Kodak T30 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

26
Este dispositivo cumple con la parte 15 de las reglamentaciones de la FCC. El manejo está
supeditado a las siguientes dos condiciones: (1) Este dispositivo puede no causar
interferencia dañina, y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida,
incluyendo interferencia la cual pudiese causar un funcionamiento indeseable.
NOTA: El modelo de su cámara ha sido aprobado y cumple con las limitaciones establecidas
para un dispositivo digital Clase B, de acuerdo con la Parte 15 de las reglamentaciones de
la FCC. Estas limitaciones proveen una protección razonable en contra de la interferencia
que se encuentra en uso residencial. La cámara genera, usa, y puede emitir energía de
frecuencia radial y si no es usada de acuerdo con las instrucciones, puede causar interferencia
a comunicaciones de radio. No se puede garantizar que esta interferencia no ocurra. En caso
de que ésta cámara cause interferencia a la recepción de radio o televisión, lo cual puede
ser determinado encendiendo y apagando la cámara, puede reducir la interferencia haciendo
lo siguiente:
Vuelva a orientar o situar la antena de recepción
Aumente la distancia entre la cámara y el receptor
Para recibir ayuda consulte con el distribuidor o un técnico especializado
en radio/televisión
Cambios o modificaciones no aprobadas por el contratante responsable de acatar estas
regulaciones podría anular la autoridad del consumidor para operar éste equipo.
27
ESPAÑOL
KODAK ADVANTIX
Cámara Automática T30
¿NECESITA AYUDA CON SU CÁMARA O MÁS INFORMACIÓN
SOBRE EL ADVANCED PHOTO SYSTEM?
Visite nuestro sitio en la red mundial electrónica (worldwide web)
a la dirección http://www.kodak.com (en los Estados Unidos) o
http://www.kodak.ca (en el Canadá) o llame a: Kodak (en los
Estados Unidos solamente), al 1 (800) 242-2424, de lunes a
viernes de 9:00 a.m. a 7:00 p.m. (hora del este).
Kodak (solamente en el Canadá) , llame al 1 (800) 465-6325,
extensión 36100, de lunes a viernes de 8:00 a.m. a 5:00 p.m.
(hora del este); para el área de Toronto, llame al (416) 766-8233
extensión 36100. Cuando llame, por favor asegúrese de tener la
cámara disponible.
Para hacer válida la garantía, sírvase guardar el recibo de
venta como prueba de la fecha de compra.
28
CONTENIDO
IDENTIFICACIÓN DE
LA CÁMARA .................................29
CARACTERÍSTICAS
DE LA CÁMARA ............................32
CÓMO AJUSTAR
LA CORREA ..................................35
CÓMO CARGAR LAS PILAS ..............36
Indicador de pilas débiles .............37
Consejos para usar
las pilas .................................. 37
Apagado automático ....................39
CÓMO CARGAR
LA PELÍCULA ................................39
CÓMO TOMAR
FOTOGRAFÍAS ..............................41
Ta ma ños típicos de impresión de
fotografías (formatos) ................. 44
Consejos útiles para obtener
mejores fotografías....................45
CÓMO TOMAR FOTOGRAFÍAS
CON FLASH ..................................46
Distancia del sujeto
al flash ....................................47
CÓMO USAR EL
AUTODISPARADOR ........................ 47
CÓMO DESCARGAR LA PELÍCULA .... 49
Rebobinado automático ................49
Rebobinado manual .....................50
CUIDADO DE LA CÁMARA ................51
PROBLEMAS Y SOLUCIONES ........... 53
ESPECIFICACIONES ........................ 55
29
IDENTIFICACIÓN DE LA CÁMARA
1 disparador
2 botón de autodisparador
3 panel LCD
4 indicador de
autodisparador
5 contador de fotografías
6 símbolo de las pilas
7 visor
8 bombilla de
autodisparador
9 flash
10 interruptor de la cubierta
del lente
11 lente
12 palanca de la puerta
del compartimiento de
la película
1
10
11
7
12
9
2
3
8
4
5
6
30
13 interruptor del formato
de impresión
14 ocular del visor
15 botón del rebobinado
de la película
16 lámpara de flash listo
17 presilla de la correa
14
15
13
16
17
31
18 compartimiento
de la película
19 puerta del
compartimiento
de la película
20 montaje para
trípode
21 puerta del
compartimiento
de las pilas
18
20
19
21
32
CARACTERÍSTICAS DE
LA CÁMARA
Selección triple de formato
Usted puede escoger
fotografías en tres tamaños
diferentes: Clásico (C), Grupo/
HDTV (H) o Panorámico (P).
El marco del ocular del visor
cambia según el formato
seleccionado.
Protección en contra de doble
exposición (DEP)
No debe preocuparse de
accidentalmente volver a
exponer su película ya usada.
Su cámara lee el Indicador del
estado de la película (FSI) en el
cartucho de la película y de
esta manera previene la doble
exposición.
33
Carga fácil y rápida
La carga de la película es fácil
y casi imposible de cometer un
error. La cámara usa película
KODAK ADVANTIX. El cartucho
de la película comunica el
estado de la película y se
convierte en el cargador y el
envase de almacenaje para la
película procesada.
Cerrojo de seguridad en la
puerta del compartimiento
de la película
El cerrojo de seguridad de la
puerta del compartimiento de la
película previene poder abrir la
puerta del compartimiento de la
película antes de que la
película esté completamente
rebobinada.
34
4
3
2
1
Indicador del estado de
la película (FSI)
El indicador realzado avanzará
de una posición a otra para
identificar el estado de la
película dentro del cartucho.
Busque este logo para asegurarse que la película
que usted compre esté hecha para esta cámara.
Busque este logo para seleccionar un servicio de
fotoacabado certificado para revelar su rollo y para
asegurarse de recibir todas las características del
Advanced Photo System.
No expuesta
Parcialmente
expuesta
Completamente
expuesta
Negativos procesados
35
CÓMO AJUSTAR LA CORREA
Pase el extremo corto de la
correa debajo de la presilla de la
correa (7). Pase el extremo largo
a través del corto y tire de la
correa hasta que quede ajustada.
NOTA: Puede usar la perilla en la
hebilla de la correa de la cámara
para activar los botones de la
cámara.
36
CÓMO CARGAR LAS PILAS
Esta cámara utiliza dos pilas
alcalinas tamaño AAA que propor-
cionan la energía necesaria para
todas las funciones de la cámara.
NOTA: Cargue las pilas antes de
cargar la película.
1. Abra la puerta del compartimiento
de las pilas (21).
2. Coloque las pilas sobre la
banda y encájelas en su
compartimiento como aquí
se indica.
3. Cierre la puerta del
compartimiento de las pilas.
NOTA: Antes de retirar las pilas
usada, deslice el interruptor de la
cubierta del lente (10) para
apagar la cámara.
37
Indicador de pilas
débiles
Debe cambiar las pilas cuando el
símbolo de las pilas (6) aparece
en el panel LCD (3) o cuando la
lámpara de flash listo (16) se
demora más de 12 segundos en
encenderse.
Consejos para usar las pilas
Deseche las pilas usadas según las
regulaciones locales y nacionales.
Acuérdese de llevar pilas de repuesto
con usted en todo momento.
Mantenga las pilas fuera del alcance de
los niños.
Antes de usarlas, guarde las pilas en su
empaque original.
Remueva las pilas de la cámara cuando
no vaya a usarla por un período de
tiempo prolongado.
No use pilas recargables.
Reponga ambas pilas al mismo tiempo
con pilas de la misma marca comercial
y tipo alcalino.
38
PRECAUCIÓN: No guarde las
pilas en su bolsillo o en un
recipiente que contenga monedas
u objetos de metal. Si las pilas
tocan objetos de metal, se
pueden producir cortocircuitos,
descargas eléctricas, derrames o
las pilas pueden calentarse.
PRECAUCIÓN: No intente desarmar,
recargar o causar un cortocircuito
en las pilas o exponerlas a altas
temperaturas o fuego.
ADVERTENCIA: Si sucediera que
el líquido de las pilas tocase su
piel, enjuáguese inmediatamente
con bastante agua. Para más
información póngase en contacto
con su proveedor local de salud.
Los clientes en los Estados
Unidos pueden ponerse en
contacto con la información de
Kodak sobre Salud, Seguridad y
el Medio Ambiente llamando al
1-585-722-5151.
ADVERTENCIA: Si sucediera que
el líquido de las pilas se
derramase dentro de la cámara,
póngase en contacto con su
representante local de Kodak. Los
clientes en los Estados Unidos
pueden ponerse en contacto con
el Centro Informativo de Kodak
(KIC) llamando al 1-800-242-2424.
39
Características de Conservación
Automática de Energía
Apagado automático
Para conservar la energía de
las pilas, la cámara se apagará
automáticamente si no se usa
por más de 4 minutos. Para
encender la cámara, puede
tomar una fotografía, o abrir y
cerrar la cubierta del lente.
Cuando la cámara no se va a
usar por un período largo,
apague la cámara para de esta
forma conservar, aun más, la
energía de las pilas.
CÓMO CARGAR LA PELÍCULA
Puede cargar película en la
cámara con la cámara encendida
o apagada.
NOTA: Coloque las pilas en la
cámara antes de cargar la película.
1. Empuje la palanca de la puerta
del compartimiento de la
película (12)
para abrir la
puerta del
compartimiento
de la
película (19).
40
2. Coloque el cartucho de película
completamente dentro del
compartimiento de la película (18).
Asegúrese que el Indicador
del estado de película (FSI)
en el cartucho de la película
está en
(posición #1) para
un cartucho nuevo.
No fuerce el cartucho de
película en el compartimiento
de película.
41
3. Cierre la puerta del
compartimiento de película
para comenzar el avance
automático de la misma.
El contador de fotografías (5)
en el panel LCD (3) mostrará
el número restante de
fotografías en la película.
Después que cierre la
puerta de seguridad del
compartimiento de película y
la película empiece su
rebobinado, no puede abrir la
puerta hasta que la película
esté totalmente rebobinada
en el cartucho de la película.
CÓMO TOMAR FOTOGRAFÍAS
Puede tomar fotografías
Clásicas (C) , Grupo/HDTV (H)*,
y Panorámicas (P) usando el
mismo cartucho de película.
El costo del revelado de sus
fotografías puede estar basado
en los tamaños del formato que
usó cuando tomó las fotografías.
* Impresiones de Televisión de Alta
Definición (HDTV) son del mismo
aspecto proporcional como las
capacidades interfaciales de la
TV para CD.
42
1. Deslice el interruptor de la
cubierta del lente (10) para
destapar el lente (11) y
encender la cámara.
2. Deslice el interruptor del
formato de impresión (13) para
seleccionar el formato C, H, o
P. El visor cambiará y mostrará
el campo de vista seleccionado.
P
H
C
CH P
43
3. Encuadre a su sujeto dentro
del ocular del visor (14).
Para una fotografía nítida,
manténgase a una distancia
mínima de 3,3 pies (1,0 m) de
su sujeto.
En condiciones de poca luz,
espere a que la lámpara de
flash listo (16) brille verde.
4. Oprima el disparador (1) para
tomar la fotografía.
44
Tamaños típicos de impresión de fotografías (formatos)
C H P
Clásicas Grupo (HDTV) Panorámico
3,5 x 5 plgds. ó 3,5 x 6 plgds. ó 3,5 x 8,5 plgds. a
4 x 6 plgds. 4 x 7 plgds. 4 x 11,5 plgds.
(88,9 x 127 mm ó (88,9 x 152 mm ó (88,9 x 216 mm a
102 x 152 mm) 102 x 178 mm) 102 x 292,7 mm)
NOTA: Su laboratorio de fotoacabado usualmente provee
impresiones en los tamaños de 4 x 6; 4 x 7 y 4 x 11,5 pulgadas
(102 x 152; 102 x 178 y 102 x 292,7 mm). Algunos laboratorios
locales de fotoacabado pueden ofrecer impresiones en los tamaños
3,5 x 5; 3,5 x 6 y 3,5 x 8,5 pulgadas (88,9 x 127; 88,9 x 152 y
88,9 x 216 mm).
45
Sostenga su cámara verticalmente, con
el flash hacia arriba, para hacer tomas
de sujetos altos y angostos, como
cascadas, rascacielos o una persona.
Agregue interés a sus fotografías
incluyendo una rama, una ventana o
una cerca.
Párese en ángulo a las superficies
brillantes tales como ventanas o
espejos, para evitar reflejos del flash y
puntos luminosos en sus fotografías.
Encienda todas las luces en el cuarto y
haga que su sujeto las mire. Esto
ayudará en la reducción de ojos rojos en
fotografías con flash.
Consejos útiles para obtener
mejores fotografías
Para evitar fotografías borrosas,
sostenga la cámara estable al oprimir
el disparador manteniendo sus codos
cerca del cuerpo.
Mantenga sus fotografías simples.
Acérquese lo suficiente al sujeto a
fotografiar de modo que éste ocupe
todo el visor, pero no más cerca de
3,3 pies (1,0 m ).
Tome fotografías al nivel del sujeto.
Arrodíllese para fotografiar niños y
animales.
Manténgase de espalda al sol. Así se
logra mejor iluminación.
46
CÓMO TOMAR FOTOGRAFÍAS
CON FLASH
A poca luz, ya sea en interiores,
en exteriores donde hay mucha
sombra o en días oscuros o
nublados, necesitará usar el
flash. Su cámara incluye un flash
integrado automático el cual se
dispara cuando es necesario.
1. Deslice el interruptor de la
cubierta del lente (10) para
destapar el lente (11) y
encender la cámara.
2. Encuadre a su sujeto dentro
del ocular del visor (14).
3. Mantenga el sujeto a fotografiar
dentro del alcance indicado
para la sensibilidad de la
película en su cámara (vea
Distancia del sujeto al flash).
No tome fotografías a más
distancia de la indicada o sus
fotografías saldrán oscuras.
4. Espere a que la lámpara de
flash listo (16) brille verde.
5. Oprima el disparador (1) para
tomar la fotografía.
47
CÓMO USAR EL
AUTODISPARADOR
Use esta característica cuando
quiera incluirse en las fotografías.
1. Use el montaje para trípode (20)
para montar la cámara en el
tripié o coloque la cámara
sobre otra base firme.
2. Oprima el botón del
autodisparador (2).
Sensibilidad Distancia del
ISO de sujeto al flash
la película
100 3,3 a 10 pies
(1,0 a 3,1 m)
200 3,3 a 14 pies
(1,0 a 4,3 m)
400 3,3 a 18 pies
(1,0 a 5,5 m)
Distancia del sujeto al flash
48
El indicador de
autodisparador (4) aparecerá
en el panel
LCD
(3).
3. Encuadre a su sujeto dentro
del ocular del visor (14) y deje
un espacio libre en la
fotografía donde usted pueda
colocarse.
4. Oprima el disparador (1) para
activar el cronómetro.
5. Sitúese rápidamente en el
espacio que dejó libre y esté
seguro de que pueda ver la
bombilla de autodisparador (8).
Antes de que el disparador
funcione, la bombilla de
autodisparador brilla y
entonces parpadea durante
los 10 segundos de la cuenta
regresiva.
Para cancelar la selección de
autodisparador antes de
tomar la fotografía, cierre la
cubierta del lente.
Después que el disparador se
dispara, el autodisparador se
apaga.
49
CÓMO DESCARGAR
LA PELÍCULA
Rebobinado automático
Esta cámara automáticamente
rebobina la película dentro del
cartucho una vez que se haya
tomado la última fotografía.
1. Espere a que el motor de la
película se detenga para
asegurar que la película está
completamente rebobinada en
el cartucho.
El contador de fotografías (5)
en el panel LCD (3) mostrará
«0». El contador de fotografías
desaparecerá cuando se
cierre la cubierta del lente.
2. Empuje la palanca de la puerta
del compartimiento de la
película (12) para abrir la
puerta del compartimiento de la
película (19).
50
3. Retire el cartucho de película
de la cámara y vuelva a
cargarla con un rollo nuevo de
película KODAK ADVANTIX.
El FSI en el cartucho de
película completamente
expuesto estará en
(posición #3).
Rebobinado manual
Si no desea tomar el rollo
completo de fotografías, usted
puede manualmente activar el
proceso de rebobinado
automático.
Para comenzar el rebobinado
automático de la película, oprima
cuidadosamente el botón del
rebobinado de la película (15)
usando la perilla en la hebilla de
la correa de la cámara.
NOTA: En esta cámara, no puede
volver a cargar un cartucho de
película parcialmente expuesto y
continuar tomando fotografías.
51
CUIDADO DE LA CÁMARA
Proteja la cámara del polvo,
humedad, golpe repentino, y
calor excesivo.
PRECAUCIÓN: No use
solventes o soluciones
ásperas o abrasivas en el
cuerpo de la cámara.
Si el lente se ve sucio, cúbralo
con su aliento para empañarlo
y limpie la superficie
cuidadosamente con un paño
suave que no tenga pelusas o
con un pañuelo especialmente
diseñado para la limpieza de
lentes. Nunca limpie el lente
en seco.
PRECAUCIÓN: Use solventes
o soluciones que hayan sido
diseñadas específicamente
para la limpieza de lentes de
cámaras. No use pañuelos con
químicos diseñados para la
limpieza de gafas.
52
Remueva las pilas cuando
vaya a guardar la cámara por
un largo período.
ADVERTENCIA: Para prevenir
la posibilidad de daño y
choque eléctrico, no trate,
usted mismo, de desarmar o
reparar la cámara o la unidad
del flash.
ELIMINACIÓN: Esta cámara
contiene una pequeña cantidad
de plomo en la placa del
circuito. El desecho de plomo
puede estar regulado debido a
la contaminación
medioambiental que puede
provocar. Si desea obtener
información sobre cómo
desechar o reciclar la cámara,
póngase en contacto con las
autoridades locales. En los
Estados Unidos, visite el sitio
web de la Electronics Industry
Alliance en la dirección
www.eiae.org
.
53
PROBLEMAS Y SOLUCIONES
Problema Causa probable Solución
La cámara No quedan Rebobine la película
no funciona más fotografías y retírela de la cámara
Las pilas están débils, Reemplace o vuelva a
descargadas, mal cargar las pilas
colocadas, o falta colocarlas
La película Las pilas están débils, Reemplace o vuelva
no avanza o descargadas, mal colocadas, a cargar las pilas
se rebobina o falta colocarlas
El Panel Las pilas están débils, Reemplace o vuelva a
LCD está descargadas, mal colocadas, cargar las pilas
en blanco o falta colocarlas
54
Problema Causa probable Solució
El Panel La cámara está apagada Tome una fotografía o
LCD está cierre y vuelva a abrir la
en blanco cubierta del lente
(continuación) La cubierta del lente Abra la cubierta
está cerrada del lente
El flash no El flash no está Espere a que la lámpara
se enciende completamente cargado de flash listo brille verde
El cartucho de La cámara ha sido Solamente cargue la
la película no cabe cargada con película cámara con película
completamente expuesta () nueva ()
dentro del o procesda ()
compartimiento de
la película; la puerta
del compartimiento
de l a película no cierra
55
ESPECIFICACIONES
Tipo de película: Película KODAK
ADVANTIX para fotografías a color
Lente: Lente KODAK EKTANAR;
24 mm, híbrico de 3 elementos
con cubierta protectora
Sistema de enfoque: Enfoque fijo
Enfoque: (Luz de día):
3,3 pies (1,0 m) a infinito
Visor: Galileo-Reverso con formato
C, H y P
Sensibilidad de película: DXIX (ISO)
100400
Unidad del flash: Integrado, automático
Alcance del flash (ISO 200):
3,3 14 pies (1,0 4,3 m)
Abertura de diafragma: Fija en ƒ/6.4
Velocidad del disparador: Programada
en 1/601/250 segundos
Fuente de energía: Dos pilas alcalinas
tamaño AAA; tiempo de reciclaje del
flash: 7 segundos con pilas nuevas.
Dimensiones:
4,3 plgds. x 2,7 plgds. x 1,5 plgds
(108,8 mm x 69,7 mm x 39,3 mm).
Peso (sin pilas ni película):
5 onzas (140g)
El símbolo y logotipo de Kodak, Advantix, Ektanar, «e» mark, y
el Advanced Photo System son marcas registradas

Transcripción de documentos

Este dispositivo cumple con la parte 15 de las reglamentaciones de la FCC. El manejo está supeditado a las siguientes dos condiciones: (1) Este dispositivo puede no causar interferencia dañina, y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo interferencia la cual pudiese causar un funcionamiento indeseable. NOTA: El modelo de su cámara ha sido aprobado y cumple con las limitaciones establecidas para un dispositivo digital Clase B, de acuerdo con la Parte 15 de las reglamentaciones de la FCC. Estas limitaciones proveen una protección razonable en contra de la interferencia que se encuentra en uso residencial. La cámara genera, usa, y puede emitir energía de frecuencia radial y si no es usada de acuerdo con las instrucciones, puede causar interferencia a comunicaciones de radio. No se puede garantizar que esta interferencia no ocurra. En caso de que ésta cámara cause interferencia a la recepción de radio o televisión, lo cual puede ser determinado encendiendo y apagando la cámara, puede reducir la interferencia haciendo lo siguiente: – Vuelva a orientar o situar la antena de recepción – Aumente la distancia entre la cámara y el receptor – Para recibir ayuda consulte con el distribuidor o un técnico especializado en radio/televisión Cambios o modificaciones no aprobadas por el contratante responsable de acatar estas regulaciones podría anular la autoridad del consumidor para operar éste equipo. 26 KODAK ADVANTIX ¿NECESITA AYUDA CON SU CÁMARA O MÁS INFORMACIÓN SOBRE EL ADVANCED PHOTO SYSTEM? Visite nuestro sitio en la red mundial electrónica (worldwide web) a la dirección http://www.kodak.com (en los Estados Unidos) o http://www.kodak.ca (en el Canadá) o llame a: Kodak (en los Estados Unidos solamente), al 1 (800) 242-2424, de lunes a viernes de 9:00 a.m. a 7:00 p.m. (hora del este). Kodak (solamente en el Canadá) , llame al 1 (800) 465-6325, extensión 36100, de lunes a viernes de 8:00 a.m. a 5:00 p.m. (hora del este); para el área de Toronto, llame al (416) 766-8233 extensión 36100. Cuando llame, por favor asegúrese de tener la cámara disponible. Para hacer válida la garantía, sírvase guardar el recibo de venta como prueba de la fecha de compra. ESPAÑOL Cámara Automática T30 27 CONTENIDO IDENTIFICACIÓNDE LACÁMARA ................................. 29 CARACTERÍSTICAS DE LA CÁMARA ............................ 32 CÓMOAJUSTAR LACORREA .................................. 35 CÓMOCARGARLASPILAS .............. 36 Indicador de pilas débiles ............. 37 Consejos para usar las pilas .................................. 37 Apagado automático .................... 39 CÓMOCARGAR LA PELÍCULA ................................ 39 CÓMOTOMAR FOTOGRAFÍAS .............................. 41 28 Tamaños típicos de impresión de fotografías (formatos) ................. 44 Consejos útiles para obtener mejores fotografías .................... 45 CÓMOTOMARFOTOGRAFÍAS CONFLASH .................................. 46 Distancia del sujeto al flash .................................... 47 CÓMOUSAREL AUTODISPARADOR ........................ 47 CÓMODESCARGARLAPELÍCULA .... 49 Rebobinado automático ................ 49 Rebobinado manual ..................... 50 CUIDADO DE LA CÁMARA ................ 51 PROBLEMASYSOLUCIONES ........... 53 ESPECIFICACIONES ........................ 55 IDENTIFICACIÓN DE LA CÁMARA 4 5 3 7 8 9 6 1 2 3 4 5 6 7 8 2 9 10 1 10 11 12 11 12 disparador botón de autodisparador panel LCD indicador de autodisparador contador de fotografías símbolo de las pilas visor bombilla de autodisparador flash interruptor de la cubierta del lente lente palanca de la puerta del compartimiento de la película 29 15 14 16 13 17 30 13 interruptor del formato de impresión 14 ocular del visor 15 botón del rebobinado de la película 16 lámpara de flash listo 17 presilla de la correa 18 20 19 18 compartimiento de la película 19 puerta del compartimiento de la película 20 montaje para trípode 21 puerta del compartimiento de las pilas 21 31 CARACTERÍSTICAS DE LA CÁMARA Selección triple de formato • Usted puede escoger fotografías en tres tamaños diferentes: Clásico (C), Grupo/ HDTV (H) o Panorámico (P). El marco del ocular del visor cambia según el formato seleccionado. 32 Protección en contra de doble exposición (DEP) • No debe preocuparse de accidentalmente volver a exponer su película ya usada. Su cámara lee el Indicador del estado de la película (FSI) en el cartucho de la película y de esta manera previene la doble exposición. Carga fácil y rápida • La carga de la película es fácil y casi imposible de cometer un error. La cámara usa película KODAK ADVANTIX. El cartucho de la película comunica el estado de la película y se convierte en el cargador y el envase de almacenaje para la película procesada. Cerrojo de seguridad en la puerta del compartimiento de la película • El cerrojo de seguridad de la puerta del compartimiento de la película previene poder abrir la puerta del compartimiento de la película antes de que la película esté completamente rebobinada. 33 Busque este logo para asegurarse que la película que usted compre esté hecha para esta cámara. Busque este logo para seleccionar un servicio de fotoacabado certificado para revelar su rollo y para asegurarse de recibir todas las características del Advanced Photo System. Indicador del estado de la película (FSI) • El indicador realzado avanzará de una posición a otra para identificar el estado de la película dentro del cartucho. No expuesta 1 2 4 3 Negativos procesados 34 Parcialmente expuesta Completamente expuesta CÓMO AJUSTAR LA CORREA Pase el extremo corto de la correa debajo de la presilla de la correa (7). Pase el extremo largo a través del corto y tire de la correa hasta que quede ajustada. NOTA: Puede usar la perilla en la hebilla de la correa de la cámara para activar los botones de la cámara. 35 CÓMO CARGAR LAS PILAS Esta cámara utiliza dos pilas alcalinas tamaño AAA que proporcionan la energía necesaria para todas las funciones de la cámara. NOTA: Cargue las pilas antes de cargar la película. 1. Abra la puerta del compartimiento de las pilas (21). 36 2. Coloque las pilas sobre la banda y encájelas en su compartimiento como aquí se indica. 3. Cierre la puerta del compartimiento de las pilas. NOTA: Antes de retirar las pilas usada, deslice el interruptor de la cubierta del lente (10) para apagar la cámara. Indicador de pilas débiles Debe cambiar las pilas cuando el símbolo de las pilas (6) aparece en el panel LCD (3) o cuando la lámpara de flash listo (16) se demora más de 12 segundos en encenderse. Consejos para usar las pilas • Deseche las pilas usadas según las regulaciones locales y nacionales. • Acuérdese de llevar pilas de repuesto con usted en todo momento. • Mantenga las pilas fuera del alcance de los niños. • Antes de usarlas, guarde las pilas en su empaque original. • Remueva las pilas de la cámara cuando no vaya a usarla por un período de tiempo prolongado. • No use pilas recargables. • Reponga ambas pilas al mismo tiempo con pilas de la misma marca comercial y tipo alcalino. 37 PRECAUCIÓN: No guarde las pilas en su bolsillo o en un recipiente que contenga monedas u objetos de metal. Si las pilas tocan objetos de metal, se pueden producir cortocircuitos, descargas eléctricas, derrames o las pilas pueden calentarse. PRECAUCIÓN: No intente desarmar, recargar o causar un cortocircuito en las pilas o exponerlas a altas temperaturas o fuego. ADVERTENCIA: Si sucediera que el líquido de las pilas tocase su piel, enjuáguese inmediatamente con bastante agua. Para más información póngase en contacto 38 con su proveedor local de salud. Los clientes en los Estados Unidos pueden ponerse en contacto con la información de Kodak sobre Salud, Seguridad y el Medio Ambiente llamando al 1-585-722-5151. ADVERTENCIA: Si sucediera que el líquido de las pilas se derramase dentro de la cámara, póngase en contacto con su representante local de Kodak. Los clientes en los Estados Unidos pueden ponerse en contacto con el Centro Informativo de Kodak (KIC) llamando al 1-800-242-2424. Características de Conservación Automática de Energía Apagado automático Para conservar la energía de las pilas, la cámara se apagará automáticamente si no se usa por más de 4 minutos. Para encender la cámara, puede tomar una fotografía, o abrir y cerrar la cubierta del lente. Cuando la cámara no se va a usar por un período largo, apague la cámara para de esta forma conservar, aun más, la energía de las pilas. CÓMO CARGAR LA PELÍCULA Puede cargar película en la cámara con la cámara encendida o apagada. NOTA: Coloque las pilas en la cámara antes de cargar la película. 1. Empuje la palanca de la puerta del compartimiento de la película (12) para abrir la puerta del compartimiento de la película (19). 39 2. Coloque el cartucho de película completamente dentro del compartimiento de la película (18). • Asegúrese que el Indicador del estado de película (FSI) en el cartucho de la película está en ● (posición #1) para un cartucho nuevo. 40 • No fuerce el cartucho de película en el compartimiento de película. 3. Cierre la puerta del compartimiento de película para comenzar el avance automático de la misma. • El contador de fotografías (5) en el panel LCD (3) mostrará el número restante de fotografías en la película. • Después que cierre la puerta de seguridad del compartimiento de película y la película empiece su rebobinado, no puede abrir la puerta hasta que la película esté totalmente rebobinada en el cartucho de la película. CÓMO TOMAR FOTOGRAFÍAS Puede tomar fotografías Clásicas (C) , Grupo/HDTV (H)*, y Panorámicas (P) usando el mismo cartucho de película. El costo del revelado de sus fotografías puede estar basado en los tamaños del formato que usó cuando tomó las fotografías. * Impresiones de Televisión de Alta Definición (HDTV) son del mismo aspecto proporcional como las capacidades interfaciales de la TV para CD. 41 1. Deslice el interruptor de la cubierta del lente (10) para destapar el lente (11) y encender la cámara. 2. Deslice el interruptor del formato de impresión (13) para seleccionar el formato C, H, o P. El visor cambiará y mostrará el campo de vista seleccionado. P H C H P C 42 3. Encuadre a su sujeto dentro del ocular del visor (14). Para una fotografía nítida, manténgase a una distancia mínima de 3,3 pies (1,0 m) de su sujeto. • En condiciones de poca luz, espere a que la lámpara de flash listo (16) brille verde. 4. Oprima el disparador (1) para tomar la fotografía. 43 Tamaños típicos de impresión de fotografías (formatos) C H P Clásicas Grupo (HDTV) Panorámico 3,5 x 5 plgds. ó 3,5 x 6 plgds. ó 3,5 x 8,5 plgds. a 4 x 6 plgds. 4 x 7 plgds. 4 x 11,5 plgds. (88,9 x 127 mm ó (88,9 x 152 mm ó (88,9 x 216 mm a 102 x 152 mm) 102 x 178 mm) 102 x 292,7 mm) NOTA: Su laboratorio de fotoacabado usualmente provee impresiones en los tamaños de 4 x 6; 4 x 7 y 4 x 11,5 pulgadas (102 x 152; 102 x 178 y 102 x 292,7 mm). Algunos laboratorios locales de fotoacabado pueden ofrecer impresiones en los tamaños 3,5 x 5; 3,5 x 6 y 3,5 x 8,5 pulgadas (88,9 x 127; 88,9 x 152 y 88,9 x 216 mm). 44 Consejos útiles para obtener mejores fotografías • Para evitar fotografías borrosas, sostenga la cámara estable al oprimir el disparador manteniendo sus codos cerca del cuerpo. • Mantenga sus fotografías simples. Acérquese lo suficiente al sujeto a fotografiar de modo que éste ocupe todo el visor, pero no más cerca de 3,3 pies (1,0 m ). • Tome fotografías al nivel del sujeto. Arrodíllese para fotografiar niños y animales. • Manténgase de espalda al sol. Así se logra mejor iluminación. • Sostenga su cámara verticalmente, con el flash hacia arriba, para hacer tomas de sujetos altos y angostos, como cascadas, rascacielos o una persona. • Agregue interés a sus fotografías incluyendo una rama, una ventana o una cerca. • Párese en ángulo a las superficies brillantes tales como ventanas o espejos, para evitar reflejos del flash y puntos luminosos en sus fotografías. • Encienda todas las luces en el cuarto y haga que su sujeto las mire. Esto ayudará en la reducción de ojos rojos en fotografías con flash. 45 CÓMO TOMAR FOTOGRAFÍAS CON FLASH A poca luz, ya sea en interiores, en exteriores donde hay mucha sombra o en días oscuros o nublados, necesitará usar el flash. Su cámara incluye un flash integrado automático el cual se dispara cuando es necesario. 1. Deslice el interruptor de la cubierta del lente (10) para destapar el lente (11) y encender la cámara. 2. Encuadre a su sujeto dentro del ocular del visor (14). 46 3. Mantenga el sujeto a fotografiar dentro del alcance indicado para la sensibilidad de la película en su cámara (vea Distancia del sujeto al flash). • No tome fotografías a más distancia de la indicada o sus fotografías saldrán oscuras. 4. Espere a que la lámpara de flash listo (16) brille verde. 5. Oprima el disparador (1) para tomar la fotografía. Distancia del sujeto al flash Sensibilidad Distancia del ISO de sujeto al flash la película 100 3,3 a 10 pies (1,0 a 3,1 m) 200 3,3 a 14 pies (1,0 a 4,3 m) 400 3,3 a 18 pies (1,0 a 5,5 m) CÓMO USAR EL AUTODISPARADOR Use esta característica cuando quiera incluirse en las fotografías. 1. Use el montaje para trípode (20) para montar la cámara en el tripié o coloque la cámara sobre otra base firme. 2. Oprima el botón del autodisparador (2). 47 • El indicador de autodisparador (4) aparecerá en el panel LCD (3). 3. Encuadre a su sujeto dentro del ocular del visor (14) y deje un espacio libre en la fotografía donde usted pueda colocarse. 4. Oprima el disparador (1) para activar el cronómetro. 5. Sitúese rápidamente en el espacio que dejó libre y esté seguro de que pueda ver la bombilla de autodisparador (8). 48 • Antes de que el disparador funcione, la bombilla de autodisparador brilla y entonces parpadea durante los 10 segundos de la cuenta regresiva. • Para cancelar la selección de autodisparador antes de tomar la fotografía, cierre la cubierta del lente. • Después que el disparador se dispara, el autodisparador se apaga. CÓMO DESCARGAR LA PELÍCULA Rebobinado automático Esta cámara automáticamente rebobina la película dentro del cartucho una vez que se haya tomado la última fotografía. 1. Espere a que el motor de la película se detenga para asegurar que la película está completamente rebobinada en el cartucho. • El contador de fotografías (5) en el panel LCD (3) mostrará «0». El contador de fotografías desaparecerá cuando se cierre la cubierta del lente. 2. Empuje la palanca de la puerta del compartimiento de la película (12) para abrir la puerta del compartimiento de la película (19). 49 3. Retire el cartucho de película de la cámara y vuelva a cargarla con un rollo nuevo de película KODAK ADVANTIX. • El FSI en el cartucho de película completamente expuesto estará en ✖ (posición #3). 50 Rebobinado manual Si no desea tomar el rollo completo de fotografías, usted puede manualmente activar el proceso de rebobinado automático. Para comenzar el rebobinado automático de la película, oprima cuidadosamente el botón del rebobinado de la película (15) usando la perilla en la hebilla de la correa de la cámara. NOTA: En esta cámara, no puede volver a cargar un cartucho de película parcialmente expuesto y continuar tomando fotografías. CUIDADO DE LA CÁMARA • Proteja la cámara del polvo, humedad, golpe repentino, y calor excesivo. PRECAUCIÓN: No use solventes o soluciones ásperas o abrasivas en el cuerpo de la cámara. • Si el lente se ve sucio, cúbralo con su aliento para empañarlo y limpie la superficie cuidadosamente con un paño suave que no tenga pelusas o con un pañuelo especialmente diseñado para la limpieza de lentes. Nunca limpie el lente en seco. PRECAUCIÓN: Use solventes o soluciones que hayan sido diseñadas específicamente para la limpieza de lentes de cámaras. No use pañuelos con químicos diseñados para la limpieza de gafas. 51 • Remueva las pilas cuando vaya a guardar la cámara por un largo período. ADVERTENCIA: Para prevenir la posibilidad de daño y choque eléctrico, no trate, usted mismo, de desarmar o reparar la cámara o la unidad del flash. 52 ELIMINACIÓN: Esta cámara contiene una pequeña cantidad de plomo en la placa del circuito. El desecho de plomo puede estar regulado debido a la contaminación medioambiental que puede provocar. Si desea obtener información sobre cómo desechar o reciclar la cámara, póngase en contacto con las autoridades locales. En los Estados Unidos, visite el sitio web de la Electronics Industry Alliance en la dirección www.eiae.org. PROBLEMAS Y SOLUCIONES Problema La cámara no funciona La película no avanza o se rebobina El Panel LCD está en blanco Causa probable No quedan más fotografías Las pilas están débils, descargadas, mal colocadas, o falta colocarlas Las pilas están débils, descargadas, mal colocadas, o falta colocarlas Las pilas están débils, descargadas, mal colocadas, o falta colocarlas Solución Rebobine la película y retírela de la cámara Reemplace o vuelva a cargar las pilas Reemplace o vuelva a cargar las pilas Reemplace o vuelva a cargar las pilas 53 Problema El Panel LCD está en blanco (continuación) El flash no se enciende El cartucho de la película no cabe completamente dentro del compartimiento de la película; la puerta del compartimiento dela película no cierra 54 Causa probable Solució La cámara está apagada Tome una fotografía o cierre y vuelva a abrir la cubierta del lente Abra la cubierta del lente Espere a que la lámpara de flash listo brille verde Solamente cargue la cámara con película nueva (●) La cubierta del lente está cerrada El flash no está completamente cargado La cámara ha sido cargada con película expuesta (✖) o procesda (■) ESPECIFICACIONES Tipo de película: Película KODAK ADVANTIX para fotografías a color Lente: Lente KODAK EKTANAR; 24 mm, híbrico de 3 elementos con cubierta protectora Sistema de enfoque: Enfoque fijo Enfoque: (Luz de día): 3,3 pies (1,0 m) a infinito Visor: Galileo-Reverso con formato C, H y P Sensibilidad de película: DXIX (ISO) 100–400 Unidad del flash: Integrado, automático Alcance del flash (ISO 200): 3,3 –14 pies (1,0 –4,3 m) Abertura de diafragma: Fija en ƒ/6.4 Velocidad del disparador: Programada en 1/60–1/250 segundos Fuente de energía: Dos pilas alcalinas tamaño AAA; tiempo de reciclaje del flash: 7 segundos con pilas nuevas. Dimensiones: 4,3 plgds. x 2,7 plgds. x 1,5 plgds (108,8 mm x 69,7 mm x 39,3 mm). Peso (sin pilas ni película): 5 onzas (140g) El símbolo y logotipo de Kodak, Advantix, Ektanar, «e» mark, y el Advanced Photo System son marcas registradas 55
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90

Kodak T30 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas