Sony MDR-D333LW Instrucciones de operación

Categoría
Auriculares
Tipo
Instrucciones de operación

Los audífonos Sony MDR-D333LW te ayudan a disfrutar tu música favorita con una excelente calidad de sonido. Con características como la comodidad en su uso y su diseño plegable, los audífonos Sony MDR-D333LW te permiten transportarlos con facilidad.

Los audífonos Sony MDR-D333LW te ayudan a disfrutar tu música favorita con una excelente calidad de sonido. Con características como la comodidad en su uso y su diseño plegable, los audífonos Sony MDR-D333LW te permiten transportarlos con facilidad.

Italiano
Uso (vedere fig. A)
Indossare la cuffia contrassegnata da “RIGHT” sull’orecchio destro e
la cuffia contrassegnata da “LEFT” sull’orecchio sinistro.
Estrazione e posizionamento delle cuffie
Vedere fig. B.
Estrazione del cavo della spina (vedere fig. C)
Per estrarre il cavo della spina, non esercitare eccessiva pressione
sulle cuffie. Onde evitare che il cavo si rompa, non estrarlo tirandolo
dalla spina.
Nota
Non estrarre il cavo forzatamente, oltre il contrassegno di arresto.
Avvolgimento del cavo della spina
Tenendo il cavo, premere il tasto di rilascio come illustrato dalla
freccia nella figura per avvolgere il cavo della spina. Eseguire questa
operazione solo dopo aver tolto le cuffie e averle ripiegate. Tenere il
cavo finché non è avvolto completamente.
Se le cuffie sono indossate, o se non sono state ripiegate, il tasto
di rilascio non funziona.
Non premere forzatamente il tasto.
Se il cavo si arresta a metà
Estrarre il cavo di circa 50 cm e premere di nuovo il tasto di rilascio,
come illustrato dalla freccia nella figura.
Nota
Non avvolgere il cavo con le cuffie indossate, in quanto il cavo o la
spina potrebbero colpire il viso.
Collegamenti
È possibile collegare il presente prodotto ad un’unità dotata di una
presa per minispina stereo.
Precauzioni
•L’ascolto ad alto volume mediante le cuffie può provocare danni
all’udito. Per motivi di sicurezza stradale, non utilizzare le cuffie
durante la guida o in bicicletta.
Durante il periodo di deposito, non appoggiare oggetti pesanti, né
esercitare pressione sulle cuffie onde evitare che si deformino.
Gli auricolari potrebbero danneggiarsi durante periodi prolungati di
deposito o uso.
Durante l’avvolgimento del cavo della spina, premere a fondo il
tasto di rilascio. Se il cavo della spina viene riavvolto
ripetutamente premendo il tasto di rilascio a metà corsa, potrebbero
verificarsi malfunzionamenti.
Trattamento del dispositivo elettrico od
elettronico a fine vita (applicabile in tutti i
paesi dell’Unione Europea e in altri paesi
europei con sistema di raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica
che il prodotto non deve essere considerato come un
normale rifiuto domestico, ma deve invece essere
consegnato ad un punto di raccolta appropriato per il riciclo di
apparecchi elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo prodotto
sia smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali
conseguenze negative per l'ambiente e per la salute che potrebbero
altrimenti essere causate dal suo smaltimento inadeguato. Il
riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Per
informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto,
potete contattare l'ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento
rifiuti oppure il negozio dove l'avete acquistato.
English
How to use (see fig. A)
Wear the headphone marked “RIGHT” on your right ear and the one
marked “LEFT” on your left ear.
Pulling down and folding the headphones
See fig. B.
Pulling out the plug cord (See fig. C)
When extending the plug cord, do not apply excessive pressure on
the headphone. Pulling out by the plug may cause a wire to break.
Note
Do not pull out the cord forcibly beyond the end mark.
Retracting the plug cord
Holding the cord, press the retracting button as shown by the arrow in
the illustration to retract the plug cord. Do this after the headphones
are removed from your head and folded. Hold the cord until the cord
is completely retracted.
The retracting button will not work if you are wearing the
headphones, or if the headphones have been unfolded.
Do not press the button forcibly.
If the cord stops midway
Pull out the cord about 50 cm and press the retracting button again as
shown by the arrow in the illustration.
Note
Do not retract the cord when you are wearing the headphones as the
cord or plug may hit your face.
Connections
This product can be connected to a unit with a jack for a stereo mini
plug.
* “WALKMAN” and “WALKMAN” logo are registered trademarks
of Sony Coporation.
Precautions
Listening with headphones at high volume may affect your
hearing. For traffic safety, do not use while driving or cycling.
Do not put weight or pressure on the headphones as it may cause
the headphones to deform during long storage.
The earpads may deteriorate due to long-term storage or use.
•When retracting the plug cord, press down the retracting button
thoroughly. If the plug cord is retracted repeatedly by pressing the
retracting button midway, malfunction may result.
MDR-D333LW
3-095-497-12(1)
©2007 Sony Corporation Printed in Thailand
Stereo Headphones
Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Istruzioni per l’uso
Disposal of Old Electrical & Electronic
Equipment (Applicable in the European
Union and other European countries with
separate collection systems)
This symbol on the product or on its packaging
indicates that this product shall not be treated as
household waste. Instead it shall be handed over to
the applicable collection point for the recycling of electrical and
electronic equipment. By ensuring this product is disposed of
correctly, you will help prevent potential negative consequences for
the environment and human health, which could otherwise be caused
by inappropriate waste handling of this product. The recycling of
materials will help to conserve natural resources. For more detailed
information about recycling of this product, please contact your local
Civic Office, your household waste disposal service or the shop
where you purchased the product.
Français
Utilisation (voir illustration A)
Porter le casque d'écoute marqué « RIGHT » sur l'oreille droite et le
casque d'écoute marqué « LEFT » sur l'oreille gauche.
Dépliage et repliage du casque
Voir illustration B.
Pour sortir le cordon de la fiche (voir illustration C)
Lorsque vous déployez le cordon de la fiche, n'exercez pas de
pression excessive sur le casque. Vous risquez de rompre le fil
électrique si vous le tirez par la fiche.
Remarque
Ne forcez pas pour sortir le cordon au-delà de la marque indiquant
que la fin est atteinte.
Rétractation du cordon de la fiche
Appuyez sur le bouton de rétractation en tenant le cordon de la fiche,
comme illustré par la flèche sur la figure, afin de le rétracter.
Effectuez cette opération après avoir retiré le casque de votre tête et
l'avoir plié. Tenez le cordon jusqu'à ce qu'il soit complètement
rétracté.
Le bouton de rétractation ne fonctionne pas si vous portez le
casque ou s'il est déplié.
N'appuyez pas sur le bouton en forçant.
Si le cordon s'arrête à mi-course
Tirez le cordon sur environ 50 cm et appuyez de nouveau sur le
bouton de rétractation comme illustré par la flèche sur la figure.
Remarque
Ne rétractez pas le cordon lorsque vous portez le casque car le
cordon ou la fiche risque de vous heurter le visage.
Raccordements
Ce produit peut être raccordé à un appareil au moyen d'une prise
pour minifiche stéréo.
WALKMAN » et le logo « WALKMAN » sont des marques
déposées de Sony Corporation.
Précautions
•Vous risquez de subir des lésions auditives si vous utilisez ce
casque d'écoute à un volume trop élevé. Pour des raisons de
sécurité, n'utilisez pas ce casque d'écoute en voiture ou à vélo.
N'écrasez pas et n'exercez pas non plus de pression sur le casque
d'écoute, car cela pourrait les déformer en cas de stockage
prolongé.
Les oreillettes peuvent se détériorer lorsqu'elles sont rangées ou
utilisées pendant longtemps.
Lors du retrait du cordon de la fiche, appuyez à fond sur le bouton
de rétractation. Si le cordon de la fiche est rembobiné à plusieurs
reprises en appuyant à mi-course sur le bouton de rétractation, cela
peut entraîner un dysfonctionnement.
Traitement des appareils électriques et
électroniques en fin de vie (Applicable dans
les pays de l'Union Européenne et aux
autres pays européens disposant de
systèmes de collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son
emballage, indique que ce produit ne doit pas être
traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis à un point de
collecte approprié pour le recyclage des équipements électriques et
électroniques. En s'assurant que ce produit est bien mis au rebut de
manière appropriée, vous aiderez à prévenir les conséquences
négatives potentielles pour l'environnement et la santé humaine. Le
recyclage des matériaux aidera à préserver les ressources naturelles.
Pour toute information supplémentaire au sujet du recyclage de ce
produit, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie
ou le magasin où vous avez acheté le produit.
Deutsch
Gebrauch (siehe Abb. A)
Setzen Sie die mit „RIGHT“ markierte Muschel auf das rechte und
die mit „LEFT“ markierte auf das linke Ohr.
Aus- und Einklappen der Kopfhörer
Siehe Abb. B.
Herausziehen des Steckerkabels (siehe Abb. C)
Drücken Sie beim Herausziehen des Steckerkabels nicht zu fest auf
den Kopfhörer. Wenn Sie das Kabel am Stecker herausziehen, kann
eine Kabelader abreißen.
Hinweis
Ziehen Sie das Kabel nicht mit Gewalt weiter als bis zur
Endmarkierung heraus.
Einziehen des Steckerkabels
Halten Sie das Kabel und drücken Sie wie mit dem Pfeil in der
Abbildung dargestellt die Kabeleinzugstaste, um das Steckerkabel
aufzuwickeln. Tun Sie dies erst, nachdem Sie die Kopfhörer
abgenommen und eingeklappt haben. Halten Sie das Kabel, bis es
vollständig aufgewickelt ist.
Die Kabeleinzugstaste funktioniert nicht, wenn Sie die Kopfhörer
tragen oder wenn diese ausgeklappt sind.
Drücken Sie nicht mit Gewalt auf die Taste.
Wenn der Kabeleinzug mittendrin stoppt
Ziehen Sie das Kabel etwa 50 cm weit heraus und drücken Sie
erneut die Kabeleinzugstaste wie mit dem Pfeil in der Abbildung
dargestellt.
Hinweis
Lassen Sie das Kabel nicht einziehen, solange Sie die Kopfhörer
aufgesetzt haben. Andernfalls könnte das Kabel oder der Stecker Sie
im Gesicht verletzen.
Anschließen der Kopfhörer
Diese Kopfhörer lassen sich an ein Gerät mit einer Buchse für einen
Stereoministecker anschließen.
Zur besonderen Beachtung
•Wenn Sie bei hoher Lautstärke mit Kopfhörern Musik hören, kann
es zu Gehörschäden kommen. Verwenden Sie Kopfhörer aus
Gründen der Verkehrssicherheit nicht beim Fahren von
Kraftfahrzeugen oder beim Fahrradfahren.
•Achten Sie darauf, dass auf den Kopfhörern kein Gewicht oder
Druck lastet. Andernfalls können sich die Kopfhörer bei langer
Aufbewahrung verformen.
Die Ohrpolster können sich nach langer Aufbewahrung oder
Verwendung abnutzen.
Halten Sie die Kabeleinzugstaste beim Einziehen des
Steckerkabels gut gedrückt. Wenn das Steckerkabel schrittweise
eingezogen wird, weil die Kabeleinzugstaste mittendrin gedrückt
wird, kann es zu einer Fehlfunktion kommen.
Entsorgung von gebrauchten elektrischen
und elektronischen Geräten (anzuwenden in
den Ländern der Europäischen Union und
anderen europäischen Ländern mit einem
separaten Sammelsystem für diese Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner
Ve rpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt
nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an
einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren
Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die
Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und
Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet.
Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu
verringern. Weitere Informationen über das Recycling dieses
Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen
Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt
gekauft haben.
Manual de Instruções
Instrukcja obsługi
Használati útmutató
Návod k obsluze
Návod na používanie
Инструкция по эксплуатации
Español
Utilización
(consulte la figura A)
Póngase el auricular con la marca “RIGHT” en el oído derecho y el
auricular con la marca “LEFT” en el izquierdo.
Extracción y plegado de los auriculares
Consulte la figura B.
Extracción del cable de conexión
(consulte la figura C)
Al extender el cable de conexión, no aplique una presión excesiva
sobre el auricular. Si tira de la clavija para extraerlo, el cable puede
romperse.
Nota
No fuerce el cable más allá de la marca final.
Retracción del cable de conexión.
Para retraer el cable de conexión, pulse el botón de retracción como
indica la flecha de la ilustración mientras sujeta el cable. Realice esta
acción después de quitarse los auriculares y plegarlos. Sujete el cable
hasta que lo haya retraído completamente.
El botón de retracción no funcionará si lleva los auriculares
puestos o si se han desplegado.
No fuerce el botón.
Si el cable se atasca a medio camino
Extráigalo unos 50 cm y pulse el botón de retracción de nuevo como
indica la flecha de la ilustración.
Nota
No retraiga el cable con los auriculares puestos, ya que el cable o la
clavija podrían golpearle la cara.
Conexiones
Es posible conectar este producto a una unidad que disponga de una
toma para miniclavija estéreo.
* “WALKMAN” y el logotipo de “WALKMAN” son marcas
comerciales registradas de Sony Corporation.
Precauciones
Si utiliza los auriculares a un volumen alto, puede dañar sus oídos.
Por razones de seguridad, no los utilice mientras conduzca o vaya
en bicicleta.
No someta los auriculares a peso o presión, ya que se pueden
deformar en períodos de almacenamiento prolongado en estas
condiciones.
Las almohadillas auriculares pueden deteriorarse con el paso del
tiempo o debido al uso continuado.
•Para retraer el cable de conexión, pulse con fuerza el botón de
retracción. Si se pulsa el botón de retracción a medias para retraer
el cable de manera repetida, puede ocasionar un mal
funcionamiento.
Tratamiento de los equipos eléctricos y
electrónicos al final de su vida útil (aplicable
en la Unión Europea y en países europeos
con sistemas de recogida selectiva de
residuos)
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el
presente producto no puede ser tratado como residuos
domésticos normales, sino que debe entregarse en el correspondiente
punto de recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse
de que este producto se desecha correctamente, Ud. ayuda a prevenir
las consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud
humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el
momento de deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales
ayuda a conservar los recursos naturales. Para recibir información
detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con
el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el
establecimiento donde ha adquirido el producto.
A
C
B
Retracting button
Bouton de rétractation
Kabeleinzugstaste
Botón de retracción
Tasto di rilascio
White end mark / Marque
blanche indiquant que la
fin est atteinte / Weiße
Endmarkierung / Marca
blanca de final del cable
/ Contrassegno punto di
arresto bianco
y
Remote commander
When connecting to an MD
WALKMAN/ CD WALKMAN/
WALKMAN remote commander
with a jack for a stereo mini-plug.
Stereo mini-plug
Approx. 1.2 m
(47
1
/4 in)
When directly connecting to a
Network WALKMAN*.
Télécommande
Raccordement à la télécommande d’un
WALKMAN MD / WALKMAN CD /
WALKMAN équipée d’une prise pour
minifiche stéréo.
Minifiche stéréo
Environ 1,2 m
(47
1
/4 po)
Lorsque l’appareil est directement
raccordé à un Network WALKMAN*.
Fernbedienung
Beim Anschließen an eine MD
WALKMAN/CD WALKMAN/
WALKMAN-Fernbedienung mit einer
Buchse für einen Stereoministecker.
Stereoministecker
Ca.1,2 m
Beim direkten Anschließen an
einen Network WALKMAN.
Mando a distancia
Conexión de los auriculares a un
mando a distancia de un MD
WALKMAN, un CD WALKMAN o un
WALKMAN con una toma para
miniclavija estéreo.
Miniclavija estéreo
Aprox. 1,2 m
Conexión directa a un Network
WALKMAN*.
Telecomando
Se il collegamento viene effettuato
direttamente ad un telecomando per
WALKMAN MD / WALKMAN CD /
WALKMAN dotato di presa per
minispina stereo.
Minispina stereo
circa 1,2 m
Se collegato direttamente ad un
Network WALKMAN.

Transcripción de documentos

3-095-497-12(1) Stereo Headphones Operating Instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Manual de instrucciones Istruzioni per l’uso Manual de Instruções Instrukcja obsługi Használati útmutató Návod k obsluze Návod na používanie Инструкция по эксплуатации Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment (Applicable in the European Union and other European countries with separate collection systems) This symbol on the product or on its packaging indicates that this product shall not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. The recycling of materials will help to conserve natural resources. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local Civic Office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product. Deutsch Español Gebrauch (siehe Abb. A) Setzen Sie die mit „RIGHT“ markierte Muschel auf das rechte und die mit „LEFT“ markierte auf das linke Ohr. Aus- und Einklappen der Kopfhörer Siehe Abb. B. Utilisation (voir illustration A) Porter le casque d'écoute marqué « RIGHT » sur l'oreille droite et le casque d'écoute marqué « LEFT » sur l'oreille gauche. Voir illustration B. MDR-D333LW ©2007 Sony Corporation Remarque Ne forcez pas pour sortir le cordon au-delà de la marque indiquant que la fin est atteinte. Printed in Thailand Rétractation du cordon de la fiche A Appuyez sur le bouton de rétractation en tenant le cordon de la fiche, comme illustré par la flèche sur la figure, afin de le rétracter. Effectuez cette opération après avoir retiré le casque de votre tête et l'avoir plié. Tenez le cordon jusqu'à ce qu'il soit complètement rétracté. English How to use (see fig. A) Wear the headphone marked “RIGHT” on your right ear and the one marked “LEFT” on your left ear. Pulling down and folding the headphones See fig. B. Pulling out the plug cord (See fig. C) When extending the plug cord, do not apply excessive pressure on the headphone. Pulling out by the plug may cause a wire to break. B Note Do not pull out the cord forcibly beyond the end mark. Retracting the plug cord y Holding the cord, press the retracting button as shown by the arrow in the illustration to retract the plug cord. Do this after the headphones are removed from your head and folded. Hold the cord until the cord is completely retracted. Le bouton de rétractation ne fonctionne pas si vous portez le casque ou s'il est déplié. N'appuyez pas sur le bouton en forçant. Estrazione del cavo della spina (vedere fig. C) Drücken Sie beim Herausziehen des Steckerkabels nicht zu fest auf den Kopfhörer. Wenn Sie das Kabel am Stecker herausziehen, kann eine Kabelader abreißen. Extracción del cable de conexión (consulte la figura C) Per estrarre il cavo della spina, non esercitare eccessiva pressione sulle cuffie. Onde evitare che il cavo si rompa, non estrarlo tirandolo dalla spina. Hinweis Ziehen Sie das Kabel nicht mit Gewalt weiter als bis zur Endmarkierung heraus. Halten Sie das Kabel und drücken Sie wie mit dem Pfeil in der Abbildung dargestellt die Kabeleinzugstaste, um das Steckerkabel aufzuwickeln. Tun Sie dies erst, nachdem Sie die Kopfhörer abgenommen und eingeklappt haben. Halten Sie das Kabel, bis es vollständig aufgewickelt ist. Raccordements Ce produit peut être raccordé à un appareil au moyen d'une prise pour minifiche stéréo. Minifiche stéréo Lorsque l’appareil est directement raccordé à un Network WALKMAN*. This product can be connected to a unit with a jack for a stereo mini plug. * « WALKMAN » et le logo « WALKMAN » sont des marques déposées de Sony Corporation. Remote commander White end mark / Marque blanche indiquant que la fin est atteinte / Weiße Endmarkierung / Marca blanca de final del cable / Contrassegno punto di arresto bianco Télécommande Environ 1,2 m (47 1/4 po) Connections Retracting button Bouton de rétractation Kabeleinzugstaste Botón de retracción Tasto di rilascio Approx. 1.2 m (47 1/4 in) When connecting to an MD WALKMAN/ CD WALKMAN/ WALKMAN remote commander with a jack for a stereo mini-plug. * “WALKMAN” and “WALKMAN” logo are registered trademarks of Sony Coporation. Precautions • Listening with headphones at high volume may affect your hearing. For traffic safety, do not use while driving or cycling. • Do not put weight or pressure on the headphones as it may cause the headphones to deform during long storage. • The earpads may deteriorate due to long-term storage or use. • When retracting the plug cord, press down the retracting button thoroughly. If the plug cord is retracted repeatedly by pressing the retracting button midway, malfunction may result. Al extender el cable de conexión, no aplique una presión excesiva sobre el auricular. Si tira de la clavija para extraerlo, el cable puede romperse. Retracción del cable de conexión. Para retraer el cable de conexión, pulse el botón de retracción como indica la flecha de la ilustración mientras sujeta el cable. Realice esta acción después de quitarse los auriculares y plegarlos. Sujete el cable hasta que lo haya retraído completamente. El botón de retracción no funcionará si lleva los auriculares puestos o si se han desplegado. No fuerce el botón. Hinweis Lassen Sie das Kabel nicht einziehen, solange Sie die Kopfhörer aufgesetzt haben. Andernfalls könnte das Kabel oder der Stecker Sie im Gesicht verletzen. Nota No retraiga el cable con los auriculares puestos, ya que el cable o la clavija podrían golpearle la cara. Diese Kopfhörer lassen sich an ein Gerät mit einer Buchse für einen Stereoministecker anschließen. Beim direkten Anschließen an einen Network WALKMAN. Stereoministecker Tenendo il cavo, premere il tasto di rilascio come illustrato dalla freccia nella figura per avvolgere il cavo della spina. Eseguire questa operazione solo dopo aver tolto le cuffie e averle ripiegate. Tenere il cavo finché non è avvolto completamente. Se le cuffie sono indossate, o se non sono state ripiegate, il tasto di rilascio non funziona. Non premere forzatamente il tasto. Se il cavo si arresta a metà Estrarre il cavo di circa 50 cm e premere di nuovo il tasto di rilascio, come illustrato dalla freccia nella figura. Si el cable se atasca a medio camino Anschließen der Kopfhörer Nota Non estrarre il cavo forzatamente, oltre il contrassegno di arresto. Avvolgimento del cavo della spina Nota No fuerce el cable más allá de la marca final. Ziehen Sie das Kabel etwa 50 cm weit heraus und drücken Sie erneut die Kabeleinzugstaste wie mit dem Pfeil in der Abbildung dargestellt. Extráigalo unos 50 cm y pulse el botón de retracción de nuevo como indica la flecha de la ilustración. Nota Non avvolgere il cavo con le cuffie indossate, in quanto il cavo o la spina potrebbero colpire il viso. Collegamenti Conexiones È possibile collegare il presente prodotto ad un’unità dotata di una presa per minispina stereo. Es posible conectar este producto a una unidad que disponga de una toma para miniclavija estéreo. Se collegato direttamente ad un Network WALKMAN. Conexión directa a un Network WALKMAN*. Minispina stereo Miniclavija estéreo circa 1,2 m Telecomando Ca.1,2 m Fernbedienung Raccordement à la télécommande d’un WALKMAN MD / WALKMAN CD / WALKMAN équipée d’une prise pour minifiche stéréo. Stereo mini-plug Wenn der Kabeleinzug mittendrin stoppt Remarque Ne rétractez pas le cordon lorsque vous portez le casque car le cordon ou la fiche risque de vous heurter le visage. If the cord stops midway When directly connecting to a Network WALKMAN*. Vedere fig. B. Tirez le cordon sur environ 50 cm et appuyez de nouveau sur le bouton de rétractation comme illustré par la flèche sur la figure. Pull out the cord about 50 cm and press the retracting button again as shown by the arrow in the illustration. C Estrazione e posizionamento delle cuffie Si le cordon s'arrête à mi-course The retracting button will not work if you are wearing the headphones, or if the headphones have been unfolded. Do not press the button forcibly. Note Do not retract the cord when you are wearing the headphones as the cord or plug may hit your face. Indossare la cuffia contrassegnata da “RIGHT” sull’orecchio destro e la cuffia contrassegnata da “LEFT” sull’orecchio sinistro. Consulte la figura B. Pour sortir le cordon de la fiche (voir illustration C) Lorsque vous déployez le cordon de la fiche, n'exercez pas de pression excessive sur le casque. Vous risquez de rompre le fil électrique si vous le tirez par la fiche. Póngase el auricular con la marca “RIGHT” en el oído derecho y el auricular con la marca “LEFT” en el izquierdo. Herausziehen des Steckerkabels (siehe Abb. C) Die Kabeleinzugstaste funktioniert nicht, wenn Sie die Kopfhörer tragen oder wenn diese ausgeklappt sind. Drücken Sie nicht mit Gewalt auf die Taste. Dépliage et repliage du casque Uso (vedere fig. A) Utilización (consulte la figura A) Extracción y plegado de los auriculares Einziehen des Steckerkabels Français Italiano Précautions • Vous risquez de subir des lésions auditives si vous utilisez ce casque d'écoute à un volume trop élevé. Pour des raisons de sécurité, n'utilisez pas ce casque d'écoute en voiture ou à vélo. • N'écrasez pas et n'exercez pas non plus de pression sur le casque d'écoute, car cela pourrait les déformer en cas de stockage prolongé. • Les oreillettes peuvent se détériorer lorsqu'elles sont rangées ou utilisées pendant longtemps. • Lors du retrait du cordon de la fiche, appuyez à fond sur le bouton de rétractation. Si le cordon de la fiche est rembobiné à plusieurs reprises en appuyant à mi-course sur le bouton de rétractation, cela peut entraîner un dysfonctionnement. Traitement des appareils électriques et électroniques en fin de vie (Applicable dans les pays de l'Union Européenne et aux autres pays européens disposant de systèmes de collecte sélective) Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, indique que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis à un point de collecte approprié pour le recyclage des équipements électriques et électroniques. En s'assurant que ce produit est bien mis au rebut de manière appropriée, vous aiderez à prévenir les conséquences négatives potentielles pour l'environnement et la santé humaine. Le recyclage des matériaux aidera à préserver les ressources naturelles. Pour toute information supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie ou le magasin où vous avez acheté le produit. Aprox. 1,2 m Mando a distancia Beim Anschließen an eine MD WALKMAN/CD WALKMAN/ WALKMAN-Fernbedienung mit einer Buchse für einen Stereoministecker. Conexión de los auriculares a un mando a distancia de un MD WALKMAN, un CD WALKMAN o un WALKMAN con una toma para miniclavija estéreo. Zur besonderen Beachtung * “WALKMAN” y el logotipo de “WALKMAN” son marcas comerciales registradas de Sony Corporation. • Wenn Sie bei hoher Lautstärke mit Kopfhörern Musik hören, kann es zu Gehörschäden kommen. Verwenden Sie Kopfhörer aus Gründen der Verkehrssicherheit nicht beim Fahren von Kraftfahrzeugen oder beim Fahrradfahren. • Achten Sie darauf, dass auf den Kopfhörern kein Gewicht oder Druck lastet. Andernfalls können sich die Kopfhörer bei langer Aufbewahrung verformen. • Die Ohrpolster können sich nach langer Aufbewahrung oder Verwendung abnutzen. • Halten Sie die Kabeleinzugstaste beim Einziehen des Steckerkabels gut gedrückt. Wenn das Steckerkabel schrittweise eingezogen wird, weil die Kabeleinzugstaste mittendrin gedrückt wird, kann es zu einer Fehlfunktion kommen. Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem für diese Geräte) Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben. Precauciones • Si utiliza los auriculares a un volumen alto, puede dañar sus oídos. Por razones de seguridad, no los utilice mientras conduzca o vaya en bicicleta. • No someta los auriculares a peso o presión, ya que se pueden deformar en períodos de almacenamiento prolongado en estas condiciones. • Las almohadillas auriculares pueden deteriorarse con el paso del tiempo o debido al uso continuado. • Para retraer el cable de conexión, pulse con fuerza el botón de retracción. Si se pulsa el botón de retracción a medias para retraer el cable de manera repetida, puede ocasionar un mal funcionamiento. Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países europeos con sistemas de recogida selectiva de residuos) Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el presente producto no puede ser tratado como residuos domésticos normales, sino que debe entregarse en el correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de que este producto se desecha correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos naturales. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el producto. Se il collegamento viene effettuato direttamente ad un telecomando per WALKMAN MD / WALKMAN CD / WALKMAN dotato di presa per minispina stereo. Precauzioni • L’ascolto ad alto volume mediante le cuffie può provocare danni all’udito. Per motivi di sicurezza stradale, non utilizzare le cuffie durante la guida o in bicicletta. • Durante il periodo di deposito, non appoggiare oggetti pesanti, né esercitare pressione sulle cuffie onde evitare che si deformino. • Gli auricolari potrebbero danneggiarsi durante periodi prolungati di deposito o uso. • Durante l’avvolgimento del cavo della spina, premere a fondo il tasto di rilascio. Se il cavo della spina viene riavvolto ripetutamente premendo il tasto di rilascio a metà corsa, potrebbero verificarsi malfunzionamenti. Trattamento del dispositivo elettrico od elettronico a fine vita (applicabile in tutti i paesi dell’Unione Europea e in altri paesi europei con sistema di raccolta differenziata) Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve invece essere consegnato ad un punto di raccolta appropriato per il riciclo di apparecchi elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali conseguenze negative per l'ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti essere causate dal suo smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Per informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto, potete contattare l'ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l'avete acquistato.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony MDR-D333LW Instrucciones de operación

Categoría
Auriculares
Tipo
Instrucciones de operación

Los audífonos Sony MDR-D333LW te ayudan a disfrutar tu música favorita con una excelente calidad de sonido. Con características como la comodidad en su uso y su diseño plegable, los audífonos Sony MDR-D333LW te permiten transportarlos con facilidad.