Nosiboo PRO2 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
oo
R
electric nasal aspirator
User Manual
ENG FRA GER HUN ITA POL SPA
M
E
D
I
C
A
L
D
E
V
I
C
E
*
C
E
R
T
I
F
I
E
D
*
Table of contents
User Manual
ENG
Manuel d’utilisation
FRA
Bedienungsanleitung
GER
Használati útmutató
HUN
Manuale d’istruzioni
ITA
Instrukcja obsługi
POL
Manual del Usuario
SPA
Colibri head
On/off
control button
Pro2 device
Power cord
Connecting unit
Tube
Air mesh (solid objects will
not enter the housing)
Colibri housing without
connector
Colibri housing with
connector
Collared tube
Nose tip
USER MANUAL
Foreword
Dear Customer,
thank you for purchasing our Red Dot Design and German Design
award-winning Nosiboo Pro2 nasal aspirator.
Please, follow the instructions provided in this User Manual to obtain
the very best performance from your nasal aspirator.
Table of contents
1. Package contents
2. Safety instructions
3. Use
4. Before use
5. Instructions for use
6. Cleaning
7. Storage and maintenance
8. Troubleshooting
9. Important information about electromagnetic interference
10. Environmental impact
11. Specications
12. Accessories, spare parts
Nosiboo Pro2
Tube
Colibri head +
nose tip
Nose tip
Power cord
Cleaning brush
1. Package contents
Read all instructions before use.
The Nosiboo Pro2 Nasal Aspirator is a medi-
cal device. You may only return the device
for a refund if the device is unused and
undamaged, and the protective foil on the
Colibri head and on the nose tip are intact.
M
E
D
I
C
A
L
D
E
V
I
C
E
*
C
E
R
T
I
F
I
E
D
*
Attract Kft. is an ISO 13485 certied medical device manu-
facturer. This product is an MDD Legacy Device.
Actor EUDAMED No.: HU-MF-000004252
DON’T!
DO!
DO!
CAUTION
!
WARNING
!
Use only as directed. Misuse can cause injury
or death.
The device should only be operated by adults.
Do not allow children to play with the device. It
is NOT A TOY. (The power cord can easily wind
around a child’s neck.)
Do not leave the device unattended near children.
Do not use the device in the bathroom or in any
other humid or wet environment.
Do not handle the power cord with wet hands.
Do not cover the vents on the back of the device
while in use. Hot air exits the device through the
vents.
Do not use the nasal aspirator for nasal washing!
The device should be on a at, stable surface
during use.
The connection point of the Colibri head and the
tube should point downwards while in use.
Always switch off the device after use by turning
the control button. Do not switch off the device
by unplugging the power cord!
Always thoroughly clean the Colibri head after
use (see the “Cleaning” section).
Read and follow the instructions in the “Im-
portant information about electromagnetic
interference” section.
Read and follow the instructions in the “Envi-
ronmental impact” section if you would like to
dispose of the device or any part of it.
CAUTION
!
DON’T!
DO!
WARNING
!Warning!
Caution!
DO
DON’T
General use
Safety signs
2. Safety instructions
Type BF applied parts (increased
protection against electric shock)
Double insulation
Class IIa medical device
Item number (type number)
Serial number (Unique device identier)
Keep dry
The housing protects against solid objects
over 12.5 mm entering the device;
however, it does not protect against the
inltration of liquids.
Hazardous waste
Name and address of the
manufacturer
Read the User Manual
For home use only
21
GTIN
LOT
GTIN – Global Trade Item Number
(UDI-DI)
Lot number (production identier)
DON’T!
DO!
CAUTION
!
CAUTION
!
The device is intended to be used only for
removing nasal mucus from a child’s nose.
Please consult your healthcare provider about
when and how often you should clear your
baby’s nose, or if redness occurs.
Keep out of reach of children.
Make sure that all parts are properly attached
before using the device.
Make sure that the housing, the tube, and the
Colibri head are not damaged or cracked.
Stop using the device if mucus or saline solu-
tion has been drawn into the tube. Disconnect
it from the electrical outlet, empty the Colibri
head, clean and dry the Colibri head and the
tube, check the air mesh and replace it if it is
wet or clogged.
Double-check that you have inserted the col-
lared tube into the Colibri head after cleaning.
Do not insert the nose tip into the baby’s mouth
or ears.
Do not force or insert the nose tip too far into
the nose.
Do not press the nose tip against the inner side
of the nostril.
Do not use the device if nasal sores, inam-
mation, or nosebleed are present. If pain or
bleeding occurs, stop use immediately and
consult your doctor.
Do not use the device if you see that the tube
or the Colibri head are damaged. Replace the
damaged part. (A list of spare parts can be
found in the “Accessories, spare parts” section.)
Do not use the Colibri head and the device
without the collared tube.
Do not use more than one teaspoon of saline
solution. Excess solution can enter the con-
necting tube and can cause damage to the
device.
The device should not be used in a clinical
environment.
Do not attach the Colibri head to other devices.
Do not unplug the power cord from the elec-
trical outlet until the device is completely shut
down.
Cleaning, Maintenance, and Storage
CAUTION
!
WARNING
!
DON’T!
DON’T!
DO!
DO!
Protect the power cord against damage.
Using a damaged power cord can cause short
circuit (short-circuit re).
Keep the power cord away from heat (e.g.,
furnace, heater, or convector) because it can
cause damage to the insulation.
Turn the device off and grasp the plug to unplug
the power cord from the electrical outlet when
assembling, disassembling, and cleaning the
device.
Do not break the power cord, and do not place
heavy items on the cord, to avoid damage.
Grasp the plug to unplug the power cord from
the electrical socket. A damaged cord may
cause electric shock.
Do not remove the mounting screws from the
housing. Do not reconstruct the device for other
purposes.
A broken, damaged, worn, frayed or short-cir-
cuited power cord can cause an electrical re,
so do not use it!
Do not leave the parts of the dismounted Colibri
head within reach of children. Children may
swallow the small parts.
Do not wash the device housing or the power
cord in water or any other liquid. Do not handle
the power cord with wet hands. This may cause
electric shock or malfunction.
Make sure that all parts are dried thoroughly
before the next use.
Double-check that you have inserted the colla-
red tube into the Colibri head after cleaning.
When not in use, always unplug the device from
the outlet by grasping the plug.
To prevent damage, the connecting unit should
not be exposed to heat.
It is not allowed to use a dishwasher, boiling wa-
ter, microwave oven, vaporizer, or baby bottle
sterilizer for cleaning the spare parts, because
they might deform by heat!
Store in a cool, dry place. Avoid direct sunlight
or heat.
Power Source
CAUTION
!
CAUTION
!
WARNING
!
WARNING
!
DON’T!
DON’T! DON’T!
DO!
DO!
DO!
DO!
Protect the power cord against damage.
Turn the device off and grasp the plug to unplug
the power cord from the electrical outlet when
assembling, disassembling, and cleaning the
device.
In case of unexpected failure or malfunction,
immediately switch off the device and unplug
the power cord from the electrical outlet.
Be sure to use the device only with a 100-240 V AC.
The Nosiboo Pro2 nasal aspirator is intended for removing nasal
mucus from a child’s nose.
The Colibri head has a patented design that prevents mucus from
entering the device, simplifying the cleaning of the Colibri head,
making the daily use of the nasal aspirator easier.
Intended purpose:
* to ensure clearer nasal breathing for infants,
* to relieve symptoms of common childhood colds by aspirating
nasal mucus,
* to relieve childhood allergy-like symptoms by removing nasal
mucus.
Do not use:
* if the child has haemophilia,
* if the child has frequent nosebleeds,
* if the child is taking blood-thinning medicines,
* in the event of congenital malformations (e.g. cleft palate).
Do not use the device if there is a breakage or
crack in the housing or power cord.
Do not break the power cord, and do not place
heavy items on the cord, to avoid damage.
Grasp the plug to unplug the power cord from
the electrical socket. A damaged cord may
cause electric shock.
When not in use, always unplug the device from
the outlet by grasping the plug.
The device should only be operated by adults.
The device is intended to be used only for
removing nasal mucus from a child’s nose.
The device is not a nasal irrigator! Do not
use large amounts of liquid during nasal
aspiration! The Colibri head can hold up to a
teaspoon (5 ml) of thin liquid.
Do not unplug the power cord from the electrical
outlet until the device is completely shut down.
3. Use
4. Before use
Parts of the Colibri head:
Colibri housing with
connector
a) Insert the collared tube
into the side of the
Colibri housing which is
supplied with a
connector.
b) Place the Colibri
housing that has no
connector in the
correct position.
c) Push the nose tip into
place.
Colibri housing without
connector Nose tip Collared
tube
1. Disassemble the Colibri head and clean and dry its parts.
2. Assemble the Colibri head.
3. Attach the Colibri head to the device.
4. Attach one end of the power cord to the device.
Plug the other end of the power cord into a 100-240 V AC outlet.
5. The device is ready for use.
a) Attach one end of the connecting tube to the Colibri head.
b) Attach the free end of the connecting tube to the device
housing. WARNING
!
CAUTION
!
DON’T!
DO!
DO!
The device should be connected to or dis-
connected from the power network only if the
control button is in OFF position (the device is
switched off).
Be sure to use the device only with a 100-240 V
AC. Failure to do so may cause electric shock
or re.
Clean the parts of the Colibri head before every
use.
Make sure that all parts are clean and dried
thoroughly before use.
Do not use the Colibri head and the device
without the collared tube.
5. Instructions for use
1. The device is ready for use.
3. Select the correct suction power.
4. Hold your child in a stable position.
5. Insert the clean, dry nose tip into the child’s nostril.
2. Switch on the device by turning the control button.
6. Move the nose tip around gently to make sure that you get all
areas of the nostril.
low setting for newborns
medium setting for babies
high setting for small children and for
preschoolers
TIP: If the mucus is thin, you can use the device at a lower setting. If
it is thick, you can use the device at a higher setting than normal.
Sit your child onto your lap, hold them in your arms or sit them into
an upright position supporting their back with a pillow. You may
also sit them in an infant bouncer or infant seat.
In case of newborns, it is sufcient to hold the nose tip at the open-
ing of the nostril. The connection point of the connecting tube
should point downwards while in use.
NOTE: In case of swollen nasal mucosa or blocked nasal openings,
use decongestant solutions or nasal sprays 30 minutes before
application.
NOTE: Do not pinch or block the other
nostril while using the nasal aspirator.
NOTE: Any time you are not actively using the device, switch it off.
After the motor cycles off completely, you can restart it.t
The device should be connected to or
disconnected from the power network
only if the control button is in OFF position
(the device is switched off).
Do not aspirate water
with the device!
Do not use the nasal
aspirator for nasal washing!
7. Switch off the device after use with the control button.
NOTE: Always switch off the device after use.
TIP: The Nosiboo Pro2 Nasal Aspirator can be used several times a
day. It is recommended that you clear the airways before bed-
time and feeding to ensure the child breathes peacefully.
NOTE: Nose drops and other preparations should be used as
directed by your healthcare professional.
The device should be connected to or
disconnected from the power network
only if the control button is in OFF position
(the device is switched off).
DON’T!
DON’T!
DON’T!
DO!
DO!
DO!
WARNING
!
CAUTION
!
CAUTION
!
The device should only be operated by adults.
Do not allow children to play with the device. It
is NOT A TOY.
Do not cover the vents on the back of the device
while in use. Hot air exits the device through the
vents.
Do not use the device in the bathroom or in any
other humid or wet environment.
Do not handle the power cord with wet hands.
Do not break the power cord during use and
storage.
Make sure that all parts are clean and dried
thoroughly before use.
Always switch off the device after use by turning
the control button. Do not switch off the device
by unplugging the power cord!
The device should be on a at, stable surface
during use.
The suggested duration of contact aspiration is
10 seconds per nostril.
Dry, very thick mucus can be dissolved by a
mild saline solution. After using the solution, wait
a few minutes, wipe excess discharge with a
tissue, then reuse the nasal aspirator as directed.
Do not unplug the power cord from the
electrical outlet until the device is completely
shut down.
Do not use the Colibri head and the device
without the collared tube.
Do not cover the device, and do not use it on
a soft surface which could block the ventilation
holes (couch, pillow, bedclothes etc.)
To avoid damage to the device, do not use
more than a teaspoon of solution at a time. The
Colibri head can hold up to a teaspoon (5 ml)
of thin liquid.
This device is not a nasal irrigator.
1. Remove the connecting tube and the nose tip, then take apart
the Colibri head.
2. Wash the collared tube, the nose tip, and the Colibri housing in
lukewarm water and dishwashing detergent and let them dry.
Use the brush for cleaning the nose tip.
3. Clean the housing with a dry, soft cloth; do not use any liquids,
detergents, or chemicals.
4. Wipe the connecting tube with a cloth if necessary.
WARNING
!
CAUTION
!
DON’T!
DO!
DON’T!
DO!
Turn the device off and grasp the plug to unplug
the power cord from the electrical outlet when
assembling, disassembling, and cleaning the
device.
Do not wash the device housing or the power
cord in water or any other liquid. Do not handle
the power cord with wet hands. This may cause
electric shock or malfunction.
Do not wash the connecting tube.
Thoroughly clean the Colibri head after use.
Make sure that all parts are clean and dried
thoroughly before use.
If liquid gets into the connecting tube due to
improper use, make sure that it is completely dry
before using it again.
Do not remove the mounting screws from the
housing. Do not reconstruct the device for other
purposes.
To avoid damage, make sure the device is not
exposed to heat.
It is not allowed to use a dishwasher, boiling
water, microwave oven, vaporizer, or baby bottle
sterilizer for cleaning the spare parts, because
they might deform by heat!
Do not use any liquids, detergents or chemi-
cals for cleaning the device housing and the
connecting tube.
6. Cleaning
1. Unplug the power cord from the wall socket only after the
device has completely shut off.
NOTE: After the device is switched off, the power cord should
be unplugged from the electrical outlet and from the device by
grasping the plug.
2. Disconnect the connecting tube from the device and the
Colibri head.
3. Keep the device in an enclosed space where it is protected from
dust and damage (e.g., in a cabinet).
NOTE: Do not store near a heat source.
There is a special air mesh behind the connecting unit which pre-
vents solid objects and dust from entering the housing. In the event
of an unexpected drop in performance, it is recommended that
you check the air mesh. If the air mesh is dirty or clogged, replace
it with a spare air mesh. (A list of spare parts can be found in the
“Accessories, spare parts” section.)
WARNING
!
7. Storage and maintenance
Storage
Maintenance
DON’T!
DO!
Do not leave the parts of the dismounted Colibri
head within reach of children. Children may
swallow the small parts.
Do not break the power cord, and do not place
heavy items on the cord, to avoid damage.
Grasp the plug to unplug the power cord from
the electrical socket. A damaged cord may
cause electric shock.
Do not wind the power cord around the device.
A damaged power cord can cause electric re!
Make sure that all parts are clean and dried
thoroughly before use.
Store the device in a clean, dry place. Avoid
direct sunlight or heat.
DO!
Protect the power cord against damage.
Keep the power cord away from heat.
CAUTION
!
8. Troubleshooting
9. Important information about
electromagnetic interference
Malfunction
The device cannot be switched on.
The suction intensity is decreased.
The suction intensity is decreased.
Liquid or mucus got into the connecting
tube.
Liquid or mucus got into the connecting
tube.
Liquid or mucus got into the connecting
tube.
Reason
The device is not connected to the power
network.
The nose tip is blocked or the Colibri head
was incorrectly assembled.
The air mesh is clogged.
The Colibri head was not held in the correct
position.
The connection point of the tube is not
pointed downwards.
Too much saline solution was used.
Recommendation
Connect the power cord to the device,
then to the electric socket.
Take the Colibri head apart and clean it.
After drying the parts of the Colibri head, as-
semble them according to the User Manual.
Replace the air mesh according to the
User Manual’s “Storage and maintenance”
section.
Switch off the device and clean and dry
the Colibri head and the connecting
tube. Check the air mesh and replace it if
necessary.
Switch off the device and clean and dry
the Colibri head and the connecting
tube. Check the air mesh and replace it if
necessary.
Reduce the volume of the saline solution
to less than a teaspoon (5 ml). Switch off
the device and clean it, then dry the Co-
libri head and the connecting tube. Check
the air mesh and replace it if necessary.
Home wireless network equipment, mobile phones, and wireless
phones may affect the operation of certain medical equipment,
as electromagnetic interference can occur between devices.
Electromagnetic interference may cause harmful malfunction
in the operation of certain medical devices, potentially causing
emergency situations. It is recommended to keep at least 5 m
distance between the devices!
Due to the abovementioned reasons, medical devices must not
interfere with any other equipment. Do not use near high-perfor-
mance radiation-emitting devices.
The Nosiboo Pro2 Nasal Aspirator is intended for use in an elec-
tromagnetic environment in which radiated RF disturbances are
controlled.
The Nosiboo Pro2 nasal aspirator is certied as compliant with the
requirements of IEC 60601-1-2:2014; EN 6061-1-2:2018 (EMC test);
EN 6061-1-11:2015; EN 6061-1:2017 standards.
10. Environmental impact
11. Specifications
12. Accessories, spare parts
Dispose of the device in accordance with your
local recycling and waste disposal practices and
requirements.
The Colibri head does not present a risk to the environ-
ment and can be disposed of as household waste.
We reserve the right to make technical changes.
Max. motor performance: 60 W
Adjustable motor performance: 10-60 W
Differential pressure: 0.04-0.08 bar
Air ow: 21-42 l/min
Power supply: 100-240 V 50/60 Hz
IP class: IP21
Protection class: II
Type of applied parts: BF
Applied parts: the complete housing
Operation type: no continuous operation
Operation length: recommended between 0.5-1.5 minutes (The
device switches off automatically after 15 minutes of use.)
Thermal protection activation: 80°C
Average housing temperature: 30-35°C after 1 min of
continuous use
Noise level: 52-62 dB
Operating temperature range: from -10°C to +40°C
Operating relative humidity: max. 85%
Storage and transportation temperature: from -10°C to +85°C
Storage and transportation relative humidity: 10-65%
Expected lifetime of the device housing (electrical parts): 3 years
Expected lifetime of the Colibri head: 3 months
Weight (housing): 750 g
Dimensions (housing, W x H x D): 200 x 155 x 175 mm
Dimensions (complete package): 180 x 180 x 225 mm
MD Category: II.a
NBOG: MD1102
MDD/MDR: MDD Legacy Device
Actor EUDAMED No.: HU-MF-000004252
Nosiboo Pro Accessory Set:
Accessory pack consisting of Nosiboo Pro/Pro2 spare parts.
All the parts included in the package can be used for both
types of the device.
Available at the manufacturer’s webshop (https://shop.nosi-
boo.eu/), at Amazon, or the distributors of Nosiboo products.
ACS-01-01 blue
* 1 Colibri head + nose tip
* 1 nose tip
* 1 tube
* 1 air mesh
* 1 cleaning brush
* 1 Colibri head + nose tip
* 1 nose tip
* 1 tube
* 1 air mesh
* 1 cleaning brush
* 1 Colibri head + nose tip
* 1 nose tip
* 1 tube
* 1 air mesh
* 1 cleaning brush
ACS-01-03 green
ACS-01-02 pink
Power cord USA
NO-01-022-A6-0WU1
Power cord EU
NO-01-022-A6-0WE1
Power cord UK
NO-01-022-A6-0WM3
Power cord JPN
NO-01-022-A6-0WEA2
Power cord KOR
NO-01-022-A6-0WEA1
Connecting unit
NO-01-050-H2-7BXX * blue
NO-01-050-H2-7PXX * pink
NO-01-050-H2-7GXX * green
In the European Union, parts can be or-
dered from the specialist service station:
Attract Kft. H-7622 Pécs, Siklósi út 1/1 - Hungary
Tel.: +36 72 551 642 (Mo-Fr: 8 am – 4 pm)
In countries outside the European Union, spare parts
are available at the distributors of Nosiboo products.
For information on the warranty, please see the link below:
https://en.nosiboo.eu/downloads/
The manufacturer shall not be held responsible for the
failure of products from unauthorised import sources!
CAUTION
!
Tête Colibri
Bouton rotatif de
commande marche/
arrêt
Dispositif Pro2
Câble
d’alimentation
Connecteur du tube
Tube d’aspiration
Maillage d’air (empêche
la pénétration d’objets
solides dans le boîtier de
l’appareil)
Boîtier Colibri sans
raccordement
Boîtier Colibri avec
raccordement
Tube d’aspiration
avec collet
Embout nasal
MANUEL D’UTILISATION
Préface
Chère Cliente, cher Client,
Nous vous remercions d’avoir acheté le mouche-bébé Nosiboo
Pro2, lauréat des prix Red Dot Design et German Design.
An d’optimiser les performances du mouche-bébé, suivez les
instructions indiquées dans le présent manuel d’utilisation.
Table des matières
1. Contenu de l’emballage
2. Consignes de sécurité
3. Utilisation prévue
4. Avant utilisation
5. Instructions pour l’utilisation
6. Nettoyage
7. Stockage et entretien
8. Dépannage
9. Renseignements importants concernant les interférences
électromagnétiques
10. Impacts environnementaux
11. Caractéristiques techniques
12. Accessoires et pièces de rechange
Nosiboo Pro2
Tube d’aspiration
Tête Colibri
+ embout nasal
Embout nasal
Câble
d’alimentation
Brosse
1. Contenu de l’emballage
Lisez toutes les instructions avant l’utilisation.
Le mouche-bébé électrique Nosiboo Pro2 est
un dispositif médical. Vous ne pouvez retour-
ner l’appareil pour un remboursement que si
l’appareil est non utilisé et non endommagé,
et si les lms de protection sur la tête Colibri
et l’embout nasal sont intacts.
M
E
D
I
C
A
L
D
E
V
I
C
E
*
C
E
R
T
I
F
I
E
D
*
Attract Kft. est un fabricant de dispositifs médicaux certié
ISO 13485. Ce produit est un dispositif hérité MDD (MDD
Legacy Device).
Actor EUDAMED No.: HU-MF-000004252
À NE PAS
FAIRE!
À FAIRE!
À FAIRE!
ATTENTION
!
AVERTISSEMENT
!
Utiliser uniquement conformément au mode
d’emploi. Une utilisation incorrecte peut entraî-
ner des blessures graves ou mortelles.
L’appareil doit être manipulé uniquement par
un adulte.
Ne pas laisser les enfants jouer avec l’appareil, car
ce n’est PAS UN JOUET. (Le câble d’alimentation peut
facilement s’enrouler autour du cou de l’enfant.)
Ne pas laisser l’appareil sans surveillance à proximité
des enfants.
Ne pas utiliser l’appareil dans la salle de bains ou
dans d’autres environnements humides.
Ne pas toucher le câble d’alimentation avec des
mains mouillées.
Ne pas couvrir les ouvertures de ventilation situées
à l’arrière de l’appareil pendant l’utilisation. De l’air
chaud s’échappe par les ouvertures.
N’utilisez pas le mouche-bébé pour un lavage
nasal !
Pendant l’utilisation, l’appareil doit être dans une
position stable sur une surface horizontale.
Le point de raccordement de la tête Colibri et
du tube d’aspiration doit être orienté vers le bas
pendant l’utilisation.
Après l’utilisation, toujours éteindre l’appareil
en tournant le bouton de commande. Ne pas
éteindre l’appareil en débranchant le câble
d’alimentation !
Toujours nettoyer en profondeur la tête Colibri
après utilisation. (Voir chapitre : « Nettoyage »)
Lire et suivre les instructions contenues dans le
chapitre « Renseignements importants concer-
nant les interférences électromagnétiques ».
Lire et suivre les instructions contenues dans le
chapitre « Impacts environnementaux » avant
de mettre l’appareil ou une quelconque partie
de celui-ci au rebut.
ATTENTION
!
À NE PAS
FAIRE!
À FAIRE!
AVERTISSE ME NT
!Avertissement
Attention
À faire
À ne pas faire
Usage général
Marquage de sécurité
2. Consignes de sécurité
Pièces appliquées de type BF
(protection accrue contre les
chocs électriques)
Double isolation
Dispositif médical de classe IIa
Numéro d’article (numéro du
modèle)
Numéro de série (numéro de
production)
Garder au sec
Le boîtier protège contre la pénétration
des objets solides de plus de 4,92 pouces
(12,5 mm) dans l’appareil ; cependant,
il ne protège pas contre l’inltration de
liquides. Déchets
dangereux
Nom et adresse du fabricant
Veuillez lire le mode d’emploi
Pour usage domestique
uniquement
21
GTIN
LOT
GTIN - Numéro d’article du
commerce mondial (UDI-DI)
Numéro de LOT (identient de
production)
À NE PAS
FAIRE!
À FAIRE!
ATTENTION
!
ATTENTION
!
L’appareil est conçu uniquement pour enlever
le mucus nasal d’un enfant.
Veuillez consulter votre médecin pour savoir
quand et à quelle fréquence vous devez net-
toyer le nez de votre enfant ou si des rougeurs
apparaissent.
Tenir hors de la portée des enfants.
Vérier que toutes les pièces soient bien xées
avant d’utiliser l’appareil.
Vérier que le boîtier de l’appareil, le tube
d’aspiration et la tête Colibri ne sont pas
endommagés ni cassés.
Arrêter d’utiliser l’appareil si du mucus ou du
sérum physiologique a pénétré dans le tube
d’aspiration. Débranchez l’appareil, videz la
tête Colibri, nettoyez et laissez sécher la tête
Colibri et le tube d’aspiration. Vériez l’état du
maillage d’air et remplacez-le s’il est humide
ou bouché.
Vérier que le tube d’aspiration avec collet
a bien été inséré dans la tête Colibri après le
nettoyage.
Ne pas insérer l’embout nasal dans la bouche
ou les oreilles de l’enfant.
Ne pas forcer ou insérer l’embout nasal trop
loin dans le nez.
Ne pas appuyer l’embout nasal contre la paroi
de la narine.
Ne pas utiliser en cas de douleur, d’inamma-
tion ou de saignement nasal. En cas de douleur
ou de saignement, arrêter immédiatement
l’utilisation et consulter un médecin.
Ne pas utiliser l’appareil en cas de dommages
au niveau du tube d’aspiration ou de la tête
Colibri. Remplacer la pièce endommagée.
(Une liste des pièces de rechange est dispo-
nible dans le chapitre « Accessoires et pièces
de rechange »).
Ne pas utiliser la tête Colibri et l’appareil sans le
tube d’aspiration avec collet.
Ne pas utiliser plus d’une cuillère à café de
sérum physiologique à la fois. L’excédent de
solution peut pénétrer dans le tube d’aspiration
et endommager l’appareil.
Ne pas utiliser l’appareil dans un environne-
ment clinique.
Ne pas xer la tête Colibri à d’autres appareils.
Ne pas débrancher l’appareil de la prise tant
qu’il n’est pas totalement éteint.
Nettoyage, entretien et stockage
ATTENTION
!
AVERTISSEMENT
!
À NE PAS
FAIRE!
À NE PAS
FAIRE!
À FAIRE!
À FAIRE!
Protéger le câble d’alimentation contre les
dommages.
L’utilisation d’un câble d’alimentation endom-
magé peut provoquer un court-circuit (incendie
par court-circuit).
Garder le câble d’alimentation à l’écart de la
chaleur (p. ex., chaudière, radiateur ou convec-
teur), car cela peut endommager l’isolation.
Avant d’assembler, démonter et nettoyer l’ap-
pareil, éteindre celui-ci et débrancher le câble
d’alimentation de la prise de courant en tirant
sur la che.
Ne pas casser le câble d’alimentation, ne pas
poser d’objets lourds dessus pour éviter de l’en-
dommager. Débrancher le câble d’alimentation
de la prise de courant uniquement en tirant sur
la che ! Un câble endommagé peut provoquer
des chocs électriques.
Ne pas enlever les vis de xation du boîtier. Ne
pas reconstituer l’appareil à d’autres n que
celles indiquées.
Un câble d’alimentation cassé, endommagé,
usé, efloché ou en court-circuit peut provoquer
un incendie électrique, ne l’utilisez donc pas !
Ne pas laisser les pièces démontées de la
tête Colibri à la portée des enfants. Les enfants
peuvent avaler les petites pièces.
Ne pas laver le boîtier de l’appareil ou le câble
d’alimentation dans de l’eau ou tout autre
liquide. Ne pas toucher le câble d’alimentation
avec des mains mouillées. Cela peut provoquer
des chocs électriques ou un dysfonctionnement.
Veiller à sécher soigneusement toutes les pièces
avant la prochaine utilisation.
Revérier que le tube d’aspiration avec collet
a bien été inséré dans la tête Colibri après le
nettoyage.
Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil, débran-
chez toujours le câble d’alimentation de la prise
en tirant sur la che.
Pour éviter tout dommage, le connecteur du
tube ne doit pas être exposé à la chaleur.
Il est interdit d’utiliser un lave-vaisselle, de l’eau
bouillante, un four à micro-ondes, un vaporisa-
teur ou un stérilisateur de biberons pour nettoyer
les pièces détachées, car elles pourraient être
déformées par la chaleur.
Stocker l’appareil dans un endroit frais et sec,
à l’abri de la lumière directe du soleil ou de la
chaleur.
Source d’alimentation
ATTENTION
!
ATTENTION
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
À NE PAS
FAIRE!
À NE PAS
FAIRE! À NE PAS
FAIRE!
À FAIRE!
À FAIRE!
À FAIRE!
À FAIRE!
Protéger le câble d’alimentation contre les
dommages.
Avant d’assembler, démonter et nettoyer l’ap-
pareil, éteindre celui-ci et débrancher le câble
d’alimentation de la prise de courant en tirant
sur la che.
En cas de panne ou de dysfonctionnement
inattendu, mettre l’appareil hors tension immédi-
atement et le débrancher de la prise.
S’assurer de brancher l’appareil uniquement à
une prise de 100-240 VCA.
Le mouche-bébé Nosiboo Pro2 est conçu pour enlever le mucus
nasal d’un enfant.
La tête Colibri a une conception brevetée qui empêche le mucus
de pénétrer dans l’appareil et facilite le nettoyage de la tête Co-
libri, simpliant ainsi l’utilisation quotidienne du mouche-bébé.
Objectif prévu :
* faciliter la respiration nasale des bébés,
* Soulager les symptômes de rhumes ordinaires chez les enfants en
enlevant le mucus nasal,
* Soulager les symptômes allergiques chez les enfants en enlevant
le mucus nasal.
Ne pas utiliser :
* Si l’enfant est atteint d’hémophilie,
* Si l’enfant saigne fréquemment du nez,
* Si l’enfant prend des médicaments anticoagulants,
* En cas de malformations congénitales (p. ex., palatoschisis).
Ne pas utiliser l’appareil si le boîtier de l’appareil ou
le câble d’alimentation est endommagé ou cassé.
Ne pas casser le câble d’alimentation, ne pas
poser d’objets lourds dessus pour éviter de l’en-
dommager. Débrancher le câble d’alimentation
de la prise de courant uniquement en tirant sur
la che ! Un câble endommagé peut provoquer
des chocs électriques.
Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil,
débranchez toujours le câble d’alimentation de
la prise en tirant sur la che.
L’appareil doit être manipulé uniquement par
un adulte.
L’appareil est conçu uniquement pour enlever le
mucus nasal d’un enfant.
Ce dispositif n’est pas un irrigateur nasal ! Ne
pas utiliser de grandes quantités de liquide
pendant l’aspiration nasale ! La tête Colibri
peut contenir environ une cuillère à café (5
ml) de liquide dilué.
Ne pas débrancher l’appareil de la prise tant
qu’il n’est pas totalement éteint.
3. Utilisation prévue
4. Avant utilisation
Les pièces de la tête Colibri :
Boîtier Colibri avec
raccordement
a) Insérer le tube
d’aspiration avec
collet dans la partie
latérale du boîtier
Colibri comportant un
raccordement.
b) Placer le boîtier Colibri
sans raccordement en
bonne position.
c) Insérer l’embout nasal.
Boîtier Colibri sans
raccordement Embout nasal Tube d’aspiration
avec collet
1. Démonter la tête Colibri, puis nettoyer et sécher ses pièces.
2. Assembler la tête Colibri.
3. Fixer la tête Colibri à l’appareil.
4. Fixer une extrémité du câble d’alimentation au boîtier de
l’appareil.
Brancher l’autre extrémité du câble d’alimentation à une prise de
100-240 VCA.
5. L’appareil est prêt à être utilisé.
a) Fixer une extrémité du tube d’aspiration à la tête Colibri.
b) Fixer l’extrémité libre du tube d’aspiration au boîtier de
l’appareil. AVERTISSEMENT
!
ATTENTION
!
À NE PAS
FAIRE!
À FAIRE!
À FAIRE!
L’appareil ne peut être branché ou débranché
du réseau électrique que lorsque le bouton de
commande est en position OFF et l’appareil est
éteint.
S’assurer de brancher l’appareil uniquement à
une prise de 100-240 VCA. Dans le cas contraire,
cela pourrait provoquer un choc électrique ou
un incendie.
Nettoyez les pièces de la tête Colibri avant
chaque utilisation.
Vérier que toutes les pièces sont bien nettoyées
et séchées avant l’utilisation.
Ne pas utiliser la tête Colibri et l’appareil sans le
tube d’aspiration avec collet.
5. Instructions pour l’utilisation
1. L’appareil est prêt à être utilisé.
3. Sélectionner la puissance d’aspiration correcte.
4. Maintenir l’enfant dans une position stable.
5. Insérer l’embout nasal propre et sec dans la narine de l’enfant.
2. Mettre l’appareil en marche en tournant le bouton de
commande.
6. Bouger doucement l’embout nasal pour atteindre toutes les
zones de la narine.
puissance d’aspiration faible pour les
nouveau-nés
puissance d’aspiration moyenne pour
les bébés
puissance d’aspiration élevée pour
les jeunes enfants et les enfants d’âge
préscolaire
CONSEIL : Si le mucus est n, vous pouvez utiliser l’appareil avec
une puissance d’aspiration faible. Si le mucus est épais, vous pou-
vez utiliser l’appareil avec une puissance d’aspiration plus élevée
que la normale.
Placer l’enfant sur les genoux, le maintenir dans les bras ou
l’asseoir en soutenant son dos avec un oreiller. Il est également
possible de le placer dans un transat ou un siège pour bébé.
Pour les nouveau-nés, il suft de poser la pointe de l’embout nasal
à l’entrée de la narine. Le point de raccordement du tube d’aspi-
ration doit être orienté vers le bas pendant l’utilisation.
REMARQUE : En cas de muqueuse nasale enée ou de narines
bouchées, utiliser une solution décongestionnante nasale ou un
spray nasal 30 minutes avant l’aspiration.
REMARQUE : Ne pas pincer ni bloquer
l’autre narine lors de l’utilisation du
mouche-bébé.
REMARQUE : Toujours éteindre l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé.
Lorsque le moteur est complètement arrêté, l’appareil peut être
redémarré.
L’appareil ne peut être branché ou déb-
ranché du réseau électrique que lorsque
le bouton de commande est en position
OFF et l’appareil est éteint.
Ne pas aspirer d’eau
avec l’appareil !
Ne pas utiliser le mouche-
bébé pour un lavage nasal !
7. Après utilisation, éteindre l’appareil en tournant le bouton
de commande.
REMARQUE : Après utilisation, toujours éteindre l’appareil.
CONSEIL : Le mouche-bébé Nosiboo Pro2 est utilisable plusieurs
fois par jour. Il est recommandé de dégager les voies respiratoires
de l’enfant avant les repas et avant de dormir pour lui permettre
de respirer normalement.
REMARQUE : Les gouttes nasales ou tout autre produit doivent être
utilisées selon les consignes du professionnel de la santé.
L’appareil ne peut être branché ou dé-
branché du réseau électrique que lorsque
le bouton de commande est en position
OFF et l’appareil est éteint.
À NE PAS
FAIRE!
À NE PAS
FAIRE!
À NE PAS
FAIRE!
À FAIRE!
À FAIRE!
À FAIRE!
AVERTISSEMENT
!
ATTENTION
!
ATTENTION
!
L’appareil doit être manipulé uniquement par
un adulte.
Ne pas laisser les enfants jouer avec l’appareil,
car ce n’est PAS UN JOUET.
Ne pas couvrir les ouvertures de ventilation si-
tuées à l’arrière de l’appareil pendant l’utilisation.
De l’air chaud s’échappe par les ouvertures.
Ne pas utiliser l’appareil dans la salle de bains ou
dans d’autres environnements humides.
Ne pas toucher le câble d’alimentation avec des
mains mouillées.
Éviter de casser le câble d’alimentation pendant
l’utilisation ou le stockage.
Vérier que toutes les pièces sont bien nettoyées
et séchées avant l’utilisation.
Après l’utilisation, toujours éteindre l’appareil
en tournant le bouton de commande. Ne pas
éteindre l’appareil en débranchant le câble
d’alimentation !
Pendant l’utilisation, l’appareil doit être dans une
position stable sur une surface horizontale.
La durée recommandée de l’aspiration nasale
directe est de 10 secondes par narine.
Le mucus nasal sec et très épais peut être
dissout à l’aide d’un sérum physiologique.
Patienter quelques minutes après avoir utilisé la
solution, essuyer l’excédent avec un mouchoir,
puis réutiliser le mouche-bébé comme indiqué.
Ne pas débrancher l’appareil de la prise tant
qu’il n’est pas totalement éteint.
Ne pas utiliser la tête Colibri et l’appareil sans
le tube d’aspiration avec collet.
Ne couvrez pas l’appareil et ne l’utilisez pas
sur une surface molle qui pourrait bloquer les
ouvertures de ventilation (canapé, oreiller,
draps, etc.).
Pour éviter d’endommager l’appareil, ne pas
utiliser plus d’une cuillère à café de solution à
la fois. La tête Colibri peut contenir environ une
cuillère à café (5 ml) de liquide dilué.
L’appareil n’est pas un irrigateur nasal !
1. Retirer le tube d’aspiration et l’embout nasal, puis démonter
la tête Colibri.
2. Laver le tube d’aspiration avec collet, l’embout nasal et le boîtier
de la tête Colibri dans de l’eau tiède et du liquide vaisselle, puis
laisser sécher.
Utiliser la brosse pour nettoyer l’embout nasal.
3. Nettoyer le boîtier de l’appareil avec un chiffon doux et sec ;
ne pas utiliser de solutions liquides, de détergents ou de produits
chimiques.
4. Essuyer le tube d’aspiration avec un chiffon au besoin.
AVERTISSEMENT
!
ATTENTION
!
À NE PAS
FAIRE!
À FAIRE!
À NE PAS
FAIRE!
À FAIRE!
Avant d’assembler, démonter et nettoyer l’ap-
pareil, éteindre celui-ci et débrancher le câble
d’alimentation de la prise de courant en tirant
sur la che.
Ne pas laver le boîtier de l’appareil ou le câble
d’alimentation dans de l’eau ou tout autre
liquide. Ne pas toucher le câble d’alimentation
avec des mains mouillées. Cela peut provoquer
des chocs électriques ou un dysfonctionnement.
Ne pas laver le tube d’aspiration.
Toujours nettoyer soigneusement la tête Colibri
après utilisation.
Vérier que toutes les pièces sont bien nettoyées
et séchées avant l’utilisation.
En cas de pénétration de liquide dans le tube
d’aspiration en raison d’une utilisation inappro-
priée, s’assurer que ce dernier est entièrement
sec avant de le réutiliser.
Ne pas enlever les vis de xation du boîtier. Ne
pas reconstituer l’appareil à d’autres n que
celles indiquées.
Pour éviter tout dommage, s’assurer que l’appa-
reil n’est pas exposé à la chaleur.
Il est interdit d’utiliser un lave-vaisselle, de l’eau
bouillante, un four à micro-ondes, un vaporisa-
teur ou un stérilisateur de biberons pour nettoyer
les pièces détachées, car elles pourraient être
déformées par la chaleur.
Ne pas utiliser de solutions liquides, de détergents
ou de produits chimiques pour nettoyer le boîtier
de l’appareil et le tube d’aspiration.
6. Nettoyage
1. Débrancher le câble d’alimentation uniquement lorsque
l’appareil est totalement éteint.
REMARQUE : Après avoir éteint l’appareil, débrancher le câble
d’alimentation de la prise de courant et de l’appareil en tirant sur
la che.
2. Débrancher le tube d’aspiration de l’appareil et de la tête
Colibri.
3. Ranger l’appareil dans un espace clos, à l’abri de la poussière et
des dommages (p. ex., dans une armoire).
REMARQUE : Ne pas entreposer à proximité d’une source de
chaleur.
Un maillage d’air spécial qui se trouve derrière le connecteur du
tube empêche la pénétration d’objet solides et de poussière dans
le boîtier. En cas de baisse inattendue des performances, il est
recommandé de vérier le maillage d’air. S’il est sale ou obstrué, le
remplacer par un maillage d’air de rechange. (Une liste des pièces
de rechange est disponible dans la section « Accessoires et pièces
de rechange »).
AVERTISSEMENT
!
7. Stockage et entretien
Stockage
Entretien
À NE PAS
FAIRE!
À FAIRE!
Ne pas laisser les pièces démontées de la tête
Colibri à la portée des enfants. Les enfants peu-
vent avaler les petites pièces.
Ne pas casser le câble d’alimentation, ne pas
poser d’objets lourds dessus pour éviter de l’en-
dommager. Débrancher le câble d’alimentation
de la prise de courant uniquement en tirant sur
la che ! Un câble endommagé peut provoquer
des chocs électriques.
N’enroulez pas le câble d’alimentation autour de
l’appareil.
Un câble d’alimentation endommagé peut
provoquer un incendie électrique !
Vérier que toutes les pièces sont bien nettoyées
et séchées avant l’utilisation.
Stocker l’appareil dans un endroit frais et sec,
à l’abri de la lumière directe du soleil ou de la
chaleur.
À FAIRE!
Protéger le câble d’alimentation contre les
dommages.
Garder le câble d’alimentation à l’écart de la
chaleur.
ATTENTION
!
8. Dépannage
9. Renseignements importants
concernant les interférences
électromagnétiques
Dysfonctionnement
L’appareil ne se met pas en marche.
La puissance d’aspiration a diminué.
La puissance d’aspiration a diminué.
Du liquide ou du mucus nasal s’est
introduit dans le tube d’aspiration.
Du liquide ou du mucus nasal s’est
introduit dans le tube d’aspiration.
Du liquide ou du mucus nasal s’est
introduit dans le tube d’aspiration.
Cause
L’appareil n’est pas branché au réseau
électrique.
L’embout nasal est bloqué ou la tête Colibri
a été mal assemblée.
Le maillage d’air est obstrué.
La tête Colibri n’a pas été maintenue dans
la bonne position.
Le point de raccordement du tube n’est
pas orienté vers le bas.
Une trop grande quantité de solution saline
a été utilisée.
Recommandation
Brancher le cordon d’alimentation à l’ap-
pareil, puis à la prise.
Démonter la tête Colibri et la nettoyer. Après
avoir séché les pièces de la tête Colibri, les
monter conformément au mode d’emploi.
Remplacer le maillage d’air conformément
aux chapitres « Nettoyage » et « Stockage et
entretien » du mode d’emploi.
Éteindre l’appareil, puis nettoyer et
sécher la tête Colibri ainsi que le tube
d’aspiration. Vérier le maillage d’air et le
remplacer, le cas échéant.
Éteindre l’appareil, puis nettoyer et
sécher la tête Colibri ainsi que le tube
d’aspiration. Vérier le maillage d’air et le
remplacer, le cas échéant.
Réduire la quantité de solution saline à
moins d’une cuillère à café (5 ml). Éteindre
l’appareil et le nettoyer, puis sécher la
tête Colibri et le tube d’aspiration. Vérier
le maillage d’air et le remplacer, le cas
échéant.
Les équipements de réseau sans l à domicile, les téléphones
mobiles et les téléphones sans l peuvent affecter le fonctionne-
ment de certains équipements médicaux, car des interférences
électromagnétiques peuvent se produire entre les appareils.
Les interférences électromagnétiques peuvent causer des
interférences nuisibles au fonctionnement de certains dispositifs
médicaux, ce qui peut entraîner une situation d’urgence. Il
est recommandé de garder une distance d’au minimum de 5
mètres entre les équipements.
Pour les raisons exposées ci-dessus, les dispositifs médicaux
ne doivent pas interférer avec d’autres équipements. Ne pas
utiliser à proximité de dispositifs émettant des radiations à haute
puissance.
Le mouche-bébé Nosiboo Pro2 est conçu pour être utilisé dans
un environnement électromagnétique dans lequel les perturba-
tions RF émises sont contrôlées..
Le mouche-bébé Nosiboo Pro2 est certié conforme aux normes
IEC 60601-1-2:2014; EN 6061-1-2:2018 (test EMC); EN 6061-1-
11:2015; EN 6061-1:2017.
10. Impacts environnementaux
11. Caractéristiques techniques
12. Accessoires et pièces de
rechange
Jeter l’appareil conformément aux pratiques et
aux exigences locales en matière d’élimination
des déchets et de recyclage.
La tête Colibri ne présente aucun risque pour l’environne-
ment et peut être jetée avec les ordures ménagères.
Nous nous réservons le droit d’apporter des modications
techniques.
Performances du moteur : 60 W
La puissance du moteur peut être réglé entre : 10-60W
Différence de pression réalisable : 0.04-0.08 bar
Transport par ux d’air réalisable : 21-42 l/min
Alimentation électrique : 100-240 V 50/60 Hz
Classe IP : IP21
Classe de protection : II
Type de parties appliquées : BF
Parties appliquées : l’ensemble du boîtier
Type de fonctionnement : pas de fonctionnement continu
Temps de fonctionnement : recommandé entre 0,5 et 1,5
minutes (Le dispositif s’éteint automatiquement après 15
minutes d’utilisation).
Température de déclenchement de l’interrupteur thermique :
80°C
Température moyenne du boîtier : 30-35 °C après 1 minute
d’utilisation continue
Niveau de bruit : 52–62 dB
Température de fonctionnement : -10°C à +40°C
Humidité relative en service : max. 85%
Température de stockage et de transport : -10°C à +85°C
Humidité de stockage et de transport : 10-65%
Durée de vie prévue du boîtier (pièces électriques) : 3 ans
Durée de vie prévue de la tête Colibri : 3 mois
Poids (boîtier): 750 g
Dimensions (boîtier, L x H x P) : 200 x 155 x 175 mm
Dimensions (unité complète, emballée, L x H x P) : 180 x 180
x 225 mm
MD Category: II.a
NBOG: MD1102
MDD/MDR: MDD Legacy Device
Actor EUDAMED No.: HU-MF-000004252
Nosiboo Pro Accessory Set:
Ensemble d’accessoires contenant des pièces de rechange
pour le Nosiboo Pro/Pro2. Toutes les pièces incluses dans le
paquet peuvent être utilisées pour les deux types d’appareils.
Disponible dans la boutique en ligne du fabricant (https://
shop.nosiboo.eu/), sur Amazon ou auprès des revendeurs
Nosiboo.
ACS-01-01 bleu
* 1 tête Colibri + embout
nasal
* 1 embout nasal
* 1 tube d’aspiration
* 1 maillage d’air
* 1 brosse
* 1 tête Colibri + embout
nasal
* 1 embout nasal
* 1 tube d’aspiration
* 1 maillage d’air
* 1 brosse
* 1 tête Colibri + embout
nasal
* 1 embout nasal
* 1 tube d’aspiration
* 1 maillage d’air
* 1 brosse
ACS-01-03 vert
ACS-01-02 rose
Câble d’alimentation USA
NO-01-022-A6-0WU1
Câble d’alimentation UE
NO-01-022-A6-0WE1
Câble d’alimentation UK
NO-01-022-A6-0WM3
Câble d’alimentation JPN
NO-01-022-A6-0WEA2
Câble d’alimentation KOR
NO-01-022-A6-0WEA1
Connecteur du tube
NO-01-050-H2-7BXX * bleu
NO-01-050-H2-7PXX * rose
NO-01-050-H2-7GXX * vert
Dans l’Union européenne, les pièces de
rechange peuvent être commandées
auprès de notre atelier :
Attract Kft. H-7622 Pécs, Siklósi út 1/1 - Hongrie
Tél. : +36 72 551 642 (L-V : 8h00 – 16h00)
Pour les pays hors Union Européenne, les pièces sont dispo-
nibles auprès des revendeurs Nosiboo.
Pour obtenir des informations sur la garantie, veuillez
consulter le lien ci-dessous :
https://en.nosiboo.eu/downloads/
Le fabricant ne peut être tenu responsable de la défail-
lance des produits provenant de sources d’importation non
autorisées !
ATTENTION
!
Colibri-Kopf
Bedienknopf/
Ein-Ausschalten
Pro2 Gerät
Netzkabel
Verbindungsteil
Schlauch
Filter (Festkörper gelangen
nicht in das Gerät)
Saugkopfgehäuse
ohne Anschluss
Saugkopfgehäuse
mit Anschluss
Flanschenschlauch
Saugspitze
BEDIENUNGSANLEITUNG
Vorwort
Liebe Kunden,
wir gratulieren Ihnen zum Erwerb des Nosiboo Pro2 Nasensau-
gers, der gleichzeitig Preisträger von Red Dot Desgin Award und
Germand Design Award ist.
Bitte befolgen Sie die Anweisungen dieser Bedienungsanleitung,
um die bestmögliche Leistung Ihres Nasensaugers zu erzielen.
Inhaltsverzeichnis
1. Verpackungsinhalt
2. Sicherheitshinweise
3. Verwendung
4. Vor Gebrauch
5. Gebrauchsanweisung
6. Reinigung
7. Lagerung und Wartung
8. Fehlerdiagnose
9. Wichtige Informationen zu elektromagnetischen Störungen
10. Umweltbelastung
11. Technische Daten
12. Zubehör, Ersatzteile
Nosiboo Pro2
Schlauch
Colibri-Kopf +
Saugspitze
Saugspitze
Netzkabel
Bürste
1. Verpackungsinhalt
Vor Gebrauch bitte die Gebrauchsanweisun-
gen lesen!
Der Nosiboo Pro2 elektrischer Nasensauger
ist ein Medizinprodukt. Sie können das be-
treffende Rückgaberecht nur dann ausüben,
wenn das Gerät nicht benutzt wurde und die
Schutzfolie des Colibri-Kopfes und der Saug-
spitzen unversehrt sind.
M
E
D
I
C
A
L
D
E
V
I
C
E
*
C
E
R
T
I
F
I
E
D
*
Der Hersteller Attract Kft. ist ein nach ISO 13485 zertizierter
Medizinprodukthersteller. Dieses Produkt ist ein MDD-Legacy-
Gerät (MDD Legacy Device).
Actor EUDAMED No.: HU-MF-000004252
FALSCH!
RICHTIG!
RICHTIG!
VORSICHT
!
WARNUNG
!
Nur bestimmungsgemäß verwenden! Miss-
brauch kann zu Verletzungen oder Tod führen.
Das Gerät darf nur von Erwachsenen bedient
werden.
Lassen Sie Kinder nicht mit dem Gerät spielen. Es ist
KEIN SPIELZEUG! (Das Netzkabel kann leicht um den
Hals eines Kindes gewickelt werden.)
Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt in der
Nähe von Kindern.
Verwenden Sie das Gerät nicht im Badezimmer oder
in einer anderen feuchten oder nassen Umgebung.
Fassen Sie das Netzkabel nicht mit nassen Händen an.
Decken Sie die Lüftungsöffnungen auf der Rückseite
des Gerätes während des Gebrauchs nicht zu! Durch
die Lüftungsschlitze verlässt Heiße Luft das Gerät.
Verwenden Sie den Nasensauger nicht zur Nasen-
spülung!
Das Gerät sollte während des Gebrauchs auf
einer ebenen, stabilen Oberäche stehen.
Der Anschlusspunkt vom Colibri-Kopf und dem
Schlauch soll während der Verwendung nach
unten zeigen.
Schalten Sie das Gerät nach Gebrauch immer
durch Drehen des Bedienknopfes aus. Das
Gerät darf nicht durch Ziehen des Netzsteckers
ausgeschaltet werden!
Reinigen Sie den Colibri-Kopf nach Gebrauch
immer gründlich (siehe unter Kapitel „Reini-
gung“).
Lesen und folgen Sie die Anweisungen im
Kapitel „Wichtige Informationen zu elektromag-
netischen Störungen“.
Lesen und folgen Sie die Anweisungen unter
Kapitel „Umweltbelastung“, wenn Sie das Gerät
oder Teile davon entsorgen möchten.
VORSICHT
!
FALSCH!
WARNUNG
!Warnung!
Achtung!
RICHTIG!
FALSCH!
Allgemeine Verwendung
Sicherheitszeichen
2. Sicherheitshinweise
Anwendungsteile des Typs BF (er-
höhter Schutz gegen elektrischen
Schlag)
Doppelte Isolierung
Medizinprodukt der Klasse IIa
Artikelnummer (Typennummer)
Seriennummer (Fabrikationsnummer)
Trocken halten!
Das Gehäuse schützt vor dem Eindringen
fester Fremdkörper mit Durchmesser über
12,5 mm, es schützt jedoch nicht vor dem
Eindringen von Flüssigkeiten. Gefährlicher
Abfall
Name und Anschrift des Herstellers
Lesen Sie die Bedienungs-
anleitung
Nur für den Haushaltsgebrauch
21
GTIN
LOT
GTIN – Global Trade Item Number/
Barcode (UDI-DI)
LOS-Nr. (Produktionslosnummer)
RICHTIG!
FALSCH!
RICHTIG!
VORSICHT
!
VORSICHT
!
Das Gerät ist ausschließlich für das Absaugen
des Nasensekrets von Kindern vorgesehen.
Bitte konsultieren Sie Ihren Arzt, wann und wie
oft Sie die Nase Ihres Babys reinigen sollten,
oder wenn Hautrötungen auftreten.
Für Kinder unerreichbar aufbewahren!
Vergewissern Sie sich vor Gebrauch, dass
jedes Einzelteil richtig angeschlossen ist.
Vergewissern Sie sich vor Gebrauch, dass das
Gehäuse, der Schlauch und der Colibri-Kopf
nicht beschädigt oder gebrochen sind!
Schalten Sie das Gerät aus, wenn Schleim
oder Kochsalzlösung in den Schlauch gelangt
sind. Ziehen Sie das Netzkabel von der Steck-
dose, entleeren Sie den Colibri-Kopf, reinigen
und trocknen Sie den Schlauch und den
Colibri-Kopf, überprüfen und ersetzen Sie den
Filter, wenn er nass oder verstopft ist.
Vergewissern Sie sich nach der Reinigung,
dass Sie den Flanschenschlauch in den Colibri-
Kopf richtig eingeführt haben.
Stecken Sie die Saugspitze nicht in den Mund
oder die Ohren des Babys.
Führen Sie die Saugspitze nicht zu tief oder zu
weit in die Nase des Babys ein.
Drücken Sie die Saugspitze nicht gegen die
Nasenscheidewand!
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn beim
Baby bereits Nasenschmerzen, Entzündungen
oder Nasenbluten vorliegen. Wenn Schmerzen
oder Blutungen auftreten, stellen Sie die An-
wendung sofort ein und konsultieren Sie Ihren
Arzt.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der
Schlauch oder der Colibri-Kopf beschädigt
sind. Ersetzen Sie das beschädigte Teil. (Eine
Liste der Ersatzteile nden Sie unter Kapitel „Zu-
behör, Ersatzteile“.)
Verwenden Sie den Colibri-Kopf und das Gerät
nicht ohne den Flanschenschlauch.
Verwenden Sie nicht mehr als einen Teelöffel
Kochsalzlösung. Überschüssige Lösung kann
in den Schlauch gelangen und das Gerät be-
schädigen.
Das Gerät darf nicht in einer klinischen Um-
gebung verwendet werden.
Benutzen Sie den Colibri-Kopf nicht in Verbin-
dung mit anderen Geräten!
Ziehen Sie das Netzkabel nicht aus der Steck-
dose, bis das Gerät vollständig heruntergefah-
ren ist.
Reinigung, Wartung und Lagerung
VORSICHT
!
WARNUNG
!
FALSCH!
FALSCH!
RICHTIG!
RICHTIG!
Schützen Sie das Netzkabel vor Beschädigung.
Die Verwendung eines beschädigten Netzkabels
kann einen Kurzschluss (Kurzschlussbrand) ver-
ursachen.
Halten Sie das Netzkabel von Hitze fern (z.B.
Herd, Heizung), da dessen Isolierung beschädigt
werden kann.
Bevor Sie das Gerät zusammenbauen, zerlegen
oder reinigen, schalten Sie das Gerät aus und
ziehen Sie das Netzkabel am Stecker, um es aus
der Steckdose zu entfernen.
Um Schäden zu vermeiden, brechen Sie das
Netzkabel nicht und stellen Sie darauf keine
schweren Gegenstände. Ziehen Sie das Netz-
kabel am Stecker, um es aus der Steckdose zu
entfernen. Ein beschädigtes Kabel kann Strom-
schlag verursachen.
Entfernen Sie nicht die Befestigungsschrauben
des Gerätegehäuses! Bauen Sie das Gerät nicht
für andere Zwecke um!
Ein gebrochenes, beschädigtes, abgenutztes
oder kurzgeschlossenes Netzkabel kann einen
elektrischen Brand verursachen, also verwenden
Sie es nicht!
Lassen Sie die Teile des zerlegten Colibri-Kopfes
nicht in der Reichweite von Kindern, da sie die
Teile in den Mund nehmen und verschlucken
können!
Waschen Sie das Gerätegehäuse oder das Netz-
kabel nicht in Wasser oder anderen Flüssigkei-
ten. Fassen Sie das Netzkabel nicht mit nassen
Händen an. Dies kann zu Stromschlag oder
Fehlfunktionen führen.
Vergewissern Sie sich, dass alle Teile vor dem
nächsten Gebrauch gründlich getrocknet sind.
Vergewissern Sie sich, dass nach der Reinigung
der Flanschenschlauch in den Colibri-Kopf ein-
gesetzt wurde.
Trennen Sie das Gerät durch Ziehen am Stecker
von der Steckdose, wenn es nicht verwendet
wird.
Um Beschädigungen zu vermeiden, sollte der
Verbindungsteil keiner Hitze ausgesetzt werden.
Verwenden Sie zur Reinigung der einzelnen
Bestandteile keinen Geschirrspüler, kochendes
Wasser, Mikrowellengeräte, Dampfreiniger
oder elektrische Sterilisatoren/Vaporisatoren,
denn durch die Hitze können sich die Einzelteile
verformen.
Kühl und trocken lagern. Vermeiden Sie direkte
Sonneneinstrahlung oder Hitze.
Stromquelle
VORSICHT
!
VORSICHT
!
WARNUNG
!
WARNUNG
!
FALSCH!
FALSCH! FALSCH!
RICHTIG!
RICHTIG!
RICHTIG!
RICHTIG!
Schützen Sie das Netzkabel vor Beschädigung.
Bevor Sie das Gerät zusammenbauen, zerlegen
oder reinigen, schalten Sie das Gerät aus und
ziehen Sie das Netzkabel am Stecker, um es aus
der Steckdose zu entfernen.
Bei unerwartetem Betriebsausfall oder Fehlfunk-
tion sollte das Gerät sofort abgeschaltet und das
Netzkabel aus der Steckdose entfernt werden!
Verwenden Sie das Gerät nur mit 100-240 V
Wechselspannung.
Der Nosiboo Pro2 Nasensauger ist ausschließlich zum Absaugen des
Nasensekrets von Kindern bestimmt.
Der Colibri-Kopf hat eine patentierte Form. Diese verhindert, dass
das Sekret in die Saugvorrichtung gelangt und vereinfacht die
Reinigung des Saugkopfes. Somit wird der alltägliche Gebrauch des
Nasensaugers hygienisch und einfach.
Verwendungszweck:
* Sicherung der Nasenatmung im Säuglingsalter,
* Linderung von Symptomen gewöhnlicher Erkältungen im Kindes
alter durch Absaugen des Nasenschleims,
* Linderung von Allergie ähnlichen Symptomen im Kindesalter
durch das Absaugen des Nasenschleims.
Nicht verwenden:
* Wenn das Kind unter Hämophilie leidet,
* Wenn das Kind häug Nasenbluten hat,
* Während der Behandlung mit Blutverdünnungsmittel,
* Im Fall von angeborenen Fehlbildungen des Hals- Nasen- und
Ohrbereiches (z.B. Lippen-Kiefer-Gaumensegel-Spalte).
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Ge-
häuse oder das Netzkabel einen Bruch oder Riss
aufweisen.
Um Schäden zu vermeiden, brechen Sie das Netz-
kabel nicht und stellen Sie darauf keine schweren
Gegenstände. Ziehen Sie das Netzkabel am
Stecker, um es aus der Steckdose zu entfernen.
Ein beschädigtes Kabel kann Stromschlag ver-
ursachen.
Trennen Sie das Gerät durch Ziehen am Stecker
von der Steckdose, wenn es nicht verwendet
wird.
Das Gerät darf nur von Erwachsenen bedient
werden.
Das Gerät ist ausschließlich für das Absaugen
des Nasensekrets von Kindern vorgesehen.
Das Gerät ist keine Nasendusche! Verwenden
Sie während des Nasensaugens keine großen
Flüssigkeitsmengen! Der Colibri-Kopf kann bis
zu einem Teelöffel (5 ml) dünner Flüssigkeit
aufnehmen.
Ziehen Sie das Netzkabel nicht aus der Steck-
dose, bis das Gerät vollständig herunterge-
fahren ist.
3. Verwendung
4. Vor Gebrauch
Einzelteile des Colibri-Kopfes:
Saugkopfgehäuse mit
Anschluss
a) Setzen Sie den
Flanschenschlauch
in das Saugteilgehäuse
mit dem Anschluss zum
Schlauch.
b) Setzen Sie die zweite
Hälfte des Saugteilge-
häuses auf.
c) Drücken Sie die
Saugspitze in den
Colibri-Kopf.
Saugkopfgehäuse ohne
Anschluss Saugspitze Flanschen-
schlauch
1. Zerlegen Sie den Colibri-Kopf, dann reinigen und trocknen Sie dessen
Einzelteile sorgfältig!
2. Bauen Sie den Colibri-Kopf zusammen!
3. Bringen Sie den Colibri-Kopf am Gerät an!
4. Schließen Sie das passende Ende des Netzkabels an das
Gerät.
Stecken Sie das andere Ende des Netzkabels in die Steckdose.
5. Das Gerät ist betriebsbereit.
a) Befestigen Sie ein Ende des Schlauchs am Colibri-Kopf.
b) Befestigen Sie das freie Ende des Schlauchs am
Gerätegehäuse. WARNUNG
!
VORSICHT
!
FALSCH!
RICHTIG!
RICHTIG!
Das Gerät sollte nur dann an das Stromnetz an-
geschlossen oder davon getrennt werden, wenn
sich der Bedienknopf in der Position OFF bendet
(das Gerät ist ausgeschaltet).
Verwenden Sie das Gerät nur mit 100-240 V
Wechselspannung. Andernfalls kann es zu Strom-
schlag oder Brand kommen.
Reinigen Sie die Teile des Colibri-Kopfes vor
jedem Gebrauch.
Vergewissern Sie sich, dass alle Teile vor dem
Gebrauch sauber und trocken sind.
Verwenden Sie den Colibri-Kopf und das Gerät
nicht ohne den Flanschenschlauch.
5. Gebrauchsanweisung
1. Das Gerät ist betriebsbereit.
3. Wählen Sie die richtige Saugleistung.
4. Halten Sie Ihr Kind in einer stabilen Position.
5. Führen Sie die saubere und trockene Saugspitze in das Nasen-
loch des Kindes ein.
2. Schalten Sie das Gerät durch Drehen des Bedienknopfes ein.
6. Bewegen Sie die Saugspitze vorsichtig herum, um
sicherzustellen, dass Sie alle Bereiche des Nasenlochs erreichen.
niedrige Einstellung für Neugeborene
mittlere Einstellung für Babys
hohe Einstellung für kleine Kinder und für
Vorschulkinder
TIPP: Wenn der Schleim dünn ist, können Sie das Gerät mit einer
niedrigeren Einstellung verwenden. Wenn er dick ist, können Sie
das Gerät mit einer höheren Einstellung als üblich verwenden.
Setzen Sie Ihr Kind auf Ihren Schoß, halten Sie es in Ihren Armen
oder setzen Sie es in eine aufrechte Position und stützen Sie seinen
Rücken mit einem Kissen. Sie können Ihr Kind auch in eine Baby-
wippe oder einen Kindersitz setzen.
Bei Neugeborenen reicht es aus, die Saugspitze an die Öffnung
des Nasenlochs zu halten. Die Anschlussstelle des Schlauchs sollte
während der Verwendung nach unten zeigen.
HINWEIS: Bei geschwollener Nasenschleimhaut oder verstopften
Nasenöffnungen 30 Minuten vor der Anwendung abschwellende
Lösungen oder Nasensprays verwenden.
HINWEIS: Drücken oder blockieren Sie
nicht das andere Nasenloch, während Sie
den Nasensauger verwenden!
HINWEIS: Jedes Mal, wenn Sie das Gerät nicht aktiv verwenden,
schalten Sie es aus. Nachdem der Motor vollständig abgefahren
wurde, können Sie ihn erneut starten.
Das Gerät sollte nur dann an das Strom-
netz angeschlossen oder davon getrennt
werden, wenn sich der Bedienknopf in
der Position OFF bendet (das Gerät ist
ausgeschaltet).
Saugen Sie mit dem Gerät
kein Wasser auf!
Verwenden Sie den
Nasensauger nicht zur
Nasenspülung!
7. Schalten Sie das Gerät nach Gebrauch mit dem Bedienknopf aus.
HINWEIS: Schalten Sie das Gerät nach Gebrauch immer durch
Drehen des Bedienknopfes aus.
TIPP: Der Nosiboo Pro2 Nasensauger kann mehrmals täglich
verwendet werden. Es wird empfohlen, die Atemwege vor dem
Zubettgehen und Füttern zu reinigen, um sicherzustellen, dass das
Kind ruhig atmet.
HINWEIS: Nasentropfen und andere Präparate sollten gemäß den
Anweisungen Ihres Arztes verwendet werden.
Das Gerät sollte nur dann an das Strom-
netz angeschlossen oder davon getrennt
werden, wenn sich der Bedienknopf in
der Position OFF bendet (das Gerät ist
ausgeschaltet).
FALSCH!
FALSCH!
FALSCH!
RICHTIG!
RICHTIG!
RICHTIG!
WARNUNG
!
VORSICHT
!
VORSICHT
!
Das Gerät darf nur von Erwachsenen bedient
werden.
Lassen Sie Kinder nicht mit dem Gerät spielen. Es
ist KEIN SPIELZEUG!
Decken Sie die Lüftungsöffnungen auf der Rück-
seite des Gerätes während des Gebrauchs nicht
zu! Durch die Lüftungsschlitze verlässt Heiße Luft
das Gerät.
Verwenden Sie das Gerät nicht im Badezimmer
oder in einer anderen feuchten oder nassen
Umgebung.
Fassen Sie das Netzkabel nicht mit nassen
Händen an!
Brechen Sie das Netzkabel während des Ge-
brauchs und der Lagerung nicht!
Vergewissern Sie sich, dass alle Teile vor dem
Gebrauch sauber und trocken sind.
Schalten Sie das Gerät nach Gebrauch immer
durch Drehen des Bedienknopfes aus. Das Gerät
darf nicht durch Ziehen des Netzsteckers aus-
geschaltet werden!
Das Gerät sollte während des Gebrauchs auf
einer ebenen, stabilen Oberäche stehen.
Die empfohlene Dauer des effektiven Saugvor-
ganges beträgt etwa 10 Sekunden pro Nasenloch.
Trockener, zäher Schleim kann durch eine milde
Kochsalzlösung aufgelöst werden. Warten Sie
nach der Verwendung der Lösung einige Minuten,
wischen Sie den überschüssigen Aususs mit
einem Taschentuch ab und verwenden Sie den
Nasensauger erneut wie angegeben.
Ziehen Sie das Netzkabel nicht aus der Steck-
dose, bis das Gerät vollständig herunterge-
fahren ist.
Verwenden Sie den Colibri-Kopf und das Gerät
nicht ohne den Flanschenschlauch.
Decken Sie das Gerät nicht ab und verwenden
Sie es nicht auf einer weichen Oberäche, die
die Belüftungsöffnungen blockieren könnte
(Couch, Kissen, Bettwäsche usw.)
Um Schäden am Gerät zu vermeiden, verwen-
den Sie nicht mehr als einen Teelöffel Lösung
auf einmal. Der Colibri-Kopf kann bis zu einem
Teelöffel (5 ml) dünner Flüssigkeit aufnehmen.
Das Gerät ist keine Nasendusche!
1. Entfernen Sie den Schlauch und die Saugspitze, dann nehmen
Sie den Colibri-Kopf auseinander.
2. Waschen Sie den Flanschenschlauch, die Saugspitze und das
Colibri-Gehäuse in lauwarmem Wasser und Geschirrspülmittel,
anschließend lassen Sie sie trocknen.
Verwenden Sie die Bürste zum Reinigen der Saugspitze.
3. Reinigen Sie das Gehäuse mit einem trockenen, weichen
Tuch; Verwenden Sie keine Flüssigkeiten, Reinigungsmittel oder
Chemikalien.
4. Wischen Sie den Schlauch bei Bedarf mit einem Tuch ab.
WARNUNG
!
VORSICHT
!
FALSCH!
RICHTIG!
FALSCH!
RICHTIG!
Bevor Sie das Gerät zusammenbauen, zerlegen
oder reinigen, schalten Sie das Gerät aus und
ziehen Sie das Netzkabel am Stecker, um es aus
der Steckdose zu entfernen.
Waschen Sie das Gerätegehäuse oder das
Netzkabel nicht in Wasser oder anderen Flüssig-
keiten. Fassen Sie das Netzkabel nicht mit
nassen Händen an. Dies kann zu Stromschlag
oder Fehlfunktionen führen.
Bitte spülen oder waschen Sie den Schlauch
nicht ab!
Reinigen Sie den Colibri-Kopf gründlich nach
jedem Gebrauch.
Vergewissern Sie sich, dass alle Teile vor dem
Gebrauch sauber und trocken sind.
Wenn durch unsachgemäßen Gebrauch Flüssig-
keit in den Schlauch gelangt, vergewissern Sie
sich, dass dieser vollständig trocken ist, bevor Sie
ihn erneut verwenden.
Entfernen Sie nicht die Befestigungsschrauben
des Gerätegehäuses! Bauen Sie das Gerät nicht
für andere Zwecke um!
Um Schäden zu vermeiden, achten Sie darauf,
dass das Gerät keiner Hitze ausgesetzt wird.
Verwenden Sie zur Reinigung der einzelnen
Bestandteile keinen Geschirrspüler, kochendes
Wasser, Mikrowellengeräte, Dampfreiniger oder
elektrische Sterilisatoren/Vaporisatoren, denn
durch die Hitze können sich die Einzelteile ver-
formen.
Verwenden Sie zur Reinigung des Gehäuses und
des Schlauches keine Flüssigkeiten, Reinigungs-
mittel oder Chemikalien!
6. Reinigung
1. Ziehen Sie das Netzkabel erst dann aus der Steckdose, wenn sich
das Gerät vollständig abgeschaltet hat.
HINWEIS: Nach dem Abschalten bitte ziehen Sie das Netzkabel am
Stecker, um es aus der Steckdose zu entfernen und vom Gerät zu
trennen.
2. Trennen Sie den Schlauch vom Gerät und vom Colibri-Kopf.
3. Bewahren Sie das Gerät in einem geschlossenen Raum auf,
wo es vor Staub und Beschädigung geschützt ist (z.B. in einem
Schrank).
3. Bewahren Sie das Gerät in einem geschlossenen Raum auf,
wo es vor Staub und Beschädigung geschützt ist (z.B. in einem
Schrank).
HINWEIS: Nicht in der Nähe einer Wärmequelle lagern.
Hinter dem Verbindungsteil bendet sich ein spezieller Filter, der das
Eindringen von Festkörpern und Staub in das Gehäuse verhindert.
Im Falle eines unerwarteten Leistungsabfalls wird empfohlen, den
Filter zu überprüfen. Wenn er verschmutzt oder verstopft ist, ersetzen
Sie ihn mit einem Ersatzlter. (Eine Liste der Ersatzteile nden Sie im
Kapitel „Zubehör, Ersatzteile“.)
WARNUNG
!
7. Lagerung und Wartung
Lagerung
Wartung
FALSCH!
RICHTIG!
Lassen Sie die Teile des zerlegten Colibri-Kopfes
nicht in der Reichweite von Kindern, da sie die
Teile in den Mund nehmen und verschlucken
können!
Um Schäden zu vermeiden, brechen Sie das
Netzkabel nicht und stellen Sie darauf keine
schweren Gegenstände. Ziehen Sie das Netz-
kabel am Stecker, um es aus der Steckdose zu
entfernen. Ein beschädigtes Kabel kann Strom-
schlag verursachen.
Wickeln Sie das Netzkabel nicht um das Gerät!
Ein beschädigtes Netzkabel kann einen elektri-
schen Brand verursachen!
Vergewissern Sie sich, dass alle Teile vor dem
Gebrauch sauber und trocken sind.
Kühl und trocken lagern. Vermeiden Sie direkte
Sonneneinstrahlung oder Hitze.
RICHTIG!
Schützen Sie das Netzkabel vor Beschädigung.
Halten Sie das Netzkabel von Hitze fern!
VORSICHT
!
8. Fehlerdiagnose
9. Wichtige Informationen zu
elektromagnetischen Störungen
Fehler
Das Gerät kann nicht eingeschaltet
werden.
Die Saugkraft des Gerätes hat sich
verringert.
Die Saugkraft des Gerätes hat sich
verringert.
Sekret oder Flüssigkeit sind in den
Schlauch eingedrungen.
Sekret oder Flüssigkeit sind in den
Schlauch eingedrungen.
Sekret oder Flüssigkeit sind in den
Schlauch eingedrungen.
Ursache
Das Gerät ist nicht an das Stromnetz an-
geschlossen.
Der Colibri-Kopf ist verstopft oder er wurde
falsch zusammengebaut.
Der Filter ist verstopft.
Der Colibri-Kopf wurde nicht in der richtigen
Position gehalten.
Der Anschluss des Schlauches hat während
der Verwendung nicht nach unten gezeigt.
Es wurde zu viel Kochsalzlösung verwendet.
Lösungsvorschlag
Verbinden Sie das Netzkabel mit dem Ge-
rät und dann mit der Steckdose.
Nehmen Sie den Colibri-Kopf auseinander
und reinigen Sie ihn. Nachdem Sie die
Teile des Colibri-Kopfes getrocknet haben,
bauen Sie diese gemäß der Bedienungs-
anleitung zusammen.
Ersetzen Sie den Filter gemäß dem Kapitel
„Lagerung und Wartung“.
Schalten Sie das Gerät aus und reinigen
und trocknen Sie den Colibri-Kopf und den
Schlauch. Überprüfen Sie den Filter und
ersetzen Sie ihn gegebenenfalls.
Schalten Sie das Gerät aus, reinigen und
trocknen Sie den Colibri-Kopf und den
Schlauch. Überprüfen Sie den Filter und
ersetzen Sie ihn gegebenenfalls.
Reduzieren Sie das Volumen der Koch-
salzlösung auf weniger als einen Teelöffel
(5 ml). Schalten Sie das Gerät aus und
reinigen Sie es, dann trocknen Sie den
Colibri-Kopf und den Schlauch. Überprüfen
Sie den Filter und ersetzen Sie ihn gegebe-
nenfalls.
Drahtlose Heimnetzwerkgeräte, Mobiltelefone und drahtlose
Telefone können den Betrieb bestimmter medizinischer Geräte
beeinträchtigen, da zwischen den Geräten elektromagnetische
Interferenzen auftreten können. Elektromagnetische Inter-
ferenzen können schädliche Störungen beim Betrieb bestimmter
medizinischer Geräte verursachen und möglicherweise Notfall-
situationen verursachen. Es ist empfehlenswert zwischen diesen
Geräten 5 m Abstand zu halten!
Aus den oben genannten Gründen dürfen anderen Geräte
Medizinprodukte nicht stören. Deshalb sollte der Nasensauger
nicht in der Nähe von leistungsstarken strahlungsemittierenden
Geräten verwendet werden.
Der Nosiboo Pro2 Nasensauger ist für den Einsatz in einer elektro-
magnetischen Umgebung bestimmt, in der gestrahlte Radio-
frequenzstörungen kontrolliert werden.
Der Nosiboo Pro2 Nasensauger entspricht zertiziert den Anfor-
derungen und Normen von IEC 60601-1-2:2014; EN 6061-1-2:2018
(EMV-Test); EN 6061-1-11:2015; EN 6061-1:2017.
10. Umweltbelastung
11. Technische Daten
12. Zubehör, Ersatzteile
Entsorgen Sie das Gerät gemäß Ihren örtlichen
Recycling- und Abfallbeseitigungsvorschriften und
-anforderungen.
Der Colibri-Kopf stellt keine Gefahr für die Umwelt dar
und kann im Hausmüll entsorgt werden.
Technische Änderungen vorbehalten.
Motorleistung: 60 W
Einstellbare Motorleistung: 10-60 W
Erzeugte Druckdifferenz: 0.04-0.08 bar
Erzeugte Luftströmung: 21-42 l/min
Stromversorgung: 100-240 V 50/60 Hz
IP-Schutzcode: IP21
Schutzklasse: II
Typ der Anwendungsteile: BF
Anwendungsteile: das komplette Gerätgehäuse
Betriebsart: kein kontinuierlicher Betrieb
Betriebsdauer: empfohlen 0,5-1,5 Minuten (Das Gerät schaltet
sich nach 15 Minuten kontinuierlichem Betrieb automatisch aus.)
Grenzwert des Wärmerelais; 80°C
Durchschnittliche Gehäusetemperatur nach 1 Minute Dauer-
betrieb: 30–35 °C
Geräuschpegel: 52–62 dB
Betriebstemperaturbereich: von -10°C bis +40°C
Relative Luftfeuchtigkeit bei Betrieb: max. 85%
Lager- und Transporttemperatur: von -10°C bis +85°C
Lagerungs- und Transportfeuchtigkeit: 10-65%
Voraussichtliche Nutzungsdauer des Gehäuses (elektrische
Teile): 3 Jahre
Voraussichtliche Nutzungsdauer des Colibri-Kopfs: 3 Monate
Gewicht (Gehäuse): 750 g
Abmessungen (Gehäuse, B x H x T): 200 x 155 x 175 mm
Abmessungen (Gesamtpaket, B x H x T): 180 x 180 x 225 mm
MD Category: II.a
NBOG: MD1102
MDD/MDR: MDD Legacy Device
Actor EUDAMED No.: HU-MF-000004252
Nosiboo Pro Accessory Set:
Zubehörpaket bestehend aus Nosiboo Pro/Pro2 Ersatzteilen.
Alle im Lieferumfang enthaltenen Teile können für beide
Gerätetypen verwendet werden.
Erhältlich im Webshop des Herstellers (https://shop.nosiboo.
eu/), bei Amazon oder den Händlern von Nosiboo-Pro-
dukten.
ACS-01-01 blau
* 1 Colibri-Kopf
+ Saugspitze
* 1 Saugspitze
* 1 Schlauch
* 1 Filter
* 1 Bürste
* 1 Colibri-Kopf
+ Saugspitze
* 1 Saugspitze
* 1 Schlauch
* 1 Filter
* 1 Bürste
* 1 Colibri-Kopf
+ Saugspitze
* 1 Saugspitze
* 1 Schlauch
* 1 Filter
* 1 Bürste
ACS-01-03 grün
ACS-01-02 rosa
USA Netzkabel
NO-01-022-A6-0WU1
EU Netzkabel
NO-01-022-A6-0WE1
UK Netzkabel
NO-01-022-A6-0WM3
JPN Netzkabel
NO-01-022-A6-0WEA2
KOR Netzkabel
NO-01-022-A6-0WEA1
Verbindungsteil
NO-01-050-H2-7BXX * blau
NO-01-050-H2-7PXX * rosa
NO-01-050-H2-7GXX * grün
Innerhalb der Europäischen Union kön-
nen Ersatzteile beim Fachservice bestellt
werden:
Attract Kft. H-7622 Pécs, Siklósi út 1/1 – Ungarn
Tel.: +36 72 551 642 (Mo-Fr: 08.00 – 16.00)
In Ländern außerhalb der Europäischen Union sind Ersatzteile
bei den Händlern von Nosiboo-Produkten erhältlich.
Informationen zur Garantie nden Sie unter folgendem Link:
https://en.nosiboo.eu/downloads/
Der Hersteller haftet nicht für den Fehler von Produkten, die
aus nicht autorisierten Importquellen stammen!
VORSICHT
!
Colibri fej
Be-/kikapcsoló
szabályozógomb
Pro2 készülék
Hálózati
kábel
Csatlakozóelem
Szívócső
Szűrőelem (megakadá-
lyozza a szilárd részecskék
készülékházba jutását)
Csatlakozó nélküli
szipka ház
Csatlakozóval
ellátott szipka ház
Galléros szívócső
Szipkavég
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
Előszó
Kedves Vásárló!
Gratulálunk az általunk gyártott, Red Dot Design és German Design
díjas Nosiboo Pro2 orrszívó készülék megvásárlásához.
Kérjük, kövesse a Használati útmutatóban szereplő utasításokat,
hogy a lehető legjobb teljesítményt érje el orrszívójával.
Tartalomjegyzék
1. A doboz tartalma
2. Biztonsági utasítások
3. Használat
4. Használat előtt
5. A készülék használata
6. Tisztítás
7. Tárolás és karbantartás
8. Hibaelhárítás
9. Fontos információk az elektromágneses interferenciáról
10. Környezeti hatások
11. Műszaki jellemzők
12. Kiegészítők, pótalkatrészek
Nosiboo Pro2
Szívócső
Colibri fej
szipkavéggel
Szipkavég
Hálózati kábel
Kefe
1. A doboz tartalma
Használat előtt olvassa el az utasításokat!
A Nosiboo Pro2 elektromos orrszívó
orvostechnikai eszköz. A készülék vásárlása
után elállási joggal csak akkor élhet, ha a
készüléket nem használta és az sértetlen
állapotban van, valamint a Colibri fejen és
a szipkavégen a védőfólia sértetlen!
M
E
D
I
C
A
L
D
E
V
I
C
E
*
C
E
R
T
I
F
I
E
D
*
Az Attract Kft. ISO 13485 tanúsítvánnyal rendelkező orvos-
technikai eszközgyártó. Ez a termék MDD öröklött eszköz
(MDD Legacy Device).
Actor EUDAMED No.: HU-MF-000004252
NE
TEDD!
TEDD!
TEDD!
FIGYELEM!
!
VI GZAT!
!
Csak az utasításoknak megfelelően használja!
A helytelen használat súlyos, vagy halálos
sérüléshez vezethet.
A készüléket csak felnőttek kezelhetik.
Ne engedje, hogy gyermekek játsszanak az
eszközzel. Az NEM JÁTÉKSZER! (A hálózati kábel
könnyen a gyermek nyaka köré tekeredhet.)
Ne hagyja az eszközt felügyelet nélkül gyermekek
közelében.
Ne használja az eszközt fürdőszobában vagy más,
párás, nedves környezetben.
Ne nyúljon a hálózati kábelhez nedves kézzel.
Használat közben ne takarja le a készülék hátulján
található szellőzőnyílásokat. A nyílásokon keresztül
forró levegő távozik a készülékből.
Az orrszívót ne használja orrmosásra!
Használat közben az eszköz stabil helyzetben,
vízszintes felületen legyen.
A Colibri fej és a szívócső csatlakozási pontja
lefelé mutasson használat közben.
Használat után mindig kapcsolja ki a készüléket
a szabályozógomb elfordításával. Ne a hálózati
kábel kihúzásával kapcsolja ki a készüléket!
Mindig alaposan tisztítsa meg a Colibri fejet
használat után. (ld.: „Tisztítás” c. fejezet)
Olvassa el és kövesse a „Fontos információk
az elektromágneses interferenciáról” c. fejezet
utasításait.
Olvassa el és kövesse a „Környezeti hatások” c.
fejezet utasításait, ha ki akarja dobni az eszközt
vagy annak bármely alkatrészét.
FIGYELEM!
!
NE
TEDD!
TEDD!
VI GYÁZAT!
!Vigyázat!
Figyelem!
Tedd!
Ne tedd!
Általános használat
Biztonsági jelölések
2. Biztonsági utasítások
BF típussal ellátott alkatrészek
(megnövelt védelem áramütés
ellen)
Dupla szigetelés
IIa osztályú orvostechnikai eszköz
Cikkszám (típusszám)
Sorozatszám (gyártási szám)
Tartsa szárazon!
A burkolat 12,5 mm-nél nagyobb tárgyak
készülékbe jutása ellen véd. A burkolat
nem véd folyadék behatolása ellen.
Veszélyes
hulladék
Gyártó neve és címe
Olvassa el a Használati
útmutatót
Kizárólag otthoni használatra
21
GTIN
LOT
GTIN – Globális kereskedelmi
áruazonosító szám (UDI-DI)
LOT szám (gyártási azonosító)
NE
TEDD!
TEDD!
FIGYELEM!
!
FIGYELEM!
!
Az eszköz kizárólag gyermekek orrváladékának
eltávolítására szolgál.
Kérjük, konzultáljon orvosával arról, hogy
mikor és milyen gyakran kell tisztítania
gyermeke orrát, vagy abban az esetben, ha
bőrpír jelentkezik.
Az eszközt tartsa gyermekektől távol.
Az eszköz használata előtt győződjön meg
arról, hogy minden alkatrészt megfelelően
rögzített-e.
Győződjön meg arról, hogy a készülékház,
a szívócső és a Colibri fej nem sérült vagy
repedt.
Fejezze be a készülék használatát, ha váladék
vagy sóoldat került a szívócsőbe. A kábelt húzza
ki a hálózati csatlakozóból, ürítse ki a Colibri fejet,
tisztítsa meg és hagyja megszáradni a Colibri fejet
és a szívócsövet. Ellenőrizze a szűrőelem állapotát
és cserélje ki, ha az nedves vagy eltömődött.
Ellenőrizze, hogy tisztítás után beillesztette-e a
galléros szívócsövet a Colibri fejbe.
Ne illessze a szipkavéget a gyermek szájába
vagy fülébe.
A szipkavéget ne erőltesse vagy helyezze túl
mélyen az orrnyílásba.
Ne nyomja a szipkavéget az orr belső oldalá-
hoz.
Ne használja az eszközt, ha orrfájdalom,
gyulladás vagy orrvérzés tüneteit tapasztalja.
Ha fájdalmat vagy vérzést tapasztal, azonnal
hagyja abba az eszköz használatát, és vegye
fel a kapcsolatot orvosával.
Ne használja az eszközt, ha a szívócső vagy a
Colibri fej sérült. A sérült alkatrészt cserélje ki. (A
pótalkatrészek listája a „Kiegészítők, pótalkatré-
szek” c. fejezetben található.)
Ne használja a Colibri fejet és az eszközt a
galléros szívócső nélkül.
Ne használjon egy teáskanálnyinál több sóol-
datot. A többletfolyadék a szívócsőbe juthat és
károsíthatja az eszközt.
Az eszköz klinikai körülmények között nem
használható.
Ne csatlakoztassa a Colibri fejet más eszkö-
zökhöz.
Ne húzza ki az eszközt a hálózati csatlakozóból,
amíg az teljesen le nem állt.
Tisztítás, karbantartás és tárolás
FIGYELEM!
!
VI GZAT!
!
NE
TEDD!
NE
TEDD!
TEDD!
TEDD!
Óvja meg a hálózati kábelt a sérülésektől.
A sérült hálózati kábel használata zárlatot (zár-
lattüzet) okozhat.
A hálózati kábelt tartsa távol hőforrásoktól (pl.
kályha, radiátor, konvektor), mert az a szigetelés
károsodásához vezethet.
A készüléket kapcsolja ki és a kábelt a csatlako-
zónál fogva húzza ki a hálózati aljzatból, mielőtt
összerakná, szétszedné, vagy tisztítaná azt.
A sérülés elkerülése érdekében ne törje meg
a hálózati kábelt, és ne helyezzen rá súlyos
tárgyakat. A kábelt csak a csatlakozónál fogva
húzza ki a hálózati aljzatból! A sérült hálózati
kábel áramütést okozhat.
Ne távolítsa el a készülékház rögzítőcsavarjait!
Ne alakítsa át a készüléket más célra!
A megtört, sérült, elhasználódott, kopott, zárlatos
hálózati kábel elektromos tüzet okozhat, ezért ne
használja azt!
Ne hagyja a szétszerelt Colibri fej alkatrészeit
gyermekek közelében. A gyermekek lenyelhe-
tik az apró alkatrészeket.
A készülékházat és a hálózati kábelt ne mossa
meg vízben vagy más folyadékban. Ne nyúljon
a hálózati kábelhez vizes kézzel. Az áramütés-
hez vagy meghibásodáshoz vezethet.
Győződjön meg róla, hogy a következő haszná-
lat előtt minden alkatrész teljesen megszáradt-e.
Ellenőrizze, hogy tisztítás után beillesztette-e a
galléros szívócsövet a Colibri fejbe.
Ha nem használja a készüléket, mindig húzza
ki a kábelt a csatlakozónál fogva a hálózati
aljzatból.
A sérülés elkerülése érdekében a csatlakozóe-
lemet ne tegye ki magas hőmérsékletnek.
A készüléket száraz, hűvös helyen tárolja. Ne
tegye ki közvetlen napsugárzásnak vagy hőnek.
Az alkatrészek tisztításához ne használjon moso-
gatógépet, forrásban lévő vizet, mikrohullámú
sütőt, gőzölőt vagy cumisüveg-sterilizálót, mert
ezekben az alkatrészek a hőtől deformálód-
hatnak!
Energiaellátás
FIGYELEM!
!
FIGYELEM!
!
VI GZAT!
!
VI GZAT!
!
NE
TEDD!
NE
TEDD! NE
TEDD!
TEDD!
TEDD!
TEDD!
TEDD!
Óvja meg a hálózati kábelt a sérülésektől.
A készüléket kapcsolja ki és a kábelt a csatlako-
zónál fogva húzza ki a hálózati aljzatból, mielőtt
összerakná, szétszedné, vagy tisztítaná azt.
Váratlan meghibásodás, rendellenes működés
esetén azonnal kapcsolja ki a készüléket és
húzza ki a hálózati csatlakozót az aljzatból!
Ügyeljen arra, hogy a készüléket csak 100-240 V
váltakozó áramú hálózaton használja.
A Nosiboo Pro2 orrszívó célja, hogy eltávolítsa a váladékot a gyer-
mekek orrából.
A Colibri fej szabadalmaztatott kialakítással rendelkezik, mely meg-
gátolja a váladék készülékházba jutását és leegyszerűsíti a szipkafej
tisztítását, ezzel megkönnyíti az orrszívó mindennapi használatát.
Rendeltetési cél:
* csecsemők tiszta orrlégzésének biztosítása,
* a közönséges gyermekkori megfázás tüneteinek enyhítése az
orrváladék leszívásával,
* a gyermekkori allergiaszerű tünetek enyhítése az orrváladék
eltávolításával.
Ne használja:
* ha a gyermek vérzékenységben szenved,
* ha a gyermeknek gyakran vérzik az orra,
* ha a gyermek vérhígító gyógyszert szed,
* veleszületett rendellenességek (pl. szájpadhasadék) esetén.
Ne használja a készüléket, ha a készülékház
vagy a hálózati kábel sérült vagy törött.
A sérülés elkerülése érdekében ne törje meg
a hálózati kábelt, és ne helyezzen rá súlyos
tárgyakat. A kábelt csak a csatlakozónál fogva
húzza ki a hálózati aljzatból! A sérült hálózati
kábel áramütést okozhat.
Ha nem használja a készüléket, mindig húzza
ki a kábelt a csatlakozónál fogva a hálózati
aljzatból.
A készüléket csak felnőttek kezelhetik.
Az eszköz kizárólag gyermekek orrváladékának
eltávolítására szolgál.
A készülék nem orrmosó! Ne használjon nagy
mennyiségű folyadékot orrszívás közben!
A Colibri fej kb. egy teáskanálnyi (5 ml) híg
folyadék megtartására képes.
Ne húzza ki a kábelt a hálózati csatlakozóból,
amíg a készülék teljesen le nem állt.
3. Használat
4. Használat előtt
A Colibri fej alkatrészei:
Csatlakozóval ellátott
szipka ház
a) Illessze be a galléros
szívócsövet a szipka
ház csatlakozóval
ellátott felébe!
b) Illessze a csatlakozó
nélküli szipka házat a
megfelelő helyzetbe!
c) Nyomja a helyére a
szipkavéget!
Csatlakozó nélküli
szipka ház Szipkavég Galléros
szívócső
1. Szerelje szét a Colibri fejet, majd tisztítsa és szárítsa meg az alkatrészeit!
2. Szerelje össze a Colibri fejet!
3. Csatlakoztassa a Colibri fejet az eszközhöz!
4. Csatlakoztassa a hálózati kábelt a készülékhez!
Csatlakoztassa a hálózati kábel másik végét a 100-240 V-os fali
csatlakozóaljzathoz!
5. Az eszköz használatra kész.
a) Csatlakoztassa a szívócső egyik végét a Colibri fejhez!
b) Csatlakoztassa a szívócső szabad végét a készülékházhoz! VI GZAT!
!
FIGYELEM!
!
NE
TEDD!
TEDD!
TEDD!
A készüléket kizárólag a szabályzógomb OFF
pozíciójában – kikapcsolt állapotban – szabad a
hálózatra fel-, ill. arról lecsatlakoztatni.
Ügyeljen arra, hogy a készüléket csak 100-240 V
váltakozó áramú hálózaton használja! Ellen-
kező esetben áramütést szenvedhet, vagy tűz
keletkezhet.
Minden használat előtt tisztítsa meg a Colibri fej
alkatrészeit!
Győződjön meg róla, hogy használat előtt min-
den alkatrész teljesen megszáradt és
szennyeződéstől mentes!
Ne használja a Colibri fejet és az eszközt a
galléros szívócső nélkül!
5. A készülék használata
1. Az eszköz használatra kész.
3. Válassza ki a megfelelő szívóerősséget.
4. Tartsa a gyermeket stabil helyzetben.
5. Illessze a tiszta, száraz szipkavéget a gyermek orrnyílásába.
2. Kapcsolja be a készüléket a szabályozógomb elfordításával!
6. Finoman mozgassa körbe a szipkavéget, hogy az orrnyílást
alaposan körbejárja.
alacsony beállítás újszülötteknek
közepes beállítás csecsemőknek
magas beállítás kisgyermekeknek
és óvodásoknak
TIPP: Amennyiben a váladék híg, a készüléket használhatja
alacsonyabb fokozaton. Ha sűrűbb, a készüléket a szokásosnál
magasabb fokozaton is használhatja.
Ültesse gyermekét az ölébe, tartsa a karjában, vagy ültesse egye-
nes helyzetbe, párnával megtámasztva a hátát. Ringatószékbe
vagy babahordozóba is ültetheti a gyermeket.
Újszülöttek esetében elegendő a szipkavéget az orrnyíláshoz
illeszteni. A szívócső csatlakozópontja lefelé mutasson használat
közben.
MEGJEGYZÉS: Duzzadt orrnyálkahártya vagy eldugult orrnyílás
esetén az alkalmazás előtt 30 perccel használjon orrdugulást
megszüntető oldatot vagy orrspray-t.
A 6 hónaposnál atalabb gyermekek esetében használhatja
az újszülöttek számára kifejlesztett szipkavéget. 6 hónapos kor
felett ajánlott a standard szipkavég használata.
MEGJEGYZÉS: Az orrszívó használata
közben ne fogja be vagy zárja el a másik
orrnyílást.
MEGJEGYZÉS: Ha nem használja a készüléket, mindig kapcsolja ki.
Miután a motor teljesen leállt, a készülék újra indítható.
A készüléket kizárólag a szabályzógomb
OFF pozíciójában – kikapcsolt állapot-
ban – szabad a hálózatra fel-, ill. arról
lecsatlakoztatni.
Ne szívjon fel vizet
a készülékkel!
Az orrszívót ne
használja orrmosásra!
7. Használat után kapcsolja ki az eszközt a szabályozógombbal.
MEGJEGYZÉS: Használat után mindig kapcsolja ki a készüléket.
TIPP: A Nosiboo Pro2 orrszívót naponta többször is használhatja.
Javasolt a gyermek orrjáratainak tisztítása alvás és etetés előtt,
hogy a gyermek nyugodtan lélegezzen.
MEGJEGYZÉS: Orrcsepp vagy más készítmény használatával
kapcsolatban konzultáljon orvosával!
A készüléket kizárólag a szabályzógomb
OFF pozíciójában – kikapcsolt állapot-
ban – szabad a hálózatra fel-, ill. arról
lecsatlakoztatni.
NE
TEDD!
NE
TEDD!
NE
TEDD!
TEDD!
TEDD!
TEDD!
VI GZAT!
!
FIGYELEM!
!
FIGYELEM!
!
A készüléket csak felnőttek kezelhetik.
Ne engedje, hogy gyermekek játsszanak az
eszközzel. Az NEM JÁTÉKSZER!
Használat közben ne takarja le a készülék há-
tulján található szellőzőnyílásokat. A nyílásokon
keresztül forró levegő távozik a készülékből.
Ne használja az eszközt fürdőszobában vagy
más, párás, nedves környezetben.
Ne fogja meg a hálózati kábelt vizes kézzel!
A hálózati kábelt ne törje meg használat és
tárolás közben!
Győződjön meg róla, hogy használat előtt
minden alkatrész teljesen megszáradt és szeny-
nyeződéstől mentes.
Használat után mindig kapcsolja ki a készüléket
a szabályozógomb elfordításával. Ne a hálózati
kábel kihúzásával kapcsolja ki a készüléket!
Használat közben az eszköz stabil helyzetben,
vízszintes felületen legyen.
A közvetlen orrszívás javasolt időtartama 10
másodperc orrnyílásonként.
A beszáradt és nagyon sűrű orrváladék feloldásá-
ban segítenek a ziológiás oldatok. Az oldat be-
vitele után várjon néhány percet, az orrból kifolyt
váladékot pl. egy papír zsebkendő segítségével
távolítsa el, és csak ezután használja az orrszívót.
Ne húzza ki a hálózati kábelt a fali csatlakozó-
aljzatból amíg a készülék teljesen le nem állt.
Ne használja a Colibri fejet és az eszközt a gallér-
os szívócső nélkül.
A készüléket ne takarja le, és ne használja olyan
puha felületen, amely a szellőzést akadályozza
(kanapé, párna, ágynemű stb.)
A készülék károsodásának elkerülése érdeké-
ben ne használjon egyszerre egy teáskanálnyi
oldatnál többet. A Colibri fej kb. egy teáskanál-
nyi (5 ml) híg folyadék megtartására képes.
A készülék nem orrmosó.
1. Távolítsa el a szívócsövet és a szipkavéget, majd szedje szét
a Colibri fejet.
2. Mossa el a galléros szívócsövet, a szipkavéget és a Colibri fej
elemeit langyos vízzel és mosogatószerrel, majd hagyja őket
megszáradni.
A szipkavég tisztításához használja a kefét.
3. A készülékházat száraz, puha ruhával törölje le; ne használjon
folyadékot, tisztítószert vagy vegyszert.
4. Szükség esetén egy ruhával törölje át a szívócsövet.
VI GZAT!
!
FIGYELEM!
!
NE
TEDD!
TEDD!
NE
TEDD!
TEDD!
A készüléket kapcsolja ki és a kábelt a csatlako-
zónál fogva húzza ki a hálózati aljzatból, mielőtt
összerakná, szétszedné, vagy tisztítaná azt.
A készülékházat és a hálózati kábelt ne mossa
meg vízben vagy más folyadékban. Ne nyúljon
a hálózati kábelhez vizes kézzel. Az áramütéshez
vagy meghibásodáshoz vezethet.
Ne mossa el a szívócsövet.
Használat után alaposan tisztítsa meg a Colibri
fejet.
Győződjön meg róla, hogy használat előtt min-
den alkatrész teljesen megszáradt.
Ha nem rendeltetésszerű használat következ-
tében folyadék kerül a szívócsőbe, győződjön
meg róla, hogy a következő használat előtt az
alkatrész teljesen megszáradt és szennyeződés-
től mentes.
Ne távolítsa el a készülékház rögzítőcsavarjait!
Ne alakítsa át a készüléket más célra!
A sérülések elkerülése érdekében győződjön
meg arról, hogy a készülék nincs kitéve
hőhatásnak.
A készülékház és a szívócső tisztításához ne hasz-
náljon folyadékot, tisztítószert vagy vegyszert!
Az alkatrészek tisztításához ne használjon
mosogatógépet, forrásban lévő vizet, mikro-
hullámú sütőt, gőzölőt vagy cumisüveg-ste-
rilizálót, mert ezekben az alkatrészek a hőtől
deformálódhatnak!
6. Tisztítás
1. Csak akkor húzza ki a kábelt a hálózati aljzatból, ha a készülék
már teljesen leállt.
MEGJEGYZÉS: A készülék kikapcsolása után a hálózati kábelt húzza
ki a csatlakozónál fogva a hálózati aljzatból és az eszközből.
2. Húzza ki a szívócsövet a készülékből és a Colibri fejből.
3. Tartsa a készüléket zárt helyen, védve a portól és egyéb sérülé-
sektől (például egy szekrényben)!
MEGJEGYZÉS: Ne tartsa a készüléket hőforrás közelében.
A csatlakozóelem alatt található speciális szűrőelem megaka-
dályozza a szilárd tárgyak és por készülékbe kerülését. A készülék
teljesítményének csökkenése esetén ellenőrizze a szűrőelemet.
Ha erősen szennyezett, vagy eltömődött, cserélje ki. (A cserélhe-
tő alkatrészek listáját megtalálja a „Kiegészítők, pótalkatrészek”
fejezetben.)
VI GZAT!
!
7. Tárolás és karbantartás
Tárolás
Karbantartás
NE
TEDD!
TEDD!
Ne hagyja a szétszerelt Colibri fej alkatrészeit
gyermekek közelében. A gyermekek lenyelhetik
az apró alkatrészeket.
A sérülés elkerülése érdekében ne törje meg a
hálózati kábelt, és ne helyezzen rá súlyos tárgya-
kat. A kábelt csak a csatlakozónál fogva húzza
ki a hálózati aljzatból! A sérült hálózati kábel
áramütést okozhat.
A hálózati kábelt ne tekerje a készülékre.
A sérült kábel elektromos tüzet okozhat!
Győződjön meg róla, hogy használat előtt
minden alkatrész teljesen megszáradt és szeny-
nyeződéstől mentes.
A készüléket tiszta, hűvös helyen tárolja. Ne
tegye ki közvetlen napsugárzásnak vagy hőnek.
TEDD!
A hálózati kábelt óvja a sérüléstől!
A hálózati kábelt tartsa távol hőforrástól!
FIGYELEM!
!
8. Hibaelhárítás
9. Fontos információk az
elektromágneses interferenciáról
Probléma
A készülék nem kapcsol be.
A készülék szívóereje lecsökkent.
A készülék szívóereje lecsökkent.
Folyadék vagy váladék került
a szívócsőbe.
Folyadék vagy váladék került
a szívócsőbe.
Folyadék vagy váladék került
a szívócsőbe.
Ok
Az eszköz nincs csatlakoztatva a hálózathoz.
A szipkavég eltömődött, vagy a Colibri fej
helytelenül lett összeszerelve.
A szűrőelem eltömődött.
A Colibri fejet nem a megfelelő
helyzetben tartották.
A szívócső csatlakozási pontja nem
lefelé mutat.
Túl sok sóoldatot használtak.
Javaslat
Csatlakoztassa a hálózati kábelt az eszköz-
höz, majd a hálózati aljzathoz.
Szedje szét, és tisztítsa ki a Colibri fejet. Szárítás
után szerelje össze a Colibri fej alkatrészeit a
Használati útmutatóban leírtak alapján.
Cserélje ki a szűrőelemet a Használati
útmutató „Tárolás és karbantartás” című
fejezete alapján.
Kapcsolja ki a készüléket, majd tisztítsa és
szárítsa meg a Colibri fejet és a szívócsövet.
Ellenőrizze a szűrőelem állapotát, és szükség
esetén cserélje ki.
Kapcsolja ki a készüléket, majd tisztítsa és
szárítsa meg a Colibri fejet és a szívócsövet.
Ellenőrizze a szűrőelem állapotát, és szükség
esetén cserélje ki.
Csökkentse a sóoldat mennyiségét teás-
kanálnyinál (5 ml) kevesebbre. Kapcsolja ki
a készüléket, majd tisztítsa és szárítsa meg
a Colibri fejet és a szívócsövet. Ellenőrizze
a szűrőelem állapotát, és szükség esetén
cserélje ki.
Az otthoni vezeték nélküli hálózati berendezések, mobiltelefonok
és vezeték nélküli telefonok befolyásolhatják bizonyos orvosi
berendezések működését, mivel az eszközök között elektromág-
neses interferencia léphet fel. Az elektromágneses interferencia
káros zavarokat okozhat bizonyos orvosi eszközök működésében,
ami vészhelyzetet eredményezhet. Ajánlott a készülékek között
legalább 5 m távolságot tartani.
A fent említett okok miatt az orvostechnikai eszközök és más
berendezések között interferencia nem következhet be. Ne hasz-
nálja nagy teljesítményű sugárzást kibocsátó eszközök közelében.
A Nosiboo Pro2 orrszívó olyan elektromágneses környezetben
való használatra szánt, ahol a kisugárzott rádiófrekvenciás zava-
rokat ellenőrzik.
A Nosiboo Pro2 orrszívó igazoltan eleget tesz az IEC 60601-1-
2:2014; EN 6061-1-2:2018 (EMC teszt); EN 6061-1-11:2015; EN 6061-
1:2017 szabványok előírásainak.
10. Környezeti hatások
11. Műszaki jellemzők
12. Kiegészítők, pótalkatrészek
A készüléket a helyi újrahasznosítási és hulla-
dékkezelési gyakorlatnak és követelményeknek
megfelelően ártalmatlanítsa.
A Colibri fej nem jelent környezeti kockázatot, ezért
háztartási hulladékként elhelyezhető.
Fenntartjuk a jogot a technikai változtatásokra.
Max. motorteljesítmény: 60 W
Beállítható motorteljesítmény: 10-60 W
Előállítható nyomáskülönbség: 0,04-0,08 bar
Előállítható légszállítás: 21-42 l/perc
Hálózati adatok: 100-240 V 50/60 Hz
IP osztály: IP21
Érintésvédelmi osztály: II.
Megérinthető részek típusa: BF
Megérinthető részek: a teljes készülékház
Működési mód: nem folyamatos működésű
Működési időtartam: javasolt 0,5-1,5 perc között (A készülék 15
perc használat után automatikusan kikapcsol.)
Hővédelem kioldási határa: 80°C
Átlagos házhőmérséklet: 30-35°C, 1 perc folyamatos használat
mellett.
Zajszint: 52-62 dB
Használati hőmérséklet tartomány: -10 °C és +40 °C között
Használati relatív páratartalom: max. 85 %
Tárolási, szállítási hőmérséklet: -10 °C-től +85 °C-ig.
Tárolási, szállítási páratartalom: 10-65 %
A készülékház (elektromos részek) tervezett élettartama: 3 év
A Nosiboo Colibri fej tervezett élettartama: 3 hónap
Tömeg (készülékház): 750 g
Méret (készülékház, szél. x mag. x mély.): 200 x 155 x 175 mm
Méret (komplett, csomagolt egység): 180 x 180 x 225 mm
MD Category: II.a
NBOG: MD1102
MDD/MDR: MDD Legacy Device
Actor EUDAMED No.: HU-MF-000004252
Nosiboo Pro Accessory Set:
Nosiboo Pro/Pro2 alkatrészekből álló kiegészítő csomag.
Minden, a csomagban található alkatrész alkalmazható
mindkét készüléktípus esetében.
Elérhető a gyártó webshopjában (https://shop.nosiboo.eu/),
az Amazonon, vagy a Nosiboo termékek forgalmazóinál.
ACS-01-01 kék
* 1 Colibri fej szipkavéggel
* 1 szipkavég
* 1 szívócső
* 1 szűrőelem
* 1 tisztítókefe
* 1 Colibri fej szipkavéggel
* 1 szipkavég
* 1 szívócső
* 1 szűrőelem
* 1 tisztítókefe
* 1 Colibri fej szipkavéggel
* 1 szipkavég
* 1 szívócső
* 1 szűrőelem
* 1 tisztítókefe
ACS-01-03 zöld
ACS-01-02 pink
USA hálózati kábel
NO-01-022-A6-0WU1
EU hálózati kábel
NO-01-022-A6-0WE1
UK hálózati kábel
NO-01-022-A6-0WM3
JPN hálózati kábel
NO-01-022-A6-0WEA2
KOR hálózati kábel
NO-01-022-A6-0WEA1
Csatlakozóelem
NO-01-050-H2-7BXX * kék
NO-01-050-H2-7PXX * pink
NO-01-050-H2-7GXX * zöld
Az Európai Unió területén belül az alkat-
részek megrendelhetők a szakszervizből:
Attract Kft. H-7622 Pécs, Siklósi út 1/1 - Magyarország
Tel.: +36 72 551 642 (H-P: 8.00 – 16.00)
Az Európai Unión kívüli országok esetében az alkatrészek elér-
hetők a Nosiboo termékek forgalmazóinál.
A jótállásra vonatkozó információt az alábbi
linken találhat:
https://hu.nosiboo.eu/downloads/
A gyártó a nem hivatalos importforrásból származó termé-
kek meghibásodásaiért felelősséget nem vállal!
FIGYELEM!
!
Testa Colibri
Pulsante di controllo
di accensione/speg-
nimento
Dispositivo Pro2
Cavo di alimentazione
Elemento di
collegamento
Tubo di aspirazione
Elemento ltrante (impedis-
ce l’ingresso di particelle
solide nell’alloggiamento
del dispositivo)
Alloggiamento beccuccio
senza connettore
Alloggiamento beccuccio
con connettore
tubo con colletto
Beccuccio
MANUALE D’ISTRUZIONI
Premessa
Gentile Cliente,
Congratulazioni per l‘acquisto dell‘aspiratore nasale Nosiboo
Pro2 da noi prodotto e premiato con il premio Red Dot Design e
German Design.
Si prega di seguire le istruzioni riportate nel Manuale d’uso per
ottenere le migliori prestazioni dal proprio aspiratore nasale.
Indice
1. Contenuto della confezione
2. Istruzioni sulla sicurezza
3. Utilizzo
4. Prima dell’utilizzo
5. Utilizzo del dispositivo
6. Pulizia
7. Stoccaggio e manutenzione
8. Risoluzione errori
9. Informazioni importanti sulle interferenze elettromagnetiche
10. Effetti sull’ambiente
11. Caratteristiche tecniche
12. Accessori, pezzi di ricambio
Nosiboo Pro2
Tubo di aspirazione
Testa Colibri +
beccuccio
Beccuccio
Cavo di rete
Spazzola
1. Contenuto della confezione
Leggere le istruzioni prima dell‘uso!
L‘aspiratore nasale elettrico Nosiboo Pro2 è
un dispositivo medico. In seguito all’acquisto
del dispositivo, è possibile esercitare il diritto
di recesso solo se il dispositivo non è stato
utilizzato e non è danneggiato, inoltre se la
pellicola protettiva sulla testa Colibri e sul
beccuccio è intatta!
M
E
D
I
C
A
L
D
E
V
I
C
E
*
C
E
R
T
I
F
I
E
D
*
La Attract Kft. è un produttore di dispositivi medici con la
certicazione ISO 13485. Il presente prodotto è un dispositivo
legacy MDD (MDD Legacy Device).
Actor EUDAMED No.: HU-MF-000004252
NO SI PUÒ
FARE!
SI PUÒ
FARE!
SI PUÒ
FARE!
RACCOMANDAZIONE
!
AVVERTENZA
!
Utilizzare esclusivamente secondo le istruzioni!
L‘utilizzo improprio può causare lesioni gravi o
mortali.
Il dispositivo deve essere maneggiato solo da
adulti.
Non permettere ai bambini di giocare con il
dispositivo. NON È UN GIOCCATTOLO! (Il cavo di
alimentazione può facilmente avvolgersi intorno al
collo dei bambini.)
Non lasciare il dispositivo incustodito vicino ai
bambini.
Non utilizzare il dispositivo in bagno o in altri ambienti
umidi e bagnati.
Non toccare il cavo di alimentazione con le mani
bagnate.
Durante l‘uso non coprire i fori di ventilazione presenti
sul retro del dispositivo. Attraverso le aperture esce
aria calda dal dispositivo.
Non usare l‘aspiratore nasale per lavare il naso!
Durante l‘utilizzo, il dispositivo deve trovarsi
in una posizione stabile su una supercie
orizzontale.
Durante l’utilizzo il punto di connessione della te-
sta Colibri e del tubo di aspirazione deve essere
rivolto verso il basso.
In seguito all’utilizzo, spegnere sempre il
dispositivo ruotando il pulsante di controllo. Non
spegnere il dispositivo scollegando il cavo di
alimentazione!
In seguito all’utilizzo pulire sempre accura-
tamente la testa Colibri. (vedere: capitolo
“Pulizia”)
Leggere e seguire le istruzioni riportate nel ca-
pitolo “Informazioni importanti sulle interferenze
elettromagnetiche”.
Leggere e seguire le istruzioni riportate nel
capitolo “Effetti sull’ambiente”, se si desidera
smaltire il dispositivo o uno qualsiasi dei suoi
componenti.
RACCOMANDA ZIONE
!
NO SI PUÒ
FARE!
SI PUÒ
FARE!
AVVER TENZA
!Attenti!
Attenzione!
Fare!
Non fare!
Utilizzo generale
Segnali di sicurezza
2. Istruzioni di sicurezza
Componenti contrassegnate con
BF (maggior protezione contro lo
shock elettrico)
Doppio isolamento
Dispositivo medico di classe IIa
Codice articolo (numero modello)
Numero di serie (numero di fabbricazione)
Mantenere asciutto!
La custodia fornisce protezione contro
l’ingresso nel dispositivo di oggetti di
dimensioni superiori a 12,5 mm; tuttavia,
non fornisce protezione contro l’inltrazio-
ne di liquidi. Riuto pericoloso
Nome e indirizzo del produttore
Leggere il Manuale d’uso
Solo per uso domestico
21
GTIN
LOT
GTIN – Global Trade Item Number
(UDI-DI)
Numero di lotto (identicatore di
produzione)
NO SI PUÒ
FARE!
SI PUÒ
FARE!
RACCOMANDAZIONE
!
RACCOMANDAZIONE
!
Il dispositivo è destinato esclusivamente alla
rimozione delle secrezioni nasali dei bambini.
Si prega di consultare il medico su quando e
con quale frequenza pulire il naso del bambi-
no o se si vericano arrossamenti.
Tenere il dispositivo lontano dalla portata dei
bambini.
Prima di utilizzare il dispositivo, assicurarsi che
tutte le parti siano adeguatamente ssate.
Assicurarsi che l‘alloggiamento, il tubo di aspi-
razione e la testa Colibri non siano danneggia-
ti o incrinati.
Interrompere l‘utilizzo del dispositivo se entrano
nel tubo di aspirazione secrezioni o soluzioni
saline. Scollegare il dispositivo, svuotare la te-
sta Colibri, pulire e asciugare la testa Colibri e
il tubo di aspirazione. Controllare le condizioni
dell‘elemento ltrante e sostituirlo se bagnato
o intasato.
Vericare di aver inserito il tubo con colletto
nella testa Colibri dopo la pulizia.
Non posizionare il beccuccio nella bocca o
nell‘orecchio del bambino.
Non forzare o inserire il beccuccio troppo in
profondità nella narice.
Non premere il beccuccio contro la parete
interna del naso.
Non utilizzare il dispositivo se si vericano sinto-
mi di dolore al naso, inammazione o epistassi.
In caso di dolore o sanguinamento, interrom-
pere immediatamente l‘utilizzo del dispositivo e
contattare il medico.
Non utilizzare il dispositivo se il tubo di aspirazio-
ne o la testa Colibri sono danneggiati. Sostituire
la parte danneggiata. (L‘elenco dei pezzi di
ricambio si trova nel capitolo “Accessori, pezzi
di ricambio”.)
Non utilizzare la testa Colibri e il dispositivo
senza il tubo con colletto.
Non usare più di un cucchiaino di soluzione
salina. Il liquido in eccesso può entrare nel tubo
di aspirazione e danneggiare il dispositivo.
Il dispositivo non può essere utilizzato in am-
bienti clinici.
Non collegare la testa Colibri ad altri dispositivi.
Non scollegare il dispositivo dalla rete nché
non si è completamente spento.
Pulizia, manutenzione e stoccaggio
RACCOMANDAZIONE
!
AVVERTENZA
!
NO SI PUÒ
FARE!
NO SI PUÒ
FARE!
SI PUÒ
FARE!
SI PUÒ
FARE!
Proteggere il cavo di alimentazione da eventuali
danni.
L‘utilizzo di un cavo di alimentazione danneg-
giato può causare un cortocircuito (incendio da
cortocircuito).
Tenere il cavo di alimentazione lontano da fonti
di calore (ad es. fornelli, radiatori, termoconvet-
tori), poiché questi potrebbero danneggiarne
l‘isolamento.
Prima di montare, smontare o pulire il dispositivo
spegnerlo e staccare il cavo dalla presa di
corrente impugnandolo dall’innesto.
Per evitare infortuni, non rompere il cavo di ali-
mentazione e non appoggiarvi oggetti pesanti.
Estrarre il cavo dalla presa di rete impugnan-
dolo esclusivamente per l’innesto! Un cavo di
alimentazione danneggiato può causare scosse
elettriche.
Non rimuovere le viti di ssaggio dell’alloggia-
mento del dispositivo! Non convertire il dispositi-
vo per altri scopi!
Un cavo di alimentazione rotto, danneggiato,
usurato, slacciato o in cortocircuito può causa-
re incendi elettrici, quindi evitare l’utilizzo!
Non lasciare i componenti della testa Colibri
smontata vicino ai bambini. I componenti di
piccole dimensioni possono essere ingerite dai
bambini.
Non lavare la custodia del dispositivo e il cavo di
alimentazione in acqua o altri liquidi. Non tocca-
re il cavo di alimentazione con mani bagnate.
Ciò potrebbe causare scosse elettriche
o malfunzionamenti.
Prima del successivo utilizzo assicurarsi che tutte
le parti siano completamente asciutte.
Vericare di aver inserito il tubo con colletto
nella testa Colibri dopo la pulizia.
Quando non si utilizza il dispositivo, scollegare
sempre la spina di rete dalla presa di corrente.
Per evitare infortuni, non esporre il connettore a
temperature elevate.
Non utilizzare lavastoviglie, acqua bollente,
microonde, forno a vapore o sterilizzatore per
biberon per pulire le parti, poiché il calore può
deformarle!
Stoccare il dispositivo in luogo fresco e asciutto.
Non esporre alla luce solare diretta o al calore.
Rifornimento energetico
RACCOMANDAZIONE
!
RACCOMANDAZIONE
!
AVVERTENZA
!
AVVERTENZA
!
NO SI PUÒ
FARE!
NO SI PUÒ
FARE! NO SI PUÒ
FARE!
SI PUÒ
FARE!
SI PUÒ
FARE!
SI PUÒ
FARE!
SI PUÒ
FARE!
Proteggere il cavo di alimentazione da eventuali
danni.
Prima di montare, smontare o pulire il dispositivo
spegnerlo e staccare il cavo dalla presa di
corrente impugnandolo dall’innesto.
In caso di guasto imprevisto o di funziona-
mento anomalo, spegnere immediatamente
l‘apparecchio e staccare la spina dalla presa
di corrente!
Assicurarsi di utilizzare il dispositivo solo su una
rete da 100-240 V CA.
Lo scopo dell‘aspiratore nasale Nosiboo Pro2 è rimuovere le secre-
zioni dal naso dei bambini.
La testa Colibri ha un design brevettato che impedisce alle
secrezioni di entrare nell‘alloggiamento del dispositivo e semplica
la pulizia della testa Colibri, facilitando così l‘utilizzo quotidiano
dell‘aspiratore nasale.
Destinazione d’uso:
* garantire una respirazione nasale libera ai bambini,
* alleviare i sintomi del comune raffreddore infantile aspirando le
secrezioni nasali,
* alleviare i sintomi di allergia infantile rimuovendo le secrezioni
nasali.
Non utilizzare:
* se il bambino soffre di sanguinamento,
* se il bambino ha frequenti epistassi,
* se il bambino sta assumendo farmaci anticoagulanti,
* in caso di anomalie congenite (es. palatoschisi).
Non utilizzare il dispositivo se l‘alloggiamento
del dispositivo o il cavo di alimentazione sono
danneggiati o rotti.
Per evitare infortuni, non rompere il cavo di alimen-
tazione e non appoggiarvi oggetti pesanti. Estrarre
il cavo dalla presa di rete impugnandolo esclusi-
vamente per l’innesto! Un cavo di alimentazione
danneggiato può causare scosse elettriche.
Quando non si utilizza il dispositivo, scollegare
sempre la spina di rete dalla presa di corrente.
Il dispositivo deve essere maneggiato solo
da adulti.
Il dispositivo è destinato esclusivamente alla
rimozione delle secrezioni nasali dei bambini.
Il dispositivo non è un lavaggio nasale! Non
utilizzare elevata quantità di liquido durante
l’aspirazione nasale! La testa Colibri è in
grado di contenere ca. un cucchiaino (5 ml)
di liquido diluito.
Non scollegare il dispositivo dalla rete nché
non si è completamente spento.
3. Utilizzo
4. Prima dell’utilizzo
I componenti della testa Colibri:
Alloggiamento Colibri
con connettore
a) Inserire il tubo con
colletto nella metà
dell’alloggiamento
Colibri munita di
connettore.
b) Inserire l‘alloggiamento
Colibri senza
connettore nella
posizione corretta.
c) Premere il beccuccio
in posizione.
Alloggiamento Colibri
senza connettore Beccuccio Tubo con
colletto
1. Smontare la testa Colibri, quindi pulire e asciugare i componenti!
2. Assemblare la testa Colibri!
3. Collegare la testa Colibri al dispositivo.
4. Collegare il cavo di rete al dispositivo.
Collegare l‘altra estremità del cavo di rete a una presa di corrente
da 100-240 V.
5. Il dispositivo è pronto per l‘utilizzo.
a) Collegare una delle estremità del tubo di aspirazione
alla testa Colibri.
b) Collegare l‘estremità libera del tubo di aspirazione all’allog
giamento del dispositivo.
AVVERTENZA
!
RACCOMANDAZIONE
!
NO SI PUÒ
FARE!
SI PUÒ
FARE!
SI PUÒ
FARE!
Il dispositivo può essere collegato e scollegato
dalla rete solo quando il pulsante di controllo è in
posizione OFF ed il dispositivo è spento.
Assicurarsi di utilizzare il dispositivo solo su una
rete da 100-240 V CA! In caso contrario, potreb-
bero vericarsi scosse elettriche o incendi.
Pulire i componenti della testa Colibri prima di
ogni utilizzo.
Prima dell’utilizzo assicurarsi che tutti componenti
siano completamente asciutti e privi di sporcizia.
Non utilizzare la testa Colibri e il dispositivo senza
il tubo con colletto.
5. Utilizzo del dispositivo
1. Il dispositivo è pronto per l‘utilizzo.
3. Selezionare la potenza di aspirazione appropriata.
4. Tenere il bambino in posizione stabile.
5. Inserire il beccuccio pulito e asciutto nella narice del bambino.
2. Accendere il dispositivo ruotando il pulsante di controllo.
6. Muovere delicatamente con movimento circolare il beccuccio
per assicurarsi che esso passi intorno a tutta la narice.
impostazione bassa per i neonati
impostazione media per bambini
impostazione alta per bambini piccoli e
bambini in età prescolare
CONSIGLIO: Se la secrezione è liquida, è possibile utilizzare il dispo-
sitivo a un livello inferiore. Se è più compatta, è possibile utilizzare il
dispositivo a un livello più alto del solito.
Fare sedere il bambino in grembo, tenerlo tra le braccia o farlo se-
dere in posizione eretta sostenendogli la schiena con un cuscino.
È possibile far sedere il bambino anche su una sedia a dondolo o
in un portabebè.
Nel caso dei neonati è sufciente far aderire il beccuccio alla
narice. Durante l’utilizzo il punto di collegamento del tubo di
aspirazione deve essere rivolto verso il basso.
NOTA: In caso di mucosa nasale gona o narice ostruita, utilizzare
una soluzione decongestionante nasale o uno spray nasale 30
minuti prima dell’utilizzo del dispositivo.
NOTA: Durante l’utilizzo dell’aspiratore na-
sale non chiudere o ostruire l’altra narice.
NOTA: Spegnere sempre il dispositivo quando non è in uso. Dopo
che il motore si è completamente spento, il dispositivo può essere
riavviato.
Il dispositivo può essere collegato e scolle-
gato dalla rete solo quando il pulsante di
controllo è in posizione OFF ed il dispositivo
è spento.
Non aspirare acqua con
il dispositivo!
Non utilizzare l‘aspiratore
nasale per il lavaggio
del naso!
7. In seguito all’utilizzo, spegnere il dispositivo tramite il pulsante di
controllo.
NOTA: In seguito all’utilizzo, spegnere sempre il dispositivo.
CONSIGLIO: È possibile utilizzare l’aspiratore nasale Nosiboo Pro2 più
volte al giorno. Si consiglia di pulire le cavità nasali del bambino pri-
ma del coricamento e dell’allattamento, in maniera che il bambino
possa respirare facilmente.
NOTA: In relazione all’utilizzo di gocce nasali o altri preparati consul-
tare il proprio medico.
Il dispositivo può essere collegato e scol-
legato dalla rete solo quando il pulsante
di controllo è in posizione OFF, ovvero
spento.
NO SI PUÒ
FARE!
NO SI PUÒ
FARE!
NO SI PUÒ
FARE!
SI PUÒ
FARE!
SI PUÒ
FARE!
SI PUÒ
FARE!
AVVERTENZA
!
RACCOMANDAZIONE
!
RACCOMANDAZIONE
!
Il dispositivo deve essere maneggiato solo da
adulti.
Non permettere ai bambini di giocare con il
dispositivo. NON È UN GIOCCATTOLO!
Durante l’uso non coprire i fori di ventilazione
presenti sul retro del dispositivo. Attraverso le
aperture esce aria calda dal dispositivo.
Non utilizzare il dispositivo in bagno o in altri
ambienti umidi e bagnati.
Non toccare il cavo di alimentazione con mani
bagnate.
Non rompere il cavo di alimentazione durante
l’utilizzo o lo stoccaggio!
Prima dell’utilizzo assicurarsi che tutti componenti
siano completamente asciutti e privi di sporcizia.
In seguito all’utilizzo, spegnere sempre il
dispositivo ruotando il pulsante di controllo. Non
spegnere il dispositivo scollegando il cavo di
alimentazione!
Durante l’utilizzo, il dispositivo deve trovarsi in una
posizione stabile su una supercie orizzontale.
La durata raccomandata dell’aspirazione nasale
diretta è di 10 secondi per narice.
Le soluzioni siologiche aiutano a dissolvere le se-
crezioni nasali secche e molto dense. Dopo aver
assunto la soluzione, attendere qualche minuto,
rimuovere la secrezione colata dal naso, ad es.
mediante un fazzolettino di carta e solo dopo
utilizzare l’aspiratore nasale.
Non scollegare il dispositivo dalla rete nché
non si è completamente spento.
Non utilizzare la testa Colibri e il dispositivo
senza il tubo con colletto.
Non coprire il dispositivo né utilizzarlo su una
supercie morbida che ostruisce la ventilazio-
ne (divano, cuscino, lenzuola, ecc.)
Per evitare danni al dispositivo, non utilizzare più
di un cucchiaino di soluzione alla volta. La testa
Colibri è in grado di contenere ca. un cucchiai-
no (5 ml) di liquido diluito.
Il dispositivo non è un lavaggio nasale.
1. Rimuovere il tubo di aspirazione e il beccuccio, quindi smontare
la testa Colibri.
2. Lavare il tubo con colletto, il beccuccio e gli elementi della testa
Colibri con acqua tiepida e detersivo e lasciarli asciugare.
Per la pulizia del beccuccio utilizzare la spazzola.
3. Pulire l’alloggiamento del dispositivo con un panno morbido
e asciutto; non utilizzare liquidi, detergenti o prodotti chimici.
4. Se necessario, pulire il tubo di aspirazione con un panno.
AVVERTENZA
!
RACCOMANDAZIONE
!
NO SI PUÒ
FARE!
SI PUÒ
FARE!
NO SI PUÒ
FARE!
SI PUÒ
FARE!
Prima di montare, smontare o pulire il dispositivo
spegnerlo e staccare il cavo dalla presa di
corrente impugnandolo dall’innesto.
Non lavare la custodia del dispositivo e il cavo
di alimentazione in acqua o altri liquidi. Non
toccare il cavo di alimentazione con mani ba-
gnate. Ciò potrebbe causare scosse elettriche o
malfunzionamenti.
Non lavare il tubo di aspirazione.
In seguito all’utilizzo, pulire accuratamente la
testa Colibri.
Prima dell’utilizzo assicurarsi che tutti componenti
siano completamente asciutti e privi di sporcizia.
Se nel tubo di aspirazione penetra liquido a
causa di un utilizzo improprio, assicurarsi che il
componente sia completamente asciutto prima
del successivo utilizzo.
Non rimuovere le viti di ssaggio dell’alloggia-
mento del dispositivo! Non convertire il dispositi-
vo per altri scopi!
Per evitare infortuni, assicurarsi che il dispositivo
non sia esposto al calore.
Non utilizzare lavastoviglie, acqua bollente,
microonde, forno a vapore o sterilizzatore per
biberon per pulire le parti, poiché il calore può
deformarle!
Non utilizzare liquidi, detergenti o prodotti chimici
per pulire l’alloggiamento del dispositivo e il tubo
di aspirazione!
6. Pulizia
1. Estrarre il cavo dalla presa di corrente solo quando
l’apparecchio è completamente fermo.
NOTA: Dopo aver spento il dispositivo, estrarre il cavo di alimen-
tazione dalla presa di rete e dal dispositivo impugnandolo per
l’innesto.
2. Estrarre il tubo di aspirazione dal dispositivo e dalla testa Colibri.
3. Stoccare il dispositivo in luogo chiuso, al riparo da polvere e altri
danni (ad esempio in un armadio)!
NOTA: Non tenere il dispositivo vicino a fonti di calore.
Uno speciale elemento ltrante sotto l’elemento di connessione
impedisce l’ingresso di oggetti solidi e polvere nel dispositivo. Se
le prestazioni del dispositivo diminuiscono, controllare l’elemento
ltrante. Se è molto sporco o intasato, sostituirlo. (È possibile trovare
l’elenco delle parti sostituibili nel capitolo “Accessori, parti di
ricambio”.)
AVVERTENZA
!
7. Stoccaggio e manutenzione
Stoccaggio
Manutenzione
NO SI PUÒ
FARE!
SI PUÒ
FARE!
Non lasciare i componenti della testa Colibri
smontata vicino ai bambini. I componenti di
piccole dimensioni possono essere ingerite dai
bambini.
Per evitare infortuni, non rompere il cavo di ali-
mentazione e non appoggiarvi oggetti pesanti.
Estrarre il cavo dalla presa di rete impugnan-
dolo esclusivamente per l’innesto! Un cavo di
alimentazione danneggiato può causare scosse
elettriche.
Non avvolgere il cavo di alimentazione attorno
al dispositivo.
Un cavo danneggiato può causare incendi
elettrici!
Prima dell’utilizzo assicurarsi che tutti componenti
siano completamente asciutti e privi di sporcizia.
Stoccare il dispositivo in luogo fresco e asciutto.
Non esporre alla luce solare diretta o al calore.
SI PUÒ
FARE!
Proteggere il cavo di alimentazione da eventuali
danni
Tenere il cavo di alimentazione lontano da fonti
di calore
RACCOMANDAZIONE
!
8. Risoluzione errori
9. Informazioni importanti sulle
interferenze elettromagnetiche
Problema
Il dispositivo non si accende.
La potenza di aspirazione del dispositivo
è diminuita.
La potenza di aspirazione del dispositivo
è diminuita.
Sono entrati nel tubo di aspirazione
liquidi o secrezioni.
Sono entrati nel tubo di aspirazione
liquidi o secrezioni.
Sono entrati nel tubo di aspirazione
liquidi o secrezioni.
Causa
Il dispositivo non è connesso alla rete.
Il beccuccio è ostruito o la testa Colibri è
stata assemblata in maniera errata.
L’elemento ltrante è intasato.
La testa Colibri non è stata tenuta nella
posizione corretta.
Il punto di collegamento del tubo di aspira-
zione non è rivolto verso il basso.
È stata utilizzata troppa soluzione salina.
Proposta
Collegare il cavo di alimentazione al di-
spositivo e quindi alla presa di corrente.
Smontare e pulire la testa Colibri. Dopo l’a-
sciugatura, assemblare le parti della testa
Colibri secondo il Manuale d’uso.
Sostituire l’elemento ltrante secondo il
capitolo “Stoccaggio e manutenzione”
nel Manuale d’uso.
Spegnere il dispositivo, quindi pulire e
asciugare la testa Colibri e il tubo di aspi-
razione. Controllare lo stato dell’elemento
ltrante e sostituirlo se necessario.
Spegnere il dispositivo, quindi pulire e
asciugare la testa Colibri e il tubo di aspi-
razione. Controllare lo stato dell’elemento
ltrante e sostituirlo se necessario.
Ridurre la quantità di soluzione salina a
meno di un cucchiaino (5 ml). Spegnere
il dispositivo, quindi pulire e asciugare
la testa Colibri e il tubo di aspirazione.
Controllare lo stato dell’elemento ltrante
e sostituirlo se necessario.
Le apparecchiature di rete wireless domestiche, i telefoni cellulari
e i telefoni cordless possono inuire sul funzionamento di deter-
minate apparecchiature mediche a causa dell’interferenza
elettromagnetica tra i dispositivi. L’interferenza elettromagnetica
può causare interferenze dannose con il funzionamento di alcuni
dispositivi medici, causando emergenze. Si consiglia di mantene-
re tali apparecchiature a una distanza minima di 5 metri.
Per i motivi sopra menzionati, non possono vericarsi interferenze
tra dispositivi medici e altre apparecchiature. Non utilizzare vicino
a dispositivi che emettono radiazioni ad alta potenza.
L’aspiratore nasale Nosiboo Pro2 è destinato all’utilizzo in am-
bienti elettromagnetici in cui le interferenze di radiofrequenza
irradiate sono controllate.
L’aspiratore nasale Nosiboo Pro2 è certicato per essere confor-
me alla norma IEC 60601-1-2:2014; EN 6061-1-2:2018 (prova EMC);
EN 6061-1-11:2015; Norme EN 6061-1:2017.
10. Effetti sull’ambiente
11. Caratteristiche tecniche
12. Accessori, pezzi di ricambio
Smaltire il dispositivo in conformità con le pratiche
e i requisiti locali di riciclaggio e gestione dei riuti.
La testa Colibri non rappresenta un rischio ambientale,
quindi può essere smaltita come riuto domestico.
Ci riserviamo il diritto di apportare modiche tecniche.
Prestazione massima del motore: 60 W
Prestazione regolabile del motore: 10-60W
Pressione differenziale: 0.04-0.08 bar
Flusso d’aria: 21-42 l/min
Alimentazione elettrica: 100-240 V 50/60 Hz
Classe IP: IP21
Classe di protezione da scosse elettriche: II
Tipo di parti toccabili: BF
Parti toccabili: custodia completa
Tipo di funzionamento: a funzionamento non continuo
Durata di funzionamento: raccomandato tra 0,5 e 1,5 minuti
(Il dispositivo si spegne automaticamente dopo 15 minuti di
utilizzo)
Limite di intervento della protezione termica: 80°C
Temperatura media della custodia: 30-35°C dopo 1 min di
uso continuo
Livello di rumore: 52–62 dB
Intervallo temperatura di funzionamento: da -10°C a +40°C
Umidità relativa di funzionamento: al massimo 85%
Temperatura di stoccaggio e trasporto: da -10°C a +85°C
Umidità relativa di stoccaggio e trasporto: 10-65 %
Durata prevista della custodia (parti elettriche): 3 anni
Durata prevista della testa Colibri: 3 mesi
Massa (custodia): 750 g
Dimensioni (custodia largh. x alt. x prof.): 200 x 155 x 175 mm
Dimensioni (unità confezionata completa largh. x alt. x prof.):
180 x 180 x 225 mm
MD Category: II.a
NBOG: MD1102
MDD/MDR: MDD Legacy Device
Actor EUDAMED No.: HU-MF-000004252
Nosiboo Pro Accessory Set:
Pacchetto aggiuntivo completo di componenti Nosiboo Pro/
Pro2. Tutte le parti incluse nella confezione possono essere
utilizzate per entrambi i tipi di dispositivi.
Disponibile nel webshop del produttore (https://shop.nosi-
boo.eu/), su Amazon, oppure presso i distributori dei prodotti
Nosiboo.
ACS-01-01 blu
* 1 testa Colibri
+ beccuccio
* 1 beccuccio
* 1 tubo di aspirazione
* 1 elemento ltrante
* 1 spazzola per la pulizia
* 1 testa Colibri
+ beccuccio
* 1 beccuccio
* 1 tubo di aspirazione
* 1 elemento ltrante
* 1 spazzola per la pulizia
* 1 testa Colibri
+ beccuccio
* 1 beccuccio
* 1 tubo di aspirazione
* 1 elemento ltrante
* 1 spazzola per la pulizia
ACS-01-03 verde
ACS-01-02 rosa
Cavo di rete USA
NO-01-022-A6-0WU1
Cavo di rete UE
NO-01-022-A6-0WE1
Cavo di rete UK
NO-01-022-A6-0WM3
Cavo di rete JPN
NO-01-022-A6-0WEA2
Cavo di rete KOR
NO-01-022-A6-0WEA1
Elemento di collegamento
NO-01-050-H2-7BXX * blu
NO-01-050-H2-7PXX * rosa
NO-01-050-H2-7GXX * verde
Sul territorio dell’Unione Europea,
i componenti possono essere ordinati
dal servizio specializzato:
Attract Kft. H-7622 Pécs, Siklósi út 1/1 - Ungheria
Tel.: +36 72 551 642 (Lun-Ven.: 8.00 – 16.00)
Nel caso di paesi al di fuori dell’Unione Europea, i componenti
sono disponibili presso i distributori dei prodotti Nosiboo.
Si può trovare informazioni sulla garanzia cliccando sul
seguente link:
https://en.nosiboo.eu/downloads/
Il produttore non è responsabile per i guasti dei prodotti
provenienti da fonti di importazione non ufciali!
RACCOMANDAZIONE
!
Głowica
Colibri
Pokrętło włączania/
wyłączania i regula-
cji mocy
Urządzenie Pro2
Kabel zasilający
Element łączący
Wężyk
Element ltrujący (zapo-
biega przedostawaniu się
drobnych elementów do
wnętrza urządzenia)
Obudowa głowicy
bez złącza
Obudowa głowicy
ze złączem
Rurka ssąca z kołnierzem
Końcówka do nosa
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Przedmowa
Szanowny Kliencie!
Gratulujemy zakupu produkowanego przez nas aspiratora do
nosa Nosiboo Pro2 wyróżnionego nagrodami Red Dot Design i
German Design.
Postępuj zgodnie z instrukcjami zawartymi w Instrukcji użytkowa-
nia, aby uzyskać najlepszą wydajność aspiratora do nosa.
Spis treści
1. Zawartość opakowania
2. Instrukcje bezpieczeństwa
3. Użycie
4. Przed użyciem
5. Używanie urządzenia
6. Czyszczenie
7. Przechowywanie i konserwacja
8. Rozwiązywanie problemów
9. Ważne informacje o zakłóceniach elektromagnetycznych
10. Wpływ na środowisko
11. Dane techniczne
12. Akcesoria, części zamienne
Nosiboo Pro2
Wężyk
Głowica Colibri +
końcówka do nosa
Końcówka do nosa
Kabel zasilający
Szczoteczka
1. Zawartość opakowania
Przed użyciem przeczytaj instrukcję obsługi!
Aspirator elektryczny Nosiboo Pro2 jest
urządzeniem medycznym. Po zakupie jesteś
uprawniony/a do zwrotu tylko wtedy, gdy
urządzenie nie było używane, nie jest uszko-
dzone, a folia ochronna na głowicy Colibri i
końcówce do nosa nie została naruszona!
M
E
D
I
C
A
L
D
E
V
I
C
E
*
C
E
R
T
I
F
I
E
D
*
Attract Kft. jest producentem wyrobów medycznych z cer-
tykatem ISO 13485. Ten produkt to wyrób dziedziczny (MDD
Legacy Device).
Actor EUDAMED No.: HU-MF-000004252
TAK NIE
RÓB!
TAK RÓB!
TAK RÓB!
POUCZENIE
!
OSTRZEŻENIE
!
Używaj tylko zgodnie z zaleceniami! Niewła-
ściwe użycie może spowodować poważne
obrażenia lub śmierć.
Urządzenie może być obsługiwane jedynie
przez osoby pełnoletnie.
Nie pozwalaj dzieciom bawić się urządzeniem. TO
NIE JEST ZABAWKA! (Kabel zasilający może łatwo
owinąć się wokół szyi dziecka.)
Nie zostawiaj urządzenia bez nadzoru w pobliżu
dzieci.
Nie używaj urządzenia w łazience lub innym wilgot-
nym, mokrym otoczeniu.
Nie dotykaj kabla zasilającego mokrymi rękami.
Podczas używania aspiratora nie zakrywaj otworów
wentylacyjnych znajdujących się z tyłu urządzenia.
Przez te otwory z urządzenia wydostaje się gorące
powietrze.
Nie używaj aspiratora do nosa do płukania nosa!
W czasie użycia urządzenie powinno znajdo-
wać się na płaskiej powierzchni w stabilnej
pozycji.
Podczas używania punkt złączenia głowicy Co-
libri i wężyka powinien być skierowany w dół.
Po użyciu zawsze wyłączaj urządzenie przekrę-
cając pokrętło. Nie wyłączaj urządzenia przez
odłączenie kabla zasilającego!
Zawsze dokładnie wyczyść głowicę Colibri po
użyciu (patrz: rozdział „Czyszczenie”).
Przeczytaj i postępuj zgodnie z rozdziałem
„Ważne informacje o zakłóceniach elektroma-
gnetycznych”.
Przeczytaj i postępuj zgodnie z rozdziałem
„Wpływ na środowisko” jeśli chcesz zutylizować
urządzenie lub którąkolwiek z jego części.
POUCZENIE
!
TAK NIE
RÓB!
TAK RÓB!
OSTRZEŻENIE
!Ostrożnie!
Uwaga!
Tak rób!
Tak nie rób!
Ogólne korzystanie
Znaki bezpieczeństwa
2. Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
Zastosowane części typu BF
(zwiększona ochrona przez
porażeniem elektrycznym)
Podwójna izolacja
Urządzenie medyczne klasy IIa
Numer artykułu (numer typu)
Numer seryjny (numer serii)
Przechowuj w suchym miejscu!
Obudowa chroni przed dostaniem się do
wnętrza urządzenia ciał stałych o wielko-
ści powyżej 12,5 mm, nie chroni jednak
przed przenikaniem cieczy. Niebezpieczny
odpad
Nazwa i adres producenta
Przeczytaj Instrukcję obsługi
Tylko do użytku domowego
21
GTIN
LOT
GTIN – Globalny Numer Jednostki
Handlowej (UDI-DI)
Numer partii (identykator produkcji)
TAK NIE
RÓB!
TAK RÓB!
POUCZENIE
!
POUCZENIE
!
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do
usuwania wydzieliny z nosa dzieci.
Skonsultuj z lekarzem, kiedy i jak często należy
czyścić nos Twojego dziecka, szczególnie w
przypadku, gdy pojawia się zaczerwienienie
na skórze nosa.
Przechowuj urządzenie z dala od dzieci.
Przed użyciem urządzenia upewnij się, że
wszystkie części są odpowiednio połączone.
Upewnij się, że obudowa, wężyk i głowica
Colibri nie są uszkodzone lub pęknięte.
Przerwij korzystanie z urządzenia, jeśli do
wężyka dostanie się wydzielina z nosa lub sól
zjologiczna. Odłącz urządzenie z sieci, opróż-
nij głowicę Colibri, wyczyść i osusz głowicę
Colibri oraz wężyk. Sprawdź stan elementu
ltrującego i wymień go, jeśli jest mokry lub
zatkany.
Sprawdź, czy po czyszczeniu umieściłeś/aś
rurkę ssącą z kołnierzem w głowicy Colibri.
Nie wkładaj końcówki przeznaczonej do nosa
do ust lub ucha dziecka.
Nie wciskaj końcówki do nosa ani nie wkładaj
jej zbyt głęboko do nozdrza.
Nie dociskaj końcówki do wewnętrznej strony
nosa.
Nie używaj urządzenia, jeśli wystąpią objawy
bólu nosa, zapalenia lub krwawienia z nosa.
W przypadku wystąpienia bólu lub krwawienia
należy natychmiast przerwać korzystanie z
urządzenia i skontaktować się z lekarzem.
Nie używaj urządzenia, jeśli wężyk lub głowica
Colibri są uszkodzone. Wymień uszkodzoną
część. (Lista części zamiennych znajduje się w
rozdziale „Akcesoria, części zamienne”).
Nie należy używać głowicy Colibri i urządzenia
bez rurki ssącej z kołnierzem.
Nie używaj więcej niż łyżeczki soli zjologicznej.
Nadmiar płynu może dostać się do wężyka i
uszkodzić urządzenie.
Urządzenie nie może być używane w warun-
kach klinicznych.
Nie podłączaj głowicy Colibri do innych
urządzeń.
Nie odłączaj urządzenia od gniazdka, dopóki
całkowicie się nie zatrzyma.
Czyszczenie, konserwacja i przechowywanie
POUCZENIE
!
OSTRZEŻENIE
!
TAK NIE
RÓB!
TAK NIE
RÓB!
TAK RÓB!
TAK RÓB!
Chroń kabel zasilający przed uszkodzeniem.
Używanie uszkodzonego kabla zasilającego
może spowodować zwarcie (a w rezultacie
pożar).
Kabel zasilający należy trzymać z dala od źró-
deł ciepła (np. pieca, kaloryfera, konwektora),
ponieważ może to doprowadzić do uszkodzenia
izolacji.
Przed montażem, demontażem lub czyszcze-
niem wyłącz urządzenie i chwytając za wtyczkę
wyciągnij kabel zasilający z gniazdka.
Aby uniknąć uszkodzeń, nie zginaj kabla
zasilającego ani nie umieszczaj na nim ciężkich
przedmiotów. Zawsze chwytaj za wtyczkę
odłączając kabel z gniazdka! Uszkodzony
kabel zasilający może spowodować porażenie
prądem.
Nie wykręcaj śrub mocujących z obudowy
urządzenia! Nie przerabiaj urządzenia w żadnym
innym celu!
Zgięty, uszkodzony, zużyty, postrzępiony lub
mający za sobą zwarcie elektryczne kabel
zasilający może spowodować pożar instalacji
elektrycznej, więc nie używaj go!
Nie pozostawiaj zdemontowanych części gło-
wicy Colibri w pobliżu dzieci. Małe części mogą
zostać połknięte przez dzieci.
Nie myj obudowy urządzenia i kabla zasilają-
cego w wodzie lub innych płynach. Nie dotykaj
kabla zasilającego mokrymi rękami. Może to
prowadzić do porażenia prądem lub awarii.
Upewnij się, że wszystkie części są całkowicie
suche przed kolejnym użyciem.
Sprawdź, czy po czyszczeniu umieściłeś/aś rurkę
ssącą z kołnierzem w głowicy Colibri.
Kiedy nie korzystasz z urządzenia, zawsze wy-
ciągaj kabel z gniazdka sieciowego chwytając
za wtyczkę.
Aby uniknąć uszkodzenia, nie wystawiaj
elementu łączącego na działanie wysokich
temperatur.
Do czyszczenia części nie używać zmywarki,
wrzącej wody, kuchenki mikrofalowej, genera-
tora pary ani sterylizatora do butelek, ponieważ
części mogą zdeformować się pod wpływem
ciepła!
Przechowuj urządzenie w suchym, chłodnym
miejscu. Nie wystawiaj go na bezpośrednie dzia-
łanie promieni słonecznych lub ciepła.
Zasilanie
POUCZENIE
!
POUCZENIE
!
OSTRZEŻENIE
!
OSTRZEŻENIE
!
TAK NIE
RÓB!
TAK NIE
RÓB! TAK NIE
RÓB!
TAK RÓB!
TAK RÓB!
TAK RÓB!
TAK RÓB!
Chroń kabel zasilający przed uszkodzeniem.
Przed montażem, demontażem lub czyszcze-
niem wyłącz urządzenie i chwytając za wtyczkę
wyciągnij kabel zasilający z gniazdka.
W przypadku nieoczekiwanej awarii lub nie-
prawidłowego działania natychmiast wyłącz
urządzenie i wyciągnij wtyczkę z gniazdka!
Upewnij się, że używasz urządzenia tylko w sieci
100-240 V, zasilanej prądem przemiennym.
Aspirator do nosa Nosiboo Pro2 jest przeznaczony do usuwania
wydzieliny z nosa dziecka.
Głowica Colibri ma opatentowaną konstrukcję, która nie tylko
zapobiega przedostawaniu się wydzieliny do obudowy urządzen-
ia, ale również ułatwia czyszczenie głowicy, usprawniając w ten
sposób codzienne korzystanie z aspiratora do nosa.
Zamierzone przeznaczenie:
* zapewnienie niemowlętom swobodnego oddychania przez nos,
* łagodzenie objawów przeziębienia w dzieciństwie poprzez
odsysanie wydzieliny z nosa,
* łagodzenie objawów podobnych do alergii w dzieciństwie
poprzez usunięcie wydzieliny z nosa.
Nie używaj urządzenia:
* jeśli dziecko cierpi na hemolię,
* jeśli u dziecka często występuje krwawienie nosa,
* jeśli dziecko przyjmuje leki rozrzedzające krew,
* w przypadku wad wrodzonych (np. rozszczep podniebienia).
Nie używaj urządzenia, jeśli obudowa urząd-
zenia lub kabel zasilający są uszkodzone lub
uszkodzone.
Aby uniknąć uszkodzeń, nie zginaj kabla
zasilającego ani nie umieszczaj na nim ciężkich
przedmiotów. Zawsze chwytaj za wtyczkę
odłączając kabel z gniazdka! Uszkodzony kabel
zasilający może spowodować porażenie prądem.
Kiedy nie korzystasz z urządzenia, zaws-
ze wyciągaj kabel z gniazdka sieciowego
chwytając za wtyczkę.
Urządzenie może być obsługiwane jedynie
przez osoby pełnoletnie.
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do
usuwania wydzieliny z nosa dzieci.
Urządzenie nie jest irygatorem do płukania
nosa! Nie używaj dużej ilości płynu podczas
oczyszczania nosa! Głowica Colibri może
pomieścić ok. łyżeczkę (5 ml) rozcieńczon-
ego płynu.
Nie odłączaj urządzenia od gniazdka, dopóki
całkowicie się nie zatrzyma.
3. Użycie
4. Przed użyciem
Części głowicy Colibri:
Obudowa głowicy
ze złączem
a) Wciśnij rurkę ssącą
z kołnierzem do
połowy obudowy
głowicy posiadającej
złącze.
b) Umieść obudowę
głowicy bez złącza we
właściwej pozycji.
c) Wciśnij końcówkę do
nosa w odpowiednie
miejsce.
Obudowa głowicy
bez złącza Końcówka
do nosa Rurka ssąca
z kołnierzem
1. Zdemontuj głowicę Colibri, a następnie wyczyść i wysusz jej części!
Złóż głowę Colibri!
3. Podłącz głowicę Colibri do urządzenia.
4. Podłącz kabel zasilający do urządzenia.
Podłącz drugi koniec kabla zasilającego do gniazdka ściennego
100-240 V.
5. Urządzenie jest gotowe do użycia.
a) Podłącz jeden koniec wężyka do głowicy Colibri.
b) Podłącz wolny koniec wężyka do obudowy urządzenia. OSTRZEŻENIE
!
POUCZENIE
!
TAK NIE
RÓB!
TAK RÓB!
TAK RÓB!
Urządzenie można podłączyć do sieci i odłączyć
od niej tylko wtedy, gdy pokrętło znajduje się w
pozycji OFF.
Upewnij się, że używasz urządzenia tylko w sieci
100-240 V, zasilanej prądem przemiennym.
Niezastosowanie się do tego może spowodować
porażenie prądem lub pożar.
Wyczyść części głowicy Colibri przed każdym
użyciem.
Upewnij się, że wszystkie części są całkowicie
suche i czyste przed użyciem.
Nie należy używać głowicy Colibri i urządzenia
bez rurki ssącej z kołnierzem.
5. Używanie urządzenia
1. Urządzenie jest gotowe do użycia.
3. Wybierz odpowiednią siłę ssania.
4. Trzymaj dziecko w stabilnej pozycji.
5. Włóż czystą, suchą końcówkę do nozdrza dziecka.
2. Włącz urządzenie, obracając pokrętło.
6. Delikatnie poruszaj czubkiem końcówki wokół nozdrza, tak, aby
dotrzeć do wszystkich jego zakamarków.
niskie ustawienie dla noworodków
średnie ustawienie dla niemowląt
wysokie ustawienie dla małych dzieci
i przedszkolaków
RADA: Jeśli wydzielina jest rzadka, możesz używać urządzenia na
niższym ustawieniu. Jeśli jest gęsta, możesz korzystać z urządzenia
na wyższym poziomie niż zwykle.
Posadź dziecko na kolanach, przytrzymaj je w ramionach lub
posadź w pozycji wyprostowanej z poduszką podpierającą plecy.
Możesz również umieścić dziecko w bujanym fotelu lub nosidełku.
W przypadku noworodków wystarczy przyłożyć koniec końcówki
do nozdrza. Podczas używania punkt złączenia głowicy Colibri i
wężyka powinien być skierowany w dół.
UWAGA: Jeśli błona śluzowa nosa jest spuchnięta lub nozdrza
zatkane, sięgnij po roztwór odblokowujący zatkany nos lub zastosuj
spray do nosa na 30 minut przed użyciem aspiratora.
UWAGA: Podczas korzystania z aspiratora
nie zakrywaj ani nie blokuj drugiego
nozdrza.
UWAGA: Zawsze wyłączaj urządzenie, gdy nie jest używane. Po
całkowitym zatrzymaniu się silnika urządzenie można uruchomić
ponownie.
Urządzenie można podłączyć do sieci
i odłączyć od niej tylko wtedy, gdy po-
krętło znajduje się w pozycji OFF.
Nie zasysaj wody za
pomocą urządzenia!
Nie używaj aspiratora do
nosa do płukania nosa!
7. Po użyciu wyłącz urządzenie przekręcając pokrętło.
UWAGA: Zawsze wyłączaj urządzenie po użyciu.
WSKAZÓWKA: Aspiratora do nosa Nosiboo Pro2 można używać kilka
razy dziennie. Zaleca się oczyszczanie przewodów nosowych dziec-
ka przed snem i karmieniem, aby mogło swobodnie oddychać.
UWAGA: Skonsultuj się z lekarzem w sprawie stosowania kropli do
nosa lub innych preparatów!
Urządzenie można podłączyć do sieci
i odłączyć od niej tylko wtedy, gdy po-
krętło znajduje się w pozycji OFF.
TAK NIE
RÓB!
TAK NIE
RÓB!
TAK NIE
RÓB!
TAK RÓB!
TAK RÓB!
TAK RÓB!
OSTRZEŻENIE
!
POUCZENIE
!
POUCZENIE
!
Urządzenie może być obsługiwane jedynie
przez osoby pełnoletnie.
Nie pozwalaj dzieciom bawić się urządzeniem.
TO NIE JEST ZABAWKA!
Podczas używania aspiratora nie zakrywaj
otworów wentylacyjnych znajdujących się z tyłu
urządzenia. Przez te otwory z urządzenia wydo-
staje się gorące powietrze.
Nie używaj urządzenia w łazience lub innym
wilgotnym, mokrym otoczeniu.
Nie dotykaj kabla zasilającego mokrymi rękami!
Nie zginaj kabla zasilającego w czasie używania
lub przechowywania urządzenia!
Upewnij się, że wszystkie części są całkowicie
suche i czyste przed użyciem.
Po użyciu zawsze wyłączaj urządzenie przekrę-
cając pokrętło. Nie wyłączaj urządzenia przez
odłączenie kabla zasilającego!
W czasie użycia urządzenie powinno znajdować
się na płaskiej powierzchni w stabilnej pozycji.
Zalecany czas trwania bezpośredniego odsysania
wydzieliny z nosa to 10 sekund na nozdrze.
Roztwór zjologiczny pomoże rozrzedzić wysuszo-
ny i bardzo gęsty śluz w nosie. Po zastosowaniu
roztworu odczekaj kilka minut aż wydzielina wy-
cieknie z nosa, wytrzyj ją np. chusteczką i dopiero
wtedy użyj aspiratora do nosa.
Nie odłączaj urządzenia od gniazdka, dopóki
całkowicie się nie zatrzyma.
Nie należy używać głowicy Colibri i urządzenia
bez rurki ssącej z kołnierzem.
Nie przykrywaj urządzenia ani nie używaj go
na miękkiej powierzchni utrudniającej wenty-
lację (sofa, poduszka, pościel itp.)
Aby uniknąć uszkodzenia urządzenia, nie na-
leży używać więcej niż jednej łyżeczki roztworu
na raz. Głowica Colibri może pomieścić ok.
łyżeczkę (5 ml) rozcieńczonego płynu.
Urządzenie nie jest irygatorem do płukania
nosa!
1. Odłącz wężyk i końcówkę, a następnie zdemontuj
głowicę Colibri.
2. Umyj rurkę ssącą z kołnierzem, końcówkę do nosa i elementy
głowicy Colibri letnią wodą z płynem do mycia naczyń
i pozostaw do wyschnięcia.
Użyj szczoteczki do czyszczenia końcówki do nosa.
3. Wytrzyj obudowę urządzenia suchą, miękką ściereczką; nie
używaj płynów, środków czyszczących ani chemikaliów.
4. W razie potrzeby wytrzyj wężyk szmatką.
OSTRZEŻENIE
!
POUCZENIE
!
TAK NIE
RÓB!
TAK RÓB!
TAK NIE
RÓB!
TAK RÓB!
Przed montażem, demontażem lub czyszcze-
niem wyłącz urządzenie i chwytając za wtyczkę
wyciągnij kabel zasilający z gniazdka.
Nie myj obudowy urządzenia i kabla zasilają-
cego w wodzie lub innych płynach. Nie dotykaj
kabla zasilającego mokrymi rękami. Może to
prowadzić do porażenia prądem lub awarii.
Nie myj wężyka.
Po użyciu dokładnie wyczyść głowicę Colibri.
Upewnij się, że wszystkie części są całkowicie
suche i czyste przed użyciem.
Jeśli z powodu niewłaściwego używania urzą-
dzenia do wężyka dostanie się płyn, upewnij się,
że przed kolejnym użyciem część ta całkowicie
wyschła.
Nie wykręcaj śrub mocujących z obudowy
urządzenia! Nie przerabiaj urządzenia w żadnym
innym celu!
Aby uniknąć uszkodzeń, upewnij się, że urządze-
nie nie jest wystawione na działanie ciepła.
Do czyszczenia części nie używać zmywarki,
wrzącej wody, kuchenki mikrofalowej, genera-
tora pary ani sterylizatora do butelek, ponieważ
części mogą zdeformować się pod wpływem
ciepła!
Nie używaj płynów, detergentów ani chemi-
kaliów do czyszczenia obudowy urządzenia i
wężyka!
6. Czyszczenie
1. Wyciągnij kabel z gniazdka dopiero po całkowitym zatrzymaniu
się urządzenia.
UWAGA: Po wyłączeniu urządzenia, chwytając za wtyczkę, odłącz
kabel zasilający z gniazdka i urządzenia.
2. Odłącz wężyk od urządzenia i głowicy Colibri.
3. Przechowuj urządzenie w miejscu zamkniętym, zabezpieczonym
przed kurzem i innymi uszkodzeniami (np. w szae)!
UWAGA: Nie trzymaj urządzenia w pobliżu źródła ciepła.
Specjalny element ltrujący pod elementem łączącym zapobiega
przedostawaniu się dobrych elementów i kurzu do urządzenia. Jeśli
wydajność urządzenia spada, sprawdź element ltrujący. Jeśli jest
mocno zabrudzony lub zatkany, wymień go. (Listę części zamien-
nych można znaleźć w rozdziale „Akcesoria, części zamienne”).
OSTRZEŻENIE
!
7. Przechowywanie i konserwacja
Przechowywanie
Konserwacja
TAK NIE
RÓB!
TAK RÓB!
Nie pozostawiaj zdemontowanych części gło-
wicy Colibri w pobliżu dzieci. Małe części mogą
zostać połknięte przez dzieci.
Aby uniknąć uszkodzeń, nie zginaj kabla
zasilającego ani nie umieszczaj na nim ciężkich
przedmiotów. Zawsze chwytaj za wtyczkę odłą-
czając kabel z gniazdka! Uszkodzony kabel zasi-
lający może spowodować porażenie prądem.
Nie owijaj kabla sieciowego wokół urządzenia.
Uszkodzony kabel może spowodować pożar
elektryczny!
Upewnij się, że wszystkie części są całkowicie
suche i czyste przed użyciem.
Przechowuj urządzenie w czystym, chłodnym
miejscu. Nie wystawiaj na bezpośrednie działa-
nie promieni słonecznych lub ciepła.
TAK RÓB!
Chroń kabel zasilający przed uszkodzeniem
Trzymaj kabel zasilający z dala od źródeł ciepła
POUCZENIE
!
8. Rozwiązywanie problemów
9. Ważne informacje o zakłóce-
niach elektromagnetycznych
Problem
Urządzenie się nie włącza.
Zmniejszyła się moc ssania urządzenia.
Zmniejszyła się moc ssania urządzenia.
Ciecz lub wydzielina dostała się do
wężyka.
Ciecz lub wydzielina dostała się do
wężyka.
Ciecz lub wydzielina dostała się do
wężyka.
Przyczyna
Urządzenie nie jest połączone do prądu.
Końcówka do nosa jest zatkana lub
głowica Colibri została nieprawidłowo
zamontowana.
Element ltrujący jest zatkany.
Głowa Colibri nie była trzymana we właści-
wej pozycji.
Miejsce podłączenia wężyka nie było
skierowane w dół.
Użyto zbyt dużo soli zjologicznej.
Propozycja rozwiązania
Podłącz kabel zasilający do urządzenia, a
następnie do gniazdka elektrycznego.
Zdemontuj i wyczyść głowicę Colibri. Po
wyschnięciu złóż części głowicy Colibri
zgodnie z Instrukcją obsługi.
Wymień element ltrujący zgodnie z roz-
działem „Przechowywanie i konserwacja”
w Instrukcji obsługi.
Wyłącz urządzenie, a następnie wyczyść i
osusz głowicę Colibri i wężyk. Sprawdź stan
elementu ltrującego i wymień go w razie
potrzeby.
Wyłącz urządzenie, a następnie wyczyść i
osusz głowicę Colibri i wężyk. Sprawdź stan
elementu ltrującego i wymień go w razie
potrzeby.
Zmniejsz ilość roztworu soli do mniej niż
łyżeczki (5 ml). Wyłącz urządzenie, a
następnie wyczyść i osusz głowicę Colibri i
wężyk. Sprawdź stan elementu ltrującego
i wymień go w razie potrzeby.
Domowe urządzenia do sieci bezprzewodowej, telefony komór-
kowe i telefony bezprzewodowe mogą wpływać na działanie
niektórych urządzeń medycznych z powodu zakłóceń elektro-
magnetycznych między urządzeniami. Zakłócenia elektroma-
gnetyczne mogą powodować szkodliwe zakłócenia w działaniu
niektórych urządzeń medycznych, powodując zagrożenie.
Zalecane jest zachowanie minimalnej 5-metrowej odległości
pomiędzy urządzeniami.
Z wyżej wymienionych powodów nie należy dopuścić do wy-
stąpienia zakłóceń między urządzeniami medycznymi a innym
sprzętem. Nie używaj w pobliżu urządzeń emitujących promienio-
wanie o dużej mocy.
Aspirator do nosa Nosiboo Pro2 jest przeznaczony do użytku w
środowisku elektromagnetycznym, w którym kontrolowane
zakłócenia o częstotliwości radiowej.
Aspirator do nosa Nosiboo Pro2 posiada certykat zgodności z
normami IEC 60601-1-2:2014; EN 6061-1-2:2018 (badanie EMC);
EN 6061-1-11:2015; EN 6061-1:2017.
10. Wpływ na środowisko
11. Dane techniczne
12. Akcesoria, części zamienne
Urządzenie należy utylizować zgodnie z lokalnymi
praktykami i wymogami dotyczącymi recyklingu
i gospodarowania odpadami.
Głowica Colibri nie stanowi zagrożenia dla środowiska,
dlatego można ją wyrzucać jako odpad domowy.
Zastrzegamy sobie prawo do zmian technicznych.
Moc silnika: 60 W
Regulowana moc silnika: 10-60W
Różnica ciśnień: 0.04-0.08 bar
Przepływ powietrza: 21-42 l/min
Zasilanie: 100-240 V 50/60 Hz
Stopień ochrony: IP21
Klasa ochrony: II
Typ zastosowanych części: BF
Zastosowane części: cała obudowa
Sposób działania: nieciągłe działanie
Czas pracy: rekomendowany pomiędzy 0,5–1,5 minuty (Urzą-
dzenie automatycznie wyłącza się po 15 min. użycia.)
Granica wyzwalania zabezpieczenia termicznego: 80°C
Średnia temperatura obudowy: 30–35°C po 1 minucie ciągłe-
go użycia
Poziom natężenia dźwięku: 52–62 dB
Zakres temperatury pracy: od -10°C to +40°C
Wilgotność względna podczas pracy: max. 85%
Temperatura przechowywania i transportu: od -10°C do
+85°C
Wilgotność względna przechowywania i transportu: 10–65%
Oczekiwana trwałość obudowy (części elektrycznych): 3 lata
Oczekiwana trwałość głowicy Colibri: 3 miesiące
Waga (obudowa): 750 g
Wymiary (obudowa, szer. x wys. x gł.): 200 x 155 x 175 mm
Wymiary (całe opakowanie, szer. x wys. x gł.): 180 x 180 x
225 mm
MD Category: II.a
NBOG: MD1102
MDD/MDR: MDD Legacy Device
Actor EUDAMED No.: HU-MF-000004252
Nosiboo Pro Accessory Set:
Dodatkowy zestaw części do Nosiboo Pro/Pro2. Wszystkie
części zawarte w zestawie mogą być używane do obu typów
urządzeń.
Jest dostępny w sklepie internetowym producenta (https://
shop.nosiboo.eu/), na Amazonie lub u dystrybutorów pro-
duktów Nosiboo.
ACS-01-01 niebieski
* 1 głowica Colibri
+ końcówka do nosa
* 1 końcówka do nosa
* 1 wężyk
* 1 element ltrujący
* 1 szczoteczka
* 1 głowica Colibri
+ końcówka do nosa
* 1 końcówka do nosa
* 1 wężyk
* 1 element ltrujący
* 1 szczoteczka
* 1 głowica Colibri
+ końcówka do nosa
* 1 końcówka do nosa
* 1 wężyk
* 1 element ltrujący
* 1 szczoteczka
ACS-01-03 zielony
ACS-01-02 różowy
USA kabel zasilający
NO-01-022-A6-0WU1
EU kabel zasilający
NO-01-022-A6-0WE1
UK kabel zasilający
NO-01-022-A6-0WM3
JPN kabel zasilający
NO-01-022-A6-0WEA2
KOR kabel zasilający
NO-01-022-A6-0WEA1
Element łączący
NO-01-050-H2-7BXX * niebieski
NO-01-050-H2-7PXX * różowy
NO-01-050-H2-7GXX * zielony
Na terenie Unii Europejskiej części
można zamówić w specjalistycznym
serwisie:
Attract Kft. H-7622 Pécs, Siklósi út 1/1 - Węgry
Tel.: +36 72 551 642 (pon-pt: 8.00 – 16.00)
W przypadku krajów spoza Unii Europejskiej części dostępne są
u dystrybutorów produktów Nosiboo.
Informacje na temat gwarancji można znaleźć pod poniż-
szym linkiem:
https://en.nosiboo.eu/downloads/
Producent nie ponosi odpowiedzialności za awarie produk-
tów z nieautoryzowanych źródeł importu!
POUCZENIE
!
Cabeza
Colibri
Botón de control
El dispositivo
Pro2
Cable de
alimentación
Conector de tubo
Tubo de conexión
Malla de aire (impide la
entrada de partículas
sólidas en el bastidor)
Bastidor sin conector
Bastidor con conector
Tubo con cuello
Pico nasal
MANUAL DEL USUARIO
Prólogo
Estimado cliente:
Le felicitamos por la compra de nuestro aspirador nasal Nosiboo
Pro2 galardonado con los premios “Red Dot Design” y “German
Design”.
Siga las instrucciones del manual del usuario para obtener el
mejor rendimiento de su aspirador nasal.
Tabla de contenidos
1. Contenido de la caja
2. Instrucciones de seguridad
3. Propósito de uso
4. Antes del uso
5. Instrucciones de uso
6. Limpieza
7. Almacenamiento y mantenimiento
8. Solución de problemas
9. Información importante sobre las interferencias electromag-
néticas
10. Medio ambiente
11. Especicaciones
12. Accesorios, piezas de repuesto
Nosiboo Pro2
Tubo de conexión
Cabeza Colibri +
pico nasal
Pico nasal
Cable de
alimentación
Cepillo
1. Contenido de la caja
Lea las instrucciones antes de usar.
El aspirador nasal Nosiboo Pro2 es un
dispositivo médico. Sólo podrá ejercer el
derecho de desistimiento tras la compra del
dispositivo si éste no ha sido utilizado y se
encuentra en perfecto estado, y si la película
protectora de la cabeza Colibri y del pico
nasal está intacta.
M
E
D
I
C
A
L
D
E
V
I
C
E
*
C
E
R
T
I
F
I
E
D
*
La empresa Attract Kft. (S.L.) es un fabricante de dispositivos
médicos con certicado ISO 13485. Este producto es un
dispositivo heredado de MDD (MDD Legacy Device).
Actor EUDAMED No.: HU-MF-000004252
NO
DEBE
DEBE
DEBE
PRECAUCIONES
!
ADVERTENCIA
!
Utilícelo sólo de acuerdo con las instrucciones.
El uso inadecuado puede causar lesiones
graves o mortales.
El dispositivo sólo debe ser manejado por
adultos.
No permita que los niños jueguen con el dispositivo,
NO ES UN JUGUETE. (El cable de alimentación puede
fácilmente enrollarse alrededor del cuello de un
niño.)
No deje el dispositivo sin vigilancia cerca de niños.
No utilice el dispositivo en el baño u otro ambiente
húmedo o mojado.
No toque el cable de alimentación con las manos
mojadas.
No cubra las ranuras de ventilación de la parte tra-
sera del dispositivo mientras esté en uso. Las ranuras
permiten que el aire caliente salga del dispositivo.
No utilice el aspirador nasal para lavar la nariz.
Durante el uso, el dispositivo debe mantenerse
en una posición estable sobre una supercie
plana.
Durante el uso, el punto de conexión de la
cabeza Colibri y el tubo de conexión deben
apuntar hacia abajo.
Apague siempre el dispositivo después de
utilizarlo girando el botón de control. No apa-
gue el dispositivo desenchufando el cable de
alimentación.
Limpie siempre cuidadosamente la cabeza
Colibri después de utilizarla. (Véase el capítulo
“Limpieza”.)
Lea y siga las instrucciones del capítulo “In-
formación importante sobre las interferencias
electromagnéticas”.
Lea y siga las instrucciones del capítulo “Medio
ambiente” si quiere desechar el dispositivo o
alguna de sus piezas.
PRECAUCIONES
!
NO
DEBE
DEBE
ADVERTENCIA
!Advertencia
Atención
Debe
No debe
Uso general
Señales de seguridad
2. Instrucciones de seguridad
Piezas aplicadas tipo BF (mayor
protección contra descargas
eléctricas)
Doble aislamiento
Dispositivo médico clase IIa
Número de artículo (número de tipo)
Número de serie (número de
fabricación)
Manténgalo seco.
La cobertura brinda protección para
evitar que objetos sólidos mayores de
12,5 mm penetren en el dispositivo; sin
embargo, no protege contra la inltra-
ción de líquidos. Residuo
peligroso
Nombre y dirección del
fabricante
Lea el manual del usuario
Para uso doméstico
únicamente
21
GTIN
LOT
GTIN - Código comercial global del
artículo (UDI-DI)
Número de LOTE (identicador de
fabricación)
NO
DEBE
DEBE
PRECAUCIONES
!
PRECAUCIONES
!
El dispositivo está destinado únicamente a la
eliminación de mucosidad nasal de la nariz
de los niños.
Consulte con su médico cuándo y con qué
frecuencia debe limpiar la nariz de su bebé
o en caso de enrojecimiento.
Mantenga el dispositivo fuera del alcance de
los niños.
Antes de usar el dispositivo, asegúrese de que
todas las piezas están conectadas correcta-
mente.
Asegúrese de que el bastidor, el tubo de co-
nexión y la cabeza Colibri no estén dañados
o agrietados.
Deje de usar el dispositivo si ha entrado
mucosidad o solución salina en el tubo de
conexión. Desenchufe el dispositivo, vacíe la
cabeza Colibri, limpie y deje secar la cabeza
Colibri y el tubo de conexión. Revise el estado
de la malla del aire y sustitúyala si está húme-
da u obstruida.
Compruebe que ha insertado el tubo con
cuello en la cabeza Colibri después de
limpiarla.
No introduzca el pico nasal en la boca o el
oído del niño.
No fuerce ni introduzca el pico nasal demasia-
do profundamente en la fosa nasal.
No presione el pico nasal contra el interior de
la nariz.
No use el dispositivo si experimenta síntomas
de dolor, inamación o sangrado nasal. Si
experimenta dolor o sangrado, deje de usar
el dispositivo inmediatamente y póngase en
contacto con su médico.
No use el dispositivo si el tubo de conexión
o la cabeza Colibri están dañados. Sustituya
la pieza dañada. (Para ver la lista de piezas
de repuesto, consulte “Accesorios, piezas de
repuesto”.)
No use ni la cabeza Colibri ni el dispositivo sin
el tubo con cuello.
No use más de una cucharadita de solución
salina. El exceso de solución puede entrar en
el tubo de conexión y dañar el dispositivo.
El dispositivo no debe utilizarse en condiciones
clínicas.
No conecte la cabeza Colibri a otros dispo-
sitivos.
No desenchufe el dispositivo de la toma de
corriente hasta que esté completamente
apagado.
Limpieza, mantenimiento y almacenamiento
PRECAUCIONES
!
ADVERTENCIA
!
NO
DEBE
NO
DEBE
DEBE
DEBE
Asegúrese de que el cable de alimentación no
se dañe.
El uso de un cable de alimentación dañado
puede causar un cortocircuito (incendio por
cortocircuito).
Mantenga el cable de alimentación alejado de
fuentes de calor (por ejemplo estufa, radiador o
convector), ya que puede dañar el aislamiento.
Apague el dispositivo y desconecte el cable
de alimentación de la toma de corriente por el
enchufe antes de volver a montarlo, desmontar-
lo o limpiarlo.
Para evitar daños, no rompa el cable de
alimentación ni coloque objetos pesados sobre
él. Desenchufe el cable de alimentación de la
toma de corriente sólo por el enchufe. Un cable
de alimentación dañado puede causar una
descarga eléctrica.
No retire los tornillos del bastidor. No transforme
el dispositivo para otros nes.
Un cable de alimentación roto, dañado,
desgastado, deshilachado o cortocircuitado
puede provocar un incendio eléctrico y no
debe utilizarse.
No deje las piezas de la cabeza Colibri desmon-
tadas al alcance de los niños. Los niños pueden
tragarse las piezas pequeñas.
No lave el bastidor ni el cable de alimentación
con agua u otros líquidos. No toque el cable
de alimentación con las manos mojadas. Esto
puede provocar una descarga eléctrica o un
mal funcionamiento.
Asegúrese de que todas las piezas estén com-
pletamente secas antes del siguiente uso.
Compruebe que ha insertado el tubo con cuello
en la cabeza Colibri después de la limpieza.
Desconecte siempre el enchufe de la toma de
corriente cuando no usa el dispositivo.
Para evitar daños, no exponga el enchufe a
altas temperaturas.
Para limpiar las piezas no utilice lavavajillas,
agua hirviendo, microondas, vapor o esteri-
lizador de biberones, ya que el calor puede
deformarlas.
Guarde el dispositivo en un lugar seco y fresco.
No lo exponga a la luz solar directa ni al calor.
Fuente de energía
PRECAUCIONES
!
PRECAUCIONES
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
NO
DEBE
NO
DEBE NO
DEBE
DEBE
DEBE
DEBE
DEBE
Asegúrese de que el cable de alimentación no
se dañe.
Apague el dispositivo y desconecte el cable
de alimentación de la toma de corriente por el
enchufe antes de volver a montarlo, desmontar-
lo o limpiarlo.
En caso de un mal funcionamiento inesperado
o de un funcionamiento anormal, apague
inmediatamente el dispositivo y desconecte el
enchufe de la toma de corriente.
Asegúrese de que el dispositivo sólo se utiliza en
una red de 100-240 V CA.
El aspirador nasal Nosiboo Pro2 está diseñado para eliminar la
mucosidad de la nariz de los niños.
La cabeza Colibri cuenta con un diseño patentado que evita que
las mucosidades entren en el bastidor del dispositivo y simplica la
limpieza del pico nasal, lo que facilita el uso cotidiano del aspirador
nasal.
Propósito de uso:
* para garantizar una respiración nasal limpia a los recién nacidos,
* para aliviar los síntomas del resfriado común en los niños
mediante la aspiración de las secreciones nasales,
* para aliviar los síntomas de la alergia infantil mediante la
eliminación de las secreciones nasales.
No utilizar:
* si el niño tiene hemolia,
* si el niño tiene un historial de sangrados nasales frecuentes,
* si el niño está tomando medicamentos anticoagulantes,
* en caso de anomalías congénitas (por ejemplo, paladar
hendido).
No utilice el dispositivo si el bastidor o el cable de
alimentación están dañados o rotos.
Para evitar daños, no rompa el cable de ali-
mentación ni coloque objetos pesados sobre él.
Desenchufe el cable de alimentación de la toma
de corriente sólo por el enchufe. Un cable de ali-
mentación dañado puede causar una descarga
eléctrica.
Desconecte siempre el enchufe de la toma de
corriente cuando no usa el dispositivo.
El dispositivo sólo debe ser manejado por
adultos.
El dispositivo está destinado únicamente a la
eliminación de la mucosidad nasal de los niños.
El dispositivo no es un lavador nasal. No utili-
ce grandes cantidades de líquido al aspirar
la nariz. La cabeza Colibri puede contener
aproximadamente una cucharadita (5 ml) de
líquido diluido.
No desenchufe el dispositivo de la toma de
corriente hasta que esté completamente
apagado.
3. Propósito de uso
4. Antes del uso
Partes de la cabeza Colibri:
Bastidor con conector
a) Inserte el tubo con
cuello al bastidor con
conector.
b) Coloque el bastidor sin
conector en la
posición correcta.
c) Empuje el pico nasal
en su lugar.
Bastidor sin conector Pico nasal Tubo con cuello
1. Desmonte la cabeza Colibri, luego limpie y seque sus piezas.
2. Arme la cabeza Colibri.
3. Conecte la cabeza Colibri al dispositivo.
4. Conecte el cable de alimentación al dispositivo.
Conecte el otro extremo del cable de alimentación a la toma de
corriente de 100-240 V.
5. El dispositivo está listo para ser utilizado.
a) Conecte un extremo del tubo de conexión a la cabeza
Colibri.
b) Conecte el extremo libre al bastidor. ADVERTENCIA
!
PRECAUCIONES
!
NO
DEBE
DEBE
DEBE
El dispositivo sólo debe conectarse o desco-
nectarse de la red eléctrica cuando el botón de
control esté en la posición OFF - apagado.
Asegúrese de que el dispositivo sólo se utiliza
en una red de 100-240 V CA. De lo contrario,
puede sufrir una descarga eléctrica o causar un
incendio.
Limpie las piezas de la cabeza Colibri antes de
cada uso.
Asegúrese de que todas las piezas estén com-
pletamente secas y libres de suciedad antes
del uso.
No use la cabeza Colibri ni el dispositivo sin el
tubo con cuello.
5. Instrucciones de uso
1. El dispositivo está listo para ser utilizado.
3. Seleccione la potencia de succión adecuada.
4. Mantenga al niño en una posición estable.
5. Inserte el pico nasal limpio y seco en la fosa nasal del niño.
2. Encienda el dispositivo girando el botón de control.
6. Mueva suavemente el pico nasal para rodear completamente
la fosa nasal.
bajo para recién nacidos
medio para bebés
alto para niños pequeños y preescolares
CONSEJO: Si la secreción es diluida, puede utilizar el dispositivo en
un ajuste más bajo. Si es más gruesa, puede utilizar el dispositivo
en un ajuste más alto de lo habitual.
Siente al niño sobre sus piernas, tómelo en sus brazos o siéntelo en
posición vertical apoyando su espalda con una almohada. Tam-
bién puede poner al niño en una mecedora o en un portabebés.
En el caso de los recién nacidos, basta con ajustar el pico nasal
a la fosa nasal. El punto de conexión del tubo de conexión debe
apuntar hacia abajo durante el uso.
NOTA: En caso de inamación de la mucosa nasal o de obstruc-
ción de las fosas nasales, utilice una solución descongestionante
nasal o un spray nasal 30 minutos antes del uso.
NOTA: No cierre ni bloquee la otra fosa
nasal mientras utilice el aspirador nasal.
NOTA: Apague siempre el dispositivo cuando no lo utilice.
Cuando el motor se ha detenido por completo, el dispositivo
puede volver a encenderse.
El dispositivo sólo debe conectarse o des-
conectarse de la red eléctrica cuando el
botón de control esté en la posición OFF
- apagado.
No utilice el dispositivo
para aspirar agua.
No utilice el aspirador
nasal para lavar la nariz.
7. Después del uso, apague el dispositivo con el botón de control.
NOTA: Apague siempre el dispositivo después de utilizarlo.
CONSEJO: Puede utilizar el Nosiboo Pro2 varias veces al día. Se
recomienda limpiar las fosas nasales del niño antes de dormir y
alimentarlo para que pueda respirar libremente.
NOTA: Consulte a su médico antes de utilizar gotas nasales u otros
productos.
El dispositivo sólo debe conectarse o des-
conectarse de la red eléctrica cuando
el botón de control esté en la posición
OFF - apagado.
NO
DEBE
NO
DEBE
NO
DEBE
DEBE
DEBE
DEBE
ADVERTENCIA
!
PRECAUCIONES
!
PRECAUCIONES
!
El dispositivo sólo debe ser manejado por
adultos.
No permita que los niños jueguen con el disposi-
tivo, NO ES UN JUGUETE.
No cubra las ranuras de ventilación de la parte
trasera del dispositivo mientras esté en uso. Las
ranuras permiten que el aire caliente salga del
dispositivo.
No utilice el dispositivo en el baño u otro am-
biente húmedo o mojado.
No toque el cable de alimentación con las
manos mojadas.
No rompa el cable de alimentación durante su
uso y almacenamiento.
Asegúrese de que todas las piezas estén comple-
tamente secas y libres de suciedad antes del uso.
Apague siempre el dispositivo después de
utilizarlo girando el botón de control. No apague
el dispositivo desenchufando el cable de alimen-
tación.
Durante el uso, el dispositivo debe mantenerse en
una posición estable sobre una supercie plana.
La duración recomendada de la aspiración nasal
directa es de 10 segundos por fosa nasal.
El uso de soluciones siológicas puede ayudar
a disolver las secreciones nasales secas y muy
espesas. Espere unos minutos después de la
aplicación de la solución y elimine la secreción
nasal, por ejemplo, con un pañuelo de papel,
antes de utilizar el aspirador nasal.
No desenchufe el dispositivo de la toma de
corriente hasta que esté completamente
apagado.
No use la cabeza Colibri ni el dispositivo sin el
tubo con cuello.
No cubra el dispositivo ni lo utilice sobre super-
cies blandas que pueden obstruir la ventila-
ción (sofás, almohadas, ropa de cama, etc.)
Para evitar daños en el dispositivo, no utilice
más de una cucharadita de solución a la vez.
La cabeza Colibri puede contener aproxima-
damente una cucharadita (5 ml) de líquido
diluido.
El dispositivo no es un lavador nasal.
1. Remueva el tubo de conexión y el pico nasal, luego desarme
la cabeza Colibri.
2. Lave el tubo con cuello, el pico nasal y las piezas de la cabeza
Colibri con agua tibia y líquido lavavajillas, y déjelos secar.
Use el cepillo para limpiar el pico nasal.
3. Limpie el bastidor con un paño seco y suave; no utilice líquidos,
detergentes ni productos químicos.
4. Si es necesario, limpie el tubo de conexión con un paño.
ADVERTENCIA
!
PRECAUCIONES
!
NO
DEBE
DEBE
NO
DEBE
DEBE
Apague el dispositivo y desconecte el cable
de alimentación de la toma de corriente por el
enchufe antes de volver a montarlo, desmontar-
lo o limpiarlo.
No lave el bastidor ni el cable de alimentación
con agua u otros líquidos. No toque el cable
de alimentación con las manos mojadas. Esto
puede provocar una descarga eléctrica o un
mal funcionamiento.
No lave el tubo de conexión.
Limpie cuidadosamente la cabeza Colibri
después del uso.
Asegúrese de que todas las piezas estén com-
pletamente secas y libres de suciedad antes
del uso.
Si entra líquido en el tubo de conexión debido a
un uso inadecuado, asegúrese de que la pieza
esté completamente seca antes del siguiente uso.
No retire los tornillos del bastidor. No transforme
el dispositivo para otros nes.
Para evitar daños, asegúrese de que el dispositi-
vo no esté expuesto al calor.
Para limpiar las piezas no utilice lavavajillas,
agua hirviendo, microondas, vapor o esteri-
lizador de biberones, ya que el calor puede
deformarlas.
No utilice líquidos, detergentes o productos
químicos para limpiar el bastidor y el tubo de
conexión.
6. Limpieza
1. Desenchufe el cable de alimentación de la toma de corriente
sólo cuando el dispositivo haya dejado de funcionar por
completo.
NOTA: Después de apagar el dispositivo, desenchufe el cable de
alimentación de la toma de corriente y del dispositivo agarrando
el cable de alimentación por el enchufe.
2. Desconecte el tubo de conexión del dispositivo y de la cabeza
Colibri.
3. Mantenga el dispositivo en un lugar cerrado, protegido del
polvo y otros daños (por ejemplo, en un armario).
NOTA: No mantenga el dispositivo cerca de fuentes de calor.
Una malla de aire especial situada bajo el conector de tubo impi-
de la entrada de objetos sólidos y polvo en el dispositivo. Revise la
malla de aire si el rendimiento del dispositivo se reduce. Si está muy
contaminada u obstruida, sustitúyala. (Para ver la lista de piezas
de repuesto, consulte la sección „Accesorios, piezas de repuesto”).
ADVERTENCIA
!
7. Almacenamiento
y mantenimiento
Almacenamiento
Mantenimiento
NO
DEBE
DEBE
No deje las piezas de la cabeza Colibri desmon-
tadas al alcance de los niños. Los niños pueden
tragarse las piezas pequeñas.
Para evitar daños, no rompa el cable de
alimentación ni coloque objetos pesados sobre
él. Desenchufe el cable de alimentación de la
toma de corriente sólo por el enchufe. Un cable
de alimentación dañado puede causar una
descarga eléctrica.
No enrolle el cable de alimentación alrededor
del dispositivo.
Un cable dañado puede causar un incendio
eléctrico.
Asegúrese de que todas las piezas estén com-
pletamente secas y libres de suciedad antes
del uso.
Guarde el dispositivo en un lugar limpio y fresco.
No lo exponga a la luz solar directa ni al calor.
DEBE
Protege el cable de alimentación de posibles
daños.
Mantenga el cable de alimentación alejado de
fuentes de calor.
PRECAUCIONES
!
8. Solución de problemas
9. Información importante sobre las
interferencias electromagnéticas
Falla
El dispositivo no se enciende.
La potencia de succión del dispositivo
ha disminuido.
La potencia de succión del dispositivo
ha disminuido.
Líquido o secreciones han entrado en
el tubo de conexión.
Líquido o secreciones han entrado en
el tubo de conexión.
Líquido o secreciones han entrado en
el tubo de conexión.
Causa
El dispositivo no está conectado a la
corriente.
El pico nasal está obstruido o la cabeza
Colibri está mal montada.
La malla de aire está obstruida.
La cabeza Colibri no se mantuvo en la
posición correcta.
El punto de conexión del tubo de conexión
no está apuntando hacia abajo.
Se utilizó solución salina en exceso.
Sugerencia
Conecte el cable de alimentación al dis-
positivo y luego a la toma de corriente.
Desmonte y limpie la cabeza Colibri.
Después del secado, monte las piezas de
la cabeza Colibri como se describe en el
manual del usuario.
Sustituya la malla de aire según el capítulo
„Almacenamiento y mantenimiento” del
manual del usuario.
Apague el dispositivo, luego limpie y
seque la cabeza Colibri y el tubo de cone-
xión. Revise el estado de la malla de aire y
sustitúyala si es necesario.
Apague el dispositivo, luego limpie y
seque la cabeza Colibri y el tubo de cone-
xión. Revise el estado de la malla de aire y
sustitúyala si es necesario.
Reduzca la cantidad de solución salina a
menos de una cucharadita (5 ml). Apa-
gue el dispositivo, luego limpie y seque
la cabeza Colibri y el tubo de conexión.
Revise el estado de la malla de aire y
sustitúyala si es necesario.
Los equipos de red inalámbricos en el hogar, los teléfonos
móviles y los teléfonos inalámbricos pueden afectar al funciona-
miento de ciertos equipos médicos, ya que pueden producirse
interferencias electromagnéticas entre los dispositivos. Las inter-
ferencias electromagnéticas pueden causar interferencias per-
judiciales en el funcionamiento de ciertos dispositivos médicos, lo
que puede dar lugar a una emergencia. Es recomendable man-
tener una distancia de por lo menos 5 m entre los dispositivos.
Por las razones mencionadas anteriormente, no deben produ-
cirse interferencias entre los dispositivos médicos y otros equipos.
No lo utilice cerca de dispositivos que emitan radiaciones de
alta potencia.
El Nosiboo Pro2 está pensado para su uso en entornos elec-
tromagnéticos en los que se controlan las interferencias de
radiofrecuencia emitidas.
El aspirador nasal Nosiboo Pro2 está certicado para cumplir con
las normas IEC 60601-1-2:2014; EN 6061-1-2:2018 (prueba EMC);
EN 6061-1-11:2015; EN 6061-1:2017.
10. Medio ambiente
11. Especificaciones técnicas
12. Accesorios, piezas de repuesto
Deseche el dispositivo de acuerdo con las prác-
ticas y requisitos locales de reciclaje y gestión de
residuos.
La cabeza Colibri no presenta ningún riesgo para el
medio ambiente y puede eliminarse como residuo
doméstico.
Nos reservamos el derecho a realizar cambios técnicos.
Máximo rendimiento del motor: 60 W
Potencia ajustable del motor: 10-60W
Diferencia de presión a producirse: 0.04-0.08 bar
Transporte aéreo a producirse: 21-42 l/min
Alimentación eléctrica: 100-240 V 50/60 Hz
Clase IP: IP21
Clase de protección contra el tacto: II
Tipo de las partes que pueden ser tocadas: BF
Partes que pueden ser tocadas: toda la caja del dispositivo
Tipo de operación: operación no continua
Periodo de operación: recomendado entre 0,5-1,5 minutos.
(El dispositivo se apagará automáticamente después de 15
minutos de uso.)
Límite de disparo de la protección térmica: 80°C
Temperatura media de la caja: 30–35 °C después de 1 minu-
to de uso continuo
Nivel de ruido: 52–62 dB
Margen de temperaturas de operación: entre -10°C y +40°C
Humedad relativa de uso: máximo 85%
Temperatura de almacenamiento y transporte: entre -10°C
y +85°C
Humedad de almacenamiento y transporte: 10-65%
Vida útil esperada de la caja (piezas eléctricas): 3 años
Vida útil esperada de la cabeza Colibri Nosiboo: 3 meses
Peso (carcasa): 750 g
Dimensiones (carcasa, anchura x altura x profundidad): 200
x 155 x 75 mm
Dimensiones (paquete completo, anchura x altura x profun-
didad): 180 x 180 x 225 mm
MD Category: II.a
NBOG: MD1102
MDD/MDR: MDD Legacy Device
Actor EUDAMED No.: HU-MF-000004252
Juego de accesorios Nosiboo Pro:
Juego de accesorios de piezas Nosiboo Pro/Pro2. Todas las
piezas incluidas en la caja pueden utilizarse para ambos tipos
de dispositivos.
Está disponible en la tienda web del fabricante (https://
shop.nosiboo.eu/), en Amazon o en los distribuidores de
Nosiboo.
ACS-01-01 azul
* 1Cabeza Colibri
+ pico nasal
* 1 pico nasal
* 1 tubo de conexión
* 1 malla de aire
* 1 cepillo
* 1Cabeza Colibri
+ pico nasal
* 1 pico nasal
* 1 tubo de conexión
* 1 malla de aire
* 1 cepillo
* 1Cabeza Colibri
+ pico nasal
* 1 pico nasal
* 1 tubo de conexión
* 1 malla de aire
* 1 cepillo
ACS-01-03 verde
ACS-01-02 rosa
Cable de alimentación EE.UU.
NO-01-022-A6-0WU1
Cable de alimentación UE
NO-01-022-A6-0WE1
Cable de alimentación Reino
Unido
NO-01-022-A6-0WM3
Cable de alimentación Japón
NO-01-022-A6-0WEA2
Cable de alimentación KOR
NO-01-022-A6-0WEA1
Conector de tubo
NO-01-050-H2-7BXX * azul
NO-01-050-H2-7PXX * rosa
NO-01-050-H2-7GXX * verde
Dentro de la Unión Europea, las piezas
de repuesto pueden pedirse al taller:
Attract Kft. HU-7622 Pécs, Siklósi út 1/1 - Hungría
Tel.: +36 72 551 642 (Lunes-Viernes: 8.00 – 16.00)
Correo electrónico: [email protected]
Para los países fuera de la Unión Europea, las piezas están
disponibles en los distribuidores de productos Nosiboo.
Para obtener información sobre la garantía, consulte el
siguiente enlace:
https://en.nosiboo.eu/downloads/
El fabricante no asume la responsabilidad por los defectos
de productos procedentes de fuentes de importación no
ociales.
PRECAUCIONES
!
NO-03-205-M9-00EU1-1.0
2022.10.01
www.nosiboo.eu
oo
R
electric nasal aspirator
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107

Nosiboo PRO2 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario