Cecilware NHV-2-UL Instrucciones de operación

Categoría
Cafeteras
Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

NHV UL
12
1 CARACTERISTICAS TECNICAS
El diagrama eléctrico del distribuidor se encuentra dentro
del panel lado grifo.
Se reserva el derecho de efectuar modificaciones sin previo
aviso.
2 INTRODUCCION
Les aconsejamos que lean atentamente este manual de
instrucciones para conocer todas las características del
distribuidor.
También este distribuidor, como todos los productos
mecánicos, necesita de limpieza y cuidado. Se corre el riesgo
de impedir su buen funcionamiento si se verificasen errores
cometidos por el usuario durante la fase de desmontaje y
limpieza. Por dicho motivo es importante que los
procedimientos de desmontaje, lavado, higienización y
limpieza, siendo operaciones cotidianas, sean conocidas sin
posibilidad de error por todo el personal responsable del
distribuidor.
3 INSTALACIÓN
1 - Quitar el distribuidor del embalaje: guardar este último por
si hubiera cualquier eventualidad.
2 - Controlar que el distribuidor no haya sufrido daños durante
el transporte. De haberlos sufrido, reclamar
inmediatamente al transportista.
3 - Colocar el distribuidor en un mostrador en grado de
sostener su peso incluso con la carga completa, teniendo
en cuenta cuanto indicado en IMPORTANTE, del
punto 1.
4 - Dejar un espacio libre de por lo menos 6” alrededor del
aparato para no impedir el flujo de aire de refrigeración.
5 - Controlar la estabilidad del aparato, regulando la altura de
los pies. En el caso en que el distribuidor esté provisto de
una serie de piés altos (4” aproximadamente), ésta debe
ser sustituida a la original.
6 - Antes de enchufar el aparato con la toma de corriente
controlar que la tensión de la red sea aquella indicada en
la placa. Enchufar el distribuidor a una red monofásica,
sirviéndose de una toma completa de tierra, según lo
previsto por la normativa vigente. Si el distribuidor resulta
desprovisto de enchufe, conectar al cable un enchufe que
esté en conformidad con las normas vigentes de vuestro
país, provisto de espiga o contactos de tierra y adecuado
para corrientes de por lo menos 10A y tensión de 250V
(para áreas con tensiones de 220V-230V, 50Hz-60Hz) y
20 A y tensión de 250V (para áreas con tensiones de
110V-115V 50-60Hz). En el supuesto de realizar una
conexión fija a la red, conectar el cable a un interruptor de
pared de tipo bipolar con apertura de contactos de 0.125”
por lo menos. No utilizar cordones conectores para
enchufar el aparato al suministro de corriente eléctrica.
7 - El distribuidor no sale de fábrica prelavado e higienizado.
Antes de utilizarlo debe ser desarmado, lavado e
higienizado siguiendo cuanto se ha dicho en las presentes
instrucciones del capítulo 5.3 LIMPIEZA.
4 PARA UN FUNCIONAMIENTO SEGURO
1 - No utilizar el distribuidor antes de haber leído el presente
manual de instrucciones.
2 - No utilizar el distribuidor si no está correctamente
conectado a tierra.
3 - No utilizar cordones conectores para enchufar el
distribuidor al suministro de corriente.
4 - No poner en funcionamiento el distribuidor si los paneles
no se encuentran en su lugar y fijados con los tornillos.
5 - No impedir el flujo de aire de refrigeración, dejar un
espacio libre de por lo menos 15 cm alrededor del
distribuidor.
6 - No introducir los dedos u objetos en las ranuras de los
paneles y en la apertura del grifo.
7 - No desmontar el contenedor, no quitar los mezcladores o
paneles para limpieza o manutención sin cerciorarse que
el distribuidor esté desenchufado del suministro de
corriente.
NHV 2 UL
Contenedores transparentes desmontables n 2
Capacidad de cada contenedor,
aproximada
Gal 2.5
Dimensiones:
ancho Inches 14.25
largo Inches 18.25
alto Inches 27.75
Peso neto, aproximado Lbs 137
Peso bruto, aproximado Lbs 148
Termostatos regulables n 2
Motocompresor hermético n 2
Condensador a ventilación forzada n 2
Guardamotor n 2
Limitador de presión de seguridad n 2
Nivel de ruido inferior a 70dB (A)
IMPORTANTE
Características eléctricas: leer los datos detallados en
la placa del distribuidor; ésta se encuentra en la parte
inferior del panel frontal, detrás del cajón recoge-gotas
de la derecha. Los números de matrícula de los
aparatos (precedidos por el símbolo#) están colocados
dentro del alojamiento portatinterruptores de izquierda.
Los datos detallados sobre la placa son aquellos a los
que se debe siempre hacer referencia.
IMPORTANTE
En la operación de transporte o levantamiento no se
debe coger nunca el distribuidor por sus contenedores
transparentes o por los cilindros evaporadores.
El fabricante no responde de los daños acarreados por
estas maniobras equivocadas.
ATENCION
Cerciorarse que el aparato esté correctamente
conectado a tierra; en caso contrario es posible causar
shock eléctricos a las personas o dañar el distribuidor.
NHV UL
13
ENGLISH
ESPAÑOL
5 INSTRUCCIONES DE EMPLEO
1 - Lavar e higienizar el distribuidor antes de utilizarlo
siguiendo cuanto se ha dicho en las presentes
instrucciones en el capítulo 5.3 LIMPIEZA.
2 - Llenar los contenedores con el producto deseado hasta
que alcance el nivel máximo indicado (no superar dicho
nivel).
La cantidad de producto presente en el contenedor (en
litros o en galones) está indicada con señales específicas
situadas en el contenedor mismo.
3 - Si se quiere distribuir productos concentrados a diluirse
con agua, verter en los contenedores el agua agregando a
continuación la cantidad necesaria de producto
concentrado, según las instrucciones del fabricante. Si se
quieren emplear zumos naturales se recomienda filtrarlos
para evitar que las partes sólidas puedan obstruir el
pasaje del grifo.
4 - Para obtener los mejores resultados emplear como
productos base, jarabes expresamente preparados para
Granizado.
Si se desea obtener una bebida en vez de un granizado,
cada litro de jarabe debe ser diluido con 5-5,5 litros de
agua (1 litro más respecto del necesario para el
granizado).
Es una buena regla seguir las instrucciones dictadas por
el fabricante de jarabes.
Si se usan productos naturales (por ejemplo zumo de
limón o naranja) o bien bebidas no azucaradas (por
ejemplo café), disolver 5.3 - 7 oz per 0.25 gallons de
azúcar por cada litro de producto.
5 - Montar las tapas sobre los contenedores cerciorándose
que queden bien colocadas y que se establezca una
correcta conexión eléctrica entre el contenedor y la tapa.
6 - Accionar los interruptores (ver capítulo 5.1 DESCRIPCIÓN
DE LOS MANDOS).
7 - El distribuidor debe funcionar siempre con las tapas
montadas para prevenir una posible contaminación del
producto.
8 - El distribuidor debe funcionar ininterrumpidamente: el
sistema de refrigeración de cada contenedor se para
automáticamente cuando el producto esté listo para ser
distribuido. Los dispositivos mezcladores seguirán
funcionando.
