Cecilware MT-2UL-AF Instrucciones de operación

Categoría
Cafeteras
Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

OPERATOR’S MANUAL
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ENGLISH
ENGLISH
ESPAÑOL
MT-2UL-AF,MT-3UL-AF
NS09A
MT UL AF
14
1 CARACTERISTICAS TECNICAS
El diagrama eléctrico del distribuidor se encuentra dentro
del panel lado grifo.
Se reserva el derecho de efectuar modificaciones sin previo
aviso.
2 INTRODUCCION
Les aconsejamos que lean atentamente este manual de
instrucciones para conocer todas las características del
distribuidor.
También este distribuidor, como todos los productos
mecánicos, necesita de limpieza y cuidado. Se corre el riesgo
de impedir su buen funcionamiento si se verificasen errores
cometidos por el usuario durante la fase de desmontaje y
limpieza. Por dicho motivo es importante que los
procedimientos de desmontaje, lavado, higienización y
limpieza, siendo operaciones cotidianas, sean conocidas sin
posibilidad de error por todo el personal responsable del
distribuidor.
3 INSTALACION
1 - Quitar el distribuidor del embalaje: guardar este último por
si hubiera cualquier eventualidad.
2 - Controlar que el distribuidor no haya sufrido daños durante
el transporte. De haberlos sufrido, reclamar
inmediatamente al transportista.
3 - Colocar el distribuidor en un mostrador en grado de
sostener su peso incluso con la carga completa, teniendo
en cuenta cuanto indicado en IMPORTANTE, del
punto 1.
4 - Dejar un espacio libre de por lo menos 6” alrededor del
aparato para no impedir el flujo de aire de refrigeración.
5 - Controlar la estabilidad del aparato, regulando la altura de
los pies. En el caso en que el distribuidor esté provisto de
una serie de piés altos (4” aproximadamente), ésta debe
ser sustituida a la original.
6 - Antes de enchufar el aparato con la toma de corriente
controlar que la tensión de la red sea aquella indicada en
la placa. Enchufar el distribuidor a una red monofásica,
sirviéndose de una toma completa de tierra, según lo
previsto por la normativa vigente. Si el distribuidor resulta
desprovisto de enchufe, conectar al cable un enchufe que
esté en conformidad con las normas vigentes de vuestro
país, provisto de espiga o contactos de tierra y adecuado
para corrientes de por lo menos 10A y tensión de 250V
(para áreas con tensiones de 220V-230V, 50Hz-60Hz) y
20 A y tensión de 250V (para áreas con tensiones de
110V-115V 50-60Hz). En el supuesto de realizar una
conexión fija a la red, conectar el cable a un interruptor de
pared de tipo bipolar con apertura de contactos de 0.125”
por lo menos. No utilizar cordones conectores para
enchufar el aparato al suministro de corriente eléctrica.
7 - El cajón recoge-gotas está provisto de dos uniones de
desagüe con diafragma. En el caso en que se quiera
vaciar de continuo el cajón, perforar el diafragma (por
ejemplo empleando un destornillador) de uno de las dos
uniones de desagüe y conectarlo a una tubo de desagüe
(ver figura 1).
figura 1
Contenedores transparentes desmonta-
bles
n 2 3
Capacidad de cada contenedor, aproxi-
mada
Gal 2.5 2.5
Dimensiones:
ancho Inches 14.25 21
largo Inches 18.5 18.5
alto Inches 27.75 27.75
Peso neto, aproximado Lbs 81.5 108
Peso bruto, aproximado Lbs 97 127
Termostatos regulables n 2 3
Motocompresor hermético
Condensador a ventilación forzada
Guardamotor
Limitador de presión de seguridad
Nivel de ruido inferior a 70dB (A)
IMPORTANTE
Características eléctricas: leer los datos detallados en
la placa del distribuidor; ésta se encuentra en la parte
inferior del panel frontal, detrás del cajón recoge-gotas
de la derecha. Los números de matrícula de los
aparatos (precedidos por el símbolo#) están colocados
dentro del alojamiento portatinterruptores de izquierda.
Los datos detallados sobre la placa son aquellos a los
que se debe siempre hacer referencia.
IMPORTANTE
En la operación de transporte o levantamiento no se
debe coger nunca el distribuidor por sus contenedores
transparentes o por los cilindros evaporadores.
El fabricante no responde de los daños acarreados por
estas maniobras equivocadas.
ATENCION
Cerciorarse que el aparato esté correctamente
conectado a tierra; en caso contrario es posible causar
shock eléctricos a las personas o dañar el distribuidor.
MT 2
MT 3
MT UL AF
15
ENGLISH
ESPAÑOL
8 - El distribuidor no sale de fábrica prelavado e higienizado.
Antes de utilizarlo debe ser desarmado, lavado e
higienizado siguiendo cuanto se ha dicho en las presentes
instrucciones del capítulo 5.3 LIMPIEZA.
4 PARA UN FUNCIONAMIENTO SEGURO
1 - No utilizar el distribuidor antes de haber leído el presente
manual de instrucciones.
2 - No utilizar el distribuidor si no está correctamente
conectado a tierra.
3 - No utilizar cordones conectores para enchufar el
distribuidor al suministro de corriente.
4 - No poner en funcionamiento el distribuidor si los paneles
no se encuentran en su lugar y fijados con los tornillos.
5 - No impedir el flujo de aire de refrigeración, dejar un
espacio libre de por lo menos 15 cm alrededor del
distribuidor.
6 - No introducir los dedos u objetos en las ranuras de los
paneles y en la apertura del grifo.
7 - No desmontar el contenedor, no quitar los mezcladores o
paneles para limpieza o manutención sin cerciorarse que
el distribuidor esté desenchufado del suministro de
corriente.
5 INSTRUCCIONES DE EMPLEO
1 - Lavar e higienizar el distribuidor antes de utilizarlo
siguiendo cuanto se ha dicho en las presentes
instrucciones en el capítulo 5.3 LIMPIEZA.
2 - Llenar los contenedores con el producto deseado hasta
que alcance el nivel máximo indicado (no superar dicho
nivel).
La cantidad de producto presente en el contenedor (en
litros o en galones) está indicada con señales específicas
situadas en el contenedor mismo.
3 - Si se quiere distribuir productos concentrados a diluirse
con agua, verter en los contenedores el agua agregando a
continuación la cantidad necesaria de producto
concentrado, según las instrucciones del fabricante. Si se
quieren emplear zumos naturales se recomienda filtrarlos
para evitar que las partes sólidas puedan obstruir el
pasaje del grifo.
4 - Para obtener los mejores resultados emplear como
productos base, jarabes expresamente preparados para
Granizado (contenido de azúcar correspondiente a 34°
Baumé, es decir 64° Brix, o sea 1,3 kg/l).
Por lo general, 0.25 gal de jarabe debe ser diluido en
aproximadamente 4-4,5 litros de agua.
Si se desea obtener una bebida en vez de un granizado,
cada litro de jarabe debe ser diluido con 1- 1.25 gal de
agua (0.25 gal más respecto del necesario para el
granizado).
Es una buena regla seguir las instrucciones dictadas por
el fabricante de jarabes.
Si se usan productos naturales (por ejemplo zumo de
limón o naranja) o bien bebidas no azucaradas (por
ejemplo café), disolver 5.3 - 7 oz/0.25 gal).
5 - Montar las tapas sobre los contenedores cerciorándose
que queden bien colocadas y que se establezca una
correcta conexión eléctrica entre el contenedor y la tapa.
6 - Accionar los interruptores (ver capítulo 5.1 DESCRIPCIÓN
DE LOS MANDOS).
7 - El distribuidor debe funcionar siempre con las tapas
montadas para prevenir una posible contaminación del
producto.
8 - El distribuidor debe funcionar ininterrumpidamente: el
grupo frigorífico se parará automáticamente cuando el
producto esté listo para ser distribuido. Los dispositivos
mezcladores seguirán funcionando.
5. 1 DESCRIPCION DE LOS MANDOS
El distribuidor está provisto de un interruptor general y de un
interruptor para la luz. Cada uno de los contenedores está
provisto de un interruptor para arrancar la mezcla y para
seleccionar el tipo de refrigeración del producto. En efecto, es
posible obtener tanto bebidas frías como productos helados
como granizados o sorbetes.
Cuando se selecciona la función bebida, la temperatura de
dicha bebida está regulada por el correspondiente termostato.
Cuando se selecciona la función granizado la densidad del
producto se regula con el correspondiente tornillo de ajuste
que se encuentra en cada una de las paredes posteriores del
distribuidor (para regular la temperatura y la densidad ver el
capítulo 5.2 SUGERENCIAS).
Todos los interruptores están colocados en la parte frontal del
distribuidor (lado grifos) y están protegidos con una ventanilla
apropiada (ver figura 2).
figura 2
Todos los modelos, estan provistos de un limitador de presión
de seguridad que sirve para prevenir posibles daños al
motocompresor. El encendido de la lamparilla colocada a la
izquierda de las tapas cubreinterruptores indica un flujo de aire
de refrigeración insuficiente. En dicho caso verificar que
alrededor del aparato haya suficiente espacio para una
adeguada ventilación (por lo menos 6” por cada lado) y que el
filtro del condensador esté limpio.
Si la lamparilla permaneciera encendida también después de
dichas verificaciones es conveniente contactar el servicio de
postventa.
Las funciones de los mandos del distribuidor se ilustran a
continuación:
figura 3
Interruptor general (A)
IMPORTANTE
En todo caso, una vez obtenida la mezcla, su grado de
Brix (porcentaje de azúcar) debe ser superior a 13.
Posición 0 : el distribuidor está apagado.
Posición I : el distribuidor está habilitado para el
funcionamiento. Ventilador en función.
MT UL AF
16
Interruptor luces (E)
Interruptor mezcladores y refrigeración (B)
Termostato (D)
Para el funcionamiento del distribuidor:
1 - Colocar el interruptor general en la posición I.
2 - Ajustar los interruptores mezcladores y refrigeración:
- en la posición I si se quiere refrigerar el producto sin
helarlo
- en la posición II si se quiere obtener el granizado.
3 - Poner el interruptor luces en la posición I para encender
las luces.
5. 2 SUGERENCIAS
1 - Regulación de la densidad: la densidad óptima del
granizado ha sido ya ajustada en fábrica. Si se quiere
variar dicha densidad girar con un destornillador el
correspondiente tornillo de ajuste situado en cada una de
las paredes posteriores del distribuidor (ver figura 4):
- hacia derecha (sentido horario) para obtener un
granizado más denso (el índice F en la ventanilla G se
desplazará hacia abajo).
- hacia izquierda (sentido antihorario) para obtener un
granizado menos denso (el índice F en la ventanilla G se
desplazará hacia arriba).
figura 4
2 - Regulación de la temperatura: la temperatura óptima de
las bebidas (para el funcionamiento del distribuidor como
refrigerador de bebidas y no como granizador) ha sido
regulada en la fábrica. Si se quiere variar su valor, girar el
pomo colocado en cada una de los paneles
portainterruptores:
- hacia derecha (sentido horario) para obtener una bebida
más fría.
- hacia izquierda (sentido antihorario) para obtener una
bebida menos fría.
NOTA : la regulación de la temperatura de la bebida se
hace efectiva solamente cuando el interruptor
mezcladores y refrigeración correspondiente se
encuentra en la posición Bebida.
3 - El tiempo necesario para obtener la refrigeración del
producto varía en función de distintos factores como por
ejemplo la temperatura ambiente, la temperatura inicial del
producto, su contenido de azúcar (grado Brix) y la
regulación de la densidad.
4 - Llenando los contenedores con producto ya enfriado
previamente se aumenta ulteriormente la eficiencia del
distribuidor.
5 - Para disminuir los tiempos de restablecimiento y, por lo
tanto, aumentar la autonomía del distribuidor, volver a
llenar cuando el nivel del producto desciende a mitad
evaporador.
6 - Para conseguir una buena conservación del producto, el
distribuidor debe funcionar también durante la noche, por
lo menos en la posición Bebida. Si esto no fuera posible y
los productos permanecieran en los contenedores con el
distribuidor parado es conveniente, una hora antes de
apagar el aparato, llevar los interruptores mezcladores y
refrigeración en la posición I; ésto evita la formación de
bloques o crostas de hielo que podrían dañar los
dispositivos mezcladores. En el caso en que se formasen
dichos bloques de hielo, estos deberían ser quitados antes
de volver a poner en función el distribuidor. El
funcionamiento nocturno en la posición Bebida elimina
además la posible formación de hielo (debido a la
condensación de la humedad atmosférica) en el exterior
de los contenedores.
7 - No parar jamás los mezcladores cuando hay granizado en
los contenedores; si no se mezcla, dicho granizado puede
agregarse y formar un único bloque de hielo. Volviendo a
arrancar los mezcladores en estas condiciones (sin
esperar que el hielo se derrita) pueden dañarse.
8 - El distribuidor está provisto de una junta magnética para la
transmisión del movimiento a los mezcladores.Para
prevenir daños al aparato, en caso de bloqueo de los
mezcladores debido a bloques de hielo u otro dentro de
los contenedores, la junta magnética se encarga de
desconectar automáticamente la transmisión del
movimiento.
Dicha situación puede ser identificada tanto por el bloqueo
de los mezcladores como por un ruído intermitente que
proviene del aparato. En este caso es necesario parar
inmediatamente el distribuidor, vaciar el contenedor
interesado y eliminar la causa del bloqueo.
9 - Todo distribuidor de este tipo debe despedir calor. Si el
calor producido fuera excesivo, controlar que ninguna
fuente de calor se encuentre cerca del distribuidor y, en
modo particular, cerca de las rejillas de los paneles.
Cerciorarse además, que el flujo de aire no esté
obstaculizado por paredes cercanas, cajas u otras cosas.
Dejar por lo menos 15 cm de espacio libre alrededor del
distribuidor.En todo caso cuando el producto dentro de los
contenedores está helado y la lamparilla del limitador de
presión de seguridad está apagada es seguro que todo
funciona regularmente y que el calor emitido no es
dañoso.
10 -Reductor del flujo: cuando el distribuidor se utiliza para la
refrigeración de bebidas se aconseja instalar, sobre el
grifo, el reductor de flujo provisto (ver figura 5).
figura 5
Posición 0 : luces tapa apagadas.
Posición I : luces tapa encendidas.
Posición I : mezcladores y refrigeración en función.
Posición BEBIDA.
Posición 0 : mezcladores y refrigeración apagados.
Posición II : mezcladores y refrigeración en función.
Posición GRANIZADO.
Rotación en sentido horario : bebida más fría
Rotación en sentido antihorario : bebida menos fría
MT UL AF
17
ENGLISH
ESPAÑOL
5. 3 LIMPIEZA
1 - La limpieza y el lavado son fundamentales para garantizar
la perfecta conservación del gusto de la bebida y la
máxima eficiencia de vuestro distribuidor. Los
procedimientos descritos a continuación deben ser
considerados de carácter general y pueden variar por
efecto de la reglamentación de higiene vigente.
2 - Antes del desarmado para el lavado del distribuidor debe
quitarse todo el producto. Proceder como sigue:
5. 3. 1 DESMONTAJE
1 - Quitar la tapa del contenedor.
2 - Desmontar el contenedor empujando ligeramente la parte
inferior (lado grifo) hacia arriba para dejar libres los
ganchos inferiores (ver figura 6) y luego quitarlo por
adelante (ver figura 7).
figura 6
figura 7
3 - Desenfilar del evaporador el rascador exterior (ver figura
8) y después el rascador interior (ver figura 9).
figura 8
figura 9
4 - Quitar de su alojamiento la junta del contenedor (ver figura
- poner el interruptor general en la posición I;
- poner los interruptores mezcladores/refrigeración en la
posición I;
- posicionar un recipiente debajo del grifo y vaciar los
contenedores;
- poner todos los interruptores en la posición 0.
ATENCION
Antes de proceder con el desmontaje de cualquier
componente, desenchufar de la toma de corriente
eléctrica el enchufe del aparato o bien apagar el
interruptor externo de pared.
MT UL AF
18
10).
figura 10
5 - Desarmar el grifo respetando la secuencia indicada (ver
figura 11).
figura 11
6 - Desenfilar el cajón recoge-gotas y vaciarlo.
5. 3. 2 LAVADO
1 - Poner en una palangana aproximadamente ocho litros de
agua caliente (45°-60°C) y detergente respetando con
atención las instrucciones del fabricante; una solución
demasiado concentrada del detergente puede provocar
daños en las partes a lavar, en vez una solución
demasiado diluida puede no limpiar bastante. No utilizar
detergentes abrasivos.
2 - Emplear un cepillo apropiado y lavar minuciosamente con
la solución detergente todas las partes en contacto con la
bebida.
3 - No sumergir en la solución de lavado las tapas con luz
sino que lavarlas en modo separado. Prestar mucha
atención a sus lavados en la parte inferior.
4 - Lavar los cilindros evaporadores empleando un cepillo con
cerdas suaves.
5 - Enjuagar todas las partes con agua corriente.
5. 3. 3 HIGIENIZACION DEL DISTRIBUIDOR
DESMONTADO
La higienización debe efectuarse inmediatamente antes
de poner en función el distribuidor; evitar que este
permanezca inactivo por mucho tiempo despúes de haber
sido higienizado.
1 - Antes de iniciar los procedimientos descritos a
continuación lavarse las manos con un jabón
antibactérico.
2 - Poner en una palangana aproximadamente ocho litros de
solución de agua caliente (120-140F) con un producto
para higienizar aprobado por las autoridades de vuestro
país respetando las especificaciones del fabricante. Si se
carece de un producto para higienizar específico, preparar
una solución de agua e hipoclorito de sodio (lejía uso
alimenticio) en la proporción de 1 cucharadita por cada 0.5
gal de agua.
3 - Colocar en la solución todas las partes a higienizar
dejándolas el tiempo que ha sido indicado por el fabricante
del producto.
4 - No sumergir en la solución las tapas con la luz. Lavar muy
minuciosamente la parte inferior con la solución para
higienizar.
5 - Dejar secar las partes higienizadas, sobre una superficie
limpia al aire libre.
6 - Secar las partes externas del distribuidor sin usar paños
abrasivos.
5. 3. 4 REMONTAJE
1 - Colocar el cajón recoge-gotas en su alojamiento.
2 - Lubricar el pistón grifo, el rascador interior (en los puntos
A, B y C indicados en la figura 12) utilizando solamente la
grasa suministrada por el fabricante u otro grasa para uso
ATENCION
Antes de efectuar cualquier tipo de limpieza,
desenchufar de la toma de corriente eléctrica el enchufe
del aparato o bien apagar el interruptor externo de
pared.
IMPORTANTE
No lavar ningún componente de la maquina en
lavavajillas.
IMPORTANTE
Para prevenir daños al distribuidor utilizar solamente
un detergente compatible com las partes de plastico.
ATENCION
Durante el lavado del distribuidor no usar mucha
cantidad de agua cerca de los componentes eléctricos;
en caso contrario es posible que se verifiquen shock
eléctricos o bien se dañe el distribuidor.
MT UL AF
19
ENGLISH
ESPAÑOL
alimenticio.
figura 12
3 - Armar de nuevo el grifo sobre el contenedor siguiendo la
secuencia inversa a la detallada para el desmontaje
(vedere figura 11).
4 - Volver a montar en su alojamiento la junta del contenedor.
NOTA: El borde de mayor diámetro debe ser apoyado
enla pared posterior (ver figura 13).
figura 13
5 - Enfilar el rascador interior en el evaporador,
acompañándolo con cuidado, evitando tocar la pared
posterior (ver figura 14).
figura 14
6 - Colocar sobre el evaporador el rascador exterior,
acoplando su extremidad anterior al árbol del rascador
interior y haciendo coincidir los dientes de arrastre (ver
figura 15).
figura 15
7 - Montar el contenedor y empujarlo hacia la pared posterior,
controlando que calce completamente en la junta y, al
mismo tiempo, que sus ganchos inferiores coincidan con
las correspondientes salientes del plano de goteo (ver
figura 16).
figura 16
8 - Enjuagar con bebida fresca para eliminar todo residuo
posible de solución para higienizar del fondo de los
contenedores. Secar la parte interior de los contenedores
con una servilleta de papel desechable.
5. 4 HIGIENIZACION DEL DISTRIBUIDOR
MONTADO
La higienización del aparato montado, antes de ser puesto
en funcionamiento, puede ser efectuada, si es necesario,
solamente como una ulterior prevención adicional a la
higienización del aparato desmontado descrito
anteriormente, pero no debe sustituir jamás a la efectuada
con el aparato desmontado.
1 - Poner en una palangana una solución de agua u producto
para higienizar aprobado por las autoridades de vuestro
país, respetando las especificaciones del fabricante. Si se
carece de un producto para higienizar específico, preparar
una solución de agua e hipoclorito de sodio (lejía uso
alimenticio) en la proporción de 1 cucharadita por cada 0.5
gal de agua.
2 - Verter la solución en los contenedores.
3 - Usando un cepillo apropiado fregar con la solución todas
las partes sobre el nivel de la solución y sobre la parte
inferior de la tapa.
4 - Colocar la tapa y poner en función el distribuidor de modo
que permita a la solución agitarse 2 minutos.
5 - Vaciar los contenedores de la solución para higienizar por
medio de los grifos.
MT UL AF
20
6 - Enjuagar con bebida fresca para eliminar del fondo de los
contenedores todo residuo posible de solución para
higienizar. Secar la parte interior de los contenedores con
una servilleta de papel desechable.
7 - No efectuar más operaciones de enjuague.
6 MANUTENCION
1 - Cada día: controlar el distribuidor y que no se verifiquen
pérdidas de producto de las juntas. Si se notasen
pérdidas, controlar , antes de todo, que el distribuidor esté
montado correctamente, luego que las juntas no necesiten
lubricación y, por último, que dichas juntas no sean
defectuosas o estén gastadas, si es así reemplazarlas con
recambios originales del fabricante.
2 - Cada mes en los modelos MT 2 y MT 3: eliminar el polvo
que se acumula sobre el filtro del condensador.
Desmontar solamente el panel izquierdo (lado grifo)
desenroscando a mano los tornillos de fijación cubiertos
de plástico (ver figura 17).
figura 17
6. 1 MANUTENCION (SOLAMENTE POR EL
SERVICIO POSTVENTA)
1 - Cada año: es aconsejable quitar todos los paneles y
limpiar la zona interior, incluso la base y el interior de los
paneles.
2 - No quitar jamás el material aislante contra la
condensación puesto alrededor del tubo de salida del
evaporador (el tubo de cobre colocado a la derecha del
motoreductor). Si dicho material estuviera dañado o
perdido, reponer con recambios originales del fabricante.
3 - Para prevenir daños al distribuidor las partes de plástico
deben ser lubricadas solamente con la grasa suministrada
por el fabricante u otra grasa compatible con
policarbonato.
7 CONTADOR DE DESCONGELACION
El contador de descongelación, que está situado a la derecha
del aparato, automaticamente cambia el dispensador de la
función del Granizado a la función Bebida y al contrario. Esto
quiere decir que durante el periodo de descongelación el
Granizado se derretirá a la temperatura fijada por el termostato
y una vez que el periodo de descongelación haya terminado,
el producto automáticamente se congela de nuevo a la
viscosidad prefijada del Granizado.
figura 18
Para utilizar el contador de descongelación seguir los
siguientes pasos (ver figura 18):
1 - fijar la hora del día girando el contador en sentido horario.
Nunca girar el contador en sentido antihorario ya que
el mecanismo interno podria verse dañado. Alinear la hora
del día mediante la aguja B situada en la cara del
contador. Este es un contador que muestra las 24 horas
AM y PM.
2 - programar el contador de descongelación presionando las
lenguetas indicadas con la letra “C” que corresponden a
las horas prefijadas para la descongelación. Cada división
representa 15 minutos. Un minimo de cuatro a ocho horas
son necesarias para la descongelación de la bebida
(dependiendo de las condiciones ambientales).
Note: quando todas las lenguetas no están presionadas la
función de descongelación se mantiene apagada (el
distribuidor funciona como si no estubiera equipado con el
contador de descongelación).
ATENCION
Antes de efectuar cualquier tipo de limpieza,
desenchufar de la toma de corriente eléctrica el enchufe
del aparato o bien apagar el interruptor externo de
pared.
ATENCION
Prestar atención a las aletas del condensador porque
tienen filo.
ATENCION
El diagrama eléctrico del distribuidor se ilustra en
la parte interior del panel del lado grifo.
MT UL AF
21
ENGLISH
ESPAÑOL
8 SISTEMA DE RECARGA AUTOMATICA
8. 1 INTRODUCCION
El presente manual tiene como fin completar el “Manual de
instrucciones” de la máquina para Granita estándar incluido en
cada unidad.
Antes de afrontar los argumentos tratados a continuación, les
aconsejamos que lean atentamente éste manual con el fin de
conocer los principios generales de funcionamiento del
aparato.
El fin de un sistema de recarga automatica es el de
incrementar la prodictividad de los distribuidores además de la
capacidad de los contenedores. Este permite la recarga
automática cuando el nivel de producto disminuye por debajo
de un límite establecido.
Cada máquina para Granizado dotada de un sistema de
recarga automatica necesita de un sistema de alimentación
externo para garantizar un correcto flujo de producto al
distribuidor.
En este manual no se han tratado los procedimientos de
instalación y de utilización del sistema de alimentación. Para
obtener mayor información sobre estos argumentos véase lo
referido en el manual “Sistema de recarga automatica -
Descripción general y esquema de instalación”.
8. 2 INSTALACION
1 - Aflojar el tornillo del sistema de fijación situado en cada
una de las tapas posteriores de cada contenedor equipado
con el Sistema de recarga automatica y conectar el
sistema de alimentación insertando el cable de conexión
de 1/4” en su lugar adecuado y bloqueandolo con el
sistema de fijación. Por último enroscar el tornillo.
2 - En la parte baja del panel posterior esta situado un
conector de 6 polos. Esta permite la conexión electrica de
algunos accesorios como por ejemplo una electrovalvula
de seguridad para el agua de entrada o una serie de
sensores de fin del producto (ver figura 19).
.
figura 19
3 - La electrovalvula de seguridad tiene como fin interrumpir
el flujo del agua proveniente de la red hidraulica (si esta en
el sistema de alimentación) cada vez que el sistema de
recarga automatica viene desactivado.
Los sensores de fin de producto (uno por contenedor)
desactivan el sistema de recarga automatica y activan
alarmas acusticas y visuales cada vez que la bebida de
cada contenedor se acaba.
La electrovalvula de seguridad del agua, si esta montada,
debe estar conectada electricamente a los polos #1 y #2
del conector (ver figura 19).
No usar los polos #1 y #2 si no viene utilizada alguna
electrovalvula de seguridad para el agua.
Si en el sistema de alimentación están instalados los
sensores de fin de producto conectar cada uno de sus
terminales a los polos #3 y #4 del conector, para los
distribuidores con un contenedor, a los polos #3, #4 y #5,
para aquellos con dos contenedores y a los polos #3, #4,
#5 y #6 para aquellos con 3 contenedores.
4 - El sistema de recarga automatica no sale higienizado de
fabrica. Antes de la utilización debe ser higienizado
siguiendo las insrucciones illustradas en este manual
(capitulo 3.3 HIGENIZACION).
IMPORTANTE
Qualquiera que sea el sistema de alimentación
utilizado, la presión del producto en la entrada al
sistema de recarga automatico no debe nunca ser
superior a 2.5 bar
IMPORTANTE
La electrovalvula de seguridad debe ser de tipo para
agua potable, con tensión de alimentación equivalente
a 24V DC y potencia máxima absorbida de 12W
IMPORTANTE
Si no vienen usados sensores de fin de producto
prestar atención que los polos #3, #4, #5 y #6 del
conector esten conectados entre ellos.
MT UL AF
22
8. 3 PROCEDIMIENTO PARA EL
FUNCIONAMIENTO
Una vez que el sistema de alimentación es instalado, para
activar el sistema de recarga automatica, seguir el
procedimiento descrito en el capitulo 3.1 CONTROLES.
Si el sensor de nivel está correctamente instalado y el
contenedor bien fijado en su posición, el sistema de
alimentación recarga el contenedor através del orificio situado
en la tapa posterior. Cuando el nivel de producto alcanza la
extremidad inferior del nivel del sensor, la recarga se para
automaticamente.
Cuando el nivel del producto desciende hasta el final de la
base del sensor (a causa del suministro), la electrovalvula,
alojada en el interior de la tapa posterior, se abre
automaticamente y la bebida fluye del contenedor hasta que el
nivel del sensor no esté de nuevo en contacto con el producto.
La electrovalvula se abre con 10 segundos de retraso para
evitar que eventuales fluctuaciónes de producto descubran
accidentalmente el nivel del sensor y ésto pueda ser
interpretado erroneamente como una disminución del nivel
causada por un suministro.
Una señal visual situada en la tapa posterior (alarma visual), y
un avisador automatico colocado en el interior de la tapa
posterior (alarma acustica) advirten que el producto se ha
acabado. Estos dispositivos funcionan solo si un sensor de fin
de producto ha sido instalado y conectado al conector (ver
figura 19).
8. 3. 1 CONTROLES
El sistema de recarga automatica esta dotado de un interruptor
con tres posiciones colocado en la tapa posterior. Sus
funciones son las siguientes:
Para accionar el sistema de recarga automatica proceder de la
siguiente manera:
1 - Poner el interruptor general del distribuidor en posicion I.
2 - Si se usa por primera vez el sistema: activar manualmente
el sistema de recarga automatica, teniendo presionado su
interruptor en posición II, hasta que la recarga haya
comezado. Poner entonces el interruptor del sistema de
recarga en posición I.
Si no se usa por primera vez el sistema: poner el
interruptor del sistema de recarga en posición I.
3 - Poner el interruptor mezclador/refrigeración del
contenedor en posición II.
Nota: cuando el interruptor del sistema de recarga automatica
está en posición 0 el distribuidor funciona como una máquina
estándar no equipada de recarga automatica.
8. 3. 2 CONSEJOS UTILES
1 - Si el sistema de alimentación está equipado con sensores
de fin de producto, cuando la bebida se acaba, el sistema
de recarga automatica se para y se activan las alarmas
para dicho propósito (acusticas y visuales).
Una vez que el sistema de alimentación del producto sea
repuesto, manteniendo presionado el interruptor del
sistema de recarga en posición II, es posible reactivar el
sistema de alimentación manualmente según el
procedimiento descrito en el capitulo 3.1 CONTROLES.
2 - El fusible de 1,25 Amperios colocado cerca del conector
sirve para proteger el sistema de recarga automatica de
los cortocircuitos o excesiva carga en los polos #1 e #2.
3 - Despés de los procedimientos de limpieza e higienización,
secar bien el contenedor y el sensor de nivel, para evitar
que el agua que haya, pueda ser erroneamente
interpretada como un alcance de nivel, y entoces
determinar el fin de la recarga.
8. 3. 3 HIGIENIZACION
Se aconseja de higienizar el sistema de recarga automatica
para garantizar un mejor gusto del producto y una mejor
eficiencia de la máquina. Los procedimientos descritos a
continuación deben ser considerados de carácter general y
pueden variar a efectos de la regulación sanitaria vigente.
Antes de proceder a la higienización, la máquina debe ser
vaciada siguiendo los siguientes pasos:
1 - Usar un recipiente limpio para cada uno de los siguientes
puntos:
a -Recipiente para limpieza - rellenar con agua potable
caliente (120-140F).
b -Recipiente para higenización - rellenar con una solución
higienizante (cloro 100 PPM) según la normativa
sanitaria vigente y las especificaciones del fabricante .
2 - Repetir el siguiente procedimiento en cada uno de los
contenedores de la máquina:
a -Desconectar el recipiente de la bebida y en su lugar
conectar el recipiente para la limpieza.
b -Poner el interruptor de la máquina en posición I. Activar
manualmente el sistema de recarga automatica,
teniendo presionado su interruptor (colocado en la tapa
posterior de cada contenedor) en posición II, hasta que
el agua entrante no presente ningún residuo de bebida.
Poner el interruptor general en posición 0 y vaciar el
contenedor de todo el líquido.
c -Desconectar el recipiente para la limpieza y conectar al
sistema de alimentación el de higienización.
d -Poner el interruptor general del distribuidor en posición
I. Activar manualmente el sistema de recarga
automatica teniendo presionado su interruptor (situado
en la tapa posterior de cada contenedor) en posición II,
hasta que el líquido de salida no resulte sólo solución
higienizante. Echar al menos 4 litros de solución
higienizante para estar seguros que el sistema haya
sido higienizado completamente.
IMPORTANTE
El dispositivo es proyectado de modo que la recarga no
funciona si el nivel de el sensor no ha sido
correctamente montado o si el contenedor no se ha
fijado en la posición correcta.
I posición : el sistema de recarga automatica es activado
si el interruptor general del distribuidor está en
posición I.
0 posición : El sistema de recarga automatica está
apagado.
II posición : El sistema de recarga automatica viene
activado manualmente (posición temporal).
Teniendo presionado el interruptor en la
posición II, es posible activar manualmente la
recarga automatica independientemente de
todos lo controles (sea el sensor de nivel que
el de fin de producto). Esta caracteristica es
útil cuando se activa el dispositivo por primera
vez y cuando el producto se acaba. Además
facilita lo procedimentos de limpieza e
higienización.
- poner el interruptor del sistema de recarga en posición 0.
- poner el interruptor general en posición I.
- poner el interruptor del mezclador/refrigerador en
posición I (modo bebida).
- poner un recipiente debajo de cada grifo y vaciar el
contenedor del producto.
- poner todos los interruptores de control en posición 0.
MT UL AF
23
ENGLISH
ESPAÑOL
e -Desconectar el depósito para la higienización. Después
conectar al sistema de alimentación el contenedor de la
bebida.
f -Poner el interruptor general del distribuidor en posición I.
Activar manualmente el sistema de recarga automatica,
teniendo presionado su interruptor (colocado en la tapa
posterior de cada contenedor) en posición II, hasta que
el líquido entrante non sea esta vez solo bebida.
Poner el interruptor general en posición 0 y vaciar el
contenedor de todo líquido.
g -Poner el interruptor general del distribuidor en posición
I. Activar manualmente el sistema de recarga
automatica, teniendo presionado su interruptor
(colocado en la tapa posterior de cada contenedor) en
posición II; después rellenar un vaso con la bebida y
controlar el sabor.
h -Vaciar el contenedor del todo y repetir los
procedimentos descritos en el punto G hasta que no se
haya obtenido un sabor satisfactorio. Nota: la
higienización del sistema de recarga automatica debe
ser seguido de la limpieza e higienización del
distribuidor como viene ilustrado en el manual de
intrucciones.
8. 4 MANUTENCION
Cada día: verificar que no haya perdidas de producto cerca de
juntas y conexiones. Si un correcto montaje no bloquea las
perdidas, controlar que haya habido una adecuada
lubrificación o que no hayan habido partes dañadas o
gastadas.
IMPORTANTE
Cada semana: controlar el contacto eléctrico entre el sen-
sor de nivel y la tapa posterior. Mantenerlo limpio y libre de
azúcar o polvo.
1 00263 Transparent cover Tapa trasparente 41 00226 Flange OR 3231 OR para brida
2 00106 Bowl Contenedor 42 00183 Gear motor flange Brida para motoreductor
3 00161 Faucet piston Pistón del grifo 43 PPP Delay electronic device (PWB) Circuito electronico
4 00101 Faucet piston OR Junta OR del pistón grifo 44 PPP Back panel Panel posterior
5 00102 Faucet handle Palanca grifo 45 00238 MT 1 side panel Panel lateral MT 1
6 00122 Faucet handle spring Muelle de la palanca grifo 45 00237 MT 1P-2-3 side panel Panel lateral MT 1P-2-3
7 00103 Faucet handle pin Pivote de la palanca 45 00267 MT 1P-2-3 side panel (defrost timer)
Panel lateral (contador de descongelación)
8 00536 Thrust washer rubber cap Tapa de goma para buje 46 00563 Lighted top cover (upper) Tapa con luz (superior)
9 00105 Bowl gasket Junta del contenedor 47 00572 Picture Fotografia
10 00126 Rear wall front bushing Buje exterior 48 00188 Picture screen Armazon
11 00127 Auger bushing Buje para rascador interior 49 00094 Lighted top cover (lower) Fondo de la tapa
12 00110 Auger Rascador interior 50 00084 Top cover light contact Contacto para luz
13 00111 Outer spiral Rascador exterior 51 00100 28V bulb Lampara 28V
14 00129 Switch box Panel para interruptores 52 00131 Bulb socket Muelle para contacto luz
15 00130 Power switch box Panel para interruptor general 53 00148 Light wire Muelle para contacto luz
16 PPP Dispensing side panel Panel lado grifo 54 00567 Flexible contact Gomita con contacto
17 00562 Switch box cover Tapa panel interruptores 55 00177 Fixing ring Anillo de fijacón
18 00123 3-position switch Interruptor de 3 posiciones 56 00132 Thermostat Termostato
19 00124 2-position switch Interruptor 57 00182 Thermostat knob Pomo para termostato
20 00265 Terminal block with cable clamp Pasacable 58 PPP Transformer Transformador
21 00266 Clip Clip 59 00231 Insulation foam Espuma aislante
22 00297 Terminal block protection Protección pasacable 60 00268 PWB housing Soporte circuito electrónico
23 PPP Fan motor Motor ventilador 61 00568 Lighted top cover (assy.) Tapa completa con luz
24 00133 Fan blade Aspas 62 00269 Timer switch Contador de descongelación
25 PPP Drip tray cover Rejilla cajón recoge-gotas 63 00134 Restrictor cap Tapa de restricción
26 PPP Drip tray Cajón recoge-gotas 64 00270 Central shaft OR OR para eje central
27 >>> Relay Relé 65 00704 Micro-switch protection Goma de protección microinterruptor
28 >>> Overload protector Guardamotor 66 00046 Gear motor Motoreductor
29 >>> Starting-run capacitor Condensador de arranque 67 00153 Rear bushing Buje posterior
30 00158 Rubber leg Pie nivelador 68 00573 Rear cover Tapa posterior
30 00092 4” leg 4” pie nivelador 69 00569 Rear cover fixing screw Tornillo fijación tapa posterior
31 >>> Solenoid valve coil Bobine electrovàlvula 72 00119 Condenser filter Filtro del condensador
33 00087 Density adjustment screw Tornillo regulador densidad 73 00570 Panel fixing screw Tornillo fijación panel lateral
34 00089 Shaped nut Tuerca-guida del muelle 77 00157 Timer cover Cobertura del contador de descongelación
35 00088 Spring Muelle 78 >>> Compressor power relay Relè de potencia para compressor
36 00121 Microswitch Microinterruptor 79 00574 Rear cover picture Fotografia para tapa posterior
37 00227 Rear wall rear bushing Buje interior 80 00575 Rear cover picture screen Armazón para fotografia tapa posterior
38 00229 Magnetic drive washer Arandela para rotor interior 81 00537 Thrust washer Arandela de empuje
39 00228 Magnetic drive Rotoe interior
40 00230 Flange bushing Buje para brida
PPP See next table >>> Please order what printed on piece
PPP
MT 2 UL MT 3 UL
16 00240 00241
23 00108 00108
25 00138 00138
26 00139 00139
43 00113 00081
44 00236 00276
58 00193 00194
GEAR MOTOR / MOTORREDUCTOR
1 00097 Bracket with bush Soporte con buje 14 00258 3.3 mm spacer Distancial 3,3 mm.
2 00156 Stator Estator 15 00259 Bushing rubber cap Tapa de goma para buje
3 00296 Stator protection gasket Junta de la cobertura estador 17 00164 First gear Primero engranaje
4 00168 Washer Arandella 18 00167 Second gear Segundo engranaje
5 00253 Rotor spacer Distancial del rotor 19 00636 Gasket Junta
6 00190 Gear box with bushing Caja reductor con buje 20 00721 Gear box cover Tapa de la caja reductor
7 00256 Seal retainer Junta de retencion 22 00180 Rotor Rotor
8 00254 Ball bearing 28 mm rubber cap Tapa de goma para cojinete 23 00187 Pinion Piñón
9 00255 Central shaft OR OR para eje central 24 00169 Bushing Buje
10 00247 Ball bearing 28 mm Cojinete de bolas 28 25 00170 Washer Arandela
11 00257 1.5 mm spacer Distancial 1,5 mm. 26 00262 Bracket screw Tornillo del estador
12 00184 Third gear Tercero engranaje
13 00165 Fourth gear Cuarto engranaje
AUTOFILL DEVICE / SISTEMA DE RECARGA AUTOMATICA
1 00115 Clip probe Sensor de nivel 14 00287 Faucet rear part Parte posterior del grifo
2 00277 Contact Contacto 15 00288 Fitting locker Metal de fijación
3 00278 Flexible contact Goma flexible 16 00112 Fitting OR OR conexión
4 00279 Front cover Tapa anterior 17 00095 Bent 1/4” fitting Conexión de 1/4”
5 00280 Contact spacer Distanciador 18 00289 Led light gasket Señal luminosa
6 00114 Control PWB Tarjeta electrónica 19 00290
1.25 Amps 250 V fuse (6.3x32mm)
Fusible de 1,25A 250V
7 00281 Rear cover Tapa posterior 20 00291 Fuse holder Portafusible
8 00282 Three position switch Interruptor con 3 posicciones 21 00292 Terminal block Conector
9 00283 Solenoid valve Valvula solenoide 22 00293 MT 2 AF back panel Panel posterior MT 2 AF
10 00284 Spring Muelle 22 00294 MT 3 AF back panel Panel posterior MT 3 AF
11 00144 Faucet OR OR grifo 23 00295 Gear motor flange Brida para motreductor
12 00285 Faucet front part Parte anterior del grifo 24 00231 Insulation foam Espuma aislante
13 00286 Faucet gasket Goma del grifo
2423 49 V1.0 99G28

Transcripción de documentos

ENGLISH ESPAÑOL ENGLISH MT-2UL-AF,MT-3UL-AF OPERATOR’S MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES NS09A MT UL AF 1 CARACTERISTICAS TECNICAS Capacidad de cada contenedor, aproximada Gal MT 3 n MT 2 Contenedores transparentes desmontables si hubiera cualquier eventualidad. 2 3 2.5 2.5 Dimensiones: ancho Inches 14.25 21 largo Inches 18.5 18.5 alto Inches 27.75 27.75 Peso neto, aproximado Lbs 81.5 108 Peso bruto, aproximado Lbs 97 127 Termostatos regulables n 2 3 Motocompresor hermético Condensador a ventilación forzada Guardamotor Limitador de presión de seguridad Nivel de ruido inferior a 70dB (A) IMPORTANTE Características eléctricas: leer los datos detallados en la placa del distribuidor; ésta se encuentra en la parte inferior del panel frontal, detrás del cajón recoge-gotas de la derecha. Los números de matrícula de los aparatos (precedidos por el símbolo#) están colocados dentro del alojamiento portatinterruptores de izquierda. Los datos detallados sobre la placa son aquellos a los que se debe siempre hacer referencia. IMPORTANTE En la operación de transporte o levantamiento no se debe coger nunca el distribuidor por sus contenedores transparentes o por los cilindros evaporadores. El fabricante no responde de los daños acarreados por estas maniobras equivocadas. 2 - Controlar que el distribuidor no haya sufrido daños durante el transporte. De haberlos sufrido, reclamar inmediatamente al transportista. 3 - Colocar el distribuidor en un mostrador en grado de sostener su peso incluso con la carga completa, teniendo en cuenta cuanto indicado en IMPORTANTE, del punto 1. 4 - Dejar un espacio libre de por lo menos 6” alrededor del aparato para no impedir el flujo de aire de refrigeración. 5 - Controlar la estabilidad del aparato, regulando la altura de los pies. En el caso en que el distribuidor esté provisto de una serie de piés altos (4” aproximadamente), ésta debe ser sustituida a la original. 6 - Antes de enchufar el aparato con la toma de corriente controlar que la tensión de la red sea aquella indicada en la placa. Enchufar el distribuidor a una red monofásica, sirviéndose de una toma completa de tierra, según lo previsto por la normativa vigente. Si el distribuidor resulta desprovisto de enchufe, conectar al cable un enchufe que esté en conformidad con las normas vigentes de vuestro país, provisto de espiga o contactos de tierra y adecuado para corrientes de por lo menos 10A y tensión de 250V (para áreas con tensiones de 220V-230V, 50Hz-60Hz) y 20 A y tensión de 250V (para áreas con tensiones de 110V-115V 50-60Hz). En el supuesto de realizar una conexión fija a la red, conectar el cable a un interruptor de pared de tipo bipolar con apertura de contactos de 0.125” por lo menos. No utilizar cordones conectores para enchufar el aparato al suministro de corriente eléctrica. ATENCION El diagrama eléctrico del distribuidor se encuentra dentro del panel lado grifo. Se reserva el derecho de efectuar modificaciones sin previo aviso. 2 INTRODUCCION Les aconsejamos que lean atentamente este manual de instrucciones para conocer todas las características del distribuidor. Cerciorarse que el aparato esté correctamente conectado a tierra; en caso contrario es posible causar shock eléctricos a las personas o dañar el distribuidor. 7 - El cajón recoge-gotas está provisto de dos uniones de desagüe con diafragma. En el caso en que se quiera vaciar de continuo el cajón, perforar el diafragma (por ejemplo empleando un destornillador) de uno de las dos uniones de desagüe y conectarlo a una tubo de desagüe (ver figura 1). También este distribuidor, como todos los productos mecánicos, necesita de limpieza y cuidado. Se corre el riesgo de impedir su buen funcionamiento si se verificasen errores cometidos por el usuario durante la fase de desmontaje y limpieza. Por dicho motivo es importante que los procedimientos de desmontaje, lavado, higienización y limpieza, siendo operaciones cotidianas, sean conocidas sin posibilidad de error por todo el personal responsable del distribuidor. 3 INSTALACION 1 - Quitar el distribuidor del embalaje: guardar este último por 14 figura 1 MT UL AF 4 PARA UN FUNCIONAMIENTO SEGURO 1 - No utilizar el distribuidor antes de haber leído el presente manual de instrucciones. 2 - No utilizar el distribuidor si no está correctamente conectado a tierra. 3 - No utilizar cordones conectores para enchufar el distribuidor al suministro de corriente. 4 - No poner en funcionamiento el distribuidor si los paneles no se encuentran en su lugar y fijados con los tornillos. 5 - No impedir el flujo de aire de refrigeración, dejar un espacio libre de por lo menos 15 cm alrededor del distribuidor. 6 - No introducir los dedos u objetos en las ranuras de los paneles y en la apertura del grifo. 7 - No desmontar el contenedor, no quitar los mezcladores o paneles para limpieza o manutención sin cerciorarse que el distribuidor esté desenchufado del suministro de corriente. grupo frigorífico se parará automáticamente cuando el producto esté listo para ser distribuido. Los dispositivos mezcladores seguirán funcionando. 5. 1 DESCRIPCION DE LOS MANDOS El distribuidor está provisto de un interruptor general y de un interruptor para la luz. Cada uno de los contenedores está provisto de un interruptor para arrancar la mezcla y para seleccionar el tipo de refrigeración del producto. En efecto, es posible obtener tanto bebidas frías como productos helados como granizados o sorbetes. Cuando se selecciona la función bebida, la temperatura de dicha bebida está regulada por el correspondiente termostato. Cuando se selecciona la función granizado la densidad del producto se regula con el correspondiente tornillo de ajuste que se encuentra en cada una de las paredes posteriores del distribuidor (para regular la temperatura y la densidad ver el capítulo 5.2 SUGERENCIAS). Todos los interruptores están colocados en la parte frontal del distribuidor (lado grifos) y están protegidos con una ventanilla apropiada (ver figura 2). 5 INSTRUCCIONES DE EMPLEO 1 - Lavar e higienizar el distribuidor antes de utilizarlo siguiendo cuanto se ha dicho en las presentes instrucciones en el capítulo 5.3 LIMPIEZA. 2 - Llenar los contenedores con el producto deseado hasta que alcance el nivel máximo indicado (no superar dicho nivel). La cantidad de producto presente en el contenedor (en litros o en galones) está indicada con señales específicas situadas en el contenedor mismo. 3 - Si se quiere distribuir productos concentrados a diluirse con agua, verter en los contenedores el agua agregando a continuación la cantidad necesaria de producto concentrado, según las instrucciones del fabricante. Si se quieren emplear zumos naturales se recomienda filtrarlos para evitar que las partes sólidas puedan obstruir el pasaje del grifo. 4 - Para obtener los mejores resultados emplear como productos base, jarabes expresamente preparados para Granizado (contenido de azúcar correspondiente a 34° Baumé, es decir 64° Brix, o sea 1,3 kg/l). Por lo general, 0.25 gal de jarabe debe ser diluido en aproximadamente 4-4,5 litros de agua. Si se desea obtener una bebida en vez de un granizado, cada litro de jarabe debe ser diluido con 1- 1.25 gal de agua (0.25 gal más respecto del necesario para el granizado). Es una buena regla seguir las instrucciones dictadas por el fabricante de jarabes. Si se usan productos naturales (por ejemplo zumo de limón o naranja) o bien bebidas no azucaradas (por ejemplo café), disolver 5.3 - 7 oz/0.25 gal). figura 2 Todos los modelos, estan provistos de un limitador de presión de seguridad que sirve para prevenir posibles daños al motocompresor. El encendido de la lamparilla colocada a la izquierda de las tapas cubreinterruptores indica un flujo de aire de refrigeración insuficiente. En dicho caso verificar que alrededor del aparato haya suficiente espacio para una adeguada ventilación (por lo menos 6” por cada lado) y que el filtro del condensador esté limpio. Si la lamparilla permaneciera encendida también después de dichas verificaciones es conveniente contactar el servicio de postventa. Las funciones de los mandos del distribuidor se ilustran a continuación: IMPORTANTE En todo caso, una vez obtenida la mezcla, su grado de Brix (porcentaje de azúcar) debe ser superior a 13. 5 - Montar las tapas sobre los contenedores cerciorándose que queden bien colocadas y que se establezca una correcta conexión eléctrica entre el contenedor y la tapa. 6 - Accionar los interruptores (ver capítulo 5.1 DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS). 7 - El distribuidor debe funcionar siempre con las tapas montadas para prevenir una posible contaminación del producto. 8 - El distribuidor debe funcionar ininterrumpidamente: el figura 3 Interruptor general (A) Posición 0 : el distribuidor está apagado. Posición I : el distribuidor está habilitado para el funcionamiento. Ventilador en función. 15 ESPAÑOL ENGLISH 8 - El distribuidor no sale de fábrica prelavado e higienizado. Antes de utilizarlo debe ser desarmado, lavado e higienizado siguiendo cuanto se ha dicho en las presentes instrucciones del capítulo 5.3 LIMPIEZA. MT UL AF Interruptor luces (E) Posición 0 : luces tapa apagadas. Posición I : luces tapa encendidas. Interruptor mezcladores y refrigeración (B) Posición I : mezcladores y refrigeración en función. Posición BEBIDA. Posición 0 : mezcladores y refrigeración apagados. Posición II : mezcladores y refrigeración en función. Posición GRANIZADO. Termostato (D) Rotación en sentido horario : bebida más fría Rotación en sentido antihorario : bebida menos fría Para el funcionamiento del distribuidor: 1 - Colocar el interruptor general en la posición I. 2 - Ajustar los interruptores mezcladores y refrigeración: - en la posición I si se quiere refrigerar el producto sin helarlo - en la posición II si se quiere obtener el granizado. 3 - Poner el interruptor luces en la posición I para encender las luces. 5. 2 SUGERENCIAS 1 - Regulación de la densidad: la densidad óptima del granizado ha sido ya ajustada en fábrica. Si se quiere variar dicha densidad girar con un destornillador el correspondiente tornillo de ajuste situado en cada una de las paredes posteriores del distribuidor (ver figura 4): - hacia derecha (sentido horario) para obtener un granizado más denso (el índice F en la ventanilla G se desplazará hacia abajo). - hacia izquierda (sentido antihorario) para obtener un granizado menos denso (el índice F en la ventanilla G se desplazará hacia arriba). mezcladores y refrigeración correspondiente se encuentra en la posición Bebida. 3 - El tiempo necesario para obtener la refrigeración del producto varía en función de distintos factores como por ejemplo la temperatura ambiente, la temperatura inicial del producto, su contenido de azúcar (grado Brix) y la regulación de la densidad. 4 - Llenando los contenedores con producto ya enfriado previamente se aumenta ulteriormente la eficiencia del distribuidor. 5 - Para disminuir los tiempos de restablecimiento y, por lo tanto, aumentar la autonomía del distribuidor, volver a llenar cuando el nivel del producto desciende a mitad evaporador. 6 - Para conseguir una buena conservación del producto, el distribuidor debe funcionar también durante la noche, por lo menos en la posición Bebida. Si esto no fuera posible y los productos permanecieran en los contenedores con el distribuidor parado es conveniente, una hora antes de apagar el aparato, llevar los interruptores mezcladores y refrigeración en la posición I; ésto evita la formación de bloques o crostas de hielo que podrían dañar los dispositivos mezcladores. En el caso en que se formasen dichos bloques de hielo, estos deberían ser quitados antes de volver a poner en función el distribuidor. El funcionamiento nocturno en la posición Bebida elimina además la posible formación de hielo (debido a la condensación de la humedad atmosférica) en el exterior de los contenedores. 7 - No parar jamás los mezcladores cuando hay granizado en los contenedores; si no se mezcla, dicho granizado puede agregarse y formar un único bloque de hielo. Volviendo a arrancar los mezcladores en estas condiciones (sin esperar que el hielo se derrita) pueden dañarse. 8 - El distribuidor está provisto de una junta magnética para la transmisión del movimiento a los mezcladores.Para prevenir daños al aparato, en caso de bloqueo de los mezcladores debido a bloques de hielo u otro dentro de los contenedores, la junta magnética se encarga de desconectar automáticamente la transmisión del movimiento. Dicha situación puede ser identificada tanto por el bloqueo de los mezcladores como por un ruído intermitente que proviene del aparato. En este caso es necesario parar inmediatamente el distribuidor, vaciar el contenedor interesado y eliminar la causa del bloqueo. 9 - Todo distribuidor de este tipo debe despedir calor. Si el calor producido fuera excesivo, controlar que ninguna fuente de calor se encuentre cerca del distribuidor y, en modo particular, cerca de las rejillas de los paneles. Cerciorarse además, que el flujo de aire no esté obstaculizado por paredes cercanas, cajas u otras cosas. Dejar por lo menos 15 cm de espacio libre alrededor del distribuidor.En todo caso cuando el producto dentro de los contenedores está helado y la lamparilla del limitador de presión de seguridad está apagada es seguro que todo funciona regularmente y que el calor emitido no es dañoso. 10 -Reductor del flujo: cuando el distribuidor se utiliza para la refrigeración de bebidas se aconseja instalar, sobre el grifo, el reductor de flujo provisto (ver figura 5). figura 4 2 - Regulación de la temperatura: la temperatura óptima de las bebidas (para el funcionamiento del distribuidor como refrigerador de bebidas y no como granizador) ha sido regulada en la fábrica. Si se quiere variar su valor, girar el pomo colocado en cada una de los paneles portainterruptores: - hacia derecha (sentido horario) para obtener una bebida más fría. - hacia izquierda (sentido antihorario) para obtener una bebida menos fría. NOTA : la regulación de la temperatura de la bebida se hace efectiva solamente cuando el interruptor 16 figura 5 MT UL AF 5. 3 LIMPIEZA - poner los interruptores mezcladores/refrigeración en la posición I; - posicionar un recipiente debajo del grifo y vaciar los contenedores; - poner todos los interruptores en la posición 0. 5. 3. 1 DESMONTAJE ESPAÑOL ENGLISH 1 - La limpieza y el lavado son fundamentales para garantizar la perfecta conservación del gusto de la bebida y la máxima eficiencia de vuestro distribuidor. Los procedimientos descritos a continuación deben ser considerados de carácter general y pueden variar por efecto de la reglamentación de higiene vigente. 2 - Antes del desarmado para el lavado del distribuidor debe quitarse todo el producto. Proceder como sigue: - poner el interruptor general en la posición I; figura 7 3 - Desenfilar del evaporador el rascador exterior (ver figura 8) y después el rascador interior (ver figura 9). ATENCION Antes de proceder con el desmontaje de cualquier componente, desenchufar de la toma de corriente eléctrica el enchufe del aparato o bien apagar el interruptor externo de pared. 1 - Quitar la tapa del contenedor. 2 - Desmontar el contenedor empujando ligeramente la parte inferior (lado grifo) hacia arriba para dejar libres los ganchos inferiores (ver figura 6) y luego quitarlo por adelante (ver figura 7). figura 8 figura 6 figura 9 4 - Quitar de su alojamiento la junta del contenedor (ver figura 17 MT UL AF 10). detergentes abrasivos. IMPORTANTE Para prevenir daños al distribuidor utilizar solamente un detergente compatible com las partes de plastico. 2 - Emplear un cepillo apropiado y lavar minuciosamente con la solución detergente todas las partes en contacto con la bebida. ATENCION figura 10 5 - Desarmar el grifo respetando la secuencia indicada (ver figura 11). Durante el lavado del distribuidor no usar mucha cantidad de agua cerca de los componentes eléctricos; en caso contrario es posible que se verifiquen shock eléctricos o bien se dañe el distribuidor. 3 - No sumergir en la solución de lavado las tapas con luz sino que lavarlas en modo separado. Prestar mucha atención a sus lavados en la parte inferior. 4 - Lavar los cilindros evaporadores empleando un cepillo con cerdas suaves. 5 - Enjuagar todas las partes con agua corriente. 5. 3. 3 HIGIENIZACION DEL DISTRIBUIDOR DESMONTADO figura 11 6 - Desenfilar el cajón recoge-gotas y vaciarlo. 5. 3. 2 LAVADO ATENCION Antes de efectuar cualquier tipo de limpieza, desenchufar de la toma de corriente eléctrica el enchufe del aparato o bien apagar el interruptor externo de pared. IMPORTANTE No lavar ningún componente de la maquina en lavavajillas. La higienización debe efectuarse inmediatamente antes de poner en función el distribuidor; evitar que este permanezca inactivo por mucho tiempo despúes de haber sido higienizado. 1 - Antes de iniciar los procedimientos descritos a continuación lavarse las manos con un jabón antibactérico. 2 - Poner en una palangana aproximadamente ocho litros de solución de agua caliente (120-140F) con un producto para higienizar aprobado por las autoridades de vuestro país respetando las especificaciones del fabricante. Si se carece de un producto para higienizar específico, preparar una solución de agua e hipoclorito de sodio (lejía uso alimenticio) en la proporción de 1 cucharadita por cada 0.5 gal de agua. 3 - Colocar en la solución todas las partes a higienizar dejándolas el tiempo que ha sido indicado por el fabricante del producto. 4 - No sumergir en la solución las tapas con la luz. Lavar muy minuciosamente la parte inferior con la solución para higienizar. 5 - Dejar secar las partes higienizadas, sobre una superficie limpia al aire libre. 6 - Secar las partes externas del distribuidor sin usar paños abrasivos. 5. 3. 4 REMONTAJE 1 - Poner en una palangana aproximadamente ocho litros de agua caliente (45°-60°C) y detergente respetando con atención las instrucciones del fabricante; una solución demasiado concentrada del detergente puede provocar daños en las partes a lavar, en vez una solución demasiado diluida puede no limpiar bastante. No utilizar 18 1 - Colocar el cajón recoge-gotas en su alojamiento. 2 - Lubricar el pistón grifo, el rascador interior (en los puntos A, B y C indicados en la figura 12) utilizando solamente la grasa suministrada por el fabricante u otro grasa para uso MT UL AF figura 15). figura 12 3 - Armar de nuevo el grifo sobre el contenedor siguiendo la secuencia inversa a la detallada para el desmontaje (vedere figura 11). ESPAÑOL ENGLISH alimenticio. figura 15 7 - Montar el contenedor y empujarlo hacia la pared posterior, controlando que calce completamente en la junta y, al mismo tiempo, que sus ganchos inferiores coincidan con las correspondientes salientes del plano de goteo (ver figura 16). 4 - Volver a montar en su alojamiento la junta del contenedor. NOTA: El borde de mayor diámetro debe ser apoyado enla pared posterior (ver figura 13). figura 16 figura 13 5 - Enfilar el rascador interior en el evaporador, acompañándolo con cuidado, evitando tocar la pared posterior (ver figura 14). figura 14 6 - Colocar sobre el evaporador el rascador exterior, acoplando su extremidad anterior al árbol del rascador interior y haciendo coincidir los dientes de arrastre (ver 8 - Enjuagar con bebida fresca para eliminar todo residuo posible de solución para higienizar del fondo de los contenedores. Secar la parte interior de los contenedores con una servilleta de papel desechable. 5. 4 HIGIENIZACION DEL DISTRIBUIDOR MONTADO La higienización del aparato montado, antes de ser puesto en funcionamiento, puede ser efectuada, si es necesario, solamente como una ulterior prevención adicional a la higienización del aparato desmontado descrito anteriormente, pero no debe sustituir jamás a la efectuada con el aparato desmontado. 1 - Poner en una palangana una solución de agua u producto para higienizar aprobado por las autoridades de vuestro país, respetando las especificaciones del fabricante. Si se carece de un producto para higienizar específico, preparar una solución de agua e hipoclorito de sodio (lejía uso alimenticio) en la proporción de 1 cucharadita por cada 0.5 gal de agua. 2 - Verter la solución en los contenedores. 3 - Usando un cepillo apropiado fregar con la solución todas las partes sobre el nivel de la solución y sobre la parte inferior de la tapa. 4 - Colocar la tapa y poner en función el distribuidor de modo que permita a la solución agitarse 2 minutos. 5 - Vaciar los contenedores de la solución para higienizar por medio de los grifos. 19 MT UL AF 6 - Enjuagar con bebida fresca para eliminar del fondo de los contenedores todo residuo posible de solución para higienizar. Secar la parte interior de los contenedores con una servilleta de papel desechable. 7 - No efectuar más operaciones de enjuague. 6 MANUTENCION 1 - Cada día: controlar el distribuidor y que no se verifiquen pérdidas de producto de las juntas. Si se notasen pérdidas, controlar , antes de todo, que el distribuidor esté montado correctamente, luego que las juntas no necesiten lubricación y, por último, que dichas juntas no sean defectuosas o estén gastadas, si es así reemplazarlas con recambios originales del fabricante. 2 - Cada mes en los modelos MT 2 y MT 3: eliminar el polvo que se acumula sobre el filtro del condensador. evaporador (el tubo de cobre colocado a la derecha del motoreductor). Si dicho material estuviera dañado o perdido, reponer con recambios originales del fabricante. 3 - Para prevenir daños al distribuidor las partes de plástico deben ser lubricadas solamente con la grasa suministrada por el fabricante u otra grasa compatible con policarbonato. ATENCION El diagrama eléctrico del distribuidor se ilustra en la parte interior del panel del lado grifo. 7 CONTADOR DE DESCONGELACION ATENCION Antes de efectuar cualquier tipo de limpieza, desenchufar de la toma de corriente eléctrica el enchufe del aparato o bien apagar el interruptor externo de pared. El contador de descongelación, que está situado a la derecha del aparato, automaticamente cambia el dispensador de la función del Granizado a la función Bebida y al contrario. Esto quiere decir que durante el periodo de descongelación el Granizado se derretirá a la temperatura fijada por el termostato y una vez que el periodo de descongelación haya terminado, el producto automáticamente se congela de nuevo a la viscosidad prefijada del Granizado. Desmontar solamente el panel izquierdo (lado grifo) desenroscando a mano los tornillos de fijación cubiertos de plástico (ver figura 17). figura 17 figura 18 ATENCION Prestar atención a las aletas del condensador porque tienen filo. 6. 1 MANUTENCION (SOLAMENTE POR EL SERVICIO POSTVENTA) 1 - Cada año: es aconsejable quitar todos los paneles y limpiar la zona interior, incluso la base y el interior de los paneles. 2 - No quitar jamás el material aislante contra la condensación puesto alrededor del tubo de salida del 20 Para utilizar el contador de descongelación seguir los siguientes pasos (ver figura 18): 1 - fijar la hora del día girando el contador en sentido horario. Nunca girar el contador en sentido antihorario ya que el mecanismo interno podria verse dañado. Alinear la hora del día mediante la aguja B situada en la cara del contador. Este es un contador que muestra las 24 horas AM y PM. 2 - programar el contador de descongelación presionando las lenguetas indicadas con la letra “C” que corresponden a las horas prefijadas para la descongelación. Cada división representa 15 minutos. Un minimo de cuatro a ocho horas son necesarias para la descongelación de la bebida (dependiendo de las condiciones ambientales). Note: quando todas las lenguetas no están presionadas la función de descongelación se mantiene apagada (el distribuidor funciona como si no estubiera equipado con el contador de descongelación). MT UL AF 8 SISTEMA DE RECARGA AUTOMATICA . 8. 1 INTRODUCCION ESPAÑOL ENGLISH El presente manual tiene como fin completar el “Manual de instrucciones” de la máquina para Granita estándar incluido en cada unidad. Antes de afrontar los argumentos tratados a continuación, les aconsejamos que lean atentamente éste manual con el fin de conocer los principios generales de funcionamiento del aparato. El fin de un sistema de recarga automatica es el de incrementar la prodictividad de los distribuidores además de la capacidad de los contenedores. Este permite la recarga automática cuando el nivel de producto disminuye por debajo de un límite establecido. Cada máquina para Granizado dotada de un sistema de recarga automatica necesita de un sistema de alimentación externo para garantizar un correcto flujo de producto al distribuidor. En este manual no se han tratado los procedimientos de instalación y de utilización del sistema de alimentación. Para obtener mayor información sobre estos argumentos véase lo referido en el manual “Sistema de recarga automatica Descripción general y esquema de instalación”. 8. 2 INSTALACION 1 - Aflojar el tornillo del sistema de fijación situado en cada una de las tapas posteriores de cada contenedor equipado con el Sistema de recarga automatica y conectar el sistema de alimentación insertando el cable de conexión de 1/4” en su lugar adecuado y bloqueandolo con el sistema de fijación. Por último enroscar el tornillo. IMPORTANTE Qualquiera que sea el sistema de alimentación utilizado, la presión del producto en la entrada al sistema de recarga automatico no debe nunca ser superior a 2.5 bar 2 - En la parte baja del panel posterior esta situado un conector de 6 polos. Esta permite la conexión electrica de algunos accesorios como por ejemplo una electrovalvula de seguridad para el agua de entrada o una serie de sensores de fin del producto (ver figura 19). figura 19 3 - La electrovalvula de seguridad tiene como fin interrumpir el flujo del agua proveniente de la red hidraulica (si esta en el sistema de alimentación) cada vez que el sistema de recarga automatica viene desactivado. Los sensores de fin de producto (uno por contenedor) desactivan el sistema de recarga automatica y activan alarmas acusticas y visuales cada vez que la bebida de cada contenedor se acaba. La electrovalvula de seguridad del agua, si esta montada, debe estar conectada electricamente a los polos #1 y #2 del conector (ver figura 19). IMPORTANTE La electrovalvula de seguridad debe ser de tipo para agua potable, con tensión de alimentación equivalente a 24V DC y potencia máxima absorbida de 12W No usar los polos #1 y #2 si no viene utilizada alguna electrovalvula de seguridad para el agua. Si en el sistema de alimentación están instalados los sensores de fin de producto conectar cada uno de sus terminales a los polos #3 y #4 del conector, para los distribuidores con un contenedor, a los polos #3, #4 y #5, para aquellos con dos contenedores y a los polos #3, #4, #5 y #6 para aquellos con 3 contenedores. IMPORTANTE Si no vienen usados sensores de fin de producto prestar atención que los polos #3, #4, #5 y #6 del conector esten conectados entre ellos. 4 - El sistema de recarga automatica no sale higienizado de fabrica. Antes de la utilización debe ser higienizado siguiendo las insrucciones illustradas en este manual (capitulo 3.3 HIGENIZACION). 21 MT UL AF 8. 3 PROCEDIMIENTO PARA EL FUNCIONAMIENTO Nota: cuando el interruptor del sistema de recarga automatica está en posición 0 el distribuidor funciona como una máquina estándar no equipada de recarga automatica. Una vez que el sistema de alimentación es instalado, para activar el sistema de recarga automatica, seguir el procedimiento descrito en el capitulo 3.1 CONTROLES. 8. 3. 2 CONSEJOS UTILES IMPORTANTE El dispositivo es proyectado de modo que la recarga no funciona si el nivel de el sensor no ha sido correctamente montado o si el contenedor no se ha fijado en la posición correcta. Si el sensor de nivel está correctamente instalado y el contenedor bien fijado en su posición, el sistema de alimentación recarga el contenedor através del orificio situado en la tapa posterior. Cuando el nivel de producto alcanza la extremidad inferior del nivel del sensor, la recarga se para automaticamente. Cuando el nivel del producto desciende hasta el final de la base del sensor (a causa del suministro), la electrovalvula, a lojad a en el interior de la tap a posterior, se a bre automaticamente y la bebida fluye del contenedor hasta que el nivel del sensor no esté de nuevo en contacto con el producto. La electrovalvula se abre con 10 segundos de retraso para evitar que eventuales fluctuaciónes de producto descubran accidentalmente el nivel del sensor y ésto pueda ser interpretado erroneamente como una disminución del nivel causada por un suministro. Una señal visual situada en la tapa posterior (alarma visual), y un avisador automatico colocado en el interior de la tapa posterior (alarma acustica) advirten que el producto se ha acabado. Estos dispositivos funcionan solo si un sensor de fin de producto ha sido instalado y conectado al conector (ver figura 19). 8. 3. 1 CONTROLES El sistema de recarga automatica esta dotado de un interruptor con tres posiciones colocado en la tapa posterior. Sus funciones son las siguientes: I posición : el sistema de recarga automatica es activado si el interruptor general del distribuidor está en posición I. 0 posición : El sistema de recarga automatica está apagado. II posición : El sistema de recarga automatica viene activado manualmente (posición temporal). Teniendo presionado el interruptor en la posición II, es posible activar manualmente la recarga automatica independientemente de todos lo controles (sea el sensor de nivel que el de fin de producto). Esta caracteristica es útil cuando se activa el dispositivo por primera vez y cuando el producto se acaba. Además facilita lo procedimentos de limpieza e higienización. Para accionar el sistema de recarga automatica proceder de la siguiente manera: 1 - Poner el interruptor general del distribuidor en posicion I. 2 - Si se usa por primera vez el sistema: activar manualmente el sistema de recarga automatica, teniendo presionado su interruptor en posición II, hasta que la recarga haya comezado. Poner entonces el interruptor del sistema de recarga en posición I. Si no se usa por primera vez el sistema: poner el interruptor del sistema de recarga en posición I. 3 - Poner el interruptor mezclador/refrigeración del contenedor en posición II. 22 1 - Si el sistema de alimentación está equipado con sensores de fin de producto, cuando la bebida se acaba, el sistema de recarga automatica se para y se activan las alarmas para dicho propósito (acusticas y visuales). Una vez que el sistema de alimentación del producto sea repuesto, manteniendo presionado el interruptor del sistema de recarga en posición II, es posible reactivar el sistema de alimentación manualmente según el procedimiento descrito en el capitulo 3.1 CONTROLES. 2 - El fusible de 1,25 Amperios colocado cerca del conector sirve para proteger el sistema de recarga automatica de los cortocircuitos o excesiva carga en los polos #1 e #2. 3 - Despés de los procedimientos de limpieza e higienización, secar bien el contenedor y el sensor de nivel, para evitar que el agua que haya, pueda ser erroneamente interpretada como un alcance de nivel, y entoces determinar el fin de la recarga. 8. 3. 3 HIGIENIZACION Se aconseja de higienizar el sistema de recarga automatica para garantizar un mejor gusto del producto y una mejor eficiencia de la máquina. Los procedimientos descritos a continuación deben ser considerados de carácter general y pueden variar a efectos de la regulación sanitaria vigente. Antes de proceder a la higienización, la máquina debe ser vaciada siguiendo los siguientes pasos: - poner el interruptor del sistema de recarga en posición 0. - poner el interruptor general en posición I. - poner el interruptor del mezclador/refrigerador en posición I (modo bebida). - poner un recipiente debajo de cada grifo y vaciar el contenedor del producto. - poner todos los interruptores de control en posición 0. 1 - Usar un recipiente limpio para cada uno de los siguientes puntos: a -Recipiente para limpieza - rellenar con agua potable caliente (120-140F). b -Recipiente para higenización - rellenar con una solución higienizante (cloro 100 PPM) según la normativa sanitaria vigente y las especificaciones del fabricante . 2 - Repetir el siguiente procedimiento en cada uno de los contenedores de la máquina: a -Desconectar el recipiente de la bebida y en su lugar conectar el recipiente para la limpieza. b -Poner el interruptor de la máquina en posición I. Activar manualmente el sistema de recarga automatica, teniendo presionado su interruptor (colocado en la tapa posterior de cada contenedor) en posición II, hasta que el agua entrante no presente ningún residuo de bebida. Poner el interruptor general en posición 0 y vaciar el contenedor de todo el líquido. c -Desconectar el recipiente para la limpieza y conectar al sistema de alimentación el de higienización. d -Poner el interruptor general del distribuidor en posición I . A c t i v a r m a n u al m e n t e e l s is t e m a d e r e c a r ga automatica teniendo presionado su interruptor (situado en la tapa posterior de cada contenedor) en posición II, hasta que el líquido de salida no resulte sólo solución higienizante. Echar al menos 4 litros de solución higienizante para estar seguros que el sistema haya sido higienizado completamente. MT UL AF e -Desconectar el depósito para la higienización. Después conectar al sistema de alimentación el contenedor de la bebida. f -Poner el interruptor general del distribuidor en posición I. ESPAÑOL ENGLISH Activar manualmente el sistema de recarga automatica, teniendo presionado su interruptor (colocado en la tapa posterior de cada contenedor) en posición II, hasta que el líquido entrante non sea esta vez solo bebida. Poner el interruptor general en posición 0 y vaciar el contenedor de todo líquido. g -Poner el interruptor general del distribuidor en posición I . A c t i v ar m a n u a lm en t e e l s is t e m a d e r e c ar g a automatica, teniendo presionado su interruptor (colocado en la tapa posterior de cada contenedor) en posición II; después rellenar un vaso con la bebida y controlar el sabor. h -Vaciar el contenedor del todo y repetir los procedimentos descritos en el punto G hasta que no se haya o btenido un sabor satisfactorio. Nota: l a higienización del sistema de recarga automatica debe ser seguido de la limpieza e higienización del distribuidor como viene ilustrado en el manual de intrucciones. 8. 4 MANUTENCION Cada día: verificar que no haya perdidas de producto cerca de juntas y conexiones. Si un correcto montaje no bloquea las perdidas, contr olar que haya habido una adecuada lubrificación o que no hayan habido partes dañadas o gastadas. IMPORTANTE Cada semana: controlar el contacto eléctrico entre el sensor de nivel y la tapa posterior. Mantenerlo limpio y libre de azúcar o polvo. 23 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 30 31 33 34 35 36 37 38 39 40 00263 00106 00161 00101 00102 00122 00103 00536 00105 00126 00127 00110 00111 00129 00130 PPP 00562 00123 00124 00265 00266 00297 PPP 00133 PPP PPP >>> >>> >>> 00158 00092 >>> 00087 00089 00088 00121 00227 00229 00228 00230 Transparent cover Bowl Faucet piston Faucet piston OR Faucet handle Faucet handle spring Faucet handle pin Thrust washer rubber cap Bowl gasket Rear wall front bushing Auger bushing Auger Outer spiral Switch box Power switch box Dispensing side panel Switch box cover 3-position switch 2-position switch Terminal block with cable clamp Clip Terminal block protection Fan motor Fan blade Drip tray cover Drip tray Relay Overload protector Starting-run capacitor Rubber leg 4” leg Solenoid valve coil Density adjustment screw Shaped nut Spring Microswitch Rear wall rear bushing Magnetic drive washer Magnetic drive Flange bushing PPP See next table Tapa trasparente Contenedor Pistón del grifo Junta OR del pistón grifo Palanca grifo Muelle de la palanca grifo Pivote de la palanca Tapa de goma para buje Junta del contenedor Buje exterior Buje para rascador interior Rascador interior Rascador exterior Panel para interruptores Panel para interruptor general Panel lado grifo Tapa panel interruptores Interruptor de 3 posiciones Interruptor Pasacable Clip Protección pasacable Motor ventilador Aspas Rejilla cajón recoge-gotas Cajón recoge-gotas Relé Guardamotor Condensador de arranque Pie nivelador 4” pie nivelador Bobine electrovàlvula Tornillo regulador densidad Tuerca-guida del muelle Muelle Microinterruptor Buje interior Arandela para rotor interior Rotoe interior Buje para brida 41 42 43 44 45 45 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 72 73 77 78 79 80 81 00226 00183 PPP PPP 00238 00237 00267 00563 00572 00188 00094 00084 00100 00131 00148 00567 00177 00132 00182 PPP 00231 00268 00568 00269 00134 00270 00704 00046 00153 00573 00569 00119 00570 00157 >>> 00574 00575 00537 >>> PPP 16 23 25 26 43 44 58 Flange OR 3231 Gear motor flange Delay electronic device (PWB) Back panel MT 1 side panel MT 1P-2-3 side panel MT 1P-2-3 side panel (defrost timer) Lighted top cover (upper) Picture Picture screen Lighted top cover (lower) Top cover light contact 28V bulb Bulb socket Light wire Flexible contact Fixing ring Thermostat Thermostat knob Transformer Insulation foam PWB housing Lighted top cover (assy.) Timer switch Restrictor cap Central shaft OR Micro-switch protection Gear motor Rear bushing Rear cover Rear cover fixing screw Condenser filter Panel fixing screw Timer cover Compressor power relay Rear cover picture Rear cover picture screen Thrust washer OR para brida Brida para motoreductor Circuito electronico Panel posterior Panel lateral MT 1 Panel lateral MT 1P-2-3 Panel lateral (contador de descongelación) Tapa con luz (superior) Fotografia Armazon Fondo de la tapa Contacto para luz Lampara 28V Muelle para contacto luz Muelle para contacto luz Gomita con contacto Anillo de fijacón Termostato Pomo para termostato Transformador Espuma aislante Soporte circuito electrónico Tapa completa con luz Contador de descongelación Tapa de restricción OR para eje central Goma de protección microinterruptor Motoreductor Buje posterior Tapa posterior Tornillo fijación tapa posterior Filtro del condensador Tornillo fijación panel lateral Cobertura del contador de descongelación Relè de potencia para compressor Fotografia para tapa posterior Armazón para fotografia tapa posterior Arandela de empuje Please order what printed on piece MT 2 UL MT 3 UL 00240 00108 00138 00139 00113 00236 00193 00241 00108 00138 00139 00081 00276 00194 GEAR MOTOR / MOTORREDUCTOR 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 00097 00156 00296 00168 00253 00190 00256 00254 00255 00247 00257 00184 00165 Bracket with bush Stator Stator protection gasket Washer Rotor spacer Gear box with bushing Seal retainer Ball bearing ∅ 28 mm rubber cap Central shaft OR Ball bearing ∅ 28 mm 1.5 mm spacer Third gear Fourth gear Soporte con buje Estator Junta de la cobertura estador Arandella Distancial del rotor Caja reductor con buje Junta de retencion Tapa de goma para cojinete OR para eje central Cojinete de bolas ∅ 28 Distancial 1,5 mm. Tercero engranaje Cuarto engranaje 14 15 17 18 19 20 22 23 24 25 26 00258 00259 00164 00167 00636 00721 00180 00187 00169 00170 00262 3.3 mm spacer Bushing rubber cap First gear Second gear Gasket Gear box cover Rotor Pinion Bushing Washer Bracket screw Distancial 3,3 mm. Tapa de goma para buje Primero engranaje Segundo engranaje Junta Tapa de la caja reductor Rotor Piñón Buje Arandela Tornillo del estador AUTOFILL DEVICE / SISTEMA DE RECARGA AUTOMATICA 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 00115 00277 00278 00279 00280 00114 00281 00282 00283 00284 00144 00285 00286 Clip probe Contact Flexible contact Front cover Contact spacer Control PWB Rear cover Three position switch Solenoid valve Spring Faucet OR Faucet front part Faucet gasket Sensor de nivel Contacto Goma flexible Tapa anterior Distanciador Tarjeta electrónica Tapa posterior Interruptor con 3 posicciones Valvula solenoide Muelle OR grifo Parte anterior del grifo Goma del grifo 2423 49 V1.0 99G28 14 15 16 17 18 19 20 21 22 22 23 24 00287 00288 00112 00095 00289 00290 00291 00292 00293 00294 00295 00231 Faucet rear part Fitting locker Fitting OR Bent 1/4” fitting Led light gasket 1.25 Amps 250 V fuse (∅ 6.3x32mm) Fuse holder Terminal block MT 2 AF back panel MT 3 AF back panel Gear motor flange Insulation foam Parte posterior del grifo Metal de fijación OR conexión Conexión de 1/4” Señal luminosa Fusible de 1,25A 250V Portafusible Conector Panel posterior MT 2 AF Panel posterior MT 3 AF Brida para motreductor Espuma aislante
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Cecilware MT-2UL-AF Instrucciones de operación

Categoría
Cafeteras
Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas