inteligente – Cuando el tamaño de imagen sea [4.5M (4,5M) (3:2)] – Cuando gire una imagen fija • El histograma de antes de la grabación representa el histograma de la imagen visualizada en la pantalla en ese momento. Antes y después de pulsar el botón del disparador se producirá una diferencia en el histograma. Cuando ocurra esto, compruebe el histograma mientras reproduce una sola imagen o durante la revisión rápida. En particular, podrá aparecer una gran diferencia en los casos siguientes: – Cuando destelle el flash – Cuando se utilice la función NightFraming – Cuando [Efe Imagen] está puesto en [Solariza] – Cuando la velocidad del obturador sea lenta o alta • El histograma tal vez no aparezca para imágenes grabadas utilizando otras cámaras. Selección del modo de medición Dial de modo: P/S/A/M/SCN/ Esta función le permite seleccionar el modo de medición para satisfacer las condiciones y el propósito de la toma de imagen. Medición multipatrón ( ) Medición con prioridad al centro ( ) La medición se efectúa dando prioridad al centro de la imagen. La cámara determina la exposición basándose en el brillo del motivo cerca del centro de acuerdo con donde se apunte para la toma. ) La luz se mide solamente para la región especifica donde está situado el motivo. Esto le permitirá ajustar la exposición para el motivo incluso cuando el motivo esté alumbrado por detrás o haya un fuerte contraste entre el motivo y el fondo. Posicione la cruz filial de la medición de foco en un punto del motivo que quiera tomar. • Cuando utilice la medición con prioridad al centro o la medición de foco, para enfocar el mismo punto que el utilizado para medición, le recomendamos utilizar el cuadro del visor de rango AF con prioridad al centro (página 47). Botón de control Dial de modo MENU a Ponga el dial de modo en P, S, A, M, SCN o . b Pulse MENU. 60min P VGA FINE Aparecerá el menú. 101 98 S AF F2.8 30 Cruz filial de la medición de foco c Seleccione (Modo de medición) con b/B, después seleccione [Multi], [Centro] o [Foco] con v/V. Toma de imágenes fijas avanzada La imagen se divide en múltiples regiones y la medición se efectúa para cada región. La cámara estima la posición y el brillo de fondo del motivo, y determina una exposición bien equilibrada. La configuración de fábrica es la medición de patrón múltiple. Medición de foco ( ES 53 Toma con la exposición fija Se fijará la exposición y aparecerá el indicador AE-L. 60min P VGA FINE 101 98 S AF F2.8 30 — AE LOCK Dial de modo: P/S/A/SCN/ Una vez que pulse AE LOCK, la exposición se fijará. AE LOCK Dial de modo Obturador c Apunte al motivo que quiera tomar y mantenga pulsado el botón del disparador hasta la mitad. El enfoque se ajustará automáticamente. d Pulse el botón del disparador a fondo. Para liberar AE LOCK a Ponga el dial de modo en P, S, A, SCN o . b Enfoque una porción de la imagen que tenga el valor de exposición deseado, después pulse AE LOCK. ES 54 Realice uno de los siguientes puntos: • Pulse AE LOCK otra vez después del paso 2. • Retire el dedo del botón del disparador después del paso 3. • Pulse el botón del disparador a fondo en el paso 4. Técnicas para toma de imágenes Podrá tomar imágenes con la exposición bloqueada en una porción específica de la imagen. Mida la exposición de la porción deseada del motivo utilizando la función de medición con prioridad al centro o la medición de foco. Pulse AE LOCK para bloquear la exposición y después recomponga la imagen y tómela. Porción de la imagen utilizada para determinar la exposición Toma de tres imágenes con la exposición cambiada — Variación de exposiciones Dial de modo: /P/S/A/M/SCN La cámara graba tres imágenes en sucesión, cada una con el valor de exposición cambiado. El valor de la compensación de exposición puede ajustarse entre ±1,0EV desde el valor de la exposición correcta en pasos de 1/3EV. Dial de modo Obturador Aparecerá la pantalla SET UP. b Seleccione 2 (Cámara 2) con v/V y [Paso Variación] con B/ v, y después pulse B. c Seleccione el valor de paso de variación deseado con v/V, después pulse z. ±1.0EV (±1,0EV): Cambia el valor de exposición en 1,0EV hacia arriba o abajo. ±0.7EV (±0,7EV): Cambia el valor de exposición en 0,7EV hacia arriba o abajo. ±0.3EV (±0,3EV): Cambia el valor de exposición en 0,3EV hacia arriba o abajo. d Ponga el dial de modo en P, S, A, M o SCN. , e Pulse MENU. Aparecerá el menú. MENU f Seleccione [Mode] (Modo GRAB) con b/B, después seleccione [Var Expo] con v/V. Toma de imágenes fijas avanzada Botón de control a Ponga el dial de modo en SET UP. g Tome la imagen. ES 55 Para volver al modo normal Seleccione [Normal] en el paso 6. • En este modo no podrá utilizar el flash. • Durante la toma en este modo, las imágenes no se visualizarán en la pantalla. Componga la imagen antes de pulsar el botón del disparador. • El enfoque y el balance del blanco se ajustan para la primera imagen, y esos ajustes también se utilizan para las otras imágenes. • Cuando la exposición es ajustada manualmente (página 51), el valor ajustado se utiliza para el valor central. • El intervalo de grabación es de aproximadamente 0,5 s (segundo) • Si el motivo es demasiado brillante o demasiado oscuro, tal vez no pueda tomar la imagen debidamente con el valor de paso de variación seleccionado. • No es posible seleccionar determinadas velocidades de obturación*. * Cuando [ISO] está en [800]: Velocidades del obturador de 1/25 s (segundo) o más lentas Cuando [ISO] es diferente de [800]: Velocidades del obturador de 1/6 s (segundo) o más lentas Ajuste de los tonos del color — Balance del blanco (Incandescente) • Lugares donde las condiciones de iluminación cambien rápidamente • En iluminación intensa, tal como en estudios fotográficos Dial de modo: P/S/A/M/SCN/ Cuando el balance de blancos esté puesto en Auto, el balance de blancos se ajustará automáticamente y el balance global del color se ajustará según las condiciones de la toma. Sin embargo, cuando tome imágenes en condiciones fijas o en condiciones de iluminación especiales, podrá ajustar manualmente el balance del blanco. WB (Flash) Ajusta el balance del blanco solamente a las condiciones de flash (Una pulsación) Para ajustar el balance del blanco dependiendo de la fuente de luz Botón de control Auto (sin indicación) Dial de modo Ajusta automáticamente el balance del blanco (Luz diurna) Toma de imágenes en exteriores, toma de imágenes de escenas nocturnas, letreros de neón, fuegos artificiales o amaneceres, o toma de imágenes justo antes y después de ponerse el sol. (Nuboso) Toma bajo un cielo nublado MENU a Ponga el dial de modo en P, S, A, M, SCN o . b Pulse MENU. Aparecerá el menú. (Fluorescente) Toma bajo iluminación fluorescente ES 56 c Seleccione [WB] (Bal Blanco) con b/B, después seleccione el ajuste deseado con v/V. Para reactivar el ajuste automático Seleccione [Auto] en el paso 3. • Bajo una luz fluorescente que parpadee, la función de ajuste del balance del blanco podrá no funcionar correctamente aunque seleccione (Fluorescente). • Cuando destelle el flash, se cancelará el ajuste manual, y la imagen se grabará en el modo [Auto] (excepto en el modo WB (Flash) o (Una pulsación)). 1 Seleccione [ ] (Una pulsación). Aparecerá el indicador . 2 Encuadre un objeto blanco, tal como una hoja de papel, de modo que llene la pantalla, en las mismas condiciones de iluminación con las que fotografiará el sujeto. 3 Pulse v. El indicador parpadeará rápidamente. Cuando el balance del blanco se haya ajustado y almacenado en la memoria, el indicador dejará de parpadear. Técnicas para toma de imágenes Los colores del motivo se verán afectados por las condiciones de iluminación. Por ejemplo, toda la imagen aparecerá azul a la luz solar del verano, y los elementos blancos adquirirán un tinte rojizo a la luz de bombillas incandescentes, etc. El ojo humano puede resolver estos problemas, pero las cámaras digitales no pueden reconocer los colores correctos sin hacer ajustes. Normalmente, la cámara hace estos ajustes automáticamente, pero si los colores de la imagen grabada no parecen naturales, le recomendamos que ajuste el balance del blanco. Toma de imágenes fijas avanzada Para tomar una imagen en el modo de balance del blanco con un solo toque • El indicador significa: Parpadeo lento: El balance del blanco no está ajustado o no pudo ser ajustado. Parpadeo rápido: El balance del blanco se está ajustando (después de que pulse v). Encendido permanente: El balance del blanco se ha ajustado. • No agite ni golpee la cámara durante el parpadeo rápido del indicador . • Si el indicador continúa parpadeando incluso después de haber pulsado v, grabe en el modo de balance automático del blanco. • Cuando seleccione el modo de balance del blanco con un solo toque, la pantalla se pondrá azul momentáneamente. • Cuando el modo de flash esté puesto en (Flash forzado) o SL (Sincronización lenta), el balance de blancos se ajusta a la condicion con la emisión de flash. ES 57 Toma de imágenes en la oscuridad Dial de modo: /P/ Obturador Palanca del NIGHTSHOT/ NIGHTFRAMING Emisor de rayos infrarrojos NightShot La función NightShot le permite tomar motivos en lugares oscuros tales como escenas de acampada por la noche o plantas y animales nocturnos. a Ponga el dial de modo en o . b Establezca la palanca NIGHTSHOT/NIGHTFRAMING en NIGHTSHOT. Los indicadores y “Toma nocturna” se encenderán. El indicador “Toma nocturna” se apagará después de 5 s (segundo) 60min • La distancia de grabación recomendada para la función NightShot o NightFraming es hasta aproximadamente 2,5 m (metro) (W)/2,0 m (metro) (T). VGA 101 98 S AF ”Toma nocturna” c Tome la imagen. Para cancelar la función NightShot Establezca la palanca NIGHTSHOT/ NIGHTFRAMING en z. ES 58 ,P • Mientras esté utilizando la función NightShot, no podrá utilizar las siguientes funciones: – Preajuste del enfoque – Pantalla LCD apagada – AE LOCK – Toma de imagen con el AF de holograma – Toma de imagen con el flash • Mientras se utiliza la función NightShot: – El balance de blancos está puesto en Auto. – Está puesto el modo de medición con prioridad al centro. – Si realiza cualquier operación no válida, el indicador parpadeará y se iluminará el indicador “Night shot” durante unos cinco segundos. Sin embargo, si pulsa v ( ) en el modo de variación de exposiciones, Multirráfaga o Ráfaga 3, parpadeará el indicador BRK/ / . • No utilice la función NightShot en lugares brillantes (ej. en exteriores durante el día). Esto podrá ocasionar un mal funcionamiento en su cámara. • Las imágenes captadas mediante la función NightShot se guardan con una tonalidad verde, como si se vieran en una pantalla LCD. NightFraming La función NightFraming le permite comprobar un motivo incluso por la noche y después grabar con colores naturales utilizando el flash. a Ponga el dial de modo en Po (secuencia de imágenes). , b Establezca la palanca NIGHTSHOT/NIGHTFRAMING en NIGHTFRAMING. 60min VGA 101 98 S AF Encuadre nocturno c Mantenga pulsado el botón del disparador en la mitad. Cuando [Holograma AF] está puesto en [Desactiv], es posible que no obtenga un enfoque claro. Es recomendable poner [Holograma AF] en [Auto]. Sonará el obturador, destellará el flash y se grabará la imagen. Ajuste del nivel de flash — Nivel de flash Para cancelar la función NightFraming Establezca la palanca NIGHTSHOT/ NIGHTFRAMING en z. Dial de modo: P/S/A/M/SCN Podrá ajustar la intensidad de la luz del flash. Botón de control • Mientras esté utilizando la función NightFraming, no podrá utilizar las siguientes funciones: – Pantalla LCD apagada – AE LOCK – Preajuste del enfoque • Mientras se utiliza la función NightFraming: – El balance de blancos está puesto en Auto. – Está puesto el modo de medición de patrón múltiple. – Se fija el visor de rango AF central. – Si realiza cualquier otra operación no válida mientras utiliza la función NightFraming, parpadeará el indicador y el indicador “Night framing” se encenderá durante unos 5 s (segundo) • Cuando pulse el botón del disparador hasta la mitad oirá un sonido, pero este sonido no es el de liberación del obturador. La imagen no se ha grabado todavía. • El flash no funciona cuando se graba en el modo Ráfaga 3 y en el modo de variación de exposiciones. Si pulsa v ( ) parpadeará el indicador BRK/ . Dial de modo MENU a Ponga el dial de modo en P, S, A, M o SCN. b Pulse MENU. Aparecerá el menú. Toma de imágenes fijas avanzada Los indicadores y “Encuadre nocturno” se encenderán. El indicador “Encuadre nocturno” se apagará después de unos 5 s (segundo) d Pulse el botón del disparador a fondo. ES 59 c Seleccione [ ] (Nivl Flash) con b/B, después seleccione el ajuste deseado con v/V. Alto: Pone el flash a un nivel más alto que el normal. Normal: Ajuste normal. Bajo: Pone el flash a un nivel más bajo que el normal. • También podrá realizar esta operación aunque el dial de modo esté puesto en (secuencia de imágenes). Toma de múltiples fotogramas — Secuencia de imágenes Botón de control Dial de modo Obturador Podrá tomar un número de imágenes fijas consecutivas (animación GIF). El formato GIF tiene un tamaño de archivo pequeño, haciendo que sea conveniente para crear páginas Web o adjuntar imágenes al correo electrónico. Normal (160×120) Se puede grabar un máximo de 10 fotogramas de secuencia de imágenes. Esto es apropiado para usar en páginas Web, etc. Mobile (120×108) Se puede grabar un máximo de dos fotogramas de secuencia de imágenes. Esto es apropiado para utilizar con terminales de datos portátiles. • El tamaño de archivo se reducirá en el modo Mobile, por lo que la calidad de imagen se deteriorará. ES Ponga [Imagen en Movim] en [Sec Imág] en los ajustes de SET UP (páginas 40 y 118). Dial de modo: • Debido a las limitaciones del formato GIF, el número de colores para la secuencia de imágenes se reduce a 256 colores o menos. Por lo tanto, la calidad de imagen podrá deteriorarse para algunas imágenes. 60 Antes de la operación a Ponga el dial de modo en b Pulse imagen). . (Tamaño de Aparecerá el ajuste de tamaño de imagen. c Seleccione el modo deseado con v/V. Podrá seleccionar entre [Normal] o [Mobile]. d Tome la imagen para el primer fotograma. Haciendo “Sec Imágenes” e Tome la imagen para el segundo fotograma. Pulse el botón del disparador para tomar el siguiente fotograma, después repita esta operación hasta que haya tomado el número de fotogramas deseado. Todos los fotogramas de imágenes se grabarán en el “Memory Stick”. Para borrar algunos o todos los fotogramas de imágenes mientras se hace una grabación de secuencia de imágenes 1 Pulse b (7) en el paso 4 o 5. Se reproducirán en orden las imágenes de fotograma que haya tomado y se parará en la última imagen. • Tenga en cuenta que no se grabarán todas las imágenes en el “Memory Stick” hasta que realice el paso 6. • Para ver el número de imágenes que pueden grabarse en secuencia de imágenes, consulte la página 112. • La fecha y hora no se superponen en secuencia de imágenes. • Cuando vea una imagen grabada en el modo de secuencia de imágenes en la pantalla índice, la imagen podrá parecer diferente a la real. • Los archivos GIF no creados con esta cámara podrán no visualizarse correctamente. Toma en el modo de ráfaga múltiple — Ráfaga múltiple Dial de modo: Este modo grabará 16 fotogramas en sucesión cada vez que pulse el botón del disparador. Esto resulta útil para comprobar su forma en deportes, por ejemplo. Antes de la operación Ponga [Imagen en Movim] en [Múltiráfa] en los ajustes de SET UP (páginas 40 y 118). MENU Botón de control Dial de modo Obturador Toma de imágenes fijas avanzada f Pulse z. 3 Seleccione [Borrar] con v, después pulse z. Cuando se seleccione [Borrar Últim] en el paso 2, cada vez que repita los pasos 1 a 3, se borrará el último fotograma que haya tomado. 2 Pulse (Borrar), y seleccione [Borrar Últim], o [Borra Todas] con b/ B, después pulse z. ES 61 a Ponga el dial de modo en c Seleccione [Mode] (Modo GRAB) con b/B, después seleccione [Ráfaga 3] con v/V. . b Pulse MENU. Aparecerá el menú. c Seleccione (Intervalo) con b/B, después seleccione el intervalo de fotograma deseado con v/V. Podrá elegir el intervalo de fotograma en los ajustes del menú (página 40). 1/30" Toma de tres imágenes continuamente — Ráfaga 3 Dial de modo: /P/S/A/M/SCN Este modo se utiliza para tomar imágenes continuamente. Cada vez que pulse el botón del disparador en este modo, la cámara grabará tres imágenes en sucesión. Botón de control 1/7.5 1/15 1/30 WB Intervalo Dial de modo Obturador PFX d Tome la imagen. Los 16 fotogramas se grabarán como una sola imagen (tamaño de imagen: 1.2M (1,2M)). • Consulte la página 74 para reproducir imágenes grabadas en el modo de ráfaga múltiple utilizando esta cámara. • Para el número de imágenes que podrá grabar en el modo de ráfaga múltiple, consulte la página 112. • En este modo no podrá utilizar el flash. • La fecha y hora no se pueden superponer en imágenes. ES 62 MENU a Ponga el dial de modo en P, S, A, M o SCN. b Pulse MENU. Aparecerá el menú. , TIFF Voz E-Mail Var Expo Ráfaga 3 Normal Modo GRAB d Tome la imagen. Cuando desaparezca la indicación “GRABANDO.”, podrá tomar la siguiente imagen. Para volver al modo normal Seleccione [Normal] en el paso 3. • En este modo no podrá utilizar el flash. • Durante la toma en este modo, las imágenes no se visualizarán en la pantalla. Componga la imagen antes de pulsar el botón del disparador. • El intervalo de grabación es de aproximadamente 0,5 s (segundo) • No es posible seleccionar determinadas velocidades de obturación*. * Cuando [ISO] está en [800]: Velocidades del obturador de 1/25 s (segundo) o más lentas Cuando [ISO] es diferente de [800]: Velocidades del obturador de 1/6 s (segundo) o más lentas d Tome la imagen. Toma de imágenes fijas en el modo TIFF Cuando desaparezca la indicación “GRABANDO.”, podrá tomar la siguiente imagen. — TIFF Dial de modo: Para volver al modo normal /P/S/A/M/SCN Este modo graba una imagen sin compresión, por lo que la calidad de imagen no se deteriora. Las imágenes grabadas en ese modo son apropiadas para editarlas en un ordenador, etc. Botón de control • Las imágenes JPEG se graban también con el tamaño de imagen seleccionado en la configuración de Tamaño de imagen (página 18). Las imágenes (TIFF) sin comprimir se graban con el tamaño de [5.0M (5,0M)], excepto cuando se selecciona [4.5M (4,5M) (3:2)]. • La escritura de datos lleva más tiempo que en el modo de grabación normal. • Para el número de imágenes que podrá grabar en el modo TIFF, consulte la página 112. — E-Mail Dial de modo: /P/S/A/M/SCN En el modo E-mail, también se graba una imagen de tamaño pequeño (320×240) apropiada para transmisión por correo electrónico al mismo tiempo que se graba una imagen fija normal. (Consulte la página 18 para los tamaños de imagen fija normales.) Botón de control Dial de modo Obturador MENU a Ponga el dial de modo en P, S, A, M o SCN. b Pulse MENU. Aparecerá el menú. c Seleccione [Mode] (Modo GRAB) con b/B, después seleccione [TIFF] con v. , MENU a Ponga el dial de modo en P, S, A, M o SCN. Toma de imágenes fijas avanzada Dial de modo Obturador Seleccione [Normal] en el paso 3. Toma de imágenes fijas para correo electrónico , b Pulse MENU. Aparecerá el menú. ES 63 c Seleccione [Mode] (Modo GRAB) con b/B, después seleccione [E-Mail] con v/V. d Tome la imagen. Cuando desaparezca la indicación “GRABANDO.”, podrá tomar la siguiente imagen. Para volver al modo normal Seleccione [Normal] en el paso 3. • Para ver instrucciones sobre cómo adjuntar imágenes a un mensaje de correo electrónico, consulte el manual del usuario de su software de correo electrónico. • Para el número de imágenes que podrá grabar en el modo E-mail, consulte la página 113. d Tome la imagen. Toma de imágenes fijas con archivos de audio Si pulsa y suelta el botón del disparador, se grabará el sonido durante cinco segundos. Si mantiene pulsado el botón del disparador, se grabará sonido hasta que suelte el botón del disparador por un máximo de 40 s (segundo) — Voz Dial de modo: /P/S/A/M/SCN En el modo de voz, también se graba una pista de audio al mismo tiempo que se graba una imagen fija normal. Botón de control Dial de modo Obturador MENU a Ponga el dial de modo en P, S, A, M o SCN. b Pulse MENU. Aparecerá el menú. c Seleccione [Mode] (Modo GRAB) con b/B, después seleccione [Voz] con v/V. ES 64 , Para volver al modo normal Seleccione [Normal] en el paso 3. • Para ver imágenes grabadas en el modo de voz, realice el mismo procedimiento descrito en “Visualización de películas en la pantalla LCD” (página 82) • Para el número de imágenes que podrá grabar en el modo de voz, consulte la página 113. Toma de imágenes de acuerdo con las condiciones de la escena — Selección de escena Modo de crepúsculo Le permite tomar escenas nocturnas a larga distancia sin perder la atmósfera oscura del entorno. La velocidad del obturador se vuelve más lenta, por lo que le recomendamos que utilice un trípode para evitar temblores. Modo de paisaje Enfoca un motivo distante para tomar paisajes, etc. Dial de modo: SCN • No podrá tomar imágenes en el modo macro. • El flash está puesto en (Flash forzado) o (Sin flash). • No podrá tomar imágenes en el modo macro. • No podrá utilizar el flash. Modo de retrato en crepúsculo Apropiado para tomar retratos en lugares oscuros. Le permite tomar imágenes nítidas de gente en lugares oscuros sin perder el ambiente oscuro del entorno. La velocidad del obturador se vuelve más lenta, por lo que le recomendamos que utilice un trípode para evitar temblores. • El flash destellará indistintamente del brillo del entorno. Modo de retrato Se desenfoca el fondo, y el motivo se vuelve nítido. Toma de imágenes fijas avanzada Cuando tome imágenes de escenas nocturnas, imágenes de personas de noche, imágenes de paisajes, retratos, escenas en la nieve, o escenas en la costa, utilice los modos siguientes para aumentar la calidad de sus imágenes. Cuando la velocidad del obturador sea 1/6 s (segundo) o más lenta, se activa automáticamente la función de obturador lento con reducción de ruido (página 46). ES 65 Modo de nieve Cuando tome escenas en la nieve u otros lugares donde toda la pantalla aparezca blanca, utilice este modo para evitar colores profundos y poder grabar imágenes claras y nítidas. Botón de control Dial de modo Agregación de efectos especiales — Efecto de imágen Dial de modo: P/S/A/M/SCN/ Es posible procesar digitalmente las imágenes para obtener efectos especiales. MENU • El flash está puesto en (Sin flash). (Flash forzado) o Solariza El contraste de la luz es más claro y la imagen parece una ilustración. a Ponga el dial de modo en SCN. b Pulse MENU. Modo de playa Cuando tome escenas en la costa o lagos, el azul del agua se grabará claramente. Aparecerá el menú. c Seleccione [SCN] con b, después seleccione el modo deseado con v/V. Sepia La imagen aparece en un tono sepia como el de las fotografías antiguas. Para cancelar la selección de escena Ponga el dial de modo en un modo diferente. • El flash está puesto en (Sin flash). ES 66 (Flash forzado) o • Cuando se graba en modo de Ráfaga 3 o variación de exposiciones, la velocidad de obturación se hace más rápida, así es posible que la imagen no se grabe como usted desea. • Cuando se active la función de obturador lento con reducción de ruido, la toma de imagen podrá llevar algún tiempo. • El ajuste será mantenido incluso cuando se desconecte la alimentación. Neg.Art El color y los claros de la imagen se invierten como en un negativo. Utilización de un flash externo Botón de control Dial de modo Dial de modo: MENU /P/S/A/M/SCN El uso de un flash externo (no suministrado) le permitirá tomar imágenes con flash más vívidas que cuando se utiliza un flash interno. Para más detalles, consulte el manual de instrucciones suministrado con su flash. a Ponga el dial de modo en P, S, A, M, SCN o . Zapata de accesorio avanzada Dial de modo Aparecerá el menú. c Seleccione [PFX] (Efe Imagen) con b/B, después seleccione el modo deseado con v/V. Toma ACC Botón de control Para cancelar el efecto de imagen Seleccione [Desact] en el paso 3. Obturador Toma de imágenes fijas avanzada b Pulse MENU. • El flash no destellará cuando tome imágenes en el modo ráfaga 3, variación de exposiciones, crepúsculo, película MPEG o ráfaga múltiple. • No podrá hacer destellar un flash externo y el flash incorporado al mismo tiempo. • Tenga en cuenta que cuando tome imágenes con dos o más flashes externos, las funciones de la cámara podrán no responder normalmente, o la cámara podrá funcionar mal. • También podrá realizar esta operación aunque el dial de modo esté puesto en (secuencia de imágenes). • Si no es posible ajustar el balance de blancos cuando tome imágenes con un flash externo, ponga el modo de flash en (Flash forzado) o SL (Sincronización lenta) y establezca el modo de balance de blancos de una pulsación (página 56). ES 67 Utilización del flash Sony (no suministrado) Puede montar el flash Sony HVL-F32X o HVL-F1000 en la zapata para accesorios avanzados de la cámara. El HVL-F32X está además equipado con ajuste automático del nivel de flash y funciones de toma con luz de relleno AF. a Monte el flash externo en la zapata para accesorios avanzados. c Encienda el flash externo. (Cámara 2) con v/V, [Zapata Activa] con B/v/V, [Activar] con B/v, y después pulse z. 2 d Encienda el flash externo. , e Tome la imagen. • Cuando vaya a utilizar un flash Sony externo opcional, compruebe que [Zapata Activa] está puesto en [Desactiv] en los ajustes de SET UP (página 119). ES a Monte el flash externo en la zapata de accesorio avanzada. c Cuando utilice el HVL-F32X, no es necesario que realice el paso 2. 68 Podrá montar un flash externo disponible en el comercio que sea compatible con la zapata de accesorio avanzada. b Ponga el dial de modo en SET UP. b Enchufe el flash en la toma ACC. d Ponga el dial de modo en P, S, A, M o SCN. Utilización de un flash externo adquirible en el comercio del ramo e Ponga el dial de modo en M o A. El flash también destallará cuando el dial de modo esté puesto en , P, S, SCN o (secuencia de imágenes), pero le recomendamos grabar con el dial de modo puesto en M o A. f Tome la imagen. • Ajuste el valor de abertura más apropiado de acuerdo con el número guía del flash utilizado y la distancia hasta el motivo. • El número guía del flash variará de acuerdo con la sensibilidad ISO (página 115) de la cámara, por lo que deberá asegurarse de comprobar el número ISO. • Tenga en cuenta que la cámara podrá no funcionar debidamente o que podrá funcionar mal cuando se utilice un flash fabricado por otra compañía para una cámara específica (generalmente un flash con múltiples puntos de contacto en la zapata de accesorio avanzada), un flash de tipo alto voltaje, o un accesorio de flash. • Si graba con [Zapata Activa] puesto en [Desactiv] en los ajustes de SET UP, el flash incorporado tal vez se alce. Si se da el caso, retorne el flash incorporado a su posición original y ponga [Zapata Activa] en [Activar] (página 119). • Según el tipo de flash externo comercial, es posible que no pueda utilizar algunas funciones y que otras resulten difíciles. Usar una lente de conversión Dial de modo: /P/S/A/M/SCN/ El uso de una lente de conversión (no suministrada) le permitirá tomar imágenes aumentando el efecto de gran angular o de teleobjetivo. Para ver información detallada, consulte las instrucciones de uso que se suministran con la lente de conversión. Notas sobre el uso de la lente de conversión gran angular Sony VCL-DEH07V • No es posible tomar imágenes con las funciones NightShot y NightFraming. • La cámara cambia automáticamente al modo de grabación macro. Sin embargo, no se muestra . • No es posible utilizar la función de zoom. • No es posible utilizar el Holograma AF incorporado. Es recomendable utilizar el flash Sony HVL-F32X. • Establezca la palanca del zoom en el extremo T (teleobjetivo). Si desplaza la palanca del zoom al extremo W (gran angular) puede provocar que aparezca la sombra de la lente o dificultar el enfoque. • Cuando tome imágenes con la función NightShot, los rayos infrarrojos pueden verse bloqueados por la lente. Es recomendable utilizar el iluminador infrarrojo Sony HVLIRM. • Cuando tome imágenes con la función NightFraming, utilice tanto el flash Sony HVLF32X como el iluminador infrarrojo Sony HVL-IRM. No obstante, tenga en cuenta que la imagen puede adquirir un tono rojizo. Toma de imágenes fijas avanzada • Apague siempre la cámara antes de montar o quitar la lente de conversión. Si no lo hace así, puede producir daños u otras averías. • Cuando utilice el flash incorporado, es posible que la luz procedente del flash incorporado se vea bloqueada y que provoque la aparición de la sombra del objetivo. Es recomendable utilizar el flash externo opcional de Sony. Notas sobre el uso de la lente de conversión teleobjetivo Sony VCL-DEH17V ES 69 Visualización avanzada de imágenes fijas Selección de carpeta y reproducción de imágenes — Carpeta d Seleccione la carpeta deseada con b/B. 60min VGA 101 Seleccionar Carpeta 102 Nomb Carp: 102MSDCF N˚Archiv: 9 Creada: 2003 7 4 1:05:34 AM ACEPT 101-0009 2003 7 4 10:30PM ANT/SIG VOLUME ANT/SIG Pantalla de índice (nueve imágenes) Seleccione la carpeta en la que estén almacenadas las imágenes que quiera reproducir. e Seleccione [Aceptar] con v, después pulse z. Botón de control Para cancelar la selección En el paso 5, seleccione [Cancel]. Dial de modo VISUAL UNA SOLA Cuando se hayan creado múltiples carpetas en el “Memory Stick” MENU a Ponga el dial de modo en b Pulse MENU. Aparecerá el menú. c Seleccione [Carpeta] con b, después pulse z. ES 70 9/9 2/2 Aceptar Cancel Dial de modo: Pantalla sencilla . Cuando se visualice la primera o última imagen de la carpeta, aparecerán en la pantalla los indicadores siguientes. : Pasa a la carpeta anterior. : Pasa a la carpeta siguiente. : Pasa a las carpetas anterior y siguiente. MOVER Pantalla de índice (triple imagen) Valor Apertura: Veloci Obturac: Valor Expo: ISO: 101-0001 VISUAL UNA SOLA F2.8 1/30 0.0 100 2003 7 4 10:30PM ANT/SIG • Cuando no haya imágenes grabadas en la carpeta, aparecerá “No archivo en esta carp”. • Podrá reproducir imágenes desde la última toma de imágenes sin seleccionar la carpeta. Dial de modo: Podrá ampliar una parte de una imagen hasta cinco veces el tamaño original. También podrá grabar la imagen ampliada como nuevo archivo. a Ponga el dial de modo en e Ajuste el tamaño de la imagen con la palanca del zoom. . b Visualice la imagen que quiera ampliar. c Pulse la palanca del zoom hacia el extremo T (teleobjetivo) para ampliar la imagen. d Seleccione la porción de imagen deseada con v/V/b/B. Botón de control Dial de modo Ampliación de una imagen — Zoom de reproducción Palanca del zoom Pulse v Pulse b Pulse B Para cancelar el zoom de reproducción Pulse z. • No podrá utilizar el zoom de reproducción para películas (película MPEG), imágenes de secuencia de imágenes e imágenes de ráfaga múltiple. • Podrá ampliar las imágenes visualizadas con la función de revisión rápida (página 23) realizando los pasos c a e. Visualización avanzada de imágenes fijas Ampliación de una porción de una imagen fija MENU Pulse V v: Para ver más de la parte superior de la imagen V: Para ver más de la parte inferior de la imagen b: Para ver más del lado izquierdo de la imagen B: Para ver más del lado derecho de la imagen ES 71 Grabación de una imagen ampliada — Recorte a Pulse MENU después del zoom de reproducción. Aparecerá el menú. b Seleccione [Recorte] con B, después pulse z. c Seleccione el tamaño de imagen con v/V, después pulse z. Reproducción sucesiva de imágenes — Bucle continuo • La imagen recortada se grabará como archivo más reciente en la carpeta de grabación seleccionada, y la imagen original será retenida. • La calidad de las imágenes recortadas podrá deteriorarse. • No se puede recortar a un tamaño de imagen de 3:2. • No es posible recortar imágenes no comprimidas (TIFF). • No podrá recortar imágenes visualizadas con revisión rápida. Podrá reproducir imágenes grabadas en orden. Esta función resulta útil para comprobar sus imágenes o para presentaciones, etc. Imagen Carp: Reproduce todas las imágenes de la carpeta seleccionada. Todas: Reproduce todas las imágenes almacenadas en el “Memory Stick”. Botón de control Dial de modo Repetir Activ: Reproduce imágenes en bucle continuo. Desact: Después de haberse reproducido todas las imágenes, finalizará el bucle continuo. MENU a Ponga el dial de modo en b Pulse MENU. Aparecerá el menú. Ajuste los elementos siguientes con v/ V/b/B. Intervalo 3 s/ 5 s/10 s/30 s/1 min Dial de modo: Se grabará la imagen, y la imagen de la pantalla volverá al tamaño normal después de la grabación. c Seleccione [Bucle] con b/B, después pulse z. . d Seleccione [Inicio] con V/B, después pulse z. Se iniciará la reproducción de imágenes en bucle continuo. Para cancelar el ajuste de bucle continuo Seleccione [Cancel] en el paso 3. ES 72 Para parar la reproducción de bucle continuo Rotación de imágenes fijas Botón de control Dial de modo — Rotación Para saltar a la imagen siguiente/ anterior durante el bucle continuo Pulse B (siguiente) o b (anterior). • El tiempo del ajuste de intervalo es aproximado, y podrá variar de acuerdo con el tamaño de la imagen reproducida. Dial de modo: Podrá rotar una imagen grabada en orientación retrato y visualizarla en orientación paisaje. MENU a Ponga el dial de modo en ,y visualice la imagen que quiera rotar. b Pulse MENU. Visualización avanzada de imágenes fijas Pulse z, seleccione [Salir] con B, después pulse z otra vez. Aparecerá el menú. c Seleccione [Rotar] con b/B, después pulse z. d Seleccione con v, después gire la imagen con b/ B. e Seleccione [Aceptar] con v/V, después pulse z. ES 73 Para cancelar la rotación Seleccione [Cancel] en el paso 4 o 5, después pulse z. • No es posible girar las imágenes protegidas ni las imágenes grabadas como películas (Película MPEG), secuencia de imágenes, Multirráfaga e imágenes no comprimidas (TIFF). • Quizás no pueda rotar imágenes tomadas con otras cámaras. • Cuando vea imágenes en un ordenador, la información de rotación de imagen podrá no verse reflejada dependiendo del software de aplicación. Reproducción de imágenes tomadas en el modo de ráfaga múltiple Dial de modo: Podrá reproducir imágenes de ráfaga múltiple continuamente o reproducirlas fotograma a fotograma. Esta función se utiliza para comprobar las imágenes. Reproducción continuamente a Ponga el dial de modo en . b Seleccione la imagen de ráfaga múltiple con b/B. La imagen de ráfaga múltiple seleccionada se reproducirá continuamente. 60min 101 14/14 Botón de control 101-0014 PAUSA 2003 7 4 10:30PM ANT/SIG VOLUME Dial de modo Para hacer una pausa en la reproducción Pulse z. Para reanudar la reproducción, pulse z otra vez. La reproducción comenzará desde el fotograma visualizado en la pantalla LCD. • Cuando reproduzca imágenes de ráfaga múltiple en un ordenador o en una cámara sin función de ráfaga múltiple, todos los 16 fotogramas que haya tomado serán visualizados al mismo tiempo como parte de una sola imagen. ES 74 Para volver a la reproducción normal — Reproducción con control de desplazamiento Pulse z en el paso 4. La reproducción comenzará desde el fotograma visualizado en la pantalla LCD. a Ponga el dial de modo en . b Seleccione la imagen de ráfaga múltiple con b/B. La imagen de ráfaga múltiple seleccionada se reproducirá continuamente. c Pulse z cuando se visualice el fotograma deseado. Aparecerá “Paso”. Para borrar imágenes tomadas Cuando utilice este modo, no podrá borrar ciertos fotogramas. Cuando borre imágenes, todos los 16 fotogramas se borrarán al mismo tiempo. 1 Visualice la imagen de ráfaga múltiple que quiera borrar. 2 Pulse (Borrar). 3 Seleccione [Borrar], después pulse z. Se borrarán todos los fotogramas. Visualización avanzada de imágenes fijas Reproducción fotograma a fotograma 60min 101 14/14 Paso 12/16 101-0014 REPR 2003 7 4 10:30PM FOTOGRA ATR/SIG VOLUME d Avance el fotograma con b/B. B:Se visualizará el siguiente fotograma. Cuando retenga y pulse B, avanzará el fotograma. b:Se visualizará el fotograma anterior. Cuando retenga y pulse b, el fotograma avanzará en la dirección inversa. ES 75 Edición de imagen fija Protección de imágenes — Protección En el modo de una sola imagen a Ponga el dial de modo en En el modo de índice (nueve imágenes) . b Visualice la imagen que quiera proteger con b/B. Dial de modo: Esta función protege las imágenes contra el borrado accidental. Botón de control c Pulse MENU. Aparecerá el menú. d Seleccione [Proteg] con b/B, después pulse z. Dial de modo La imagen visualizada está protegida. El indicador - (proteger) aparecerá en la imagen. 60min 2/9 Proteger Salir MENU • Podrá llevar algún tiempo proteger las imágenes. b Pulse MENU. Aparecerá el menú. c Seleccione [Proteg] con b/B, después pulse z. d Seleccione [Selec] con b/B, después pulse z. VGA 101 ACEPT a Ponga el dial de modo en , después pulse / (índice) para visualizar la pantalla de índice (nueve imágenes). ANT/SIG e Para continuar y proteger otras imágenes, seleccione la imagen deseada con b/B, después pulse z. e Seleccione la imagen que quiera proteger con v/V/b/B, después pulse z. Aparecerá el indicador - verde en la imagen seleccionada. SELEC MOVER MENU A SIGUIE Para cancelar la protección Pulse z otra vez en el paso 4 o 5. Desaparecerá el indicador -. f Repita el paso 5 para proteger otras imágenes. g Pulse MENU. ES 76 h Seleccione [Acept] con B, después pulse z. El indicador - se volverá blanco. Las imágenes seleccionadas estarán protegidas. Para salir de la función de protección Seleccione [Cancel] en el paso 4 o seleccione [Salir] en el paso 8, después pulse z. Seleccione las imágenes a desproteger con v/V/b/B, después pulse z en el paso 5. El indicador - se volverá gris. Repita esta operación para todas las imágenes que vayan a ser desprotegidas. Pulse MENU, seleccione [Acept], y después pulse z. a Ponga el dial de modo en , después pulse / (índice) dos veces para visualizar la pantalla de índice (triple imagen). b Visualice la imagen que quiera proteger en la posición central con b/B. c Pulse MENU. Aparecerá el menú. d Seleccione [Proteg] con v/V, después pulse z. La imagen del centro estará protegida. El indicador - aparecerá en la imagen. Para cancelar la protección puesta anteriormente Seleccione la imagen a desproteger, y pulse z en el paso 4. Para cancelar la protección de todas las imágenes, repita este procedimiento para cada imagen. Edición de imagen fija Para cancelar una protección individual En el modo de índice (triple imagen) Para proteger todas las imágenes de la carpeta Seleccione [Todo en Carpeta] en el paso 4, y pulse z. Seleccione [Activ], después pulse z. Para cancelar toda la protección de todas las imágenes de la carpeta Seleccione [Todo en Carpeta] en el paso 4, y pulse z. Seleccione [Desact], después pulse z. DPOF Proteg Carpeta 101-0002 ACEPT 2003 7 4 10:30PM ANT/SIG e Para proteger otras imágenes, visualice la imagen que quiera proteger en la posición central con b/B, y repita el paso 4. ES 77 c Pulse MENU. Cambio del tamaño de imagen — Cambio de tamaño Dial de modo: Podrá cambiar el tamaño de imagen de una imagen grabada, y guardarla como nuevo archivo. Podrá cambiar a los siguientes tamaños. 5.0M (5,0M), 3.1M (3,1M), 1.2M (1,2M), VGA La imagen original se conservará incluso después de cambiar su tamaño. Botón de control MENU . b Visualice la imagen que quiera cambiar de tamaño con b/B. ES 78 d Seleccione [Cam Tam] con b/ B, después pulse z. e Seleccione el tamaño deseado con v/V, después pulse z. La imagen cambiada de tamaño se grabará en la carpeta de grabación como archivo más reciente. Para cancelar el cambio de tamaño Seleccione [Cancelar] en el paso 5. • No es posible cambiar el tamaño de las películas (Película MPEG), secuencia de imagenes, Multirráfaga e imágenes no comprimidas (TIFF). • Cuando cambie de un tamaño pequeño a un tamaño grande, la calidad de imagen se deteriorará. • Usted no podrá cambiar el tamaño a un tamaño de imagen de 3:2. • Cuando cambie el tamaño de una imagen 3:2, en la imagen se mostrarán las partes en negro superior e inferior. Dial de modo a Ponga el dial de modo en Aparecerá el menú. Selección de imágenes para imprimir — Marca de impresión (DPOF) Dial de modo: Podrá marcar las imágenes fijas tomadas con su cámara que quiera imprimir. Esta función le resultará útil cuando quiera imprimir imágenes en un establecimiento de fotografía o utilizando una impresora que trabaje con el formato DPOF (Formato de orden de impresión digital). Botón de control Dial de modo MENU • No podrá marcar películas (película MPEG) o imágenes de secuencia de imágenes. • En el modo E-mail, se marcará una marca de impresión (DPOF) en la imagen de tamaño normal que se graba al mismo tiempo. • Cuando marque imágenes tomadas en el modo de ráfaga múltiple, todas las imágenes se imprimirán en una sola imagen dividida en 16 fotogramas. • Si marca una imagen captada en modo TIFF con una marca de impresión (DPOF), sólo se imprimirá la imagen sin comprimir (TIFF), y la imagen JPEG grabada al mismo tiempo no se imprimirá. En el modo de una sola imagen a Ponga el dial de modo en En el modo de índice (nueve imágenes) . b Visualice la imagen que quiera marcar con b/B. c Pulse MENU. Aparecerá el menú. La marca visualizada. 60min se marcará en la imagen VGA 101 2/9 b Pulse MENU. Aparecerá el menú. c Seleccione [DPOF] con B, después pulse z. d Seleccione [Selec] con b/B, después pulse z. • Cuando ponga marcas , no podrá seleccionar [Todo en Carpeta]. DPOF Salir ACEPT ANT/SIG e Para continuar y marcar otras imágenes, visualice la imagen deseada con b/B, después pulse z. e Seleccione la imagen que desea marcar con v/V/b/B, después pulse z. Aparecerá la marca imagen seleccionada. Edición de imagen fija d Seleccione [DPOF] con b/B, después pulse z. a Ponga el dial de modo en , después pulse / (índice) para visualizar la pantalla de índice (nueve imágenes). verde en la Para quitar las marcas Pulse z otra vez en el paso 4 o 5. La marca desaparecerá. SELEC MOVER MENU A SIGUIE f Repita el paso 5 para marcar otras imágenes. ES 79 g Pulse MENU. h Seleccione [Acept] con B, después pulse z. La marca se volverá blanca. El ajuste de la marca se habrá completado. Para quitar las marcas Seleccione las imágenes a las que quiera quitar la marca en el paso 5, después pulse z. En el modo de índice (triple imagen) a Ponga el dial de modo en , después pulse / (índice) dos veces para visualizar la pantalla de índice (triple imagen). b Visualice la imagen que desea marcar en la posición central con b/B. c Pulse MENU. Para quitar todas las marcas de la carpeta Seleccione [Todo en Carpeta] en el paso 4, después pulse z. Seleccione [Desact], después pulse z. Aparecerá el menú. d Seleccione [DPOF] con v, después pulse z. La marca del centro. se marcará en la imagen Para salir de la función de marcación de Seleccione [Cancel] en el paso 4, o seleccione [Salir] en el paso 8. DPOF Proteg Carpeta 101-0002 ACEPT 2003 7 4 10:30PM ANT/SIG e Para continuar y marcar otras imágenes, visualice la imagen que quiera imprimir en la posición central con b/B, y repita el paso 4. ES 80 Para quitar las marcas Pulse z otra vez en el paso 4. La marca desaparecerá. Repita esta operación para todas las imágenes cuya marca quiera quitar. Para disfrutar de películas c Seleccione el tamaño deseado con v/V. Toma de películas Podrá elegir entre 640 (VGA) o 160 (Mail). Para ver detalles sobre el tiempo de grabación para cada tamaño de imagen, consulte la página 112. Dial de modo: Podrá tomar películas con sonido (peli MPEG) utilizando su cámara. Antes de comenzar Ponga [Imagen en Movim] en [Peli MPEG] en los ajustes de SET UP (páginas 40 y 118). Aparecerá “GRABAR” en la pantalla y la cámara comenzará a grabar la imagen y el sonido. 60min Dial de modo Obturador 160 101 GRABAR 00:00:02[00:10:48] Los indicadores de la pantalla no se graban. Cada vez que pulse , el estado de la pantalla LCD cambiará de la siguiente forma: Indicadores desactivados t Pantalla LCD apagada t Indicadores activados. No se visualizará un histograma. Para ver una descripción detallada de los indicadores, consulte la página 128. Toma de primeros planos (Macro) Ponga el dial de modo en y siga el procedimiento de la página 25. Utilización del autodisparador • Grabación se parará cuando el “Memory Stick” esté lleno. a Ajuste el dial de modo en b Pulse imagen). e Pulse el botón del disparador a fondo otra vez para parar la grabación. . Ponga el dial de modo en y siga el procedimiento de la página 26. • No toque el micrófono (página 8) durante la toma de películas. • No podrá utilizar el flash. • La fecha y hora no se superponen en películas. • El aumento del zoom no podrá ser cambiado mientras se tome películas. Para disfrutar de películas Botón de control d Pulse el botón del disparador a fondo. Indicadores durante la toma (Tamaño de Aparecerá el ajuste de tamaño de imagen. ES 81 a Ponga el dial de modo en Visualización de películas en la pantalla LCD Dial de modo: Podrá ver películas en la pantalla LCD con sonido por los altavoces. . b Seleccione la película deseada con b/B. Las películas cuyo tamaño de imagen sea [160 (Mail)] se visualizarán con un tamaño menor. 60min 160 101 10/10 00:00:00 Botón de control Dial de modo 101_0010 REPR 2003 7 4 10:30PM ANT/SIG VOLUME • Las películas con el tamaño de imagen [640 (VGA)] se visualizarán en la pantalla completa. Para avanzar o rebobinar la película Pulse b/B durante la reproducción. Para volver a la reproducción normal, pulse z. Indicadores durante la visualización de películas Cada vez que pulse , el estado de la pantalla cambiará de la siguiente forma: Indicadores desactivados t Pantalla LCD apagada t Indicadores activados. No se visualizará un histograma. Para ver una descripción detallada de los indicadores, consulte la página 130. c Pulse z. Altavoz Se reproducirán la película y el sonido. Durante la reproducción, aparecerá B (reproducción) en la pantalla. 60min 160 101 101_0010 PARA 10/10 00:00:03 2003 7 4 10:30PM RETRO/AVANCE Barra de reproducción VOLUME Para parar la reproducción Pulse z otra vez. Para ajustar el volumen Pulse v/V para ajustar el volumen. ES 82 • El procedimiento para ver películas en un televisor es el mismo que para ver imágenes fijas (página 33). • Las películas grabadas utilizando modelos Sony anteriores podrán visualizarse también en un tamaño más pequeño. Borrado de películas En el modo de una sola imagen — Borrado a Ponga el dial de modo en Dial de modo: b Visualiza la película que desea borrar con b/B. Podrá borrar las películas que no quiera. c Pulse Botón de control Dial de modo En el modo de índice (nueve imágenes) . (Borrar). La película todavía no habrá sido borrada en este momento. Cuando desaparezca el mensaje “Acceso al Memory Stick”, la película habrá sido borrada. e Para continuar y borrar otras películas, visualice la película que quiera borrar con b/B, y repita el paso 4. Para cancelar el borrado Seleccione [Salir] en el paso 4 o 5. b Pulse (Borrar). c Seleccione [Selec] con b/B, después pulse z. d Seleccione la imagen que quiera borrar con v/V/b/B, después pulse z. El indicador verde (Borrar) aparecerá en la película seleccionada. SELEC MOVER Para disfrutar de películas d Seleccione [Borrar] con v, después pulse z. a Ponga el dial de modo en , después pulse / (índice) para visualizar una pantalla de índice (nueve imágenes). A SIGUIE La película todavía no habrá sido borrada en este momento. e Repita el paso 4 para borrar otras películas. f Pulse (Borrar). ES 83 g Seleccione [Acept] con B, después pulse z. Cuando desaparezca el mensaje “Acceso al Memory Stick”, las películas habrán sido borradas. Para cancelar el borrado Seleccione [Salir] en el paso 3 o 7. Para borrar todas las películas de la carpeta Seleccione [Todo en Carpeta] en el paso 3, después pulse z. Seleccione [Acept] con B, después pulse z. Para cancelar el borrado, seleccione [Cancel] con b, después pulse z. En el modo de índice (triple imagen) a Ponga el dial de modo en , después pulse / (índice) dos veces para visualizar la pantalla de índice (triple imagen). b Visualice la película que quiera borrar en la posición central con b/B. c Pulse (Borrar). Borrar Salir 101_0010 • ACEPT 2003 7 4 10:30PM ANT/SIG La película todavía no habrá sido borrada en este momento. d Seleccione [Borrar] con v, después pulse z. Cuando desaparezca el mensaje “Acceso al Memory Stick”, la película situada en el centro habrá sido borrada. ES 84 Para cancelar el borrado Seleccione [Salir] en el paso 4, después pulse z. Edición de películas Cortado de películas <Ejemplo> Cortado de una película numerada 101_0002 101_0003 101_0001 Dial de modo: Podrá cortar películas, o borrar porciones no necesarias de películas. Este es el modo recomendado para utilizar cuando la capacidad del “Memory Stick” no sea suficiente, o cuando adjunte películas a sus mensajes de correo electrónico. A las películas cortadas se les asignan números nuevos y se graban como archivos más recientes en la carpeta de grabación seleccionada. La película original se borrará, y ese número será saltado. Botón de control 3 2 101_0002 A Aparecerá el menú. B 2 2. Cortado de la escena B. 3 A 2 B 101_0005 Punto de división 3. Borrado de las escenas A y B si no se necesitan. 1 3 d Seleccione [Dividir] con B, después pulse z. Después, seleccione [Aceptar] con v, después pulse z. Comenzará la reproducción de la película. 101_0004 101_0004 Dial de modo 3 Punto de 101_0002 división 1 b Seleccione la película que quiera cortar utilizando b/B. c Pulse MENU. 1. Cortado de la escena A. 1 . e Decida un punto de corte. Pulse el centro z en el punto de corte deseado. 60min 2 10/10 00:00:02 Punto División 101_0007 A 160 101 Dividi Para disfrutar de películas Los números de archivo asignados cuando se cortan películas 1 a Ponga el dial de modo en Aceptar Cancel Salir B ACEPT 101_0006 Borrar 4. Solamente quedan las escenas deseadas. MENU 1 3 2 101_0006 Borrar Cuando quiera ajustar el punto de corte, utilice [c/C] (avance/ retroceso de fotograma) y ajuste el punto de corte utilizando b/B. Si quiere cambiar el punto de corte, seleccione [Cancel]. Volverá a comenzar la reproducción de la película. ES 85 f Cuando haya decidido un punto de corte, seleccione [Aceptar] con v/V, y pulse z. g Seleccione [Aceptar] con v, después pulse z. La película se cortará. Para cancelar el cortado Seleccione [Salir] en el paso 5 o 7. Volverá a aparecer la película en la pantalla. • No podrá cortar las siguientes imágenes. – Secuencia de imágenes – Ráfaga múltiple – Imagen fija – Archivos de película MPEG no suficientemente largos para cortar – Archivos de película MPEG protegidos • No podrá restablecer archivos después de haberlos cortado. • La película original se borrará cuando la corte. • La película cortada se grabará como archivo más reciente en la carpeta de grabación seleccionada. ES 86 Borrado de porciones no necesarias de películas a Corte una porción no necesaria de una película (página 85). b Visualice la porción de película que quiera borrar. c Pulse (Borrar). La imagen todavía no habrá sido borrada en este momento. d Seleccione [Borrar] con v, después pulse z. La película visualizada actualmente en la pantalla se borrará. Para disfrutar de imágenes en su ordenador Copiado de imágenes a su ordenador — Para usuarios de Windows SO: Microsoft Windows 98, Windows 98SE, Windows 2000 Professional, Windows Millennium Edition, Windows XP Home Edition, o Windows XP Professional Es necesario que el SO de arriba haya sido instalado en fábrica. La operación no se garantiza en un entorno actualizado a un sistema operativo descrito arriba o en un entorno de inicio múltiple. CPU: MMX Pentium 200 MHz o más rápido Conector USB:Suministrado como estándar Pantalla: 800 × 600 puntos o más Color de alta densidad (color 16 bits, 65 000 colores) o más • La utilización con un ordenador compatible con USB 2,0 (High-Speed USB) permitirá transmitir datos a alta velocidad. • Si conecta dos o más equipos USB a un solo ordenador al mismo tiempo, algún equipo, incluida su cámara, podrán no funcionar dependiendo del tipo de equipo USB. Modo USB Hay dos modos para una conexión USB, modos [Normal] y [PTP]*. El ajuste de fábrica es el modo [Normal]. * Compatible solamente con Windows XP. Cuando se conecte a un ordenador, solamente se copiarán al ordenador los datos de la carpeta seleccionada por la cámara. Para seleccionar una carpeta, realice el procedimiento del paso 2 de la página 70. Comunicación con su ordenador Cuando su ordenador se reanude del modo de ahorro de energía o suspensión, la comunicación entre su cámara y su ordenador podrán no recuperarse al mismo tiempo. Cuando su ordenador no esté provisto de un conector USB Cuando no haya provisto un conector USB ni una ranura para “Memory Stick”, podrá copiar imágenes utilizando un dispositivo opcional. Consulte la página Web de Sony para más detalles. http://www.sony.net/ Contenido del CD-ROM x Controlador USB Este controlador es necesario para poder conectar la cámara a un ordenador. • Cuando esté utilizando Windows XP, no necesitará instalar el controlador USB. x Image Transfer Esta aplicación se utiliza para transferir imágenes fácilmente de la cámara a un ordenador. x ImageMixer Esta aplicación se utiliza para visualizar y editar imágenes que están almacenadas en un ordenador. • Esta sección describe la pantalla de Windows Me como ejemplo. Las operaciones requeridas podrán variar dependiendo del sistema operativo. • Cierre todas las aplicaciones que tenga abiertas en el ordenador antes de instalar el controlador USB y la aplicación. • Cuando utilice Windows XP o Windows 2000, inicie la sesión como Administrador. • Los ajustes del visualizador deberán ser 800 × 600 puntos o más y color de alta densidad (color 16 bits, 65 000 colores) o más. Cuando ajuste a menos de 800 × 600 puntos o 256 colores o menos, la pantalla de selección de modelo no aparecerá. Para disfrutar de imágenes en su ordenador Entorno de ordenador recomendado • Las operaciones no se garantizan cuando se utilice un concentrador de conectores USB. • No se pueden garantizar las operaciones para todos los entornos de ordenador mencionados arriba. ES 87 Instalación del controlador USB Cuando esté utilizando Windows XP, no necesitará instalar el controlador USB. Una vez instalado el controlador USB, no necesitará instalarlo de nuevo. c Haga clic en [USB Driver] de la pantalla del menú de instalación. e Haga clic en [Yes, I want to restart my computer now] (Sí, deseo reiniciar mi equipo ahora), después haga clic en [Finish]. a Inicie su ordenador, e inserte el CD-ROM suministrado en la unidad de CD-ROM. No conecte su cámara a su ordenador en este momento. Aparecerá la pantalla de selección de modelo. Si no aparece, haga doble clic en (My Computer) t (ImageMixer) en ese orden. b Haga clic en [Cyber-shot] de la pantalla de selección de modelo. Aparecerá la pantalla del menú de instalación. ES 88 Aparecerá la pantalla “InstallShield Wizard”. d Haga clic en [Next]. Cuando aparezca la pantalla “Information” (Información), haga clic en [Next]. Comenzará la instalación del controlador USB. Cuando se haya completado la instalación, la pantalla le informará de la terminación. Su ordenador se reiniciará. Después, podrá establecer conexión USB. Instalación de “Image Transfer” Podrá utilizar el software “Image Transfer” para copiar imágenes a su ordenador automáticamente cuando conecte su cámara a su ordenador con el cable USB suministrado. • Esta sección describe la pantalla en inglés. c Haga clic en [Next]. Cuando aparezca la pantalla “License Agreement” (Contrato de licencia), haga clic en [Yes]. Aparecerá la pantalla del menú de instalación. b Haga clic en [Image Transfer] de la pantalla del menú de instalación. Seleccione el idioma deseado, después haga clic en [OK]. Lea el contrato atentamente. Si acepta los términos del contrato, proceda con la instalación. Aparecerá la pantalla “Information” (información). d Haga clic en [Next]. e Seleccione la carpeta a instalar, después haga clic en [Next]. Seleccione la carpeta de programa, después haga clic en [Next]. f Confirme si la casilla de verificación está marcada en la pantalla “Image Transfer Settings” (Ajustes de Image Transfer), después haga clic en [Next]. Cuando se haya completado la instalación, la pantalla le informará de la terminación. Para disfrutar de imágenes en su ordenador a Haga clic en [Cyber-shot] de la pantalla de selección de modelo. Aparecerá la pantalla “Welcome to the InstallShield Wizard” (Bienvenido al asistente InstallShield). ES 89 g Haga clic en [Finish]. Instalación de “ImageMixer” Puede utilizar el software “ImageMixer Ver. 1,5 for Sony” para copiar, ver y editar imágenes, y crear Video CD. Para más detalles, consulte los archivos de ayuda del software. Se cerrará la pantalla “InstallShield Wizard” (Asistente InstallShield). Si desea continuar con la instalación de “ImageMixer”, haga clic en [ImageMixer] de la pantalla del menú de instalación y después siga el procedimiento. a Haga clic en [ImageMixer] de la pantalla del menú de instalación. Seleccione el idioma deseado, después haga clic en [OK]. • El controlador USB se necesita para poder utilizar “Image Transfer”. Si el controlador necesario aún no está instalado en su ordenador, aparecerá una pantalla que le pregunta si quiere instalar el controlador. Siga las instrucciones que aparecen en la pantalla. Aparecerá la pantalla “Welcome to the InstallShield Wizard” (Bienvenido al asistente InstallShield). • Esta sección describe la pantalla en inglés. ES 90 b Siga las instrucciones de cada pantalla sucesiva. Instale “ImageMixer” de acuerdo con la pantalla. • Cuando utilice Windows 2000 o Windows XP, instale “WinASPI”. • Si no está instalado DirectX8,0a o una versión posterior en su ordenador, aparecerá la pantalla “Information” (Información). Siga el procedimiento indicado en la pantalla. c Reinicie su ordenador de acuerdo con la pantalla. d Extraiga el CD-ROM. b Encienda su ordenador y la cámara. a Inserte en la cámara el “Memory Stick” con las imágenes que quiera copiar. Conecte el adaptador ca que se suministra y enchufe el adaptador al tomacorriente de la pared. c Abra la tapa de la toma, y conecte el cable USB suministrado a la toma (USB) de la cámara. 60min Modo USB Normal aaaa Indicadores de acceso* Aparecerá “Modo USB Normal” en la pantalla LCD de la cámara. Cuando se establezca una conexión USB por primera vez, su ordenador ejecutará automáticamente el programa utilizado para reconocer su cámara. Espere unos momentos. Al tomacorriente de la pared * Durante la comunicación, los indicadores de acceso cambian a rojo. d Conecte el cable USB a su ordenador. Adaptador de ca • Cuando copie imágenes a su ordenador utilizando la batería, el copiado podrá fallar o los datos estropearse debido a la interrupción de la batería. Le recomendamos que utilice el adaptador de ca • Para más detalles sobre el adaptador de ca consulte la página 13. • Para más detalles sobre el “Memory Stick”, consulte la página 17. • Cuando utilice Windows XP, el asistente AutoPlay aparecerá automáticamente en el escritorio. Pase a la página 94. • Cuando utilice un ordenador de sobremesa, le recomendamos que conecte el cable USB al conector USB del panel trasero. • Si no aparece “Modo USB Normal” en el paso 4, confirme que [Conexión USB] está puesto en [Normal] en los ajustes SET UP (página 120). Para disfrutar de imágenes en su ordenador Conexión de la cámara a su ordenador ES 91 P Desconexión del cable USB de su ordenador, extracción del “Memory Stick” de su cámara o desconexión de la alimentación durante la conexión USB Para usuarios de Windows 2000, Me, o XP 1 Haga doble clic en tareas. de la bandeja de Copiado de imágenes utilizando “Image Transfer”97 — Windows 98/98SE/2000/Me Conecte la cámara a su ordenador con el cable USB. “Image Transfer” y las imágenes se copiarán automáticamente en el ordenador. Cuando se haya completado el copiado, se ejecutará automáticamente “ImageMixer” y aparecerán las imágenes. 2 Haga clic en (Sony DSC), después haga clic en [Stop]. 4 Haga clic en [OK]. El paso 4 no es necesario para los usuarios de Windows XP. Para usuarios de Windows 98 o 98SE Confirme que los indicadores de acceso (página 91) de la pantalla LCD han cambiado a blanco y realice solamente el paso 5 de arriba. ES 92 Conecte la cámara a su ordenador con el cable USB. “Image Transfer” se iniciará automáticamente y las imágenes se copiarán automáticamente al ordenador. Windows XP está ajustado para que se active OS AutoPlay Wizard (el asistente para reproducir SO automáticamente). Si quiere cancelar el ajuste, siga el procedimiento de abajo. a Haga clic en [Start], después haga clic en [My Computer]. b Haga clic con el botón derecho del ratón en [Sony MemoryStick], después haga clic en [Properties]. 3 Confirme el dispositivo en la pantalla de confirmación, después haga clic en [OK]. 5 Desconecte el cable USB, extraiga el “Memory Stick” o desconecte la alimentación. — Windows XP c Cancele el ajuste. • Normalmente las carpetas “Image Transfer” y “Date” se crean dentro de la carpeta “My Documents”, y todos los archivos de imágenes grabados con la cámara se copian en estas carpetas. • Podrá cambiar los ajustes de “Image Transfer” (página 93). 1 Haga clic en [AutoPlay]. 2 Ponga [Content type] en [Pictures]. 3 Marque [Select an action to perform] en [Actions], seleccione [Take no action], después haga clic en [Apply]. 4 Ponga [Content type] en [Video files] y proceda con el paso 3. Ponga [Content type] en [Mixed content] y proceda con el paso 3. 5 Haga clic en [OK]. La pantalla [Properties] se cerrará. El asistente OS AutoPlay no se iniciará automáticamente aunque se haga la conexión USB la próxima vez. Copiado de imágenes sin utilizar “Image Transfer” Podrá cambiar los ajustes de “Image Transfer”. Haga clic con el botón derecho del ratón en el icono “Image Transfer” de la bandeja de tareas y seleccione [Open Settings]. Los ajustes que puede establecer son como se indica a continuación: [Basic], [Copy], y [Delete]. — Windows 98/98SE/2000/Me Haga clic aquí con el botón derecho del ratón Si no ajusta para que “Image Transfer” se ejecute automáticamente, podrá copiar las imágenes mediante el procedimiento siguiente. a Haga doble clic en [My Computer], después haga doble clic en [Removable Disk]. Aparecerá el contenido del “Memory Stick” insertado en su cámara. Cuando se inicie el “Image Transfer”, aparecerá la ventana de abajo. • Esta sección describe un ejemplo de copiado de imágenes a la carpeta “My Documents”. • Cuando no esté mostrado el icono “Removable Disk”, consulte la columna siguiente. • Si está utilizando Windows XP, consulte la página 94. b Haga doble clic en [DCIM], después haga doble clic en la carpeta que contenga las imágenes deseadas. • Cuando intente copiar una imagen a una carpeta en la que ya haya almacenada una imagen con el mismo nombre de archivo, aparecerá el mensaje de confirmación de sustitución. Cuando sobreescriba la imagen existente con la nueva, el archivo original se borrará. Para disfrutar de imágenes en su ordenador Cambio de los ajustes de “Image Transfer” Se abrirá la carpeta. Cuando seleccione [Settings] en la ventana de arriba, solamente podrá cambiar el ajuste [Basic]. c Arrastre los archivos de imágenes y suéltelos en la carpeta “My Documents”. Los archivos de imágenes serán copiados en la carpeta “My Documents”. ES 93 Cuando no se muestre el icono de un disco extraíble 1 Haga clic con el botón derecho del ratón en [My Computer], después haga clic en [Properties]. Aparecerá la pantalla “System Properties” (Propiedad del sistema). • Cuando utilice Windows 2000, haga clic en [Hardware] en la pantalla “System Properties”. 2 Confirme si ya hay instalados otros dispositivos. 1 Haga clic en [Device Manager]. 2 Compruebe si se muestra “ Sony DSC” con una marca bajo [ Other Devices]. 3 Si encuentra cualquiera de los dispositivos de arriba, siga los pasos de abajo para borrarlos. 1 Haga clic en [ Sony DSC]. (Si está utilizando Windows 2000, haga clic con el botón derecho del ratón en [ Sony DSC].) 2 Haga clic en [Remove] (o [Uninstall] en Windows 2000). Aparecerá la pantalla “Confirm Device Removal” (Confirme la separación de dispositivo). 3 Haga clic en [OK]. El dispositivo se habrá borrado. ES 94 Intente la instalación del controlador USB otra vez utilizando el CD-ROM suministrado (página 88). — Windows XP Copiado de imágenes utilizando el asistente AutoPlay de Windows XP a Haga una conexión USB (página 91). Haga clic en [Copy pictures to a folder on my computer using Microsoft Scanner and Camera Wizard] (copiar imagenes a una carpeta en mi ordenador utilizando el asistente Micro soft para el escáner y la cámera), después haga clic en [OK]. Aparecerá la pantalla “Scanner and Camera Wizard” (Asistente para el escáner y la cámera). b Haga clic en [Next]. Se visualizarán las imágenes almacenadas en el “Memory Stick”. c Haga clic en la casilla de verificación de las imágenes que no quiera copiar a su ordenador y quite las marcas de verificación, después haga clic en [Next]. Aparecerá la pantalla “Picture Name and Destination” (Nombre de imagen y destino). d Seleccione un nombre y destino para sus imágenes, después haga clic en [Next]. Comenzará el copiado de imágenes. Cuando se haya completado el copiado, aparecerá la pantalla “Other Options” (Otras opciones). e Seleccione [Nothing. I’m finished working with these pictures] (Nada. He terminado la tarea con estas imágenes), después haga clic en [Next]. Aparecerá la pantalla “Completing the Scanner and Camera Wizard” (Asistente para completar el escáner y la cámera). f Haga clic en [Finish]. Se cerrará el asistente. • Para continuar copiando otras imágenes, siga el procedimiento ofrecido en P en la página 92 para desconectar el cable USB y vuélvalo a conectar. Después, realice el procedimiento desde el paso 1 otra vez. Visualización de imágenes en su ordenador a Haga doble clic en [My Documents] del escritorio. Se visualizará el contenido de la carpeta “My Documents”. b Haga doble clic en la carpeta y archivo de imagen deseados. Se visualizará la imagen. Los archivos de imágenes grabados con su cámara se agrupan en carpetas en el “Memory Stick”. Ejemplo: Para usuarios de Windows Me Carpeta que contiene datos de imágenes grabados utilizando una cámara sin función de creación de carpeta Carpeta que contiene datos de imágenes grabadas con esta cámara Cuando no se hayan creado nuevas carpetas, esto será solamente “101MSDCF” Para disfrutar de imágenes en su ordenador • Esta sección describe el procedimiento para ver imágenes copiadas en la carpeta “My Documents”. • Cuando esté utilizando Windows XP, haga clic en [Start] t [My Documents] en ese orden. • Podrá utilizar el software “ImageMixer Ver. 1,5 for Sony” para ver y editar imágenes en su ordenador. Para más detalles, consulte los archivos de ayuda del software. Destinos para almacenar archivos de imágenes y nombres de archivos Carpeta que contiene datos de imagen en modo E-mail y modo TIFF, datos de película y datos de audio en modo voz grabados utilizando una cámara sin la función de creación de carpeta • Los datos en las carpetas “100MSDCF” o “MSSONY” son para reproducir solamente, y su cámara no podrá grabar imágenes en estas carpetas. • Para más información sobre la carpeta, consulte la página 42. ES 95 Carpeta Nombre de archivo Significado del archivo 101MSDCF hasta 999MSDCF DSC0ssss.JPG • Archivos de imágenes fijas tomadas en – Modo normal – Modo de variación de exposiciones (página 55) – Modo ráfaga 3 (página 62) • Archivos de imágenes tomadas en el modo de ráfaga múltiple (página 61) • Archivos de imágenes fijas grabadas simultáneamente en – E-Mail Modo (página 63) – Modo TIFF (página 63) – Modo Voz (página 64) DSC0ssss.JPE • Archivos de imágenes de pequeño tamaño tomadas en el modo E-Mail (página 63) DSC0ssss.MPG • Archivo de audio grabado en el modo de Voz (página 64) DSC0ssss.TIF • Archivo de imagen no comprimida (TIFF) grabada en el modo TIFF (página 63) CLP0ssss.GIF • Archivo de secuencia de imagenes grabado en el modo Normal (página 60) CLP0ssss.THM • Archivo de imágenes índice de archivos de secuencia de imágenes tomadas en el modo Normal MBL0ssss.GIF • Archivos de secuencia de imágenes tomadas en el modo Mobile (página 60) MBL0ssss.THM • Archivo de imágenes índice de archivos de secuencia de imágenes tomadas en el modo Mobile MOV0ssss.MPG • Archivos de películas tomadas en el modo película MPEG (página 81) • ssss significa cualquier número dentro del rango de 0001 a 9999. • Las porciones numéricas de los siguientes archivos son todas iguales. –Un archivo de imagen de pequeño tamaño tomada en el modo E-Mail y su archivo de imagen correspondiente –Un archivo de audio tomado en el modo de voz y su archivo de imagen correspondiente –Un archivo de imagen no comprimida tomada en el modo TIFF y su archivo de imagen correspondiente –Un archivo de imágenes grabadas con el modo de secuencia de imágenes y su archivo de imágenes índice correspondiente ES 96 Copiado de imágenes a su ordenador — Para usuarios de Macintosh SO: Mac OS 8,5,1/8,6/9,0/9,1/9,2 o Mac OS X (v10,0/v10,1/v10,2) Es necesario que el SO de arriba haya sido instalado en fábrica. Para los siguientes modelos, actualice su sistema operativo a Mac OS 9,0, 9,1 ó 9,2 – iMac con Mac OS 8,6 instalado en fábrica, y una unidad de CD-ROM del tipo de carga mediante ranura – iBook o Power Mac G4 con el Mac OS 8,6 instalado en fábrica Conector USB:Suministrado como estándar Pantalla: 800 × 600 puntos o más Modo de 32 000 colores o más • Si conecta dos o más equipos USB a un solo ordenador al mismo tiempo, algún equipo, incluida su cámara, podrán no funcionar dependiendo del tipo de equipo USB. • Las operaciones no se garantizan cuando se utilice un concentrador de conectores USB. • No se pueden garantizar las operaciones para todos los entornos de ordenador mencionados arriba. Hay dos modos para una conexión USB, modos [Normal] y [PTP]*. El ajuste de fábrica es el modo [Normal]. * Compatible solamente con Mac OS X. Cuando se conecte a un ordenador, solamente se copiarán al ordenador los datos de la carpeta seleccionada por la cámara. Para seleccionar una carpeta, realice el procedimiento del paso 2 de la página 70. Comunicación con su ordenador Cuando su ordenador se reanude del modo de ahorro de energía o suspensión, la comunicación entre su cámara y su ordenador podrán no recuperarse al mismo tiempo. Cuando su ordenador no esté provisto de un conector USB Cuando no haya provisto un conector USB ni una ranura para “Memory Stick”, podrá copiar imágenes utilizando un dispositivo opcional. Consulte la página Web de Sony para más detalles. http://www.sony.net/ Pasos requeridos por su sistema operativo Siga los pasos de abajo, de acuerdo con su SO. SO Pasos Mac OS 8,5,1/8,6/9,0 Pasos 1 a 4 Mac OS 9,1/9,2/Mac OS X Pasos 2 a 4 (v10,0/v10,1/v10,2) a Instalación del controlador USB 1 Encienda su ordenador, y ponga el CDROM suministrado en la unidad de CDROM. Aparecerá la pantalla de selección de modelo. 2 Haga clic en [Cyber-shot] de la pantalla de selección de modelo . Aparecerá el menú de instalación. 3 Haga clic en [USB Driver]. Aparecerá la pantalla “USB Driver”. 4 Haga doble clic en el icono del disco duro que contenga el SO para abrir la pantalla. 5 Arrastre los siguientes dos archivos de la pantalla abierta en el paso 3 y suéltelos en el icono de System Folder de la pantalla abierta en el paso 4. • Sony USB Driver • Sony USB Shim 6 Cuando se muestre el mensaje para confirmación, haga clic en [OK]. 7 Reinicie su ordenador, después extraiga el CD-ROM. Para disfrutar de imágenes en su ordenador Entorno de ordenador recomendado Modo USB ES 97 b Conexión de su cámara a su ordenador Para más detalles, consulte la página 91. Desconexión del cable USB de su ordenador, extracción del “Memory Stick” de su cámara o desconexión de la alimentación durante la conexión USB Arrastre y suelte el icono de unidad o el icono de “Memory Stick” en el icono “Trash”, después extraiga el cable USB o “Memory Stick” o desconecte la alimentación. • Si está utilizando Mac OS X v10,0 extraiga el cable USB, etc., después de haber apagado su ordenador. c Copiado de imágenes 1 Haga doble clic en el icono recién reconocido en el escritorio. Aparecerá el contenido del “Memory Stick” insertado en su cámara. 2 Haga doble clic en “DCIM”. 3 Haga doble clic en la carpeta que contenga el archivo de la imagen deseada. 4 Arrastre los archivos de imágenes y suéltelos en el icono de disco duro. Los archivos de imágenes se copiarán en el disco duro. ES 98 • Consulte las páginas 95 y 96 para ver detalles sobre los destinos de almacenamiento de los archivos de imágenes y nombres de archivos. d Visualización de imágenes en su ordenador 1 Haga doble clic el icono de disco duro. 2 Haga doble clic en el archivo de imagen deseado de la carpeta que contiene los archivos copiados. El archivo de imagen se abrirá. • Cierre todas las aplicaciones que tenga abiertas en el ordenador antes de instalar el controlador USB y la aplicación. • Puede utilizar el software “ImageMixer Ver. 1,5 for Sony” para copiar, ver y editar, y para crear Video CD. Consulte el manual de instrucciones suministrado con el CD-ROM para ver detalles sobre el método de instalación, o consulte los archivos de ayuda del software para ver el método de operación. • “ImageMixer” no es compatible con Mac OS X. • El “Image Transfer” no se puede utilizar con Macintosh. Para usuarios de Mac OS X Si aparece la pantalla “There is no application available to open the document “DSC0ssss.JPE”.” (No hay disponible aplicación para abrir el documento “DSC0ssss.JPE”.) cuando haga clic en un archivo de imagen del modo E-mail, haga el ajuste siguiente. La indicación en la pantalla podrá variar dependiendo de la versión. 1 Haga clic en [Choose Application...] (Seleccionar aplicación...) en la pantalla “There is no application available to open the document “DSC0ssss.JPE”.” (No hay disponible aplicación para abrir el documento “DSC0ssss.JPE”.). 2 Cambie “Show” (Mostrar) de [Recommended Applications] a [All Applications]. 3 Seleccione [QuickTime Player] (Reproductor QuickTime) en la lista de aplicaciones visualizada, y haga clic en [Open] (Abrir). Solución de problemas Solución de problemas Si encuentra algún problema con la cámara, intente primero las siguientes soluciones. 1 Compruebe en primer lugar los elementos de la tabla de abajo. Si aparecen las visualizaciones de código “C:ss:ss” en la pantalla, estará funcionando la función de visualización de autodiagnóstico (página 111). 2 Si su cámara siguiese sin funcionar debidamente, pulse el botón RESET de la parte inferior de la cámara utilizando un objeto puntiagudo, después conecte la alimentación otra vez. (Se borrarán todos los ajustes, incluidos la fecha y hora.) 3 Si su cámara siguiese sin funcionar debidamente, consulte con su proveedor Sony o con el centro de servicio técnico local autorizado por Sony. Botón RESET Batería y alimentación Causa Solución No se puede cargar la batería. • La cámara está encendida. p Apague la cámara (página 14). No se puede instalar la batería. • La batería no está instalada correctamente. p Instale la batería mientras presiona la palanca de expulsión de la batería hacia abajo utilizando el borde delantero de la batería (página 10). La lámpara /CHG parpadea cuando se está cargando una batería. • La batería no está instalada correctamente. • La batería no funciona correctamente. p Instale correctamente la batería (página 10). p Póngase en contacto con su proveedor Sony o con el centro de servicio técnico local autorizado por Sony. La lámpara /CHG no se enciende cuando se está cargando una batería. • El adaptador de ca está desconectado. • La batería no está instalada correctamente. • La batería está completamente cargada. p Conecte correctamente el adaptador de ca (página 10). p Instale correctamente la batería (página 10). — Solución de problemas Síntoma ES 99 Síntoma Causa Solución El indicador de batería restante es incorrecto, o se visualiza el indicador de batería restante suficiente pero la alimentación se agota enseguida. • Ha utilizado la cámara durante un largo tiempo en un lugar muy cálido o muy frío. • La batería está inutilizable (página 124). • La batería está descargada. • Ha ocurrido una desviación en el tiempo de batería restante. — La batería se agota demasiado rápidamente. • Está tomando/viendo imágenes en un lugar muy frío. • La clavija de cc está sucia por lo que la batería no se carga suficientemente. • La batería está inutilizable (página 124). — No puede encender la cámara. • • • • p Instale correctamente la batería (página 10). p Conecte correctamente el adaptador de ca (página 13). p Instale una batería cargada (página 10). p Reemplace la batería con una nueva. La alimentación se desconecta súbitamente. • Si no utiliza la cámara durante unos tres minutos cuando esté utilizando la batería, la cámara se apagará automáticamente para evitar que se descargue la batería (cuando [Ahorro Energía] esté en [Activar] después de 90 s (segundo)) (página 14). • La batería está descargada. La batería no está instalada correctamente. El adaptador de ca está desconectado. La batería está descargada. La batería está inutilizable (página 124). p Reemplace la batería con una nueva. p Instale una batería cargada (página 10). p Cargue completamente la batería (página 11). p Limpie las patillas del adaptador de ca con un bastoncillo de algodón, etc., y cargue la batería (página 10). p Reemplace la batería con una nueva. p Encienda la cámara de nuevo (página 14) o utilice el adaptador de ca (página 13). p Reemplácela con una batería cargada (página 10). Toma de imágenes fijas/películas ES 100 Síntoma Causa Solución La pantalla LCD no se enciende incluso cuando se conecta la alimentación. • La alimentación fue desconectada con la pantalla LCD apagada la última vez que utilizó la cámara. p Encienda la pantalla LCD (página 29). El motivo no se ve en la pantalla. • El dial de modo no está puesto en , P, S, A, M, SCN o (secuencia de imágenes). p Póngalo en , P, S, A, M, SCN o (páginas 21 y 81). (secuencia de imágenes) Síntoma Causa Solución La imagen está desenfocada. • El motivo está muy cerca. p Grabe en el modo de grabación macro. Asegúrese de situar el objetivo más alejado del motivo que la distancia de toma de imagen más corta cuando haga la toma (página 25). p Póngalo en otros modos (página 65). • Se ha seleccionado (Modo de crepúsculo) o (Modo de paisaje) para la función de selección de escena. • Se ha seleccionado la función de preajuste del enfoque. p Cancele la función (página 51). El zoom no funciona. • No es posible cambiar la ampliación del zoom — mientras se graba una película (Película MPEG). • No es posible utilizar el zoom cuando hay — montada una lente de conversión gran angular. El zoom inteligente no funciona. • No podrá utilizar el zoom inteligente mientras tome películas (Película MPEG). • [Zoom Inteligente] está puesto en [Desactiv] en los ajustes de SET UP. • La pantalla LCD está apagada. • El tamaño de imagen está puesto en [5.0M (5,0M)] o [4.5M (4,5M) (3:2)]. — p Ponga [Zoom Inteligente] en [Activar] (páginas 40 y 118). La imagen es demasiado oscura. • Está filmando un motivo con una fuente de luz p Ajuste la exposición (página 51). situada detrás del mismo. • El brillo de la pantalla LCD es demasiado débil. p Ajuste el brillo de la pantalla LCD (páginas 40 y 120). La imagen es demasiado brillante. • Está filmando un motivo enfocado con luz en un lugar oscuro tal como un escenario. • El brillo de la pantalla LCD es demasiado intenso. p Ajuste la exposición (página 51). • Está ocurriendo el fenómeno de borrosidad de la imagen. p Esto no significa un mal funcionamiento. Aparecen rayas verticales al filmar un motivo muy claro. Cuando vea la pantalla • La cámara está funcionando para aumentar la LCD en un lugar oscuro visibilidad de la pantalla LCD, aumentando aparecerá perturbación en temporalmente el brillo de la imagen en la imagen. condiciones de baja iluminación. p Ajuste el brillo de la pantalla LCD (páginas 40 y 120). Solución de problemas p Encienda la pantalla LCD (página 29). p Ponga el tamaño de imagen en otros ajustes excepto [5.0M (5,0M)] y [4.5M (4,5M) (3:2)] (página 18). p No hay efecto en la imagen grabada. ES 101 Síntoma Causa Solución La cámara no puede grabar imágenes. • No se ha insertado un “Memory Stick”. • La capacidad del “Memory Stick” es insuficiente. p Inserte un “Memory Stick” (página 17). p Borre las imágenes guardadas en el “Memory Stick” (página 35) o formateelo (página 38). p Cambie el “Memory Stick” (página 17). p Póngalo en la posición de grabación (página 122). • El conmutador de protección contra la escritura del “Memory Stick” está puesto en la posición LOCK. • No es posible grabar imágenes mientras se carga — el flash. • El dial de modo no está puesto en , P, S, A, p Póngalo en M o SCN mientras toma una imagen fija. cuando p Póngalo en • El dial de modo no está puesto en toma una película. ES 102 , P, S, A, M, o SCN (página 21). (página 81). La grabación lleva mucho tiempo. • Está activada la función de obturador lento con reducción de ruido. p Ponga una velocidad de obturación más rápida de 1/25 de segundo cuando [ISO] sea [800], o una velocidad de obturación más rápida de 1/6 cuando [ISO] sea diferente de [800] (página 45). Si se cambia la palanca NIGHTSHOT/ NIGHTFRAMING o se pulsa ligeramente el botón del obturador mientas está establecido NIGHTFRAMING, se emite un sonido. • El sonido es producido por el funcionamiento del objetivo. p Esto no significa un mal funcionamiento. Los colores de la imagen no son correctos. • Está puesto NIGHTSHOT o NIGHTFRAMING. p Cancele las funciones Nightshot/NightFraming (páginas 58 y 59). NightShot o NightFraming no funciona. • El dial de modo está puesto en S, A, M o SCN. p Póngalo en ,Po (NightFraming para secuencia de imágenes) (páginas 58 y 59). Síntoma Causa Solución El flash incorporado o el flash externo opcional (HVL-F32X o HVL-F1000) no funciona. • El dial de modo no está puesto en , P, S, A, M, SCN o (secuencia de imágenes). • El flash está puesto en (sin flash). p Póngalo en , P, S, A, M, SCN o (secuencia de imágenes) (páginas 21 y 60). p Ponga el flash en automático (sin indicador), (flash forzado) o SL (sincronización lenta) (página 27). p Póngalo en otros ajustes (página 65). • Se ha seleccionado el (modo de crepúsculo) para la función de selección de escena. • Está seleccionado el (Modo de paisaje), (Modo de nieve) o (Modo de playa) para la función de Selección de escena. • [Imagen en Movim] está puesto en [Peli MPEG] [Multiráha] en los ajustes de SET UP. • [Mode] (Modo GRAB) de los ajustes del menú está puesto en [Ráfaga 3] o [Var Expo]. • [Zapata Activa] está puesto en [Activar] en los ajustes de SET UP. • Está activado NightShot. p Ponga el flash en (flash forzado) (página 27). p Póngalo en [Sec Imág]. p Póngalo en otros ajustes. p Póngalo en [Desactiv] (páginas 40 y 119). p Pongalo en NIGHTFRAMING o cancele la función NightShot (páginas 59 y 58). • Se ha seleccionado (Modo de crepúsculo) o (Modo de paisaje) para la función de selección de escena. p Póngalo en otros ajustes (página 65). Los ojos del motivo aparecen rojos. — p Ponga [Reduc Ojo Rojo] de los ajustes de SET UP en [Activar] (páginas 27 y 118). La fecha y la hora se graban incorrectamente. • La fecha y la hora no están puestas correctamente. p Ponga la fecha y la hora correctas (página 15). El valor F y la velocidad del obturador parpadean cuando mantenga pulsado el botón del disparador en la mitad. • La exposición es incorrecta. p Corrija la exposición (página 51). Solución de problemas La función macro no responde. ES 103 Visualización de imágenes Síntoma Causa Solución La cámara no puede reproducir imágenes. • El dial de modo no está puesto en . • Su cámara no podrá reproducir archivos de imágenes copiadas desde el disco duro de su ordenador si el nombre de carpeta/archivo ha sido cambiado o la imagen ha sido modificada. • La cámara está en el modo USB. p Póngalo en — La imagen aparece tosca justo después de comenzar la reproducción. — p Esto no significa un mal funcionamiento. La imagen no aparece en la pantalla del televisor. • El ajuste de la señal de salida de vídeo de su cámara en los ajustes de SET UP es incorrecto. • La conexión no es correcta. p Cambie el ajuste (páginas 40 y 120). No es posible reproducir la imagen en un ordenador. — p Consulte la página 105. Se oyen pitidos desconocidos procedentes de la cámara mientras se está viendo una película. • Estos pitidos se oyen cuando está funcionando el p Esto no significa un mal funcionamiento. Tome la imagen enfoque automático. utilizando el preajuste de enfoque (página 50). (página 31). p Cancele la comunicación USB (página 92). p Compruebe la conexión (página 33). Borrado/edición de imágenes ES 104 Síntoma Causa Solución La cámara no puede eliminar una imagen. • La imagen está protegida. • El conmutador de protección contra la escritura del “Memory Stick” está puesto en la posición LOCK. p Cancele la protección (página 76). p Póngalo en la posición de grabación (página 122). Síntoma Causa Solución Ha borrado una imagen por equivocación. • Una vez que haya borrado una imagen, no podrá recuperarla. p La marcación de - (protección) impedirá que pueda borrar imágenes por equivocación (página 76). p Le recomendamos que ponga el conmutador de protección contra la escritura del “Memory Stick” en la posición LOCK para impedir el borrado accidental (página 123). La función de cambio de tamaño no funciona. • No se puede cambiar el tamaño de películas — (película MPEG), secuencia de imágenes, ráfaga múltiple ni de imágenes no comprimidas (TIFF). No puede visualizar una marca de impresión (DPOF). • No es posible visualizar marcas de impresión (DPOF) en las películas y en las imágenes secuencia de imágenes. No puede cortar una película. • La película (película MPEG) no es — suficientemente larga para cortarla. • Las películas (película MPEG) protegidas, — secuencia de imagenes, los archivos ráfaga múltiple y las imágenes fijas no se pueden cortar. — Síntoma Causa Solución No sabe si el sistema — operativo de su ordenador es compatible. p Compruebe “Entorno de ordenador recomendado” (páginas 87 y 97). No puede instalar el controlador USB. p En Windows 2000, inicie la sesión como Administrador (Administradores autorizados) (página 87). — Solución de problemas Ordenadores ES 105 Síntoma Causa Solución El ordenador no reconoce la cámara. • • • • p Encienda la cámara (página 14). p Utilice el adaptador de ca (página 13). p Utilice el cable USB suministrado (páginas 91 y 98). p Desconecte el cable USB, y conéctelo otra vez firmemente. Asegúrese de que “Modo USB” esté visualizado en la pantalla (páginas 91 y 98). p Póngalo en [Normal] (página 120). La cámara está apagada. El nivel de la batería es bajo. No está utilizando el cable USB suministrado. El cable USB no está conectado firmemente. • [Conexión USB] está puesto en [PTP] en los ajustes de SET UP. • Los conectores USB del ordenador están conectados a otros equipos además de al teclado, al ratón y a la cámara. • La cámara no está conectada directamente a su ordenador. • El controlador USB no está instalado. • Su ordenador no reconoce debidamente el dispositivo porque ha conectado la cámara y su ordenador con el cable USB antes de instalar el “USB Driver” desde el CD-ROM suministrado. ES 106 p Desconecte todo el equipo excepto su cámara de los concentrador de conectores USB. p Conecte la cámara directamente a su ordenador sin pasar a través de un concentrador de conectores USB u otro dispositivo. p Instale el controlador USB (páginas 88 y 97). p Borre el dispositivo reconocido erróneamente de su ordenador, después instale el controlador USB (páginas 94 y 88). No puede copiar imágenes. • La cámara no está conectada correctamente a su ordenador. • No está utilizando el procedimiento de copiado correcto para su sistema operativo. — — p Conecte la cámara y su ordenador correctamente utilizando el cable USB suministrado (páginas 91 y 98). p Siga el procedimiento de copiado designado para su SO (paginas 92, 93, 94 y 98). p Si utiliza el software “Image Transfer”, consulte la página 92. p Si está utilizando el software de aplicación “ImageMixer Ver. 1,5 for Sony”, haga clic en HELP. Después de hacer una conexión USB, “Image Transfer” no se inicia automáticamente. — p Seleccione [Launch Image Transfer automatically when your camera, etc., is connected.] (Iniciar Image Transfer automáticamente cuando sea conectada a un ordenador) en el ajuste [Basic] (página 93). p Haga una conexión USB cuando el ordenador esté encendido (página 91). No es posible reproducir la imagen en un ordenador. — — — p Si está utilizando el software de aplicación “ImageMixer Ver. 1,5 for Sony”, haga clic en HELP. p Consulte al fabricante del software o del ordenador. Síntoma Causa Solución La imagen y el sonido se interrumpen debido al ruido cuando ve una película en el ordenador. • Está reproduciendo el archivo directamente desde el “Memory Stick”. p Copie el archivo en el disco duro de su ordenador y después reproduzca el archivo desde el disco duro (paginas 92, 93, 94 y 98). No puede imprimir una imagen. — — p Compruebe los ajustes de impresora. p Haga clic en los archivos HELP para el software de aplicación “ImageMixer Ver. 1,5 for Sony”. Aparece un mensaje de error cuando pone el CDROM suministrado en su ordenador. • La pantalla del ordenador no está ajustada correctamente. p Ajuste la pantalla del ordenador de la forma siguiente: Windows: 800 × 600 puntos o más Color de alta densidad (color 16 bits, 65 000 colores) o más Macintosh: 800 × 600 puntos o más 32 000 colores o más “Memory Stick” Causa Solución No puede insertar un “Memory Stick”. • Lo está insertando al revés. p Insértelo por el lado correcto (página 17). No puede grabar en un “Memory Stick”. • El conmutador de protección contra la escritura del “Memory Stick” está puesto en la posición LOCK. • El “Memory Stick” está lleno. p Póngalo en la posición de grabación (página 122). No puede formatear un “Memory Stick”. • El conmutador de protección contra la escritura del “Memory Stick” está puesto en la posición LOCK. p Póngalo en la posición de grabación (página 123). Ha formateado un “Memory Stick” por equivocación. • Con el formateo se borran todos los datos del “Memory Stick”. No podrá restablecerlos. p Le recomendamos que ponga el conmutador de protección contra la escritura del “Memory Stick” en la posición LOCK para impedir el borrado accidental (página 123). p Borre las imágenes que no necesite (páginas 35 y 83). Solución de problemas Síntoma ES 107 Otros ES 108 Síntoma Causa La cámara no funciona. • No está utilizando una batería “InfoLITHIUM”. p Utilice una batería “InfoLITHIUM” (página 124). • El nivel de la batería es bajo. (Aparece el p Cargue la batería (página 10). indicador E.) • El adaptador de ca no está conectado p Conéctelo firmemente a la toma DC (cc) IN de su cámara y al firmemente. tomacorriente de la pared (página 13). Solución La alimentación está • El microprocesador incorporado no funciona conectada, pero la cámara correctamente. no funciona. p Desconecte, y después, transcurrido un minuto, reconecte fuentes de alimentación de corriente y encienda la cámara. Si esto no da resultado, pulse el botón RESET de la parte inferior de la cámara con un objeto puntiagudo, después conecte la alimentación otra vez. (Esto cancelará los ajustes de fecha y hora, etc.) No puede identificar un indicador en la pantalla. — p Compruebe el indicador (página 127). El objetivo está empañado. • Se ha producido condensación de humedad. p Apague la cámara y déjela alrededor de una hora a la temperatura ambiente para que se evapore la humedad antes de utilizarla (página 121). La cámara se calienta cuando se utiliza durante largo tiempo. — p Esto no significa un mal funcionamiento. El objetivo no se mueve cuando apaga la cámara. • La batería está descargada. p Reemplácela con una batería cargada o utilice el adaptador de ca (páginas 10 y 13). Advertencias y mensajes En la pantalla podrán aparecer los siguientes mensajes. Significado/Acción correctiva No hay Memory Stick • Inserte un “Memory Stick” (página 17). Error de sistema • Desconecte la alimentación y vuelva a conectarla (página 14). Error del Memory Stick • El “Memory Stick” insertado no puede utilizarse en su cámara (página 122). • El “Memory Stick” está dañado, o la sección del terminal del “Memory Stick” está sucia. • Inserte el “Memory Stick” correctamente (página 17). Error tipo Memory Stick • El “Memory Stick” insertado no puede utilizarse en su cámara (página 122). Error de formato • No se ha podido formatear el “Memory Stick”. Formatee el “Memory Stick” otra vez (página 38). Bloqueo de Memory Stick • El conmutador de protección contra la escritura del “Memory Stick” está puesto en la posición LOCK. Póngalo en la posición de grabación (página 123). No hay espacio memoria • La capacidad del “Memory Stick” es insuficiente. No puede grabar imágenes. Borre las imágenes que no necesite (páginas 35 y 83). No archivo en esta carp • No han sido grabadas imágenes en esta carpeta. Error de carpeta • Ya existe una carpeta con un número con los tres primeros dígitos iguales en el “Memory Stick.” (Para ejemplo: 123MSDCF y 123ABCDE) Seleccione otras carpetas, o cree una carpeta nueva. Imp. crear más carpetas • La carpeta cuyos primeros tres dígitos de su nombre son “999” existe en el “Memory Stick.” No podrá crear nuevas carpetas. No se puede registrar • La cámara no puede grabar imágenes en la carpeta seleccionada. Seleccione una carpeta diferente (página 42). Error de archivo • Ha ocurrido un error durante la reproducción de una imagen. Proteger archivo • La imagen está protegida contra el borrado. Libere la protección (página 76). Sólo para batería "InfoLITHIUM" • La batería no es del tipo “InfoLITHIUM”. Tamaño imagen incompati • Está reproduciendo una imagen de un tamaño que no se puede reproducir en su cámara. No se puede dividir • La película no es suficientemente larga para dividirla. • El archivo no es una película (película MPEG). Solución de problemas Mensaje ES 109 Mensaje Significado/Acción correctiva Operación no valida • Está reproduciendo un archivo que ha sido creado en un equipo que no era la cámara. • El nivel de la batería es bajo o cero. Cargue la batería (página 10). Dependiendo de las condiciones de utilización o el tipo de batería, el indicador podrá parpadear aunque todavía queden 5 a 10 min (minuto) de tiempo restante de batería. • El grado de luz no es suficiente, de modo que no está sujetando la cámara lo suficientemente quieta. Utilice el flash, monte la cámara en un trípode, o por el contrario fije la cámara en su sitio. ES 110 “Toma nocturna” • Se ha intentado realizar una operación que no es válida mientras está puesto NIGHTSHOT. “Encuadre nocturno” • Se ha intentado realizar una operación que no es válida mientras está puesto NIGHTFRAMING. Toma nocturna no válida • El dial de modo está puesto en una posición diferente de ,Po mientras está establecido NIGHTSHOT. Encuadre noct no válido • El dial de modo está puesto en una posición diferente de establecido NIGHTFRAMING. ,Po (secuencia de imágenes) mientras está Vuelva encender cámara • Un problema con el objetivo ha ocasionado un error. Visualización de autodiagnóstico – Si aparece un código que empieza con una letra del alfabeto La cámara dispone de una visualización de autodiagnóstico. Esta función visualiza la condición de la cámara en la pantalla LCD con una combinación de una letra y cuatro dígitos numéricos. Si ocurriera esto, compruebe el siguiente cuadro de códigos e intente la acción correctiva correspondiente. Los últimos dos dígitos (indicados mediante ss) variarán dependiendo del estado de la cámara. Visualización de autodiagnóstico Causa Acción correctiva C:32: ss Hay un problema con el hardware de la cámara. Desconecte la alimentación y vuelva a conectarla (página 14). C:13: ss La cámara no puede leer ni escribir datos en el “Memory Stick”. Vuelva a insertar el “Memory Stick” varias veces. Hay insertado un “Memory Stick” Formatee el “Memory Stick” (página 38). sin formatear. E:61: ss E:91: ss El “Memory Stick” insertado no puede utilizarse con su cámara, o los datos están dañados. Inserte un “Memory Stick” nuevo (página 17). Se ha producido un fallo de funcionamiento de la cámara que el usuario no puede solucionar. Pulse el botón RESET (página 99) ubicado en la parte inferior de la cámara, después conecte la alimentación otra vez. Si no puede solucionar el problema incluso después de haber intentado las acciones correctivas unas cuantas veces, póngase en contacto con su proveedor Sony o con el centro de servicio técnico local autorizado por Sony y facilíteles el código de 5 dígitos. Solución de problemas C:32:ss Código ES 111 Información adicional Secuencia de imágenes Número de imágenes que se pueden guardar o tiempo de toma de imágenes El número de imágenes que se pueden guardar y el tiempo de toma de imágenes serán diferentes, dependiendo de la capacidad del “Memory Stick”, el tamaño de imagen, y la calidad de imagen. Refiérase a los cuadros siguientes cuando elija un “Memory Stick”. • El número de imágenes está listado en orden Fina (Estándar). • Los valores para el número de imágenes que se pueden guardar y el tiempo de toma de imágenes podrán variar, dependiendo de las condiciones de la toma de imágenes. • Para ver los tiempos de toma de imágenes normal y el número de imágenes que se pueden guardar, consulte la página 20. • Cuando el número restante de imágenes a tomar sea superior a 9999, aparecerá el indicador “>9999” en la pantalla LCD. ES 112 (Unidades: imágenes) 16MB 32MB 64MB 128MB Normal 88 178 358 718 MSX-256 MSX-512 MSX-1G 1 190 2 420 4 940 Mobile 486 982 1 971 3 951 3 571 7 261 14 821 Normal: Cuando se toman 10 fotogramas Mobile: Cuando se toman dos fotogramas Ráfaga múltiple 1.2M (1,2M) (Unidades: imágenes) 16MB 32MB 64MB 128MB 24 (46) 50 (93) 101 (187) 202 (376) MSX-256 MSX-512 MSX-1G 357 (649) TIFF 726 (1 320) 1 482 (2 694) (Unidades: imágenes) 16MB 32MB 64MB 128MB 5.0M (5,0M) 0 (0) 1 (1) 3 (3) 7 (7) MSX-256 MSX-512 MSX-1G 13 (14) 26 (28) 54 (58) 4.5M (4,5M) (3:2) 0 (1) 2 (2) 4 (4) 8 (8) 14 (15) 29 (32) 60 (65) 3.1M (3,1M) 0 (0) 1 (2) 3 (4) 7 (8) 14 (14) 28 (29) 58 (60) 1.2M (1,2M) 1 (1) 2 (2) 4 (4) 8 (8) 14 (15) 30 (30) 61 (62) VGA 1 (1) 2 (2) 4 (4) 8 (8) 15 (15) 31 (31) 63 (63) E-Mail (Unidades: imágenes) 16MB 32MB 64MB 128MB 5.0M (5,0M) 6 (11) 12 (23) 25 (47) 51 (95) MSX-256 MSX-512 MSX-1G 91 (170) 186 (345) 380 (705) 4.5M (4,5M) (3:2) 6 (11) 12 (23) 25 (47) 51 (95) 91 (170) 186 (345) 380 (705) 3.1M (3,1M) 10 (18) 20 (36) 40 (73) 81 (146) 145 (255) 296 (518) 604 (1 058) 1.2M (1,2M) 24 (44) 49 (89) 98 (179) 197 (359) 340 (595) 691 (1 210) 1 411 (2 470) VGA 88 (194) 178 (392) 358 (788) 718 (1 580) 1 190 (2 381) 2 420 (4 841) 4 940 (9 881) Voz (Unidades: imágenes) 32MB 64MB 128MB MSX-256 MSX-512 MSX-1G 5.0M (5,0M) 6 (11) 12 (22) 25 (45) 50 (91) 90 (166) 183 (337) 375 (689) 4.5M (4,5M) (3:2) 6 (11) 12 (22) 25 (45) 50 (91) 90 (166) 183 (337) 375 (689) 3.1M (3,1M) 9 (17) 19 (34) 39 (69) 79 (138) 142 (246) 290 (500) 592 (1 022) 1.2M (1,2M) 22 (38) 45 (78) 91 (157) 183 (316) 324 (549) 660 (1 117) 1 347 (2 280) VGA 69 (121) 140 (245) 281 (492) 564 (987) 1 020 (1 785) 2 074 (3 630) 4 234 (7 410) Películas MPEG (Unidades: segundo) 16MB 32MB 64MB 128MB MSX-256 MSX-512 640 (VGA) 42 87 176 354 641 1 304 2 663 160 (Mail) 673 1 363 2 740 5 494 9 935 20 203 41 239 Información adicional 16MB MSX-1G ES 113 Elementos del menú Los elementos de menú que podrán modificarse variarán dependiendo de la posición del dial de modo. La pantalla muestra solamente los elementos que usted puede operar en cada modo específico. Los ajustes de fábrica se indican con x. Cuando el dial de modo está puesto en Opción Ajuste Descripción Mode (Modo GRAB) TIFF Voz – Graba un archivo no comprimido (TIFF) además del archivo JPEG (página 63). – Graba un archivo de audio (con una imagen fija) además del archivo JPEG (página 64). – Graba un archivo JPEG de tamaño pequeño (320×240) además del tamaño de imagen seleccionado (página 63). – Graba tres imágenes con el valor de exposición de cada imagen ligeramente cambiado (página 55). – Graba tres imágenes seguidas (página 62). – Graba una imagen utilizando el modo de grabación normal. E-Mail Var Expo Ráfaga 3 xNormal Cuando el dial de modo esté puesto en P, S, A, M o SCN Opción SCN ES 114 Ajuste / Descripción / / /x / (Modo de medición) Foco / Centro / xMulti WB (Bal Blanco) / WB / xAuto / Ajusta el modo de selección de escena (página 65). (Este ajuste so lamente puede hacerse en el modo SCN.) Ajusta la exposición para el motivo que está tomando (página 53). / / / Establece el balance del blanco (página 56). Opción Ajuste Descripción ISO 800 / 400 / 200 / 100 / xAuto Esto selecciona la sensibilidad ISO. Seleccione un número alto cuando tome imágenes en lugares oscuros o un motivo moviéndose a gran velocidad, o seleccione un número bajo para obtener una calidad de imagen alta. (Este ajuste no se puede realizar en el modo SCN.) • Tenga en cuenta que la imagen tenderá a tener más raguado a medida que aumente el número de sensibilidad ISO. xFina / Estándar Graba imágenes con calidad fina/estándar (página 42). (Cal Imagen) Mode (Modo GRAB) TIFF Voz Ráfaga 3 xNormal – Graba un archivo no comprimido (TIFF) además del archivo JPEG (página 63). – Graba un archivo de audio (con una imagen fija) además del archivo JPEG (página 64). – Graba un archivo JPEG de tamaño pequeño (320×240) además del tamaño de imagen seleccionado (página 63). – Graba tres imágenes con el valor de exposición de cada imagen ligeramente cambiado (página 55). – Graba tres imágenes seguidas (página 62). – Graba una imagen utilizando el modo de grabación normal. Alto / xNormal / Bajo Selecciona el grado de luz del flash (página 59). E-Mail Var Expo ± (Nivl Flash) Establece los efectos de imagen especiales (página 66). + / xNormal / – Ajusta la nitidez de la imagen. Aparecerá el indicador (excepto cuando el ajuste sea Normal.) (Este ajuste no se puede realizar en el modo SCN.) (Saturación) + / xNormal / – (excepto cuando el Ajusta la saturación de la imagen. Aparecerá el indicador ajuste sea Normal.) (Este ajuste no se puede realizar en el modo SCN.) (Contraste) + / xNormal / – Ajusta el contraste de la imagen. Aparecerá el indicador (excepto cuando el ajuste sea Normal.) (Este ajuste no se puede realizar en el modo SCN.) (Nitidez) Cuando el dial de modo está puesto en ajustes de SET UP) (cuando [Imagen en Movim] está puesto en [Peli MPEG] en los Opción Ajuste Descripción (Modo de medición) Foco / Centro / xMulti Ajusta la exposición para el motivo que está tomando (página 53). WB (Bal Blanco) / WB / xAuto / / / / Información adicional Solariza / Sepia / Neg. Art / xDesact PFX (Efe Imagen) Establece el balance del blanco (página 56). ES 115 Opción Ajuste Descripción PFX (Efe Imagen) Solariza / Sepia / Neg. Art / xDesact Establece los efectos de imagen especiales (página 66). Cuando el dial de modo está puesto en ajustes de SET UP) (cuando [Imagen en Movim] está puesto en [Sec Imág] en los Opción Ajuste Descripción (Modo de medición) Foco / Centro / xMulti Ajusta la exposición para el motivo que está tomando (página 53). WB (Bal Blanco) / WB / xAuto ± (Nivl Flash) PFX (Efe Imagen) / / / Selecciona el grado de luz del flash (página 59). Solariza / Sepia / Neg. Art / xDesact Establece los efectos de imagen especiales (página 66). (cuando [Imagen en Movim] está puesto en [Múltiráfa] en los Opción Ajuste Descripción (Modo de medición) Foco / Centro / xMulti Ajusta la exposición para el motivo que está tomando (página 53). WB (Bal Blanco) / WB / xAuto (Intervalo) (Cal Imagen) PFX (Efe Imagen) ES Establece el balance del blanco (página 56). Alto / xNormal / Bajo Cuando el dial de modo está puesto en ajustes de SET UP) 116 / / / / / Establece el balance del blanco (página 56). 1/7.5 (7,5) / 1/15 / x1/30 (NTSC) 1/6.3 (6,3) / 1/12.5 (12,5) / x1/25 (PAL) – Selecciona el intervalo del obturador para ráfagas múltiples en el modo NTSC. – Selecciona el intervalo del obturador para ráfagas múltiples en el modo PAL. • Los ajustes del intervalo de obturador variarán dependiendo de los ajustes del elemento [Salida Video] en los ajustes de SET UP (página 120). xFina / Estándar Graba imágenes con calidad fina/estándar (página 42). Solariza / Sepia / Neg. Art / xDesact Establece los efectos de imagen especiales (página 66). Cuando el dial de modo está puesto en Opción Ajuste Carpeta Aceptar / Cancelar Selecciona la carpeta que contiene la imagen que quiere reproducir (página 70). Proteg — Protege y desprotege imágenes frente al borrado accidental (página 76). DPOF — Activa y desactiva la marca de impresión (DPOF) en las imágenes fijas que se desea imprimir (página 78). Bucle Interval – Establece el intervalo de reproducción de imágenes en bucle continuo (página 72). (Solamente en el modo de una sola imagen.) x3 s / 5 s / 10 s / 30 s / 1 min – Establece el rango de las imágenes de reproducción. xCarp / Todas – Reproduce imágenes repetidamente. xActiv / Desact – Inicia la reproducción de imágenes en bucle continuo. – Cancela la reproducción de imágenes en bucle continuo. Imagen Repetir Inicio Cancel Descripción Cam Tam 5.0M (5,0M) / 3.1M (3,1M) / 1.2M (1,2M) / VGA / Cancelar Cambia el tamaño de la imagen fija grabada (página 78). (Solamente en el modo de una sola imagen.) Rotar (hacia la (hacia la izquierda) / derecha) / Aceptar / Cancel Gira la imagen fija (página 73). (Solamente en el modo de una sola imagen.) Dividir Aceptar / Cancel Divide la película (página 85). (Solamente en el modo de una sola imagen.) Información adicional ES 117 Elementos de SET UP Ponga el dial de modo en SET UP. Aparecerá la pantalla SET UP. Los ajustes de fábrica se indican con x. 1 ES 118 (Cámara 1) Opción Ajuste Descripción Imagen en Movim xPeli MPEG / Sec Imág / Multiráfa Selecciona el modo de toma para una película (páginas 81, 60 y 61). Modo AF xSencillo / Monitor / Continuo Selecciona el modo de operación del enfoque (página 48). Zoom Inteligente xActivar / Desactiv Selecciona si se usa o no el zoom inteligente (página 24). Fecha/Hora Fech/Hor / Fecha / xDesactiv Selecciona si se quiere o no superponer la fecha o la hora sobre la imagen (página 30). La fecha y hora no se insertan en el modo de película (Película MPEG), de secuencia de imágenes o de ráfaga múltiple. Además, la fecha y hora solamente aparecerán durante la reproducción, y no aparecerán durante la grabación. Reduc Ojo Rojo Activar / xDesactiv Reduce el efecto ojos rojos cuando se utiliza un flash (página 27). Holograma AF xAuto / Desactiv Selecciona si debe emitirse la luz del Holograma AF. Se utiliza cuando es difícil enfocar un motivo en condiciones oscuras (página 28). 2 (Cámara 2) Opción Ajuste Descripción Paso Variación ±1.0EV (±1,0EV) / x±0.7EV (±0,7EV) / ±0.3EV (±0,3EV) Fija el valor de la compensación de exposición cuando se graban tres imágenes con cada valor de exposición cambiado (página 55). Zapata Activa Activar / xDesactiv Establézcalo en [Activar] cuando utilice un flash externo comercial (página 67). Aj. palanca zoom WX Tx / xTX Wx Establece las direcciones de los extremos de la palanca del zoom, W (gran angular)/T (teleobjetivo) (página 24). (Her Memory Stick) Ajuste Descripción Formatear Aceptar / Cancelar Formatea el “Memory Stick”. Tenga en cuenta que formateando se borran todos los datos de un “Memory Stick,” incluidas las imágenes protegidas (página 38). Número Archivo xSerie Reposició – Asigna números a archivos en orden aunque sea cambiado el “Memory Stick” o sea cambiada la carpeta. – Repone la numeración de archivos y comienza desde 0001 cada vez que es cambiada la carpeta. (Cuando la carpeta de grabación contenga archivos, se asignará un número inmediatamente mayor que el más alto que haya.) Crear Carp REG. Aceptar / Cancelar Crea una carpeta para grabar imágenes (página 42). Camb. Carp REG. Aceptar / Cancelar Cambia una carpeta para grabar imágenes (página 42). Información adicional Opción ES 119 1 Ajuste Descripción Ahorro Energía Activar / xDesactiv Selecciona si se usa o no el modo Ahorro Energía (página 12). Solamente se visualizará cuando esté utilizando la cámara con la batería. Brillo del LCD Brillo / xNormal / Oscuro Selecciona la claridad de la pantalla LCD. Esto no tiene efecto en las imágenes grabadas. Luz de Fondo Brillo / Normal / xOscuro Selecciona la claridad de la luz de fondo de la pantalla LCD. Al seleccionar [Brillo] la pantalla se vuelve más clara y fácil de ver cuando se está utilizando la cámara en exteriores o en otros lugares claros, pero también consume la carga de la batería más rápidamente. Solamente se visualizará cuando la cámara sea utilizada con la batería. Pitido Obturador xActivar Desactiv – Activa el sonido del obturador. (El sonido del obturador se oye cuando se pulsa el botón del disparador.) – Activa el sonido de pitido/obturador cuando pulsa el botón de control/botón del disparador. – Desactiva el sonido de pitido/obturador. A Idioma — Visualiza los elementos del menú, avisos y mensajes en el idioma seleccionado. Ajuste Reloj Aceptar / Cancelar Ajusta la fecha y la hora (páginas 15 y 40). 2 ES 120 (Ajustes 1) Opción (Ajustes 2) Opción Ajuste Descripción Conexión USB PTP / xNormal Cambia el modo USB (páginas 87 y 97). Salida Video NTSC PAL – Ajusta la señal de salida de vídeo en el modo NTSC (ej., EE.UU., Japón). – Ajusta la señal de salida de vídeo en el modo PAL (ej., Europa). Precauciones No deje la cámara en los siguientes lugares Limpieza Limpieza de la pantalla LCD Limpie la superficie de la pantalla con un kit de limpieza de LCD (no suministrado) para quitar huellas dactilares, polvo, etc. Limpieza del objetivo Limpie el objetivo con un paño suave para quitar huellas dactilares, polvo, etc. Limpieza de la superficie de la cámara Limpie la superficie de la cámara con un paño suave ligeramente humedecido con agua, después limpie la superficie con un paño seco. No utilice lo siguiente porque podrá dañar el acabado o la caja. • Diluyente • Bencina • Alcohol • Paños de usar y tirar • Insecticida volátil • En contacto con goma o vinilo durante largo tiempo Nota sobre la temperatura de operación Su cámara está diseñada para ser utilizada entre las temperaturas de 0°C y 40°C No se recomienda tomar imágenes en lugares extremadamente fríos o calurosos que excedan esta gama. Condensación de humedad Si traslada la cámara directamente de un lugar frío a otro cálido, o si la coloca en una sala muy húmeda, puede condensarse humedad en el interior o exterior de dicha cámara. Esta condensación de humedad podrá ocasionar un mal funcionamiento de la cámara. La condensación de humedad se produce muy fácilmente cuando: • La cámara es trasladada de un lugar frío, tal como en una estación de esquiar, a una habitación bien calentada. • La cámara es trasladada de una habitación o del interior de un automóvil con aire acondicionado a exteriores cálidos, etc. Cómo evitar la condensación de humedad Cuando traslade la cámara de un lugar frío a otro cálido, introdúzcala en una bolsa de plástico y deje que se adapte a las condiciones del nuevo lugar durante algún tiempo (una hora aproximadamente). Información adicional • En un lugar extremadamente caliente, tal como en un automóvil aparcado al sol. La caja de la cámara podrá deformarse o esto podrá ocasionar un mal funcionamiento. • Bajo la luz solar directa o cerca de una estufa. La caja de la cámara podrá deformarse o esto podrá ocasionar un mal funcionamiento. • En vibración oscilante • Cerca de un lugar magnético fuerte • En lugares arenosos o polvorientos, tenga cuidado de no dejar que la arena o el polvo entren en la cámara. Esto podrá ocasionar un mal funcionamiento en la cámara, y en algunos casos este mal funcionamiento no podrá repararse. Limpieza de la clavija de cc Limpie la clavija de cc del adaptador de ca con un bastoncillo de algodón seco. No utilice la clavija estando sucia. Si utiliza la clavija estando sucia la batería podrá no cargarse debidamente. ES 121 Si se produce condensación de humedad Apague la cámara y espere una hora aproximadamente hasta que la humedad se evapore. Tenga en cuenta que si intenta tomar imágenes quedando aún humedad en el interior del objetivo, no podrá grabar imágenes claras. Pila tipo botón interna recargable La cámara tiene en su interior una pila tipo botón recargable para mantener la fecha y la hora y otros ajustes independientemente de si la alimentación está conectada o desconectada. Esta pila tipo botón recargable se cargará continuamente mientras esté utilizando la cámara. Sin embargo, si utiliza la cámara solamente durante cortos periodos se descargará gradualmente, y si no la utiliza en absoluto durante un mes se descargará completamente. En este caso, asegúrese de cargar esta pila tipo botón recargable antes de utilizar la cámara. Sin embargo, aunque esta pila tipo botón recargable no esté cargada, usted podrá utilizar la cámara siempre y cuando no grabe la fecha y la hora. ES 122 Método de carga Conecte la cámara a una toma de la pared utilizando el adaptador de ca, o instale una batería cargada, y deje la cámara durante 24 h (hora) o más con la alimentación desconectada. • La batería recargable de tipo botón se encuentra bajo la tapa junto a la rosca del trípode, en la parte inferior de la cámara. No quite nunca la batería recargable de tipo botón, excepto cuando deseche la cámara. Acerca del “Memory Stick” El “Memory Stick” es un nuevo medio de grabación en circuitos integrados compacto, portátil y versátil con una capacidad para almacenar datos que excede la de un disquete. Además de intercambiar datos entre equipos compatibles con el “Memory Stick”, también podrá utilizar un “Memory Stick” para almacenar datos como medio de grabación externo tipo extraíble. Hay dos tipos de “Memory Stick”: un “Memory Stick” ordinario y un “MagicGate Memory Stick” que está equipado con la tecnología de protección de los derechos de autor MagicGate*. Podrá utilizar ambos tipos de “Memory Stick” con su cámara. Sin embargo, debido a que su cámara no es compatible con las normas de MagicGate, los datos grabados con su cámara no están sujetos a la protección de los derechos de autor MagicGate. Además, también podrá utilizar un “Memory Stick Duo” o “Memory Stick PRO” con su cámara. * MagicGate es una tecnología para protección de los derechos de autor que utiliza tecnología de codificación. • El funcionamiento de los “Memory Stick” formateados con un ordenador no está garantizado con esta cámara. • Tipo de “Memory Stick” Grabación/ reproducción con esta cámara Memory Stick (Memory Stick Duo) a MagicGate Memory Stick (MagicGate Memory Stick Duo) a** Memory Stick PRO a** • • • • ** La cámara no puede grabar o reproducir los datos requeridos por la función MagicGate. No están necesariamente garantizadas todas las operaciones con el medio Memory Stick. • Cuando el conmutador de protección contra la escritura esté puesto en LOCK no podrá grabar ni borrar imágenes. Terminal Conmutador de protección contra la escritura Espacio para etiqueta • • • • • Notas sobre la utilización del “Memory Stick Duo” (no suministrado) • Cuando utilice un “Memory Stick Duo” con su cámara, asegúrese de insertar el “Memory Stick Duo” en un adaptador de Memory Stick Duo. • Cuando inserte un “Memory Stick Duo” en un adaptador de Memory Stick Duo, compruebe para asegurarse de que el “Memory Stick Duo” está insertado orientado en la dirección correcta. • Cuando utilice un “Memory Stick Duo” insertado en un adaptador de Memory Stick Duo con esta cámara, asegúrese de que el “Memory Stick Duo” esté insertado orientado en la dirección correcta. Tenga en cuenta que una utilización incorrecta podrá dañar el equipo. • No inserte un adaptador Memory Stick Duo sin un “Memory Stick Duo” instalado. Si lo hace así, puede provocar que la unidad se averíe. Notas sobre la utilización del “Memory Stick PRO” (no suministrado) Con esta cámara puede utilizarse un “Memory Stick PRO” con una capacidad de hasta 1GB, Información adicional Notas sobre la utilización del “Memory Stick” suministrado • La posición o la forma del conmutador de protección contra la escritura podrá variar dependiendo del “Memory Stick” que utilice. No extraiga el “Memory Stick” mientras se estén leyendo o escribiendo datos. Los datos podrán estropearse en los casos siguientes: – Cuando el “Memory Stick” sea extraído o se apague la cámara durante la operación de lectura o escritura – Cuando el “Memory Stick” sea utilizado en lugares expuestos a electricidad estática o ruido eléctrico Recomendamos hacer copia de seguridad de los datos importantes. No adhiera ningún otro material a excepción de la etiqueta suministrada en el espacio para etiqueta. Coloque la etiqueta en la ubicación indicada para la etiqueta, teniendo cuidado de que la etiqueta no sobresalga de esta ubicación. Cuando transporte o almacene el “Memory Stick”, póngalo en la caja suministrada con él. No toque los terminales de un “Memory Stick” con la mano ni con un objeto metálico. No golpee, doble ni deje caer un “Memory Stick”. No desarme ni modifique un “Memory Stick”. No exponga el “Memory Stick” al agua. No utilice ni guarde el “Memory Stick” en las siguientes condiciones: – Lugares de alta temperatura tales como en el interior caliente de un automóvil aparcado a la luz solar directa – Lugares expuestos a la luz solar directa – Lugares húmedos o lugares con sustancias corrosivas ES 123 Acerca de la batería “InfoLITHIUM” Descripción de “InfoLITHIUM” La batería “InfoLITHIUM” es una batería de ion de litio que tiene funciones para comunicar información relacionada con las condiciones de funcionamiento de su cámara. La batería “InfoLITHIUM” calcula el consumo de corriente de acuerdo con las condiciones de funcionamiento de la cámara, y visualiza el tiempo de batería restante en minutos. Carga de la batería Le recomendamos cargar la batería a una temperatura ambiente de entre 10°C a 30°C Quizás no pueda cargar eficazmente la batería fuera de esta gama de temperatura. Utilización eficiente de la batería • El rendimiento de la batería disminuye en ambientes de bajas temperaturas. Por consiguiente, el tiempo que la batería puede utilizarse disminuye en lugares fríos. Le recomendamos lo siguiente para asegurar un uso de la batería más largo: ES 124 – Ponga la batería en un bolsillo cerca de su cuerpo para calentarla, e insértela en la cámara inmediatamente antes de comenzar a tomar imágenes. • El uso frecuente del zoom o flash agota la carga de la batería más rápidamente. • Le recomendamos que tenga a mano baterías de repuesto para dos o tres veces más del tiempo que tenga pensado tomar imágenes, y que haga tomas de prueba antes de tomar la imagen definitiva. • No exponga la batería al agua. La batería no es resistente al agua. Modo de guardar la batería • Si la batería no va a ser utilizada durante largo tiempo, realice el procedimiento siguiente una vez por año para mantener el funcionamiento apropiado. 1 Cargue la batería completamente. 2 Descárguela en su cámara. 3 Extraiga la batería de la cámara y guárdela en un lugar seco y fresco. • Para agotar la batería en su cámara, deje el botón POWER activado en el modo de reproducción bucle continuo (página 72) hasta que se desconecte la alimentación. Indicador de tiempo de batería restante Vida útil de la batería La alimentación podrá desconectarse aunque el indicador de batería restante muestre que hay suficiente alimentación para funcionar. Utilice la batería hasta agotarla y cárguela completamente otra vez para que la indicación del indicador de batería restante sea correcta. Tenga en cuenta, sin embargo, que la indicación correcta de la batería algunas veces no se restablecerá si se utiliza la cámera a altas temperaturas durante largo tiempo o si se deja completamente cargada, o si se utiliza con frecuencia. • La vida útil de la batería es limitada. La capacidad de la batería se reduce poco a poco a medida que la usa más y más, y a medida que pasa el tiempo. Cuando el tiempo de operación de la batería se acorte considerablemente, una causa probable podrá ser que la batería ha llegado al final de su vida de servicio. Adquiera una batería nueva. • La vida útil de la batería dependerá de acuerdo con el modo en que se guarde y de las condiciones y el ambiente de funcionamiento para cada batería. Especificaciones x Cámara [Sistema] [Conectores de entrada y salida] A/V OUT (MONO) (Monofónico) Minitoma Vídeo: 1 Vp-p 75 Ω desbalanceada, sincronización negativa Audio: 327 mV (a una carga de 47 kΩ) Impedancia de salida de 2,2 kΩ Toma ACC Mini-minitoma (ø 2,5 mm) Toma USB mini-B [Pantalla LCD] Panel LCD Unidad TFT de 3,8 cm (tipo 1,5) Número total de puntos 123 200 (560×220) puntos [General] Batería utilizada NP-FC11 Requisitos de alimentación cc 3,6 V Consumo de energía (cuando se fotografía con la pantalla LCD encendida) 1,7 W Temperatura de funcionamiento 0°C a 40°C Temperatura de almacenamiento –20°C a +60°C Dimensiones 99,5×65,2×56,8 mm (an/al/p, excluyendo los salientes máximos) Masa Aprox. 300 g (incluido el paquete de baterías NP-FC11, “Memory Stick” y la correa de mano) Micrófono incorporado Micrófono de condensador electreto Altavoz incorporado Altavoz dinámico Exif Print Compatible PRINT Image Matching II Compatible Información adicional Dispositivo de imagen CCD a color de 9,04 mm (tipo 1/1,8) Filtro de color primario Número total de píxeles de la cámara Aprox. 5 255 000 píxeles Número efectivo de píxeles de la cámara Aprox. 5 090 000 píxeles Objetivo Objetivo de zoom 4× f = 7,0 – 28,0 mm (34 – 136 mm al convertirse en cámara fija de 35 mm) F2,8 – 4,0 Control de exposición Exposición automática, Prioridad de la velocidad del obturador, Prioridad de la abertura, Exposición manual, Selección de escena (6 modos) Balance del blanco Automático, Luz diurna, Nuboso, Fluorescente, Incandescente, Flash, Un solo toque Formato de archivo (Cumple con DCF) Imágenes fijas: Exif Ver. 2,2 En conformidad con JPEG, compatible con GIF (para secuencia de imágenes), TIFF, DPOF Audio con imagen fija: En conformidad con MPEG1 (Monofónico) Imágenes en movimiento En conformidad con MPEG1 (Monofónico) Medio de grabación “Memory Stick” Flash Distancia recomendada (ISO puesto en Auto): 0,4 m a 2,8 m (W) 0,4 m a 2,0 m (T) ES 125 x Adaptador de ca AC-LS5 x Accesorios Requisitos de alimentación ca100 a 240 V 50/60 Hz Consumo eléctrico 0,16 a 0,09 A Consumo de energía 11 W Tensión nominal de salida cc4,2 V 1,5 A Temperatura de funcionamiento 0°C a 40°C Temperatura de almacenamiento –20°C a +60°C Dimensiones (aprox.) 48×29×81 mm (an/al/p) excluyendo las partes salientes Peso (aprox.) 130 g excluyendo el cable de alimentación • • • • • • • • • x La batería NP-FC11 Batería utilizada Batería de ión de litio Tensión máxima cc4,2 V Tensión nominal cc3,6 V Capacidad 2,8 Wh (780 mAh) ES 126 Adaptador de ca (1) Cable de alimentación (1) Cable USB (1) Batería NP-FC11 (1) Cable de conexión de audio/vídeo (1) Correa de mano (1) “Memory Stick” (32 MB) (1) CD-ROM (controlador USB SPVD-010) (1) Manual de instrucciones (1) El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso. Pantalla LCD Cuando se toman imágenes fijas 1 2 3 4 60min 5 6 AE-L VGA 3:2 DATE ISO400 FINE 101 400 M AF E:91:01+2.0EV SOLA F2.8 125 7 8 9 q; WB qa qs Mode w; wa ws wd wf wg G Indicador de modo de medición (53)/Indicador de efecto de imagen (66)/Indicador de AF de holograma (28) H Indicador de nitidez (115)/ Indicador de saturación (115)/ Indicador de contraste (115) I Indicador de histograma (52) J Indicador de aviso de poca batería (110) K Cuadro de visor del rango AF (47) L Cruz filial de la medición de foco (53) Información adicional A Indicador de modo de grabación (60-64) B Indicador AE LOCK (54) C Indicador de bloqueo AE/AF (22) D Indicador de batería restante (11) E Indicador de balance del blanco (56)/Indicador de dial de modo/ Indicador de modo flash (27)/ Indicador de reducción del efecto ojos rojos (27) F Indicador de fecha/hora (30)/ Indicador de objetivo de conversión (69)/número ISO (115) ISO qd qf qg qh qj qk ql M Indicador de tamaño de imagen (18) N Indicador de calidad de imagen (42) O Indicador de carpeta de grabación (42) P Indicador del número restante de imágenes grabables (19) Q Indicador de capacidad restante en el “Memory Stick” R Modo AF (48)/Indicador del cuadro del visor de rango AF (47)/Valor del preajuste de enfoque (50) S Visualización de autodiagnóstico (111)/Indicador del nivel de EV (51) T Indicador del valor de abertura (44) U Indicador de obturación lenta con reducción de ruido (46)/ Indicador de la velocidad de obturador (44) V Indicador de modo macro (25) W Indicador de autodisparador (26) X Indicador de aviso de vibración Y Menú/Guía de menú (40)/Mando de desplazamiento (41) • Al pulsar MENU el menú se pondrá/quitará. Los números de páginas en paréntesis indican la ubicación de información importante adicional. ES 127 Cuando se toman películas 1 2 3 4 60min 5 6 AE-L WB A Indicador de modo de grabación (81) B Indicador AE LOCK (54) C Indicador de batería restante (11) D Indicador del balance del blanco (56) E Indicador del objetivo de conversión (69) F Indicador de modo de medición (53)/Indicador de efecto de imagen (66) G Indicador de aviso de poca batería (110) H Cuadro de visor del rango AF (47) I Cruz filial de la medición de foco (53) ES 101 E:91:01+2.0EV SOLA 7 8 9 128 160 ESPERA 00:00:00[00:28:25] PFX q; qa qs qd qf P Q R S Indicador de modo macro (25) Indicador de autodisparador (26) Mando de desplazamiento (41) Menú/Guía de menú (40) • Al pulsar MENU el menú se pondrá/quitará. qg qh qj qk ql J Indicador de tamaño de imagen (81) K Indicador de tiempo de grabación [tiempo de grabación máximo] L Indicador de carpeta de grabación (42) M Indicador de capacidad restante en el “Memory Stick” N Indicador del cuadro del visor de rango AF (47)/Valor del preajuste de enfoque (50) O Visualización de autodiagnóstico (111)/Indicador del nivel de EV (51) Los números de páginas en paréntesis indican la ubicación de información importante adicional. Durante la reproducción de imágenes fijas 1 60min 101 VGA 2 12/12 +2.0EV x1.3 F5.6 30 3 4 5 ANT/SIG qa qs qd qf qg I Indicador de capacidad restante en el “Memory Stick” J Número de imagen/Número de imágenes grabadas en la carpeta seleccionada K Indicador del nivel EV (51) L Indicador del valor de abertura (44) M Indicador de la velocidad de obturador (44) N Indicador de tamaño de imagen (18) O Fecha de grabación de la imagen en reproducción (30)/Menú/Guía de menú (40) Información adicional A Indicador de modo de grabación (60-64) B Indicador de protección (76)/ Indicador de marca de impresión (DPOF) (78)/ Indicador de volumen (64) C Indicador de relación del zoom (71)/ Indicador de reproducción con control de desplazamiento (75) D Indicador de histograma (52) E Número de carpeta-archivo F Indicador de cambio de carpeta G Indicador de carpeta de reproducción (70) H Indicador de carpeta de grabación (42) VOLUME 6 7 8 9 q; Los números de páginas en paréntesis indican la ubicación de información importante adicional. ES 129 Durante la reproducción de imágenes en movimiento 5 6 7 1 2 3 60min 160 VOL. 101 8/8 00:00:12 8 9 q; 4 Carpeta Proteg DPOF Bucle qa ACEPT A Indicador de tamaño de imagen (81) B Indicador de modo de grabación (81) C Indicador de volumen (82)/ Indicador de reproducción (82) D Barra de reproducción (82) E Indicador de cambio de carpeta/ Indicador de carpeta de reproducción (70) ES 130 F Número de imagen/Número de imágenes grabadas en la carpeta seleccionada G Indicador de carpeta de grabación (42) H Indicador de capacidad restante en el “Memory Stick” I Contador (82) J Imagen de reproducción (82) K Menú/Guía de menú (40) Los números de páginas en paréntesis indican la ubicación de información importante adicional. Índice alfabético Índice alfabético A B Balance del blanco ...........................................56 Batería carga ....................................................10, 124 duración de la batería ..........................12, 124 indicador de batería restante ................11, 124 tiempo de carga ............................................11 D C E Cable conector de audio/vídeo ........................ 33 Calidad de imagen ........................................... 19 Cambio de la carpeta de grabación .................. 43 Cambio de programa ....................................... 44 Cambio de tamaño ........................................... 78 Carga batería ................................................. 10, 124 tiempo de carga ........................................... 11 Carpeta ....................................................... 42, 70 CD-ROM ......................................................... 87 Clavija de cc .............................................. 10, 13 Condensación de humedad ............................ 121 Configuración de los menús .................... 40, 114 Contraste ........................................................ 115 Controlador USB ....................................... 88, 97 Copiado de imágenes ................................. 92, 98 Copiado de imágenes a su ordenador ................................... 92, 93, 98 Correo electrónico ........................................... 63 Creación de una carpeta nueva ........................ 43 Cuadro de visor del rango de AF ..................... 47 Efecto de imagen ............................................. 66 Enfoque AF con prioridad en el cuadro seleccionado ........................................... 47 AF continuo ................................................ 48 AF de múltiples puntos ............................... 47 AF de punto ................................................ 47 AF monitor .................................................. 48 AF sencillo .................................................. 48 bloqueo del AF ........................................... 49 método de enfoque automático ............. 23, 47 preajuste del enfoque .................................. 50 Enfoque automático ................................... 23, 47 De una fuente de alimentación externa ............ 13 Destinos para almacenar archivos de imágenes ................................................ 95 Dial de modo ......................................... 8, 15, 22 Dividir .............................................................. 85 DPOF ............................................................... 78 F Flash ................................................................. 27 Flash externo .................................................... 67 Formato ............................................................ 38 Función de apagado automático ...................... 14 G Índice alfabético Adaptador de ca ..........................................10, 13 Advertencias y mensajes ................................109 AE LOCK .........................................................54 AF de holograma ..............................................28 Ahorro de energía .....................................12, 120 Ajuste elementos de menú ..............................40, 114 elementos de SET UP ..........................40, 118 fecha y hora .................................................15 tamaño de imagen ..........................18, 19, 112 Ajuste de EV ....................................................51 Ajuste Reloj ..............................................15, 120 Alimentación adaptador de ca ......................................10, 13 apagar/encender ...........................................14 batería ..........................................................10 Ampliación de una imagen ...............................71 Archivo destinos para almacenar archivos de imágenes .................................................95 nombres de archivos ....................................96 Autodisparador .................................................26 Batería “InfoLITHIUM” ............................... 124 Bloqueo AE/AF ................................... 22, 23, 49 Bloqueo AF ..................................................... 49 Borrado de imágenes ................................. 35, 83 Botón de control .................................... 9, 14, 40 Botón RESET .................................................. 99 Bucle continuo ................................................. 72 GIF ............................................................. 60, 96 ES 131 H Histograma ...................................................... 52 I Image Transfer ................................................. 92 ImageMixer ..................................................... 90 Imagen fija eliminación ................................................. 35 fotografiar ................................................... 21 visualización de imágenes en la pantalla LCD ....................................................... 31 visualización de imágenes en su ordenador ............................................... 95 Indicador de batería restante ............................ 11 ISO ................................................................. 115 J JPG .................................................................. 96 L Lámpara de acceso .......................................... 17 LCD screen visualización de la pantalla ............... 129, 130 Limpieza ........................................................ 121 M Macro ............................................................... 25 Mando de desplazamiento ............................... 41 Marca de impresión (DPOF) ........................... 78 Medición con prioridad al centro .................... 53 Medición de foco ............................................. 53 Medición multipatrón ...................................... 53 ES 132 Memory Stick .......................................... 17, 122 indicador de batería restante ..................... 127 Modo AF .......................................................... 48 Modo de ajuste automático .............................. 21 Modo de exposición manual ............................ 46 Modo de medición ........................................... 53 Modo de prioridad de la abertura .................... 46 Modo de prioridad de la velocidad del obturador ................................................ 45 Modo de programa automático ........................ 22 Modo de toma Correo electrónico ...................................... 63 modo de ajuste automático ......................... 21 película MPEG ............................................ 81 Ráfaga ......................................................... 62 Ráfaga múltiple ........................................... 61 Secuencia de imágenes ............................... 60 TIFF ............................................................ 63 Variación de exposiciones ........................... 55 Voz .............................................................. 64 MPG ........................................................... 81, 96 N NightFraming ................................................... 59 NightShot ......................................................... 58 Nitidez ........................................................... 115 Nivel de flash ................................................... 59 Número de imágenes que se pueden guardar o tiempo de toma de imágenes .................................. 12, 20, 112 O Objetivo de conversión .................................... 69 Obturación lenta con reducción de ruido ......... 46 P Palanca del zoom ..................................... 24, 119 Pantalla de índice ............................................. 32 Pantalla de una sola imagen ............................. 31 Pantalla LCD apagar/encender .......................................... 29 brillo .......................................................... 120 visualización de la pantalla ............... 127, 128 Película borrado de películas .................................... 83 cortado de películas .................................... 85 toma de películas ........................................ 81 visualización de imágenes en su ordenador ......................................... 95, 98 visualización de películas en la pantalla LCD .......................................... 82 Película MPEG ................................................ 81 Precauciones .................................................. 121 Protección ........................................................ 76 R Ráfaga .............................................................. 62 Ráfaga múltiple .......................................... 61, 74 Recorte ............................................................. 72 Reducción del efecto ojos rojos ....................... 27 Reproducción con control de desplazamiento ....................................... 75 Revisión rápida ................................................ 23 Rotación ........................................................... 73 S Z Saruración .......................................................115 SCN ............................................................23, 65 Secuencia de imágenes .....................................60 Selección de escena ..........................................65 Sistema de color de TV ....................................34 Sistema NTSC ..........................................34, 120 Sistema PAL .............................................34, 120 Sonido de pitido/obturador .............................120 Superposición de la fecha y hora ..............30, 118 Zapata activa .................................................. 119 Zapata de accesorio avanzada .......................... 68 Zoom ............................................................... 24 Zoom de reproducción ..................................... 71 Zoom inteligente .............................................. 24 T Tamaño de imagen ..............................18, 19, 112 TIFF ............................................................63, 96 Toma con cambio de programa ........................44 Toma de películas .............................................81 U USB ............................................................91, 97 Utilización de la cámara en el extranjero .........13 V Índice alfabético Variación de exposiciones ................................55 Visor .................................................................29 Visualización de autodiagnóstico ...................111 Visualización de imágenes en la pantalla LCD ....................................31, 82 Visualización de imágenes en su ordenador .....95 Voz ....................................................................64 ES 133 308231132 Impreso en papel 100% reciclado utilizando tinta hecha con aceite vegetal exento de compuesto orgánico volátil (COV). A impressão foi feita em papel 100% reciclado utilizando tinta à base de óleo vegetal isenta de COV (composto orgânico volátil). Sony Corporation Printed in Japan Usted podrá encontrar información adicional sobre este producto y respuestas a las preguntas más habituales en nuestro sitio Web de ayuda a los clientes. Informações adicionais sobre este produto e respostas às dúvidas mais frequentes podem ser encontradas no nosso endereço da rede de assistência ao utilizador (Customer Support Website).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264

Sony Cyber Shot DSC-V1 Manual de usuario

Categoría
Videocámaras
Tipo
Manual de usuario

en otros idiomas