5. 1 DESCRIPCION DE LOS MANDOS
El distribuidor está provisto de un interruptor general y de un
interruptor para la luz. Cada uno de los contenedores está
provisto de un interruptor para arrancar la mezcla y para
seleccionar el tipo de refrigeración del producto. En efecto, es
posible obtener tanto bebidas frías como productos helados
como granizados o sorbetes.
Cuando se selecciona la función bebida, la temperatura de
dicha bebida está regulada por el correspondiente termostato.
Cuando se selecciona la función granizado la densidad del
producto se regula con el correspondiente tornillo de ajuste
que se encuentra en cada una de las paredes posteriores del
distribuidor (para regular la temperatura y la densidad ver el
capítulo 5.2 SUGERENCIAS).
Todos los interruptores están colocados en la parte frontal del
distribuidor (lado grifos) y están protegidos con una ventanilla
apropiada (ver figura 1).
figura 1
Las funciones de los mandos del distribuidor se ilustran a
continuación (ver figura 2):
figura 2
Interruptor general (A)
Interruptor luces (E)
Interruptor mezcladores y refrigeración (B)
Termostato (D)
Para el funcionamiento del distribuidor:
ATENCION
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser
substituito por el fabricante o desde su servicio de
asistencia técnica o, en cualquier caso, por una
persona cualificada con el fin de evitar cualquier tipo de
riesgo.
IMPORTANTE
En todo caso, una vez obtenida la mezcla, su grado de
Brix (porcentaje de azúcar) debe ser superior a 13.
IMPORTANTE
Utilizar el distribuidor solamente con productos
alimenticios.
Posición 0 : el distribuidor está apagado.
Posición I : el distribuidor está habilitado para el
funcionamiento. Ventilador en función.
Posición 0 : luces tapa apagadas.
Posición I : luces tapa encendidas.
Posición I : mezcladores y refrigeración en función.
Posición BEBIDA.
Posición 0 : mezcladores y refrigeración apagados.
Posición II : mezcladores y refrigeración en función.
Posición GRANIZADO.
Rotación en sentido horario : bebida más fría
Rotación en sentido antihorario : bebida menos fría
NHV UL
14
1 - Colocar el interruptor general en la posición I.
2 - Ajustar los interruptores mezcladores y refrigeración:
- en la posición I si se quiere refrigerar el producto sin
helarlo
- en la posición II si se quiere obtener el granizado.
3 - Poner el interruptor luces en la posición I para encender
las luces.
5. 2 SUGERENCIAS
1 - Regulación de la densidad: la densidad óptima del
granizado ha sido ya ajustada en fábrica. Si se quiere
variar dicha densidad girar con un destornillador el
correspondiente tornillo de ajuste situado en cada una de
las paredes posteriores del distribuidor (ver figura 3):
- hacia derecha (sentido horario) para obtener un
granizado más denso (el índice F en la ventanilla G se
desplazará hacia abajo).
- hacia izquierda (sentido antihorario) para obtener un
granizado menos denso (el índice F en la ventanilla G se
desplazará hacia arriba).
figura 3
2 - Regulación de la temperatura: la temperatura óptima de
las bebidas (para el funcionamiento del distribuidor como
refrigerador de bebidas y no como granizador) ha sido
regulada en la fábrica. Si se quiere variar su valor, girar el
pomo colocado en cada una de los paneles
portainterruptores:
- hacia derecha (sentido horario) para obtener una bebida
más fría.
- hacia izquierda (sentido antihorario) para obtener una
bebida menos fría.
NOTA : la regulación de la temperatura de la bebida se
hace efectiva solamente cuando el interruptor
mezcladores y refrigeración correspondiente se
encuentra en la posición Bebida.
3 - El tiempo necesario para obtener la refrigeración del
producto varía en función de distintos factores como por
ejemplo la temperatura ambiente, la temperatura inicial del
producto, su contenido de azúcar (grado Brix) y la
regulación de la densidad.
4 - Llenando los contenedores con producto ya enfriado
previamente se aumenta ulteriormente la eficiencia del
distribuidor.
5 - Para disminuir los tiempos de restablecimiento y, por lo
tanto, aumentar la autonomía del distribuidor, volver a
llenar cuando el nivel del producto desciende a mitad
evaporador.
6 - Para conseguir una buena conservación del producto, el
distribuidor debe funcionar también durante la noche, por
lo menos en la posición Bebida. Si esto no fuera posible y
los productos permanecieran en los contenedores con el
distribuidor parado es conveniente, una hora antes de
apagar el aparato, llevar los interruptores mezcladores y
refrigeración en la posición I; ésto evita la formación de
bloques o crostas de hielo que podrían dañar los
dispositivos mezcladores. En el caso en que se formasen
dichos bloques de hielo, estos deberían ser quitados antes
de volver a poner en función el distribuidor. El
funcionamiento nocturno en la posición Bebida elimina
además la posible formación de hielo (debido a la
condensación de la humedad atmosférica) en el exterior
de los contenedores.
7 - No parar jamás los mezcladores cuando hay granizado en
los contenedores; si no se mezcla, dicho granizado puede
agregarse y formar un único bloque de hielo. Volviendo a
arrancar los mezcladores en estas condiciones (sin
esperar que el hielo se derrita) pueden dañarse.
8 - El distribuidor está provisto de una junta magnética para la
transmisión del movimiento a los mezcladores.Para
prevenir daños al aparato, en caso de bloqueo de los
mezcladores debido a bloques de hielo u otro dentro de
los contenedores, la junta magnética se encarga de
desconectar automáticamente la transmisión del
movimiento.
Dicha situación puede ser identificada tanto por el bloqueo
de los mezcladores como por un ruído intermitente que
proviene del aparato. En este caso es necesario parar
inmediatamente el distribuidor, vaciar el contenedor
interesado y eliminar la causa del bloqueo.
9 - Reductor del flujo: cuando el distribuidor se utiliza para la
refrigeración de bebidas se aconseja instalar, sobre el
grifo, el reductor de flujo provisto (ver figura 4).
figura 4
5. 3 LIMPIEZA
1 - La limpieza y el lavado son fundamentales para garantizar
la perfecta conservación del gusto de la bebida y la
máxima eficiencia de vuestro distribuidor. Los
procedimientos descritos a continuación deben ser
considerados de carácter general y pueden variar por
efecto de la reglamentación de higiene vigente.
2 - Antes del desarmado para el lavado del distribuidor debe
quitarse todo el producto. Proceder como sigue:
- poner el interruptor general en la posición I;
- poner los interruptores mezcladores/refrigeración en la
posición I;
- posicionar un recipiente debajo del grifo y vaciar los
contenedores;
- poner todos los interruptores en la posición 0.
NHV UL
15
ENGLISH
ESPAÑOL
5. 3. 1 DESMONTAJE
1 - Quitar la tapa del contenedor.
2 - Desmontar el contenedor empujando ligeramente la parte
inferior (lado grifo) hacia arriba para dejar libres los
ganchos inferiores (ver figura 5) y luego quitarlo por
adelante (ver figura 6).
figura 5
figura 6
3 - Desenfilar del evaporador el rascador exterior (ver figura
7) y después el rascador interior . Remover
frequentemente la guarniciòn posterior apretandola hasta
que nose pierda l’efecto ventosa.(ver figura 8)
figura 7
figura 8
4 - Quitar de su alojamiento la junta del contenedor (ver figura
9).
figura 9
5 - Desarmar el grifo respetando la secuencia indicada (ver
ATENCION
Antes de proceder con el desmontaje de cualquier
componente, desenchufar de la toma de corriente
eléctrica el enchufe del aparato o bien apagar el
interruptor externo de pared.
