Sony MDR-EX81SL Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Sony MDR-EX81SL: Disfruta de un sonido estéreo de alta calidad con estos auriculares, diseñados para brindar una experiencia auditiva envolvente.

  • Sonido claro y potente: gracias a sus transductores de 9 mm y su respuesta en frecuencia de 5 a 23.000 Hz, estos auriculares reproducen un sonido nítido y detallado, con graves profundos y agudos cristalinos.
  • Cómodos y seguros: su diseño ergonómico y sus tres tamaños de almohadillas intercambiables garantizan un ajuste personalizado y cómodo, incluso durante largas sesiones de uso.
  • Cable resistente y duradero: el cable de 0,5 metros de longitud está fabricado con materiales de alta calidad para resistir enredos y roturas, обеспечивая una conexión confiable a tu dispositivo de audio.

Sony MDR-EX81SL: Disfruta de un sonido estéreo de alta calidad con estos auriculares, diseñados para brindar una experiencia auditiva envolvente.

  • Sonido claro y potente: gracias a sus transductores de 9 mm y su respuesta en frecuencia de 5 a 23.000 Hz, estos auriculares reproducen un sonido nítido y detallado, con graves profundos y agudos cristalinos.
  • Cómodos y seguros: su diseño ergonómico y sus tres tamaños de almohadillas intercambiables garantizan un ajuste personalizado y cómodo, incluso durante largas sesiones de uso.
  • Cable resistente y duradero: el cable de 0,5 metros de longitud está fabricado con materiales de alta calidad para resistir enredos y roturas, обеспечивая una conexión confiable a tu dispositivo de audio.
English
Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment
(Applicable in the European Union and other European
countries with separate collection systems)
This symbol on the product or on its packaging
indicates that this product shall not be treated as
household waste. Instead it shall be handed over to
the applicable collection point for the recycling of
electrical and electronic equipment. By ensuring
this product is disposed of correctly, you will help
prevent potential negative consequences for the
environment and human health, which could
otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product.
The recycling of materials will help to conserve natural resources.
For more detailed information about recycling of this product, please
contact your local Civic Office, your household waste disposal
service or the shop where you purchased the product.
Wearing the earphones
(see fig. A)
The following procedure is for wearing on the left ear.
1 Hook the hanger around the back of your ear.
2 Adjust the earbud to fit snugly in your ear.
How to use the holder (see fig. B)
Store the housing part as in illustration. It prevents the cord from
becoming tangled if you store the ear receiver connected to a device
such as WALKMAN in your pouch or bag.
How to install the earbuds correctly
(see fig. C)
If the earbuds do not fit your ears correctly, low-bass sound may not
be heard. To enjoy better sound quality, adjust the earbuds position to
sit on your ears comfortably or push them into the inside of your ears
so that they fit your ears snugly. If the earbuds do not fit your ears,
try ones of other size.
Cleaning the earbuds
Remove the earbuds from the earphones, and wash them with a mild
detergent solution.
Specifications
Type: Closed, dynamic / Driver units: 9 mm (CCAW), dome type /
Power handling capacity: 100 mW (IEC*) / Impedance: 16 at
1 kHz / Sensitivity: 100 dB/mW / Frequency response: 5 – 23,000 Hz /
Cord: Approx. 0.5 m (19
3
/4 in), OFC litz cord / Plug: Gold-plated
stereo mini plug / Mass: Approx. 10 g (0.36 oz) without cord /
Supplied accessories: Extension cord (1m, Gold-plated stereo mini
jack
y
Gold-plated L-shaped stereo mini plug) (1), Earbuds (S × 2,
M × 2, L × 2), Holder (1), Carrying pouch (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission
Design and specifications are subject to change without notice.
Precautions
Please keep your earphones clean at all times especially inside the
rubber earbud (see fig. D).
If any dust or ear wax inside the earbud, you may experience some
listening difficulties.
•To connect the extension cord, insert the stereo mini plug fully into
the jack until you hear a click (see fig. E).
•To disconnect the extension cord, pull it out by the plug, not the
cord, to avoid damaging inner conductors.
Listening with earphones at high volume may affect your hearing.
For traffic safety, do not use while driving or cycling.
Do not put weight or pressure on the earphones as it may cause the
earphones to deform during long storage.
•The earbuds may deteriorate due to long-term storage or use.
The validity of the CE marking is restricted to only those countries
where it is legally enforced, mainly in the countries EEA (European
Economic Area).
Français
Traitement des appareils électriques et électroniques en
fin de vie (Applicable dans les pays de l'Union Européenne
et aux autres pays européens disposant de systèmes de
collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son
emballage, indique que ce produit ne doit pas être
traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis à
un point de collecte approprié pour le recyclage des
équipements électriques et électroniques. En
s'assurant que ce produit est bien mis au rebut de
manière appropriée, vous aiderez à prévenir les
conséquences négatives potentielles pour
l'environnement et la santé humaine. Le recyclage des matériaux
aidera à préserver les ressources naturelles. Pour toute information
supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez
contacter votre municipalité, votre déchetterie ou le magasin où vous
avez acheté le produit.
Port des écouteurs
(Voir Illustration A)
Les instructions suivantes s’appliquent à l’oreille gauche.
1 Accrochez le contour d’oreille derrière l’oreille.
2 Ajustez l'oreillette pour qu'elle s'adapte confortablement à
votre oreille.
Utilisation du support
(Voir Illustration B)
Rangez la partie de la base comme indiqué sur l’illustration. Cela
évite l’enchevêtrement du cordon si vous rangez le récepteur alors
qu’il est raccordé à un appareil comme un WALKMAN dans votre
pochette ou votre sac.
Installation correcte des oreillettes
(Voir Illustration C)
Si les oreillettes ne s’adaptent pas correctement à vos oreilles, il est
possible que vous ne perceviez pas les sons graves. Afin de jouir
d’une meilleure qualité de son, ajustez la position des oreillettes pour
qu’elles soient confortablement placées dans vos oreilles ou
enfoncez-les un peu plus, de sorte qu’elles soient bien ajustées. Si la
taille des oreillettes ne correspond pas à celle de vos oreilles, essayez
une autre taille.
Nettoyage des oreillettes
Retirez les oreillettes des écouteurs et lavez-les à la main à l’aide
d’une solution détergente douce.
Spécifications
Type : fermé, dynamique / Transducteurs : 9 mm (CCAW), type à
dome / Puissance admissible : 100 mW (CEI*) / Impédance : 16 à
1 kHz / Sensibilité : 100 dB/mW / Réponse en fréquence : 5 –
23 000 Hz / Cordon : environ 0,5 m (19
3
/4 po), cordon litz OFC /
Fiche : mini-fiche stéréo plaquée or /Poids : environ 10 g (0.36 on)
sans le cordon / Accessoires fournis : rallonge (1 m, mini-prise
stéréo
plaquée or
y
mini-fiche stéréo en L plaquée or) (1),
Oreillettes (S × 2, M × 2, L × 2), Support (1), Pochette de transport
(1)
* CEI = Commission Electrotechnique Internationale
La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans
préavis.
Stereo earphones
Ecouteurs stéréo
MDR-EX81SL
© 2006 Sony Corporation Printed in China / Imprimé en Chine
Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Istruzioni per l’uso
Manual de Instruções
Instrukcja obsługi
Használati útmutató
Návod k obsluze
Návod na používanie
Инструкция по эксплуатации
2-691-333-11(1)
12
L
A
B
C
Extension cord (Supplied)
Rallonge (fourni)
Verlängerungskabel (mitgeliefert)
cable de extensión (suministrado)
Prolunga (in dotazione)
Précautions
•Veillez toujours à maintenir la propreté de vos écouteurs,
notamment au niveau de la partie en caoutchouc de l’oreillette
(Voir Illustration D).
Si de la poussière ou du cérumen pénètre dans l’oreillette, vous
risquez de rencontrer des difficultés d’écoute.
•Pour raccorder le rallonge, insérez la minifiche stéréo à fond dans
la prise jusqu’au déclic (Voir Illustration E).
•Pour débrancher le rallonge, tirez sur la fiche et non sur le cordon
afin d’éviter d’endommager les conducteurs internes.
•Vous risquez de subir des lésions auditives si vous utilisez ces
écouteurs à un volume trop élevé. Pour des raisons de sécurité,
n’utilisez pas ces écouteurs en voiture ou à vélo.
N’écrasez pas et n’exercez pas non plus de pression sur les
écouteurs, car cela pourrait les déformer en cas de stockage
prolongé.
Les oreillettes peuvent s’abîmer après une utilisation intensive ou
si elles restent rangées pendant longtemps.
La validité du marquage CE est limitée uniquement aux pays dans
lesquels il fait force de loi, c’est-à-dire principalement dans les pays
de I’EEE (Espace Economique Européen).
Deutsch
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und
elektronischen Geräten (anzuwenden in den Ländern der
Europäischen Union und anderen europäischen Ländern
mit einem separaten Sammelsystem für diese Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner
Ve rpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt
nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist,
sondern an einer Annahmestelle für das Recycling
von elektrischen und elektronischen Geräten
abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum
korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie
die Umwelt und die Gesundheit Ihrer
Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches
Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von
Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen über das Recycling
dieses Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen
Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt
gekauft haben.
Aufsetzen der Ohrhörer
(siehe Abb. A)
Die Abbildung zeigt das Aufsetzen auf das linke Ohr.
1 Legen Sie den Bügel um das Ohr.
2 Stecken Sie das Ohrstück so in das Ohr, dass es gut sitzt.
So benutzen Sie den Halter
(siehe Abb. B)
Setzen Sie die Ohrstückgehäuse wie in der Abbildung gezeigt in den
Halter ein. Dies verhindert, dass sich das Kabel verheddert, wenn Sie
den Ohrempfänger an ein Gerät wie zum Beispiel einen
WALKMAN anschließen und in einer Tasche bei sich tragen.
So tragen Sie die Ohrpolster richtig
(siehe Abb. C)
Wenn die Ohrpolster nicht richtig im Ohr sitzen, sind tiefe
Bassklänge unter Umständen nicht zu hören. Sie können die
Tonqualität verbessern, indem Sie die Position der Ohrpolster
korrigieren, so dass diese gut sitzen, oder indem Sie die Ohrpolster in
den Gehörgang einführen, so dass diese fest anliegen. Wenn die
Ohrpolster Ihnen nicht passen, versuchen Sie es mit Ohrpolstern in
einer der anderen Größen.
Reinigen der Ohrpolster
Nehmen Sie die Ohrpolster von den Ohrhörern ab und waschen Sie
sie mit einer milden Reinigungslösung.
Technische Daten
Typ: Geschlossen, dynamisch / Tonerzeugende Komponente: 9 mm
(CCAW), Kalotte / Belastbarkeit: 100 mW (IEC*) / Impedanz:16 bei
1 kHz / Empfindlichkeit: 100 dB/mW / Frequenzgang: 5 - 23.000 Hz /
Kabel: OFC-Litzenkabel, ca. 0,5 m / Stecker: Vergoldeter
Stereoministecker / Gewicht: ca. 10 g ohne Kabel / Mitgeliefertes
Zubehör: Verlängerungskabel (1 m, vergoldete Stereominibuchse
y
vergoldeter L-förmiger Stereoministecker) (1), Ohrpolster (S × 2,
M × 2, L × 2), Halter (1), Tragebeutel (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben
vorbehalten.
Zur besonderen Beachtung
Bitte halten Sie die Ohrhörer jederzeit sauber, vor allem auch innen
am Gummiohrstück (siehe Abb. D).
Bei Staub oder sonstigen Verunreinigungen auf dem Ohrstück ist
der Ton möglicherweise schlecht zu hören.
Zum Anschließen des Verlängerungskabels stecken Sie den
Stereoministecker ganz in die Buchse, bis ein Klicken zu hören ist
(siehe Abb. E).
Ziehen Sie zum Lösen des Verlängerungskabels am Stecker und
nicht am Kabel selbst. Andernfalls könnten die Kabeladern
beschädigt werden.
•Wenn Sie bei hoher Lautstärke mit Ohrhörern Musik hören, kann
es zu Gehörschäden kommen. Verwenden Sie Ohrhörer aus
Gründen der Verkehrssicherheit nicht beim Fahren von
Kraftfahrzeugen oder beim Fahrradfahren.
•Achten Sie darauf, dass auf den Ohrhörern kein Gewicht oder
Druck lastet. Andernfalls können sich die Ohrhörer bei langer
Aufbewahrung verformen.
Die Ohrpolster können sich nach langer Aufbewahrung oder
Verwendung abnutzen.
Die Gültigkeit des CE-Zeichens beschränkt sich ausschließlich auf
die Länder, in denen es gesetzlich erforderlich ist, vor allem im EWR
(Europäischer Wirtschaftsraum).
Español
Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al
final de su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en
países europeos con sistemas de recogida selectiva de
residuos)
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que
el presente producto no puede ser tratado como
residuos domésticos normales, sino que debe
entregarse en el correspondiente punto de recogida
de equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse
de que este producto se desecha correctamente, Ud.
ayuda a prevenir las consecuencias negativas para
el medio ambiente y la salud humana que podrían
derivarse de la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse
de este producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los
recursos naturales. Para recibir información detallada sobre el
reciclaje de este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento,
el punto de recogida más cercano o el establecimiento donde ha
adquirido el producto.
Utilización de los auriculares
(consulte la fig. A)
El procedimiento siguiente explica la colocación del auricular en la
oreja izquierda.
1 Colóquese el gancho alrededor de la parte posterior de la
oreja.
2 Ajuste las almohadillas para que se adapten cómodamente
a sus orejas.
Utilización del dispositivo antienredos
(consulte la fig. B)
Guarde los auriculares como se muestra en la ilustración. Evitará que
los cables se enreden si guarda los auriculares conectados a un
dispositivo como, por ejemplo, un WALKMAN en una bolsa o
funda.
Instalación correcta de los
adaptadores (consulte la fig. C)
Si los adaptadores no se ajustan a los oídos correctamente, es posible
que no pueda oír los sonidos graves. A fin de escuchar un sonido de
mejor calidad, coloque los adaptadores de modo que se ajusten
perfectamente a los oídos. En caso de no adaptarse, pruebe unos de
otra talla.
Limpieza de los adaptadores
Extraiga los adaptadores de los auriculares y límpielos con una
solución de detergente neutro.
Especificaciones
Tipo: cerrado, dinámico / Unidad auricular: 9 mm (CCAW), tipo
cúpula / Capacidad de potencia: 100 mW (IEC*) / Impedancia: 16
a 1 kHz / Sensibilidad: 100 dB/mW / Frecuencia de respuesta: 5 –
23.000 Hz / Cable: cable Litz OFC de aprox. 0,5 m / Clavija:
miniclavija estéreo dorada / Masa: aprox. 10 g sin el cable /
Accesorios suministrados: cable de extensión (1 m, minitoma estéreo
dorada
y
miniclavija estéreo dorada en forma de L) (1),
adaptadores (S × 2, M × 2, L × 2), dispositivo antienredos (1), funda
de transporte (1)
* IEC = Comisión Electrotécnica Internacional
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo
aviso.
Precauciones
Mantenga los auriculares limpios en todo momento, en especial la
parte de goma del auricular (consulte la fig. D).
Si se acumula polvo o cerumen en el auricular, es posible que
experimente problemas de audición.
Para conectar el cable de extensión, inserte la miniclavija estéreo en
la toma completamente hasta que oiga un clic (consulte la fig. E).
•Para desconectar el cable de extensión, tire de la clavija, nunca del
cable, para evitar que se produzcan daños en los conductores
internos.
Si utiliza los auriculares a un volumen alto, puede dañar sus oídos.
Por razones de seguridad, no los utilice mientras conduzca o vaya
en bicicleta.
No someta los auriculares a peso o presión, ya que se pueden
deformar en períodos de almacenamiento prolongado en estas
condiciones.
Los adaptadores pueden deteriorarse debido a un almacenamiento
o uso prolongados.
La validez de la marca CE se limita únicamente a aquellos países en
los que la legislación la impone, especialmente los países del EEE
(Espacio Económico Europeo).
Italiano
Trattamento del dispositivo elettrico od elettronico a fine
vita (applicabile in tutti i paesi dell’Unione Europea e in
altri paesi europei con sistema di raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione
indica che il prodotto non deve essere considerato
come un normale rifiuto domestico, ma deve invece
essere consegnato ad un punto di raccolta
appropriato per il riciclo di apparecchi elettrici ed
elettronici. Assicurandovi che questo prodotto sia
smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire
potenziali conseguenze negative per l'ambiente e
per la salute che potrebbero altrimenti essere causate dal suo
smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a
conservare le risorse naturali. Per informazioni più dettagliate circa il
riciclaggio di questo prodotto, potete contattare l'ufficio comunale, il
servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l'avete
acquistato.
Applicazione degli auricolari in
dotazione (vedere la figura A)
La procedura riportata di seguito si riferisce all’applicazione
sull’orecchio sinistro.
1 Agganciare il supporto pendente attorno alla parte
posteriore dell’orecchio.
2 Regolare l'auricolare affinché si adatti perfettamente
all'orecchio.
Uso del supporto (vedere la figura B)
Riporre il supporto come illustrato nella figura onde evitare che il
cordino si aggrovigli nel caso in cui gli auricolari vengano riposti
nella custodia o in una borsa mentre sono collegati a un apparecchio
quale, ad esempio, un WALKMAN.
Installazione corretta delle protezioni
per gli auricolari (vedere la figura C)
Se le protezioni degli auricolari non si adattano correttamente alle
orecchie, potrebbe non essere possibile ascoltare i suoni bassi. Per
ottenere una qualità audio ottimale, regolare la posizione delle
protezioni degli auricolari in modo che siano correttamente inserite
oppure spingerle più a fondo nelle orecchie. Se le protezioni degli
auricolari non si adattano correttamente alle orecchie, sostituirle con
protezioni di un’altra taglia.
Pulizia delle protezioni degli auricolari
Rimuovere le protezioni dagli auricolari, quindi pulirle utilizzando
una soluzione detergente neutra.
Caratteristiche tecniche
Tipo: Chiuso, dinamico / Unità pilota: 9 mm (CCAW), tipo a cupola /
Capacità di potenza: 100 mW (IEC*) / Impedenza: 16 a 1 kHz /
Sensibilità: 100 dB/mW / Risposta in frequenza: 5 – 23.000 Hz /
Cavo: circa 0,5 m, cavo litz OFC / Spina: minispina stereo placcata in
oro / Massa: circa 10 g senza cavo / Accessori in dotazione: Prolunga
(1 m, minipresa stereo placcata in oro
y
minispina stereo placcata
in oro di tipo a L) (1), Protezioni degli auricolari (S × 2, M × 2,
L × 2), Supporto (1), Custodia di trasporto (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission, Commissione
Elettrotecnica Internazionale
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza
preavviso.
Precauzioni
•Tenere sempre puliti gli auricolari, soprattutto l’interno della parte
in gomma (vedere la figura D).
L’eventuale presenza di polvere o cerume all’interno degli
auricolari può causare problemi durante l’ascolto.
•Per collegare la prolunga, inserire completamente la minispina
stereo nella presa fino ad udire uno scatto (vedere la figura E).
•Per scollegare la prolunga, tirarla afferrando la spina e non il cavo,
onde evitare di danneggiare i conduttori interni.
•L’ascolto ad alto volume mediante gli auricolari può provocare
danni all’udito. Per motivi di sicurezza stradale, non utilizzare gli
auricolari durante la guida o in bicicletta.
Durante il periodo di deposito, non appoggiare oggetti pesanti, né
esercitare pressione sugli auricolari onde evitare che si deformino.
•È possibile che le protezioni si usurino a seguito di periodi
prolungati di deposito o uso.
La validità del contrassegno CE è limitata ai soli paesi in cui esso è in
vigore, in particolar modo ai paesi dello SEE (Spazio Economico
Europeo).
D
E

Transcripción de documentos

2-691-333-11(1) Stereo earphones Ecouteurs stéréo Operating Instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Manual de instrucciones Istruzioni per l’uso Manual de Instruções Instrukcja obsługi Használati útmutató Návod k obsluze Návod na používanie Инструкция по эксплуатации English Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment (Applicable in the European Union and other European countries with separate collection systems) This symbol on the product or on its packaging indicates that this product shall not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. The recycling of materials will help to conserve natural resources. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local Civic Office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product. Wearing the earphones (see fig. A) 1 2 Hook the hanger around the back of your ear. Adjust the earbud to fit snugly in your ear. MDR-EX81SL Store the housing part as in illustration. It prevents the cord from becoming tangled if you store the ear receiver connected to a device such as WALKMAN in your pouch or bag. © 2006 Sony Corporation How to install the earbuds correctly (see fig. C) If the earbuds do not fit your ears correctly, low-bass sound may not be heard. To enjoy better sound quality, adjust the earbuds position to sit on your ears comfortably or push them into the inside of your ears so that they fit your ears snugly. If the earbuds do not fit your ears, try ones of other size. Cleaning the earbuds Remove the earbuds from the earphones, and wash them with a mild detergent solution. Extension cord (Supplied) Rallonge (fourni) Verlängerungskabel (mitgeliefert) cable de extensión (suministrado) Prolunga (in dotazione) A 1 L 2 Specifications Type: Closed, dynamic / Driver units: 9 mm (CCAW), dome type / Power handling capacity: 100 mW (IEC*) / Impedance: 16 Ω at 1 kHz / Sensitivity: 100 dB/mW / Frequency response: 5 – 23,000 Hz / Cord: Approx. 0.5 m (19 3/4 in), OFC litz cord / Plug: Gold-plated stereo mini plug / Mass: Approx. 10 g (0.36 oz) without cord / Supplied accessories: Extension cord (1m, Gold-plated stereo mini jack y Gold-plated L-shaped stereo mini plug) (1), Earbuds (S × 2, M × 2, L × 2), Holder (1), Carrying pouch (1) * IEC = International Electrotechnical Commission Design and specifications are subject to change without notice. Precautions B • Please keep your earphones clean at all times especially inside the rubber earbud (see fig. D). If any dust or ear wax inside the earbud, you may experience some listening difficulties. • To connect the extension cord, insert the stereo mini plug fully into the jack until you hear a click (see fig. E). • To disconnect the extension cord, pull it out by the plug, not the cord, to avoid damaging inner conductors. • Listening with earphones at high volume may affect your hearing. For traffic safety, do not use while driving or cycling. • Do not put weight or pressure on the earphones as it may cause the earphones to deform during long storage. • The earbuds may deteriorate due to long-term storage or use. The validity of the CE marking is restricted to only those countries where it is legally enforced, mainly in the countries EEA (European Economic Area). C D E • Veillez toujours à maintenir la propreté de vos écouteurs, notamment au niveau de la partie en caoutchouc de l’oreillette (Voir Illustration D). Si de la poussière ou du cérumen pénètre dans l’oreillette, vous risquez de rencontrer des difficultés d’écoute. • Pour raccorder le rallonge, insérez la minifiche stéréo à fond dans la prise jusqu’au déclic (Voir Illustration E). • Pour débrancher le rallonge, tirez sur la fiche et non sur le cordon afin d’éviter d’endommager les conducteurs internes. • Vous risquez de subir des lésions auditives si vous utilisez ces écouteurs à un volume trop élevé. Pour des raisons de sécurité, n’utilisez pas ces écouteurs en voiture ou à vélo. • N’écrasez pas et n’exercez pas non plus de pression sur les écouteurs, car cela pourrait les déformer en cas de stockage prolongé. • Les oreillettes peuvent s’abîmer après une utilisation intensive ou si elles restent rangées pendant longtemps. La validité du marquage CE est limitée uniquement aux pays dans lesquels il fait force de loi, c’est-à-dire principalement dans les pays de I’EEE (Espace Economique Européen). Deutsch The following procedure is for wearing on the left ear. How to use the holder (see fig. B) Printed in China / Imprimé en Chine Précautions Français Traitement des appareils électriques et électroniques en fin de vie (Applicable dans les pays de l'Union Européenne et aux autres pays européens disposant de systèmes de collecte sélective) Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, indique que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis à un point de collecte approprié pour le recyclage des équipements électriques et électroniques. En s'assurant que ce produit est bien mis au rebut de manière appropriée, vous aiderez à prévenir les conséquences négatives potentielles pour l'environnement et la santé humaine. Le recyclage des matériaux aidera à préserver les ressources naturelles. Pour toute information supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie ou le magasin où vous avez acheté le produit. Port des écouteurs (Voir Illustration A) Les instructions suivantes s’appliquent à l’oreille gauche. 1 2 Accrochez le contour d’oreille derrière l’oreille. Ajustez l'oreillette pour qu'elle s'adapte confortablement à votre oreille. Utilisation du support (Voir Illustration B) Rangez la partie de la base comme indiqué sur l’illustration. Cela évite l’enchevêtrement du cordon si vous rangez le récepteur alors qu’il est raccordé à un appareil comme un WALKMAN dans votre pochette ou votre sac. Installation correcte des oreillettes (Voir Illustration C) Si les oreillettes ne s’adaptent pas correctement à vos oreilles, il est possible que vous ne perceviez pas les sons graves. Afin de jouir d’une meilleure qualité de son, ajustez la position des oreillettes pour qu’elles soient confortablement placées dans vos oreilles ou enfoncez-les un peu plus, de sorte qu’elles soient bien ajustées. Si la taille des oreillettes ne correspond pas à celle de vos oreilles, essayez une autre taille. Nettoyage des oreillettes Retirez les oreillettes des écouteurs et lavez-les à la main à l’aide d’une solution détergente douce. Spécifications Type : fermé, dynamique / Transducteurs : 9 mm (CCAW), type à dome / Puissance admissible : 100 mW (CEI*) / Impédance : 16 Ω à 1 kHz / Sensibilité : 100 dB/mW / Réponse en fréquence : 5 – 23 000 Hz / Cordon : environ 0,5 m (19 3/4 po), cordon litz OFC / Fiche : mini-fiche stéréo plaquée or /Poids : environ 10 g (0.36 on) sans le cordon / Accessoires fournis : rallonge (1 m, mini-prise stéréo plaquée or y mini-fiche stéréo en L plaquée or) (1), Oreillettes (S × 2, M × 2, L × 2), Support (1), Pochette de transport (1) * CEI = Commission Electrotechnique Internationale La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans préavis. Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem für diese Geräte) Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben. Aufsetzen der Ohrhörer (siehe Abb. A) Die Abbildung zeigt das Aufsetzen auf das linke Ohr. 1 2 Legen Sie den Bügel um das Ohr. Stecken Sie das Ohrstück so in das Ohr, dass es gut sitzt. So benutzen Sie den Halter (siehe Abb. B) Setzen Sie die Ohrstückgehäuse wie in der Abbildung gezeigt in den Halter ein. Dies verhindert, dass sich das Kabel verheddert, wenn Sie den Ohrempfänger an ein Gerät wie zum Beispiel einen WALKMAN anschließen und in einer Tasche bei sich tragen. So tragen Sie die Ohrpolster richtig (siehe Abb. C) Wenn die Ohrpolster nicht richtig im Ohr sitzen, sind tiefe Bassklänge unter Umständen nicht zu hören. Sie können die Tonqualität verbessern, indem Sie die Position der Ohrpolster korrigieren, so dass diese gut sitzen, oder indem Sie die Ohrpolster in den Gehörgang einführen, so dass diese fest anliegen. Wenn die Ohrpolster Ihnen nicht passen, versuchen Sie es mit Ohrpolstern in einer der anderen Größen. Reinigen der Ohrpolster Nehmen Sie die Ohrpolster von den Ohrhörern ab und waschen Sie sie mit einer milden Reinigungslösung. Technische Daten Typ: Geschlossen, dynamisch / Tonerzeugende Komponente: 9 mm (CCAW), Kalotte / Belastbarkeit: 100 mW (IEC*) / Impedanz:16 Ω bei 1 kHz / Empfindlichkeit: 100 dB/mW / Frequenzgang: 5 - 23.000 Hz / Kabel: OFC-Litzenkabel, ca. 0,5 m / Stecker: Vergoldeter Stereoministecker / Gewicht: ca. 10 g ohne Kabel / Mitgeliefertes Zubehör: Verlängerungskabel (1 m, vergoldete Stereominibuchse y vergoldeter L-förmiger Stereoministecker) (1), Ohrpolster (S × 2, M × 2, L × 2), Halter (1), Tragebeutel (1) * IEC = International Electrotechnical Commission Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten. Zur besonderen Beachtung • Bitte halten Sie die Ohrhörer jederzeit sauber, vor allem auch innen am Gummiohrstück (siehe Abb. D). Bei Staub oder sonstigen Verunreinigungen auf dem Ohrstück ist der Ton möglicherweise schlecht zu hören. • Zum Anschließen des Verlängerungskabels stecken Sie den Stereoministecker ganz in die Buchse, bis ein Klicken zu hören ist (siehe Abb. E). • Ziehen Sie zum Lösen des Verlängerungskabels am Stecker und nicht am Kabel selbst. Andernfalls könnten die Kabeladern beschädigt werden. • Wenn Sie bei hoher Lautstärke mit Ohrhörern Musik hören, kann es zu Gehörschäden kommen. Verwenden Sie Ohrhörer aus Gründen der Verkehrssicherheit nicht beim Fahren von Kraftfahrzeugen oder beim Fahrradfahren. • Achten Sie darauf, dass auf den Ohrhörern kein Gewicht oder Druck lastet. Andernfalls können sich die Ohrhörer bei langer Aufbewahrung verformen. • Die Ohrpolster können sich nach langer Aufbewahrung oder Verwendung abnutzen. Die Gültigkeit des CE-Zeichens beschränkt sich ausschließlich auf die Länder, in denen es gesetzlich erforderlich ist, vor allem im EWR (Europäischer Wirtschaftsraum). Español Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países europeos con sistemas de recogida selectiva de residuos) Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el presente producto no puede ser tratado como residuos domésticos normales, sino que debe entregarse en el correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de que este producto se desecha correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos naturales. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el producto. Utilización de los auriculares (consulte la fig. A) El procedimiento siguiente explica la colocación del auricular en la oreja izquierda. 1 2 Colóquese el gancho alrededor de la parte posterior de la oreja. Ajuste las almohadillas para que se adapten cómodamente a sus orejas. Utilización del dispositivo antienredos (consulte la fig. B) Guarde los auriculares como se muestra en la ilustración. Evitará que los cables se enreden si guarda los auriculares conectados a un dispositivo como, por ejemplo, un WALKMAN en una bolsa o funda. Instalación correcta de los adaptadores (consulte la fig. C) Si los adaptadores no se ajustan a los oídos correctamente, es posible que no pueda oír los sonidos graves. A fin de escuchar un sonido de mejor calidad, coloque los adaptadores de modo que se ajusten perfectamente a los oídos. En caso de no adaptarse, pruebe unos de otra talla. Limpieza de los adaptadores Extraiga los adaptadores de los auriculares y límpielos con una solución de detergente neutro. Especificaciones Tipo: cerrado, dinámico / Unidad auricular: 9 mm (CCAW), tipo cúpula / Capacidad de potencia: 100 mW (IEC*) / Impedancia: 16 Ω a 1 kHz / Sensibilidad: 100 dB/mW / Frecuencia de respuesta: 5 – 23.000 Hz / Cable: cable Litz OFC de aprox. 0,5 m / Clavija: miniclavija estéreo dorada / Masa: aprox. 10 g sin el cable / Accesorios suministrados: cable de extensión (1 m, minitoma estéreo dorada y miniclavija estéreo dorada en forma de L) (1), adaptadores (S × 2, M × 2, L × 2), dispositivo antienredos (1), funda de transporte (1) * IEC = Comisión Electrotécnica Internacional El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso. Precauciones • Mantenga los auriculares limpios en todo momento, en especial la parte de goma del auricular (consulte la fig. D). Si se acumula polvo o cerumen en el auricular, es posible que experimente problemas de audición. • Para conectar el cable de extensión, inserte la miniclavija estéreo en la toma completamente hasta que oiga un clic (consulte la fig. E). • Para desconectar el cable de extensión, tire de la clavija, nunca del cable, para evitar que se produzcan daños en los conductores internos. • Si utiliza los auriculares a un volumen alto, puede dañar sus oídos. Por razones de seguridad, no los utilice mientras conduzca o vaya en bicicleta. • No someta los auriculares a peso o presión, ya que se pueden deformar en períodos de almacenamiento prolongado en estas condiciones. • Los adaptadores pueden deteriorarse debido a un almacenamiento o uso prolongados. La validez de la marca CE se limita únicamente a aquellos países en los que la legislación la impone, especialmente los países del EEE (Espacio Económico Europeo). Italiano Trattamento del dispositivo elettrico od elettronico a fine vita (applicabile in tutti i paesi dell’Unione Europea e in altri paesi europei con sistema di raccolta differenziata) Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve invece essere consegnato ad un punto di raccolta appropriato per il riciclo di apparecchi elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali conseguenze negative per l'ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti essere causate dal suo smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Per informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto, potete contattare l'ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l'avete acquistato. Applicazione degli auricolari in dotazione (vedere la figura A) La procedura riportata di seguito si riferisce all’applicazione sull’orecchio sinistro. 1 2 Agganciare il supporto pendente attorno alla parte posteriore dell’orecchio. Regolare l'auricolare affinché si adatti perfettamente all'orecchio. Uso del supporto (vedere la figura B) Riporre il supporto come illustrato nella figura onde evitare che il cordino si aggrovigli nel caso in cui gli auricolari vengano riposti nella custodia o in una borsa mentre sono collegati a un apparecchio quale, ad esempio, un WALKMAN. Installazione corretta delle protezioni per gli auricolari (vedere la figura C) Se le protezioni degli auricolari non si adattano correttamente alle orecchie, potrebbe non essere possibile ascoltare i suoni bassi. Per ottenere una qualità audio ottimale, regolare la posizione delle protezioni degli auricolari in modo che siano correttamente inserite oppure spingerle più a fondo nelle orecchie. Se le protezioni degli auricolari non si adattano correttamente alle orecchie, sostituirle con protezioni di un’altra taglia. Pulizia delle protezioni degli auricolari Rimuovere le protezioni dagli auricolari, quindi pulirle utilizzando una soluzione detergente neutra. Caratteristiche tecniche Tipo: Chiuso, dinamico / Unità pilota: 9 mm (CCAW), tipo a cupola / Capacità di potenza: 100 mW (IEC*) / Impedenza: 16 Ω a 1 kHz / Sensibilità: 100 dB/mW / Risposta in frequenza: 5 – 23.000 Hz / Cavo: circa 0,5 m, cavo litz OFC / Spina: minispina stereo placcata in oro / Massa: circa 10 g senza cavo / Accessori in dotazione: Prolunga (1 m, minipresa stereo placcata in oro y minispina stereo placcata in oro di tipo a L) (1), Protezioni degli auricolari (S × 2, M × 2, L × 2), Supporto (1), Custodia di trasporto (1) * IEC = International Electrotechnical Commission, Commissione Elettrotecnica Internazionale Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso. Precauzioni • Tenere sempre puliti gli auricolari, soprattutto l’interno della parte in gomma (vedere la figura D). L’eventuale presenza di polvere o cerume all’interno degli auricolari può causare problemi durante l’ascolto. • Per collegare la prolunga, inserire completamente la minispina stereo nella presa fino ad udire uno scatto (vedere la figura E). • Per scollegare la prolunga, tirarla afferrando la spina e non il cavo, onde evitare di danneggiare i conduttori interni. • L’ascolto ad alto volume mediante gli auricolari può provocare danni all’udito. Per motivi di sicurezza stradale, non utilizzare gli auricolari durante la guida o in bicicletta. • Durante il periodo di deposito, non appoggiare oggetti pesanti, né esercitare pressione sugli auricolari onde evitare che si deformino. • È possibile che le protezioni si usurino a seguito di periodi prolungati di deposito o uso. La validità del contrassegno CE è limitata ai soli paesi in cui esso è in vigore, in particolar modo ai paesi dello SEE (Spazio Economico Europeo).
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony MDR-EX81SL Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Sony MDR-EX81SL: Disfruta de un sonido estéreo de alta calidad con estos auriculares, diseñados para brindar una experiencia auditiva envolvente.

  • Sonido claro y potente: gracias a sus transductores de 9 mm y su respuesta en frecuencia de 5 a 23.000 Hz, estos auriculares reproducen un sonido nítido y detallado, con graves profundos y agudos cristalinos.
  • Cómodos y seguros: su diseño ergonómico y sus tres tamaños de almohadillas intercambiables garantizan un ajuste personalizado y cómodo, incluso durante largas sesiones de uso.
  • Cable resistente y duradero: el cable de 0,5 metros de longitud está fabricado con materiales de alta calidad para resistir enredos y roturas, обеспечивая una conexión confiable a tu dispositivo de audio.