H.Koenig AGE12WV Instrucciones de operación

Categoría
Enfriadores de bebidas
Tipo
Instrucciones de operación
Wine cooler
Cave de mise en température
Halbleiter Elektro Weinkühler
Semi-Conductor Elektrische Wijn Koeler
Vinoteca con semiconductor eléctrico
Semi-conduttore elettrico sistema refrigerante per vino
Operation Manual
Manuel d ’instructions
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Manual de Operación
Manuale d’uso
1
ENGLISH
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE
Carefully read this manual before using this appliance.
Ensure that you know how the appliance functions and how to operate it.
Maintain the appliance in accordance with the instructions to ensure that it functions
properly.
Keep this manual with the appliance. If the appliance is to be used by a third party, this
instruction manual must be supplied with it.
The safety instructions do not by themselves eliminate any danger completely and
proper accident prevention measures must always be used.
No liability can be accepted for any damage caused by non-compliance with these
instructions or any other improper use or mishandling.
Do not use this appliance if it has been dropped or damaged in any way, or if the supply
cord is damaged.
Index
. General Safety Precautions…………......…...........…. 2
. Technical Data………………………....….............…… 3
. Illustrated Structure……………………..........…...…… 4
. Electric Principle Diagram……………………………… 5
. Operation ………………………………………………… 5
. Particular Precautions……………………………….. 6
. Maintenance……………………………………………… 6
. Troubleshooting………………………………………….. 7
2
.GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
After removing the wine cooler from the package, make sure it is in good
condition. In case of doubt, do not use it and contact an authorized service center.
Plastic bags, nails, etc. should be kept out of reach of children. Read the
operation manual carefully and check that the rating data on the rating nameplate
corresponds to your power supply.
This wine cooler should only be used as specified. The manufacturer will not be
held responsible for any damage due to improper use or repairs made by
unqualified personnel.
Before cleaning the wine cooler, make sure it is unplugged. Never clean the unit
with an acid preparation, medical solution, dilution, gasoline, oil or any other kind
of chemical substance that could damage the wine cooler.
Repair should only be made by authorized service centers.
Caution
To reduce the risk of fire, replace only with same type fuse.
Free standing installation only
Do not use extension cords.
Danger: Risk of child entrapment. Before throwing away your old wine cooler, you
must noted: a Take off the door, Leave the shelves in place, so that children may
not easily climb inside.
GENERAL AND ELECTRICAL SAFETY
When using electric appliances always observe safety regulations where applicable to
reduce the risk of fire, electric shock and personal injury
Always check that the power supply corresponds to the voltage on the rating plate.
Supply Cord and Plug
Always unplug from mains supply when not in use. Do not abuse or damage the
power cord. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or
its service agent or a similarly qualified person in order to avoid a hazard.
Supervision
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
Water
Do not immerse appliance in water or supply cord in water. Do not use with wet hands
or use in damp situations.
Use and Environment
Do not use outdoors. Do not use directly below a socket outlet. This appliance is not
intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control
system. This appliance is designed exclusively for private, domestic use and is not
suitable for commercial or industrial use. Do not use this appliance for anything other
than its intended use. Only use the appliance on a stable, level, heat-resistant
surface.
Injury Precaution
WARNING: Potential injury from misuse! Avoid contact with all moving parts. Switch
off the appliance and disconnect from supply before changing accessories or
approaching parts that move in use.
3
Damaged or Dropped
Always inspect your appliance before use. Check parts are correctly attached. Do not
use this appliance if it has been damaged, dropped, left outdoors or dropped in
Store in a Safe Place
When not in use store your appliance and all its accessories and instruction manual in
a safe and dry place.
ENVIRONMENT
CAUTION:
Do not dispose of this product as it has with other household products. There is
a separation of this waste product into communities, you will need to inform your
local authorities about the places where you can return this product. In fact,
electrical and electronic products contain hazardous substances that have harmful
effects on the environment or human health and should be recycled. The symbol here
indicates that electrical and electronic equipment should be chosen carefully, a wheeled
waste container is marked with a cross.
.TECHNICAL DATA
Type AGE12WV
Volume (liter) 34L
Material Case Iron
0BDoor Glass
Unit Dimension
(W×D×H)(mm) 345X510X540
Packaging Dimension
(W×D×H)(mm) 385X540X575
Net Weight (kg) 13.5
Gross Weight (kg) 15
Power Consumption
(kW·h/24h) 0.457
4
Fitting ambient temperature
range of working
30
Lower
room
7
-18
Dower
room
7
-18
Rated Voltage AC220-240V
Rated Frequency 50HZ
Input power 130W
III. ILLUSTRATED STRUCTURE
Glass door
Ream cover
Light
Light
Shelf
Foot
5
IV. ELECTRIC PRINCIPLE DIAGRAM
V. OPERATION OF WINE COOLER
1. This is a dual zone wine cooler; the upper zone is for storage of white wine with
temperature from 7 to 18, the lower zone is for storage of red wine with
temperature range from 7 to 18.
2. When you are setting the temperature control, as you desire by pushing the
or button on the control panel. The temperature that you desire to set will
increase 1ºF or 1ºC if you push the button once, on the contrary the
temperature will decrease 1ºF or 1ºC if you push the button once.
3. The Light can be turned OFF or ON by touching the “Light button
4. When you push the or button for the first time, the LCD display will
show the factory default setting ( upper zone 7ºC / 45ºF, and lower zone 12ºC /
54ºF).
5. The TEMP-ADJ button is set on one certain point when the cellar is off the
assembling line. When you want to change the temperature in the cabinet, please
select the right zone and change accordingly.
6
VI. PARTICULAR PRECAUTIONS
In order to function at its highest potential, this wine cooler needs to be placed on flat
floor, with 2cm spaces at each side and 10cm space at the backside.
Use the adjustable iron case to place the cellar fully horizontal.
Avoid direct sunshine and high temperature.
Do not place heavy articles on the top of the cellar.
VII.MAINTENANCE
Shut off power supply before cleaning cabinet.
Take out wine and shelves, and then clean the cabinet with soda water first and with
clean water last.
Do not use soap or detergent for the cabinet.
Clean the cellar regularly.
VIII. TROUBLESHOOTING
Symptoms
Possible cause
No cooling
Plug not put in
Low voltage
Fuse broken
Put in the plug
Ensure normal voltage
Change fuse
Temperature
inside not cold
enough
The refrigerator
is placed too
close to a heat
source;
Bad ventilation;
Fans don’t
work;
The door is not
closed tightly
or opened too
frequently or
for too long
time;
Keep the refrigerator away from
sunshine or other heat source;
things away from the fans;
connected or change the fan;
too long time.
Peculiar smell
inside
refrigerator
Check whether
there is anything
sour inside Wrap the source or take it out
7
Inside light
flashes
Set
temperature
higher than
inner
temperature;
The automatic
defrost function
start to work
Adjust the adjustor
Normal function. No repair needed
Frost on the
cold sink
Too much humidity
or too low
temperature inside
the case
Output the plug, stop the power, and
defrost by hand, connect power again
when the ice thaws
Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France www.hkoenig.com -
sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 01
8
FRANCAIS
INSTRUCTIONS DE SECURITE IMPORTANTES
A LIRE ATTENTIVEMENT ET A CONSERVER
Veuillez lire attentivement ce manuel avant la première utilisation de cet appareil.
Assurez-vous de bien connaitre les fonctions de l’appareil et comment l’utiliser.
Entretenez l’appareil selon les indications fournies dans ce manuel afin de garantir tout
son potentiel et son fonctionnement.
Gardez ce manuel à proximité de l’appareil et consultez-le avant usage.
Les instructions de sécurité fournies n’éliminent pas le danger lié à l’utilisation de
l’appareil, exercez une précaution particulière pendant l’utilisation pour prévenir tout
accident.
Nous ne saurons être tenus par responsables pour tout dommage résultant du non-
respect de ces instructions de sécurité.
Ne jamais utiliser l´appareil s´il est en endommagé.
Index
. Consignes de sécurité…….…………......…...........…. 9
. Données techniques…………………....….............…. 11
. Structure illustrée...……………………..........…...…... 12
. Diagramme du système électrique…………………… 12
. Utilisation………………………………………………… 13
. Précautions spéciales …………………………………. 13
. Entretien ………………………….……………………… 13
. Anomalies….……………………………………………. 14
9
I. PRECAUTIONS DE SÉCURI
Une fois l´appareil déballé vérifier qu´il est en parfaite condition. En cas de doute,
contactez un service après-vente agréé.
Lisez ce manuel attentivement.
Les sachets plastiques, clous, etc doivent être gardés hors de portée des enfants.
Vérifiez que l´appareil est compatible avec votre installation électrique.
Cet appareil ne doit pas être utilisé pour tout autre usage que celui pour lequel il est
prévu. Tout dommage provoqué par une réparation ou modification inadéquate
annulera la garantie.
Débranchez l´appareil avant de le nettoyer. Ne jamais utiliser d´appareils abrasifs ou
inflammables comme de l´acide, de l´essence, de l´huile, etc.
Toute réparation doit être faite par un professionnel qualifié ou à travers d´un service
après-vente agréé.
Attention
1. Pour réduire les risques d´incendie, utilisez les fusibles adaptés à votre installation
électrique.
2. L´appareil n´est pas prévu pour être encastré.
3. Ne pas brancher sur des rallonges.
4. Danger: Il existe un risque d´enfermement: lorsque vous jetterez votre cave à vin,
démontez la porte pour qu´un enfant ne risque pas de s´y enfermer. Il est aussi
conseillé de laisser les étagères en place, surtout si vous souhaitez débrancher
l´appareil pour une période de temps prolongée.
Regles de securité
Lorsque vous utilisez un appareil électrique veillez à suivre ces règles de sécurité
pour réduire les risques d´incendie, électrocution et blessures corporelles.
Assurez-vous que la puissance électrique de vos installations correspond à celles de
l´appareil.
Cable d´alimentation et prise.
Toujours débrancher la prise de l'appareil lorsque celui-ci n'est pas utilisé. Veillez à ne
pas endommager le câble d´alimentation et ne pas utiliser ce dernier si celui-ci est
endommagé et le faire réparer par un professionnel.
Supervision
Cet appareil n´est pas adapté à l´utilisation par des enfants ou de personnes souffrant
d´un handicap, physique ou mental. Ne pas laisser les enfants jouer avec l´appareil
ou l´utiliser sans la supervision d´un adulte.
Eau
Ne jamais immerger l´appareil ou le câble d´alimentation. Ne pas utiliser l´appareil
avec des mains mouillées ou humides.
Utilisation et Environnement
Ne pas utiliser en extérieur. Ne pas utiliser près d´une multiprise. Cet appareil n´est
pas adapté pour l'utilisation avec un système de minuterie externe ou de
télécommande. Cet appareil est exclusivement conçu pour l´usage domestique et
privé et n´est pas adapté à l´usage commercial et industriel. Ne pas utiliser cet
appareil autrement que selon les instructions préconisées dans ce manuel. Utiliser
l´appareil sur une surface plate et antidérapante.
10
Préventions des blessures
ATTENTION: La mauvaise utilisation de cet appareil peut être à l´origine de blessures
physiques. Eviter le contact avec les parties amovibles et mobiles de l´appareil.
Toujours débrancher l´appareil de la prise de courant avant de manipuler les
différentes parties.
Dommages et chutes
Toujours vérifier l´état de l´appareil avant de l´utiliser. Vérifier que toutes les pièces
sont bien installées. Ne jamais utiliser l´appareil si est cassé, est tombé, utilisé en
extérieur ou bien immergé dans l´eau. En cas de dommage, faites réparer l’appareil
par un réparateur compétent
Conserver en sureté
Toujours entreposer l´appareil dans un endroit sec et propre entre les utilisations.
ENVIRONNEMENT
ATTENTION :
Vous ne devez pas vous débarrasser de cet appareil avec vos déchets
ménagers. Un système de collecte sélective pour ce type de produit est mis en
place par les communes, vous devez vous renseigner auprès de votre mairie
afin d'en connaître les emplacements. En effet, les produits électriques et
électroniques peuvent contenir des substances dangereuses qui ont des effets
néfastes sur l'environnement ou la santé humaine et doivent être recyclés. Le
symbole ci-contre indique que les équipements électriques et électroniques font l'objet
d'une collecte sélective, il représente une poubelle sur roues barrée d'une croix.
11
. DONNÉES TECHNIQUES
Type AGE12WV
Volume (litres) 34L
Matériel Extérieur Acier
Porte Verre
Dimensions de l´appareil
(L×l×H)(mm)
345X510X540
Dimensions de l´emballage
(L×l×H)(mm)
385X540X575
Poids Net (kg) 13.5
Poids brut (kg) 15
Consommation
(kW·h/24h) 0.457
Température de
fonctionnement recommandée
30
Températures conseillées Etagère
inférieure
7
-18
Étagère
supérieure
7
-18
Voltage AC220-240V
Fréquence 50HZ
Puissance 130W
12
III. STRUCTURE ILLUSTRÉE
IV. DIAGRAMME DU SYSTÈME ELECTRIQUE
Porte en verre
Charnière
Eclairage
Eclairage
Etagères
Pieds
13
V. UTILISATION
Cette cave à vin dispose de deux zones de refroidissement indépendantes. Une
pour la conservation du vin blanc avec des températures de 7 à 18, et une pour
le vin rouge avec des températures de 7 à18.
Vous pouvez paramètres la température en appuyant sur les boutons et
sur le panneau de control. Pour augmenter la température de 1ºF ou 1ºC appuyez
sur le bouton et pour faire baisser la température de 1ºF ou 1ºC appuyez sur
le bouton .
Vous pouvez désactiver l´éclairage en appuyant sur le bouton .
Lorsque vous appuyez sur les boutons de la température pour la première fois,
l´écran LCD affichera la température actuelle. Par défaut, la température d´usine est
de 7°C/45°F pour la zone supérieure et de 12°C/54°F pour la zone inférieure.
Le bouton TEMP-ADJ est paramétré à la sortie d´usine. Our changer les réglages de
température, sélectionnez la zone que vous souhaitez paramétrer et faites les
ajustements nécessaires.
VI. PRÉCAUTIONS PARTICULIÈRES
Pour exploiter tout le potentiel de votre cave à bain, il est recommandé de placer la
cave à vin à 2cm du sol, et de prévoir au moins 2cm d´espace sur les côtés de
l´appareil et 10cm à l´arrière, pour une bonne ventilation.
Utiliser les pieds pour que l´appareil soit à l´horizontale.
Éviter de placer l´appareil sous la lumière directe du soleil ou dans un endroit chaud.
Ne pas poser d´objets lourds sur l´appareil.
VII. ENTRETIEN
Toujours débrancher l´appareil avant de le nettoyer.
Sortez les étagères avant de nettoyer l´intérieur et de rincer.
Ne pas utiliser de détergent pour nettoyer l´appareil.
Nettoyez la cave à vin régulièrement.
14
VIII. ANOMALIES
Symptômes
Cause Possible
Solutions
L´appareil ne
refroidit pas
L´appareil n´est
pas branché
Voltage trop bas
Fusible brûlé
Branchez la prise
Vérifiez le voltage
Changez le fusible
Température
pas assez
froide
L´appareil est
trop près d´une
source de
chaleur ;
Mauvaise
ventilation ;
Les ventilateurs
ne marchent pas;
La porte n´est
pas bien fermée
ou elle a été
ouverte trop
régulièrement ou
trop longtemps ;
Placez l´appareil à l´abri de la
lumière du soleil ou toute autre
source de chaleur;
Placez l´appareil dans une endroit
bien ventilé et n´encombrez pas les
ventilateurs;
Vérifiez que la prise est bien
branchée ou changez le ventilateur;
Fermez la porte
L´intérieur de
l´appareil sent
mauvais
Vérifiez que l´appareil
est propre Nettoyez l´intérieur de l´appareil
soigneusement
L´éclairage
clignote
La température
choisie est plus
haute que la
température dans
la cave à vin;
Décongélation en
cours
Ajuster la température
Fonction normale
Il y a de la glace
dans l´appareil
Trop d´humidité ou la
température est trop
basse
Débranchez l´appareil et décongelez
manuellement et rebranchez l´appareil
Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France www.hkoenig.com -
sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 01
15
DEUTSCH
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
LESEN SIE SORGFÄLTIG UND BEWAHREN SIE ES ZUM NACHSCHLAGEN
Vor der Verwendung dieses Geräts lesen Sie dieses Handbuch.
Stellen Sie sicher, dass Sie wissen, wie die Gerätefunktionen und wie es zu bedienen.
Pflegen Sie das Gerät nicht in Übereinstimmung mit den Anweisungen, um
sicherzustellen, dass es richtig funktioniert.
Bewahren Sie dieses Handbuch mit dem Gerät. Wenn das Gerät von einem Dritten
verwendet werden, muss diese Bedienungsanleitung mit ihm geliefert werden.
Die Sicherheitsanweisungen nicht von selbst beseitigen jede Gefahr vollständig und
richtig Unfallverhütungsmaßnahmen müssen immer verwendet werden.
Kann keine Haftung für Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Vorschriften oder
anderen unsachgemäßen Gebrauch oder unsachgemäße Handhabung akzeptiert.
Verwenden Sie dieses Gerät nicht, wenn sie heruntergefallen oder in irgendeiner Weise
beschädigt ist oder wenn das Netzkabel beschädigt ist.
Index
. Allgemeine Sicherheitsvorkehrungen…………………. 16
. Technische Daten………………………....….............…. 18
. Bildliche Darstellung……………………..........…...……. 19
. Elektrisches Funktionsschema………………………….. 19
. Betrieb ……………………………………………………… 20
. Besondere Vorsichtsmaßnahmen………………………. 20
. Wartung…………………………………………………….. 20
. Fehlerbehebung…………………………………………… 21
16
.ALLGEMEINE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Nach dem Sie den Weinkühler aus dem Paket genommen haben, stellen Sie sicher,
dass es in einem guten Zustand ist. Im Zweifelsfall verwenden Sie es nicht und
wenden sich an den Kundendienst.
Plastiktüten, Nägel etc. sollten außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt
werden. Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch und prüfen Sie, dass die
Rating-Daten auf dem Typenschild Ihrer Stromversorgung entspricht.
Dieser Weinkühler sollte nur wie angegeben verwendet werden. Der Hersteller haftet
nicht für Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch oder Reparaturen durch
nicht qualifiziertes Personal gemacht werden.
Vor dem Reinigen des Weinkühlers, stellen Sie sicher, dass er nicht eingesteckt ist.
Reinigen Sie das Gerät niemals mit einer Säureherstellung, medizinischen Lösung,
Verdünnung, Benzin, Öl oder jede andere Art von chemischen Substanzen, die den
Weinkühler beschädigen könnten.
Die Reparatur sollte nur von autorisierten Servicestellen durchgeführt werden.
Vorsicht
1. Um das Risiko von Feuer zu verringern, bitte nur durch den gleichen Typ
Sicherung ersetzen.
2. Nur freistehende Installation.
3. Verwenden Sie keine Verlängerungskabel
4. Gefahr: Risiko von Kind Einschluss. Bevor Sie Ihre alten Weinkühler wegwerfen,
müssen Sie bedenken: die Tür herausnehmen, lassen Sie die Regale an Ort und
Stelle, so dass Kinder nicht so leicht klettern können.
ALLGEMEINE UND ELEKTRISCHE SICHERHEIT
Bei der Verwendung von Elektrogeräten immer Sicherheitsvorschriften beachten, wo
anwendbar, um die Gefahr von Feuer, Stromschlag-und Verletzungsgefahr zu
reduzieren.Prüfen Sie stets, dass die Stromversorgung mit der Spannung auf dem
Typenschild.
Versorgungskabel und Stecker
Immer vom Netz trennen, wenn sie nicht in Gebrauch ist. Missbrauchen Sie nicht
beschädigen oder das Netzkabel. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss sie durch
den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person, um
eine Gefahr zu vermeiden ersetzt werden.
Aufsicht
Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen (einschließlich Kinder) mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels
Erfahrung und Wissen vorgesehen, sofern sie eine angemessene Aufsicht oder
ausführliche Anleitung zur Benutzung des Geräts durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
Wasser
Sie Gerät nicht in Wasser oder Stromkabel nicht in Wasser tauchen. Mit nassen
Händen nicht verwenden oder die Verwendung in feuchten Situationen.
17
Nutzung und Umwelt
Nicht im Freien verwenden. Verwenden Sie nicht direkt unter einer Steckdose. Dieses
Gerät ist nicht dazu gedacht, mittels einer externen Zeitschaltuhr oder separaten
Remote-Control-System betrieben werden. Dieses Gerät ist ausschließlich für den
privaten Einsatz konzipiert und ist nicht für gewerbliche oder industrielle Nutzung.
Verwenden Sie dieses Gerät nicht für andere als die vorgesehene Verwendung.
Verwenden Sie das Gerät auf eine stabile, ebene, hitzebeständige Oberfläche.
Verletzung Vorsorge
WARNUNG: Mögliche Verletzungen durch Missbrauch! Kontakt mit allen beweglichen
Teilen vermeiden. Schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie von Versorgung vor
Austausch der Einzelteile, die im Einsatz zu bewegen.
Beschädigte oder Gefallen
Untersuchen Sie Ihr Gerät vor dem Gebrauch. Richtig Prüfen Teile befestigt sind.
Verwenden Sie dieses Gerät nicht, wenn es beschädigt-, gefallen, im Freien gelassen
oder ins Wasser gefallen. Bringen Sie es zu einem autorisierten Service-Händler für
Prüfung und Reparatur.
An einem sicheren Platz halten
Wenn nicht in Gebrauch zu speichern Ihr Gerät und alle Zubehörteile und
Bedienungsanleitung in einer sicheren und trockenen Platz aufbewahren.
UMWELT
ACHTUNG:
Werfen Sie nicht dieses Produkt, wie es mit anderen Haushaltsprodukten hat.
Es gibt eine Mülltrennungs von diesem Produkt in Gemeinden, Sie müssen
Ihre lokalen Behörden über die Orte, wo man dieses Produkt zurückgeben
können zu informieren. In der Tat enthalten elektrische und elektronische
Produkte gefährliche Stoffe, die schädliche Auswirkungen auf die Umwelt oder die
menschliche Gesundheit haben und sollte recycelt werden. Das Symbol hier darauf
hinweisen, dass elektrische oder elektronische Geräte sollten sorgfältig ausgewählt
werden, ist ein fahrbarer Abfallbehälter mit einem Kreuz markiert.
18
.TECHNISCHE DATEN
Modell AGE12WV
Volumen (Liter) 34L
Material Gehäuse Eisen
Tür Glas
Gerätmaße
(W×D×H)(mm)
345X510X540
Verpackungsmaße
(W×D×H)(mm)
385X540X575
Nettogewicht (kg) 13.5
Bruttogewicht (kg) 15
Energieverbrauch
(kW·h/24h) 0.457
Passende Temperaturumgebung
in Betrieb
30
Unterer Raum 7
-18
Dower Raum 7
-18
Nennspannung AC220-240V
Nennfrequenz 50HZ
Eingangsleistung 130W
19
III. BILDLICHE DARSTELLUNG
IV. ELEKTRISCHES FUNKTIONSSCHEMA
Glastür
Rissabdeckung
Licht
Licht
Regalbrett
Fuß
20
V. WEINKÜHLER IN BETRIEB
Dies ist ein Zwei-Zonen-Weinkühler; Die obere Zone ist für die Lagerung von
Weißwein mit einer Temperatur von 7 bis 18, ist die untere Zone für die
Lagerung von Rotwein mit einem Temperaturbereich von 7 bis 18.
Um die Temperatur nach Ihrem Wunsch einzustellen, drücken Sie die oder
Taste auf dem Bedienfeld. Die gewünschte Temperatur die Sie einstellen
möchten wird um 1ºF oder 1ºC steigen, wenn Sie die Taste einmal drücken,
andersherum wird die Temperatur um 1ºF oder 1ºC sinken, wenn Sie die Taste
einmal drücken.
Das Licht kann AN und AUS geschaltet werden, indem Sie die "Licht" Taste
drücken.
Wenn Sie die beiden Tasten zum ersten Mal drücken, wird der LCD-Anzeige die
ursprüngliche Temperatur von einem früheren Zeitpunkt zeigen (Die
werkseinstellung ist 7 ° C/45°F für die obere Zone und 12 ° C/54°F für die untere
Zone)
Die TEMP-ADJ-Taste ist auf einen bestimmten Zeitpunkt eingestellt, wenn der Kühler
von der Montage geht. Wenn Sie die Temperatur im Schrank ändern möchten,
wählen Sie bitte die richtige Zone und ändern sie entsprechend.
VI. BESONDERE VORSICHTSMASSNAHMEN
Um die maximale Leistung liefern zu können, muss der Weinkühler auf flachem
Boden platziert werden, mit 2cm Platz auf jeder Seite und 10 cm Platz auf der
Rückseite.
Verwenden Sie das verstellbare Eisengehäuse um den Kühler vollständig horizontal
zu platzieren.
Vermeiden Sie direkte Sonneneinstrahlung und hohe Temperaturen.
Stellen Sie keine schweren Gegenstände auf die Oberseite des Kellers.
VII.WARTUNG
Schalten Sie die Stromversorgung aus bevor Sie den Schrank sauber machen.
Nehmen Sie den Wein und die Regale heraus und reinigen Sie das Gehäuse erst mit
Sodawasser und als letztes mit klarem Wasser.
Verwenden Sie keine Seife oder andere Reinigungsmittel für den Schrank.
Reinigen Sie den Kühler regelmäßig.
21
VIII. FEHLERBEHEBUNG
Symptome
Mögliche
Ursachen Lösungen
Keine Kühlung
Stecker steckt
nicht
Niedrige
Spannung
Sicherung
defekt
Stecken Sie den Stecker ein
Normalspannung angeschlossen ist
Sicherung wechseln
Temperatur
innen ist nicht
kalt genug
Der
Kühlschrank
steht zu nah an
einer
Wärmequelle;
Schlechte
Ventilation;
Ventilator
funktioniert
nicht;
Die Tür ist
nicht richtg zu,
oder steht zu
lang oder zu oft
geöffnet;
Wärmequellen;
Stellen Sie den Kühler in einen gut
Dinge weg vom Ventilator;
Überprüfen Sie ob d
die Sicherung;
lassen sie zu lange offen stehen.
Eigenartiger
Geruch im
Inneren des
Kühlers
Überprüfen Sie ob
sich etwas Saures
im Kühler befindet
Wischen Sie die Quelle weg oder
nehmen Sie sie heraus
Innenleuchte
blinkt
Stellen Sie die
eingestellte
Temperatur
höher als die
Innentemperat
ur;
Der
automatische
Entfrostungs-
Mechanismus
beginnt zu
arbeiten
Den Regler einstellen
Normale Funktion. Keine Reparatur
notwendig.
Frost auf dem
kalten Ausguss
Zu viel Feuchtigkeit
oder zu niedrige
Temperatur im
Inneren des
Gehäuses.
Den Stecke ziehen, Ausschalten und
per Hand entfrosten, Anschalten, wenn
das Eis taut.
Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France www.hkoenig.com -
sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 01
22
NEDERLANDS
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
LEES ZORGVULDIG EN BEWAAR VOOR TOEKOMSTIGE VERWIJZINGEN
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig voor het in gebruik nemen van het apparaat.
Zorg ervoor dat u weet hoe het apparaat werkt en hoe u het moet gebruiken. Bewaar
deze gebruiksaanwijzing bij het apparaat. Als het apparaat gebruikt wordt door een
derde partij, moet de gebruiksaanwijzingen erbij worden gegeven. De
veiligheidsinstructies voorkomen niet automatisch al het gevaar en geschikte
veiligheidsmaatregelen moeten altijd getroffen worden. Aansprakelijkheid wordt niet
geaccepteerd bij schade veroorzaakt door het niet volgens de veiligheidsinstructies
opereren of het ongeoorloofd gebruik van het apparaat. Gebruik dit apparaat niet als het
ooit is gevallen of beschadigd is op wat voor een manier dan ook, of als de stroomkabel
is beschadigd.
Inhoudsopgave
I. Algemene veiligheidsvoorschriften…............................. 23
II. Technische Data...……..............…….…....................... 25
III. Geïllustreerde Structuur…………………...................... 26
IV. Elektrisch principe diagram…………… ………………. 26
V. Gebruik... ………………………………………………….. 27
VI. Belangrijke Waarschuwingen ...……… ……………….. 27
VII. Onderhoud..……………………………... ……………... 27
VIII. Probleemoplossing……...………………...……………. 28
23
.ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Na het verwijderen van de verpakking en het uitnemen van de wijnkoeler dient u
te controleren of de wijnkoeler in goede conditie verkeerd. In geval van twijfel, belt
u direct een geautoriseerde service instelling.
Plastic zakken, spijkers etc. dienen buiten bereik van kinderen te blijven. Lees de
gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en controleer of de nominale spanning van de
koeler overeenkomt met de geleverde stroom uit uw stopcontact.
Deze wijnkoeler kan alleen gebruikt worden waarvoor deze is bedoeld. Schade
door onverantwoord gebruik of reparaties door ongekwalificeerde personen vallen
buiten de garantie.
Alvorens het schoonmaken van de wijnkoeler dient u te controleren of de kabel uit
het stopcontact is. Maak de wijnkoeler nooit schoon met zuur, benzine, olie of een
andere chemische substantie die schade aan de koeler kan veroorzaken.
Reparaties dienen alleen uitgevoerd te worden door geautoriseerde service
centra.
Waarschuwing
1. Om brandgevaar te voorkomen, alleen hetzelfde type zekeringen gebruiken.
2. Enkel vrijstaand installeren.
3. Gebruik geen verlengsnoeren.
4. Gevaar: Kinderen kunnen zich opsluiten. Alvorens het weggooien van uw oude
wijnkoeler dient u eerst de deur eraf te schroeven en laat de planken erin zodat
kinderen niet naar binnen kunnen klimmen.
ALGEMENE EN ELEKTRISCHE VEILIGHEID
Bij het gebruik van elektrische apparaten dient u altijd eerst de
veiligheidsvoorschriften te bestuderen indien toepasbaar om het risico van brand,
elektrische schok en persoonlijke schade te verminderen. Controleer altijd of het
vermogen van het stopcontact overeenkomt met dat van het apparaat.
Kabel en plug
Zorg er altijd voor dat de kabel uit het stopcontact is verwijderd als het apparaat niet
in gebruik is. Als deze stroomkabel beschadigd is, dient hij vervangen te worden door
de producent of een service bureau van het bedrijf of door een gekwalificeerd
persoon om gevaarlijke situaties te voorkomen.
Supervisie
Dit apparaat is niet bedoeld om in gebruiken genomen te worden door personen
(inclusief kinderen) met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale mogelijkheden en
een gebrek aan ervaring of kennis. Dit is anders in het geval dat er supervisie wordt
gehouden door een persoon dat verantwoordelijk is voor de veiligheid van deze
mensen. Let op dat kinderen niet met het apparaat spleen.
Water
Breng het apparaat of de stroomkabel niet in zijn geheel onder water. Gebruik het
apparaat niet met natte handen of in vochtige ruimtes.
Gebruik en omgeving
Gebruik het apparaat niet buitenshuis. Gebruik niet precies onder een stopcontact. Et
is niet de bedoeling dat er gebruik wordt gemaakt van een externe timer of een
aparte afstandbediening om het apparaat te besturen. Het apparaat is speciaal en
exclusief voor een situatie binnen huis ontworpen en is niet geschikt voor
commercieel en industrieel gebruik. Gebruik dit apparaat nergens anders voor, dan
waar het voor bedoeld is. Gebruik het apparaat alleen op een stabiel, vlak en
hittebestendig oppervlak.
24
Waarschuwing Verwondingen
WAARSCHUWING: Mogelijke verwondingen door fout gebruik! Raak bewegende
onderdelen niet aan. Zet het apparaat uit en verwijder de stroomkabel voordat u het
apparaat uit elkaar wilt halen of bewegende delen aan wilt raken.
Beschadigd of Gevallen
Onderzoek het apparaat altijd voor gebruik. Controleer of alle onderdelen correct zijn
bevestigd. Gebruik het apparaat niet indien deze beschadigd, gevallen, buiten
bewaard of nat geweest is. Breng het apparaat in dat geval terug naar een
geautoriseerd service bureau voor onderzoek en reparatie.
Veilig Opbergen
Als het apparaat niet in gebruik is dienen alle accessoires en de gebruiksaanwijzing
op een veilige en droge plek te worden opgeborgen.
MILIEU
ATTENTIE:
Dit apparaat mag niet met uw ander huishoudelijke toestellen worden
verwijdert. Dit product moet op een geselecteerde stortplaats verwijdert worden.
U kunt bij de gemeente een indiceerde plaats aanvragen. Elektrisch en
elektronische producten kunnen gevaarlijke stoffen inhouden die schadelijk zijn
voor mensen en het milieu en moet recycled worden. Het symbool aan de kant geeft
aan dat het een elektrisch en elektronisch toestel is en zijn dus artikelen van een
selectieve collectie. Het beeld geeft een afvalbak met een X teken aan.
25
.TECHNISCHE DATA
Type AGE12WV
Volume (liters) 34L
Materiaal Omhulsel IJzer
Deur Glas
Afmeting apparaat
(L×B×H)(mm)
345X510X540
Afmeting verpakking
(L×B×H)(mm)
385X540X575
Netto gewicht (kg) 13.5
Bruto gewicht (kg) 15
Stroomverbruik
(kW·h/24h) 0.457
Geschikte
werkingstemperatuur
30
Lage
kamer
7
-18
Dage
kamer
7
-18
Nominale Spanning AC220-240V
Nominale frequentie 50HZ
Gelijkstroom 130W
26
III. GEILLUSTREERDE STRUCTUUR
IV. ELECTRIC PRINCIPLE DIAGRAM
Plank
Licht
Licht
Voet
Afdekking
Glazen deur
AANSLUITINGSWATTAGE
KOELPLAAT
KOELPLAAT
HITTEPLAAT
HITTEPLAAT
THERMO ELEKTRISCHE
MODULE
THERMO ELEKTRISCHE
MODULE
ELEKTRICITEITSBRON
TEMP. BESTURINGSKAART
ELEKTRICITEITSBRON
TEMP. BESTURINGSKAART
LCD SCHERM / TEMP. INST
LCD SCHERM / TEMP. INST
27
V. GEBRUIK VAN DE WIJNKOELER
Dit is een duo zone wijnkoeler; De bovenste zone is voor het bewaren van witte wijn
met een temperatuur van 7 tot 18, de onderste zone is voor het opbergen van
rode wijn met een temperatuur van 7 tot 18.
Bij het instellen van de temperatuur controle, kunt u naar wens de temperatuur
instellen door te drukken op de knop of de knop op het controle paneel.
De temperatuur die u wenst neemt toe met 1ºF of 1ºC als u één keer op de
knop drukt. De temperatuur neemt af met 1ºF of 1ºC indien u één keer op de
knop drukt.
Het licht kan UITGESCHAKELD worden en INGESCHAKELD worden door op
de ‘Licht knop’te drukken.
Als u op de twee knoppen drukt voor de eerste keer, zal het LCD scherm de
originele temperatuur laten zien die de vorige keer was ingesteld (de ingestelde
fabriekstemperatuur is 7 ° C / 45 ° F voor de bovenste zone en 12 ° C / 54 ° F in de
onderste zone)
De TEMP. INST knop is ingesteld op een bepaald punt wanneer de koeler van de
productielijn komt. Indien u de temperatuur in het kabinet wilt veranderen, selecteer
dan de juiste zone die u wilt instellen.
VI. SPECIFIEKE VOORSCHRIFTEN
Om ervoor te zorgen dat uw wijnkoeler op maximale efficiëntie functioneert, dient u
de koeler te installeren op een vlak oppervlak met 2 cm ruimte aan de zijkanten en 10
cm ruimte aan de achterzijde.
Pas het ijzeren omhulsel aan om de koeler volledig horizontaal te plaatsen.
Voorkom plaatsing in het zonlicht en hoge temperaturen.
Plaats geen zware objecten op de koeler.
VII. ONDERHOUD
Schakel stroomtoevoer af alvorens koeler te reinigen.
Verwijder de wijn en de lades en maak vervolgens de binnenzijde eerst schoon met
soda water en vervolgens afspoelen met gewoon water.
Gebruik geen zeep of schoonmaakmiddel in het reinigen van het apparaat.
Maak de binnenzijde regelmatig schoon.
28
VIII. PROBLEEMOPLOSSING
Symptonen
Mogelijke oorzaak
Oplossingen
Geen koeling
Niet ingeplugd
Laag voltage
Stoppen erdoor
Stop de stekker in het stopcontact
Zorg voor nominale spanning
Vervang stoppen
Niet genoeg
keeling aan de
binnenzijde
De wijnkoeler is
te dicht bij een
hittebron
geplaatst;
Slechte ventilatie
Ventilatoren
werken niet
De deur is niet
juist gesoten of te
lang geopend
geweest
Houd de wijnkoeler uit de buurt van
zon of andere hittebronnen
Plaats de wijnkoeler in een
ruimtelijke omgeveing en zorg
ervoor dat ventilatoren niet worden
gebolkkeerd
Controleer of de stekker in het
apparat
zit of vervang de
ventilatoren
Doe de deur goed dich ten laat
deze gedurende enige periode
gesloten
Eigenaardige
geur in
wijnkoeler
Controleer op
aanwezigheid van
zuren in de koeler Elimineer de bron van de geur
Licht brand in
de wijnkoeler
Hogere interne
temperatuur dan
is ingesteld
De automatische
ontdooi functie
wordt
ingeschakeld
Pas de temperatuur aan
Normale functionering, geen
reparative nodig
Bevriezing op
de
koudtetoevoer
Te hoog
vochtigheidsgehalte
of een te lage interne
temperatuur
Verwijder de stekker uit het stopcontact
en zorg voor handmatige ontdooiing.
Zodra ontdooiing compleet is kunt u de
koeler weer inschakelen.
Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France www.hkoenig.com -
sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 01
29
ESPANOL
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES LEA Y GUARDE PARA
REFERENCIA FUTURA
Lea atentamente este manual antes de usar este dispositivo.
Asegúrese de que conoce cómo funciona el dispositivo y cómo hacerlo funcionar.
Mantenga el dispositivo de acuerdo con las instrucciones para asegurarse de que
funciona correctamente.
Guarde este manual con el dispositivo. Si el dispositivo será utilizado por un tercero,
entréguelo con este manual de instrucciones.
Las instrucciones de seguridad no eliminan por sí mismas ningún peligro por completo y
siempre se deben utilizar medidas de prevención de accidentes. No se aceptará
responsabilidad alguna por cualquier daño causado por el incumplimiento de estas
instrucciones o cualquier otro uso indebido o mal manejo del dispositivo. No utilice este
dispositivo si se ha caído o dañado de alguna manera, o si el cable de alimentación está
dañado.
Índice
. Instrucciones Generales de Seguridad…….....….......... 30
. Datos Técnicos………………………....…...................... 32
. Estructura Ilustrada……………………..........…...……… 33
. Esquema eléctrico principal ……………………………... 33
. Operación …………………………………………………. 34
. Precauciones Particulares……………………………….. 34
. Mantenimiento…………………………………………….. 34
. Solución de Problemas…….…………………………….. 35
30
. INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
Después de quitar el enfriador de vino del paquete, asegúrese de que está en
buenas condiciones. En caso de duda, no lo utilice y póngase en contacto con un
centro de servicio autorizado.
Las bolsas de plástico, clavos, etc. deben mantenerse fuera del alcance de los
niños. Lea el manual de manejo y comprobar que los datos de calificación en la
placa de características se corresponde a su fuente de alimentación.
Este enfriador de vino sólo se debe utilizar como se especifica. El fabricante no
se hace responsable de cualquier daño debido a un uso inadecuado o
reparaciones realizadas por personal no cualificado.
Antes de limpiar el enfriador de vino, asegúrese de que está desenchufado.
Nunca limpie la unidad con una preparación de ácido, solución médica, la
dilución, gasolina, aceite o cualquier otro tipo de sustancia química que podría
dañar el enfriador de vino.
La reparación sólo debe ser realizada por los centros de servicio autorizados.
Cuidado
1. Para reducir el riesgo de incendio, reemplace solamente con el mismo tipo de
fusible.
2. Solo instalación independientes
3. No utilice cables de extensión.
4. Peligro: Riesgo para los niños de quedar atorados. Antes de usar enfriador de
vino, debe tener en cuenta: Retire la puerta, Deje los estantes en su lugar, para
que los niños no puedan entrar fácilmente en el interior.
Seguridad eléctrica y general
Cuando se utilizan dispositivos eléctricos respete siempre las normas de seguridad
para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica y lesiones personales.
Compruebe siempre que la fuente de alimentación corresponde con el voltaje
indicado en la placa de características.
Cable de alimentación y enchufe
Siempre desenchufe del suministro de corriente cuando no esté en uso. No dañar el
cable de alimentación. Si el cable de alimentación está dañado, debe ser
reemplazado por el fabricante o su agente de servicio o una persona igualmente
calificada a fin de evitar cualquier peligro.
Supervisión
Este dispositivo no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos niños)
con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas, o con falta de
experiencia y conocimiento, a menos que sean supervisados o instruidos acerca del
uso del dispositivo por una persona responsable de su seguridad. Los niños deben
ser supervisados para asegurarse de que no jueguen con el dispositivo.
Agua
No sumerja el dispositivo o el cable de alimentación en agua. No lo utilice con las
manos mojadas ni en lugares húmedos.
Uso y Medio Ambiente
No usar en exteriores. No utilice directamente debajo de una toma de corriente. Este
dispositivo no está diseñado para ser operado por medio de un temporizador externo
o un sistema de control remoto independiente. Este dispositivo ha sido diseñado
exclusivamente para su uso privado, doméstico y no es adecuado para el uso
31
comercial o industrial. No use este dispositivo más que para su uso previsto. Sólo
utilice el dispositivo sobre una superficie plana, estable y resistente al calor.
Precauciones ante lesiones
ADVERTENCIA: ¡lesiones potenciales por un mal uso! Evite el contacto con todas las
partes móviles. Apague el dispositivo y desenchúfelo antes de cambiar accesorios o
acercarse a las piezas que se mueven durante su uso.
Daños o caídas
Siempre inspeccione el dispositivo antes de utilizarlo. Asegúrese de que todas las
partes están conectadas correctamente. No utilice este dispositivo si se ha dañado,
caído, dejado al aire libre o se ha caído en el agua. Lleve la unidad a un distribuidor
de servicio autorizado para su revisión y reparación.
Guarde en un lugar seguro Cuando el dispositivo no esté en uso, guárdelo junto a
todos sus accesorios y manual de instrucciones en un lugar seguro y seco.
MEDIO AMBIANTE
ATENCIÓN:
No se deshaga de este producto como lo hace con otros productos del hogar.
Existe un sistema selectivo de colecta de este producto puesto en marcha por
las comunidades, debe de informarse en su ayuntamiento acerca de los lugares
en los que puede depositar este producto. De hecho, los productos eléctricos y
electrónicos pueden contener substancias peligrosas que tienen efectos nefastos
para el medio ambiente o para la salud humana y deben ser reciclados. El símbolo
aquí presente indica que los equipos eléctricos o electrónicos deben de ser
cuidadosamente seleccionados, representa un recipiente de basura con ruedas
marcado con una X.
32
. DATOS TÉCNICOS
Tipo AGE12WV
Volumen (litro) 34L
Material Caja Hierro
Puerta Vidrio
Dimensión de la unidad
(W×D×H)(mm)
345X510X540
Dimensión de embalaje
(W×D×H)(mm)
385X540X575
Peso Neto (kg) 13.5
Peso Bruto (kg) 15
Consumo de Energía
(kW·h/24h) 0.457
Rango de temperatura para el
ambiente de trabajo
30
Parte baja 7
-18
Centro de
poder
7
-18
Tensión Nominal AC220-240V
Frecuencia Nominal 50HZ
Potencia de Entrada 130W
33
III. ESTRUCTURA ILUSTRADA
IV. ESQUEMA ELECTRICO PRINCIPAL
Luz
Patas
Estante
Cubierta
Puerta de vidrio
Luz
34
V. OPERACIÓN DEL ENFRIADOR DE VINO
Este es un enfriador de doble zona vitícola; la zona superior se utiliza para el
almacenamiento de vino blanco con la temperatura del 7 a 18 , la zona inferior
es para el almacenamiento de vino tinto con rango de temperatura de 7 a 18 .
Cuando se está ajustando el control de la temperatura, como se desee presionando
el botón o en el panel de control. La temperatura que se quiera
establecer aumentará de 1 °F o 1°C si se presiona una sola ves el botón por
el contrario, la temperatura disminuirá si se presiona 1°C o 1°F si se presiona el
botón una vez .
La luz se puede apagar o encender tocando el “botón de luz”
Al pulsar los dos botones, por primera vez, la pantalla LCD mostrará la temperatura
inicial, fijado en el tiempo anterior (la temperatura preestablecida en la fábrica es de
7 ° C / 45 ° C para la zona superior y 12 ° C / 54 ° F en la zona inferior).
El botón TEMP-ADJ se establece en un determinado punto en el que la bodega está
fuera de la línea de montaje. Cuando se desea cambiar la temperatura en el
armario, por favor seleccione la zona derecha y cambiar en consecuencia.
VI. PRECAUCIONES PARTICULARES
Con el fin de funcionar a su máximo potencial, este enfriador de vino tiene que ser
colocado en el suelo plano, con 2 cm espacios a cada lado y 10 cm de espacio en la
parte trasera.
Utilice la caja de hierro ajustable para colocar bodega llena de forma horizontal.
Evitar la luz directa del sol y las altas temperaturas.
No coloque objetos pesados sobre la parte superior de la bodega.
VII.MANTENIMIENTO
Desconecte de la fuente de alimentación antes de limpiar el gabinete.
Retire el vino y los estantes, y luego limpie la cubierta, primero con agua de soda y
luego con agua limpia.
No utilice jabón o detergente para el limpiar el gabinete.
Limpie con regularidad la unidad.
35
VIII. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Síntomas
Causa posible
No enfría
No está
conectado a la
toma de
corriente
Voltaje muy
bajo
Fusible
malogrado
Conecte a la toma de corriente.
normal.
Cambie de fusible.
La temperatura
interna no es
muy fa
El enfriador
está colocado
demasiado
cerca de una
fuente de calor
Mala
ventilación
Los
ventiladores no
funcionan
La puerta no
está bien
cerrada o se
abre con
demasiada
frecuencia o
durante
demasiado
tiempo
Mantener el refrigerador lejos de la
luz solar u otra fuente de calor.
Coloque el enfriador en el área con
cosas lejos de los ventiladores.
conectado o cambiar el ventilador;
tiempo.
Un olor peculiar
dentro de la
unidad
Compruebe si hay
una falla en el
interior Envolver la fuente o retirarla
La luz interna
parpadea
Ajustar la
temperatura
más alta que la
temperatura
interior;
La función de
descongelac
n automática
empieza a
trabajar
Ajuste la temperatura
reparación
Hielo dentro de
la unidad
Demasiada
humedad o la
temperatura dentro
de la unidad es
muy baja
Desconecte el enchufe, detenga la
unidad, y retire el hielo con la mano,
Conecte la energía de nuevo cuando el
hielo se derrita.
Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France www.hkoenig.com -
sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 01
36
ITALIANO
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA
LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER RIFERIMENTI FUTURI
Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare l’apparecchio.
Assicurarsi di conoscere le funzioni dell'apparecchio e come metterle in azione.
Per assicurare il suo corretto funzionamento, conservare l'apparecchio come riportato in
questo manuale.
Conservare questo manuale con l'apparecchio. Si prega di consegnare questo manuale
nel caso in cui l’apparecchio devesse essere utilizzato da una terza persona. Seguire
tutte le istruzioni di sicurezza non elimina completamente ogni pericolo; per questo
motivo bisogna agire comunque usando le dovute precauzioni per prevenire incidenti.
Nessuna responsabilità può essere attribuita al produttore per eventuali danni causati
dalla mancata osservanza di queste istruzioni o da qualsiasi altro uso improprio o
maltrattamento dell’apparecchio o delle sue parti.
Non usare questo apparecchio in seguito a una caduta o se è stato danneggiato in
qualsiasi modo, o se il cavo di alimentazione è danneggiato.
Indice
I. Precauzioni generali sulla sicurezza ............................... 37
II. Dati tecnici ……...……................…….…........................ 39
III. Struttura illustrata ..………………………....................... 40
IV. Schema elettrico generale……………… …………….... 40
V. Operazioni...……………………………………...…….. ... 41
VI. Precauzioni particolari ………………………………….... 41
VII. Manutenzione …………………………….…………....... 41
VIII. Risoluzione dei problemi ……………………………..... 42
37
. PRECAUZIONI GENERALI SULLA SICUREZZA
Dopo aver rimosso il dispositivo di raffreddamento del vino dalla confezione,
assicurarsi che sia in buone condizioni. In caso di dubbio, non utilizzarlo e
rivolgersi a un centro di assistenza autorizzato.
I sacchetti di plastica, chiodi, ecc. devono essere tenuti fuori dalla portata dei
bambini. Leggere il manuale d'uso con attenzione e verificare che la tensione
sulla targhetta dell’apparecchio corrisponda a quella della vostra rete elettrica.
Questo dispositivo di raffreddamento del vino può essere utilizzato solo per gli
scopi per i quali esso è stato progettato. I danni dovuti a un uso improprio o
riparazioni effettuate da personale non qualificato invalida la garanzia.
Prima di pulire l’apparecchio, assicurarsi che sia scollegato. Non pulire l’unità con
un acido, benzina, olio o qualsiasi altro tipo di sostanza chimica che potrebbe
danneggiarlo.
Le riparazioni devono essere eseguite solo da centri di assistenza autorizzati.
Attenzione
1. Per ridurre il rischio di incendio, sostituire i fusibili solo con quelli dello stesso tipo.
2. Installazione con posizionamento libero.
3. Non utilizzare prolunghe.
4. Pericolo: Rischio di intrappolamento per i bambini. Prima di buttare via il vostro
vecchio refrigeratore di vino, è necessario accertarsi di togliere lo sportello e lasciare i
ripiani al loro posto in modo che i bambini non possano entrare facilmente all'interno
della cella.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA GENERALI ED ELETTRICHE
Quando si usano apparecchi elettrici osservare sempre le norme di sicurezza per
ridurre il rischio d’incendi, scosse elettriche e lesioni personali. Controllare sempre
che la tensione riportata sull’apparecchio corrisponda a quella del vostro impianto
elettrico.
Cavo di alimentazione e spina
Staccare sempre l’apparecchio dalla presa elettrica quando non in uso. Non
maltrattare o danneggiare il cavo di alimentazione. Se il cavo di alimentazione è
danneggiato, deve essere sostituito dal costruttore o da un suo rappresentante o da
una persona qualificata, al fine di evitare rischi.
Supervisione
Questo dispositivo non è destinato all'uso da parte di persone con capacità fisiche,
mentali o sensoriali ridotte, o da persone con scarsa conoscenza (inclusi i bambini),
salvo che una persona responsabile della loro sicurezza non abbia fornito loro le
dovute indicazioni. Accertarsi sempre che i bambini non giochino in prossimità
dell’apparecchio.
Acqua
Non immergere mai l’apparecchio o il cavo di alimentazione in acqua o altri liquidi.
Non utilizzare mai l’apparecchio con le mani bagnate o in luoghi umidi.
Uso e ambiente
Non utilizzare l’apparecchio all'aperto. Questo apparecchio non è destinato ad essere
azionato per mezzo di un timer esterno o un sistema di comando a distanza separato.
Questo apparecchio è stato progettato esclusivamente per uso domestico, privato e
38
non è adatto a un uso commerciale o industriale. Non usare questo apparecchio per
svolgere funzioni diverse da quelle per cui è stato progettato. Utilizzare l'apparecchio
esclusivamente su una superficie piana, stabile e resistente al calore.
Misure precauzionali
AVVERTENZA: potenziali lesioni provocate da un uso improprio! Evitare il contatto
con tutte le parti in movimento. Spegnere l'apparecchio e scollegarlo dalla rete
elettrica prima di cambiare gli accessori o quando bisogna avvicinarsi alle parti in
movimento.
Cosa fare quando l’apparecchio è danneggiato o è caduto
Ispezionare sempre l'apparecchio prima dell'uso. Controllare che tutte le parti siano
collegate correttamente. Non usare questo apparecchio se è stato danneggiato, è
caduto, è stato lasciato all'aperto o è bagnato. Contattare il rivenditore o il centro
assistenza autorizzato per l'esame e la riparazione.
Conservare in luogo sicuro
Quando non in uso, riporre l'apparecchio, tutti i suoi accessori e il manuale d’uso in un
luogo sicuro e asciutto.
AMBIANTE
ATTENZIONE:
Non gettare quest’ apparecchio tra i rifiuti domestici. Per questo tipo di prodotti
è fornito dai comuni un sistema di raccolta e ritiro in zona ed è quindi un
dovere informarsi per conoscere il giusto smistamento del rifiuto. Infatti, i
prodotti elettrici ed elettronici possono contenere sostanze pericolose che
hanno effetti dannosi sull’ambiente o sulla nostra salute e quindi devono
essere riciclati. Il simbolo al lato indica che le apparecchiature elettriche ed
elettroniche fanno parte di una raccolta selettiva e differenziata (rappresentata da un
bidone su due ruote sbarrato da una croce.
39
. DATI TECNICI
Tipo AGE12WV
Volume (litri) 34L
Materiale Scatola Ferro
Sportello Vetro
Dimensione unità
(L×D×P)(mm)
345X510X540
Dimensioni imballaggio
(L×D×P)(mm)
385X540X575
Peso netto (kg) 13.5
Peso lordo (kg) 15
Consumo di energia
(kW·h/24h) 0.457
Intervallo temperatura ambiente
idonea
30
Parte
inferiore
7
-18
Parte finestra 7
-18
Tensione nominale AC220-240V
Frequenza nominale 50HZ
Potenza di ingresso 130W
40
III. STRUTTURA ILLUSTRATA
IV. SCHEMA ELETTRICO GENERALE
Sportello di vetro
Piedini
Luce
Ripiani
Luce
Copertura
41
V. OPERAZIONI
Questo dispositivo è dotato di due zone di raffreddamento: la zona superiore è per la
conservazione di vino bianco con temperatura da 7°C a 18°C, la zona inferiore è per
la conservazione di vino rosso con un intervallo di temperatura da 7°C a 18°C.
Per impostare la temperatura desiderata, premere i tasti e situati sul
pannello di controllo. La temperatura che si desidera impostare aumenterà di 1°F o
1°C se si preme il pulsante una volta, con il segno contrario, la temperatura
diminuisce di 1°F o 1°C.
La luce può essere accesa o spenta premendo il tasto "Luce” .
Quando si premono i due pulsanti per la prima volta, il display LCD visualizza la
temperatura originale impostata al momento precedente (la temperatura
preimpostata di fabbrica è di 7 ° C / 45 ° F per la zona superiore e 12 ° C / 54 ° F
nella zona inferiore)
Il pulsante TEMP-ADJ è impostato su un certo punto quando la cella è fuori dalla
linea di montaggio. Quando si desidera modificare la temperatura all'interno della
cella, si prega di selezionare la zona giusta e cambiare di conseguenza.
VI. PRECAUZIONI PARTICOLARI
Per poter funzionare al suo massimo potenziale, questo dispositivo di raffreddamento
del vino ha bisogno di essere posizionato su una superficie piana, con 2 cm su ogni
lato e 10 cm sul retro.
Utilizzare il supporto di ferro regolabile per posizionare la cella in posizione
perfettamente orizzontale.
Evitare la luce diretta del sole e temperature elevate.
Non appoggiare oggetti pesanti sulla parte superiore dell’apparecchio.
VII. MANUTENZIONE
Spegnere l’alimentazione elettrica prima di pulire l’apparecchio.
Estrarre il vino e i ripiani, quindi pulire la cella con acqua di soda (acqua di seltz)
prima e poi con acqua pulita.
Non utilizzare sapone o detergenti per la pulizia dell’apparecchio.
Pulire la cella regolarmente.
42
VIII. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France www.hkoenig.com -
sav@hkoenig.com - contact@hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 01
Sintomi
Possibile causa
Soluzioni
Non raffredda
La spina non è
inserita
Bassa tensione
Fusibile rotto
Inserire la spina
Assicurarsi che la tensione sia
conforme all’apparecchio
Cambiare il fusibile
La temperatura
all’interno della
cella non è
sufficientemente
fredda
L’apparecchio è
posizionato
troppo vicino a
fonti di calore;
Cattiva
ventilazione;
Le ventole non
funzionano;
La porta non è
chiusa
ermeticamente
o è stata aperta
troppo spesso o
troppo a lungo;
Tenere l’apparecchio lontano dal
sole o da altre fonti di calore;
Posizionare l’apparecchio in una
zona con buona ventilazione e
tenere gli oggetti lontano dalle
ventole;
Controllare se la spina sia collegata
correttamente o modificare la
ventola;
Chiudere la porta ermeticamente e
non aprirla troppo spesso o troppo
a lungo.
C’è un odore
particolare
all'interno
dell’apparecchio
Controllare se c'è
qualcosa di aspro
all'interno
dell’apparecchio
Avvolgere la fonte dell’odore e gettarlo
All'interno
dell’apparecchio
si vede che un
lampo di luce
La temperatura
superiore
impostata è
superiore a
quella interna;
La funzione
automatica di
sbrinamento
iniziare a
lavorare
Regolare la temperatura
Mettere in funzione normalmente.
Nessuna riparazione necessaria.
Gelo sul
lavandino freddo.
Troppa umidità o
temperatura troppo
bassa all'interno
della cella
Staccare la spina, spegnere
l’interruttore e sbrinare in modo
manuale. Ricollegare l’apparecchio
quando il ghiaccio si disgela
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43

H.Koenig AGE12WV Instrucciones de operación

Categoría
Enfriadores de bebidas
Tipo
Instrucciones de operación

Documentos relacionados