NHV UL
16
figura 10).
figura 10
6 - Desenfilar el cajón recoge-gotas y vaciarlo.
5. 3. 2 LAVADO
1 - Poner en una palangana aproximadamente ocho litros de
agua caliente (120-140 F) y detergente respetando con
atención las instrucciones del fabricante; una solución
demasiado concentrada del detergente puede provocar
daños en las partes a lavar, en vez una solución
demasiado diluida puede no limpiar bastante. No utilizar
detergentes abrasivos.
2 - Emplear un cepillo apropiado y lavar minuciosamente con
la solución detergente todas las partes en contacto con la
bebida.
3 - No sumergir en la solución de lavado las tapas con luz
sino que lavarlas en modo separado. Prestar mucha
atención a sus lavados en la parte inferior.
4 - Lavar los cilindros evaporadores empleando un cepillo con
cerdas suaves.
5 - Enjuagar todas las partes con agua corriente.
5. 3. 3 HIGIENIZACION DEL DISTRIBUIDOR
DESMONTADO
La higienización debe efectuarse inmediatamente antes
de poner en función el distribuidor; evitar que este
permanezca inactivo por mucho tiempo despúes de haber
sido higienizado.
1 - Antes de iniciar los procedimientos descritos a
continuación lavarse las manos con un jabón
antibactérico.
2 - Poner en una palangana aproximadamente ocho litros de
solución de agua caliente (120-140 F) con un producto
para higienizar aprobado por las autoridades de vuestro
país respetando las especificaciones del fabricante. Si se
carece de un producto para higienizar específico, preparar
una solución de agua e hipoclorito de sodio (lejía uso
alimenticio) en la proporción de 1 cucharadita por cada 0.5
gallons de agua.
3 - Colocar en la solución todas las partes a higienizar
dejándolas el tiempo que ha sido indicado por el fabricante
del producto.
4 - No sumergir en la solución las tapas con la luz. Lavar muy
minuciosamente la parte inferior con la solución para
higienizar.
5 - Dejar secar las partes higienizadas, sobre una superficie
limpia al aire libre.
6 - Secar las partes externas del distribuidor sin usar paños
abrasivos.
5. 3. 4 REMONTAJE
1 - Colocar el cajón recoge-gotas en su alojamiento.
2 - Lubricar el pistón grifo, el rascador interior (en los puntos
A, B y C indicados) (ver figura 11) utilizando solamente la
grasa suministrada por el fabricante u otro grasa para uso
alimenticio.
figura 11
3 - Armar de nuevo el grifo sobre el contenedor siguiendo la
secuencia inversa a la detallada para el desmontaje (ver
figura 9).
4 - Volver a montar en su alojamiento la junta del contenedor.
NOTA: El borde de mayor diámetro debe ser apoyado
ATENCION
Antes de efectuar cualquier tipo de limpieza,
desenchufar de la toma de corriente eléctrica el enchufe
del aparato o bien apagar el interruptor externo de
pared.
IMPORTANTE
No lavar ningún componente de la maquina en
lavavajillas.
IMPORTANTE
Para prevenir daños al distribuidor utilizar solamente
un detergente compatible com las partes de plastico.
ATENCION
Durante el lavado del distribuidor no usar mucha
cantidad de agua cerca de los componentes eléctricos;
en caso contrario es posible que se verifiquen shock
eléctricos o bien se dañe el distribuidor.
NHV UL
17
ENGLISH
ESPAÑOL
enla pared posterior (ver figura 12).
figura 12
5 - Enfilar el rascador interior en el evaporador, Poner
atenciòn a montar debitamente la junta posterior (ver
figura 13).
figura 13
6 - Colocar sobre el evaporador el rascador exterior,
acoplando su extremidad anterior al árbol del rascador
interior y haciendo coincidir los dientes de arrastre (ver
figura 14).
figura 14
7 - Montar el contenedor y empujarlo hacia la pared posterior,
controlando que calce completamente en la junta y, al
mismo tiempo, que sus ganchos inferiores coincidan con
las correspondientes salientes del plano de goteo (ver
figura 15).
figura 15
8 - Enjuagar con bebida fresca para eliminar todo residuo
posible de solución para higienizar del fondo de los
contenedores. Secar la parte interior de los contenedores
con una servilleta de papel desechable.
5. 4 HIGIENIZACION DEL DISTRIBUIDOR
MONTADO
La higienización del aparato montado, antes de ser puesto
en funcionamiento, puede ser efectuada, si es necesario,
solamente como una ulterior prevención adicional a la
higienización del aparato desmontado descrito
anteriormente, pero no debe sustituir jamás a la efectuada
con el aparato desmontado.
1 - Poner en una palangana una solución de agua u producto
para higienizar aprobado por las autoridades de vuestro
país, respetando las especificaciones del fabricante. Si se
carece de un producto para higienizar específico, preparar
una solución de agua e hipoclorito de sodio (lejía uso
alimenticio) en la proporción de 1 cucharadita por cada 0.5
gallons de agua.
2 - Verter la solución en los contenedores.
3 - Usando un cepillo apropiado fregar con la solución todas
las partes sobre el nivel de la solución y sobre la parte
inferior de la tapa.
4 - Colocar la tapa y poner en función el distribuidor de modo
que permita a la solución agitarse 2 minutos.
5 - Vaciar los contenedores de la solución para higienizar por
medio de los grifos.
6 - Enjuagar con bebida fresca para eliminar del fondo de los
contenedores todo residuo posible de solución para
higienizar. Secar la parte interior de los contenedores con
una servilleta de papel desechable.
7 - No efectuar más operaciones de enjuague.
NHV UL
18
5. 5 MANTENIMIENTO JUNTA POSTERIOR
Para remover la junta posterior es necesario apretarla hasta
que no pierda l’efecto ventosa (ver figura 16).
figura 16
6 MANUTENCION
1 - Cada día: controlar el distribuidor y que no se verifiquen
pérdidas de producto de las juntas. Si se notasen
pérdidas, controlar , antes de todo, que el distribuidor esté
montado correctamente, luego que las juntas no necesiten
lubricación y, por último, que dichas juntas no sean
defectuosas o estén gastadas, si es así reemplazarlas con
recambios originales del fabricante.
2 - Cada mes en los modelos NHT 2 UL: eliminar el polvo
que se acumula sobre el filtro del condensador.
Un filtro
obstruido reducirá las prestaciones y podra causar daños
al compresor.
6. 1 MANUTENCION (SOLAMENTE POR EL
SERVICIO POSTVENTA)
1 - Cada año: es aconsejable quitar todos los paneles y
limpiar la zona interior, incluso la base y el interior de los
paneles.
2 - Cada año: Controlar que los bujes para los rascadores no
se hayan consumido o deformado. Si hubiera sucedido,
deberàn ser sustituidos.
3 - No quitar jamás el material aislante contra la
condensación puesto alrededor del tubo de salida del
evaporador (el tubo de cobre colocado a la derecha del
motoreductor). Si dicho material estuviera dañado o
perdido, reponer con recambios originales del fabricante.
4 - Para prevenir daños al distribuidor las partes de plástico
deben ser lubricadas solamente con la grasa suministrada
por el fabricante u otra grasa compatible con
policarbonato.
5 - Substitución de la lámpara de la tapa luminosa : quitar el
tornillo colocado en la parte superior de la tapa, extraer la
parte inferior y substituir la lámpara (utilizar lámparas de
24-28 V 21W max). Volver a montar la tapa y cerrarla con
su tornillo (ver figura 17).
figura 17
7 CONTADOR DE DESCONGELACION
El contador de descongelación, que está situado a la derecha
del aparato, automaticamente cambia el dispensador de la
función del Granizado a la función Bebida y al contrario. Esto
quiere decir que durante el periodo de descongelación el
Granizado se derretirá a la temperatura fijada por el termostato
y una vez que el periodo de descongelación haya terminado,
el producto automáticamente se congela de nuevo a la
viscosidad prefijada del Granizado.
IMPORTANT
Lubricar la junta posterior, en la dreas sombreadas, con
abundante cantidad de grasa para uso alimenticio.
Para prevenir danos a la màquina, sustituir la junta
posterior cada 2000 horas.
IMPORTANT
Para prevenir danos para la maquina, la junta posterior
R.N. 00145 (Nr.11 en el dibujo de la maquine) tiene que
eser substituita cada 2000 oras.
ATENCION
Antes de efectuar cualquier tipo de limpieza,
desenchufar de la toma de corriente eléctrica el enchufe
del aparato o bien apagar el interruptor externo de
pared.
ATENCION
Prestar atención a las aletas del condensador porque
tienen filo.
ATENCION
El diagrama eléctrico del distribuidor se ilustra en
la parte interior del panel del lado grifo.
NHV UL
19
ENGLISH
ESPAÑOL
figura 18
Para utilizar el contador de descongelación seguir los
siguientes pasos (ver figura 18):
1 - fijar la hora del día girando el contador en sentido horario.
Nunca girar el contador en sentido antihorario ya que
el mecanismo interno podria verse dañado. Alinear la hora
del día mediante la aguja B situada en la cara del
contador. Este es un contador que muestra las 24 horas
AM y PM.
2 - programar el contador de descongelación presionando las
lenguetas indicadas con la letra “C” que corresponden a
las horas prefijadas para la descongelación. Cada división
representa 15 minutos. Un minimo de cuatro a ocho horas
son necesarias para la descongelación de la bebida
(dependiendo de las condiciones ambientales).
Note: quando todas las lenguetas no están presionadas la
función de descongelación se mantiene apagada (el
distribuidor funciona como si no estubiera equipado con el
contador de descongelación).
1 00563 Lighted top cover (upper) Tapa con luz (superior) 26 00130 Power switch box Caja grisa interruptores con
int. general
51 00121 Microswitch Microinterruptor
2 00131 Bulb socket Muelle para contacto luz 27 00562 Switch box cover Cobertura grisa
caja interruptores
52 00150 Grey front bushing for gear
motor
Buje gris anterior del
arbol motor
3 00100 28V bulb Lampara 28V 28 00136 NHV left side panel Panel lateral izquierdo NHV2 53 00255 Central shaft OR OR para eje central
4 00572 Picture Fotografia 29 00111 Outer spiral Rascador exterior 54 00387 Gear motor Motoreductor
5 00188 Picture screen Armazon 30 00529 Light wire Muelle para contacto luz 55 00153 Rear bushing Buje posterior
6 00094 Lighted top cover (lower) Fondo de la tapa 31 00595 Flexible contact Gomita con contacto 56 00573 Rear cover Tapa posterior
7 00084 Top cover light contact Contacto para luz 32 00177 Fixing ring Anillo de fijacón 57 00569 Rear cover fixing screw Tornillo fijación tapa posterior
8 00568 Lighted top cover (assy.) Tapa completa con luz 33 00133 Fan blade Aspas Ø 230 mm aspirante
especial
58 00574 Rear cover picture Fotografia para tapa posterior
9 00263 Transparent cover Tapa trasparente 34 00265 Terminal block with cable
clamp
Pasacable 59 00575 Rear cover picture screen Armazón para fotografia tapa
posterior
10 00106 Bowl Contenedor 35 00297 Terminal block protection Proteccion pasacable 60 00718 NHV back panel
11 00420 Faucet piston Pistón del grifo 36 00346 Fan motor Motor ventilador NHV 61 00449 PWB housing Support du circuit imprimé
12 00639 Faucet handle Palanca grifo 37 >>> Starting-run capacitor Condensador de arranque 62 00448 Delay electronic device Circiut imprimé de contrôle
13 00447 Faucet handle spring Muelle de la palanca grifo 38 00179 Clip Clip 63 00269 Timer switch Timer
14 00101 Faucet piston OR Junta OR del pistón grifo 39 00363 Dispensing side panel Panel lado grifo NHV 2 64 00343 Lights transformer Transformador
15 00134 Restrictor cap Tapa de restricción 40 00532 Stainless steel fixing screw
for panel
Tornillo inox fijacion paneles 65 00362 NHV right side panel Panel lateral derecho
NHV2 timer
16 00103 Faucet handle pin Pivote de la palanca 41 00564 Drip tray cover Rejilla cajón recoge-gotas 66 00719 Timer cover Tapa para timer nuevo panel
17 00536 Thrust washer rubber cap Tapa de goma para buje 42 00565 Drip tray Cajón recoge-gotas 67 00463 Solenoid valve plastic cap
Protecciòn de plastico para bobina
electrovalvula
18 00109 Thrust washer Arandela de empuje 43 00357 NHV Rubber base Base en goma para NHV2 68 >>> Solenoid valve coil Bobine electrovàlvula
19 00385 Rear seal Guarnicion posterieur 44 >>> Overload protector Guardamotor
20 00386 Auger Rascador interior 45 >>> Relay Relé
21 00129 Switch box Caja grisa para interruptores sin general 46 00087 Density adjustment screw Tornillo regulador densidad
22 00182 Thermostat knob Pomo gris para termostato 47 00720 Shaped nut Tuerca-guida del muelle
23 00123 3-position switch Interruptor de 3 posiciones 48 00653 Bowl gasket Junta del contenedor
24 00124 2-position switch Interruptor de 2posiciones 49 00704 Micro-switch protection Goma de protección
microinterruptor
25 00132 Thermostat Termostato 50 00088 Spring Muelle
>>> Please order what printed on piece
GEAR MOTOR SPARE PARTS LIST
1 00097 Bracket with bush Soporte con buje 10 00247 Ball bearing ý 28 mm Cojinete de bolas ý 28 20 00721 Gear box cover Tapa de la caja reductor
2 00156 Stator Estator 11 00257 1.5 mm spacer Distancial 1,5 mm. 22 00180 Rotor Rotor
3 00296 Stator protection gasket Junta de la cobertura esta-
dor
12 00184 Third gear Tercero engranaje 23 00187 Pinion Piñón
4 00168 Washer Arandella 13 00388 Fourth gear Cuarto engranaje 24 00169 Bushing Buje
5 00253 Rotor spacer Distancial del rotor 14 00258 3.3 mm spacer Distancial 3,3 mm. 25 00170 Washer Arandela
6 00190 Gear box with bushing Caja reductor con buje 15 00224 Bushing rubber cap Tapa de goma para buje 26 00262 Bracket screw Tornillo del estador
7 00256 Seal retainer Junta de retencion 17 00164 First gear Primero engranaje 27 00151 Shield washer Arandela para proteciòn
8 00254 Ball bearing ý 28 mm rubber
cap
Tapa de goma para cojinete 18 00167 Second gear Segundo engranaje 28 00152 Shield Proteciòn
9 00255 Central shaft OR OR para eje central 19 00636 Gasket Junta

Transcripción de documentos

NHV UL 1 CARACTERISTICAS TECNICAS NHV 2 UL si hubiera cualquier eventualidad. Contenedores transparentes desmontables n Capacidad aproximada de cada c o n t e n e d o r , Gal 2 2.5 Dimensiones: ancho Inches 14.25 largo Inches 18.25 alto Inches 27.75 Peso neto, aproximado Lbs 137 Peso bruto, aproximado Lbs 148 Termostatos regulables n 2 Motocompresor hermético n 2 Condensador a ventilación forzada n 2 Guardamotor n 2 Limitador de presión de seguridad n 2 Nivel de ruido inferior a 70dB (A) IMPORTANTE Características eléctricas: leer los datos detallados en la placa del distribuidor; ésta se encuentra en la parte inferior del panel frontal, detrás del cajón recoge-gotas de la derecha. Los números de matrícula de los aparatos (precedidos por el símbolo#) están colocados dentro del alojamiento portatinterruptores de izquierda. Los datos detallados sobre la placa son aquellos a los que se debe siempre hacer referencia. El diagrama eléctrico del distribuidor se encuentra dentro del panel lado grifo. Se reserva el derecho de efectuar modificaciones sin previo aviso. 2 INTRODUCCION Les aconsejamos que lean atentamente este manual de instrucciones para conocer todas las características del distribuidor. También este distribuidor, como todos los productos mecánicos, necesita de limpieza y cuidado. Se corre el riesgo de impedir su buen funcionamiento si se verificasen errores cometidos por el usuario durante la fase de desmontaje y limpieza. Por dicho motivo es importante que los procedimientos de desmontaje, lavado, higienización y limpieza, siendo operaciones cotidianas, sean conocidas sin posibilidad de error por todo el personal responsable del distribuidor. 3 INSTALACIÓN 1 - Quitar el distribuidor del embalaje: guardar este último por 12 IMPORTANTE En la operación de transporte o levantamiento no se debe coger nunca el distribuidor por sus contenedores transparentes o por los cilindros evaporadores. El fabricante no responde de los daños acarreados por estas maniobras equivocadas. 2 - Controlar que el distribuidor no haya sufrido daños durante el transporte. De haberlos sufrido, reclamar inmediatamente al transportista. 3 - Colocar el distribuidor en un mostrador en grado de sostener su peso incluso con la carga completa, teniendo en cuenta cuanto indicado en IMPORTANTE, del punto 1. 4 - Dejar un espacio libre de por lo menos 6” alrededor del aparato para no impedir el flujo de aire de refrigeración. 5 - Controlar la estabilidad del aparato, regulando la altura de los pies. En el caso en que el distribuidor esté provisto de una serie de piés altos (4” aproximadamente), ésta debe ser sustituida a la original. 6 - Antes de enchufar el aparato con la toma de corriente controlar que la tensión de la red sea aquella indicada en la placa. Enchufar el distribuidor a una red monofásica, sirviéndose de una toma completa de tierra, según lo previsto por la normativa vigente. Si el distribuidor resulta desprovisto de enchufe, conectar al cable un enchufe que esté en conformidad con las normas vigentes de vuestro país, provisto de espiga o contactos de tierra y adecuado para corrientes de por lo menos 10A y tensión de 250V (para áreas con tensiones de 220V-230V, 50Hz-60Hz) y 20 A y tensión de 250V (para áreas con tensiones de 110V-115V 50-60Hz). En el supuesto de realizar una conexión fija a la red, conectar el cable a un interruptor de pared de tipo bipolar con apertura de contactos de 0.125” por lo menos. No utilizar cordones conectores para enchufar el aparato al suministro de corriente eléctrica. ATENCION Cerciorarse que el aparato esté correctamente conectado a tierra; en caso contrario es posible causar shock eléctricos a las personas o dañar el distribuidor. 7 - El distribuidor no sale de fábrica prelavado e higienizado. Antes de utilizarlo debe ser desarmado, lavado e higienizado siguiendo cuanto se ha dicho en las presentes instrucciones del capítulo 5.3 LIMPIEZA. 4 PARA UN FUNCIONAMIENTO SEGURO 1 - No utilizar el distribuidor antes de haber leído el presente manual de instrucciones. 2 - No utilizar el distribuidor si no está correctamente conectado a tierra. 3 - No utilizar cordones conectores para enchufar el distribuidor al suministro de corriente. 4 - No poner en funcionamiento el distribuidor si los paneles no se encuentran en su lugar y fijados con los tornillos. 5 - No impedir el flujo de aire de refrigeración, dejar un espacio libre de por lo menos 15 cm alrededor del distribuidor. 6 - No introducir los dedos u objetos en las ranuras de los paneles y en la apertura del grifo. 7 - No desmontar el contenedor, no quitar los mezcladores o paneles para limpieza o manutención sin cerciorarse que el distribuidor esté desenchufado del suministro de corriente. NHV UL ATENCION Si el cable de alimentación está dañado, debe ser substituito por el fabricante o desde su servicio de asistencia técnica o, en cualquier caso, por una persona cualificada con el fin de evitar cualquier tipo de riesgo. 1 - Lavar e higienizar el distribuidor antes de utilizarlo siguiendo cuanto se ha dicho en las presentes instrucciones en el capítulo 5.3 LIMPIEZA. 2 - Llenar los contenedores con el producto deseado hasta que alcance el nivel máximo indicado (no superar dicho nivel). La cantidad de producto presente en el contenedor (en litros o en galones) está indicada con señales específicas situadas en el contenedor mismo. 3 - Si se quiere distribuir productos concentrados a diluirse con agua, verter en los contenedores el agua agregando a continuación la cantidad necesaria de producto concentrado, según las instrucciones del fabricante. Si se quieren emplear zumos naturales se recomienda filtrarlos para evitar que las partes sólidas puedan obstruir el pasaje del grifo. 4 - Para obtener los mejores resultados emplear como productos base, jarabes expresamente preparados para Granizado. Si se desea obtener una bebida en vez de un granizado, cada litro de jarabe debe ser diluido con 5-5,5 litros de agua (1 litro más respecto del necesario para el granizado). Es una buena regla seguir las instrucciones dictadas por el fabricante de jarabes. Si se usan productos naturales (por ejemplo zumo de limón o naranja) o bien bebidas no azucaradas (por ejemplo café), disolver 5.3 - 7 oz per 0.25 gallons de azúcar por cada litro de producto. posible obtener tanto bebidas frías como productos helados como granizados o sorbetes. Cuando se selecciona la función bebida, la temperatura de dicha bebida está regulada por el correspondiente termostato. Cuando se selecciona la función granizado la densidad del producto se regula con el correspondiente tornillo de ajuste que se encuentra en cada una de las paredes posteriores del distribuidor (para regular la temperatura y la densidad ver el capítulo 5.2 SUGERENCIAS). Todos los interruptores están colocados en la parte frontal del distribuidor (lado grifos) y están protegidos con una ventanilla apropiada (ver figura 1). figura 1 Las funciones de los mandos del distribuidor se ilustran a continuación (ver figura 2): ESPAÑOL ENGLISH 5 INSTRUCCIONES DE EMPLEO IMPORTANTE En todo caso, una vez obtenida la mezcla, su grado de Brix (porcentaje de azúcar) debe ser superior a 13. Interruptor general (A) Posición 0 : el distribuidor está apagado. IMPORTANTE Utilizar el distribuidor alimenticios. solamente con figura 2 productos 5 - Montar las tapas sobre los contenedores cerciorándose que queden bien colocadas y que se establezca una correcta conexión eléctrica entre el contenedor y la tapa. 6 - Accionar los interruptores (ver capítulo 5.1 DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS). 7 - El distribuidor debe funcionar siempre con las tapas montadas para prevenir una posible contaminación del producto. 8 - El distribuidor debe funcionar ininterrumpidamente: el sistema de refrigeración de cada contenedor se parará automáticamente cuando el producto esté listo para ser distribuido. Los dispositivos mezcladores seguirán funcionando. 5. 1 DESCRIPCION DE LOS MANDOS El distribuidor está provisto de un interruptor general y de un interruptor para la luz. Cada uno de los contenedores está provisto de un interruptor para arrancar la mezcla y para seleccionar el tipo de refrigeración del producto. En efecto, es Posición I : el distribuidor está habilitado para el funcionamiento. Ventilador en función. Interruptor luces (E) Posición 0 : luces tapa apagadas. Posición I : luces tapa encendidas. Interruptor mezcladores y refrigeración (B) Posición I : mezcladores y refrigeración en función. Posición BEBIDA. Posición 0 : mezcladores y refrigeración apagados. Posición II : mezcladores y refrigeración en función. Posición GRANIZADO. Termostato (D) Rotación en sentido horario : bebida más fría Rotación en sentido antihorario : bebida menos fría Para el funcionamiento del distribuidor: 13 NHV UL refrigeración en la posición I; ésto evita la formación de bloques o crostas de hielo que podrían dañar los dispositivos mezcladores. En el caso en que se formasen dichos bloques de hielo, estos deberían ser quitados antes de volver a poner en función el distribuidor. El funcionamiento nocturno en la posición Bebida elimina además la posible formación de hielo (debido a la condensación de la humedad atmosférica) en el exterior de los contenedores. 1 - Colocar el interruptor general en la posición I. 2 - Ajustar los interruptores mezcladores y refrigeración: - en la posición I si se quiere refrigerar el producto sin helarlo - en la posición II si se quiere obtener el granizado. 3 - Poner el interruptor luces en la posición I para encender las luces. 5. 2 SUGERENCIAS 1 - Regulación de la densidad: la densidad óptima del granizado ha sido ya ajustada en fábrica. Si se quiere variar dicha densidad girar con un destornillador el correspondiente tornillo de ajuste situado en cada una de las paredes posteriores del distribuidor (ver figura 3): - hacia derecha (sentido horario) para obtener un granizado más denso (el índice F en la ventanilla G se desplazará hacia abajo). - hacia izquierda (sentido antihorario) para obtener un granizado menos denso (el índice F en la ventanilla G se desplazará hacia arriba). 7 - No parar jamás los mezcladores cuando hay granizado en los contenedores; si no se mezcla, dicho granizado puede agregarse y formar un único bloque de hielo. Volviendo a arrancar los mezcladores en estas condiciones (sin esperar que el hielo se derrita) pueden dañarse. 8 - El distribuidor está provisto de una junta magnética para la transmisión del movimiento a los mezcladores.Para prevenir daños al aparato, en caso de bloqueo de los mezcladores debido a bloques de hielo u otro dentro de los contenedores, la junta magnética se encarga de desconectar automáticamente la transmisión del movimiento. Dicha situación puede ser identificada tanto por el bloqueo de los mezcladores como por un ruído intermitente que proviene del aparato. En este caso es necesario parar inmediatamente el distribuidor, vaciar el contenedor interesado y eliminar la causa del bloqueo. 9 - Reductor del flujo: cuando el distribuidor se utiliza para la refrigeración de bebidas se aconseja instalar, sobre el grifo, el reductor de flujo provisto (ver figura 4). figura 3 2 - Regulación de la temperatura: la temperatura óptima de las bebidas (para el funcionamiento del distribuidor como refrigerador de bebidas y no como granizador) ha sido regulada en la fábrica. Si se quiere variar su valor, girar el pomo colocado en cada una de los paneles portainterruptores: - hacia derecha (sentido horario) para obtener una bebida más fría. - hacia izquierda (sentido antihorario) para obtener una bebida menos fría. NOTA : la regulación de la temperatura de la bebida se hace efectiva solamente cuando el interruptor mezcladores y refrigeración correspondiente se encuentra en la posición Bebida. 3 - El tiempo necesario para obtener la refrigeración del producto varía en función de distintos factores como por ejemplo la temperatura ambiente, la temperatura inicial del producto, su contenido de azúcar (grado Brix) y la regulación de la densidad. 4 - Llenando los contenedores con producto ya enfriado previamente se aumenta ulteriormente la eficiencia del distribuidor. 5 - Para disminuir los tiempos de restablecimiento y, por lo tanto, aumentar la autonomía del distribuidor, volver a llenar cuando el nivel del producto desciende a mitad evaporador. 6 - Para conseguir una buena conservación del producto, el distribuidor debe funcionar también durante la noche, por lo menos en la posición Bebida. Si esto no fuera posible y los productos permanecieran en los contenedores con el distribuidor parado es conveniente, una hora antes de apagar el aparato, llevar los interruptores mezcladores y 14 figura 4 5. 3 LIMPIEZA 1 - La limpieza y el lavado son fundamentales para garantizar la perfecta conservación del gusto de la bebida y la máxima eficiencia de vuestro distribuidor. Los procedimientos descritos a continuación deben ser considerados de carácter general y pueden variar por efecto de la reglamentación de higiene vigente. 2 - Antes del desarmado para el lavado del distribuidor debe quitarse todo el producto. Proceder como sigue: - poner el interruptor general en la posición I; - poner los interruptores mezcladores/refrigeración en la posición I; - posicionar un recipiente debajo del grifo y vaciar los contenedores; - poner todos los interruptores en la posición 0. NHV UL 5. 3. 1 DESMONTAJE ATENCION Antes de proceder con el desmontaje de cualquier componente, desenchufar de la toma de corriente eléctrica el enchufe del aparato o bien apagar el interruptor externo de pared. 1 - Quitar la tapa del contenedor. 2 - Desmontar el contenedor empujando ligeramente la parte inferior (lado grifo) hacia arriba para dejar libres los figura 7 ganchos inferiores (ver figura 5) y luego quitarlo por figura 8 figura 5 4 - Quitar de su alojamiento la junta del contenedor (ver figura 9). figura 9 5 - Desarmar el grifo respetando la secuencia indicada (ver figura 6 3 - Desenfilar del evaporador el rascador exterior (ver figura 7) y después el rascador interior . Remover frequentemente la guarniciòn posterior apretandola hasta que nose pierda l’efecto ventosa.(ver figura 8) 15 ESPAÑOL ENGLISH adelante (ver figura 6). NHV UL figura 10). 4 - Lavar los cilindros evaporadores empleando un cepillo con cerdas suaves. 5 - Enjuagar todas las partes con agua corriente. 5. 3. 3 HIGIENIZACION DEL DISTRIBUIDOR DESMONTADO La higienización debe efectuarse inmediatamente antes de poner en función el distribuidor; evitar que este permanezca inactivo por mucho tiempo despúes de haber sido higienizado. 1 - Antes de iniciar los procedimientos descritos a continuación lavarse las manos con un jabón antibactérico. figura 10 6 - Desenfilar el cajón recoge-gotas y vaciarlo. 5. 3. 2 LAVADO ATENCION Antes de efectuar cualquier tipo de limpieza, desenchufar de la toma de corriente eléctrica el enchufe del aparato o bien apagar el interruptor externo de pared. IMPORTANTE No lavar ningún componente de la maquina en lavavajillas. 1 - Poner en una palangana aproximadamente ocho litros de agua caliente (120-140 F) y detergente respetando con atención las instrucciones del fabricante; una solución demasiado concentrada del detergente puede provocar daños en las partes a lavar, en vez una solución demasiado diluida puede no limpiar bastante. No utilizar detergentes abrasivos. 2 - Poner en una palangana aproximadamente ocho litros de solución de agua caliente (120-140 F) con un producto para higienizar aprobado por las autoridades de vuestro país respetando las especificaciones del fabricante. Si se carece de un producto para higienizar específico, preparar una solución de agua e hipoclorito de sodio (lejía uso alimenticio) en la proporción de 1 cucharadita por cada 0.5 gallons de agua. 3 - Colocar en la solución todas las partes a higienizar dejándolas el tiempo que ha sido indicado por el fabricante del producto. 4 - No sumergir en la solución las tapas con la luz. Lavar muy minuciosamente la parte inferior con la solución para higienizar. 5 - Dejar secar las partes higienizadas, sobre una superficie limpia al aire libre. 6 - Secar las partes externas del distribuidor sin usar paños abrasivos. 5. 3. 4 REMONTAJE 1 - Colocar el cajón recoge-gotas en su alojamiento. 2 - Lubricar el pistón grifo, el rascador interior (en los puntos A, B y C indicados) (ver figura 11) utilizando solamente la grasa suministrada por el fabricante u otro grasa para uso alimenticio. IMPORTANTE Para prevenir daños al distribuidor utilizar solamente un detergente compatible com las partes de plastico. 2 - Emplear un cepillo apropiado y lavar minuciosamente con la solución detergente todas las partes en contacto con la bebida. ATENCION Durante el lavado del distribuidor no usar mucha cantidad de agua cerca de los componentes eléctricos; en caso contrario es posible que se verifiquen shock eléctricos o bien se dañe el distribuidor. 3 - No sumergir en la solución de lavado las tapas con luz sino que lavarlas en modo separado. Prestar mucha atención a sus lavados en la parte inferior. 16 figura 11 3 - Armar de nuevo el grifo sobre el contenedor siguiendo la secuencia inversa a la detallada para el desmontaje (ver figura 9). 4 - Volver a montar en su alojamiento la junta del contenedor. NOTA: El borde de mayor diámetro debe ser apoyado NHV UL enla pared posterior (ver figura 12). figura 15). figura 12 5 - Enfilar el rascador interior en el evaporador, Poner atenciòn a montar debitamente la junta posterior (ver figura 13). figura 15 8 - Enjuagar con bebida fresca para eliminar todo residuo posible de solución para higienizar del fondo de los contenedores. Secar la parte interior de los contenedores con una servilleta de papel desechable. La higienización del aparato montado, antes de ser puesto en funcionamiento, puede ser efectuada, si es necesario, solamente como una ulterior prevención adicional a la higienización del aparato desmontado descrito anteriormente, pero no debe sustituir jamás a la efectuada con el aparato desmontado. figura 13 6 - Colocar sobre el evaporador el rascador exterior, acoplando su extremidad anterior al árbol del rascador interior y haciendo coincidir los dientes de arrastre (ver figura 14). 1 - Poner en una palangana una solución de agua u producto para higienizar aprobado por las autoridades de vuestro país, respetando las especificaciones del fabricante. Si se carece de un producto para higienizar específico, preparar una solución de agua e hipoclorito de sodio (lejía uso alimenticio) en la proporción de 1 cucharadita por cada 0.5 gallons de agua. 2 - Verter la solución en los contenedores. 3 - Usando un cepillo apropiado fregar con la solución todas las partes sobre el nivel de la solución y sobre la parte inferior de la tapa. 4 - Colocar la tapa y poner en función el distribuidor de modo que permita a la solución agitarse 2 minutos. 5 - Vaciar los contenedores de la solución para higienizar por medio de los grifos. figura 14 7 - Montar el contenedor y empujarlo hacia la pared posterior, controlando que calce completamente en la junta y, al mismo tiempo, que sus ganchos inferiores coincidan con las correspondientes salientes del plano de goteo (ver 6 - Enjuagar con bebida fresca para eliminar del fondo de los contenedores todo residuo posible de solución para higienizar. Secar la parte interior de los contenedores con una servilleta de papel desechable. 7 - No efectuar más operaciones de enjuague. 17 ESPAÑOL ENGLISH 5. 4 HIGIENIZACION DEL DISTRIBUIDOR MONTADO NHV UL 5. 5 MANTENIMIENTO JUNTA POSTERIOR 6. 1 MANUTENCION (SOLAMENTE POR EL SERVICIO POSTVENTA) 1 - Cada año: es aconsejable quitar todos los paneles y IMPORTANT Lubricar la junta posterior, en la dreas sombreadas, con abundante cantidad de grasa para uso alimenticio. Para prevenir danos a la màquina, sustituir la junta posterior cada 2000 horas. Para remover la junta posterior es necesario apretarla hasta que no pierda l’efecto ventosa (ver figura 16). limpiar la zona interior, incluso la base y el interior de los paneles. 2 - Cada año: Controlar que los bujes para los rascadores no se hayan consumido o deformado. Si hubiera sucedido, deberàn ser sustituidos. 3 - No quitar jamás el material aislante contra la condensación puesto alrededor del tubo de salida del evaporador (el tubo de cobre colocado a la derecha del motoreductor). Si dicho material estuviera dañado o perdido, reponer con recambios originales del fabricante. 4 - Para prevenir daños al distribuidor las partes de plástico figura 16 deben ser lubricadas solamente con la grasa suministrada por el fabricante u otra grasa compatible con 6 MANUTENCION IMPORTANT Para prevenir danos para la maquina, la junta posterior R.N. 00145 (Nr.11 en el dibujo de la maquine) tiene que eser substituita cada 2000 oras. 1 - Cada día: controlar el distribuidor y que no se verifiquen pérdidas de producto de las juntas. Si se notasen pérdidas, controlar , antes de todo, que el distribuidor esté montado correctamente, luego que las juntas no necesiten lubricación y, por último, que dichas juntas no sean defectuosas o estén gastadas, si es así reemplazarlas con recambios originales del fabricante. policarbonato. ATENCION El diagrama eléctrico del distribuidor se ilustra en la parte interior del panel del lado grifo. 5 - Substitución de la lámpara de la tapa luminosa : quitar el tornillo colocado en la parte superior de la tapa, extraer la parte inferior y substituir la lámpara (utilizar lámparas de 24-28 V 21W max). Volver a montar la tapa y cerrarla con su tornillo (ver figura 17). 2 - Cada mes en los modelos NHT 2 UL: eliminar el polvo que se acumula sobre el filtro del condensador. Un filtro ATENCION Antes de efectuar cualquier tipo de limpieza, desenchufar de la toma de corriente eléctrica el enchufe del aparato o bien apagar el interruptor externo de pared. obstruido reducirá las prestaciones y podra causar daños al compresor. ATENCION Prestar atención a las aletas del condensador porque tienen filo. 18 figura 17 7 CONTADOR DE DESCONGELACION El contador de descongelación, que está situado a la derecha del aparato, automaticamente cambia el dispensador de la función del Granizado a la función Bebida y al contrario. Esto quiere decir que durante el periodo de descongelación el Granizado se derretirá a la temperatura fijada por el termostato y una vez que el periodo de descongelación haya terminado, el producto automáticamente se congela de nuevo a la viscosidad prefijada del Granizado. NHV UL figura 18 Para utilizar el contador de descongelación seguir los ESPAÑOL ENGLISH siguientes pasos (ver figura 18): 1 - fijar la hora del día girando el contador en sentido horario. Nunca girar el contador en sentido antihorario ya que el mecanismo interno podria verse dañado. Alinear la hora del día mediante la aguja B situada en la cara del contador. Este es un contador que muestra las 24 horas AM y PM. 2 - programar el contador de descongelación presionando las lenguetas indicadas con la letra “C” que corresponden a las horas prefijadas para la descongelación. Cada división representa 15 minutos. Un minimo de cuatro a ocho horas son necesarias para la descongelación de la bebida (dependiendo de las condiciones ambientales). Note: quando todas las lenguetas no están presionadas la función de descongelación se mantiene apagada (el distribuidor funciona como si no estubiera equipado con el contador de descongelación). 19 1 00563 Lighted top cover (upper) Tapa con luz (superior) 26 00130 Power switch box Caja grisa interruptores con int. general 2 00131 Bulb socket Muelle para contacto luz 27 00562 Switch box cover Cobertura grisa caja interruptores 3 00100 28V bulb Lampara 28V 28 00136 NHV left side panel 4 00572 Picture Fotografia 29 00111 Outer spiral 5 00188 Picture screen Armazon 30 00529 6 00094 Lighted top cover (lower) Fondo de la tapa 7 00084 Contacto para luz Top cover light contact 8 00568 Lighted top cover (assy.) 9 00263 Transparent cover 51 00121 Microswitch Microinterruptor 52 00150 Grey front bushing for gear motor Buje gris anterior del arbol motor Panel lateral izquierdo NHV2 53 00255 Central shaft OR OR para eje central Rascador exterior 54 00387 Gear motor Motoreductor Light wire Muelle para contacto luz 55 00153 Rear bushing Buje posterior 31 00595 Flexible contact Gomita con contacto 56 00573 Rear cover Tapa posterior 32 00177 Fixing ring Anillo de fijacón 57 00569 Rear cover fixing screw Tornillo fijación tapa posterior Tapa completa con luz 33 00133 Fan blade Aspas Ø 230 mm aspirante especial 58 00574 Rear cover picture Fotografia para tapa posterior Tapa trasparente 34 00265 Terminal block with cable clamp Pasacable 59 00575 Rear cover picture screen Armazón para fotografia tapa posterior 10 00106 Bowl Contenedor 35 00297 Terminal block protection Proteccion pasacable 60 00718 11 00420 Faucet piston Pistón del grifo 36 00346 Fan motor Motor ventilador NHV 61 00449 PWB housing Support du circuit imprimé 12 00639 Faucet handle Palanca grifo 37 >>> Starting-run capacitor Condensador de arranque 62 00448 Delay electronic device Circiut imprimé de contrôle 13 00447 Faucet handle spring Muelle de la palanca grifo 38 00179 Clip Clip 63 00269 Timer switch Timer 14 00101 Faucet piston OR Junta OR del pistón grifo 39 00363 Dispensing side panel Panel lado grifo NHV 2 64 00343 Lights transformer Transformador 15 00134 Restrictor cap Tapa de restricción Tornillo inox fijacion paneles 65 00362 NHV right side panel Panel lateral derecho NHV2 timer 16 00103 Faucet handle pin 66 00719 Timer cover 17 00536 Thrust washer rubber cap 40 00532 Stainless steel fixing screw for panel Pivote de la palanca 41 00564 Drip tray cover Rejilla cajón recoge-gotas Tapa de goma para buje 42 00565 Drip tray Cajón recoge-gotas 18 00109 Thrust washer Arandela de empuje 43 00357 NHV Rubber base Base en goma para NHV2 19 00385 Rear seal Guarnicion posterieur 44 >>> Overload protector Guardamotor 20 00386 Auger Rascador interior 45 >>> Relay Relé 21 00129 Switch box Caja grisa para interruptores sin general 46 00087 Density adjustment screw Tornillo regulador densidad 22 00182 Thermostat knob Pomo gris para termostato 47 00720 Shaped nut Tuerca-guida del muelle 23 00123 3-position switch Interruptor de 3 posiciones 48 00653 Bowl gasket Junta del contenedor 24 00124 2-position switch Interruptor de 2posiciones 49 00704 Micro-switch protection Goma de protección microinterruptor 25 00132 Thermostat Termostato 50 00088 Spring Muelle >>> Please order what printed on piece NHV back panel 67 00463 Solenoid valve plastic cap 68 >>> Solenoid valve coil Tapa para timer nuevo panel Protecciòn de plastico para bobina electrovalvula Bobine electrovàlvula GEAR MOTOR SPARE PARTS LIST 1 00097 Bracket with bush Soporte con buje 10 00247 Ball bearing ý 28 mm Cojinete de bolas ý 28 20 00721 Gear box cover Tapa de la caja reductor 2 00156 Stator Estator 11 00257 1.5 mm spacer Distancial 1,5 mm. 22 00180 Rotor Rotor 3 00296 Stator protection gasket Junta de la cobertura estador 12 00184 Third gear Tercero engranaje 23 00187 Pinion Piñón 4 00168 Washer Arandella 13 00388 Fourth gear Cuarto engranaje 24 00169 Bushing Buje 5 00253 Rotor spacer Distancial del rotor 14 00258 3.3 mm spacer Distancial 3,3 mm. 25 00170 Washer Arandela 6 00190 Gear box with bushing Caja reductor con buje 15 00224 Bushing rubber cap Tapa de goma para buje 26 00262 Bracket screw Tornillo del estador 7 00256 Seal retainer Junta de retencion 17 00164 First gear Primero engranaje 27 00151 Shield washer Arandela para proteciòn 8 00254 Ball bearing ý 28 mm rubber Tapa de goma para cojinete cap 18 00167 Second gear Segundo engranaje 28 00152 Shield Proteciòn 9 00255 Central shaft OR 19 00636 Gasket Junta OR para eje central
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Cecilware NHV-2-UL Instrucciones de operación

Categoría
Cafeteras
Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas