Sony MDR-D777LP Manual de usuario

Categoría
Auriculares
Tipo
Manual de usuario

Sony MDR-D777LP: Auriculares estéreo cerrados y dinámicos con unidades transductoras de 40 mm tipo domo. Ofrecen una respuesta de frecuencia de 8 Hz a 80 kHz, una sensibilidad de 106 dB/mW y una impedancia de 24 ohmios a 1 kHz. Tienen un diseño plegable para facilitar su almacenamiento y transporte. Vienen con un cable OFC de un solo lado de aproximadamente 1,2 m de largo y una miniclavija estéreo en forma de L chapada en oro. Además, incluyen una funda de transporte y un manual de instrucciones.

Sony MDR-D777LP: Auriculares estéreo cerrados y dinámicos con unidades transductoras de 40 mm tipo domo. Ofrecen una respuesta de frecuencia de 8 Hz a 80 kHz, una sensibilidad de 106 dB/mW y una impedancia de 24 ohmios a 1 kHz. Tienen un diseño plegable para facilitar su almacenamiento y transporte. Vienen con un cable OFC de un solo lado de aproximadamente 1,2 m de largo y una miniclavija estéreo en forma de L chapada en oro. Además, incluyen una funda de transporte y un manual de instrucciones.

Français
Utilisation (voir illustration A)
Porter le casque d'écoute marqué (RIGHT) sur l'oreille droite et le
casque d'écoute marqué (LEFT) sur l'oreille gauche.
Dépliage et repliage du casque
Voir illustration B.
Raccordements
Ce produit peut être raccordé à un appareil au moyen d'une prise pour
minifiche stéréo.
WALKMAN » et le logo « WALKMAN » sont des marques
déposées de Sony Corporation.
Spécifications
Type : fermé, dynamique / Transducteurs : 40 mm, type à dôme /
Puissance admissible : 1 500 mW (CEI*) / Impédance : 24 à 1 kHz /
Sensibilité : 106 dB/mW / Réponse en fréquence : 8 – 80 000 Hz /
Cordon : environ 1,2 m (47
1
/
4
po), OFC d'un côté / Fiche : minifiche
stéréo en L plaquée or /Masse : environ 166 g (6 on) sans le cordon /
Accessoires fournis : pochette de transport (1), mode d'emploi (1)
* CEI = Commission Electrotechnique Internationale
La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans
préavis.
Précautions
•Vous risquez de subir des lésions auditives si vous utilisez ce
casque d'écoute à un volume trop élevé. Pour des raisons de
sécurité, n'utilisez pas ce casque d'écoute en voiture ou à vélo.
N'écrasez pas et n'exercez pas non plus de pression sur le casque
d'écoute, car cela pourrait les déformer en cas de stockage
prolongé.
Les oreillettes peuvent se détériorer lorsqu'elles sont rangées ou
utilisées pendant longtemps.
Traitement des appareils électriques et
électroniques en fin de vie (Applicable dans
les pays de l'Union Européenne et aux autres
pays européens disposant de systèmes de
collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son
emballage, indique que ce produit ne doit pas être
traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis à un point de
collecte approprié pour le recyclage des équipements électriques et
électroniques. En s'assurant que ce produit est bien mis au rebut de
manière appropriée, vous aiderez à prévenir les conséquences
négatives potentielles pour l'environnement et la santé humaine. Le
recyclage des matériaux aidera à préserver les ressources naturelles.
Pour toute information supplémentaire au sujet du recyclage de ce
produit, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie
ou le magasin où vous avez acheté le produit.
Deutsch
Gebrauch (siehe Abb. A)
Setzen Sie die mit (RIGHT) markierte Muschel auf das rechte und
die mit (LEFT) markierte auf das linke Ohr.
Aus- und Einklappen der Kopfhörer
Siehe Abb. B.
Anschließen der Kopfhörer
Diese Kopfhörer lassen sich an ein Gerät mit einer Buchse für einen
Stereoministecker anschließen.
MDR-D777LP
2-890-407-31(1)
© 2007 Sony Corporation
Printed in Thailand
Stereo Headphones
Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Istruzioni per l’uso
Technische Daten
Typ: Geschlossen, dynamisch / Tonerzeugende Komponente:
40 mm, Kalotte / Belastbarkeit: 1.500 mW (IEC*) / Impedanz: 24
bei 1 kHz / Empfindlichkeit: 106 dB/mW / Frequenzgang: 8 -
80.000 Hz / Kabel: einseitig zugeführtes OFC-Litzenkabel, ca. 1,2 m /
Stecker: Vergoldeter L-förmiger Stereoministecker / Gewicht: ca. 166 g
ohne Kabel / Mitgeliefertes Zubehör: Tragebeutel (1),
Bedienungsanleitung (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben
vorbehalten.
Zur besonderen Beachtung
•Wenn Sie bei hoher Lautstärke mit Kopfhörern Musik hören, kann
es zu Gehörschäden kommen. Verwenden Sie Kopfhörer aus
Gründen der Verkehrssicherheit nicht beim Fahren von
Kraftfahrzeugen oder beim Fahrradfahren.
•Achten Sie darauf, dass auf den Kopfhörern kein Gewicht oder
Druck lastet. Andernfalls können sich die Kopfhörer bei langer
Aufbewahrung verformen.
Die Ohrpolster können sich nach langer Aufbewahrung oder
Verwendung abnutzen.
Entsorgung von gebrauchten elektrischen
und elektronischen Geräten (anzuwenden in
den Ländern der Europäischen Union und
anderen europäischen Ländern mit einem
separaten Sammelsystem für diese Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung
weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als
normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer
Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag
zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt
und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit
werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft,
den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen
über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde,
den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem
Sie das Produkt gekauft haben.
Español
Utilización (consulte la figura A)
Póngase el auricular con la marca (RIGHT) en el oído derecho y el
auricular con la marca (LEFT) en el izquierdo.
Extracción y plegado de los auriculares
Consulte la figura B.
Conexiones
Es posible conectar este producto a una unidad que disponga de una
toma para miniclavija estéreo.
* “WALKMAN” y el logotipo de “WALKMAN” son marcas
comerciales registradas de Sony Corporation.
Especificaciones
Tipo: cerrado, dinámico / Unidad auricular: 40 mm, tipo cúpula /
Capacidad de potencia: 1.500 mW (IEC*) / Impedancia: 24 a 1 kHz /
Sensibilidad: 106 dB/mW / Respuesta de frecuencia: 8 – 80.000 Hz /
Cable: aprox. 1,2 m, OFC unilateral / Clavija: miniclavija estéreo
dorada en forma de L / Masa: aprox. 166 g sin el cable / Accesorios
suministrados: funda (1), manual de instrucciones (1)
* IEC = Comisión Electrotécnica Internacional
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.
Precauciones
Si utiliza los auriculares a un volumen alto, puede dañar sus oídos.
Por razones de seguridad, no los utilice mientras conduzca o vaya
en bicicleta.
No someta los auriculares a peso o presión, ya que se pueden
deformar en períodos de almacenamiento prolongado en estas
condiciones.
Las almohadillas auriculares pueden deteriorarse con el paso del
tiempo o debido al uso continuado.
Tratamiento de los equipos eléctricos y
electrónicos al final de su vida útil (aplicable
en la Unión Europea y en países europeos
con sistemas de recogida selectiva de
residuos)
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el
presente producto no puede ser tratado como residuos
domésticos normales, sino que debe entregarse en el correspondiente
punto de recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse
de que este producto se desecha correctamente, Ud. ayuda a prevenir
las consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud
humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el
momento de deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales
ayuda a conservar los recursos naturales. Para recibir información
detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con
el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el
establecimiento donde ha adquirido el producto.
Italiano
Uso (vedere fig. A)
Indossare la cuffia contrassegnata da (LEFT) sull’orecchio destro
e la cuffia contrassegnata da (RIGHT) sull’orecchio sinistro.
Estrazione e posizionamento delle cuffie
Vedere fig. B.
Collegamenti
È possibile collegare il presente prodotto ad un’unità dotata di una
presa per minispina stereo.
Caratteristiche tecniche
Tipo: chiuso, dinamico / Unità pilota: 40 mm, tipo a cupola /
Capacità di potenza: 1.500 mW (IEC*) / Impedenza: 24 a 1 kHz /
Sensibilità: 106 dB/mW / Risposta in frequenza: 8 – 80.000 Hz /
Cavo: circa 1,2 m, OFC a lato singolo / Spina: minispina stereo a L
placcata in oro / Massa: circa 166 g senza cavo / Accessori in
dotazione: custodia di trasporto (1), istruzioni per l’uso (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche
senza preavviso.
Precauzioni
•L’ascolto ad alto volume mediante le cuffie può provocare danni
all’udito. Per motivi di sicurezza stradale, non utilizzare le cuffie
durante la guida o in bicicletta.
Durante il periodo di deposito, non appoggiare oggetti pesanti,
né esercitare pressione sulle cuffie onde evitare che si
deformino.
Gli auricolari potrebbero danneggiarsi durante periodi
prolungati di deposito o uso.
Trattamento del dispositivo elettrico od
elettronico a fine vita (applicabile in tutti i
paesi dell’Unione Europea e in altri paesi
europei con sistema di raccolta
differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione
indica che il prodotto non deve essere considerato
come un normale rifiuto domestico, ma deve invece essere
consegnato ad un punto di raccolta appropriato per il riciclo di
apparecchi elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo
prodotto sia smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire
potenziali conseguenze negative per l'ambiente e per la salute che
potrebbero altrimenti essere causate dal suo smaltimento
inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse
naturali. Per informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di
questo prodotto, potete contattare l'ufficio comunale, il servizio
locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l'avete
acquistato.
Manual de Instruções
Instrukcja obsługi
Használati útmutató
Návod k obsluze
Návod na používanie
Инструкция по эксплуатации
y
A
(LEFT) (RIGHT)
B
English
How to use (see fig. A)
Wear the headphone marked (RIGHT) on your right ear and the one
marked (LEFT) on your left ear.
Pulling down and folding the headphones
See fig. B.
Connections
This product can be connected to a unit with a jack for a stereo mini
plug.
* “WALKMAN” and “WALKMAN” logo are registered trademarks
of Sony Coporation.
Specifications
Type: Closed, dynamic / Driver unit: 40 mm, dome type / Power
handling capacity: 1,500 mW (IEC*) / Impedance: 24 at 1 kHz /
Sensitivity: 106 dB/mW / Frequency response: 8 – 80,000 Hz / Cord:
Approx. 1.2 m (47
1
/
4
in), single sided OFC / Plug: Gold-plated L-
shaped stereo mini plug / Mass: Approx. 166 g (6 oz) without cord /
Supplied accessories:
Carrying pouch (1), Operating Instructions (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission
Design and specifications are subject to change without notice.
Precautions
Listening with headphones at high volume may affect your
hearing. For traffic safety, do not use while driving or cycling.
Do not put weight or pressure on the headphones as it may cause
the headphones to deform during long storage.
The earpads may deteriorate due to long-term storage or use.
Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment
(Applicable in the European Union and other European
countries with separate collection systems)
This symbol on the product or on its packaging
indicates that this product shall not be treated as
household waste. Instead it shall be handed over to
the applicable collection point for the recycling of
electrical and electronic equipment. By ensuring this
product is disposed of correctly, you will help prevent
potential negative consequences for the environment
and human health, which could otherwise be caused
by inappropriate waste handling of this product. The recycling of
materials will help to conserve natural resources. For more detailed
information about recycling of this product, please contact your local
Civic Office, your household waste disposal service or the shop
where you purchased the product.
Remote commander
When connecting to an MD
WALKMAN/ CD
WALKMAN/ WALKMAN
remote commander with a jack
for a stereo mini-plug.
Stereo mini-plug
Approx. 1.2 m
(47
1
/4 in)
When directly connecting to a
Network WALKMAN*.
Télécommande
Raccordement à la télécommande
d’un WALKMAN MD / WALKMAN
CD / WALKMAN équipée d’une
prise pour minifiche stéréo.
Minifiche stéréo
Environ 1,2 m
(47
1
/4 po)
Lorsque l’appareil est
directement raccordé à un
Network WALKMAN*.
Beim Anschließen an eine MD
WALKMAN/CD WALKMAN/
WALKMAN-Fernbedienung mit
einer Buchse für einen
Stereoministecker.
Fernbedienung
Stereoministecker
Ca.1,2 m
Beim direkten Anschließen an
einen Network WALKMAN.
Mando a distancia
Conexión de los auriculares a un
mando a distancia de un MD
WALKMAN, un CD
WALKMAN o un WALKMAN
con una toma para miniclavija
estéreo.
Miniclavija estéreo
Aprox. 1,2 m
Conexión directa a un Network
WALKMAN*.
Telecomando
Se il collegamento viene
effettuato direttamente ad un
telecomando per WALKMAN
MD / WALKMAN CD /
WALKMAN dotato di presa per
minispina stereo.
Minispina stereo
circa 1,2 m
Se collegato direttamente ad un
Network WALKMAN.

Transcripción de documentos

2-890-407-31(1) Stereo Headphones Operating Instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Manual de instrucciones Istruzioni per l’uso Manual de Instruções Instrukcja obsługi Használati útmutató Návod k obsluze Návod na používanie Инструкция по эксплуатации Printed in Thailand A Français Utilisation (voir illustration A) (LEFT) (RIGHT) Porter le casque d'écoute marqué (RIGHT) sur l'oreille droite et le casque d'écoute marqué (LEFT) sur l'oreille gauche. Dépliage et repliage du casque B Typ: Geschlossen, dynamisch / Tonerzeugende Komponente: 40 mm, Kalotte / Belastbarkeit: 1.500 mW (IEC*) / Impedanz: 24 Ω bei 1 kHz / Empfindlichkeit: 106 dB/mW / Frequenzgang: 8 80.000 Hz / Kabel: einseitig zugeführtes OFC-Litzenkabel, ca. 1,2 m / Stecker: Vergoldeter L-förmiger Stereoministecker / Gewicht: ca. 166 g ohne Kabel / Mitgeliefertes Zubehör: Tragebeutel (1), Bedienungsanleitung (1) * IEC = International Electrotechnical Commission Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten. Zur besonderen Beachtung • Wenn Sie bei hoher Lautstärke mit Kopfhörern Musik hören, kann es zu Gehörschäden kommen. Verwenden Sie Kopfhörer aus Gründen der Verkehrssicherheit nicht beim Fahren von Kraftfahrzeugen oder beim Fahrradfahren. • Achten Sie darauf, dass auf den Kopfhörern kein Gewicht oder Druck lastet. Andernfalls können sich die Kopfhörer bei langer Aufbewahrung verformen. • Die Ohrpolster können sich nach langer Aufbewahrung oder Verwendung abnutzen. Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem für diese Geräte) Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben. MDR-D777LP © 2007 Sony Corporation Italiano Technische Daten Español Utilización (consulte la figura A) Voir illustration B. Póngase el auricular con la marca (RIGHT) en el oído derecho y el auricular con la marca (LEFT) en el izquierdo. Raccordements Extracción y plegado de los auriculares Ce produit peut être raccordé à un appareil au moyen d'une prise pour minifiche stéréo. Lorsque l’appareil est directement raccordé à un Network WALKMAN*. Minifiche stéréo Consulte la figura B. Conexiones Es posible conectar este producto a una unidad que disponga de una toma para miniclavija estéreo. Miniclavija estéreo y Conexión directa a un Network WALKMAN*. Télécommande Raccordement à la télécommande d’un WALKMAN MD / WALKMAN CD / WALKMAN équipée d’une prise pour minifiche stéréo. Environ 1,2 m (47 1/4 po) * « WALKMAN » et le logo « WALKMAN » sont des marques déposées de Sony Corporation. Spécifications English How to use (see fig. A) Wear the headphone marked (RIGHT) on your right ear and the one marked (LEFT) on your left ear. Pulling down and folding the headphones See fig. B. Connections This product can be connected to a unit with a jack for a stereo mini plug. When directly connecting to a Network WALKMAN*. Stereo mini-plug Type : fermé, dynamique / Transducteurs : 40 mm, type à dôme / Puissance admissible : 1 500 mW (CEI*) / Impédance : 24 Ω à 1 kHz / Sensibilité : 106 dB/mW / Réponse en fréquence : 8 – 80 000 Hz / Cordon : environ 1,2 m (47 1/4 po), OFC d'un côté / Fiche : minifiche stéréo en L plaquée or /Masse : environ 166 g (6 on) sans le cordon / Accessoires fournis : pochette de transport (1), mode d'emploi (1) * CEI = Commission Electrotechnique Internationale La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans préavis. Précautions • Vous risquez de subir des lésions auditives si vous utilisez ce casque d'écoute à un volume trop élevé. Pour des raisons de sécurité, n'utilisez pas ce casque d'écoute en voiture ou à vélo. • N'écrasez pas et n'exercez pas non plus de pression sur le casque d'écoute, car cela pourrait les déformer en cas de stockage prolongé. • Les oreillettes peuvent se détériorer lorsqu'elles sont rangées ou utilisées pendant longtemps. Traitement des appareils électriques et électroniques en fin de vie (Applicable dans les pays de l'Union Européenne et aux autres pays européens disposant de systèmes de collecte sélective) Remote commander When connecting to an MD WALKMAN/ CD WALKMAN/ WALKMAN remote commander with a jack for a stereo mini-plug. Approx. 1.2 m (47 1/4 in) * “WALKMAN” and “WALKMAN” logo are registered trademarks of Sony Coporation. Specifications Type: Closed, dynamic / Driver unit: 40 mm, dome type / Power handling capacity: 1,500 mW (IEC*) / Impedance: 24 Ω at 1 kHz / Sensitivity: 106 dB/mW / Frequency response: 8 – 80,000 Hz / Cord: Approx. 1.2 m (47 1/4 in), single sided OFC / Plug: Gold-plated Lshaped stereo mini plug / Mass: Approx. 166 g (6 oz) without cord / Supplied accessories: Carrying pouch (1), Operating Instructions (1) * IEC = International Electrotechnical Commission Design and specifications are subject to change without notice. Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, indique que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis à un point de collecte approprié pour le recyclage des équipements électriques et électroniques. En s'assurant que ce produit est bien mis au rebut de manière appropriée, vous aiderez à prévenir les conséquences négatives potentielles pour l'environnement et la santé humaine. Le recyclage des matériaux aidera à préserver les ressources naturelles. Pour toute information supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie ou le magasin où vous avez acheté le produit. Deutsch Gebrauch (siehe Abb. A) Setzen Sie die mit (RIGHT) markierte Muschel auf das rechte und die mit (LEFT) markierte auf das linke Ohr. Aus- und Einklappen der Kopfhörer Siehe Abb. B. Precautions • Listening with headphones at high volume may affect your hearing. For traffic safety, do not use while driving or cycling. • Do not put weight or pressure on the headphones as it may cause the headphones to deform during long storage. • The earpads may deteriorate due to long-term storage or use. Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment (Applicable in the European Union and other European countries with separate collection systems) This symbol on the product or on its packaging indicates that this product shall not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. The recycling of materials will help to conserve natural resources. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local Civic Office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product. Anschließen der Kopfhörer Diese Kopfhörer lassen sich an ein Gerät mit einer Buchse für einen Stereoministecker anschließen. Beim direkten Anschließen an einen Network WALKMAN. Fernbedienung Beim Anschließen an eine MD WALKMAN/CD WALKMAN/ WALKMAN-Fernbedienung mit einer Buchse für einen Stereoministecker. Stereoministecker Ca.1,2 m Mando a distancia Aprox. 1,2 m Conexión de los auriculares a un mando a distancia de un MD WALKMAN, un CD WALKMAN o un WALKMAN con una toma para miniclavija estéreo. * “WALKMAN” y el logotipo de “WALKMAN” son marcas comerciales registradas de Sony Corporation. Especificaciones Tipo: cerrado, dinámico / Unidad auricular: 40 mm, tipo cúpula / Capacidad de potencia: 1.500 mW (IEC*) / Impedancia: 24 Ω a 1 kHz / Sensibilidad: 106 dB/mW / Respuesta de frecuencia: 8 – 80.000 Hz / Cable: aprox. 1,2 m, OFC unilateral / Clavija: miniclavija estéreo dorada en forma de L / Masa: aprox. 166 g sin el cable / Accesorios suministrados: funda (1), manual de instrucciones (1) * IEC = Comisión Electrotécnica Internacional El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso. Precauciones • Si utiliza los auriculares a un volumen alto, puede dañar sus oídos. Por razones de seguridad, no los utilice mientras conduzca o vaya en bicicleta. • No someta los auriculares a peso o presión, ya que se pueden deformar en períodos de almacenamiento prolongado en estas condiciones. • Las almohadillas auriculares pueden deteriorarse con el paso del tiempo o debido al uso continuado. Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países europeos con sistemas de recogida selectiva de residuos) Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el presente producto no puede ser tratado como residuos domésticos normales, sino que debe entregarse en el correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de que este producto se desecha correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos naturales. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el producto. Uso (vedere fig. A) Indossare la cuffia contrassegnata da (LEFT) sull’orecchio destro e la cuffia contrassegnata da (RIGHT) sull’orecchio sinistro. Estrazione e posizionamento delle cuffie Vedere fig. B. Collegamenti È possibile collegare il presente prodotto ad un’unità dotata di una presa per minispina stereo. Se collegato direttamente ad un Network WALKMAN. Telecomando Minispina stereo circa 1,2 m Se il collegamento viene effettuato direttamente ad un telecomando per WALKMAN MD / WALKMAN CD / WALKMAN dotato di presa per minispina stereo. Caratteristiche tecniche Tipo: chiuso, dinamico / Unità pilota: 40 mm, tipo a cupola / Capacità di potenza: 1.500 mW (IEC*) / Impedenza: 24 Ω a 1 kHz / Sensibilità: 106 dB/mW / Risposta in frequenza: 8 – 80.000 Hz / Cavo: circa 1,2 m, OFC a lato singolo / Spina: minispina stereo a L placcata in oro / Massa: circa 166 g senza cavo / Accessori in dotazione: custodia di trasporto (1), istruzioni per l’uso (1) * IEC = International Electrotechnical Commission Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso. Precauzioni • L’ascolto ad alto volume mediante le cuffie può provocare danni all’udito. Per motivi di sicurezza stradale, non utilizzare le cuffie durante la guida o in bicicletta. • Durante il periodo di deposito, non appoggiare oggetti pesanti, né esercitare pressione sulle cuffie onde evitare che si deformino. • Gli auricolari potrebbero danneggiarsi durante periodi prolungati di deposito o uso. Trattamento del dispositivo elettrico od elettronico a fine vita (applicabile in tutti i paesi dell’Unione Europea e in altri paesi europei con sistema di raccolta differenziata) Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve invece essere consegnato ad un punto di raccolta appropriato per il riciclo di apparecchi elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali conseguenze negative per l'ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti essere causate dal suo smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Per informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto, potete contattare l'ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l'avete acquistato.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony MDR-D777LP Manual de usuario

Categoría
Auriculares
Tipo
Manual de usuario

Sony MDR-D777LP: Auriculares estéreo cerrados y dinámicos con unidades transductoras de 40 mm tipo domo. Ofrecen una respuesta de frecuencia de 8 Hz a 80 kHz, una sensibilidad de 106 dB/mW y una impedancia de 24 ohmios a 1 kHz. Tienen un diseño plegable para facilitar su almacenamiento y transporte. Vienen con un cable OFC de un solo lado de aproximadamente 1,2 m de largo y una miniclavija estéreo en forma de L chapada en oro. Además, incluyen una funda de transporte y un manual de instrucciones.