Kwikset ZZ730C 5 RCAL RCS Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
With stemmed
assembly in un-
locked position and
ush against door,
(1) align the non-
stemmed assembly
with spindle and
screws, (2) rotate
base until seated
ush. (3) Once as-
sembly is ush rotate
base clockwise and
(4) tighten screws.
Con la unidad de
vástago en la posición abi-
erta y sin sobresalir de la
puerta, (1) se debe alinear
la unidad sin vástago con
el eje y los tornillos, (2) gire
la base hasta que quede
asentada sin sobresalir. (3)
Una vez que la unidad esté
alineada, gire la base hacia
la derecha y
(4) apriete los tornillos.
L’ensemble avec tiges
étant en position déverrouillée
et de niveau contre la porte,
(1) aligner l’ensemble sans
tiges avec l’axe et les vis,
(2) faire tourner la base
jusqu’à ce qu’elle soit en
place de niveau. (3) Une fois
l’ensemble de niveau, faire
tourner la base dans le sens
des aiguilles d’une montre et
(4) serrer les vis.
Mida su puerta para determinar si
la distancia al centro (A) es de 2-3/8” (60
mm) o de 2-3/4” (70 mm). Si la distancia al
centro de la puerta que se midió es de 2-3/4”
(70 mm), ajuste el pasador de la siguiente
manera. Agarre la clavija del resorte (B) y
muévala desde la ranura de 60mm (2-3/8")
hasta la ranura de 70mm (2-3/4").
1"
(25mm)
2-1/8"
(54mm)
A =
2-
3/8" (60mm)
or ou ó
2-
3/
4" (70mm
)
(A)
Note: a keyed lock will not
lock properly if the smaller
bolt (I) of latch enters the
strike hole. Reposition strike
plate if required.
Install strike plate (G).
Minor loose door t may be
reduced by adjusting tang (H).
Installation the same regardless of
model shown.
Drilling instructions on reverse side
La instalación es la misma sin importar el
modelo que se ilustre.
Instrucciones de perforación al reverso.
L’installation est la même pour tous
les modèles représentés.
Instructions de perçage au verso
www.kwikset.com
Measure your door for a backset
(A) of 2-3/8" (60mm) or 2-3/4" (70mm).
See gure 1 above. If backset
measured 2-3/4" (70mm), adjust latch
as follows: Grasp the spring pin (B) and
move it from the 2-3/8" slot to the 2-3/4"
slot.
Mesurer la porte pour un écarte-
ment (A) de 2-3/8" (60 mm) ou 2-3/4"
(70 mm). Voir gure 1 ci-dessus. Si
l’écartement de la porte mesuré est de
2-3/4" (70 mm), régler le verrou comme
suit : Se saisir de la goupille-ressort (B)
et la déplacer de l’encoche de 2-3/8" à
l’encoche de 2-3/4".
KI Knob Series
24887 / 02
(1) Depress bolt, and
(2) install stemmed knob. Note:
Do not remove screws (unless
to replace with longer thick door
screws).
For 1-7/8" to 2-1/4" (57mm)
thick doors, extend the longer
screws out at least 1-11/32"
(34mm). Keyed knobs also
require a spindle extension as
shown.
(1) Oprima el pestillo e (2) instale
el pomo con vástago. Nota: No saque
los tornillos (a menos que sea para re-
emplazarlos por tornillos más largos para
puertas gruesas).
Para puertas gruesas de 1-7/8" a 2-1/4"
(57 mm), deje que los tornillos más
largos sobresalgan por lo menos 1-11/32"
(34 mm). Los pomos con llave también
requieren un alargue para el eje según
se ilustra.
(1) Appuyer sur le pêne et
(2) installer le bouton avec tiges.
Nota : Ne pas retirer les vis (sauf pour
les remplacer par des vis pour porte plus
épaisse).
Pour les portes d’une épaisseur de
1-7/8’’ à 2-1/4’’ (57 mm), faire sortir les
vis d’au moins 1/11/32’ (34 mm). Les
boutons avec clé ont également besoin
d’une rallonge d’axe comme illustré.
Referring to gure 2, if you
received latch (option#3) proceed
as follows.
For a drive in latch: Align collar
opening with shape of bolt and
slide it on until the catch pins (C)
of latch snap into the pin holes
(D) of collar. Note, should collar
require removal, squeeze collar
hard at sides and remove.
For a latch with face plate:
(1) Insert latch into backplate (E),
(2) position desired face plate
over latch bolt and snap it onto
the backplate.
Install latch with the slant
of bolt (F) facing in the direction
that the door closes. For a drive
in latch, use wood block to
install latch.
En référence au gure 2, si vous
avez reçu verrou (option # 3), opérez
comme suit.
Pour un verrou à enfoncement :
Aligner l’ouverture de l’embase avec
la forme du pêne et glissez-le dessus
jusqu’aux attraper-goupilles (C) soyez
dans les petits trous (D) du collier. Note,
si le collier exige le dêplacement, serrez
le collier dur sur des côtês et l'enlevez.
Pour un verrou avec têtière : (1) Insér-
ez le verrou dans le plat arrière (E), (2)
positionner la têtière dé siré par-dessus
le pêne de verrou et pressurisez-le pour
se relier au la plaque arrière.
Referir la gura 2, si usted recibió
la opción #3 del pasador, siga de la forma
siguiente.
Para un pasador de entrada forzada: Alinee
la apertura del collar con la forma del pestillo
y lugar sobre el pasador, de modo que los
pernos (C) se sienta dentro de los agujeros
pequeños del collar (D). Nota, si el collar
requiere retiro, exprima el collar rmenmente
el los lados y quitelo.
Para un pasador con chapa exterior: (1)
Inserte el pasador en la chapa posterior (E),
(2) ubique la chpa exterior deseada sobre
el pestillo del pasador y únalo a la chapa
posterior.
Installer le verrou avec l’angle du
pêne (F) face à la direction vers laquelle
la porte se ferme.Pour un verrou à
enfoncement, utiliser un bloc de bois pour
installer le verrou.
Instale el pasador con la parte incli-
nada del pestillo (F) mirando en la dirección
en que se cierra la puerta. Para un pasador
de entrada forzada, use el bloque de madera
para instalar el pasador.
N.B. Une serrure à clé ne se ver-
rouillera pas convenablement si le
petit pêne (I) du verrou entre dans
le trou de la gâche. Replacer la
gâche au besoin.
Installer la gâche (G). Un ajust-
ement mineur de la porte peut être
effectué en réglant la languette (H).
Instale la placa del recibidor (G). Si la
puerta queda ligeramente oja, este pequeño
problema de adaptación se puede reducir
ajustando la lengüeta (H).
Nota: una cerradura con llave no se cerrará
correctamente si el pestillo más pequeño (I)
del pasador entra en el oricio del recibidor.
Reposicione la placa del
recibidor si así se requiere.
1-800-327-LOCK
U.S.A. & CANADA.
(B)
(G)
(H)
1
1
1
1
2
2
2
2
2
4
4
6
6
6
3
3
5
5
5 5
6
4 4
3 3
1
4
6
3
5
ALIGN
ALIGNER
ALINEAR
Fig. 2
(1)
(2)
(C)
(D)
(E)
(F)
(I)
Para la función
privada: Mantenga
cerca, para abrir en
casos de emergencia.
Sur la fonction privée:
Ayez commode en cas de
déverrouillage d’ugence.
On a privacy function:
Keep handy for
emergency unlocking.
Fig. 1
3.
4.
7.
2.
NEW DOOR DRILLING
1.
2. Where marked, drill 1/8" (3mm)
diameter pilot holes. Drill though
door on door face and 2" (51mm)
deep in door edge.
2. Percer des trous-pilotes de 1/8" (3 mm)
de diamètre aux endroits marqués. Percer
la façade de la porte de part en part et
percer un trou de 2" (51 mm) de profondeur
dans le champ de porte.
2. En donde se ha marcado, perfore los oricios
guía de 1/8” (3 mm) de diámetro. Perfore a
través de la puerta sobre la cara de la puerta
y a 2”
(51 mm) de profundidad en el borde de la puerta.
PERÇAGE D’UNE PORTE NEUVE
1. Puisque l’écartement de votre verrou
est réglable, déterminer l’écartement (A)
désiré, de 2-3/8' (60 mm) à 2-3/4" (70
mm). B. Placer le pliage du gabarit sur le
champ de porte et le centrer à environ 38"
(965 mm) au-dessus du sol. C. Marquer le
centre du trou de la façade de la porte selon
l’écartement (A) désiré.
D. Marquer le centre approprié du champ
de la porte.
1. Debido a que su pasador tiene una distancia
graduable al centro, determine la distancia al
centro que desee (A), 2-3/8” (60 mm) o 2-3/4”
(70 mm). B. Coloque el doblez de la plantilla
en el borde de la puerta con la línea central de
38” (965 mm) por encima del piso. C. Marque
el centro del oricio del frente de la puerta
usando la ubicación deseada para la distancia
al centro (A). D. Marque el centro correspon-
diente del borde de la puerta.
5. Drill 1" (25mm) diameter hole in
door edge. Drill hole through, into
the 2-1/8" (54mm) diameter hole.
8. Trace strike (G) on jamb (E)
and chisel out area 1/16" (1,6mm)
deep. Drill 3/32" (2mm) diameter
pilot holes same length as screws.
3. Drill the 2-1/8" (54mm) diameter
hole about halfway through door,
then nish drilling from the other side
to prevent splintering.
4. To mark strike plate hole location,
close door and press a 2" (51mm)
common nail, from inside
2-1/8" (54mm) hole, through pilot
hole until nail makes indentation in
door jamb (E).
6. Drill 1" (25mm) diameter hole in
door jamb (E). Drill hole 5/8" (16mm)
deep.
7. For latch with face plate (F),
insert latch in door edge and trace
outline of plate. Chisel out area
5/32" (4mm) deep. No chiseling
required for latches without face
plate. Drill 3/32" (2mm) diameter
pilot holes same length as screws.
PERFORACIÓN PARA PUERTAS NUEVAS.
24887
/ 02
KI Knob Series
1. Since your latch has an adjustable
backset, determine the backset (A)
you desire, 2-3/8" (60mm) or 2-3/4"
(70mm). B. Place fold of template
on door edge with, centerline 38"
(965mm) above the oor. C. Mark
center of door face hole using appro-
priate backset (A) location. D. Mark
appropriate center of door edge.
3. Percer le trou de 2-1/8" (54mm) jusqu'au
milieu de la porte environ, puis nir de
percer à partir de l'autre côte an d'éviter
l'éclatement du bois.
4. Pour marquer la position du trou de la
gâche, fermer la porte et appuyer sur un
clou ordinaire de 2" (51 mm), à l’intérieur
du trou de 2-1/8" (54 mm), à travers le
trou-pilote jusqu’à ce que le clou fasse une
marque sur le chambranle de la porte (E).
6. Percer un trou de 1" (25 mm) de
diamètre dans le chambranle (E) de la
porte. Percer le trou à 5/8" (16 mm) de
profondeur.
7. Pour verrou avec plaque de recouvre-
ment (F), insérer le verrou dans le champ
de porte et tracer le contour de la plaque.
Ciseler un espace de 5/32" (4 mm) de pro-
fondeur. Aucun ciselage n’est requis pour
les verrous sans plaque de recouvrement.
Percer des trous-pilotes de 3/32" (2 mm)
de diamètre de la même profondeur que la
longueur des vis.
8. Tracer le contour de la gâche (G) sur
le chambranle (E) et ciseler un espace
de 1/16"
(1,6 mm) de profondeur. Percer des trous-
pilotes de 3/32" (2 mm) de diamètre de la
même profondeur que la longueur des vis.
4. Para marcar la ubicación del oricio de la
placa del recibidor, cierre la puerta y presione
un clavo común de 2” (51 mm), desde el oricio
interior de 2-1/8” (54 mm), a través del oricio
guía, hasta que el clavo haga una hendidura en
el marco de la puerta (E).
6. Perfore un oricio de 1” (25 mm) de diámetro
en el marco (E) de la puerta. Perfore oricio
5/8” (16 mm) de profundidad.
7. Para un pasador con una placa frontal (F),
introduzca el pasador en el borde de la puerta
y trace el contorno de la placa. Cincele una
zona 5/32” (4 mm) de profundidad. No se
requiere cincelado para pasadores sin placa
frontal. Perfore oricios guía de 3/32” (2 mm)
de diámetro, del mismo largo que los tornillos.
8. Trace el recibidor (G) en el marco (E) y
cincele una zona de 1/16” (1,6 mm) de pro-
fundidad. Perfore oricios guía de 3/32”
(2 mm) de diámetro, del mismo largo que
los tornillos.
3. Perfore un oricio de 2-1/8" (54mm) aproxi-
madamente hasta la mitad de la puerta, después
termine de perforar desde el otro lado para evitar
que se astille.
5. Percer un trou de 1" (25 mm) de diamètre
dans le champ de la porte. Percer de part
en part, dans le trou de 2-1/8" (54mm) de
diamètre.
5. Perfore un oricio de 1” (25 mm) de
diámetro en el borde de la puerta. Perfore el
oricio a través del oricio de 2-1/8" (54mm)
diámetro.
8.
PLANTILLA
TEMPLATE
GABARIT
(E)
(G)
(E)
WARNING: This Manufacturer advises that no lock can provide complete security by itself. This lock may be
defeated by forcible or technical means, or evaded by entry elsewhere on the property. No lock can substitute for caution,
awareness of your environment, and common sense. Builder’s hardware is available in multiple performance grades to
suit the application. In order to enhance security and reduce risk, you should consult a qualied locksmith or other security
professional.
AVERTISSEMENT: Le fabricant tient à vous aviser qu'aucun verrou ne peut à lui seul offrir une sécurité com-
plète. Ce verrou peut être mis hors d'état par la force ou des moyens techniques ou être évité par l’utilisation d’une autre
entrée sur la propriété. Aucun verrou ne peut remplacer la surveillance de votre environnement et le bon sens. La quincail-
lerie pour le constructeur est offerte selon différents grades de performance pour différentes applications. An d'augmenter
la sécurité et de réduire le risque, vous devriez consulter un serrurier qualié ou un autre professionnel de la sécurité.
ADVERTENCIA: Este Fabricante hace saber que no hay cerrojos que puedan proporcionar completa seguridad
por sí mismos. Puede hacerse que falle este cerrojo forzándolo o utilizando medios técnicos, o puede evadirse entrando
por otra parte de la propiedad. No hay cerrojos que puedan hacer de sustitutos para la precaución, el estar al tanto del
entorno, y el sentido común. Pueden obtenerse piezas de ferretería de constructor con diversos grados de rendimiento
para ajustarse a la aplicación. Para realzar la seguridad y reducir los riesgos, debe consultar con un cerrajero capacitado
u otro profesional de seguridad.
This product is covered by one or more of the following patents or patents pending:
5123683 5317889 5335525 5335950 5441318 5452928 5482335 5490700
5496082 5513509 5513510 5529351 5540070 5570912 5662365 5761937
5810402 5816629 5857365 6058746 6128933 6151934 6398465 6401932
6412319 6443504 6532629 6536812 6568727 6598440 6662606 6695365
6702340 6745602 6828519 6860131 6860529 6862909 6871520 6880871
6948748 6951123 6959569 6971513 6973813 7007528 7100408 7104098
7114357 7117701 7152891 7156432 7162901 7213429 7234331 7308811
RE38693 D344011 D347564 D348602 D348821 D352888 D361488 D361489
D361706 D363872 D373063 D373523 D400777 D407292 D431443 D435423
D436933 D437216 D437771 D443194 D443808 D446122 D447927 D452131
D453897 D453898 D453899 D454049 D458839 D461700 D463968 D464565
D464877 D465989 D468636 D472794 D473780 D514921 D524630 D525512
D525516 D540140 D540147 D541621 D542115 D545169 D547830
Copyright © 2009 Kwikset Corporation
For assistance or warranty information,
USA and CANADA: Call 1-800-327-5625
or visit www.kwikset.com
Pour de l’aide ou des informations sur la garantie,
USA et CANADA veuillez appeler le 1-800-327-5625
ou visiter www.kwikset.com
Si desea ayuda o información sobre la garantía,
USA y CANADA llame al 1-800-327-5625
o visite www.kwikset.com
5.
6.
(E)
(F)

Transcripción de documentos

2-1/8" (54mm) 4 On a privacy function: Keep handy for emergency unlocking. 5 Sur la fonction privée: Ayez commode en cas de déverrouillage d’ugence. 3 Para la función privada: Mantenga cerca, para abrir en casos de emergencia. 6 2 Fig. 1 Installation the same regardless of model shown. Drilling instructions on reverse side 1" (25mm) 1 2 2 (D) (1) Para un pasador de entrada forzada: Alinee la apertura del collar con la forma del pestillo y lugar sobre el pasador, de modo que los pernos (C) se sienta dentro de los agujeros pequeños del collar (D). Nota, si el collar requiere retiro, exprima el collar firmenmente el los lados y quitelo. (F) Pour un verrou avec têtière : (1) Insérez le verrou dans le plat arrière (E), (2) positionner la têtière dé siré par-dessus le pêne de verrou et pressurisez-le pour se relier au la plaque arrière. Para un pasador con chapa exterior: (1) Inserte el pasador en la chapa posterior (E), (2) ubique la chpa exterior deseada sobre el pestillo del pasador y únalo a la chapa posterior. 4 Installer le verrou avec l’angle du pêne (F) face à la direction vers laquelle la porte se ferme.Pour un verrou à enfoncement, utiliser un bloc de bois pour installer le verrou. 3 3 (1) Depress bolt, and (2) install stemmed knob. Note: Do not remove screws (unless to replace with longer thick door screws). 4 For 1-7/8" to 2-1/4" (57mm) thick doors, extend the longer screws out at least 1-11/32" (34mm). Keyed knobs also require a spindle extension as shown. 6 Install strike plate (G). Minor loose door fit may be reduced by adjusting tang (H). Note: a keyed lock will not lock properly if the smaller bolt (I) of latch enters the strike hole. Reposition strike plate if required. 2 Pour un verrou à enfoncement : Aligner l’ouverture de l’embase avec la forme du pêne et glissez-le dessus jusqu’aux attraper-goupilles (C) soyez dans les petits trous (D) du collier. Note, si le collier exige le dêplacement, serrez le collier dur sur des côtês et l'enlevez. (2) (E) 5 1 Mida su puerta para determinar si la distancia al centro (A) es de 2-3/8” (60 mm) o de 2-3/4” (70 mm). Si la distancia al centro de la puerta que se midió es de 2-3/4” (70 mm), ajuste el pasador de la siguiente manera. Agarre la clavija del resorte (B) y muévala desde la ranura de 60mm (2-3/8") hasta la ranura de 70mm (2-3/4"). Referir la figura 2, si usted recibió la opción #3 del pasador, siga de la forma siguiente. (C) Install latch with the slant of bolt (F) facing in the direction that the door closes. For a drive in latch, use wood block to install latch. 5 2 La instalación es la misma sin importar el modelo que se ilustre. Instrucciones de perforación al reverso. En référence au figure 2, si vous avez reçu verrou (option # 3), opérez comme suit. For a drive in latch: Align collar opening with shape of bolt and slide it on until the catch pins (C) of latch snap into the pin holes (D) of collar. Note, should collar require removal, squeeze collar hard at sides and remove. 4 1-800-327-LOCK U.S.A. & CANADA. www.kwikset.com Mesurer la porte pour un écartement (A) de 2-3/8" (60 mm) ou 2-3/4" (70 mm). Voir figure 1 ci-dessus. Si l’écartement de la porte mesuré est de 2-3/4" (70 mm), régler le verrou comme suit : Se saisir de la goupille-ressort (B) et la déplacer de l’encoche de 2-3/8" à l’encoche de 2-3/4". (B) Referring to figure 2, if you received latch (option#3) proceed as follows. With stemmed assembly in unlocked position and flush against door, (1) align the nonstemmed assembly with spindle and screws, (2) rotate base until seated flush. (3) Once assembly is flush rotate base clockwise and (4) tighten screws. ( L’installation est la même pour tous les modèles représentés. Instructions de perçage au verso 1 3 A) 1 Measure your door for a backset (A) of 2-3/8" (60mm) or 2-3/4" (70mm). See figure 1 above. If backset measured 2-3/4" (70mm), adjust latch as follows: Grasp the spring pin (B) and move it from the 2-3/8" slot to the 2-3/4" slot. For a latch with face plate: (1) Insert latch into backplate (E), (2) position desired face plate over latch bolt and snap it onto the backplate. 1 Fig. 2 m) 0m (6 " /8 ó -3 u m) = 2or o 0m A 7 "( 3 /4 2- (1) Oprima el pestillo e (2) instale el pomo con vástago. Nota: No saque los tornillos (a menos que sea para reemplazarlos por tornillos más largos para puertas gruesas). Pour les portes d’une épaisseur de 1-7/8’’ à 2-1/4’’ (57 mm), faire sortir les vis d’au moins 1/11/32’’ (34 mm). Les boutons avec clé ont également besoin d’une rallonge d’axe comme illustré. Para puertas gruesas de 1-7/8" a 2-1/4" (57 mm), deje que los tornillos más largos sobresalgan por lo menos 1-11/32" (34 mm). Los pomos con llave también requieren un alargue para el eje según se ilustra. 5 L’ensemble avec tiges étant en position déverrouillée et de niveau contre la porte, (1) aligner l’ensemble sans tiges avec l’axe et les vis, (2) faire tourner la base jusqu’à ce qu’elle soit en place de niveau. (3) Une fois l’ensemble de niveau, faire tourner la base dans le sens des aiguilles d’une montre et (4) serrer les vis. 6 (H) (G) 4 (1) Appuyer sur le pêne et (2) installer le bouton avec tiges. Nota : Ne pas retirer les vis (sauf pour les remplacer par des vis pour porte plus épaisse). ALIGN ALIGNER ALINEAR 6 3 Instale el pasador con la parte inclinada del pestillo (F) mirando en la dirección en que se cierra la puerta. Para un pasador de entrada forzada, use el bloque de madera para instalar el pasador. (I) 5 Con la unidad de vástago en la posición abierta y sin sobresalir de la puerta, (1) se debe alinear la unidad sin vástago con el eje y los tornillos, (2) gire la base hasta que quede asentada sin sobresalir. (3) Una vez que la unidad esté alineada, gire la base hacia la derecha y (4) apriete los tornillos. 6 Installer la gâche (G). Un ajustement mineur de la porte peut être effectué en réglant la languette (H). Instale la placa del recibidor (G). Si la puerta queda ligeramente floja, este pequeño problema de adaptación se puede reducir ajustando la lengüeta (H). N.B. Une serrure à clé ne se verrouillera pas convenablement si le petit pêne (I) du verrou entre dans le trou de la gâche. Replacer la gâche au besoin. Nota: una cerradura con llave no se cerrará correctamente si el pestillo más pequeño (I) del pasador entra en el orificio del recibidor. Reposicione la placa del recibidor si así se requiere. KI Knob Series 24887 / 02 GABARIT PLANTILLA NEW DOOR DRILLING 1. PERÇAGE D’UNE PORTE NEUVE 2. 1. Since your latch has an adjustable backset, determine the backset (A) you desire, 2-3/8" (60mm) or 2-3/4" (70mm). B. Place fold of template on door edge with, centerline 38" (965mm) above the floor. C. Mark center of door face hole using appropriate backset (A) location. D. Mark appropriate center of door edge. 2. Where marked, drill 1/8" (3mm) diameter pilot holes. Drill though door on door face and 2" (51mm) deep in door edge. 3. Drill the  2-1/8" (54mm) diameter hole about halfway through door, then finish drilling from the other side to prevent splintering. 4. 3. 4. To mark strike plate hole location, close door and press a 2" (51mm) common nail, from inside 2-1/8" (54mm) hole, through pilot hole until nail makes indentation in door jamb (E). (E) 6. 5. 5. Drill 1" (25mm) diameter hole in door edge. Drill hole through, into the 2-1/8" (54mm) diameter hole. 6. Drill 1" (25mm) diameter hole in door jamb (E). Drill hole 5/8" (16mm) deep. 7. For latch with face plate (F), insert latch in door edge and trace outline of plate. Chisel out area 5/32" (4mm) deep. No chiseling required for latches without face plate. Drill 3/32" (2mm) diameter pilot holes same length as screws. (E) 7. 8. (G) (F) 8. Trace strike (G) on jamb (E) and chisel out area 1/16" (1,6mm) deep. Drill 3/32" (2mm) diameter pilot holes same length as screws. (E) This product is covered by one or more of the following patents or patents pending: 5123683 5317889 5335525 5335950 5441318 5452928 5482335 5490700 5496082 5513509 5513510 5529351 5540070 5570912 5662365 5761937 5810402 5816629 5857365 6058746 6128933 6151934 6398465 6401932 6412319 6443504 6532629 6536812 6568727 6598440 6662606 6695365 6702340 6745602 6828519 6860131 6860529 6862909 6871520 6880871 6948748 6951123 6959569 6971513 6973813 7007528 7100408 7104098 7114357 7117701 7152891 7156432 7162901 7213429 7234331 7308811 RE38693 D344011 D347564 D348602 D348821 D352888 D361488 D361489 D361706 D363872 D373063 D373523 D400777 D407292 D431443 D435423 D436933 D437216 D437771 D443194 D443808 D446122 D447927 D452131 D453897 D453898 D453899 D454049 D458839 D461700 D463968 D464565 D464877 D465989 D468636 D472794 D473780 D514921 D524630 D525512 D525516 D540140 D540147 D541621 D542115 D545169 D547830 TEMPLATE PERFORACIÓN PARA PUERTAS NUEVAS. 1. Puisque l’écartement de votre verrou est réglable, déterminer l’écartement (A) désiré, de 2-3/8' (60 mm) à 2-3/4" (70 mm). B. Placer le pliage du gabarit sur le champ de porte et le centrer à environ 38" (965 mm) au-dessus du sol. C. Marquer le centre du trou de la façade de la porte selon l’écartement (A) désiré. D. Marquer le centre approprié du champ de la porte. 1. Debido a que su pasador tiene una distancia graduable al centro, determine la distancia al centro que desee (A), 2-3/8” (60 mm) o 2-3/4” (70 mm). B. Coloque el doblez de la plantilla en el borde de la puerta con la línea central de 38” (965 mm) por encima del piso. C. Marque el centro del orificio del frente de la puerta usando la ubicación deseada para la distancia al centro (A). D. Marque el centro correspondiente del borde de la puerta. 2. Percer des trous-pilotes de 1/8" (3 mm) de diamètre aux endroits marqués. Percer la façade de la porte de part en part et percer un trou de 2" (51 mm) de profondeur dans le champ de porte. 2. En donde se ha marcado, perfore los orificios guía de 1/8” (3 mm) de diámetro. Perfore a través de la puerta sobre la cara de la puerta y a 2” (51 mm) de profundidad en el borde de la puerta. 3. Percer le trou de 2-1/8" (54mm) jusqu'au milieu de la porte environ, puis finir de percer à partir de l'autre côte afin d'éviter l'éclatement du bois. 3. Perfore un orificio de 2-1/8" (54mm) aproximadamente hasta la mitad de la puerta, después termine de perforar desde el otro lado para evitar que se astille. 4. Pour marquer la position du trou de la gâche, fermer la porte et appuyer sur un clou ordinaire de 2" (51 mm), à l’intérieur du trou de 2-1/8" (54 mm), à travers le trou-pilote jusqu’à ce que le clou fasse une marque sur le chambranle de la porte (E). 4. Para marcar la ubicación del orificio de la placa del recibidor, cierre la puerta y presione un clavo común de 2” (51 mm), desde el orificio interior de 2-1/8” (54 mm), a través del orificio guía, hasta que el clavo haga una hendidura en el marco de la puerta (E). 5. Percer un trou de 1" (25 mm) de diamètre dans le champ de la porte. Percer de part en part, dans le trou de 2-1/8" (54mm) de diamètre. 5. Perfore un orificio de 1” (25 mm) de diámetro en el borde de la puerta. Perfore el orificio a través del orificio de 2-1/8" (54mm) diámetro. 6. Percer un trou de 1" (25 mm) de diamètre dans le chambranle (E) de la porte. Percer le trou à 5/8" (16 mm) de profondeur. 6. Perfore un orificio de 1” (25 mm) de diámetro en el marco (E) de la puerta. Perfore orificio 5/8” (16 mm) de profundidad. 7. Pour verrou avec plaque de recouvrement (F), insérer le verrou dans le champ de porte et tracer le contour de la plaque. Ciseler un espace de 5/32" (4 mm) de profondeur. Aucun ciselage n’est requis pour les verrous sans plaque de recouvrement. Percer des trous-pilotes de 3/32" (2 mm) de diamètre de la même profondeur que la longueur des vis. 7. Para un pasador con una placa frontal (F), introduzca el pasador en el borde de la puerta y trace el contorno de la placa. Cincele una zona 5/32” (4 mm) de profundidad. No se requiere cincelado para pasadores sin placa frontal. Perfore orificios guía de 3/32” (2 mm) de diámetro, del mismo largo que los tornillos. 8. Tracer le contour de la gâche (G) sur le chambranle (E) et ciseler un espace de 1/16" (1,6 mm) de profondeur. Percer des trouspilotes de 3/32" (2 mm) de diamètre de la même profondeur que la longueur des vis. 8. Trace el recibidor (G) en el marco (E) y cincele una zona de 1/16” (1,6 mm) de profundidad. Perfore orificios guía de 3/32” (2 mm) de diámetro, del mismo largo que los tornillos. WARNING: This Manufacturer advises that no lock can provide complete security by itself. This lock may be defeated by forcible or technical means, or evaded by entry elsewhere on the property. No lock can substitute for caution, awareness of your environment, and common sense. Builder’s hardware is available in multiple performance grades to suit the application. In order to enhance security and reduce risk, you should consult a qualified locksmith or other security professional. AVERTISSEMENT: Le fabricant tient à vous aviser qu'aucun verrou ne peut à lui seul offrir une sécurité complète. Ce verrou peut être mis hors d'état par la force ou des moyens techniques ou être évité par l’utilisation d’une autre entrée sur la propriété. Aucun verrou ne peut remplacer la surveillance de votre environnement et le bon sens. La quincaillerie pour le constructeur est offerte selon différents grades de performance pour différentes applications. Afin d'augmenter la sécurité et de réduire le risque, vous devriez consulter un serrurier qualifié ou un autre professionnel de la sécurité. ADVERTENCIA: Este Fabricante hace saber que no hay cerrojos que puedan proporcionar completa seguridad por sí mismos. Puede hacerse que falle este cerrojo forzándolo o utilizando medios técnicos, o puede evadirse entrando por otra parte de la propiedad. No hay cerrojos que puedan hacer de sustitutos para la precaución, el estar al tanto del entorno, y el sentido común. Pueden obtenerse piezas de ferretería de constructor con diversos grados de rendimiento para ajustarse a la aplicación. Para realzar la seguridad y reducir los riesgos, debe consultar con un cerrajero capacitado u otro profesional de seguridad. For assistance or warranty information, USA and CANADA: Call 1-800-327-5625 or visit www.kwikset.com Pour de l’aide ou des informations sur la garantie, USA et CANADA veuillez appeler le 1-800-327-5625 ou visiter www.kwikset.com Si desea ayuda o información sobre la garantía, USA y CANADA llame al 1-800-327-5625 o visite www.kwikset.com KI Knob Series Copyright © 2009 Kwikset Corporation 24887 / 02
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Kwikset ZZ730C 5 RCAL RCS Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación