Baby Trend Snap-N-Go Universal Infant Car Seat Carrier El manual del propietario

Categoría
Cochecitos
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

WARRANTY
DO NOT RETURN YOUR PRODUCT TO THE STORE. PLEASE CONTACT BABY TREND
FOR REPLACEMENT PARTS, SERVICE AND REPAIR.
The Baby Trend
®
warranty covers workmanship defects within the rst 180 days of purchase.
Any product which has been subjected to misuse, abuse, abnormal use, excessive wear
and tear, improper assembly, negligence, environmental exposure, alteration or accident, or
has had its serial number altered or removed invalidates all claims against the manufacturer.
Any damage to property during installation is the sole responsibility of the end user. The
Customer Service Department can be contacted at 1 (800) 328-7363 Monday through Friday
between 8:00am and 4:30 pm (PST). Return Authorizations are required prior to returning
product(s) to Baby Trend
®
. Warranty only valid in North America.
GARANTIA
NO DEVUELVA SU PRODUCTO A LA TIENDA. POR FAVOR CONTACTE A BABY
TREND PARA PIEZAS DE REPUESTO, SERVICIO Y REPARACION.
La garantía de Baby Trend
®
cubre defectos de fábrica dentro de los primeros 180 días de
la compra.Cualquier producto que haya sido sometido a uso indebido, abuso, uso anormal,
desgaste excesivo, montaje incorrecto, negligencia, exposición ambiental, alteración o
accidente, o que ha tenido su número de serie alterado o removido anula todos los reclamos
contra el fabricante. Cualquier daño a la propiedad durante la instalación es de la exclusiva
responsabilidad del usuario nal. El Departamento de Servicio al Cliente puede ser
contactado a 1 (800) 328-7363 Lunes a viernes entre 8:00 am y 4:30 pm (PST).Un numero
de autorizacion es requerido antes de la devolución de los producto(s) a Baby Trend®.
Garantia válida sólo en América del Norte.
GARANTIE
NE PAS RETOURNER VOTRE PRODUIT AU MAGASIN. VEUILLEZ CONTACTER BABY
TREND POUR DES PIÈCES DE RECHANGE, ENTRETIEN ET RÉPARATION.
La garantie Baby Trend
®
couvre les vices de fabrication dans les 180 jours suivant l'achat du
produit. Tout produit qui a été soumis à un usage abusif, une utilisation anormale, une usure
excessive, un montage incorrect, de la négligence, de l'exposition environnementale, de la
modication ou un accident, ou a eu son numéro de série modié ou supprimé annule toutes
les réclamations contre le fabricant. Tout dommage à la propriété lors de l'installation est de
la seule responsabilité de l'utilisateur nal. Le service client peut être contacté au 1 (800)
328-7363 du lundi au vendredi 8 h – 16 h 30 (PST). Une autorisation sera nécessaire avant
de retourner le produit à Baby Trend
®
. Garantie valable uniquement en Amérique du Nord.
1-800-328-7363
(8:00am ~ 4:30pm PST)
www.babytrend.com
Baby Trend, Inc.
1607 S. Campus Ave.,
Ontario, CA 91761
XC40XXX
Snap-N-Go
®
Universal Infant Car Seat Carrier
Instruction Manual
Manual de Instrucciones
Manuel d’instruction
Read all instructions BEFORE assembly and USE of product.
KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE.
Lea todas las instrucciones ANTES de armar y USAR el producto.
CONSERVE LAS INSTRUCCIONES PARA USO FUTURO.
Lisez toutes les instructions du manuel AVANT l’assemblage
ou L’UTILISATION de ce produit. CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
XC40XXX_3L_053119
4
ADVERTENCIA
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
3
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
WARNING
WARNING: Please follow all of these
instructions to ensure the safety of your child. Keep
these instructions for future reference.
WARNING: Failure to follow these instructions
could result in serious injury or death. Avoid serious
injury from falling or sliding out, always use the safety
harness and insure that the children are properly
positioned according to these instructions.
WARNING: Never leave children unattended.
WARNING: Care must be taken when folding
and unfolding the stroller to prevent nger entrapment.
• Purses, shopping bags, parcels, diaper bags or accessory items may
change the balance of the stroller and cause a hazardous, unstable
condition.
• The maximum weight that can be carried in the storage basket is 5
pounds (2.26 kg). The maximum weight that can be carried in the parent
tray is 3 pounds (1.36 kg). Excessive weight may cause a hazardous
unstable condition to exist.
• Be certain the stroller is completely opened and locked in place before
allowing a child near the stroller.
• Use of the stroller with a total weight of more than 65 pounds (29.48 kg)
will cause excessive wear and stress on the stroller and may cause a
hazardous unstable condition to exist.
NEVER use the stroller on stairways or escalators.
NEVER use the stroller with roller skates, in-line skates, skateboards or
bicycles.
NEVER allow your stroller to be used as a toy.
• To clean use only mild household soap or detergent and warm water on a
sponge or clean cloth.
• Check your stroller for loose screws, worn parts, torn material or stitching
on a regular basis. Replace or repair parts as needed.
• Discontinue use of stroller should it malfunction or become damaged.
Please contact our customer service department to arrange for repair or
obtain replacement parts.
ADVERTENCIA: Por favor, siga todas
estas instrucciones para garantizar la seguridad de
su hijo. Conserve estas instrucciones para referencia
futura.
ADVERTENCIA: El incumplimiento de
estas instrucciones podría ocasionar una lesión
grave o la muerte. Evite lesiones graves por caídas
o resbalones. Siempre use el arnés de seguridad
y asegúrese de que los niños estén ubicados
correctamente de acuerdo a estas instrucciones.
ADVERTENCIA: Nunca pierda de vista a
los niños.
ADVERTENCIA: Se debe ser prudente al
plegar y desplegar el carrito para evitar que queden
dedos atrapados.
• Los bolsos, bolsas de compras, paquetes, bolsas de pañales o artículos
accesorios podrían cambiar el equilibrio del carrito y una condición de
inestabilidad peligrosa.
• El peso máximo que se puede llevar en la canasta de almacenamiento es
de 5 libras (2.26 kg). El peso máximo que se puede llevar en la bandeja
para padres es de 3 libras (1.36 kg). El exceso de peso podría ocasionar
una inestabilidad peligrosa.
• Procure que el carrito esté completamente abierto y bien trabado antes
de permitir que un niño se acerque al mismo.
• El uso del carrito con un peso total superior a 65 libras (29.48 kg)
causará un desgaste y tensión excesivos en el carrito y podría provocar
una inestabilidad peligrosa.
NUNCA use el carrito en escaleras mecánicas o comunes.
NUNCA use el carrito con patines de ruedas, patines en línea,
monopatines o bicicletas.
NUNCA permita el uso de su carrito como un juguete.
• Para limpiarlo, use solamente jabón doméstico o detergente suaves y
agua tibia en una esponja o trapo limpio.
• Verique con frecuencia que su carrito no tenga tornillos sueltos, piezas
gastadas, materiales o costuras rasgados. Reemplace o repare las
piezas conforme sea necesario.
• Deje de usar el carrito si presenta fallas o daños. Por favor, comuníquese
con nuestro departamento de servicio al cliente para gestionar la
reparación u obtención
de piezas de reemplazo.
7
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
8
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
FRONT WHEELS
RUEDAS DELANTERAS
ROUES AVANT
To attach the front wheels, unfold stroller as
described in the section following:
Para colocar las ruedas delanteras, despliegue el
carrito como se describe en la siguiente sección:
Pour xer les roues avant, dépliez la poussette tel
que décrit dans la section suivante :
1) • Extend the stroller handle by pressing the
buttons and lifting it up (Fig. 1a). Remove
the latch and unfold the stroller frame by
pulling upward and then backward on the
stroller handle (Fig. 1b).
Lean the stroller backwards so that it rests
on the handle and rear frame tubes and
the front wheel bayonet is pointing upward.
Position the front wheel assembly at the
front wheel bayonet such that the swivel
assembly will slide onto the front wheel
bayonet. Push each front wheel assembly
onto the front wheel bayonet until both
snap into place (Fig. 1c). NOTE: Pull on the
wheel assembly to ensure that it is securely
attached to the stroller. Remove the wheels
for storage: Press the release latch and pull
the wheels out (Fig 1c).
• Extienda la manija del carrito, para ello,
presione los botones y levántela (Fig.
1a). Retire el pestillo y desdoble el carrito
agarrando por la manija y jalando hacia
arriba y luego hacia atras (Fig. 1b).
Fig. 1b
Fig. 1c
IMPORTANT! To ensure safe operation of your
stroller, please follow these instructions carefully. Please
keep these instructions for future reference.
IMPORTANT! Before assembly and each use,
inspect this product for damaged hardware, loose joints,
missing parts or sharp edges. NEVER use if any parts are
missing or broken.
IMPORTANT! Adult assembly is required.
¡IMPORTANTE! Para asegurar el
funcionamiento seguro de su carrito, siga estas
instrucciones cuidadosamente. Por favor, conserve estas
instrucciones para referencia futura.
¡IMPORTANTE! Antes del montaje y de cada
uso, inspeccione el producto para detectar daños en el
equipo, uniones sueltas, piezas faltantes o bordes losos.
NUNCA use el carrito con piezas faltantes o rotas.
¡IMPORTANTE! Se requiere el montaje por
parte de un adulto.
IMPORTANT ! An d’assurer l’utilisation
sécuritaire de votre poussette suivre ces instructions
soigneusement. Conservez ces instructions pour
référence ultérieure.
IMPORTANT ! Avant chaque assemblage
et utilisation, inspecter ce produit pour du matériel
endommagé, les joints lâches, des pièces manquantes ou
des rebords coupants. NE JAMAIS utiliser si des pièces
sont manquantes ou brisées.
IMPORTANT ! L’assemblage par un adulte est
nécessaire.
Remove stroller from box. The front wheels, rear wheels and parent tray MUST
be installed prior to use.
Retire el carrito de la caja. Antes del uso SE DEBEN instalar las ruedas
delanteras, las ruedas traseras y la bandeja para padres
Retirez la poussette de l’emballage. Les roues avant, les roues arrière et le
plateau pour adulte DOIVENT être installés avant l’utilisation.
Fig. 1a
9
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
10
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
• Presione el montaje de la rueda trasera dentro de los tubos del armazón
trasero procurando que los botones a presión del frente de cada tubo trasero
engranen en el agujero del frente de cada arandela trasera (Fig. 2).
NOTA: Tire del montaje de la rueda trasera para cerciorarse de que esté
sujeto de manera segura al carrito.
• Basculer la poussette vers l’avant pour qu’elle s’appuie sur les roues avant.
• Positionner l’essieu arrière de tel sorte que les leviers de frein font face à
l’arrière de la poussette. Insérer la roue arrière sur le châssis arrière en étant
attentif que les verrous sur la partie avant de chaque tube arrière entrent
dans le trou sur le côté de chaque roue arrière (Fig. 2).
REMARQUE : Tirez sur la roue arrière an de vous assurer qu’elle est
solidement xé à la poussette.
NOTE: NEVER use stroller if wheels do not lock into place. If you need
assistance, please contact our customer service department at 1-800-328-7363,
M-F, between 8am and 4:30pm, PST.
NOTA: NUNCA use el carrito si las ruedas no se traban correctamente. Si
necesita ayuda, comuníquese con nuestro departamento de servicio al cliente
al 1-800-328-7363, de lunes a viernes, en el horario de 8 a.m. a 4:30 p.m., Hora
Estándar del Pacíco.
REMARQUE : NE JAMAIS utiliser la poussette si les roues ne bloquent pas en
place. Pour obtenir une aide immédiate, veuillez téléphoner à notre service à la
clientèle au 1-800-328-7363, entre 8 h 00 et 16 h 00 HNP, du lundi au vendredi.
Incline el carrito hacia atrás de modo que se apoye sobre el manubrio y los
tubos del armazón trasero, y que la bayoneta de la rueda delantera apunte
hacia arriba. Coloque el montaje de la rueda delantera en la bayoneta de la
rueda delantera de modo tal que el montaje giratorio se deslice dentro de la
bayoneta de la rueda delantera. Empuje cada montaje de la rueda delantera
dentro de la bayoneta de la rueda delantera hasta que encajen (Fig. 1c).
NOTA: Tire de cada rueda para asegurarse de que ambas estén rmemente
sujetadas. Quite las ruedas para guardarlo: presione el pestillo de liberación
y saque las ruedas (Fig 1c).
• Rallongez la poignée en appuyant sur le boutons et la soulevant (Fig. 1a).
Retirez le loquet et déplier l’armature de la poussette en tirant vers le haut
puis vers l’arrière sur le guidon de la poussette (Fig. 1b).
• Basculer la poussette vers l’arrière an qu’elle repose sur la poignée
et châssis arrière et que les tubes de la roue avant sont vers le haut.
Positionner la roue avant sur le haut du tube tel que l’assemblage pivotant
glissera sur le tube de la roue avant. Poussez sur chaque roue avant
jusqu’à ce qu’elle se verrouille (Fig. 1c). REMARQUE :
Tirez sur la roue pour
vous assurer qu’elle est solidement xé à la poussette. Enlever les roues pour le
rangement : Appuyez sur le mécanisme de déblocage pour retirer les roues (Fig 1c).
REAR WHEELS
RUEDAS TRASERAS
ROUES ARRIÈRE
Fig. 2
Attach the rear wheels as follows:
Como armar las llantas de atrás:
Fixer les roues arrière comme suit :
2) • Lean the stroller forward to rest on the
front wheels.
• Position the rear axle and wheel
assembly such that the brake levers are
facing to the rear of the stroller. Press
the rear wheel assembly onto the rear frame tubes being careful that the
push buttons on the forward side of each rear tube engage the hole on the
forward side of each rear wheel housing (Fig. 2). NOTE: Pull on the rear
wheel assembly to ensure that it is securely attached to the stroller.
• Incline el carrito hacia delante de modo que se apoye en las ruedas
delanteras.
BASKET
CANASTA
PANIER
3) • Snap the 4 buttons of the Basket fabric into the
rear tube (Fig. 3a). Rear basket tube needs to be
installed prior to use. Insert the female end of the
rear basket tube into the male ends located on the
basket frame until it locks into place (Fig. 3b). On
the under side, secure the straps over the tube
and snap closed. Be sure all additional buttons are
snapped closed (Fig. 3c).
• To increase storage space, unhook the strap from
the attachment knob located on the inner front legs
of the stroller (Fig.3d).
Fig. 3a
11
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
12
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Fig. 3b
Fig. 3c
Fig. 3d
Rear basket tube
Tubo trasero de la canasta
Tube du panier arrière
Basket frame
Armazón de la canasta
Cadre du panier
PARENT TRAY
BANDEJA PARA PADRES
PLATEAU POUR ADULTE
WARNING: Do not place hot liquids or more
than 3 pounds in the parent tray. Serious burns or
unstable conditions could result.
ADVERTENCIA: No coloque líquidos
calientes ni más de 3 libras sobre la bandeja para
padres, ya que podría causar quemaduras graves o
inestabilidad.
AVERTISSEMENT : Ne pas placer de
liquides chauds ou d’objets pesant plus de 3 livres
dans le plateau pour adulte. Il pourrait en résulter des
brûlures graves ou des conditions instables.
4) • To attach parent tray, line up the parent tray slots with corresponding slots on
the stroller frame and slide down until locking into place (Fig. 4a).
NOTE: Check to make sure the parent tray is secure before using.
Fig. 4a
• Para colocar la bandeja para padres,
alinee las ranuras de la bandeja para
padres con las ranuras correspondientes
en el armazón del carrito y deslice hacia
abajo hasta que se trabe correctamente
(Fig. 4a).
NOTA: Verique para asegurarse de que
la bandeja para padres esté sujeta antes
del uso.
• Pour xer le plateau pour adulte, alignez
les rainures à la base du plateau avec les
rainures correspondantes sur le châssis
de la poussette et faites-le glisser jusqu’à
ce qu’il soit bloqué en position stable
(Fig. 4a).
REMARQUE : Avant l’utilisation, vériez
que le plateau pour adulte est stable.
Abroche los 4 botones de la tela de la
canasta en el tubo posterior (Fig. 3a).
Se debe instalar el tubo trasero de la
canasta antes de su uso. Introduzca
el extremo hembra del tubo trasero
de la canasta en los extremos macho
situados en el armazón de la canasta
hasta que se trabe correctamente (Fig.
3b). En el lado inferior, asegure las
correas sobre el tubo y cierre el botón
de encaje. Asegúrese de que todos los
botones adicionales estén cerrados
(Fig. 3c).
• Para aumentar el espacio de
almacenamiento, suelte la tira de la
perilla de sujeción ubicada en la parte
interna de las patas delanteras del
carrito (Fig.3d).
Appuyez sur les 4 boutons du tissu du
panier de sorte qu’ils s’enclenchent
dans le tube arrière (Fig. 3a). Le tube
du panier arrière doit être installé
avant l’utilisation. Insérez les raccords
femelles du tube du panier arrière sur
les raccords mâles sur le châssis du
panier jusqu’à ce qu’ils soient bloqués
en position stable (Fig. 3b). Sur le côté
inférieur, xez les sangles sur le tube
et enclenchez les boutons fermement.
Assurez-vous que tous les boutons
supplémentaires sont fermés(Fig. 3c).
• Pour augmenter l’espace de
rangement, décrochez le sangle du
point d’attache situé sur les pieds
intérieurs avant de la poussette
(Fig.3d).
14
SAFETY SEGURIDAD SÉCURITÉ
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
13
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Fig. 4b
MULTI-POSITION HANDLE
MANIJA AJUSTABLE
POIGNEE RÉGLABLE
• To adjust the handle, press the buttons
to move the handle up or down to a
comfortable position (Fig. 4b).
• Para ajustarla manija, apreita los dos
botones a la misma vez para ajustar a
un nivel cómodo (Fig. 4b).
• Pour ajuster la poignée, pressez sur
les deux boutons déplacer la poignée
jusqu’à une position confortable pour
l’utilisateur (Fig. 4b).
Folded Stroller Position
Posición plegada del carrito
Position de poussette pliée
In Use Position
Posición en uso
Position d’utilisation
BRAKES
FRENOS
FREIN
WARNING: Always set brakes when the
stroller is not being pushed so that the stroller will not
roll away. NEVER leave stroller unattended on a hill or
incline as the stroller may slide down the hill.
ADVERTENCIA: Siempre aplique los
frenos cuando el carrito no esté siendo empujado, para
impedir que ruede fuera de su alcance. Nunca deje el
carrito desatendido en una colina o pendiente, ya que
podría deslizarse pendiente abajo.
AVERTISSEMENT : Toujours engager
les freins lorsque la poussette est en position d’arrêt,
an qu'elle soit bien stabilisée. Ne JAMAIS laisser
la poussette sans surveillance sur une côte ou en
position inclinée, car elle pourrait glisser vers le bas.
Fig. 5
5) • To engage brakes, apply light downward
pressure to the brake lever located
on each rear wheel. The stroller may
require slight forward or rearward
movement in order to line up the teeth
on the brake with each wheel brake
cluster (Fig. 5). Check that the stroller
will not move and that both brakes are
properly applied. To release, gently lift
up on the brake lever.
• Para aplicar los frenos, ejerza una ligera presión hacia abajo a la palanca
del freno situada en cada rueda trasera. El carrito podría requerir un leve
movimiento hacia delante o hacia atrás para alinear los dientes del freno con
el piñón del freno de cada rueda (Fig. 5). Verique que el carrito no se mueva
y que ambos frenos estén aplicados correctamente. Para soltarlos, levante
suavemente la palanca del freno.
• Pour engager les freins, appliquez une légère pression vers le bas sur
le levier de frein situé sur chacune des roues arrière. La poussette peut
nécessiter un léger mouvement vers l’avant ou l’arrière an d’aligner les
dents du frein avec les trains d’engrenage de chaque frein de roue (Fig. 5).
Assurez-vous que la poussette ne bougera pas et que les freins sont bien
appliqués. Pour dégager, soulevez légèrement le levier de frein.
15
16
FOLD /
UNFOLD
FOLD /
UNFOLD
PLEGAR /
DESPLEGAR
PLEGAR /
DESPLEGAR
PLIER /
DÉPLIER
PLIER /
DÉPLIER
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
TO FOLD STROLLER
PARA PLEGAR EL CARRITO
REPLIER LA POUSSETTE
WARNING: Care must be taken when folding and
unfolding the stroller to prevent nger entrapment.
Potential pinch point when opening /closing the frame.
CAUTION: Do not allow children near stroller
while folding and unfolding.
ADVERTENCIA: Se debe ser prudente al
plegar y desplegar el carrito para evitar que queden
dedos atrapados. Posible punto de pellizco al abrir/plegar
el armazón.
PRECAUCIÓN: No permita que los niños se
acerquen al carrito mientras lo pliega y desplegar.
AVERTISSEMENT :
Faire attention à ne pas
vous pincer les doigts en pliant et dépliant la poussette.
Point de pincement potentiel lors de l’ouverture/replier
du cadre.
MISE EN GARDE : Ne Jamais laisser les
enfants à proximité de la poussette lors de son repliage
et dépliant la poussette.
Fig. 6a
1
2
6) • To fold the stroller slide the thumb trigger to
the left and squeezing the pull trigger while
pushing forward on the handle (Fig. 6a).
• Once the stroller begins to fold, release
the handle and pull backward on the front
frame until stroller is folded (Fig. 6b).
Secure the stroller in the folded position by
locking the fold latch, located on the side
of the stroller, over the rivet that protrudes
from the frame (Fig. 6c). You may fold the
handle by following step 4 (Fig. 4b).
• Para plegar el carrito deslice el gatillo
manual hacia la izquierda y apriete el
gatillo mientras empuja el manubrio
hacia delante (Fig. 6a).
• Una vez que el carrito comience a
plegarse, suelte la manija roja y tire
del armazón delantero hacia atrás
hasta que el carrito esté plegado
(Fig. 6b). El carrito se asegura en la
posición plegada por el bloqueo que
esta localizado en el lado derecho del
carrito sobre el remache que sobresale
del armazón (Fig. 6c). Puede doblar la
manija siguiendo el paso 4 (Fig. 4b).
• Pour plier la poussette, faites glisser la
gâchette de pouce vers la gauche et
pressez la détente tout en poussant vers
l’avant sur la poignée (Fig. 6a).
• Une fois que la poussette commence à
se replier, relâcher la poignée rouge et
tirez vers l’arrière sur le châssis jusqu’à
ce que la poussette soit complètement
repliée (Fig. 6b). Verrouillez la Poussette
pliée dans la position fermée en
attachant la sangle de verrouillage,
situé sur le côté droit de la poignée
de la poussette, sur le rivet situé sur
l’accoudoir (Fig. 6c). Vous pouvez replier
la poignée en suivant l’étape 4 (Fig. 4b).
Fig. 6c
Fig. 6b
DO NOT place ngers here.
NO coloque los dedos aquí.
NE placez PAS vos doigts ici.
18
INFANT
CAR SEAT
SILLITA PARA
EL AUTOMÓVIL
SIÈGE D’AUTO
POUR BÉBÉ
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
17
FOLD /
UNFOLD
PLEGAR /
DESPLEGAR
PLIER /
DÉPLIER
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
TO UNFOLD STROLLER
PARA DESPLEGAR EL CARRITO
POUR DÉPLIER LA POUSSETTE
7) • Repeat (Fig. 1a). Unlock the release lever
(Fig. 7a).
• Lift up on the stroller handle with both
hands until the stroller frame is erect and
locked in the open position (Fig. 7b). The
stroller has spring-loaded latches on both
sides of the frame. Test that both latches
are fully engaged prior to placing your
child in the stroller.
• Fully extended stroller Frame ready for
Car Seat to be cradled inside (Fig 7c).
• Repita (Fig. 1a). Destrabe la palanca de
liberación (Fig. 7a).
• Levante el manubrio del carrito con ambas
manos hasta que el armazón del carrito
esté erguido y trabado en la posición
abierta (Fig. 7b). El carrito tiene pestillos
accionados por resorte a ambos lados
del armazón. Pruebe que ambos pestillos
estén completamente sujetados antes de
colocar a su hijo en el carrito.
• Estructura del carrito extendida por
completo, lista para que el asiento para
automóvil se pueda poner dentro (Fig 7c).
• Répétez
(Fig. 1a).
Déverrouillez le levier de
desserrage (Fig. 7a).
• Tirer vers haut sur la poignée de la
poussette avec les deux mains jusqu’à ce
que le cadre est redressé et verrouillé en
position ouvert (Fig. 7b). La poussette a
des verrous à ressort des deux côtés de
l’armature. S’assurer que les deux verrous
sont entièrement engagés avant de placer
votre enfant dans la poussette.
• Socle de poussette entièrement rallongée
prêt à accueillir le siège de voiture
(Fig 7c).
Fig. 7a
Fig. 7b
Fig. 7c
INFANT CAR SEAT ATTACHMENT
ADJUNTO DE LA SILLITA PARA EL AUTOMÓVIL
FIXATION DU SIÈGE D’AUTO POUR BÉBÉ
WARNING: Avoid serious
injury from falling or sliding out,
always use the Infant Car Seat
harness.
CAUTION: Avoid serious
injury from falling, always use the
safety belt to secure car seat to
stroller.
ADVERTENCIA: Evite
lesiones graves por caídas o
resbalones, siempre use el arnés de
la sillita para el automóvil.
PRECAUCIÓN: Evite
lesiones graves por
caídas, siempre use el cinturon de
seguridad para sujetar la sillita para
el automóvil.
AVERTISSEMENT :
An d’éviter des blessures graves
causées par une glisse ou une
chute toujours utiliser le harnais de
sécurité.
MISE EN GARDE :
An d’éviter des blessures graves
causées par une une chute toujours
utiliser le harnais de sécurité
pour attacher le siège d’auto à la
poussette.
DO NOT place ngers here.
NO coloque los dedos aquí.
NE placez PAS vos doigts ici.
19
20
INFANT
CAR SEAT
INFANT
CAR SEAT
SILLITA PARA
EL AUTOMÓVIL
SILLITA PARA
EL AUTOMÓVIL
SIÈGE D’AUTO
POUR BÉBÉ
SIÈGE D’AUTO
POUR BÉBÉ
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
8)
When using the Babytrend
®
Ally or the
Secure infant car seats: always engage
the support tabs
(1)
and rest the foot-end
of the car seat on them
(2).
The car seat
must always be parent facing and the rear
support tabs must securely rest on the
upper frame
(Fig. 8a)
.
When using other car seats: place car
seat onto the upper frame in a parent facing
direction. Some car seats may require
the support tabs to secure the car seat to
the upper frame. If equipped use the rear
support tabs to reach proper recline
(Fig 8b).
• Strap the safety belts over the car seat and
connect the buckles together. Tighten the
strap so it ts snugly and the car seat is
secured to the frame (Fig 8c). Tighten the
bottom support straps, located on the back
of the upper frame. Pull back on the loop
and sliding the adjuster forward to secure
the car seat (Fig 8d).
NOTE: Car seats have a belt path for the
safety belt to slide through. Always feed the
safety belt through it to secure the car seat.
Cuando use el Babytrend® Ally o el
asiento para bebés Secure: coloque
siempre las lengüetas de soporte
(1)
apoye
el el pie del asiento de automóvil sobre
ellas
(2)
. El asiento del automóvil siempre
debe descansar rmemente en el marco
superior (Fig. 8a).
Cuando use otros asientos para el
automóvil: coloque el asiento para bebe
en orientación del padre mirando hacia
arriba. Algunos asientos de automóvil
pueden requerir el soporte del marco
superior. Si está equipado, use las
lengüetas de soporte traseras para
alcanzar la reclinación adecuada (Fig. 8b).
Amarre los cinturones de seguridad
a la sillita para el automóvil y prenda
las hebillas. Ajuste la correa de modo
que encaje bien y que la sillita para el
automóvil esté sujeta al armazón
(Fig. 8c). Ajuste las correas de apoyo
inferior, ubicadas en la parte trasera del
armazón superior. Hale del bucle hacia
atrás y deslice el ajustador hacia adelante
para asegurar el asiento del automóvil
(Fig. 8d). NOTA: Los asientos para el
automóvil tienen una trayectoria de
cinturón para que el cinturón de seguridad
se deslice a través. Pase siempre el
cinturón de seguridad por el asiento.
Lors de l’utilisation des sièges d’auto
pour bébé Babytrend® Ally ou Secure:
engagez toujours les languettes de
support
(1)
et posez l’extrémité du siège
sur ces languettes
(2)
. Le siège auto
doit toujours faire face aux parents et
les languettes de support arrière doivent
reposer fermement sur le cadre supérieur
(Fig. 8a).
Si vous utilisez d’autres sièges auto:
placez le siège auto sur le cadre supérieur
dans le sens des parents. Certains sièges
auto peuvent nécessiter des languettes
de support pour xer le siège auto au
cadre supérieur. Si équipé, utilisez les
languettes de support arrière pour obtenir
une inclinaison appropriée (Fig 8b).
Attachez les ceintures de sécurité par-
dessus le siège d’auto, puis enclenchez
les boucles ensemble. Serrez la sangle
an que le siège d’auto soit bien ajusté
et ne puisse pas bouger sur le cadre
(Fig. 8c). Serrez les sangles de soutien
inférieures, situées à l’arrière du cadre
supérieur.
1
Babytrend®
Ally or Secure Car Seat
Asiento infantil para automóvil Ally o Secure
Siège de bébé Ally ou Secure
2
Fig. 8a
Support tabs
Lengüetas de soporte
Onglets de support
Rear support
Soporte trasero
Support arrière
Rear support
Soporte trasero
Support arrière
Fig. 8c
Fig. 8b
Fig. 8d
21
22
INFANT
CAR SEAT
INFANT
CAR SEAT
SILLITA PARA
EL AUTOMÓVIL
SILLITA PARA
EL AUTOMÓVIL
SIÈGE D’AUTO
POUR BÉBÉ
SIÈGE D’AUTO
POUR BÉBÉ
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Snap-N-Go
®
Universal Infant Car Seat Carrier
Accepts all Baby Trend® and most major
brands of Infant Car Seats.
www.babytrend.com
Compatible con Baby Trend® y la mayoría
de las marcas principales de sillitas de
automóvil para niños.
www.babytrend.com
Peut accueillir la plupart des sièges
d’autos pour bébés Baby Trend® et des
principales autres marques.
www.babytrend.com
BABY TREND
®
CUSTOMER SERVICE
The Customer Service Department can be contacted
at 1 (800) 328-7363 Monday through Friday between
8:00am and 4:30pm (PST). Return Authorizations are
required prior to returning product(s) to Baby Trend®.
Warranty only valid in North America.
BABY TREND
®
SERVICIO AL CLIENTE
El Departamento de Servicio al Cliente puede ser
contactado a 1 (800) 328-7363 Lunes a viernes entre
8:00am y 4:30pm (PST).Un numero de autorizacion es
requerido antes de la devolución de los producto(s) a
Baby Trend®. Garantia válida sólo en América del Norte.
BABY TREND
®
SERVICE CLIENT
Le service client peut être contacté au 1 (800) 328-7363
du lundi au vendredi 8 h – 16 h 30 (PST). Une autorisation
sera nécessaire avant de retourner le produit à Baby
Trend®. Garantie valable uniquement en
Amérique du Nord.
• Tirez sur la boucle et faites glisser le dispositif de réglage vers l’avant
pour xer le siège auto (Fig 8d). REMARQUE : Les sièges d'auto
disposent d'un passage pour la ceinture dans lequel la ceinture de
sécurité peut glisser. Passez toujours la sangle de sécurité à travers
elle pour sécuriser le siège auto.
9)
To Remove the car seat: reverse step
8 as needed according to your car seat
adjustments.
Para quitar el asiento del carrito: invierta
el paso 8 según sea necesario para los
ajustes de su asiento.
Pour retirer le siège-auto: inversez
l’étape 8 au besoin en fonction des
réglages de votre siège.

Transcripción de documentos

WARRANTY DO NOT RETURN YOUR PRODUCT TO THE STORE. PLEASE CONTACT BABY TREND FOR REPLACEMENT PARTS, SERVICE AND REPAIR. The Baby Trend® warranty covers workmanship defects within the first 180 days of purchase. Any product which has been subjected to misuse, abuse, abnormal use, excessive wear and tear, improper assembly, negligence, environmental exposure, alteration or accident, or has had its serial number altered or removed invalidates all claims against the manufacturer. Any damage to property during installation is the sole responsibility of the end user. The Customer Service Department can be contacted at 1 (800) 328-7363 Monday through Friday between 8:00am and 4:30 pm (PST). Return Authorizations are required prior to returning product(s) to Baby Trend®. Warranty only valid in North America. Read all instructions BEFORE assembly and USE of product. KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE. Lea todas las instrucciones ANTES de armar y USAR el producto. CONSERVE LAS INSTRUCCIONES PARA USO FUTURO. Lisez toutes les instructions du manuel AVANT l’assemblage ou L’UTILISATION de ce produit. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE. GARANTIA NO DEVUELVA SU PRODUCTO A LA TIENDA. POR FAVOR CONTACTE A BABY TREND PARA PIEZAS DE REPUESTO, SERVICIO Y REPARACION. La garantía de Baby Trend® cubre defectos de fábrica dentro de los primeros 180 días de la compra.Cualquier producto que haya sido sometido a uso indebido, abuso, uso anormal, desgaste excesivo, montaje incorrecto, negligencia, exposición ambiental, alteración o accidente, o que ha tenido su número de serie alterado o removido anula todos los reclamos contra el fabricante. Cualquier daño a la propiedad durante la instalación es de la exclusiva responsabilidad del usuario final. El Departamento de Servicio al Cliente puede ser contactado a 1 (800) 328-7363 Lunes a viernes entre 8:00 am y 4:30 pm (PST).Un numero de autorizacion es requerido antes de la devolución de los producto(s) a Baby Trend®. Garantia válida sólo en América del Norte. GARANTIE NE PAS RETOURNER VOTRE PRODUIT AU MAGASIN. VEUILLEZ CONTACTER BABY TREND POUR DES PIÈCES DE RECHANGE, ENTRETIEN ET RÉPARATION. La garantie Baby Trend® couvre les vices de fabrication dans les 180 jours suivant l'achat du produit. Tout produit qui a été soumis à un usage abusif, une utilisation anormale, une usure excessive, un montage incorrect, de la négligence, de l'exposition environnementale, de la modification ou un accident, ou a eu son numéro de série modifié ou supprimé annule toutes les réclamations contre le fabricant. Tout dommage à la propriété lors de l'installation est de la seule responsabilité de l'utilisateur final. Le service client peut être contacté au 1 (800) 328-7363 du lundi au vendredi 8 h – 16 h 30 (PST). Une autorisation sera nécessaire avant de retourner le produit à Baby Trend®. Garantie valable uniquement en Amérique du Nord. Baby Trend, Inc. 1607 S. Campus Ave., Ontario, CA 91761 XC40XXX Snap-N-Go® Universal Infant Car Seat Carrier Instruction Manual Manual de Instrucciones Manuel d’instruction 1-800-328-7363 (8:00am ~ 4:30pm PST) www.babytrend.com XC40XXX_3L_053119 WARNING WARNING: Please follow all of these instructions to ensure the safety of your child. Keep these instructions for future reference. WARNING: Failure to follow these instructions could result in serious injury or death. Avoid serious injury from falling or sliding out, always use the safety harness and insure that the children are properly positioned according to these instructions. WARNING: Never leave children unattended. WARNING: Care must be taken when folding and unfolding the stroller to prevent finger entrapment. • Purses, shopping bags, parcels, diaper bags or accessory items may change the balance of the stroller and cause a hazardous, unstable condition. • The maximum weight that can be carried in the storage basket is 5 pounds (2.26 kg). The maximum weight that can be carried in the parent tray is 3 pounds (1.36 kg). Excessive weight may cause a hazardous unstable condition to exist. • Be certain the stroller is completely opened and locked in place before allowing a child near the stroller. • Use of the stroller with a total weight of more than 65 pounds (29.48 kg) will cause excessive wear and stress on the stroller and may cause a hazardous unstable condition to exist. • NEVER use the stroller on stairways or escalators. • NEVER use the stroller with roller skates, in-line skates, skateboards or bicycles. • NEVER allow your stroller to be used as a toy. • To clean use only mild household soap or detergent and warm water on a sponge or clean cloth. • Check your stroller for loose screws, worn parts, torn material or stitching on a regular basis. Replace or repair parts as needed. • Discontinue use of stroller should it malfunction or become damaged. Please contact our customer service department to arrange for repair or obtain replacement parts. 3 Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. ADVERTENCIA ADVERTENCIA: Por favor, siga todas estas instrucciones para garantizar la seguridad de su hijo. Conserve estas instrucciones para referencia futura. ADVERTENCIA: El incumplimiento de estas instrucciones podría ocasionar una lesión grave o la muerte. Evite lesiones graves por caídas o resbalones. Siempre use el arnés de seguridad y asegúrese de que los niños estén ubicados correctamente de acuerdo a estas instrucciones. ADVERTENCIA: Nunca pierda de vista a los niños. ADVERTENCIA: Se debe ser prudente al plegar y desplegar el carrito para evitar que queden dedos atrapados. • Los bolsos, bolsas de compras, paquetes, bolsas de pañales o artículos accesorios podrían cambiar el equilibrio del carrito y una condición de inestabilidad peligrosa. • El peso máximo que se puede llevar en la canasta de almacenamiento es de 5 libras (2.26 kg). El peso máximo que se puede llevar en la bandeja para padres es de 3 libras (1.36 kg). El exceso de peso podría ocasionar una inestabilidad peligrosa. • Procure que el carrito esté completamente abierto y bien trabado antes de permitir que un niño se acerque al mismo. • El uso del carrito con un peso total superior a 65 libras (29.48 kg) causará un desgaste y tensión excesivos en el carrito y podría provocar una inestabilidad peligrosa. • NUNCA use el carrito en escaleras mecánicas o comunes. • NUNCA use el carrito con patines de ruedas, patines en línea, monopatines o bicicletas. • NUNCA permita el uso de su carrito como un juguete. • Para limpiarlo, use solamente jabón doméstico o detergente suaves y agua tibia en una esponja o trapo limpio. • Verifique con frecuencia que su carrito no tenga tornillos sueltos, piezas gastadas, materiales o costuras rasgados. Reemplace o repare las piezas conforme sea necesario. • Deje de usar el carrito si presenta fallas o daños. Por favor, comuníquese con nuestro departamento de servicio al cliente para gestionar la reparación u obtención de piezas de reemplazo. Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 4 ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE IMPORTANT! To ensure safe operation of your stroller, please follow these instructions carefully. Please keep these instructions for future reference. IMPORTANT! Remove stroller from box. The front wheels, rear wheels and parent tray MUST be installed prior to use. Retire el carrito de la caja. Antes del uso SE DEBEN instalar las ruedas delanteras, las ruedas traseras y la bandeja para padres Before assembly and each use, inspect this product for damaged hardware, loose joints, missing parts or sharp edges. NEVER use if any parts are missing or broken. Retirez la poussette de l’emballage. Les roues avant, les roues arrière et le plateau pour adulte DOIVENT être installés avant l’utilisation. ¡IMPORTANTE! Para asegurar el To attach the front wheels, unfold stroller as described in the section following: IMPORTANT! Adult assembly is required. FRONT WHEELS RUEDAS DELANTERAS ROUES AVANT funcionamiento seguro de su carrito, siga estas instrucciones cuidadosamente. Por favor, conserve estas instrucciones para referencia futura. Para colocar las ruedas delanteras, despliegue el carrito como se describe en la siguiente sección: uso, inspeccione el producto para detectar daños en el equipo, uniones sueltas, piezas faltantes o bordes filosos. NUNCA use el carrito con piezas faltantes o rotas. 1) • Extend the stroller handle by pressing the buttons and lifting it up (Fig. 1a). Remove the latch and unfold the stroller frame by pulling upward and then backward on the stroller handle (Fig. 1b). ¡IMPORTANTE! Antes del montaje y de cada ¡IMPORTANTE! Se requiere el montaje por parte de un adulto. IMPORTANT ! Afin d’assurer l’utilisation sécuritaire de votre poussette suivre ces instructions soigneusement. Conservez ces instructions pour référence ultérieure. IMPORTANT ! Avant chaque assemblage et utilisation, inspecter ce produit pour du matériel endommagé, les joints lâches, des pièces manquantes ou des rebords coupants. NE JAMAIS utiliser si des pièces sont manquantes ou brisées. IMPORTANT ! L’assemblage par un adulte est nécessaire. 7 ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Fig. 1a Pour fixer les roues avant, dépliez la poussette tel que décrit dans la section suivante : • Lean the stroller backwards so that it rests on the handle and rear frame tubes and the front wheel bayonet is pointing upward. Position the front wheel assembly at the front wheel bayonet such that the swivel assembly will slide onto the front wheel bayonet. Push each front wheel assembly onto the front wheel bayonet until both snap into place (Fig. 1c). NOTE: Pull on the wheel assembly to ensure that it is securely attached to the stroller. Remove the wheels for storage: Press the release latch and pull the wheels out (Fig 1c). • Extienda la manija del carrito, para ello, presione los botones y levántela (Fig. 1a). Retire el pestillo y desdoble el carrito agarrando por la manija y jalando hacia arriba y luego hacia atras (Fig. 1b). Fig. 1b Fig. 1c Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 8 ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE • Incline el carrito hacia atrás de modo que se apoye sobre el manubrio y los tubos del armazón trasero, y que la bayoneta de la rueda delantera apunte hacia arriba. Coloque el montaje de la rueda delantera en la bayoneta de la rueda delantera de modo tal que el montaje giratorio se deslice dentro de la bayoneta de la rueda delantera. Empuje cada montaje de la rueda delantera dentro de la bayoneta de la rueda delantera hasta que encajen (Fig. 1c). NOTA: Tire de cada rueda para asegurarse de que ambas estén firmemente sujetadas. Quite las ruedas para guardarlo: presione el pestillo de liberación y saque las ruedas (Fig 1c). • Presione el montaje de la rueda trasera dentro de los tubos del armazón trasero procurando que los botones a presión del frente de cada tubo trasero engranen en el agujero del frente de cada arandela trasera (Fig. 2). NOTA: Tire del montaje de la rueda trasera para cerciorarse de que esté sujeto de manera segura al carrito. • Rallongez la poignée en appuyant sur le boutons et la soulevant (Fig. 1a). Retirez le loquet et déplier l’armature de la poussette en tirant vers le haut puis vers l’arrière sur le guidon de la poussette (Fig. 1b). • Basculer la poussette vers l’arrière afin qu’elle repose sur la poignée et châssis arrière et que les tubes de la roue avant sont vers le haut. Positionner la roue avant sur le haut du tube tel que l’assemblage pivotant glissera sur le tube de la roue avant. Poussez sur chaque roue avant jusqu’à ce qu’elle se verrouille (Fig. 1c). REMARQUE : Tirez sur la roue pour vous assurer qu’elle est solidement fixé à la poussette. Enlever les roues pour le rangement : Appuyez sur le mécanisme de déblocage pour retirer les roues (Fig 1c). REAR WHEELS RUEDAS TRASERAS ROUES ARRIÈRE NOTE: NEVER use stroller if wheels do not lock into place. If you need assistance, please contact our customer service department at 1-800-328-7363, M-F, between 8am and 4:30pm, PST. NOTA: NUNCA use el carrito si las ruedas no se traban correctamente. Si necesita ayuda, comuníquese con nuestro departamento de servicio al cliente al 1-800-328-7363, de lunes a viernes, en el horario de 8 a.m. a 4:30 p.m., Hora Estándar del Pacífico. BASKET CANASTA PANIER Como armar las llantas de atrás: Fixer les roues arrière comme suit : Fig. 2 • Position the rear axle and wheel assembly such that the brake levers are facing to the rear of the stroller. Press the rear wheel assembly onto the rear frame tubes being careful that the push buttons on the forward side of each rear tube engage the hole on the forward side of each rear wheel housing (Fig. 2). NOTE: Pull on the rear wheel assembly to ensure that it is securely attached to the stroller. 9 • Positionner l’essieu arrière de tel sorte que les leviers de frein font face à l’arrière de la poussette. Insérer la roue arrière sur le châssis arrière en étant attentif que les verrous sur la partie avant de chaque tube arrière entrent dans le trou sur le côté de chaque roue arrière (Fig. 2). REMARQUE : Tirez sur la roue arrière afin de vous assurer qu’elle est solidement fixé à la poussette. REMARQUE : NE JAMAIS utiliser la poussette si les roues ne bloquent pas en place. Pour obtenir une aide immédiate, veuillez téléphoner à notre service à la clientèle au 1-800-328-7363, entre 8 h 00 et 16 h 00 HNP, du lundi au vendredi. Attach the rear wheels as follows: 2) • Lean the stroller forward to rest on the front wheels. • Basculer la poussette vers l’avant pour qu’elle s’appuie sur les roues avant. • Incline el carrito hacia delante de modo que se apoye en las ruedas delanteras. Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 3) • Snap the 4 buttons of the Basket fabric into the rear tube (Fig. 3a). Rear basket tube needs to be installed prior to use. Insert the female end of the rear basket tube into the male ends located on the basket frame until it locks into place (Fig. 3b). On the under side, secure the straps over the tube and snap closed. Be sure all additional buttons are snapped closed (Fig. 3c). • To increase storage space, unhook the strap from the attachment knob located on the inner front legs of the stroller (Fig.3d). Fig. 3a Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 10 ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE • Abroche los 4 botones de la tela de la canasta en el tubo posterior (Fig. 3a). Se debe instalar el tubo trasero de la canasta antes de su uso. Introduzca el extremo hembra del tubo trasero de la canasta en los extremos macho situados en el armazón de la canasta hasta que se trabe correctamente (Fig. 3b). En el lado inferior, asegure las correas sobre el tubo y cierre el botón de encaje. Asegúrese de que todos los botones adicionales estén cerrados (Fig. 3c). Rear basket tube Tubo trasero de la canasta Tube du panier arrière PARENT TRAY BANDEJA PARA PADRES PLATEAU POUR ADULTE WARNING: Do not place hot liquids or more than 3 pounds in the parent tray. Serious burns or unstable conditions could result. ADVERTENCIA: Basket frame Armazón de la canasta Cadre du panier Fig. 3b • Para aumentar el espacio de almacenamiento, suelte la tira de la perilla de sujeción ubicada en la parte interna de las patas delanteras del carrito (Fig.3d). • Appuyez sur les 4 boutons du tissu du panier de sorte qu’ils s’enclenchent dans le tube arrière (Fig. 3a). Le tube du panier arrière doit être installé avant l’utilisation. Insérez les raccords femelles du tube du panier arrière sur les raccords mâles sur le châssis du panier jusqu’à ce qu’ils soient bloqués en position stable (Fig. 3b). Sur le côté inférieur, fixez les sangles sur le tube et enclenchez les boutons fermement. Assurez-vous que tous les boutons supplémentaires sont fermés(Fig. 3c). No coloque líquidos calientes ni más de 3 libras sobre la bandeja para padres, ya que podría causar quemaduras graves o inestabilidad. AVERTISSEMENT : Ne pas placer de liquides chauds ou d’objets pesant plus de 3 livres dans le plateau pour adulte. Il pourrait en résulter des brûlures graves ou des conditions instables. 4) • To attach parent tray, line up the parent tray slots with corresponding slots on the stroller frame and slide down until locking into place (Fig. 4a). NOTE: Check to make sure the parent tray is secure before using. Fig. 3c • Para colocar la bandeja para padres, alinee las ranuras de la bandeja para padres con las ranuras correspondientes en el armazón del carrito y deslice hacia abajo hasta que se trabe correctamente (Fig. 4a). NOTA: Verifique para asegurarse de que la bandeja para padres esté sujeta antes del uso. • Pour fixer le plateau pour adulte, alignez les rainures à la base du plateau avec les rainures correspondantes sur le châssis de la poussette et faites-le glisser jusqu’à ce qu’il soit bloqué en position stable (Fig. 4a). REMARQUE : Avant l’utilisation, vérifiez que le plateau pour adulte est stable. • Pour augmenter l’espace de rangement, décrochez le sangle du point d’attache situé sur les pieds intérieurs avant de la poussette (Fig.3d). 11 ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE Fig. 4a Fig. 3d Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 12 ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE MULTI-POSITION HANDLE MANIJA AJUSTABLE POIGNEE RÉGLABLE BRAKES FRENOS FREIN WARNING: • To adjust the handle, press the buttons to move the handle up or down to a comfortable position (Fig. 4b). • Para ajustarla manija, apreita los dos botones a la misma vez para ajustar a un nivel cómodo (Fig. 4b). SAFETY SEGURIDAD SÉCURITÉ In Use Position Posición en uso Position d’utilisation • Pour ajuster la poignée, pressez sur les deux boutons déplacer la poignée jusqu’à une position confortable pour l’utilisateur (Fig. 4b). Always set brakes when the stroller is not being pushed so that the stroller will not roll away. NEVER leave stroller unattended on a hill or incline as the stroller may slide down the hill. ADVERTENCIA: Siempre aplique los frenos cuando el carrito no esté siendo empujado, para impedir que ruede fuera de su alcance. Nunca deje el carrito desatendido en una colina o pendiente, ya que podría deslizarse pendiente abajo. AVERTISSEMENT : Toujours engager les freins lorsque la poussette est en position d’arrêt, afin qu'elle soit bien stabilisée. Ne JAMAIS laisser la poussette sans surveillance sur une côte ou en position inclinée, car elle pourrait glisser vers le bas. Folded Stroller Position Posición plegada del carrito Position de poussette pliée Fig. 4b 5) • To engage brakes, apply light downward pressure to the brake lever located on each rear wheel. The stroller may require slight forward or rearward movement in order to line up the teeth on the brake with each wheel brake cluster (Fig. 5). Check that the stroller will not move and that both brakes are properly applied. To release, gently lift up on the brake lever. Fig. 5 • Para aplicar los frenos, ejerza una ligera presión hacia abajo a la palanca del freno situada en cada rueda trasera. El carrito podría requerir un leve movimiento hacia delante o hacia atrás para alinear los dientes del freno con el piñón del freno de cada rueda (Fig. 5). Verifique que el carrito no se mueva y que ambos frenos estén aplicados correctamente. Para soltarlos, levante suavemente la palanca del freno. 13 • Pour engager les freins, appliquez une légère pression vers le bas sur le levier de frein situé sur chacune des roues arrière. La poussette peut nécessiter un léger mouvement vers l’avant ou l’arrière afin d’aligner les dents du frein avec les trains d’engrenage de chaque frein de roue (Fig. 5). Assurez-vous que la poussette ne bougera pas et que les freins sont bien appliqués. Pour dégager, soulevez légèrement le levier de frein. Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 14 FOLD / UNFOLD PLEGAR / DESPLEGAR PLIER / DÉPLIER FOLD / UNFOLD TO FOLD STROLLER PARA PLEGAR EL CARRITO REPLIER LA POUSSETTE WARNING: Care must be taken when folding and unfolding the stroller to prevent finger entrapment. Potential pinch point when opening /closing the frame. CAUTION: Do not allow children near stroller while folding and unfolding. ADVERTENCIA: Se debe ser prudente al plegar y desplegar el carrito para evitar que queden dedos atrapados. Posible punto de pellizco al abrir/plegar el armazón. PRECAUCIÓN: No permita que los niños se acerquen al carrito mientras lo pliega y desplegar. AVERTISSEMENT : Faire attention à ne pas vous pincer les doigts en pliant et dépliant la poussette. Point de pincement potentiel lors de l’ouverture/replier du cadre. MISE EN GARDE : Ne Jamais laisser les enfants à proximité de la poussette lors de son repliage et dépliant la poussette. 6) • To fold the stroller slide the thumb trigger to the left and squeezing the pull trigger while pushing forward on the handle (Fig. 6a). • Once the stroller begins to fold, release the handle and pull backward on the front frame until stroller is folded (Fig. 6b). Secure the stroller in the folded position by locking the fold latch, located on the side of the stroller, over the rivet that protrudes from the frame (Fig. 6c). You may fold the handle by following step 4 (Fig. 4b). 15 2 PLEGAR / DESPLEGAR PLIER / DÉPLIER • Para plegar el carrito deslice el gatillo manual hacia la izquierda y apriete el gatillo mientras empuja el manubrio hacia delante (Fig. 6a). • Una vez que el carrito comience a plegarse, suelte la manija roja y tire del armazón delantero hacia atrás hasta que el carrito esté plegado (Fig. 6b). El carrito se asegura en la posición plegada por el bloqueo que esta localizado en el lado derecho del carrito sobre el remache que sobresale del armazón (Fig. 6c). Puede doblar la manija siguiendo el paso 4 (Fig. 4b). • Pour plier la poussette, faites glisser la gâchette de pouce vers la gauche et pressez la détente tout en poussant vers l’avant sur la poignée (Fig. 6a). DO NOT place fingers here. NO coloque los dedos aquí. NE placez PAS vos doigts ici. Fig. 6b • Une fois que la poussette commence à se replier, relâcher la poignée rouge et tirez vers l’arrière sur le châssis jusqu’à ce que la poussette soit complètement repliée (Fig. 6b). Verrouillez la Poussette pliée dans la position fermée en attachant la sangle de verrouillage, situé sur le côté droit de la poignée de la poussette, sur le rivet situé sur l’accoudoir (Fig. 6c). Vous pouvez replier la poignée en suivant l’étape 4 (Fig. 4b). Fig. 6c 1 Fig. 6a Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 16 FOLD / UNFOLD PLEGAR / DESPLEGAR PLIER / DÉPLIER INFANT SILLITA PARA CAR SEAT EL AUTOMÓVIL TO UNFOLD STROLLER PARA DESPLEGAR EL CARRITO POUR DÉPLIER LA POUSSETTE INFANT CAR SEAT ATTACHMENT ADJUNTO DE LA SILLITA PARA EL AUTOMÓVIL FIXATION DU SIÈGE D’AUTO POUR BÉBÉ WARNING: 7) • Repeat (Fig. 1a). Unlock the release lever (Fig. 7a). • Lift up on the stroller handle with both hands until the stroller frame is erect and locked in the open position (Fig. 7b). The stroller has spring-loaded latches on both sides of the frame. Test that both latches are fully engaged prior to placing your child in the stroller. Fig. 7a ADVERTENCIA: PRECAUCIÓN: Evite DO NOT place fingers here. NO coloque los dedos aquí. NE placez PAS vos doigts ici. Fig. 7b AVERTISSEMENT : Afin d’éviter des blessures graves causées par une glisse ou une chute toujours utiliser le harnais de sécurité. Afin d’éviter des blessures graves causées par une une chute toujours utiliser le harnais de sécurité pour attacher le siège d’auto à la poussette. • Tirer vers haut sur la poignée de la poussette avec les deux mains jusqu’à ce que le cadre est redressé et verrouillé en position ouvert (Fig. 7b). La poussette a des verrous à ressort des deux côtés de l’armature. S’assurer que les deux verrous sont entièrement engagés avant de placer votre enfant dans la poussette. 17 lesiones graves por caídas, siempre use el cinturon de seguridad para sujetar la sillita para el automóvil. MISE EN GARDE : • Répétez (Fig. 1a). Déverrouillez le levier de desserrage (Fig. 7a). • Socle de poussette entièrement rallongée prêt à accueillir le siège de voiture (Fig 7c). CAUTION: Avoid serious Evite lesiones graves por caídas o resbalones, siempre use el arnés de la sillita para el automóvil. • Repita (Fig. 1a). Destrabe la palanca de liberación (Fig. 7a). • Estructura del carrito extendida por completo, lista para que el asiento para automóvil se pueda poner dentro (Fig 7c). Avoid serious injury from falling or sliding out, always use the Infant Car Seat harness. injury from falling, always use the safety belt to secure car seat to stroller. • Fully extended stroller Frame ready for Car Seat to be cradled inside (Fig 7c). • Levante el manubrio del carrito con ambas manos hasta que el armazón del carrito esté erguido y trabado en la posición abierta (Fig. 7b). El carrito tiene pestillos accionados por resorte a ambos lados del armazón. Pruebe que ambos pestillos estén completamente sujetados antes de colocar a su hijo en el carrito. SIÈGE D’AUTO POUR BÉBÉ Fig. 7c Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 18 INFANT SILLITA PARA CAR SEAT EL AUTOMÓVIL SIÈGE D’AUTO POUR BÉBÉ 8) • When using the Babytrend® Ally or the Secure infant car seats: always engage the support tabs (1) and rest the foot-end of the car seat on them (2). The car seat must always be parent facing and the rear support tabs must securely rest on the upper frame (Fig. 8a). • When using other car seats: place car seat onto the upper frame in a parent facing direction. Some car seats may require the support tabs to secure the car seat to the upper frame. If equipped use the rear support tabs to reach proper recline (Fig 8b). 1 Babytrend® Ally or Secure Car Seat Asiento infantil para automóvil Ally o Secure Siège de bébé Ally ou Secure • Strap the safety belts over the car seat and connect the buckles together. Tighten the strap so it fits snugly and the car seat is secured to the frame (Fig 8c). Tighten the bottom support straps, located on the back of the upper frame. Pull back on the loop and sliding the adjuster forward to secure the car seat (Fig 8d). NOTE: Car seats have a belt path for the safety belt to slide through. Always feed the safety belt through it to secure the car seat. • Cuando use el Babytrend® Ally o el asiento para bebés Secure: coloque siempre las lengüetas de soporte (1) apoye el el pie del asiento de automóvil sobre ellas (2). El asiento del automóvil siempre debe descansar firmemente en el marco superior (Fig. 8a). 19 • Cuando use otros asientos para el automóvil: coloque el asiento para bebe en orientación del padre mirando hacia arriba. Algunos asientos de automóvil pueden requerir el soporte del marco superior. Si está equipado, use las lengüetas de soporte traseras para alcanzar la reclinación adecuada (Fig. 8b). INFANT SILLITA PARA CAR SEAT EL AUTOMÓVIL Fig. 8a Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Rear support Soporte trasero Support arrière Fig. 8b • Lors de l’utilisation des sièges d’auto pour bébé Babytrend® Ally ou Secure: engagez toujours les languettes de support (1) et posez l’extrémité du siège sur ces languettes (2). Le siège auto doit toujours faire face aux parents et les languettes de support arrière doivent reposer fermement sur le cadre supérieur (Fig. 8a). 2 Support tabs Lengüetas de soporte Onglets de support • Amarre los cinturones de seguridad a la sillita para el automóvil y prenda las hebillas. Ajuste la correa de modo que encaje bien y que la sillita para el automóvil esté sujeta al armazón (Fig. 8c). Ajuste las correas de apoyo inferior, ubicadas en la parte trasera del armazón superior. Hale del bucle hacia atrás y deslice el ajustador hacia adelante para asegurar el asiento del automóvil (Fig. 8d). NOTA: Los asientos para el automóvil tienen una trayectoria de cinturón para que el cinturón de seguridad se deslice a través. Pase siempre el cinturón de seguridad por el asiento. SIÈGE D’AUTO POUR BÉBÉ Rear support Soporte trasero Support arrière • Si vous utilisez d’autres sièges auto: placez le siège auto sur le cadre supérieur dans le sens des parents. Certains sièges auto peuvent nécessiter des languettes de support pour fixer le siège auto au cadre supérieur. Si équipé, utilisez les languettes de support arrière pour obtenir une inclinaison appropriée (Fig 8b). • Attachez les ceintures de sécurité pardessus le siège d’auto, puis enclenchez les boucles ensemble. Serrez la sangle afin que le siège d’auto soit bien ajusté et ne puisse pas bouger sur le cadre (Fig. 8c). Serrez les sangles de soutien inférieures, situées à l’arrière du cadre supérieur. Fig. 8c Fig. 8d Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 20 INFANT SILLITA PARA CAR SEAT EL AUTOMÓVIL SIÈGE D’AUTO POUR BÉBÉ • Tirez sur la boucle et faites glisser le dispositif de réglage vers l’avant pour fixer le siège auto (Fig 8d). REMARQUE : Les sièges d'auto disposent d'un passage pour la ceinture dans lequel la ceinture de sécurité peut glisser. Passez toujours la sangle de sécurité à travers elle pour sécuriser le siège auto. 9) • To Remove the car seat: reverse step 8 as needed according to your car seat adjustments. • Para quitar el asiento del carrito: invierta el paso 8 según sea necesario para los ajustes de su asiento. • Pour retirer le siège-auto: inversez l’étape 8 au besoin en fonction des réglages de votre siège. INFANT SILLITA PARA CAR SEAT EL AUTOMÓVIL SIÈGE D’AUTO POUR BÉBÉ BABY TREND® CUSTOMER SERVICE The Customer Service Department can be contacted at 1 (800) 328-7363 Monday through Friday between 8:00am and 4:30pm (PST). Return Authorizations are required prior to returning product(s) to Baby Trend®. Warranty only valid in North America. BABY TREND® SERVICIO AL CLIENTE Snap-N-Go® Universal Infant Car Seat Carrier El Departamento de Servicio al Cliente puede ser contactado a 1 (800) 328-7363 Lunes a viernes entre 8:00am y 4:30pm (PST).Un numero de autorizacion es requerido antes de la devolución de los producto(s) a Baby Trend®. Garantia válida sólo en América del Norte. Accepts all Baby Trend® and most major brands of Infant Car Seats. www.babytrend.com BABY TREND® SERVICE CLIENT Compatible con Baby Trend® y la mayoría de las marcas principales de sillitas de automóvil para niños. www.babytrend.com Le service client peut être contacté au 1 (800) 328-7363 du lundi au vendredi 8 h – 16 h 30 (PST). Une autorisation sera nécessaire avant de retourner le produit à Baby Trend®. Garantie valable uniquement en Amérique du Nord. Peut accueillir la plupart des sièges d’autos pour bébés Baby Trend® et des principales autres marques. www.babytrend.com 21 Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2019, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 22
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11

Baby Trend Snap-N-Go Universal Infant Car Seat Carrier El manual del propietario

Categoría
Cochecitos
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para