BABYTREND Snap-N-Go Double Stroller El manual del propietario

Categoría
Cochecitos
Tipo
El manual del propietario
WARRANTY
DO NOT RETURN YOUR PRODUCT TO THE STORE. PLEASE CONTACT BABY TREND
FOR REPLACEMENT PARTS, SERVICE AND REPAIR.
The Baby Trend
®
warranty covers workmanship defects within the rst 180 days of
purchase. Any product which has been subjected to misuse, abuse, abnormal use,
excessive wear and tear, improper assembly, negligence, environmental exposure, alteration
or accident, or has had its serial number altered or removed invalidates all claims against
the manufacturer. Any damage to property during installation is the sole responsibility of the
end user. The Customer Service Department can be contacted at 1 (800) 328-7363 Monday
through Friday between 8:00am and 4:30pm (PST). Return Authorizations are required prior
to returning product(s) to Baby Trend
®
. Warranty only valid in North America.
GARANTIA
NO DEVUELVA SU PRODUCTO A LA TIENDA. POR FAVOR CONTACTE A BABY TREND
PARA PIEZAS DE REPUESTO, SERVICIO Y REPARACION.
La garantía de Baby Trend
®
cubre defectos de fábrica dentro de los primeros 180 días de
la compra.Cualquier producto que haya sido sometido a uso indebido, abuso, uso anormal,
desgaste excesivo, montaje incorrecto, negligencia, exposición ambiental, alteración o
accidente, o que ha tenido su número de serie alterado o removido anula todos los reclamos
contra el fabricante. Cualquier daño a la propiedad durante la instalación es de la exclusiva
responsabilidad del usuario nal. El Departamento de Servicio al Cliente puede ser
contactado a 1 (800) 328-7363 Lunes a viernes entre 8:00am y 4:30pm (PST).Un numero
de autorizacion es requerido antes de la devolución de los producto(s) a Baby Trend
®
.
Garantia válida sólo en América del Norte.
GARANTIE
NE PAS RETOURNER VOTRE PRODUIT AU MAGASIN. VEUILLEZ CONTACTER BABY
TREND POUR DES PIÈCES DE RECHANGE, ENTRETIEN ET RÉPARATION.
La garantie Baby Trend
®
couvre les vices de fabrication dans les 180 jours suivant l'achat du
produit. Tout produit qui a été soumis à un usage abusif, une utilisation anormale, une usure
excessive, un montage incorrect, de la négligence, de l'exposition environnementale, de la
modication ou un accident, ou a eu son numéro de série modié ou supprimé annule toutes
les réclamations contre le fabricant. Tout dommage à la propriété lors de l'installation est de
la seule responsabilité de l'utilisateur nal. Le service client peut être contacté au 1 (800)
328-7363 du lundi au vendredi 8 h – 16 h 30 (PST). Une autorisation sera nécessaire avant
de retourner le produit à Baby Trend
®
. Garantie valable uniquement en Amérique du Nord.
1-800-328-7363
(8:00am ~ 4:30pm PST)
www.babytrend.com
Baby Trend, Inc.
13048 Valley Blvd.
Fontana CA 92335
SG33
Snap-N-Go
®
Double
Instruction Manual
Manual de Instrucciones
Manuel d’instruction
SG33XXXA_3L_070220
Read all instructions BEFORE assembly and USE of product.
KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE.
Lea todas las instrucciones ANTES de armar y USAR el producto.
CONSERVE LAS INSTRUCCIONES PARA USO FUTURO.
Lisez toutes les instructions du manuel AVANT l’assemblage
ou L’UTILISATION de ce produit. CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
1
ADVERTENCIA WARNING
2
1
WARNING: Please follow all of these
instructions to ensure the safety of your child. Keep
these instructions for future reference.
WARNING: Failure to follow these instructions
could result in serious injury or death. Avoid serious
injury from falling or sliding out, always use the safety
harness and insure that the children are properly
positioned according to these instructions.
WARNING: Never leave children unattended.
WARNING: Care must be taken when
folding and unfolding the stroller to prevent nger
entrapment.
Purses, shopping bags, parcels, diaper bags or accessory items may change the balance
of the stroller and cause a hazardous, unstable condition.
The maximum weight that can be carried in the storage basket is 7 pounds (3.17 kg). The
maximum weight that can be carried in the parent tray is 3 pounds (1.36 kg). Excessive
weight may cause a hazardous unstable condition to exist.
Be certain the stroller is completely opened and locked in place before allowing a child
near the stroller.
For use with two (2) car seats weighing, including the infant, no more than 45 pounds
(20.4 kg) each, or a total weight of no more than 90 pounds (40.82 kg) combined.
Exceeding the weight limits will cause excessive wear and stress on the stroller
and may cause a hazardous, unstable condition to exist.
• This product is designed for two infant car seats and two infants. NEVER use this product
with only one infant car seat.
NEVER use the stroller on stairways or escalators.
NEVER use the stroller with roller skates, in-line skates, skateboards or bicycles.
NEVER allow your stroller to be used as a toy.
To clean use only mild household soap or detergent and warm water on a sponge
or clean cloth.
Check your stroller for loose screws, worn parts, torn material or stitching on a regular
basis. Replace or repair parts as needed.
Discontinue use of stroller should it malfunction or become damaged. Please contact our
customer service department to arrange for repair or obtain replacement parts.
ADVERTENCIA: Por favor, siga todas
estas instrucciones para garantizar la seguridad de
su hijo. Conserve estas instrucciones para referencia
futura.
ADVERTENCIA: El incumplimiento de
estas instrucciones podría ocasionar una lesión
grave o la muerte. Evite lesiones graves por caídas
o resbalones. Siempre use el arnés de seguridad
y asegúrese de que los niños estén ubicados
correctamente de acuerdo a estas instrucciones.
ADVERTENCIA: Nunca pierda de vista a
los niños.
ADVERTENCIA: Se debe ser prudente al
plegar y desplegar el carrito para evitar que queden
dedos atrapados.
• Los bolsos, bolsas de compras, paquetes, bolsas de pañales o artículos accesorios
podrían cambiar el equilibrio del carrito y una condición de inestabilidad peligrosa.
• El peso máximo que se puede llevar en la canasta de almacenamiento es de 7 libras
(3.17 kg). El peso máximo que se puede llevar en la bandeja para padres es de 3 libras
(1.36 kg). El exceso de peso podría ocasionar una inestabilidad peligrosa.
• Procure que el carrito esté completamente abierto y bien trabado antes de permitir que
un niño se acerque al mismo.
• Para el uso con dos (2) asientos de automóvil para bebé, incluyendo el bebé, no más
de 45 libras (20.4 kg) cada uno, o hasta un peso total de no más de 90 libras (40.82 kg)
combinadas. Exceder los límites de peso causará desgaste y tensión excesiva en el
carrito y puede provocar una situación peligrosa e inestable de existir.
• Este producto está diseñado para dos asientos de automóvil para bebé y dos niños.
NUNCA utilice este producto con solamente un asiento de seguridad infantil.
NUNCA use el carrito en escaleras mecánicas o comunes.
NUNCA use el carrito con patines de ruedas, patines en línea, monopatines o bicicletas.
NUNCA permita el uso de su carrito como un juguete.
• Para limpiarlo, use solamente jabón doméstico o detergente suaves y agua tibia en una
esponja o trapo limpio.
• Verique con frecuencia que su carrito no tenga tornillos sueltos, piezas gastadas,
materiales o costuras rasgados. Reemplace o repare las piezas conforme sea necesario.
• Deje de usar el carrito si presenta fallas o daños. Por favor, comuníquese con
nuestro departamento de servicio al cliente para gestionar la reparación u obtención
de piezas de reemplazo.
1
ASSEMBLY-ENSAMBLAR- ASSEMBLAGE ASSEMBLY-ENSAMBLAR- ASSEMBLAGE
5
6
Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
IMPORTANT!
To ensure safe operation of your stroller, please follow
these instructions carefully. Please keep these instructions for future reference.
¡IMPORTANT!
Before assembly and each use, inspect this product
for damaged hardware, loose joints, missing parts or sharp edges. NEVER
use if any parts are missing or broken.
¡IMPORTANT!
Adult assembly is required.
¡IMPORTANTE! Para asegurar el funcionamiento seguro de su
carrito, siga estas instrucciones cuidadosamente. Por favor, conserve
estas instrucciones para referencia futura.
¡IMPORTANTE! Antes del montaje y de cada uso, inspeccione el
producto para detectar daños en el equipo, uniones sueltas, piezas
faltantes
o bordes losos. NUNCA use el carrito con piezas faltantes o rotas.
¡IMPORTANTE! Se requiere el montaje por parte de un adulto.
¡IMPORTANT! An d’assurer l’utilisation sécuritaire de votre
poussette suivre ces instructions soigneusement. Conservez ces
instructions pour référence ultérieure.
¡IMPORTANT! Avant chaque assemblage et utilisation, inspecter
ce produit pour du matériel endommagé, les joints lâches, des pièces
manquantes ou des rebords coupants. NE JAMAIS utiliser si des pièces
sont manquantes ou brisées.
¡IMPORTANT! L’assemblage par un adulte est nécessaire.
Remove stroller from box. The front wheels, rear wheels
and parent tray MUST be installed prior to use.
Retire el carrito de la caja. Antes del uso SE DEBEN instalar las ruedas
delanteras, las ruedas traseras y la bandeja para padres
Retirez la poussette de l’emballage. Les roues avant, les roues arrière et le
plateau pour adulte DOIVENT être installés avant l’utilisation.
UNFOLD STROLLER
DESPLEGAR EL CARRITO
DÉPLIER LA POUSSETTE
To attach the wheels, rst unfold stroller as
described in the following section:
Para colocar las ruedas, primero despliegue el
carrito como se describe en la siguiente sección:
Pour xer les roues avant, tout d'abord dépliez la
poussette tel que décrit dans la section suivante :
1) • Unfold the stroller frame by pulling
upward and then backward on
the stroller handle (Fig. 1).
• Desdoble el carrito agarrando por
la manija y jalando hacia arriba
y luego hacia atras (Fig. 1).
• Déplier l’armature de la poussette en
tirant vers le haut puis vers l’arrière sur
le guidon de la poussette (Fig. 1).
2) • Extend the front frame by rotating it
forward (Fig. 2a). Slide the two plastic
ttings forward and then back so that
both latch securely onto the front
tubes of the stroller frame (Fig. 2b).
• Ampliar el marco frontal, girando hacia
adelante (Fig. 2a). Deslice las dos
piezas de plástico hacia delante y hacia
atrás, de modo que tanto el pestillo de
seguridad en los tubos frontales de la
estructura de la carriola (Fig. 2b).
• Étendre le cadre avant en tirant et tournant
simultanément
(Fig. 2a).
Faites glisser les
deux attaches en plastique vers l’avant,
puis vers l’arrière de sorte que les deux
se verrouillent fermement sur les tubes
avant du cadre de la poussette
(Fig. 2b).
Fig. 1
Fig. 2a
Fig. 2b
ASSEMBLY-ENSAMBLAR- ASSEMBLAGE ASSEMBLY-ENSAMBLAR- ASSEMBLAGE
7
8
Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
7
8
Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
FRONT WHEELS
RUEDAS DELANTERAS
ROUES AVANT
3) • Lean the stroller backwards so that it rests on
the handle and rear frame tubes and the front
wheel bayonet is pointing upward. Position
the front wheel assembly at the front wheel
bayonet such that the swivel assembly will
slide onto the front wheel bayonet. Push each
front wheel assembly onto the front wheel
bayonet until snapped into place
(Fig. 3).
NOTE: Pull on the wheel assembly to ensure
that it is securely attached to the stroller.
• Incline el carrito hacia atrás de modo que
se apoye sobre el manubrio y los tubos
del armazón trasero, y que la bayoneta
de la rueda delantera apunte hacia arriba.
Coloque el montaje de la rueda delantera en
la bayoneta de la rueda delantera de modo
tal que el montaje giratorio se deslice dentro
de la bayoneta de la rueda delantera. Empuje
cada montaje de la rueda delantera dentro de
la bayoneta de la rueda delantera hasta que
encajen (Fig. 3).
NOTA: Tire de cada rueda para asegurarse
de que ambas estén rmemente
sujetadas.
• Basculer la poussette vers l’arrière an qu’elle
repose sur la poignée et châssis arrière et
que les tubes de la roue avant sont vers le
haut. Positionner la roue avant sur le haut du
tube tel que l’assemblage pivotant glissera
sur le tube de la roue avant. Poussez sur
chaque roue avant jusqu’à ce qu’elle se
verrouille (Fig. 3
).
REMATQUE:
Tirez sur la roue
pour vous assurer qu’elle est
solidement xé à la poussette.
Fig. 3
Snap
REAR WHEELS
RUEDAS TRASERAS
ROUES ARRIÈRE
4) • Lean the stroller forward to rest on the
front wheels.
• Position the rear axle and wheel assembly
such that the brake levers are facing to the
rear of the stroller. Press the rear wheel
assembly onto the rear frame tubes being
careful that the push buttons on the forward
side of each rear tube engage the hole on
the forward side of each rear wheel housing
(Fig. 4).
NOTE: Pull on the rear wheel assembly to
ensure that it is securely attached to the
stroller.
• Incline el carrito hacia delante de modo que
se apoye en las ruedas delanteras.
Fig. 4
• Presione el montaje de la rueda trasera dentro de los tubos del
armazón trasero procurando que los botones a presión del frente
de cada tubo trasero engranen en el agujero del frente de cada
arandela trasera (Fig. 4)
NOTA: Tire del montaje de la rueda trasera para cerciorarse de
que esté sujeto de manera segura al carrito.
• Basculer la poussette vers l’avant pour qu’elle s’appuie sur les
roues avant.
• Positionner l’essieu arrière de tel sorte que les leviers de frein
font face à l’arrière de la poussette. Insérer la roue arrière sur le
châssis arrière en étant attentif que les verrous sur la partie avant
de chaque tube arrière entrent dans le trou sur le côté de chaque
roue arrière (Fig. 4).
REMARQUE: Tirez sur la roue arrière an de vous assurer qu’elle
est solidement xé à la poussette.
NOTE: NEVER use stroller if wheels do not lock into place. If you need
assistance, please contact our customer service department at 1-800-
328-7363, M-F, between 8am and 4:30pm, PST.
NOTA: NUNCA use el carrito si las ruedas no se traban correctamente.
Si necesita ayuda, comuníquese con nuestro departamento de servicio
al cliente al 1-800-328-7363, de lunes a viernes, en el horario de 8 a.m.
a 4:30 p.m., Hora Estándar del Pacíco.
REMARQUE: NE JAMAIS utiliser la poussette si les roues ne bloquent
pas en place. Pour obtenir une aide immédiate, veuillez téléphoner à
notre service à la clientèle au 1-800-328-7363, entre
8 h 00 et 16 h 30 HNP, du lundi au vendredi.
IMPORTANT!
To ensure safe operation of your stroller, please follow
these instructions carefully. Please keep these instructions for future reference.
¡IMPORTANT!
Before assembly and each use, inspect this product
for damaged hardware, loose joints, missing parts or sharp edges. NEVER
use if any parts are missing or broken.
¡IMPORTANT!
Adult assembly is required.
¡IMPORTANTE! Para asegurar el funcionamiento seguro de su
carrito, siga estas instrucciones cuidadosamente. Por favor, conserve
estas instrucciones para referencia futura.
¡IMPORTANTE! Antes del montaje y de cada uso, inspeccione el
producto para detectar daños en el equipo, uniones sueltas, piezas
faltantes
o bordes losos. NUNCA use el carrito con piezas faltantes o rotas.
¡IMPORTANTE! Se requiere el montaje por parte de un adulto.
¡IMPORTANT! An d’assurer l’utilisation sécuritaire de votre
poussette suivre ces instructions soigneusement. Conservez ces
instructions pour référence ultérieure.
¡IMPORTANT! Avant chaque assemblage et utilisation, inspecter
ce produit pour du matériel endommagé, les joints lâches, des pièces
manquantes ou des rebords coupants. NE JAMAIS utiliser si des pièces
sont manquantes ou brisées.
¡IMPORTANT! L’assemblage par un adulte est nécessaire.
ASSEMBLY-ENSAMBLAR- ASSEMBLAGE ASSEMBLY-ENSAMBLAR- ASSEMBLAGE
9
10
Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
BASKET
CANASTA
PANIER
5) • Rear basket tube needs to be installed prior
to use. Insert the female end of the rear
basket tube into the male ends located on the
basket frame until it locks into place (Fig. 5).
• Se debe instalar el tubo trasero de la
canasta antes de su uso. Introduzca el
extremo hembra del tubo trasero de la
canasta en los extremos macho situados
en el armazón de la canasta hasta que
se trabe correctamente (Fig. 5).
• Le tube du panier arrière doit être installé avant
l’utilisation. Insérez les raccords femelles du
tube du panier arrière sur les raccords mâles
sur le châssis du panier jusqu’à ce qu’ils
soient bloqués en position stable (Fig. 5).
PARENT TRAY
BANDEJA PARA PADRES
PLATEAU POUR ADULTE
WARNING: Do not place hot liquids or more than
3 pounds in the parent tray. Serious burns or unstable
conditions could result.
ADVERTENCIA: No coloque líquidos calientes
ni más de 3 libras sobre la bandeja para padres, ya que
podría causar quemaduras graves o inestabilidad.
AVERTISSEMENT: Ne pas placer de liquides
chauds ou d’objets pesant plus de 3 livres dans le plateau
pour adulte. Il pourrait en résulter des brûlures graves ou
des conditions instables.
Fig. 5
Rear basket tube
Tubo trasero de la canasta
Tube du panier arrière
Basket frame
Armazón de la canasta
Cadre du panier
6) • To attach the parent tray, position
the tray so that the hinges for the
storage compartment are facing
forward. Snap the parent tray to the
stand at the top of the frame (Fig. 6).
NOTE: Check that the tray is
securely latched in place. To
remove parent tray, reverse
the installation steps.
Fig. 6
• To remove parent tray, reverse the installation steps.
• Para colocar la bandeja para padres, ubique la bandeja de modo que
las bisagras del compartimento de almacenamiento estén apuntando
hacia delante. Sujete la bandeja para padres en la parte superior de la
base del armazón (Fig. 6).
NOTA: Verique que la bandeja esté bien sujeta Para retirar la bandeja
para padres, invierta los pasos de instalación.
• Para retirar la bandeja para padres, invierta los pasos de instalación.
• Pour attacher le parent plateau, positionner le plateau de sorte que les
charnières pour le compartiment de rangement font face vers l’avant
(Fig. 6).
REMARQUE: Insérez et enclenchez le plateau des parents
dans le support se trouvant en haut du cadre. Assurez-
vous que le plateau est solidement verrouillé
• Pour retirer le plateau parents, inverser les étapes d’installation.
13
14
FOLD / UNFOLD - PLIER / DÉPLIER - PLEGAR
/
DESPLEGAR FOLD / UNFOLD - PLIER / DÉPLIER - PLEGAR
/
DESPLEGAR
Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
TO FOLD STROLLER
PARA PLEGAR EL CARRITO
REPLIER LA POUSSETTE
WARNING: Care
must be taken when folding
and unfolding the stroller to
prevent nger entrapment.
ADVERTENCIA: Se
debe ser prudente al plegar y
desplegar el carrito para evitar
que queden dedos atrapados.
AVERTISSEMENT:
Faire attention à ne pas vous
pincer les doigts en pliant et
dépliant la poussette.
CAUTION: Do not allow
children near stroller while
folding.
PRECAUCIÓN:
No permita que los niños se
acerquen al carrito mientras lo
pliega.
MISE EN GARDE:
Ne Jamais laisser les enfants à
proximité de la poussette lors de
son repliage.
8) • The front section should be folded
back to reduce the folded size of the
stroller. To fold the front frame, slide the
plastic tting forward then lift upward
on the frame (Fig. 8a). Rotate the
front frame backwards and rest on the
rear portion of the frame (Fig. 8b)
.
• To fold the stroller slide the thumb trigger to
the left and squeezing the pull trigger while
pushing forward on the handle (Fig. 8c).
Fig. 8a
Fig. 8b
Fig. 8c
• Once the stroller begins to fold, release the red
handle and pull backward on the front frame
until stroller is folded. Secure the stroller in
the folded position by locking the fold latch,
located on the side of the stroller, over the
rivet that protrudes from the frame (Fig. 8d).
• La parte delantera debe ser doblada hacia atrás
para reducir el tamaño de plegado de la silla de
paseo. Para plegar el marco frontal, deslice el
accesorio de plástico hacia delante y levante
hacia arriba sobre el marco. (Fig. 8a) Girar
el bastidor delantero hacia atrás y descansar
sobre la parte posterior del bastidor. (Fig. 8b)
• Para plegar el carrito deslice el gatillo manual
hacia la izquierda y apriete el gatillo mientras
empuja el manubrio hacia delante (Fig. 8c).
• Una vez que el carrito comience a plegarse,
suelte la manija roja y tire del armazón
delantero hacia atrás hasta que el carrito esté
plegado. El carrito se asegura en la posición
plegada por el bloqueo que esta localizado en
el lado derecho del carrito sobre el remache
que sobresale del armazón (Fig. 8d).
• La section avant doit être replié an de réduire
la taille de la poussette plié. Pour plier le hâssis
avant, faites glisser le raccord en plastique vers
l’avant puis soulevez sur le châssis (Fig. 8a).
Pour plier l’avant, faites glisser les attaches en
plastique puis tirez tournant simultanément de
sorte que tout repose sur la partie arrière du
châssis (Fig. 8b).
• Pour plier la poussette, faites glisser la gâchette
de pouce vers la gauche et pressez la détente
tout en poussant vers l’avant sur la poignée
(Fig. 8c).
• Une fois que la poussette commence à se replier,
relâcher la poignée rouge et tirez vers l’arrière
sur le châssis jusqu’à ce que la poussette soit
complètement repliée.Verrouillez la Poussette
pliée dans la position fermée en attachant la
sangle de verrouillage, situé sur le côté droit de
la poignée de la poussette, sur le rivet situé sur
l’accoudoir (Fig. 8d).
Fig. 8d
Fig. 8c
1
2
16
INFANT CAR SEAT - SILLITA DE AUTO - SIÈGE D’AUTO INFANT CAR SEAT - SILLITA DE AUTO - SIÈGE D’AUTO
Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
15
FOLD / UNFOLD - PLIER / DÉPLIER - PLEGAR
/
DESPLEGAR
Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
9)
Unlock the release lever (Fig. 9a).
• Lift up on the stroller handle with both hands
until the stroller frame is erect and locked in
the open position (Fig. 9b). The stroller has
spring-loaded latches on both sides of the
frame.
NOTE: Test that both latches are fully
engaged prior to placing your child in the
stroller.
• Extend the front frame by rotating it forward
(Fig. 9c). Slide the two plastic ttings forward
and then back so that both latch securely onto
the front tubes of the stroller frame (Fig. 9d).
• Destrabe la palanca de liberación (Fig. 9a).
• Levante el manubrio del carrito con ambas
manos hasta que el armazón del carrito esté
erguido y trabado en la posición abierta (Fig.
9b). El carrito tiene pestillos accionados por
resorte a ambos lados del armazón.
NOTA: Pruebe que ambos pestillos estén
completamente sujetados antes de colocar a
su hijo en el carrito.
Ampliar el marco frontal, girando hacia
adelante (Fig. 9c). Deslice las dos
piezas de plástico hacia delante y hacia
atrás, de modo que tanto el pestillo de
seguridad en los tubos frontales de la
estructura de la carriola (Fig. 9d).
• Déverrouillez le levier de desserrage (Fig. 9a).
• Tirer vers haut sur la poignée de la poussette
avec les deux mains jusqu’à ce que le cadre
est redressé et verrouillé en position ouvert.
(Fig. 9b) La poussette a des verrous à ressort
des deux côtés de l’armature.
REMARQUE: S’assurer que les deux verrous
sont entièrement engagés avant de placer
votre enfant dans la poussette.
• Étendre le cadre avant en tirant et tournant
simultanément
(Fig. 9c).
Faites glisser les
deux attaches en plastique vers l’avant,
puis vers l’arrière de sorte que les deux
se verrouillent fermement sur les tubes
avant du cadre de la poussette
(Fig. 9d).
Fig. 9a
Fig. 9b
INFANT CAR SEAT ATTACHMENT
ADJUNTO DE LA SILLITA PARA
EL AUTOMÓVIL
FIXATION DU SIÈGE D’AUTO
POUR BÉBÉ
WARNING: Avoid serious
injury from falling or sliding out,
always use the Infant Car Seat
harness.
CAUTION: Avoid serious
injury from falling, always use
the safety belt to secure car seat
to stroller.
ADVERTENCIA: Evite
lesiones graves por caídas
o resbalones, siempre use
el arnés de la sillita para el
automóvil.
PRECAUCIÓN: Evite
lesiones graves por caídas,
siempre use el cinturon de
seguridad para sujetar la sillita
para el automóvil.
AVERTISSEMENT:
An d’éviter des blessures
graves causées par une glisse
ou une chute toujours utiliser le
harnais de sécurité.
MISE EN GARDE:
An d’éviter des blessures
graves causées par une une
chute toujours utiliser le harnais
de sécurité pour attacher le siège
d’auto à la poussette.
ASSEMBLY-ENSAMBLAR- ASSEMBLAGE
18
Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
18
Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
17
INFANT CAR SEAT - SILLITA DE AUTO - SIÈGE D’AUTO
Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
10) • Place car seats onto the upper frame
(Fig. 10a).
• Strap the safety belts over the car seats
and connect the buckles together (Fig. 10b).
Tighten the strap so it ts snugly and the car
seat is secured to the frame. Tighten the
bottom support straps, located on the back of
the upper frame, by pulling back on the loop
and sliding the adjuster forward for a snug t
(Fig. 10c).
NOTE: Some car seats have a belt path
for the safety belt to slide through. If you
have a car seat with a belt path please
feed the safety belt through it and secure.
Coloque la sillita para el automóvil
en el armazón superior (Fig. 10a).
Amarre los cinturones de seguridad a la
sillita para el automóvil y prenda las hebillas
(Fig. 10b). Ajuste la correa de modo que
encaje bien y que la sillita para el automóvil
esté sujeta al armazón. Ajuste las correas de
apoyo inferior, ubicadas en la parte trasera
del armazón superior, tirando hacia atrás
de la arandela y deslizando el ajuste hacia
delante para que estén ceñidas (Fig. 10c).
NOTA: Algunas sillitas para el automóvil
tienen una ruta del cinturón para permitir
que el cinturón de seguridad se deslice.
Si usted tiene una sillita para el automóvil
con una ruta del cinturón, pase por allí
el cinturón de seguridad y ajústelo.
Placez le siège d’auto sur le
cadre supérieur (Fig. 10a).
Attachez les ceintures de sécurité par-dessus
le siège d’auto, puis enclenchez les boucles
ensemble (Fig. 10b). Serrez la sangle an
que le siège d’auto soit bien ajusté et ne
puisse pas bouger sur le cadre. Serrez les
sangles de soutien inférieures, situées à
l’arrière du cadre supérieur, en tirant la boucle
vers l’arrière et en faisant glisser le régleur
vers l’avant pour un ajustement serré
(Fig. 10c).
REMARQUE: Certains sièges d’auto
sont munis d’un guide-ceinture à travers
lequel glisser la ceinture de sécurité.
Si votre siège d’auto est muni d’un
guide-ceinture, veuillez y faire passer la
ceinture de sécurité puis l'attacher.
Fig. 10a
Fig. 10b
Fig. 10c

Transcripción de documentos

WARRANTY DO NOT RETURN YOUR PRODUCT TO THE STORE. PLEASE CONTACT BABY TREND FOR REPLACEMENT PARTS, SERVICE AND REPAIR. The Baby Trend® warranty covers workmanship defects within the first 180 days of purchase. Any product which has been subjected to misuse, abuse, abnormal use, excessive wear and tear, improper assembly, negligence, environmental exposure, alteration or accident, or has had its serial number altered or removed invalidates all claims against the manufacturer. Any damage to property during installation is the sole responsibility of the end user. The Customer Service Department can be contacted at 1 (800) 328-7363 Monday through Friday between 8:00am and 4:30pm (PST). Return Authorizations are required prior to returning product(s) to Baby Trend®. Warranty only valid in North America. Read all instructions BEFORE assembly and USE of product. KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE. Lea todas las instrucciones ANTES de armar y USAR el producto. CONSERVE LAS INSTRUCCIONES PARA USO FUTURO. Lisez toutes les instructions du manuel AVANT l’assemblage ou L’UTILISATION de ce produit. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE. GARANTIA NO DEVUELVA SU PRODUCTO A LA TIENDA. POR FAVOR CONTACTE A BABY TREND PARA PIEZAS DE REPUESTO, SERVICIO Y REPARACION. La garantía de Baby Trend® cubre defectos de fábrica dentro de los primeros 180 días de la compra.Cualquier producto que haya sido sometido a uso indebido, abuso, uso anormal, desgaste excesivo, montaje incorrecto, negligencia, exposición ambiental, alteración o accidente, o que ha tenido su número de serie alterado o removido anula todos los reclamos contra el fabricante. Cualquier daño a la propiedad durante la instalación es de la exclusiva responsabilidad del usuario final. El Departamento de Servicio al Cliente puede ser contactado a 1 (800) 328-7363 Lunes a viernes entre 8:00am y 4:30pm (PST).Un numero de autorizacion es requerido antes de la devolución de los producto(s) a Baby Trend®. Garantia válida sólo en América del Norte. GARANTIE NE PAS RETOURNER VOTRE PRODUIT AU MAGASIN. VEUILLEZ CONTACTER BABY TREND POUR DES PIÈCES DE RECHANGE, ENTRETIEN ET RÉPARATION. La garantie Baby Trend® couvre les vices de fabrication dans les 180 jours suivant l'achat du produit. Tout produit qui a été soumis à un usage abusif, une utilisation anormale, une usure excessive, un montage incorrect, de la négligence, de l'exposition environnementale, de la modification ou un accident, ou a eu son numéro de série modifié ou supprimé annule toutes les réclamations contre le fabricant. Tout dommage à la propriété lors de l'installation est de la seule responsabilité de l'utilisateur final. Le service client peut être contacté au 1 (800) 328-7363 du lundi au vendredi 8 h – 16 h 30 (PST). Une autorisation sera nécessaire avant de retourner le produit à Baby Trend®. Garantie valable uniquement en Amérique du Nord. Baby Trend, Inc. 13048 Valley Blvd. Fontana CA 92335 SG33 Snap-N-Go® Double Instruction Manual Manual de Instrucciones Manuel d’instruction 1-800-328-7363 (8:00am ~ 4:30pm PST) www.babytrend.com SG33XXXA_3L_070220 WARNING WARNING: Please follow all of these ADVERTENCIA: Por favor, siga todas WARNING: Failure to follow these instructions ADVERTENCIA: El incumplimiento de instructions to ensure the safety of your child. Keep these instructions for future reference. could result in serious injury or death. Avoid serious injury from falling or sliding out, always use the safety harness and insure that the children are properly positioned according to these instructions. WARNING: Never leave children unattended. WARNING: Care must be taken when folding and unfolding the stroller to prevent finger entrapment. • Purses, shopping bags, parcels, diaper bags or accessory items may change the balance of the stroller and cause a hazardous, unstable condition. • The maximum weight that can be carried in the storage basket is 7 pounds (3.17 kg). The maximum weight that can be carried in the parent tray is 3 pounds (1.36 kg). Excessive weight may cause a hazardous unstable condition to exist. • Be certain the stroller is completely opened and locked in place before allowing a child near the stroller. • For use with two (2) car seats weighing, including the infant, no more than 45 pounds (20.4 kg) each, or a total weight of no more than 90 pounds (40.82 kg) combined. Exceeding the weight limits will cause excessive wear and stress on the stroller and may cause a hazardous, unstable condition to exist. • This product is designed for two infant car seats and two infants. NEVER use this product with only one infant car seat. • NEVER use the stroller on stairways or escalators. • NEVER use the stroller with roller skates, in-line skates, skateboards or bicycles. • NEVER allow your stroller to be used as a toy. • To clean use only mild household soap or detergent and warm water on a sponge or clean cloth. 1 • Check your stroller for loose screws, worn parts, torn material or stitching on a regular basis. Replace or repair parts as needed. 1 ADVERTENCIA • Discontinue use of stroller should it malfunction or become damaged. Please contact our customer service department to arrange for repair or obtain replacement parts. Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. estas instrucciones para garantizar la seguridad de su hijo. Conserve estas instrucciones para referencia futura. estas instrucciones podría ocasionar una lesión grave o la muerte. Evite lesiones graves por caídas o resbalones. Siempre use el arnés de seguridad y asegúrese de que los niños estén ubicados correctamente de acuerdo a estas instrucciones. ADVERTENCIA: Nunca pierda de vista a los niños. ADVERTENCIA: Se debe ser prudente al plegar y desplegar el carrito para evitar que queden dedos atrapados. • Los bolsos, bolsas de compras, paquetes, bolsas de pañales o artículos accesorios podrían cambiar el equilibrio del carrito y una condición de inestabilidad peligrosa. • El peso máximo que se puede llevar en la canasta de almacenamiento es de 7 libras (3.17 kg). El peso máximo que se puede llevar en la bandeja para padres es de 3 libras (1.36 kg). El exceso de peso podría ocasionar una inestabilidad peligrosa. • Procure que el carrito esté completamente abierto y bien trabado antes de permitir que un niño se acerque al mismo. • Para el uso con dos (2) asientos de automóvil para bebé, incluyendo el bebé, no más de 45 libras (20.4 kg) cada uno, o hasta un peso total de no más de 90 libras (40.82 kg) combinadas. Exceder los límites de peso causará desgaste y tensión excesiva en el carrito y puede provocar una situación peligrosa e inestable de existir. • Este producto está diseñado para dos asientos de automóvil para bebé y dos niños. NUNCA utilice este producto con solamente un asiento de seguridad infantil. • NUNCA use el carrito en escaleras mecánicas o comunes. • NUNCA use el carrito con patines de ruedas, patines en línea, monopatines o bicicletas. • NUNCA permita el uso de su carrito como un juguete. • Para limpiarlo, use solamente jabón doméstico o detergente suaves y agua tibia en una esponja o trapo limpio. • Verifique con frecuencia que su carrito no tenga tornillos sueltos, piezas gastadas, materiales o costuras rasgados. Reemplace o repare las piezas conforme sea necesario. • Deje de usar el carrito si presenta fallas o daños. Por favor, comuníquese con nuestro departamento de servicio al cliente para gestionar la reparación u obtención de piezas de reemplazo. Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 2 ASSEMBLY-ENSAMBLAR- ASSEMBLAGE ASSEMBLY-ENSAMBLAR- ASSEMBLAGE IMPORTANT! To ensure safe operation of your stroller, please follow UNFOLD STROLLER DESPLEGAR EL CARRITO DÉPLIER LA POUSSETTE these instructions carefully. Please keep these instructions for future reference. ¡IMPORTANT! Before assembly and each use, inspect this product for damaged hardware, loose joints, missing parts or sharp edges. NEVER use if any parts are missing or broken. ¡IMPORTANT!Adult assembly is required. ¡IMPORTANTE! Para asegurar el funcionamiento seguro de su carrito, siga estas instrucciones cuidadosamente. Por favor, conserve estas instrucciones para referencia futura. ¡IMPORTANTE! Antes del montaje y de cada uso, inspeccione el producto para detectar daños en el equipo, uniones sueltas, piezas faltantes o bordes filosos. NUNCA use el carrito con piezas faltantes o rotas. ¡IMPORTANTE! Se requiere el montaje por parte de un adulto. ¡IMPORTANT! Afin d’assurer l’utilisation sécuritaire de votre poussette suivre ces instructions soigneusement. Conservez ces instructions pour référence ultérieure. ¡IMPORTANT! Avant chaque assemblage et utilisation, inspecter ce produit pour du matériel endommagé, les joints lâches, des pièces manquantes ou des rebords coupants. NE JAMAIS utiliser si des pièces sont manquantes ou brisées. ¡IMPORTANT! L’assemblage par un adulte est nécessaire. Remove stroller from box. The front wheels, rear wheels and parent tray MUST be installed prior to use. Retire el carrito de la caja. Antes del uso SE DEBEN instalar las ruedas delanteras, las ruedas traseras y la bandeja para padres Retirez la poussette de l’emballage. Les roues avant, les roues arrière et le plateau pour adulte DOIVENT être installés avant l’utilisation. To attach the wheels, first unfold stroller as described in the following section: Para colocar las ruedas, primero despliegue el carrito como se describe en la siguiente sección: Pour fixer les roues avant, tout d'abord dépliez la poussette tel que décrit dans la section suivante : 1) • Unfold the stroller frame by pulling upward and then backward on the stroller handle (Fig. 1). • Desdoble el carrito agarrando por la manija y jalando hacia arriba y luego hacia atras (Fig. 1). Fig. 1 • Déplier l’armature de la poussette en tirant vers le haut puis vers l’arrière sur le guidon de la poussette (Fig. 1). 2) • Extend the front frame by rotating it forward (Fig. 2a). Slide the two plastic fittings forward and then back so that both latch securely onto the front tubes of the stroller frame (Fig. 2b). • Ampliar el marco frontal, girando hacia adelante (Fig. 2a). Deslice las dos piezas de plástico hacia delante y hacia atrás, de modo que tanto el pestillo de seguridad en los tubos frontales de la estructura de la carriola (Fig. 2b). Fig. 2a • Étendre le cadre avant en tirant et tournant simultanément (Fig. 2a). Faites glisser les deux attaches en plastique vers l’avant, puis vers l’arrière de sorte que les deux se verrouillent fermement sur les tubes avant du cadre de la poussette (Fig. 2b). Fig. 2b 5 Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 6 ASSEMBLY-ENSAMBLAR- ASSEMBLAGE ASSEMBLY-ENSAMBLAR- ASSEMBLAGE FRONT WHEELS RUEDAS DELANTERAS ROUES AVANT REAR WHEELS RUEDAS TRASERAS ROUES ARRIÈRE 3) • Lean the stroller backwards so that it rests on the handle and rear frame tubes and the front wheel bayonet is pointing upward. Position the front wheel assembly at the front wheel bayonet such that the swivel assembly will slide onto the front wheel bayonet. Push each front wheel assembly onto the front wheel bayonet until snapped into place (Fig. 3). NOTE: Pull on the wheel assembly to ensure that it is securely attached to the stroller. 4) • Lean the stroller forward to rest on the front wheels. • Incline el carrito hacia atrás de modo que se apoye sobre el manubrio y los tubos del armazón trasero, y que la bayoneta de la rueda delantera apunte hacia arriba. Coloque el montaje de la rueda delantera en la bayoneta de la rueda delantera de modo tal que el montaje giratorio se deslice dentro de la bayoneta de la rueda delantera. Empuje cada montaje de la rueda delantera dentro de la bayoneta de la rueda delantera hasta que encajen (Fig. 3). NOTA: Tire de cada rueda para asegurarse de que ambas estén firmemente sujetadas. Snap Fig. 3 • Basculer la poussette vers l’arrière afin qu’elle repose sur la poignée et châssis arrière et que les tubes de la roue avant sont vers le haut. Positionner la roue avant sur le haut du tube tel que l’assemblage pivotant glissera sur le tube de la roue avant. Poussez sur chaque roue avant jusqu’à ce qu’elle se verrouille (Fig. 3). REMATQUE: Tirez sur la roue pour vous assurer qu’elle est solidement fixé à la poussette. • Position the rear axle and wheel assembly such that the brake levers are facing to the rear of the stroller. Press the rear wheel assembly onto the rear frame tubes being careful that the push buttons on the forward side of each rear tube engage the hole on the forward side of each rear wheel housing (Fig. 4). NOTE: Pull on the rear wheel assembly to ensure that it is securely attached to the stroller. Fig. 4 • Incline el carrito hacia delante de modo que se apoye en las ruedas delanteras. • Presione el montaje de la rueda trasera dentro de los tubos del armazón trasero procurando que los botones a presión del frente de cada tubo trasero engranen en el agujero del frente de cada arandela trasera (Fig. 4) NOTA: Tire del montaje de la rueda trasera para cerciorarse de que esté sujeto de manera segura al carrito. • Basculer la poussette vers l’avant pour qu’elle s’appuie sur les roues avant. • Positionner l’essieu arrière de tel sorte que les leviers de frein font face à l’arrière de la poussette. Insérer la roue arrière sur le châssis arrière en étant attentif que les verrous sur la partie avant de chaque tube arrière entrent dans le trou sur le côté de chaque roue arrière (Fig. 4). REMARQUE: Tirez sur la roue arrière afin de vous assurer qu’elle est solidement fixé à la poussette. NOTE: NEVER use stroller if wheels do not lock into place. If you need assistance, please contact our customer service department at 1-800328-7363, M-F, between 8am and 4:30pm, PST. NOTA: NUNCA use el carrito si las ruedas no se traban correctamente. Si necesita ayuda, comuníquese con nuestro departamento de servicio al cliente al 1-800-328-7363, de lunes a viernes, en el horario de 8 a.m. a 4:30 p.m., Hora Estándar del Pacífico. 7 Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. REMARQUE: NE JAMAIS utiliser la poussette si les roues ne bloquent pas en place. Pour obtenir une aide immédiate, veuillez téléphoner à notre service à la clientèle au 1-800-328-7363, entre 8 h 00 et 16 h 30 HNP, du lundi au vendredi. Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 8 ASSEMBLY-ENSAMBLAR- ASSEMBLAGE BASKET CANASTA PANIER 5) • Rear basket tube needs to be installed prior to use. Insert the female end of the rear basket tube into the male ends located on the basket frame until it locks into place (Fig. 5). PARENT TRAY BANDEJA PARA PADRES PLATEAU POUR ADULTE Rear basket tube Tubo trasero de la canasta Tube du panier arrière WARNING: Do not place hot liquids or more than 3 pounds in the parent tray. Serious burns or unstable conditions could result. ADVERTENCIA: No coloque líquidos calientes • Se debe instalar el tubo trasero de la canasta antes de su uso. Introduzca el extremo hembra del tubo trasero de la canasta en los extremos macho situados en el armazón de la canasta hasta que se trabe correctamente (Fig. 5). • Le tube du panier arrière doit être installé avant l’utilisation. Insérez les raccords femelles du tube du panier arrière sur les raccords mâles sur le châssis du panier jusqu’à ce qu’ils soient bloqués en position stable (Fig. 5). ASSEMBLY-ENSAMBLAR- ASSEMBLAGE ni más de 3 libras sobre la bandeja para padres, ya que podría causar quemaduras graves o inestabilidad. AVERTISSEMENT: Ne pas placer de liquides Basket frame Armazón de la canasta Cadre du panier Fig. 5 chauds ou d’objets pesant plus de 3 livres dans le plateau pour adulte. Il pourrait en résulter des brûlures graves ou des conditions instables. 6) • To attach the parent tray, position the tray so that the hinges for the storage compartment are facing forward. Snap the parent tray to the stand at the top of the frame (Fig. 6). NOTE: Check that the tray is securely latched in place. To remove parent tray, reverse the installation steps. Fig. 6 • To remove parent tray, reverse the installation steps. • Para colocar la bandeja para padres, ubique la bandeja de modo que las bisagras del compartimento de almacenamiento estén apuntando hacia delante. Sujete la bandeja para padres en la parte superior de la base del armazón (Fig. 6). NOTA: Verifique que la bandeja esté bien sujeta Para retirar la bandeja para padres, invierta los pasos de instalación. • Para retirar la bandeja para padres, invierta los pasos de instalación. • Pour attacher le parent plateau, positionner le plateau de sorte que les charnières pour le compartiment de rangement font face vers l’avant (Fig. 6). REMARQUE: Insérez et enclenchez le plateau des parents dans le support se trouvant en haut du cadre. Assurezvous que le plateau est solidement verrouillé • Pour retirer le plateau parents, inverser les étapes d’installation. 9 Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 10 FOLD / UNFOLD - PLIER / DÉPLIER - PLEGAR / DESPLEGAR FOLD / UNFOLD - PLIER / DÉPLIER - PLEGAR / DESPLEGAR TO FOLD STROLLER PARA PLEGAR EL CARRITO REPLIER LA POUSSETTE 2 WARNING: Care must be taken when folding and unfolding the stroller to prevent finger entrapment. 1 Fig. 8c ADVERTENCIA: Se debe ser prudente al plegar y desplegar el carrito para evitar que queden dedos atrapados. Fig. 8a CAUTION: Do not allow children near stroller while folding. Fig. 8d PRECAUCIÓN: No permita que los niños se acerquen al carrito mientras lo pliega. MISE EN GARDE: Ne Jamais laisser les enfants à proximité de la poussette lors de son repliage. Fig. 8b 8) • The front section should be folded back to reduce the folded size of the stroller. To fold the front frame, slide the plastic fitting forward then lift upward on the frame (Fig. 8a). Rotate the front frame backwards and rest on the rear portion of the frame (Fig. 8b). • To fold the stroller slide the thumb trigger to the left and squeezing the pull trigger while pushing forward on the handle (Fig. 8c). 