Samsung SC-MM12SBL Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Samsung SC-MM12SBL Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
ESPAÑOL
ENGLISH
MENU
MODE
D
C
IN
W
T
HOLD
DISPLAY
DELETE
Memory Camcorder
SC-MM10S(BL)/MM11S(BL)/
MM12S(BL)
Videocámara con memoria
SC-MM10S(BL)/MM11S(BL)/
MM12S(BL)
Owner’s Instruction Book
Before operating the unit, please read
this Instruction Book thoroughly, and
retain it for future reference.
AF Auto Focus
CCD Charge Coupled
Device
LCD Liquid Crystal
Display
Manual de instrucciones
Antes de utilizar la cámara lea detenidamente
este manual de instrucciones y consérvelo para
consultas posteriores.
AF Enfoque automático
CCD Dispositivo
acoplado por carga
LCD Pantalla de cristal
líquido
Use only approved battery packs.
Otherwise, there is a danger of overheating, fire or explosion.
Samsung is not responsible for problems occurring due to using
unapproved batteries.
AD68-01064B
Utilice únicamente baterías aprobadas.
De lo contrario, existe peligro de sobrecalentamiento, incendio
oexplosión. Samsung no se hace responsable de problemas quese
produzcan debido al uso de baterías no aprobadas.
AD68-01064B
ENGLISH
22
ESPAÑOL
Contents
Precautions when using the Memory Camcorder ..........................8
Notes Regarding COPYRIGHT ..........................................................9
Notes Regarding Moisture Condensation .......................................9
Notes Regarding the Memory Camcorder .......................................9
Notes Regarding the Battery Pack .................................................10
Notes Regarding the Lens ...............................................................11
Notes Regarding the LCD Display ..................................................11
Precautions Regarding Service ......................................................11
Precautions Regarding Replacement Parts ..................................11
Features .............................................................................................12
Accessories Supplied with the Memory Camcorder ....................13
Rear & Left View ...............................................................................14
Side & Bottom View ..........................................................................15
LCD Display .......................................................................................16
OSD (On Screen Display in Movie Record Mode/Movie Play Mode) .
16
OSD (On Screen Display in Photo Capture Mode/Photo View
Mode) ..............................................................................................17
OSD (On Screen Display in MP3 Mode) .......................................18
OSD (On Screen Display in Voice Record Mode/Voice Play Mode) ..
19
OSD (On Screen Display in File Browser Mode/System Settings
Mode) ..............................................................................................20
Battery Pack Installation / Ejection ................................................21
Maintaining the Battery Pack ..........................................................22
Charging the Battery Pack ..............................................................24
Notices and Safety Precautions
.....................
8
Getting to Know Your Memory Camcorder
.
12
Location of Controls
......................................
14
How to Use the Battery Pack
........................
21
Índice
Precauciones al utilizar la Videocámara con memoria ..................8
Notas referentes a los DERECHOS DE REPRODUCCIÓN.............9
Notas referentes a la condensación de humedad ..........................9
Notas referentes a la Videocámara con memoria ..........................9
Notas referentes a la batería ...........................................................10
Notas referentes al objetivo ............................................................11
Notas referentes a la pantalla LCD .................................................11
Precauciones referentes al servicio ...............................................11
Precauciones referentes a las piezas de repuesto ......................11
Características ..................................................................................12
Accesorios incluidos con la Videocámara con memoria ............13
Vistas posterior y lateral izquierda .................................................14
Vista lateral e inferior .......................................................................15
Pantalla LCD ......................................................................................16
OSD (Presentación en pantalla en modo Grab. video/Repr. video) ..
16
OSD (Presentación en pantalla en modo Tomar foto/Ver foto)
..
17
OSD (Presentación en pantalla en modo MP3)
...........................
18
OSD (Presentación en pantalla en modo Grabar voz /
Reproducir voz)
..................................................................................
19
OSD (Presentación en pantalla en modo Expolorador
de archivos / Ajustes del sistema)
..................................................
20
Instalación y extracción de la batería ............................................21
Mantenimiento de la batería ............................................................22
Carga de la batería............................................................................24
Avisos y precauciones de seguridad ............ 8
Introducción a la Videocámara con memoria ......12
Ubicación de los controles .......................... 14
Uso de la batería ............................................ 21
ESPAÑOL
33
ENGLISH
Contents
The LED Color ...................................................................................25
Before You Start Operating the Memory Camcorder ...................25
Using the MODE button ...................................................................26
Using the Function button ...............................................................27
Using the Joystick ............................................................................27
Using the MENU button ...................................................................27
Using the DISPLAY button ..............................................................28
Using the DELETE button ................................................................28
Structure of the Folders and Files ..................................................29
Recording Time and Capacity .........................................................30
Using a Memory card (SD/MMC) (not supplied) ...........................32
Inserting / Ejecting the memory card (SD/MMC) (not supplied) .33
Recording ..........................................................................................35
Recording .......................................................................................35
Zooming In and Out........................................................................36
Playing................................................................................................37
Playing Movie Files on the LCD monitor .......................................37
Playing Multiple Movie Files ...........................................................38
Setting the Recording Options .......................................................40
Setting the Movie Size....................................................................40
Setting the Movie Quality ...............................................................41
Setting the White Balance ..............................................................42
Setting the Program AE (Programmed Auto Exposure) ...............43
Setting the Effect ............................................................................44
Setting the EIS (Electronic Image Stabilizer) .................................45
Setting the Focus............................................................................46
Setting the BLC (Backlight Compensation) ...................................47
Setting the Digital Zoom .................................................................48
Setting the Record Mode ...............................................................49
Getting Started
............................................
25
Movie Mode
....................................................
34
Color de LED .....................................................................................25
Pasos preliminares antes de utilizar la Videocámara con memoria
...25
Utilización del botón Mode ..............................................................26
Utilización del botón de funciones .................................................27
Utilización del Joystick ....................................................................27
Utilización del botón MENU .............................................................27
Utilización del botón DISPLAY ........................................................28
Utilización del botón DELETE .........................................................28
Estructura de carpetas y archivos .................................................29
Tiempo y capacidad de grabación .................................................30
Utilización de una tarjeta de memoria (SD/MMC) (no suministrada)
..32
Inserción / expulsión de la tarjeta de memoria (SD/MMC)
(no suministrada) ..............................................................................33
Grabación ..........................................................................................35
Grabación .......................................................................................35
Acercamiento y alejamiento de las imágenes ...............................36
Reproducción ....................................................................................37 .
Reproducción de archivos de video en la pantalla LCD ....................37
Reproducción de archivos de video ...............................................38
Ajuste de las opciones de grabación .............................................40
Ajuste del tamaño del video ...........................................................40
Ajuste de la calidad del video ........................................................41
Ajuste del balance de blanco .........................................................42
Ajuste de Program AE (Exposición automática programada) .......43
Ajuste de efectos ............................................................................44
Ajuste de EIS (Estabilizador electrónico de la imagen) ................45
Ajuste del enfoque ..........................................................................46
Ajuste de BLC (Compensación de luz de fondo) ..........................47
Ajuste del zoom digital ...................................................................48
Ajuste del modo de grabación .......................................................49
Introducción ................................................... 25
Modo Video ..................................................... 34
Índice
ENGLISH
44
ESPAÑOL
Setting the Line In/Out....................................................................50
Setting the Viewing Options ............................................................51
Deleting Movie Files .......................................................................51
Setting the Play Mode ....................................................................52
Locking Movie Files ........................................................................53
Copying Movie Files .......................................................................54
Capturing ...........................................................................................56
Capturing Images ...........................................................................56
Zooming In and Out........................................................................57
Viewing ...............................................................................................58
Viewing Photo Files on the LCD monitor .......................................58
Viewing Multiple Photo Files ..........................................................59
Setting the Capturing Options ........................................................60
Setting the White Balance ..............................................................60
Setting the Program AE (Programmed Auto Exposure) ...............61
Setting the Effect ............................................................................62
Setting the Flash.............................................................................63
Setting the Continuous Shot ..........................................................64
Setting the EIS (Electronic Image Stabilizer) .................................65
Setting the Focus............................................................................66
Setting the BLC (Backlight Compensation) ...................................67
Setting the Digital Zoom .................................................................68
Setting the Viewing Options ............................................................69
Deleting Photo Files .......................................................................69
Setting the Slide show ....................................................................70
Setting the DPOF (Digital Print Order Format) Function ...............71
Locking Photo Files ........................................................................72
Copying Photo Files .......................................................................73
Storing MP3 Files in the Memory Camcorder ...............................75
Contents
Photo Mode
.....................................................
55
MP3 Mode
........................................................
74
Ajuste de entrada!salida de línea ...................................................50
Ajuste de las opciones de visualización .......................................51
Eliminación de archivos de video...................................................51
Ajuste del modo de reproducción ..................................................52
Bloqueo de archivos de video ........................................................53
Copia de archivos de video ............................................................54
Captura ...............................................................................................56
Captura de imágenes .....................................................................56
Acercamiento y alejamiento de las imágenes ...............................57
Visualización .....................................................................................58
Visualización de archivos de fotos en la pantalla LCD .................58
Visualización de varios archivos de fotos ......................................59
Ajuste de las opciones de captura .................................................60
Ajuste del balance de blanco .........................................................60
Ajuste de Program AE (Exposición automática programada) .......61
Ajuste de efectos ............................................................................62
Ajuste del Flash ..............................................................................63
Ajuste del disparo continuo ............................................................64
Ajuste de EIS (Estabilizador electrónico de la imagen) ................65
Ajuste del enfoque ..........................................................................66
Ajuste de BLC (Compensación de luz de fondo) ..........................67
Ajuste del zoom digital ...................................................................68
Ajuste de las opciones de visualización .......................................69
Eliminación de archivos de fotos ...................................................69
Ajuste de la presentación ...............................................................70
Ajuste de la función DPOF (Formato de orden de impresión digital)
..71
Bloqueo de archivos de fotos .........................................................72
Copia de archivos de fotos ............................................................73
Almacenamiento de MP3 en la Videocámara con memoria ........75
Índice
Modo Foto ....................................................... 55
Modo MP3
.......................................................
74
ESPAÑOL
55
ENGLISH
Copying MP3 Files to the Memory Camcorder .............................75
Playing................................................................................................76
Playing MP3 Files ...........................................................................76
Setting the MP3 Play Options .........................................................77
Deleting MP3 Files .........................................................................77
Setting the Repeat Play .................................................................78
Setting the Equalizer ......................................................................79
Locking MP3 Files ..........................................................................80
Copying MP3 Files .........................................................................81
Recording ..........................................................................................83
Recording Voice Files ....................................................................83
Playing................................................................................................84
Playing Voice Files .........................................................................84
Setting the Voice Play Options .......................................................85
Deleting Voice Files ........................................................................85
Setting the Play Mode ....................................................................86
Locking Voice Files ........................................................................87
Copying Voice Files ........................................................................88
Viewing Files or Folders .................................................................90
Deleting Files or Folders ................................................................91
Locking Files ...................................................................................92
Copying Files or Folders ................................................................93
Viewing File Information .................................................................94
Setting Memory .................................................................................96
Selecting the Storage Type ............................................................96
Setting USB Mode .............................................................................97
Setting USB Mode ..........................................................................97
Contents
Voice Recorder Mode..................................... 82
Using File Browser .........................................89
Setting the Memory Camcorder .................... 95
Copia de archivos Mp3 en la Videocámara con memoria ............75
Reproducción ....................................................................................76
Reproducción de archivos MP3 .....................................................76
Ajuste de las opciones de reproducción de Mp3 .........................77
Eliminación de archivos MP3 .........................................................77
Ajuste de reproducción repetida ....................................................78
Ajuste del ecualizador ....................................................................79
Bloqueo de archivos MP3 ..............................................................80
Copia de archivos MP3 ..................................................................81
Grabación ..........................................................................................83
Grabación de archivos de voz .......................................................83
Reproducción ....................................................................................84
Reproducción de archivos de voz ..................................................84
Ajuste de las opciones de reproducción de voz ..........................85
Eliminación de archivos de voz ......................................................85
Ajuste del modo de reproducción ..................................................86
Bloqueo de archivos de voz ...........................................................87
Copia de archivos de voz ...............................................................88
Visualización de archivos o carpetas .............................................90
Eliminación de archivos o carpetas ...............................................91
Bloqueo de archivos .......................................................................92
Copia de archivos o carpetas ........................................................93
Visualización de la información del archivo ...................................94
Ajuste de la memoria .......................................................................96
Selección del tipo de almacenamiento ..........................................96
Ajuste del modo USB .......................................................................97
Ajuste del modo USB .....................................................................97
Índice
Modo Grabador voz ........................................82
Utilización del explorador de archivos ........ 89
Ajuste de la Videocámara con memoria ...... 95
ENGLISH
66
ESPAÑOL
Setting Memory .................................................................................98
Setting the File No. Function ..........................................................98
Formatting the Memory ..................................................................99
Viewing Memory Space ...............................................................100
Adjusting the LCD monitor ............................................................101
Adjusting the LCD Brightness ......................................................101
Adjusting the LCD Color ...............................................................102
Adjusting Date/Time .......................................................................103
Setting Date&Time .......................................................................103
Setting Date Format .....................................................................104
Setting Time Format .....................................................................105
Setting Date/Time Display ............................................................106
Setting the System Settings ..........................................................107
Setting the Beep Sound ...............................................................107
Setting Start-up Mode ..................................................................108
Resetting the Memory Camcorder ...............................................109
Selecting Language ......................................................................110
Setting the Auto Shut off ..............................................................111
Setting the Demonstration Function .............................................112
Viewing Version Information ........................................................113
Using USB Mode .............................................................................114
Transferring files to a computer ...................................................114
Printing with PictBridge ................................................................115
Using the PC Cam Function ........................................................116
USB Interface Environment ...........................................................118
USB connection to a computer ...................................................118
System Environment ....................................................................118
Installing Software ..........................................................................119
Installing DV Media Pro 1.0 .........................................................119
Ulead Video Studio .......................................................................120
Contents
Miscellaneous Information
.........................
117
Ajuste de la memoria .......................................................................98
Ajuste de la función Archivo nº ......................................................98
Formato de la memoria ..................................................................99
Visualización de espacio en memoria .........................................100
Ajuste de la pantalla LCD ..............................................................101
Ajuste del brillo de la pantalla LCD ..............................................101
Ajuste del color de la LCD ...........................................................102
Ajuste de fecha y hora ...................................................................103
Ajuste de fecha y hora .................................................................103
Ajuste del formato de fecha .........................................................104
Ajuste del formato de hora ...........................................................105
Ajuste de la visualización de fecha y hora ..................................106
Ajustes del sistema
.................................................................................
107
Ajuste de Sonido Beep .................................................................107
Ajuste del modo Inicio ..................................................................108
Reinicialización de la Videocámara con memoria .......................109
Selección del idioma ....................................................................110
Ajuste de apagado automático ....................................................111
Ajuste de la función de demostración ..........................................112
Visualización de la información de versión ..................................113
Utilización del modo USB ..............................................................114
Transferencia de archivos a un PC .............................................114
Impresión con PictBridge .............................................................115
Utilización de la función PC Cam ................................................116
Entorno de la interfaz USB ............................................................118
Conexión USB a un PC ..............................................................118
Entorno del sistema ......................................................................118
Para instalar el software ................................................................119
Instalación de DV Media Pro 1.0 .................................................119
Ulead Video Studio .......................................................................120
Índice
Información diversa
....................................
117
ESPAÑOL
77
ENGLISH
Connecting To Other Devices ......................................................121
Connecting to a PC using a USB Cable ......................................121
Connecting to a TV monitor .........................................................122
Connecting to a VCR / DVD Recorder ........................................123
Recording unscrambled content from other digital devices ........124
Printing Photos ...............................................................................125
Printing with DPOF .......................................................................125
Cleaning and Maintaining the Memory Camcorder ....................126
After using the Memory Camcorder .............................................126
Cleaning the Body ........................................................................127
Using the Built-in Rechargeable Battery ......................................127
Regarding the Battery ..................................................................128
Using the Memory Camcorder Abroad ........................................129
Self Diagnosis Display ...................................................................130
Specifications
.............................................
134
Using the Menu
............................................
132
Index
.............................................................
136
Troubleshooting
........................................
130
Contents
Conexión a otros dispositivos .....................................................121
Conexión a un PC utilizando el cable USB .................................121
Conexión a un monitor de TV ......................................................122
Conexión a un VCR / Grabador de DVD .....................................123
Grabación de contenido sin descodificar desde otros
dispositivos digitales .....................................................................124
Impresión de fotos ..........................................................................125
Impresión con DPOF ....................................................................125
Limpieza y mantenimiento de la Videocámara con memoria ...126
Pasos tras utilizar la Videocámara con memoria ........................126
Limpieza de la carcasa ................................................................127
Utilización de la batería recargable incorporada .........................127
Información sobre la batería ........................................................128
Utilización de la Videocámara con memoria en el extranjero .....129
Pantalla de autodiagnósticos ........................................................130
Especificaciones técnicas
.........................
134
Uso de menús .............................................. 132
Índice alfabético
..........................................
136
Solución de problemas
.............................
130
Índice
Maintenance
...............................................
126
Mantenimiento ............................................ 126
88
ENGLISH
ESPAÑOL
Notices and Safety Precautions
Precautions when using the Memory Camcorder
Do not place your device in a wet place. Moisture and water may cause
the device to malfunction.
To avoid electric shock, do not touch your device or power cable with
wet hands.
Do not use the flash close to another’s eyes. The flash emits a strong
light that may cause damage similar to direct sunlight on one’s eyesight.
Particular care should be observed if photographing infants, when the
flash should be no less than 3 feet from your subject.
If the device is not working properly, please consult your nearest dealer
or authorized Samsung service facility.
Disassembling the device yourself may cause irrecoverable damage
which will be difficult to repair.
Clean the device with a dry, soft cloth. Use a soft cloth moistened with a
mild detergent solution for removing stains.
Do not use any type of solvent, especially benzene, as it may seriously
damage the finish.
Keep your device away from rain and saltwater. After using, clean the
device. Saltwater may cause the parts to corrode.
Using the earphone or headphone for an extended time can cause a
serious damage to your hearing.
- If you are exposed to a sound in higher than 85db for an extended
time, you will be adversely affected on your hearing. The higher the
sound is, the more seriously damaged your hearing is (an ordinary
conversation is made in 50 to 60 db and the noise level on the road
is approximately 80 db).
- You are strongly advised to set the volume level to medium (the
medium level is usually less than 2/3 of the maximum).
If you feel a ringing in the ear(s), lower the volume or stop using the
earphone or headphone.
Do not use the earphone while you are driving a bicycle, automobile or
motorcycle.
- Otherwise it can cause a serious accident and, furthermore, it is
prohibited by the law in some areas.
- Using the earphone on the way, in particular, on the crosswalk can
lead to a serious accident.
For your safety, make sure the earphone cable should not get in the way
of your arm or other surrounding objects while you are taking exercise or
a walk.
Please note the following precautions for use:
Please keep this device in a safe place. The device contains a lens that
can be damaged by shock.
Keep away from the reach of the children.
Avisos y precauciones de seguridad
Precauciones al utilizar la Videocámara con memoria
No coloque el dispositivo en lugares con humedad. La humedad y el
agua pueden provocar una avería en el dispositivo.
Para evitar descarga eléctrica, no toque el dispositivo ni el cable de
alimentación con las manos mojadas.
No utilice el Flash cerca de los ojos. El flash emite una luz potente que
puede causar daños similares a los que provoca
la luz directa del sol en los ojos. Especial cuidado debe prestarse al
fotografiar a los niños cuando el flash se encuentre a una distancia
menor de un metro del sujeto.
Si el dispositivo no está funcionando correctamente, póngase en
contacto con el distribuidor más cercano o con el servicio técnico
autorizado de Samsung.
El desmontaje del dispositivo puede provocar daños irreparables que
pueden resultar difíciles de reparar.
Limpie el dispositivo con un paño seco y suave. Utilice un paño suave
humedecido con una solución de detergente suave para eliminar
manchas.
No utilice ningún tipo de disolvente, especialmente benceno, ya que
podría dañar seriamente el acabado.
Mantenga el dispositivo alejado de la lluvia y el agua marina. Después
de utilizarlo, límpielo. El agua marina puede provocar la corrosión de los
componentes.
El uso de auriculares durante un tiempo prolongado puede causar
serias lesiones en el oído.
- Si está expuesto a un sonido superior a los 85db durante un tiempo
prolongado, sus oídos se verán afectados adversamente. Cuanto
más alto sea el sonido, más daños se producirán en el oído (una
conversación normal se realiza entre 50 y 60 db y el nivel de ruido
de la carretera es de aproximadamente 80 db).
- Se recomienda encarecidamente fijar el volumen en un nivel medio
(el nivel medio es generalmente menos de 2/3 del máximo).
Si siente que los oídos le pitan, baje el volumen o deje de utilizar los
auriculares.
No utilice los auriculares mientras conduce una bicicleta, un automóvil o
una moto.
- Puede sufrir un accidente, además de estar prohibido por ley en
algunos países.
- En uso de los auriculares caminando, en concreto, en pasos de
peatones puede generar situaciones peligrosas de accidente.
Por su seguridad, cerciórese de que el cable de los auriculares no
estorbe el movimiento de los brazos ni de otros objetos mientras hace
ejercicio o camina.
Tenga en cuenta las siguientes precauciones de uso:
Mantenga este dispositivo en un lugar seguro. El dispositivo contiene
una lente que puede dañarse al recibir golpes.
Manténgalo fuera del alcance de los niños.
99
ENGLISH
ESPAÑOL
Notices and Safety Precautions
A sudden rise in atmospheric temperature may cause
condensation to form inside the Memory Camcorder.
For Example:
Entering or leaving a heated place on a cold day might cause
condensation inside the product.
To prevent condensation, place the product in a carrying case
or a plastic bag before exposing it to a sudden change of
temperature.
Television programs, movie video tapes, DVD titles, films and
other program materials may be copyrighted.
Unauthorized recording of copyrighted materials may infringe
on the rights of the Copyright owners and is contrary to
copyright laws.
All the trade names and registered trademarks mentioned in
this manual or other documentation provided with your
Samsung product are trademarks or registered trademarks of
their respective holders.
Notes Regarding the Memory Camcorder
Notes Regarding COPYRIGHT
Notes Regarding Moisture Condensation
1. Do not leave the Memory Camcorder exposed to high
temperature (above 60
°
C or 140
°
F).
For example, in a parked closed car in summer or exposed to
direct sunlight.
2. Do not let the Memory Camcorder get wet.
Keep the Memory Camcorder away from rain, salt water, or
any other form of moisture.
The Memory Camcorder will be damaged if immersed in water
or subjected to high levels of moisture.
Una subida repentina de la temperatura puede producir
condensación en el interior de la Videocámara con
memoria.
Por ejemplo:
Entrar o salir de un lugar caluroso en días de frío podría causar
condensación dentro del aparato.
Para evitar condensación, coloque el aparato en su funda de
transporte o en una bolsa de plástico antes de exponerlo a un
cambio repentino de temperatura.
Es probable que los programas de televisión, las cintas
de video de películas, los DVD, las películas y otros
materiales audiovisuales tengan registrados sus derechos de
reproducción.
La grabación no autorizada de material con derechos de
propiedad intelectual puede infringir los derechos de los
propietarios con Copyright y es contraria a las leyes de
propiedad intelectual.
Todos los nombres de marcas y marcas comerciales
registradas mencionadas en este manual o el resto de
documentación facilitada con el producto Samsung son
marcas comerciales o marcas registradas de sus respectivos
propietarios.
Notas referentes a la Videocámara con memoria
Notas referentes a los DERECHOS DE REPRODUCCIÓN
Notas referentes a la condensación de humedad
1. No deje la Videocámara con memoria expuesta a altas
temperaturas (por encima de 60
°
C o 140
°
F).
Por ejemplo, en un coche aparcado cerrado en verano o
expuesta directamente a la luz del sol.
2. No permita que la Videocámara con memoria se moje.
Mantenga la Videocámara con memoria alejada de
la lluvia, del agua de mar o de cualquier otro tipo de
humedad.
La Videocámara con memoria se dañará si se sumerge en
agua o se expone a altos niveles de humedad.
Avisos y precauciones de seguridad
1010
ENGLISH
ESPAÑOL
Notices and Safety Precautions
Notes Regarding the Battery Pack
We recommend using the original battery pack that is available
at the retailer where you purchased the Memory Camcorder.
Make sure the battery pack is fully charged before starting to
record.
To preserve battery power, keep the Memory Camcorder
turned off when you are not operating it.
If your device is left in STBY mode without being operated for
more than 5 minutes, it will automatically turn itself off to protect
against unnecessary battery discharge.
Make sure that the battery pack is attached firmly in place.
The new battery pack provided with the product is not charged.
Before using the battery pack, you need to fully charge it.
Do not drop the battery pack. Dropping the battery pack may
damage it.
Fully discharging a Lithium Polymer battery damages the
internal cells. The battery pack may be prone to leakage when
fully discharged.
To avoid damage to the battery pack, make sure to remove the
battery when no charge remains.
Clean the terminal to remove foreign substance before inserting
the battery pack.
When the battery reaches the end of its life, please contact
your local dealer.
Batteries must be disposed of as chemical waste.
Be careful not to drop the battery pack when you release it
from the Memory Camcorder.
Avisos y precauciones de seguridad
Notas referentes a la batería
Recomendamos utilizar la batería original que está disponible
en los distribuidores autorizados de la Videocámara con
memoria.
Asegúrese de que la batería esté completamente cargada
antes de empezar a grabar.
Para ahorrar energía de la batería mantenga la Videocámara
con memoria apagada cuando no se esté usando.
Si el dispositivo se deja en modalidad STBY sin que funcione
durante más de 5 minutos, se apagará automáticamente para
evitar una descarga innecesaria de la batería.
Asegúrese de que la batería esté colocada correctamente en
su sitio.
La nueva batería que se suministra con el producto no está
cargada.
Antes de utilizar la batería es necesario cargarla por completo.
No deje caer la batería. Si se llegara a caer podría
estropearse.
Descargar completamente la batería de polímero de litio daña
las células internas. La batería puede ser más propensa a
fugas cuando se deja totalmente descargada.
Para evitar daños en la batería, asegúrese de quitar la batería
cuando no le quede ninguna carga.
Limpie el terminal para eliminar sustancias extrañas antes de
insertar la batería.
Cuando se termine la vida útil de la batería, póngase en
contacto con su proveedor habitual.
Debe deshacerse de las baterías del mismo modo que hace
con los residuos químicos.
Tenga cuidado de no dejar caer la batería al separarla de la
Videocámara con memoria.
1111
ENGLISH
ESPAÑOL
Notices and Safety Precautions
Do not film with the Memory Camcorder lens pointing directly at
the sun.
Direct sunlight can damage the CCD (Charge Coupled Device,
the imaging sensor).
Notes Regarding the Lens
1. The LCD monitor has been manufactured using the high
precision technology. However, there may be tiny dots
(red, blue or green in color) that appear on the LCD monitor.
These dots are normal and do not affect the recorded picture in
any way.
2. When you use the LCD monitor under direct sunlight or
outdoors, it may be difficult to see the picture clearly.
3. Direct sunlight can damage the LCD monitor.
Notes Regarding the LCD Display
Do not attempt to service the Memory Camcorder yourself.
Opening or removing covers may expose you to dangerous
voltage or other hazards.
Refer all servicing to qualified service personnel.
Precautions Regarding Service
Precautions Regarding Replacement Parts
When replacement parts are required, be sure the service
technician has used replacement parts specified by the
manufacturer and having the same characteristics as the
original part.
Unauthorized substitutions may result in fire, electric shock or
other hazards.
Avisos y precauciones de seguridad
No grabe con el objetivo de la Videocámara con memoria
dirigido directamente hacia el sol.
La acción de la luz directa del sol podría estropear el CCD (el
dispositivo acoplado por carga, el sensor de imágenes).
Notas referentes al objetivo
1. Para la fabricación del monitor LCD se ha empleado tecnología
de alta precisión. Sin embargo, pueden aparecer en
ella puntitos rojos, azules o verdes. Esta situación es normal y
no afecta en modo alguno a la grabación.
2. Si se emplea el monitor LCD bajo la acción directa del sol o
en exteriores, es probable que resulte difícil ver la imagen con
claridad.
3. La acción directa del sol puede estropear la pantalla LCD.
Notas referentes a la pantalla LCD
No intente reparar la Videocámara con memoria por sí solo.
La apertura o retirada de cubiertas puede exponerle a serios
voltajes u otros peligros.
Confíe las reparaciones a personal técnico cualificado.
Precauciones referentes al servicio
Precauciones referentes a las piezas de repuesto
Cuando se necesiten piezas de repuesto, asegúrese de que
el técnico utilice piezas especificadas por el fabricante o que
tengan las mismas características que la pieza original.
Los repuestos no autorizados pueden producir incendios,
descargas eléctricas u otros peligros.
1212
ENGLISH
ESPAÑOL
Integrated Digital Camcorder/DSC operation
An integrated digital imaging device that easily converts between
a Digital Camcorder and a Digital Still Camera with comfortable
and easy recording.
High Resolution Image Quality (Digital Still Camera)
Employing 680K CCD Pixel, a maximum resolution of 640X480 is
available.
100x Digital Zoom
Allows the user to magnify an image up to 100x its original size.
Colorful TFT LCD
A high-resolution(230K) colorful TFT LCD gives you clean,
sharp images as well as the ability to review your recorded files
immediately.
Electronic Image Stabilizer (EIS)
The EIS helps you reduce unstable images by compensating for
natural shaking movements.
Various Digital Effects
The DSE (Digital Special Effects) allows you to give the film a
special look by adding various special effects.
USB Interface for Data Transfer
You can transfer still images and movie files or any other files to a
PC using the USB interface.
PC Cam for multi-entertaining
You can use this Memory Camcorder as a PC camera for video
chatting, video conference and other PC camera applications.
Voice Record / Playback with vast memory
You can record voices and store it in the internal memory, memory
card (not supplied) and play back the recorded voice files.
Download & Listen to MP3 Files
With the Memory Camcorder, you can play back MP3 files stored
in the internal memory or memory card (not supplied).
Enjoy your favorite songs with your Memory Camcorder.
Multi OSD Language
Supports various foreign languages to display the menu and
information.
You can select the desired OSD language from OSD list.
Multi jack
The Multi jack functions as an Earphone or AV Input/Output jack.
You can use various functions with only one jack.
Features
Getting to Know Your Memory Camcorder
Funcionamiento de la Videocámara con memoria integrada/DSC
Dispositivo de imagen digital integrada que convierte fácilmente una
Videocámara con memoria digital en una cámara fotográfica digital con
una grabación cómoda y sencilla.
Calidad de imagen de alta resolución (Cámara fotográfica digital)
Con el CCD 680K píxeles, puede obtener una resolución máxima de 640
x 480.
Zoom digital 100x
Permite al usuario ampliar la imagen hasta 100 veces su tamaño original.
LCD TFT en color
El sistema de color de alta resolución TFT de la pantalla LCD (230
K) proporciona imágenes claras y nítidas a la vez que permite ver los
archivos grabados inmediatamente.
Estabilizador electrónico de la imagen (EIS)
Con la Videocámara con memoria, puede reducir las imágenes inestables
evitando movimientos temblorosos naturales.
Efectos digitales diversos
Gracias al sistema DSE (efectos especiales digitales) se puede dar a la
grabación un aire especial al permitir añadir diversos efectos especiales.
Interfaz USB para transferencia de datos
Puede transferir imágenes fijas y archivos de video o cualquier otro tipo
de archivos a un PC utilizando la interfaz USB.
Cámara Web para multientretenimiento
Puede utilizar esta Videocámara con memoria como una cámara de PC
para chat con video, videoconferencia y otras aplicaciones de cámara en
PC.
Grabación de voz / reproducción con una amplia memoria
Puede grabar voces y guardarlas en la memoria interna o en la tarjeta de
memoria (no se suministra) y reproducir los archivos de voz grabados.
Descargue y escuche archivos MP3
Con la Videocámara con memoria, puede reproducir los archivos MP3
files almacenados en la memoria interna o en la tarjeta de memoria (no
suministrada).
Disfrute de sus canciones favoritas con la Videocámara con memoria.
OSD en varios idiomas
Admite diversos idiomas en los que mostrar el menú y la información.
Puede seleccionar el idioma de la OSD en la lista de OSD.
Terminal múltiple
Las funciones del terminal múltiple para audífonos, entrada/salida de AV.
Puede utilizar diversas funciones con sólo un terminal.
Características
Introducción a la Videocámara con memoria
1313
ENGLISH
ESPAÑOL
Getting to Know Your Memory Camcorder
Make sure that the following basic accessories are supplied
with your Memory Camcorder.
1. Lithium Polymer Battery
pack
2. AC Power Adapter
3. Audio/Video Cable
4. USB Cable
5. Hand Strap
6. Instruction Book/Quick
Guide
7. Software CD
8. Lens Cover
Optional Accessories
9. Carrying Case
10. Earphones
11. Extended life Battery
pack
[ Notes ]
Earphones are supplied as a basic accessory with the
SC-MM11S(BL)/MM12S(BL). They are not supplied with the
SC-MM10S(BL), but are available as an optional accessory.
Parts and accessories are available at your local Samsung dealer.
You can download programs, the latest driver software, and audio/
video CODECs from the Samsung Electronics webpage.
(www.samsung.com)
Accessories Supplied with the Memory Camcorder
Basic Accessories
Introducción a la Videocámara con memoria
Accesorios incluidos con la Videocámara con memoria
Asegúrese de que los siguientes accesorios básicos le hayan
sido entregados junto con la Videocámara con memoria.
1. Batería de polímero de
litio
2. Adaptador de CA
3. Cable de Audio/Video
4. Cable USB
5. Empuñadura
6. Manual de
instrucciones /Manual
de referencia rápida
7. CD de software
8. Tapa del objetivo
9. Funda de transporte
10. Audífonos
11. Batería de mayor
duración
[Notas]
Los audífonos se suministran como accesorio básico con
el SC-MM11S(BL)/MM12S(BL). No se suministran con el
SC-MM10S(BL), pero están disponibles como accesorio opcional.
Los componentes y accesorios se encuentran disponibles en el
Servicio técnico de Samsung.
Puede descargar programas, los controladores de software más
recientes y los CÓDECS de audio/video de la página Web de
Samsung Electronics. (www.samsung.com)
Accesorios básicos
Accesorios opcionales
1
.
Lithium Polymer Battery pack
2
. AC Power Adapter
3
. Audio/Video Cable
4
. USB Cable
5
. Hand Strap
6
.
Instruction Book/Quick Guide
7
.
Software CD
8
. Lens Cover
9
.
Carrying Case
10
.
Earphones
11. Extended life Battery pack
1414
ENGLISH
ESPAÑOL
Rear & Left View
1. LCD monitor
2. DELETE button
3. DISPLAY button
4. Built-in speaker
5. POWER button
6. MP3 HOLD switch
7. Record / Power /Charging
indicator
8. PLAY button
9. Record /Stop button
10. [W/T] switch
11. Joystick (Up, Down, Left,
Right, OK)
12. MENU button
13. MODE button
14. DC IN jack
15. Multi jack
Location of Controls
[ Note ]
Multi jack is a unified Earphones and AV Input/Output jack.
MENU
MODE
DC IN
W
T
HOLD
DISPLAY
DELETE
1
3
8
7
11
12
13
14
15
2
564
10
9
ME
NU
M
O
DE
D
C
IN
W
T
HOLD
DISPLAY
DELETE
Vistas posterior y lateral izquierda
1. Pantalla LCD
2. Botón DELETE
3. Botón DISPLAY
4. Altavoz incorporado
5. Botón de encendido
6. Interruptor HOLD del MP3
7. Indicador de grabación/
encendido/carga
8. Botón PLAY
9. Botón Grabar/Detener
10. Interruptor [W/T]
11. Joystick (Arriba, Abajo,
Izquierda, Derecha, OK)
12. Botón MENU
13. Botón MODE
14. Terminal DC IN
15. Terminal múltiple
Ubicación de los controles
[ Nota ]
Funciones del terminal múltiple unificador para audífonos, entrada/
salida de AV.
How to Connect
Earphones
Connect the
earphones to the
multi jack as shown
in the figure.
1515
ENGLISH
ESPAÑOL
Location of Controls
Side & Bottom View
1. Lens
2. Flash
3. Battery pack
4. Battery eject
switch
5. Front cover
6. USB port
7. Built-in
microphone
8. Memory card slot
9. Tripod receptacle
10. Strap hook
Usable Memory
Cards (2GB Max)
SD
MMC
1
4
3
10
Hanging Lens Cover on the
Memory Camcorder
USB
MMC/SD
2
7
6
8
9
<Left Side>
5
1. Objetivo
2. Flash
3. Batería
4. Interruptor de
expulsión de la
batería
5. Tapa frontal
6. Puerto USB
7. Micrófono
incorporado
8. Ranura para
tarjeta de
memoria
9. Orificio para el
trípode
10. Enganche de la
correa
Tarjetas de
memoria utilizables
(2 GB máx.)
Vista lateral e inferior
Ubicación de los controles
[ Note ]
The SC-MM10S(BL) does not have a Flash.
[ Nota ]
SC-MM10S(BL) no proporciona la función Flash.
1616
ENGLISH
ESPAÑOL
Location of Controls : LCD Display
OSD (On Screen Display in Movie Record Mode/Movie Play Mode)
1. Mode indicator
2. Image size indicator
3. Image quality indicator
4. White balance indicator
5. Program AE indicator
6. Date/Time indicator
7. Effect indicator
8. BLC indicator *
9. Focus indicator *
10 EIS indicator
11. Battery life indicator
12. Memory type indicator
13. Counter (
Elapsed time /Remaining time
)
14. Warning and note indicator
15. Record/STBY indicator
16. Optical zoom indicator
17. Digital zoom indicator
1. Mode indicator
2. Lock indicator
3. Current display indicator
4. Move (Help Key)
5. Play (Help Key)
6. Damaged file indicator
7. Scroll bar
8. Multi selection indicator
9. Battery life indicator
10. Memory type indicator
11. Image counter (Current image)
12. Image size indicator
13. Date/Time indicator
14. Volume indicator
15. Counter (
Elapsed time /Recorded time
)
[ Notes ]
Settings indicated with * will not be retained
when the Memory Camcorder is turned off.
The OSD indicators of this product are based
on model SC-MM11S(BL).
The OSD indicators are based on internal
memory.
Movie Play Mode
S
F
Sepia
Recording...
STBY
12:00AM 2006.01.01
Move Play
00:00:00/00:40:05
100-0001
12:00AM 2006.01.01
720X480
00:00:15/00:05:20
OK
?
ERROR
100-0001
W
T
1X
10X
W
T
1X
10X
1
3
2
7
8
9
1011
4
5
6
Movie Record Mode
S
S
F
F
Sepia
Recording...
STBY
12:00AM 2006.01.01
Move Play
00:00:00/00:40:05
100-0001
12:00AM 2006.01.01
720X480
00:00:15/00:05:20
100-0001
720i
W
T
1X
10X
W
T
1X
10X
1
3
2
4
5
7 17
6
9
8
10
11
121315 14
S
F
Sepia
Recording...
STBY
12:00AM 2006.01.01
Move Play
00:00:00/00:40:05
100-0001
12:00AM 2006.01.01
720X480
00:00:15/00:05:20
100-0001
W
T
1X
10X
W
T
1X
10X
16
Movie Play Mode
S
F
Sepia
Recording...
STBY
12:00AM 2006.01.01
Move Play
00:00:00/00:40:05
100-0001
12:00AM 2006.01.01
720X480
00:00:15/00:05:20
100-0001
W
T
1X
10X
W
T
1X
10X
12
13 11
14
2
15
Movie Record Mode
Movie Play Mode
Ubicación de los controles : Pantalla LCD
OSD (Presentación en pantalla en modo Grab. video/Repr. video)
1. Indicador de modo
2. Indicador de tamaño de imagen
3. Indicador de calidad de imagen
4. Indicador de balance de blanco
5. Indicador de Program AE
6. Indicador de fecha/hora
7. Indicador de efecto
8. Indicador de BLC *
9. Indicador de enfoque *
10. Indicador de EIS
11. Indicador de duración de la batería
12. Indicador de tipo de memoria
13. Contador (
Tiempo transcurrido/Tiempo restante
)
14. Indicador de advertencia y nota
15. Indicador Grabar/Detener
16. Indicador de zoom óptico
17. Indicador de zoom digital
1. Indicador de modo
2. Indicador de bloqueo
3. Indicador de visualización actual
4. Mover (Tecla de ayuda)
5. Reproducir (Tecla de ayuda)
6. Indicador de archivo dañado
7. Barra de desplazamiento
8. Indicador de selección múltiple
9. Indicador de duración de la batería
10. Indicador de tipo de memoria
11. Contador de imágenes (imagen actual)
12. Indicador de tamaño de imagen
13. Indicador de fecha/hora
14. Indicador de volumen
15. Contador (
Tiempo transcurrido/Tiempo grabado
)
[Notas]
Los ajustes indicados con * no se retendrán
una vez que se apague la Videocámara con
memoria.
Los indicadores de OSD de este producto están
basados en el modelo SC-MM11S(BL).
Los indicadores de OSD también están basados
en la memoria interna.
Modo Grabar video
Modo Reproducir video
1717
ENGLISH
ESPAÑOL
OSD (On Screen Display in Photo Capture Mode/Photo View Mode)
Location of Controls : LCD Display
1. Mode indicator
2. White balance indicator
3. Program AE indicator
4. Date/Time indicator
5. Effect indicator
6. BLC indicator *
7. Focus indicator *
8. EIS indicator
9. Battery life indicator
10. Memory type indicator
11. Warning and note indicator
12. Multi shot indicator
13. Flash indicator
14. Optical zoom indicator
15. Digital zoom indicator
1. Mode indicator
2. Lock indicator
3. Current display indicator
4. Move (Help Key)
5. View (Help Key)
6. Scroll bar indicator
7. Multi selection indicator
8. Battery life indicator
9. Memory type indicator
10. Image counter indicator
(Current image)
11. DPOF indicator
12. Date/Time indicator
13. Slide indicator
[ Notes ]
Settings indicated with * will not be retained
when the Memory Camcorder is turned off.
The OSD indicators are based on internal
memory.
The SC-MM10S(BL) does not have a Flash.
Photo Capture Mode
Capturing...
12:00AM 2006.01.01
Move View
100-0001
12:00AM 2006.01.01
100-0001
1
1
Sepia
W
T
1X
10X
W
T
1X
10X
Slide
Capturing...
12:00AM 2006.01.01
Move View
100-0001
12:00AM 2006.01.01
100-0001
1
1
Sepia
W
T
1X
10X
W
T
1X
10X
Slide
14
15
5
1
3
2
6
7
8
10 912
13 11
4
Photo View Mode
Capturing...
12:00AM 2006.01.01
Move View
100-0001
12:00AM 2006.01.01
OK
100-0001
1
1
Sepia
W
T
1X
10X
W
T
1X
10X
Slide
6
7
1
3
2
8
91011
5
4
Photo View Mode
Capturing...
12:00AM 2006.01.01
Move View
100-0001
12:00AM 2006.01.01
100-0001
1
1
Sepia
W
T
1X
10X
W
T
1X
10X
Slide
10
12
2
11
Photo Capture Mode
Photo View Mode
Ubicación de los controles : Pantalla LCD
OSD (Presentación en pantalla en modo Tomar foto/Ver foto)
1. Indicador de modo
2. Indicador de balance de blanco
3. Indicador de Program AE
4. Indicador de fecha/hora
5. Indicador de efecto
6. Indicador de BLC *
7. Indicador de enfoque *
8. Indicador de EIS
9. Indicador de duración de la batería
10. Indicador de tipo de memoria
11. Indicador de advertencia y nota
12. Indicador de disparo múltiple
13. Indicador de Flash
14. Indicador de zoom óptico
15. Indicador de zoom digital
1. Indicador de modo
2. Indicador de bloqueo
3. Indicador de visualización actual
4. Mover (Tecla de ayuda)
5. Ver (Tecla de ayuda)
6. Indicador de barra de desplazamiento
7. Indicador de selección múltiple
8. Indicador de duración de la batería
9. Indicador de tipo de memoria
10. Indicador de contador de imágenes
(imagen actual)
11. Indicador de DPOF
12. Indicador de fecha/hora
13. Indicador Slide
[Notas]
Los ajustes indicados con * no se retendrán
una vez que se apague la Videocámara con
memoria.
Los indicadores de OSD también están
basados en la memoria interna.
SC-MM10S(BL) no proporciona la función
Flash.
Modo Tomar foto
Modo Ver foto
13
1818
ENGLISH
ESPAÑOL
Location of Controls : LCD Display
OSD (On Screen Display in MP3 Mode)
1. Mode indicator
2. File name indicator
3. Lock indicator
4. Move (Help Key)
5. Play (Help Key)
6. Scroll bar indicator
7. Battery life indicator
8. Memory type indicator
9. Counter(Elapsed time)
10. Repeat indicator
11. Multi selection indicator
1. Mode indicator
2. File name indicator
3. Artist indicator
4. Sampling rate/Bit rate
5. Operation indicator
6. Progress bar indicator
7. Search (Help Key)
8. Counter(Elapsed time/Full time)
9. List (Help Key)
10. Play/Pause (Help Key)
11. Volume indicator
12. Equalizer indicator
13. Lock indicator
14. Battery life indicator
15. Memory type indicator
16. File number indicator
(Current / Total)
[ Notes ]
Settings will be retained when the Memory Camcorder is turned
off.
MP3 files with tag information will display the artist name.
MP3 files with no tag information will leave the item blank.
MP3 Mode
MP3 Mode
OSD (Presentación en pantalla en modo MP3)
1. Indicador de modo
2. Indicador de nombre de archivo
3. Indicador de bloqueo
4. Mover (Tecla de ayuda)
5. Reproducir (Tecla de ayuda)
6. Indicador de barra de desplazamiento
7. Indicador de duración de la batería
8. Indicador de tipo de memoria
9. Contador (Tiempo transcurrido)
10. Indicador de repetición
11. Indicador de selección múltiple
1. Indicador de modo
2. Indicador de nombre de archivo
3. Indicador de artista
4. Velocidad de muestreo / velocidad de bits
5. Indicador de operación
6. Indicador de barra de progreso
7. Buscar (Tecla de ayuda)
8. Contador (Tiempo transcurrido / Tiempo
completo)
9. Lista (Tecla de ayuda)
10. Reproducir / Pausa (Tecla de ayuda)
11. Indicador de volumen
12. Indicador de ecualizador
13. Indicador de bloqueo
14. Indicador de duración de la batería
15. Indicador de tipo de memoria
16. Indicador de número de archivo
(Actual / Total)
Modo MP3
Modo MP3
MP3 Mode
Move Play
00:12
OK
Life is cool.mp3
Everytime.mp3
Toxic.mp3
Don't push me.mp3
Love you.mp3
Search
1/10
PauseList
Life is cool.mp3
Sweetbox
POP
1
2
810 97
6
5
4
3
MP3 Mode
Move Play
00:12
Life is cool.mp3
Everytime.mp3
Toxic.mp3
Don't push me.mp3
Love you.mp3
Search
1/10
Pause
OK
List
Life is cool.mp3
Sweetbox
00:01:07/00:03:27
Stereo
44.1KHz
192Kbps
POP
POP
1516 14
78
9
10
1
2
3
4
5
6
11
13
12
Ubicación de los controles : Pantalla LCD
[Notas]
Los ajustes se retendrán una vez que se apague la Videocámara
con memoria.
El archivo MP3 con información de etiqueta mostrará el nombre del
artista.
Los archivos MP3 sin información de etiqueta la dejarán en blanco.
11
1919
ENGLISH
ESPAÑOL
Location of Controls : LCD Display
OSD (On Screen Display in Voice Record Mode/Voice Play Mode)
1. Mode indicator
2. File name indicator
3. Date/Time indicator
4. Sampling rate/Bit rate
5. Operation indicator
6. Counter (Elapsed Time / Remaining Time)
7. Battery life indicator
8. Memory type indicator
1. Mode indicator
2. Date/Time indicator
3. Lock indicator
4. Move (Help Key)
5. Play (Help Key)
6. Scroll bar indicator
7. Battery life indicator
8. Memory type indicator
9. File number indicator (Current / Total)
10. Counter(Elapsed time)
11. Repeat indicator
12. Multi selection indicator
1. File name indicator
2. Date/Time indicator
3. Operation indicator
4. Progress bar indicator
5. Search (Help Key)
6. List (Help Key)
7. Counter (Elapsed time / Recorded time)
8. Play/Pause (Help Key)
9. Volume indicator
10. Lock indicator
11. File Number indicator (Current / Total)
[ Note ]
Settings will be retained when the Memory
Camcorder is turned off.
Voice Record Mode
Stop
2006/01/01 12:00:00 AM
SWAV0001.WAV
00:00:12/34:59:48
2006/01/01 12:00:00 AM
SWAV0001.WAV
00:00:02/00:00:12
1/3
Search PauseList
Move Play
1/3
2006/01/01 12:00:00 AM
2006/01/01 12:00:10 AM
2006/01/01 12:00:20 AM
00:12
Stereo
8.0KHz
64Kbps
1
2
3
4
5
6
8 7
Voice Play Mode
Stop
2006/01/01 12:00:00 AM
SWAV0001.WAV
00:00:12/34:59:48
2006/01/01 12:00:00 AM
SWAV0001.WAV
00:00:02/00:00:12
1
1/3
Search Pause
OK
List
Move Play
1/3
2006/01/01 12:00:00 AM
2006/01/01 12:00:10 AM
2006/01/01 12:00:20 AM
00:12
Stereo
8.0KHz
64Kbps
5
6
8
3
4
1
2
9
10
11
7
Voice Play Mode
Stop
2006/01/01 12:00:00 AM
SWAV0001.WAV
00:00:12/34:59:48
2006/01/01 12:00:00 AM
SWAV0001.WAV
00:00:02/00:00:12
1/3
Search PauseList
Move Play
1/3
OK
2006/01/01 12:00:00 AM
2006/01/01 12:00:10 AM
2006/01/01 12:00:20 AM
00:12
1
1
2
891011 7
6
5
4
3
Voice Record Mode
Voice Play Mode
Voice Play Mode
Ubicación de los controles : Pantalla LCD
OSD (Presentación en pantalla en modo Grabar voz/Reproducir voz)
1. Indicador de modo
2. Indicador de nombre de archivo
3. Indicador de fecha/hora
4. Velocidad de muestreo / velocidad de bits
5. Indicador de operación
6. Contador
(Tiempo transcurrido / Tiempo restante)
7. Indicador de duración de la batería
8. Indicador de tipo de memoria
1. Indicador de modo
2. Indicador de fecha/hora
3. Indicador de bloqueo
4. Mover (Tecla de ayuda)
5. Reproducir (Tecla de ayuda)
6. Indicador de barra de desplazamiento
7. Indicador de duración de la batería
8. Indicador de tipo de memoria
9. Indicador de número de archivo (Actual / Total)
10. Contador (Tiempo transcurrido)
11. Indicador de repetición
12. Indicador de selección múltiple
1. Indicador de nombre de archivo
2. Indicador de fecha/hora
3. Indicador de operación
4. Indicador de barra de progreso
5. Buscar (Tecla de ayuda)
6. Lista (Tecla de ayuda)
7. Contador
(Tiempo transcurrido / Tiempo grabado)
8. Reproducir / Pausa (Tecla de ayuda)
9. Indicador de volumen
10. Indicador de bloqueo
11. Indicador de número de archivo (Actual / Total)
[Nota]
Los ajustes se retendrán una vez que se
apague la Videocámara con memoria.
Modo Grab. voz
Modo Repr. voz
Modo Repr. voz
12
2020
ENGLISH
ESPAÑOL
1. Mode indicator
2. Current selected folder indicator
3. Current selected file indicator
4. Lock indicator
5. Multi selection indicator
6. Move (Help Key)
7. Play (Help Key)
8. Scroll bar indicator
9. Battery life indicator
10. Memory type indicator
11. File number indicator
(Current / Total)
1. Mode indicator
2. Menu tab
3. Setup item
4. Move (Help Key)
5. Select (Help Key)
6. Battery life indicator
7. Memory type indicator
Location of Controls : LCD Display
OSD (On Screen Display in File Browser
Mode/System Settings Mode)
System Settings Mode
System Settings
Move Select
OK
TYPE
Ver.
Storage Type
External
Internal
Move Play
/DCIM/100SSDVC
DCAM0002.JPG
DCAM0003.JPG
DCAM0004.JPG
DCAM0001.JPG
Move Play
Dart
Coin
1/4
Move Play
1
2
3
4
5
76
File Browser Mode
System Settings
Move Select
Storage Type
External
Internal
Move Play
OK
/DCIM/100SSDVC
DCAM0002.JPG
DCAM0003.JPG
DCAM0004.JPG
DCAM0001.JPG
Move Play
Dart
Coin
1/4
Move
Play
OK
1
2
5
10
9
4
8
File Browser Mode
System Settings Mode
OSD (Presentación en pantalla en modo
Explorador de archivos / Ajustes del sistema)
1. Indicador de modo
2. Indicador de carpeta seleccionada
3. Indicador de archivo seleccionado
4. Indicador de bloqueo
5. Indicador de selección múltiple
6. Mover (Tecla de ayuda)
7. Reproducir (Tecla de ayuda)
8. Indicador de barra de desplazamiento
9. Indicador de duración de la batería
10. Indicador de tipo de memoria
11. Indicador de número de archivo
(Actual / Total)
1. Indicador de modo
2. Ficha de menús
3. Opción de configuración
4. Mover (Tecla de ayuda)
5. Seleccionar (Tecla de ayuda)
6. Indicador de duración de la batería
7. Indicador de tipo de memoria
Modo Expl. archivos
Modo Ajustes sistema
Ubicación de los controles : Pantalla LCD
11
6
7
2121
ENGLISH
ESPAÑOL
How to Use the Battery Pack
Battery Pack Installation / Ejection
It is recommended you purchase one or more additional battery packs
to allow continuous use of your Memory Camcorder.
Slide the battery pack into the groove until it clicks.
To insert the battery pack
Pull the Battery eject switch to eject the battery pack.
Battery
SB-P120A (1200mAh)
SB-P190A (1900mAh)
To eject the battery pack
[ Notes ]
Clean the terminals to remove foreign substances before inserting
the battery pack.
If the Memory Camcorder will not be in use for a while, remove the
battery pack from the Memory Camcorder.
Deslice la batería en la ranura hasta que emita un chasquido.
Para introducir la batería
Empuje el interruptor de expulsión para expulsar la batería.
Batería
SB-P120A (1200mAh)
SB-P190A (1900mAh)
Para expulsar la batería
[Notas]
Limpie el terminal para eliminar sustancias extrañas antes de
insertar la batería.
Si no va a utilizar la Videocámara con memoria durante un tiempo,
retire la batería de la Videocámara con memoria.
Instalación y extracción de la batería
Se recomienda adquirir una o más baterías para poder utilizar la
Videocámara con memoria de forma continua.
Uso de la batería
1
2
<Insert> <Eject>
2222
ENGLISH
ESPAÑOL
How to Use the Battery Pack
Maintaining the Battery Pack
The battery pack should be recharged in an environment of
between 32
°
F(0
°
C) and 104
°
F(40
°
C).
The battery pack should never be charged in a room temperature
that is below 32
°
F(0
°
C).
The life and capacity of the battery pack will be reduced if it is used
in temperatures below 32
°
F(0
°
C) or left in temperatures above
104
°
F(40
°
C) for a long period.
Do not put the battery pack near any heat sources (fire or flames,
for example).
Do not disassemble, process, press or heat the battery pack.
Do not allow the + and - terminals of the battery pack to be short-
circuited. It may cause leakage, heat generation, induce fire and
overheating.
It is recommended that you use the original Samsung battery pack
that is available at the retailer where you purchased the Memory
Camcorder.
Continuous recording time based on battery type
If you close the LCD screen, it switches off automatically.
The continuous recording times given in the table below are
approximations. Actual recording time depends on usage.
Time
Battery
Continuous Recording Time
LCD ON Backlight OFF
SB-P120A (1200mAh) Approx. 1hr. 20min. Approx. 1hr. 40min.
SB-P190A (1900mAh) Approx. 2hr. 30min. Approx. 2hr. 50min.
[ Warning ]
When you eject the battery pack from the Memory Camcorder,
hold the battery pack to prevent it from dropping to the floor.
[ Notes ]
Prepare an extra battery if you use the Memory Camcorder
outdoors.
Contact a Samsung retailer to purchase a new battery pack.
If you zoom in or out, the recording time becomes shorter.
‘The Continuous Recording Time' listed is approximate and is
affected by functions such as zooming.
Uso de la batería
Mantenimiento de la batería
La batería debe recargarse en un ambiente de entre 32
°
F(0
°
C) y 104
°
F(40
°
C).
La batería nunca debe cargarse en una temperatura de sala que esté
por debajo de los 32
°
F(0
°
C).
La vida y capacidad de la batería se verá reducida si se utiliza con
temperaturas inferiores a los 32
°
F(0
°
C) o se deje en temperaturas
superiores a los 104
°
F(40
°
C) durante mucho tiempo.
No ponga la batería cerca de una fuente de calor (fuego o llamas, por
ejemplo).
No desmonte la batería ni la someta a manipulaciones, a presiones ni
al calor.
No permita que se produzca un cortocircuito entre los polos + y – de
la batería. Puede provocar fugas, generar calor, producir un incendio o
sobrecalentamiento.
Se recomienda el uso de la batería original de Samsung que está
disponible en el distribuidor en el que adquirió la Videocámara con
memoria.
Tiempo de grabación continua basándose en el tipo de batería
Si cierra la pantalla LCD, se apaga automáticamente.
Los tiempos de grabación continua que se facilitan en la tabla siguiente
son aproximados. El tiempo real de grabación depende del uso de la
videocámara.
Tiempo
Batería
Tiempo de grabación continuada
LCD ENCENDIDA Luz de fondo apagada
SB-P120A (1200mAh) Aprox. 1 h.: 20 min. Aprox. 1 h.: 40 min.
SB-P190A (1900mAh) Aprox. 2 h.: 30 min. Aprox. 2 h.: 50 min.
[Atención]
Cuando expulse la batería de la Videocámara con memoria, sujétela
para evitar que se caiga al suelo.
[Notas]
Prepare una batería adicional si utiliza la Videocámara con memoria en
el exterior.
Póngase en contacto con un distribuidor de Samsung para adquirir una
nueva batería.
Al acercar y alejar el zoom, se acorta el tiempo de grabación.
El tiempo de grabación continua indicado es aproximado y varía
dependiendo de las funciones utilizadas como el zoom.
2323
ENGLISH
ESPAÑOL
Battery Level Display
The Battery Level Display shows the amount of battery power remaining in
the battery pack.
Battery Level
Indicator
State Message
Fully charged -
20~40% used -
40~60% used -
60~80% used -
80~95% used -
Exhausted(flickers)
The device will soon turn
off.
Change the battery pack
as soon as possible.
(flickers)
-
The device will be forced
to turn off after 5 seconds.
“Low
battery”
Tips for Battery Identification
If the battery has been fully charged, the charge indicator is green.
If you are charging the battery, the color of the charge indicator is orange.
The charge indicator flickers if the battery is abnormal.
Charging time based on battery type
Capacity
using AC Power
Adapter
using USB cable
SB-P120A (1200mAh) Approx. 1hr. 50min Approx. 3hr. 40min
SB-P190A (1900mAh) Approx. 3hr. 20min Approx. 6hr. 20min
[ Notes ]
You may charge your Memory Camcorder by connecting it to a PC
with the USB cable.
You may not charge via USB if the power is on.
The charging time with the USB cable may differ depending on the PC.
How to Use the Battery Pack
12:00AM 2006/01/01 Sepia
Recording...
S
F
BYSTBY
00:00:00:00:40:05
Charge
indicator
Uso de la batería
Indicador de carga de la batería
El indicador de la carga de la batería muestra la cantidad de energía
restante.
Indicador de
nivel de la
batería
Estado Mensaje
Completamente cargada
-
20~40% usada
-
40~60% usada
-
60~80% usada
-
80~95% usada
-
Agotada (parpadea)
El dispositivo se apagará
enseguida.
Cambie la batería
lo antes posible.
(parpadea)
-
El dispositivo se apagará
de forma forzada
transcurridos 5 segundos.
“Low
battery”
Consejos para la identificación de la batería
Si la batería está completamente cargada, el indicador de carga aparece
de color verde.
Si está cargando la batería, el indicador de carga aparece de color naranja.
El indicador de carga parpadea si la batería muestra alguna anormalidad.
Tiempo de carga dependiendo del tipo de batería
Capacidad
utilizando un
adaptador de CA
utilizando un cable
USB
SB-P120A (1200mAh) Aprox. 1 h.: 50 min.: Aprox. 3 h. 40 min.:
SB-P190A (1900mAh) Aprox. 3 h.: 20 min.: Aprox. 6 h. 20 min.:
[Notas]
Puede cargar la Videocámara con memoria conectándola a un PC con
el cable USB.
Es posible que no pueda cargar a través de USB si está encendida.
El tiempo de carga con el cable USB puede diferir dependiendo del PC.
2424
ENGLISH
ESPAÑOL
How to Use the Battery Pack
Charging the Battery Pack
1. Turn off the Memory Camcorder
by pressing the [POWER] button.
2. Insert the battery pack to the unit.
3. Open the connector cover of the
unit.
4. Charge the battery pack by using
AC Power Adapter or USB Cable.
AC Power
Adapter
Connect the AC Power
Adapter with the Memory
Camcorder and plug the
AC Power Adapter to the
wall outlet.
USB Cable
Connect the USB
Cable with the Memory
Camcorder and connect
the other side to a USB
port on your PC.
[ Note ]
You may use the Memory
Camcorder powered by the AC
Power Adapter indoors where
available.
[ Warning ]
It is recommended you fully charge
the battery pack before use.
You should only charge the battery
in an environment between 32
°
F
and 104
°
F.
If ambient temperature is too low
when charging, the battery may take
a long time to fully charge, or may
not charge completely and the green
indicator will not turn on.
Before connecting the cable, make sure that you don’t have any
foreign substances between connectors.
Uso de la batería
Carga de la batería
1.
Apague la Videocámara con
memoria presionando el botón
[POWER].
2. Inserte la batería en la unidad.
3. Abra la tapa de conectores de la
unidad.
4. Cargue la batería utilizando el
adaptador de CA o el cable USB.
Adaptador
de CA
Conecte correctamente
el adaptador de CA con
la Videocámara con
memoria y enchufe el
adaptador de CA a la
toma de corriente.
Cable USB
Conecte el cable USB
con la Videocámara con
memoria correctamente y
conecte el otro extremo a
un puerto USB del PC.
[ Nota ]
Puede utilizar la Videocámara con
memoria con el adaptador de CA
en interiores en los que exista una
toma de CA.
[ Atención ]
Se recomienda cargar totalmente
la batería antes de utilizarla.
Sólo debe cargar la batería en un
ambiente entre 32
°
F y 104
°
F.
Si la temperatura ambiente es
demasiado baja al cargar, es
posible que tarde más tiempo en
cargarse totalmente o incluso que
no se cargue totalmente, con lo
cual el indicador verde nunca se
encenderá.
Antes de conectar el cable, asegúrese de que no tiene ningún
objeto o sustancia extraños entre los conectores.
Connecting the AC Power Adapter
DC IN jack
Connecting the USB Cable
USB
MMC/SD
USB port
USB
D
2525
ENGLISH
ESPAÑOL
Getting Started
The LED Color
The LED Color indicates the power or charge status.
Recording / Charging Indicator
LED Color
During
Recording
During
Charging
Red
Recording
<Movie and
Voice Recorder
mode>
-
Orange - Charging
Green - Fully Charged
Power Indicator
LED Color Power
Blue On
DC IN
Recording /
Charging Indicator
Before You Start Operating the Memory Camcorder
Before using the Memory Camcorder, refer to this page for easy
operation. The memory card is not supplied.
1. Insert the battery pack and insert a memory card into the
memory card slot. page 33
2. Charge the battery pack by directly connecting the AC Power
Adapter to the Memory Camcorder.
page 24
3. Press the [POWER] button to turn on the Memory Camcorder.
4. Select the desired mode by pressing the [MODE] button.
5. Press the [Record / Stop] button to take a picture, start
recording movie / voice.
6. When finished, press the [POWER] button to turn the Memory
Camcorder off.
Introducción
Color de LED
El color del LED indica el estado de encendido o carga.
Indicador de grabación / carga
Color de
LED
Durante grabación Durante carga
Rojo
Grabación
<Modo Video y
Grabador de voz>
-
Naranja
-
Cargando
Verde
-
Completamente
cargada
Indicador de encendido
Color de LED Alimentación
Azul enc
Pasos preliminares antes de utilizar la Videocámara con memoria
Antes de utilizar la Videocámara con memoria, consulte esta página
para facilitar su funcionamiento. No se suministra la tarjeta de
memoria.
1. Inserte la batería y una tarjeta de memoria en la ranura para
tarjeta de memoria. página 33
2. Cargue la batería conectando directamente el adaptador de
CA a la Videocámara con memoria. página 24
3. Presione el botón [POWER] para encender el dispositivo.
4. Seleccione el modo que desea presionando el botón [MODE].
5. Presione el botón [Record / Stop] (Grabar / Detener) para
tomar una imagen, iniciar la grabación de video / voz.
6. Al finalizar, presione el botón [POWER] para apagar la
Videocámara con memoria.
2626
ENGLISH
ESPAÑOL
Getting Started
Using the MODE button
The [MODE] button is used to change the Memory Camcorder mode.
Available modes are Movie, Photo, MP3, Voice Recorder, File Browser and
System Settings.
Setting the Mode
Set the desired mode by pressing the [MODE] button.
The Memory Camcorder switches to the designated mode.
Functions of Each Mode
Movie mode
You can record
and play movie
files.
Photo
mode
You can take
and view photo
files.
MP3 mode
You can play
back MP3 files.
Voice Recorder
mode
You can record and
listen to voice files.
File Browser
mode
You can delete, lock,
copy the file and
view file information.
System
Settings mode
Using this mode,
you can set / adjust
settings regarding
the LCD display,
Date / Time, Reset
and Memory
management.
MP3
Voice Recorder
File Browser
System Settings
Movie
Photo
Power Saving Function
The LCD monitor is turned off after a certain period of time has passed
(see below) in each mode in order to prevent unnecessary battery
power consumption.
Press any button to go back and turn on the LCD monitor.
Mode
Movie Photo MP3 Voice
File
Browser
System
Settings
USB
Time 10 min. 3 min. 30 sec. 30 sec. 30 sec. 60 sec. 60 sec.
Introducción
Utilización del botón Mode
El botón Mode se utiliza para cambiar el modo de la Videocámara con
memoria. Los modos disponibles son Video, Foto, MP3, Grabador de voz,
Explorador de archivos y Ajustes del sistema.
Ajuste del modo
Ajuste el modo que desea presionando el botón [MODE].
La Videocámara con memoria cambia al modo designado.
Funciones de cada modo
Modo Movie
Puede grabar
y reproducir
archivos de
video.
Modo Photo
Puede tomar
fotos y ver
archivos de
fotos.
Modo MP3
Puede
reproducir los
archivos MP3.
Modo Voice
Recorder
Puede grabar y
escuchar archivos de
voz.
Modo File
Browser
Puede borrar,
bloquear, copiar
el archivo y ver la
información del
mismo.
Modo System
Settings
Al utilizar este
modo, puede definir
/ ajustar aspectos relacionados con
la pantalla LCD, la fecha / la hora,
reinicializar y gestionar la memoria.
MP3
Voice Recorder
File Browser
System Settings
Movie
Photo
Función de ahorro de energía
El monitor LCD se apaga después de un período de tiempo transcurrido
(véase a continuación) para evitar el consumo innecesario de la batería.
Presione cualquier botón para volver y encender la pantalla LCD.
Modo Movie Photo MP3 Voice
File
Browser
System
Settings
USB
Tiempo 10 min. 3 min. 30 seg. 30 seg. 30 seg. 60 seg. 60 seg.
2727
ENGLISH
ESPAÑOL
Getting Started
Using the MENU button
1.
Set the desired mode by pressing the [MODE] button.
2. Press the [MENU] button.
3. Move the cursor by moving the [Joystick] up / down / left
/ right to select desired menu item, and then press the
[Joystick(OK)] to confirm.
4. Press the [MENU] button to finish.
The joystick is used to make a selection, move the cursor, select
functions, and exit from the menu.
1. Move the cursor left / right by moving the [Joystick].
2. Move the cursor up / down by moving the [Joystick].
You can adjust the volume by moving the [Joystick] (up / down)
in Movie / MP3 / Voice Recorder playback modes
3. Confirm your selection by pressing the [Joystick(OK)].
Using the Joystick
Using the Function button
The Function button is used to make a selection, move the cursor,
select the functions and exit from the menu.
Using the Function button
Button
Recording /
Capturing
Playing/
Viewing
Zoom out ()
Multi-Play
screen / List
Zoom in ()-
Change from
Record/
Capture to
Play/View
Play/Pause
Recording
Change from
Play/View
to Record/
Capture
Move Upwards
Function button
Confirm Selection
Select menu
Move Left
Move
Downwards
Move Right
Introducción
Utilización del botón MENU
1.
Ajuste el modo que desea presionando el botón [MODE].
2. Presione el botón [MENU].
3. Mueva el cursor moviendo el [Joystick] arriba / abajo /
izquierda / derecha para seleccionar la opción de menú que
desea y presione [Joystick(OK)] para confirmar.
4. Presione el botón [MENU] para finalizar.
El joystick se utiliza para realizar una selección, mover el cursor,
seleccionar funciones y salir del menú.
1.
Mueva el cursor a la izquierda / derecha moviendo el [Joystick].
2. Mueva el cursor arriba / abajo moviendo el [Joystick].
Puede ajustar el volumen movuendo el [Joystick] (arriba /
abajo) en los modos de reproducción Movie / MP3 / Voice
Recorder
3. Confirme la selección presionando el [Joystick(OK)].
Utilización del Joystick
Utilización del botón de funciones
El botón de funciones se utiliza para realizar una selección, mover el
cursor, seleccionar las funciones y salir del menú.
Utilización del botón de funciones
Botón
Grabación/
Captura
Reproducción /
Visualización
Alejar zoom
()
Pantalla repr.
múlt./ lista
Acercar zoom
()
-
Cambiar de
Record /
Capture a
Play / View
Reproducir /
Pausa
Grabación
Cambia de Play/
View a Record/
Capture.
2828
ENGLISH
ESPAÑOL
Getting Started
Using the DISPLAY button
Using the DELETE button
Each press of the [DISPLAY] button toggles the OSD indicator on and off.
1. Open the LCD monitor.
2. Press the [POWER] button to turn on the Memory Camcorder.
The Movie Record screen appears.
You can select Movie Mode or Previous Mode as the Start-up
mode in System Settings. page 108
3. Press the [DISPLAY] button.
If you press the [DISPLAY] button in
Movie and Photo modes
Once : All indicators will disappear on the
screen.
Twice : The backlight turns off.
3 times : It returns to the initial screen.
[ Note ]
Above description applies to the Movie and
Photo mode.
If you press the [DISPLAY] button in
another mode
Once : The back light turns off.
Twice : It returns to the initial screen.
[ Note ]
Above description applies to the MP3/Voice
Recorder/File Browser/System Settings mode.
The [DELETE] button is used to delete saved files.
<OK>: The selected file is deleted.
<Multi Select>: The selected files will be deleted.
<All>: All files will be deleted.
<Cancel>: Cancels deletion.
Introducción
Utilización del botón DISPLAY
Utilización del botón DELETE
Al presionar repetidas veces el botón [DISPLAY], el indicador de OSD
cambiará alternativamente entre activada y desactivada (ON/OFF).
1. Abra el monitor LCD.
2. Presione el botón [POWER] para encender la Videocámara
con memoria.
Aparece la pantalla de video.
Puede seleccionar el modo Video o el modo anterior como el
modo de inicio en Ajustes sistema. página 108
3. Presione el botón [DISPLAY].
Si presiona el botón [DISPLAY] en
los modos Movie y Photo
Una vez: todos los indicadores
desaparecerán de la pantalla.
Dos veces: se apaga la luz de fondo.
3 veces: vuelve a la pantalla inicial.
[ Nota ]
La descripción anterior se aplica al modo
Movie y Photo.
Si presiona el botón
[DISPLAY] en otro modo
Una vez: se apaga la luz de fondo.
Dos veces: vuelve a la pantalla inicial.
[ Nota ]
La descripción anterior se aplica al modo
MP3/Grabador voz/Explorador de archivos/
Ajustes de sistema.
El botón [DELETE] se utiliza para borrar los archivos
guardados.
<OK>: se borra el archivo seleccionado.
<Multi Select>: se borrarán los archivos
seleccionados.
<All>: se borrarán todos los archivos.
<Cancel>: cancela la supresión.
Move Play
100-0001
Move Select
100-0003
OK
?
ERROR
Cancel
OK
Multi Select
All
HOLD
DISPLAY
DELETE
DISPLAY
button
DELETE
button
2929
ENGLISH
ESPAÑOL
[ Notes ]
Refer to page 32 for details about
memory card.
You can store general data in
files and folders of the Memory
Camcorder.
You can store up to 9,999 files
and 999 folders.
DCAM✽✽✽✽.JPG: Photo file
SMOV✽✽✽✽.AVI: Movie file
SWAV✽✽✽✽.WAV: Voice file
✽✽✽✽✽✽✽✽.MP3: MP3 file
MISC: DPOF files are stored.
You can freely change the file or
folder names in the MUSIC folder
on your PC.
Movie files made on other
manufacturers' equipment may not
play on this Memory Camcorder.
[ Warning ]
Do not turn the power off while
recording, playing, erasing
files or formatting.
Turn the power off before you
insert or eject the memory card to
avoid losing data.
Save important files separately.
Memory cards are made with
precision technology. They are
sensitive and vulnerable to electric
shock, temperature and humidity.
Be cautious with handling them to
avoid losing data.
Damaged data may not be recovered, and SAMSUNG is not
responsible for lost data.
Make sure to back up important files on your PC separately.
Getting Started
Structure of the Folders and Files
The movie files and photo files are stored in internal memory or on a
memory card as shown below.
Introducción
Estructura de carpetas y archivos
Los archivos de video y de fotos se almacenan en la memoria interna o en
una tarjeta de memoria como se muestra a continuación.
[Notas]
Consulte la página 32 para obtener
información sobre la tarjeta de
memoria.
Puede almacenar datos generales
en archivos y en las carpetas de la
Videocámara con memoria.
Puede almacenar hasta 9.999
archivos y 999 carpetas.
DCAM✽✽✽✽.JPG: archivo de foto
SMOV✽✽✽✽.AVI: archivo de video
SWAV✽✽✽✽.WAV: archivo de voz
✽✽✽✽✽✽✽✽.MP3: archivo de MP3
MISC: se almacenan los archivos
DPOF.
Puede cambiar libremente el nombre
de archivo o de carpeta en la carpeta
MUSIC.
Los archivos de video creados
en equipos de otros fabricantes
no se pueden reproducir en esta
Videocámara con memoria.
[Atención]
No apague la videocámara mientras
esté grabando, reproduciendo,
borrando archivos o formato.
Apague la videocámara antes de
introducir o de extraer la tarjeta de
memoria para evitar pérdida de datos.
Guarde los archivos importantes
aparte.
Las tarjetas de memoria se han creado con tecnología de precisión.
Son sensibles y vulnerables a descargas eléctricas, temperatura y
humedad. Tenga cuidado al utilizarlas para evitar la pérdida de datos.
Es posible que no puedan recuperarse los datos dañados, y SAMSUNG
no se hace responsable de la pérdida de datos. Asegúrese de hacer
una copia de seguridad de los archivos importantes en un PC.
Photo file
Movie file
MP3 file
Voice file
3030
ENGLISH
ESPAÑOL
Getting Started
Recording Time and Capacity
[ Notes ]
The recording time and capacity is an approximation.
The recording times shown are maximum figures based on using one function.
In actual use, using more than one function will reduce the capacity of each.
The compressibility is changed automatically depending on the recorded images. The
maximum recording time and capacity can be changed in ‘Movie Record’.
The Memory Camcorder supports 2GB memory cards and lower. Any card above 2GB
may not record or play properly.
If you record movie files at Normal(352/720) quality to the internal memory or a memory
card, the recording time increases but the movie may have lower quality than other
levels.
The recording time and capacity may vary if a bad sector(section) is generated when
you record movie files to a memory card.
Movie Record Time
Media Capacity
Super Fine
352p 720i/720p
Internal
Memory
512MB (SC-MM10S(BL)) approx. 21min. approx. 14min.
1GB (SC-MM11S(BL)) approx. 43min. approx. 29min.
2GB (SC-MM12S(BL)) approx. 86min. approx. 58min.
SD/MMC
32MB approx. 1min. 20sec. approx. 50sec.
64MB approx. 3min. approx. 2min.
128MB approx. 4min. approx. 3min.
256MB approx. 11min. approx. 7min.
512MB approx. 21min. approx. 14min.
1GB approx. 43min. approx. 29min.
2GB approx. 86min. approx. 58min.
Fine Normal
352p 720i/720p 352p 720i/720p
approx. 32min. approx. 21min. approx. 65min. approx. 32min.
approx. 65min. approx. 43min. approx. 131min. approx. 65min.
approx. 130min. approx. 86min. approx. 262min. approx. 130min.
approx. 2min. approx. 1min. 20sec. approx. 4min. approx. 2min.
approx. 4min. approx. 3min. approx. 7min. approx. 4min.
approx. 7min. approx. 4min. approx. 17min. approx. 7min.
approx. 17min. approx. 11min. approx. 32min. approx. 17min.
approx. 32min. approx. 21min. approx. 65min. approx. 32min.
approx. 65min. approx. 43min. approx. 131min. approx. 65min.
approx. 130min. approx. 86min. approx. 262min. approx. 130min.
Introducción
Tiempo y capacidad de grabación
[Notas]
El tiempo y capacidad de grabación es una aproximación.
El tiempo de grabación mostrado son los cálculos máximos basándose en el uso
de una función.
En uso real, el uso de más de una función reducirá la capacidad.
El nivel de compresión se modifica automáticamente dependiendo de las
imágenes grabadas. El tiempo de grabación máximo y la capacidad pueden
cambiarse en ‘Movie Record’.
La Videocámara con memoria admite tarjetas de memoria de 2 GB y de menor
tamaño. Es posible que las tarjetas que contengan más de 2 GB no graben o
reproduzcan correctamente.
Si graba archivos de video con una calidad normal (352/720) en la memoria
interna o en una tarjeta de memoria, el tiempo de grabación aumenta pero es
posible que el video tenga unma calidad menor que con otros niveles.
El tiempo de grabación y la capidad pueden variar si se genera un sector (sección)
defectuoso al grabar artchivos de video en una tarjeta de memoria.
Tiempo de grabación de video
Soporte Capacidad
Super Fine
352p 720i/720p
Memoria
interna
512 MB (SC-MM10S(BL)) aprox. 21 min. aprox. 14 min.
1 GB (SC-MM11S(BL)) aprox. 43 min. aprox. 29 min.
2 GB (SC-MM12S(BL)) aprox. 86 min. aprox. 58 min.
SD/MMC
32 MB aprox. 1 min. 20 seg. aprox. 50 seg.
64 MB aprox. 3 min. aprox. 2 min.
128 MB Aprox. 4 min. aprox. 3 min.
256 MB aprox. 11 min. aprox. 7 min.
512 MB aprox. 21 min. aprox. 14 min.
1 GB aprox. 43 min. aprox. 29 min.
2 GB aprox. 86 min. aprox. 58 min.
Fine Normal
352p 720i/720p 352p 720i/720p
aprox. 32 min. aprox. 21 min. aprox. 65 min. aprox. 32 min.
aprox. 65 min. aprox. 43 min. aprox. 131 min. aprox. 65 min.
aprox. 130 min. aprox. 86 min. aprox. 262 min. aprox. 130 min.
aprox. 2 min.
aprox. 1 min. 20 seg.
aprox. 4 min. aprox. 2 min.
aprox. 4 min. aprox. 3 min. aprox. 7 min. aprox. 4 min.
aprox. 7 min. aprox. 4 min. aprox. 17 min. aprox. 7 min.
aprox. 17 min. aprox. 11 min. aprox. 32 min. aprox. 17 min.
aprox. 32 min. aprox. 21 min. aprox. 65 min. aprox. 32 min.
aprox. 65 min. aprox. 43 min. aprox. 131 min. aprox. 65 min.
aprox. 130 min. aprox. 86 min. aprox. 262 min. aprox. 130 min.
3131
ENGLISH
ESPAÑOL
Getting Started
[ Notes ]
Number of MP3 files that can be saved is based on 128Kbps sampling /
4MB size.
Capacity may vary depending on file size.
You must only format the memory card on the Memory Camcorder.
page 99
Do not format the memory card on your PC.
If you set the light on, the number of photos that can be taken will be
reduced.
The recordable time and number of files are maximum figures based on
using one function.
In actual use, using more than one function will reduce the capacity of each.
While saving to a memory card, recording may stop and a message will
appear saying <Low speed card. Please record at lower quality.> It is
because the writing speed of the memory card is slow. We recommended
using a Memory Card of 1.25MB/sec or greater.
Number of Photos that can be taken
Media Capacity
Quality
640x480
Internal
Memory
512MB (SC-MM10S(BL))
approx. 2875
1GB (SC-MM11S(BL))
approx. 5754
2GB (SC-MM12S(BL))
approx. 11511
SD/MMC
32MB approx. 177
64MB approx. 357
128MB approx. 716
256MB approx. 1436
512MB approx. 2875
1GB approx. 5754
2GB approx. 11511
Voice Record Time
Media Capacity Time
Internal
Memory
512MB (SC-MM10S(BL))
approx. 17hr.
1GB (SC-MM11S(BL))
approx. 35hr.
2GB (SC-MM12S(BL))
approx. 70hr.
SD/MMC
32MB approx. 1hr.
64MB approx. 2hr.
128MB approx. 4hr.
256MB approx. 8hr.
512MB approx. 17hr.
1GB approx. 35hr.
2GB approx. 70hr.
Number of MP3 files that can be saved
Media Capacity MP3 files
Internal
Memory
512MB (SC-MM10S(BL))
approx. 128files
1GB (SC-MM11S(BL))
approx. 256files
2GB (SC-MM12S(BL))
approx. 512files
SD/MMC
32MB
approx. 8files
64MB
approx. 16files
128MB
approx. 32files
256MB
approx. 64files
512MB
approx. 128files
1GB
approx. 256files
2GB
approx. 512files
Introducción
[Notas]
Número de archivos MP3 que se pueden guardar basándose en un
muestreo de 128 Kbps / tamaño 4 MB.
La capacidad puede variar dependiendo del tamaño de archivo.
Sólo tiene que formatear la tarjeta de memoria en la Videocámara con
memoria.
página 99
No dé formato a la tarjeta de memoria en un PC.
Si enciende la luz, se reducirá el número de fotos que pueden tomarse.
El tiempo de grabación y el número de archivos son las cifras más altas
basándose en el uso de una función.
En uso real, el uso de más de una función reducirá la capacidad.
Mientras se guarda en una tarjeta de memoria, es posible que la grabación
se detenga y aparecerá un mensaje indicando <Low speed card. Please
record at lower quality.>. Esto se debe a que la velocidad de escritura de
la tarjeta de memoria es baja. Recomendamos el uso de una tarjeta de
memoria de 1,25 MB/seg. o superior.
Número de fotos que pueden tomarse
Soporte
Capacidad
Calidad
640x480
Memoria
interna
512 MB (SC-MM10S(BL))
aprox. 2875
1 GB (SC-MM11S(BL))
aprox. 5754
2 GB (SC-MM12S(BL))
aprox. 11511
SD/
MMC
32 MB aprox. 177
64 MB aprox. 357
128 MB aprox. 716
256 MB aprox. 1436
512 MB aprox. 2875
1 GB aprox. 5754
2 GB aprox. 11511
Tiempo de grabación de voz
Soporte
Capacidad Tiempo
Memoria
interna
512 MB (SC-MM10S(BL))
aprox. 17 h.
1 GB (SC-MM11S(BL))
aprox. 35 h.
2 GB (SC-MM12S(BL))
aprox. 70 h.
SD/
MMC
32 MB aprox. 1 h.
64 MB aprox. 2 h.
128 MB aprox. 4 h.
256 MB aprox. 8 h.
512 MB aprox. 17 h.
1 GB aprox. 35 h.
2 GB aprox. 70 h.
Número de archivos MP3 que se pueden guardar
Soporte Capacidad Archivos MP3
Memoria
interna
512 MB (SC-MM10S(BL)) aprox. 128 archivos
1 GB (SC-MM11S(BL)) aprox. 256 archivos
2 GB (SC-MM12S(BL)) aprox. 512 archivos
SD/
MMC
32 MB
aprox. 8 archivos
64 MB
aprox. 16 archivos
128 MB
aprox. 32 archivos
256 MB
aprox. 64 archivos
512 MB
aprox. 128 archivos
1 GB
aprox. 256 archivos
2 GB
aprox. 512 archivos
3232
ENGLISH
ESPAÑOL
Getting Started
Using a Memory card (SD/MMC) (not supplied)
Samsung is not responsible for data loss due to misuse.
Turning the power off / ejecting the memory card during memory
operation such as formatting, deleting, recording, and playback may
damage the data.
You may modify the name of a file / folder stored in the memory card
using a PC. The Memory Camcorder may not recognize modified files.
It is recommended that you power off before inserting or ejecting the
memory card to avoid losing data.
It is not guaranteed that you may use a memory card formatted on
other devices. Be sure to format your memory card using the Memory
Camcorder.
Save important files separately on other media, such as floppy disk,
hard disk, or CD.
You have to format newly-purchased memory cards, memory cards
that the Memory Camcorder cannot recognize or the cards that have
data saved by other devices.
A memory card has a certain life span. If you use it for a long time, you
may not be able to record new data. In this case, you have to purchase
a new memory card.
Do not bend, drop, or apply a strong impact to the memory card.
Do not use or store in a hot, dusty or humid environment.
Do not allow foreign substances on the memory card terminals. Use a
soft dry cloth to clean the terminals if required.
Use a memory card case to avoid losing data from moving and static
electricity.
After a period of use, the memory card may get warm. This is normal
and not a malfunction.
Damaged data may not be recovered, and SAMSUNG is not
responsible for the lost data. Make sure to back up important files
separately on a PC.
miniSD/RS-MMC cards must be inserted in a special card adapter in
order to be used.
Be sure to insert miniSD/RS-MMC cards in the
dedicated card adapter before use. Inserting a card
in the Memory Camcorder without the adapter may
damage the Memory Camcorder or the card.
Do not insert an empty card adapter in the Memory
Camcorder. Do not leave the adapter in the Memory
Camcorder while inserting or removing miniSD/
RS-MMC cards. This may cause the Memory
Camcorder to malfunction.
Introducción
Utilización de una tarjeta de memoria (SD/MMC) (no suministrada)
Samsung no se hace responsable de los datos perdidos a causa del uso
incorrecto.
Apagar el equipo o expulsar la tarjeta de memoria mientras esté
utilizándose, formateándose, borrando, grabando y reproduciendo puede
dañar los datos.
Puede modificar el nombre de un archivo / carpeta almacenados en la
tarjeta de memoria utilizando un PC. Es posible que la Videocámara con
memoria no reconozca los archivos modificados.
Se recomienda apagar antes de insertar o expulsar la tarjeta de memoria
para evitar la pérdida de datos.
No se garantiza que pueda utilizar una tarjeta de memoria formateada en
otros dispositivos. Asegúrese de formatear la tarjeta de memoria utilizando
la Videocámara con memoria.
Guarde los archivos importantes aparte en otro soporte, como un disquete,
un disco duro o un CD.
Tiene que formatear las tarjetas de memoria recién adquiridas, las tarjetas
de memoria que la Videocámara con memoria no puede reconocer o las
tarjetas que tienen datos guardados en otros dispositivos.
Una tarjeta de memoria tiene una vida de uso concreta. Si la utiliza durante
largo tiempo, no podrá grabar nuevos datos. En este caso, tendrá que
comprar una nueva tarjeta de memoria.
No doble, deje caer ni golpee la tarjeta de memoria.
No la utilice ni la guarde en un ambiente caliente, polvoriento o húmedo.
No permita el contacto de sustancias extrañas en los terminales de la tarjeta
de memoria. Utilice un paño seco suave para limpiar los terminales en caso
necesario.
Utilice una funda para la tarjeta de memoria para evitar la pérdida de datos
por el movimiento o por la electricidad estática.
Tras un período de uso, es posible que la tarjeta de memoria se caliente.
Este hecho es normal y no se trata de ningún defecto.
Es posible que no puedan recuperarse los datos dañados, y SAMSUNG no
se hace responsable de la pérdida de datos. Asegúrese de hacer una copia
de seguridad de los archivos importantes en un PC.
Las tarjetas miniSD/RS-MMC deben insertarse en un adaptador de tarjeta
especial para poder utilizarla.
Asegúrese de insertar las tarjetas miniSD/RS-MMC en
el adaptador de tarjeta dedicado antes de utilizarlas.
La inserción de la Videocámara con memoria sin el
adaptador puede dañar videocámara o la tarjeta.
No inserte un adaptador de tarjeta vacío en la
Videocámara con memoria. No deje el adaptador en
la Videocámara con memoria no retire las tarjetas
miniSD/RS-MMC. Esto puede causar un funcionamiento
incorrecto en la Videocámara con memoria.
Terminals
Protection
Tab
Label
<SD/MMC>
3333
ENGLISH
ESPAÑOL
Inserting / Ejecting the memory card (SD/MMC) (not supplied)
1. Open the Front cover.
2. Insert the memory card into the memory
card slot until it softly clicks.
3. Close the Front cover.
Inserting a memory card
1. Open the Front cover.
2. Slightly push the memory card inwards to
pop it out.
3. Pull the memory card out of the memory
card slot and close the Front cover.
Ejecting a memory card
Caution: This screen will appear if the memory card is
inserted with the power on.
If you select <OK>, the memory type changes
to ‘External’ and if you select <Cancel>, files
are stored in internal memory.
If you insert a locked memory card, the [ ]
icon is displayed next to the memory
type indicator.
SS
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
720i
External memory inserted.
Do you want to change
memory to external?
OK
Cancel
USB
MMC/SD
S
F
STBY
00:00:00/00:40:05
External memory inserted.
Do you want to change
memory to external?
SD Memory Card
Getting Started
USB
MMC/SD
S
F
STBY
00:00:00/00:40:05
External memory inserted.
Do you want to change
memory to external?
SD Memory Card
Label
pasting portion
Inserción / expulsión de la tarjeta de memoria (SD/MMC) (no suministrada)
1. Abra el tapa frontal.
2. Inserte la tarjeta de memoria en la ranura
hasta que emita un chasquido suave.
3. Cierre la tapa frontal.
Inserción de una tarjeta de memoria.
Precaución: Esta pantalla aparecerá si la tarjeta de
memoria se inserta con la Videocámara
con memoria encendida.
Si selecciona <OK>, el tipo de memoria cambia
a ‘Externa’ y si selecciona <Cancel>, los
archivos se almacenan en la memoria interna.
Si inserta una tarjeta de memoria bloqueada,
el icono [ ] aparece al lado del indicador del
tipo de memoria.
1. Abra el tapa frontal.
2. Presione ligeramente la tarjeta de memoria
hacia dentro para que salte.
3. Saque la tarjeta de memoria de su ranura
y cierre la tapa frontal.
Expulsión de una tarjeta de memoria
Introducción
ENGLISH
ESPAÑOL
ENGLISH
Recording .....................................................................................35
Recording ...............................................................................35
Zooming In and Out ...............................................................36
Playing...........................................................................................37
Playing Movie Files on the LCD monitor ...............................37
Playing Multiple Movie Files ..................................................38
Setting the Recording Options ..................................................40
Setting the Movie Size ...........................................................40
Setting the Movie Quality .......................................................41
Setting the White Balance .....................................................42
Setting the Program AE (Programmed Auto Exposure) .......43
Setting the Effect ....................................................................44
Setting the EIS (Electronic Image Stabilizer) ........................45
Setting the Focus ...................................................................46
Setting the BLC (Backlight Compensation) ...........................47
Setting the Digital Zoom ........................................................48
Setting the Record Mode .......................................................49
Setting the Line In/Out ...........................................................50
Setting the Viewing Options .......................................................51
Deleting Movie Files ...............................................................51
Setting the Play Mode ............................................................52
Locking Movie Files ...............................................................53
Copying Movie Files ...............................................................54
Save important data / recordings separately on other media, to
avoid accidental loss due to a system failure or other reasons.
Cómo fijar el modo Movie
MENU
MODE
O
LD
Botón de
encendido
12:00AM 2006/01/01 Sepia
Recording...
SS
FF
STBY
00:00:00:00:40:05
720i
1.
Presione el botón [POWER] para
encender el Videocámara con memoria.
2. Aparece la pantalla de
grabación de Movie.
1
1
Modo Video
Grabación .....................................................................................35
Grabación ..................................................................................35
Acercamiento y alejamiento de las imágenes ..........................36
Reproducción ...............................................................................37
Reproducción de archivos de video en la pantalla LCD ..........37
Reproducción de archivos de video .........................................38
Ajuste de las opciones de grabación ........................................40
Ajuste del tamaño del video ......................................................40
Ajuste de la calidad del video ...................................................41
Ajuste del balance de blanco ....................................................42
Ajuste de Program AE (Exposición automática programada) .43
Ajuste de efectos .......................................................................44
Ajuste de EIS (Estabilizador electrónico de la imagen) ...........45
Ajuste del enfoque ....................................................................46
Ajuste de BLC (Compensación de luz de fondo) .....................47
Ajuste del zoom digital ..............................................................48
Ajuste del modo de grabación ..................................................49
Ajuste de entrada!salida de línea .............................................50
Ajuste de las opciones de visualización ..................................51
Eliminación de archivos de video .............................................51
Ajuste del modo de reproducción .............................................52
Bloqueo de archivos de video ..................................................53
Copia de archivos de video ......................................................54
Guarde los datos y grabaciones importantes aparte en otro
soporte para evitar la pérdida accidental debida a un fallo del
sistema o a otras razones.
How to set to Movie mode
MENU
MODE
O
LD
Power
button
12:00AM 2006/01/01 Sepia
Recording...
SS
FF
STBY
00:00:00:00:40:05
720i
1. Press the [POWER] button to turn
on the Memory Camcorder.
2. The Movie Record
screen appears.
ESPAÑOL
3434
1
1
Movie Mode
3535
ENGLISH
ESPAÑOL
Movie Mode : Recording
Recording
You can record movie and store it in memory.
1. Press the [POWER] button to turn on the Memory
Camcorder.
The Movie Record screen appears.
You can select Movie mode or Previous mode as the
start-up mode in System Settings. page 108
2. Press [Record/Stop] button to start recording.
[ ] indicator displays on the LCD monitor.
The elapsed and remaining times are displayed and
the Memory Camcorder starts recording.
3. Press the [Record/Stop] button again to stop
recording.
The Memory Camcorder stops recording.
4. After recording, press the [POWER] button to turn
off the Memory Camcorder to prevent battery power
consumption.
The timestamp will be recorded along with the movie
to enable faster searching.
12:00AM 2006/01/01 Sepia
Recording...
S
F
STBY
00:00:00:00:40:05
12:00AM 2006/01/01 Sepia
Recording...
S
F
STBY
00:00:02:00:40:03
12:00AM 2006/01/01 Sepia
S
F
00:00:02:00:40:03
Recording...
Elapsed time Remaining time
[ Notes ]
If the Auto Shut Off is set, the Memory Camcorder turns
off automatically after 5 minutes.
Detach the battery pack when you finish recording to prevent unnecessary
battery power consumption.
To adjust the LCD screen brightness, set the <LCD Brightness> in
System Settings mode. page 101
The LCD monitor brightness will not affect the brightness of the recording.
If you are recording with the LCD monitor closed, the built-in
microphone will not be facing forward, which can cause deterioration
of the sound strength. We recommend recording with the LCD screen
open.
Reading the Counter
Modo Video: Grabación
Grabación
Puede grabar movie y almacenarlo en la memoria.
1. Presione el botón [POWER] para encender la
Videocámara con memoria.
Aparece la pantalla de grabación de video.
Puede seleccionar el modo Video o el modo anterior
como el modo de inicio en Ajustes sistema.
página 108
2. Presione el botón [Grabar/Detener] para comenzar la
grabación.
Aparece el indicador [] en la pantalla LCD.
Aparece el tiempo transcurrido y el restante, y se
inicia la grabación.
3. Presione el botón [Grabar/Detener] de nuevo para
detener la grabación.
La Videocámara con memoria detiene la grabación.
4. Tras la grabación, presione el botón [POWER] para
apagar la Videocámara con memoria para evitar el
consumo de energía de la batería.
El indicador de tiempo se grabara junto con el video
para permitir realizar una búsqueda más rápida.
12:00AM 2006/01/01 Sepia
Recording...
S
F
STBY
00:00:00:00:40:05
12:00AM 2006/01/01 Sepia
Recording...
S
F
STBY
00:00:02:00:40:03
12:00AM 2006/01/01 Sepia
S
F
00:00:02:00:40:03
Recording...
Tiempo transcurrido Tiempo restante
[Notas]
Si se define Auto Shut Off, la Videocámara con memoria
se apaga automáticamente después de 5 minutos.
Suelte la batería al terminar de grabar para evitar un consumo innecesario
de la batería.
Para ajustar el brillo de la pantalla LCD, ajuste <LCD Brightness> en el
modo System Settings. página 101
El brillo de la pantalla LCD no afectará al brillo de las grabaciones.
Si está grabando con la pantalla LCD cerrada hacia fuera, el micrófono se
bloqueará también hacia dentro, lo cual puede causar un deterioro de la
potencia del sonido y crear ruidos. Por tanto, asegúrese de que el micrófono
permanezca abierto hacia afuera durante la grabación.
Lectura del contador
1
2
3
12:00AM 2006/01/01 Sepia
Recording...
SS
FF
STBY
00:00:00:00:40:05
12:00AM 2006/01/01 Sepia
Recording...
S
F
STBY
00:00:02:00:40:03
12:00AM 2006/01/01 Sepia
S
F
00:00:02:00:40:03
Recording...
720i
12:00AM 2006/01/01 Sepia
Recording...
S
F
STBY
00:00:00:00:40:05
12:00AM 2006/01/01 Sepia
Recording...
S
F
STBY
00:00:02:00:40:03
12:00AM 2006/01/01 Sepia
SS
FF
00:00:02:00:40:03
Recording...
720i
12:00AM 2006/01/01 Sepia
Recording...
S
F
STBY
00:00:00:00:40:05
12:00AM 2006/01/01 Sepia
Recording...
SS
FF
STBY
00:00:02:00:40:03
12:00AM 2006/01/01 Sepia
S
F
00:00:02:00:40:03
Recording...
720i
3636
ENGLISH
ESPAÑOL
Movie Mode : Recording
Zooming In and Out
Zooming allows you to change the size of the subject captured in a
scene.
You can take advantage of the 10x optical electro motion zoom lens.
1. Press the [POWER] button to turn on the Memory Camcorder.
The Movie Record screen appears.
You can select Movie mode or Previous mode as the start-up
mode in System Settings. page 108
2. Press the [Record/Stop] button to start recording.
[ Notes ]
Frequent use of zooming may result in
higher battery power consumption.
Optical zoom preserves the image quality.
Refer to page 48 to read about Digital Zoom.
Slide the [W/T] switch up to
zoom out.
The subject’s size is
reduced, and you can
record movies as if you
were far away from the
subject.
On the zoom indicator in the LCD screen,
the arrow moves to W.
The smallest rate of zoom out is the default
rate (original resolution of the subject).
Slide the [ W/T] switch down
to zoom in.
The subject is larger, and
you can record movies as
if you were close to the
subject.
On the zoom indicator the arrow moves to T.
The largest optical zoom ratio is 10x.
Modo Video: Grabación
Acercamiento y alejamiento de las imágenes
El uso de la técnica del zoom permite modificar el tamaño del
encuadre de las escenas.
Puede aprovechar el objetivo del zoom electro-óptico 3x de movimiento.
1. Presione el botón [POWER] para encender la Videocámara
con memoria.
Aparece la pantalla de grabación de video.
Puede seleccionar el modo Video o el modo anterior como el
modo de inicio en Ajustes sistema. página 108
2. Presione el botón [Record / Stop] para comenzar la grabación.
[Notas]
El uso frecuente del zoom puede producir
un consumo más alto de la batería.
El zoom óptico conserva la calidad de la imagen.
Consulte la página 48 para leer sobre el zoom digital.
Deslice el interruptor [W/T]
hacia arriba para alejar el
zoom.
El tamaño del objeto
enfocado se reduce y
puede grabar videos
como si estuviera lejos
del objeto.
En el indicador de zoom de la pantalla
LCD, la flecha se desplaza a W.
El índice más pequeño de alejamiento
de zoom es el índice predeterminado
(resolución original del sujeto).
Deslice el interruptor [ W/T]
hacia abajo para acercar
el zoom.
El objeto se hace mayor
y puede grabar videos
como si estuviera cerca
del objeto.
En el indicador zoom, la flecha se
desplaza a T.
El índice de zoom óptico más alto es 10x.
12:00AM 2006/01/01 Sepia
SS
720i
FF
00:00:00/00:40:05
W
T
1X
10X
12:00AM 2006/01/01 Sepia
S
F
00:00:02/00:40:03
W
T
1X
10X
12:00AM 2006/01/01 Sepia
S
F
00:00:04/00:40:01
W
T
1X
10X
12:00AM 2006/01/01 Sepia
S
F
00:00:00/00:40:05
W
T
1X
10X
12:00AM 2006/01/01 Sepia
SS
720i
FF
00:00:02/00:40:03
W
T
1X
10X
12:00AM 2006/01/01 Sepia
S
F
00:00:04/00:40:01
W
T
1X
10X
12:00AM 2006/01/01 Sepia
S
F
00:00:00/00:40:05
W
T
1X
10X
12:00AM 2006/01/01 Sepia
S
F
00:00:02/00:40:03
W
T
1X
10X
12:00AM 2006/01/01 Sepia
SS
720i
FF
00:00:04/00:40:01
W
T
1X
10X
Zoom In
Zoom Out
3737
ENGLISH
ESPAÑOL
Movie Mode : Playing
Playing Movie Files on the LCD monitor
You can view playback of movie files on the LCD monitor.
1. Press the [POWER] button to turn on the
Memory Camcorder.
The Movie Record screen appears.
2. Press the [PLAY] button or [Joystick(OK)].
Switches to Movie Play mode.
3. Move the [Joystick] left / right to find the movie
file you want to view.
Each movement of the [Joystick] goes to the
previous/next movie.
4. Press the [PLAY]button or [Joystick(OK)] to
play the movie file you want.
Each time you press the [PLAY] button or
[Joystick(OK)], play or pause is selected
repeatedly.
[ Notes ]
To adjust volume, move the [Joystick] up/down
during playback.
If there is no file stored to view, the message <No
Files...> appears.
Modo Video: Reproducción
Reproducción de archivos de video en la pantalla LCD
Puede ver la reproducción de los archivos de video en la pantalla LCD.
1. Presione el botón [POWER] para encender la
Videocámara con memoria.
Aparece la pantalla de grabación de video.
2. Presione el botón [PLAY] o [Joystick(OK)].
Cambia al modo de reproducción Movie.
3. Mueva el [Joystick] a la izquierda/derecha
para buscar el archivo de video que desea
ver.
Cada movimiento del [Joystick] va al video
anterior/siguiente.
4. Presione el botón [PLAY] o [Joystick(OK)]
para reproducir el archivo de video que desea.
Cada vez que presione el botón [OK], se
reproduce o se hace una pausa de forma
repetida.
[Notas]
Para ajustar el volumen, mueva el [Joystick]
arriba/abajo durante la reproducción.
Si no hay ningún archivo guardado que ver,
aparece el mensaje <No Files...>.
2
3
12:00AM 2006/01/01
720X480
00:00:00/00:05:20
100-0001
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
F
STBY
00:00:00/00:40:05
720X480
00:00:15/00:16:15
100-0004
1
12:00AM 2006/01/01
720X480
00:00:00/00:05:20
100-0001
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
SS
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
720X480
00:00:15/00:16:15
100-0004
12:00AM 2006/01/01
720X480
00:00:00/00:05:20
100-0001
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
F
STBY
00:00:00/00:40:05
720X480
00:00:15/00:16:15
100-0004
4
12:00AM 2006/01/01
720X480
00:00:00/00:05:20
100-0001
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
F
STBY
00:00:00/00:40:05
720X480
00:00:15/00:16:15
100-0004
[PLAY ]
button
3838
ENGLISH
ESPAÑOL
Using the [W/T] switch in Movie Play mode, you can display multiple
images on the LCD monitor.
You can also select and play the desired movie file in
a multi-view screen.
1. Press the [POWER] button to turn on the
Memory Camcorder.
The Movie Record screen appears.
2. Press the [PLAY] button or [Joystick(OK)] and
move the [W/T] switch to W(WIDE).
The Multi-view screen appears.
3. Move the [Joystick] to left / right / up / down to
find the movie file you want to play.
4. Press the [PLAY] button or [Joystick(OK)] to
play the movie file you want.
Each time you press the [PLAY] button or
[Joystick(OK)], play or pause is selected
repeatedly.
[ Notes ]
If there is no file stored to view, the message
<No Files...> appears.
When the earphones or Audio / Video cable is
connected to the Memory Camcorder, the built-in
speaker will automatically turn off.
Movie Mode : Playing
Playing Multiple Movie Files
Si utiliza el interruptor de zoom [W/T] en el modo de reproducción de
video, puede ver varias imágenes en la pantalla LCD.
También puedfe seleccionar y reproducir el archivo
de video que desee en una pantalla de vista múltiple.
1. Presione el botón [POWER] para encender la
Videocámara con memoria.
Aparece la pantalla de grabación de video.
2. Presione el botón [PLAY] o [Joystick(OK)] y
mueva el interruptor [W/T] a W(WIDE).
Aparece la pantalla de vista múltiple.
3. Mueva el [Joystick] a la izquierda / derecha
para buscar el archivo de video que desea
reproducir.
4. Presione el botón [PLAY] o [Joystick(OK)]
para reproducir el archivo de video que desea.
Cada vez que presione el botón [OK], se
reproduce o se hace una pausa de forma
repetida.
[Notas]
Si no hay ningún archivo guardado que ver,
aparece el mensaje <No Files...>.
Cuando se conectan a la Videocámara con
memoria los audífonos, el cable de audio/video,
se desactivará el altavoz incorporado.
Modo Video: Reproducción
Reproducción de archivos de video
1
2
3
12:00AM 2006/01/01
720X480
00:00:05/00:05:20
100-0001
720X480
00:00:00/00:05:20
100-0001
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
SS
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
Move Play
100-0001
12:00AM 2006/01/01
720X480
00:00:05/00:05:20
100-0001
720X480
00:00:00/00:05:20
100-0001
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
F
STBY
00:00:00/00:40:05
Move Play
100-0001
12:00AM 2006/01/01
720X480
00:00:05/00:05:20
100-0001
720X480
00:00:00/00:05:20
100-0001
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
F
STBY
00:00:00/00:40:05
Move Play
100-0001
OK
?
ERROR
4
12:00AM 2006/01/01
720X480
00:00:05/00:05:20
100-0001
720X480
00:00:00/00:05:20
100-0001
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
F
STBY
00:00:00/00:40:05
Move Play
100-0001
3939
ENGLISH
ESPAÑOL
Movie Mode : Playing
[PLAY] button or [Joystick(OK)]: Play or pause the movie file
[W] switch: The Multi-view screen appears.
[Joystick](left): In Movie Play mode: Press it to move to previous
file. Press and hold it to use RPS (Reverse Playback Search)
function. (RPS rate: 2x4x8x16x32x64x128x)
[Joystick](right):
In Movie Play mode: Press it to move to next file.
Press and hold it to use FPS (Forward Playback Search) function.
(FPS rate: 2x4x8x16x32x64x128x)
In Movie Play mode: Press and hold it to play slowly when
paused. Press it to move to the next frame when paused.
Controls used to play the movie file
Adjusting the Sound
1. Press the [PLAY] button or [Joystick(OK)] to
play the movie file in Movie Play mode.
2. Move the [Joystick] up to increase the volume.
Each time you move the [Joystick] up, the volume
bar increases and the sound level will get louder.
The volume bar disappears after 1~2 seconds.
3. Move the [Joystick] down to decrease the
volume.
Each time you move the [Joystick] down, the
volume bar decreases and the sound level will
get quieter.
The volume bar disappears after 1~2 seconds.
[ Notes ]
You can adjust the volume up to 10 steps.
You can also play the movie file on a TV screen
by connecting the Memory Camcorder to a TV.
page122
A video codec is required to play the movie files recorded on the
Memory Camcorder on a computer.
Install the software provided in the Software CD to have the
CODEC automatically installed in the system. If you do not have
the CD, search the product model name in the Download Center
on the Samsung Electronics home page (www.samsung.com) to
get the CODEC installation file. page 119
Modo Video: Reproducción
Botón [PLAY] o [Joystick(OK)]: Reproducir o hacer una pausa en el
archivo de video
Interruptor [W]: Aparece la pantalla de reproducción múltiple.
[Joystick](izquierda): En el modo de reproducción de video: Se presiona
para ir al archivo anterior.
Se mantiene presionado para utilizar la función RPS (Búsqueda de
reproducción inversa). (Velocidad RPS: 2x4x8x16x32x64x128x)
[Joystick](derecha): En el modo de reproducción de video: Se presiona
para ir al archivo siguiente.
Se mantiene presionado para utilizar la función RPS (Búsqueda de
reproducción inversa). (Velocidad FPS: 2x4x8x16x32x64x128x)
En modo de reproducción de video: Manténgalo presionado para
reproducir lentamente en pausa.
Se presiona para ir al siguiente fotograma en pausa.
Controles utilizados para reproducir el archivo de video
Ajuste del sonido
1. Presione el botón [PLAY] o [Joystick(OK)] para
reproducir el archivo de video en el modo de
reproducción de video.
2.
Mueva el [Joystick] hacia arriba para subir el volumen.
Cada vez que mueva el [Joystick] hacia arriba, la
barra de volumen aumenta y el nivel de sonido
también.
La barra de volumen desaparece después de 1 ó 2
segundos.
3. Mueva el [Joystick] abajo para bajar el volumen.
Cada vez que mueva el [Joystick] hacia abajo, la
barra de volumen baja junto con el nivel de sonido.
La barra de volumen desaparece después de 1 ó 2
segundos.
[Notas]
Puede ajustar el volumen hasta en diez 10 pasos.
También puede reproducir el archivo de video en una
pantalla de TV conectando la Videocámara con memoria
a un TV. página 122
Se necesita un códec de video para reproducir los archivos de video
grabados en la Videocámara con memoria en un PC.
Instale el software que se facilita en el CD del software para que el CÓDEC
se instale automáticamente en el sistema. Si no tiene el CD, busque el
nombre del modelo del producto en el Centro de descargas de la página de
inicio de Samsung Electronics (www.samsung.com) para obtener el archivo
de instalación del códec. página 119
1
3
12:00AM 2006/01/01
720X480
00:00:00/00:05:20
100-0001
12:00AM 2006/01/01
720X480
00:00:05/00:05:15
100-0001
12:00AM 2006/01/01
720X480
00:00:00/00:05:20
100-0001
12:00AM 2006/01/01
720X480720X480
00:00:05/00:05:15
100-0001
4040
ENGLISH
ESPAÑOL
Movie Mode : Setting the Recording Options
Setting the Movie Size
You can set the movie files size. The file storage capacity depends on
the memory capacity and movie file size.
1. Press the [POWER] button to turn on the
Memory Camcorder.
The Movie Record screen appears.
2. Press the [MENU] button.
Move the [Joystick] left / right to select <Size>.
3. Move the [Joystick] up / down to select an
option, and then press the [Joystick(OK)].
Available options are: <720x480> / <352x240>
4. Press the [MENU] button to exit the menu.
The selected function icon is displayed.
[ Notes ]
If <TV> is selected in <Record Mode>, the size is
set to 720i only. If <PC> is selected in <Record
Mode>, the size is set to 720p or 352p.
Regarding detailed image capacity. page 30.
Higher resolution requires more memory space,
which results in shorter maximum recording time.
When the screen size is set to 352(352x240), it is
played back in smaller size than 720(720x480) on
PC.
While the menu screen is displayed, pressing the
[Record / Stop] button will move to Movie Record
mode.
Modo Video:
Ajuste de las opciones de grabación
Ajuste del tamaño del video
Puede definir el tamaño de los archivos de video. La capacidad de
almacenamiento de archivos depende del tamaño de la tarjeta de
memoria y del archivo de video.
1. Presione el botón [POWER] para encender la
Videocámara con memoria.
Aparece la pantalla de grabación de video.
2. Presione el botón [MENU].
Mueva el [Joystick] a la izquierda / derecha
para seleccionar <Size>.
3. Mueva el [Joystick] arriba / abajo para
seleccionar una opción y presione el
[Joystick(OK)].
Las opciones disponibles son: <720x480> /
<352x240>
4. Presione el botón [MENU] para salir del menú.
Aparece el icono de la función seleccionada.
[Notas]
si se selecciona <TV> en modo de grabación, el
tamaño se fija sólo en 720i.
Si se selecciona <PC> en modo de grabación, el
tamaño se fija en 720p o 352p.
Información sobre la capacidad detallada de la
imagen. página 30.
Una resolución más alta requiere más espacio en
memoria, lo cual significa un tiempo de grabación
máximo más corto.
Cuando se fija el tamaño de pantalla en
352(352X240), se reproduce en el PC en un
tamaño inferior a 720(720X480) en el PC.
Mientras aparece el menú en pantalla, si se
presiona el botón [Record / Stop] se pasará al
modo de grabación de video.
1
2
3
4
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
SS
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
F
STBY
00:00:00/01:00:07
Movie
Move ExitSelect
Size
352x240
720x480
Movie
Move ExitSelect
Size
352x240
720x480
352
720
352
720
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
F
STBY
00:00:00/00:40:05
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
F
STBY
00:00:00/01:00:07
Movie
Move Exit
MENU
Select
OK
Size
AE
352x240
720x480
Movie
Move ExitSelect
Size
352x240
720x480
352
720
352
720
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
F
STBY
00:00:00/00:40:05
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
F
STBY
00:00:00/01:00:07
Movie
Move ExitSelect
Size
352x240
720x480
Movie
Move Exit
MENU
Select
OK
Size
AE
352x240
720x480
352
720
352
720
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
F
STBY
00:00:00/00:40:05
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
SS
352p
FF
STBY
00:00:00/01:00:07
Movie
Move ExitSelect
Size
352x240
720x480
Movie
Move ExitSelect
Size
352x240
720x480
352
720
352
720
4141
ENGLISH
ESPAÑOL
Movie Mode : Setting the Recording Options
Setting the Movie Quality
You can set the movie file's quality. The files storage capacity depends
on the memory capacity and movie file quality.
1. Press the [POWER] button to turn on the
Memory Camcorder.
The Movie Record screen appears.
2. Press the [MENU] button.
Move the [Joystick] left / right to select
<Quality>.
3. Move the [Joystick] up / down to select an
option, and then press the [Joystick(OK)].
Available options are: <Super Fine> / <Fine> /
<Normal>
4. Press the [MENU] button to exit the menu.
The selected function icon is displayed.
[ Notes ]
Regarding detailed image capacity. page 30.
While the menu screen is displayed, pressing the
[Record / Stop] button will move to Movie Record
mode.
Modo Video:
Ajuste de las opciones de grabación
Ajuste de la calidad del video
Puede definir la calidad del archivo de video. La capacidad de
almacenamiento de los archivos depende de la capacidad de la
memoria y la calidad del archivo de video.
1. Presione el botón [POWER] para encender la
Videocámara con memoria.
Aparece la pantalla de grabación de video.
2. Presione el botón [MENU].
Mueva el [Joystick] a la izquierda / derecha
para seleccionar <Quality>.
3. Mueva el [Joystick] arriba / abajo para
seleccionar una opción y presione el
[Joystick(OK)].
Las opciones disponibles son: <Super Fine> /
<Fine> / <Normal>
4. Presione el botón [MENU] para salir del menú.
Aparece el icono de la función seleccionada.
[Notas]
Información sobre la capacidad detallada de la
imagen. página 30.
Mientras aparece el menú en pantalla, si se
presiona el botón [Record / Stop] se pasará al
modo de grabación de video.
1
2
3
4
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
SS
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
STBY
00:00:00/00:26:43
Movie
Move ExitSelect
Quality
Fine
Super Fine
Normal
N
F
SF
SF
Movie
Move ExitSelect
Quality
Fine
Super Fine
Normal
N
F
SF
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
F
STBY
00:00:00/00:40:05
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
STBY
00:00:00/00:26:43
Movie
Move Exit
MENU
Select
OK
Quality
AE
Fine
Super Fine
Normal
N
N
F
F
SFSF
SF
Movie
Move ExitSelect
Quality
Fine
Super Fine
Normal
N
F
SF
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
F
STBY
00:00:00/00:40:05
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
STBY
00:00:00/00:26:43
Movie
Move ExitSelect
Quality
Fine
Super Fine
Normal
N
F
SF
SF
Movie
Move Exit
MENU
Select
OK
Quality
AE
Fine
Super Fine
Normal
N
N
F
F
SFSF
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
F
STBY
00:00:00/00:40:05
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
SS
720i
STBY
00:00:00/00:26:43
Movie
Move ExitSelect
Quality
Fine
Super Fine
Normal
N
F
SF
SFSF
Movie
Move ExitSelect
Quality
Fine
Super Fine
Normal
N
F
SF
4242
ENGLISH
ESPAÑOL
The White Balance may vary depending on the lighting conditions.
The White Balance is used to preserve natural colors under different
lighting conditions.
1. Press the [POWER] button to turn on the
Memory Camcorder.
The Movie Record screen appears.
2. Press the [MENU] button.
Move the [Joystick] left / right to select <White
Balance>.
3. Move the [Joystick] up / down to select an
option, and then press the [Joystick(OK)].
To set Custom, frame your Memory
Camcorder on a white area (such as a wall),
filling the LCD monitor with white color. Press
the [Joystick(OK)] to set.
Auto
Automatically sets according to the recording
environment.
Daylight
Adjusts the color according to daylight/indoor,
outdoor light
Fluorescent Suitable for a fluorescent light environment.
Tungsten Suitable for an incandescent light environment.
Custom
You can adjust the white balance as you wish
based on the recording environment.
4. Press the [MENU] button to exit the menu.
The selected function icon is displayed.
If <Auto> is selected, no icon will be displayed.
[ Notes ]
When recording outdoors, the <Auto> setting will
allow you to achieve the best results.
As the lighting conditions change, set the
appropriate white balance before recording.
The subject used for <Custom> should be white
color. If not, the color balance will not be natural.
While the menu screen is displayed, pressing the
[Record / Stop] button will move to Movie Record
mode.
Movie Mode : Setting the Recording Options
Setting the White Balance
El balance de blanco puede variar dependiendo de las condiciones de luz.
El balance de blanco se utiliza para conservar los colores naturales bajo
diferentes condiciones de luz.
1. Presione el botón [POWER] para encender la
Videocámara con memoria.
Aparece la pantalla de grabación de video.
2. Presione el botón [MENU].
Mueva el [Joystick] a la izquierda / derecha para
seleccionar <White Balance>.
3. Mueva el [Joystick] arriba / abajo para seleccionar
una opción y presione el [Joystick(OK)].
Para definir Custom, encuadre la Videocámara
con memoria en un área blanca (como una
pared), llenando la pantalla LCD de color blanco.
Presione el [Joystick(OK)] para definirlo.
Auto
Se ajusta automáticamente de acuerdo con
el entorno de grabación.
Daylight
Ajusta el color de acuerdo con la luz del día,
sí es interior o si es exterior.
Fluorescent Ideal para entornos con luz fluorescente.
Tungsten Ideal para entornos con luz incandescente.
Custom
Puede ajustar el balance de blancos
como desee basándose en el entorno de
grabación.
4. Presione el [MENU] para salir del menú.
Aparece el icono de la función seleccionada.
Si se selecciona <Auto>, no aparecerá ningún
icono.
[Notas]
Al grabar en exteriores, el ajuste <Auto> permitirá
obtener los mejores resultados.
Según cambien las condiciones de luz, ajuste el
balance de blancos apropiado antes de grabar.
El objeto utilizado para <Custom> debe ser de color
blanco. Si no lo es, el balance de colores no será
natural.
Mientras aparece el menú en pantalla, si se presiona
el botón [Record / Stop] se pasará al modo de
grabación de video.
Modo Video:
Ajuste de las opciones de grabación
Ajuste del balance de blanco
1
2
3
4
SF
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
F
STBY
00:00:00/00:40:05
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie
Move Exit
MENU
SelectSelect
OK
White Balance
Auto
F
A
Daylight
Fluorescent
Movie
Move ExitSelect
White Balance
Auto
Fluorescent
Daylight
AE
SF
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
F
STBY
00:00:00/00:40:05
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie
Move ExitSelect
White Balance
Auto
F
Daylight
Fluorescent
Movie
Move Exit
MENU
Select
OK
White Balance
Auto
Fluorescent
Daylight
AE
SFSF
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
F
STBY
00:00:00/00:40:05
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
SS
720i
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie
Move ExitSelect
White Balance
Auto
FF
Daylight
Fluorescent
Movie
Move ExitSelect
White Balance
Auto
Fluorescent
Daylight
SF
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
SS
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie
Move ExitSelect
White Balance
Auto
F
Daylight
Fluorescent
Movie
Move ExitSelect
White Balance
Auto
Fluorescent
Daylight
4343
ENGLISH
ESPAÑOL
Program AE modes are preset automatic exposure modes based upon
an internal computer program. It allows you to adjust
the aperture setting to suit different conditions.
1. Press the [POWER] button to turn on the
Memory Camcorder.
The Movie Record screen appears.
2. Press the [MENU] button.
Move the [Joystick] left / right to select
<Program AE>.
3. Move the [Joystick] up / down to select an
option, and then press the [Joystick(OK)].
Auto
Auto balances between the subject and
background to get the best result.
The shutter speed automatically varies from
1/60 to 1/250 per second depending on the
scene.
Sports
For recording fast-moving people or objects.
It is suitable for sports events and recording
outside in the car.
Spotlight
Compensates for a subject that appears
too bright under strong direct light such as
spotlight. It is suitable for concerts and school
performances.
Sand/Snow
Use when the light is very strong such as on
the beach or in the snow.
4. Press the [MENU] button to exit the menu.
The selected function icon is displayed.
If <Auto> is selected, no icon will be displayed.
[ Note ]
While the menu screen is displayed, pressing the
[Record / Stop] button will move to Movie Record
mode.
Movie Mode : Setting the Recording Options
Setting the Program AE (Programmed Auto Exposure)
Los modos de Program AE se predefinen en los
modos de exposición automática basándose en
el programa informático interno. Permite ajustar la
apertura para adaptarla a diferentes condiciones.
1. Presione el botón [POWER] para encender la
Videocámara con memoria.
Aparece la pantalla de grabación de video.
2. Presione el botón [MENU].
Mueva el [Joystick] a la izquierda / derecha
para seleccionar <Program AE>.
3. Mueva el [Joystick] arriba / abajo para
seleccionar una opción y presione el
[Joystick(OK)].
Auto
Balance automático entre el sujeto y el fondo
para obtener el mejor resultado.
La velocidad del obturador se ajusta
automáticamente entre 1/60 y 1/250 de
segundo, según la escena que se esté
grabando.
Sports
Para grabación rápida con movimiento
de gente u objetos. Es ideal para
acontecimientos deportivos, grabaciones de
exterior en coche.
Spotlight
Compensa un objeto que aparece demasiado
brillante bajo la luz directa, como un foco. Es
ideal para conciertos y actuaciones.
Sand/Snow
Se utiliza cuando la luz es muy fuerte, como
en la playa o en la nieve.
4. Presione el [MENU] para salir del menú.
Aparece el icono de la función seleccionada.
Si se selecciona <Auto>, no aparecerá ningún
icono.
[ Nota ]
Mientras aparece el menú en pantalla, si se
presiona el botón [Record / Stop] se pasará al
modo de grabación de video.
Modo Video:
Ajuste de las opciones de grabación
Ajuste de Program AE
(Exposición automática programada)
1
2
3
4
SF
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
F
STBY
00:00:00/00:40:05
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie
Move Exit
MENU
Select
OK
Program AE
AE
Sports
Auto
Spotlight
F
AE
AUTO
Movie
Move ExitSelect
Program AE
Sports
Auto
Spotlight
SF
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
F
STBY
00:00:00/00:40:05
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie
Move ExitSelect
Program AE
Sports
Auto
Spotlight
F
MovieMovie
Move Exit
MENU
Select
OK
Program AE
Sports
Auto
Spotlight
AE
SFSF
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
F
STBY
00:00:00/00:40:05
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
SS
720i
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie
Move ExitSelect
Program AE
Sports
Auto
Spotlight
FF
Movie
Move ExitSelect
Program AE
Sports
Auto
Spotlight
SF
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
SS
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie
Move ExitSelect
Program AE
Sports
Auto
Spotlight
F
Movie
Move ExitSelect
Program AE
Sports
Auto
Spotlight
4444
ENGLISH
ESPAÑOL
Movie Mode : Setting the Recording Options
Setting the Effect
You can apply various digital effects to your recording.
1. Press the [POWER] button to turn on the
Memory Camcorder.
The Movie Record screen appears.
2. Press the [MENU] button.
Move the [Joystick] left / right to select
<Effect>.
3. Move the [Joystick] up / down to select an
option, and then press the [Joystick(OK)].
Off Cancels the <Effect>.
Art Adds artistic effects to your movie file.
Mosaic
A mosaic overlay appears on your movie
file.
Sepia
The image is displayed in sepia color
similar to that of an old photograph.
Negative
Reverses the colors, creating the look of a
negative.
Mirror
This mode cuts the image in half using a
Mirror effect.
B&W Changes the images into Black and White.
4. Press the [MENU] button to exit the menu.
The selected effect and icon are displayed.
If <Off> is selected, no icon will be displayed.
[ Note ]
While the menu screen is displayed, pressing the
[Record / Stop] button will move to Movie Record
mode.
Modo Video:
Ajuste de las opciones de grabación
Ajuste de efectos
Puede aplicar a la grabación diversos efectos digitales.
1. Presione el botón [POWER] para encender la
Videocámara con memoria.
Aparece la pantalla de grabación de video.
2. Presione el botón [MENU].
Mueva el [Joystick] a la izquierda / derecha
para seleccionar <Effect>.
3. Mueva el [Joystick] arriba / abajo para
seleccionar una opción y presione el
[Joystick(OK)].
Off Cancela el efecto.
Art
Añade efectos artísticos en el archivo de
video.
Mosaic
En el video aparece una presentación en
mosaico.
Sepia
La imagen aparece en color sepia similar
a una fotografía antigua.
Negative
Invierte los colores, creando el aspecto en
negativo.
Mirror
Este modo divide la imagen en dos,
empleando un efecto de espejo.
B&W Cambia la imagen a blanco y negro
4. Presione el [MENU] para salir del menú.
Aparece el efecto y el icono seleccionados.
Si se selecciona <Off>, no aparecerá ningún
icono.
[ Nota ]
Mientras aparece el menú en pantalla, si se
presiona el botón [Record / Stop] se pasará al
modo de grabación de video.
1
2
3
4
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
SF
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
F
STBY
00:00:00/00:40:05
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie
Move Exit
MENU
Select
OK
Effect
AE
Art
Off
Mosaic
F
Movie
Move ExitSelect
Effect
Mirror
Mirror
Negrtive
B&W
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
SF
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
F
STBY
00:00:00/00:40:05
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie
Move ExitSelect
Effect
Art
Off
Mosaic
F
Movie
Move Exit
MENU
Select
OK
Effect
Mirror
Mirror
Negrtive
B&W
AE
Recording...
12:00AM 2006/01/01
SS
SFSF
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
F
STBY
00:00:00/00:40:05
720i
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie
Move ExitSelect
Effect
Art
Off
Mosaic
FF
Movie
Move ExitSelect
Effect
Mirror
Mirror
Negrtive
B&W
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
SF
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
SS
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie
Move ExitSelect
Effect
Art
Off
Mosaic
F
Movie
Move ExitSelect
Effect
Mirror
Mirror
Negrtive
B&W
4545
ENGLISH
ESPAÑOL
Movie Mode : Setting the Recording Options
Setting the EIS (Electronic Image Stabilizer)
The Electrical Image Stabilizer is a function that compensates for hand
shake and other movements while recording.
EIS provides a more stable image when:
Recording while zooming
Recording small objects
Recording while walking or moving
Recording through the window of a moving
vehicle
1. Press the [POWER] button to turn on the
Memory Camcorder.
The Movie Record screen appears.
2. Press the [MENU] button.
Move the [Joystick] left / right to select <EIS>.
3. Move the [Joystick] up / down to select an
option, and then press the [Joystick(OK)].
<On>: Enables EIS function.
<Off>: Disables EIS function.
4. Press the [MENU] button to exit the menu.
If you select <On>, the EIS icon (
) is
displayed.
If you select <Off>, no icon is displayed.
[ Note ]
While the menu screen is displayed, pressing the
[Record / Stop] button will move to Movie Record
mode.
Modo Video:
Ajuste de las opciones de grabación
Ajuste de EIS (Estabilizador electrónico de la imagen)
El estabilizador electrónico de la imagen es una función que
compensa los temblores de la mano y otros movimientos mientras se
graba.
EIS proporciona una imagen más estable:
Al grabar con zoom
Al grabar objetos pequeños
Al grabar mientras se camina o se está en
movimiento
Al grabar a través de la ventanilla de un
vehículo
1. Presione el botón [POWER] para encender la
Videocámara con memoria.
Aparece la pantalla de grabación de video.
2. Presione el botón [MENU].
Mueva el [Joystick] a la izquierda / derecha
para seleccionar <EIS>.
3. Mueva el [Joystick] arriba / abajo para
seleccionar una opción y presione el
[Joystick(OK)].
<On>: Habilita la función EIS.
<Off>: Deshabilita la función EIS.
4. Presione el [MENU] para salir del menú.
Si selecciona <On>, aparece el icono de EIS
(
).
Si selecciona <Off>, no aparece ningún icono.
[ Nota ]
Mientras aparece el menú en pantalla, si se
presiona el botón [Record / Stop] se pasará al
modo de grabación de video.
1
2
3
4
SF
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
F
STBY
00:00:00/00:40:05
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie
Move Exit
MENU
Select
OK
EIS
Off
On
F
Movie
Move ExitSelect
EIS
Off
On
TV
PC
SF
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
F
STBY
00:00:00/00:40:05
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie
Move ExitSelect
EIS
Off
On
F
Movie
Move Exit
MENU
Select
OK
EIS
Off
On
TV
PC
SFSF
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
F
STBY
00:00:00/00:40:05
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
SS
720i
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie
Move ExitSelect
EIS
Off
On
FF
Movie
Move ExitSelect
EIS
Off
On
SF
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
SS
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie
Move ExitSelect
EIS
Off
On
F
Movie
Move ExitSelect
EIS
Off
On
4646
ENGLISH
ESPAÑOL
Movie Mode : Setting the Recording Options
Setting the Focus
You can set the focus depending on the subject or environment. In
most situations, it is best to use the AF(Auto Focus).
1. Press the [POWER] button to turn on the
Memory Camcorder.
The Movie Record screen appears.
2. Press the [MENU] button.
Move the [Joystick] left / right to select
<Focus>.
3. Move the [Joystick] up / down to select an
option, and then press the [Joystick(OK)].
<AF>: Set the focus automatically.
<MF>: Set the focus manually.
4. Press the [MENU] button to exit the menu.
The selected function icon is displayed.
If you select <AF>, no icon is displayed.
Manual Focus <MF>
Adjust the focus by moving the [Joystick] up/down
to zoom in or out manually.
When a picture contains objects that are both close
and far away from the Memory Camcorder.
When a person is enveloped in fog or surrounded
by snow.
[ Notes ]
The focus is set to <AF> automatically when the
Memory Camcorder is turned off.
While the menu screen is displayed, pressing the
[Record / Stop] button will move to Movie Record
mode.
Modo Video:
Ajuste de las opciones de grabación
Ajuste del enfoque
Puede definir el enfoque dependiendo del objeto o del entorno. En la
mayoría de las situaciones, es mejor utilizar AF(enfoque automático).
1. Presione el botón [POWER] para encender la
Videocámara con memoria.
Aparece la pantalla de grabación de video.
2. Presione el botón [MENU].
Mueva el [Joystick] a la izquierda / derecha
para seleccionar <Focus>.
3. Mueva el [Joystick] arriba / abajo para
seleccionar una opción y presione el
[Joystick(OK)].
<AF>: enfoca automáticamente.
<MF>: enfoca manualmente.
4. Presione el [MENU] para salir del menú.
Aparece el icono de la función seleccionada.
Si selecciona <AF>, no aparece ningún icono.
Enfoque manual <MF>
Ajuste el enfoque utilizando el [Joystick] arriba/
abajo para acercar o alejar el zoom manualmente.
Cuando una imagen contiene objetos que están
cerca y lejos de la Videocámara con memoria.
Cuando haya una persona entre la niebla o
rodeada de nieve.
[Notas]
El enfoque se ajusta automáticamente en modo
<AF> cuando se apaga la Videocámara con
memoria.
Mientras aparece el menú en pantalla, si se
presiona el botón [Record / Stop] se pasará al
modo de grabación de video.
1
2
3
4
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
SS
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie
Move ExitSelect
Focus
MF
AF
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
F
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie
Move ExitSelect
Focus
MF
AF
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
F
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie
Move Exit
MENU
Select
OK
Focus
MF
AF
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
F
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie
Move ExitSelect
Focus
MF
AF
TV
PC
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
F
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie
Move ExitSelect
Focus
MF
AF
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
F
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie
Move Exit
MENU
Select
OK
Focus
MF
AF
TV
PC
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
F
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie
Move ExitSelect
Focus
MF
AF
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
SS
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie
Move ExitSelect
Focus
MF
AF
4747
ENGLISH
ESPAÑOL
Movie Mode : Setting the Recording Options
Setting the BLC (Backlight Compensation)
The Backlight Compensation function helps to make the subject
brighter when the subject is in front of a window or the subject is too
dark to distinguish. You can use this function when
using the Memory Camcorder in bright or snowy
backgrounds.
1. Press the [POWER] button to turn on the
Memory Camcorder.
The Movie Record screen appears.
2. Press the [MENU] button.
Move the [Joystick] left / right to select <BLC>.
3. Move the [Joystick] up / down to select an
option, and then press the [Joystick(OK)].
<On>: Set the BLC function.
<Off>: Cancel the BLC function.
4. Press the [MENU] button to exit the menu.
The selected function (
) icon is displayed.
If you select <Off>, no icon is displayed.
[ Notes ]
The BLC is set to <Off> when the Memory
Camcorder is turned off.
While the menu screen is displayed, pressing the
[Record / Stop] button will move to Movie Record
mode.
Modo Video:
Ajuste de las opciones de grabación
Ajuste de BLC (Compensación de luz de fondo)
La función de compensación de luz de fondo ayuda a hacer que el sujeto
aparezca con más brillo cuando se encuentra frente a una ventana o está
demasiado oscuro para distinguirlo. Puede utilizar esta
función cuando utilice la Videocámara con memoria en
entornos brillantes o nevados.
1. Presione el botón [POWER] para encender la
Videocámara con memoria.
Aparece la pantalla de grabación de video.
2. Presione el botón [MENU].
Mueva el [Joystick] a la izquierda / derecha
para seleccionar <BLC>.
3. Mueva el [Joystick] arriba / abajo para
seleccionar una opción y presione el
[Joystick(OK)].
<On>: fija la función BLC.
<Off>: cancela la función BLC.
4. Presione el [MENU] para salir del menú.
Aparece el icono de la función (
)
seleccionada.
Si selecciona <Off>, no aparece ningún icono.
[Notas]
El BLC se ajusta automáticamente en <Off>
cuando se apaga la Videocámara con memoria.
Mientras aparece el menú en pantalla, si se
presiona el botón [Record / Stop] se pasará al
modo de grabación de video.
1
2
3
4
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
F
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie
Move Exit
MENU
Select
OK
BLC
Off
On
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
F
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie
Move ExitSelect
BLC
Off
On
TV
PC
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
F
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie
Move ExitSelect
BLC
Off
On
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
F
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie
Move Exit
MENU
Select
OK
BLC
Off
On
TV
PC
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
F
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie
Move ExitSelect
BLC
Off
On
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
SS
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie
Move ExitSelect
BLC
Off
On
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
SS
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie
Move ExitSelect
BLC
Off
On
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
F
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie
Move ExitSelect
BLC
Off
On
4949
ENGLISH
ESPAÑOL
Movie Mode : Setting the Recording Options
Setting the Record Mode
You can set the proper record mode before starting
movie file recording.
1. Press the [POWER] button to turn on the
Memory Camcorder.
The Movie Record screen appears.
2. Press the [MENU] button.
Move the [Joystick] left / right to select <Record
Mode>.
3. Move the [Joystick] up / down to select an
option, and then press the [Joystick(OK)].
<TV>: The system generates clear images
when played back on TV.
<PC>: The system generates clear images
when played back on PC.
We recommend copying the file onto a PC or
connecting the Memory Camcorder to a TV for
a better playback picture.
4. Press the [MENU] button to exit the menu.
If you select <TV>, <i> is displayed with size
icon.
If you select <PC>, <p> is displayed with size
icon.
[ Notes ]
If <TV> is selected as the Record Mode, the size
is set to 720i only.
If <PC> is selected as the Record Mode, the size
is set to 720p or 352p.
When the size is set to 352(352X240), <PC> is
automatically selected for movie files recording.
While the menu screen is displayed, pressing the
[Record / Stop] button will move to Movie Record
mode.
Modo Video:
Ajuste de las opciones de grabación
Ajuste del modo de grabación
Puede definir el modo de grabación antes de iniciar
la grabación del archivo de video.
1. Presione el botón [POWER] para encender la
Videocámara con memoria.
Aparece la pantalla de grabación de video.
2. Presione el botón [MENU].
Mueva el [Joystick] a la izquierda / derecha
para seleccionar <Record Mode>.
3. Mueva el [Joystick] arriba / abajo para
seleccionar una opción y presione el
[Joystick(OK)].
<TV>: El sistema genera imágenes claras al
reproducirse en TV.
<PC>: El sistema genera imágenes claras al
reproducirse en PC.
Recomendamos copiar el archivo en un PC
o conectar la Videocámara con memoria a
un TV para una mejor reproducción de la
imagen.
4. Presione el [MENU] para salir del menú.
Si selecciona <TV>, aparece <i> con el icono
de tamaño.
Si selecciona <PC>, aparece <p> con el icono
de tamaño.
[Notas]
Si se selecciona <TV> en Record Mode, el
tamaño se ajusta en sólo en 720i.
Si se selecciona <PC> en Record Mode, el
tamaño se ajusta en 720p o 352p.
Cuando el tamaño se ajusta en
352(352X240)
,
<PC> se selecciona automáticamente para la
grabación de archivos de video.
Mientras aparece el menú en pantalla, si se presiona el botón
[Record / Stop] se pasará al modo de grabación de video.
1
2
3
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
F
STBY
00:00:00/00:40:05
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
F
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie
Move Exit
MENU
Select
OK
Record Mode
PC
TV
Movie
Move ExitSelect
Record Mode
PC
TV
TV
PC
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
F
STBY
00:00:00/00:40:05
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
F
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie
Move ExitSelect
Record Mode
PC
TV
Movie
Move Exit
MENU
Select
OK
Record Mode
PC
TV
TV
PC
4
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
F
STBY
00:00:00/00:40:05
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
SS
720p
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie
Move ExitSelect
Record Mode
PC
TV
Movie
Move ExitSelect
Record Mode
PC
TV
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
SS
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
F
STBY
00:00:00/00:40:05
Movie
Move ExitSelect
Record Mode
PC
TV
Movie
Move ExitSelect
Record Mode
PC
TV
5050
ENGLISH
ESPAÑOL
You can record or play back the contents of the Memory Camcorder
onto an external device and vice versa. pages 122~124
1. Press the [POWER] button to turn on the
Memory Camcorder.
The Movie Record screen appears.
2. Press the [MENU] button.
Move the [Joystick] left / right to select <Line
In/Out>.
3. Move the [Joystick] up / down to select an
option, and then press the [Joystick(OK)].
<In>: Select this when recording the contents
of an external device into the Memory
Camcorder.
<Out>: Select this when recording or playing
back the contents of the Memory
Camcorder onto an external device.
4. Press the [MENU] button to exit the menu.
The Memory Camcorder is set to the selected
setting.
[ Note ]
While the menu screen is displayed, pressing the [Record / Stop]
button will move to Movie Record mode.
Movie Mode : Setting the Recording Options
Setting the Line In/Out
Puede grabar o reproducir el contenido de la Videocámara con
memoria en el dispositivo externo y viceversa. página 122~124
1. Presione el botón [POWER] para encender la
Videocámara con memoria.
Aparece la pantalla de grabación de video.
2. Presione el botón [MENU].
Mueva el [Joystick] a la izquierda / derecha
para seleccionar <Line In/Out>.
3. Mueva el [Joystick] arriba / abajo para
seleccionar una opción y presione el
[Joystick(OK)].
<In>: se selecciona al grabar el contenido
de un dispositivo externo en la
Videocámara con memoria.
<Out>: se selecciona al grabar o reproducir
el contenido de la Videocámara con
memoria en un dispositivo externo.
4. Presione el [MENU] para salir del menú.
La Videocámara con memoria se fija en el
ajuste seleccionado.
[ Nota ]
Mientras aparece el menú en pantalla, si se presiona el botón
[Record / Stop] se pasará al modo de grabación de video.
Modo Video:
Ajuste de las opciones de grabación
Ajuste de entrada!salida de línea
1
2
3
Movie
Move ExitSelect
Line In/Out
In
Out
Movie
Move ExitSelect
In
Out
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
SS
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
Line In/Out
Movie
Move Exit
MENU
Select
OK
Line In/Out
In
Out
Movie
Move ExitSelect
In
Out
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
F
STBY
00:00:00/00:40:05
Line In/Out
TV
PC
AE
Movie
Move ExitSelect
Line In/Out
In
Out
Movie
Move Exit
MENU
Select
OK
In
Out
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
F
STBY
00:00:00/00:40:05
Line In/Out
TV
PC
AE
5151
ENGLISH
ESPAÑOL
Movie Mode : Setting the Viewing Options
Deleting Movie Files
You can delete saved movie files.
1. Press the [POWER] button to turn on the
Memory Camcorder.
The Movie Record screen appears.
2. Press the [PLAY] button or [Joystick(OK)].
Switches to Movie Play mode.
Move to the desired movie file, using the
[Joystick].
Deleting a Movie File in Full Screen-View
3. Press the [DELETE] button on the LCD monitor.
4. Select an option by moving the [Joystick] up /
down and then press the [Joystick(OK)].
<OK>: Deletes the selected movie file.
<Cancel>: Cancels the deletion.
Deleting Movie Files in Multi-View
3. Move the [W/T] switch to W (WIDE).
The screen switches to multi-view.
4. Press the [DELETE] button on the LCD monitor.
5. Select an option by moving the [Joystick] up /
down and then press the [Joystick(OK)].
<OK>: Deletes the selected movie file using
the [Joystick(OK)].
<Multi Select>: Multiple movie files can
be selected using the [Joystick(OK)].
<
> indicator appears on the selected files.
Press the [PLAY] button to delete.
<All>: All movie files will be deleted.
<Cancel>: Cancels the deletion.
[ Notes ]
Locked files will not be deleted.
While the menu screen is displayed, pressing the
[Record / Stop] button will move to Movie Record
mode.
Modo Video: Ajuste de las
opciones de visualización
Eliminación de archivos de video
Puede borrar los archivos de video guardados.
1. Presione el botón [POWER] para encender la
Videocámara con memoria.
Aparece la pantalla de grabación de video.
2. Presione el botón [PLAY] o [Joystick(OK)].
Cambia al modo de reproducción de video.
Vaya al archivo de video que desea utilizando
el [Joystick].
Eliminación de archivos de video en vista a toda pantalla
3. Presione el botón [DELETE] en la pantalla LCD.
4. Seleccione una opción moviendo el [Joystick]
arriba / abajo y presione el [Joystick(OK)].
<OK>: borra el archivo de video seleccionado.
<Cancel>: cancela la eliminación.
Supresión de archivos de video en vista múltiple
3. Mueva el interruptor [W/T] a la posición W
(WIDE).
La pantalla cambia a vista múltiple.
4. Presione el botón [DELETE] en la pantalla LCD.
5. Seleccione una opción moviendo el [Joystick]
arriba / abajo y presione el [Joystick(OK)].
<OK>: borra el archivo de video seleccionado
usando el [Joystick(OK)].
<Multi Select>: pueden seleccionarse varios
archivos de video usando el [Joystick(OK)].
Aparece el indicador < > en los archivo
seleccionados.
Presione el botón [PLAY] para borrar.
<All>: se borrarán todos los archivos de video.
<Cancel>: cancela la eliminación.
[Notas]
Se borrarán los archivos bloqueados.
Mientras aparece el menú en pantalla, si se
presiona el botón [Record / Stop] se pasará al
modo de grabación de video.
2
Sepia
12:00AM 2006/01/01
01
100-0001
Move Select
3
00:00:00/00:10:40
720X480
100-0001
Move Select
OK
Cancel
OK
00:00:00/00:10:40
3
Move Play
100-0001
OK
?
ERROR
Move Select
100-0003
[PLAY]
button
[Joystick(OK)]
4
Move Play
100-0001
Move Select
100-0003
OK
?
ERROR
Cancel
OK
Multi Select
All
5252
ENGLISH
ESPAÑOL
You can play all files continuously or play the selected file only. You
can also set the repeat option for all files.
1. Press the [POWER] button to turn on the
Memory Camcorder.
The Movie Record screen appears.
2. Press the [PLAY] button or [Joystick(OK)].
Switches to Movie Play mode.
3. Press the [MENU] button.
Move the [Joystick] left / right to select
<Play Mode>.
4. Move the [Joystick] up / down to select an
option, and then press the [Joystick(OK)].
<Play One>: The selected movie file will be
played.
<Play All>: Plays back from selected file to the
last file.
<Repeat One>: The selected movie file will be
played repeatedly.
<Repeat All>: All movie files will be played
repeatedly.
5. Press the [MENU] button to exit the menu.
Press the [PLAY] button.
The selected option will be applied.
[ Note ]
While the menu screen is displayed, pressing the
[Record / Stop] button will move to Movie Record
mode.
Movie Mode : Setting the Viewing Options
Setting the Play Mode
Puede reproducir de forma continua todos los archivos o reproducir
únicamente el archivo seleccionado. También puede establecer la
opción de repetición en todos los archivos.
1. Presione el botón [POWER] para encender la
Videocámara con memoria.
Aparece la pantalla de grabación de video.
2. Presione el botón [PLAY] o [Joystick(OK)].
Cambia al modo de reproducción de video.
3. Presione el botón [MENU].
Mueva el [Joystick] a la izquierda / derecha
para seleccionar <Play Mode>.
4. Mueva el [Joystick] arriba / abajo para
seleccionar una opción y presione el
[Joystick(OK)].
<Play One>: Se reproducirá el archivo de
video seleccionado.
<Play All>: Reproduce desde el archivo
seleccionado hasta el último archivo.
<Repeat One>: Se reproducirá de forma
repetida el archivo de video seleccionado.
<Repeat All>: se reproducirán de forma
repetida todos los archivos de video.
5 Presione el botón [MENU] para salir del menú.
Presione el botón [PLAY].
Se aplicará la opción seleccionada.
[ Nota ]
Mientras aparece el menú en pantalla, si se
presiona el botón [Record / Stop] se pasará al
modo de grabación de video.
Modo Video: Ajuste de las
opciones de visualización
Ajuste del modo de reproducción
4
3
720X480
00:00:00/00:10:40
100-0001
720X480
00:00:10/00:10:30
100-0001
Movie
Move Exit
MENU
Select
OK
Play Mode
Play All
Play One
Repeat One
1
Movie
Move ExitSelect
Play Mode
Play All
Play One
Repeat One
1
1
ALL
720X480
00:00:00/00:10:40
100-0001
720X480
00:00:10/00:10:30
100-0001
Movie
Move ExitSelect
Play Mode
Play All
Play One
Repeat One
1
Movie
Move Exit
MENU
Select
OK
Play Mode
Play All
Play OnePlay One
Repeat One
1
1
ALL
2
720X480
00:00:00/00:10:40
100-0001
720X480
00:00:10/00:10:30
100-0001
Movie
Move ExitSelect
Play Mode
Play All
Play One
Repeat One
1
Movie
Move ExitSelect
Play Mode
Play All
Play One
Repeat One
1
5
720X480
00:00:00/00:10:40
100-0001
720X480
00:00:10/00:10:30
100-0001
Movie
Move ExitSelect
Play Mode
Play All
Play One
Repeat One
1
Movie
Move ExitSelect
Play Mode
Play All
Play One
Repeat One
1
5353
ENGLISH
ESPAÑOL
Movie Mode : Setting the Viewing Options
Locking Movie Files
You can lock saved important movie files from
accidental deletion. Locked files will not be deleted
unless you release the lock or format the memory.
1. Press the [POWER] button to turn on the
Memory Camcorder.
The Movie Record screen appears.
2. Press the [PLAY] button or [Joystick(OK)].
Switches to Movie Play mode.
Move to the desired movie file, using the
[Joystick].
Locking a Movie File in Full Screen-View
3. Press the [MENU] button.
Move the [Joystick] left / right to select <Lock>.
4. Press the [Joystick(OK)] to lock.
The selected movie file is locked.
Locking Movie Files in Multi-View
3. Move the [W/T] switch to W (WIDE).
The screen switches to multi-view.
4. Press the [MENU] button.
Move the [Joystick] left / right to select <Lock>.
5. Move the [Joystick] up / down to select an
option, and then press the [Joystick(OK)].
<Lock>: Locks the selected movie file using
the [Joystick(OK)].
<Multi Select>: Multiple movie files can be
selected using the [Joystick(OK)].
<
> indicator appears on the selected files.
Press the [PLAY] button to lock.
<Lock All>: All movie files are locked.
<Unlock All>: Unlocks all movie files.
[ Notes ]
The <
> icon is displayed on the locked file.
While the menu screen is displayed, pressing the
[Record / Stop] button will move to Movie Record mode.
Modo Video: Ajuste de las
opciones de visualización
Bloqueo de archivos de video
Los archivos de videos guardados más importantes se
pueden proteger contra el borrado accidental. Los archivos
protegidos no se borrarán a menos que quite la protección
o formatee la memoria.
1. Presione el botón [POWER] para encender la
Videocámara con memoria.
Aparece la pantalla de grabación de video.
2. Presione el botón [PLAY] o [Joystick(OK)].
Cambia al modo de reproducción de video.
Vaya al archivo de video que desea utilizando el
[Joystick].
Bloqueo de archivos de video en vista a toda pantalla
3. Presione el botón [MENU].
Mueva el [Joystick] a la izquierda / derecha para
seleccionar <Lock>.
4. Presione el [Joystick(OK)] para bloquear.
Se bloquea el archivo de video seleccionado.
Bloqueo de archivos de video en vista múltiple
3. Mueva el interruptor [W/T] a la posición W (WIDE).
La pantalla cambia a vista múltiple.
4. Presione el botón [MENU].
Mueva el [Joystick] a la izquierda / derecha para
seleccionar <Lock>.
5. Mueva el [Joystick] arriba / abajo para seleccionar
una opción y presione el [Joystick(OK)].
<Lock>: BLoquea el archivo de video seleccionado
usando el [Joystick(OK)].
<Multi Select>: pueden seleccionarse varios
archivos de video usando el [Joystick(OK)].
Aparece el indicador <
> en los archivos
seleccionados.
Se presiona el botón [PLAY] para bloquear.
<Lock All>: se bloquean todos los archivos de
video.
<Unlock All>: se desbloquean todos los archivos de
video.
[Notas]
Aparece el icono <
> en el archivo bloqueado.
Mientras aparece el menú en pantalla, si se presiona el botón [Record /
Stop] se pasará al modo de grabación de video.
3
720X480
00:00:00/00:10:40
100-0001
Movie
Move Exit
MENU
Select
OK
Lock
Lock
4
720X480
00:00:00/00:10:40
100-0001
Movie
Move ExitSelect
Lock
Lock
3
4
5454
ENGLISH
ESPAÑOL
Movie Mode : Setting the Viewing Options
Copying Movie Files
You can copy saved files from the internal memory to a
memory card and vice versa.
1. Insert a memory card in the memory card slot on
Memory Camcorder.
2. Press the [POWER] button to turn on the Memory
Camcorder.
The Movie Record screen appears.
3. Press the [PLAY] button or [Joystick(OK)].
Switches to Movie Play mode.
Move to the desired movie file, using the [Joystick].
Copying a Movie File in Full Screen-View
4. Press the [MENU] button.
Move the [Joystick] left / right to select <Copy To>.
5. Press the [Joystick(OK)] to copy.
Copies the selected movie file.
Copying Movie Files in Multi-View
4. Move the [W/T] switch to W (WIDE).
The screen switches to multi-view.
5. Press the [MENU] button.
Move the [Joystick] left / right to select <Copy To>.
6. Move the [Joystick] up / down to select an option,
and then press the [Joystick(OK)].
<OK>: Copies the selected movie file.
<Multi Select>: Multiple movie files can be selected
using the [Joystick(OK)].
<
> indicator appears on the selected files.
Press the [PLAY] button to copy.
<All>: Cancels copying movie file.
[ Notes ]
The Memory Camcorder copies from the currently-used
memory to another. If the internal memory was used, it
copies to a memory card.
If the memory card is not inserted, you cannot perform
the <Copy To> function.
While the menu screen is displayed, pressing the [Record / Stop]
button will move to Movie Record mode.
Modo Video: Ajuste de las
opciones de visualización
Copia de archivos de video
Puede copiar los archivos guardados desde la memoria
interna a la tarjeta de memoria y viceversa.
1. Inserte una tarjeta de memoria en su ranura de la
Videocámara con memoria.
2. Presione el botón [POWER] para encender la
Videocámara con memoria.
Aparece la pantalla de grabación de video.
3. Presione el botón [PLAY] o [Joystick(OK)].
Cambia al modo de reproducción de video.
Vaya al archivo de video que desea utilizando el
[Joystick].
Copia de archivos de video en vista a toda pantalla
4. Presione el botón [MENU].
Mueva el [Joystick] a la izquierda / derecha para
seleccionar <Copy To>.
5. Presione el [Joystick(OK)] para copiar.
Copia el archivo de video seleccionado.
Copia de archivos de video en vista múltiple
4. Mueva el interruptor [W/T] a la posición W (WIDE).
La pantalla cambia a vista múltiple.
5. Presione el botón [MENU].
Mueva el [Joystick] a la izquierda / derecha para
seleccionar <Copy To>.
6. Mueva el [Joystick] arriba / abajo para seleccionar
una opción y presione el [Joystick(OK)].
<OK>: Copia el archivo de video seleccionado.
<Multi Select>: pueden seleccionarse varios
archivos de video usando el [Joystick(OK)].
Aparece el indicador < > en los archivo
seleccionados.
Presione el botón [PLAY] para copiar.
<All>: cancela la copia del archivo de video.
[Notas]
La Videocámara con memoria copia desde la
memoria actualmente utilizada a otra memoria. Si
se utilizó la memoria interna, copia en una tarjeta de
memoria.
Si no se inserta la tarjeta de memoria, no puede
ejecutar la función <Copy To>.
Mientras aparece el menú en pantalla, si se presiona el botón [Record
/ Stop] se pasará al modo de grabación de video.
4
Movie
Move Exit
MENU
Select
OK
Copy To
OK
Movie
Move ExitSelect
Copy To
OK
Copying file(s)...
SMOV0005.AVI
Press OK to cancel.
5
Movie
Move ExitSelect
Copy To
OK
Movie
Move Exit
MENU
Select
OK
Copy To
OK
Copying file(s)...
SMOV0005.AVI
Press OK to cancel.Press OK to cancel.
Cancel
4
5
ENGLISH
ESPAÑOL
Capturing ......................................................................................56
Capturing Images ...................................................................56
Zooming In and Out ...............................................................57
Viewing ..........................................................................................58
Viewing Photo Files on the LCD monitor ..............................58
Viewing Multiple Photo Files ..................................................59
Setting the Capturing Options ...................................................60
Setting the White Balance .....................................................60
Setting the Program AE (Programmed Auto Exposure)
........61
Setting the Effect ....................................................................62
Setting the Flash ....................................................................63
Setting the Continuous Shot ..................................................64
Setting the EIS (Electronic Image Stabilizer) ........................65
Setting the Focus ...................................................................66
Setting the BLC (Backlight Compensation) ...........................67
Setting the Digital Zoom ........................................................68
Setting the Viewing Options .......................................................69
Deleting Photo Files ...............................................................69
Setting the Slide show ...........................................................70
Setting the DPOF (Digital Print Order Format) Function
........71
Locking Photo Files ................................................................72
Copying Photo Files ...............................................................73
Save important data / recordings separately on other media, to avoid
accidental loss due to a system failure or other reasons.
How to set to Photo mode
MENU
MODE
Power
button
1. Press the [POWER] button
to turn on the Memory
Camcorder.
2. Set the Photo mode
by pressing the
[MODE] button.
Photo
ENGLISH
Photo Mode
2
2
Captura ..........................................................................................56
Captura de imágenes ................................................................56
Acercamiento y alejamiento de las imágenes ..........................57
Visualización ................................................................................58
Visualización de archivos de fotos en la pantalla LCD ............58
Visualización de varios archivos de fotos .................................59
Ajuste de las opciones de captura ............................................60
Ajuste del balance de blanco ....................................................60
Ajuste de Program AE (Exposición automática programada)
.........61
Ajuste de efectos .......................................................................62
Ajuste del Flash .........................................................................63
Ajuste del disparo continuo .......................................................64
Ajuste de EIS (Estabilizador electrónico de la imagen) ...........65
Ajuste del enfoque ....................................................................66
Ajuste de BLC (Compensación de luz de fondo) .....................67
Ajuste del zoom digital ..............................................................68
Ajuste de las opciones de visualización ..................................69
Eliminación de archivos de fotos ..............................................69
Ajuste de la presentación..........................................................70
Ajuste de la función DPOF (Formato de orden de impresión digital)
.........71
Bloqueo de archivos de fotos ...................................................72
Copia de archivos de fotos .......................................................73
Guarde los datos y grabaciones importantes aparte en otro
soporte para evitar la pérdida accidental debida a un fallo del
sistema o a otras razones.
Cómo fijar el modo Photo
MENU
MODE
Botón de
encendido
1. Presione el botón[POWER]
para encender el Videocámara
con memoria.
2. Ajuste el modo Photo
presionando el botón
[MODE].
Photo
Modo Foto
2
2
ESPAÑOL
5555
5656
ENGLISH
ESPAÑOL
Photo Mode : Capturing
Capturing Images
You can take a photo image as well as record movie
files.
1. Press the [POWER] button to turn on the
Memory Camcorder.
The Movie Record screen appears.
2. Set the Photo mode by pressing the [MODE]
button.
The Photo Capture screen appears.
3. Press the [Record / Stop] button to take a
photo image.
4. After capturing, press the [POWER] button
to turn off the Memory Camcorder to prevent
battery power consumption.
[ Notes ]
If the battery is low, the flash will not operate automatically.
(SC-MM11S(BL)/MM12S(BL) only)
In order to take pictures on the memory card, insert a memory card
and then set the storage type to <External>. page 96
Modo Foto: Captura
Captura de imágenes
Puede tomar fotos y grabar archivos de video.
1. Presione el botón [POWER] para encender la
Videocámara con memoria.
Aparece la pantalla de grabación de video.
2. Ajuste el modo Photo presionando el botón
[MODE].
Aparece la pantalla Photo Capture.
3. Presione el botón [Record / Stop] para tomar
una imagen.
4. Tras la captura, presione el botón [POWER]
para apagar la Videocámara con memoria para
evitar el consumo de energía de la batería.
[Notas]
Si la batería está baja, el flash no funcionará automáticamente.
(
sólo para
SC-MM11S(BL)/MM12S(BL))
Para tomar imágenes en la tarjeta de memoria, inserte una tarjeta
de memoria y fije el tipo de almacenamiento en <External>.
página 96
3
SS
Capturing...
Sepia12:00AM 2006/01/01
SSSS
Sepia12:00AM 2006/01/01
Capturing...
2
SSSS
Capturing...
Sepia12:00AM 2006/01/01
SS
Sepia12:00AM 2006/01/01
Capturing...
1
SS
Capturing...
Sepia12:00AM 2006/01/01
SS
Sepia12:00AM 2006/01/01
Capturing...
MENU
MODE
C IN
HOLD
POWER
button
5757
ENGLISH
ESPAÑOL
Photo Mode : Capturing
Zooming In and Out
Zooming lets you change the size of the subject captured in a scene.
You can take advantage of the 10x optical electro motion zoom lens.
1. Press the [POWER] button to turn on the Memory Camcorder.
The Movie Record screen appears.
2. Set the Photo mode by pressing the [MODE] button.
The Photo Capture screen appears.
[ Notes ]
Frequent use of zooming may result in
higher battery power consumption.
You can take advantage of 10x digital zoom as well as 10x optical
zoom for a total of 100x zoom.
Optical zoom preserves the image quality.
Slide the [W/T] switch up
to zoom out.
The subject’s size is
reduced, and you can
take a picture as if you
were far away from the
subject.
On the zoom indicator in the LCD screen,
the arrow moves to W.
The smallest rate of zoom out is the
default rate(original resolution of the
subject).
Slide the [W/T] switch
down to zoom in.
The subject is larger, and
you can take a picture as
if you were close to the
subject.
On the zoom indicator the arrow moves to T.
The largest optical zoom ratio is 10x,
which is the biggest among the basic
zoom.
S
100
Sepia12:00AM 2006/01/01
SS
W
T
1X
10X
Sepia12:00AM 2006/01/01
S
W
T
1X
10X
Sepia12:00AM 2006/01/01
W
T
1X
10X
S
100
Sepia12:00AM 2006/01/01
S
W
T
1X
10X
SepiaSepia12:00AM 2006/01/01
SS
W
T
1X
10X
Sepia12:00AM 2006/01/01
W
T
1X
10X
SS
100
Sepia12:00AM 2006/01/01
S
W
T
1X
10X
Sepia12:00AM 2006/01/01
S
W
T
1X
10X
Sepia12:00AM 2006/01/01
W
T
1X
10X
Zoom In
Zoom Out
Modo Foto: Captura
Acercamiento y alejamiento de las imágenes
El uso de la técnica del zoom permite modificar el tamaño del encuadre de
las escenas.
Puede aprovechar el objetivo del zoom electro-óptico 3x de movimiento.
1.
Presione el botón [POWER] para encender la Videocámara con
memoria.
Aparece la pantalla de grabación de vídeo.
2. Ajuste el modo Photo presionando el botón [MODE].
Aparece la pantalla Photo Capture.
[Notas]
El uso frecuente del zoom puede producir un consumo más alto de la
batería.
Puede aprovechar el zoom digital 10x y el zoom óptico 10x para
obtener un zoom total 100x.
El zoom óptico conserva la calidad de la imagen.
Deslice el interruptor [W/T]
hacia arriba para alejar el
zoom.
El tamaño del objeto
enfocado se reduce y
puede tomar una imagen
como si estuviera lejos
del objeto.
En el indicador de zoom de la pantalla
LCD, la flecha se desplaza a W.
El índice de zoom más pequeño de
alejamiento de zoom es el índice
predeterminado (resolución original del
sujeto).
Deslice el interruptor [W/T]
hacia abajo para acercar el
zoom.
Es objeto se hace mayor
y puede tomar una
imagen como si estuviera
cerca del objeto.
En el indicador zoom, la flecha se desplaza
a T.
El índice de zoom óptico más grande es
10x, que es el mayor en el zoom básico.
5858
ENGLISH
ESPAÑOL
Photo Mode : Viewing
Viewing Photo Files on the LCD monitor
It is handy and practical to view photos using the LCD monitor in
locations such as in a car, indoors, or outdoors.
1. Press the [POWER] button to turn on the
Memory Camcorder.
The Movie Record screen appears.
2. Set the Photo mode by pressing the [MODE]
button.
The Photo Capture screen appears.
3. Press the [PLAY] button or [Joystick(OK)].
Switches to Photo View mode.
4. Move the [Joystick] left / right to find the photo
you want to view.
Each movement of the joystick goes to the
previous / next photo.
[ Notes ]
If there is no file stored to view, the message <No
Files...> appears.
Moving the [Joystick] right at the last photo will
move to the first photo.
Moving the [Joystick] left at the first photo will
move to the last photo.
Moving the [Joystick] left / right for more than 1
second will start fast search.
While the menu screen is displayed, pressing the
[Record / Stop] button will move to Photo Capture
mode.
Modo Foto: Visualización
Visualización de archivos de fotos en la pantalla LCD
Resulta útil y práctico ver imágenes utilizando la pantalla LCD en
sitios, como en un coche, en interiores o en exteriores.
1. Presione el botón [POWER] para encender la
Videocámara con memoria.
Aparece la pantalla de grabación de vídeo.
2. Ajuste el modo Photo presionando el botón
[MODE].
Aparece la pantalla Photo Capture.
3. Presione el botón [PLAY] o [Joystick(OK)].
Cambia al modo de visualización de foto.
4. Mueva el [Joystick] a la izquierda/derecha
para buscar la foto que desea ver.
Cada movimiento del joystick le lleva a la foto
siguiente / anterior.
[Notas]
Si no hay ningún archivo guardado que ver,
aparece el mensaje <No Files...>.
Si mueve el [Joystick] a la derecha en la última
foto, se trasladará a la primera foto.
Si se mueve el [Joystick] a la izquierda en la
primera foto, se irá a la última foto.
Si se mueve el [Joystick] a la izquierda / derecha
durante más de 1 segundo, se iniciará la búsqueda
rápida.
Mientras aparece el menú en pantalla, si se
presiona el botón [Record / Stop] se pasará al
modo Tomar foto.
2
1
3
100
Sepia
12:00AM 2006/01/01
01
Sepia
12:00AM 2006/01/01
01
Capturing...
Sepia12:00AM 2006/01/01
SS
100-0001
100-0002
100
Sepia
12:00AM 2006/01/01
01
Sepia
12:00AM 2006/01/01
01
Capturing...
Sepia12:00AM 2006/01/01
S
100-0001
100-0002
4
100
Sepia
12:00AM 2006/01/01
01
Sepia
12:00AM 2006/01/01
01
Capturing...
Sepia12:00AM 2006/01/01
S
100-0001
100-0002
MENU
MODE
N
HOLD
Power
button
5959
ENGLISH
ESPAÑOL
Photo Mode : Viewing
Viewing Multiple Photo Files
Using the [W/T] switch in Photo View mode, you can display multiple
images on one LCD screen.
1. Press the [POWER] button to turn on the
Memory Camcorder.
The Movie Record screen appears.
2. Set the Photo mode by pressing the [MODE]
button.
The Photo Capture screen appears.
3. Press the [PLAY] button or [Joystick(OK)] and
slide the [W/T] switch to W(WIDE).
The Multi-view screen appears.
4. Move the [Joystick] to the left/ right/ up/ down
to find the photo file you want to view.
5. Press [PLAY] button or [Joystick(OK)] to view
the photo file you want.
The full screen is displayed.
[ Notes ]
If there is no file stored to view, the message <No Files...>
appears.
Display time may vary depending on the picture size.
The image edited or turned in Image Viewer program on your PC
may not be displayed.
Modo Foto: Visualización
Visualización de varios archivos de fotos
Si utiliza el interruptor [W/T] en el modo de visualización de foto,
puede ver varias imágenes en la pantalla LCD.
1. Presione el botón [POWER] para encender la
Videocámara con memoria.
Aparece la pantalla de grabación de vídeo.
2. Ajuste el modo Photo presionando el botón
[MODE].
Aparece la pantalla Photo Capture.
3. Presione el botón [PLAY] o [Joystick(OK)] y
deslice el interruptor [W/T] a W(WIDE).
Aparece la pantalla de vista múltiple.
4. Mueva el [Joystick] a la izquierda/ derecha
para buscar el archivo de foto que desea ver.
5. Presione el botón [PLAY] o [Joystick(OK)]
para ver el archivo de foto que desea.
Aparece la pantalla completa.
[Notas]
Si no hay ningún archivo guardado que ver, aparece el mensaje
<No Files...>.
El tiempo de visualización puede variar dependiendo del tamaño
de la imagen.
Es posible que no se vea la imagen editada (girada) en el
programa del visor del PC.
2
3
4
100
720X480
SS
12:00AM 2006/01/01
01
Sepia
01
Move View
100-0001
100-0001
Capturing...
Sepia12:00AM 2006/01/01
100
720X480
S
12:00AM 2006/01/01
01
Sepia
01
Move View
100-0001
100-0001
Capturing...
Sepia12:00AM 2006/01/01
100
720X480
S
12:00AM 2006/01/01
01
Sepia
01
Move View
100-0001
OK
100-0001
Capturing...
Sepia12:00AM 2006/01/01
6060
ENGLISH
ESPAÑOL
Photo Mode : Setting the Capturing Options
Setting the White Balance
The White Balance allows calibration of the picture for accurate color
display in different lighting conditions. We recommended setting the white
balance prior to any photo capturing.
1. Press the [POWER] button to turn on the Memory
Camcorder.
The Movie Record screen appears.
2. Set the Photo mode by pressing the [MODE]
button.
The Photo Capture screen appears.
3. Press the [MENU] button.
Move the [Joystick] left / right to select <White
Balance>.
4. Move the [Joystick] up / down to select an option,
and then press the [Joystick(OK)].
To set Custom, frame your Memory Camcorder
on a white area (such as a wall), filling the LCD
monitor with white color. Press the [Joystick(OK)]
to set.
Auto
Automatically sets according to the shooting
environment.
Daylight
Adjusts the color according to daylight/indoor,
outdoor light.
Fluorescent Suitable for a fluorescent light environment.
Tungsten Suitable for an incandescent light environment.
Custom
Adjusts the white balance based on the shooting
environment.
5. Press the [MENU] button to exit the menu.
The selected function icon is displayed.
If <Auto> is selected, no icon will be displayed.
[ Notes ]
When taking pictures outdoors, <Auto> setting will
allow you to obtain the best results.
As the lighting condition changes, set the appropriate
white balance before taking a picture.
The subject used for <Custom> should be white color.
If not, the color balance will not be natural.
While the menu screen is displayed, pressing the
[Record / Stop] button will move to Photo Capture
mode.
Modo Foto:
Ajuste de las opciones de captura
Ajuste del balance de blanco
El balance de blancos permite la calibración de la imagen para lograr la
visualización precisa del color en condiciones de iluminación diferentes.
Antes de capturar una foto, recomendamos ajustar el balance de blanco.
1. Presione el botón [POWER] para encender la
Videocámara con memoria.
Aparece la pantalla de grabación de vídeo.
2.
Ajuste el modo Photo presionando el botón [MODE].
Aparece la pantalla Photo Capture.
3. Presione el botón [MENU].
Mueva el [Joystick] a la izquierda / derecha para
seleccionar <White Balance>.
4. Mueva el [Joystick] arriba / abajo para seleccionar
una opción y presione el [Joystick(OK)].
Para definir Custom, encuadre la Videocámara
con memoria en un área blanca (como una
pared), llenando la pantalla LCD de color blanco.
Presione el Joystick(OK) para definirlo.
Auto
Se ajusta automáticamente de acuerdo con el
entorno de disparo.
Daylight
Ajusta el color de acuerdo con la luz del día, sí es
interior o si es exterior.
Fluorescent Ideal para entornos con luz fluorescente.
Tungsten Ideal para entornos con luz incandescente.
Custom
Ajusta el balance de blanco basándose en el
entorno de disparo.
5. Presione el botón [MENU] para salir del menú.
Aparece el icono de la función seleccionada.
Si se selecciona <Auto>, no aparecerá ningún
icono.
[Notas]
Al tomar imágenes en exteriores, el ajuste <Auto>
permitirá obtener los mejores resultados.
Según cambie las condiciones de luz, ajuste el
balance de blancos apropiado antes de tomar una
imagen.
El objeto utilizado para <Custom> debe ser de color
blanco. Si no lo es, el balance de colores no será
natural.
Mientras aparece el menú en pantalla, si se presiona
el botón [Record / Stop] se pasará al modo Tomar
foto.
3
4
5
2
6161
ENGLISH
ESPAÑOL
Photo Mode : Setting the Capturing Options
Setting the Program AE (Programmed Auto Exposure)
Program AE modes are preset automatic exposure modes based
upon an internal computer program. Program AE allows you to adjust
the aperture setting to suit different conditions.
1. Press the [POWER] button to turn on the
Memory Camcorder.
The Movie Record screen appears.
2. Set the Photo mode by pressing the [MODE]
button.
The Photo Capture screen appears.
3. Press the [MENU] button.
Move the [Joystick] left / right to select
<Program AE>.
4. Move the [Joystick] up / down to select an
option, and then press the [Joystick(OK)].
Auto
Auto balances between the subject and
background to get the best result.
The shutter speed automatically varies from
1/60 to 1/250 per second depending on the
scene.
Sports
For recording fast-moving people or objects.
It is suitable for sports events
and recording outside in the car.
Spotlight
Compensates for a subject that appears too
bright under strong direct light
such as spotlight. It is suitable for concerts
and school performances.
Sand/Snow
Use when the light is very strong such as
on the beach or in the snow.
5. Press the [MENU] button to exit the menu.
The selected function icon is displayed.
If you select <Auto>, no icon is displayed.
[ Note ]
While the menu screen is displayed, pressing the
[Record / Stop] button will move to Photo Capture
mode.
Modo Foto:
Ajuste de las opciones de captura
Ajuste de Program AE (Exposición automática programada)
Los modos de Program AE se predefinen en los modos de exposición
automática basándose en el programa informático interno.
Permite ajustar la apertura para adaptarla a diferentes condiciones.
1. Presione el botón [POWER] para encender la
Videocámara con memoria.
Aparece la pantalla de grabación de vídeo.
2. Ajuste el modo Photo presionando el botón
[MODE].
Aparece la pantalla Photo Capture.
3. Presione el botón [MENU].
Mueva el [Joystick] a la izquierda / derecha
para seleccionar <Program AE>.
4. Mueva el [Joystick] arriba / abajo para
seleccionar una opción y presione el
[Joystick(OK)].
Auto
Balance automático entre el sujeto y el fondo
para obtener el mejor resultado.
La velocidad del obturador se ajusta
automáticamente entre 1/60 y 1/250 de
segundo, según la escena que se esté
grabando.
Sports
Para grabación rápida con movimiento de
gente u objetos. Es ideal para acontecimientos
deportivos, grabaciones de exterior en coche.
Spotlight
Compensa un objeto que aparece demasiado
brillante bajo la luz directa, como un foco. Es
ideal para conciertos y actuaciones.
Sand/Snow
Se utiliza cuando la luz es muy fuerte, como en
la playa o en la nieve.
5. Presione el botón [MENU] para salir del menú.
Aparece el icono de la función seleccionada.
Si selecciona <Auto>, no aparece ningún
icono.
[Nota]
Mientras aparece el menú en pantalla, si se
presiona el botón [Record / Stop] se pasará al
modo Tomar foto.
2
3
4
5
100
100
SSSS
SS
Capturing...
Sepia12:00AM 2006/01/01
Photo
Move ExitSelect
Program AE
Spotlight
Sports
Auto
Capturing...
Sepia12:00AM 2006/01/01
Photo
Move ExitSelect
Program AE
Spotlight
Auto
Sports
100
100
SS
SS
Capturing...
Sepia12:00AM 2006/01/01
Photo
Move Exit
MENU
Select
OK
Program AE
Spotlight
Sports
Auto
Capturing...
Sepia12:00AM 2006/01/01
Photo
Move ExitSelect
Program AE
Spotlight
Auto
Sports
100
100
SS
SS
Capturing...
Sepia12:00AM 2006/01/01
Photo
Move ExitSelect
Program AE
Spotlight
Sports
Auto
Capturing...
Sepia12:00AM 2006/01/01
Photo
Move Exit
MENU
Select
OK
Program AE
Spotlight
Auto
Sports
100
100
SS
SSSS
Capturing...
Sepia12:00AM 2006/01/01
Photo
Move ExitSelect
Program AE
Spotlight
Sports
Auto
Capturing...
Sepia12:00AM 2006/01/01
Photo
Move ExitSelect
Program AE
Spotlight
Auto
Sports
6262
ENGLISH
ESPAÑOL
Photo Mode : Setting the Capturing Options
Setting the Effect
You can apply various effects to your photos.
1. Press the [POWER] button to turn on the
Memory Camcorder.
The Movie Record screen appears.
2. Set the Photo mode by pressing the [MODE]
button.
The Photo Capture screen appears.
3. Press the [MENU] button.
Move the [Joystick] left / right to select
<Effect>.
4. Move the [Joystick] up / down to select an
option, and then press the [Joystick(OK)].
Off Cancels the <Effect>.
Art Adds artistic effects to your photo file.
Mosaic A mosaic overlay appears on your photo file.
Sepia
The picture is displayed in sepia color similar
to that of an old photograph.
Negative
Reverses the colors, creating the look of a
negative.
Mirror
This mode cuts the picture in half using a
mirror effect.
B&W Changes the images into Black and White.
5. Press the [MENU] button to exit the menu.
The selected effect and icon are displayed.
If you select <Off>, no icon is displayed.
[ Note ]
While the menu screen is displayed, pressing the
[Record / Stop] button will move to Photo Capture
mode.
Modo Foto:
Ajuste de las opciones de captura
Ajuste de efectos
Puede aplicar a las fotos diversos efectos digitales.
1. Presione el botón [POWER] para encender la
Videocámara con memoria.
Aparece la pantalla de grabación de vídeo.
2. Ajuste el modo Photo presionando el botón
[MODE].
Aparece la pantalla Photo Capture.
3. Presione el botón [MENU].
Mueva el [Joystick] a la izquierda / derecha
para seleccionar <Effect>.
4. Mueva el [Joystick] arriba / abajo para
seleccionar una opción y presione el
[Joystick(OK)].
Off Cancela el efecto.
Art
Añade efectos artísticos en el archivo de
foto.
Mosaic
En el archivo de foto aparece una
superposición en mosaico.
Sepia
La imagen aparece en color sepia similar a
una fotografía antigua.
Negative
Invierte los colores, creando el aspecto en
negativo.
Mirror
Este modo divide la imagen en dos,
empleando un efecto de espejo.
B&W Cambia la imagen a blanco y negro
5 Presione el botón [MENU] para salir del menú.
Aparece el efecto y el icono seleccionados.
Si se selecciona <Off>, no aparecerá ningún
icono.
[Nota]
Mientras aparece el menú en pantalla, si se
presiona el botón [Record / Stop] se pasará al
modo Tomar foto.
3
4
5
100
SS
Capturing...
Sepia12:00AM 2006/01/01
Photo
Move Exit
MENU
Select
OK
Mosaic
Art
Off
Photo
Move ExitSelect
Sepia
Negative
Mirror
Effect
Effect
Mirror
100
SS
Capturing...
Sepia12:00AM 2006/01/01
Photo
Move ExitSelect
Mosaic
Art
Off
Photo
Move Exit
MENU
Select
OK
Sepia
Negative
Mirror
Effect
Effect
Mirror
100
SS
Capturing...
Sepia12:00AM 2006/01/01
Photo
Move ExitSelect
Mosaic
Art
Off
Photo
Move ExitSelect
Sepia
Negative
Mirror
Effect
Effect
Mirror
2
100
SSSS
Capturing...
Sepia12:00AM 2006/01/01
Photo
Move ExitSelect
Mosaic
Art
Off
Photo
Move ExitSelect
Sepia
Negative
Mirror
Effect
Effect
Mirror
6363
ENGLISH
ESPAÑOL
Photo Mode : Setting the Capturing Options
Setting the Flash
Flash is very useful not only for brighter subjects at night, but also in
daytime when there is not enough lighting on the subject, such as in a
shadow, indoors, and in backlight situations.
1. Press the [POWER] button to turn on the
Memory Camcorder.
The Movie Record screen appears.
2. Set the Photo mode by pressing the [MODE]
button.
The Photo Capture screen appears.
3. Press the [MENU] button.
Move the [Joystick] left / right to select <Flash>.
4. Move the [Joystick] up / down to select an
option, and then press the [Joystick(OK)].
On Flash will go on.
Auto
Flash will be set automatically
according to lighting conditions.
Off
Flash will not come on. Select this
option when you cannot use the flash
in locations such as a museum.
5. Press the [MENU] button to exit the menu.
The selected function icon is displayed.
[ Notes ]
If the battery is low, the flash will not operate
automatically.
The Flash used with this unit is an LED, and is not
as effective as a normal strobe flash.
While the menu screen is displayed, pressing the
[Record / Stop] button will move to Photo Capture
mode.
The SC-MM10S(BL) does not have a Flash.
Modo Foto:
Ajuste de las opciones de captura
Ajuste del Flash
El Flash resulta muy útil no sólo en objetos más brillantes durante
la noche, sino también durante el día cuando el objeto no tenga luz
suficiente, esté en sombra y en situaciones con luz de fondo.
1. Presione el botón [POWER] para encender la
Videocámara con memoria.
Aparece la pantalla de grabación de vídeo.
2. Ajuste el modo Photo presionando el botón
[MODE].
Aparece la pantalla Photo Capture.
3. Presione el botón [MENU].
Mueva el [Joystick] a la izquierda / derecha
para seleccionar <Flash>.
4. Mueva el [Joystick] arriba / abajo para
seleccionar una opción y presione el
[Joystick(OK)].
On El flash funcionará.
Auto
El Flash se fijará automáticamente
según las condiciones de luz.
Off
El flash no funcionará. Seleccione esta
opción cuando no pueda utilizar el flash
en sitios como un museo.
5. Presione el botón [MENU] para salir del menú.
Aparece el icono de la función seleccionada.
[Notas]
Si la batería está baja, el flash no funcionará
automáticamente.
El Flash utilizado con esta unidad en un LED y
nom es tan eficaz como un flash estroboscópico
nornal.
Mientras aparece el menú en pantalla, si se
presiona el botón [Record / Stop] se pasará al
modo Tomar foto.
SC-MM10S(BL) no proporciona la función Flash.
3
4
5
100
SS
100
SS
Capturing...
Sepia12:00AM 2006/01/01
Capturing...
Sepia12:00AM 2006/01/01
Photo
Move ExitSelect
Flash
Off
Photo
Move Exit
MENU
Select
OK
Flash
Off
On
Auto
On
Auto
100
SS
100
SS
Capturing...
Sepia12:00AM 2006/01/01
Capturing...
Sepia12:00AM 2006/01/01
Photo
Move Exit
MENU
Select
OK
Flash
Off
Photo
Move ExitSelect
Flash
Off
On
Auto
On
Auto
100
SSSS
100
SS
Capturing...
Sepia12:00AM 2006/01/01
Capturing...
Sepia12:00AM 2006/01/0112:00AM 2006/01/01
Photo
Move ExitSelect
Flash
Off
Photo
Move ExitSelect
Flash
Off
On
Auto
On
Auto
2
100
SS
100
SSSS
Capturing...
Sepia12:00AM 2006/01/01
Capturing...
Sepia12:00AM 2006/01/01
Photo
Move ExitSelect
Flash
Off
Photo
Move ExitSelect
Flash
Off
On
Auto
On
Auto
6464
ENGLISH
ESPAÑOL
Photo Mode : Setting the Capturing Options
Setting the Continuous Shot
You can take a series of pictures continuously with just one press of
the shutter.
1. Press the [POWER] button to turn on the
Memory Camcorder.
The Movie Record screen appears.
2. Set the Photo mode by pressing the [MODE]
button.
The Photo Capture screen appears.
3. Press the [MENU] button.
Move the [Joystick] left / right to select
<Continuous Shot>.
4. Move the [Joystick] up / down to select an
option, and then press the [Joystick(OK)].
<Off>: Disables Continuous Shot and takes
one photo at a time.
<3 shots>: Enables Continuous Shot and
takes 3 photos in a row.
5. Press the [MENU] button to exit the menu.
The selected function icon is displayed.
If <Off> is selected, no icon will be displayed.
[ Notes ]
When you set <Continuous Shot>, you cannot use
the flash. (SC-MM11S(BL)/MM12S(BL) only)
While the menu screen is displayed, pressing the
[Record / Stop] button will move to Photo Capture
mode.
Modo Foto:
Ajuste de las opciones de captura
Ajuste del disparo continuo
Puede tomar una serie de imágenes de forma continua con una sola
pulsación del obturador.
1. Presione el botón [POWER] para encender la
Videocámara con memoria.
Aparece la pantalla de grabación de vídeo.
2. Ajuste el modo Photo presionando el botón
[MODE].
Aparece la pantalla Photo Capture.
3. Presione el botón [MENU].
Mueva el [Joystick] a la izquierda / derecha
para seleccionar <Continuous Shot>.
4. Mueva el [Joystick] arriba / abajo para
seleccionar una opción y presione el
[Joystick(OK)].
<Off>: desactiva el disparo continuo y las
fotos se toman de una en una.
<3 shots>: Activa el disparo continuo y toma
3 fotos seguidas.
5. Presione el botón [MENU] para salir del menú.
Aparece el icono de la función seleccionada.
Si se selecciona <Off>, no aparecerá ningún
icono.
[Notas]
Cuando esté activado <Continuous Shot>, no
puede utilizar el flash. (
sólo para
SC-MM11S(BL)/
MM12S(BL))
Mientras aparece el menú en pantalla, si se
presiona el botón [Record / Stop] se pasará al
modo Tomar foto.
3
4
5
SS
100
100
SS
Capturing...
Sepia12:00AM 2006/01/01
Capturing...
Sepia12:00AM 2006/01/01
Photo
Move ExitSelect
Continuous Shot
Off
3 shots
Photo
Move Exit
MENU
Select
OK
3 shots
Off
Continuous Shot
SS
100
100
SS
Capturing...
Sepia12:00AM 2006/01/01
Capturing...
Sepia12:00AM 2006/01/01
Photo
Move Exit
MENU
Select
OK
Continuous Shot
Off
3 shots
Photo
Move ExitSelect
3 shots
Off
Continuous Shot
SSSS
100
100
SS
Capturing...
Sepia12:00AM 2006/01/01
Capturing...
Sepia12:00AM 2006/01/01
Photo
Move ExitSelect
Continuous Shot
Off
3 shots
Photo
Move ExitSelect
3 shots
Off
Continuous Shot
2
SS
100
100
SSSS
Capturing...
Sepia12:00AM 2006/01/01
Capturing...
Sepia12:00AM 2006/01/01
Photo
Move ExitSelect
Continuous Shot
Off
3 shots
Photo
Move ExitSelect
3 shots
Off
Continuous Shot
6565
ENGLISH
ESPAÑOL
Photo Mode : Setting the Capturing Options
Setting the EIS (Electronic Image Stabilizer)
The Electronic Image Stabilizer is a function that compensates for
hand shake and other movements while taking pictures.
EIS provides more stable photo when:
Photo capturing while zooming
Capturing small objects
Capturing while walking or moving
Capturing through the window of a moving
vehicle
1. Press the [POWER] button to turn on the
Memory Camcorder.
The Movie Record screen appears.
2. Set the Photo mode by pressing the [MODE]
button.
The Photo Capture screen appears.
3. Press the [MENU] button.
Move the [Joystick] left / right to select <EIS>.
4. Move the [Joystick] up / down to select an
option, and then press the [Joystick(OK)].
<On>: Enables EIS function.
<Off>: Disables EIS function.
5. Press the [MENU] button to exit the menu.
If you select <On>, the EIS icon (
) is
displayed.
If you select <Off>, no icon is displayed.
[ Note ]
While the menu screen is displayed, pressing the
[Record / Stop] button will move to Photo Capture
mode.
Modo Foto:
Ajuste de las opciones de captura
Ajuste de EIS (Estabilizador electrónico de la imagen)
El estabilizador electrónico de la imagen es una función que
compensa los temblores de la mano y otros movimientos mientras
toma imágenes.
EIS proporciona fotos más estables:
Captura con zoom
En la captura de objetos pequeños
Al capturar mientras se camina o se está en
movimiento
Al capturar a través de la ventanilla de un
vehículo en movimiento
1. Presione el botón [POWER] para encender la
Videocámara con memoria.
Aparece la pantalla de grabación de vídeo.
2. Ajuste el modo Photo presionando el botón
[MODE].
Aparece la pantalla Photo Capture.
3. Presione el botón [MENU].
Mueva el [Joystick] a la izquierda / derecha
para seleccionar <EIS>.
4. Mueva el [Joystick] arriba / abajo para
seleccionar una opción y presione el
[Joystick(OK)].
<On>: habilita la función EIS.
<Off>: deshabilita la función EIS.
5. Presione el botón [MENU] para salir del menú.
Si selecciona <On>, aparece el icono de EIS
(
).
Si selecciona <Off>, no aparece ningún icono.
[Nota]
Mientras aparece el menú en pantalla, si se
presiona el botón [Record / Stop] se pasará al
modo Tomar foto.
3
4
5
SS
100
100
SS
Capturing...
Sepia12:00AM 2006/01/01
Capturing...
Sepia12:00AM 2006/01/01
Photo
Move ExitSelect
EIS
Off
On
Photo
Move Exit
MENU
Select
OK
EIS
Off
On
SS
100
100
SS
Capturing...
Sepia12:00AM 2006/01/01
Capturing...
Sepia12:00AM 2006/01/01
Photo
Move Exit
MENU
Select
OK
EIS
Off
On
Photo
Move ExitSelect
EIS
Off
On
SSSS
100
100
SS
Capturing...
Sepia12:00AM 2006/01/01
Capturing...
Sepia12:00AM 2006/01/01
Photo
Move ExitSelect
EIS
Off
On
Photo
Move ExitSelect
EIS
Off
On
2
SS
100
100
SSSS
Capturing...
Sepia12:00AM 2006/01/01
Capturing...
Sepia12:00AM 2006/01/01
Photo
Move ExitSelect
EIS
Off
On
Photo
Move ExitSelect
EIS
Off
On
6666
ENGLISH
ESPAÑOL
Photo Mode : Setting the Capturing Options
Setting the Focus
Select an appropriate focus method for the best results.
1. Press the [POWER] button to turn on the
Memory Camcorder.
The Movie Record screen appears.
2. Set the Photo mode by pressing the [MODE]
button.
The Photo Capture screen appears.
3. Press the [MENU] button.
Move the [Joystick] left / right to select
<Focus>.
4. Move the [Joystick] up / down to select an
option, and then press the [Joystick(OK)].
<AF>: Set the focus automatically.
<MF>: Set the focus manually.
5. Press the [MENU] button to exit the menu.
If you select the <MF>, the icon (
) is
displayed.
If you select the <AF>, no icon is displayed.
Manual Focus <MF>
Adjust the focus by moving [Joystick] up/down
to zoom in or out manually.
When a picture has subjects close or distant
to the Memory Camcorder
When a person is enveloped in fog or
surrounded by snow
[ Note ]
While the menu screen is displayed, pressing the
[Record / Stop] button will move to Photo Capture
mode.
Modo Foto:
Ajuste de las opciones de captura
Ajuste del enfoque
Seleccione un método de enfoque apropiado para obtener los mejores
resultados.
1. Presione el botón [POWER] para encender la
Videocámara con memoria.
Aparece la pantalla de grabación de vídeo.
2. Ajuste el modo Photo presionando el botón
[MODE].
Aparece la pantalla Photo Capture.
3. Presione el botón [MENU].
Mueva el [Joystick] a la izquierda / derecha
para seleccionar <Focus>.
4. Mueva el [Joystick] arriba / abajo para
seleccionar una opción y presione el
[Joystick(OK)].
<AF>: enfoca automáticamente.
<MF>: fija el enfoque manual.
5. Presione el botón [MENU] para salir del menú.
Si selecciona <MF>, aparecerá el icono (
).
Si selecciona <AF>, no aparece ningún icono.
Enfoque manual <MF>
Ajuste el enfoque moviendo el [Joystick] arriba/
abajo para acercar o alejar el zoom manualmente.
Cuando una imagen tenga objetos cerca y
lejos de la Videocámara con memoria
Cuando haya una persona entre la niebla o
rodeada de nieve
[Nota]
Mientras aparece el menú en pantalla, si se
presiona el botón [Record / Stop] se pasará al
modo Tomar foto.
3
4
5
100
SS
SS
100
Capturing...
Sepia12:00AM 2006/01/01
Capturing...
Sepia12:00AM 2006/01/01
Photo
Move Exit
MENU
Select
OK
Focus
MF
AF
Photo
Move ExitSelect
Focus
MF
AF
100
SS
SS
100
Capturing...
Sepia12:00AM 2006/01/01
Capturing...
Sepia12:00AM 2006/01/01
Photo
Move ExitSelect
Focus
MF
AF
Photo
Move Exit
MENU
Select
OK
Focus
MF
AF
100
SSSS
SS
100
Capturing...
Sepia12:00AM 2006/01/01
Capturing...
Sepia12:00AM 2006/01/01
Photo
Move ExitSelect
Focus
MF
AF
Photo
Move ExitSelect
Focus
MF
AF
2
100
SS
SSSS
100
Capturing...
Sepia12:00AM 2006/01/01
Capturing...
Sepia12:00AM 2006/01/01
Photo
Move ExitSelect
Focus
MF
AF
Photo
Move ExitSelect
Focus
MF
AF
6767
ENGLISH
ESPAÑOL
Photo Mode : Setting the Capturing Options
Setting the BLC (Backlight Compensation)
The Backlight Compensation function helps to make the subject
brighter when the subject is in front of a window or
the subject is too dark to distinguish. You can use this
function when using the Memory Camcorder in the
bright backgrounds including snow scenes.
1. Press the [POWER] button to turn on the
Memory Camcorder.
The Movie Record screen appears.
2. Set the Photo mode by pressing the [MODE]
button.
The Photo Capture screen appears.
3. Press the [MENU] button.
Move the [Joystick] left /right to select <BLC>.
4. Move the [Joystick] up / down to select an
option, and then press the [Joystick(OK)].
<On>: Set the BLC function.
<Off>: Cancel the BLC function.
5. Press the [MENU] button to exit the menu.
The selected function icon (
) is displayed.
If you select <Off>, no icon is displayed.
[ Notes ]
The BLC is set to <Off> when the Memory Camcorder
is turned off.
While the menu screen is displayed, pressing the
[Record / Stop] button will move to Photo Capture
mode.
Modo Foto:
Ajuste de las opciones de captura
Ajuste de BLC (Compensación de luz de fondo)
La función de compensación de luz de fondo ayuda a hacer que el
sujeto aparezca con más brillo cuando se encuentra
frente a una ventana o está demasiado oscuro para
distinguirlo. Puede utilizar esta función cuando
utilice la Videocámara con memoria en fondos con
brillo incluidas escenarios nevados.
1. Presione el botón [POWER] para encender la
Videocámara con memoria.
Aparece la pantalla de grabación de vídeo.
2. Ajuste el modo Photo presionando el botón
[MODE].
Aparece la pantalla Photo Capture.
3. Presione el botón [MENU].
Mueva el [Joystick] a la izquierda / derecha
para seleccionar <BLC>.
4. Mueva el [Joystick] arriba / abajo para
seleccionar una opción y presione el
[Joystick(OK)].
<On>: fija la función BLC.
<Off>: cancela la función BLC.
5. Presione el botón [MENU] para salir del menú.
Aparece el icono (
) de la función
seleccionada.
Si selecciona <Off>, no aparece ningún icono.
[Notas]
El BLC se ajusta automáticamente en <Off>
cuando se apaga la Videocámara con memoria.
Mientras aparece el menú en pantalla, si se
presiona el botón [Record / Stop] se pasará al
modo Tomar foto.
3
4
5
100
SS
SS
100
Capturing...
Sepia12:00AM 2006/01/01
Capturing...
Sepia12:00AM 2006/01/01
Photo
Move ExitSelect
BLC
Off
On
Photo
Move Exit
MENU
Select
OK
BLC
Off
On
100
SS
SS
100
Capturing...
Sepia12:00AM 2006/01/01
Capturing...
Sepia12:00AM 2006/01/01
Photo
Move Exit
MENU
Select
OK
BLC
Off
On
Photo
Move ExitSelect
BLC
Off
On
100
SSSS
SS
100
Capturing...
Sepia12:00AM 2006/01/01
Capturing...
Sepia12:00AM 2006/01/01
Photo
Move ExitSelect
BLC
Off
On
Photo
Move ExitSelect
BLC
Off
On
2
100
SS
SSSS
100
Capturing...
Sepia12:00AM 2006/01/01
Capturing...
Sepia12:00AM 2006/01/01
Photo
Move ExitSelect
BLC
Off
On
Photo
Move ExitSelect
BLC
Off
On
6868
ENGLISH
ESPAÑOL
Photo Mode : Setting the Capturing Options
Setting the Digital Zoom
As well as the 10x optical zoom, this Memory Camcorder supports
10x digital zoom which produces a total of 100x zoom.
Exceeding the optical zoom limit will automatically
engage the digital zoom when available. Digital zoom
may produce a grainy picture.
1. Press the [POWER] button to turn on the
Memory Camcorder.
The Movie Record screen appears.
2. Set the Photo mode by pressing the [MODE]
button.
The Photo Capture screen appears.
3. Press the [MENU] button.
Move the [Joystick] left /right to select <Digital
Zoom>.
4. Move the [Joystick] up / down to select an
option, and then press the [Joystick(OK)].
<On>: Enables digital zoom. Attempts to zoom
in more than 10x will automatically apply
digital zooming.(up to 100x)
<Off>: Disables digital zoom. Only optical zoom
10x will be supported for zooming
5. Press the [MENU] button to exit the menu.
When using the digital zoom switch, a digital
zoom indicator appears on the screen.
[ Note ]
While the menu screen is displayed, pressing the
[Record / Stop] button will move to Photo Capture
mode.
Modo Foto:
Ajuste de las opciones de captura
Ajuste del zoom digital
Al igual que el zoom óptico 10x, esta Videocámara con memoria
admite zoom digital 10x que produce un zoom total
de 100x. Al sobrepasar el límite del zoom óptico se
aplicará automáticamente el zoom digital cuando
esté disponible. El zoom digital puede producir una
imagen granulosa.
1. Presione el botón [POWER] para encender la
Videocámara con memoria.
Aparece la pantalla de grabación de vídeo.
2. Ajuste el modo Photo presionando el botón
[MODE].
Aparece la pantalla Photo Capture.
3. Presione el botón [MENU].
Mueva el [Joystick] a la izquierda / derecha
para seleccionar <Digital Zoom>.
4. Mueva el [Joystick] arriba / abajo para
seleccionar una opción y presione el
[Joystick(OK)].
<On>: habilita el zoom digital. Intentar aplicar
el zoom más de 10x hará que se
aplique automáticamente el zoom
digital (hasta 100x).
<Off>: desactiva el zoom digital. Sólo se
admitirá el zoom óptico 10x.
5. Presione el botón [MENU] para salir del menú.
Al utilizar el interruptor del zoom digital, aparece
en pantalla el indicador del zoom digital.
[Nota]
Mientras aparece el menú en pantalla, si se
presiona el botón [Record / Stop] se pasará al
modo Tomar foto.
2
Sepia
W
T
1X
10X
SSSS
100
Capturing...
Sepia12:00AM 2006/01/01
Photo
Move ExitSelect
Digital Zoom
Off
On
Photo
Move ExitSelect
Digital Zoom
Off
On
3
4
5
Sepia
W
T
1X
10X
SS
100
Capturing...
Sepia12:00AM 2006/01/01
Photo
Move Exit
MENU
Select
OK
Digital Zoom
Off
On
Photo
Move ExitSelect
Digital Zoom
Off
On
Sepia
W
T
1X
10X
SS
100
Capturing...
Sepia12:00AM 2006/01/01
Photo
Move ExitSelect
Digital Zoom
Off
On
Photo
Move Exit
MENU
Select
OK
Digital Zoom
Off
On
Sepia
W
T
1X
10X
SS
100
Capturing...
Sepia12:00AM 2006/01/01
Photo
Move ExitSelect
Digital Zoom
Off
On
Photo
Move ExitSelect
Digital Zoom
Off
On
6969
ENGLISH
ESPAÑOL
Photo Mode : Setting the Viewing Options
Deleting Photo Files
You can delete saved photo files.
1. Press the [POWER] button to turn on the
Memory Camcorder.
The Movie Record screen appears.
2. Set the Photo mode by pressing the [MODE]
button.
The Photo Capture screen appears.
3. Press the [PLAY] button or [Joystick(OK)].
Switches to Photo View mode.
Move to the desired photo file, using the
[Joystick].
Deleting a Photo File in Full Screen-View
4. Press the [DELETE] button on the LCD monitor.
5. Select an option by moving the [Joystick] up /
down and then press the [Joystick(OK)].
<OK>: Deletes the selected photo file using the
[Joystick(OK)].
<Cancel>: Cancels the deletion.
6. Press the [MENU] button to exit the menu.
Deleting Photo Files in Multi-View
4. Slide the [W/T] switch to W (WIDE).
The screen switches to multi-view.
5. Press the [DELETE] button on the LCD monitor.
6. Select an option by moving the [Joystick] up /
down and then press the [Joystick(OK)].
<OK>: Deletes the selected photo file.
<Multi Select>: Multiple photo files can be
selected using the [Joystick(OK)].
<
> indicator appears on the selected files.
Press the [PLAY] button to delete.
<All>: All photo files will be deleted.
<Cancel>: Cancels the deletion.
[ Notes ]
Locked files will not be deleted.
While the menu screen is displayed, pressing the [Record / Stop]
button will move to Photo Capture mode.
Modo Foto: Ajuste de las
opciones de visualización
Eliminación de archivos de fotos
Puede borrar los archivos de fotos guardados.
1. Presione el botón [POWER] para encender la
Videocámara con memoria.
Aparece la pantalla de grabación de vídeo.
2. Ajuste el modo Photo presionando el botón
[MODE].
Aparece la pantalla Photo Capture.
3. Presione el botón [PLAY] o [Joystick(OK)].
Cambia a modo de visualización de foto.
Vaya al archivo de foto que desea utilizando el
[Joystick].
Eliminación de archivos de foto en vista a toda pantalla
4. Presione el botón [DELETE] en la pantalla LCD.
5. Seleccione una opción moviendo el [Joystick]
arriba / abajo y presione el [Joystick(OK)].
<OK>: borra el archivo de foto seleccionado
usando el [Joystick(OK)].
<Cancel>: cancela la eliminación.
6 Presione el botón [MENU] para salir del menú.
Supresión de archivos de foto en vista múltiple
4. Deslice el interruptor [W/T] a la posición W
(WIDE).
La pantalla cambia a vista múltiple.
5. Presione el botón [DELETE] en la pantalla LCD.
6. Seleccione una opción moviendo el [Joystick]
arriba / abajo y presione el [Joystick(OK)].
<OK>: borra el archivo de foto seleccionado.
<Multi Select>: pueden seleccionarse varios
archivos de foto usando el [Joystick(OK)].
Aparece el indicador < > en los archivo
seleccionados. Presione el botón [PLAY] para
borrar.
<All>: se borrarán todos los archivos de fotos.
<Cancel>: cancela la eliminación.
[Notas]
Se borrarán los archivos bloqueados.
Mientras aparece el menú en pantalla, si se presiona el botón [Record
/ Stop] se pasará al modo Tomar foto.
4
5
MoveMove ViewView
100-0001100-0001
OK
Move View
100-0001
Move
Select
OK
100-0001
Cancel
OK
Multi Select
All
4
Sepia
12:00AM 2006/01/01
01
100-0001
Move Select
OK
Cancel
OK
3
Sepia
12:00AM 2006/01/01
01
100-0001
Move Select
[PLAY]
button
[Joystick(OK)]
7070
ENGLISH
ESPAÑOL
Photo Mode : Setting the Viewing Options
Setting the Slide show
You can set a slide show, and also set the interval and repetition
options for the slide show.
1. Press the [POWER] button to turn on the
Memory Camcorder.
The Movie Record screen appears.
2. Set the Photo mode by pressing the [MODE]
button.
The Photo Capture screen appears.
3. Press the [PLAY] button or [Joystick(OK)].
Switches to Photo View mode.
Move to the desired photo file, using the
[Joystick].
4. Press the [MENU] button.
Move the [Joystick] left / right to select <Slide>.
5. Select <Interval (sec.)> by moving the [Joystick]
up / down and then press the [Joystick(OK)].
6. Set the interval by moving the [Joystick] up /
down and then press the [Joystick(OK)].
Interval range: 1 ~ 10 seconds.
7. Select <Repeat> by moving the [Joystick] up /
down and then press the [Joystick(OK)].
8. Set the repeat option by moving the [Joystick]
up / down and then press the [Joystick(OK)].
<Off>: Sets not to repeat the slide show.
<On>: Sets to repeat the slide show.
9. Select <Start> by moving the [Joystick] up /
down and then press the [Joystick(OK)].
Slide show starts. To stop the slide show, press
the [Joystick(OK)].
[ Notes ]
The interval between photos may vary depending
on the size of the photo.
Slide show starts from the current photo displayed.
Slide show cannot start from a damaged photo file.
Damaged photos will be skipped during the slide
show.
While the menu screen is displayed, pressing the
[Record / Stop] button will move to Photo Capture mode.
Modo Foto: Ajuste de las
opciones de visualización
Ajuste de la presentación
Puede ajustar una presentación y también puede definir el intervalo y las
opciones de repetición de la misma.
1. Presione el botón [POWER] para encender la
Videocámara con memoria.
Aparece la pantalla de grabación de vídeo.
2. Ajuste el modo Photo presionando el botón
[MODE].
Aparece la pantalla Photo Capture.
3. Presione el botón [PLAY] o [Joystick(OK)].
Cambia al modo de visualización de foto.
Vaya al archivo de foto que desea utilizando el
[Joystick].
4. Presione el botón [MENU].
Mueva el [Joystick] a la izquierda / derecha para
seleccionar <Slide>.
5. Seleccione un <Interval (sec.)> moviendo
el [Joystick] arriba / abajo y presione el
[Joystick(OK)].
6. Ajuste un intervalo moviendo el [Joystick] arriba
/ abajo y presione el [Joystick(OK)].
Rango de intervalo: 1 ~ 10 segundos.
7. Seleccione <Repeat> moviendo el [Joystick]
arriba / abajo y presione el [Joystick(OK)].
8. Fije la opción de repetición moviendo el [Joystick]
arriba / abajo y presione el [Joystick(OK)].
<Off>: define no repetir la presentación.
<On>: define repetir la presentación.
9. Seleccione <Start> moviendo el [Joystick] arriba
/ abajo y presione el [Joystick(OK)].
Se inicia la presentación. Para detener la
presentación, presione el [Joystick(OK)].
[Notas]
El intervalo entre fotos puede variar dependiendo del
tamaño de la foto.
La presentación se inicia a partir de la foto actual en
pantalla.
La presentación no puede iniciarse comenzando
por un archivo de foto dañado. Las fotos dañadas
saltarán durante la presentación.
Mientras aparece el menú en pantalla, si se presiona
el botón [Record / Stop] se pasará al modo Tomar
foto.
7
5
01
100-0001
Sepia
01
Stop
Repeat
Of
Sta
Move
Exit
MENU
Select
OK
Photo
100-0001
01
100-0001
Sepia
01
Stop
Move
Exit
MENU
Select
OK
Of
Start
Repeat
01
100-0001
SepiaSepia
0101
StopStop
OK
3
0101
100-0001100-0001
Sepia
01
Stop
9
7171
ENGLISH
ESPAÑOL
Photo Mode : Setting the Viewing Options
Setting the DPOF (Digital Print Order Format) Function
You can automatically print a photo file recorded with a printer
that supports DPOF.
Setting the DPOF is only available when using a memory card.
1. Insert the memory card into the memory card slot on
the Memory Camcorder.
2. Press the [POWER] button to turn on the Memory
Camcorder.
The Movie Record screen appears.
3.
Set the Photo mode by pressing the [MODE] button.
The Photo Capture screen appears.
4. Press the [PLAY] button or [Joystick(OK)].
Switches to Photo View mode.
Move to the desired photo file, using the [Joystick].
Setting the DPOF in Full Screen-View
5. Press the [MENU] button.
Move the [Joystick] left / right to select <DPOF>.
6. Select an option by moving the [Joystick] up / down
and then press the [Joystick(OK)].
<Copies>: Move the [Joystick] up / down to select the
number of copies you want to print
and press the [Joystick(OK)]. (copy range: 0 ~ 30)
<Off>: Cancels DPOF setting.
7. Press the [MENU] button to exit the menu.
Setting the DPOF in Multi-View
5. Slide the [W/T] switch to W (WIDE).
The screen switches to multi-view.
6. Press the [MENU] button.
Move the [Joystick] left / right to select <DPOF>.
7. Select an option by moving the [Joystick] up / down
and then press the [Joystick(OK)].
<Copies>: Move the [Joystick] up / down to select
the number of copies you want to print and press the
[Joystick(OK)]. (copy range: 0 ~ 30)
<Set All>: All photo files will be marked with DPOF settings.
<Reset All>: All photo files will be resetted.
8. Press the [MENU] button to exit the menu.
[ Notes ]
<
> icon is displayed on the photos with DPOF setup.
Refer to page 125 for further details about printing DPOF files.
While the menu screen is displayed, pressing the [Record / Stop] button will
move to Photo Capture mode.
Modo Foto: Ajuste de las
opciones de visualización
Ajuste de la función DPOF (Formato de orden de impresión digital)
Puede imprimir automáticamente un archivo de foto grabado
con una impresora que admita DPOF.
El ajuste de DPOF sólo está disponible al utilizar una tarjeta de
memoria.
1. Inserte una tarjeta de memoria en su ranura de la
Videocámara con memoria.
2. Presione el botón [POWER] para encender la
Videocámara con memoria.
Aparece la pantalla de grabación de vídeo.
3. Ajuste el modo Photo presionando el botón [MODE].
Aparece la pantalla Photo Capture.
4. Presione el botón [PLAY] o el [Joystick(OK)].
Cambia a modo de visualización de foto.
Vaya al archivo de foto que desea utilizando el [Joystick].
Ajuste de DPOF en la vista a toda pantalla
5. Presione el botón [MENU].
Mueva el [Joystick] a la izquierda / derecha para
seleccionar <DPOF>.
6. Seleccione una opción moviendo el [Joystick] arriba /
abajo y presione el [Joystick(OK)].
<Copies>: Mueva el [Joystick] arriba / abajo para
seleccionar el número de copias que desea imprimir y
presione el [Joystick(OK)]. (rango de copia: 0 ~ 30)
<Off>: cancela la impresión DPOF.
7 Presione el botón [MENU] para salir del menú.
Ajuste de DPOF en la pantalla de vista múltiple
5. Deslice el interruptor [W/T] a la posición W (WIDE).
La pantalla cambia a vista múltiple.
6. Presione el botón [MENU].
Mueva el [Joystick] a la izquierda / derecha para
seleccionar <DPOF>.
7. Seleccione una opción moviendo el [Joystick] arriba /
abajo y presione el [Joystick(OK)].
<Copies>: Mueva el [Joystick] arriba / abajo para
seleccionar el número de copias que desea imprimir y
presione el [Joystick(OK)]. (rango de copia: 0 ~ 30)
<Set All>: todos los archivos de fotos se marcarán con
impresión DPOF.
<Reset All>: se reiniciarán todos los archivos de fotos.
8. Presione el botón [MENU] para salir del menú.
[Notas]
El icono <
> aparece en las fotos con configuración
DPOF.
Consulte la página 125 para obtener información adicional sobre la impresión de
archivos DPOF.
Mientras aparece el menú en pantalla, si se presiona el botón [Record / Stop] se
pasará al modo Tomar foto.
7
Sepia
01
100-0001
Sepia
100-0001
1
Photo
Move ExitSelect
DPOF
Off
1
100-0001
Copies
6
Sepia
01
100-0001
Sepia
100-0001
1
Photo
Move Exit
MENU
Select
OK
DPOF
Off
1
100-0001
Copies
7
8
01
100-0001
Move View
1
Move
Exit
MENU
Select
OK
1
01
100-0001
MoveMove ViewView
OK
100-0001
1
7272
ENGLISH
ESPAÑOL
Photo Mode : Setting the Viewing Options
Locking Photo Files
You can lock important saved photo files from
accidental erasure. Locked files will not be deleted
unless you release the lock or format the memory.
1. Press the [POWER] button to turn on the
Memory Camcorder.
The Movie Record screen appears.
2. Set the Photo mode by pressing the [MODE]
button.
The Photo Capture screen appears.
3. Press the [PLAY] button or [Joystick(OK)].
Switches to Photo View mode.
Move to the desired photo file, using the [Joystick].
Locking a Photo File in Full Screen-View
4. Press the [MENU] button.
Move the [Joystick] left / right to select <Lock>.
5. Press the [Joystick(OK)].
Locks the selected photo file.
Press the [MENU] button once again to set
unlock.
Locking Photo Files in Multi-View
4. Slide the [W/T] switch to W (WIDE).
The screen switches to multi-view.
5. Press the [MENU] button.
Move the [Joystick] left / right to select <Lock>.
6. Select an option by moving the [Joystick] up /
down and then press the [Joystick (OK)].
<Lock>: Locks the selected photo file using the
[Joystick(OK)].
<Multi Select>: Multiple photo files can be
selected using the [Joystick(OK)].
< > indicator appears on the selected files.
Press the [PLAY] button to lock.
<Lock All>: All photo files are locked.
<Unlock All>: Unlocking all photo files.
[ Notes ]
The <
> icon is displayed on the locked file.
While the menu screen is displayed, pressing the [Record / Stop]
button will move to Photo Capture mode.
Modo Foto: Ajuste de las
opciones de visualización
Bloqueo de archivos de fotos
Los archivos de fotos guardados más importantes se pueden
proteger contra el borrado accidental. Los archivos protegidos no se
borrarán a menos que quite la protección o formatee la memoria.
1. Presione el botón [POWER] para encender la
Videocámara con memoria.
Aparece la pantalla de grabación de vídeo.
2. Ajuste el modo Photo presionando el botón [MODE].
Aparece la pantalla Photo Capture.
3. Presione el botón [PLAY] o el [Joystick(OK)].
Cambia a modo de visualización de foto.
Vaya al archivo de foto que desea utilizando el [Joystick].
Bloqueo de archivos de foto en vista a toda pantalla
4. Presione el botón [MENU].
Mueva el [Joystick] a la izquierda / derecha para
seleccionar <Lock>.
5. Presione el [Joystick(OK)].
Bloquea el archivo de foto seleccionado.
Presione de nuevo el botón [MENU] una vez para
establecer el desbloqueo.
Bloqueo de archivos de foto en vista múltiple
4. Deslice el interruptor [W/T] a la posición W (WIDE).
La pantalla cambia a vista múltiple.
5. Presione el botón [MENU].
Mueva el [Joystick] a la izquierda / derecha para
seleccionar <Lock>.
6. Seleccione una opción moviendo el [Joystick] arriba /
abajo y presione el [Joystick(OK)].
<Lock>: bloquea el archivo de foto seleccionado
usando el [Joystick(OK)].
<Multi Select>: pueden seleccionarse varios archivos
de foto usando el [Joystick(OK)].
Aparece el indicador < > en los archivos seleccionados.
Presione el botón [PLAY] para bloquear.
<Lock All>: se bloquean todos los archivos de fotos.
<Unlock All>:
se desbloquean todos los archivos de foto.
[Notas]
Aparece el icono <
> en el archivo bloqueado.
Mientras aparece el menú en pantalla, si se presiona el
botón [Record / Stop] se pasará al modo Tomar foto.
5
Move
xit
S
OK
Move View
P
6
1
MoveMove ViewView
OK
4
1
Sepia
100-0001
Photo
Move Exit
MENU
Select
OK
Lock
100-0001
Lock
Sepia
01
100-0001
5
1
Sepia
100-0001
Photo
Move ExitSelect
Lock
100-0001
Lock
Sepia
01
100-0001
7373
ENGLISH
ESPAÑOL
Photo Mode : Setting the Viewing Options
Copying Photo Files
You can copy saved files from the internal memory to a
memory card and vice versa.
1. Insert the memory card into the memory card slot
on the Memory Camcorder.
2. Press the [POWER] button to turn on the Memory
Camcorder.
The Movie Record screen appears.
3. Set the Photo mode by pressing the [MODE] button.
The Photo Capture screen appears.
4. Press the [PLAY] button or [Joystick(OK)].
Switches to Photo View mode.
Move to the desired photo file, using the [Joystick].
Copying a Photo File in Full Screen-View
5. Press the [MENU] button.
Move the [Joystick] left / right to select <Copy To>.
6. Press the [Joystick(OK)].
Copies the selected photo file.
Copying Photo Files in Multi-View
5. Slide the [W/T] switch to W (WIDE).
The screen switches to multi-view.
6. Press the [MENU] button.
Move the [Joystick] left / right to select <Copy To>.
7. Select an option by moving the [Joystick] up / down
and then press the [Joystick (OK)].
<OK>: Copies the selected photo file.
<Multi Select>: Multiple photo files can be selected
using the [Joystick(OK)].
< > indicator appears on the selected files.
Press the [PLAY] button to copy.
<All>: Cancels copying a photo file.
[ Notes ]
The Memory Camcorder copies from the currently-used
memory to another. If the internal memory was used, it
copies to a memory card.
If the memory card is not inserted, you cannot perform
the <Copy To> function.
While the menu screen is displayed, pressing the
[Record / Stop] button will move to Photo Capture
mode.
Modo Foto: Ajuste de las
opciones de visualización
Copia de archivos de fotos
Puede copiar los archivos guardados desde la memoria
interna a la tarjeta de memoria y viceversa.
1. Inserte una tarjeta de memoria en su ranura de la
Videocámara con memoria.
2. Presione el botón [POWER] para encender la
Videocámara con memoria.
Aparece la pantalla de grabación de vídeo.
3. Ajuste el modo Photo presionando el botón [MODE].
Aparece la pantalla Photo Capture.
4. Presione el botón [PLAY] o el [Joystick(OK)].
Cambia a modo de visualización de foto.
Vaya al archivo de foto que desea utilizando el
[Joystick].
Copia de archivos de foto en vista a toda pantalla
5. Presione el botón [MENU].
Mueva el [Joystick] a la izquierda / derecha para
seleccionar <Copy To>.
6. Presione el [Joystick(OK)].
Copia el archivo de foto seleccionado.
Copia de archivos de foto en vista múltiple
5. Deslice el interruptor [W/T] a la posición W (WIDE).
La pantalla cambia a vista múltiple.
6. Presione el botón [MENU].
Mueva el [Joystick] a la izquierda / derecha para
seleccionar <Copy To>.
7. Seleccione una opción moviendo el [Joystick] arriba
/ abajo y presione el [Joystick(OK)].
<OK>: copia el archivo de foto seleccionado.
<Multi Select>: pueden seleccionarse varios
archivos de foto usando el [Joystick(OK)].
Aparece el indicador < > en los archivo
seleccionados. Presione el botón [PLAY] para
copiar.
<All>: cancela la copia del archivo de foto.
[Notas]
La Videocámara con memoria copia desde la memoria
actualmente utilizada a otra memoria. Si se utilizó la
memoria interna, copia en una tarjeta de memoria.
Si no se inserta la tarjeta de memoria, no puede ejecutar
la función <Copy To>.
Mientras aparece el menú en pantalla, si se presiona el
botón [Record / Stop] se pasará al modo Tomar foto.
4
Sepia
01
100-0001
Photo
Move ExitSelect
Copy To
100-0001
OK
Photo
Move ExitSelect
DPOF
100-0001
OK
Copying file(s)...
SMOV0001.JPG
Press OK to cancel.
5
Sepia
01
100-0001
Photo
Move Exit
MENU
Select
OK
Copy To
100-0001
OK
Photo
Move ExitSelect
DPOF
100-0001
OK
Copying file(s)...
SMOV0001.JPG
Press OK to cancel.
5
7
01
100-0001
Move ExitSelect
Move ExitSelect
DPOF
OK
Copying file(s)...
DCAM0001.JPG
Press OK to cancel.
Photo
DPOF
100-0001
OK
Copying file(s)...
Press OK to cancel.
Move
Exit
MENU
Select
OK
OK
All
01
100-0001
MoveMove ExitExit
MENU
SelectSelect
OK
Move ExitSelect
Photo
DPOFDPOF
100-0001
OKOK
Copying file(s)...Copying file(s)...
DCAM0001.JPGDCAM0001.JPG
Press OK to cancel.Press OK to cancel.
Cancel
Photo
DPOF
100-0001
OK
Copying file(s)...
Press OK to cancel.
ENGLISH
ESPAÑOL
ENGLISH
MP3 Mode
3
3
Storing MP3 Files in the Memory Camcorder ...................75
Copying MP3 Files to the Memory Camcorder ..............75
Playing....................................................................................76
Playing MP3 Files ............................................................76
Setting the MP3 Play Options .............................................77
Deleting MP3 Files ..........................................................77
Setting the Repeat Play...................................................78
Setting the Equalizer .......................................................79
Locking MP3 Files ...........................................................80
Copying MP3 Files ..........................................................81
Save important data / recordings separately on other media, to
avoid accidental loss due to a system failure or other reasons.
How to set to MP3 mode
MENU
MODE
Power
button
1. Press the [POWER] button
to turn on the Memory
Camcorder.
2. Set the MP3 mode by
pressing the [MODE]
button.
MP3
Modo MP3
3
3
Almacenamiento de MP3 en la Videocámara con memoria
..75
Copia de archivos Mp3 en la Videocámara con memoria
...75
Reproducción ........................................................................ 76
Reproducción de archivos MP3 .........................................76
Ajuste de las opciones de reproducción de Mp3 ............. 77
Eliminación de archivos MP3 .............................................77
Ajuste de reproducción repetida ........................................78
Ajuste del ecualizador ........................................................79
Bloqueo de archivos MP3 ..................................................80
Copia de archivos MP3 ......................................................81
Guarde los datos y grabaciones importantes aparte en otro
soporte para evitar la pérdida accidental debida a un fallo
del sistema o a otras razones.
Cómo fijar el modo MP3
MENU
MODE
Botón de
encendido
1. Presione el botón [POWER]
para encender el Videocámara
con memoria.
2. Ajuste el modo MP3
presionando el botón
[MODE].
MP3
ESPAÑOL
7474
ENGLISH
7575
ENGLISH
ESPAÑOL
You can copy MP3 files from a PC to the Memory Camcorder while connected
to the PC with a USB cable.
Before your start!
You can copy the MP3 files when <USB Mode>
sets to <Mass Storage> page 97
1. Press the [POWER] button to turn on the
Memory Camcorder.
The Movie Record screen appears.
2. Connect the Memory Camcorder to the PC
using the USB cable provided.
A - Connect the USB cable to the Memory
Camcorder.
B - Connect the other end of the USB cable to
the PC.
3. Double-click the new removable drive to open.
4. Select the MUSIC folder and double-click to
enter.
5. Drag and drop the MP3 file from your PC into
the MUSIC folder.
The maximum music memory capacity is 2000
MP3 files.
Disconnecting USB Connection
After completing the data transfer, you must disconnect
the cable in the following way.
1. Select the removable disk icon and click the right
mouse button to select ‘Safely Remove Hardware’.
2. Select ‘Stop’ and disconnect the USB cable when
the pop-up screen disappears.
[ Warning ]
Copying and redistributing of MP3 files may violate
the copyright law.
You cannot create a new folder on your Memory
Camcorder.
[ Notes ]
You can copy a folder on your Memory Camcorder.
To see MP3 file capacity with regards to the
Memory Camcorder's memory capacity.page 31.
It is recommended to use an AC Power Adapter during
the file transfer to avoid unintended power outage due to low battery power.
MP3 Mode : Storing
MP3 files in the Memory Camcorder
Copying MP3 Files to the Memory Camcorder
Puede copiar archivos MP3 desde un PC mientras la Videocámara con memoria está
conectado al PC con un cable USB.
Pasos preliminares!
Puede copiar los archivos MP3 cuando <USB
Mode> se ajusta en <Mass Storage>. página 97
1. Presione el botón [POWER] para encender la
Videocámara con memoria.
Aparece la pantalla de grabación de video.
2. Conecte la Videocámara con memoria al PC
utilizando el cable USB que se facilita.
A - Conecte el cable USB a la Videocámara con
memoria.
B - Conecte el otro extremo del cable USB al PC.
3. Haga doble clic en la nueva unidad extraíble para
abrirla.
4. Seleccione la carpeta MUSIC y haga doble clic en
ella para entrar.
5. Arrastre el archivo MP3 desde el PC a la carpeta
MUSIC.
La capacidad máxima de memoria para música
es de 2000 archivos MP3.
Desconexión de la conexión USB
Tras completar la transferencia de datos, debe desconectar
el cable de la forma siguiente.
1. Seleccione el icono del disco extraíble y haga clic en
el botón derecho del ratón para seleccionar ‘Quitar
hardware con seguridad’.
2. Seleccione ‘Detener’ y desconecte el cable USB
cuando desaparezca la pantalla emergente.
[Advertencia]
La copia y redistribución de archivos MP3 puede
violar la ley de copyright.
No es posible crear una nueva carpeta en la
Videocámara con memoria.
[Notas]
Puede copiar una carpeta en la Videocámara con
memoria.
Para ver la capacidad de archivos MP3 con respecto
a la capacidad de memoria de la Videocámara con
memoria. página 31.
Se recomienda utilizar el adaptador de CA durante
la transferencia de archivos para evitar cortes de
alimentación no intencionados debido a carga baja
de la batería.
Copia de archivos MP3 en la Videocámara con memoria
Modo MP3: Almacenamiento
de MP3 en la Videocámara con memoria
USB
MMC/SD
A
B
7676
ENGLISH
ESPAÑOL
[ Notes ]
The MP3 file with tag information will display the artist name. MP3 files with no tag
information will leave the item blank.
If a broken file name is displayed, try renaming it on a PC.
When the language set is not the same as the MP3 file Tag information language, the
Artist information may not display correctly.
When the earphones or Audio/Video cable is connected to the Memory Camcorder, the
built-in speaker will turn off automatically.
The Memory Camcorder only supports MP3 file format.
Damaged or non-standard MP3 files may not display properly or fail to play back.
Playback will fail to start if the first file is damaged.
The title may not be displayed if the language is not supported or in Chinese.
MP3 files with VBR setting will appear as VBR on the LCD monitor and its play time and
recording time may differ from the displayed diagram.
If a title of a track is too long, it may appear cropped on the LCD monitor.
Supported bitrates for MP3 files is 8Kbps~320Kbps and VBR.
MP3 Mode : Playing
Playing MP3 Files
You can play back stored MP3 files.
1. Press the [POWER] button to turn on the Memory
Camcorder.
The Movie Record screen appears.
2. Set the MP3 mode by pressing the [MODE] button.
The MP3 playlist appears.
If there is no MP3 file stored, the message <No Files...>
appears.
3. Select an MP3 file to play by moving the [Joystick] up /
down, and then press the [Joystick(OK)].
4. The selected MP3 file is played back.
Each time you press the [PLAY] button or [Joystick(OK)],
play or pause is selected repeatedly.
To adjust volume, move [Joystick] up / down.
Volume indicator appears and disappears after few seconds.
Setting to Hold - [MP3 HOLD] switch
If you slide the [MP3 HOLD] switch down, all buttons except the Power button and Volume
control are locked.
The [MP3 HOLD] switch operates only in the MP3 mode.
[Notas]
El archivo MP3 con información de etiqueta mostrará el nombre del artista. Los archivos MP3 sin
información de etiqueta dejarán el elemento en blanco.
Si aparece un nombre de archivo truncado, intente cambiarle el nombre en el PC.
Cuando el idioma definido no sea el mismo que el idioma de información de la etiqueta del
archivo MP3, es posible que la información del artista no aparezca correctamente.
Cuando se conectan a la Videocámara con memoria los audífonos, el cable de audio/video, se
desactivará el altavoz incorporado.
La Videocámara con memoria sólo admite el formato de archivo MP3.
Es posible que los archivos MP3 dañados o que no sean estándar no aparezcan correctamente
o no se puedan reproducir.
La reproducción podría empezar a fallar si el primer archivo está dañado.
Es posible que el título no aparezca si no se soporta el idioma o está en chino.
Los archivos MP3 con el ajuste VBR aparecerán como VBR en la pantalla LCD y su tiempo de
reproducción podría diferir del número que aparezca.
Si el título de una pista es demasiado largo, es posible que aparezca truncado en la pantalla
LCD.
Las velocidades en bits admitidos para archivos MP3 son 8Kbps~320Kbps y VBR.
Modo MP3: Reproducción
Reproducción de archivos MP3
Puede reproducir los archivos MP3 almacenados.
1. Presione el botón [POWER] para encender la Videocámara con
memoria.
Aparece la pantalla de grabación de video.
2. Ajuste el modo MP3 presionando el botón [MODE].
Aparece la lista de reproducción de MP3.
Si no hay ningún archivo MP3 guardado que ver, aparece el
mensaje <No Files...>.
3. Seleccione un archivo MP3 para reproducirlo moviendo el [Joystick]
arriba / abajo y presione el [Joystick(OK)].
4. Se reproduce el archivo MP3 seleccionado.
Cada vez que presione el botón [OK], se reproduce o se hace una
pausa de forma repetida.
Para ajustar el volumen, mueva el [Joystick] arriba / abajo.
Aparece y desaparece el indicador de volumen tras unos
segundos.
Ajuste del interruptor Hold - [HOLD MP3]
Si desliza el interruptor [HOLD MP3], se bloquean todos los botones excepto el botón Power y el
control de volumen.
El interruptor [HOLD MP3] sólo está operativo en el modo MP3.
Utilización del Joystick (izquierda/derecha)
Mueva el [Joystick] a la izquierda
En el espacio de 2 segundos tras iniciar la reproducción, se
reproduce el archivo anterior.
En modo de pausa o parada, aparece el archivo anterior.
2 segundos tras el inicio de la reproducción vuelve al principio
del archivo actual.
Mueva el [Joystick] a la derecha
Durante la reproducción, se reproduce el siguiente archivo.
En modo de pausa o parada, aparece el archivo siguiente.
Durante la reproducción, mantenga presionado el [Joystick(OK)]
a la izquierda/ derecha para buscar adelante / atrás en el archivo
MP3 que se esté reproduciendo.
4
Move Play
Life is cool.mp3
Everytime.mp3
Toxic.mp3
Don't push me.mp3
Love you.mp3
SearchSearch
1/61/6
PausePause
OK
ListList
Life is cool.mp3Life is cool.mp3
Sweetbox Sweetbox
00:01:07/00:03:27
Stereo
44.1KHz
192Kbps
3
MoveMove PlayPlay
OK
Life is cool.mp3Life is cool.mp3
Everytime.mp3Everytime.mp3
Toxic.mp3Toxic.mp3
Don't push me.mp3Don't push me.mp3
Love you.mp3Love you.mp3
Search
1/6
PauseList
Life is cool.mp3
Sweetbox
Using the Joystick (left/right)
Move the [Joystick] left
Within 2 seconds after starting playback - Previous file plays.
In Pause/Stop mode - Previous file appears.
2 seconds after starting playback - Current file starts again.
Move the [Joystick] right
During playback - The next file plays.
In Pause/Stop mode - The next file appears.
During playback, press and hold [Joystick(OK)] left / right to
forward or reverse search the currently playing MP3 file.
ENGLISH
7777
ENGLISH
ESPAÑOL
Deleting MP3 Files
You can delete a selected MP3 file or group of MP3 files.
1. Press the [POWER] button to turn on the
Memory Camcorder.
The Movie Record screen appears.
2. Set the MP3 mode by pressing the [MODE]
button.
The MP3 playlist appears.
Move to the desired MP3 file, using the [Joystick].
Deleting MP3 Files in MP3 playlist
3. Press the [DELETE] button on the LCD monitor
in pause mode. Select an option by moving
the [Joystick] up / down and then press the
[Joystick(OK)].
<OK>: Deletes the selected MP3 file.
<Multi Select>: Multiple MP3 files can be
selected using the [Joystick(OK)].
< > indicator appears on the selected files.
Press the [PLAY] button.
<All>: All MP3 files will be deleted.
<Cancel>: Cancels the deletion.
Deleting an MP3 File in Full screen
3. Press the [PLAY] button or [Joystick(OK)].
The selected MP3 file is played.
4. Press the [DELETE] button on the LCD monitor
in pause mode. Select an option by moving
the [Joystick] up / down and then press the
[Joystick(OK)].
<OK>: Deletes the selected MP3 file.
<Cancel>: Cancels the deletion.
[Notes]
Locked files will not be deleted.
You cannot access the menu during playback.
MP3 Mode : Setting the MP3
Play Options
Eliminación de archivos MP3
Puede borrar un archivo MP3 o grupo de archivos MP3.
1. Presione el botón [POWER] para encender la
Videocámara con memoria.
Aparece la pantalla de grabación de video.
2. Ajuste el modo MP3 presionando el botón
[MODE].
Aparece la lista de reproducción de MP3.
Vaya al archivo MP3 que desea utilizando el
[Joystick].
Eliminación de archivos MP3 en la lista de reproducción MP3
3. Presione el botón [DELETE] en la pantalla
LCD en modo de pausa. Seleccione una
opción moviendo el [Joystick] arriba / abajo y
presione el [joystick(OK)].
<OK>: borra el archivo MP3 seleccionado.
<Multi Select>: pueden seleccionarse varios
archivos MP3 usando el [Joystick(OK)].
Aparece el indicador < > en los archivo
seleccionados. Presione el botón [PLAY].
<All>: se borrarán todos los archivos MP3.
<Cancel>: cancela la eliminación.
Eliminación de un archivo MP3 a toda pantalla
3. Presione el botón [PLAY] o [Joystick(OK)].
Se reproduce la música seleccionada.
4. Presione el botón [DELETE] en la pantalla LCD
en modo de pausa. Seleccione una opción
moviendo el [joystick] arriba / abajo y presione
el [joystick(OK)].
<OK>: borra el archivo MP3 seleccionado.
<Cancel>: cancela la eliminación.
[Notas]
Los archivos bloqueados no se borrarán.
No puede acceder al menú durante la
reproducción.
Modo MP3: Ajuste de las
opciones de reproducción de MP3
3
4
Life is cool.mp3
Everytime.mp3
Toxic.mp3
Don't push me.mp3
Love you.mp3
Search
1/61/6
Pause
OK
List
Life is cool.mp3Life is cool.mp3
Sweetbox Sweetbox
00:00:00/00:03:27
Stereo
44.1KHz
192Kbps
Life is cool.mp3
Everytime.mp3
Toxic.mp3
Don't push me.mp3
Love you.mp3
1/6
Life is cool.mp3
Sweetbox
Play
OK
1/6
Move
Select
OK
Cancel
3
2
Move
Play
OK
Life is cool.mp3Life is cool.mp3
Everytime.mp3Everytime.mp3
Toxic.mp3Toxic.mp3
Don't push me.mp3Don't push me.mp3
Love you.mp3Love you.mp3
1/6
Life is cool.mp3
Sweetbox
Life is cool.mp3
Everytime.mp3
Toxic.mp3
Don't push me.mp3
Love you.mp3
1/6
Life is cool.mp3
Sweetbox
Select
OK
7878
ENGLISH
ESPAÑOL
MP3 Mode : Setting the MP3
Play Options
You can repeat a selected MP3 file or group of MP3
files, or play the MP3 files at random.
1. Press the [POWER] button to turn on the
Memory Camcorder.
The Movie Record screen appears.
2. Set the MP3 mode by pressing the [MODE]
button.
The MP3 playlist appears.
3. Press the [MENU] button in pause mode.
Move the [Joystick] left / right to select
<Repeat>.
4. Select an option by moving the [Joystick] up /
down and then press the [Joystick (OK)].
<Off>: No repeat, plays each title once in the
order from the selected MP3 file.
<Repeat One>: One selected MP3 file will play
repeatedly.
<Repeat Folder>: All files in the folder will play
repeatedly.
<Repeat All>: All MP3 files will play through in
order and start again from the beginning.
<Shuffle Folder>: All files in the folder will play
at random.
<Shuffle All>: All MP3 files will play in random
order once.
5. Press the [MENU] button to exit the menu.
Move the MP3 file of the desired folder using
the [Joystick].
When the MP3 file plays back, the selected
option will be applied.
The selected function icon is displayed.
If you select <Off>, no icon is displayed.
[ Notes ]
When the earphones or Audio/Video cable is
connected to the Memory Camcorder, the built-in
speaker will not operate.
You cannot access the menu during playback.
Modo MP3: Ajuste de las
opciones de reproducción de MP3
Puede repetir un archivo MP3 seleccionado o grupo de
archivos MP3 o reproducir de forma aleatoria archivos
MP3.
1. Presione el botón [POWER] para encender la
Videocámara con memoria.
Aparece la pantalla de grabación de video.
2. Ajuste el modo MP3 presionando el botón
[MODE].
Aparece la lista de reproducción de MP3.
3. Presione el botón [MENU] en modo de pausa.
Mueva el [Joystick] a la izquierda / derecha para
seleccionar <Repeat>.
4. Seleccione una opción moviendo el [Joystick]
arriba / abajo y presione el [Joystick(OK)].
<Off>: no repite, reproduce cada título una vez
en el orden del archivo MP3 seleccionado.
<Repeat One>: se reproducirá de forma repetida
un archivo MP3 seleccionado.
<Repeat Folder>: Se reproducirán de forma
repetida todos los archivos de la carpeta.
<Repeat All>: se reproducirán todos los archivos
MP3 en orden y empezarán de nuevo desde el
principio.
<Shuffle Folder>: Se reproducirán de forma
aleatoria todos los archivos de la carpeta.
<Shuffle All>: todos los archivos MP3 se
reproducirán una vez en orden aleatorio.
5 Presione el botón [MENU] para salir del menú.
Vaya al archivo MP3 de la carpeta deseada
utilizando el [Joystick].
Cuando se reproduzca el archivo MP3, se
aplicará la opción seleccionada.
Aparece el icono de la función seleccionada.
Si se selecciona <Off>, no aparecerá ningún
icono.
[Notas]
Cuando se conectan a la Videocámara con memoria
los audífonos, el cable de audio/video, el altavoz
incorporado no estará operativo.
No puede acceder al menú durante la reproducción.
4
Life is cool.mp3
Everytime.mp3
Toxic.mp3
Don't push me.mp3
Love you.mp3
Move Play
Life is cool.mp3
Everytime.mp3
Toxic.mp3
Don't push me.mp3
Love you.mp3
Move Play
Life is cool.mp3
Everytime.mp3
Toxic.mp3
Don't push me.mp3
Love you.mp3
Life is cool.mp3
Everytime.mp3
Toxic.mp3
Don't push me.mp3
3
on't push me.mp
3
Don't push me.m
3
't push me
3
Love you.mp3
MP3MP3
MoveMove ExitExit
MENU
SelectSelect
OK
RepeatRepeat
Repeat OneRepeat One
Repeat FolderRepeat Folder
OffOff
1
MP3
Move ExitSelect
Repeat
Repeat Folder
Off
Repeat One
1
1
5
Move Play
Life is cool.mp3
Everytime.mp3
Toxic.mp3
Don't push me.mp3
Love you.mp3
Life is cool.mp3
Everytime.mp3
Toxic.mp3
Don't push me.mp3
Love you.mp3
Move Play
Life is cool.mp3
Everytime.mp3
Toxic.mp3
Don't push me.mp3
Love you.mp3
MP3
Move ExitSelect
Repeat
Repeat One
Repeat Folder
Off
1
Life is cool.mp3
Everytime.mp3
Toxic.mp3
Don't push me.mp3
3
push me.mp
3
Don't push me.m
3
't push me
3
Love you.mp3
MP3MP3
MoveMove ExitExit
MENU
SelectSelect
OK
RepeatRepeat
Repeat FolderRepeat Folder
OffOff
Repeat OneRepeat One
1
1
Move Play
Life is cool.mp3
Everytime.mp3
Toxic.mp3
Don't push me.mp3
Love you.mp3
MoveMove PlayPlay
OK
Life is cool.mp3Life is cool.mp3
Everytime.mp3Everytime.mp3
Toxic.mp3Toxic.mp3
Don't push me.mp3Don't push me.mp3
Love you.mp3Love you.mp3
MP3
Move ExitSelect
Repeat
Repeat One
Repeat Folder
Off
1
MP3
Move ExitSelect
Repeat
Repeat Folder
Off
Repeat One
1
1
3
MoveMove PlayPlay
OK
Life is cool.mp3Life is cool.mp3
Everytime.mp3Everytime.mp3
Toxic.mp3Toxic.mp3
Don't push me.mp3Don't push me.mp3
Love you.mp3Love you.mp3
Move Play
Life is cool.mp3
Everytime.mp3
Toxic.mp3
Don't push me.mp3
Love you.mp3
MP3
Move ExitSelect
Repeat
Repeat One
Repeat Folder
Off
1
MP3
Move ExitSelect
Repeat
Repeat Folder
Off
Repeat One
1
1
Setting the Repeat Play Ajuste de reproducción repetida
ENGLISH
7979
ENGLISH
ESPAÑOL
ENGLISH
MP3 Mode : Setting the MP3
Play Options
Setting the Equalizer
You can choose an Equalizer mode for different types of music.
1. Press the [POWER] button to turn on the
Memory Camcorder.
The Movie Record screen appears.
2. Set the MP3 mode by pressing the [MODE]
button.
The MP3 playlist appears.
3. Press the [MENU] button in pause mode.
Move the [Joystick] left / right to select
<Equalizer>.
4. Select an option by moving the [Joystick] up /
down and then press the [Joystick (OK)].
<Off> / <Pop> / <Classic> / <Jazz>
5. Press the [MENU] button to exit the menu.
The selected option is applied.
If you select <Off>, no icon is displayed.
[Notes]
You cannot access the menu during playback.
Modo MP3: Ajuste de las
opciones de reproducción de MP3
Ajuste del ecualizador
Puede elegir un modo de ecualizador para diferentes tipos de música.
1. Presione el botón [POWER] para encender la
Videocámara con memoria.
Aparece la pantalla de grabación de video.
2. Ajuste el modo MP3 presionando el botón
[MODE].
Aparece la lista de reproducción de MP3.
3. Presione el botón [MENU] en modo de pausa.
Mueva el [Joystick] a la izquierda / derecha
para seleccionar <Equalizer>.
4. Seleccione una opción moviendo el [Joystick]
arriba / abajo y presione el [Joystick(OK)].
<Off> / <Pop> / <Classic> / <Jazz>
5 Presione el botón [MENU] para salir del menú.
Se aplica la opción seleccionada.
Si se selecciona <Off>, no aparecerá ningún
icono.
[Nota]
No puede acceder al menú durante la
reproducción.
3
Life is cool.mp3
Everytime.mp3
Toxic.mp3
Don't push me.mp3
Love you.mp3
MP3
Move
Exit
MENU
OK
Search PauseList
Life is cool.mp3
Sweetbox
POP
4
Life is cool.mp3
Everytime.mp3
Toxic.mp3
Don't push me.mp3
Love you.mp3
MP3
Move
Exit
MENU
Select
OK
Search PauseList
Life is cool.mp3
Sweetbox
POP
5
Life is cool.mp3
Everytime.mp3
Toxic.mp3
Don't push me.mp3
Love you.mp3
SearchSearch PausePause
OK
ListList
Life is cool.mp3Life is cool.mp3
Sweetbox Sweetbox
00:01:07/00:03:27
Stereo
44.1KHz
192Kbps
POPPOPPOP
1/6
2
Move
Play
OK
Life is cool.mp3Life is cool.mp3
Everytime.mp3Everytime.mp3
Toxic.mp3Toxic.mp3
Don't push me.mp3Don't push me.mp3
Love you.mp3Love you.mp3
Search PauseList
Life is cool.mp3
Sweetbox
POP
8080
ENGLISH
ESPAÑOL
MP3 Mode : Setting the MP3
Play Options
Locking MP3 Files
You can lock saved important MP3 files from accidental deletion.
Locked files will not be deleted unless you release the lock or format
the memory.
1. Press the [POWER] button to turn on the
Memory Camcorder.
The Movie Record screen appears.
2. Set the MP3 mode by pressing the [MODE]
button.
The MP3 playlist appears.
Move to the desired MP3 file, using the [Joystick].
Locking MP3 Files in MP3 playlist
3. Press the [MENU] button in pause mode.
Move the [Joystick] left / right to select <Lock>.
4. Select an option by moving the [Joystick] up /
down and then press the [Joystick (OK)].
<Lock>: The selected MP3 file is locked.
<Multi Select>: Multiple MP3 files can be
selected using the [Joystick(OK)].
< > indicator appears on the selected files.
Press the [PLAY] button.
<Lock All>: All MP3 files are locked.
<Unlock All>: Unlocking all MP3 files.
Locking an MP3 File in Full screen
3. Press the [PLAY]button or [Joystick(OK)]
The selected MP3 file is played.
4. Press the [MENU] button in pause mode.
Move the [Joystick] left / right to select <Lock>.
5. Press the [Joystick(OK)].
The selected MP3 file is locked.
[Notes]
The <
> icon is displayed on the locked file.
You cannot access the menu during playback.
Bloqueo de archivos MP3
Los archivos MP3 guardados más importantes se pueden proteger contra
el borrado accidental. Los archivos protegidos no se borrarán a menos que
quite la protección o formatee la memoria.
1. Presione el botón [POWER] para encender la
Videocámara con memoria.
Aparece la pantalla de grabación de video.
2. Ajuste el modo MP3 presionando el botón
[MODE].
Aparece la lista de reproducción de MP3.
Vaya al archivo MP3 que desea utilizando el
[Joystick].
Bloqueo de archivos MP3 en la lista de reproducción MP3
3. Presione el botón [MENU] en modo de pausa.
Mueva el [Joystick] a la izquierda / derecha para
seleccionar <Lock>.
4. Seleccione una opción moviendo el [Joystick]
arriba / abajo y presione el [Joystick(OK)].
<Lock>: se bloquea el archivo MP3
seleccionado.
<Multi Select>: pueden seleccionarse varios
archivos MP3 usando el [Joystick(OK)].
Aparece el indicador < > en los archivos
seleccionados. Presione el botón [PLAY].
<Lock All>: se bloquean todos los archivos
MP3.
<Unlock All>: Se desbloquean todos los
archivos MP3.
Bloqueo de un archivo MP3 a toda pantalla
3. Presione el botón [PLAY] o [Joystick(OK)].
Se reproduce la música seleccionada.
4. Presione el botón [MENU] en modo de pausa.
Mueva el [Joystick] a la izquierda / derecha para
seleccionar <Lock>.
5. Presione el [Joystick(OK)].
Se bloquea el archivo MP3 seleccionado.
[Notas]
Aparece el icono <
> en el archivo bloqueado.
No puede acceder al menú durante la reproducción.
Modo MP3: Ajuste de las
opciones de reproducción de MP3
3
4
Move Play
Life is cool.mp3
Everytime.mp3
Toxic.mp3
Don't push me.mp3
Love you.mp3
MP3
Move ExitSelect
Lock
Multi Select
Lock All
Lock
MP3
Move ExitSelect
Lock
Lock
1/6
SearchSearch
1/61/6
PausePause
OK
ListList
Life is cool.mp3Life is cool.mp3
Sweetbox Sweetbox
00:00:00/00:03:27
Stereo
44.1KHz
192Kbps
00:00:00/00:03:27
Stereo
44.1KHz
192Kbps
Move Play
Life is cool.mp3
Everytime.mp3
Toxic.mp3
Don't push me.mp3
Love you.mp3
MP3
Move ExitSelect
Lock
Multi Select
Lock All
Lock
00:00:00/00:03:27
Stereo
44.1KHz
192Kbps
MP3MP3
MoveMove ExitExit
MENU
SelectSelect
OK
LockLock
LockLock
1/61/6
Search
1/6
PauseList
Life is cool.mp3
Sweetbox
3
2
MoveMove PlayPlay
OK
Life is cool.mp3Life is cool.mp3
Everytime.mp3Everytime.mp3
Toxic.mp3Toxic.mp3
Don't push me.mp3Don't push me.mp3
Love you.mp3Love you.mp3
MP3
Move ExitSelect
Lock
Multi Select
Lock All
Lock
MP3
Move ExitSelect
Lock
Lock
1/6
Search
1/6
PauseList
Life is cool.mp3
Sweetbox
Move Play
Life is cool.mp3
Everytime.mp3
Toxic.mp3
Don't push me.mp3
Love you.mp3
Life is cool.mp3
Everytime.mp3
Toxic.mp3
Don't push me.mp3
Love you.mp3
Life is cool.mp3
Everytime.mp3
Toxic.mp3
Don't push me.mp3
3
push me.mp
3
Don't push me.m
3
't push me
3
Love you.mp3
MP3MP3
MoveMove ExitExit
MENU
SelectSelect
OK
LockLock
Multi SelectMulti Select
Lock AllLock All
LockLock
MP3
Move ExitSelect
Lock
Lock
1/6
Search
1/6
PauseList
Life is cool.mp3
Sweetbox
ENGLISH
8181
ENGLISH
ESPAÑOL
MP3 Mode : Setting the MP3
Play Options
Copying MP3 Files
You can copy saved files from the internal memory to
the memory card and vice versa.
1. Insert the memory card into the memory card
slot on the Memory Camcorder.
2. Press the [POWER] button to turn on the
Memory Camcorder.
The Movie Record screen appears.
3. Set the MP3 mode by pressing the [MODE]
button.
The MP3 playlist appears.
Move to the desired the MP3 file, using the
[Joystick].
Copying MP3 Files in MP3 playlist
4. Press the [MENU] button in pause mode.
Move the [Joystick] left / right to select <Copy
To>.
5. Select an option by moving the [Joystick] up /
down and then press the [Joystick (OK)].
<OK>: Copies the selected MP3 file.
<Multi Select>: Multiple MP3 files can be
selected using the [Joystick(OK)].
< > indicator appears on the selected files.
Press the [PLAY] button.
<All>: Cancels copying MP3 files.
Copying an MP3 File in Full screen
4. Press the [PLAY]button or [Joystick(OK)]
The selected MP3 file is played.
5. Press the [MENU] button in pause mode.
Move the [Joystick] left / right to select <Copy
To>.
6. Press the [Joystick (OK)].
Copies the selected MP3 file.
[ Notes ]
The Memory Camcorder copies from the currently-
used memory to another. If the internal memory is
being used, it copies to a memory card.
If the memory card is not inserted, you cannot
perform the <Copy To> function.
You cannot access the menu during playback.
Modo MP3: Ajuste de las
opciones de reproducción de MP3
Copia de archivos MP3
Puede copiar los archivos guardados desde la memoria
interna a la tarjeta de memoria y viceversa.
1. Inserte una tarjeta de memoria en su ranura de la
Videocámara con memoria.
2. Presione el botón [POWER] para encender la
Videocámara con memoria.
Aparece la pantalla de grabación de video.
3. Ajuste el modo MP3 presionando el botón
[MODE].
Aparece la lista de reproducción de MP3.
Vaya al archivo MP3 que desea utilizando el
[Joystick].
Copia de archivos MP3 en la lista de reproducción MP3
4. Presione el botón [MENU] en modo de pausa.
Mueva el [Joystick] a la izquierda / derecha para
seleccionar <Copy To>.
5. Seleccione una opción moviendo el [Joystick]
arriba / abajo y presione el [Joystick(OK)].
<OK>: copia el archivo MP3 seleccionado.
<Multi Select>: pueden seleccionarse varios
archivos MP3 usando el [Joystick(OK)].
Aparece el indicador < > en los archivo
seleccionados. Presione el botón [PLAY].
<All>: cancela la copia del archivo MP3.
Copia de un archivo MP3 a toda pantalla
4. Presione el botón [PLAY] o [Joystick(OK)].
Se reproduce la música seleccionada.
5. Presione el botón [MENU] en modo de pausa.
Mueva el [Joystick] a la izquierda / derecha para
seleccionar <Copy To>.
6. Presione el [Joystick(OK)].
Copia el archivo MP3 seleccionado.
[Notas]
La Videocámara con memoria copia desde la
memoria actualmente utilizada a otra memoria. Si
se está utilizando la memoria interna, copia en una
tarjeta de memoria.
Si no se inserta la tarjeta de memoria, no puede
ejecutar la función <Copy To>
No puede acceder al menú durante la reproducción.
5
6
Life is cool.mp3
Sweetbox
Life is cool.mp3
Sweetbox
00:00:00/00:03:27
Stereo
44.1KHz
192Kbps
Life is cool.mp3
Sweetbox
00:00:00/00:03:27
Stereo
44.1KHz
192Kbps
Life is cool.mp3Life is cool.mp3
Move Play
Life is cool.mp3
Everytime.mp3
Toxic.mp3
Don't push me.mp3
Love you.mp3
DPOF
OK
Copying file(s)...
Life is cool.mp3
Press OK to cancel.
MP3
Move ExitSelect
Copy To
Multi Select
All
OK
1/6
MP3MP3
MP3
MoveMove ExitExit
MENU
SelectSelect
OK
Move ExitSelect
Copy ToCopy To
OKOK
1/61/6
Search
1/6
PauseList
Life is cool.mp3
Sweetbox
Life is cool.mp3
Move Play
Life is cool.mp3
Everytime.mp3
Toxic.mp3
Don't push me.mp3
Love you.mp3
DPOFDPOF
OKOK
Copying file(s)...Copying file(s)...
Life is cool.mp3Life is cool.mp3
Press OK to cancel.Press OK to cancel.
Cancel
MP3
Move ExitSelect
Copy To
Multi Select
All
OK
1/61/6
MP3
MP3MP3
Move ExitSelect
MoveMove ExitExit
MENU
SelectSelect
OK
Copy To
OK
1/6
Search
1/6
PauseList
4
3
Life is cool.mp3
Sweetbox
Life is cool.mp3
MoveMove PlayPlay
OK
Life is cool.mp3Life is cool.mp3
Everytime.mp3Everytime.mp3
Toxic.mp3Toxic.mp3
Don't push me.mp3Don't push me.mp3
Love you.mp3Love you.mp3
DPOF
OK
Copying file(s)...
Life is cool.mp3
Press OK to cancel.
MP3
Move ExitSelect
Copy To
Multi Select
All
OK
1/6
MP3
MP3
Move ExitSelect
Move ExitSelect
Copy To
OK
1/6
Search
1/6
PauseList
Life is cool.mp3
Sweetbox
Life is cool.mp3
Life is cool.mp3
Everytime.mp3
Toxic.mp3
Don't push me.mp3
Love you.mp3
Life is cool.mp3
Everytime.mp3
Toxic.mp3
Don't push me.mp3
3
push me.mp
3
Don't push me.m
3
't push me
3
Love you.mp3
Move Play
Life is cool.mp3
Everytime.mp3
Toxic.mp3
Don't push me.mp3
Love you.mp3
DPOF
OK
Copying file(s)...
Life is cool.mp3
Press OK to cancel.
MP3MP3
MoveMove ExitExit
MENU
SelectSelect
OK
Copy ToCopy To
Multi SelectMulti Select
AllAll
OKOK
1/6
MP3
MP3
Move ExitSelect
Move ExitSelect
Copy To
OK
1/6
Search
1/6
PauseList
82
ENGLISH
ESPAÑOL
4
4
Voice Recorder
Mode
Recording ..............................................................................83
Recording Voice Files .......................................................83
Playing....................................................................................84
Playing Voice Files ...........................................................84
Setting the Voice Play Options ...........................................85
Deleting Voice Files ..........................................................85
Setting the Play Mode ......................................................86
Locking Voice Files ...........................................................87
Copying Voice Files ..........................................................88
Save important data / recordings separately on other media,
to avoid accidental loss due to a system failure or other
reasons.
4
4
MENU
MODE
Power
button
1. Press the [POWER] button
to turn on the Memory
Camcorder.
2. Set the Voice Recorder
mode by pressing the
[MODE] button.
Voice Recorder
How to set to Voice Recorder mode
Grabación ..............................................................................83
Grabación de archivos de voz ...........................................83
Reproducción ........................................................................ 84
Reproducción de archivos de voz ......................................84
Ajuste de las opciones de reproducción de voz ..............85
Eliminación de archivos de voz ..........................................85
Ajuste del modo de reproducción ......................................86
Bloqueo de archivos de voz ...............................................87
Copia de archivos de voz ...................................................88
Guarde los datos y grabaciones importantes aparte en otro
soporte para evitar la pérdida accidental debida a un fallo
del sistema o a otras razones.
MENU
MODE
Botón de
encendido
1. Presione el botón [POWER]
para encender el Videocámara
con memoria.
2. Ajuste el modo Voice
Recorder presionando
el botón [MODE].
Voice Recorder
Cómo fijar el modo Voice Recorder
Modo Grabador
voz
ENGLISH
ESPAÑOL
82
ENGLISH
8383
ENGLISH
ESPAÑOL
Voice Recorder Mode : Recording
Recording Voice Files
The built-in microphone allows users to record voices without any
additional devices.
1. Press the [POWER] button to turn on the
Memory Camcorder.
The Movie Record screen appears.
2. Set the Voice Recorder mode by pressing the
[MODE] button.
The Voice Record screen appears.
3. Press the [Record / Stop] button to start
recording.
<
> icon appears on the screen and starts
recording.
4. To stop recording, press the [Record / Stop]
button again.
[ Notes ]
Recorded voice files are saved in a list automatically.
During voice recording or in the Voice Record mode, the menu is
not accessed.
Modo Grabador voz: Grabación
Grabación de archivos de voz
El micrófono incorporado permite a los usuarios grabar voces sin
dispositivos adicionales.
1. Presione el botón [POWER] para encender la
Videocámara con memoria.
Aparece la pantalla de grabación de video.
2. Ajuste el modo Voice Recorder presionando
el botón [MODE].
Aparece la pantalla de grabación de voz.
3. Presione el botón [Record / Stop] para
comenzar la grabación.
Aparece en pantalla el icono <
> y se inicia
la grabación.
4. Para detener la grabación, presione el botón
[Record/Stop] de nuevo.
[Notas]
Los archivos de voz grabados se guardan automáticamente en la
lista.
Durante la grabación de voz o en el modo de grabación de voz, el
menú no está accesible.
3
2006/01/01 12:00:00 AM
SWAV0001.WAV
00:00:12/34:59:48
Stereo
8.0KHz
64Kbps
SWAV0002.WAV
00:00:12/34:59:48
SWAV0001.WAV
00:00:00/35:00:00
4
2006/01/01 12:00:00 AM
SWAV0001.WAV
00:00:12/34:59:48
SWAV0002.WAV
00:00:12/34:59:48
Stereo
8.0KHz
64Kbps
SWAV0001.WAV
00:00:00/35:00:00
2
2006/01/01 12:00:00 AM
SWAV0001.WAV
00:00:12/34:59:48
SWAV0002.WAV
00:00:12/34:59:48
SWAV0001.WAV
00:00:00/35:00:00
Stereo
8.0KHz
64Kbps
8484
ENGLISH
ESPAÑOL
Puede reproducir el archivo de voz grabando utilizando el altavoz
incorporado o los audífonos.
1. Presione el botón [POWER] para encender la
Videocámara con memoria.
Aparece la pantalla de grabación de video.
2. Ajuste el modo Voice Recorder presionando
el botón [MODE].
Aparece la pantalla de grabación de voz.
3. Presione el botón [PLAY] o [Joystick(OK)].
Aparece la pantalla de lista de reproducción
de voz.
4.
Seleccione un archivo de voz para reproducirlo
moviendo el [Joystick] arriba / abajo y presione
el [Joystick(OK)].
5. Se reproduce el archivo de voz seleccionado.
Para hacer una pausa en la reproducción,
presione [Joystick(OK)].
Para buscar hacia atrás / hacia adelante,
mueva el [Joystick] a la izquierda / a la
derecha.
6. Para ajustar el volumen, mueva el [Joystick]
arriba / abajo.
Aparece y desaparece el indicador de
volumen tras unos segundos.
[Notas]
Cuando grabe el archivo de voz tras fijar la fecha
y hora, la fecha y hora que aparece en la pantalla
LCD monitor indica que ha comenzado a grabar.
Cuando se conectan a la Videocámara con
memoria los audífonos, el cable de audio/video,
el altavoz incorporado no estará operativo.
No puede acceder al menú durante la reproducción
de voz.
Mientras aparece el menú en pantalla, si se
presiona el botón [Record / Stop] se pasará al
modo de grabación de voz.
Voice Recorder Mode : Playing
Playing Voice Files
You can play back recorded voice files using the built-in speaker or
the earphones.
1. Press the [POWER] button to turn on the
Memory Camcorder.
The Movie Record screen appears.
2. Set the Voice Recorder mode by pressing the
[MODE] button.
The Voice Record screen appears.
3. Press the [PLAY] button or [Joystick(OK)].
The Voice Playlist screen appears.
4. Select a voice file to play by moving the
[Joystick] up/down, and then press the
[Joystick(OK)].
5. The selected voice file is played back.
To pause playback, press the [Joystick(OK)].
To search backward / forward, move the
[Joystick] left / right.
6. To adjust the volume, move the [Joystick] up /
down.
Volume indicator appears and disappears after
a few seconds.
[ Notes ]
When you record the voice file after you set
date&time, the date&time displayed on the LCD
monitor indicates the date & time you started to
record.
When the earphones or Audio/Video cable is
connected to the Memory Camcorder, the built-in
speaker will not operate.
You cannot access the menu during voice
playback.
While the menu screen is displayed, pressing the
[Record / Stop] button will move to Voice Record
mode.
Modo Grabador voz: Reproducción
Reproducción de archivos de voz
3
SWAV0004.WAV
00:00:00/30:20:00
Move Play
3/3
OK
2006/01/01 12:00:00 AM
2006/01/01 12:36:25 AM
2006/01/01 01:00:02 AM
Move Play
2/3
2006/01/01 12:00:00 AM
2006/01/01 12:36:25 AM
2006/01/01 01:00:02 AM
2006/01/01 12:36:25 AM
SWAV0002.WAV
00:00:12/00:02:15
2/3
Search PauseList
1
4
SWAV0004.WAV
00:00:00/30:20:00
Move Play
3/3
2006/01/01 12:00:00 AM
2006/01/01 12:36:25 AM
2006/01/01 01:00:02 AM
Move Play
2/3
OK
2006/01/01 12:00:00 AM
2006/01/01 12:36:25 AM
2006/01/01 01:00:02 AM
2006/01/01 12:36:25 AM
SWAV0002.WAV
00:00:12/00:02:15
2/3
Search PauseList
1
6
1
SWAV0004.WAV
00:00:00/30:20:00
Move Play
3/3
2006/01/01 12:00:00 AM
2006/01/01 12:36:25 AM
2006/01/01 01:00:02 AM
Move Play
2/3
2006/01/01 12:00:00 AM
2006/01/01 12:36:25 AM
2006/01/01 01:00:02 AM
2006/01/01 12:36:25 AM
SWAV0002.WAVSWAV0002.WAV
00:00:12/00:02:15
Stereo
8.0KHz
64Kbps
2/3
Search Pause
OK
List
1
2
SWAV0004.WAVSWAV0004.WAV
00:00:00/30:20:00
Stereo
8.0KHz
64Kbps
Move Play
3/3
2006/01/01 12:00:00 AM
2006/01/01 12:36:25 AM
2006/01/01 01:00:02 AM
Move Play
2/3
2006/01/01 12:00:00 AM
2006/01/01 12:36:25 AM
2006/01/01 01:00:02 AM
2006/01/01 12:36:25 AM
SWAV0002.WAV
00:00:12/00:02:15
2/3
Search PauseList
ENGLISH
8585
ENGLISH
ESPAÑOL
ENGLISH
Voice Recorder Mode :
Setting the Voice Play Options
Deleting Voice Files
You can delete a selected voice file or group of voice files.
1. Press the [POWER] button to turn on the
Memory Camcorder.
The Movie Record screen appears.
2. Set the Voice Recorder mode by pressing the
[MODE] button.
The Voice Record screen appears.
3. Press the [PLAY] button or [Joystick(OK)]
The Voice Playlist screen appears.
Move to the desired voice file, using the
[Joystick].
4. Press the [DELETE] button on the LCD monitor
in pause mode. Select an option by moving
the [Joystick] up / down and then press the
[Joystick(OK)].
<OK>: Deletes the selected voice file.
<Multi Select>: Multiple voice files can be
selected using the [Joystick(OK)].
< > indicator appears on the selected files.
Press the [PLAY] button.
<All>: All voice files will be deleted.
<Cancel>: Cancels the deletion.
[ Notes ]
Locked files will not be deleted.
You cannot access the menu during voice playback.
While the menu screen is displayed, pressing the [Record / Stop]
button will move to Voice Record mode.
Modo Grabador voz: Ajuste de
las opciones de reproducción de voz
Eliminación de archivos de voz
Puede borrar un archivo de voz o grupo de archivos de voz.
1. Presione el botón [POWER] para encender la
Videocámara con memoria.
Aparece la pantalla de grabación de video.
2. Ajuste el modo Voice Recorder presionando
el botón [MODE].
Aparece la pantalla de grabación de voz.
3. Presione el botón [PLAY] o [Joystick(OK)].
Aparece la pantalla de lista de reproducción
de voz.
Vaya al archivo de voz que desea utilizando
el [Joystick].
4. Presione el botón [DELETE] en la pantalla
LCD en modo de pausa. Seleccione una
opción moviendo el [Joystick] arriba / abajo y
presione el [Joystick(OK)].
<OK>: borra el archivo de voz seleccionado.
<Multi Select>: pueden seleccionarse varios
archivos de voz usando el [Joystick(OK)].
Aparece el indicador < > en los archivo
seleccionados. Presione el botón [PLAY].
<All>: se borrarán todos los archivos de voz.
<Cancel>: cancela la eliminación.
[Notas]
Se borrarán los archivos bloqueados.
No puede acceder al menú durante la reproducción de voz.
Mientras aparece el menú en pantalla, si se presiona el botón
[Record / Stop] se pasará al modo de grabación de voz.
4
SWAV0004.WAV
00:00:00/30:20:00
3/3
2006/01/01 12:00:00 AM
2006/01/01 12:36:25 AM
2006/01/01 01:00:02 AM
2006/01/01 12:00:00 AM
1
Move
Select
OK
Cancel
All
1/3
3
2
SWAV0004.WAVSWAV0004.WAV
00:00:00/30:20:0000:00:00/30:20:00
Stereo
8.0KHz
64Kbps
3/3
2006/01/01 12:00:00 AM
2006/01/01 12:36:25 AM
2006/01/01 01:00:02 AM
SWAV0004.WAV
00:00:00/30:20:00
Move
Play
3/33/3
OK
2006/01/01 12:00:00 AM2006/01/01 12:00:00 AM
2006/01/01 12:36:25 AM2006/01/01 12:36:25 AM
2006/01/01 01:00:02 AM2006/01/01 01:00:02 AM
1
8686
ENGLISH
ESPAÑOL
Voice Recorder Mode :
Setting the Voice Play Options
Setting the Play Mode
You can play all files continuously or play the selected file only. You
can also set the repeat option.
1. Press the [POWER] button to turn on the
Memory Camcorder.
The Movie Record screen appears.
2. Set the Voice Recorder mode by pressing the
[MODE] button.
The Voice Record screen appears.
3. Press the [PLAY] button or [Joystick(OK)]
Switches to the Voice Playlist screen.
Move to the desired voice file, using the
[Joystick].
4. Press the [MENU] button.
Move the [Joystick] left / right to select <Play
Mode>.
5. Move the [Joystick] up / down to select an
option, and then press the [Joystick(OK)].
<Play One>: The selected voice file will be
played.
<Play All>: Plays back from the selected file to
the last file.
<Repeat One>: The selected voice file will be
played repeatedly.
<Repeat All>: All voice files will be played
repeatedly.
6. Press the [MENU] button to exit the menu.
When you play back, the selected option will
be applied.
The selected function icon is displayed.
[ Notes ]
You cannot access the menu during voice
playback.
While the menu screen is displayed, pressing the
[Record / Stop] button will move to Voice Record
mode.
Modo Grabador voz: Ajuste de
las opciones de reproducción de voz
Ajuste del modo de reproducción
Puede reproducir de forma continua todos los archivos o reproducir
únicamente el archivo seleccionado. También puede ajustar la opción
de repetición.
1. Presione el botón [POWER] para encender la
Videocámara con memoria.
Aparece la pantalla de grabación de video.
2. Ajuste el modo Voice Recorder presionando
el botón [MODE].
Aparece la pantalla de grabación de voz.
3. Presione el botón [PLAY] o [Joystick(OK)].
Cambia a la pantalla de la lista de reproducción
de voz.
Vaya al archivo de voz que desea utilizando
el [Joystick].
4. Presione el botón [MENU].
Mueva el [Joystick] a la izquierda / derecha
para seleccionar <Play Mode>.
5. Mueva el [Joystick] arriba / abajo para
seleccionar una opción y presione el
[Joystick(OK)].
<Play One>: Se reproducirá el archivo de voz
seleccionado.
<Play All>: Reproduce desde el archivo
seleccionado hasta el último archivo.
<Repeat One>: se reproducirá el archivo de
voz seleccionado de forma repetida.
<Repeat All>: se reproducirán de forma
repetida todos los archivos de voz.
6 Presione el botón [MENU] para salir del menú.
Cuando se reproduzca, se aplicará la opción
seleccionada.
Aparece el icono de la función seleccionada.
[Notas]
No puede acceder al menú durante la reproducción
de voz.
Mientras aparece el menú en pantalla, si se
presiona el botón [Record / Stop] se pasará al
modo de grabación de voz.
5
4
Move
Exit
MENU
Select
OK
1/3
Repeat One
1
1/3
2006/01/01 12:00:00 AM
2006/01/01 12:36:25 AM
2006/01/01 01:00:02 AM
Move Play
2006/01/01 12:00:00 AM
2006/01/01 12:36:25 AM
2006/01/01 01:00:02 AM
6
1/3
2006/01/01 12:00:00 AM
2006/01/01 12:36:25 AM
2006/01/01 01:00:02 AM
MoveMove PlayPlay
1/3
OK
2006/01/01 12:00:00 AM2006/01/01 12:00:00 AM
2006/01/01 12:36:25 AM2006/01/01 12:36:25 AM
2006/01/01 01:00:02 AM2006/01/01 01:00:02 AM
1
Voice Recorder
Exit
MENU
OK
Play All
1/3
1/3
2006/01/01 12:00:00 AM
2006/01/01 12:36:25 AM
2006/01/01 01:00:02 AM
Move Play
2006/01/01 12:00:00 AM
2006/01/01 12:36:25 AM
2006/01/01 01:00:02 AM
3
Move
Play
1/31/3
OK
2006/01/01 12:00:00 AM2006/01/01 12:00:00 AM
2006/01/01 12:36:25 AM2006/01/01 12:36:25 AM
2006/01/01 01:00:02 AM2006/01/01 01:00:02 AM
Move Play
2006/01/01 12:00:00 AM
2006/01/01 12:36:25 AM
2006/01/01 01:00:02 AM
1
ENGLISH
8787
ENGLISH
ESPAÑOL
Los archivos de voz guardados más importantes se pueden proteger
contra el borrado accidental. Los archivos protegidos no se borrarán a
menos que quite la protección o formatee la memoria.
1. Presione el botón [POWER] para encender la
Videocámara con memoria.
Aparece la pantalla de grabación de video.
2. Ajuste el modo Voice Recorder presionando
el botón [MODE].
Aparece la pantalla de grabación de voz.
3. Presione el botón [PLAY] o [Joystick(OK)].
Cambia a la pantalla de la lista de
reproducción de voz.
Vaya al archivo de voz que desea utilizando
el [Joystick].
4. Presione el botón [MENU].
Mueva el [Joystick] a la izquierda / derecha
para seleccionar <Lock>.
5. Mueva el [Joystick] arriba / abajo para
seleccionar una opción y presione el
[Joystick(OK)].
<Lock>: se bloquea el archivo de voz
seleccionado.
<Multi Select>: pueden seleccionarse varios
archivos de voz usando el [Joystick(OK)].
Aparece el indicador <
> en los archivos
seleccionados. Presione el botón [PLAY].
<Lock All>: se bloquean todos los archivos
de voz.
<Unlock All>: desbloquea todos los archivos
de voz.
[Notas]
Aparece el icono <
> en el archivo bloqueado.
No puede acceder al menú durante la
reproducción de voz.
Mientras aparece el menú en pantalla, si se
presiona el botón [Record / Stop] se pasará al
modo de grabación de voz.
ENGLISH
Voice Recorder Mode :
Setting the Voice Play Options
Locking Voice Files
You can lock saved important voice files from accidental erasure.
Locked files will not be deleted unless you release the lock or format
the memory.
1. Press the [POWER] button to turn on the
Memory Camcorder.
The Movie Record screen appears.
2. Set the Voice Recorder mode by pressing the
[MODE] button.
The Voice Record screen appears.
3. Press the [PLAY] button or [Joystick(OK)]
Switches to the Voice Playlist screen.
Move to the desired voice file, using the
[Joystick].
4. Press the [MENU] button.
Move the [Joystick] left / right to select <Lock>.
5. Move the [Joystick] up / down to select an
option, and then press the
[Joystick(OK)].
<Lock>: The selected voice file is locked.
<Multi Select>: Multiple voice files can be
selected using the [Joystick(OK)].
<
> indicator appears on the selected files.
Press [PLAY] button.
<Lock All>: All voice files are locked.
<Unlock All>: Unlocks all voice files.
[ Notes ]
The <
> icon is displayed on the locked file.
You cannot access the menu during voice
playback.
While the menu screen is displayed, pressing the
[Record / Stop] button will move to Voice Record
mode.
Modo Grabador voz: Ajuste de
las opciones de reproducción de voz
Bloqueo de archivos de voz
4
2006/01/01 12:00:00 AM
2006/01/01 12:36:25 AM
2006/01/01 01:00:02 AM
2006/01/01 12:00:00 AM
M
M
A
A
6:25 A
6:25 A
2006/01/01 12:36:25 AM
M
A
A
6
6
006/01/01 12:3
2006/01/0
:
:36:25 A
A
M
M
M
M
6/01/01 12:36
A
:36:
AM
2 A
2 A
02
02
2006/01/01 01:00:0
AM
006/01/01 01:00:0
2006/01/01 01:00:0
A
M
6
A
:00:
Move Exit
MENU
Select
OK
Lock
Multi Select
Lock All
Lock
1/3
Voice Recorder
Move ExitSelect
Lock
Lock All
Lock
1/3
Voice Recorder
Multi Select
Move Play
1/3
2006/01/01 12:00:00 AM
2006/01/01 12:36:25 AM
2006/01/01 01:00:02 AM
Move Play
1/3
2006/01/01 12:00:00 AM
2006/01/01 12:36:25 AM
2006/01/01 01:00:02 AM
5
2006/01/01 01:00:02 AM
AM
2 A
2 A
02
02
2006/01/01 01:00:0
M
M
A
006/01/01 01:00:0
2006/01/01 01:00:0
A
M
M
6
A
:00:
Move ExitSelect
Lock
Multi Select
Lock All
Lock
1/3
Voice Recorder
Move Exit
MENU
Select
OK
Lock
Lock All
Lock
1/3
Voice Recorder
Multi Select
Move Play
1/3
2006/01/01 12:00:00 AM
2006/01/01 12:36:25 AM
2006/01/01 01:00:02 AM
Move Play
1/3
2006/01/01 12:00:00 AM
2006/01/01 12:36:25 AM
2006/01/01 01:00:02 AM
Move ExitSelect
Lock
Multi Select
Lock All
Lock
1/3
Voice Recorder
Move ExitSelect
Lock
Lock All
Lock
1/3
Voice Recorder
Multi Select
Move Play
1/3
2006/01/01 12:00:00 AM
2006/01/01 12:36:25 AM
2006/01/01 01:00:02 AM
Move Play
1/3
OK
2006/01/01 12:00:00 AM
2006/01/01 12:36:25 AM
2006/01/01 01:00:02 AM
1
3
Move ExitSelect
Lock
Multi Select
Lock All
Lock
1/3
Voice Recorder
Move ExitSelect
Lock
Lock All
Lock
1/3
Voice Recorder
Multi Select
Move Play
1/3
OK
2006/01/01 12:00:00 AM
2006/01/01 12:36:25 AM
2006/01/01 01:00:02 AM
Move Play
1/3
2006/01/01 12:00:00 AM
2006/01/01 12:36:25 AM
2006/01/01 01:00:02 AM
1
8888
ENGLISH
ESPAÑOL
Copying Voice Files
Voice Recorder Mode :
Setting the Voice Play Options
You can copy saved files from the internal memory to a memory card
and vice-versa.
1. Insert the memory card into the memory card
slot on the Memory Camcorder.
2. Press the [POWER] button to turn on the
Memory Camcorder.
The Movie Record screen appears.
3. Set the Voice Recorder mode by pressing the
[MODE] button.
The Voice Record screen appears.
4. Press the [PLAY] button or [Joystick(OK)].
Switches to the Voice Playlist screen.
Move to the desired voice file, using the [Joystick].
5. Press the [MENU] button in pause mode.
Move the [Joystick] left / right to select <Copy
To>.
6. Select an option by moving the [Joystick] up /
down and then press the [Joystick(OK)].
<OK>: Copies the selected voice file.
<Multi Select>: Multiple voice files can be
selected using the [Joystick(OK)].
<
> indicator appears on the selected files.
Press the [PLAY] button.
<All>: All voice files will be copied.
[ Notes ]
The Memory Camcorder copies from the currently-
used memory to another. If the internal memory
was used, it copies to a memory card.
If a memory card is not inserted, you cannot
perform the <Copy To> function.
You cannot access the menu during voice playback.
While the menu screen is displayed, pressing the
[Record / Stop] button will move to Voice Record
mode.
Copia de archivos de voz
Modo Grabador voz: Ajuste de
las opciones de reproducción de voz
Puede copiar los archivos guardados desde la memoria interna a la
tarjeta de memoria y viceversa.
1. Inserte una tarjeta de memoria en su ranura
de la Videocámara con memoria.
2. Presione el botón [POWER] para encender la
Videocámara con memoria.
Aparece la pantalla de grabación de video.
3. Ajuste el modo Voice Recorder presionando
el botón [MODE].
Aparece la pantalla de grabación de voz.
4. Presione el botón [PLAY] o [Joystick(OK)].
Cambia a la pantalla de la lista de
reproducción de voz.
Vaya al archivo de voz que desea utilizando
el [Joystick].
5. Presione el botón [MENU] en modo de pausa.
Mueva el [Joystick] a la izquierda / derecha
para seleccionar <Copy To>.
6. Seleccione una opción moviendo el [Joystick]
arriba / abajo y presione el [Joystick(OK)].
<OK>: se copia el archivo de voz seleccionado.
<Multi Select>: pueden seleccionarse varios
archivos de voz usando el [Joystick(OK)].
Aparece el indicador < > en los archivo
seleccionados. Presione el botón [PLAY].
<All>: se copiarán todos los archivos de voz.
[Notas]
La Videocámara con memoria copia desde la
memoria actualmente utilizada a otra memoria. Si
se utilizó la memoria interna, copia en una tarjeta
de memoria.
Si no se inserta la tarjeta de memoria, no puede
ejecutar la función <Copy To>.
No puede acceder al menú durante la reproducción
de voz.
Mientras aparece el menú en pantalla, si se
presiona el botón [Record / Stop] se pasará al
modo de grabación de voz.
5
Move
Exit
MENU
Select
OK
1/3
Voice Recorder
DPOF
Copying file(s)...
SWAVE0001.WAV
Press OK to cancel.
Move ExitSelect
1/3
2006/01/01 12:00:00 AM
2006/01/01 12:36:25 AM
2006/01/01 01:00:02 AM
Multi Select
All
4
DPOF
Copying file(s)...
SWAVE0001.WAV
Press OK to cancel.
Move ExitSelect
Move
Play
1/31/3
OK
2006/01/01 12:00:00 AM2006/01/01 12:00:00 AM
2006/01/01 12:36:25 AM2006/01/01 12:36:25 AM
2006/01/01 01:00:02 AM2006/01/01 01:00:02 AM
1
DPOFDPOF
Copying file(s)...Copying file(s)...
SWAVE0001.WAVSWAVE0001.WAV
Press OK to cancel.Press OK to cancel.
Cancel
1/3
MoveMove ExitExit
MENU
SelectSelect
OK
Voice Recorder
1/3
2006/01/01 12:00:00 AM
2006/01/01 12:36:25 AM
2006/01/01 01:00:02 AM
6
DPOF
Copying file(s)...
SWAVE0001.WAV
Press OK to cancel.
Move ExitSelect
Move
Exit
MENU
Select
OK
1/3
1/3
2006/01/01 12:00:00 AM
2006/01/01 12:36:25 AM
2006/01/01 01:00:02 AM
All
ENGLISH
8989
ENGLISH
ESPAÑOL
ENGLISHENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
5
5
Using File Browser
Viewing Files or Folders ......................................................90
Deleting Files or Folders ......................................................91
Locking Files .........................................................................92
Copying Files or Folders .....................................................93
Viewing File Information ......................................................94
Save important data / recordings separately on other media,
to avoid accidental loss due to a system failure or other
reasons.
MENU
MODE
Power
button
1. Press the [POWER] button
to turn on the Memory
Camcorder.
2. Set the File Browser
mode by pressing the
[MODE] button.
File Browser
How to set to File Browser mode
5
5
Utilización del
explorador de archivos
Visualización de archivos o carpetas ................................90
Eliminación de archivos o carpetas ................................... 91
Bloqueo de archivos ............................................................92
Copia de archivos o carpetas .............................................93
Visualización de la información del archivo .....................94
Guarde los datos y grabaciones importantes aparte en otro
soporte para evitar la pérdida accidental debida a un fallo
del sistema o a otras razones.
MENU
MODE
Botón de
encendido
1. Presione el botón [POWER]
para encender el Videocámara
con memoria.
2. Establezca el modo File
Browser presionando el
botón [MODE].
File Browser
Cómo fijar el modo File Browser
ENGLISH
ESPAÑOL
9090
ENGLISH
ESPAÑOL
Viewing Files or Folders
Using File Browser
You can play back the stored file(AVI, JPEG, MP3, WAV) in your
Memory Camcorder.
1. Press the [POWER] button to turn on the
Memory Camcorder.
The Movie Record screen appears.
2. Set the File Browser mode by pressing the
[MODE] button.
The File Browser screen appears.
3. Select the desired folder or file by moving
the [Joystick] up/down and then press the
[Joystick(OK)].
Perform these steps repeatedly until the file
you want to view appears.
4. The selected file will be played back.
[ Notes ]
If you slide the [W/T] switch to W(WIDE) in play
mode, return to the file list screen.
If you move the [Joystick] left, the previous folder
screen appears.
Visualización de archivos o carpetas
Utilización del explorador de archivos
Puede reproducir el archivo almacenado (AVI, JPEG, MP3, WAV) en
la Videocámara con memoria.
1. Presione el botón [POWER] para encender la
Videocámara con memoria.
Aparece la pantalla de grabación de video.
2. Establezca el modo File Browser presionando
el botón [MODE].
Aparece la pantalla del explorador de
archivos.
3. Seleccione la opción que desea moviendo
el [Joystick] arriba / abajo y presione el
[Joystick(OK)].
Realice estos pasos de forma repetida hasta
que aparezca el archivo que desea ver.
4. Se reproducirá el archivo seleccionado.
[Notas]
Si desliza el interruptor [W/T] a W(WIDE) en
modo de reproducción, vuelva a la pantalla de la
lista de archivos.
Si mueve el [Joystick] a la izquierda, aparece la
pantalla de la carpeta anterior.
3
4
100-0001
/DCIM
100SSDVC
/DCIM/100SSDVC
DCAM0002.JPG
DCAM0003.JPG
DCAM0004.JPG
DCAM0001.JPG
720X480
12:00AM 2006/01/01
01
Sepia
Move Play
1/5
1/4
Move Play
OK
Move Play
2
100-0001
DCIM
MISC
MUSIC
VIDEO
VOICE
/DCIM
100SSDVC
/DCIM/100SSDVC
DCAM0002.JPG
DCAM0003.JPG
DCAM0004.JPG
DCAM0001.JPG
720X480
12:00AM 2006/01/01
01
Sepia
Move Play
1/5
1/4
OK
Move Play
Move Play
100-0001
/DCIM
100SSDVC
/DCIM/100SSDVC
DCAM0002.JPG
DCAM0003.JPG
DCAM0004.JPG
DCAM0001.JPG
720X480
12:00AM 2006/01/01
01
Sepia
Move Play
1/5
1/4
Move Play
Move Play
OK
100-0001
/DCIM
100SSDVC
/DCIM/100SSDVC
DCAM0002.JPG
DCAM0003.JPG
DCAM0004.JPG
DCAM0001.JPG
720X480
12:00AM 2006/01/01
01
Sepia
Move Play
1/5
1/4
Move Play
Move Play
ENGLISH
9191
ENGLISH
ESPAÑOL
ENGLISH
Deleting Files or Folders
Using File Browser
You can delete the file(AVI, JPEG, MP3, WAV) or folders you
recorded.
1. Press the [POWER] button to turn on the
Memory Camcorder.
The Movie Record screen appears.
2. Set the File Browser mode by pressing the
[MODE] button.
The File Browser screen appears.
3. Select the desired file or folder by using the
[Joystick].
Move the [Joystick] up/down and press the
[Joystick(OK)] repeatedly until the file or folder
you want appears.
4. Press the [DELETE] button on the LCD
monitor. Select an option by moving the
[Joystick] up / down and then press the
[Joystick(OK)].
<OK>: The selected file or folder are deleted.
<Multi Select>: Multiple files or folders will be
selected using the [Joystick(OK)].
< > indicator appears on the selected files or
folders. Press the [PLAY] button.
<All>: All files or folders will be deleted.
<Cancel>: Cancels deleting files or folders.
[ Notes ]
If you slide the [W/T] switch to W(WIDE) in play
mode, it returns to the previous screen.
Locked files will not be deleted.
The folder with a locked file will not be deleted.
Only unlocked files in the folder will be deleted.
If you move the [Joystick] left, the previous folder
screen appears.
Eliminación de archivos o carpetas
Utilización del explorador de archivos
Puede borrar el archivo (AVI, JPEG, MP3, WAV) o las carpetas
grabadas.
1. Presione el botón [POWER] para encender la
Videocámara con memoria.
Aparece la pantalla de grabación de video.
2. Establezca el modo File Browser presionando
el botón [MODE].
Aparece la pantalla del explorador de
archivos.
3. Seleccione el archivo o carpeta que desea
utilizando el [Joystick].
Mueva el [Joystick] arriba/abajo y presione
de forma repetida el [Joystick(OK)] hasta que
aparezca el archivo o carpeta que desee.
4. Presione el botón [DELETE] en la pantalla
LCD. Seleccione una opción moviendo el
[Joystick] arriba / abajo y presione el
[Joystick(OK)].
<OK>: Se borra el archivo o carpeta
seleccionado.
<Multi Select>: pueden seleccionarse varios
archivos o carpetas usando el [Joystick(OK)].
Aparece el indicador < > en los archivo
seleccionados. Presione el botón [PLAY].
<All>: se borrarán todos los archivos o
carpetas.
<Cancel>: cancela la eliminación de archivos
o carpetas.
[Notas]
Si desliza el interruptor [W/T] a W(WIDE) en
modo de reproducción, vuelve a la pantalla
anterior.
Los archivos bloqueados no se borrarán.
No se borrará la carpeta que tenga un archivo
bloqueado. Sólo se borrarán los archivos no
bloqueados.
Si mueve el [Joystick] a la izquierda, aparece la
pantalla de la carpeta anterior.
4
DCIM
MISC
MUSIC
VIDEO
VOICE
Move Play
MISC
MUSIC
VIDEO
VOICE
1/5
1/4
DCIM
1/5
Select
Move
Play
2
DCIMDCIM
MISCMISC
MUSICMUSIC
VIDEOVIDEO
VOICEVOICE
Move Play
MISC
MUSIC
VIDEO
VOICE
Move
1/51/5
1/4
Play
OK
Move
Play
DCIM
MISC
MUSIC
VIDEO
VOICE
Move Play
MISC
MUSIC
VIDEO
VOICE
1/5
1/4
DCIM
1/5
Move
Select
OK
Move
Play
DCIM
MISC
MUSIC
VIDEO
VOICE
MoveMove PlayPlay
OK
MISCMISC
MUSICMUSIC
VIDEOVIDEO
VOICEVOICE
1/5
1/41/4
MoveMove
OK
PlayPlay
9292
ENGLISH
ESPAÑOL
Locking Files
Using File Browser
You can lock the important files so they can not be deleted.
1. Press the [POWER] button to turn on the
Memory Camcorder.
The Movie Record screen appears.
2. Set the File Browser mode by pressing the
[MODE] button.
The File Browser screen appears.
3. Select the desired file or folder by using the
[Joystick].
Move the [Joystick] up / down and press the
[Joystick(OK)] repeatedly until the file you want
appears.
4. Press the [MENU] button.
Move the [Joystick] left / right to select <Lock>.
5. Move the [Joystick] up / down to select an
option, and then press the [Joystick(OK)].
<Lock>: The selected file is locked.
<Multi Select>: Multiple files can be selected
using the [Joystick(OK)].
<
> indicator appears on the selected files.
Press the [PLAY] button.
<Lock All>: All files are locked.
<Unlock All>: Unlocking all files.
[ Notes ]
You can’t lock folders.
The <
> icon is displayed when the file is
locked.
If you slide the [W/T] switch to W(WIDE) in play
mode, return to the file list screen.
If you move the [Joystick] left, the previous folder
screen appears.
Bloqueo de archivos
Utilización del explorador de archivos
Puede bloquear archivos de música importantes para no borrarlos.
1. Presione el botón [POWER] para encender la
Videocámara con memoria.
Aparece la pantalla de grabación de video.
2. Establezca el modo File Browser presionando
el botón [MODE].
Aparece la pantalla del explorador de
archivos.
3. Seleccione el archivo o carpeta que desea
utilizando el [Joystick].
Mueva el [Joystick] arriba / abajo y presione
de forma repetida el [Joystick(OK)] hasta que
aparezca el archivo que desee.
4. Presione el botón [MENU].
Mueva el [Joystick] a la izquierda / derecha
para seleccionar <Lock>.
5. Mueva el [Joystick] arriba / abajo para
seleccionar una opción y presione el
[Joystick(OK)].
<Lock>: se bloquea el archivo seleccionado.
<Multi Select>: pueden seleccionarse varios
archivos de foto usando el [Joystick(OK)].
Aparece el indicador <
> en los archivos
seleccionados. Presione el botón [PLAY].
<Lock All>: se bloquean todos los archivos.
<Unlock All>: Se desbloquean todos los
archivos.
[Notas]
No puede bloquear carpetas.
Aparece el icono < > cuando se bloquea el
archivo.
Si desliza el interruptor [W/T] a W(WIDE) en
modo de reproducción, vuelva a la pantalla de la
lista de archivos.
Si mueve el [Joystick] a la izquierda, aparece la
pantalla de la carpeta anterior.
2
3
4
/DCIM/100SSDVC
DCAM0002.JPG
DCAM0003.JPG
DCAM0004.JPG
DCAM0001.JPG
/DCIM/100SSDVC
DCAM0002.JPG
DCAM0003.JPG
DCAM0004.JPG
DCAM0001.JPG
DCIMDCIM
MISCMISC
MUSICMUSIC
VIDEOVIDEO
VOICEVOICE
1/51/5
1/4
1/4
MoveMove PlayPlay
OK
Move Play
Move Play
Move ExitSelect
File Browser
1/4
Lock
Multi Select
Lock All
Lock
/DCIM/100SSDVC
DCAM0002.JPG
DCAM0003.JPG
DCAM0004.JPG
DCAM0001.JPG
/DCIM/100SSDVC/DCIM/100SSDVC
DCAM0002.JPGDCAM0002.JPG
DCAM0003.JPGDCAM0003.JPG
DCAM0004.JPGDCAM0004.JPG
DCAM0001.JPGDCAM0001.JPG
DCIM
MISC
MUSIC
VIDEO
VOICE
1/5
1/41/4
1/4
Move Play
MoveMove PlayPlay
OK
Move Play
Move ExitSelect
File Browser
1/4
Lock
Multi Select
Lock All
Lock
/DCIM/100SSDVC
DCAM0002.JPG
DCAM0003.JPG
DCAM0001.JPG
DCAM0001.JPG
/DCIM/100SSDVC
DCAM0002.JPG
DCAM0003.JPG
DCAM0004.JPG
DCAM0001.JPG
/DCIM/100SSDVC
DCAM0002.JPG
DCAM0003.JPG
DCAM0004.JPG
DCAM0001.JPG
DCIM
MISC
MUSIC
VIDEO
VOICE
1/5
1/4
1/4
Move Play
Move Play
Move Play
/DCIM/100SSDVC
G
G
G
PG
G
DCAM0002.JP
G
D
AM0002 JP
G
G
G
G
DCAM0003.JPG
G
D
AM0003 JP
G
G
G
G
G
DCAM0001.JPG
G
D
AM0001 JP
G
DCAM0001.JPG
MoveMove ExitExit
MENU
SelectSelect
OK
File BrowserFile Browser
1/41/4
LockLock
Multi SelectMulti Select
Lock AllLock All
LockLock
5
/DCIM/100SSDVC/DCIM/100SSDVC
DCAM0002.JPGDCAM0002.JPG
DCAM0003.JPGDCAM0003.JPG
DCAM0004.JPGDCAM0004.JPG
DCAM0001.JPGDCAM0001.JPG
/DCIM/100SSDVC
DCAM0002.JPG
DCAM0003.JPG
DCAM0004.JPG
DCAM0001.JPG
DCIM
MISC
MUSIC
VIDEO
VOICE
1/5
1/4
1/41/4
Move Play
Move Play
MoveMove PlayPlay
OK
Move ExitSelect
File Browser
1/4
Lock
Multi Select
Lock All
Lock
ENGLISH
9393
ENGLISH
ESPAÑOL
Copying Files or Folders
Using File Browser
You can copy the file or folder to the internal or external memory.
1. Insert the memory card into the memory card
slot on the Memory Camcorder.
2. Press the [POWER] button to turn on the
Memory Camcorder.
The Movie Record screen appears.
3. Set the File Browser mode by pressing the
[MODE] button.
The File Browser screen appears.
4. Select the desired file or folder by using the
[Joystick].
Move the [Joystick] up / down and press the
[Joystick(OK)] repeatedly until the file or folder
you want appears.
5. Press the [MENU] button.
Move the [Joystick] left / right to select <Copy
To>.
6. Move the [Joystick] up / down to select an
option, and then press the [Joystick(OK)].
<OK>: Copies the selected file or folder.
<Multi Select>: Multiple files or folders can be
selected using the [Joystick(OK)].
<
> indicator appears on the selected files or
folders. Press the [PLAY] button.
<All>: All files or folders will be copied.
[ Notes ]
The Memory Camcorder copies from the currently-
used memory to another. If the internal memory
was used, it copies to a memory card.
If a memory card is not inserted, you cannot
perform the <Copy To> function.
If you slide the [W/T] switch to W(WIDE) in play
mode, the Memory Camcorder returns to the file
list screen.
If you move the [Joystick] left, the previous folder
screen appears.
Copia de archivos o carpetas
Utilización del explorador de archivos
El archivo o la carpeta pueden copiarse en la memoria interna o externa.
1. Inserte una tarjeta de memoria en su ranura de la
Videocámara con memoria.
2. Presione el botón [POWER] para encender la
Videocámara con memoria.
Aparece la pantalla de grabación de video.
3. Establezca el modo File Browser presionando el
botón [MODE].
Aparece la pantalla del explorador de archivos.
4. Seleccione el archivo o carpeta que desea
utilizando el [Joystick].
Mueva el [Joystick] arriba / abajo y presione
de forma repetida el [Joystick(OK)] hasta que
aparezca el archivo o carpeta que desee.
5. Presione el botón [MENU].
Mueva el [Joystick] a la izquierda / derecha para
seleccionar <Copy To>.
6. Mueva el [Joystick] arriba / abajo para seleccionar
una opción y presione el [Joystick(OK)].
<OK>:
se copia el archivo o carpeta seleccionado.
<Multi Select>: pueden seleccionarse varios
archivos o carpetas usando el [Joystick(OK)].
<Aparece el indicador > en los archivos o
carpetas seleccionados.
Presione el botón [PLAY].
<All>: se copiarán todos los archivos o carpetas.
[Notas]
La Videocámara con memoria copia desde la
memoria actualmente utilizada a otra memoria. Si
se utilizó la memoria interna, copia en una tarjeta de
memoria.
Si no se inserta la tarjeta de memoria, no puede
ejecutar la función <Copy To>.
Si desliza el interruptor [W/T] a W(WIDE) en modo
de reproducción, la videocámara vuelve a la pantalla
de la lista de archivos.
Si mueve el [Joystick] a la izquierda, aparece la
pantalla de la carpeta anterior.
3
4
5
6
Move Play
/DCIM/100SSDVC
DCAM0002.JPG
DCAM0003.JPG
DCAM0004.JPG
DCAM0001.JPG
DCIMDCIM
MISCMISC
MUSICMUSIC
VIDEOVIDEO
VOICEVOICE
DPOF
OK
Copying file(s)...
DCAM0001.JPG
Press OK to cancel.
Move ExitSelect
File Browser
1/51/5
1/4
MoveMove
PlayPlay
OK
Move
Play
ExitMove Select
File Browser
1/4
Copy To
Multi Select
All
OK
MoveMove PlayPlay
OK
/DCIM/100SSDVC/DCIM/100SSDVC
DCAM0002.JPGDCAM0002.JPG
DCAM0003.JPGDCAM0003.JPG
DCAM0004.JPGDCAM0004.JPG
DCAM0001.JPGDCAM0001.JPG
DCIM
MISC
MUSIC
VIDEO
VOICE
DPOF
OK
Copying file(s)...
DCAM0001.JPG
Press OK to cancel.
Move ExitSelect
File Browser
1/5
1/41/4
Move
Play
MoveMove
PlayPlay
OK
ExitMove Select
File Browser
1/4
Copy To
Multi Select
All
OK
/DCIM/100SSDVC
DCAM0002.JPG
DCAM0003.JPG
DCAM0001.JPG
DCAM0001.JPG
Move Play
/DCIM/100SSDVC
DCAM0002.JPG
DCAM0003.JPG
DCAM0004.JPG
DCAM0001.JPG
DCIM
MISC
MUSIC
VIDEO
VOICE
DPOF
OK
Copying file(s)...
DCAM0001.JPG
Press OK to cancel.
Move ExitSelect
File Browser
1/5
1/4
Move
Play
Move
Play
/DCIM/100SSDVC
G
PG
G
DCAM0002.JPG
G
DCAM0002.JP
G
D
AM0002 JP
G
G
DCAM0003.JPG
G
DCAM0003.JPG
G
D
AM0003 JP
G
DCAM0001.JPG
G
DCAM0001.JPG
G
D
AM0001 JP
G
DCAM0001.JPG
ExitExit
MENU
MoveMove SelectSelect
OK
File BrowserFile Browser
1/41/4
Copy ToCopy To
Multi SelectMulti Select
AllAll
OKOK
Move Play
/DCIM/100SSDVC
DCAM0002.JPG
DCAM0003.JPG
DCAM0004.JPG
DCAM0001.JPG
DCIM
MISC
MUSIC
VIDEO
VOICE
DPOFDPOF
OKOK
Copying file(s)...Copying file(s)...
DCAM0001.JPGDCAM0001.JPG
Press OK to cancel.Press OK to cancel.
Cancel
MoveMove ExitExit
MENU
SelectSelect
OK
File BrowserFile Browser
1/5
1/4
Move
Play
Move
Play
ExitMove Select
File Browser
1/4
Copy To
Multi Select
All
OK
9494
ENGLISH
ESPAÑOL
Viewing File Information
Using File Browser
You can see the file name, format, size and date.
1. Press the [POWER] button to turn on the
Memory Camcorder.
The Movie Record screen appears.
2. Set the File Browser mode by pressing the
[MODE] button.
The File Browser screen appears.
3. Select the desired file list by using the
[Joystick].
Move the [Joystick] up / down to want to view
file information.
Move the [Joystick] up / down and press the
[Joystick(OK)] repeatedly until the file list you
want appears.
4. Press the [MENU] button.
Move the [Joystick] left / right to select <File
Info.>.
5. Press the [Joystick(OK)] to view the file
information.
The screen with file name, size, date, locked
state appears.
6. Press the [Joystick(OK)] to finish viewing file
information.
[ Notes ]
You cannot view folder information. You can only
view file information.
If you move the [Joystick] left, the previous folder
screen appears.
Visualización de la información del archivo
Utilización del explorador de archivos
Puede ver el nombre de archivo, formato, tamaño y fecha.
1. Presione el botón [POWER] para encender la
Videocámara con memoria.
Aparece la pantalla de grabación de video.
2. Establezca el modo File Browser presionando
el botón [MODE].
Aparece la pantalla del explorador de
archivos.
3. Seleccione el archivo que desea utilizando el
[Joystick].
Mueva el [Joystick] arriba o abajo para ver la
información de archivo.
Mueva el [Joystick] arriba / abajo y presione
de forma repetida el [Joystick(OK)] hasta que
aparezca el archivo que desee.
4. Presione el botón [MENU].
Mueva el [Joystick] a la izquierda / derecha
para seleccionar <File Info.>.
5. PRESIONe el [Joystick(OK)] para ver la
información de archivo.
Aparece la pantalla con el nombre de archivo,
el formato, el tamaño, la fecha y el estado de
bloqueo.
6. Presione el [Joystick(OK)] para finalizar la
visualización de la información del archivo.
[Notas]
No puede ver la información de la carpeta. Sólo
puede ver la información del archivo.
Si mueve el [Joystick] a la izquierda, aparece la
pantalla de la carpeta anterior.
2
3
4
5
Move Play
/DCIM/100SSDVC
DCAM0002.JPG
DCAM0003.JPG
DCAM0004.JPG
DCAM0001.JPG
MoveMove PlayPlay
OK
DCIMDCIM
MISCMISC
MUSICMUSIC
VIDEOVIDEO
VOICEVOICE
Move ExitSelect
File Info.
File Browser
OK
DCAM0001.JPG
Size 92805 bytes
Date 2006/01/01
12:00:00 AM
Locked No
1/51/5
1/4
1/4
MoveMove
PlayPlay
OK
Move
Play
Move ExitSelect
File Info.
File Browser
OK
1/13
MoveMove PlayPlay
OK
/DCIM/100SSDVC/DCIM/100SSDVC
DCAM0002.JPGDCAM0002.JPG
DCAM0003.JPGDCAM0003.JPG
DCAM0004.JPGDCAM0004.JPG
DCAM0001.JPGDCAM0001.JPG
Move Play
DCIM
MISC
MUSIC
VIDEO
VOICE
Move ExitSelect
File Info.
File Browser
OK
DCAM0001.JPG
Size 92805 bytes
Date 2006/01/01
12:00:00 AM
Locked No
1/5
1/4
1/41/4
Move
Play
MoveMove
PlayPlay
OK
Move ExitSelect
File Info.
File Browser
OK
1/13
/DCIM/100SSDVC
DCAM0002.JPG
DCAM0003.JPG
DCAM0004.JPG
DCAM0001.JPG
Move Play
/DCIM/100SSDVC
DCAM0002.JPG
DCAM0003.JPG
DCAM0004.JPG
DCAM0001.JPG
Move Play
DCIM
MISC
MUSIC
VIDEO
VOICE
Move ExitSelect
File Info.
File Browser
OK
DCAM0001.JPG
Size 92805 bytes
Date 2006/01/01
12:00:00 AM
Locked No
1/5
1/4
1/4
Move
Play
Move
Play
/DCIM/100SSDVC
G
PG
G
DCAM0002.JPG
G
DCAM0002.JP
G
D
AM0002 JP
G
G
DCAM0003.JPG
G
DCAM0003.JPG
G
D
AM0003 JP
G
G
G
DCAM0004.JPG
G
DCAM0004.JPG
G
D
AM0004 JP
G
DCAM0001.JPG
MoveMove ExitExit
MENU
SelectSelect
OK
File Info.File Info.
File BrowserFile Browser
OKOK
1/131/13
Move Play
/DCIM/100SSDVC
DCAM0002.JPG
DCAM0003.JPG
DCAM0004.JPG
DCAM0001.JPG
Move Play
DCIM
MISC
MUSIC
VIDEO
VOICE
MoveMove ExitExit
MENU
SelectSelect
OK
File Info.File Info.
File BrowserFile Browser
OKOK
Close : OK
DCAM0001.JPGDCAM0001.JPG
Size 92805 bytesSize 92805 bytes
Date 2006/01/01Date 2006/01/01
12:00:00 AM 12:00:00 AM
Locked NoLocked No
1/5
1/41/4
1/4
Move
Play
Move
Play
Move ExitSelect
File Info.
File Browser
OK
1/13
ENGLISH
95
ENGLISH
ESPAÑOL
Setting Memory ............................................................................................ 96
Selecting the Storage Type .................................................................. 96
Setting USB Mode ........................................................................................ 97
Setting USB Mode ................................................................................ 97
Setting Memory ............................................................................................ 98
Setting the File No. Function ................................................................ 98
Formatting the Memory......................................................................... 99
Viewing Memory Space ...................................................................... 100
Adjusting the LCD monitor ....................................................................... 101
Adjusting the LCD Brightness ............................................................ 101
Adjusting the LCD Color ..................................................................... 102
Adjusting Date/Time .................................................................................. 103
Setting Date&Time .............................................................................. 103
Setting Date Format ............................................................................ 104
Setting Time Format ........................................................................... 105
Setting Date/Time Display .................................................................. 106
Setting the System Settings ..................................................................... 107
Setting the Beep Sound ...................................................................... 107
Setting Start-up Mode ......................................................................... 108
Resetting the Memory Camcorder ..................................................... 109
Selecting Language ............................................................................ 110
Setting the Auto Shut off..................................................................... 111
Setting the Demonstration Function ................................................... 112
Viewing Version Information ............................................................... 113
Using USB Mode ........................................................................................ 114
Transferring files to a computer .......................................................... 114
Printing with PictBridge ....................................................................... 115
Using the PC Cam Function ............................................................... 116
Save important data / recordings separately on other media, to avoid
accidental loss due to a system failure or other reasons.
MENU
MODE
Power
button
1. Press the [POWER] button
to turn on the Memory
Camcorder.
2. Set the System Settings
mode by pressing the
[MODE] button.
System Settings
How to set to System Settings mode
6
6
Ajuste de la Videocámara
con memoria
Ajuste de la memoria .................................................................................. 96
Selección del tipo de almacenamiento .................................................... 96
Ajuste del modo USB .................................................................................. 97
Ajuste del modo USB ............................................................................... 97
Ajuste de memoria ....................................................................................... 98
Ajuste de la función Archivo nº ................................................................ 98
Formato de la memoria ............................................................................ 99
Visualización de espacio en memoria ................................................... 100
Ajuste de la pantalla LCD ......................................................................... 101
Ajuste del brillo de la pantalla LCD ........................................................ 101
Ajuste del color de la LCD ..................................................................... 102
Ajuste de fecha y hora .............................................................................. 103
Ajuste de fecha y hora ........................................................................... 103
Ajuste del formato de fecha ................................................................... 104
Ajuste del formato de hora ..................................................................... 105
Ajuste de la visualización de fecha y hora ............................................ 106
Ajustes del sistema
..............................................................................................
107
Ajuste de Sonido Beep ........................................................................... 107
Ajuste del modo Inicio ............................................................................ 108
Reinicialización de la Videocámara con memoria ................................. 109
Selección del idioma ..............................................................................110
Ajuste de apagado automático .............................................................. 111
Ajuste de la función de demostración .................................................... 112
Visualización de la información de versión ............................................ 113
Utilización del modo USB ......................................................................... 114
Transferencia de archivos a un PC ....................................................... 114
Impresión con PictBridge ....................................................................... 115
Utilización de la función PC Cam .......................................................... 116
Guarde los datos y grabaciones importantes aparte en otro soporte para
evitar la pérdida accidental debida a un fallo del sistema o a otras razones.
MENU
MODE
Botón de
encendido
1. Presione el botón [POWER]
para encender el Videocámara
con memoria.
2. Ajuste el modo System
Settings presionando
el botón [MODE].
System Settings
Cómo fijar el modo de ajustes del sistema
6
6
Setting the Memory
Camcorder
ENGLISH
ESPAÑOL
95
ENGLISH
ESPAÑOL
9696
Selecting the Storage Type
Setting the Memory
Camcorder : Setting Memory
You can set the storage to the internal memory or memory card (not
supplied).
1. Press the [POWER] button to turn on the
Memory Camcorder.
The Movie Record screen appears.
2. Set the System Settings mode by pressing the
[MODE] button.
The System Settings screen appears.
3. Move the [Joystick] left / right to select
<Storage Type>.
4. Move the [Joystick] up / down to select an
option, and then press the [Joystick(OK)].
<Internal>: Movie, photo, music and voice files
are stored in the internal memory.
<External>: Movie, photo, music and voice
files are stored in the external
memory (SD/MMC).
5. After you finish setting, move to the desired
mode by pressing the [MODE] button.
[ Notes ]
If you insert a memory card when the Memory
Camcorder is on, the “pop-up message” will prompt
you automatically to select the storage type .
If there is no memory card inserted, only the <Internal> option will
be available.
System requires a small portion of memory space, actual storage
capacity may differ from the printed memory capacity.
The maximum recording time and image capacity is subject to
change depending on the media used. pages 30, 31
Selección del tipo de almacenamiento
Ajuste de la Videocámara con
memoria: Ajuste de la memoria
Puede definir el almacenamiento en la memoria interna o en la tarjeta
de memoria (no se suministra).
1. Presione el botón [POWER] para encender la
Videocámara con memoria.
Aparece la pantalla de grabación de video.
2. Ajuste el modo System Settings presionando
el botón [MODE].
Aparece la pantalla System Settings.
3. Mueva el [Joystick] a la izquierda / derecha
para seleccionar <Storage Type>.
4. Mueva el [Joystick] arriba / abajo para
seleccionar una opción y presione el
[Joystick(OK)].
<Internal>: los archivos de fotografías, videos,
música y voz se almacenarán en
la memoria interna.
<External>: los archivos de fotografías,
videos, música y voz se
almacenarán en la memoria
externa (SD/MMC).
5. Tras finalizar el ajuste, vaya al modo que
desee presionando el botón [MODE].
[Notas]
Si inserta una tarjeta de memoria con la
Videocámara con memoria encendida, un
mensaje emergente le pedirá que seleccione el
tipo de almacenamiento.
Si no hay ninguna tarjeta de memoria insertada, sólo estará
disponible la opción <Internal>.
El sistema requiere una pequeña parte de espacio en memoria, la
capacidad de almacenamiento real puede diferir de la capacidad
de memoria impresa.
El tiempo de grabación máximo y la capacidad en imágenes
puede variar dependiendo del soporte utilizado. página 30, 31
4
System Settings
Move Select
Storage Type
External
Internal
System Settings
Move Select
OK
TYPE
Storage Type
Internal
External
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
F
STBY
00:00:00/00:40:05
Ver.
5
System Settings
Move Select
Storage Type
External
Internal
System Settings
Move Select
Storage Type
Internal
External
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
SS
720i
FF
STBYSTBY
00:00:00/00:40:05
3
System Settings
Move Select
OK
Storage Type
External
Internal
System Settings
Move Select
Storage Type
Internal
External
Sepia
Recording...
12:00AM 2006/01/01
S
F
STBY
00:00:00/00:40:05
TYPE
Ver.
ENGLISH
ESPAÑOL
9797
Antes de conectar la Videocámara con memoria a un PC o a una
impresora a través de USB, defina el modo USB apropiado.
1. Presione el botón [POWER] para encender la
Videocámara con memoria.
Aparece la pantalla de grabación de video.
2. Ajuste el modo System Settings presionando
el botón [MODE].
Aparece la pantalla System Settings.
3. Mueva el [Joystick] a la izquierda / derecha
para seleccionar <USB Mode>.
4. Mueva el [Joystick] arriba / abajo para
seleccionar una opción y presione el
[Joystick(OK)].
ENGLISH
Setting USB Mode
Setting the Memory
Camcorder : Setting USB Mode
Before connecting your Memory Camcorder to a computer or printer
via USB, please set the proper USB mode.
1. Press the [POWER] button to turn on the
Memory Camcorder.
The Movie Record screen appears.
2. Set the System Settings mode by pressing the
[MODE] button.
The System Settings screen appears.
3. Move the [Joystick] left / right to select <USB
Mode>.
4. Move the [Joystick] up / down to select an
option, and then press the [Joystick(OK)].
Mass Storage
Transferring files from the Memory Camcorder to your
computer. page 114
PictBridge
By connecting the Memory Camcorder to printers with
PictBridge support (sold separately), you can send
images from the internal memory or external memory
(SD/MMC) directly to the printer with a few simple
operations. page 115
PC-Cam
You can use the Memory Camcorder as a PC camera
for video chatting, video conference and other PC
camera applications. page 116
Ajuste del modo USB
Ajuste de la Videocámara con
memoria: Ajuste del modo USB
Mass
Storage
Transferencia de archivos desde la Videocámara con
memoria al PC página 114
PictBridge
Al conectar la videocámara a las impresoras con el
soporte PictBridge (se vende por separado), puede
enviar imágenes desde memoria interna o externa
(SD/MMC) directamente a la impresora con una serie
de operaciones sencillas. página 115
PC-Cam
Puede utilizar la Videocámara con memoria como una
cámara Web para chat con video, videoconferencia y
otras aplicaciones de cámara en PC. página 116
3
System Settings
Move Select
OK
USB Mode
PictBridge
PC-Cam
Mass Storage
System Settings
Move Select
USB Mode
Mass Storage
PictBridge
PC-Cam
TYPE
4
System Settings
Move Select
USB Mode
PictBridge
PC-Cam
Mass Storage
System Settings
Move Select
OK
USB Mode
Mass Storage
PictBridge
PC-Cam
TYPE
ENGLISH
ESPAÑOL
9898
Setting the Memory
Camcorder : Setting Memory
Setting the File No. Function
You can set the file numbers so that they reset each time the memory
card is formatted, or so that they count up continuously.
1. Press the [POWER] button to turn on the
Memory Camcorder.
The Movie Record screen appears.
2. Set the System Settings mode by pressing the
[MODE] button.
The System Settings screen appears.
3. Move the [Joystick] left / right to select
<File No.>.
4. Move the [Joystick] up / down to select an
option, and then press the [Joystick(OK)].
<Series>: Numbering is continuous between
the memory cards, so that the first file number assigned on a
new memory card is 1 more than the last file number assigned
on the previous memory card.
<Reset>: When the storage memory is formatted, the file
number goes back to its default value (100-0001).
5. After you finish, move to the desired mode by pressing the
[MODE] button.
[ Note ]
When you set <File No.> to <Series>, each file is assigned with
a different number so as to avoid duplicating file names. It is
convenient when you want to manage your files on a PC.
Ajuste de la función Archivo nº
Puede definir los números de archivos de forma que se reinicien cada
vez que formatee la tarjeta de memoria o que se enumeren de forma
continua.
1. Presione el botón [POWER] para encender la
Videocámara con memoria.
Aparece la pantalla de grabación de video.
2. Ajuste el modo System Settings presionando
el botón [MODE].
Aparece la pantalla System Settings.
3. Mueva el [Joystick] a la izquierda / derecha
para seleccionar <File No.>.
4. Mueva el [Joystick] arriba / abajo para
seleccionar una opción y presione el
[Joystick(OK)].
<Series>: la numeración es continua entre las
tarjetas de memoria, de forma que el primer
número de archivo asignado en una nueva
tarjeta de memoria sea 1 más que el último
número de archivo asignado en la tarjeta de
memoria anterior.
<Reset>: cuando se dé formato a la memoria de
almacenamiento, el número de archivo vuelve a su valor
predeterminado (100-0001).
5. Tras finalizar, vaya al modo que desee presionando el botón
[MODE].
[Nota]
Cuando defina <File No.> en <Series>, a cada archivo se le
asigna un número diferente para evitar la duplicación de nombres
de archivos. Es conveniente cuando se desea administrar los
archivos en un PC.
4
System Settings
Move Select
OK
File No.
Reset
Series
RGB
System Settings
Move Select
File No.
Series
Reset
3
System Settings
Move Select
File No.
Reset
Series
System Settings
Move Select
OK
File No.
Series
RGB
Reset
Ajuste de la Videocámara con
memoria: Ajuste de la memoria
ENGLISH
ESPAÑOL
9999
ENGLISH
Setting the Memory
Camcorder : Setting Memory
Formatting the Memory
You can format the internal memory or the memory card to erase all
files.
1. Press the [POWER] button to turn on the
Memory Camcorder.
The Movie Record screen appears.
2. Set the System Settings mode by pressing the
[MODE] button.
The System Settings screen appears.
3. Move the [Joystick] left / right to select
<Format>.
4. Move the [Joystick] up / down to select an
option, and then press the [Joystick(OK)].
<Internal>: Format the internal memory.
<External>: Format the external memory.
When the [Joystick(OK)] is pressed, the pop-up
message appears.
Select <OK> or <Cancel> by moving the
[Joystick] up / down and then press the
[Joystick(OK)].
5. After you finish setting, move to the desired
mode by pressing the [MODE] button.
[ Warning ]
Previous information can not be restored after
formatting.
[ Notes ]
There is no guarantee on the operation of a
memory card which has not been formatted on
the Memory Camcorder. Make sure to format the
memory card on the Memory Camcorder before
using.
If the memory card is not inserted, <External>
option is not displayed.
Ajuste de la Videocámara con
memoria: Ajuste de la memoria
Formato de la memoria
Puede formatear la memoria interna y la tarjeta de memoria para
borrar todos los archivos.
1. Presione el botón [POWER] para encender la
Videocámara con memoria.
Aparece la pantalla de grabación de video.
2. Ajuste el modo System Settings presionando
el botón [MODE].
Aparece la pantalla System Settings.
3. Mueva el [Joystick] a la izquierda / derecha
para seleccionar <Format>.
4. Mueva el [Joystick] arriba / abajo para
seleccionar una opción y presione el
[Joystick(OK)].
<Internal>: da formato a la memoria interna.
<External>: formatea la memoria externa.
Cuando se presiona el [Joystick(OK)],
aparece el mensaje contextual.
Seleccione <OK> o <Cancel> moviendo
el [Joystick] arriba / abajo y presione el
[Joystick(OK)].
5. Tras finalizar el ajuste, vaya al modo que
desee presionando el botón [MODE].
[Atención]
La información anterior no podrá recuperarla tras
formatear.
[Notas]
No se garantiza el funcionamiento de una
tarjeta de memoria que no se haya formateado
en la Videocámara con memoria. Asegúrese
de formatear la tarjeta de memoria en la
Videocámara con memoria antes de utilizarla.
Si no se inserta la tarjeta de memoria, aparece la
opción <External>.
4
System Settings
Move Select
Format
External
Internal
System Settings
Move Select
OK
Format
Internal
RGB
External
System Settings
Move Select
Format
Internal
External
Are you sure you want to
format the external memory,
all files will be erased?
System Settings
Move Select
Format
Internal
External
Formatting
external memory...
System Settings
Move Select
Format
External
Internal
System Settings
Move Select
Format
Internal
External
System Settings
Move Select
OK
Format
Internal
RGB
External
Are you sure you want to
format the external memory,
all files will be erased?
Cancel
OK
System Settings
Move Select
Format
Internal
External
Formatting
external memory...
System Settings
Move Select
Format
External
Internal
System Settings
Move Select
Format
Internal
External
System Settings
Move Select
Format
Internal
External
Are you sure you want to
format the external memory,
all files will be erased?
System Settings
Move Select
OK
Format
Internal
RGB
External
Formatting
external memory...
3
System Settings
Move Select
OK
Format
External
Internal
RGB
System Settings
Move Select
Format
Internal
External
System Settings
Move Select
Format
Internal
External
Are you sure you want to
format the external memory,
all files will be erased?
System Settings
Move Select
Format
Internal
External
Formatting
external memory...
ENGLISH
ESPAÑOL
100100
Setting the Memory
Camcorder : Setting Memory
Viewing Memory Space
You can check used memory space and total memory space of the
Memory Camcorder.
1. Press the [POWER] button to turn on the
Memory Camcorder.
The Movie Record screen appears.
2. Set the System Settings mode by pressing the
[MODE] button.
The System Settings screen appears.
3. Move the [Joystick] left / right to select
<Memory Space>.
4. The used memory space and total memory
space are displayed.
5. After you viewing memory space, move to the desired mode
by pressing the [MODE] button.
[ Notes ]
System requires a small portion of memory space, actual storage
capacity may differ from the printed memory capacity.
If the memory card is not inserted, <External> option is not
displayed
The OSD indicators of this manual are based on the model
SC-MM11S(BL).
Ajuste de la Videocámara con
memoria: Ajuste de la memoria
Visualización de espacio en memoria
Puede comprobar el espacio en memoria utilizado y el espacio total
en la memoria de la Videocámara con memoria.
1. Presione el botón [POWER] para encender
la Videocámara con memoria.
Aparece la pantalla de grabación de video.
2. Ajuste el modo System Settings
presionando el botón [MODE].
Aparece la pantalla System Settings.
3. Mueva el [Joystick] a la izquierda / derecha
para seleccionar <Memory Space>.
4. Aparece el espacio en memoria utilizable y
el espacio total.
5. Tras ver el espacio en memoria, vaya al modo que desee
presionando el botón [MODE].
[Notas]
El sistema requiere una pequeña parte de espacio en memoria, la
capacidad de almacenamiento real puede diferir de la capacidad
de memoria impresa.
Si no se inserta la tarjeta de memoria, aparece la opción
<External>.
Los indicadores de OSD de este manual están basados en el
modelo SC-MM11S(BL).
4
System Settings
Move
Memory Space
RGB
Internal
3MB/983MB
External
0MB/243MB
Memory Space
Used memory capacity indicator
Total memory capacity indicator
1
2
1
2
ENGLISH
ESPAÑOL
101101
ENGLISH
Setting the Memory
Camcorder : Adjusting the LCD monitor
Adjusting the LCD Brightness
You can adjust the brightness of the LCD monitor to compensate for
ambient lighting conditions.
1. Press the [POWER] button to turn on the
Memory Camcorder.
The Movie Record screen appears.
2. Set the System Settings mode by pressing the
[MODE] button.
The System Settings screen appears.
3. Move the [Joystick] left / right to select <LCD
Brightness>.
4. Move the [Joystick] up / down to adjust the
brightness, and then press the [Joystick(OK)].
Moving the [Joystick] up will brighten the
screen whereas moving it down will darken the
screen.
Brightness range: You can adjust the LCD Brightness from 0%
to 100%.
5. After you finish setting, move to the desired mode by pressing
the [MODE] button.
[ Notes ]
A brighter LCD screen setting consumes more battery power.
Adjust the LCD brightness when the ambient lighting is too bright
and the monitor is hard to see.
LCD Brightness does not affect the brightness of images to be
stored.
Ajuste de la Videocámara con
memoria: Ajuste de la pantalla LCD
Ajuste del brillo de la pantalla LCD
Puede ajustar el brillo de la pantalla LCD para compensar las
condiciones de luz ambientales.
1. Presione el botón [POWER] para encender la
Videocámara con memoria.
Aparece la pantalla de grabación de video.
2. Ajuste el modo System Settings presionando
el botón [MODE].
Aparece la pantalla System Settings.
3. Mueva el [Joystick] a la izquierda / derecha
para seleccionar <LCD Brightness>.
4. Mueva el [Joystick] arriba / abajo para ajustar
el brillo y presione el [Joystick(OK)].
Mover el [Joystick] hacia arriba dará más
brillo a la pantalla y si lo mueve hacia abajo la
oscurecerá.
Rango de brillo: Puede ajustar el brillo de la pantalla LCD de 0%
a 100%.
5. Tras finalizar el ajuste, vaya al modo que desee presionando
el botón [MODE].
[Notas]
Un ajuste de la pantalla LCD más brillante consume más energía
de la batería.
Ajuste el brillo de la pantalla LCD cuando la luz del entorno sea
demasiado brillante y resulte difícil ver la pantalla.
El brillo de la pantalla LCD no afecta al brillo de las imágenes
almacenadas.
3
4
System Settings
Move Adjust Set
OK
RGB
LCD Brightness
30%
System Settings
LCD Brightness
Move Adjust Set
12
12
24
24
12
24
System Settings
Move Adjust Set
LCD Brightness
System Settings
RGB
LCD Brightness
60%
Move Adjust Set
OK
12
24
12
12
24
24
ENGLISH
ESPAÑOL
102102
Setting the Memory
Camcorder : Adjusting the LCD monitor
Adjusting the LCD Color
You can adjust the color of the LCD monitor depending on the
situation.
1. Press the [POWER] button to turn on the
Memory Camcorder.
The Movie Record screen appears.
2. Set the System Settings mode by pressing the
[MODE] button.
The System Settings screen appears.
3. Move the [Joystick] left / right to select
<LCD Color>.
4. Move the [Joystick] up / down to adjust the
LCD color, and then press the [Joystick(OK)].
You can adjust the LCD color from 0% to 100%.
5. After you finish setting, move to the desired mode by pressing
the [MODE] button.
Ajuste de la Videocámara con
memoria: Ajuste de la pantalla LCD
Ajuste del color de la LCD
Puede ajustar el color de la pantalla LCD dependiendo de la situación.
1. Presione el botón [POWER] para encender la
Videocámara con memoria.
Aparece la pantalla de grabación de video.
2. Ajuste el modo System Settings presionando
el botón [MODE].
Aparece la pantalla System Settings.
3. Mueva el [Joystick] a la izquierda / derecha
para seleccionar <LCD Color>.
4. Mueva el [Joystick] arriba / abajo para ajustar
el color de LCD y presione el [Joystick(OK)].
Puede ajustar el color de la pantalla LCD de
0% a 100%.
5. Tras finalizar el ajuste, vaya al modo que desee presionando
el botón [MODE].
3
4
System Settings
Move
LCD Color
50%
System Settings
LCD Color
Adjust Set
OK
Move
Adjust Set
12
12
24
24
12
24
System Settings
Move
LCD Color
System Settings
LCD Color
10%
Adjust Set
Move
Adjust Set
OK
12
24
12
12
24
24
ENGLISH
ESPAÑOL
103103
ENGLISH
Setting the Memory
Camcorder : Adjusting Date/Time
Setting Date&Time
You can set the date/time using this menu.
1. Press the [POWER] button to turn on the
Memory Camcorder.
The Movie Record screen appears.
2. Set the System Settings mode by pressing the
[MODE] button.
The System Settings screen appears.
3. Move the [Joystick] left / right to select <Date/
Time Set> and then press the [Joystick(OK)].
4. Set the desired value by moving the [Joystick]
up / down.
5. Move to the next item by moving the [Joystick]
left / right, and then set values by moving the
[Joystick] up / down.
Items are displayed in the order of the date format.
By default, it appears in the order of Year, Month, Date, Hour,
Minute and AM/PM.
6. After setting the last item, press the [Joystick(OK)] to finish
the setting.
7. After you finish setting, move to the desired mode by pressing
the [MODE] button.
[ Notes ]
See page 106 to set the <Date/Time> to display on the LCD.
You can set the year up to 2037.
Ajuste de la Videocámara con
memoria: Ajuste de fecha y hora
Ajuste de fecha y hora
Puede ajustar la fecha y hora utilizando este menú.
1. Presione el botón [POWER] para encender la
Videocámara con memoria.
Aparece la pantalla de grabación de video.
2. Ajuste el modo System Settings presionando
el botón [MODE].
Aparece la pantalla System Settings.
3. Mueva el [Joystick] arriba / abajo para
seleccionar <Date/Time Set> y presione el
[Joystick(OK)].
4. Ajuste el año que desea moviendo el [Joystick]
hacia arriba o hacia abajo.
5. Vaya al siguiente elemento moviendo el
[Joystick] a la izquierda o a la derecha y fije
los valores moviendo el [Joystick] arriba /
abajo.
Los elementos aparecen en el orden del
formato de fecha
Por defecto, aparece en el orden Year, Month, Date, Hour y
Minute y AM/PM
6. Tras definir la última opción, presione el [Joystick(OK)] para
finalizar el ajuste.
7. Tras finalizar el ajuste, vaya al modo que desee presionando
el botón [MODE].
[Notas]
Consulte la página 106 para ajustar la fecha y hora que se va a
ver en la pantalla LCD.
Puede fijar el año hasta 2037.
3
4
System Settings
Move
Date/Time Set
01 012006
System Settings
Move Set
OK
RGB
Date/Time Set
Adjust Set
12
12
24
24
12
24
01 01
12 : 00 AM
12 : 00 AM
2006
System Settings
Move
RGB
Date/Time Set
01 012006
System Settings
Move Set
Date/Time Set
Adjust Set
OK
12
24
12
12
24
24
01 01
12 : 00 AM
12 : 00 AM
2006
ENGLISH
ESPAÑOL
104104
Setting the Memory
Camcorder : Adjusting Date/Time
Setting Date Format
You can select the date format to display.
1. Press the [POWER] button to turn on the
Memory Camcorder.
The Movie Record screen appears.
2. Set the System Settings mode by pressing the
[MODE] button.
The System Settings screen appears.
3. Move the [Joystick] left / right to select <Date
Format>.
4. Move the [Joystick] up / down to select an
option, and then press the [Joystick(OK)].
<YY/MM/DD>: The date is displayed in the
order of Year / Month / Date.
<DD/MM/YY>: The date is displayed in the order of Date /
Month / Year.
<MM/DD/YY>: The date is displayed in the order of Month /
Date / Year.
5. After you finish setting, move to the desired mode by pressing
the [MODE] button.
Ajuste de la Videocámara con
memoria: Ajuste de fecha y hora
Ajuste del formato de fecha
Puede seleccionar el formato de fecha que va a aparecer.
1. Presione el botón [POWER] para encender la
Videocámara con memoria.
Aparece la pantalla de grabación de video.
2. Ajuste el modo System Settings presionando
el botón [MODE].
Aparece la pantalla System Settings.
3. Mueva el [Joystick] a la izquierda / derecha
para seleccionar <Date Format>.
4. Mueva el [Joystick] arriba / abajo para
seleccionar una opción y presione el
[Joystick(OK)].
<YY/MM/DD>: la fecha aparece en el orden Año / Mes / Día.
<DD/MM/YY>: la fecha aparece en el orden Día / Mes / Año.
<MM/DD/YY>: la fecha aparece en el orden Mes / Día / Año.
5. Tras finalizar el ajuste, vaya al modo que desee presionando
el botón [MODE].
4
System Settings
Move Select
Date Format
YY/MM/DD
DD/MM/YY
MM/DD/YY
System Settings
Move Select
OK
Date Format
YY/MM/DD
MM/DD/YY
DD/MM/YY
MM
MM
12
24
12
12
24
24
3
System Settings
Move Select
OK
Date Format
YY/MM/DD
DD/MM/YY
MM/DD/YY
System Settings
Move Select
Date Format
YY/MM/DD
MM/DD/YY
DD/MM/YY
MM
MM
12
12
24
24
12
24
ENGLISH
ESPAÑOL
105105
ENGLISH
Setting the Memory
Camcorder : Adjusting Date/Time
Setting Time Format
You can select the time format to display.
1. Press the [POWER] button to turn on the
Memory Camcorder.
The Movie Record screen appears.
2. Set the System Settings mode by pressing the
[MODE] button.
The System Settings screen appears.
3. Move the [Joystick] left / right to select <Time
Format>.
4. Move the [Joystick] up / down to select an
option, and then press the [Joystick(OK)].
<12 Hour>: The time is displayed as the unit of 12 hours.
<24 Hour>: The time is displayed as the unit of 24 hours.
5. After you finish setting, move to the desired mode by pressing
the [MODE] button.
Ajuste de la Videocámara con
memoria: Ajuste de fecha y hora
Ajuste del formato de hora
Puede seleccionar el formato de hora que va a aparecer.
1. Presione el botón [POWER] para encender la
Videocámara con memoria.
Aparece la pantalla de grabación de video.
2. Ajuste el modo System Settings presionando
el botón [MODE].
Aparece la pantalla System Settings.
3. Mueva el [Joystick] a la izquierda / derecha
para seleccionar <Time Format>.
4. Mueva el [Joystick] arriba / abajo para
seleccionar una opción y presione el
[Joystick(OK)]..
<12 Hour>: la hora aparece como la unidad de 12 horas.
<24 Hour>: la hora aparece como la unidad de 24 horas.
5. Tras finalizar el ajuste, vaya al modo que desee presionando
el botón [MODE].
4
System Settings
Move Select
Time Format
12 Hour
24 Hour
MM
System Settings
Move Select
OK
Time Format
12 Hour
MM
24 Hour
12
24
12
12
24
24
3
System Settings
Move Select
OK
Time Format
12 Hour
24 Hour
MM
System Settings
Move Select
Time Format
12 Hour
MM
24 Hour
12
12
24
24
12
24
ENGLISH
ESPAÑOL
106106
You can set to display date and time on the LCD monitor.
1. Press the [POWER] button to turn on the
Memory Camcorder.
The Movie Record screen appears.
2. Set the System Settings mode by pressing the
[MODE] button.
The System Settings screen appears.
3. Move the [Joystick] left / right to select <Date/
Time>.
4. Move the [Joystick] up / down to select an
option, and then press the [Joystick(OK)].
<Off>: The date and time are not displayed.
<Date>: The date is displayed.
<Time>: The time is displayed.
<Date/Time>: The date and time are displayed.
5. After you finish setting, move to the desired
mode by pressing the [MODE] button.
The selected Date/Time is displayed in Movie or Photo mode.
Setting the Memory
Camcorder : Adjusting Date/Time
Setting Date/Time Display
Puede ver la fecha y hora en la pantalla LCD.
1. Presione el botón [POWER] para encender la
Videocámara con memoria.
Aparece la pantalla de grabación de video.
2. Ajuste el modo System Settings presionando
el botón [MODE].
Aparece la pantalla System Settings.
3. Mueva el [Joystick] a la izquierda / derecha
para seleccionar <Date/Time>.
4. Mueva el [Joystick] arriba / abajo para
seleccionar una opción y presione el
[Joystick(OK)].
<Off>: no aparece ni la fecha ni la hora.
<Date>: aparece la fecha.
<Time>: aparece la hora.
<Date/Time>: aparece la fecha y hora.
5. Tras finalizar el ajuste, vaya al modo que
desee presionando el botón [MODE].
Aparece la fecha y hora seleccionada en el
modo Grabar/Reproducir video o Captura de
fotografía.
Ajuste de la Videocámara con
memoria: Ajuste de fecha y hora
Ajuste de la visualización de fecha y hora
3
System Settings
Move Select
OK
Date/Time
Off
Date
Time
MM
System Settings
Move Select
Date/Time
Date
Time
MM
Date/Time
Sepia
Recording...
S
F
STBY
00:00:00/00:40:05
12:00AM 2006.01.01
12
12
24
24
12
24
4
System Settings
Move Select
Date/Time
Off
Date
Time
MM
System Settings
Move Select
OK
Date/Time
Date
Time
MM
Date/Time
Sepia
Recording...
S
F
STBY
00:00:00/00:40:05
12:00AM 2006.01.01
12
24
12
12
24
24
5
System Settings
Move Select
Date/Time
Off
Date
Time
MM
System Settings
Move Select
Date/Time
Date
Time
MM
Date/Time
Sepia
Recording...
SS
720i
FF
STBY
00:00:00/00:40:05
12:00AM 2006.01.01
12
24
12
24
ENGLISH
ESPAÑOL
107107
ENGLISH
Setting the Memory
Camcorder : Setting the System Settings
Setting the Beep Sound
You can set the beep sound to on/off. When on, a beep will sound
every time a button is pressed.
1. Press the [POWER] button to turn on the
Memory Camcorder.
The Movie Record screen appears.
2. Set the System Settings mode by pressing the
[MODE] button.
The System Settings screen appears.
3. Move the [Joystick] left / right to select <Beep
Sound>.
4. Move the [Joystick] up / down to select an
option, and then press the [Joystick(OK)].
<On>: Turn the beep sound on.
<Off>: Turn the beep sound off.
5. After you finish setting, move to the desired mode by pressing
the [MODE] button.
[ Notes ]
When the earphones or Audio / Video cable is connected to the
Memory Camcorder, the <Beep Sound> function will not operate.
SC-MM10S(BL) does not support Beep Sound function.
Ajuste de la Videocámara con
memoria: Ajustes del sistema
Ajuste de Sonido Beep
Puede activar o desactivar el sonido del pitito. Cuando está activado,
sonará un pitido siempre que se presione un botón.
1. Presione el botón [POWER] para encender la
Videocámara con memoria.
Aparece la pantalla de grabación de video.
2. Ajuste el modo System Settings presionando
el botón [MODE].
Aparece la pantalla System Settings.
3. Mueva el [Joystick] a la izquierda / derecha
para seleccionar <Beep Sound>.
4. Mueva el [Joystick] arriba / abajo para
seleccionar una opción y presione el
[Joystick(OK)].
<On>: activa el sonido beep.
<Off>: desactiva el sonido beep.
5. Tras finalizar el ajuste, vaya al modo que desee presionando
el botón [MODE].
[Notas]
Cuando se conectan a la Videocámara con memoria los
audífonos, el cable de audio/video, la función de sonido Beep no
estará operativo.
SC-MM10S(BL) no admite la función Beep Sound.
4
System Settings
Move Select
Beep Sound
On
Off
MM
System Settings
Move Select
OK
Beep Sound
On
MM
Off
3
System Settings
Move Select
OK
Beep Sound
On
Off
MM
System Settings
Move Select
Beep Sound
On
MM
Off
ENGLISH
ESPAÑOL
108108
Ajuste de la Videocámara con
memoria: Ajustes del sistema
Ajuste del modo Inicio
Puede seleccionar la modalidad de inicio por defecto al encender la
Videocámara con memoria.
1. Presione el botón [POWER] para encender la
Videocámara con memoria.
Aparece la pantalla de grabación de video.
2. Ajuste el modo System Settings presionando
el botón [MODE].
Aparece la pantalla System Settings.
3. Mueva el [Joystick] a la izquierda / derecha
para seleccionar <Start-up>.
4. Mueva el [Joystick] arriba / abajo para
seleccionar una opción y presione el
[Joystick(OK)].
<Movie Mode>: la Videocámara con memoria inicia en modo
de video.
<Previous Mode>: la Videocámara con memoria inicia en el
último modo utilizado.
5. Tras finalizar el ajuste, vaya al modo que desee presionando
el botón [MODE].
[Nota]
Asegúrese de que el modo de inicio se fija en el modo
seleccionado al encender la Memória Câmera de vídeo de nuevo
tras apagarla.
Setting the Memory
Camcorder : Setting the System Settings
Setting Start-up Mode
You can select the starting mode displayed when you turn the Memory
Camcorder on.
1. Press the [POWER] button to turn on the
Memory Camcorder.
The Movie Record screen appears.
2. Set the System Settings mode by pressing the
[MODE] button.
The System Settings screen appears.
3. Move the [Joystick] left / right to select <Start-
up>.
4. Move the [Joystick] up / down to select an
option, and then press the [Joystick(OK)].
<Movie Mode>: The Memory Camcorder starts
up in the Movie mode.
<Previous Mode>: The Memory Camcorder starts up in the
mode you used last.
5. After you finish setting, move to the desired mode by pressing
the [MODE] button.
[ Note ]
Make sure that the start-up mode is set to the selected mode when
turning on the Memory Camcorder again.
4
System Settings
Move Select
Start-up
Movie Mode
Previous Mode
M
System Settings
Move Select
OK
Start-up
Movie Mode
MM
Previous Mode
DEMO
3
System Settings
Move Select
OK
Start-up
Movie Mode
Previous Mode
MM
System Settings
Move Select
Start-up
Movie Mode
M
Previous Mode
DEMO
ENGLISH
ESPAÑOL
109109
ENGLISH
Setting the Memory
Camcorder : Setting the System Settings
Resetting the Memory Camcorder
You can reset the Memory Camcorder to the default (factory) settings.
1. Press the [POWER] button to turn on the
Memory Camcorder.
The Movie Record screen appears.
2. Set the System Settings mode by pressing the
[MODE] button.
The System Settings screen appears.
3. Move the [Joystick] left / right to select <Reset> and then
press the [Joystick(OK)].
The Memory Camcorder will be initialized to the default
settings.
[ Warning ]
If you reset the Memory Camcorder, all functions you set are
re-initialized to the default (factory) settings.
[ Note ]
After resetting the Memory Camcorder, set <Date/Time Set>.
page 103
Ajuste de la Videocámara con
memoria: Ajustes del sistema
Reinicialización de la Videocámara con memoria
Puede reinicializar la Videocámara con memoria con los valores
predeterminados (fábrica).
1. Presione el botón [POWER] para encender la
Videocámara con memoria.
Aparece la pantalla de grabación de video.
2. Ajuste el modo System Settings presionando
el botón [MODE].
Aparece la pantalla System Settings.
3. Mueva el [Joystick] a la izquierad / derecha para seleccionar
<Reset> y presione el [Joystick(OK)].
La Videocámara con memoria se inicializará con los ajustes
predeterminados.
[Atención]
Si reinicializa la Videocámara con memoria, todas las funciones
definidas se re inicializarán con los valores predeterminados de
fábrica.
[Nota]
después de reinicializar la Videocámara con memoria, configure
<Date/Time Set>. página 103
3
System Settings
Move Select
OK
Reset
OK
MM
DEMO
Ver.
ENGLISH
ESPAÑOL
110110
Setting the Memory
Camcorder : Setting the System Settings
Selecting Language
You can select the desired language of the Memory Camcorder.
1. Press the [POWER] button to turn on the
Memory Camcorder.
The Movie Record screen appears.
2. Set the System Settings mode by pressing the
[MODE] button.
The System Settings screen appears.
3. Move the [Joystick] left / right to select
<Language>.
4. Move the [Joystick] up / down to select the
desired language, and then press the [Joystick(OK)].
English /
Español
/ Français / Português / Deutsch / Italiano /
Nederlands / Polski / Русский / / / Iran / Arab /
Magyar / ไทย / Українська / Svenska
5. After you finish setting, move to the desired mode by pressing
the [MODE] button.
Ajuste de la Videocámara con
memoria: Ajustes del sistema
Selección del idioma
Puede seleccionar el idioma que desea de la Videocámara con
memoria.
1. Presione el botón [POWER] para encender la
Videocámara con memoria.
Aparece la pantalla de grabación de video.
2. Ajuste el modo System Settings presionando
el botón [MODE].
Aparece la pantalla System Settings.
3. Mueva el [Joystick] a la izquierda / derecha
para seleccionar <Language>.
4. Mueva el [Joystick] arriba / abajo para
seleccionar la opción que desea y presione el
[Joystick(OK)].
English /
Español
/ Français / Português / Deutsch / Italiano /
Nederlands / Polski / Русский /
/ / Iran / Arab /
Magyar / ไทย / Українська / Svenska
5. Tras finalizar el ajuste, vaya al modo que desee presionando
el botón [MODE].
3
TPE
Ver.
4
TPE
Ver.
ENGLISH
ESPAÑOL
111111
ENGLISH
Setting the Memory
Camcorder : Setting the System Settings
To save battery power, you can set the <Auto Shut off> function which
turns off the Memory Camcorder if there is no operation for a certain
period of time.
1. Press the [POWER] button to turn on the
Memory Camcorder.
The Movie Record screen appears.
2. Set the System Settings mode by pressing the
[MODE] button.
The System Settings screen appears.
3. Move the [Joystick] left / right to select <Auto
Shut off>.
4. Move the [Joystick] up / down to select an
option, and then press the [Joystick(OK)].
<Off>: Cancels the <Auto Shut off> function.
<5 Minutes>: Automatically turns off after 5
minutes.
5. After you finish setting, move to the desired mode by pressing
the [MODE] button.
[ Notes ]
The <Auto Shut off> will not function when you connect the AC
Power Adapter to the Memory Camcorder.
The <Auto Shut off> functions when the battery pack is the only
power source.
<Auto Shut off> will only function when you set this function in
System Settings mode.
Setting the Auto Shut off
Ajuste de la Videocámara con
memoria: Ajustes del sistema
Para ahorrar energía de la batería, puede definir la función Auto Shut
Off que apaga la Videocámara con memoria si no se utiliza durante
un período de tiempo concreto.
1. Presione el botón [POWER] para encender la
Videocámara con memoria.
Aparece la pantalla de grabación de video.
2. Ajuste el modo System Settings presionando
el botón [MODE].
Aparece la pantalla System Settings.
3. Mueva el [Joystick] a la izquierda / derecha
para seleccionar <Auto Shut off>.
4. Mueva el [Joystick] arriba / abajo para
seleccionar una opción y presione el
[Joystick(OK)].
<Off>: cancela la función de apagado
automático.
<5 Minutes>: apaga automáticamente después de 5 minutos.
5. Tras finalizar el ajuste, vaya al modo que desee presionando
el botón [MODE].
[Notas]
La función <Auto Shut Off> no estará operativa cuando esté
conectado el adaptador de CA a la Videocámara con memoria.
<Auto Shut Off> funciona únicamente cuando la batería es la
única fuente de alimentación.
<Auto Shut Off> sólo funcionará cuando defina esta función en
modo Settings.
Ajuste de apagado automático
4
3
System Settings
Move Select
OK
Auto Shut off
DEMO
System Settings
Move Select
Auto Shut off
Off
5 Minutes
Off
5 Minutes
TYPE
Ver.
System Settings
Move Select
Auto Shut off
System Settings
Move Select
OK
Auto Shut off
DEMO
Off
5 Minutes
Off
5 Minutes
TYPE
Ver.
ENGLISH
ESPAÑOL
112112
Setting the Memory
Camcorder : Setting the System Settings
The Demonstration function will allow you to view all the functions that
the Memory Camcorder supports.
1. Press the [POWER] button to turn on the
Memory Camcorder.
The Movie Record screen appears.
2. Set the System Settings mode by pressing the
[MODE] button.
The System Settings screen appears.
3. Move the [Joystick] left / right to select
<Demonstration>.
4. Move the [Joystick] up / down to select an
option, and then press the [Joystick(OK)].
<Off>: Cancels the Demonstration function.
<5 Minutes>: Starts the Demonstration
function in 5 minutes.
<Play Now>: Starts the Demonstration function
now.
[ Note ]
If you set the Demonstration function, it operates only in Movie
Record mode.
Setting the Demonstration Function
Ajuste de la Videocámara con
memoria: Ajustes del sistema
La función Demostración permite ver todas las funciones que admite
la Videocámara con memoria.
1. Presione el botón [POWER] para encender la
Videocámara con memoria.
Aparece la pantalla de grabación de video.
2. Ajuste el modo System Settings presionando
el botón [MODE].
Aparece la pantalla System Settings.
3. Mueva el [Joystick] a la izquierda / derecha
para seleccionar <Demonstration>.
4. Mueva el [Joystick] arriba / abajo para
seleccionar una opción y presione el
[Joystick(OK)].
<Off>: cancela la función de demostración.
<5 Minutes>: inicia la función de
demostración en 5 minutos.
<Play Now>: inicia ahora la función de
demostración inmediatamente.
[Nota]
Si define la función Demostración, sólo está operativa en Grab.
Movie.
Ajuste de la función de demostración
3
System Settings
Move Select
OK
Demonstration
Off
5 Minutes
Play Now
DEMO
System Settings
Move Select
Demonstration
Off
5 Minutes
Play Now
Functions
1. Digital Camcorder
2. Digital Camera
3. MP3 Player
4. Stereo Audio Recorder
5. PC-Camera
6. Data Storage
STBY
00:00:00/00:40:05
TYPE
Ver.
4
System Settings
Move Select
Demonstration
Off
5 Minutes
Play Now
System Settings
Move Select
OK
Demonstration
Off
5 Minutes
Play Now
DEMO
TYPE
Functions
1. Digital Camcorder
2. Digital Camera
3. MP3 Player
4. Stereo Audio Recorder
5. PC-Camera
6. Data Storage
STBY
00:00:00/00:40:05
Ver.
System Settings
Move Select
Demonstration
Off
5 Minutes
Play Now
System Settings
Move Select
Demonstration
Off
5 Minutes
Play Now
Functions
1. Digital Camcorder
2. Digital Camera
3. MP3 Player
4. Stereo Audio Recorder
5. PC-Camera
6. Data Storage
STBY
00:00:00/00:40:05
ENGLISH
ESPAÑOL
113113
ENGLISH
Setting the Memory
Camcorder : Setting the System Settings
You can see the firmware version information.
1. Press the [POWER] button to turn on the
Memory Camcorder.
The Movie Record screen appears.
2. Set the System Settings mode by pressing the
[MODE] button.
The System Settings screen appears.
3. Move the [Joystick] left / right to select <Version Info>.
The firmware version of the Memory Camcorder is displayed.
4. After you view the version information, move to the desired
mode by pressing the [MODE] button.
Viewing Version Information
Ajuste de la Videocámara con
memoria: Ajustes del sistema
Puede ver la información de la versión del firmware.
1. Presione el botón [POWER] para encender la
Videocámara con memoria.
Aparece la pantalla de grabación de video.
2. Ajuste el modo System Settings presionando
el botón [MODE].
Aparece la pantalla System Settings.
3. Mueva el [Joystick] a la izquierda / derecha para seleccionar
<Version Info>.
Aparece la versión de firmware de la Videocámara con
memoria.
4. Tras terminar de ver la información de la versión, vaya al
modo que desee presionando el botón [MODE].
Visualización de la información de versión
3
System Settings
Move
Version Info
Samsung Elec. Co. LTD
S/W 1.00 Feb 16 2006 00:20:10
Syscon 1.00 Feb 17 2006 08:53:39
DEMO
TYPE
Ver.
ENGLISH
ESPAÑOL
114114
Setting the Memory
Camcorder : Using USB Mode
You can use transfer photo and movie files to your PC.
Before your start!
You can transfer the files when <USB
Mode> sets to <Mass Storage>
page 97
1. Turn on your PC.
2. Press the [POWER] button to turn on
the Memory Camcorder.
The Movie Record screen appears.
3. Connect the Memory Camcorder to your
PC with the USB cable.
4. Copy the desired file from the Memory
Camcorder to your PC.
5. When finished, disconnect the USB
cable.
[ Notes ]
Disconnecting the USB cable while the
data transfer will stop the data transfer and
might damage the data stored.
Multiple USB devices connected to a PC or
using USB hubs may cause communication
/ installation errors with the Memory
Camcorder.
Transferring files to a computer
Ajuste de la Videocámara con
memoria: Utilización del modo USB
Puede transferir los archivos de fotos y movie al PC.
Pasos preliminares !
Puede copiar los archivos cuando <USB
Mode> se ajusta en <Mass Storage>.
página 97
1. Encienda el PC.
2. Presione el botón [POWER] para
encender la Videocámara con memoria.
Aparece la pantalla de grabación de
video.
3. Conecte la CAM a un PC utilizando el
cable USB.
4. Copie el archivo que desea desde la
Videocámara con memoria al PC.
5. Al finalizar, desconecte el cable USB.
[Notas]
Desconectar el cable USB mientras se
transfieren datos detendrá la transferencia
de datos y podría dañar los datos
almacenados.
Varios dispositivos USB conectados a un
PC o la utilización de concentradores USB
puede causar errores de comunicación
/ instalación con la Videocámara con
memoria.
Transferencia de archivos a un PC
USB
MMC/SD
USB cable
Open the front cover and
connect the USB cable.
USB
USB
ENGLISH
ESPAÑOL
115115
ENGLISH
Setting the Memory
Camcorder : Using USB Mode
With the provided USB cable and a PictBridge-supporting printer, you
can print your photo images directly without connecting to a PC.
1. Press the [POWER] button to turn on the
Memory Camcorder.
The Movie Record screen appears.
2. Set the System Settings mode by
pressing the [MODE] button.
The System Settings screen appears.
3. Move the [Joystick] left / right to select
<USB Mode>.
4. Move the [Joystick] up / down to
select <PictBridge> and then press the
[Joystick(OK)].
5. Connect the Memory Camcorder and the
PictBridge supporting printer with a USB
cable.
6. Move the [Joystick] left/right to select
the file you want to print.
7. Move the [Joystick] up/down to set the number
of copies.
Range of possibilities: 01 ~ 30
8. Press the [Joystick(OK)] to begin printing.
9. When finished, disconnect the USB cable.
[ Warning ]
This function works only with printers that support
PictBridge.
[ Notes ]
For printing information, refer to the user's manual
of the printer.
Depending on the printer, printing failure may
occur. In this case, download JPEG files directly to
the PC and print them.
Depending on the printer, date and time option
may not be supported. In this case, date and time
menu will not be displayed.
Printing with PictBridge
Ajuste de la Videocámara con
memoria: Utilización del modo USB
Con el cable USB y una impresora que admita PictBridge, puede imprimir
los archivos de fotos directamente sin conectar al PC.
1. Presione el botón [POWER] para encender
la Videocámara con memoria.
Aparece la pantalla de grabación de video.
2. Ajuste el modo System Settings
presionando el botón [MODE].
Aparece la pantalla System Settings.
3. Mueva el [Joystick] a la izquierda / derecha
para seleccionar <USB Mode>.
4. Mueva el [Joystick] arriba / abajo para
seleccionar <PictBridge> y presione el
[Joystick(OK)].
5. Conecte la Videocámara con memoria y la
impresora compatible con PictBridge con
un cable USB.
6. Mueva el [Joystick] a la izquierda / a la
derecha para seleccionar el archivo que
desea imprimir.
7. Mueva el [Joystick] arriba / abajo para
establecer el número de copias.
Posibilidades: 01 ~ 30
8. Presione el [Joystick(OK)] para iniciar la
impresión.
9. Al finalizar, desconecte el cable USB.
[Atención]
Esta función sólo está operativa con impresoras
compatibles con PictBridge.
[Notas]
Para obtener información de impresión, consulte el
manual del usuario de la impresora.
Dependiendo de la impresora, es posible que se
produzca un fallo en la impresión. En este caso,
descargue los archivos JPEG directamente en el PC
e imprímalos.
Dependiendo de la impresora, es posible que no se
admita la opción de fecha y hora. En este caso, no
aparecerá el menú de fecha y hora.
Impresión con PictBridge
4
System Settings
Move Select
OK
USB Mode
Mass Storage
PictBridge
PC-Cam
100-0001
Search PrintCopies
01
TYPE
7
System Settings
Move Select
USB Mode
Mass Storage
PictBridge
PC-Cam
100-0001
Search PrintCopies
OK
01
USB
MMC/SD
PictBridge Supporting Printer
(sold separately)
USB
USB
ENGLISH
ESPAÑOL
116116
You can use your Memory Camcorder as a PC camera for video
chatting, video conference and other PC camera applications.
Before your start!
For PC Cam use, it is required to install the
DV Driver.page 119
1. Press the [POWER] button to turn on the
Memory Camcorder.
The Movie Record screen appears.
2. Set the System Settings mode by pressing the
[MODE] button.
The System Settings screen appears.
3. Move the [Joystick] left / right to select <USB
Mode>.
4. Move the [Joystick] up / down to select
<PC-Cam> and then press the [Joystick(OK)].
5. Turn on your PC.
6. Connect the Memory Camcorder to your PC
with the USB cable.
7. The Memory Camcorder can be used as a PC
Cam for programs such as Windows
Messenger.
Various applications take advantage
of the PC Cam function. Refer to
respective product documentation for
further details.
8. When finished, disconnect the USB
cable.
[ Notes ]
You must install the DV Driver. page 119
When the USB port connection changed, it
may require DV Driver re-installation.
page 119
It is recommended to use an AC Power
Adapter during data transfer to avoid
unintended power outages.
Microsoft Windows 98 SE or later operating
systems support the PC Cam function.
Setting the Memory
Camcorder : Using USB Mode
Using the PC Cam Function
Ajuste de la Videocámara con
memoria: Utilización del modo USB
Utilización de la función PC Cam
USB
MMC/SD
USB cable
Open the front cover and
connect the USB cable.
USB
USB
3
System Settings
Move Select
OK
USB Mode
PictBridge
PC-Cam
Mass Storage
System Settings
Move Select
USB Mode
Mass Storage
PictBridge
PC-Cam
TYPE
4
System Settings
Move Select
USB Mode
PictBridge
PC-Cam
Mass Storage
System Settings
Move Select
OK
USB Mode
Mass Storage
PictBridge
PC-Cam
TYPE
Puede utilizar esta CAM como una cámara de PC para chat con video,
videoconferencia y otras aplicaciones de cámara en PC.
Pasos preliminares!
Para utilizar la Cámara Web, tiene que instalar
DV Driver. página 119
1. Presione el botón [POWER] para encender la
Videocámara con memoria.
Aparece la pantalla de grabación de video.
2. Ajuste el modo System Settings presionando el
botón [MODE].
Aparece la pantalla System Settings.
3. Mueva el [Joystick] a la izquierda / derecha
para seleccionar <USB Mode>.
4. Mueva el [Joystick] arriba / abajo para
seleccionar <PC-Cam> y presione el
[Joystick(OK)].
5. Encienda el PC.
6. Conecte la CAM a un PC utilizando el cable
USB.
7. La Videocámara con memoria se puede
utilizar como una cámara para PC para
programas como Windows Messenger.
Muchas aplicaciones se benefician de
la función de Cámara PC. Consulte la
documentación respectiva del producto
para obtener más detalles.
8. Al finalizar, desconecte el cable USB.
[Notas]
Debe instalar DV Driver. página 119
Cuando se cambie la conexión del puerto
USB, es posible que haya que reinstalar DV
Driver. página 119
Se recomienda utilizar el adaptador de CA
durante la transferencia de datos para evitar
cortes de alimentación no intencionados.
Los sistemas operativos Microsoft Windows
98SE o posterior admiten la función de
cámara WEB.
ENGLISH
ESPAÑOL
117117
Miscellaneous
Information
7
7
USB Interface Environment ............................................... 118
USB connection to a computer ....................................118
System Environment .....................................................118
Installing Software ..............................................................119
Installing DV Media Pro 1.0 ...........................................119
Ulead Video Studio ........................................................120
Connecting To Other Devices .......................................... 121
Connecting to a PC using USB Cable ..........................121
Connecting to a TV monitor ..........................................122
Connecting to a VCR / DVD Recorder .........................123
Recording unscrambled content from other digital
devices ...........................................................................124
Printing Photos ...................................................................125
Printing with DPOF ........................................................125
Maintenance ........................................................................126
Cleaning and Maintaining the Memory Camcorder ........ 126
After using the Memory Camcorder ..............................126
Cleaning the Body .........................................................127
Using the Built-in Rechargeable Battery .......................127
Regarding the Battery ...................................................128
Using the Memory Camcorder Abroad .........................129
Save important data / recordings separately on other media, to
avoid accidental loss due to a system failure or other reasons.
ENGLISH
ENGLISH
Información
diversa
7
7
Entorno de la interfaz USB ................................................118
Conexión USB a un PC ..................................................118
Entorno del sistema ..........................................................118
Para instalar el software ....................................................119
Instalación de DV Media Pro 1.0 .....................................119
Ulead Video Studio ...........................................................120
Conexión a otros dispositivos ......................................... 121
Conexión a un PC utilizando el cable USB .....................121
Conexión a un monitor de TV ..........................................122
Conexión a un VCR / Grabador de DVD .........................123
Grabación de contenido sin descodificar desde otros
dispositivos digitales .........................................................124
Impresión de fotos ..............................................................125
Impresión con DPOF ........................................................125
Mantenimiento .....................................................................126
Limpieza y mantenimiento de la Videocámara con memoria
...126
Pasos tras utilizar la Videocámara con memoria ............126
Limpieza de la carcasa ....................................................127
Utilización de la batería recargable incorporada .............127
Información sobre la batería ............................................128
Utilización de la Videocámara con memoria en el extranjero
...
129
Guarde los datos y grabaciones importantes aparte en otro
soporte para evitar la pérdida accidental debida a un fallo
del sistema o a otras razones.
ESPAÑOL
118118
ENGLISH
ESPAÑOL
[ Notes ]
Not all PCs configured with the above environment are guaranteed to operate properly.
USB connection using an external USB hub or an additional USB daughterboard is not
guaranteed.
If your OS is Windows 2000/XP, log in as the [Administrator(administrator of the PC)] (or
a user with the equivalent privileges) to install the OS.
If the capacity of PC is low, the movie file may not play normally or will often stop.
If the capacity of PC is low, it may take a long time to edit the movie file.
Intel
®
Pentium III™ or Pentium 4™ is a trademark of the Intel Corporation.
Mac, Macintosh and Mac OS are trademarks of Apple Computer, Inc.
Windows
®
is a registered trademark of the Microsoft
®
Corporation.
All other brands and names are property of their respective owners.
USB connection to a computer
Miscellaneous Information :
USB Interface Environment
High Speed USB is not guaranteed if the supplied driver is not installed on an OS other than
Microsoft Windows or Apple's Mac OS X.
Windows 98SE/ME: Full Speed USB
Windows 2000: Service Pack 4 or higher - High Speed USB
Windows XP: Service Pack 1 or higher - High Speed USB
Mac OS X: 10.3 or higher - High Speed USB
Windows Environ
ment
Minimum Recommended
CPU Pentium III, 600MHz Pentium 4, 2GHz
OS Windows 98SE/ME Windows 2000/XP
Memory 200MB (For applications only) 512MB or above
Free space on the
hard disk
Apart from this,
1GB or more free space
2GB or above
Display Resolution
800x600 dots
16-bit color
1024x768 dots
24-bit color
USB USB 1.1 USB 2.0 High Speed
System Environment
Macintosh Environment
Minimum Recommended
G3 500MHz G4 Processor
Mac OS 10.2 Mac OS 10.3
128MB 512MB or above
200MB(For applications only.
Apart from this, 1GB or more free space
2GB or above
800x600 dots
16-bit color
1024x768 dots
24-bit color
USB 1.1 USB 2.0 High Speed
Conexión USB a un PC
Información diversa:
Entorno de la interfaz USB
El USB de alta velocidad no está garantizado si no se instala el controlador suministrado o se
tiene un sistema operativo que no sea Microsoft Windows y Mac OS X de Apple.
Windows 98SE/ME: USB a toda velocidad
Windows 2000: Service Pack 4 o superior - USB de alta velocidad
Windows XP: Service Pack 1 o superior - USB de alta velocidad
Mac OS X: 10.3 o superior - USB de alta velocidad
Entorno Windows
Mínimo Recomendado
Procesador Sistema Pentium III, 600 MHz Pentium 4, 2 GHz
operativo Windows 98SE/ME Windows 2000/XP
Memoria 200 MB (Sólo para aplicaciones). 512 MB o superior
Espacio libre en el
disco duro
Aparte de esto,
1GB o más de espacio libre
2 GB MB o superior
Resolución de
pantalla
800x600 puntos
Color de 16 bits
1024x768 puntos
Color de 24 bits
USB USB 1.1 USB 2.0 de alta velocidad
Entorno del sistema
Entorno Macintosh
Mínimo Recomendado
G3 500 MHz Procesador G4
Mac OS 10,2 Mac OS 10.3
128 MB 512 MB o superior
200 MB (Sólo para aplicaciones). Aparte de esto,
se necesita 1 GB o más de espacio libre
2 GB MB o superior
800x600 puntos
Color de 16 bits
1024x768 puntos
Color de 24 bits
USB 1.1 USB 2.0 de alta velocidad
[Notas]
No se garantiza que todos los PC configurados con el entorno anterior funcionen correctamente.
No se garantiza la conexión USB utilizando un Hub de USB externo o una tarjeta USB
adicional.
Si su sistema operativo es Windows 2000/XP, inicie la sesión como [Administrador (administrador
del PC)] (o como usuario con privilegios equivalentes) para instalar el sistema operativo.
Si la capacidad del PC es baja, es posible que el archivo de movieno se reproduzca con
normalidad o se detendrá con frecuencia.
Si la capacidad del PC es baja, es posible que tarde tiempo la edición del archivo de movie.
Intel
®
Pentium III™ o Pentium 4™ es una marca comercial de Intel Corporation.
Mac, Macintosh y Mac OS son marcas comerciales de Apple Computer, Inc.
Windows
®
es una marca registrada de Microsoft
®
Corporation.
El resto de marcas y nombres pertenecen a sus respectivos propietarios.
119119
ENGLISH
ESPAÑOL
Installing DV Media Pro 1.0
Miscellaneous Information :
Installing Software
You need to install DV Media Pro 1.0 to play back recorded movie files or the
transferred data from Memory Camcorder with the USB cable on your PC.
Before your start!
Turn on your PC. Exit all other applications running.
Insert the provided CD into the CD-ROM drive.
The setup screen appears automatically soon after the CD was inserted. If
the setup screen does not appear, click on “Start” on the bottom left corner
and select “Run” to display a dialog. Type “D:\autorun.exe” and then press
ENTER, if your CD-ROM drive is mapped to “D:Drive”.
Installing Driver - DV Driver and DirectX 9.0
DV Driver is a software driver that is required to support establishing
connection to a PC.
(If it is not installed, some functions will not be supported.)
1. Click on “DV Driver” on the Setup screen.
Driver software required is installed automatically.
Following drivers will be installed:
- USB Removable disk driver (Windows 98 SE only)
- USB PC-CAMERA driver
2. Click on <Confirm> to finish driver installation.
Windows 98 SE users need to restart the PC.
3. If the "DirectX 9.0" is not installed, it is installed automatically after
setting "DV Driver".
After installing DirectX 9.0, PC needs to be restarted.
If DirectX 9.0 is installed already, there is no need to restart the PC.
Application Installation - Video Codec
Click on “Video Codec” on the Setup screen.
Video Codec is required to play movie files recorded by this Memory
Camcorder on a PC.
[ Note ]
If a message saying “Digital Signature not found” or something similar
appears, ignore the message and continue with the installation.
Información diversa:
Para instalar el software
Instalación de DV Media Pro 1.0
Tiene que instalar DV Media Pro 1.0 para reproducir los archivos de video
grabados o los datos transferidos desde la Videocámara con memoria al
PC con el cable USB.
Pasos preliminares!
Encienda el PC. Salga de todas las aplicaciones en ejecución.
Introduzca el CD que se facilita en la unidad de CD-ROM.
Aparece automáticamente la pantalla de configuración justo después de
introducir el CD. Si no aparece la pantalla de configuración, haga clic en
“Inicio” en la esquina inferior izquierda y seleccione “Ejecutar” para que
aparezca el diálogo. Escriba “D:\autorun.exe” y presione INTRO, si a la
unidad de CD-ROM se le ha asignado la letra ”D:\”.
Instalación del controlador - DV Driver y DirectX 9.0
DV Driver es un controlador de software necesario para poder
establecer la conexión con un PC.
(Si no se instala, es posible que no se admitan algunas funciones.)
1. Haga clic en “DV Driver” en la pantalla Setup.
Se instala automáticamente el software del controlador necesario.
Se instalarán los siguientes controladores:
- Controlador de disco extraíble USB (sólo para Windows 98 SE)
- Controlador de cámara Web USB
2. Haga clic en <Confirm> para finalizar la instalación del controlador.
Los usuarios de Windows 98 SE tienen que reiniciar el PC.
3. Si no está instalado “DirectX 9.0”, se instala automáticamente tras
configurar el controlador DV.
Tras instalar DirectX, tiene que reiniciar el PC.
Si ya está instalado DirectX, no hay necesidad de reiniciar el PC.
Instalación de la aplicación - Video Codec
Haga clic en “Video Codec” en la pantalla de configuración.
<Video Codec> es necesario para reproducir en el PC archivos de
video grabados en la Videocámara con memoria.
[Nota]
Si aparece un mensaje del tipo “Firma digital no encontrada” o algo
similar, ignore el mensaje y continúe con la instalación.
120120
ENGLISH
ESPAÑOL
Miscellaneous Information :
Installing Software
Application Installation – Photo Express
1. Click “Photo Express” on the Setup screen.
It is a photo editing tool that allows users to edit images.
Application Installation – Quick Time
1. Click “Quick Time” on the Setup screen.
QuickTime is Apple's technology for handling movie, sound,
animation, graphics, text, music, and even 360-degree virtual
reality (VR) scenes.
Setting up Ulead Video Studio
After inserting the CD, the setup screen displays automatically.
Follow the instruction to start installation.
It is a video editing tool that allows users to edit movie files.
[ Notes ]
Please install by using the Software CD that
came with this Memory Camcorder.
We do not guarantee compatibility for different
CD versions.
For photo editing, use Photo Express.
For movie playback on a PC, install software
in this order : DV Driver - DirectX 9.0 - Video
Codec
For movie editing, use the Ulead Video Studio.
For PC Cam use, it is required to install the DV
Driver installation is required.
You have to install “DV Driver”, “Video Codec” and “DirectX 9.0”
to run DV Media Pro 1.0 properly.
If a message saying “Digital Signature not found” or something
similar appears, ignore the message and continue with the
installation.
Ulead Video Studio
Información diversa:
Para instalar el software
Instalación de aplicaciones - Photo Express
1. Haga clic en “Photo Express” en la pantalla de configuración.
Es una herramienta de edición fotográfica que permite a los
usuarios editar imágenes.
Instalación de la aplicación – Quick Time
1. Haga clic en el “Quick Time” en la pantalla Setup.
QuickTime es una tecnología de Apple para la utilización de
video, sonido, animación, gráficos, texto, música e incluso
escenas de realidad virtual en 360 grados (VR).
Configuración de Ulead Video Studio
Tras introducir el CD, aparece automáticamente la pantalla de
configuración Siga las instrucciones para iniciar la instalación.
Es una herramienta de edición de video que permite a los usuarios
editar archivos de video.
[Notas]
Instale utilizando el CD de software que se
incluye con esta Videocámara con memoria.
No garantizamos la compatibilidad para versiones
de CD diferentes.
Para edición de fotografías, utilice Photo Express.
Para reproducción de video en un PC, instale el
software en este orden: DV Driver - DirectX 9.0 -
Video Codec.
Para edición de videos, utilice Ulead Video Studio
Para utilizar la Cámara PC, tiene que instalar DV Driver.
Tiene que instalar “DV Driver”, “Video Codec” y “DirectX 9,0”
para ejecutar correctamente DV Media Pro 1.0.
Si aparece un mensaje del tipo “Firma digital no encontrada” o
algo similar, ignore el mensaje y continúe con la instalación.
Ulead Video Studio
121121
ENGLISH
ESPAÑOL
Connect to a PC with the provided USB cable.
You can view your files on your PC.
Before your start!
You can transfer the files when <USB Mode>
sets to <Mass Storage> page 97
Connecting to a PC – Playing Files
1. Press the [POWER] button to turn on the
Memory Camcorder.
2. Connect the Memory Camcorder to the
PC with the provided USB cable as shown
in the diagram.
3. Copy the file to your PC.
We recommend copying the files onto
your PC for better viewing.
4. Double-click on the copied file name.
It starts to play back.
Disconnecting from a PC
1. Click on the “Safely remove hardware”
tray icon on the bottom right side of the desktop.
Select the device and click on the “Stop” button.
2. When the message saying that it is safe to remove the hardware
appears, unplug the cable from the PC.
[ Warning ]
When data communication is disrupted due to static electricity,
magnetic field or other reason, restart the program or try to disconnect
/ connect the communication cable (USB cable) again.
[ Notes ]
Multiple USB devices connected to a PC or using USB hubs may
cause communication / installation errors with the Memory Camcorder.
Refer to page 118 for PC recommendations on USB use. Some PCs
meeting the requirements may not support proper USB operation due
to various reasons. Please refer to the product documentation of the
PC for further details.
If you disconnect the USB cable from the PC or the Memory
Camcorder during the data transfer, the data transfer will stop and the
data may be damaged.
The Memory Camcorder may operate abnormally in the recommended
system environment depending on your PC.
For example, the movie file may play abnormally.
ENGLISH
Connecting to a PC using a USB Cable
Miscellaneous Information :
Connecting To Other Devices
Conecte un PC con el cable USB que se facilita.
Puede ver en el PC los archivos.
Pasos preliminares!
Puede transferir los archivos cuando <USB Mode> se
defina en <Mass Storage> página 97
Conexión a un PC – Reproducción de archivos
1. Presione el botón [POWER] para encender el
dispositivo.
2. Conecte la Videocámara con memoria al
PC con el cable USB suministrado como se
muestra en el diagrama.
3. Copie el archivo en el PC.
Recomendamos copiar los archivos en el PC
para obtener una mejor visualización.
4.
Haga doble clic en el nombre de archivo copiado.
Comienza a reproducir.
Desconexión desde un PC
1. Haga clic en el icono de la bandeja “Quitar
hardware con seguridad” en el lado inferior
derecho del escritorio.
Seleccione el dispositivo y haga clic en el
botón “Detener”.
2. Cuando aparezca el mensaje que indique que es seguro retirar el
hardware, desenchufe el cable del PC.
[Atención]
Cuando se interrumpa la comunicación de datos debido a electricidad
estática, a un campo magnético o por otra razón, reinicie el programa o
intente desconectar / conectar de nuevo el cable de comunicaciones.
[Notas]
Varios dispositivos USB conectados a un PC o la utilización de
concentradores USB puede causar errores de comunicación / instalación
con la Miniket Photo.
Consulte la página 118 para obtener las recomendaciones del PC sobre la
utilización de USB. Es posible que algunos PC que cumplen con los requisitos
no admitan el funcionamiento apropiado de USB debido a diversas razones.
Consulte la documentación del producto del PC para más detalles.
Si desconecta el cable USB del PC o de la Videocámara con memoria
durante la transferencia de datos, la transferencia de datos se detendrá y
puede que los datos resulten dañados.
Es posible que la Videocámara con memoria no funcione con normalidad en
el entorno de sistema recomendado dependiendo del PC.
Por ejemplo, el archivo de video se reproduce de forma anormal.
Conexión a un PC utilizando el cable USB
Información diversa:
Conexión a otros dispositivos
USB
MMC/SD
USB cable
USB
USB
<Open the front cover and connect the USB cable.>
122122
ENGLISH
ESPAÑOL
Connecting to a TV monitor
You can connect your Memory Camcorder directly to a TV set. Set the
appropriate video input when viewing Memory Camcorder playback on
the TV.
1. Connect the provided Audio/
Video cable to the [Multi jack] of
the Memory Camcorder.
2. Connect the other end of the
cable to the TV set by matching
the colors of the terminals.
3. Turn on the TV and set the
TV's <Source> to the external
input the Memory Camcorder is
connected to.
<Source> may be represented
as <Line In>, <Input>,
<A/V Input>, etc. depending on
the manufacturer.
4. Press the [POWER] button to
turn on the Memory Camcorder.
Movie Record mode is displayed
on the TV screen.
5. Press the [PLAY] button or [Joystick(OK)] to switch to Movie
Play mode.
6. Move the [Joystick] left / right to select a movie and then
press the [Joystick(OK)].
It begins playback.
To pause playback, press the [Joystick(OK)].
[ Notes ]
You can play back photo files as well as movie files.
When you connect your Memory Camcorder to a TV, some
indicators may not partly appear.
If you wish to input/output an image from another device to the
Memory Camcorder, you must first set <Line In/out> in movie
mode. page 50
Miscellaneous Information :
Connecting To Other Devices
Conexión a un monitor de TV
Puede conectar directamente la Videocámara con memoria a un
equipo de TV. Defina la entrada de video aparopiada al ver la
reproducción de la Videocámara con memoria en el TV.
1. Conecte el cable de audio/video
que se facilita al [Terminal
múltiple] de la Videocámara con
memoria.
2. Conecte el otro extremo del
cable al equipo de TV haciendo
coincidir los colores de los
terminales.
3. Encienda el TV y defina la fuente
del TV en la entrada externa
a la que está conectada la
Videocámara con memoria.
La fuente puede aparecer
representada como <Line
In>, <Input>, <AV Input>, etc.
dependiendo del fabricante.
4. Presione el botón [POWER] para
encender el dispositivo.
En la pantalla del TV aparece el modo de grabación de video.
5. Presione el botón [PLAY] o [Joystick(OK)] para cambiar al
modo de reproducción de video.
6. Mueva el [Joystick] a la izquierda / derecha para seleccionar
un video y presione el [Joystick(OK)].
Se inicia la reproducción.
Para hacer una pausa en la reproducción, presione
[Joystick(OK)].
[Notas]
Puede reproducir archivos de fotos y archivos de video.
Cuando conecte la Videocámara con memoria a un TV, es posible
que no aparezcan parcialmente algunos indicadores.
Si desea dar entrada o salida a una imagen desde otro dispositivo
en la Videocámara con memoria, debe en primer lugar definir
<Line In/out> en modo video. página 50
Información diversa:
Conexión a otros dispositivos
DC IN
Line Input
VIDEO AUDIO
(L) (R)
DC IN
123123
ENGLISH
ESPAÑOL
ENGLISH
Miscellaneous Information :
Connecting To Other Devices
Connecting to a VCR / DVD Recorder
You can connect your Memory Camcorder to a TV set through a VCR/
DVD Recorder.
1. Connect the provided
Audio/Video cable to the
[Multi jack] of the Memory
Camcorder.
2. Connect the other end of
the cable to the VCR/DVD
Recorder by matching the
colors of the terminals.
3. Connect the Audio/Video
cable from TV Input to
Video Output of the VCR/
DVD Recorder.
4.
Turn on the TV and set the
<Source> to the external
input the VCR/DVD Recorder
is connected.
5. Turn on the VCR/DVD Recorder and set the <Source> to
the external input source where you connected the Memory
Camcorder.
[ Notes ]
You can play back photo files as well as the movie files.
If you wish to input/output an image from another device to the
Memory Camcorder, you must first set <Line In/out> in movie
mode. page 50
Información diversa:
Conexión a otros dispositivos
Conexión a un VCR / Grabador de DVD
Puede conectar la Videocámara con memoria a un equipo de TV a
través de un VCR / Grabador de DVD.
1. Conecte el cable de audio/
video que se facilita al
[Terminal múltiple] de la
Videocámara con memoria.
2. Conecte el otro extremo
del cable al equipo del
Grabador de video / DVD
haciendo coincidir los
colores de los terminales.
3. Conecte el cable de audio/
video desde la entrada de
TV a una salida de video
del VCR / Grabador de
DVD.
4. Encienda el TV y defina
la <fuente> a la fuente de
entrada externa a la que
está conectado el VCR /
Grabador de DVD.
5. Encienda el VCR / Grabador de DVD y defina la <fuente> a la
fuente de entrada externa en la que conectó a la Videocámara
con memoria.
[Notas]
Puede reproducir archivos de fotos y archivos de video.
Si desea dar entrada o salida a una imagen desde otro dispositivo
en la Videocámara con memoria, debe en primer lugar definir
<Line In/out> en modo video. página 50
DC IN
Line Input
Line Output
Line Input
VIDEO AUDIO
(L) (R)
DC IN
124124
ENGLISH
ESPAÑOL
Miscellaneous Information :
Connecting To Other Devices
Recording unscrambled content from other digital devices
You can connect other external digital devices to Memory Camcorder
to record unscrambled contents.
1. Connect the provided Audio/
Video cable to the [Multi jack]
of the Memory Camcorder.
2. Connect the Audio/Video
cable to the external output
terminal of your digital devices
(DVD, DVC, etc.) by matching
the cable to the colors of the
terminals.
3. Press the [POWER] button
to turn on the Memory
Camcorder.
The Movie Record screen
appears.
4. Press the [MENU] button.
Move the [Joystick] left / right to select <Line In/Out>.
5. Move the [Joystick] up / down to select <In> and then press
the [Joystick(OK)].
6. Play back the other digital devices.
7. Press the [Record/Stop] button to start recording.
8. To stop recording, press the [Record/Stop] button again.
[ Note ]
The quality of an input signal recorded through the Line input
terminal cannot be guaranteed unless it comes from digital devices
(DVD, DVC, etc.).
Información diversa:
Conexión a otros dispositivos
Grabación de contenido sin descodificar desde otros dispositivos digitales
Puede conectar otros dispositivos digitales externos a la Videocámara
con memoria para grabar contenido sin descodificar.
1. Conecte el cable de audio/
video que se facilita al
[Terminal múltiple] de la
Videocámara con memoria.
2. Conecte el cable de audio /
video al terminal de salida
externa de los dispositivos
digitales (DVD, DVC, etc.)
haciendo coincidir el cable
con los colores de los
terminales.
3. Presione el botón [POWER]
para encender el dispositivo.
Aparece la pantalla de grabación de video.
4. Presione el botón [MENU].
Mueva el [Joystick] a la izquierda / derecha para seleccionar
<Line In/Out>.
5. Mueva el [Joystick] arriba / abajo para seleccionar <In> y
presione el [Joystick(OK)].
6. Reproduzca en los otros dispositivos digitales.
7. Presione el botón [Record / Stop] para comenzar la grabación.
8. Para detener la grabación, presione el botón [Record/Stop] de
nuevo.
[ Nota ]
No se puede garantizar la calidad de una señal de entrada
grabada a través del terminal de entrada de línea a menos que
provenga de un dispositivo digital (DVD, DVC, etc.).
DC IN
Line Output
125125
ENGLISH
ESPAÑOL
ENGLISH
Printing with DPOF
Miscellaneous Information :
Printing Photos
DPOF (Digital Printing Order Format) defines the print information for
each photo on the memory card. You can easily make prints using
a DPOF-compatible printer or order copies from commercial digital
image developers.
Printing DPOF files in the memory card
1. Set the DPOF information for the photo you want to print.
page 71
2. Insert a memory card into the DPOF- supporting printer.
3. Follow the steps of the printer to print out photos.
[ Notes ]
For further details about printing photos, refer to the user's manual
of the printer.
Printing may not be performed depending on types of printers.
In this case, download JPEG files directly to the PC and print them.
Impresión con DPOF
Información diversa: Impresión de fotos
DPOF (Digital Printing Order Format) define la información de
impresión de cada foto en la tarjeta de memoria. Puede fácilmente
hacer impresiones utilizando una impresora compatible con DPOF o
solicitar copias a centros de revelado fotográfico digital.
Impresión de archivos DPOF de la tarjeta de memoria
1. Defina la información de DPOF de la foto que desee imprimir.
página 71
2. Introduzca la tarjeta de memoria en la impresora compatible con
DPOF.
3. Siga los pasos de la impresora para imprimir las fotos.
[Notas]
Para obtener más detalles sobre la impresión de fotos, consulte el
manual del usuario de la impresora.
Es posible que no se realice la impresión dependiendo de los tipos
de impresoras.
En este caso, descargue los archivos JPEG directamente en el PC
e imprímalos.
126126
ENGLISH
ESPAÑOL
After using the Memory Camcorder
Maintenance : Cleaning and
Maintaining the Memory Camcorder
For safekeeping of the Memory Camcorder, follow these steps.
Turn the Memory Camcorder off.
Remove the battery pack page 21.
Remove the memory card page 33.
To prevent any damage to the LCD monitor, do not apply excessive
force on its moving parts.
Do not drop or in anyway shock the Memory Camcorder.
For prolonged use of the Memory Camcorder, avoid using it in places
subject to excessive humidity or dust.
Do not leave the Memory Camcorder in places subject to:
Excessive humidity, steam, soot or dust.
Excessive shock or vibration.
Extremely high (over 50
°
C or 122
°
F) or extremely low (under 0
°
C or 32
°
F) temperatures.
Strong electromagnetic fields.
Direct sunlight or in a closed car on a hot day.
For the safe use of the battery pack, follow these.
To conserve battery power, be sure to turn off the Memory Camcorder
when not in use.
Battery consumption may vary depending on the condition of use.
Recording with many starts and stops, frequent zooming, and recording
in low temperatures will shorten actual recording times.
Dispose of used battery packs promptly. Do not dispose of them in fire.
The battery pack will become warm during charging and use. This is not
a malfunction.
The battery pack has a limited service life. If the period of use becomes
noticeably shorter with a normal charge, the battery pack is at the end of
its service life. Replace it with a new battery pack.
For the safe use of the Memory Card, follow these.
The memory card should be stored away from heaters and other heat
sources. Avoid storing memory cards under direct sunlight and avoid
electromagnetic fields.
Do not power off any devices while transferring data, as this may
destroy the data.
Back up your image data often to a hard disk or other permanent
storage media.
Format the memory card periodically.
When formatting the memory card, format in the Memory Camcorder.
Pasos tras utilizar la Videocámara con memoria
Mantenimiento: Limpieza y
mantenimiento de la Videocámara con memoria
Para una conservación correcta de la Videocámara con memoria, siga
estos pasos.
Apague la Videocámara con memoria.
Retire la batería página 21.
Retire la tarjeta de memoria página 33.
Para evitar daños en la pantalla LCD, no aplique fuerza excesiva en
sus partes móviles.
No deje caer ni golpee la Videocámara con memoria.
Para el uso prolongado de la Videocámara con memoria, evite utilizar
lugares expuestos a una humedad excesiva o al polvo.
No deje la Videocámara con memoria en lugares expuestos a:
Humedad, vapor, hollín o polvo excesivos.
Choques o vibración excesivos.
Temperaturas extremadamente altas (más de 50
°
C o 122
°
F) o
extremadamente bajas (por debajo de 0
°
C o 32
°
F).
Campos electromagnéticos potentes.
Luz solar directa o vehículos cerrados en días calurosos.
Para el uso seguro de la batería, siga estas recomendaciones.
Para conservar la alimentación de la batería, asegúrese de apagar la
Videocámara con memoria cuando no se utilice.
El consumo de la batería puede variar dependiendo de las condiciones
de uso. Las grabaciones con muchas interrupciones, uso frecuente
del zoom y con temperaturas bajas acortará los tiempos de grabación
normales.
Deshágase de forma adecuada de las baterías utilizadas. No las arroje
al fuego.
La batería puede calentarse durante su recarga y uso. Este hecho es
normal y no se trata de ningún defecto.
La batería tiene una vida de servicio limitada. Si el tiempo de uso se va
reduciendo de forma notoria con una carga normal, es indicio de que la
batería está llegando al final de su vida de servicio. Sustitúyala por una
nueva batería.
Para el uso seguro de la tarjeta de memoria, siga estas
recomendaciones.
La tarjeta de memoria debe mantenerse lejos de calefactores y otros
generadores de calor. Evite dejar las tarjetas de memoria bajo la luz
directa del sol y evite campos electromagnéticos.
No apague ningún dispositivo mientras transfiere datos, ya que podría
destruirlos.
Haga una copia de las imágenes en un disco duro o en otro soporte de
almacenamiento permanente.
Formatee la tarjeta de memoria periódicamente.
Al formatear la tarjeta de memoria, hágalo en la Videocámara con
memoria.
127127
ENGLISH
ESPAÑOL
ENGLISH
Cleaning the Body
Maintenance : Cleaning and
Maintaining the Memory Camcorder
To Clean the Exterior of the Memory Camcorder
To clean the exterior, use a soft dry cloth. Wipe the body
gently.
Do not apply excessive force when cleaning, gently rub the
surface.
The LCD monitor surface should not be pressed. Use a soft dry
cloth to clean the surface.
To clean the lens, use an optional air blower to blow out dirt
and other small objects. Do not wipe the lens with cloth
or your fingers. If necessary, use lens cleaning paper.
Do not use thinner, alcohol or benzene for cleaning. Otherwise,
the finish may be damaged.
Cleaning should be done only after the battery pack has been
removed, and other power sources have been disconnected.
[ Note ]
If the lens looks dimmer, turn off the Memory Camcorder and leave
it for about 1 hour.
Using the Built-in Rechargeable Battery
The Memory Camcorder incorporates a rechargeable lithium cell
that maintains the date and other settings even when the AC Power
Adapter and the battery are removed. The rechargeable lithium cell is
automatically recharged when the Memory Camcorder is used.
Charging the Built-in Rechargeable Battery
If the Memory Camcorder is not used at all, the cell runs down in 5
days. In this case, connect the AC Power Adapter to the Memory
Camcorder and press the [POWER] button to turn on the Memory
Camcorder. Then leave it for 24 hours.
After that, set the date and other settings again.
Limpieza de la carcasa
Mantenimiento: Limpieza y
mantenimiento de la Videocámara con memoria
Limpieza exterior de la Videocámara con memoria
Para limpiar el exterior, utilice un paño seco suave. Limpie la
carcasa con suavidad.
No aplique fuerza excesiva al limpiar, frote con suavidad la
superficie.
No debe presionarse la superficie del monitor LCD. Utilice un
paño seco suave para limpiar la superficie.
Para limpiar el objetivo, utilice un ventilador opcional para
eliminar la suciedad y otros objetos pequeños. No limpie el
objetivo con tela ni con los dedos. Si es necesario, utilice papel
para limpieza de objetivos.
No utilice disolventes, alcohol ni benceno para la limpieza. Si lo
hace, podría dañar el acabado.
La limpieza sólo debe hacerse tras retirar la batería y
desconectar las fuentes de alimentación.
[Nota]
Si el objetivo parece más oscuro, apague la Videocámara con
memoria y déjela descansar durante una hora aproximadamente.
Utilización de la batería recargable incorporada
La Videocámara con memoria incorpora una pila de litio recargable
que mantiene la fecha y otros ajustes incluso cuando el adaptador
de CA y la batería no están conectados. La pila de litio recargable se
carga automáticamente al utilizar la Videocámara con memoria.
Carga de la batería recargable incorporada
Si deja de utilizarse la Videocámara con memoria, la pila se agota
después de 5 días. En este caso, conecte el adaptador de CA a
la Videocámara con memoria y presione el botón [POWER] para
encender la Videocámara con memoria. Luego, déjelo cargar
durante 24 horas.
Después de hacerlo, fije de nuevo la fecha y otros ajustes.
128128
ENGLISH
ESPAÑOL
Maintenance : Cleaning and
Maintaining the Memory Camcorder
Regarding the Battery
Battery pack performance decreases when the surrounding
temperature is 10°C (50°F) or below, and shortens the battery life.
In that case, do one of the following so that the durability of the
battery life can be extended for a longer period of time.
- Put the battery pack in a pocket to warm it up, and insert it in
your Memory Camcorder immediately prior to use.
- Use a large capacity battery pack.
Be sure to set the power button to off when not recording or
playing back. The battery power is also consumed in standby,
playback and pause mode.
Have your battery packs ready for two or three times the expected
recording time, and make trial recordings before making the actual
recording.
Do not expose the battery pack to water. The battery pack is not
water resistant.
Wipe the battery with a clean dry cloth to ensure proper contact.
Do not short the battery or dispose of the battery in fire.
Do not disassemble the battery. The battery could explode or catch
fire.
Use only recommended batteries and accessories. Use of batteries
not expressly recommended for this equipment may cause an
explosion or leakage, resulting in fire, injury or damage to the
surroundings.
Install the battery according to the instructions. Improperly installed
batteries can cause damage to the Memory Camcorder.
When you do not use for a long time, remove the battery pack.
Otherwise, the battery may leak. To avoid damage to the product,
be sure to remove the battery when no charge remains.
Mantenimiento: Limpieza y
mantenimiento de la Videocámara con memoria
Información sobre la batería
El rendimiento de la batería desciende cuando la temperatura
ambiente sea igual o inferior a los 10°C (50°F), y acorta la vida
de la batería. En ese caso, lleve a cabo una de las acciones que
se incluyen a continuación con el fin de alargar la vida útil de la
batería.
-
Coloque la batería en el bolsillo para calentarla e insértela
inmediatamente en la Videocámara con memoria antes de
utilizarla.
- Utilice una batería de mayor capacidad.
Asegúrese de apagarla cuando no grabe ni reproduzca. La
energía de la batería también se consume en modo de espera,
reproducción y pausa.
Tenga baterías preparadas para el doble o el triple del tiempo
de grabación esperado y realice pruebas de grabación antes de
hacer la grabación real.
No exponga la batería al agua. La batería no es resistente al agua.
Limpie la batería con un paño seco limpio para un contacto correcto.
No provoque cortocircuitos ni tire la batería al fuego.
No desmonte la batería. La batería podría explotar o incendiarse.
Utilice únicamente las baterías y accesorios recomendados.
El uso de baterías no expresamente recomendadas para este
equipo podría causar explosión o fugas, incendiándose o
provocando daños físicos o personales alrededor.
Instale la batería según las instrucciones. Las baterías
incorrectamente instaladas pueden causar daños en la
Videocámara con memoria.
Cuando no se utilice durante mucho tiempo, quite la batería.
De lo contrario, la batería podría sufrir fugas. Para evitar daños
en el producto, asegúrese de quitar la batería cuando no le quede
ninguna carga.
129129
ENGLISH
ESPAÑOL
ENGLISH
Using the Memory Camcorder Abroad
Maintenance : Cleaning and
Maintaining the Memory Camcorder
PAL-Compatible Countries / Regions
Australia, Austria, Belgium, Bulgaria, China, CIS, Czech Republic,
Denmark, Egypt, Finland, France, Germany, Greece, Great Britain,
Holland, Hong Kong, Hungary, India, Iran, Iraq, Kuwait, Libya,
Malaysia, Mauritius, Norway, Romania, Saudi Arabia, Singapore,
Slovak Republic, Spain, Sweden, Switzerland, Syria, Thailand,
Tunisia, etc.
NTSC-Compatible Countries / Regions
Bahamas, Canada, Central America, Japan, Mexico, Philippines,
Korea, Taiwan, United States of America, etc.
Each country or region has its own electric and color systems.
(NTSC/PAL)
Before using the Memory Camcorder abroad, check the following
items:
Power Sources
You can use the Memory Camcorder in any country or area with
the supplied AC Power Adapter where the power input range is
100V - 240V, 50/60Hz.
Use a commercially available AC plug adapter if necessary,
depending on the design of the local wall outlets.
Color System
You can view your video files using the built-in LCD monitor.
However, to view your recordings on a television set or to copy
them to a video cassette recorder (VCR), the television set or the
VCR must be NTSC-compatible and have the appropriate Audio
/ Video ports. Otherwise, you may need to use a separate Video
Format Transcoder (NTSC-PAL format Converter).
Utilización de la Videocámara con memoria en el extranjero
Mantenimiento: Limpieza y
mantenimiento de la Videocámara con memoria
Países / regiones con sistemas de color compatibles con PAL:
Alemania, Arabia Saudita, Australia, Austria, Bélgica, Bulgaria, CEI,
China, Dinamarca, Egipto, España, Finlandia, Francia, Gran Bretaña,
Grecia, Holanda, Hong Kong, Hungría, India, Irak, Irán, Kuwait,
Libia, Malasia, Mauricio, Noruega, República Checa, República de
Eslovaquia, Rumania, Singapur, Siria, Suecia, Suiza, Tailandia,
Túnez, etc.
Países / regiones con sistemas de color compatibles con NTSC:
América Central, Bahamas, Canadá, Corea, Estados Unidos,
Filipinas, Japón, México, Taiwán, etc.
Los sistemas de electricidad y de color pueden variar de un país a
otro. (NTSC/PAL)
Antes de usar la Videocámara con memoria en el extranjero,
compruebe lo siguiente:
Fuentes de alimentación
Puede utilizar la Videocámara con memoria en cualquier país o
región con el adaptador de CA que se suministra con ella, siempre
que el rango de entrada de corriente sea de 100V a -240V, 50/60
Hz.
Si es necesario, utilice una clavija adaptadora de CA, dependiendo
del tipo de enchufe del lugar.
Sistema de colores
Puede ver sus archivos de video utilizando el la pantalla LCD
incorporada.
Sin embargo, para ver las grabaciones en un equipo de TV o
para copiar en un VCR, el equipo de TV o el VCR deben ser
compatibles con NTSC y tener los puertos de Audio / Video
apropiados. De lo contrario, puede que tenga que utilizar un
transcodificador de video separado (Conversor de formato NTSC-
PAL).
130130
ENGLISH
ESPAÑOL
Self Diagnosis Display
Troubleshooting
If these instructions do not solve your problem, contact your nearest Samsung dealer or
authorized service center/personnel.
Display Informs that… Action
Not enough free
space
Not enough free space for
saving files .
Check the space of internal memory or
the external memory.
Corrupted file The file is corrupted. Delete the corrupted file.
Paper error Paper has run out. Check the paper in the printer. If there is
no paper, insert the paper.
Ink error Ink is low. Check if the ink or toner is low.
File Error The file is wrong. Check that the file is JPEG.
Communication
Error
An error has occurred while
transferring data.
Disconnect the USB cable and connect it
again.
Low battery Battery is low. Charge the battery pack or connect the
AC Power Adapter.
Holding the key The HOLD switch is locked. Unlock the HOLD switch and operate the
Memory Camcorder.
Card error The memory card is
corrupted.
Format the memory card or replace it
with a new one.
Not formatted Format the memory card. Format the memory card.
Write error Failed to write. Check the memory space or format the
memory.
Read error Failed to read. Delete the file.
Not supported
format
The format is not supported. The AVI or JPEG file that is not
supported. Check the supported file. on
page 29.
Write protected Memory card is protected to
write.
Unlock the memory card. (except MMC)
MPEG decoding
Error
The movie file is corrupted. Delete the corrupted file.
Symptom Possible Causes Measure
No power is
supplied
The power is not connected
properly
The battery is dead
The battery is too cold
Connect the AC Power Adapter
properly, page 24
Replace the dead battery pack
Warm up the battery or move to
warmer place
Date/Time is
wrong
The Date/Time is not set Set the Date/Time, page 103
Pantalla de autodiagnósticos
Solución de problemas
Si las siguientes instrucciones no le permiten solucionar el problema, póngase en
contacto con el distribuidor más cercano o con el centro de servicio técnico o personal
autorizado de Samsung.
Pantalla Indica que... Posible solución
Not enough free space No hay espacio suficiente
para guardar archivos.
Compruebe el espacio de la memoria
interna o de la tarjeta de memoria.
Corrupted file El archivo está dañado. Borre el archivo dañado.
Paper error Papel agotado. Compruebe el papel en la impresora.
Si no hay papel, inserte papel.
Ink error Tinta baja.
Compruebe si la tinta o el tóner está bajo.
File Error! El archivo es erróneo. Compruebe que el archivo sea JPEG.
Communication Error El error se produce al
transferir datos.
Desconecte el cable USB y conéctelo
de nuevo.
Low battery Batería baja. Cargue la batería o conecte el
adaptador de CA.
Holding the key Tecla HOLD bloqueada. Desbloquee la tecla HOLD y utilice la
Videocámara con memoria.
Card error La tarjeta de memoria está
dañada.
Formatee la tarjeta de memoria o
cámbiela por una nueva.
Not formatted Formatee la tarjeta de
memoria.
Formatee la tarjeta de memoria.
Write error Fallo al escribir. Compruebe el espacio en memoria o
dé formato a la memoria.
Read error Fallo al leer. Borre el archivo.
Not supported format Formato no admitido. No se admite el archivo AVI o JPEG.
Compruebe los archivos admitidos en
la página 29.
Write protected La tarjeta de memoria está
protegida contra escritura.
Desbloquee la tarjeta de memoria.
(excepto MMC)
MPEG decoding Error El archivo de movie está
dañado.
Borre el archivo dañado.
Síntoma Posibles causas Medida
No se suministra
alimentación.
La alimentación no se ha
conectado correctamente.
La batería está muerta.
La batería es demasiado
fría.
Conecte correctamente el adaptador
de CA, página 24
Sustituya la batería muerta.
Caliente la batería o trasládese a un
lugar más cálido.
La fecha y la hora son
erróneos.
No se ha fijado la fecha y la
hora.
Fije la fecha y hora, página 103
131131
ENGLISH
ESPAÑOL
Troubleshooting
Symptom Possible Causes Measure
Focus does not adjust
automatically
Focus is set to manual mode
Recording is being done in a dark
place
Lens is covered with
condensation
Set focus to AUTO
Use the flash or light the
location
Clear the lens and check the
focus
The Memory card will not
load properly
The memory card is in wrong
position
A foreign object is in the memory
card slot
Insert the memory card
properly, page 33
Clear the memory card slot
Color balance of picture is
not natural
White balance adjustment is
required
Set proper white balance,
pages 42, 60
Digital zoom does not
work
The effect(Digital special effect) is
applied
Turn off the effect(Digital
special effect), pages 44, 62
Files stored in the memory
card cannot be deleted
Memory card is protected
File is locked
Remove the protection tab of
memory card (except MMC)
Remove the lock on the file,
pages 53, 72, 80, 87, 92
Images on the LCD
monitor appear dark
Ambient is too bright
Ambient temperature is too low
Adjust the brightness and
angle of LCD
Low temperatures may
produce a dark LCD display
This is not a malfunction
Rear of the LCD monitor is
hot
Prolonged use of the LCD
monitor.
Close the LCD monitor to turn
it off, or turn your device off to
cool down
Play, rewind and fast
forwarding do not work
The Photo Mode is selected Select ‘Movie Mode’ and
select ‘Play’
Memory card cannot be
played back (Photo mode)
The Movie Mode is selected Select ‘Photo Mode’ and
select ‘View’
No picture is taken Not enough free memory space
is remaining
Memory card is formatted by
different devices
Delete files from the memory
card or internal memory
Format the memory card on
the Memory Camcorder
Built-in flash does not fire Light is forced to cancel
Light is not available for recording
Select different Flash mode,
page 63
Cannot record a movie
image.
The ‘Photo Mode’ is selected Select ‘Movie Mode’
The LCD monitor turns off To save power consumption,
the LCD monitor and Memory
Camcorder's power turns off if
there is no button operation for a
certain period of time (depending
on operation mode).
Operating any button will turn
the Memory Camcorder on
Pressing the button once
again will operate its function
Solución de problemas
Síntoma Posibles causas Medida
El enfoque no se ajusta
automáticamente.
El enfoque se ha colocado en
modalidad manual.
La grabación se ha realizado en
un lugar oscuro.
El objetivo se ha cubierto con
condensación.
Coloque el enfoque en AUTO.
Utilice el flash o luz en este punto.
Limpie el objetivo y compruebe el
objetivo.
La tarjeta de memoria
no se cargará
correctamente.
La tarjeta de memoria está en una
posición incorrecta.
Existe un objeto extraño en la
ranura de la tarjeta de memoria
Inserte la tarjeta de memoria
correctamente, página 33.
Despeje la ranura de la tarjeta de
memoria.
El balance de color de la
imagen no es natural.
Hay que realizar el ajuste de
balance de blanco.
Defina el balance de blanco correcto,
página 42, 60.
El zoom digital no
funciona.
Se aplica el efecto (efecto especial
digital).
Desactive el efecto (efectos especiales
digitales), página 44, 62.
Los archivos
almacenados en la
tarjeta de memoria no se
pueden borrar.
La tarjeta de memoria está
protegida.
Archivo bloqueado.
Retire la pestaña de protección de la
tarjeta de memoria (excepto MMC).
Anule el bloqueo del archivo, página 53,
72, 80, 87, 92
Las imágenes del monitor
LCD aparecen oscuras.
El ambiente es demasiado
brillante.
La temperatura ambiental es
demasiado baja.
Ajuste el brillo y el ángulo del monitor
LCD.
Las bajas temperaturas pueden
oscurecer la pantalla LCD.
Este hecho es normal y no se trata de
ningún defecto.
La parte posterior
del monitor LCD está
caliente.
Uso prolongado del monitor
LCD.
Cierre la pantalla LCD para apagarlo, o
apague el dispositivo para enfriarlo.
Reproducir, rebobinar
y avance rápido no
funcionan.
Se ha seleccionado el modo de
foto.
Seleccione ‘Movie Mode’ y ‘Play’
La tarjeta de memoria
no se puede reproducir
(Modo Foto)
Se ha seleccionado el modo de
video.
Seleccione ‘Photo Mode’ y seleccione
View.
No se toma ninguna
imagen
No queda suficiente espacio
disponible en la memoria.
La tarjeta de memoria se ha
formateado en dispositivos
diferentes.
Borre archivos de la tarjeta de memoria
o de la memoria interna
Formatee la tarjeta de memoria en la
Videocámara con memoria.
El flash incorporado no
se dispara
El foco se ha bloqueado para
que no funcione.
El foco no está disponible para
grabar.
Seleccione un modo de Flash diferente,
página 63.
No se puede grabar el
video.
Se ha seleccionado el modo de
foto.
Seleccione el modo de video.
Se apaga el monitor LCD. Para reducir el consumo de
energía, la pantalla LCD y la
Videocámara con memoria se
apagan si no se utiliza ningún
botón durante cierto tiempo
(depende de la modalidad de
funcionamiento).
El accionamiento de cualquier botón
encenderá la Videocámara con
memoria.
Si se presiona el botón una vez más de
nuevo activará esta función.
134134
ENGLISH
ESPAÑOL
Specifications
Model Name SC-MM10S(BL)/MM11S(BL)/MM12S(BL)
The Memory Camcorder System
Movie Recording System MPEG4 AVI Format
Photo System JPEG (640x480, DPOF, Exif 2.2)
MP3 Stereo Playing
Voice
WAVE File Recording/Play (8KHz Sampling, 16 bit,
Stereo)
Memory
Internal memory
512MB (SC-MM10S(BL))
1GB (SC-MM11S(BL))
2GB (SC-MM12S(BL))
External memory
SD
MMC
CCD Pixel 1/6 inch CCD, 680K(Maximum)
Optical Zoom Ratio x10
Focal Length f=2.4~24mm, F1.8~2.4
Minimum Illumination 3.0 Lux
LCD monitor 2.0” Transmission Type, 230K
Connectors
USB Mini-B type (USB 2.0 High Speed)
DC Power In connector Proprietary 3 pins connector
Multi jack
Earphones ø 3.5 Stereo
AV Input/
Output
Video (1.0p_p, 75Ω), Audio (-7.5dBm 47KΩ, Stereo)
General
Operating Temperature 0°C-40°C (32°F-104°F)
Operating Humidity 10%-80%
Power Source
3.8V (Li-ion Polymer Battery Pack), 4.8V (AC
Adapter)
Power Consumption 2.8W (LCD ON)
Dimensions (WxHxD) 2.41 inch X 3.68 inch X 1.19 inch (Including the
Battery Pack)
Weight 5.29 oz
Built-in Microphone Omni-directional condenser microphone
Especificaciones técnicas
Nombre del modelo SC-MM10S(BL)/MM11S(BL)/MM12S(BL)
Sistema de la Videocámara con memoria
Sistema de grabación de
video
Formato MPEG4 AVI
Sistema fotográfico JPEG (640x480, DPOF, Exif 2.2)
MP3 Reproducción en estéreo
Voz
Grabación / reproducción de archivos WAVE
(Muestreo a 8 KHz, 16 bits, Estéreo
Memoria
Memoria
interna
512 MB (SC-MM10S(BL))
1 GB (SC-MM11S(BL))
2 GB (SC-MM12S(BL))
Memoria
externa
SD
MMC
Píxeles de CCD CCD de 1/6 pulg., 680 K (Máximo)
Índice de Zoom óptico x10
Longitud focal f=2,4~24 mm, F1,8~2,4
Iluminación mínima 3,0 Lux
Pantalla LCD Tipo de transmisión 2.0”, 230 K
Conectores
USB Tipo Mini-B (USB 2.0 Alta velocidad)
Conector de entrada de CC Conector de 3 patillas de propietario
Terminal
múltiple
Audífonos Estéreo ø3,5
Entrada /
salida de AV
Video (1,0p_p, 75Ω), Audio (-7,5 dBm 47 KΩ,
Estéreo)
General
Temperatura de
funcionamiento
0°C-40°C (32°F-104°F)
Humedad en funcionamiento 10%-80%
Fuente de alimentación
3,8 V (Batería de polímero de litio), 4,8 V
(Adaptador de CA)
Consumo eléctrico 2,8 W (LCD ENC.)
Dimensiones (An. x Al. x P.)
61.3mm x 93.6mm x 30.3mm
(Incluida la batería)
Peso 5,29 oz
Micrófono incorporado Micrófono omnidireccional de condensador
135135
ENGLISH
ESPAÑOL
ENGLISH
Specifications
The product design and specifications are subject to change without
notice for better performance and quality.
Model Name
SC-MM10S(BL)/MM11S(BL)/
MM12S(BL)
AC Adapter
Power Requirement AC 100 ~ 240V, 50 / 60 Hz
DC Output DC 4.8V, 1.0 A
Operating Temperature 0°C (32°F) ~ 40° (104°F)
Dimensions 2.76 inch X 1.17 inch X 2.33 inch
Weight 3.00 oz
Especificaciones técnicas
El diseño y especificaciones del producto están sujetos a cambio sin
previo aviso para mejor rendimiento y calidad.
Nombre del modelo
SC-MM10S(BL)/MM11S(BL)/
MM12S(BL)
Adaptador de CA
Requisitos de alimentación 100V-240V de CA, 50/60 Hz
Salida de CC 4,8V de CC, 1,0 A
Temperatura de funcionamiento 0°C (32°F) ~ 40° (104°F)
Dimensiones 70 mm x 29.7 mm x 59.1 mm
Peso 3,00 oz.
136136
ENGLISH
ESPAÑOL
- A -
AC Power Adapter ....................................................................... 13, 24
AF(Auto Focus) ............................................................................ 46, 66
Auto Shut off .....................................................................................111
- B -
Battery Pack ................................................................................. 21~24
Beep Sound ......................................................................................107
BLC .....................................................................................................67
- C -
Charging the battery pack ................................................................. 24
Capturing .............................................................................................56
Copy To ......................................................................54, 73, 81, 88, 93
Cleaning and Maintenance ...................................................... 126~129
- D -
Date&Time ........................................................................................103
Demonstration ...................................................................................112
Digital Zoom ................................................................................. 48, 68
DPOF ......................................................................................... 71, 125
DV Media Pro 1.0 .................................................................... 119, 120
- E -
Earphones ..........................................................................................14
Effect ............................................................................................ 44, 62
- F -
File Browser ........................................................................................89
File No. ...............................................................................................98
Format .................................................................................................99
- J -
Joystick ................................................................................................27
ENGLISH
Index Índice alfabético
- A -
Adaptador de CA .......................................................................... 13, 24
AF (Enfoque automático) .............................................................. 46, 66
Apag. autom. ..................................................................................... 111
- B -
Batería ........................................................................................... 21~24
Sonido Beep ..................................................................................... 107
BLC ..................................................................................................... 67
- C -
Carga de la batería ............................................................................. 24
Captura................................................................................................ 56
Copiar en .....................................................................54, 73, 81, 88, 93
Limpieza y mantenimiento ........................................................126~129
- D -
Ajuste fecha/hora .............................................................................. 103
Demostración .................................................................................... 112
Zoom Digital .................................................................................. 48, 68
DPOF .......................................................................................... 71, 125
DV Media Pro 1.0 ..................................................................... 119, 120
- E -
Audífonos ........................................................................................... 14
Efecto ............................................................................................ 44, 62
- F -
Expl. archivos ...................................................................................... 89
Nº arch. ............................................................................................... 98
Formato ............................................................................................... 99
- J -
Joystick ................................................................................................ 27
137137
Index
Índice alfabético
- L -
Language ..........................................................................................110
LCD Brightness .................................................................................101
LCD Color .........................................................................................102
LOCK..........................................................................53, 72, 80, 87, 92
- M -
MODE button ......................................................................................26
MENU button ......................................................................................27
MF(Manual Focus) ....................................................................... 46, 66
- P -
PC Cam .............................................................................................116
PictBridge ..........................................................................................115
Program AE ................................................................................. 43, 61
- Q -
Quality .................................................................................................41
- R -
Reset .................................................................................................109
- S -
Start-up Mode ...................................................................................108
Sepia ............................................................................................ 44, 62
Storage type ........................................................................................96
- T -
Troubleshooting ....................................................................... 130, 131
- U -
USB ....................................................................................................97
- V -
Version Information ...........................................................................113
Voice Record ......................................................................................83
- W -
White Balance .............................................................................. 42, 60
- Z -
Zooming In and Out ..................................................................... 36, 57
- L -
Idioma ................................................................................................ 110
Brillo LCD .......................................................................................... 101
Color de LCD .................................................................................... 102
Bloquear ......................................................................53, 72, 80, 87, 92
- M -
BOTÓN MODE ................................................................................... 26
Botón MENU ....................................................................................... 27
MF (Enfoque manual) ................................................................... 46, 66
- P -
Cámara PC ....................................................................................... 116
PictBridge .......................................................................................... 115
Program AE .................................................................................. 43, 61
- Q -
Calidad ................................................................................................ 41
- R -
Reinic. ............................................................................................... 109
- S -
Modo de inicio ................................................................................... 108
Sepia ............................................................................................. 44, 62
Tipo de almacenamiento .................................................................... 96
- T -
Solución de problemas ............................................................. 130, 131
- U -
USB .................................................................................................... 97
- V -
Información de versión ..................................................................... 113
Grabación de voz ................................................................................ 83
- W -
Balance de blanco ........................................................................ 42, 60
- Z -
Acercamiento y alejamiento de las imágenes.............................. 36, 57
ENGLISH
ESPAÑOL
ENGLISH
ESPAÑOL
THE MEMORY CAMCORDER IS
MANUFACTURED BY:
VIDEOCÁMARA CON MEMORIA
FABRICADA POR:
RoHS compliant
Our product complies with “The Restriction Of the use of certain
Hazardous Substances in electrical and electronic equipment”,
and we do not use the 6 hazardous materials- Cadmium(Cd),
Lead (Pb), Mercury (Hg), Hexavalent Chromium (Cr
+6
), Poly
Brominated Biphenyls (PBBs), Poly Brominated Diphenyl Ethers(PBDEs)-
in our products.
Compatibilidad RoHS
Nuestro producto cumple con “La restricción de uso de ciertas
sustancias peligrosas en equipo eléctrico y electrónico”, y no
utilizamos los seis materiales peligrosos: Cadmio Cd), Plomo
(Pb), Mercurio (Hg), Cromo hexavalente (Cr
+6), bifenilos
polibrominados (PBBs), difenilos éteres polibrominados (PBDEs)- en
nuestros productos.
1/139