Sony Cyber Shot DSC-P10, Cyber Shot DSC-P12, Cyber Shot DSC-P8 Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Sony Cyber Shot DSC-P10 Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
3-080-892-32(1)
Digital Still Camera
Manual de instrucciones
Antes de utilizar la unidad, lea detenidamente este manual de
instrucciones y consérvelo para futuras referencias.
Instruções de operação
Antes de utilizar o aparelho, leia com atenção este manual e guarde-o
para consultas futuras.
DSC-P8/P10/P12
© 2003 Sony Corporation
ES
PT
ES
2
Español
Para evitar el riesgo de incendios y
electrocución, no exponga la unidad
a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no
abra la unidad. Solicite asistencia
técnica sólo a personal especializado.
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE
ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES
ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE
EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU
APARATO PODRÍA ANULAR LA
GARANTÍA.
Este producto ha sido probado y ha demostrado
cumplir con los límites estipulados en la Directiva
EMC para utilizar cables de conexión de menos
de 3 m (metros) de largo.
Atención
Los campos electromagnéticos a frecuencias
específicas podrán influir en la imagen y el
sonido de esta cámara.
Aviso
Si la electricidad estática o el electromagnetismo
causa la interrupción de la transferencia de datos
(fallo), reinicie la aplicación o desconecte y
vuelva a conectar el cable USB.
AVISO
Atención para los clientes en
Europa
Antes de utilizar su cámara
Grabación de prueba
Antes de grabar acontecimientos únicos, es
posible que desee realizar una grabación de
prueba para asegurarse de que su cámara
funciona correctamente.
Imposibilidad de compensar el
contenido de la grabación
El contenido de la grabación no podrá
compensarse si la grabación o la reproducción no
se realiza debido a algún fallo de funcionamiento
de la cámara o del medio de grabación, etc.
Recomendación sobre copias de
seguridad
Para evitar el riesgo potencial de pérdida de
datos, haga siempre copias de seguridad en un
disco.
Notas sobre la compatibilidad de
datos de imagen
La cámara está de acuerdo con la norma
universal Design rule for Camera File system
(Regla de diseño para sistema de archivos de
cámaras) establecida por la JEITA (Japan
Electronics and Information Technology
Industries Association).
La reproducción en otros equipos de imágenes
grabadas con su cámara, y la reproducción en la
cámara de imágenes grabadas o editadas con
otros equipos no están garantizadas.
Precaución sobre el copyright
Los programas de televisión, películas, cintas de
vídeo y demás materiales pueden estar protegidos
por copyright. La grabación no autorizada de
tales materiales puede ir en contra de lo
establecido por las leyes de copyright.
No agite ni golpee la cámara
Además de fallos de funcionamiento e
imposibilidad de grabar imágenes, esto puede
dejar el “Memory Stick” inutilizable o hacer que
los datos de imagen se estropeen, se dañen o se
pierdan.
Pantalla LCD, visor LCD (sólo
modelos con visor LCD) y objetivo
La pantalla LCD y el visor LCD están
fabricados utilizando tecnología de muy alta
precisión de forma que más del 99,99% de los
píxeles son operativos para uso efectivo. No
obstante, es posible que se observen
constantemente en la pantalla LCD y en el visor
LCD pequeños puntos negros y/o brillantes
(blancos, rojos, azules o verdes en color). Estos
puntos son normales en el proceso de
fabricación y no afectan en absoluto a la
imagen grabada.
Tenga cuidado cuando ponga la cámara cerca
de una ventana o en exteriores. Si expone la
pantalla LCD, el visor o el objetivo a la luz
directa del sol durante largo tiempo, podrá
ocasionar un mal funcionamiento.
ES
3
No presione la pantalla LCD con fuerza. La
pantalla podrá desequilibrarse y ello podría
ocasionar un mal funcionamiento.
Las imágenes podrán dejar estela en la pantalla
LCD en un lugar frío. Esto no significa un mal
funcionamiento.
Objetivo zoom motorizado
Esta cámara está equipada con un objetivo zoom
motorizado. Tenga cuidado de no golpear el
objetivo, y también de no aplicar ninguna fuerza
en él.
Limpie la superficie del flash antes
de utilizarlo
El calor de la emisión del flash podrá hacer que la
suciedad en la superficie del flash se descolore o
se adhiera en ella, ocasionando una insuficiente
emisión de luz .
No moje la cámara
Cuando filme en exteriores bajo la lluvia o en
condiciones similares, tenga cuidado para que la
cámara no se moje. Si se condensa humedad,
consulte la página 109 y siga las instrucciones
sobre cómo eliminarla antes de volver a utilizar la
cámara.
No exponga la cámara a la arena ni al
polvo
La utilización de la cámara en lugares arenosos o
polvorientos podrá ocasionar un mal
funcionamiento.
No dirija la cámara hacia el sol ni
hacia otras luces intensas
Esto podría ocasionar daños irreparables a sus
ojos. O podrá ocasionar un mal funcionamiento
de su cámara.
Notas sobre los lugares de uso de la
cámara
No utilice la cámara cerca de un lugar que
genere ondas de radio fuertes o emita radiación.
La cámara podría no poder grabar o reproducir
debidamente.
No utilice la cámara cerca de un televisor,
radio, sintonizador. Podría producirse ruido en
la cámara.
En ilustraciones
Las ilustraciones utilizadas en este manual son las
de la DSC-P8 a menos que se indique lo
contrario.
Las imágenes utilizadas en este
manual
Las fotografías utilizadas como ejemplos de
imágenes en este manual son imágenes
reproducidas, y no imágenes reales tomadas
utilizando esta cámara.
Marcas comerciales
“Memory Stick”, y “MagicGate
Memory Stick” son marcas comerciales de
Sony Corporation.
“Memory Stick Duo” y
son marcas comerciales de Sony Corporation.
“Memory Stick PRO” y
son marcas comerciales de Sony Corporation.
“MagicGate” y son marcas
comerciales de Sony Corporation.
“InfoLITHIUM” es una marca comercial de
Sony Corporation.
Microsoft y Windows son marcas comerciales
registradas de U.S. Microsoft Corporation en
los Estados Unidos y en otros países.
Macintosh, Mac OS, QuickTime, iBook y
Power Mac son marcas comerciales o marcas
comerciales registradas de Apple Computer,
Inc.
Pentium es una marca comercial o marca
comercial registrada de Intel Corporation.
Además, los nombres de sistemas y productos
utilizados en este manual son, en general,
marcas comerciales o marcas comerciales
registradas de sus respectivos desarrolladores o
fabricantes. Sin embargo, las marcas
o ® no
se utilizan en todos los casos en este manual.
ES
ES
4
Índice
Antes de utilizar su cámara.......................2
Identificación de los componentes ...........6
Carga de la batería ....................................8
Utilización de una fuente de alimentación
externa ............................................12
Utilización de la cámara en el
extranjero........................................12
Para encender/apagar su cámara.............13
Modo de utilizar el botón de control.......13
Ajuste de la fecha y la hora.....................14
Inserción y extracción de un “Memory
Stick”..............................................16
Ajuste del tamaño de imagen fija ...........17
Tamaño y calidad de imagen..................18
Toma básica de imágenes fijas (utilizanción
del modo de ajuste automático)......20
Comprobación de la última imagen que
ha tomado — Revisión rápida........22
Utilización de la función del zoom.....22
Toma en primer plano — Macro........23
Utilización del autodisparador............24
Selección de un modo de flash ...........25
Grabación de imágenes utilizando el
visor................................................27
Inserción de la fecha y hora en una
imagen fija......................................28
Visualización de imágenes en la pantalla
LCD de su cámara.......................... 29
Visualización de imágenes en la pantalla de
un televisor..................................... 31
Borrado de imágenes.............................. 33
Formateo de un “Memory Stick” ........... 36
Cómo preparar y operar su cámara......... 38
Cambio de los ajustes del menú......... 38
Cambio de los elementos de la pantalla
SET UP .......................................... 38
Decisión de la calidad de imagen fija..... 39
Creación o selección de una carpeta....... 40
Creación de una carpeta nueva........... 40
Cambio de la carpeta de grabación .... 40
Elección de un modo de enfoque
automático...................................... 41
Elección de un cuadro del visor de rango
de enfoque
—Visor del rango de AF................ 41
Elección de una operación de enfoque
— Modo AF ...................................42
Ajuste de la distancia hasta el motivo
— Preajuste del enfoque.................43
Ajuste de la exposición
— EV ajuste ...................................44
Visualización de un histograma..........45
Selección del modo de medición ............46
Toma de tres imágenes con la exposición
cambiada
— Variación de exposiciones
(DSC-P10/P12 solamente)..............47
Ajuste de los tonos del color
— Balance del blanco.....................48
Ajuste del nivel de flash
— Nivel de flash.............................49
Toma de múltiples fotogramas
— Secuencia de imágenes..............50
Toma en el modo de ráfaga múltiple
— Ráfaga ltiple .........................51
Toma de tres o dos imágenes
continuamente
— Ráfaga 3 (DSC-P10/P12)/
Ráfaga 2 (DSC-P8).........................52
Toma de imágenes fijas para correo
electrónico — E-Mail.....................52
Toma de imágenes fijas con archivos de
audio — Voz...................................53
Preparativos
Toma de imágenes fijas
Para ver imágenes fijas
Borrado de imágenes fijas
Antes de las operaciones
avanzadas
Toma de imágenes fijas
avanzada
ES
5
Toma de imágenes de acuerdo con las
condiciones de la escena
— Selección de escena...................54
Agregación de efectos especiales
— Efecto de imágen .......................56
Selección de carpeta y reproducción de
imágenes — Carpeta.......................57
Ampliación de una porción de una imagen
fija ..................................................58
Ampliación de una imagen
— Zoom de reproducción...............58
Grabación de una imagen ampliada
— Recorte.......................................59
Reproducción sucesiva de imágenes
— Bucle continuo...........................59
Rotación de imágenes fijas
— Rotación.....................................60
Reproducción de imágenes tomadas en el
modo de ráfaga múltiple.................61
Reproducción continuamente .............61
Reproducción fotograma a fotograma
— Reproducción con control de
desplazamiento ...............................62
Protección de imágenes
— Protección..................................63
Cambio del tamaño de imagen
— Cambio de tamaño..................... 65
Selección de imágenes para imprimir
— Marca de impresión (DPOF)..... 65
Toma de películas...................................68
Visualización de películas en la pantalla
LCD................................................69
Borrado de películas ...............................70
Edición de películas................................ 71
Cortado de películas...........................72
Borrado de porciones no necesarias de
películas..........................................73
Copiado de imágenes a su ordenador
— Para usuarios de Windows ........ 74
Copiado de imágenes a su ordenador
— Para usuarios de Macintosh.......85
Creación de un CD de vídeo................... 87
Solución de problemas ............................88
Advertencias y mensajes.........................97
Visualización de autodiagnóstico............99
Número de imágenes que se pueden guardar
o tiempo de toma de imágenes......100
Elementos del menú ..............................102
Elementos de SET UP...........................107
Precauciones..........................................109
Acerca del “Memory Stick”..................110
Acerca de la batería
“InfoLITHIUM” ..........................112
Especificaciones....................................113
La pantalla LCD....................................115
Índice alfabético....................................118
Visualización avanzada de
imágenes fijas
Edición de imagen fija
Para disfrutar de películas
Para disfrutar de imágenes en
su ordenador
Solución de problemas
Información adicional
Índice alfabético
ES
6
Identificación de los componentes
Consulte las páginas que aparecen entre paréntesis para obtener más información sobre la operacion.
A Botón POWER (13)
B Lámpara POWER (13)
C Botón del disparador (20)
D Gancho para correa de muñeca
E Flash (25)
F Altavoz (en la parte inferior)
G Micrófono
H Ventanilla del visor
I Lámpara de autodisparador (24)/
Iluminador de enfoque
automático (26, 107)
J Objetivo
K Rosca para trípode (en la parte
inferior)
Utilice un trípode con un tornillo de una
longitud inferior a 5,5 mm
Los trípodes que tengan un tornillo más largo
no podrán sujetar firmemente la cámara, y
podrán dañarla.
No toque el micrófono mientras graba.
La leyenda “3.2 (3,2) MEGA PIXELS”
indicada en la DSC-P8 muestra el número de
píxeles efectivos. El número de píxeles
grabados realmente es un máximo de 3,1
MEGA píxeles. El número efectivo de píxeles
se determina de acuerdo con la recomendación
de la JCIA (Japan Camera Industry
Association).
2
3
4
5
6
17
8
9
0
qa
Colocación de la
correa
ES
7
A Botón de control
(Menú activado) (v/V/b/B/z) (13)/
(Menú desactivado) ( / /7/)
(25, 24, 22, 23)
B Botón (encendido/apagado
LCD del visualizador) (27)
C Visor (27)
D Pantalla LCD
E Botón MENU (38, 102)
F Toma DC (cc) IN(8, 12)
G Toma A/V OUT (MONO) (31)
H Botón (Tamaño de
imagen/Borrar) (17, 33)
I Dial de modo (14, 21)
: Para tomar imágenes fijas
en el modo de ajuste
automático
: Para tomar imágenes fijas
en el modo programado
SCN: Para tomar imágenes en el
modo de selección de
escena
SET UP: Para ajustar los
elementos de SET UP
: Para tomar películas,
secuencia de imágenes
Motion o imágenes en el
modo multiráfaga
: Para ver o editar imágenes
J Botón del zoom (para tomar
imágenes) (22)/
Botón de índice (para ver
imágenes) (30)
K Cubierta de la batería/
“Memory Stick”
L Botón RESET (88)
M Lámpara de acceso (16)
N Palanca de expulsión de la
batería (8)
O Tapa de la toma
P Toma (USB) (78)
9
0
qa
qs
qd
qf
qg
qh
1
2
3
4
5
6
7
8
/CHG
Lámpara de
autodisparador (24)/
grabación (roja) (21)
Lámpara de bloqueo
AE/AF (verde) (20)
Lámpara /CHG
(naranja) (9, 25)
ES
8
Carga de la batería
, Abra la cubierta de la batería/
“Memory Stick”.
Deslice la cubierta en la dirección de la
flecha.
Asegúrese de apagar la cámara cuando
esté cargando la batería (página 13).
Su cámara funciona con la batería
“InfoLITHIUM” NP-FC11 (tipo C)
(suministrada). Su cámara solamente puede
utilizar la batería tipo C (página 112).
, Instale la batería, después
cierre la cubierta de la batería/
“Memory Stick”.
Inserte la batería con la marca B orientada
hacia el compartimiento de la batería como
se muestra en la ilustración.
Asegúrese de que la batería esté insertada
firmemente a tope, después cierre la
cubierta.
La batería se inserta fácilmente empujando la
palanca de expulsión de la batería de la parte
frontal de compartimiento de la batería hacia
abajo.
, Abra la tapa de la toma y
conecte el adaptador de ca AC-
LS5 (suministrado) en la toma
DC (cc) IN de su cámara.
Abra la tapa en el sentido de la flecha como
se indica en la ilustración de arriba. Conecte
la clavija con la marca v mirando hacia
arriba.
No cortocircuite la clavija de cc del adaptador
de ca con un objeto metálico, porque podrá
producirse un mal funcionamiento.
Limpie la clavija de cc del adaptador de ca con
un bastoncillo de algodón seco. No utilice la
clavija estando sucia. Si utiliza la clavija
estando sucia la batería podrá no cargarse
debidamente .
1
2
Palanca de expulsión de la batería
3
Clavija de cc
Adaptador
de ca
Tapa de la
toma
Preparativos
Preparativos
ES
9
, Conecte el cable de
alimentación al adaptador de
ca y después al tomacorriente
de la pared.
La lámpara /CHG (naranja) se encenderá
cuando comience la carga, y se apagará
cuando la carga esté completa.
Después de cargar la batería, desconecte el
adaptador de ca de la toma DC (cc) IN de su
cámara.
Para extraer la batería
Abra la cubierta de la batería/“Memory
Stick”. Deslice la palanca de expulsión de la
batería en el sentido de la flecha, y retire la
batería.
Tenga cuidado de no dejar caer la batería
cuando la extraiga.
Indicador de batería restante
El indicador de batería restante de la pantalla
LCD muestra el tiempo restante para tomar o ver
imágenes.
La parte negra del indicador de batería restante
de la ilustración muestra el tiempo restante
actual.
Cuando encienda/apague la pantalla LCD, el
tiempo restante de batería correcto tardará un
minuto aproximadamente en aparecer.
El tiempo restante visualizado podrá no ser
correcto en ciertas circunstancias o
condiciones.
Tiempo de carga
Tiempo aproximado para cargar una batería
completamente descargada utilizando el
adaptador de ca AC-LS5 a una temperatura de
25°C
4
Cable de
alimentación
2 Al tomacorriente de la pared
1
/CHG
Lámpara /CHG
Palanca de expulsión de la batería
Batería
Tiempo de carga
(min)
NP-FC11
(suministrada)
Aprox. 150
4
101
S AF
3.1M
60
min
ES
10
Número de imágenes y
duración de la batería que se
pueden grabar/ver
Las tablas muestran la duración de la batería
y el número aproximado de imágenes que
podrán grabarse/verse cuando tome
imágenes en el modo normal con una
batería completamente cargada a una
temperatura de 25°C
En los números de imágenes que pueden
grabarse o verse se tiene en cuenta el
cambio del “Memory Stick” suministrado
según sea necesario. Tenga en cuenta que
los números reales podrán ser inferiores a
los indicados dependiendo de las
condiciones de uso.
Toma de imágenes fijas
Modo de toma de imágenes normal
1)
1) Tomando imágenes en las siguientes
situaciones:
[Cal Imagen] esté puesto en [Fina]
Tomando imágenes una vez cada 30 s
(segundo)
Se cambia el zoom alternativamente entre los
extremos W y T
El flash destella una de cada 2 veces
La alimentación se activa y desactiva una vez
cada diez veces.
Para ver imágenes fijas
2)
2) Viendo imágenes individuales en orden a
intervalos de unos tres segundos
Toma de películas
3)
3) Tomando imágenes continuamente en tamaño
de imagen 160 (Mail)
Tamaño
de
imagen
NP-FC11 (suministrada)
Pantalla
LCD
N°. de
imágenes
Duración
de la
batería
(min)
DSC-P10/P12
5.0M
(5,0M)
Encendida Aprox. 180 Aprox. 90
Apagada Aprox. 240 Aprox. 120
VGA
Encendida Aprox. 180 Aprox. 90
Apagada Aprox. 240 Aprox. 120
DSC-P8
3.1M
(3,1M)
Encendida Aprox. 200 Aprox. 100
Apagada Aprox. 250 Aprox. 125
VGA
Encendida Aprox. 200 Aprox. 100
Apagada Aprox. 250 Aprox. 125
Tamaño de
imagen
NP-FC11 (suministrada)
N°. de
imágenes
Duración de
la batería
(min)
DSC-P10/P12
5.0M (5,0M) Aprox. 3600 Aprox. 180
VGA Aprox. 3600 Aprox. 180
DSC-P8
3.1M (3,1M) Aprox. 3850 Aprox. 190
VGA Aprox. 3850 Aprox. 190
NP-FC11 (suministrada)
Pantalla
LCD
encendida
Pantalla
LCD
apagada
DSC-P10/P12 Aprox. 90 Aprox. 135
DSC-P8 Aprox. 100 Aprox. 145
Preparativos
ES
11
El número de imágenes y la duración de la
batería que se podrán grabar/ver disminuirán en
las siguientes condiciones:
La temperatura del entorno sea baja
Se utiliza el flash
La cámara haya sido encendida y apagada
muchas veces
El zoom es utilizado frecuentemente
[Luz de Fondo] está puesto en [Brillo] en los
ajustes SET UP
[Ahorro Energía] está puesto en [Desactiv] en
los ajustes SET UP
La batería tenga poca potencia
La capacidad de la batería disminuirá a
medida que la use más y más y con el paso
del tiempo (página 112)
[Modo AF ] está puesto en [Monitor] o
[Continuo] en los ajuestes SET UP
La función de ahorro de
energía
Cuando la función de ahorro de energía esté
activada, podrá tomar imágenes durante un
periodo de tiempo más largo.
Ponga el dial de modo en SET UP, y ponga
[Ahorro Energía] de (Ajustes 1) en
[Activar]. El ajuste de fábrica es [Desactiv]
(página 108).
[Ahorro Energía] solamente aparecerá cuando
utilice la cámara con la batería.
Cuando [Ahorro Energía] está
puesto en [Activar]
Mientras esté cargándose el flash, la lámpara
/CHG parpadeará y la pantalla LCD se
apagará. Después de completarse la carga, la
lámpara se apagará y la pantalla LCD se
encenderá.
1
ES
12
Utilización de una fuente de alimentación
externa
, Abra la tapa de la toma y
conecte el adaptador de ca AC-
LS5 (suministrado) en la toma
DC (cc) IN de su cámara.
Conecte la clavija con la marca v mirando
hacia arriba.
Conecte el adaptador de ca al tomacorriente de
la pared (enchufe de la pared) cercana
fácilmente accesible. Si ocurriera algún
problema mientras utiliza el adaptador, corte
inmediatamente la corriente desconectando la
clavija del tomacorriente de la pared.
, Conecte el cable de
alimentación al adaptador de
ca y después al tomacorriente
de la pared.
Cuando haya terminado de utilizar el adaptador
de ca desconéctelo de la toma DC (cc) IN de la
cámara.
La unidad no estará desconectada de la fuente
de alimentación de ca mientras esté conectada
al tomacorriente de la pared, aunque la propia
unidad esté apagada.
1
Tapa de la
toma
Adaptador
de ca
Clavija de cc
2
2 Al tomacorriente
de la pared
Cable de
alimentación
1
Utilización de la cámara
en el extranjero
Fuentes de alimentación
Podrá utilizar esta cámara en cualquier país
o zona con el adaptador de ca suministrado
dentro de ca100 V a 240 V 50/60 Hz
Utilice un adaptador para la clavija de ca [a]
adquirible en el comercio de ramo, si fuera
necesario, dependiendo del diseño del
tomacorriente de la pared [b].
No utilice un transformador electrónico
(convertidor para viaje), porque esto podría
ocasionar un malfuncionamiento.
AC-LS5
ES
13
Preparativos
Para encender/apagar su cámara
, Pulse POWER.
La lámpara POWER (verde) se encenderá y la
alimentación estará conectada. Cuando
encienda su cámara por primera vez,
aparecerá la pantalla Ajuste Reloj (página 14).
Desconexión de la alimentación
Pulse POWER otra vez. La lámpara
POWER se extinguirá y la cámara se
apagará.
No quite la batería ni el adaptador de ca
con la porción del objetivo sacada,
porque podrá ocasionar un mal
funcionamiento.
Si conecta la alimentación cuando el dial de
modo esté puesto en , , SCN o , la
porción del objetivo se moverá. No toque la
parte del objetivo mientras éste es
funcionando.
Función de apagado
automático
Si no utiliza la cámara durante un rato*
mientras esté tomando o viendo imágenes o
realizando SET UP, la cámara se apagará
automáticamente para evitar agotar la
batería. La función de apagado automático
solamente funcionará cuando la cámara esté
siendo utilizada con la batería. La función
de apagado automático tampoco funcionará
en las siguientes circunstancias.
Cuando esté viendo películas
Cuando se reproduzcan imágenes en
bucle continuo
Cuando haya enchufado un conector a la
toma (USB) o la toma A/V OUT
(MONO).
* Cuando [Ahorro Energía] está puesto en
[Activar]: aproximadamente 90 s (segundo)
Cuando [Ahorro Energía] está puesto en
[Desactiv]: aproximadamente tres minutos
POWER
Lámpara
POWER
Botón POWER
Modo de utilizar el
botón de control
Para cambiar los ajustes actuales de la
cámara, muestre el menú o la pantalla SET
UP (página 38), y utilice el botón de control
para hacer los cambios.
Para cada elemento, pulse v/V/b/B para
seleccionar el valor deseado, después pulse
el centro z o b/B para hacer el ajuste.
WB
ISO
Auto
100
200
400
0EV
WB
EV ISO
0EV
ES
14
Ajuste de la fecha y la hora
, Ponga el dial de modo en .
También podrá realizar esta operación cuando
el dial de modo esté puesto en
, SCN,
o .
Para cambiar la fecha y hora, ponga el dial de
modo en SET UP, seleccione [Ajuste Reloj] en
(Ajustes 1) (páginas 38 y 108), y realice el
procedimiento desde el paso 3.
, Pulse POWER para conectar la
alimentación.
La lámpara POWER (verde) se encenderá y
aparecerá la pantalla Ajuste Reloj en la
pantalla LCD.
, Seleccione el formato de
visualización de fecha
deseado con v/V del botón de
control, después pulse z.
Seleccione entre [A/M/D] (año/mes/día),
[M/D/A] (mes/día/año) o [D/M/A] (día/
mes/año).
Si la pila tipo botón recargable, que suministra
la alimentación para guardar los datos de la
hora, se descargase completamente alguna vez
(página 110), la pantalla Ajuste Reloj
aparecería otra vez. Cuando ocurra esto,
reponga la fecha y la hora, comenzando desde
el paso 3 de arriba.
1
Dial de modo
1
2
2003
/:
/
1
1
12 00
POWER
Acept
Cancel
Aj Reloj
AM
ACEPT
D/M/A
M/D/A
A/M/D
Botón POWER
3
2003
/:
/
1
1
12 00
Acept
Cancel
Aj Reloj
AM
ACEPT
D/M/A
M/D/A
A/M/D
Preparativos
ES
15
, Seleccione la opción año, mes,
día, hora o minuto que quiera
ajustar con b/B del botón de
control.
El elemento a ajustar se indica mediante v/
V.
, Ajuste el valor numérico con v/
V del botón de control,
después pulse z para
introducirlo.
Una vez introducido el número, v/V se
desplaza a la opción siguiente. Repita este
paso hasta haber ajustado todos los
elementos.
Si ha seleccionado [D/M/A] en el paso 3,
ajuste la hora en el ciclo de 24 h (hora)
, Seleccione [Acept] con B del
botón de control, después
pulse z.
Se introducirán la fecha y hora y el reloj
comenzará a mantener la hora.
Para cancelar el ajuste de la fecha y hora,
seleccione [Cancel] con v/V/b/B del botón de
control, después pulse z.
4
2003
/:
/
1
1
12 00
Acept
ACEPT
AM
Cencal
Aj Reloj
D/M/A
M/D/A
A/M/D
5
/:/
4
7
12 00
Acept
ACEPT
2003
AM
Cancel
Aj Reloj
D/M/A
M/D/A
A/M/D
6
/:/
4
7
10 30
Acept
ACEPT
2003
AM
Cancel
Aj Reloj
D/M/A
M/D/A
A/M/D
ES
16
Inserción y extracción de un “Memory Stick”
, Abra la cubierta de la batería/
“Memory Stick”.
Deslice la cubierta en la dirección de la
flecha.
Para más detalles sobre el “Memory Stick,
consulte la página 110.
, Inserte el “Memory Stick”.
Inserte un “Memory Stick” a fondo hasta
que se produzca un chasquido como se
muestra en la ilustración.
Empuje el “Memory Stick” hacia el interior a
tope de forma que asiente firmemente en el
conector. Si el “Memory Stick” no está
insertado correctamente, tal vez no pueda
grabar o visualizar imágenes con el “Memory
Stick”.
, Cierre la cubierta de la batería/
“Memory Stick”.
Para extraer un “Memory Stick”
Abra la cubierta de la batería/“Memory
Stick”, después empuje el “Memory Stick”
para hacerlo salir.
Siempre que la lámpara de acceso esté
encendida, la cámara estará grabando o
leyendo una imagen. No extraiga nunca
el “Memory Stick” ni desconecte la
alimentación en este momento. Los
datos podrían estropearse.
1
2
Lado de la etiqueta
Lado del terminal
3
Lámpara de acceso
T
oma
d
e
i
m
á
genes
fij
a
s
Toma de imágenes fijas
ES
17
Ajuste del tamaño de imagen fija
, Ponga el dial de modo en , y
conecte la alimentación.
También podrá realizar esta operación cuando
el dial de modo esté puesto en
o SCN.
, Pulse (Tamaño de
imagen).
Aparecerá el ajuste de tamaño de imagen.
Para más detalles sobre el tamaño de imagen,
consulte la página 19.
, Seleccione el tamaño de
imagen deseado con v/V del
botón de control.
El tamaño de imagen se habrá ajustado.
Cuando haya completado el ajuste, pulse
(Tamaño de imagen) para que
desaparezca el ajuste de tamaño de imagen
de la pantalla LCD.
El tamaño de imagen seleccionado aquí se
mantendrá aunque se desconecte la
alimentación.
1
Dial de modo
2
VGA
1.2M
2.0M
2.8M(3:2)
3.1M
Tam Imagen
DSC-P8DSC-P10/P12
VGA
1.2M
3.1M
4.5M(3:2)
5.0M
Tam Imagen
3
VGA
1.2M
2.0M
2.8M(3:2)
3.1M
Tam Imagen
DSC-P8DSC-P10/P12
VGA
1.2M
3.1M
4.5M(3:2)
5.0M
Tam Imagen
ES
18
Tamaño y calidad de imagen
Podrá elegir el tamaño de imagen (número
de píxeles) y la calidad de imagen (relación
de compresión) según el tipo de imágenes
que quiera tomar. Cuanto más grande sea el
tamaño de imagen y más alta sea la calidad
de imagen, mejor será la imagen, pero
también será mayor la cantidad de datos
necesaria para conservar la imagen. Esto
quiere decir que podrá guardar menos
imágenes en su “Memory Stick”.
Elija un tamaño y nivel de calidad de imagen
apropiados para el tipo de imagen que quiera
tomar.
Posteriormente podrá cambiar el tamaño de
las imágenes (Función de cambio de
tamaño, consulte la página 65).
Podrá elegir el tamaño de imagen entre las cinco opciones de las tablas siguientes. El tamaño
de imagen de abajo es un ajuste mínimo para ejemplos. Cuando quiera mejorar la calidad de
imagen, seleccione un tamaño de imagen más grande.
1)
Esta opción graba imágenes en una proporción horizontal a vertical de 3:2 para que ajustarlas
al tamaño del papel de impresión utilizado.
Tamaño de imagen Ejemplos
5.0M (5,0M)
(DSC-P10/P12)
2592×1944 Copias de muy buena calidad
4.5M (4,5M)
(3:2)
1)
(DSC-P10/P12)
2592 (3:2) Copias de 3:2
1)
3.1M (3,1M) 2048×1536 Impresión de imágenes de tamaño A4
2.8M (2,8M)
(3:2)
1)
(DSC-P8)
2048 (3:2) Copias de 3:2
1)
2.0M (2,0M)
(DSC-P8)
1632×1224 Impresión de imágenes de tamaño A5
1.2M (1,2M) 1280×960 Impresión de imágenes de tamaño tarjeta postal
VGA 640×480 Creación de páginas Web
ES
19
Toma de imágenes fijas
El número de imágenes que se pueden guardar en un “Memory
Stick”
2)
Abajo se muestra el número de imágenes que se pueden guardar en el modo Fina (Estándar)
3)
.
(Unidades: número de imágenes)
2)
Cuando [Modo GRAB] está puesto en [Normal]
Para el número de imágenes que pueden guardarse en otros modos, consulte la página 100.
3)
Para más información sobre el modo de calidad de imagen, consulte la página 39.
Capacidad
16MB 32MB 64MB 128MB MSX-256 MSX-512 MSX-1G
Tamaño
de imagen
5.0M (5,0M)
(DSC-P10/P12)
6
(11)
12
(23)
25
(48)
51
(96)
92
(174)
188
(354)
384
(723)
4.5M (4,5M)
(3:2)
1)
(DSC-P10/P12)
6
(11)
12
(23)
25
(48)
51
(96)
92
(174)
188
(354)
384
(723)
3.1M (3,1M)
10
(18)
20
(37)
41
(74)
82
(149)
148
(264)
302
(537)
617
(1097)
2.8M (2,8M)
(3:2)
1)
(DSC-P8)
10
(18)
20
(37)
41
(74)
82
(149)
148
(264)
302
(537)
617
(1097)
2.0M (2,0M)
(DSC-P8)
16
(30)
33
(61)
66
(123)
133
(246)
238
(446)
484
(907)
988
(1852)
1.2M (1,2M)
24
(46)
50
(93)
101
(187)
202
(376)
357
(649)
726
(1320)
1482
(2694)
VGA
97
(243)
196
(491)
394
(985)
790
(1975)
1428
(3571)
2904
(7261)
5928
(14821)
La leyenda “3.2 (3,2) MEGA PIXELS”
indicada en la DSC-P8 muestra el número de
píxeles efectivos. El número de píxeles
grabados realmente es un máximo de 3,1
MEGA píxeles.
Cuando se reproduzcan en esta cámara
imágenes del tamaño 1600×1200 grabadas
utilizando modelos Sony anteriores, aparecerá
el indicador “2.0M (2,0M)” en la pantalla LCD.
Sin embargo, el tamaño de imagen real será
1,9M en estos casos.
Cuando las imágenes sean vistas en la pantalla
LCD de la cámara, todas parecerán del mismo
tamaño.
El número de imágenes que se puedan tomar
podrá variar de estos valores de acuerdo con las
condiciones de la toma de imágenes.
Cuando el número restante de imágenes a
tomar sea superior a 9999, aparecerá el
indicador “>9999” en la pantalla LCD.
ES
20
Toma básica de imágenes fijas (utilizanción del modo de ajuste
automático)
, Ponga el dial de modo en , y
conecte la alimentación.
El nombre de la carpeta donde la imagen se
guardará aparecerá en la pantalla LCD
durante cinco segundos aproximadamente.
La tapa del objetivo se abre cuando se conecta
la alimentación.
No toque la porción del objetivo mientras esté
moviéndose, tal como cuando se pulsa POWER
para conectar la alimentación o cuando se está
operando la función del zoom (página 22).
Esta cámara puede crear nuevas carpetas y
seleccionar carpetas para almacenarlas en el
“Memory Stick” (página 40).
, Sujete la cámara fijamente con
ambas manos y sitúe el motivo
en el centro del cuadro de
enfoque.
No tape el objetivo, el flash ni el micrófono
(página 6) con los dedos.
La distancia focal mínima hasta el motivo es
como sigue:
DSC-P10/P12: Aprox.50 cm (W)/ 60 cm (T) o
más
DSC-P8: Aprox. 50 cm (W/T) o más
Para tomar imágenes a distancias más cortas
que esta, utilice el modo macro (página 23).
, Mantenga pulsado el botón del
disparador en la mitad.
Sonará el pitido pero la imagen no estará
grabada todavía. Cuando el indicador de
bloqueo AE/AF cambie de parpadeando a
encendido continuo, la cámara estará lista
para tomar imágenes. (La pantalla LCD
podrá congelarse durante una fracción de
segundo dependiendo del motivo.)
Si suelta el botón del disparador, se cancelará la
toma de imagen.
Si la cámara no emite pitidos, el ajuste AF no
estará completo. Podrá continuar tomando
imágenes, pero el AF no estará establecido
correctamente (excepto en el modo AF
continuo, página 42).
El cuadro indicado en la pantalla LCD muestra
el rango de ajuste del enfoque (visor de rango
de AF, página 41).
1
Dial de modo
2
3
F2.8
30
96
VGA
FINE
101
S AF
60
min
El indicador de
bloqueo AE/AF
Parpadea en verde
t Se enciende
Toma de imágenes fijas
ES
21
, Pulse el botón del disparador a
fondo.
Sonará el obturador. La imagen se grabará
en el “Memory Stick”. Cuando se apague la
lámpara de grabación (página 7), podrá
tomar la siguiente imagen.
Cuando opere la cámara utilizando una batería,
si no utiliza la cámara durante un rato durante
la grabación o reproducción, la cámara se
apagará automáticamente para evitar agotar la
batería (página 13).
Dial de modo para toma de
imágenes fijas
Cuando tome imágenes fijas con su cámara,
podrá elegir entre los métodos de toma de
imagen siguientes.
(Modo ajuste autotico)
El enfoque, la exposición y el balance del
blanco se ajustarán automáticamente para
permitir tomar imágenes fácilmente. La
calidad de imagen se pondrá en [Fina] y el
cuadro del visor de rango AF se pondrá en
[AF Múlti] (página 41).
(Modo programado)
Podrá establecer las funciones de toma de
imagen deseadas utilizando los menús
(páginas 41 y 102).
SCN (Selección de escena)
Podrá seleccionar entre los modos
siguientes para tomar imágenes de acuerdo
con las condiciones de la escena
(página 54).
(Modo de fuegos artificiales)
(Modo de obturador rápido)
(Modo de playa)
(Modo de nieve)
(Modo de paisaje)
(Modo de retrato en crepúsculo)
(Modo de crepúsculo)
Enfoque automático
Cuando intente tomar la imagen de un
motivo que sea difícil de enfocar, el
indicador de bloqueo AE/AF cambiará a
parpadeo lento.
La función de enfoque automático (AF)
podrá tener dificultades para funcionar en
las siguientes condiciones. En tales casos,
suelte el botón del disparador, después
componga la toma y enfoque otra vez.
El motivo está lejos de la cámara y oscuro.
El contraste entre el motivo y su fondo es
malo.
El motivo está visto a través de un cristal,
tal como una ventana.
Un motivo moviéndose a gran rapidez.
El motivo refleja o tiene un acabado
lustroso, tal como un espejo o un cuerpo
luminoso.
Un motivo parpadeante.
Un motivo a contraluz.
Hay dos funciones de enfoque automático:
“Cuadro del visor de rango AF” que
establece la posición de enfoque de acuerdo
con la posición y tamaño del motivo, y
“Modo AF” que establece la operación de
enfoque de acuerdo con la respuesta AF y el
consumo de batería.
Consulte la página 41 para más detalles.
4
S AF
95
VGA
101
60
min
ES
22
Comprobación de la última imagen
que ha tomado — Revisión rápida
, Pulse b (7) del botón de
control.
Para volver al modo de toma de imagen
normal, pulse ligeramente el botón del
disparador o pulse b (7) otra vez.
Para borrar la imagen visualizada en
la pantalla
1 Pulse (Borrar).
2 Seleccione [Borrar] con v del botón de
control, después pulse z.
La imagen se borrará.
10:30
PM
2003 7 4101-0029
8/8
101
VGA
Revisa
60
min
PETORN
Utilización de la función del zoom
, Pulse los botones del zoom
para elegir el tamaño de
imagen deseado para la toma
de imagen.
La distancia focal mínima hasta el
motivo
DSC-P10/P12: Aprox. 50 cm (W)/60 cm
(T) desde el extremo del objetivo
DSC-P8: Aprox. 50 cm (W/T) desde el
extremo del objetivo
La parte del objetivo se mueve durante el
funcionamiento del zoom. No toque la parte del
objetivo mientras éste esté funcionando.
La función de zoom no se puede utilizar
mientras se toma películas (página 68).
Zoom inteligente
El procesamiento digital le permite acercar
la imagen con zoom sin deterioro.
Cuando el zoom exceda 3×, la ampliación
se realizará utilizando el zoom inteligente.
Cuando no se necesite el zoom inteligente,
ponga [Zoom Inteligente] en [Desactiv] en
los ajustes SET UP (página 107).
Cuando pulse el botón del zoom, aparecerá
el indicador de relación del zoom en la
pantalla LCD.
101 101
96
VGA
S AF
96
VGA
S AF
60
min
60
min
x1.1
x5.0
W (gran angular)
T (telefoto)
x2.5
El lado T de esta línea muestra
la extensión del zoom
inteligente
Indicador de relación del zoom
ES
23
Toma de imágenes fijas
La relación de zoom máxima dependerá del
tamaño de imagen.
DSC-P10/P12
[3.1M (3,1M)]: 3,8×
[1.2M (1,2M)]: 6,1×
[VGA]: 12×
DSC-P8
[2.0M (2,0M)]: 3,8×
[1.2M (1,2M)]: 4,8×
[VGA]: 9,6×
Cuando el tamaño de imagen sea
[5.0M (5,0M)] o [4.5M (4,5M) (3:2)]
(DSC-P10/P12)/[3.1M (3,1M)] o [2.8M
(2,8M) (3:2)] (DSC-P8), el zoom
inteligente no responderá.
Cuando utilice la función zoom inteligente no
podrá confirmar la imagen con el visor.
Cuando esté utilizando el zoom inteligente, la
imagen podrá parecer tosca en la pantalla LCD.
Sin embargo, este fenómeno no tiene efecto
sobre la imagen grabada.
Cuando esté utilizándose el zoom inteligente no
se mostrará el visor de rango AF. Cuando 9
(Enfoque) esté puesto en [AF Múlti] o [AF
Centro], parpadeará o y el motivo
ubicado en el centro tendrá prioridad de
enfoque.
Toma en primer plano — Macro
El modo de grabación macro se utiliza
cuando se quiere acercar un motivo
pequeño, tal como flores o insectos. Puede
tomar imágenes a corta distancia de
motivos hasta las distancias especificadas
abajo.
Cuando el zoom esté puesto a tope
en el lado W:
Aprox. 10 cm desde la superficie del
objetivo
Cuando el zoom esté puesto a tope
en el lado T:
DSC-P10/P12: Aprox. 60 cm desde la
superficie del objetivo
DSC-P8: Aprox. 50 cm desde la superficie
del objetivo
, Ponga el dial de modo en , y
pulse B ( ) del botón de
control.
El indicador (macro) aparecerá en la
pantalla LCD.
Si el menú está visualizado actualmente,
primero pulse MENU para que el menú
desaparezca.
También podrá realizar esta operación cuando
el dial de modo esté puesto en
o SCN
(diferente a (Modo de fuegos artificiales),
(Modo de paisaje) o
(Modo de
crepúsculo), página 54) o .
1
96
VGA
101
S AF
60
min
ES
24
, Centre el motivo en el cuadro,
y tome la imagen.
Para volver al modo de grabación
normal
Pulse B ( ) del botón de control otra vez.
El indicador desaparecerá de la pantalla
LCD.
Utilice la pantalla LCD para tomar imágenes
cuando emplee la función macro. Si utiliza el
visor, los límites de lo que ve y lo que
realmente tomará podrán ser diferentes.
2
95
VGA
FINE
101
S AF
60
min
F2.8
30
Utilización del autodisparador
, Ponga el dial de modo en , y
pulse V ( ) del botón de
control.
Aparecerá el indicador (autodisparador)
en la pantalla.
Si el menú está visualizado actualmente,
primero pulse MENU para que el menú
desaparezca.
También podrá realizar esta operación cuando
el dial de modo esté puesto en
, SCN o
.
, Centre el motivo en el cuadro,
y pulse el botón del disparador
a fondo.
Después de que pulse el botón del
disparador parpadeará la lámpara del
autodisparador (página 6) y sonará un
pitido hasta que salte el disparador
(aproximadamente 10 s (segundo)
después).
Para cancelar el autodisparador a
mitad de la operación
Pulse V ( ) del botón de control otra vez.
El indicador desaparecerá de la pantalla
LCD.
Si pulsa el botón del disparador mientras se
encuentre enfrente de la cámara, el enfoque y la
exposición podrán no ajustarse correctamente.
1
VGA
101
96
S AF
60
min
2
F2.8
30
VGA
FINE
101
96
S AF
60
min
Toma de imágenes fijas
ES
25
Selección de un modo de flash
, Ponga el dial de modo en , y
pulse v ( ) del botón de
control repetidamente para
seleccionar un modo de flash.
Cada vez que pulse v ( ), el indicador
cambiará de la siguiente forma.
Sin indicador (Automático): El flash
destella automáticamente cuando se toman
imágenes en un lugar oscuro o a contra luz.
(Flash forzado): El flash destella
indistintamente del brillo del entorno.
(Sincronización lenta): El flash
destellará indistintamente del brillo del
entorno. La velocidad del obturador será
lenta en un lugar oscuro, para que pueda
tomar claramente el fondo que esté fuera de
la luz del flash.
(Sin flash): El flash no destellará.
Si el menú está visualizado actualmente,
primero pulse MENU para que el menú
desaparezca.
También podrá realizar esta operación cuando
el dial de modo esté puesto en o
(secuencia de imágenes).
Cuando [ISO] esté puesto en [Auto] en los
ajustes del menú, la distancia de toma de
imagen recomendada utilizando el flash será
como sigue:
DSC-P10/P12: Aprox. 0,5 m a 3,5 m (W)/0,6 m
a 2,5 m (T)
DSC-P8: Aprox. 0,5 m a 3,5 m (W)/0.5 m a 2,5
m (T)
Podrá cambiar la intensidad del flash con [Nivl
Flash] en los ajustes del menú (página 49). (No
podrá cambiar la intensidad del flash mientras
el dial de modo esté puesto en .)
Cuando se utilice el modo (Sincronización
lenta) o (Sin flash), la velocidad del
obturador se volverá más lenta en lugares
oscuros, por lo que se aconseja utilizar un
trípode.
Mientras se esté cargando el flash, la lámpara
/CHG parpadeará. Después de completarse la
carga, la lámpara se apagará.
Este ajuste se mantendrá incluso cuando se
desconecte la alimentación.
Toma de imágenes a contraluz
En el modo de ajuste automático, al tomar
imágenes a contraluz el flash salta
automáticamente incluso cuando haya
suficiente luz alrededor del motivo
(Sincronización diurna).
Antes de usar flash
Cuando se usa flash
La sincronización diurna podrá no surtir el
efecto deseado dependiendo de las condiciones
de la toma de imagen.
Cuando no quiera utilizar el flash, ponga el
modo de flash en (Sin flash).
VGA
101
96
S AF
60
min
SL
SL
ES
26
Para reducir el efecto ojos
rojos cuando tome imágenes
de seres vivos
Ponga [Reduc Ojo Rojo] en [Activar] en los
ajustes SET UP (página 107). Aparecerá el
indicador en la pantalla LCD, y el flash
destellará preliminarmente antes de la toma
para reducir el efecto ojos rojos.
La reducción del efecto ojos rojos podrá no
producir el efecto deseado dependiendo de las
diferencias individuales, la distancia hasta el
motivo, si el motivo no ve el pre-destello, u
otras condiciones.
Toma de imágenes con el
iluminador AF
El iluminador AF es luz de relleno para
enfocar más fácilmente un motivo en
entornos oscuros. Ponga [Iluminador AF]
(página 107) en [Auto] en los ajustes SET
UP. Cuando se pulse el botón del disparador
hasta la mitad aparecerá en la pantalla
LCD y el iluminador AF emitirá luz roja
hasta que se bloquee el enfoque.
Si la luz del iluminador AF no llega al motivo
suficientemente o el motivo no tiene contraste,
el enfoque no se logrará. (Se recomienda una
distancia de aproximadamente 3,5 m (W)/2,5 m
(T).)
El enfoque se logrará siempre y cuando la luz
del iluminador AF llegue al motivo, aunque la
luz esté desviada ligeramente del centro del
motivo.
Cuando la distancia de enfoque predefinida esté
establecida (página 43), el iluminador AF no
funcionará.
Cuando 9 (Enfoque) esté puesto en [AF
Múlti] o [AF Centro], el visor de rango AF no
se visualizará. Parpadeará o y el
motivo ubicado en el centro tendrá prioridad de
enfoque.
El iluminador AF funcionará solamente cuando
SCN esté puesto en (Modo de playa),
(Modo de nieve) o
(Modo de retrato en
crepúsculo) en los ajustes del menú
(página 54).
El iluminador AF emite luz muy brillante.
Aunque no hay problemas de seguridad, no se
recomienda mirar directamente al emisor de
iluminador AF a corta distancia, porque durante
varios minutos después podría ver puntos
residuales, tal como después de mirar al foco de
una linterna.
m
ON
VGA
101
96
F2.8
30
ON
S AF
60
min
FINE
Toma de imágenes fijas
ES
27
Grabación de imágenes utilizando el visor
El visor le resultará útil cuando quiera
economizar energía de la batería, o cuando
sea difícil confirmar la imagen utilizando la
pantalla LCD.
Cada vez que pulse , la visualización
cambiará en el siguiente orden.
Con histograma
r
Sin indicadores
r
Pantalla LCD apagada
r
Con indicadores
La imagen a través del visor no indica el rango
grabable real. Para confirmar el rango grabable,
utilice la pantalla LCD.
Para ver una descripción detallada de los
indicadores, consulte la página 115.
Al igual que con el indicador de bloqueo AE/
AF de la pantalla LCD, cuando la lámpara de
bloqueo AE/AF del visor deje de parpadear y se
mantenga encendida, podrá comenzar la toma
de imagen (página 20).
Cuando la pantalla LCD esté apagada, el zoom
inteligente no funcionará (página 22).
Cuando la pantalla LCD esté apagada, el modo
AF estará puesto en [Sencillo] (página 42).
Si pulsa (Modo flash)/ (Autodisparador)/
(Macro) con la pantalla LCD apagada, la
imagen se visualizará en la pantalla durante
aproximadamente dos segundos para que pueda
comprobar o cambiar el ajuste.
Para ver una descripción detallada del
histograma, consulte la página 45.
Este ajuste se mantendrá incluso cuando se
desconecte la alimentación.
Visor
VGA
101
96
S AF
60min
VGA
101
96
S AF
60min
ES
28
Inserción de la fecha y hora en una imagen fija
, Ponga el dial de modo en SET
UP.
Aparecerá la pantalla SET UP.
Cuando se tomen imágenes con la fecha y hora
superpuestas, la fecha y hora no podrán quitarse
posteriormente.
La fecha y la hora no aparecerán en la pantalla
LCD durante la toma de imagen, en su lugar,
aparecerá el indicador en la esquina
superior izquierda de la pantalla LCD. La fecha
y la hora actual aparecerán en rojo durante la
reproducción solamente.
En la DSC-P10/P12, el elemento se
visualizará como y (página 107).
, Seleccione (Cámara 1)
(DSC-P10/P12) o (Cámara)
(DSC-P8) con v del botón de
control, después pulse B.
Seleccione [Fecha/Hora] con
v/V, después pulse B.
Si selecciona [Fecha], la fecha se superpondrá
en la imagen en el orden seleccionado en
Ajuste de la fecha y la hora” (página 14).
, Seleccione el ajuste de la fecha
y hora con v/V del botón de
control, después pulse z.
Fech&Hor: Superpone la fecha, hora, y
minutos en la imagen.
Fecha: Superpone el año, mes y día en la
imagen.
Desactiv: No superpone la fecha y hora en
la imagen.
Después de haber completado el ajuste,
ponga el dial de modo en , y tome la
imagen.
También podrá realizar esta operación con el
dial de modo puesto en o SCN.
Este ajuste se mantendrá incluso cuando se
desconecte la alimentación.
1
Cámara
Imagen en Movim:
Modo AF:
Zoom Inteligente:
Fecha/Hora:
Reduc Ojo Rojo:
Iluminador AF:
Peli MPEG
Sencillo
Activar
Desactir
Desactir
Auto
SELEC
2
1
1
2
2
ACEPT
Cámara
Imagen en Movim:
Modo AF:
Zoom Inteligente:
Fecha/Hora:
Reduc Ojo Rojo:
Iluminador AF:
Fech/Hor
Fecha
Desactiv
2
1
1
3
SELECT PÁGINA
Cámara
Imagen en Movim:
Modo AF:
Zoom Inteligente:
Fecha/Hora:
Reduc Ojo Rojo:
Iluminador AF:
Peli MPEG
Sencillo
Activar
Fecha
Desactir
Auto
2
1
Para ver imágenes fijas
ES
29
Visualización de imágenes en la pantalla
LCD de su cámara
Podrá ver imágenes tomadas con su cámara
casi inmediatamente en la pantalla. Podrá
seleccionar los siguientes tres métodos para
ver imágenes.
Pantalla sencilla (una sola imagen)
Podrá ver una imagen cada vez, visualizada
en la pantalla entera.
Pantalla de índice (nueve imágenes)
Se visualizan nueve imágenes
simultáneamente en paneles separados en la
pantalla.
Pantalla de índice (triple imagen)
Se visualizan tres imágenes
simultáneamente en paneles separados en la
pantalla. También se visualizan varios
elementos de información de imagen.
Para ver detalles sobre cómo ver películas,
consulte la página 69.
Para ver una descripción detallada de los
indicadores, consulte la página 117.
ANT/SIG VOLUME
10:30
PM
2003 7 4101-0008
8/9
101
VGA
60min
MOVERVISUAL UNA SOLA
Valor Apertura:
Veloci Obturac:
Valor Expo:
ISO:
F2.8
1/30
0.0
100
10:30
PM
2003 7 4101-0002
VISUAL UNA SOLA
ANT/SIG
Pantalla sencilla (una
sola imagen)
Pantalla de índice
(nueve imágenes)
Pantalla de índice
(triple imagen)
Visualización de imágenes
individuales
, Ponga el dial de modo en , y
conecte la alimentación.
La última imagen de la carpeta de grabación
seleccionada (página 57) aparecerá en la
pantalla.
1
ANT/SIG
10:30
PM
2003 7 4101-0008
VOLUME
8/9
101
60min
VGA
P
ara ver
i
m
á
genes
fij
a
s
ES
30
, Seleccione la imagen fija
deseada con b/B del botón de
control.
b : Para visualizar la imagen anterior
B : Para visualizar la imagen siguiente
2
10:30
PM
2003 7 4101-0003
3/9
101
VGA
ANT/SIG VOLUME
60min
Visualización de una pantalla de índice (nueve imágenes o
triple imagen)
, Pulse el botón W (índice) del
zoom una vez.
La visualización cambiará a la pantalla de
índice (nueve imágenes).
Para visualizar la siguiente (anterior)
pantalla de índice
Pulse v/V/
b/B del botón de control para
mover el cuadro amarillo hacia arriba/
abajo/izquierda/derecha.
, Pulse el botón W (índice) del
zoom otra vez.
La visualización cambiará a la pantalla de
índice (triple imagen).
Pulse v/V del botón de control para
visualizar la información de imagen
restante.
Para visualizar la siguiente (anterior)
pantalla de índice
Pulse
b/B en el botón de control.
Para volver a la pantalla de una sola
imagen
Pulse el botón T del zoom repetidamente, o
pulse z en el botón de control.
MOVERVISUAL UNA SOLA
10:30PM2003 7 4101-0002
Valor Apertura:
Veloci Obturac:
Valor Expo:
ISO:
F2.8
1/30
0.0
100
VISUAL UNA SOLA
ANT/SIG
Para ver imágenes fijas
ES
31
Visualización de imágenes en la pantalla de un televisor
, Conecte el cable de conexión
de audio/vídeo suministrado a
la toma A/V OUT (MONO) de la
cámara y las tomas de entrada
de audio/vídeo del televisor.
Si su televisor tiene tomas de entrada
estéreo, conecte la clavija de audio (negra)
del cable de conexión de audio/vídeo a la
toma de audio izquierda.
Apague su cámara y el televisor antes de
conectar la cámara y el televisor con el cable de
conexión de audio/vídeo.
, Encienda el televisor y ponga
el conmutador TV/Video en
“Video”.
El nombre y ubicación de este conmutador
podrá variar dependiendo de su televisor. Para
más detalles, consulte el manual de
instrucciones suministrado con el televisor.
, Ponga el dial de modo en , y
encienda la cámara.
Pulse b/B del botón de control para
seleccionar la imagen deseada.
Cuando utilice la cámara en el extranjero, es
posible que necesite cambiar la señal de salida
de vídeo para que coincida con la de su sistema
de TV (página 108).
1
Toma
A/V OUT
(MONO)
Cable de conexión de
audio/deo (suministrado)
2
Conmutador TV/Video
3
VGA
2/9
101
10:30PM2003 7 4101-0002
ANT/SIG VOLUME
ES
32
Visualización de imágenes en la
pantalla de un televisor
Si quiere ver imágenes en la pantalla de un
televisor, necesitará un televisor con una
toma de entrada de vídeo y un cable de
conexión de audio/vídeo (suministrado).
El sistema de color del televisor deberá ser
igual que el de su cámara digital.
Compruebe la siguiente lista:
Sistema NTSC
América Central, Bolivia, Canadá, Chile,
Colombia, Corea, Ecuador, EE.UU.,
Filipinas, Islas Bahamas, Jamaica, Japón,
México, Perú, Surinam, Taiwán,
Venezuela, etc.
Sistema PAL
Alemania, Australia, Austria, Bélgica,
China, Dinamarca, España, Finlandia,
Holanda, Hong Kong, Italia, Kuwait,
Malasia, Nueva Zelanda, Noruega,
Portugal, Reino Unido, República Checa,
República Eslovaca, Singapur, Suecia,
Suiza, Tailandia, etc.
Sistema PAL-M
Brasil
Sistema PAL-N
Argentina, Paraguay, Uruguay
Sistema SECAM
Bulgaria, Francia, Guayana, Hungría, Irán,
Irak, Mónaco, Polonia, Rusia, Ucrania, etc.
Borrado de imágenes fijas
ES
33
Borrado de imágenes
, Ponga el dial de modo en , y
encienda la cámara.
Pulse b/B del botón de control
para seleccionar la imagen que
quiera borrar.
, Pulse (Borrar).
La imagen todavía no habrá sido borrada en
este momento.
No podrá borrar la imagen protegida
(página 63).
, Seleccione [Borrar] con v del
botón de control, después
pulse z.
Cuando desaparezca el mensaje “Acceso al
Memory Stick”, la imagen habrá sido
borrada.
Para continuar y borrar otras
imágenes
Visualice la imagen a borrar con
b/B del
botón de control. Después, seleccione
[
Borrar] con v y pulse z.
Para cancelar la eliminación
Seleccione [Salir] con V del botón de
control, después pulse z.
1
2/9
VGA
101
10:30
PM
2003 7 4101-0002
60
min
ANT/SIG VOLUME
2
VGA
2/9
101
ACE PT
Borrar
Salir
ANT/SIG
60
min
3
VGA
2/9
101
ACE PT
ANT/SIG
60
min
Borrar
Salir
B
orra
d
o
d
e
i
m
á
genes
fij
a
s
ES
34
Borrado de imágenes en el modo de índice (nueve imágenes)
, Mientras esté visualizada una
pantalla de índice (nueve
imágenes) (página 30), pulse
(Borrar).
, Seleccione [Selec] con b/B del
botón de control, después
pulse z.
Para borrar todas las imágenes de la
carpeta
Seleccione [Todo en Carpeta] con B del
botón de control, después pulse z.
Seleccione [Acept], después pulse z. Se
borrarán todas las imágenes no protegidas
de la carpeta. Para cancelar el borrado,
seleccione [Salir], después pulse z.
, Seleccione una imagen que
quiera borrar con v/V/b/B del
botón de control, después
pulse z.
Aparecerá el indicador (Borrar) verde
en la imagen seleccionada. En este
momento, la imagen todavía no habrá sido
borrada. Repita este paso para todas las
imágenes que quiera borrar.
Para cancelar la selección, pulse z otra vez
para que el indicador desaparezca.
1
Selec
Todo en Carpeta
Salir
Borrar
2
Selec
Todo en Carpeta
Salir
Borrar
3
A SIGUIEMOVER SELEC
Borrado de imágenes fijas
ES
35
, Pulse (Borrar) y
seleccione [Acept] con B del
botón de control, después
pulse z.
Cuando desaparezca el mensaje “Acceso al
Memory Stick”, las imágenes habrán sido
borradas.
Para cancelar la eliminación
Seleccione [Salir] con b del botón de
control, después pulse z.
4
Salir
Borrar
Acept
Borrado de imágenes en el modo de índice (triple imagen)
, Mientras esté visualizada una
pantalla de índice (triple
imagen) (página 30), ponga la
imagen que quiera borrar en el
centro con b/B del botón de
control.
, Pulse (Borrar).
La imagen todavía no habrá sido borrada en
este momento.
1
10:30PM2003 7 4101-0002
Valor Apertura:
Veloci Obturac:
Valor Expo:
ISO:
F2.8
1/30
0.0
100
VISUAL UNA SOLA
ANT/SIG
2
10:30
PM
2003 7 4101-0002
Borrar
Salir
ANT/SIG ACEPT
ES
36
, Seleccione [Borrar] con v del
botón de control, después
pulse z.
Cuando desaparezca el mensaje “Acceso al
Memory Stick”, la imagen habrá sido
borrada.
Para cancelar la eliminación
Seleccione [Salir] con V del botón de
control, después pulse z.
3
10:30
PM
2003 7 4101-0002
Borrar
Salir
ANT/SIGACEPT
Formateo de un “Memory Stick”
, Inserte el “Memory Stick” que
quiera formatear en la cámara.
Ponga el dial de modo en SET
UP, y conecte la alimentación.
El término “formateo” significa la preparación
de un “Memory Stick” para grabar imágenes;
este proceso también se conoce como
“inicialización”. El “Memory Stick” provisto
con esta cámara, y otros disponibles en el
comercio, ya están formateados, y pueden
utilizarse inmediatamente.
Cuando formatee un “Memory Stick”,
tenga en cuenta que todos los datos del
“Memory Stick” se borrarán
permanentemente.
, Seleccione (Her Memory
Stick) con v/V del botón de
control.
Seleccione [Formatear] con B,
después pulse B.
Seleccione [Aceptar] con v,
después pulse z.
Para cancelar el formateo
Seleccione [Cancelar] con V del botón de
control, después pulse z.
Se recomienda utilizar el adaptador de ca para
evitar que la alimentación se desconecte a
mitad del formateo.
En la DSC-P10/P12, el elemento se
visualizará como y (página 107).
1
2
2
1
Her Memory Stick
Formatear:
Número Archivo:
Crear Carp REG.:
Camb. Carp REG.:
Aceptar
Cancelar
ACEPT
1
2
Borrado de imágenes fijas
ES
37
, Seleccione [Aceptar] con v del
botón de control, después
pulse z.
Aparecerá el mensaje “Formateando”.
Cuando desaparezca este mensaje, el
formateo estará completo.
3
ACEPT
Listo?
Formato
Borrará todos los datos
Cancel
Aceptar
60
min
ES
38
Cómo preparar y
operar su cámara
A continuación se describe el modo de usar
los menús y los elementos de la pantalla
SET UP que se utilizan con más frecuencia
para “Operaciones avanzadas”.
Cambio de los ajustes del
menú
a Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
b Pulse b/B del botón de control
para seleccionar el elemento
que quiera ajustar.
El elemento seleccionado se pondrá
amarillo.
c Pulse v/V del botón de control
para seleccionar el ajuste
deseado.
El cuadro del elemento seleccionado
se pondrá amarillo, y se introducirá el
ajuste.
Para quitar la visualización del
menú
Pulse MENU.
Cambio de los elementos de
la pantalla SET UP
a Ponga el dial de modo en SET
UP.
Aparecerá la pantalla SET UP.
b Pulse v/V/b/B del botón de
control para seleccionar el
elemento que quiera ajustar.
El cuadro del elemento seleccionado
se pondrá amarillo.
c Pulse z del botón de control
para introducir el ajuste.
Dial de modo
Botón de control
MENU
0EV
WB
EV ISO
0EV
WB
ISO
Auto
100
200
400
Cámara
Imagen en Movim:
Modo AF:
Zoom Inteligente:
Fecha/Hora:
Reduc Ojo Rojo
:
Iluminador AF:
Peli MPEG
Sencillo
Activar
Desactir
Desactir
Auto
SELEC
2
1
Ajustes 1
ACEPT
Ahorro Energía:
Brillo del Lcd:
Luz de Fondo:
Pitido:
Idioma:
Ajuste Reloj:
Aceptar
Cancelar
2
1
Antes de las operaciones avanzada
s
Antes de las operaciones avanzadas
ES
39
Para quitar la visualización de la
pantalla SET UP
Ponga el dial de modo en cualquier cosa
diferente a SET UP.
En la DSC-P10/P12, el elemento se
visualizará como y (página 107).
Decisión de la calidad
de imagen fija
Dial de modo: /SCN
Podrá seleccionar la calidad de imagen fija
entre [Fina] o [Estándar].
a Ponga el dial de modo en
o SCN.
b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
c Seleccione (Cal Imagen)
con b/B, después seleccione
la calidad de imagen deseada
con v/V.
El valor de la calidad de imagen seleccionado
aquí será conservado cuando la cámara sea
apagada.
Podrá realizar esta operación cuando el dial de
modo esté puesto en (Ráfaga múltiple)
(página 51).
1
2
Dial de modo
Botón de control
MENU
FINE
Estándar
Fina
Cal Imagen
PFXMode
ES
40
Creación o selección
de una carpeta
Dial de modo: SET UP
Su cámara puede crear múltiples carpetas
en un “Memory Stick”. Podrá seleccionar la
carpeta a utilizar para almacenar imágenes.
Cuando no se cree una carpeta nueva, se
seleccionará la carpeta “101MSDCF” como
carpeta de grabación.
Podrá crear carpetas hasta “999MSDCF”.
En una carpeta se pueden almacenar hasta 4000
imágenes. Cuando se exceda la capacidad de
una carpeta, se creará una carpeta nueva
automáticamente.
Creación de una carpeta nueva
a Ponga el dial de modo en SET
UP.
b Seleccione (Her Memory
Stick) con v/V, [Crear Carp
REG] con B/v/V, y [Aceptar]
con B/v, y después pulse z.
Aparecerá la pantalla siguiente.
c Seleccione [Aceptar] con v,
después pulse z.
Se creará una carpeta nueva con un
número inmediatamente mayor que el
más alto del “Memory Stick,” y la
carpeta pasará a ser la carpeta de
grabación.
Para cancelar la creación de
carpeta
Seleccione [Cancelar] en el paso 2 o
seleccione [Cancel] en el paso 3.
Una vez que haya creado una carpeta nueva, no
podrá borrarla con la cámara.
Las imágenes se grabarán en la carpeta recién
creada hasta que se cree o seleccione una
carpeta diferente.
Cambio de la carpeta de
grabación
a Ponga el dial de modo en SET
UP.
b Seleccione (Her Memory
Stick) con v/V, [Camb. Carp
REG] con B/v/V, y [Aceptar]
con B/v, después pulse z.
Aparecerá la pantalla de selección de
carpeta de grabación.
c Seleccione la carpeta deseada
con b/B, y [Aceptar] con v,
después pulse z.
Para cancelar el cambio de
carpeta de grabación
Seleccione [Cancelar] en el paso 2 o
seleccione [Cancel] en el paso 3.
No podrá seleccionar la carpeta “100MSDCF”
como carpeta de grabación.
La imagen se almacenará en la carpeta recién
seleccionada. No podrá mover imágenes
grabadas con esta cámara a una carpeta
diferente.
Dial de modo
Botón de control
MENU
ACEPT
60min
Crear Carp REG
Creando carp. REG. 102MSDCF
Listo?
Aceptar
Cancel
Seleccionar Carp REG 2/2
Nomb Carp:
N˚Archiv:
Creada:
102MSDCF
0
2003 7 4
1:05:34
AM
102
ACEPT ANT/SIG
Aceptar
Cancel
Toma de imágenes fijas avanzada
ES
41
Elección de un modo
de enfoque
automático
Hay dos funciones de enfoque automático:
“Cuadro de visor del rango AF” que
establece la posición de enfoque de acuerdo
con la posición y tamaño del motivo, y
“Modo AF” que establece la operación de
enfoque de acuerdo con la respuesta AF y el
consumo de batería.
Elección de un cuadro del
visor de rango de enfoque
—Visor del rango de AF
Dial de modo: /SCN/
AF de múltiples puntos
La cámara calculará la distancia en tres
áreas hacia la izquierda y derecha y en el
centro de la imagen, permitiéndole tomar la
imagen utilizando la función de enfoque
automático sin preocuparse sobre la
composición de la imagen. Esto resultará
útil para enfocar un motivo cuando no esté
en el centro del cuadro. El cuadro de rango
AF que haya sido utilizado cambiará a
verde después de lograrse el enfoque.
AF en el centro
Esto resultará útil para enfocar un motivo
cerca del centro del cuadro. Utilizado junto
con la función de bloqueo AF le permite
tomar imágenes con la composición de
imagen deseada.
a Ponga el dial de modo en ,
SCN, o .
b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
c Seleccione 9 (Enfoque) con
b/B, después seleccione [AF
Múlti] o [AF Centro] con v/V.
El enfoque se ajustará automáticamente.
El color del cuadro de visor del rango
AF cambiará de blanco a verde.
AF de múltiples puntos
AF del centro
Cuando esté tomando película (Película
MPEG) y elija AF de múltiples puntos, la
distancia al centro de la pantalla se estimará
como promedio, por lo que el AF funcionará
incluso con cierto grado de vibración. El AF del
centro enfoca automáticamente sólo el centro
de la imagen, por lo que le resultará útil cuando
quiera enfocar solamente aquello que esté
apuntando.
Cuando utilice el zoom inteligente o el
iluminador AF, la prioridad con movimiento
AF se dará a motivos dentro o cerca del centro
del cuadro. En este caso, parpadeará o
y no se visualizará cuadro de visor del rango de
AF.
Dial de modo
Botón de control
MENU
FINE
98
101
60
min
VGA
S AF
Cuadro de
visor del
rango de AF
FINE
98
101
S AF
60
min
VGA
Cuadro de
visor del
rango de AF
T
oma
d
e
i
m
á
genes
fij
as avanza
da
ES
42
Elección de una operación
de enfoque
— Modo AF
Dial de modo: SET UP
Podrá seleccionar entre los siguientes tres
modos de enfoque para su cámara. El ajuste
de fábrica es AF sencillo.
AF sencillo
Este modo permite enfocar con precisión un
amplio rango que abarca desde motivos
cercanos a distantes, y resulta útil para
enfocar motivos inmóviles. El enfoque no
se ajustará antes de que el botón del
disparador sea mantenido pulsado en la
mitad. Cuando el botón del disparador sea
mantenido pulsado en la mitad y se
complete el bloqueo AF, se bloqueará el
enfoque.
AF monitor
Este acorta el tiempo necesario para
enfocar. La cámara ajusta el enfoque antes
de mantener pulsado el botón del disparador
en la mitad, permitiéndole componer
imágenes con el enfoque ya ajustado.
Cuando el botón del disparador sea
mantenido pulsado en la mitad y se
complete el bloqueo AF, se bloqueará el
enfoque.
El consumo de batería podrá ser más rápido que
en el modo AF sencillo.
AF continuo
La cámara ajusta el enfoque antes de
mantener pulsado el botón del disparador en
la mitad, y después continúa ajustando el
enfoque incluso después de haberse
completado el bloqueo AF. Esto permite
tomar imágenes de motivos que se muevan
enfocándolos continuamente.
En los siguientes casos el enfoque no se
ajustará después de haberse completado el
bloqueo, y indicador C AF parpadeará. La
cámara funciona en el modo AF monitor.
Cuando tome imágenes en un lugar oscuro
Cuando tome imágenes con velocidad de
obturación baja
El cuadro de visor del rango AF se bloquea
hacia el centro.
El ajuste de enfoque tal vez no pueda
mantenerse cuando se tomen imágenes de
motivos que se muevan rápidamente.
Cuando el enfoque se ajusta no hay sonido de
bloqueo.
Cuando tome imágenes con el autodisparador,
pulse el botón disparador a fondo para bloquear
el enfoque.
El consumo de batería podrá ser más rápido que
en otro modo AF.
a Ponga el dial de modo en SET
UP.
b Seleccione [ ] (Cámara) con
v/V, [Modo AF] con B/v/V,
después seleccione el modo
deseado con B/v/V.
Cuando seleccione [Sencillo] o
[Monitor], seleccione también el
cuadro de visor del rango AF
(página 41).
Cuando tome imágenes en el modo macro, la
velocidad AF disminuirá para poder enfocar
con precisión motivos cercanos. Para una toma
de imágenes más rápida, se recomienda utilizar
un modo diferente al modo macro.
Cuando tome imágenes utilizando el visor con
la pantalla LCD apagada, la cámara funcionará
en el modo AF sencillo.
En la DSC-P10/P12, el elemento se
visualizará como y (página 107).
ACEPT
2
1
Cámara
Imagen en Movim:
Modo AF:
Zoom Inteligente:
Fecha/Hora:
Reduc Ojo Rojo:
Iluminador AF:
Sencillo
Monitor
Continuo
1
2
Toma de imágenes fijas avanzada
ES
43
Técnicas para toma de imágenes
Incluso si resulta difícil enfocar en toma de
imágenes con AF porque el motivo no está en
el centro del cuadro, en esta situación podrá
enfocar utilizando AF del centro. Por ejemplo,
cuando esté tomando imágenes de dos
personas, y haya una separación entre ellas, la
cámara podrá enfocar en el fondo visible en la
separación. En este caso, utilice el bloqueo AF
para asegurarse de que los motivos están
enfocados correctamente. Pero no podrá
utilizar esta función en el modo AF continuo.
Componga la toma de forma que el motivo esté
centrado en el visor de rango AF, y pulse el
botón del disparador hasta la mitad.
Cuando el indicador de bloqueo AE/AF deje de
parpadear y se mantenga encendido, vuelva a
la toma completamente compuesta, y pulse el
botón del disparador a fondo.
Cuando esté utilizando el bloqueo AF, podrá
capturar una imagen con el enfoque correcto
aunque el motivo esté en el borde del cuadro.
Podrá realizar el procedimiento de ajuste del
bloqueo AF antes de pulsar el botón del
disparador a fondo.
F2.8
30
VGA
FINE
98
101
60
min
S AF
F2.8
30
VGA
FINE
98
101
60
min
S AF
Indicador de bloqueo AE/AF
Cuadro de
visor del
rango de AF
m
Ajuste de la distancia
hasta el motivo
— Preajuste del enfoque
Dial de modo: /SCN/
Cuando tome una imagen utilizando una
distancia hasta el motivo previamente
predefinida, o cuando tome la imagen de un
motivo a través de una red o a través del
cristal de una ventana, será difícil obtener el
enfoque adecuado en el modo de enfoque
automático. En estos casos, será
conveniente utilizar el preajuste de enfoque.
a Ponga el dial de modo en ,
SCN o
.
b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
Dial de modo
Botón de control
MENU
ES
44
c Seleccione 9 (Enfoque) con
b/B, después seleccione la
distancia al motivo con v/V.
Podrá seleccionar entre los siguientes
ajustes de distancia.
0.5m (0,5m), 1.0m (1,0m), 3.0m
(3,0m), 7.0m (7,0m),
(distancia
ilimitada)
Para volver al modo de enfoque
automático
En el paso 3, seleccione 9 (Enfoque),
después seleccione [AF Múlti] o [AF
Centro].
La información del punto focal podrá no
mostrar la distancia exacta.
Si apunta el objetivo hacia arriba o hacia abajo,
aumentará el error.
Si el indicador de preajuste de enfoque
parpadea mientras está seleccionado [5.0m
(0,5m)], pulse el botón W del zoom hasta que el
indicador deje de parpadear (DSC-P10/P12
solamente).
Ajuste de la
exposición
— EV ajuste
Dial de modo: /SCN/
Esta función le permite ajustar el valor de la
exposición que se establece mediante ajuste
automático. Podrá seleccionar valores en un
rango de +2,0EV a –2,0EV en los pasos de
1/3EV.
a Ponga el dial de modo en ,
SCN o .
b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
c Seleccione (EV) con b/B.
Se visualizará el valor del ajuste de
exposición.
d Seleccione el valor de
exposición deseado.
Seleccione el valor con v/V. Ajuste el
valor de exposición mientras
comprueba el brillo del fondo.
Para reactivar la exposición
automática
Vuelva a poner el valor de ajuste de la
exposición a 0EV.
Si un motivo está siendo tomado en unas
condiciones extremadamente claras u oscuras,
o si se utiliza el flash, el ajuste de la exposición
podrá no ser efectivo.
1.0m
WB ISO
Enfoque
0.5m
1.0m
3.0m
7.0m
AF Múlti
AF Centro
Dial de modo
Botón de control
MENU
0EV
WB
EV ISO
0EV
Toma de imágenes fijas avanzada
ES
45
Visualización de un
histograma
Un histograma es un gráfico que muestra el
brillo de una imagen. El eje horizontal
muestra el brillo, y el eje vertical muestra el
número de píxeles. La visualización de
gráfico muestra una imagen brillante
cuando está desviado hacia el lado derecho,
una imagen oscura cuando está desviado
hacia el lado izquierdo, y una imagen de
brillo medio cuando está centrado.
La utilización de un histograma le permitirá
grabar imágenes mientras comprueba el
nivel de brillo.También podrá visualizar un
histograma durante la reproducción.
a Ponga el dial de modo en
o SCN.
b Pulse para visualizar el
histograma.
c Ajuste la exposición según el
histograma.
Al ajustar la exposición hacia el lado + el
histograma se mueve hacia el lado
derecho.
Al ajustar la exposición hacia el lado – el
histograma se mueve hacia el lado
izquierdo.
El histograma también aparecerá cuando el dial
de modo esté puesto en , pero no podrá
ajustar la exposición.
El histograma también aparecerá cuando pulse
mientras esté reproduciendo una imagen
individual (página 29) o durante la revisión
rápida (página 22).
Técnicas para toma de imágenes
Normalmente, la cámara ajusta la exposición
automáticamente. Si la imagen es muy
oscura o muy brillante como se muestra
abajo, le recomendamos que ajuste la
exposición manualmente. Cuando tome un
motivo a contraluz o un motivo contra un
fondo blanco (p.ej. nevado), ajuste la
exposición hacia el lado +. Cuando tome
imágenes de un motivo negro que llene la
pantalla, ajuste la exposición hacia el lado –.
Subexpuesta
t Ajuste hacia +
Exposición apropiada
Sobreexpuesta
t Ajuste hacia –
S AF
4
0EV
60
min
FINE
VGA
101
ClaroOscuro
96
0EV
FINE
VGA
101
S AF
60
min
0EV
606060
min
VGA
101
S AF
ES
46
El histograma no aparecerá en los siguientes
casos:
Cuando el dial de modo esté puesto en SET
UP o
Cuando esté visualizado el menú
Durante la revisión rápida de una imagen
grabada en el modo de variación de
exposiciones (DSC-P10/P12 solamente)
Cuando utilice el zoom de reproducción
Cuando reproduzca una imagen grabada con
el dial de modo puesto en
aparecerá en los siguientes casos:
Cuando grabe en el rango del zoom
inteligente
Cuando el tamaño de imagen sea
[4.5M (4,5M)(3:2)] (DSC-P10/P12) o
[2.8M (2,8M)(3:2)] (DSC-P8) Cuando gire
una imagen fija
Cuando gire una imagen fija
El histograma previo a la grabación representa
el histograma de la imagen visualizada en la
pantalla LCD en ese momento. Antes y después
de pulsar el botón del disparador se producirá
una diferencia en el histograma. Cuando ocurra
esto, compruebe el histograma mientras
reproduce una sola imagen o durante la revisión
rápida.
En particular, podrá aparecer una gran
diferencia en los casos siguientes:
Cuando destelle el flash
Cuando [Efe Imagen] está puesto en
[Solariza]
Cuando la velocidad del obturador sea lenta o
alta
El histograma tal vez no aparezca para
imágenes grabadas utilizando otras cámaras.
Selección del modo
de medición
Dial de modo: /SCN/
Esta función le permite seleccionar el modo
de medición para satisfacer las condiciones
y el propósito de la toma de imagen.
Medición multipatrón
La imagen se divide en múltiples regiones y
la medición se efectúa para cada región. La
cámara estima la posición y el brillo de
fondo del motivo, y determina una
exposición bien equilibrada.
La cámara sale de fábrica ajustada en
medición multipatrón.
Medición de foco
Esto le permitirá ajustar la exposición para
el motivo incluso cuando el motivo esté
alumbrado por detrás o haya un fuerte
contraste entre el motivo y el fondo.
Posicione la cruz filial de la medición de
foco en un punto del motivo que quiera
tomar.
Para enfocar en la posición de medición, se
recomienda ajustar 9 (Enfoque) en [AF
Centro] (página 41).
a Ponga el dial de modo en ,
SCN o .
b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
c Seleccione (Modo de
Medición) con b/B, después
seleccione [Multi] o [Foco] con
v/V.
WB
Modo de Medición
Multi
Foco
ISO
Cruz filial de
la medición
de foco
Dial de modo
Botón de control
MENU
Toma de imágenes fijas avanzada
ES
47
Toma de tres
imágenes con la
exposición cambiada
— Variación de exposiciones
(DSC-P10/P12 solamente)
Dial de modo: / /SCN
La cámara graba tres imágenes en sucesión,
cada una con el valor de exposición
cambiado. El valor de la compensación de
exposición puede ajustarse entre ±1,0EV
desde el valor de la exposición correcta en
pasos de 1/3EV.
a Ponga el dial de modo en SET
UP.
Aparecerá la pantalla SET UP.
b Seleccione (Cámera 2) con
v/V y [Paso Variación] con B,
después pulse B.
c Seleccione el valor de paso de
variación deseado con v/V,
después pulse z.
±1.0 (±1,0)EV: Cambia el valor de
exposición en 1,0EV hacia arriba o
abajo.
±0.7 (±7,0)EV: Cambia el valor de
exposición en 0,7EV hacia arriba o
abajo.
±0.3 (±0,3)EV: Cambia el valor de
exposición en 0,3EV hacia arriba o
abajo.
d Ponga el dial de modo en ,
o SCN.
e Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
f Seleccione [Mode] (Modo
GRAB) con b/B, después
seleccione [Var Expo] con v/V.
g Tome la imagen.
Obturador
Dial de modo
Botón de control
MENU
2
ES
48
Para volver al modo normal
Seleccione [Normal] en el paso 6.
En este modo no podrá utilizar el flash.
Durante la toma en este modo, las imágenes no
se visualizarán en la pantalla. Componga la
imagen antes de pulsar el botón del disparador.
El enfoque y el balance del blanco se ajustan
para la primera vez, y esos ajustes también se
utilizan para las otras imágenes.
Cuando la exposición es ajustada manualmente
(página 44), el valor ajustado se utiliza para el
valor central.
El intervalo de grabación es de
aproximadamente 0,5 s (segundo)
Si el motivo es demasiado brillante o
demasiado oscuro, tal vez no pueda tomar la
imagen debidamente con el valor de paso de
variación seleccionado.
Ajuste de los tonos
del color
— Balance del blanco
Dial de modo: /SCN/
Normalmente, cuando grabe con los ajustes
automáticos, el balance del blanco se
ajustará automáticamente a Auto y el
balance global del color se ajustará de
acuerdo con las condiciones de la toma. Sin
embargo, cuando tome imágenes en
condiciones fijas o en condiciones de
iluminación especiales, podrá ajustar
manualmente el balance del blanco.
(Flash)
Ajusta el balance del blanco solamente a las
condiciones de flash
(Incandescente)
Lugares donde las condiciones de
iluminación cambien rápidamente
En iluminación intensa, tal como en
estudios fotográficos
(Fluorescente)
Toma bajo iluminación fluorescente
(Nuboso)
Toma bajo un cielo nublado
(Luz diurna)
Toma de imágenes en exteriores, toma de
imágenes de escenas nocturnas, letreros de
neón, fuegos artificiales o amaneceres, o
toma de imágenes justo antes y después de
ponerse el sol
Auto (sin indicador)
Ajusta automáticamente el balance del
blanco
a Ponga el dial de modo en ,
SCN o .
b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
c Seleccione [WB] (Bal Blanco)
con b/B, después seleccione
el ajuste deseado con v/V.
WB
Dial de modo
Botón de control
MENU
Toma de imágenes fijas avanzada
ES
49
Para reactivar el ajuste
automático
Seleccione [Auto] en el paso 3.
Bajo una luz fluorescente que parpadee, la
función de ajuste del balance del blanco podrá
no funcionar correctamente aunque seleccione
(fluorescente).
Cuando destelle el flash, se cancelará el ajuste
manual, y la imagen se grabará en el modo
[Auto] (excepto en el modo (Flash)).
Ajuste del nivel de
flash
— Nivel de flash
Dial de modo: /SCN
Podrá ajustar la intensidad de la luz del
flash.
a Ponga el dial de modo en o
SCN.
b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
c Seleccione [ ] (Nivl Flash)
con b/B, después seleccione
el ajuste deseado con v/V.
Alto: Pone el flash a un nivel más alto
que el normal.
Normal: Ajuste normal.
Bajo: Pone el flash a un nivel más
bajo que el normal.
También podrá realizar esta operación aunque
el dial de modo esté puesto en (secuencia
de imágenes).
Técnicas para toma de imágenes
La imagen se verá afectada por las
condiciones de iluminación. Por ejemplo,
toda la imagen aparecerá azul a la luz solar
del verano, y los elementos blancos
adquirirán un tinte rojizo a la luz de
bombillas incandescentes, etc. El ojo
humano puede resolver estos problemas,
pero las cámaras digitales no pueden
reconocer los colores correctos sin hacer
ajustes. Normalmente, la cámara hace estos
ajustes automáticamente, pero si los colores
de la imagen grabada no parecen naturales,
le recomendamos que ajuste el balance del
blanco.
WB
Dial de modo
Botón de control
MENU
ES
50
Toma de múltiples
fotogramas
— Secuencia de imágenes
Dial de modo:
Podrá tomar un número de imágenes fijas
consecutivas (animación GIF). El formato
GIF tiene un tamaño de archivo pequeño,
haciendo que sea conveniente para crear
páginas Web o adjuntar imágenes al correo
electrónico.
Debido a las limitaciones del formato GIF, el
número de colores para las imágenes de
secuencia de imágenes se reduce a 256 colores
o menos. Por lo tanto, la calidad de imagen
podrá deteriorarse para algunas imágenes.
Normal (160×120)
Pueden grabarse hasta 10 fotogramas de
secuencia de imágenes. Esto es apropiado
para usar en páginas Web, etc.
Mobile (120×108)
Se puede grabar secuencia de imágenes de
hasta dos fotogramas. Esto es apropiado
para utilizar con terminales de datos
portátiles.
En el modo Mobile, el tamaño de archivo se
reduce, por lo que la calidad de imagen se
deteriora.
Antes de la operación
Ponga [Imagen en Movim] en [Sec Imág]
en los ajustes de SET UP (páginas 38 y
107).
a Ponga el dial de modo en .
b Pulse (Tamaño de
imagen).
Aparecerá el menú.
c Seleccione el modo deseado
con v/V.
Podrá seleccionar entre [Normal] o
[Mobile].
d Tome la imagen para el primer
fotograma.
e Tome la imagen para el
segundo fotograma.
Pulse el botón del disparador para
tomar el siguiente fotograma, después
repita esta operación hasta que haya
tomado el número de fotogramas
deseado.
f Pulse z.
Todas las imágenes de fotograma se
grabarán en el “Memory Stick.
Para borrar imágenes antes de
terminar la grabación de
secuencia de imágenes
1 Pulse b (7) en el paso 4 o 5.
Se reproducirán en orden las imágenes
de fotograma que haya tomado y se
parará en la última imagen.
2 Pulse (Borrar), y seleccione
[Borrar Últim], o [Borrar Todas] con b/
B, después pulse z.
Dial de modo
Botón de control
Obturador
Haciendo "Sec Imágenes"
Toma de imágenes fijas avanzada
ES
51
3 Seleccione [Borrar] con v, después
pulse z. Cuando se seleccione [Borrar
Últim] en el paso 2, cada vez que repita
los pasos 1 a 3, se borrará el último
fotograma que haya tomado.
Tenga en cuenta que las imágenes no se
grabarán en el “Memory Stick” hasta que
realice el paso 6.
Para ver el número de imágenes que pueden
grabarse en secuencia de imágenes, consulte la
página 101.
La fecha y hora no se superponen en secuencia
de imágenes.
Cuando vea una imagen grabada en secuencia
de imágenes en la pantalla de índice, la imagen
podrá parecer diferente a la real.
Los archivos GIF no creados con esta cámara
podrán no visualizarse correctamente.
Toma en el modo de
ráfaga múltiple
— Ráfaga múltiple
Dial de modo:
Este modo grabará 16 fotogramas en
sucesión cada vez que pulse el botón del
disparador. Esto resulta útil para comprobar
su forma en deportes, por ejemplo.
Antes de la operación
Ponga [Imagen en Movim] en [Multiráfa]
en los ajustes de SET UP (páginas 38 y
107).
a Ponga el dial de modo en .
b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
c Seleccione (Intervalo) con
b/B, después seleccione el
intervalo de fotograma
deseado con v/V.
Podrá elegir el intervalo de fotograma
en los ajustes del menú (páginas 38 y
105).
d Tome la imagen.
Los 16 fotogramas se grabarán como
una sola imagen (tamaño de imagen:
1,2M).
Consulte la página 61 para reproducir imágenes
grabadas en el modo de ráfaga múltiple
utilizando esta cámara.
Para ver el número de imágenes que pueden
grabarse en el modo de ráfaga múltiple,
consulte la página 101.
En este modo no podrá utilizar el flash.
La fecha y hora no se pueden superponer en
imágenes.
Obturador
Dial de modo
Botón de control
MENU
1/30
Intervalo
1/30
1/15
1/7.5
WB
ES
52
Toma de tres o dos
imágenes
continuamente
— Ráfaga 3 (DSC-P10/P12)/
Ráfaga 2 (DSC-P8)
Dial de modo: / /SCN
Este modo se utiliza para tomar imágenes
continuamente. Cada vez que pulse el botón
disparador en este modo, la cámara grabará
tres (DSC-P10/P12) o dos (DSC-P8)
imágenes en sucesión.
a Ponga el dial de modo en ,
o SCN.
b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
c Seleccione [Mode] (Modo
GRAB) con b/B, después
seleccione [Ráfaga 3] (DSC-
P10/P12)/[Ráfaga 2] (DSC-P8)
con v/V.
d Tome la imagen.
Cuando desaparezca la indicación
“GRABANDO.”, podrá tomar la
siguiente imagen.
Para volver al modo normal
Seleccione [Normal] en el paso 3.
En este modo no podrá utilizar el flash.
Durante la toma en este modo, las imágenes no
se visualizarán en la pantalla. Componga la
imagen antes de pulsar el botón del disparador.
El intervalo de grabación es de
aproximadamente 0,5 s (segundo)
Toma de imágenes
fijas para correo
electrónico
— E-Mail
Dial de modo: / /SCN
En el modo E-mail, también se graba una
imagen de tamaño pequeño (320×240)
apropiada para transmisión por correo
electrónico al mismo tiempo que se graba
una imagen fija normal. (Consulte la
página 17 para los tamaños de imagen fija
normales.)
a Ponga el dial de modo en ,
o SCN.
b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
Obturador
Dial de modo
Botón de control
MENU
Obturador
Dial de modo
Botón de control
MENU
Toma de imágenes fijas avanzada
ES
53
c Seleccione [Mode] (Modo
GRAB) con b/B, después
seleccione [E-Mail] con v/V.
d Tome la imagen.
Cuando desaparezca la indicación
“GRABANDO.”, podrá tomar la
siguiente imagen.
Para volver al modo normal
Seleccione [Normal] en el paso 3.
Para ver instrucciones sobre cómo adjuntar
imágenes a un mensaje de correo electrónico,
consulte el manual del usuario de su software
de correo electrónico.
Para el número de imágenes que podrá grabar
en el modo E-mail, consulte la página 100.
Toma de imágenes
fijas con archivos de
audio
— Voz
Dial de modo: / /SCN
En el modo de voz, también se graba una
pista de audio al mismo tiempo que se graba
una imagen fija normal.
a Ponga el dial de modo en ,
o SCN.
b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
c Seleccione [Mode] (Modo
GRAB) con b/B, después
seleccione [Voz] con v.
d Tome la imagen.
Si pulsa y suelta el botón del
disparador, se grabará el sonido
durante cinco segundos.
Si mantiene pulsado el botón del
disparador, se grabará sonido hasta
que suelte el botón del disparador por
un máximo de 40 s (segundos).
Para volver al modo normal
Seleccione [Normal] en el paso 3.
Para ver imágenes grabadas en el modo de voz,
realice el mismo procedimiento descrito en
“Visualización de películas en la pantalla LCD”
(página 69).
Para el número de imágenes que podrá grabar
en el modo de voz, consulte la página 100.
Obturador
Dial de modo
Botón de control
MENU
ES
54
Toma de imágenes de
acuerdo con las
condiciones de la
escena
— Selección de escena
Dial de modo: SCN
Cuando tome imágenes de escenas
nocturnas, imágenes de personas de noche,
imágenes de paisajes, escenas en la costa o
la nieve, imágenes de fuegos artificiales,
imágenes con prioridad sobre la velocidad
del obturador tal como escenas en
movimiento, utilice los modos indicados
abajo para aumentar la calidad de sus
imágenes.
Modo de fuegos artificiales
Los fuegos artificiales se grabarán con todo
su esplendor ajustando la distancia focal al
infinito. La velocidad del obturador se
volverá más lenta, por lo que se recomienda
utilizar un trípode.
No podrá tomar imágenes en el modo macro.
No podrá utilizar el flash.
Podrá cambiar la velocidad del obturador
estableciendo un valor de ajuste EV
(página 44).
No podrá ajustar el balance del blanco.
Modo de obturador rápido
Utilice este modo para tomar imágenes de
motivos moviéndose en exteriores o en
otros lugares luminosos.
La velocidad del obturador se volverá más
rápida, por lo que las imágenes tomadas en
lugares oscuros se volverán más oscuras.
El flash está ajustado en (Flash forzado) o
(Sin flash).
Modo de edplaya
Cuando tome escenas en la costa o lagos, el
azul del agua se grabará claramente.
El flash está ajustado en (Flash forzado) o
(Sin flash).
Modo de nieve
Cuando tome escenas en la nieve u otros
lugares donde toda la pantalla aparezca
blanca, utilice este modo para evitar colores
profundos y poder grabar imágenes claras y
nítidas.
El flash está ajustado en (Flash forzado) o
(Sin flash).
Modo de paisaje
Enfoca solamente motivos lejanos para
tomar paisajes, etc.
No podrá tomar imágenes en el modo macro.
El flash está ajustado en (Flash forzado) o
(Sin flash).
Toma de imágenes fijas avanzada
ES
55
Modo de retrato en crepúsculo
Apropiado para tomar retratos en lugares
oscuros. Le permite tomar imágenes nítidas
de gente en lugares oscuros sin perder el
ambiente oscuro del entorno. La velocidad
del obturador se vuelve más lenta, por lo
que le recomendamos que utilice un trípode
para evitar temblores.
El flash destellará indistintamente del brillo del
entorno.
Modo de crepúsculo
Le permite tomar escenas nocturnas a larga
distancia sin perder la atmósfera oscura del
entorno. La velocidad del obturador se
vuelve más lenta, por lo que le
recomendamos que utilice un trípode para
evitar temblores.
No podrá tomar imágenes en el modo macro.
No podrá utilizar el flash.
a Ponga el dial de modo en SCN.
b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
c Seleccione [SCN] con b,
después seleccione el modo
deseado con v/V.
Para cancelar la selección de
escena
Ponga el dial de modo en un modo
diferente.
Si pone (Modo fuegos artificiales),
(Modo retrato en crepúsculo) o (Modo
crepúsculo) y después graba en el modo
variación de exposiciones (DSC-P10/P12
solamente), ráfaga 3 (DSC-P10/P12) o ráfaga 2
(DSC-P8), la velocidad del obturador la
velocidad del obturador se volverá más rápida,
por lo que la imagen podrá no grabarse
exactamente como usted quería.
El ajuste se mantendrá incluso cuando se
desconecte la alimentación.
Dial de modo
Botón de control
MENU
ES
56
Agregación de
efectos especiales
— Efecto de imágen
Dial de modo: /SCN/
Es posible procesar digitalmente las
imágenes para obtener efectos especiales.
a Ponga el dial de modo en ,
SCN o .
b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
c Seleccione [PFX] (Efe Imagen)
con b/B, después seleccione
el modo deseado con v/V.
Para cancelar efectos de imagen
Seleccione [Desact] en el paso 3.
Obturación lenta con reducción
de ruido
El modo de obturador lento con reducción
de ruido elimina el ruido de las imágenes
grabadas, ofreciendo imágenes claras.
Cuando la velocidad del obturador sea lenta,
la cámara entrará automáticamente en la
función de obturador lento con reducción de
ruido y se indicará “NR” junto al indicador
de velocidad del obturador.
Pulse el botón del
disparador a fondo.
r
Después la pantalla
se vuelve negra.
r
Finalmente, cuando
desaparezca
“Procesando”, la
imagen habrá sido
grabada.
Para eliminar los efectos de vibración, se
recomienda utilizar un trípode.
F2.8
NR2
''
Capturando
Procesando
Solariza B Y N (DSC-P8
solamente)
El contraste de la luz
es más claro y la
imagen parece una
ilustración.
La imagen aparece
en monocromo.
(blanco y negro).
Sepia Neg.Art
La imagen aparece en
un tono sepia como el
de las fotografías
antiguas.
El color y los claros
de la imagen se
invierten como en un
negativo.
Dial de modo
Botón de control
MENU
Visualización avanzada de imágenes fijas
ES
57
Selección de carpeta
y reproducción de
imágenes
— Carpeta
Dial de modo:
Seleccione la carpeta en la que estén
almacenadas las imágenes que quiera
reproducir.
a Ponga el dial de modo en .
b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
c Seleccione [Carpeta] con b,
después pulse z.
d Seleccione la carpeta deseada
con b/B.
e Seleccione [Aceptar] con v,
después pulse z.
Para cancelar la selección
En el paso 5, seleccione [Cancel].
Cuando se hayan creado
múltiples carpetas en el
“Memory Stick”
Cuando se visualice la primera o última
imagen de la carpeta, aparecerán en la
pantalla los indicadores siguientes.
: Pasa a la carpeta anterior.
: Pasa a la carpeta siguiente.
: Pasa a las carpetas anterior y siguiente.
Pantalla sencilla
Pantalla índice (nueve imágenes)
Pantalla de índice (triple imagen)
Cuando no haya imágenes grabadas en la
carpeta, aparecerá “No archivo en esta carp”.
Podrá reproducir imágenes desde la última
toma de imágenes sin seleccionar la carpeta.
Dial de modo
Botón de control
MENU
Seleccionar Carpeta
Nomb Carp:
N˚Archiv:
Creada:
102MSDCF
9
2003 7 4
1:05:34
AM
102
ACEPT ANT/SIG
Aceptar
Cancel
2/2
10:30
PM
2003 7 4101-0009
9/9
101
VGA
60
min
ANT/SIG VOLUME
VISUAL UNA SOLA MOVER
10:30
PM
2003 7 4101-0001
F2.8
1/30
0.0
100
Valor Apertura:
Veloci Obturac:
Valor Expo:
ISO:
VISUAL UNA SOLA
ANT/SIG
Vi
sua
li
zac
n avanza
d
a
d
e
i
m
á
genes
fij
a
s
ES
58
Ampliación de una
porción de una
imagen fija
Dial de modo:
Podrá ampliar una parte de una imagen
hasta cinco veces el tamaño original.
También podrá grabar la imagen ampliada
como nuevo archivo.
Ampliación de una imagen
— Zoom de reproducción
a Ponga el dial de modo en .
b Visualice la imagen que quiera
ampliar.
c Pulse el botón T del zoom para
acercar la imagen.
d Seleccione la porción de
imagen deseada con v/V/b/B.
v:Para ver más de la parte superior de
la imagen
V:Para ver más de la parte inferior de la
imagen
b:Para ver más del lado izquierdo de la
imagen
B:Para ver más del lado derecho de la
imagen
e Ajuste el tamaño de imagen
con el botón W/T del zoom.
Para cancelar el zoom de
reproducción
Pulse z.
No podrá utilizar el zoom de reproducción para
películas (Película MPEG), imágenes de
secuencia imágenes e imágenes de ráfaga
múltiple.
Si pulsa el botón W del zoom mientras esté
visualizada una imagen no ampliada, la pantalla
LCD cambiará a la pantallad de índice
(página 30).
Podrá ampliar las imágenes visualizadas con la
función de revisión rápida (página 22)
realizando los pasos c a e.
Dial de modo
Botón del
zoom
Botón de control
MENU
Pulse v
Pulse V
Pulse
b
Pulse
B
Visualización avanzada de imágenes fijas
ES
59
Grabación de una imagen
ampliada — Recorte
a Pulse MENU después del
zoom de reproducción.
Aparecerá el menú.
b Seleccione [Recorte] con B,
después pulse z.
c Seleccione el tamaño de
imagen con v/V, después
pulse z.
Se grabará la imagen, y la imagen de la
pantalla volverá al tamaño normal
después de la grabación.
La imagen recortada se grabará como archivo
más reciente en la carpeta de grabación
seleccionada, y la imagen original será
retenida.
La calidad de las imágenes recortadas podrá
deteriorarse.
No se puede recortar a un tamaño de imagen de
3:2.
Reproducción
sucesiva de imágenes
— Bucle continuo
Dial de modo:
Podrá reproducir imágenes grabadas en
orden. Esta función resulta útil para
comprobar sus imágenes o para
presentaciones, etc.
a Ponga el dial de modo en .
b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
c Seleccione [Bucle] con b/B,
después pulse z.
Ajuste los elementos siguientes con v/
V/b/B.
Interval
3 s/5 s/10 s/30 s/1 min
Imagen
Carpeta:Reproduce todas las imágenes
de la carpeta seleccionada.
Todas: Reproduce todas las imágenes
almacenadas en el “Memory
Stick”.
Repetir
Activ: Reproduce imágenes en bucle
continuo.
Desact: Después de haberse
reproducido todas las
imágenes, finalizará el bucle
continuo.
d Seleccione [Inicio] con V/B,
después pulse z.
Se iniciará la reproducción de
imágenes en bucle continuo.
Para cancelar el ajuste de bucle
continuo
Seleccione [Cancel] en el paso 3.
Para parar la reproducción de
bucle continuo
Pulse z, seleccione [Salir] con B, después
pulse z otra vez.
Dial de modo
Botón de control
MENU
ES
60
Para saltar a la imagen siguiente/
anterior durante el bucle
continuo
Pulse B (siguiente) o b (anterior).
El tiempo de los ajustes de intervalo son sólo a
modo de guía, por lo que podrá variar
dependiendo de la imagen.
Rotación de imágenes
fijas
— Rotación
Dial de modo:
Podrá rotar una imagen grabada en
orientación retrato y visualizarla en
orientación paisaje.
a Ponga el dial de modo en , y
visualice la imagen que quiera
rotar.
b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
c Seleccione [Rotar] con b/B,
después pulse z.
d Seleccione con v,
después gire la imagen con b/
B.
e Seleccione [Aceptar] con v/V,
después pulse z.
Para cancelar la rotación
Seleccione [Cancel] en el paso 4 o 5,
después pulse z.
Dial de modo
Botón de control
MENU
Visualización avanzada de imágenes fijas
ES
61
No podrá rotar imágenes protegidas ni
imágenes grabadas como películas (Película
MPEG), imágenes de secuencia de imágenes e
imágenes de ráfaga múltiple.
Quizás no pueda rotar imágenes tomadas con
otras cámaras.
Cuando vea imágenes en un ordenador, la
información de rotación de imagen podrá no
verse reflejada dependiendo del software de
aplicación.
Reproducción de
imágenes tomadas en
el modo de ráfaga
múltiple
Dial de modo:
Podrá reproducir imágenes de ráfaga
m
últiple continuamente o reproducirlas
fotograma a fotograma. Esta función se
utiliza para comprobar las imágenes.
Cuando las imágenes sean reproducidas en un
ordenador, todos los 16 fotogramas que tomó se
visualizarán al mismo tiempo como parte de
una imagen.
Cuando sean reproducidas imágenes de ráfaga
múltiple en una cámara sin función de ráfaga
múltiple, todos los 16 fotogramas se
visualizarán al mismo tiempo, como parte de
una imagen, tal como lo hacen en un ordenador.
Reproducción
continuamente
a Ponga el dial de modo en .
b Seleccione la imagen de
ráfaga múltiple con b/B.
La imagen de ráfaga múltiple
seleccionada se reproducirá
continuamente.
Para hacer una pausa en la
reproducción
Pulse z. Para reanudar la reproducción,
pulse z otra vez. La reproducción
comenzará desde el fotograma visualizado
en la pantalla LCD.
Dial de modo
Botón de control
MENU
60
min
10:30
PM
2003 7 4101-0014
14/14
101
ANT/SIGPAUSA VOLUME
ES
62
Reproducción fotograma a
fotograma
— Reproducción con control de
desplazamiento
a Ponga el dial de modo en .
b Seleccione la imagen de
ráfaga múltiple con b/B.
La imagen de ráfaga múltiple
seleccionada se reproducirá
continuamente.
c Pulse z cuando se visualice el
fotograma seleccionado.
Aparecerá “Paso”.
d Avance el fotograma con b/B.
B:Se visualizará el siguiente
fotograma. Cuando retenga y pulse
B, avanzará el fotograma.
b:Se visualizará el fotograma anterior.
Cuando retenga y pulse b, el
fotograma avanzará en dirección
inversa.
Para volver a la reproducción
normal
Pulse z en el paso 4. La reproducción
comenzará desde el fotograma visualizado
en la pantalla LCD.
Para borrar imágenes tomadas
Cuando utilice este modo, no podrá borrar
ciertos fotogramas. Cuando borre
imágenes, todos los 16 fotogramas se
borrarán al mismo tiempo.
1 Visualice la imagen de ráfaga múltiple
que quiera borrar.
2 Pulse (Borrar).
3 Seleccione [Borrar], y después pulse z.
Se borrarán todos los fotogramas.
10:30
PM
2003 7 4101-0014
14/14
101
FOTOGRA ATR/SIG
VOLUME
60
min
12/16
REPR
Paso
Edición de imagen fija
ES
63
Protección de
imágenes
— Protección
Dial de modo:
Esta función protege las imágenes contra el
borrado accidental. Tenga en cuenta que
cuando formatee un “Memory Stick
(página 36), todas las imágenes grabadas en
ese “Memory Stick” se borrarán aunque
estén protegidas.
En el modo de una sola
imagen
a Ponga el dial de modo en .
b Visualice la imagen que quiera
proteger con b/B.
c Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
d Seleccione [Proteg] con b/B,
después pulse z.
La imagen visualizada está protegida.
El indicador - (proteger) aparecerá
en la imagen.
e Para continuar y proteger
otras imágenes, seleccione la
imagen deseada con b/B,
después pulse z.
Para cancelar la protección
Pulse z otra vez en el paso 4 o 5.
Desaparecerá el indicador -.
En el modo de índice (nueve
imágenes)
a Ponga el dial de modo en ,
después pulse el botón W
(índice) del zoom para
visualizar la pantalla de índice
(nueve imágenes).
b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
c Seleccione [Proteg] con b/B,
después pulse z.
d Seleccione [Selec] con b/B,
después pulse z.
e Seleccione la imagen que
quiera proteger con v/V/b/B,
después pulse z.
Aparecerá el indicador - verde en la
imagen seleccionada.
f Repita el paso 5 para
proteger otras imágenes.
g Pulse MENU.
Dial de modo
Botón de control
MENU
Botón del zoom
101
2/9
VGA
60
min
Proteger
Salir
ANT/SIGACEPT
SELECTSELEC MOVER A SIGUIE
MENU
Edición de imagen fij
a
ES
64
h Seleccione [Acept] con B,
después pulse z.
El indicador - se volverá blanco.
Las imágenes seleccionadas estarán
protegidas.
Para salir de la función de
protección
Seleccione [Cancel] en el paso 4 o
seleccione [Salir] en el paso 8, después
pulse z.
Para cancelar una protección
individual
Seleccione la imagen a desproteger con
v/V/b/B en el paso 5, después pulse z.
El indicador - se volverá gris. Repita esta
operación para todas las imágenes que
vayan a ser desprotegidas. Pulse MENU,
seleccione [Acept], y después pulse z.
Para proteger todas las
imágenes de la carpeta
Seleccione [Todo en Carpeta] en el paso
4, y pulse z. Seleccione [Activ], después
pulse z.
Para cancelar la protección de
todas las imágenes de la carpeta
Seleccione [Todo en Carpeta] en el paso
4, y pulse z. Seleccione [Desact],
después pulse z.
En el modo de índice (triple
imagen)
a Ponga el dial de modo en ,
después pulse el botón W
(índice) del zoom dos veces
para visualizar la pantalla de
índice (triple imagen).
b Visualice la imagen que quiera
proteger en la posición del
centro con b/B.
c Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
d Seleccione [Proteg] con v/V,
después pulse z.
La imagen del centro estará protegida.
El indicador - aparecerá en la
imagen.
e Para proteger otras imágenes,
visualice la imagen que quiera
proteger en la posición del
centro con b/B, y repita el
paso 4.
Para cancelar protección
establecida individual
Seleccione la imagen a desproteger,
después pulse z en el paso 4. Para
cancelar la protección de todas las
imágenes, repita este procedimiento para
cada imagen.
10:30PM2003 7 4101-0002
Proteg
DPOF
Carpeta
ANT/SIGACEPT
Edición de imagen fija
ES
65
Cambio del tamaño de
imagen
— Cambio de tamaño
Dial de modo:
Podrá cambiar el tamaño de imagen de una
imagen grabada, y guardarla como nuevo
archivo.
Podrá cambiar a los siguientes tamaños.
5.0M (5,0M) (DSC-P10/P12), 3.1M
(3,1M), 2.0M (2,0M) (DSC-P8), 1.2M
(1,2M), VGA
La imagen original se conservará incluso
después de cambiar su tamaño.
a Ponga el dial de modo en .
b Visualice la imagen que quiera
cambiar de tamaño con b/B.
c Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
d Seleccione [Cam Tam] con b/
B, después pulse z.
e Seleccione el tamaño deseado
con v/V, después pulse z.
La imagen cambiada de tamaño se
grabará en la carpeta de grabación
como archivo más reciente.
Para cancelar el cambio de
tamaño
Seleccione [Cancelar] en el paso 5.
No podrá cambiar el tamaño de películas
(Película MPEG), imágenes de secuencia de
imágenes o imágenes de ráfaga múltiple.
Cuando cambie de un tamaño pequeño a un
tamaño grande, la calidad de imagen se
deteriorará.
Usted no podrá cambiar el tamaño a un tamaño
de imagen de 3:2.
Cuando cambia de tamaño una imagen de 3:2,
las porciones negras superior e inferior se
visualizarán en la pantalla.
Selección de
imágenes para
imprimir
— Marca de impresión (DPOF)
Dial de modo:
Podrá marcar las imágenes fijas tomadas
con su cámara que quiera imprimir. Esta
función le resultará útil cuando quiera
imprimir imágenes en un establecimiento
de fotografía o utilizando una impresora
que trabaje con el formato DPOF (Formato
de orden de impresión digital).
No podrá marcar películas (Película MPEG) o
imágenes de secuencia de imágenes.
En el modo E-mail, se marcará una marca de
impresión (DPOF) en la imagen de tamaño
normal que se graba al mismo tiempo.
Cuando marque imágenes tomadas en el modo
de ráfaga múltiple, todas las imágenes se
imprimirán en una hoja dividida en 16 paneles.
Dial de modo
Botón de control
MENU
Dial de modo
Botón de control
MENU
Botón del zoom
ES
66
En el modo de una sola
imagen
a Ponga el dial de modo en .
b Visualice la imagen que quiera
marcar con b/B.
c Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
d Seleccione [DPOF] con b/B,
después pulse z.
La marca se marcará en la imagen
visualizada.
e Para continuar y marcar otras
imágenes, visualice la imagen
deseada con b/B, después
pulse z.
Para quitar la marca
Pulse z otra vez en el paso 4 o 5. La
marca desaparecerá.
En el modo de índice (nueve
imágenes)
a Ponga el dial de modo en ,
después pulse el botón W
(índice) del zoom para
visualizar la pantalla de índice
(nueve imágenes).
b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
c Seleccione [DPOF] con B,
después pulse z.
d Seleccione [Selec] con b/B,
después pulse z.
No podrá poner la marca en [Todo en
Carpeta].
e Seleccione la imagen que
quiera marcar con v/V/b/B,
después pulse z.
Aparecerá la marca verde en la
imagen seleccionada.
f Repita el paso 5 para marcar
otras imágenes.
g Pulse MENU.
h Seleccione [Acept] con B,
después pulse z.
La marca se volverá blanca. El
ajuste de la marca se habrá
completado.
Para quitar las marcas
Seleccione las imágenes a las que quiera
quitar la marca en el paso 5, después pulse
z.
Para quitar todas las marcas
de la carpeta
Seleccione [Todo en Carpeta] en el paso
4, después pulse z. Seleccione [Desact],
después pulse z.
Para salir de la función de
marcación de
Seleccione [Cancel] en el paso 4, o
seleccione [Salir] en el paso 8.
101
2/9
VGA
60
min
DPOF
Salir
ANT/SIGACEPT
A SIGUIE
MENU
MOVERSELEC
Edición de imagen fija
ES
67
En el modo de índice (triple
imagen)
a Ponga el dial de modo en ,
después pulse el botón W
(índice) del zoom dos veces
para visualizar la pantalla de
índice (triple imagen).
b Visualice la imagen que quiera
marcar en la posición del
centro con b/B.
c Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
d Seleccione [DPOF] con v,
después pulse z.
La marca se marcará en la imagen
del centro.
e Para continuar y marcar otras
imágenes, visualice la imagen
que quiera imprimir en la
posición del centro con b/B, y
repita el paso 4.
Para quitar la marca
Pulse z otra vez en el paso 4. La marca
desaparecerá. Repita esta operación
para todas las imágenes cuya marca quiera
quitar.
10:30PM2003 7 4101-0002
Proteg
DPOF
Carpeta
ANT/SIGACEPT
ES
68
Toma de películas
Dial de modo:
Podrá tomar películas utilizando su cámara.
Antes de comenzar
Ponga [Imagen en Movim] en [Peli MPEG]
en los ajustes de SET UP (páginas 38 y 107).
a Ponga el dial de modo en .
b Pulse (Tamaño de
imagen).
Aparecerá el ajuste de tamaño de
imagen.
c Seleccione el tamaño deseado
con v/V.
Podrá elegir entre 640 (VGA) o 160
(Mail).
Para ver detalles sobre el tiempo de
grabación para cada tamaño de
imagen, consulte la página 101.
d Pulse el botón del disparador
a fondo.
Aparecerá “GRABAR” en la pantalla y
la cámara comenzará a grabar la
imagen y el sonido.
Grabación se parará cuando el “Memory
Stick” esté lleno.
e Pulse el botón del disparador
a fondo otra vez para parar la
grabación.
Indicadores durante la toma
Los indicadores de la pantalla no se graban.
Cada vez que pulse , el estado de la
pantalla LCD cambiará de la siguiente
forma: Indicadores desactivados t
Pantalla LCD apagada t Indicadores
activados.
No se visualizará un histograma.
Para ver una descripción detallada de los
indicadores, consulte la página 116.
Toma de primeros planos
(Macro)
Ponga el dial de modo en y siga el
procedimiento de la página 23.
Utilización del autodisparador
Ponga el dial de modo en y siga el
procedimiento de la página 24.
No toque el micrófono (página 6) durante la
toma de películas.
No podrá utilizar el flash.
La fecha y hora no se superponen en películas.
La función del zoom no podrá utilizarse
mientras se tome películas.
Dial de modo
Botón de control
MENU
Obturador
GRAB
00:00:02
[
00:10:48
]
101
VGA
60
min
Para disfrutar de películas
Para disfrutar de películas
ES
69
Visualización de
películas en la
pantalla LCD
Dial de modo:
Podrá ver películas en la pantalla LCD con
sonido por los altavoces.
a Ponga el dial de modo en .
b Seleccione la imagen en
movimiento deseada con b/B.
Las películas con el tamaño de imagen
[160 (Mail)] se visualizarán un tamaño
más pequeño que las imágenes fijas.
Las películas con el tamaño de imagen
[640 (VGA)] se visualizarán en la
pantalla completa.
c Pulse z.
Se reproducirán la película y el sonido.
Durante la reproducción, aparecerá B
(reproducción) en la pantalla.
Para parar la reproducción
Pulse z otra vez.
Para ajustar el volumen
Pulse v/V para ajusar el volumen.
Para avanzar o rebobinar la
película
Pulse B (avance) o b (retroceso) durante la
reproducción.
Para volver a la reproducción normal, pulse
z.
Indicadores durante la
visualización de películas
Cada vez que pulse , el estado de la
pantalla cambiará de la siguiente forma:
Indicadores desactivados t Pantalla LCD
apagada t
Indicadores activados.
No se visualizará un histograma.
Para ver una descripción detallada de los
indicadores, consulte la página 117.
El procedimiento para ver películas en un
televisor es el mismo que para ver imágenes
fijas (página 31).
Las imágenes móviles grabadas utilizando
modelos Sony anteriores también se
visualizarán un tamaño más pequeño.
Altavoz
Botón de control
Dial de modo
10/10
00:00:00
101
10:30PM2003 7 4101_0010
160
REPR ANT/SIG VOLUME
60
min
00:00:03
10:30PM2003 7 4101_0010
10/10
101
160
60
min
PARA RETRO/AVANCE VOLUME
Barra de
reproducción
ES
70
Borrado de películas
Dial de modo:
Podrá borrar las películas que no quiera.
En el modo de una sola
imagen
a Ponga el dial de modo en .
b Visualice la película que quiera
borrar con b/B.
c Pulse (Borrar).
La película todavía no habrá sido
borrada en este momento.
d Seleccione [Borrar] con v,
después pulse z.
Cuando desaparezca el mensaje
“Acceso al Memory Stick”, la película
habrá sido borrada.
e Para continuar y borrar otra
película, visualice la película
que quiera borrar con b/B,
después repita el paso 4.
Para cancelar el borrado
Seleccione [Salir] en el paso 4 o 5.
En el modo de índice (nueve
imágenes)
a Ponga el dial de modo en ,
después pulse el botón W
ndice) del zoom para
visualizar una pantalla de
índice (nueve imágenes).
b Pulse (Borrar).
La película todavía no habrá sido
borrada en este momento.
c Seleccione [Selec] con b/B,
después pulse z.
d Seleccione la película que
quiera borrar con v/V/b/B,
después pulse z.
Aparecerá el indicador (Borrar)
verde en la película seleccionada.
La película todavía no habrá sido
borrada en este momento.
e Repita el paso 4 para borrar
otras películas.
f Pulse (Borrar).
Dial de modo
Botón de control
Botón del zoom
A SIGUIEMOVERSELEC
Para disfrutar de películas
ES
71
g Seleccione [Acept] con B,
después pulse z.
Cuando desaparezca el mensaje
“Acceso al Memory Stick”, las
películas habrán sido borradas.
Para cancelar el borrado
Seleccione [Salir] en el paso 3 o 7.
Para borrar todas las películas
de la carpeta
Seleccione [Todo en Carpeta] en el paso
3, después pulse z. Para cancelar el
borrado, seleccione [Cancel] con b,
después pulse z.
En el modo de índice (triple
imagen)
a Ponga el dial de modo en ,
después pulse el botón W
(índice) del zoom dos veces
para visualizar una pantalla de
índice (triple imagen).
b Visualice la película que quiera
borrar en la posición del
centro con b/B.
c Pulse (Borrar).
La película todavía no habrá sido
borrada en este momento.
d Seleccione [Borrar] con v,
después pulse z.
Cuando desaparezca el mensaje
“Acceso al Memory Stick”, la película
situada en el centro habrá sido borrada.
Para cancelar el borrado
Seleccione [Salir] en el paso 4, después
pulse
z.
Edición de películas
Dial de modo:
Podrá cortar películas, o borrar porciones
no necesarias de películas. Este es el modo
recomendado para utilizar cuando la
capacidad del “Memory Stick” no sea
suficiente, o cuando adjunte películas a sus
mensajes de correo electrónico.
Los números de archivo
asignados cuando se cortan
películas
A las películas cortadas se les asignan
números nuevos y se graban como archivos
más recientes en la carpeta de grabación
seleccionada. La película original se
borrará, y ese número será saltado.
10:30
PM
2003 7 4101
_
0010
Salir
Borrar
ACEPT ANT/SIG
Dial de modo
Botón de control
MENU
ES
72
<Ejemplo> Cortado de una película
numerada 101_0002
Cortado de películas
a Ponga el dial de modo en .
b Seleccione la película que
quiera cortar utilizando b/B.
c Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
d Seleccione [Dividir] con B,
después pulse z. A
continuación, seleccione
[Aceptar] con v, después
pulse z.
Comenzará la reproducción de la
película.
e Decida un punto de corte.
Pulse el centro z en el punto de corte
deseado.
Cuando quiera ajustar el punto de
corte, utilice [c/C] (avance/
retroceso de fotograma) y ajuste el
punto de corte utilizando b/B. Si
quiere cambiar el punto de corte,
seleccione [Cancel]. Volverá a
comenzar la reproducción de la
película.
f Cuando haya decidido un
punto de corte, seleccione
[Aceptar] con v/V, y pulse z.
g Seleccione [Aceptar] con v,
después pulse z.
La película se cortará.
Para cancelar el cortado
Seleccione [Salir] en el paso 5 o 7.
Volverá a aparecer la película en la pantalla.
No podrá cortar las siguientes imágenes.
Secuencia de imágenes
Ráfaga múltiple
Imagen fija
Archivos de película MPEG no
suficientemente largos para cortar
Archivos de película MPEG protegidos
No podrá restablecer archivos después de
haberlos cortado.
La película original se borrará cuando la corte.
Las películas cortadas se grabarán como
archivos más recientes en la carpeta de
grabación seleccionada.
1
2
3AB
101_0002
101_0004
123 B
A
101_0005
13
2
101_0006
101_0004 101_0007
AB
13
2
101_0006
1
2
101_0002
101_0003
3
101_0001
1. Cortado de la escena A.
3. Borrado de las escenas A y B si no se
necesitan.
2. Cortado de la escena B.
4. Solamente quedan las escenas
deseadas.
Punto de división
Punto de
división
Borrar Borrar
00:00:02
10/10
101
160
Dividi
60
min
Punto
División
ACEPT
Aceptar
Cancel
Salir
Para disfrutar de películas
ES
73
Borrado de porciones no
necesarias de películas
a Corte una porción no
necesaria de una película
(página 72).
b Visualice la porción de
película que quiera borrar.
c Pulse (Borrar).
La imagen todavía no habrá sido
borrada en este momento.
d Seleccione [Borrar] con v,
después pulse z.
La película visualizada actualmente en
la pantalla se borrará.
ES
74
Copiado de imágenes
a su ordenador
— Para usuarios de
Windows
Entorno de ordenador
recomendado
SO: Microsoft Windows 98, Windows
98SE, Windows 2000 Professional,
Windows Millennium Edition, Windows
XP Home Edition, o Windows XP
Professional
Es necesario que el SO de arriba haya sido
instalado en fábrica. La operación no se
garantiza en un entorno actualizado a un
sistema operativo descrito arriba o en un
entorno de inicio múltiple.
CPU: MMX Pentium 200 MHz o más
rápido
Conector USB: Suministrado como
estándar
Pantalla: 800 × 600 puntos o más
Color de alta densidad (color 16 bits, 65 000
colores) o más
Si conecta dos o más equipos USB a un solo
ordenador al mismo tiempo, algún equipo,
incluida su cámara, podrán no funcionar
dependiendo del tipo de equipo USB.
Las operaciones no se garantizan cuando se
utilice un concentrador de conectores USB.
No se pueden garantizar las operaciones para
todos los entornos de ordenador mencionados
arriba.
Modo USB
Hay dos modos para una conexión USB,
modos [Normal] y [PTP]*. El ajuste de
fábrica es el modo [Normal].
* Compatible solamente con Windows XP.
Cuando se conecte a un ordenador, solamente
se copiarán al ordenador los datos de la carpeta
seleccionada por la cámara. Para seleccionar
una carpeta, realice el procedimiento del paso
2 de la página 57.
Comunicación con su
ordenador
Cuando su ordenador se reanude del modo
de ahorro de energía o suspensión, la
comunicación entre su cámara y su
ordenador podrán no recuperarse al mismo
tiempo.
Cuando su ordenador no esté
provisto de un conector USB
Cuando no haya provisto un conector USB
ni una ranura para “Memory Stick”, podrá
copiar imágenes utilizando un dispositivo
opcional. Consulte la página Web de Sony
para más detalles.
http://www.sony.net/
Contenido del CD-ROM
x Controlador USB
Este controlador es necesario para poder
conectar la cámara a un ordenador.
Cuando esté utilizando Windows XP, no
necesitará instalar el controlador USB.
x Image Transfer
Esta aplicación se utiliza para transferir
imágenes fácilmente de la cámara a un
ordenador.
x
ImageMixer
Esta aplicación se utiliza para visualizar y
editar imágenes que están almacenadas en
un ordenador.
Esta sección describe la pantalla de Windows
Me como ejemplo. Las operaciones requeridas
podrán variar dependiendo del sistema
operativo.
Cierre todas las aplicaciones que tenga
abiertas en el ordenador antes de
instalar el controlador USB y la
aplicación.
Cuando utilice Windows XP o Windows 2000,
inicie la sesión como Administrador.
Los ajustes del visualizador deberán ser 800 ×
600 puntos o más y color de alta densidad
(color 16 bits, 65 000 colores) o más. Cuando
ajuste a menos de 800 × 600 puntos o 256
colores o menos, la pantalla de selección de
modelo no aparecerá.
Para disfrutar de im
genes en su ordenado
Para disfrutar de imágenes en su ordenador
ES
75
Instalación del controlador
USB
Cuando esté utilizando Windows XP, no
necesitará instalar el controlador USB.
Una vez instalado el controlador USB, ya
no necesitará volver a instalarlo.
a Inicie su ordenador, e inserte
el CD-ROM suministrado en la
unidad de CD-ROM.
Aparecerá la pantalla de selección de
modelo. Si no aparece, haga doble clic
en (My Computer) t
[ImageMixer] en ese orden.
b Haga clic en [Cyber-shot] de la
pantalla de selección de
modelo.
Aparecerá la pantalla del menú de
instalación.
c Haga clic en [USB Driver] de la
pantalla del menú de
instalación.
Aparecerá la pantalla “InstallShield
Wizard”.
d Haga clic en [Next]. Cuando
aparezca la pantalla
“Information” (Información),
haga clic en [Next].
Comenzará la instalación del
controlador USB. Cuando se haya
completado la instalación, la pantalla
le informará de la terminación.
e Haga clic en [Yes, I want to
restart my computer now] (Sí,
deseo reiniciar mi equipo
ahora), después haga clic en
[Finish].
Su ordenador se reiniciará. Después,
podrá establecer conexión USB.
No conecte su cámara a su
ordenador en este momento.
ES
76
Instalación de “Image
Transfer”
Podrá utilizar el software “Image Transfer”
para copiar imágenes a su ordenador
automáticamente cuando conecte su cámara
a su ordenador con el cable USB
suministrado.
a Haga clic en [Cyber-shot] de la
pantalla de selección de
modelo.
Aparecerá la pantalla del menú de
instalación.
b Haga clic en [Image Transfer]
de la pantalla del menú de
instalación.
Seleccione el idioma deseado,
después haga clic en [OK].
Aparecerá la pantalla “Welcome to the
InstallShield Wizard” (Bienvenido al
asistente InstallShield).
Esta sección describe la pantalla en inglés.
c Haga clic en [Next]. Cuando
aparezca la pantalla “Licence
Agreement” (Contrato de
licencia), haga clic en [Yes].
Lea el contrato atentamente. Si acepta
los términos del contrato, proceda con
la instalación. Aparecerá la pantalla
“Information” (Información).
d Haga clic en [Next].
e Seleccione la carpeta a
instalar, después haga clic en
[Next].
Seleccione la carpeta de
programa, después haga clic
en [Next].
f Confirme si la casilla de
verificación está marcada en la
pantalla “Image Transfer
Settings” (Ajustes de Image
Transfer), después haga clic
en [Next].
Cuando se haya completado la
instalación, la pantalla le informará de
la terminación.
Para disfrutar de imágenes en su ordenador
ES
77
g Haga clic en [Finish].
Se cerrará la pantalla “InstallShield
Wizard” (Asistente InstallShield). Si
desea continuar con la instalación de
“ImageMixer”, haga clic en
[ImageMixer] de la pantalla del menú
de instalación y después siga el
procedimiento.
El controlador USB se necesita para poder
utilizar “Image Transfer”. Si el controlador
necesario aún no está instalado en su ordenador,
aparecerá una pantalla que le pregunta si quiere
instalar el controlador. Siga las instrucciones
que aparecen en la pantalla.
Instalación de “ImageMixer”
Podrá utilizar el software “ImageMixer
Ver. 1,5 for Sony” para copiar, ver y editar
imágenes. Para más detalles, consulte los
archivos de ayuda del software.
a Haga clic en [ImageMixer] de la
pantalla del menú de
instalación.
Seleccione el idioma deseado,
después haga clic en [OK].
Aparecerá la pantalla “Welcome to the
InstallShield Wizard” (Bienvenido al
asistente InstallShield).
Esta sección describe la pantalla en inglés.
b Siga las instrucciones de cada
pantalla sucesiva.
Instale “ImageMixer” de acuerdo con
la pantalla.
Cuando utilice Windows 2000 o Windows XP,
instale “WinASPI”.
Si no está instalado DirectX8,0a o una versión
posterior en su ordenador, aparecerá la pantalla
“Information” (Información). Siga el
procedimiento indicado en la pantalla.
c Reinicie su ordenador de
acuerdo con la pantalla.
d Extraiga el CD-ROM.
ES
78
Conexión de la cámara a su
ordenador
a Inserte en la cámara el
“Memory Stick” con las
imágenes que quiera copiar.
Conecte el adaptador de ca, y
enchufe el adaptador al
tomacorriente de la pared.
Cuando copie imágenes a su ordenador
utilizando la batería, el copiado podrá fallar o
los datos estropearse debido a la interrupción
de la batería. Le recomendamos que utilice el
adaptador de ca
Para más detalles sobre el adaptador de ca
consulte la página 8.
Para más detalles sobre el “Memory Stick”,
consulte la página 16.
b Encienda su ordenador y la
cámara.
c Abra la tapa de la toma, y
conecte el cable USB
suministrado a la toma
(USB) de la cámara.
d Conecte el cable USB a su
ordenador.
Cuando utilice un ordenador de sobremesa, le
recomendamos que conecte el cable USB al
conector USB del panel trasero.
Cuando utilice Windows XP, el asistente
AutoPlay aparecerá automáticamente en
el escritorio. Pase a la página 81.
Aparecerá “Modo USB Normal” en la
pantalla LCD de la cámara. Cuando se
establezca una conexión USB por
primera vez, su ordenador ejecutará
automáticamente el programa utilizado
para reconocer la cámara. Espere unos
momentos.
* Durante la comunicación, los indicadores
de acceso cambian a rojo.
Si no aparece “Modo USB Normal” en el paso
4, confirme que [Conexión USB] está puesto
en [Normal] en los ajustes SET UP
(página 108).
1
2
3
Adaptador de
ca
Al toma-
corriente
de la pared
Modo USB
Normal
Indicadore
s
de acceso*
Para disfrutar de imágenes en su ordenador
ES
79
P Desconexión del cable USB
de su ordenador, extracción
del “Memory Stick” de su
cámara o desconexión de la
alimentación durante la
conexión USB
Para usuarios de Windows 2000, Me,
o XP
1 Haga doble clic en de la bandeja de
tareas.
2 Haga clic en (Sony DSC), después
haga clic en [Stop].
3 Confirme el dispositivo en la pantalla de
confirmación, después haga clic en
[OK].
4 Haga clic en [OK].
El paso 4 no es necesario para los
usuarios de Windows XP.
5 Desconecte el cable USB, extraiga el
“Memory Stick” o desconecte la
alimentación.
Para usuarios de Windows 98 o 98SE
Confirme que los indicadores de acceso
(página 78) de la pantalla LCD han
cambiado a blanco y realice solamente el
paso 5 de arriba.
Copiado de imágenes
utilizando “Image Transfer”
— Windows 98/98SE/2000/Me
Conecte la cámara a su ordenador
con el cable USB.
Se ejecutará “Image Transfer” y las
imágenes se copiarán automáticamente en
el ordenador. Cuando se haya completado el
copiado, se ejecutará automáticamente
“ImageMixer” y aparecerán las imágenes.
Normalmente las carpetas “Image Transfer” y
“Date” se crean dentro de la carpeta “My
Documents”, y todos los archivos de imágenes
grabados con la cámara se copian en estas
carpetas.
Podrá cambiar los ajustes de “Image Transfer
(página 80).
— Windows XP
Conecte la cámara a su ordenador
con el cable USB.
“Image Transfer” se inicia
automáticamente y las imágenes se
copiarán automáticamente al ordenador.
Windows XP está ajustado para que se
active OS AutoPlay Wizard (el asistente
para reproducir SO automáticamente).
Si quiere cancelar el ajuste, siga el
procedimiento de abajo.
a Haga clic en [Start], después
haga clic en [My Computer].
b Haga clic con el botón derecho
del ratón en [Sony
MemoryStick], después haga
clic en [Properties].
c Cancele el ajuste.
1 Haga clic en [AutoPlay].
2 Ponga [Content type] en [Pictures].
3 Marque [Select an action to
perform] en [Actions], seleccione
[Take no action], después haga clic
en [Apply].
4 Ponga [Content type] en [Video
files] y proceda con el paso 3.
Ponga [Content type] en [Mixed
content] y proceda con el paso 3.
ES
80
5 Haga clic en [OK].
La pantalla [Properties] se cerrará.
El asistente OS AutoPlay no se
iniciará automáticamente aunque se
haga la conexión USB la próxima
vez.
Cambio de los ajustes de
“Image Transfer”
Podrá cambiar los ajustes de “Image
Transfer”. Haga clic con el botón derecho
del ratón en el icono “Image Transfer” de la
bandeja de tareas y seleccione [Open
Settings]. Los ajustes que puede establecer
son como se indica a continuación: [Basic],
[Copy], y [Delete].
Cuando se inicie el “Image Transfer”,
aparecerá la ventana de abajo.
Cuando seleccione [Settings] en la ventana
de arriba, solamente podrá cambiar el ajuste
[Basic].
Copiado de imágenes sin
utilizar “Image Transfer”
— Windows 98/98SE/2000/Me
Si no ajusta para que “Image Transfer” se
ejecute automáticamente, podrá copiar las
imágenes mediante el procedimiento
siguiente.
a Haga doble clic en [My
Computer], después haga
doble clic en [Removable
Disk].
Aparecerá el contenido del “Memory
Stick” insertado en su cámara.
Esta sección describe un ejemplo de copiado de
imágenes a la carpeta “My Documents”.
Cuando no esté mostrado el icono “Removable
Disk”, consulte la columna siguiente.
Si está utilizando Windows XP, consulte la
página 81.
b Haga doble clic en [DCIM],
después haga doble clic en la
carpeta que contenga las
imágenes deseadas.
Se abrirá la carpeta.
c Arrastre los archivos de
imágenes y suéltelos en la
carpeta “My Documents”.
Los archivos de imágenes serán
copiados en la carpeta “My
Documents”.
Haga clic aquí con el botón
derecho del ratón
Para disfrutar de imágenes en su ordenador
ES
81
Cuando intente copiar una imagen a una
carpeta en la que ya haya almacenada una
imagen con el mismo nombre de archivo,
aparecerá el mensaje de confirmación de
sustitución. Cuando sobreescriba la imagen
existente con la nueva, el archivo original se
borrará.
Cuando no se muestre el icono de
un disco extraíble
1 Haga clic con el botón derecho del ratón
en [My Computer], después haga clic en
[Properties].
Aparecerá la pantalla “System
Properties” (Propiedad del sistema).
Cuando utilice Windows 2000, haga clic en
[Hardware] en la pantalla
System Properties.
2 Confirme si ya hay instalados otros
dispositivos.
1 Haga clic en [Device Manager].
2 Haga doble clic en [ Other
Devices].
3 Confirme si hay un “ Sony DSC”
con una marca .
3 Si encuentra cualquiera de los
dispositivos de arriba, siga los pasos de
abajo para borrarlos.
1 Haga clic en [ Sony DSC].
(Cuando utilice Windows 2000, haga
clic con el botón derecho del ratón en
[ Sony DSC].)
2 Haga clic en [Remove] (o [Uninstall]
en Windows 2000).
Aparecerá la pantalla “Confirm
Device Removal” (Confirme la
separación de dispositivo).
3 Haga clic en [OK].
El dispositivo se habrá borrado.
Intente la instalación del controlador USB
otra vez utilizando el CD-ROM
suministrado (página 75).
— Windows XP
Copiado de imágenes utilizando el
asistente AutoPlay de Windows
XP
a Haga una conexión USB
(página 78). Haga clic en [Copy
pictures to a folder on my
computer using Microsoft
Scanner and Camera Wizard],
después haga clic en [OK].
Aparecerá la pantalla “Scanner and
Camera Wizard” (Asistente para el
escáner y la cámara).
b Haga clic en [Next].
Se visualizarán las imágenes
almacenadas en el “Memory Stick”.
c Haga clic en la casilla de
verificación de las imágenes
que no quiera copiar a su
ordenador y quite las marcas
de verificación, después haga
clic en [Next].
Aparecerá la pantalla “Picture Name
and Destination” (Nombre de imagen
y destino).
ES
82
d Seleccione un nombre y
destino para sus imágenes,
después haga clic en [Next].
Comenzará el copiado de imágenes.
Cuando se haya completado el
copiado, aparecerá la pantalla “Other
Options” (Otras opciones).
e Seleccione [Nothing. I’m
finished working with these
pictures] (Nada. He terminado
la tarea con estas imágenes),
después haga clic en [Next].
Aparecerá la pantalla “Completing the
Scanner and Camera Wizard”
(Asistente para completar el escáner y
la cámara).
f Haga clic en [Finish].
Se cerrará el asistente.
Para continuar copiando otras imágenes, siga el
procedimiento ofrecido en
P en la página 79
para desconectar el cable USB y vuélvalo a
conectar. Después, realice el procedimiento
desde el paso 1 otra vez.
Visualización de imágenes
en su ordenador
a Haga doble clic en [My
Documents] del escritorio.
Se visualizará el contenido de la
carpeta “My Documents”.
Esta sección describe el procedimiento para ver
imágenes copiadas en a la carpeta “My
Documents”.
Cuando esté utilizando Windows XP, haga clic
en [Start] t [My Documents] en ese orden.
Podrá utilizar el software “ImageMixer Ver. 1,5
for Sony” para ver y editar imágenes en su
ordenador. Para más detalles, consulte los
archivos de ayuda del software.
b Haga doble clic en la carpeta y
archivo de imagen deseados.
Se visualizará la imagen.
Para disfrutar de imágenes en su ordenador
ES
83
Destinos para almacenar
archivos de imágenes y
nombres de archivos
Los archivos de imágenes grabados con su
cámara se agrupan en carpetas en el
“Memory Stick”.
Ejemplo: Para usuarios de Windows
Me
Los datos en las carpetas “100MSDCF” o
“MSSONY” son para reproducir solamente, y
su cámara no podrá grabar imágenes en estas
carpetas.
Para más información sobre la carpeta, consulte
la página 40.
Carpeta que contiene datos de imágenes
grabados utilizando una cámara sin función de
creación de carpeta
Carpeta que contiene datos de imágenes
grabadas con esta cámara
Cuando no se hayan creado nuevas carpetas,
esto será solamente “101MSDCF”
Carpeta que contiene datos de imágenes en el
modo E-mail, datos de película y datos de audio
en el modo de voz grabados utilizando una
cámara sin función de creación de carpeta
ES
84
ssss significa cualquier número dentro del rango de 0001 a 9999.
Las porciones numéricas de los siguientes archivos son todas iguales.
–Un archivo de imagen de pequeño tamaño tomada en el modo E-Mail y su archivo de imagen correspondiente
–Un archivo de audio tomado en el modo de voz y su archivo de imagen correspondiente
–Un archivo de imagen tomada con secuencia de imágenes y su archivo de imagen índice correspondiente
Carpeta Nombre de archivo Significado del archivo
101MSDCF
hasta 999MSDCF
DSC0ssss.JPG
Archivos de imágenes fijas tomadas en
Modo normal (página 20)
Modo de variación de exposiciones (DSC-P10/P12 solamente) (página 47)
Modo ráfaga 3 (DSC-P10/P12)/ráfaga 2 (DSC-P8) (página 52)
Archivos de imágenes tomadas en el modo ráfaga múltiple (página 51)
Archivos de imágenes fijas grabadas simultáneamente en
Modo E-Mail (página 52)
Modo de voz(página 53)
DSC0ssss.JPE
Archivos de imágenes de pequeño tamaño tomadas en el modo E-Mail (página 52)
DSC0ssss.MPG
Archivo de audio grabado en el modo de voz (gina 53)
CLP0ssss.GIF
Archivos de secuencia de imágenes tomadas en el modo Normal (página 50)
CLP0ssss.THM
Archivos de imágenes índice de archivos secuencia de imágenes tomadas en el modo Normal
MBL0ssss.GIF
Archivos de secuencia de imágenes tomadas en el modo Mobile (página 50)
MBL0ssss.THM
Archivos de imágenes índice de archivos secuencia de imágenes tomadas en el modo Mobile
MOV0ssss.MPG
Archivos de películas tomadas en el modo película MPEG (página 68)
Para disfrutar de imágenes en su ordenador
ES
85
Copiado de imágenes
a su ordenador
— Para usuarios de
Macintosh
Entorno de ordenador
recomendado
SO: Mac OS 8,5,1/8,6/9,0/9,1/9,2 o Mac
OS X (v10,0/v10,1/v10,2)
Es necesario que el SO de arriba haya sido
instalado en fábrica. Para los siguientes
modelos, actualice su sistema operativo a
Mac OS 9,0 ó 9,1.
iMac con Mac OS 8,6 instalado en
fábrica, y una unidad de CD-ROM del
tipo de carga mediante ranura
iBook o Power Mac G4 con el Mac OS
8,6 instalado en fábrica
Conector USB: Suministrado como
estándar
Pantalla: 800 × 600 puntos o más
Modo de 32 000 colores o más
Si conecta dos o más equipos USB a un solo
ordenador al mismo tiempo, algún equipo,
incluida su cámara, podrán no funcionar
dependiendo del tipo de equipo USB.
Las operaciones no se garantizan cuando se
utilice un concentrador de conectores USB.
No se pueden garantizar las operaciones para
todos los entornos de ordenador mencionados
arriba.
Modo USB
Hay dos modos para una conexión USB,
modos [Normal] y [PTP]*. El ajuste de
fábrica es el modo [Normal].
* Compatible solamente con Mac OS X. Cuando
se conecte a un ordenador, solamente se
copiarán al ordenador los datos de la carpeta
seleccionada por la cámara. Para seleccionar
una carpeta, realice el procedimiento del paso
2 de la página 57.
Comunicación con su ordenador
Cuando su ordenador se reanude del modo
de ahorro de energía o suspensión, la
comunicación entre su cámara y su
ordenador podrán no recuperarse al mismo
tiempo.
Cuando su ordenador no esté
provisto de un conector USB
Cuando no haya provisto un conector USB
ni una ranura para “Memory Stick”, podrá
copiar imágenes utilizando un dispositivo
opcional. Consulte la página Web de Sony
para más detalles.
http://www.sony.net/
Pasos requeridos por su sistema
operativo
Siga los pasos de abajo, de acuerdo con su SO.
a Instalación del controlador
USB
1 Encienda su ordenador, y ponga el CD-
ROM suministrado en la unidad de CD-
ROM.
Aparecerá la pantalla de selección de
modelo.
2 Haga clic en [Cyber-shot] de la pantalla
de selección de modelo .
Aparecerá el menú de instalación.
3 Haga clic en [USB Driver].
Aparecerá la pantalla “USB Driver”.
4 Haga doble clic en el icono del disco duro
que contenga el SO para abrir la pantalla.
5 Arrastre los siguientes dos archivos de la
pantalla abierta en el paso 3 y suéltelos
en el icono de System Folder de la
pantalla abierta en el paso 4.
Sony USB Driver
Sony USB Shim
6 Cuando se muestre el mensaje para
confirmación, haga clic en “OK”.
7 Reinicie su ordenador, después extraiga
el CD-ROM.
SO Pasos
Mac OS 8,5,1/8,6/9,0 Pasos 1 a 4
Mac OS 9,1/9,2/Mac OS X
(v10,0/v10,1/v10,2)
Pasos 2 a 4
ES
86
b Conexión de su cámara a su
ordenador
Para más detalles, consulte la
página 78.
Desconexión del cable USB de su
ordenador, extracción del “Memory
Stick” de su cámara o desconexión
de la alimentación durante una
conexión USB
Arrastre y suelte el icono de unidad o el
icono de “Memory Stick” en el icono
“Trash”, después extraiga el cable USB o
“Memory Stick” o desconecte la
alimentación.
Si está utilizando Mac OS X v10,0, extraiga el
cable USB, etc., después de haber apagado su
ordenador.
c Copiado de imágenes
1 Haga doble clic en el icono recién
reconocido en el escritorio.
Aparecerá el contenido del “Memory
Stick” insertado en su cámara.
2 Haga doble clic en “DCIM”.
3 Haga doble clic en la carpeta que
contenga el archivo de la imagen
deseada.
4 Arrastre los archivos de imágenes y
suéltelos en el icono de disco duro.
Los archivos de imágenes se copiarán en
el disco duro.
Consulte las páginas 83 y 84 para ver detalles
sobre los destinos de almacenamiento de los
archivos de imágenes y nombres de archivos.
d Visualización de imágenes en
su ordenador
1 Haga doble clic el icono de disco duro.
2 Haga doble clic en el archivo de imagen
deseado de la carpeta que contiene los
archivos copiados.
El archivo de imagen se abrirá.
Cierre todas las aplicaciones que tenga
abiertas en el ordenador antes de
instalar el controlador USB y la
aplicación.
Podrá utilizar el software “ImageMixer Ver. 1,5
for Sony” para copiar imágenes a su ordenador
y para ver imágenes en el ordenador. Consulte
el manual de instrucciones suministrado con el
CD-ROM para ver detalles sobre el método de
instalación, o consulte los archivos de ayuda del
software para ver el método de operación.
“ImageMixer” no es compatible con Mac OS
X.
El “Image Transfer” no se puede utilizar con
Macintosh.
Para usuarios de Mac OS X
Si aparece la pantalla “There is no
application available to open the document
“DSC0ssss.JPE”.” (No hay disponible
aplicación para abrir el documento
“DSC0
ssss.JPE”.) cuando haga clic en
un archivo de imagen del modo E-mail,
haga el ajuste siguiente.
La indicación en la pantalla podrá variar
dependiendo de la versión.
1 Haga clic en [Choose Application...]
(Seleccionar aplicación...) en la pantalla
“There is no application available to
open the document
“DSC0ssss.JPE”.” (No hay
disponible aplicación para abrir el
documento “DSC0
ssss.JPE”.).
2 Cambie “Show” (Mostrar) de
[Recommended Applications]
(Aplicaciones recomendadas) a [All
Applications] (Todas las aplicaciones).
3 Seleccione [QuickTime Player]
(Reproductor QuickTime) en la lista de
aplicaciones visualizada, y haga clic en
[Open] (Abrir).
Para disfrutar de imágenes en su ordenador
ES
87
Creación de un CD de
vídeo
Podrá crear un CD de vídeo utilizando su
ordenador. Podrá reproducir CDs de vídeo
creados en un reproductor DVD compatible
con CD de vídeo, o en un ordenador
utilizando software de aplicación de CD de
vídeo.
a Inicie “ImageMixer”.
b Haga clic en .
Se activará el modo de creación de CD
de vídeo.
c Arrastre y suelte el archivo
deseado o álbum en la pantalla
de menú.
La imagen seleccionada será añadida a
la pantalla de menú.
Esta sección describe la pantalla en inglés.
d Haga clic en .
Podrá previsualizar la imagen.
e Haga clic en .
Aparecerá el diálogo de creación de
disco.
f Inserte un CD-R en blanco en
la unidad de CD-R y haga clic
en el botón [OK].
Comenzará la creación de disco.
No podrá utilizar discos CD-RW.
La unidad de CD-R se requerirá crear un CD de
vídeo.
Para la edición en Macintosh
Para crear un CD de vídeo se requiere
“Toast” (no suministrado) fabricado por
Roxio.
El tiempo de reproducción del archivo de
película se acortará en la pantalla de
previsualización.
ES
88
Solución de
problemas
Si encuentra algún problema con la cámara,
intente primero las siguientes soluciones.
1 Compruebe en primer lugar los
elementos de la tabla de abajo. Si
aparecen las visualizaciones de
código “C:ss:ss” en la
pantalla, estará funcionando la
función de visualización de
autodiagnóstico (página 99).
2 Si su cámara siguiese sin funcionar
debidamente, pulse el botón RESET de
dentro de la cubierta de la batería/
“Memory Stick” utilizando un objeto
puntiagudo, después vuelva a conectar la
alimentación. (Se borrarán todos los
ajustes, incluidos la fecha y hora.)
3 Si su cámara siguiese sin funcionar
debidamente, consulte con su proveedor
Sony o con el centro de servicio técnico
local autorizado por Sony.
Batería y alimentación
Botón RESET
Síntoma Causa Solución
No se puede cargar la
batería.
La cámara está encendida. p Apague la cámara (página 13).
No se puede instalar la
batería.
La batería no está instalada correctamente. p Instale la batería mientras presiona la palanca de expulsión de la
batería hacia abajo utilizando el borde delantero de la batería
(página 8).
La lámpara /CHG
parpadea.
La batería no está instalada correctamente.
La batería no funciona correctamente.
p Instale correctamente la batería (página 8).
p Póngase en contacto con su proveedor Sony o con el centro de
servicio técnico local autorizado por Sony.
La lámpara /CHG no se
enciende cuando se está
cargando una batería.
El adaptador de ca está desconectado.
La batería no está instalada correctamente.
La batería está completamente cargada.
p Conecte correctamente el adaptador de ca (página 8).
p Instale correctamente la batería (página 8).
Solución de problema
s
Solución de problemas
ES
89
Toma de imágenes fijas/películas
El indicador de batería
restante es incorrecto, o
se visualiza el indicador
de batería restante
suficiente pero la
alimentación se agota
enseguida.
Ha utilizado la cámara durante un largo tiempo
en un lugar muy cálido o muy frío.
Ha ocurrido una desviación en el tiempo de
batería restante.
La batería está descargada.
La batería está inutilizable (página 112).
p Descargue completamente la batería y después cárguela otra vez
para que el indicador de batería restante funcione correctamente
(página 9).
p Instale una batería cargada (página 8).
p Reemplace la batería con una nueva.
La batería se agota
demasiado rápidamente.
Está tomando/viendo imágenes en un lugar muy
frío.
La clavija de cc está sucia por lo que la batería
no se carga suficientemente.
La batería está inutilizable (página 112).
p Limpie las patillas del adaptador de ca con un bastoncillo de
algodón, etc., y cargue la batería (página 8).
p Reemplace la batería con una nueva.
No puede encender la
cámara.
La batería no está instalada correctamente.
El adaptador de ca está desconectado.
La batería está descargada.
La batería está inutilizable (página 112).
p Instale correctamente la batería (página 8).
p Conecte correctamente el adaptador de ca (página 12).
p Instale una batería cargada (página 8).
p Reemplace la batería con una nueva.
La alimentación se
desconecta súbitamente.
Si no utiliza la cámara durante unos 90 segundos
mientras esté conectada la alimentación, la
cámara se apagará automáticamente para evitar
que se agote la batería (cuando [Ahorro Energía]
esté en [Desactiv] después de tres minutos)
(página 13).
La batería está descargada.
p Encienda la cámara otra vez (página 13).
p Instale una batería cargada (página 8).
Síntoma Causa Solución
La pantalla LCD no se
enciende incluso cuando
se conecta la
alimentación.
La alimentación fue desconectada con la
pantalla LCD apagada la última vez que utilizó
la cámara.
p Encienda la pantalla LCD (página 27).
El motivo no está visible
en la pantalla LCD.
El dial de modo está puesto en o SET UP. p Póngalo en otros modos (páginas 20 y 68).
Síntoma Causa Solución
ES
90
La imagen está
desenfocada.
El motivo está muy cerca.
Se ha seleccionado (Modo de fuegos
artificiales), (Modo de paisaje) o (Modo
de crepúsculo) para la función de selección de
escena.
Se ha seleccionado la función de preajuste del
enfoque.
p Grabe en el modo de grabación macro. Asegúrese de situar el
objetivo más alejado del motivo que la distancia de toma de
imagen más corta cuando haga la toma (página 23).
p Póngalo en otros modos (página 54).
p Ajuste en el modo de enfoque automático (página 43).
El zoom no funciona. La función de zoom no puede utilizarse mientras
se toma películas (Película MPEG).
El zoom inteligente no
funciona.
No podrá utilizar el zoom inteligente mientras
tome películas (Película MPEG).
[Zoom Inteligente] está puesto en [Desactiv] en
los ajustes SET UP.
La pantalla LCD está apagada.
•El
tamaño de imagen está puesto en [5.0M
(5,0M)] o [4.5M (4,5M)(3:2)] (DSC-P10/P12), o
[3.1M (3,1M)] o [2.8M (2,8M)(3:2)] (DSC-P8).
p Ponga [Zoom Inteligente] en [Activar] (páginas 22 y 107).
p Encienda la pantalla LCD (página 27).
p Ponga el tamaño de imagen en otros ajustes excepto [5.0M
(5,0M)] o [4.5M (4,5M)(3:2)] (DSC-P10/P12), o [3.1M (3,1M)]
o [2.8M (2,8M)(3:2)] (DSC-P8) (página 17).
La imagen es demasiado
oscura.
Está filmando un motivo con una fuente de luz
situada detrás del mismo.
El brillo de la pantalla LCD es demasiado débil.
p Ajuste la exposición (página 44).
p Ajuste el brillo de la pantalla LCD (páginas 38 y 108).
La imagen es demasiado
brillante.
Está filmando un motivo enfocado con luz en un
lugar oscuro tal como un escenario.
El brillo de la pantalla LCD es demasiado intenso.
p Ajuste la exposición (página 44).
p Ajuste el brillo de la pantalla LCD (páginas 38 y 108).
La imagen aparece en
monocromo (blanco y
negro).
[PFX] (Efe Imagen) está ajustado en [B Y N]
(DSC-P8 solamente).
p Cancele el modo B Y N (página 56).
Aparecen rayas verticales
al filmar un motivo muy
claro.
Está ocurriendo el fenómeno de borrosidad de la
imagen.
p Esto no significa un mal funcionamiento.
Síntoma Causa Solución
Solución de problemas
ES
91
Cuando vea la pantalla
LCD en un lugar oscuro
aparecerá perturbación en
la imagen.
La cámara está funcionando para aumentar la
visibilidad de la pantalla LCD abrillantando
temporalmente la imagen en condiciones
oscuras.
p No hay efecto en la imagen grabada.
La cámara no puede
grabar imágenes.
No se ha insertado
“Memory Stick”.
La capacidad del “Memory Stick” es
insuficiente.
El conmutador de protección contra la escritura
del “Memory Stick” está puesto en la posición
LOCK.
No es posible grabar imágenes mientras se carga
el flash.
El dial de modo está puesto en SET UP o .
p Inserte un
“Memory Stick” (página 16).
p Borre las imágenes guardadas en el “Memory Stick” (páginas
33 y 70), o formatéelo (página 36).
p Cambie el
“Memory Stick” (página 16)
p ngalo en la posición de grabación (página 111).
p ngalo en otros modos.
El flash no funciona. El dial de modo está puesto en , SET UP o
(Película MPEG o ráfaga múltiple).
El flash está ajustado en (Sin flash).
Se ha seleccionado (Modo de fuegos
artificiales) o (Modo de crepúsculo) para la
función de selección de escena.
Se ha seleccionado (Modo de obturador
rápido), (Modo de playa), (Modo de
nieve) o (Modo de paisaje) para la función
de selección de escena.
[Mode] (Modo GRAB) de los ajustes del menú
está puesto en [Var Expo] (DSC-P10/P12
solamente), [Ráfaga 3] (DSC-P10/P12) o
[Ráfaga 2] (DSC-P8).
p ngalo en otros modos.
p Ponga el flash en automático (Sin indicador), (Flash forzado)
o (Sincronización lenta) (página 25).
p Cancele el ajuste (página 54).
p Ponga el flash en (Flash forzado) (página 25).
p ngalo en otros ajustes.
La función macro no
responde.
Se ha seleccionado (Modo de fuegos
artificiales),
(Modo de paisaje) o (Modo
de crepúsculo) para la función de selección de
escena.
p Cancele el ajuste (página 54).
Los ojos del motivo
aparecen rojos.
p Ponga [Reduc Ojo Rojo] en los ajustes de SET UP en [Activar]
(página 26).
Síntoma Causa Solución
SL
ES
92
Visualización de imágenes
La fecha y la hora se
graban incorrectamente.
La fecha y la hora no están puestas
correctamente.
p Ponga la fecha y la hora correctas (página 14).
El valor F y la velocidad
del obturador
parpadearán cuando
mantenga pulsado el
botón del disparador en la
mitad.
La exposición es incorrecta. p Corrija la exposición (página 44).
Síntoma Causa Solución
Síntoma Causa Solución
La cámara no puede
reproducir imágenes.
El dial de modo no está puesto en .
Su cámara no podrá reproducir archivos de
imágenes copiadas desde el disco duro de su
ordenador si el nombre de carpeta/archivo ha
sido cambiado o la imagen ha sido modificada.
La cámara está en el modo USB.
p Póngalo en (página 29).
p Cancele la communication USB (página 79).
La imagen aparece tosca
justo después de
comenzar la
reproducción.
p Esto no significa un mal funcionamiento.
La imagen no aparece en
la pantalla del televisor.
El ajuste de la señal de salida de vídeo de su
cámara en los ajustes de SET UP es incorrecto.
La conexión no es correcta.
p Cambie el ajuste (páginas 108).
p Compruebe la conexión (página 31).
No es posible reproducir
la imagen en un
ordenador.
p Consulte la página 93.
Se oyen pitidos
desconocidos
procedentes de la cámara
mientras se está viendo
una película.
Estos pitidos se oyen cuando está funcionando el
enfoque automático.
p Esto no significa un mal funcionamiento. Tome la imagen
utilizando el preajuste de enfoque. (página 43).
Solución de problemas
ES
93
Borrado/edición de imágenes
Ordenadores
Síntoma Causa Solución
La cámara no puede
eliminar una imagen.
La imagen está protegida.
El conmutador de protección contra la escritura
del “Memory Stick” está puesto en la posición
LOCK.
p Cancele la protección (página 63).
p ngalo en la posición de grabación (página 110).
Ha borrado una imagen
por equivocación.
Una vez que haya borrado una imagen, no podrá
recuperarla.
p La marcación de
- (protección) impedirá que pueda borrar
imágenes por equivocación (página 63).
p Le recomendamos que ponga el conmutador de protección
contra la escritura del “Memory Stick” en la posición LOCK
para impedir el borrado accidental (página 111).
La función de cambio de
tamaño no funciona.
No podrá cambiar de tamaño películas (Película
MPEG), secuencia de imágenes ni de imágenes
ráfaga múltiple.
No puede visualizar una
marca de impresión
(DPOF).
No podrá visualizar marcas de impresión
(DPOF) en películas (Película MPEG) ni en
secuencia de imágenes.
No puede cortar una
película.
La película (Película MPEG) no es
suficientemente larga para cortarla.
Las películas (Película MPEG) protegidas,
secuencia de imágenes, los archivos ráfaga
múltiple y las imágenes fijas no se pueden cortar.
Síntoma Causa Solución
No sabe si el sistema
operativo de su ordenador
es compatible.
p Compruebe “Entorno de ordenador recomendado” (páginas 74
y 85).
No puede instalar el
controlador USB.
p En Windows 2000, inicie la sesión como Administrador
(Administradores autorizados) (página 74).
ES
94
El ordenador no reconoce
la cámara.
La cámara está apagada.
El nivel de la batería es bajo.
No está utilizando el cable USB suministrado.
El cable USB no está conectado firmemente.
[Conexión USB] está puesto en [PTP] en los
ajustes SET UP.
Los conectores USB del ordenador están
conectados a otros equipos además de al teclado,
al ratón y a la cámara.
La cámara no está conectada directamente a su
ordenador.
El controlador USB no está instalado.
Su ordenador no reconoce debidamente el
dispositivo porque ha conectado la cámara y su
ordenador con el cable USB antes de instalar el
“USB Driver” desde el CD-ROM suministrado.
p Encienda la cámara (página 13).
p Utilice el adaptador de ca (página 12).
p Utilice el cable USB suministrado (páginas 78 y 86).
p Desconecte el cable USB, y conéctelo otra vez firmemente.
Asegúrese de que “USB Mode” esté visualizado en la pantalla
(páginas 78 y 86).
p Póngalo en [Normal] (página 108).
p Desconecte todo el equipo excepto su cámara de los conectores
USB.
p Conecte la cámara directamente a su ordenador sin pasar a
través de un concentrador de conectores u otro dispositivo.
p Instale el controlador USB (páginas 75 y 85).
p Borre el dispositivo reconocido erróneamente de su ordenador,
después instale el controlador USB (páginas 75 y 81).
No puede copiar
imágenes.
La cámara no está conectada correctamente a su
ordenador.
No está utilizando el procedimiento de copiado
correcto para su sistema operativo.
p Conecte la cámara y su ordenador correctamente utilizando el
cable USB suministrado (página 78).
p Siga el procedimiento de copiado designado para su sistema
operativo (páginas 79 y 86).
p Si utiliza el software “Image Transfer”, consulte la página 79.
p Si está utilizando el software de aplicación “ImageMixer Ver.
1,5 for Sony”, haga clic en HELP.
Después de hacer una
conexión USB, “Image
Transfer” no se inicia
automáticamente.
p Seleccione [Launch Image Transfer automatically when your
camera, etc., is connected.] en el ajuste [Basic] (página 80).
p Haga una conexión USB cuando el ordenador esté encendido
(página 78).
No es posible reproducir
la imagen en un
ordenador.
p Si está utilizando el software de aplicación “ImageMixer Ver.
1,5 for Sony”, haga clic en HELP.
p Consulte al fabricante del software o del ordenador.
Síntoma Causa Solución
Solución de problemas
ES
95
“Memory Stick”
La imagen y el sonido se
interrumpen debido al
ruido cuando ve una
película en el ordenador.
Está reproduciendo la película directamente
desde
el “Memory Stick”.
p Copie la película al disco duro de su ordenador y después
reproduzca la película desde el disco duro (páginas 79 y 86).
No puede imprimir una
imagen.
p Compruebe los ajustes de impresora.
p Haga clic en HELP para el software de aplicación “ImageMixer
Ver. 1,5 for Sony”.
Aparece un mensaje de
error cuando pone el CD-
ROM suministrado en su
ordenador.
La pantalla del ordenador no está ajustada
correctamente.
p Ajuste la pantalla del ordenador de la forma siguiente:
Windows: 800 × 600 puntos o más
Color de alta densidad (16 bits, 65 000 colores) o
más
Macintosh: 800 × 600 puntos o más
32 000 colores o más
Síntoma Causa Solución
Síntoma Causa Solución
No puede insertar un
“Memory Stick”.
Lo está insertando al revés. p Insértelo por el lado correcto (página 16).
No puede grabar en un
“Memory Stick”.
El conmutador de protección contra la escritura
del “Memory Stick” está puesto en la posición
LOCK.
El “Memory Stick” está lleno.
p ngalo en la posición de grabación (página 111).
p Borre las imágenes que no necesite (páginas 33 y 70).
No puede formatear un
“Memory Stick”.
El conmutador de protección contra la escritura
del “Memory Stick” está puesto en la posición
LOCK.
p ngalo en la posición de grabación (página 111).
Ha formateado un
“Memory Stick” por
equivocación.
Con el formateo se borran todos los datos del
“Memory Stick”. No podrá restablecerlos.
p Le recomendamos que ponga el conmutador de protección
contra la escritura del “Memory Stick” en la posición LOCK
para impedir el borrado accidental (página 111).
ES
96
Otros
Síntoma Causa Solución
La cámara no funciona. No está utilizando una batería “InfoLITHIUM”.
El nivel de la batería es bajo. (Aparece el
indicador E.)
El adaptador de ca no está conectado
firmemente.
p Utilice una batería “InfoLITHIUM” (página 112).
p Cargue la batería (página 8).
p Conéctelo firmemente a la toma DC (cc) IN de su cámara y al
tomacorriente de la pared (enchufe de la pared) (página 12).
La alimentación está
conectada, pero la cámara
no funciona.
El microprocesador incorporado no funciona
correctamente.
p Desconecte, y después, transcurrido un minuto, reconecte todas
las tomas de corriente y encienda la cámara. Si esto no da
resultado, pulse el botón RESET ubicado dentro de la cubierta
de la batería/“Memory Stick” con un objeto puntiagudo, y
después conecte la alimentación otra vez. (Esto cancelará los
ajustes de fecha y hora, etc.)
No puede identificar un
indicador en la pantalla.
p Compruebe el indicador (páginas 115 a 117).
El objetivo está
empañado.
Se ha producido condensación de humedad. p Apague la cámara y déjela por una hora aproximadamente a la
temperatura ambiente para que se evapore la humedad antes de
utilizarla (página 109).
La cámara se calienta
cuando se utiliza durante
largo tiempo.
p Esto no significa un mal funcionamiento.
El objetivo no se mueve
cuando apaga la cámara.
La batería está descargada. p Reemplácela con una batería cargada o utilice el adaptador de ca
(páginas 8 y 12).
Solución de problemas
ES
97
Advertencias y
mensajes
En la pantalla podrán aparecer los siguientes mensajes.
Mensaje Significado/Acción correctiva
No hay Memory Stick Inserte un “Memory Stick” (página 16).
Error de sistema Desconecte la alimentación y vuelva a conectarla (página 13).
Error del Memory Stick El “Memory Stick” insertado no puede utilizarse en su cámara (página 110).
El “Memory Stick” está dañado, o la sección del terminal del “Memory Stick” está sucia.
Inserte el “Memory Stick” correctamente (página 16).
Error tipo Memory Stick El “Memory Stick” insertado no puede utilizarse en su cámara (página 110).
Error de formato No se ha podido formatear el “Memory Stick”. Formatee el “Memory Stick” otra vez (página 36).
Bloqueo de Memory Stick
El conmutador de protección contra la escritura del “Memory Stick” está puesto en la posición LOCK. Póngalo en la
posición de grabación (página 111).
No hay espacio memoria
La capacidad del “Memory Stick” es insuficiente. No puede grabar imágenes. Borre las imágenes que no necesite
(páginas 33 y 70).
No archivo en esta carp No han sido grabadas imágenes en esta carpeta.
Error de carpeta Ya existe una carpeta con un número con los tres primeros dígitos iguales en el “Memory Stick.” (Por ejemplo:
123MSDCF y 123ABCDE) Seleccione otras carpetas, o cree una carpeta nueva.
Imp. crear más carpetas La carpeta cuyos primeros tres dígitos de su nombre son “999” existe en el “Memory Stick.” No podrá crear nuevas
carpetas.
No se puede registrar La cámara no puede grabar imágenes en la carpeta seleccionada. Seleccione una carpeta diferente (página 40).
Error de archivo Ha ocurrido un error durante la reproducción de una imagen.
Proteger archivo La imagen está protegida contra el borrado. Libere la protección (página 63).
Sólo para batería
“InfoLITHIUM”
La batería no es del tipo “InfoLITHIUM”.
Tamaño imagen incompati Está reproduciendo una imagen de un tamaño que no se puede reproducir en su cámara.
No se puede dividir La película no es suficientemente larga para dividirla.
El archivo no es una película (Película MPEG).
ES
98
Operación no valida Está reproduciendo un archivo que ha sido creado en un equipo que no era esta cámara.
El nivel de la batería es bajo o cero. Cargue la batería (página 8). Dependiendo de las condiciones de utilización o
el tipo de batería, el indicador podrá parpadear aunque todavía queden 5 a 10 minutos de tiempo restante de batería.
El grado de luz no es suficiente, de modo que no está sujetando la cámara lo suficientemente quieta. Utilice el flash,
monte la cámara en un trípode, o por el contrario fije la cámara en su sitio.
Vuelva encender cámara Un problema con el objetivo ha ocasionado un error.
Mensaje Significado/Acción correctiva
Solución de problemas
ES
99
Visualización de
autodiagnóstico
– Si aparece un código que empieza
con una letra del alfabeto
La cámara dispone de una visualización de
autodiagnóstico. Esta función visualiza la
condición de la cámara en la pantalla LCD
con una combinación de una letra y cuatro
dígitos numéricos. Si ocurriera esto,
compruebe el siguiente cuadro de códigos e
intente la acción correctiva
correspondiente. Los últimos dos dígitos
(indicados mediante ss) variarán
dependiendo del estado de la cámara.
C:32:ss
Visualización de autodiagnóstico
Si no puede solucionar el problema incluso
después de haber intentado las acciones
correctivas unas cuantas veces, póngase en
contacto con su proveedor Sony o con el
centro de servicio técnico local autorizado
por Sony y facilíteles el código de 5 dígitos.
Código Causa Contramedida
C:32: ss Hay un problema con el hardware
de la cámara.
Desconecte la alimentación y vuelva a
conectarla (página 13).
C:13 ss La cámara no puede leer ni
escribir datos en el “Memory
Stick”.
Vuelva a insertar el “Memory Stick
varias veces.
Hay insertado un “Memory Stick”
sin formatear.
Formatee el “Memory Stick” (página 36).
El “Memory Stick” insertado no
puede utilizarse con su cámara, o
los datos están dañados.
Inserte un “Memory Stick” nuevo
(página 16).
E:61: ss
E:91: ss
Se ha producido un fallo de
funcionamiento de la cámara que
el usuario no puede solucionar.
Pulse el botón RESET (página 88)
ubicado dentro de la cubierta de la batería
/“Memory Stick”, después vuelva a
conectar la alimentación.
ES
100
Número de imágenes
que se pueden
guardar o tiempo de
toma de imágenes
El número de imágenes que se pueden
guardar y el tiempo de toma de imágenes
varían, dependiendo de la capacidad del
“Memory Stick”, el tamaño de imagen, y la
calidad de imagen. Refiérase a los cuadros
siguientes cuando elija un “Memory Stick”.
El número de imágenes está listado en
orden Fina (Estándar).
Los valores para el número de imágenes
que se pueden guardar y el tiempo de
toma de imágenes podrán variar,
dependiendo de las condiciones de la
toma de imágenes.
Para ver los tiempos de toma de imágenes
normal y el número de imágenes que se
pueden guardar, consulte la página 19.
Cuando el número restante de imágenes a
tomar sea superior a 9999, aparecerá el
indicador “>9999” en la pantalla LCD.
E-Mail (Unidades: imágenes)
Voz (Unidades: imágenes)
16MB 32MB 64MB 128MB MSX-256 MSX-512 MSX-1G
5.0M(5,0M)
(DSC-P10/
P12)
6 (11) 12 (23) 25 (47) 51 (95) 91 (170) 186 (345) 380 (705)
4.5M
(4,5M)(3:2)
(DSC-P10/
P12)
6 (11) 12 (23) 25 (47) 51 (95) 91 (170) 186 (345) 380 (705)
3.1M
(3,1M)
10 (18) 20 (36) 40 (73) 81 (146) 145 (255) 296 (518) 604 (1058)
2.8M
(2,8M)(3:2)
(DSC-P8)
10 (18) 20 (36) 40 (73) 81 (146) 145 (255) 296 (518) 604 (1058)
2.0M
(2,0M)
(DSC-P8)
16 (29) 32 (59) 65 (119) 131 (239) 230 (420) 468 (854) 956 (1743)
1.2M
(1,2M)
24 (44) 49 (89) 98 (179) 197 (359) 340 (595) 691 (1210) 1411 (2470)
VGA 88 (194) 178 (392) 358 (788) 718 (1580) 1190 (2381) 2420 (4841) 4940 (9881)
16MB 32MB 64MB 128MB MSX-256 MSX-512 MSX-1G
5.0M(5,0M)
(DSC-P10/
P12)
6 (11) 12 (22) 25 (45) 50 (91) 90 (166) 183(337) 375 (689)
4.5M
(4,5M)(3:2)
(DSC-P10/
P12)
6 (11) 12 (22) 25 (45) 50 (91) 90 (166) 183(337) 375 (689)
3.1M
(3,1M)
9 (17) 19 (34) 39 (69) 79 (138) 142 (246) 290 (500) 592 (1022)
Informaci
ó
n adicional
ES
101
Información adicional
Secuencia de imágenes (Unidades: imágenes)
Normal: Cuando se toman 10 fotogramas
Mobile: Cuando se toman dos fotogramas
Película MPEG (Unidades: segundos)
faga múltiple (Unidades: imágenes)
2.8M
(2,8M)(3:2)
(DSC-P8)
9 (17) 19 (34) 39 (69) 79 (138) 142 (246) 290 (500) 592 (1022)
2.0M
(2,0M)
(DSC-P8)
15 (26) 31 (54) 62 (109) 125 (219) 223 (396) 453 (806) 926 (1646)
1.2M
(1,2M)
22 (38) 45 (78) 91 (157) 183 (316) 324 (549) 660 (1117) 1347 (2280)
VGA 69 (121) 140 (245) 281 (492) 564 (987) 1020 (1785) 2074 (3630) 4234 (7410)
16MB 32MB 64MB 128MB MSX-256 MSX-512 MSX-1G
Normal 88 178 358 718 1190 2420 4940
Mobile 486 982 1971 3951 3571 7261 14821
16MB 32MB 64MB 128MB MSX-256 MSX-512 MSX-1G
640 (VGA) 42 87 176 354 641 1304 2663
160 (Mail) 673 1363 2740 5494 9935 20203 41239
16MB 32MB 64MB 128MB MSX-256 MSX-512 MSX-1G
1.2M
(1,2M)
24 (46) 50 (93) 101 (187) 202 (376) 357 (649) 726 (1320) 1482 (2694)
16MB 32MB 64MB 128MB MSX-256 MSX-512 MSX-1G
ES
102
Elementos del me
Los elementos de menú que podrán
modificarse variarán dependiendo de la
posición del dial de modo.
La pantalla muestra solamente los
elementos que usted puede operar en cada
modo específico. Los ajustes de fábrica se
indican con x.
Cuando el dial de modo está puesto en
Cuando el dial de modo esta puesto en o SCN
Opción Ajuste Descripción
Mode (Modo GRAB) Voz
E-Mail
Var Expo (DSC-P10/P12 solamente)
Ráfaga 3 (DSC-P10/P12)/Ráfaga 2
(DSC-P8)
xNormal
Graba un archivo de audio (con una imagen fija) además del archivo JPEG
(página 53).
Graba un archivo JPEG de tamaño pequeño (320×240) además del tamaño de
imagen seleccionado (página 52).
Graba tres imágenes con el valor de exposición de cada imagen ligeramente
cambiado (página 47).
Graba tres o dos imágenes consecutivas (página 52).
Graba una imagen utilizando el modo de grabación normal.
Opción Ajuste Descripción
SCN
/ / / / / /
x
Ajusta el modo de selección de escena (página 54). (Este ajuste solamente puede
hacerse en el modo SCN.)
(EV) +2.0 (+2,0)EV / +1.7 (+1,7)EV / +1.3
(1,3)EV /+1.0 (+1,0)EV / +0.7 (+0,7)EV
/ +0.3 (+0,3)EV / x0EV / –0.3 (–0,3)EV
/ –0.7 (–0,7)EV / –1.0 (–1,0)EV /
–1.3 (–1,3)EV / –1.7 (–1,7)EV /
–2.0 (–2,0)EV
Ajuste la exposición (página 44).
ES
103
Información adicional
9 (Enfoque) / 7.0 (7,0)m / 3.0 (3,0)m / 1.0 (1,0)m / 0.5
(0,5)m / AF Centro / xAF Múlti
Elige el método enfoque automático (página 41), o establece la distancia de
enfoque predefinida (página 43).
(Modo de
Medición)
Foco / xMulti Fija la exposición según el motivo que quiera tomar (página 46). Fija la región de
medición.
WB (Bal Blanco)
/ / / / / xAuto Establece el balance del blanco (página 48).
ISO 400 / 200 / 100 / xAuto Esto selecciona la sensibilidad ISO. Al seleccionar un número mayor aumentará el
brillo cuando se grabe en lugares oscuros. Sin embargo, tenga en cuenta que el
aumento de la sensibilidad podrá hacer que las imágenes grabadas parezcan más
toscas. (Este ajuste no se puede realizar en el modo SCN.)
(Cal Imagen) xFina / Estándar Graba imágenes con calidad fina/estándar (página 39).
Mode (Modo GRAB) Voz
E-Mail
Var Expo (DSC-P10/P12 solamente)
Ráfaga 3 (DSC-P10/P12)/Ráfaga 2
(DSC-P8)
xNormal
Graba un archivo de audio (con una imagen fija) además del archivo JPEG
(página 53).
Graba un archivo JPEG de tamaño pequeño (320×240) además del tamaño de
imagen seleccionado (página 52).
Graba tres imágenes con el valor de exposición de cada imagen ligeramente
cambiado (página 47).
Graba tres o dos imágenes consecutivas (página 52).
Graba una imagen utilizando el modo de grabación normal.
±
(Nivl Flash) Alto / xNormal / Bajo Selecciona el grado de luz del flash (página 49).
PFX (Efe Imagen) Solariza / B Y N (DSC-P8 solamente)/
Sepia / Neg.Art / xDesactiv
Establece los efectos de imagen especiales (página 56).
(Nitidez) + / xNormal / Ajusta la nitidez de la imagen. Aparecerá el indicador
(excepto cuando el
ajuste sea Normal). (Este ajuste no se puede realizar en el modo SCN.)
(Saturación) + / xNormal / Ajusta la saturación de la imagen. Aparecerá el indicador
(excepto cuando el
ajuste sea Normal.) (Este ajuste no puede hacerse en el modo SCN.)
(Contraste) + / xNormal / – Ajusta el contraste de la imagen. Aparecerá el indicador
(excepto cuando el
ajuste sea Normal.) (Este ajuste no se puede realizar en el modo SCN.)
Opción Ajuste Descripción
WB
ES
104
Cuando el dial de modo está puesto en (cuando [Imagen en Movim] está puesto en [Peli MPEG] en los
ajustes de SET UP)
Cuando el dial de modo está puesto en
(cuando [Imagen en Movim] está puesto en [Sec Imág] en los
ajustes de SET UP)
Opción Ajuste Descripción
(EV) +2.0 (+2,0)EV / +1.7 (+1,7)EV / +1.3
(1,3)EV /+1.0 (+1,0)EV / +0.7
(+0,7)EV / +0.3 (+0,3)EV / x0EV /
–0.3 (–0,3)EV / –0.7 (–0,7)EV /
–1.0 (–1,0)EV / –1.3 (–1,3)EV /
–1.7 (–1,7)EV / –2.0 (–2,0)EV
Ajusta la exposición (página 44).
9 (Enfoque) / 7.0 (7,0)m / 3.0 (3,0)m / 1.0 (1,0)m
/ 0.5 (0,5)m / AF Centro / xAF Múlti
Elige el método enfoque automático (página 41), o establece la distancia de
enfoque predefinida (página 43).
(Modo de
Medición)
Foco / xMulti Fija la exposición según el motivo que quiera tomar (página 46). Fija la región de
medición.
WB (Bal Blanco)
/ / / / / xAuto Establece el balance del blanco (página 48).
PFX (Efe Imagen) Solariza / B Y N (DSC-P8 solamente)/
Sepia / Neg.Art /xDesact
Establece los efectos de imagen especiales (página 56).
Opción Ajuste Descripción
(EV) +2.0 (+2,0)EV / +1.7 (+1,7)EV / +1.3
(1,3)EV /+1.0 (+1,0)EV / +0.7
(+0,7)EV / +0.3 (+0,3)EV / x0EV /
–0.3 (–0,3)EV / –0.7 (–0,7)EV /
–1.0 (–1,0)EV / –1.3 (–1,3)EV /
–1.7 (–1,7)EV / –2.0 (–2,0)EV
Ajusta la exposición (página 44).
9 (Enfoque) / 7.0 (7,0)m / 3.0 (3,0)m / 1.0 (1,0)m
/ 0.5 (0,5)m / AF Centro / xAF Múlti
Elige el método enfoque automático (página 41), o establece la distancia de
enfoque predefinida (página 43).
(Modo de
Medición)
Foco / xMulti Fija la exposición según el motivo que quiera tomar (página 46). Fija la región de
medición.
WB (Bal Blanco)
/ / / / / xAuto Establece el balance del blanco (página 48).
±
(Nivl Flash) Alto / xNormal / Bajo Selecciona el grado de luz del flash (página 49).
WB
WB
ES
105
Información adicional
Cuando el dial de modo está puesto en (cuando [Imagen en Movim] está puesto en [Multiráfa] en los
ajustes de SET UP)
PFX (Efe Imagen) Solariza / B Y N (DSC-P8 solamente)/
Sepia / Neg.Art /xDesact
Establece los efectos de imagen especiales (página 56).
Opción Ajuste Descripción
(EV) +2.0 (+2,0)EV / +1.7 (+1,7)EV / +1.3
(1,3)EV /+1.0 (+1,0)EV / +0.7
(+0,7)EV / +0.3 (+0,3)EV / x0EV /
–0.3 (–0,3)EV / –0.7 (–0,7)EV /
–1.0 (–1,0)EV / –1.3 (–1,3)EV /
–1.7 (–1,7)EV / –2.0 (–2,0)EV
Ajusta la exposición (página 44).
9 (Enfoque) / 7.0 (7,0)m / 3.0 (3,0)m / 1.0 (1,0)m
/ 0.5 (0,5)m / AF Centro / xAF Múlti
Elige el método enfoque automático (página 41), o establece la distancia de
enfoque predefinida (página 43).
(Modo de
Medición)
Foco / xMulti Fija la exposición según el motivo que quiera tomar (página 46). Fija la región de
medición.
WB (Bal Blanco)
/ / / / / xAuto Establece el balance del blanco (página 48).
(Intervalo) 1/7.5 (7,5) / 1/15 / x1/30 (NTSC)
1/6.3 (6,3) / 1/12.5 (12,5) / x1/25
(PAL)
Selecciona el intervalo del obturador para ráfagas multiples en el modo NTSC.
Selecciona el intervalo del obturador para ráfagas multiples en el modo PAL.
Los ajustes del intervalo de obturador variarán dependiendo de los ajustes del
elemento [Salida Video] en los ajustes de SET UP (página 108).
(Cal Imagen) xFina / Estándar Graba imágenes con calidad fina/estándar (página 39).
PFX (Efe Imagen) Solariza / B Y N (DSC-P8 solamente)/
Sepia / Neg.Art /xDesact
Establece los efectos de imagen especiales (página 56).
Opción Ajuste Descripción
WB
ES
106
Cuando el dial de modo está puesto en
Opción Ajuste Descripción
Carpeta Aceptar/ Cancel Selecciona la carpeta que contiene la imagen que quiere reproducir (página 57).
Proteg Protege las imágenes contra el borrado accidental (página 63).
DPOF Pone/quita la marca de impresión (DPOF) en imágenes fijas que quiera imprimir
(página 65).
Bucle Interval
Imagen
Repetir
Inicio
Cancel
Establece el intervalo de reproducción de imágenes en bucle continuo
(página 59). (Solamente en el modo de una sola imagen.)
x3 s / 5 s / 10 s / 30 s / 1 min
Establece el rango de las imágenes de reproducción.
xCarpeta / Todas
Reproduce imágenes repetidamente.
xActiv / Desact
Inicia la reproducción de imágenes en bucle continuo.
Cancela la reproducción de imágenes en bucle continuo.
Cam Tam 5.0M (5,0M) (DSC-P10/P12)/ 3.1M
(3,1M) / 2.0M (2,0M) (DSC-P8) /
1.2M (1,2M) / VGA / Cancelar
Cambia el tamaño de la imagen fija grabada (página 65). (Solamente en el modo de
una sola imagen.)
Rotar (hacia la izquierda)
/ (hacia la
derecha) / Aceptar / Cancel
Gira la imagen fija (página 60). (Solamente en el modo de una sola imagen.)
Dividir Aceptar / Cancel Divide una imagen móvil (página 72). (Solamente en el modo de una sola imagen.)
ES
107
Información adicional
Elementos de SET UP
Ponga el dial de modo en SET UP.
Aparecerá la pantalla SET UP.
Los ajustes de fábrica se indican con x.
(Cámara 1) (DSC-P10/P12)/ (Cámara) (DSC-P8)
(Cámara 2) (DSC-P10/P12 solamente)
(Her Memory Stick)
Opción Ajuste Descripción
Imagen en Movim xPeli MPEG / Sec Imág /
Multiráfa
Selecciona el modo de toma de imagen (páginas 50, 51 y 68).
Modo AF xSencilla / Monitor / Continuo Selecciona el modo de operación del enfoque (página 42).
Zoom Inteligente xActivar / Desactiv Selecciona si se usa o no el zoom inteligente (página 22).
Fecha/Hora Fech/Hor / Fecha / xDesactiv Selecciona si se inserta o no la fecha y hora en la imagen (página 28). Cuando tome películas
(Película MPEG), o imágenes grabadas en los modos de secuencia de imágenes/de ráfaga
múltiple, la fecha y hora no podrán ser insertadas en la imagen. Además, la fecha y hora no
se visualizarán cuando esté tomando imágenes. La fecha y hora se visualizarán cuando la
imagen sea reproducida.
Reduc Ojo Rojo Activar / xDesactiv Reduce el efecto ojos rojos cuando se utiliza un flash (página 26).
Iluminador AF xAuto / Desactiv Selecciona si se emite o no una luz de asistencia al AF en la oscuridad. Ayuda cuando resulta
difícil enfocar el motivo en iluminación oscura (página 26).
Opción Ajuste Descripción
Paso Variación ±1.0 (±1,0)EV / x±0.7
(±0,7)EV / ±0.3 (±0,3)EV
Fija el valor de la compensación de exposición cuando se graban tres imágenes con cada
valor de exposición cambiado (página 47).
1
2
Opción Ajuste Descripción
Formatear Aceptar / Cancelar Formatea el “Memory Stick”. Tenga en cuenta que formateando se borran todos los datos de
un “Memory Stick,” incluidas las imágenes protegidas (página 36).
ES
108
(Ajustes 1)
(Ajustes 2)
Número Archivo xSerie
Reposició
Asigna números a archivos en orden aunque sea cambiado el “Memory Stick” o sea
cambiada la carpeta.
Repone la numeración de archivos y comienza desde 0001 cada vez que es cambiada la
carpeta. (Cuando la carpeta de grabación contenga archivos, se asignará un número
inmediatamente mayor que el más alto que haya.)
Crear Carp REG Aceptar / Cancelar Crea una carpeta para grabar imágenes (página 40).
Camb. Carp REG Aceptar / Cancelar Cambia una carpeta para grabar imágenes (página 40).
Opción Ajuste Descripción
Ahorro Energía Activar / xDesactiv Selecciona si se usa o no el modo Ahorro Energía (página 11). Solamente se visualizará
cuando esté utilizando la cámara con la batería.
Brillo del LCD Brillo / xNormal / Oscuro Selecciona el brillo de la pantalla LCD. Esto no tiene efecto en las imágenes grabadas.
Luz de Fondo Brillo / Normal / xOscuro Selecciona la claridad de la luz de fondo de la pantalla LCD. Al seleccionar [Brillo] la
pantalla se vuelve más clara y fácil de ver cuando se está utilizando la cámara en exteriores
o en otros lugares claros, pero también consume la carga de la batería más rápidamente.
Solamente se visualizará cuando esté utilizando la cámara con la batería.
Pitido Obturador
xActivar
Desactiv
Activa el sonido del obturador cuando usted pulsa el botón del disparador.
Activa el sonido de pitido/obturador cuando usted pulsa el botón de control/ pulsa el botón
del disparador.
Desactiva el sonido de pitido/obturador.
Idioma
Visualiza los elementos del menú, avisos y mensajes en el idioma seleccionado.
Ajuste Reloj Aceptar / Cancelar Ajusta la fecha y la hora (páginas 14 y 38).
Opción Ajuste Descripción
1
A
2
Opción Ajuste Descripción
Conexión USB PTP / xNormal Cambia el modo USB (página 74).
Salida Video NTSC
PAL
Ajusta la señal de salida de vídeo en el modo NTSC (ej., EE.UU., Japón).
Ajusta la señal de salida de vídeo en el modo PAL (ej., Europa).
ES
109
Información adicional
Precauciones
No deje la cámara en los
siguientes lugares
En un lugar extremadamente caliente, tal
como en un automóvil aparcado al sol. La
caja de la cámara podrá deformarse o esto
podrá ocasionar un mal funcionamiento.
Bajo la luz solar directa o cerca de una
estufa. La caja de la cámara podrá
deformarse o esto podrá ocasionar un mal
funcionamiento.
En vibración oscilante
Cerca de un lugar magnético fuerte
En lugares arenosos o polvorientos, tenga
cuidado de no dejar que la arena o el
polvo entren en la cámara. Esto pod
ocasionar un mal funcionamiento en la
cámara, y en algunos casos este mal
funcionamiento no podrá repararse.
Limpieza
Limpieza de la pantalla LCD
Limpie la superficie de la pantalla con un
kit de limpieza de LCD (no suministrado)
para quitar huellas dactilares, polvo, etc.
Limpieza de la clavija de cc
Limpie la clavija de cc del adaptador de ca
con un bastoncillo de algodón seco. No
utilice la clavija estando sucia. Si utiliza la
clavija estando sucia la batería podrá no
cargarse debidamente.
Limpieza del objetivo
Limpie el objetivo con un paño suave para
quitar huellas dactilares, polvo, etc.
Limpieza de la superficie de la
cámara
Limpie la superficie de la cámara con un
paño suave ligeramente humedecido con
agua, después limpie la superficie con un
paño seco. No utilice lo siguiente porque
podrá dañar el acabado o la caja.
Diluyente
Bencina
Alcohol
Paños de usar y tirar
Insecticida volátil
En contacto con goma o vinilo durante
largo tiempo
Nota sobre la temperatura de
operación
Su cámara está diseñada para ser utilizada
entre las temperaturas de 0°C y 40°C
No se recomienda tomar imágenes en
lugares extremadamente fríos o calurosos
que excedan esta gama.
Condensación de humedad
Si traslada la cámara directamente de un lugar
frío a otro cálido, o si la coloca en una sala
muy húmeda, puede condensarse humedad en
el interior o exterior de dicha cámara. Esta
condensación de humedad podrá ocasionar un
mal funcionamiento de la cámara.
La condensación de humedad se
produce muy fácilmente cuando:
La cámara es trasladada de un lugar frío,
tal como en una estación de esquiar, a una
habitación bien calentada.
La cámara es trasladada de una habitación o
del interior de un automóvil con aire
acondicionado a exteriores cálidos, etc.
Cómo evitar la condensación de
humedad
Cuando traslade la cámara de un lugar frío a
otro cálido, introdúzcala en una bolsa de
plástico y deje que se adapte a las
condiciones del nuevo lugar durante algún
tiempo (una hora aproximadamente).
Si se produce condensación de
humedad
Apague la cámara y espere una hora
aproximadamente hasta que la humedad se
evapore. Tenga en cuenta que si intenta
tomar imágenes quedando aún humedad en
el interior del objetivo, no podrá grabar
imágenes claras.
ES
110
Pila tipo botón interna
recargable
La cámara tiene en su interior una pila tipo
botón recargable para mantener la fecha y la
hora y otros ajustes independientemente de
si la alimentación está conectada o
desconectada.
Esta pila tipo botón recargable se cargará
continuamente mientras esté utilizando la
cámara. Sin embargo, si utiliza la cámara
solamente durante cortos periodos se
descargará gradualmente, y si no la utiliza
en absoluto durante un mes se descargará
completamente. En este caso, asegúrese de
cargar esta pila tipo botón recargable antes
de utilizar la cámara.
Sin embargo, aunque esta pila tipo botón
recargable no esté cargada, usted podrá
utilizar la cámara siempre y cuando no
grabe la fecha y la hora.
Método de carga
Conecte la cámara a una toma de la pared
utilizando el adaptador de ca, o instale una
batería cargada, y deje la cámara durante 24
h (hora) o más con la alimentación
desconectada.
Acerca del “Memory
Stick”
El “Memory Stick” es un nuevo medio de
grabación en circuitos integrados
compacto, portátil y versátil con una
capacidad para almacenar datos que excede
la de un disquete.
Además de intercambiar datos entre
equipos compatibles con el “Memory
Stick”, también podrá utilizar un “Memory
Stick” para almacenar datos como medio de
grabación externo tipo extraíble.
Hay dos tipos de “Memory Stick”: un
“Memory Stick” ordinario y un
“MagicGate Memory Stick” que está
equipado con la tecnología de protección de
los derechos de autor MagicGate*. Podrá
utilizar ambos tipos de “Memory Stick” con
su cámara. Sin embargo, debido a que su
cámara no es compatible con las normas de
MagicGate, los datos grabados con su
cámara no están sujetos a la protección de
los derechos de autor MagicGate.
Además, también podrá utilizar un
“Memory Stick Duo” o “Memory Stick
PRO” con su cámara.
* MagicGate es una tecnología para protección
de los derechos de autor que utiliza tecnología
de codificación.
El funcionamiento de los “Memory Stick”
formateados con un ordenador no está
garantizado con esta cámara.
** La cámara no puede grabar o reproducir los
datos requeridos por la función MagicGate.
No están necesariamente garantizadas todas
las operaciones con el medio Memory Stick.
Tipo de “Memory
Stick
Grabación/
reproducción
con esta
cámara
Memory Stick
(Memory Stick Duo)
a
MagicGate Memory
Stick
(MagicGate Memory
Stick Duo)
a**
Memory Stick PRO
a**
ES
111
Información adicional
Notas sobre la utilización del
“Memory Stick” suministrado
Cuando el conmutador de protección contra la
escritura esté puesto en LOCK no podrá grabar
ni borrar imágenes.
La posición o la forma del conmutador de
protección contra la escritura podrá variar
dependiendo del “Memory Stick” que utilice.
No extraiga el “Memory Stick” mientras se
estén leyendo o escribiendo datos.
Los datos podrán estropearse en los casos
siguientes:
Cuando el “Memory Stick” sea extraído o se
apague la cámara durante la operación de
lectura o escritura
Cuando el “Memory Stick” sea utilizado en
lugares expuestos a electricidad estática o
ruido eléctrico
Recomendamos hacer copia de seguridad de los
datos importantes.
No adhiera ningún otro material a excepción de
la etiqueta suministrada en el espacio para
etiqueta.
Coloque la etiqueta en la ubicación indicada
para la etiqueta, teniendo cuidado de que la
etiqueta no sobresalga de esta ubicación.
Cuando transporte o almacene el “Memory
Stick”, póngalo en la caja suministrada con él.
No toque los terminales de un “Memory Stick”
con la mano ni con un objeto metálico.
No golpee, doble ni deje caer un “Memory
Stick”.
No desarme ni modifique un “Memory Stick”.
No exponga el “Memory Stick” al agua.
No utilice ni guarde el “Memory Stick” en las
siguientes condiciones:
Lugares de alta temperatura tales como en el
interior caliente de un automóvil aparcado a
la luz solar directa
Lugares expuestos a la luz solar directa
Lugares húmedos o lugares con sustancias
corrosivas
Notas sobre la utilización del
“Memory Stick Duo” (no
suministrado)
Cuando utilice un “Memory Stick Duo” con su
cámara, asegúrese de insertar el “Memory Stick
Duo” en un adaptador de “Memory Stick Duo”.
Cuando inserte un “Memory Stick Duo” en un
adaptador de “Memory Stick Duo”, compruebe
para asegurarse de que el “Memory Stick Duo”
está insertado orientado en la dirección
correcta.
Cuando utilice un “Memory Stick Duo”
insertado en un adaptador de “Memory Stick
Duo” con esta cámara, asegúrese de que el
“Memory Stick Duo” esté insertado orientado
en la dirección correcta. Tenga en cuenta que
una utilización incorrecta podrá dañar el
equipo.
No inserte un “Memory Stick Duo” sin un
adaptador de “Memory Stick Duo” en un
equipo compatible con “Memory Stick”,
porque ello podrá ocasionar problemas en el
equipo.
Notas sobre la utilización del
“Memory Stick PRO” (no
suministrado)
Con esta cámara puede utilizarse un “Memory
Stick PRO” con una capacidad de hasta 1GB
Terminal
Conmutador
de
protección
contra la
escritura
Espacio para
etiqueta
ES
112
Acerca de la batería
“InfoLITHIUM
Descripción de “InfoLITHIUM”
La batería “InfoLITHIUM” es una batería
de litio-ion que tiene funciones para
comunicar información relacionada con las
condiciones de operación entre su cámara y
el adaptador de ca.
La batería “InfoLITHIUM” calcula el
consumo de corriente de acuerdo con las
condiciones de funcionamiento de la
cámara, y visualiza el tiempo de batería
restante en minutos.
Carga de la batería
Le recomendamos cargar la batería a una
temperatura ambiente de entre 10°C a 30°C
Quizás no pueda cargar eficazmente la
batería fuera de esta gama de temperatura.
Utilización eficiente de la batería
El rendimiento de la batería disminuye en
ambientes de bajas temperaturas. Por
consiguiente, el tiempo que la batería
puede utilizarse disminuye en lugares fríos.
Le recomendamos lo siguiente para
asegurar un uso de la batería más largo:
Ponga la batería en un bolsillo cerca de
su cuerpo para calentarla, e insértela en
la cámara inmediatamente antes de
comenzar a tomar imágenes.
El uso frecuente del zoom o flash agota la
carga de la batería más rápidamente.
Le recomendamos que tenga a mano
baterías de repuesto para dos o tres veces
más del tiempo que tenga pensado tomar
imágenes, y que haga tomas de prueba
antes de tomar la imagen definitiva.
No exponga la batería al agua. La batería
no es resistente al agua.
Indicador de tiempo de batería
restante
La alimentación podrá desconectarse
aunque el indicador de batería restante
muestre que hay suficiente alimentación
para funcionar. Utilice la batería hasta
agotarla y cárguela completamente otra vez
para que la indicación del indicador de
batería restante sea correcta. Tenga en
cuenta, sin embargo, que la indicación
correcta de la batería algunas veces no se
restablecerá si se utiliza la batería a altas
temperaturas durante largo tiempo o si se
deja completamente cargada, o si se utiliza
con frecuencia.
Modo de guardar la batería
Aunque no vaya a utilizar la batería
durante largo tiempo, cárguela
completamente y agótela una vez por año.
Retire la batería de la cámara, después
guárdela en un lugar seco y fresco. Esto
es para mantener las funciones de la
batería.
Para agotar la batería en su cámara, deje
el botón POWER activado en el modo de
reproducción bucle continuo (página 59)
hasta que se desconecte la alimentación.
Vida útil de la batería
La vida útil de la batería es limitada. La
capacidad de la batería se reduce poco a
poco a medida que la usa más y más, y a
medida que pasa el tiempo. Cuando el
tiempo de operación de la batería se
acorte considerablemente, una causa
probable podrá ser que la batería ha
llegado al final de su vida de servicio.
Adquiera una batería nueva.
La vida útil de la batería dependerá de
acuerdo con el modo en que se guarde y
de las condiciones y el ambiente de
funcionamiento para cada batería.
ES
113
Información adicional
Especificaciones
x Cámara
[Sistema]
Dispositivo de imagen
DSC-P10/P12
CCD a color de 9,04 mm (tipo 1/1,8)
Filtro de color primario
DSC-P8
CCD a color de 6,67 mm (tipo 1/2,7)
Filtro de color primario
Número total de píxeles de la cámara
DSC-P10/P12
Aprox. 5 250 000 píxeles
DSC-P8
Aprox. 3 340 000 píxeles
Número efectivo de píxeles de la cámara
DSC-P10/P12
Aprox. 5 090 000 píxeles
DSC-P8
Aprox. 3 210 000 píxeles
Objetivo DSC-P10/P12
Objetivo de zoom 3×
f = 7,9 – 23,7 mm (38 – 114 mm
al convertirse en cámara fija de
35 mm)
F2,8 – 5,2
DSC-P8
Objetivo de zoom 3×
f = 6,0 – 18,0 mm (39 – 117 mm
al convertirse en cámara fija de
35 mm)
F2,8 – 5,2
Control de exposición
Exposición automática, Selección de
escena (7 modos)
Balance del blanco
Flash, Automático, Luz Diurna,
Nuboso, Fluorescente, Incandescente
Formato de los datos (Cumple con DCF)
Imágenes fijas: Exif Ver. 2,2 En
conformidad con JPEG, compatible
con GIF (para secuencia de
imágenes), DPOF
Audio con imagen fija:
En conformidad con MPEG1
(Monofónico)
Imágenes en movimiento:
En conformidad con MPEG1
(Monofónico)
Medio de grabación
“Memory Stick”
Flash Distancia recomendada (ISO puesto
en Auto):
DSC-P10/P12
0,5 m a 3,5 m (W)
0,6 m a 2,5 m (T)
DSC-P8
0,5 m a 3,5 m (W)
0,5 m a 2,5 m (T)
[Conectores de salida]
A/V OUT (MONO) (Monofónico)
Minitoma
Vídeo: 1 Vp-p, 75 desbalanceada,
sincronización negativa
Audio: 327 mV (a una carga de
47 k) Impedancia de salida
de 2,2 k
Toma USB mini-B
[Pantalla LCD]
Panel LCD utilizado
Unidad TFT de 3,8 cm (tipo 1,5)
Número total de puntos
123 200 (560×220) puntos
[General]
Batería utilizada
NP-FC11
Requisitos de alimentación
3,6 V
Consumo (durante la toma de imágenes)
DSC-P10/P12
1,6 W
DSC-P8
1,5 W
Temperatura de funcionamiento
0°C a 40°C
Temperatura de almacenamiento
–20°C a +60°C
Dimensiones
108×51,5×35,1 mm (an/al/p,
excluyendo los salientes máximos)
Peso Aprox. 200 g (incluyendo la batería
NP-FC11, “Memory Stick”, y correa
para la muñeca)
Micrófono incorporado
Micrófono de condensador electreto
Altavoz incorporado
Altavoz dinámico
Exif Print Compatible
PRINT image matching II Compatible
ES
114
x Adaptador de ca AC-LS5
Tensión de entrada nominal
ca100 a 240 V 50/60 Hz 11 W
0,16 A a 0,09 A
Tensión nominal de salida
cc4,2 V 1,5 A en el modo de
funcionamiento
Temperatura de funcionamiento
0°C a 40°C
Temperatura de almacenamiento
–20°C a +60°C
Dimensiones
Aprox. 48×29×81 mm (an/al/p)
Peso Aprox. 130 g
x Batería NP-FC11
Batería utilizada
Batería de ión de litio
Tensión máxima
cc4,2 V
Tensión nominal
cc3,6 V
Capacidad 2,8 Wh (780 mAh)
Accesorios
Batería NP-FC11 (DSC-P12: 2, DSC-P8/P10: 1)
Adaptador de ca AC-LS5
Cable de alimentación
Cable conector de audio/vídeo
•Cable USB
Correa para muñeca
“Memory Stick” (DSC-P10/P12: 32 MB,
DSC-P8: 16 MB)
CD-ROM (Controlador USB SPVD-010)
Manual de instrucciones
Funda de transporte (DSC-P12 solamente)
El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambios sin previo aviso.
ES
115
Información adicional
La pantalla LCD
Cuando se toman imágenes fijas
A Indicador de tamaño de imagen
(17)
B Indicador de modo de grabación
(47, 51-53)
C Indicador de bloqueo AE/AF (20)
D Indicador de batería restante (9)
E Indicador de balance del blanco
(48)/Indicador de dial de modo/
Indicador de modo flash (25)/
Indicador de reducción del
efecto ojos rojos (26)
F Indicador de número ISO (103)/
Indicador de la fecha/hora (28)
G Indicador de efecto de imagen
(56)/ Indicador de iluminador AF
(26)
H Indicador de nitidez (103)/
Indicador de saturación (103)/
Indicador de contraste (103)
I Indicador de aviso de poca
batería (98)
J Indicador de histograma (45)
K Visor del rango de AF (41)
L Cruz filial de la medición de foco
(46)
+
SOLA
C:32:00
F2.8
125
3:2
101
WB
VGA
S
AF
ISO
60min
1
2
3
4
5
6
7
8
9
q;
qa
qs
qd
qf
qg
qh
qj
qk
ql
w;
wa
ws
wd
M Indicador de calidad de imagen
(18, 39)
N Indicador de carpeta de
grabación (40)
O Indicador del número restante
de imágenes grabables (19)
P Indicador de capacidad restante
en el “Memory Stick”
Q Indicador de modo macro (23)/
Indicador de modo AF (42)/
Indicador de AF múltiple /AF
del centro (41)/Valor del
preajuste de enfoque (43)
R Visualización de
autodiagnóstico (99)/
Indicador del nivel EV (44)
S Indicador del valor de abertura
T Indicador de obturación lenta
con reducción de ruido (56)/
Indicador de velocidad del
obturador
U Indicador de autodisparador (24)
V Indicador de aviso de vibración
(98)
W Menú/Guía de menú (38)
Al pulsar MENU el menú se pondrá/quitará.
Los números de páginas en paréntesis
indican la ubicación de información
importante adicional.
ES
116
Cuando se toman películas
A Indicador de modo de grabación
(68)
B Indicador de batería restante (9)
C Indicador del balance del blanco
(48)
D Indicador de efecto de imagen
(56)
E Cruz filial de la medición de foco
(46)
F Indicador de rango AF (41)
G Indicador de tamaño de imagen
(68)
H Indicador de tiempo de
grabación [tiempo máximo de
grabación] (101)
I Indicador de carpeta de
grabación (40)
J Indicador de capacidad restante
en el “Memory Stick”
K Indicador de AF múltiple /AF
del centro (41)/Valor del
preajuste de enfoque (43)
L Visualización de
autodiagnóstico (99)/
Indicador del nivel EV (44)
M Indicador de modo macro (23)
N Indicador de autodisparador (24)
O Menú/Guía de menú (38)
Al pulsar MENU el menú se pondrá/quitará.
+
101
[
00:28:25
]
00:00:00
SOLA
ESPERA
WB
PFX
60min
C:32:00
640
1
2
3
4
5
6
qg
7
8
9
q;
qa
qs
qd
qf
Los números de páginas en paréntesis
indican la ubicación de información
importante adicional.
ES
117
Información adicional
Durante la reproducción de
imágenes fijas
A Indicador de tamaño de imagen
(17)
B
Indicador de modo de grabación
(47, 51-53)
C Indicador de protección (63)/
Indicador de marca (DPOF) de
impresión (65)/
Indicador de volumen (53)
D Indicador de zoom/Indicador de
reproducción con control de
desplazamiento (58)
E Indicador de histograma (45)
F Nombre de carpeta-archivo (83)
G Indicador de carpeta de
reproducción (57)
H Indicador de capacidad restante
en el “Memory Stick”
I Número de imágenes grabadas
en la carpeta seleccionada
J Número de imagen
K
Indicador de cambio de carpeta
(57)
L Fecha/hora de grabación de la
imagen en reproducción (14)/
Menú/Guía de menú (38)
12/12
VOLUMEANT/SIG
101
x1.3
640
60min
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
qa
qs
Los números de páginas en paréntesis
indican la ubicación de información
importante adicional.
Durante la reproducción de
imágenes en movimiento
M
Indicador de tamaño de imagen
(69)
N Indicador de modo de grabación
(69)
O Indicador de volumen (69)/
Indicador de reproducción (69)
P Barra de reproducción (69)
Q
Indicador de cambio de carpeta
(57)
R Indicador de carpeta de
reproducción (57)
S Número de imagen/Número de
imágenes grabadas en la
carpeta seleccionada
T Indicador de capacidad restante
en el “Memory Stick”
U Contador (69)
V Imagen de reproducción (69)
W Menú/Guía de menú (38)
Carpeta DPOFProteg Bucle
00:00:12
ACEPT
8/8
101
160
qd
qf
qg
qh
ql
qk
qj
60min
wa
w;
ws
wd
VOL.
ES
118
Índice alfabético
Índice alfabético
A
Adaptador de ca ........................................... 8, 12
Ahorro Energía ........................................ 11, 108
Ajuste
elementos de menú ............................. 38, 102
elementos de SET UP ......................... 38, 107
fecha y hora ................................................ 14
tamaño de imagen ......................... 17, 18, 100
Ajuste de EV ................................................... 44
Alimentación
adaptador de ca ........................................... 12
apagar/encender .......................................... 13
batería ........................................................... 8
Ampliación de una imagen .............................. 58
Archivo
destinos para almacenar archivos de
imágenes ................................................ 83
nombres de archivos ................................... 84
Autodisparador ................................................ 24
B
Balance del blanco ........................................... 48
Batería
carga ...................................................... 8, 112
duración de la batería .......................... 10, 112
indicador de batería restante ................. 9, 112
tiempo de carga ............................................. 9
Batería “InfoLITHIUM” ............................... 112
Bloqueo de AE/AF .......................................... 43
Botón de control .................................... 7, 13, 38
Botón RESET .................................................. 88
Brillo
imagen ................................................... 44, 47
pantalla LCD ............................................. 108
Bucle continuo ................................................. 59
C
Cable conector de audio/vídeo ........................31
Cambio de tamaño ...........................................65
Carga
batería ................................................... 8, 112
tiempo de carga ............................................. 9
Carpeta
cambio de la carpeta de grabación .............. 40
carpeta de grabación ................................... 40
carpeta de reproducción .............................. 57
creación de una carpeta nueva .................... 40
CD de vídeo ..................................................... 87
CD-ROM .........................................................74
Clavija de cc ................................................ 8, 12
Condensación de humedad ............................ 109
Configuración de los menús .................... 38, 102
Contraste ........................................................ 103
Copiado de imágenes ................................. 79, 86
D
Dial de modo ............................................. 14, 21
Dividir .............................................................. 72
DPOF ............................................................... 65
E
Edición de imágenes fijas
Cambio de tamaño ......................................65
Marca de impresión (DPOF) .......................65
Protección ...................................................63
Efecto de imagen .............................................56
Eliminación de imágenes ........................... 33, 70
E-Mail ..............................................................52
Enfoque
Bloqueo del AF ........................................... 43
método de enfoque automático ................... 41
preajuste del enfoque ..................................43
toma de imagen (utilizando el modo de ajuste
automático) ............................................20
Enfoque automático ................................... 21, 41
F
Flash
nivel de flash ...............................49, 103, 104
reducción del efecto ojos rojos ...........26, 107
selección de un modo de flash .................... 25
sincronización diurna ..................................25
Formato ............................................................ 36
Fuente de alimentación externa .......................12
Función de apagado automático ......................13
G
GIF .............................................................50, 84
H
Histograma ....................................................... 45
Índice alfabético
ES
119
I
Iluminador de AF .................................6, 26, 107
Image Transfer .................................................79
ImageMixer ......................................................77
Imagen
calidad de imagen ..................................18, 39
copiado de imágenes en su
ordenador ....................................79, 80, 86
destinos para almacenar archivos de
imágenes .................................................83
nombres de archivos ....................................83
tamaño de imagen ..........................17, 18, 100
Indicador de bloqueo de AE/AF .......................20
Instalación
controlador USB ..........................................75
Image Transfer .............................................76
ImageMixer .................................................77
ISO .................................................................103
J
JPEG .................................................................84
L
Lámpara de acceso ...........................................16
Lámpara de bloqueo AE/AF ..............................7
Limpieza .........................................................109
M
Marca de impresión (DPOF) ........................... 65
Medición .......................................................... 46
Memory Stick
formateo de un “Memory Stick” ................ 36
inserción de un “Memory Stick” ................ 16
número de imágenes que se pueden tomar/
tiempo ............................................ 19, 100
Mensajes de advertencia y aviso ..................... 97
Modo AF ......................................................... 42
Modo ajuste automático .................................. 20
Modo de medición
medición de foco ........................................ 46
medición multipatrón .................................. 46
Modo de toma
E-Mail ......................................................... 52
modo de ajuste automático ......................... 20
película ........................................................ 68
ráfaga .......................................................... 52
ráfaga múltiple ............................................ 51
secuencia de imágenes ................................ 50
Variación ..................................................... 47
voz .............................................................. 53
Modo programado ........................................... 21
MPEG .............................................................. 84
N
Nitidez ........................................................... 103
O
Obturación lenta con reducción de ruido .........56
Ordenador
cable USB ................................................... 78
controlador USB ......................................... 75
copiado de imágenes .............................79, 86
Image Transfer ............................................76
ImageMixer .................................................77
P
Pantalla de índice .............................................29
Pantalla LCD ................................. 115, 116, 117
apagar/encender ..........................................27
brillo .......................................................... 108
Película
cortado de películas ....................................72
eliminación de imágenes .............................70
número de imágenes que se pueden guardar o
tiempo de toma de imágenes .......... 10, 100
toma de imágenes ....................................... 68
visualización de imágenes en la pantalla
LCD ....................................................... 69
visualización de imágenes en su
ordenador .........................................82, 86
Película MPEG ................................................ 68
Precauciones .................................................. 109
Protección ........................................................63
Puesta en hora del reloj ....................................14
ES
120
R
Ráfaga .............................................................. 52
Ráfaga múltiple ............................................... 51
Recorte ............................................................. 59
Reducción del efecto ojos rojos ............... 26, 107
Reproducción con control de
desplazamiento ...................................... 62
Revisión rápida ................................................ 22
Rotación ........................................................... 60
S
Saturación ...................................................... 103
Secuencia de imágenes .................................... 50
Selección de escena
Modo de crepúsculo .................................... 55
Modo de fuegos artificiales ........................ 54
Modo de nieve ............................................ 54
Modo de obturador rápido .......................... 54
Modo de paisaje .......................................... 54
Modo de playa ............................................ 54
Modo de retrato en crepúsculo ................... 55
Sistema de color de TV ................................... 31
Sistema NTSC ......................................... 32, 108
Sistema PAL ............................................ 32, 108
Sonido de pitido/obturador ............................ 108
Superposición de la fecha y hora ..................... 28
T
Toma de imágenes fijas
ajuste de EV ................................................44
balance del blanco ....................................... 48
efecto de imagen ......................................... 56
modo de ajuste automático .........................41
modo de medición .......................................46
número de imágenes que se pueden guardar o
tiempo de toma de imágenes .......... 10, 100
superposición de la fecha y hora .................28
tamaño de imagen ................................. 17, 18
utilización del autodisparador .....................24
utilización del flash .....................................25
utilización del modo de ajuste
automático .............................................. 20
zoom inteligente .......................................... 22
U
USB ..................................................... 74, 79, 86
Conexión USB ............................................78
Utilización de la cámara en el extranjero ........ 12
V
Variación de exposiciones ................................47
Visor .................................................................27
Visor del rango de AF ......................................41
Visualización de autodiagnóstico ....................99
Visualización de imagen fija
borrar ...........................................................33
bucle continuo .............................................59
pantalla de índice ........................................30
pantalla de una sola imagen ........................ 29
rotación ....................................................... 60
visualización de imágenes en la pantalla de un
televisor ..................................................31
visualización de imágenes en la pantalla
LCD ........................................................29
visualización de imágenes en su
ordenador ...............................................82
zoom de reproducción .................................58
Visualización de imágenes en la pantalla
LCD ..................................................29, 69
Visualización de imágenes en su
ordenador ...............................................82
Voz ...................................................................53
Z
Zoom
utilización del zoom inteligente ..................22
zoom de reproducción .................................58
Sony Corporation Printed in Japan
308089232
A impressão foi feita em papel
100% reciclado utilizando tinta à
base de óleo vegetal isenta de
COV (composto orgânico volátil).
Usted podrá encontrar información adicional sobre este producto y
respuestas a las preguntas más habituales en unestro sitio Web be
ayuda a los clientes.
Informações adicionais sobre este produto e respostas às dúvias
mais frequentes podem ser encontradas no nosso endereço da
rede de assistência ao utilizador (Customer Support Website).
Impreso en papel 100% reciclado
utilizando tinta hecha con aceite
vegetal exento de compuesto
orgánico volátil (COV).
/