13 • La parte delantera debe ser doblada hacia atrás para reducir el tamaño de plegado de la silla de paseo. Para plegar el marco frontal, deslice el accesorio de plástico hacia delante y levante hacia arriba sobre el marco. (Fig. 8a) Girar el bastidor delantero hacia atrás y descansar sobre la parte posterior del bastidor. (Fig. 8b) • Para plegar el carrito deslice el gatillo manual hacia la izquierda y apriete el gatillo mientras empuja el manubrio hacia delante (Fig. 8c). AVERTISSEMENT: Faire attention à ne pas vous pincer les doigts en pliant et dépliant la poussette. • Once the stroller begins to fold, release the red handle and pull backward on the front frame until stroller is folded. Secure the stroller in the folded position by locking the fold latch, located on the side of the stroller, over the rivet that protrudes from the frame (Fig. 8d). • Una vez que el carrito comience a plegarse, suelte la manija roja y tire del armazón delantero hacia atrás hasta que el carrito esté plegado. El carrito se asegura en la posición plegada por el bloqueo que esta localizado en el lado derecho del carrito sobre el remache que sobresale del armazón (Fig. 8d). • La section avant doit être replié afin de réduire la taille de la poussette plié. Pour plier le hâssis avant, faites glisser le raccord en plastique vers l’avant puis soulevez sur le châssis (Fig. 8a). Pour plier l’avant, faites glisser les attaches en plastique puis tirez tournant simultanément de sorte que tout repose sur la partie arrière du châssis (Fig. 8b). • Pour plier la poussette, faites glisser la gâchette de pouce vers la gauche et pressez la détente tout en poussant vers l’avant sur la poignée (Fig. 8c). • Une fois que la poussette commence à se replier, relâcher la poignée rouge et tirez vers l’arrière sur le châssis jusqu’à ce que la poussette soit complètement repliée.Verrouillez la Poussette pliée dans la position fermée en attachant la sangle de verrouillage, situé sur le côté droit de la poignée de la poussette, sur le rivet situé sur l’accoudoir (Fig. 8d). Fig. 8c Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 14 FOLD / UNFOLD - PLIER / DÉPLIER - PLEGAR / DESPLEGAR INFANT CAR SEAT - SILLITA DE AUTO - SIÈGE D’AUTO 9) • Unlock the release lever (Fig. 9a). INFANT CAR SEAT ATTACHMENT ADJUNTO DE LA SILLITA PARA EL AUTOMÓVIL FIXATION DU SIÈGE D’AUTO POUR BÉBÉ • Lift up on the stroller handle with both hands until the stroller frame is erect and locked in the open position (Fig. 9b). The stroller has spring-loaded latches on both sides of the frame. NOTE: Test that both latches are fully engaged prior to placing your child in the stroller. • Extend the front frame by rotating it forward (Fig. 9c). Slide the two plastic fittings forward and then back so that both latch securely onto the front tubes of the stroller frame (Fig. 9d). WARNING: Avoid serious Fig. 9a • Levante el manubrio del carrito con ambas manos hasta que el armazón del carrito esté erguido y trabado en la posición abierta (Fig. 9b). El carrito tiene pestillos accionados por resorte a ambos lados del armazón. NOTA: Pruebe que ambos pestillos estén completamente sujetados antes de colocar a su hijo en el carrito. CAUTION: ADVERTENCIA: Evite lesiones graves por caídas o resbalones, siempre use el arnés de la sillita para el automóvil. PRECAUCIÓN: Evite • Ampliar el marco frontal, girando hacia adelante (Fig. 9c). Deslice las dos piezas de plástico hacia delante y hacia atrás, de modo que tanto el pestillo de seguridad en los tubos frontales de la estructura de la carriola (Fig. 9d). lesiones graves por caídas, siempre use el cinturon de seguridad para sujetar la sillita para el automóvil. AVERTISSEMENT: • Déverrouillez le levier de desserrage (Fig. 9a). Fig. 9b • Étendre le cadre avant en tirant et tournant simultanément (Fig. 9c). Faites glisser les deux attaches en plastique vers l’avant, puis vers l’arrière de sorte que les deux se verrouillent fermement sur les tubes avant du cadre de la poussette (Fig. 9d). 15 injury from falling or sliding out, always use the Infant Car Seat harness. Avoid serious injury from falling, always use the safety belt to secure car seat to stroller. • Destrabe la palanca de liberación (Fig. 9a). • Tirer vers haut sur la poignée de la poussette avec les deux mains jusqu’à ce que le cadre est redressé et verrouillé en position ouvert. (Fig. 9b) La poussette a des verrous à ressort des deux côtés de l’armature. REMARQUE: S’assurer que les deux verrous sont entièrement engagés avant de placer votre enfant dans la poussette. INFANT CAR SEAT - SILLITA DE AUTO - SIÈGE D’AUTO Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Afin d’éviter des blessures graves causées par une glisse ou une chute toujours utiliser le harnais de sécurité. MISE EN GARDE: Afin d’éviter des blessures graves causées par une une chute toujours utiliser le harnais de sécurité pour attacher le siège d’auto à la poussette. Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 16 INFANT CAR SEAT - SILLITA DE AUTO - SIÈGE D’AUTO ASSEMBLY-ENSAMBLAR- ASSEMBLAGE 10) • Place car seats onto the upper frame (Fig. 10a). • Strap the safety belts over the car seats and connect the buckles together (Fig. 10b). Tighten the strap so it fits snugly and the car seat is secured to the frame. Tighten the bottom support straps, located on the back of the upper frame, by pulling back on the loop and sliding the adjuster forward for a snug fit (Fig. 10c). NOTE: Some car seats have a belt path for the safety belt to slide through. If you have a car seat with a belt path please feed the safety belt through it and secure. Fig. 10a • Coloque la sillita para el automóvil en el armazón superior (Fig. 10a). • Amarre los cinturones de seguridad a la sillita para el automóvil y prenda las hebillas (Fig. 10b). Ajuste la correa de modo que encaje bien y que la sillita para el automóvil esté sujeta al armazón. Ajuste las correas de apoyo inferior, ubicadas en la parte trasera del armazón superior, tirando hacia atrás de la arandela y deslizando el ajuste hacia delante para que estén ceñidas (Fig. 10c). NOTA: Algunas sillitas para el automóvil tienen una ruta del cinturón para permitir que el cinturón de seguridad se deslice. Si usted tiene una sillita para el automóvil con una ruta del cinturón, pase por allí el cinturón de seguridad y ajústelo. • Placez le siège d’auto sur le cadre supérieur (Fig. 10a). • Attachez les ceintures de sécurité par-dessus le siège d’auto, puis enclenchez les boucles ensemble (Fig. 10b). Serrez la sangle afin que le siège d’auto soit bien ajusté et ne puisse pas bouger sur le cadre. Serrez les sangles de soutien inférieures, situées à l’arrière du cadre supérieur, en tirant la boucle vers l’arrière et en faisant glisser le régleur vers l’avant pour un ajustement serré (Fig. 10c). REMARQUE: Certains sièges d’auto sont munis d’un guide-ceinture à travers lequel glisser la ceinture de sécurité. Si votre siège d’auto est muni d’un guide-ceinture, veuillez y faire passer la ceinture de sécurité puis l'attacher. 17 Fig. 10b Fig. 10c Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2020, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 18
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10

BABYTREND Snap-N-Go Double Stroller El manual del propietario

Categoría
Cochecitos
Tipo
El manual del propietario