Transcripción de documentos
DVD PLAYER / Hi-Fi VIDEO CASSETE RECORDER
DVD COMPACTOS / VIDEOGRABADOR Hi-Fi ESTEREO
MVD4540C
ATTENTION
ATENCION
If you purchase a universal remote control from your local retailer, please contact the
remote manufacturer for the required programming code.
Si usted a comprado un control remoto universal, por favor comunicace con el fabricante
para el codico de programaccion requerido.
TV/CABLE MODE SELECTION
SELECCION DE MODO DE TV/CABLE
When shipped from the factory, the TV/CABLE menu option is set to the "CABLE"
(Cable Television) mode.
If not using CABLE (Cable TV), set this menu option to the "TV" mode.
Al salir la unidad de fábrica, la opción de menú de TV/CABLE se ajusta al modo de
"CABLE" (Televisión por cable).
Si no utiliza CABLE, ajuste esta opción de menú al modo de "TV".
Before operating the unit, please read this manual thoroughly.
Antes de usar la unidad, lea detenidadmente este manual de instrucciones.
2D81121AE Cover
1
6/4/04, 18:19
ESPAÑOL ENGLISH
OWNER’S MANUAL
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ESPAÑOL
PRECAUCION
RIESGO DE DESCARGA
ELECTRICA NO ABRIR
El símbolo del rayo dentro de un
triángulo equilátero tiene por finalidad
alertar al usuario acerca de la presencia
de tensión peligrosa (sin aislación) en el
interior del producto, que puede tener la
intensidad suficiente como para constituir
un riesgo de descarga eléctrica.
AVISO: PARA
REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGA
ELECTRICA, NO RETIRE LA CUBIERTA (O POSTERIOR). EN EL INTERIOR DEL APARATO NO HAY
COMPONENTE ALGUNO QUE PRECISE SERVICIO DE
MANTENIMIENTO A CARGO DEL USUARIO. SOLICITE
CUALQUIER OPERACION DE MANTENIMIENTO A
PERSONAL DE SERVICIO CALIFICADO.
El signo de exclamación dentro de un
triángulo equilátero tiene por finalidad
alertar al usuario de importantes
instrucciones de operación y
mantenimiento (servicio) en la literatura
que acompaña a este aparato.
AVISO: Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no exponga esta unidad a la lluvia ni a la humedad.
NOTA:
Por favor guarde todo el material de embalaje durante por lo menos 90 días en caso de que necesite devolver este producto
a su lugar de compra o Memorex.
ADVERTENCIA: Este equipo ha sido sometido a pruebas y cumple con los límites establecidos para un aparato digital de
Clase B, de acuerdo con la Parte 15 del Reglamento de la FCC. Estos límites están diseñados para
proporcionar protección razonable contra interferencias perjudiciales en una instalación residencial. Este
equipo genera o emplea energía de radiofrecuencia y, si no es instalado y empleado de acuerdo con estas
instrucciones, puede causar interferencias perjudiciales a las radiocomunicaciones.
Sin embargo, no garantizamos que no ocurrirán interferencias en una instalación en particular. Si este
equipo causa interferencias perjudiciales a la recepción radial o televisiva, situación que puede ser
determinada apagando y encendiendo el equipo, se sugiere al usuario que trate de corregir tal
interferencia mediante una o más de las siguientes medidas:
- Reorientar o relocalizar la antena receptora.
- Incrementar la separación entre el equipo y el receptor.
- Conectar el equipo a un tomacorriente o circuito diferente al que está conectado al receptor.
- Consultar con el concesionario o un técnico experimentado solicitándole su asistencia.
PRECAUCION: El usuario corre el riesgo de perder la autorización para hacer funcionar este equipo en caso de que ejecute
un cambio o modificación no aprobado por la parte responsable para la conformidad con las Reglas FCC.
PRECAUCION:
ESTE TOCADISCOS DE VIDEO DIGITAL UTILIZA UN SISTEMA LASER.
PARA UTILIZAR CORRECTAMENTE ESTE PRODUCTO, LEA CUIDADOSAMENTE ESTE MANUAL DE
INSTRUCCIONES Y GUARDELO PARA SU REFERENCIA EN EL FUTURO. SI FUERA NECESARIO HACER UN
MANTENIMIENTO DE ESTE APARATO, CONSULTE CON UN CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO-LEA EL
PROCEDIMIENTO DE SERVICIO.
EL USO DE LOS CONTROLES, AJUSTES O LA REALIZACION DE OTROS PROCEDIMIENTOS QUE NO SEAN LOS
ESPECIFICADOS AQUI PUEDE PROVOCAR UNA EXPOSICION A RADIACIONES PELIGROSAS.
PARA EVITAR LA EXPOSICION DIRECTA A LOS RAYOS LASER, NO TRATE DE ABRIR LA CAJA. PUEDE HABER UNA
RADIACION LASER VISIBLE AL ABRIR LA CAJA.
NO MIRE HACIA EL RAYO.
Lugar de la marca requerida
La hoja de especificaciones y las precauciones para su seguridad
están en la parte trasera del aparato.
CERTIFICACION: CUMPLE CON LAS NORMAS DE PRESTACIONES
CON RADIACION DE LA FDA, 21 CFR SUBCAPITULO J.
2
2D81121A[SP] (02-05)
2
6/4/04, 18:20
1. LEA LAS INSTRUCCIONES
Antes de usar la unidad, lea detenidamente todas las instrucciones de seguridad y operación.
2. CONSERVE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES
Conserve las instrucciones de seguridad y operación para consultas futuras.
3. RESPETE LAS ADVERTENCIAS
Observe estrictamente todas las advertencias impresas en la unidad y las incluidas en el manual de instrucciones.
4. SIGA LAS INSTRUCCIONES
Siga todas las instrucciones de operación y uso.
5. LIMPIEZA
Antes de limpiar este videograbador, desconéctelo del tomacorriente mural. No use limpiadores líquidos ni aerosol. Utilice sólo un
paño húmedo para limpiar el exterior del mueble.
6. ENCHUFES
El fabricante de esta unidad no hace ninguna recomendación de accesorios ya que pueden ser peligrosos.
7. AGUA Y HUMEDAD
No utilice este aparato cerca del agua. Por ejemplo cerca de una bañera, lavabo, pileta de la cocina, lavadero, en un sótano húmedo
o cerca de una piscina.
AVISO PARA CARRO PORTATIL
8. ACCESORIOS
(símbolo provisto por RETAC)
No instale esta unidad en un carro, soporte, trípode o mesa inestables. La unidad podría caerse,
causando serias lesiones, resultando también severamente dañada a la unidad.
8A. La combinación de aparato y carro deberá ser movida con cuidado. Las detenciones bruscas, la
fuerza excesiva y las superficies disparejas podrán hacer que el aparato y el carro se vuelven.
9. VENTILACION
Las ranuras y aberturas en la parte trasera o inferior del mueble son para ventilación permiten un
funcionamiento fiable de la unidad, protegiendo contra calentamiento excesivo. Estas aberturas
no deberán ser bloqueadas ni cubiertas. Para evitar bloquear las aberturas, nunca sitúe la unidad
encima de una cama, sofá, alfombra u otra superficie similar. Tampoco instale la unidad cerca o
encima de un radiador o calefactor. La unidad no deberá ser instalado en un mueble empotrado,
como ser una repisa para libros o bastidor, a menos que se pueda garantizar una ventilación
S3125A
adecuada, y/o cuando las instrucciones del fabricante así lo especifiquen.
10. FUENTES DE ALIMENTACION
Esta unidad sólo deberá ser operada mediante el tipo de fuente de alimentación especificado en la etiqueta indicadora. Si no está
seguro del tipo de fuente de alimentación que tiene en su casa, consulte a su distribuidor o a la compañía de electricidad local. En
el caso de unidades diseñadas para funcionar a pilas o con otras fuentes de alimentación, consulte el manual de instrucciones
respectivo.
11. CONEXIÓN A TIERRA O POLARIZACION
Esta unidad está equipada con una clavija polarizada de corriente alterna (una clavija que tiene una espiga más ancha que la otra).
Esta clavija solamente puede ser insertada en el tomacorriente en una sola dirección. Esta es una medida de seguridad. Si no
pudiera insertar completamente la clavija en el tomacorriente, vuelva a intentarlo invirtiendo la clavija. Si aún no fuera posible insertar
la clavija, tome contacto con un electricista para que reemplace su tomacorriente obsoleto. Si su unidad está equipada con una
clavija de conexión a tierra de 3 alambres (una clavija con una tercera espiga de conexión a tierra), no modifique las características
de seguridad de la clavija polarizada. Este tipo de clavija sólo puede ser insertado en un tomacorriente con contacto a tierra. Esto
también es una medida de seguridad. Si no pudiera insertar la clavija en el tomacorriente, tome contacto con un electricista para
que reemplace su tomacorriente obsoleto. No modifique las características de seguridad de la clavija de conexión a tierra.
12. PROTECCION DEL CABLE DE ALIMENTACION
Los cables de alimentación deberán ser tendidos de manera tal que la probabilidad de que sean pisados o aplastados por otros
objetos sea mínima. Preste especial atención a las clavijas de los cables, a los receptáculos, y al punto por donde salen del aparato.
13. TORMENTAS ELECTRICAS
Como medida de protección durante tormentas eléctricas, o cuando el videograbador permanezca sin uso durante períodos
prolongados de tiempo, desconéctelo del tomacorriente mural y desconecte la antena o el sistema de cable. Esto evitará que la
unidad resulte dañada por tormentas eléctricas o sobretensiones en la línea de alimentación.
14. LINEAS DE ALIMENTACION
Una antena exterior no deberá ser instalada en la cercanía de líneas de alimentación aéreas ni de otros circuitos de iluminación
eléctrica o potencia, o donde pueda caerse y hacer contacto con tales líneas o circuitos. Al instalar un sistema de antena exterior,
tenga mucho cuidado de no tocar tales líneas o circuitos de alimentación, ya que el contacto con ellos podría ser fatal.
15. SOBRECARGA
No sobrecargue los tomacorrientes murales ni los cables de extensión, ya que esto podría causar incendios o descargas
eléctricas.
16. ENTRADA DE OBJETOS Y LIQUIDOS
Nunca introduzca objetos de ningún tipo por las aberturas de la unidad, ya que podría tocar peligrosos puntos de alta tensión o
piezas de cortocircuito, provocando incendios o descargas eléctricas. Nunca derrame ni rocíe ningún tipo de líquido sobre la
unidad.
17. CONEXION A TIERRA DE LA ANTENA EXTERIOR
Si se conecta una antena externa o sistema de cable a la unidad, cerciórese de que el sistema de antena o cable está conectado
a tierra para darle protección contra sobretensión y acumulación de carga estática. La Sección 810 del Código Nacional de
Electricidad, ANSI/NFPA 70, entrega información acerca de la manera correcta de conectar a tierra el mástil y la estructura
soportante, puesta a tierra del alambre de entrada a una unidad de descarga de antena, tamaño de los conductores de puesta a
tierra, ubicación de la nidad de descarga de la antena, conexión a los electrodos de tierra, y requisitos para el electrodo de tierra.
18. SERVICIO
No intente reparar la unidad usted mismo; al abrir o retirar las cubiertas usted se expondrá a alta tensión y a otros peligros. Solicite
todo servicio a personal calificado.
3
2D81121A[SP] (02-05)
3
6/4/04, 18:20
ESPAÑOL
PARA SU SEGURIDAD
PARA SU SEGURIDAD
19. DAÑOS QUE REQUIERAN REPARACION
En los siguientes casos, desconecte la unidad del tomacorriente mural y llame a un técnico de servicio calificado:
a. Cuando el cable de alimentación o la clavija estén dañados.
b. Si se ha derramado líquido sobre la unidad, o si algún objeto ha caído dentro del videograbador.
c. Si la unidad ha sido expuesta a la lluvia o al agua.
d. Cuando a pesar de haber seguido las instrucciones de operación, la unidad no funcione normalmente.
Ajuste solamente los controles indicados en el manual de instrucciones; el ajuste incorrecto de otros controles
podrá causar daños a la unidad, la que por lo general requerirá de un prolongado trabajo de reparación (por un
técnico calificado) para que sus condiciones normales de operación puedan ser restablecidas.
e. Si la unidad se ha caída o si el gabinete se ha dañado.
f. Cuando la unidad muestre un cambio notorio en su rendimiento.
20. PIEZAS DE REPUESTO
Cuando sea necesario reemplazar piezas, asegúrese de que el técnico de servicio emplee las piezas de repuesto
especificadas por el fabricante, o piezas que tengan las mismas características que las piezas originales. Los cambios
no autorizados podrán causar incendios, descargas eléctricas y otros problemas.
21. REVISION DE SEGURIDAD
Al finalizar cualquier servicio de mantenimiento o reparación de esta unidad, solicítele al técnico que efectúe
comprobaciones de seguridad para determinar si el videograbador se encuentra o no en condiciones óptimas de operación.
22. CALOR
El producto debe ser situado lejos de fuente de calor como radiadores, reguladores de calefacción, estufas o otros productos
(incluyendo amplificadores) que se producen calor.
23. BANDEJA DEL DISCO
No acerque sus dedos a la bandeja del disco cuando se está cerrando. Puede recibir heridas graves.
24. CONEXION
Cuando conecte el producto a otro equipo, desconecte la alimentación y desenchufe todos los equipos del
tomacorriente. Si no lo hace, puede provocar una descarga eléctrica y heridas graves.
Lea cuidadosamente el manual de instrucciones del otro equipo y respete las instrucciones al hacer las conexiones.
25. RAYO LASER
No mire por la ranura de la bandeja del disco por las salidas de circulación de aire del producto para ver la fuente del
rayo láser. Puede dañar sus ojos.
26. DISCO
No utilice un disco rayado, deformado o reparado. Estos discos se pueden romper fácilmente y provocar serias heridas
o averías en el producto.
27. NOTA PARA LA PERSONA QUE INSTALE EL SISTEMA CATV
Se ha incluido este recordatorio para llamar la atención de quien instale el sistema CABLE TV, con respecto al Artículo
820-40 de la NEC, que entrega directivas de guía para realizar una conexión adecuada a tierra y, en particular,
especifica que el cable de puesta a tierra debe ser conectado al sistema de conexión a tierra del edificio, lo más cerca
del punto de entrada del cable como sea posible.
EJEMPLO DE CONEXION A TIERRA DE LA ANTENA
SEGUN EL CODIGO NACIONAL DE ELECTRICIDAD
ALAMBRE DE ENTRADA DE LA ANTENA
ABRAZADERA
DE TIERRA
UNIDAD DE DESCARGA DE LA ANTENA
(NEC, SECCION 810-20)
EQUIPO DE SERVICIO
ELECTRICO
CONDUCTORES DE PUESTA A
TIERRA (NEC, SECCION 810-21)
ABRAZADERAS DE TIERRA
NEC - CODIGO NACIONAL DE ELECTRICIDAD
S2898A
SERVICIO DE ALIMENTACION DE SISTEMA
ELECTRODO DE PUESTA A TIERRA
(NEC ART 250, PARTE H)
CONDENSACION
Se condensará humedad en la sección de funcionamiento del DVD/VCR si se lo trae de un lugar fresco a una habitación
caliente o si la temperatura en la habitación sube repentinamente. En este caso, se verán afectadas las prestaciones del
DVD/VCR. Para evitarlo, deje el DVD/VCR a la nueva temperatura durante aproximadamente una hora antes de conectarlo,
o haga que la temperatura en la habitación suba gradualmente. También puede condensarse humedad durante el verano si
el DVD/VCR está expuesta a una corriente de aire del acondicionador de aire. En estos casos, cambie el lugar donde está
instalado el DVD/VCR.
4
2D81121A[SP] (02-05)
4
6/4/04, 18:20
Caracteristicas
Reproductor de DVD/CD / Videograbador
• Reproductor de DVD/CD con videograbador - Exclusivo diseño que combina un reproductor de DVD/CD y un
videograbador Hi-Fi y ofrece un considerable ahorro de espacio. El disco DVD posee mucha más capacidad,
aunque tiene el mismo tamaño que un CD. La calidad de imagen es superior a la Super VHS. La calidad de audio
es superior a la de un CD de audio. El reproductor de DVD puede reproducir discos CD de video y CD de audio.
• Alta calidad de imágenes - Más de 500 líneas (modo VCR: 230 líneas) de resolución horizontal. Supera la
resolución de Super VHS (400 líneas) o Laser Disc (430 líneas).
• Recepción estéreo/SAP - Esta TV fue diseñada para recibir transmisiones segundo programa de sonido (SAP) y
en estéreo cuando existen.
• 4 cabezas de video - Proporcionan una calidad de imagen óptima para la reproducción de efectos especiales.
• Cabeza de 19µm - Ofrece calidad de imagen superior incluso en modo SLP, la tecnología de 19 micras de anchura
ayuda a evitar interferencias y aumenta la calidad de la imagen SLP hasta aproximarla a los niveles de la imagen
SP. Gracias a la tecnología de precisión se consigue la práctica eliminación de imágenes fantasma y de manchas de
color.
• Sonido estéreo de alta fidelidad (HI-FI) - Con respuesta de frecuencia de 20 a 20,000 Hz y rango dinámico mejor
que 90 dB, este VCR brinda un nivel de excelencia que está al nivel de los discos compactos.
• Grabación por temporizador de un solo toque (OTR) - Simplemente presionando el botón REC/OTR, el
videograbador se podrá programar para un máximo de 6 horas de grabación con un comienzo inmediato.
Sección DVD
• Compatible con una gran gama de salidas de audio DVD
Toma de audio digital (Óptico o Coaxial):
• Cuando se conecta un equipo con un decodificador Dolby Digital integrado, los sonidos en Dolby Digitalpueden
producir el efecto de estar en un cine o en una sala de conciertos.
• Audio surround estándar diferente al Dolby Digital. Este formato ya se utiliza en varios cines. Al conectar esta
unidad a un decodificador DTS o a un amplificador AV con decodificador DTS integrado, se puede disfrutar del
audio DTS de los discos DVD grabados en este formato. Sin embargo, el audio no saldrá de los jacks análogos
de salida de audio.
• El podrádisfrutar del audio MPEG de los discos DVD que están grabados en este formato.
• El sonido PCM Lineal de 48 kHz/16 bit por 96 kHz/24 bit supera el sonido de los discos compactos de audio.
• Exploración progresiva - La exploración progresiva presenta al mismo tiempo todas las líneas horizontales de una
imagen, como un solo fotograma. Esta unidad convierte el vídeo entrelazado (480i) de DVD al formato progresivo
(480p) para realizar una conexión a una pantalla progresiva, aumentando la resolución vertical.
• Múltiples idiomas - Dado que este DVD admite 124 idiomas-subtítulos/-bandas sonoras, siempre podrá disfrutar de
su selección favorita. (No es posible seleccionar un idioma que no esté grabado en el disco.)
• Múltiples ángulos - Las imágenes de los deportes o conciertos en vivo se graban con muchas cámaras. Cuando
reproduzca estos discos, puede cambiar de ángulo durante la reproducción. (No es posible seleccionar múltiples
ángulos si no están grabados en el disco.)
• Reproducción repetida - Se puede repetir el capítulo, canción, título, lados o el material entre dos puntos
seleccionados.
• Reproducción de programas/aleatoria (CD) - Puede reproducir pistas en secuencias de programas o
seleccionadas aleatoriamente.
• Zoom - Se puede acercar con un zoom sobre el sujeto seleccionado en la escena durante la reproducción.
• Relación de aspecto del video - Puede cambiar la relación de aspecto de la pantalla de acuerdo al formato de su
monitor/televisor en un disco apropiado.
• Control para mayores de edad - Puede restringir la reproducción de escenas o sonidos de los discos DVD para
mayores de edad, que tienen un nivel de control por los padres.
* Este producto incorpora una tecnología de protección de derechos de autor, que a su vez está protegida
pordeterminadas patentes de los EE UU y otros derechos de propiedad intelectual propiedad de
MacrovisionCorporation y otros propietarios de dichos derechos. El uso de esta tecnología protegida por los derechos
de autor debe estar autorizada por Macrovision Corporation y es exclusivamente para uso doméstico y otros usos
limitados a menos que sea autorizado de otra manera por Macrovision Corporation. Se prohibeel desarmado y el
estudio de su diseño para copiarlo.
Los usuarios deben tener en cuenta que no todos los televisores de alta definición son totalmente compatibles con
este producto y pueden hacer que aparezcan fenómenos no deseados en la imagen. En caso de problemas de
imagen de barrido progresivo 525, se recomienda al usuario cambiar la conexión a la salida “STANDARD DEFINITION”.
Si tiene alguna pregunta en relación con la compatibilidad de nuestro televisor con este modelo 525p de reproductor
de DVD, póngase en contacto con nuestro centro de atención al cliente.
* Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories. “Dolby” y el símbolo de la doble D son marcas registradas por Dobly
Laboratories. Trabajos confidenciales no publicados. © 1992-1997 Dolby Laboratories, Inc. Todos los derechos
reservados.
* “DTS” y “DTS Digital Out” son marcas registradas de Digital Theater Systems, Inc.
* La grabación no autorizada de programas de televisión con derechos de autor, película, video cassettes y otros
materiales, puede infringir la ley de derechos autorales y ser contraria a las leyes pertinentes.
5
2D81121A[SP] (02-05)
5
6/4/04, 18:20
ESPAÑOL
Sección VCR
Indice
PARA SU SEGURIDAD ........................................... 3
Reproduccion de discos ......................................... 23
Caracteristicas ......................................................... 5
Disco ................................................................. 23
Indice ........................................................................ 6
Ajuste de la selección de idioma ....................... 23
Partes y sus funciones ............................................. 7
Procedimiento de reproducción ........................ 24
Control remoto ......................................................... 8
Reproducción especial ...................................... 24
Fuente de alimentación ............................................ 9
Zooming (acercamiento) ................................... 24
Conexiones basicos ............................................... 10
Búsqueda de la escena deseada ...................... 25
Conexion de antena a DVD/VCR ...................... 10
Marcación de escenas deseadas ..................... 25
Conexion del DVD/VCR a un televisor ................ 10
Cambio del idioma de la pista de sonido .......... 25
Conexiones de TV cable ........................................ 11
Subtítulos .......................................................... 25
Conexión para reproducción .................................. 12
Reproducción de Karaoke ................................ 25
Ajuste de la sección VCR ...................................... 14
Cambio de ángulos ........................................... 26
Ajuste del canal de video .................................. 14
Selección de título ............................................. 26
Seleccion de idioma en pantalla ....................... 14
Menú DVD ........................................................ 26
Ajuste de reloj automatico ................................. 15
Reproducción repetida ...................................... 26
Ajuste del reloj manual ...................................... 16
Ajuste del sintonizador ...................................... 16
Programación de reproducción
(disco compacto) ............................................... 26
Borrado de un canal de la memoria/
Reproducción aleatoria (disco compacto) ......... 27
Eliminacion de buido ......................................... 16
Reproducción de MP3 ...................................... 27
Eliminacion de ruido .......................................... 16
Funciones avanzadas de la sección DVD ............. 28
Reproducción de cintas ......................................... 17
Ajuste de restricciones para menores ............... 28
Colocacion y extraccion de videocassettes ...... 17
Deshabilitación temporal del nivel de rating
Reproducción de cintas de cassette ................. 17
(clasificación) del disco DVD ............................ 28
Reproduccion especial ...................................... 17
Selección del idioma del menú ......................... 29
Función VUELTA A CERO ............................... 18
Ajuste de la relación de aspecto de la
Sistema de búsqueda de índices de vídeo ....... 18
pantalla de TV ................................................... 29
Grabacion ............................................................... 19
Selección de las indicaciones en la pantalla ..... 30
Grabacion de un programa de TV .................... 19
Datos del status del Disco ................................ 30
Grebacion por temporizador de un
Control de la Gama Dinámica ........................... 30
solo toque (OTR) .............................................. 20
Exploración progresiva ..................................... 30
Grabacion por temporizador ............................. 20
Lista de códigos de idiomas ................................... 31
Funciones avanzadas de la sección VCR ............. 22
Problemas y localización de averías ...................... 32
Grabacion y reproduccion estereofonicas ........ 22
Limpieza de la cabeza de video ............................. 33
Segundo programa de sonido (SAP) ................ 22
Especificaciones ....................................... TRASERA
Duplicacion de una cinta de video .................... 22
6
2D81121A[SP] (06-09)
6
6/4/04, 18:20
Partes y sus funciones
Botón selector de modo VCR/DVD
Apertura para carga de la cinta
VCR
POWER
VIDEO IN
CHANNEL
Botón EJECT
Botón OPEN/CLOSE
Botón PLAY
Botón STOP
Bandeja del disco
DVD
VCR/DVD
ESPAÑOL
Delantera
DVD
L - AUDIO IN - R
VCR
Indicador DVD
Sensor de control remoto
Botón POWER
Botónes CHANNEL
Botón REC/OTR
/
Ventana de la pantalla
Indicador VCR
Tomas AUDIO (L/R)/VIDEO IN
Botón F.FWD
Botón REW
Ventana de la pantalla
Indicador Play
Indicador VCR
Indicador Pause
Indicador DVD
Indicador REC
Indicador CD
Indicador TRK
Indicador PM
Videocassette en la unidad
Indicador numérico (Título, Capítulo, Tiempo de reproducción u otra información)
Modo de exploración progresiva
Visualizador de grabación por temporizador
NOTA:
Es posible que algunos discos se muestren de forma equivocada o que, por ejemplo, no se muestre la
información de número de capítulo, tiempo de reproducción, etc.
Trasera
Toma DVD COAXIAL DIGITAL AUDIO OUT
Toma DVD S-VIDEO OUT
Tomas AUDIO (L/R)/VIDEO OUT comunes de DVD/VCR
Cord n de AC
Conector de entrada de RF
Conector de salide de RF
Tomas DVD AUDIO (L/R) OUT
Toma DVD OPTICAL DIGITAL AUDIO OUT (tapa protectora)
Tomas DVD COMPONENT OUT
Interruptor Selector de COMPONENT/S-VIDEO
2D81121A[SP] (06-09)
7
6/4/04, 18:20
7
Control remoto/Fuente de alimentación
Coloque las pilas
Abrir la tapa del compartimento
de las pilas siguiendo la
dirección de la flecha.
Coloque dos pilas “AAA”, (no
2 suministradas)
3
prestando atención
Recoloque la tapa del
compartimiento.
a las marcas de polaridad en el
compartimiento de las pilas.
PRECAUCION CON LAS PILAS
Las precauciones a continuación deben ser cumplidas cuando se utilizan pilas en esta unidad:
1. Utilice solo un tipo especificado de pilas.
2. Cuando coloca las pilas asegúrese de colocarlas con la polaridad correcta, tal como se indica en el
compartimiento de las pilas. Las pilas colocadas invertidas pueden causarle daños a la unidad.
3. No mezcle tipos diferentes de pilas (ej.: pilas alcalinas y carbón zinc), o pilas viejas y nuevas.
4. Si la unidad no va a ser utilizada por un largo período, extraiga las pilas para evitar daños o heridas resultantes de
posibles fugas.
5. No intente recargar las pilas que no sean recargables ya que se pueden recalentar y romperse (Siga las
indicaciones del fabricante de pilas).
Funciones básicas del control remoto
•
•
•
•
•
Presione POWER para encender o apagar el DVD/VCR.
Presione CH o CH para desplazarse por los canales uno a la vez.
CH / y SET +/– se utilizan también para navegar por el sistema de menús en pantalla.
Los botones de número permiten acceder directamente a canales concretos.
Cada vez que se presiona VCR/DVD en el control remoto, la pantalla alterna entre la pantalla VCR (modo VCR) y
la pantalla DVD (modo DVD).
Funcionamiento
• Apunte el mando a distancia al sensor remoto y presione los botones de
control para hacer funcionar.
• Utilice el control remoto dentro de un ángulo de 30˚ hacia ambos lados
del sensor remoto, hasta una distancia de unos 5 metros.
Aproximadamente 15PIES(5m)
Fuente de alimentación
Tomacorriente de CA
Orificio y hoja
más anchos
Cable de corriente alterna polarizado
(una pata es más ancha que la otra.)
PARA UTILIZAR CORRIENTE ALTERNA (CA)
Utilice el cable de CA polarizado sumistrado para CA operación.
Conecte el enchufe pequeño en el extremo del cable al conectador de
entrada de CA en el parte trasera del DVD/VCR, luego inserte el
enchufe más ancho de cable de CA en un tomacorriente de CA de
120V, 60Hz polarizado.
NOTAS:
• Nunca conecte el enchufe cordon de CA a otro voltaje que no sea el
especificado (120V 60Hz). Utilice solamente el cordon eléctrico
suministrado.
• Si el cordon de CA polarizada no se ajusta en un tomacorriente de
CA no polarizada, no intente limar o cortar las clavijas. Es responsabilidad
de usuario hacer que un electricista reemplace el tomacorriente
inadecuado.
• Si usted causa una descarga estática cuando toca la undad y este
falla, simplemente desenchufe la unidad del tomacorriente, espere
algunos minutos y enchufela otra vez. La unidad deberá funcionar
normalmente.
9
2D81121A[SP] (06-09)
9
6/4/04, 18:20
ESPAÑOL
1
Conexiones basicos
Conexion de antena a DVD/VCR
Conexion del DVD/VCD a un televisor
El DVD/VCR debe conectarse “entre” la antena y el televisor.
Primero, desconecte la antena del televisor y conéctela al DVD/
VCR. Luego, conecte el DVD/VCR al televisor. A continuación se
describen 3 métodos comunes para conectar un sistema de
antena a un DVD/VCR. Encuentre el tipo de sistema de antena
que esté utilizando y siga el diagrama de conexiones.
Ejemplo 1:
Combinacion de antena de VHF/UHF con
cable coaxial de 75 ohmios
Cable coaxial de
75 ohmios
Una vez que haya conectado la antena al DVD/VCR, usted
tendrá que conectar el DVD/VCR al televisor. A continuación
se describen 3 métodos comunes para conectar su DVD/VCR
a un televisor. Identifique el tipo de televisor que esté utilizando
y siga el diagrama de conexiones.
Este DVD/VCR dispone de una única salida de 75 ohmios
para conexión a un televisor. Si su televisor dispone de
entradas de antena de VHF y UHF separadas (números 2 y 3
a continuación), utilice un divisor para conectar el DVD/VCR al
televisor para recepción de VHF y UHF.
Ejemplo 1:
IN
(ANT)
Televisor con entrada única de 75 ohmios
para VHF/UHF
Cable coaxial de 75
ohmios (Provisto)
OUT
(TV)
DVD/VCR
IN
TV
VHF/UHF
(ANT)
IN (ANT)
Ejemplo 2:
Transformador igualador entrada de 300
ohmios salida de 75 ohmios (no provisto)
(TV)
DVD/VCR
Ejemplo 2:
IN
Cable de cabeza doble
(PLANO) de 300 ohmios
(ANT)
Televisor con entrada de 300 ohmios para
antena de UHF y de 75 ohmios para antena
de 300 ohmios
TV
Cable coaxial de 75
ohmios (Provisto)
UHF
OUT
IN
(TV)
(ANT)
DVD/VCR
Ejemplo 3:
OUT
Combinacion de antena de VHF/UHF con
cable de cabeza doble (PLANO) de 300
ohmios
VHF
OUT
(TV)
Divisor entrada de 75
ohmios salidas de 75/300
ohmios (no provisto)
DVD/VCR
Antenas separadas de VHF y UHF
Combinador entradas de 75/300 ohmios
salida de 75 ohmios (no provisto)
VHF
UHF
Cable de
cabeza doble
(PLANO) de
300 ohmios
Ejemplo 3:
IN
(ANT)
Cable coaxial de 75 ohmios
(Provisto)
OUT
(TV)
Cable coaxial de
75 ohmios
Televisor con entrada de 300 ohmios para
antena de UHF y de 300 ohmios para antena
TV
de VHF
UHF
IN
DVD/VCR
(ANT)
VHF
OUT
(TV)
NOTA:
Si las antenas de VHF y UHF tienen un cable doble de 300
ohmios (plano), utilice un combinador que tenga dos
entradas de 300 ohmios y una salida de 75 ohmios.
Divisor entrada de 75
ohmios salidas de 300
ohmios (no provisto)
DVD/VCR
NOTAS:
• El unidad no ofrecerá una imagen clara a menos
que la señal de antena sea fuerte. Asegúrese de
conectar correctamente la antena al unidad.
• Para grabaciones de mejor calidad, le recomendamos
usar una antena exterior. No utilice una antena inte
rior o una antena telescópica.
• Si no está seguro acerca de la conexión, consulte a
un técnico de servicio calificado.
NOTA:
Si se utiliza una antena VHF o UHF, ajuste la opcion de menu
TV/CABLE al modo “TV”.
10
2D81121A[SP] (10-17)
10
6/4/04, 18:20
Conexiones de TV cable
Muchas compañías de TV cable ofrecen servicios que permiten recibir canales adicionales, incluyendo canales
pagados o por suscripción. Al tener una gama de sintonización ampliada, este DVD/VCR puede sintonizar la mayoría
de los canales de TV cable sin necesidad de usar un caja convertidora proporcionada por la compañía de TV cable,
salvo aquellos canales que han sido intencionalmente codificados.
Si se suscribe a un canal especial que esté codificado, usted deberá usar una caja decodificadora para poder recibir dicho canal.
Ejemplo 1:
DVD/VCR
IN
(ANT)
ESPAÑOL
TV
VHF/UHF
IN (ANT)
Cable entrante
OUT
(TV)
PERMITE:
* Grabar desde canales no codificados.
* Usar el temporizador programable.
* Grabar desde un canal mientras se ve otro.
Ejemplo 2:
DVD/VCR
Convertidor/
Decodificador
TV
IN
(ANT)
VHF/UHF
IN (ANT)
Cable entrante
OUT
(TV)
PERMITE: * Grabar desde canales a través de la caja convertidora
(codificados y no codificados).
* Usar el temporizador programable para grabar sólo desde
el canal seleccionado en la caja convertidora.
NO PERMITE: * Grabar desde un canal mientras se ve otro.
* Usar el sintonizador del DVD/VCR para seleccionar canales.
Ejemplo 3:
NOTA:
Para grabar desde el convertidor/
decodificador, el sintonizador del DVD/
VCR deberá ser sintonizado al canal de
salida del convertidor, normalmente al
canal 3 ó 4.
DVD/VCR
TV
IN
(ANT)
Convertidor/Decodificador
Cable entrante
VHF/UHF
IN (ANT)
OUT
(TV)
NOTA:
PERMITE: * Grabar desde canales no codificados.
Al reproducir una cinta o usar el
* Usar el temporizador programable.
* Grabar desde un canal no codificado mientras se ve sintonizador incorporado del DVD/VCR,
el convertidor deberá ser ajustado a la
cualquier canal seleccionado en la caja convertidora.
salida de canal de video del DVD/VCR
NO PERMITE: Grabar desde canales codificados.
(3 ó 4).
NOTA:
Siempre que haya una caja convertidora/decodificadora instalada antes que el DVD/VCR, usted
debera sintonizar el DVD/VCR a la salida de la caja convertidora/decodificadora, usualmente al canal
3 ó 4.
11
2D81121A[SP] (10-17)
11
6/4/04, 18:20
Conexión para reproducción
La opción que elija para la interconexión de los diversos componentes de video y de audio al DVD/VCR dependerá del modelo
y de las funciones de cada uno de los componentes. Busque en los manuales o guías del usuario suministrados con cada uno
de los componentes la ubicación exacta de las entradas y salidas de video y audio.
Conexión a un TV con salida de audio/video
Puede disfrutar de la reproducción conectando la unidad a un TV.
Conecte la unidad a un TV equipado con tomas de entrada de audio (L/R) y entrada de vídeo a través del cordón de audio/
vídeo incluido.
TV
A SALIDA DE VIDEO
DVD/VCR
A ENTRADA DE AUDIO
(DERECHA)
A ENTRADA
DE VIDEO
A SALIDA DE AUDIO (IZQUIERDA)
A SALIDA DE AUDIO (DERECHA)
Cordón AUDIO/VIDEO (incluido)
A ENTRADA DE AUDIO
(IZQUIERDA)
Conexión a un TV con salida S-Video (para reproducción de DVD/CD)
Si su TV dispone de una entrada de S-VIDEO, puede obtener una mayor calidad conectándolo a la salida de S-VIDEO de la
unidad a través del cordón S-video, en lugar de conectar la entrada de vídeo del TV a la toma VIDEO de la unidad.
TV
Cordón S-VIDEO (no incluido)
DVD/VCR
A ENTRADA
DE S-VIDEO
A SALIDA DE
S-VIDEO
A ENTRADA DE AUDIO
(DERECHA)
Interruptor Selector de
COMPONENT/S-VIDEO
Cordón AUDIO (no incluido)
A ENTRADA DE AUDIO
(IZQUIERDA)
A SALIDA DE AUDIO (IZQUIERDA)
A SALIDA DE AUDIO (DERECHA)
Conexión a un TV con salida de vídeo de componentes (para reproducción de DVD/CD)
Puede disfrutar de una imagen de alta calidad al conectar las tomas de salida de vídeo de componentes a las tomas de
entrada de vídeo de componentes del TV a través de los cables de vídeo de componentes (no incluidos).
TV
DVD/VCR
A salida de video
de componentes
Cable de VIDEO DE COMPONENTES
(no incluido)
A entrada de video de
componentes
NOTAS:
• Si realiza la conexión a un TV con toma de S-video o tomas de componentes, ajuste el interruptor selector de
S-VIDEO/COMPONENT en la posición deseada. Y también debe seleccionar la entrada de vídeo correspondiente en su TV.
• Al conectar a un televisor usando la toma VIDEO o S-VIDEO, verifique que el indicador PROGRESSIVE de la
ventana de visualización no esté encendido. Si está encendido, las salidas VIDEO y S-VIDEO no suministran las
señales correctas y no se puede ver la imagen. Para apagar el indicador PROGRESSIVE, desactive el modo de
exploración progresiva (véase la página 30).
• Si las tomas de entrada de vídeo de componentes de su televisor son de tipo BNC, utilice un adaptador para
convertir una clavija de patillas en una clavija BNC (no incluida).
12
2D81121A[SP] (10-17)
12
6/4/04, 18:20
Conexión a un amplificador estéreo con salida de audio
Puede disfrutar de audio de alta calidad conectando la salida de audio a un amplificador.
Conecte las tomas de SALIDA DE AUDIO a cualquier entrada de línea (como AUX, DVD, CD, etc.) de un
amplificador de audio.
DVD/VCR
A SALIDA DE AUDIO
(IZQUIERDA
ESPAÑOL
Amplificador
estéreo
A ENTRADA DE AUDIO
(DERECHA)
Cordón AUDIO (no incluido)
A ENTRADA DE AUDIO
(IZQUIERDA)
A SALIDA DE AUDIO
(DERECHA)
Conexión a un amplificador AV con sonido envolvente digital integrado
Si va a utilizar un amplificador con sonido envolvente digital integrado como se indica a continuación, podrá
disfrutar de las diversas opciones de audio como Dolby Digital y DTS mediante la salida digital óptica o coaxial.
Utilice esta conexión para conectar un:
• Amplificador AV con decodificador *Dolby Digital integrado
• Amplificador AV con decodificador *DTS
Cordón VIDEO (no incluido)
DVD/VCR
A ENTRADA DE
VIDEO
Conector de Salida VIDEO
TV
Salida de audio digital coaxial
Cable digital coaxial (no incluido)
Conexión del cable digital óptico
Amplificador AV con
varios decodificadores
integrados como se
indica anteriormente
NOTA:
Puede realizar la conexión a un TV
mediante un cable de video de
componentes (no incluido) o un cable S-Video (no incluido) en lugar de
mediante un cable de video (no
incluido).
Puede realizar la conexión a un amplificador AV mediante un cable digital óptico (no incluido) en lugar de
mediante un cable digital coaxial.
Al conectar el cable digital óptico (no incluido), quite la protección antipolvo del panel posterior.
Cuando no utilice el cable digital óptico, vuelva a colocar la protección antipolvo.
NOTAS:
• Las tomas DVD OUTPUT (OPTICAL, COAXIAL, AUDIO L/R, S-VIDEO y COMPONENT) sólo son útiles para la
sección DVD.
• En estas conexiones no pueden usarse funciones VCR; tampoco aparecen los menús VCR.
La señal VHS sólo se envía a través de la toma de componentes (DVD/VCR OUTPUT) y UHF/VHF OUT.
• Cuando haga las conexiones que se muestran arriba, no ajuste DOLBY DIGITAL a DOLBY DIGITAL o DTS con
ON en el Amplificador AV. Si lo hace, saldrá repentinamente un ruido fuerte por los altavoces, afectando sus
oídos o dañando los altavoces.
• Precaución a tener en cuenta con el conector de salida de audio digital óptico: No debe conectarse a un
amplificador (con un conector de entrada digital óptica) que no disponga de decodificador Dolby Digital o DTS.
De lo contrario, cualquier intento de reproducción de un DVD puede producir un nivel de ruido tan elevado que
puede resultar perjudicial para los oídos o estropear los altavoces.
• El audio DTS sólo se enviará a través de la salida COAXIAL u ÓPTICA. Para escuchar audio DTS, se requiere
un decodificador DTS.
• Cuando escuche CD’s con codificación DTS, sólo escuchará ruido de las bocinas o de las salidas stereo
análogas.
• Algunos decodificadores DTS que no soportan la interfase DVD-DTS tal vez no funcionen adecuadamente con
la unidad.
13
2D81121A[SP] (10-17)
13
6/4/04, 18:20
Ajuste de la sección VCR
Ajuste del canal de video
Para vizualizar la reproducción de una cinta
grabada, o para ver un programa seleccionado
por el selector de canal del videograbador, el
televisor deberá estar ajustado al canal 3 ó 4
(canal de video).
Seleccion de idioma en pantalla
Puede escoger entre tres idiomas diferentes (inglés,
francés y español) para los despliegues en pantalla.
1
Presione VCR MENU.
MENU
TIMER REC SET
Aparece la pantalla del
AUTO REPEAT ON OFF
menú de la VCR.
ON OFF
SAP
CH SETUP
Presione SET + ó – para
SYSTEM SETUP
seleccionar la option
“SYSTEM SETUP”, luego
〈+/-/ENTER/MENU〉
presione ENTER.
Si utiliza la unidad por
primera vez y presiona VCR MENU, es posible que
aparezca la pantalla de menú “SYSTEM SETUP” del
paso 2 en lugar de la pantalla del menú principal.
2
Presione SET + ó – para
seleccionar el modo
“LANGUAGE”, luego
presione ENTER.
Cuando se conecta el TV sólo con un cable de antena.
1
Mantenga presionado 3 o 4 en
el control remote durante 3
segundos en el modo espera
para seleccionar CH 3 o 4. El
número del canal seleccionado parpadeará en la pantalla
durante 4 segundos.
2
Encienda el televisor y ajústelo al canal 3 ó 4, en
correspondencia con el canal seleccionado en el paso 1.
3
4
Presione POWER para encender el DVD/VCR.
5
Presione el botón selector TV/VCR para seleccionar la
posición VCR. El indicador VCR se iluminará.
6
Seleccione cualquier canal para recibir un canal de TV
de su zona.
El número de canal aparecerá en la pantalla durante
unos 4 segundos.
Presione VCR/DVD para seleccionar el modo VCR.
El indicador VCR del panel frontal se iluminará.
Para un sintonizador de TV de pulsador
Si el CH 3 ó 4, correspondiente al canal de video, no puede
sintonizarse en su televisor, proceda como sigue: ajuste el
selector de canal 3/4 del videograbador al canal 3 ó 4,
reproduzca una cinta pregrabada y sintonice el televisor
para recibir una clara imagen en color desde el
videograbador. Para mayores detalles, consulte el manual
de instrucciones de su televisor.
NOTAS:
• El canal de vídeo preajustado en fábrica es CH 3.
• Si el aparato no funciona correctamente, o No se
pueden presionar los botones (en la unidad y/o
control remoto): La electricidad estática, etc. puede
afectar el funcionamiento del tocadiscos. Desenchufe el
cable eléctrico de CA una vez y vuelva a enchufar.
〈+/-/ENTER/MENU〉
3
Presione SET + ó – para
seleccionar el idioma
deseada: inglés (ENGLISH), español
(ESPAÑOL) o francés
(FRANCAIS), luego
presione ENTER.
4
Presione VCR MENU para volver a la imagen normal de
TV.
NOTAS:
• Tanto el VCR como el DVD tienen sus propias opciones de
menú (ver página 23).
• Si no se presiona ningún botón en más de 60 segundos, la
pantalla MENU volverá automáticamente a su función normal de TV.
14
2D81121A[SP] (10-17)
14
SYSTEM SETUP
CLOCK SET
LANGUAGE/IDIOMA/LANGUE
NO NOISE BACKGROUND
ON OFF
AUTO CLOCK
ON OFF
STANDARD TIME
DAYLIGHT SAVING TIME
6/4/04, 18:20
4
La función de reloj automático ajusta automáticamente
el reloj integrado (mes, día, año y hora) cuando se
conecta el unidad a una antena ó sistemas de cable y se
lo apaga. Conforme la unidad busca una estación en su
área, y recibe una señal de emisión para el reloj
automático, éste tarda varios minutos en ajustarse.
1
2
3
4
5
6
Connecte la antena ó sistema de cable.
• Si utiliza una caja de cable, enciéndala.
Enchufe el cable eléctrico de CA a un tomacorriente CA.
Compruebe que el unidad está apagado.
• Si presiona POWER, el ajuste automático no se activará
Espere por lo menos tres minutos y presione POWER.
Presione DISPLAY para verificar el reloj en la pantalla.
Si el reloj no ha quedado ajustado, verifique el estado de la
antena. El reloj automático no funciona en el estado de
recepción.
5
Presione SET + ó – para seleccionar su huso horario y
presione ENTER.
ATLANTICO
:
ESTE
CENTRAL
MONTAÑA
PACIFICO
ALASKA
HAWAI
AUTO
:
:
:
:
:
:
:
GMT – 4 HORAS
(GMT: Greenwich Mean Time)
GMT – 5 HORAS
GMT – 6 HORAS
GMT – 7 HORAS
GMT – 8 HORAS
GMT – 9 HORAS
GMT – 10 HORAS
AJUSTE AUTOMATICO
Presione dos veces VCR MENU para volver a la pantalla
normal.
NOTA:
Para poder seleccionar la hora estándar, el reloj debe
ajustarse primero una ves a “AUTO CLOCK”.
Ajuste de la hora de verano
Reajuste del reloj automatico
El reajuste del reloj automático se hará a las 12:00 PM todos
los días si el unidad está desconectado.
• Si utiliza una caja de cable y desea hacer el ajuste del
reloj automático, debe dejar encendida la caja de cable.
• El ajuste de reloj automático no es efectivo cuando hay
una diferencia de más de 5 minutos entre la hora del
reloj integrado y la hora real.
Para desconectar el reloj automático
Cuando sale de fábrica, la opción “AUTO CLOCK” está en ON.
Si no desea ajustar el reloj automático (reajuste):
1
2
3
4
5
6
Conecte el unidad.
Presione VCR MENU.
Presione SET + ó – para seleccionar opción “SYSTEM
SETUP”, luego presione ENTER.
Presione SET + ó – para seleccionar “AUTO CLOCK”.
Presione ENTER para seleccionar “OFF”.
Presione dos veces VCR MENU para volver a la
pantalla normal.
• Cuando el “AUTO CLOCK” está en “OFF”, el ajuste
del reloj automático y la función de la hora de verano
no funcionarán.
• Ajuste manualmente el reloj (consulte la página 16).
Para ajustar a la hora real normal
En el caso, poco frecuente, de que viva en una región
donde se reciban dos emisora en hosos horarios diferentes,
el unidad puede reconocer la emisora equivocada para el
ajuste del reloj automático.
Para corregir la situación:
1
2
3
Se puede ajustar automática ó manualmente la hora de
verano.
1
2
3
Presione VCR MENU.
Presione SET + ó – para
seleccionar opción “SYSTEM
SETUP”, luego presione ENTER.
Presione el botón SET + ó – para
seleccionar “DAYLIGHT SAVING
TIME”, luego presione ENTER.
Presione SET + ó – para
seleccionar una de las
operacione y presione ENTER.
Presione VCR MENU hasta que
se borre la pantalla MENU.
ON:
for manual setting
(forward one hour)
OFF:
for manual setting
(back one hour)
AUTO: for automatic setting
(read XDS in the signal)
MENU
TIMER REC SET
AUTO REPEAT ON
ON
SAP
CH SETUP
SYSTEM SETUP
OFF
OFF
〈+/-/ENTER/MENU〉
SYSTEM SETUP
CLOCK SET
LANGUAGE/IDIOMA/LANGUE
NO NOISE BACKGROUND
ON OFF
AUTO CLOCK
ON OFF
STANDARD TIME
DAYLIGHT SAVING TIME
〈+/-/ENTER/MENU〉
DAYLIGHT SAVING TIME
ON
OFF
AUTO
á
+/-/ENTER/MENUñ
Cuando desea ajustar manualmente la hora de verano,
ajuste a “ON” el primer domingo de abril y ajuste a “OFF” el
último domingo de octubre.
NOTAS:
• Cuando sale de fábrica, la opción de la hora de verano
está en la posición “AUTO”.
• Cuando el reloj no está ajustado, no puede utilizar el
ajuste de la hora de verano.
• Cuando no hay hora de verano en su región, seleccione
siempre la posición “OFF” en el paso 3.
Presione VCR MENU.
Presione SET + ó – para seleccionar opción “SYSTEM
SETUP”, luego presione ENTER.
Presione SET + ó – para seleccionar la opción
“STANDARD TIME” y presione ENTER.
15
2D81121A[SP] (10-17)
15
6/4/04, 18:20
ESPAÑOL
Ajuste de reloj automatico
Ajuste del reloj manual
Ajuste automático de los canales
Debe seleccionar la fecha y la hora manualmente para
las grabaciones con temporizador, el temporizador de
encendido/apagado y el horario de verano si el proceso
de reloj automático no las ha ajustado correctamente.
Ejemplo: Ajuste del reloj a miércoles, 8:30 AM 30 (SAB)
octubre, 2004.
1
2
Presione VCR MENU.
Presione SET + ó – para
seleccionar la option “SYSTEM
SETUP”, luego presione ENTER.
Presione SET + ó – para
seleccionar la opción “CLOCK
SET”, luego presione ENTER.
3
Presione SET + ó – para
establecer el mes, y a
continuación presione ENTER.
4
Ajuste el día, año y hora de
acuerdo con el procedimiento del
paso 3.
MENU
TIMER REC SET
AUTO REPEAT ON
ON
SAP
CH SETUP
SYSTEM SETUP
OFF
OFF
Su videograbadora puede recibir un máximo de 181 canales
prorgramándolos en la memoria.
1
En el menú “CH SETUP”, pulse
SET + o – para seleccionar
“AUTO CH MEMORY” y, a
continuación, pulse ENTER.
2
El DVD/VCR empezará a
memorizar todos los canales
disponibles en su zona.
SYSTEM SETUP
CLOCK SET
LANGUAGE/IDIOMA/LANGUE
NO NOISE BACKGROUND
ON OFF
AUTO CLOCK
ON OFF
STANDARD TIME
DAYLIGHT SAVING TIME
〈+/-/ENTER/MENU〉
MONTH
10
DAY
30 (SAT)
YEAR
2004
TIME
Puede añadir los canales que desee o borrar los que no
desee manualmente
1
Presione VCR MENU.
Presione SET + ó – para
seleccionar la option “CH SETUP”,
luego presione ENTER.
2
Presione SET + ó – para
seleccionar la opción “ADD/
DELETE”, luego presione ENTER.
3
Seleccione el canal que desea
memorizar o borrar utilizando el
botón SET + ó –, o bien mediante
los botones de número.
4
Presione ENTER para seleccionar
“ADD” ó “DELETE”.
5
Presione el botón VCR MENU para volver a la imagen
normal de TV.
8 : 30 AM
NOTAS:
• Tras un corte del suministro eléctrico o la desconexión del
enchufe de alimentación, se dejará de visualizar la hora.
En este caso, vuelva a ajustar la hora actual si el Reloj
automático no la ajustó correctamente.
• Para desplazar el cursor hacia atrás, pulse CANCEL.
Ajuste del sintonizador
Este DVD/VCR está equipado con una función de memorización
de canales que permite avanzar o retroceder al siguiente
canal almacenado en la memoria, pasando por alto los
canales no deseados. Antes de seleccionar canales, éstos
deberán ser programados en la memoria del DVD/VCR.
Además de los canales normales de VHF y UHF, este
DVD/VCR puede recibir hasta 113 canales de TV cable.
Para usar el DVD/VCR con una antena, ajuste la opcion de
MENU al mode TV. Este interruptor viene ajustado de
fábrica a la posición CABLE.
Presione VCR MENU.
Presione el botón SET + ó – para
seleccionar la opción “CH
SETUP”, luego presione el botón
ENTER.
MENU
TIMER REC SET
AUTO REPEAT ON OFF
ON OFF
SAP
CH SETUP
SYSTEM SETUP
á
3
Presione ENTER para seleccionar
el modo TV o CABLE.
La flecha indica el modo
seleccionado.
+/-/ENTER/MENUñ
CH 003
+/-/0-9/ENTER/MENUñ
En el menú “SYSTEM SETUP”,
presione el botón SET + ó – para
seleccionar la opción “NO NOISE
BACKGOUND”.
2
Presione el botón ENTER para
seleccionar la posición “ON”.
3
Presione el botón VCR MENU para volver a la imagen
normal de TV.
+/-/ENTER/MENUñ
16
16
ADD
1
Presione VCR MENU dos veces para volver a la imagen
normal de TV.
2D81121A[SP] (10-17)
+/-/ENTER/MENUñ
Cuando no desea recibirlas señales de transmisión
débiles, Puede hacer que aparezca una pantalla azul negro
seleccionando el FONDO SIN RUIDO “ON” Este aparato
sale de fábrica con el FONDO SIN RUIDO en “ON”.
TV
- VHF/UHF channels
CABLE - CABLE TV channels
4
á
Eliminacion de ruido
CH SETUP
TV CABLE
AUTO CH MEMORY
ADD/DELETE
á
CH SETUP
TV CABLE
AUTO CH MEMORY
ADD/DELETE
á
Seleccion de TV/CABLE
Presione SET + ó – para
seleccionar el modo TV/CABLE.
+/-/ENTER/MENUñ
Borrado de un canal de la
memoria/Eliminacion de buido
á+/-/ENTER/CANCEL/MENUñ
2
á
〈+/-/ENTER/MENU〉
Una vez ajustado el reloj, la fecha
y la hora empiezan a funcionar
automáticamente.
1
CH SETUP
TV CABLE
AUTO CH MEMORY
ADD/DELETE
6/4/04, 18:20
SYSTEM SETUP
CLOCK SET
LANGUAGE/IDIOMA/LANGUE
NO NOISE BACKGROUND
ON OFF
AUTO CLOCK
ON OFF
STANDARD TIME
DAYLIGHT SAVING TIME
〈+/-/ENTER/MENU〉
Reproducción de cintas
Reproducción de cintas de cassette
Colocacion
Coloque una cinta pregrabada (Cuando se carga una cinta
de cassette sin la lengüeta de prevención de borrado, la
reproducción comenzará automáticamente).
Presione en el centro del videocassette hasta que se retraiga
automáticamente.
Para iniciar la reproduccion
Encendido y reproduccion automatica
Presione PLAY. La reproducción comenzará.
“ ” aparecerá en pantalla.
Use sólo videocassette marcado
.
Cuando se carga un videocassette desprovisto de su lengüeta
de protección contra borrados accidentales, el unidad se
encenderá automaticamente y la reproducción comenzará
inmediatamente.
Inserte el cassette con el lado de la etiqueta de cara hacia usted.
El videocassette no puede ser insertado al revés.
Extraccion
Para extraer un cassette de la unidad, presione EJECT del
control remoto o presione dos veces el botón 5 (EJECT)
del unidad.
Expulsion automatica
Si el unidad rebobina automáticamente al comienzo de la
cinta (FUNCION DE REBOBINADO AUTOMATICO), la cinta
será automáticamente expulsada.
Para evitar borrados accidentales
Tras la grabación, desprenda la lengüeta de protección
contra borrados accidentales si no desea grabar sobre la
cinta.
Destonillador
Para interrumpir reproduccion
Presione STOP (PARADA) una vez. La cinta parará, pero
permanecerá cargada y lista para reproducir.
“ ” aparecerá en pantalla.
NOTAS:
• Este unidad selecciona automáticamente la velocidad de
la cinta de reproducción SP, LP o SLP.
• Se puede reproducir simultáneamente el videocassette y
el disco DVD. Si presiona VCR/DVD, se alterna en
pantalla la reproducción de la cinta y del DVD.
Rebobinado o avance rapido de la cinta
Presione REW (rebobinado) o F.FWD (avance rápido),
cuando el modo de parada está activado. “
”o“ ”
aparecerá en la pantalla.
BUSQUEDA DE IMAGEN EN AVANCE/
REBOBINADO
Si usted desea ver el programa de cinta durante el modo de
REW o F.FWD, mantenga presionado REW o F.FWD.
La imagen de búsqueda visual del retroceso (avance) será
aparecido en la pantalla. Suéltalo para volver al modo de
REW o F.FWD.
Reproduccion especial
Búsqueda de imagen
Función de búsqueda de imagen hacia atrás
Presione REW una o dos veces durante la reproducción.
Función de búsqueda de imagen hacia delante
Presione F.FWD una o dos veces durante la reproducción.
Para volver a la reproducción: Presione PLAY.
Lengüeta para evitar el borrado
TIEMPOS DE BUSQUEDA
PARA VOLVER A GRABAR
Cubra el orificio con cinta aislante (vinílica).
Tenga cuidado de que la cinta no exceda los extremos del
portacassette.
VELOCIDAD DE BUSQUEDA
VELOCIDAD DE
LA CINTA
PRESIONAR
UNA VEZ
PRESIONAR
DOS VECES
SP (Reproducción normal) 3 veces la normal 5 veces la normal
LP (Large duración)
7 veces la normal 9 veces la normal
SLP (Superlarge duración) 9 veces la normal 15 veces la normal
Imagen fija
Presione PAUSE durante la reproducción. Para continuar la
reproducción normal: Presione PLAY.
Chinta adhesiva
Cinta de videocassette
Velocidad de
cinta
T-160
T-120
T-60
SP (Standard Play)
2-2/3 horas
2 horas
1 hora
SLP (Super Long Play)
8 horas
6 horas
3 horas
17
2D81121A[SP] (10-17)
17
6/4/04, 18:20
ESPAÑOL
Colocacion y extraccion de videocassettes
Camara lenta
Durante la reproducción presione SLOW.
Para volver a la reproducción: Presione PLAY o SLOW.
Ajuste del seguimiento y ajuste vertical en
camara lenta
Función VUELTA A CERO
Esta función hace que el rebobinado de la cinta se
detenga automáticamente cuando el contador llega a la
posición 00:00:00.
1
Presione DISPLAY.
El visualizador del contador muestra
el tiempo de ejecución de la cinta
durante la reproducción o grabación.
2
Presione COUNTER RESET en la
posición deseada de la cinta. El
visualizador del contador se reseteará
a la posición “00:00:00” (por ejemplo,
el principio de la grabación).
Ajuste de seguimiento automático
3
Al introducir una cinta e iniciar la reproducción, se pone en
funcionamiento el seguimiento automático que analiza
continuamente la señal para ofrecer una calidad de imagen
óptima durante la reproducción.
Presione STOP cuando finalice la reproducción o grabación.
Presione ZERO RETURN.
La cinta se rebobinará o avanzará rápidamente y se
detendrá automáticamente en la posición “00:00:00”.
Botón CLOCK/COUNTER
Si aparecen franjas de interferencia en la imagen, presione los
botones TRK + o – para reducir la interferencia. Si la imagen
fija oscila demasiado, presione los botones TRK + o –.
Avance cuadro a cuadro
Presione PAUSE durante la reproducción.
Presione SLOW repetidamente: La imagen avanza cuadro a
cuadro.
Para volver a la reproducción: Presione PLAY o PAUSE.
Ajuste de la condición de seguimiento
Ajuste de seguimiento manual
Si el seguimiento automático no logra eliminar correctamente
las interferencias durante la reproducción, presione TRK +/–
para eliminarlas manualmente.
Aparecerá “MANUAL TR.”. Presione brevemente para un
ajuste ligero, o mantenga presionado para un ajuste más
marcado.
• Presione ATR para volver a activar el seguimiento automático.
Aparecerá “AUTO TR.”.
Reproducción repetida
Toda la cinta de vídeo se reproducirá hasta el final. La cinta
será entonces rebobinada hasta el principio y se repetirá la
reproducción.
1
Presione VCR MENU. Presione SET + ó – para
seleccionar “AUTO REPEAT”.
2
A continuación, presione
ENTER para seleccionar
“ON” o “OFF”.
Si se selecciona “ON”, la
reproducción se repetirá
indefinidamente.
MENU
TIMER REC SET
AUTO REPEAT ON OFF
ON OFF
SAP
CH SETUP
SYSTEM SETUP
3
Presione VCR MENU hasta que se borre la pantalla de
menú.
Si presiona DISPLAY, “ ” aparecerá en pantalla.
4
Para iniciar la reproducción, presione PLAY.
La reproducción se repetirá indefinidamente.
Para cancelar el modo de repetición:
Siga los pasos 1, luego presione ENTER para seleccionar la
posición OFF. Presione VCR MENU para retornar a TV.
NOTAS:
• La salida de audio es silenciada durante LA BUSQUEDA
A VELOCIDAD, CAMARA LENTA, AVANCE CUADRO A
CUADRO, y IMAGTEN FIJA.
• Durante el modo de búsqueda de imagen aparecerán franjas
de interferencia provocadas por el sistema.
• La reproducción especial cambiará automáticamente a
reproducción transcurridos unos 5 minutos para proteger la
cinta de video contra un desgaste excesivo.
18
2D81121A[SP] (18-23)
18
VCR
VCR
Presione CLOCK/COUNTER. El reloj y el contador de cinta
se alternan en el visualizador.
NOTAS:
• Si usted rebobina la cinta más allá de “00:00:00” un signo
menos (“–”) será visualizado frente a la hora.
• Cuando una cinta es cargada, el contador cambiará a
“00:00:00”.
• El contador no funciona en secciones no grabadas (en
blanco) de la cinta. Al rebobinar la cinta, o en el avance rápido
o reproducción de una cinta en las secciones en blanco, el
contador parará.
Sistema de búsqueda de índices de vídeo
Esta función permite localizar el inicio de cualquier
grabación realizada en el VCR.
Grabación de una MARCA DE ÍNDICE
La función Búsqueda de índices graba automáticamente
una marca de ÍNDICE en la cinta cada vez que se inicia una
grabación.
Búsqueda de índices
Presione INDEX
o
durante el modo de parada o de
reproducción.
Para programas posteriores: Presione INDEX
.
Para programas anteriores: Presione INDEX .
(Al presionar sucesivamente, se aumenta el número de
ÍNDICE hasta 9.)
Cuando se presiona INDEX
o
, la unidad inicia la
búsqueda del número de ÍNDICE seleccionado y, una vez
encontrado, se inicia la reproducción automáticamente.
Para detener la búsqueda de índices, presione STOP.
NOTAS:
• Es posible que no se encuentre una marca de ÍNDICE si se
grabó al principio de la cinta.
• Durante la búsqueda de ÍNDICES, es posible que la cinta se
detenga y se inicie la reproducción en una ubicación
ligeramente diferente.
• La función de ÍNDICES puede no funcionar correctamente
con cintas de vídeo viejas o gastadas.
• Es posible que no se encuentre las marcas de ÍNDICE si ésta se
encuentra muy cerca del punto en el que se inicia la búsqueda.
• Durante la grabación, si se detiene temporalmente la
grabación, la marca de ÍNDICE no se graba en la cinta.
6/4/04, 18:20
Grabacion
Grabacion y visualizacion simultanea del mismo programa
PARA DETENER LA GRABACION
Presione de parada STOP para detener la grabacion.
“ ” aparecerá en pantalla durante 4 segundos aproximadamente.
1
Coloque un cassette en el cual la lengüeta de protección
contra borrados accidentales esté intacta. El unidad se
encenderá automáticamente.
PARA DETENER TEMPORALMENTE LA
GRABACION
2
Presione selector SPEED para seleccionar la velocidad
de cinta deseada SP o SLP.
El contador y SP o SLP se aparecerá en la pantalla
durante 4 segundos aproximadamente.
Presione PAUSE/STILL para evitar grabar material no
deseado.
“
” aparecerá en pantalla durante 4 segundos
aproximadamente. Presione nuevamente o presione REC/
OTR para continuar la grabación.
3
Ajuste la opción TV/CABLE en la posición apropiada (ver
página 16).
4
Presione botones de número o CH
seleccionar el canal a ser grabado.
/
para
1-9
Presione 0 dos veces y luego 1 al 9 como se
requiera. Ej.:para seleccionar 2, presione “002”.
10-12
Presione primero el 0 y luego los 2 dígitos
restantes en el orden de izquierda a derecha.
Ej.: presione 012 para “12”.
13-99
Presione 2 dígitos en orden.
Ej.: presione 22 para “22”.
100-125 Presione 3 dígitos en orden.
Ej.: Presione 110 para “110”.
VHF/UHF/CABLE CANALS
TV
VHF
2-13
UHF
14-69
5
CABLE
VHF
2-13
STD/HRC/IRC
14-36 (A) (W)
37-59 (AA) (WW)
60-85 (AAA) (ZZZ)
86-94 (86) (94)
95-99 (A-5) (A-1)
100-125 (100)(125)
01 (5A)
Presione el botón REC/OTR.
“ ” aparecerá en la pantalla
durante 4 segundos
aproximadamente. El indicador
“REC” aparecerá en pantalla.
NOTAS:
• La función pausa será desactivada después de 5 minutos
para prevenir daños a la cinta o el VCR. El VCR cambiará
al modo STOP.
• En el modo de pausa de grabación se puede seleccionar un
canal para grabar.
PARA GRABAR UN PROGRAMA MIENTRAS
SE VE OTRO
Mientras el VCR está grabando, presione selector TV/VCR
para seleccionar la posición TV.
El indicador VCR se apagará y la grabación continuará.
Seleccione el canal de TV que desea mirar usando el
selector de canal del TV.
NOTA:
Algunos sistemas de conexión TV Cable no permiten ver un
canal mientras se está grabando otro. Ver página 11.
Para mostrar el estado de funcionamiento de VCR
Presione DISPLAY. Se mostrará la información de reloj, día de
la semana y otros datos.
Mientras mira tv
DIA DE LA
RELOJ
CH 110
8 : 47AM MON
STEREO SAP
PROGRAMA
DE AUDIO
CH 125
00 : 00 : 00 SP
CANAL
VELOCIDAD
DE CINTA
CONTADOR DE TIEMPO REAL
INDEX
Mientras opera una cinta
NOTAS:
• Si se quita la lengüeta para evitar el borrado, se expulsará la
cinta al presionar REC/OTR para grabar.
• Si desea ver la reproducción de DVD durante la grabación
normal en VCR, presione VCR/DVD para cambiar al modo
DVD y ejecutar la reproducción de DVD (ver página 24).
• No es posible grabar material de disco en DVD, CD de audio,
etc. en un videocassette con este DVD/VCR.
MODO DE FUNCIONMIENTO
ESTEREO
HI-FI
8 : 30AM
MON
HI-FI
00 : 00 : 00 SP
HAY CINTA
AUTOMÁTICO DE REPETICIÓN
Para cancelar las pantallas: Presione DISPLAY hasta que
desaparezcan todas las indicaciones.
FUNCION DE REBOBlNADO AUTOMATICO:
Este VCR rebobinará automáticamente la cinta cuando ésta
ha finalizado (excepto durante las funciones OTR, TIMER
REC). Este eyectará la cinta.Este VCR rebobinará
automáticamente la cinta cuando ésta ha finalizado (excepto
durante las funciones OTR, TIMER REC). Este eyectará la
cinta.
19
2D81121A[SP] (18-23)
19
6/4/04, 18:20
ESPAÑOL
Grabacion de un programa de TV
Grebacion por temporizador de un
solo toque (OTR)
La prestación de grabación por temporizador de un solo
toque proporciona una forma simple y conveniente de
efectuar una grabación con temporizador.
Ejemplo: Una grabación por temporizador de un solo toque
para 30 minutos.
Grabacion por temporizador
La grabacion con temporizador puede ser programada en
la pantalla del TV con el control remoto.
El temporizador incorporado le permite grabar
automáticamente sin prestar atención hasta 8 programas
durante 1 mes.
Ejemplo: Programe una grabación con temporizador para el
día 26, canal 125 (CABLE), 11:00 - 11:30 hrs. PM en el
programa de temporización número 1 (VELOCIDAD DE
CINTA: SLP).
1
Coloque un cassette con la lengüeta de protección
contra borrados accidentales esté intacta.
El aparato se encenderá automáticamente.
1
Presione VCR MENU.
Seleccione la opción “TIMER
REC SET” y presione ENTER.
2
Presione SPEED para seleccionar la velocidad de la
cinta deseada SP o SLP.
El contador y SP o SLP aparecerán en pantalla durante 4
segundos aproximadamente.
2
Presione SET + o – para
seleccionar el N° de
programa, luego presione
ENTER.
3
Ajuste la opción TV/CABLE en la posición apropiada
4
Presione botones de número o CH
seleccionar el canal a ser grabado.
5
Presione REC/OTR para comenzar la grabación.
Presione el botón nuevamente para detener la grabación
después de 30 minutos. Cada presión de REC/OTR
aumentará el tiempo de grabación tal como se muestra
en el cuadro a continuación, hasta un máximo de 6
horas. OTR y el tiempo de grabación aparecerá en
pantalla durante 4 segundos. Y REC seguirá
parpadeando en el visualizador.
Presione
Una Vez
2 Veces
3 Veces
4 Veces
5 Veces
Tiempo de Grabac.
GRABAC. NORMAL
0:30
1:00
1:30
2:00
Presione
6 Veces
7 Veces
8 Veces
9 Veces
10 Veces
/
para
3:00
4:00
5:00
6:00
GRABAC. NORMAL
Presione STOP (PARADA) para apagar la energía.
“ ■ ” aparecerá en pantalla durante 4 segundos
aproximadamente.
NOTA:
Si desea ver la reproducción de DVD durante la grabación
OTR, presione VCR/DVD para cambiar al modo DVD y ejecutar
la reproducción de DVD (ver página 24).
2D81121A[SP] (18-23)
20
4
Presione SET + o – para
seleccionar la fecha deseada,
luego presione ENTER.
Ajuste el tiempo de partida,
tiempo de término, canal y
velocidad de cinta como en
paso 3.
á
+/-/ENTER/MENUñ
DATE
START
26(SU)
11:00PM 11:30PM 125 SLP
END
CH
á+/-/ENTER/CANCEL/MENUñ
NOTAS:
• Presione CANCEL para mover el cursol hacia atrás
para hacer una corrección.
• Para grabar de una fuente externa, ajuste el canal a “L”.
“L” aparecerá al lado del canal 125 (o 69).
5
Para fijar otros programas, repita los pasos 2 al 4 para
fija el otro programas.
• Para volver a la pantalla normal, presione dos veces
VCR MENU.
6
Presione TIMER REC. El símbolo de reloj ( ) aparecerá
en el visualizador y el VCR quedará en modo de espera
para grabación. Al mismo tiempo, el modo VCR cambiará
automáticamente a modo DVD. Es posible utilizar el DVD
incluso cuando el VCR está en modo de grabación por
temporizador. Si no utiliza el DVD, apáguelo.
La grabación por temporizador se iniciará 20 segundos
antes de la hora predeterminada.
Tiempo de Grabac.
Para cancelar OTR
20
3
MENU
TIMER REC SET
AUTO REPEAT ON OFF
ON OFF
SAP
CH SETUP
SYSTEM SETUP
NOTAS:
• Si el símbolo de reloj ( ) no aparece en el visualizador a
pesar de presionar TIMER REC, es posible que todavía
no se haya cargado el videocassette (ver página 17).
• Si se expulsa el videocassette a pesar de haber presionado
TIMER REC, es posible que se haya quitado la lengüeta
de protección de borrado (ver página 17).
NOTAS:
• Si el símbolo de reloj ( ) parpadea al finalizar la grabación
por temporizador, el programa de TV no se ha grabado en su
totalidad debido a falta de cinta suficiente. Presione TIMER
REC para cancelar el programa del temporizador o presione
EJECT para extraer el videocassette.
• Durante el modo de espera de la grabación por temporizador,
no puede seleccionarse el modo VCR. Para utilizar el VCR,
presione TIMER REC primero, a continuación presione
VCR/DVD para cambiar a modo VCR. Después de usar el
VCR, presione TIMER REC de nuevo para dejar el VCR en
modo de espera de grabación por temporizador.
• Si presiona TIMER REC durante la grabación por
temporizador, la grabación se interrumpirá. Si presiona
TIMER REC de nuevo dentro del tiempo programado, la
grabación se reanudará.
• Tras un fallo en el suministro eléctrico o la desconexión de
la toma de alimentación, todos los ajustes de grabaciones
programadas, así como la visualización de la hora, se
perderán al reanudarse el suministro eléctrico. En tal caso,
resetee el reloj (ver página 16) y vuelva a programar las
grabaciones por temporizador.
6/4/04, 18:20
Semanal (ej.: WKL-TU: cada martes (Tuesday) o diaria (ej.:
MO-SA: grabación por temporizador de lunes (Monday) a
sábado (Saturday)
Siga el procedimiento de grabación por temporizador de la
página anterior. En la imagen 3 presione SET + ó – varias
veces hasta que aparezca el ajuste deseado. A continuación,
presione ENTER.
Al presionar SET – varias veces, el indicador de DATE
cambiará de la siguiente forma, en caso de que hoy sea
viernes (Friday).
El día de hoy (Viernes)
Confirmación / Cancelación de la grabación
por temporizador
1
2
MO-SA (lunes to Sabádo)
MO-FR (Lunes to Viernes)
WKL-WE
(Semanal Miércoles)
DATE
START
26(SU)
11:00PM 11:30PM 125 SLP
END
CH
á+/-/ENTER/CANCEL/MENUñ
WKL-TH (Semanal Jueves)
3
DATE
WKL-WE
á
START END
PARA CANCELAR UN PROGRAMA
Presione SET + ó – para
seleccionar el programa
que no necesita más y
presione CANCEL para
cancelar un programa.
CH
4
• No superponga programas distintos, dado que se
perderán las partes conflictivas de los mismos. La
primera hora de programación tendrá prioridad sobre la
siguiente hora de programación, tal y como se muestra
en el diagrama.
8 : 00
9 : 00
10 : 00
11 : 00
Programa 1
Programa 2
Partes borradas
Programa 3
Sección no grabada
Prog.1
DATE
á
+/-/ENTER/CANCEL/MENUñ
Superposición de programas de temporizador
Ajuste del
control de
grabación
PARA CONFIRMAR EL AJUSTE:
En la imagen 1 de la página
anterior seleccione la opción
TIMER REC SET y presione
ENTER.
A continuación aparecerá
en pantalla la lista de
programas del
temporizador como se
muestra a la derecha.
SU-SA (Domingo to Sabádo)
Un mes después
menos undía
Si se ha activado el temporizador, presione TIMER
REC para desactivar el temporizador. El símbolo de reloj
( ) desaparecerá. A continuación, presione VCR/DVD
para cambiar al modo VCR.
ESPAÑOL
Caso especial de grabación por temporizador
Prog.2
Prog.3
START END
CH
Ð
+/-/ENTER/CANCEL/MENUñ
Presione VCR MENU varias veces hasta que aparezca la
imagen de TV.
NOTAS:
• Si quedan otros programas de grabación por temporizador,
debe presionarse TIMER REC para volver a activar el
temporizador. De lo contrario, se pasarán por alto los
programas de grabación por temporizador restantes.
• No es posible confirmar el programa por temporizador durante la grabación por temporizador.
• Puede corregir el ajuste programado en el modo de
confirmación de programa.
En el paso 2 anterior, presione ENTER para acceder al modo
de entrada del programa. A continuación, presione ENTER
varias veces hasta que parpadee el elemento que desea
corregir. Corrija entonces los datos con SET + ó –. Finalmente,
presione VCR MENU varias veces hasta que aparezca la
imagen del TV.
NOTAS:
• La grabación cada día/semana podrá efectuarse de
manera continua hasta que se cancele o se alcance el
final de la cinta.
• Durante la grabación con temporizador, el mecanismo de
rebobinado automático no funciona.
DATE
START END
26(SU)
11:00PM 11:30PM 125 SLP
––––––
––––––
––––––
––––––
––––––
––––––
––––––
–:––
–:––
–:––
–:––
–:––
–:––
–:––
–:––
–:––
–:––
–:––
–:––
–:––
–:––
CH
–––
–––
–––
–––
–––
–––
–––
–
–
–
–
–
–
–
á+/–/ENTER/CANCEL/MENU ñ
21
2D81121A[SP] (18-23)
21
6/4/04, 18:20
Funciones avanzadas de la sección VCR
Grabacion y reproduccion estereofonicas
Duplicacion de una cinta de video
El sistema de audio de alta fidelidad VHS permite hacer
grabaciones de alta fidelidad de emisoras MTS STEREO TV.
Si usted conecta el VCR a otro VCR o cámara de video,
usted puede duplicar una cinta previamente grabada.
Haga todas las conexiones antes de encender la unidad.
Cuando se recibe una
transmisión MTS STEREO,
STEREO
aparecerá la palabra
STEREO en la pantalla y el
programa puede verse o
grabarse en estéreo. El procedimiento de grabación Hi-Fi
STEREO es el mismo que para las grabaciones normales.
NOTA:
Cuando utilice un sistema CABLE, los programas de TV en
estero pueden transmitirse a un canal de cable monoaural.
En este caso, el indicador “STEREO” no aparecerá y el
sonido se escuchará en monoaural.
1
Coloque una cinta de cassette en blanco con las lengüetas
de prevención de borrado intactas dentro del grabador de VCR.
Coloque una cinta de previamente grabada dentro del
reproductor de VCR o una CAMARA DE VIDEO.
2
Presione SPEED para seleccionar la velocidad de cinta
deseada, SP o SLP.
Se recomienda que fije la VELOCIDAD DE LA CINTA al
modo SP en la grabación de VCR para obtener mejores
resultados.
Presione de INPUT SELECT para
seleccionar posición de entrada de
AUDIO/VIDEO. La indicación de “L”
encenderá.
3
SELECCION DE SALIDA
Cuando vea un programa MTS STEREO TV o se reproduzca una
videocinta VHS HI-FI STEREO pregrabada, presione AUDIO SELECT para seleccionar el audio a escuchar por ambos altavoces.
Normalmente deje en la posición HI-FI STEREO, este botón puede
moverse a la posición MONO si la transmisión en estéreo o el audio de la videocinta es de mala calidad. Las posiciones “R” y “L”
permiten escuchar el audio del canal HI-FI derecho o izquierdo en
ambos altavoces del televisor. Este botón no tiene influencia cuando
ve una videocinta o programa de TV MONO. Cada vez que oprime
este botón, aparece la indicación seleccion de salida en la pantalla
durante varios segundos. Consulte el siguiente cuadro.
SELECCION
DE SALIDA
ESTEREO
CANAL IZQ
CANAL DER
MONO
EL SONIDO SE ESCUCHA
POR AMBOS ALTAVOCES
ESTEREO
CANAL DE AUDIO IZQUIERDO
CANAL DE AUDIO DERECHO
MONO
4
Presione REC/OTR en el grabador del VCR, luego presione
PAUSE/STILL.
5
Presione el botón PLAY de reproducción en el VCR o
CAMCORDER, luego presione PAUSE/STILL.
6
Libere la pausa de grabación y la pausa de reproducción
al mismo tiempo para iniciar el proceso de duplicación.
Conexión a un segundo reproductor de VCR
REPRODUCTOR DE VCR
A SALIDA DE
VIDEO
Cordón AUDIO/VIDEO (incluido)
Segundo programa de sonido (SAP)
Su videograbador tiene un sistema de emisiones SAP
que permite que escuche un segundo programa de
sonido mientras ve un canal seleccionado.
Esta función sirve sólo para programas transmitidos en
múltiples idiomas mediante el sistema de transmisión SAP.
1
2
3
Presione VCR MENU. Presione SET + o – para
seleccionar el modo “SAP”.
Presione ENTER para seleccionar la posición “ON”.
GRABADORA VCR
A ENTRADA
DE VIDEO
A ENTRADA DE AUDIO (DERECHA)
A ENTRADA DE AUDIO (IZQUIERDA)
Conexión a una cámara de video
REPRODUCTOR DE LA CAMARA DE VIDEO
A continuación, presione VCR MENU hasta que se borre
la pantalla de menú.
PARA ESCUCHAR EN SAP (Segundo
programa de sonido)
A SALIDA DE AUDIO
(DERECHA)
A SALIDA DE AUDIO
(IZQUIERDA)
A conector para AV
GRABADORA VCR
Cuando el aparato de TV está encendido o se hace una
selección de canal, asegúrese de que aparece aparecen las
letras “SAP” en la pantalla. Esto significa que se puede
recibir transmisiones en. “Segundo programa de sonido”.
NOTAS:
• Cuando se reproduce una cinta no grabada en el modo
estéreo Hi-Fi, el audio se conmutará automáticamente a
monoaural.
• Cuando escuche una videocinta VHS Hi-Fi o una
transmisión MTS por la toma VHF/UHF (sin conectar el
cable de audio/video), el sonido se escuchará en monoaural.
22
2D81121A[SP] (18-23)
22
A ENTRADA DE AUDIO (DERECHA)
A ENTRADA DE AUDIO (IZQUIERDA)
Cordón AUDIO/VIDEO (no incluido)
A ENTRADA DE VIDEO
Para duplicación de una cinta previamente grabada desde
una cámara de video, siga las instrucciones del fabricante.
Abajo se muestra un sistema tipico de conexión de
duplicación de cámara de video.
6/4/04, 18:20
Reproduccion de discos
Disco
Ajuste de la selección de idioma
Permite seleccionar el idioma.
1
Presione VCR/DVD
para seleccionar el
modo DVD. (El
indicador DVD se
iluminará) “No Disc”
aparecerá en pantalla.
(Si el disco DVD ya
fue introducido,
empezará a correrlo
inmediatamente.)
2
Presione SETUP en el
modo de parada. El
MENÚ DE AJUSTE de
DVD aparecerá en
pantalla.
Presione
para
seleccionar “Other”.
Language Picture Sound Parental Other
Presione
o ENTER
para seleccionar
“OSD Language”.
Language Picture Sound Parental Other
No reproduzca un DVD-ROM, DVD-Audio, CDV, CD de
video, CD-G o Foto CD para evitar el borrado accidental del
material pregrabado.
Esta unidad no puede grabar material de disco de DVD, CD
de audio, etc. en una cinta de vídeo.
Si presiona REC/OTR durante la reproducción de DVD,
aparece en pantalla el símbolo "
" durante unos 4
segundos.
Título
Cuando hay dos o más películas grabados en un disco, el
disco se divide en dos o más secciones.
Cada sección se denomina un “TITULO”.
Capítulo
Los títulos pueden subdividirse en muchas secciones.
Cada sección se denomina un “CAPITULO”.
3
Canción
Un CD de video o CD de audio puede contener varios
elementos.
Estos se asignan a las canciones.
DISCO DVD
CAPITULO 2
CANCION 2
OSD Language English
TITULO 2
CAPITULO 1
CAPITULO 2
CAPITULO 3
4
CD
CANCION 1
/Enter/Setup/Return
/Enter/Setup/Return
TITULO 1
CAPITULO 1
Reading
CANCION 3
CANCION 4
• No raye el disco.
• No ensucie la superficie del
disco.
• No pegue una etiqueta o cinta
adhesiva en el disco.
• No deje caer o doble el disco.
Language Picture Sound Parental Other
OSD Language English
English
Francais
Espanol
/Enter/Setup/Return
CANCION 5
5
Para sacar el disco de su caja
Sujete firmemente por el borde del
disco. No toque la superficie del disco.
Saque suavemente el disco de la caja.
Presione
o ENTER
o
y presione
para seleccionar el
idioma deseado
(porejemplo ENGLISH)
y presione ENTER.
Para que desaparezca la pantalla SETUP, presione SETUP
(o RETURN).
Si el aparato no funciona correctamente:
La electricidad estática, etc. puedeafectar el funcionamiento
deltocadiscos. Desenchufe el cableeléctrico de CA una vez
y vuelva aenchufar.
Para guardar el disco
• Guarde el disco en su caja para
evitar el riesgo de ralladuras,
polvo o daños.
• No deje el disco expuesto a los
rayos del sol o en lugares o
húmedos.
Para limpiar el disco
Frote el disco con un paño limpio,
seco, desde el centro a los bordes.
• No frote el disco con un movimiento circular.
• No utilice limpiadores líquidos o en aerosol.
2D81121A[SP] (18-23)
23
23
6/4/04, 18:20
ESPAÑOL
Este aparato sólo funciona con discos DVD de la región 1o All.
El disco cargado (DVD, CD de audio y CD MP3) se reconocerá
automáticamente.
Los formatos de disco apropiados son: DVD, CD-R y CD-RW.
Algunos discos CD-R/RW pueden ser incompatibles.
Procedimiento de reproducción
1
Presione OPEN/CLOSE en el aparato.
Se abrirá la bandeja del disco.
2
Coloque un disco en la bandeja. Sujete el disco, colóquelo
con el lado de etiqueta impresa hacia arriba, alinee en las
guía y coloque el disco en su posición correcta.
3
Presione PLAY o OPEN/CLOSE en el aparato.
La bandeja del disco se cierra automáticamente.
En la pantalla del TV la indicación “ ” cambia a
“Reading” y empieza la reproducción.
• Aparece la pantalla del menú en la pantalla de TV, si el
disco tiene una función de menú. En este caso, presione
,
,
menú.
4
5
,
o ENTER para activar una función de
Puede ocurrir una leve demora entre el momento en que
presiona el botón y que se active la función.
Reproducción con avance rápido
Presione F.FWD durante la reproducción normal.
Cada vez que presione F.FWD, aumentará la velocidad de la
búsqueda
(x2),
(x4),
(x8),
(x20).
• Para seguir con la reproducción normal, presione PLAY.
Reproducción con retroceso rápido
Presione REW durante la reproducción normal.
Cada vez que presione REW, aumentará la velocidad de la
(x2),
(x4),
(x8),
búsqueda
(x20).
• Para seguir con la reproducción normal, presione PLAY.
Reproducción Fija
Presione STOP para terminar la reproducción.
• El aparato graba el punto de parada, según el disco.
Aparece “ ” en la pantalla.
Presione PLAY para continuar reproduciendo (desde el
mismo punto).
• Si presiona nuevamente STOP o se retira el disco
(Aparece “ ” en la pantalla), el aparato borrará el punto
de parada.
A continuación, presione OPEN/CLOSE.
Se abrireá la bandeja del disco.
Extraiga el disco y presione POWER.
La bandeja se cierra automáticamente y el DVD/VCR se
apaga.
NOTAS:
• Si se coloca un disco no compatible, aparecerá “Incorrect
Disc”, “Region Code Error” o “Parental Error” en la
pantalla de TV dependiendo del tipo de disco cargado. En
este caso, revisar el disco nuevamente (Ver páginas 23 y
28).
• Algunos discos pueden demorar un minuto antes de
empezar la reproducción.
• Puede aparecer un símbolo
de “Prohibido” en la parte
superior izquierda de la pantalla. El símbolo indica que la
función seleccionada no está disponible en el disco o que el
DVD/VCR no puede acceder a esa función en ese momento.
No indica un problema con el DVD/VCR.
• Cuando coloque un disco de una sola cara con esa etiquetq
abajo (i.e. del lado incorrecto) y presione PLAY o OPEN/
CLOSE en el aparato, “Reading” aparecerá y permanecerá
en pantalla durante unos 40 segundos y, a continuación,
cambiará a “Incorrect Disc”.
• Algunas funciones de reproducción de DVD pueden haber
sido elegidas por el productor de la película. Como este
aparato reproduce los DVD de acuerdo con las posibilidades
introducidas por el productor, algunas funciones de
reproducción pueden no existir. Consulte además las
instrucciones que vienen con el DVD.
• Cuando toque CD’s de audio codificados DTS, se
escuchará ruido excesivo de las salidas análogas stereo.
Para evitar posibles daños al sistema de audio, el
consumidor debe tomar las debidas precauciones cuando
las salidas análogas stereo del aparato DVD estén
conectadas a un sistema de amplificación.
Presione PAUSE/STILL durante la reproducción normal
para hacer una pausa en la reproducción.
Para seguir con la reproducción normal, presione PLAY.
Avance cuadro por cuadro
Presione PAUSE/STILL durante la imagen fija.
Avanza un cuadro cuando presione PAUSE/STILL una vez.
Para seguir con la reproducción normal, presione PLAY.
Reproducción de cámara lenta
Presione SLOW durante la reproducción normal o cuadro a
cuadro.
Cada vez que presione SLOW, cambiará la velocidad del
slow x1/2, x1/4, x1/6, x1/7.
• Para seguir con la reproducción normal, presione PLAY.
• Para volver a la imagen fija, presione PAUSE/STILL.
Búsqueda de un capítulo o canción
Presione SKIP (
) en avance o SKIP (
) en retroceso
durante la reproducción para buscar un capítulo que desea
ver. Cada vez que presione el botón, se salta un capítulo o
canción.
NOTA:
El aparato puede mantener una imagen fija de video o la
imagen visualizada en la pantalla, en su pantalla de TV,
permanentemente. Si deja la imagen fija de video o la
imagen visualizada en la pantalla en su TV durante mucho
tiempo, puede dañar permanentemente la pantalla de TV.
Los televisores de proyección tienen tendencia a sufrir este
problema.
Zooming (acercamiento)
Esta unidad le permitirá hacer acercamientos de la imagen
del marco y podrá efectuar selecciones cambiando la
posición del marco.
1 Presione ZOOM durante la reproducción.
La parte central de la imagen se agranda.
Cada vez que presione el ZOOM cambiará el ZOOM
1 (x1.3),
2 (x1.5) y
3 (x2.0).
2
Presione
/
o
/ para ver una parte diferente
del marco. Puede mover el marco del centro hacia UP
(arriba), DOWN (abajo), LEFT (izquierda), RIGHT (derecha).
3
En el modo ZOOM presione ZOOM varias veces para
regresar a una visión 1:1 (
Off).
NOTA:
Puede seleccionar la reproducción con pausa, cámara lenta o
búsqueda en el modo zoom.
24
2D81121A[SP] (24-27)
Reproducción especial
24
6/4/04, 18:20
Cambio del idioma de la pista de sonido
Utilice el título, capítulo y tiempo grabados en el disco
para buscar el punto que desea reproducir.
Se puede seleccionar el idioma cuando reproduce un
disco en múltiples idiomas.
Para comprobar el título, el capítulo y el tiempo, presione
DISPLAY (ver página 30).
1
1
Presione JUMP
durante la reproducción.
2
Presione
o
para
seleccionar el “Time”,
“Title” o “Chapter”
3
Presione las teclas numéricas (0-9) para cambiar el
número.
Jump
Time
Title
Chapter
/Enter/0 9/Cancel/Jump
• Si entra un número equivocado, presione CANCEL.
• Consulte la caja en la que viene el disco para
confirmar los números.
4
Presione ENTER.
Empieza la reproducción.
• Cuando cambie el título, empieza a reproducir desde el
capítulo 1 del título seleccionado.
• Este procedimiento puede no funcionar en algunos discos.
Marcación de escenas deseadas
El aparato memoriza los puntos que desea ver nuevamente.
Puede continuar la reproducción desde dicha escena.
Marcación de escenas
1
Presione MARKER
durante la reproducción.
2
Seleccionar el Marker en
Marker
1
Marker
2
Marker
3
/Enter/Cancel/Marker
blanco utilizando
/ ,
después presione ENTER en la escena deseada.
• Repita este procedimiento para ajustar las otras 2 escenas.
3
Presione MARKER para que desaparezca este despliegue.
Para volver a las escenas
1
2
3
Presione MARKER durante la reproducción o
el modo stop.
Presione
o
para
seleccionar el Marker 1-3.
Marker
1
00 27 54
Marker
2
01 16 25
Marker
3
02 08 31
/Enter/Cancel/Marker
Presione ENTER.
La reproducción empieza desde la escena marcada.
Para cancelar la marca
1
2
3
Presione MARKER.
Presione
o
para seleccionar el Marker 1-3.
Presione CANCEL.
Para eliminar este visualizador, presione MARKER.
NOTAS:
• Es posible que algunos discos no admitan la función de
marcación.
• La marcación se cancela cuando abra la bandeja del disco o
desconecta el aparato.
• Algunos subtítulos grabados cerca del marcador puede no
aparecer.
2
Presione AUDIO durante la
reproducción.
Aparecerá el idioma actual de
la pista de sonido.
1/8 Eng DolbyDigital
Presione AUDIO hasta que quede seleccionado el idioma
deseado.
El despliegue en pantalla desaparecerá después de unos
cuantos segundos.
Subtítulos
Aparición y desaparición de subtítulos
Cuando reproduzca un disco con subtítulos grabados,
puede hacer que éstos aparezcan o desaparezcan.
Presione SUBTITLE durante la
reproducción hasta que aparezca “Off”.
Off
Cambio del idioma de los subtítulos
Puede seleccionar el idioma para reproducir un disco
grabado con subtítulos en múltiples idiomas.
Presione SUBTITLE durante la
reproducción hasta que aparezca el
idioma deseado.
El despliegue en pantalla desaparecerá
después de unos cuantos segundos.
1/32 Eng
NOTAS:
• Si no puede seleccionar el idioma deseado después de
presionar el botón varias veces, el idioma no fue grabado en
el disco.
• Dependiendo del DVD quizá no pueda activar, desactivar o
cambiar los subtítulos, incluso si están grabados en el disco.
Al reproducir el DVD, el subtítulo puede cambiar cuando se
abre o cierra la bandeja del disco, o cuando se cambia el
título.
• En algunos caso, el idioma de los subtítulos no cambia
inmediatamente al seleccionado.
Reproducción de Karaoke
Alreproducir un disco DVD KARAOKE, puede activar o
desactivar las pistas de voz.
1
Presione AUDIO durante la reproducción del disco DVD
KARAOKE.
2
Presione
o
para seleccionar “ON” o “OFF”.
On: Las voces principales se reproducen cuando
están grabadas en el disco.
Off: Las voces principales no se reproducen.
NOTAS:
• La función de salida vocal se emplea durante la reproducción
de disco DVD KARAOKE grabados con Dolby Digital
(multicanal). Esta función permite desactivar las pistas de sonido
de voz , o restaurarlas para acompañamiento de fondo.
• Al reproducir KARAOKE, conecte un equipo de sonido apropiado
(com un amplificador) al DVD/VCR.
25
2D81121A[SP] (24-27)
25
6/4/04, 18:20
ESPAÑOL
Búsqueda de la escena deseada
2
Cambio de ángulos
Cuando reproduce un disco grabado en múltiples
ángulos, puede cambiar el ángulo de visión de la
escena.
1
2
DVD
Presione ANGLE durante la
reproducción. Aparecerá el
angle actual.
Repeat
:
Chapter
/Enter/Play Mode
Presione TOP MENU durante la reproducción.
El menú de títulos aparece en pantalla.
• Presione de nuevo TOP MENU para reanudar la
reproducción en la escena en la que había presionado
TOP MENU.
Presione
deseado.
/
o
/
para seleccionar el título
Presione ENTER o PLAY.
Empieza la reproducción del título seleccionado.
Menú DVD
Algunos DVD permiten seleccionar el contenido del
disco con el menú.
Cuando reproduce este tipo de DVD, puede seleccionar
el idioma de los subtítulos, idioma de la pista de sonido,
etc. con el menú DVD.
1
Presione DVD MENU durante la reproducción.
Aparece el menú DVD en la pantalla.
• Presione nuevamente DVD MENU para volver a
reproducir la escena en la que se estaba
reproduciendo cuando presionó DVD MENU.
2
3
Presione
/
o
/
3
para seleccionar el ítem deseado.
Presione ENTER.
El menú continúa en otra pantalla. Repita los pasos 2 y 3
para terminar de seleccionar el ítem completamente.
NOTA:
En algunos DVD, quizá no pueda seleccionar el título, y un
“menú de títulos” puede simplemente llamarse un “menú” o
“título” en las instrucciones suministradas con el disco.
La reproducción repetida A-B le permite repetir el material
entre los dos puntos seleccionados.
1 Presione REPEAT A-B
durante la reproducción.
A
Se selecciona el punto
inicial.
2
Presione nuevamente
REPEAT A-B. Se
A B
selecciona el punto final.
Empieza a reproducir
en el punto seleccionado.
La reproducción se detiene en el punto final, vuelve al
punto A y vuelve a empezar nuevamente.
Para continuar con la reproducción normal, presione
nuevamente REPEAT A-B. Aparece “ Off ” en la pantalla.
NOTAS:
• La función de repetición puede no funcionar en algunos discos.
• En el modo de repetición A-B pueden no aparecer los
subtítulos cerca del punto A o B.
• Durante la reproducción repetida la característica ANGLE no
operará.
• Puede no ser posible programar la repetición A-B en algunas
escenas del DVD.
• La repetición A-B no funciona con un DVD interactivo, y MP3CD.
Programación de reproducción
(disco compacto)
Se puede cambiar el orden de las canciones en el disco.
1
Presione PLAY MODE
en el modo de parada.
2
Presione ENTER varias
veces hasta que
aparezca la tabla de
programas que se
muestra a la derecha.
3
Reproducción repetida
Reproducción de título, capítulo, canción
1
Presione PLAY MODE durante la reproducción.
CD
DVD
4
Repeat
:
Off
/Enter/Play Mode
Play Mode
:
Off
Repeat
:
Off
/Enter/Play Mode
26
2D81121A[SP] (24-27)
26
Presionar PLAY MODE nuevamente para que
desaparezca la pantalla.
• Presionar PLAY para iniciar la reproducción repetida.
• Para volver a reproducción normal, seleccionar Repeat “Off”.
Reproducción repetida A-B
Hay dos o más títulos grabados en algunos discos. Si
se ha grabado el menú de título en el disco, puede
seleccionar el título deseado.
3
:
Play Mode
Off
Repeat
:
All
/Enter/Play Mode
Presione ANGLE varias veces hasta que seleccione el
angle deseado.
Selección de título
2
CD
1/9
NOTA:
En algunos DVD, puede no ser posible cambiar los ángulos
incluso cuando se grabó en múltiples ángulos en el disco.
1
Presionar ENTER una o dos veces para seleccionar el
“Chapter” o “Title”.
Si se trata de un CD, presione
primero para
seleccionar “Repeat” y, a continuación, presione ENTER
una o dos veces para seleccionar “Track” o “All”.
Ejemplo: Si desea
programar en orden 7,
3, 11: Entre como 7
,
3
, 11.
Si pone un número
equivocado, Presione
CANCEL.
Play Mode
:
Off
Repeat
:
Off
/Enter/Play Mode
Play Mode
Repeat
17
23
3 11
Clear
4
5
6
: Program
: Off
7
8
9
10
11
12
Program Playback
/Enter/0 9/Cancel/Play Mode
Program Playback
Presionar
/
o
/
para seleccionar la
programación de
reproducción y presionar ENTER. “Program Playback”
aparecerá en pantalla. Los programas que seleccionó se
empezarán a reproducir en orden.
Para volver a la reproducción normal, seleccione “Play
Mode: Off” en el paso 2 anterior.
6/4/04, 18:20
1
Presione PLAY MODE
en el modo stop.
2
Presione
/
para
seleccionar “Random”
(aleatorio).
3
Presionar PLAY.
“Random Play” aparecerá en pantalla y se iniciará la
reproducción aleatoria.
Play Mode
: Random
Repeat
: Off
/Enter/Play Mode
NOTAS:
• Para cancelar el programa de play, seleccione “Clear”
(salir) y presione ENTER.
• El programa se cancela cuando abra la bandeja del disco
o cuando se desconecta el aparato.
• La reproducción aleatoria no puede combinarse con la
reproducción repetida.
PRECAUCIÓN:
• Algunos CD MP3 no podrán reproducirse dependiendo de
las condiciones de grabación.
• Los CD-R/RW que no contengan datos de música o archivos
MP3 no podrán reproducirse.
1
Presione OPEN/CLOSE.
Se abrirá la bandeja del disco.
Coloque un disco en la bandeja.
2
Presione PLAY o OPEN/CLOSE.
La bandeja del disco se cierra automáticamente. En la
pantalla del TV aparecerá “Reading”. La lectura llevará
tanto tiempo como requiera el número de archivos.
3
En la pantalla del TV
aparecerá una pantalla de
menú MP3.
Presione
/
o ENTER
para seleccionar la carpeta.
-/72 --:--
CD-R
1
2
3
4
5
6
7
Pops
8
Japan
9
Bay Bridge
CLOSE MY EYES 10
DIVE TO BLUE 11
12
Honey
13
BLUE EYES
14
Blurry Eyes
flower
Lies and Truthwinter fall
Rain
Strawberry
Welcome party
Thailand
/0-9/Enter/Play Mode
Reproducción de MP3
Esta unidad puede reproducir datos MP3 grabados en un
CD-R o CD-RW. Para reproducir los datos MP3 se necesita
un PC con Windows, unidad de CD-ROM y software
codificador de MP3 (no incluido).
No se puede reproducir el sistema Apple-HFS.
4
Información de CD MP3
Limitaciones de la reproducción de CD MP3
• El CD MP3 es un disco estandarizado por ISO9660, su
nombre de archivo debe incluir la extensión de tres caracteres
“mp3”.
• El directorio y los nombres de archivo del CD MP3 deben
respetar los de los archivos estándar ISO.
• Esta unidad puede leer 200 archivos por disco. Si un
directorio tiene más de 200 archivos, lee hasta el archivo
200 y omite los restantes.
• Por lo que respecta a los discos multisesión, sólo se puede
reproducir la primera.
• Si el CD tiene tanto pistas de audio como archivos MP3,
sólo se reproducen los archivos de audio.
• Puede que la unidad tarde más de un minuto en leer
archivos MP3 dependiendo de su estructura.
• Puede reproducirse música grabada con “Joliet Recording
Specification”, el nombre de archivo se mostrará en pantalla
(hasta 16 letras). Los nombres de archivo largos serán
condensados.
• Los archivos de música grabados mediante HFS
(Hierarchical File System) no pueden reproducirse.
Limitaciones en el visualizador
• El número máximo de caracteres mostrado por el
visualizador es 16. Los caracteres que pueden mostrase
son los siguientes: letras mayúsculas o minúsculas de la A
a la Z, números del 0 al 9, y _ (subrayado).
• Los caracteres no incluidos en los citados anteriormente se
sustituyen por un guión.
Presione
/
o
/
o los botones de número para
seleccionar la pista deseada y, a continuación, presione
ENTER. Se selecciona la pista y se inicia la reproducción.
• En caso de que la carpeta incluya más de 15 pistas,
presione
o
para que se muestre la siguiente lista
de pistas.
-/72 --:--
CD-R
1
2
3
4
5
6
7
Pops
8
Japan
9
Bay Bridge
CLOSE MY EYES 10
11
DIVE TO BLUE
12
Honey
13
BLUE EYES
14
Blurry Eyes
flower
Lies and Truthwinter fall
Rain
Strawberry
Welcome party
Thailand
/0-9/Enter/Play Mode
5
-/72 --:--
CD-R
15
16
Pops
Mother
Hold Your Last
/0-9/Enter/Play Mode
Presione STOP para detener la reproducción.
• La unidad graba el punto de parada. “ ” aparece en
pantalla. Presione PLAY para reanudar la reproducción
(desde el punto de la escena).
• Si presiona de nuevo STOP o extrae el disco, la unidad
borrará el punto de parada.
6
A continuación presione OPEN/CLOSE en el aparato.
Se abre la bandeja del disco.
Saque el disco y presione POWER.
La bandeja del disco se cierra automáticamente y se
desconecta el aparato.
NOTAS:
• Durante la reproducción de MP3, no se pueden utilizar las
funciones SEARCH, A-B Repeat.
• Durante la reproducción de un CD MP3 se puede utilizar la
función Repeat (Track o All), las funciones aleatorias y ia
programacion de reproduccion.
Notas sobre archivos MP3
Para reproducir un CD MP3 en el orden en que se grabó,
1. Utilice software MP3 que grabe datos alfabética o
numéricamente.
2. Nombre cada archivo incluyendo un número de dos o tres
dígitos (p.ej. “01” “02” o “001” “002”).
3. No cree demasiadas subcarpetas.
27
2D81121A[SP] (24-27)
27
6/4/04, 18:20
ESPAÑOL
Reproducción aleatoria (disco
compacto)
Funciones avanzadas de la sección DVD
Ajuste de restricciones para menores
Algunos discos están especificados como inapropiados
para niños. Puede restringir la reproducción de tales
discos en la unidad.
Ajuste de restricciones para menores
1
Presione SETUP en el modo
de parada.
Presione
o
para
seleccionar “Parental”.
Presione
o ENTER.
Language Picture Sound Parental Other
Password
Parental
0 9/Cancel
/Enter/Setup/Return
Presione
una vez para seleccionar “Parental Off” y, a
continuación, presione ENTER hasta que aparezca el nivel
deseado (p. ej.: 1).
3
Presione
una vez para seleccionar “
”.
A continuación presione los botones de número para
entrar una contraseña de 4 dígitos (p. ej.: 1234).
• Si entra un número de contraseña equivocado,
presione CANCEL.
• Asegúrese de recordar su número!
Nivel 1
Nivel 8
Dependiendo del disco DVD, el disco puede tratar de
cancelar temporalmente el nivel de rating que haya
ajustado. Depende de usted si decide cancelar el nivel
de la rating o no.
1
Introduzca el disco DVD y presione PLAY o OPEN/CLOSE
en la unidad (ver pág. 24).
2
Si el disco DVD fue
Your disc exceeds
diseñado para cancelar
the parental control level 1.
temporalmente el nivel
del Rating, cambiará la
Parental Control Level
pantalla que aparece
Cancel Picture
después del “Reading”
/Enter/Return
(lectura) dependiendo
del disco que se esté
tocando. Si selecciona
“YES” con ENTER aparecerá la pantalla de “You disc
exceeds the parental control level 1”.
3
Si desea cancelar el nivel de clasificación ajustado
temporalmente, seleccione “Parental Control Level” con
o
y después presione ENTER. Si entró una
contraseña de 4 dígitos en el paso 3 de la columna
izquierda, aparecerá la pantalla de entrar contraseña
como aparece en el paso 4.
Alternativamente, si no se ha establecido ninguna
contraseña, comenzará la reproducción. Si desconoce (u
olvidó) la contraseña, seleccione “Cancel Picture”.
La pantalla de ajuste desaparecerá. Presione OPEN/
CLOSE para sacar el disco.
4
Entre la contraseña con
los botones de número.
Después, presione
ENTER.
Off
2
Nivel Off
Deshabilitación temporal del nivel de
rating (clasificación) del disco DVD
: El ajuste de restricciones para menores no
funciona.
: El DVD para mayores no puede reproducirse.
: Se puede reproducir todo el DVD.
• Seleccione entre el nivel 1 al nivel 8.
En una escala del 1 al 8, “1” es el más restrictivo.
4
Presione ENTER.
1234
5
cambiar a
.
Para que desaparezca la pantalla de ajuste, presione
SETUP.
Para desbloquear el ajuste de restricciones
para menores
Cancele la contraseña para ajustar libremente el nivel de
restricciones para menores,
1
2
Seleccione “Password
” (paso 2) y presione
los botones de número para
entrar la contraseña de 4 dígitos.
A continuación, presione ENTER.
Si interrumpe la
introduccion de la
contraseña, presione
RETURN.
Language Picture Sound Parental Other
Password
Parental
1234
1
0 9/Cancel
/Enter/Setup/Return
Si la contraseña entrada era
correcta, aparecerá
.
Puede desplazarse a “Parental 1”, por ejemplo, para
entrar el nivel deseado o para cancelar el control de
restricciones.
NOTAS:
• Una vez completado cada ajuste (P.23, 28-30), el
aparato puede seguir funcionando en las mismas
condiciones (especialmente con discos DVD).
Cada ajuste puede mantenerse en la memoria aunque
desconecte el aparato.
• Para algunos discos, el aparto no puede prohibir la reproducción.
• Algunos discos no puede codificarse con determinada
información de nivel de prohibición aunque la etiqueta del
disco diga “adulto”. Para estos discos no funcionará la
prohibición para menores.
• No olvide la contraseña. Si olvida la contraseña, póngase
en contacto con el servicio al cliente.
5
28
Enter/0
9/Cancel/Return
La reproducción comenzará si se introdujo la
contraseña correcta.
NOTA:
Esta cancelación temporal del nivel del rating se mantendrá
hasta que se saque el disco.
Cuando se extraiga el disco se establecerá el nivel de rating
original de manera automática.
28
2D81121A[SP] (28-BACK)
Please enter the
4 digit password
6/4/04, 18:20
Ajuste de la relación de aspecto de
la pantalla de TV
Selección del idioma del menú
Se puede seleccionar la relación de aspecto para su TV.
1
Presione SETUP en el modo de parada o no hay disco.
Presione
o
para seleccinar “Language”.
1
Presione SETUP en el modo de parada o no hay disco.
Presione
o
para seleccionar “Picture”.
2
Presione
Menu
o ENTER y presione
2
Presionar
o ENTER, después presionar
para seleccionar “Tv Screen”.
3
Presione
ENTER.
o
o
para seleccionar
Language Picture Sound Parental Other
Menu
Subtitle
Audio
Presione
o
para seleccionar su
idioma deseado y
presione ENTER.
English
Automatic
English
3
English
Francais
Espanol
Other
Presione
o ENTER.
Presione
o
para
seleccionar su tipo de
pantalla deseado y
presione ENTER.
/Enter/Setup/Return
4:3
On
4:3
4:3
16:9
4:3
: Letter box
Seleccione este modo cuando ese ha conectado a un TV
convencional, cuando se reproducen discos DVD de
pantalla ancha.
Muestra la imagen ancha con bandas negras arriba y
abajo de la pantalla.
Automatic: (Subtitle)
• El aparato seleccionará automáticamente el mismo
idioma seleccionado para el AUDIO.
• Cuando el aparato selecciona el mismo idioma que
para el AUDIO los subtítulos no aparecen durante la
reproducción.
• Cuando no utilice el mismo idioma que el AUDIO, los
subtítulos aparecerán durante la reproducción.
: Pan Scan
4:3
Muestra la imagen ancha en toda la pantalla con los
bordes izquierdo y derecho cortados automáticamente.
16:9
: Wide
Seleccione este modo cuando conecte un TV de pantalla
ancha. Aparece una imagen en pantalla ancha a su
tamaño máximo.
Off: (Subtitle)
No aparecen subtítulos.
Para que desaparezca la pantalla SETUP, presione
SETUP.
Tv Screen
Display
Puede escoger entre los siguientes tamaños de pantalla:
Other:
Puede seleccionarse otro idioma (Ver la “Tabla de
idiomas” en la página 31).
4
Language Picture Sound Parental Other
/Enter/Setup/Return
English, Francais, Espanol:
Se podrá escuchar o ver en idioma seleccionado.
Original: (Audio)
El aparato seleccionar el idioma de máxima prioridad en
cada disco.
o
4
Para que desaparezca la pantalla SETUP, presione SETUP.
NOTA:
Si no se ha formateado el disco DVD en el estilo pan y scan,
aparece en el estilo 4:3.
NOTA:
Si el idioma seleccionado no se encuentra en el disco, se
seleccionará el idioma de con prioridad máxima.
29
2D81121A[SP] (28-BACK)
29
6/4/04, 18:20
ESPAÑOL
Se puede seleccionar el idioma de los mensajes del menú
de disco de los DVD.
Selección de las indicaciones en la pantalla
A p a r e c e n o d e s a p a r e c e n l a s indicaciones en la
pantalla cuando presione los botones DISPLAY.
1
Presione SETUP en el modo de parada o no hay disco.
Presione
o
para seleccionar “Picture”.
2
Presione
Tv Screen
Display
Presione
o ENTER para
seleccionar “On” o “Off”.
4:3
Off
Selector de vídeo S-VIDEO/
COMPONENT
/Enter/Setup/Return
On:
4
Aparecen las indicaciones en la pantalla cuando
presione los botones (ajuste de fábrica).
Off:
No aparecen las indicaciones en la pantalla
cuando presione los botones salvo SETUP,
SEARCH MODE, PLAY MODE, MARKER y
DISPLAY.
Para que desaparezca la pantalla SETUP, presione
SETUP.
Datos del status del Disco
Cada vez que presione DISPLAY aparecerán los datos del
status del disco en la pantalla y cambiará de la siguiente manera.
DVD
00:34:56 01:12:33
00:34:56 01:12:33
1/99 Chapter 1/999
1/9
1/8 Eng DolbyDigital
1/32 Eng
Title
Para que desaparezca el status del disco, presione
DISPLAY nuevamente.
Disco compacto de audio
34:56
La unidad admite el sistema de exploración progresiva,
además del sistema convencional de exploración entrelazada.
Si su televisor cuenta con tomas de componentes que admiten
la entrada de vídeo progresivo, podrá disfrutar de imágenes
de gran calidad activando el modo de exploración progresiva.
Language Picture
PictureSound
Parental
Language
Parental Other
o ENTER y
presione
o
para
seleccionar “Display”.
3
Exploración progresiva
71:33
1
Presione PROGRESSIVE en el modo de parada. Se
enciende el indicador PROGRESSIVE “ ” de la ventana
de visualización.
• La unidad reconoce el origen de la imagen (película o
vídeo) del disco actual, según la información del disco.
2
Presione PLAY para comenzar la reproducción.
• Para desactivar el modo de exploración progresiva,
presione PROGRESSIVE en el modo de parada. Se
apagará el indicador PROGRESSIVE “ ” de la ventana
de visualización.
Acerca del MODO DE EXPLORACIÓN PROGRESIVA
Para visualizar vídeo en una pantalla de televisión, el método
convencional de exploración se denomina “exploración
entrelazada”. Con este método, en cada momento sólo se
visualizan la mitad de las líneas horizontales. De esta forma, dos
campos completan una imagen (fotograma). Es decir, el primer
campo, que contiene las líneas impares, se muestra seguido del
segundo campo, que contiene las líneas pares.
El sistema de exploración progresiva barre todas las líneas
horizontales al mismo tiempo, de forma que se puede doblar el
número de líneas en comparación con la exploración entrelazada,
lo que genera una imagen con mayor resolución y sin parpadeo.
Track 11/99
Al reproducir el disco CD, la visualización del estado
aparecerá en la pantalla y continuará mostrándose.
Control de la Gama Dinámica
El DRC (Control de la Gama Dinámica) le permite controlar
la gama dinámica para obtener un sonido conveniente
para su equipo.
1
Presione SETUP en el modo de parada. Presione
para seleccionar “Sound”.
2
Presione
o ENTER
para seleccionar “DRC”.
3
o
Language Picture Sound Parental Other
DRC
Presione
o ENTER, a
continuación presione
o
para seleccionar la
configuración deseada.
Std
Max
Std
Min
/Enter/Setup/Return
Max: La gama dinámica total aumenta.
Std: La gama dinámica total se mantiene.
Min: La gama dinámica se reduce.
NOTAS:
• Esta función sólo se activa durante la reproducción de discos grabados Dolby Digital.
• El nivel de Reducción de la Gama Dinámica podrá ser
diferente dependiendo del disco de vídeo DVD.
30
2D81121A[SP] (28-BACK)
30
Para poder ver vídeo con exploración progresiva, el televisor
que esté conectado a la unidad debe tener entradas progresivas.
Dependiendo del formato de origen del material, los discos
DVD se pueden clasificar en dos categorías: películas y
vídeo (algunos discos DVD contienen origen tanto de película
como de vídeo). Los orígenes de película se graban con
información presentada a 24 fotogramas por segundo,
mientras que los de vídeo (NTSC) se graban a 30 fotogramas
por segundo (60 campos por segundo, con entrelazado).
Cuando la unidad reproduce un material con origen de
película, se crean señales de salida progresiva no
entrelazada a partir de la información original.
Cuando se reproduce un material con origen de vídeo, la
unidad interpola líneas entre las líneas entrelazadas para
crear la imagen interpolada y la suministra como imagen
progresiva.
NOTAS:
• Puede que algunos discos no se reproduzcan correctamente
con el modo de exploración progresiva, debido a las
características del disco o a su estado de grabación.
• Hay algunos televisores progresivos y de alta definición que
no son totalmente compatibles con la unidad, lo que provocará
la presentación de una imagen poco natural cuando se
reproduzca un disco DVD en modo de exploración progresiva.
En ese caso, utilice el modo de exploración entrelazada.
• No se puede activar el modo de exploración progresiva en
los siguientes casos.
– Cuando la unidad está en modo VCR.
– Cuando el disco se está reproduciendo en modo DVD.
– Cuando el selector de vídeo S-VIDEO / COMPONENT está
en la posición S-VIDEO.
6/4/04, 18:20
Lista de códigos de idiomas
Entre el número de código apropiado para los ajustes iniciales “AUDIO”, “SUBTITLE” y/o “MENU LANGUAGE” (consulte las
página 29).
Abkhazian
1112
Fiji
1620
Lingala
2224
Singhalese
2919
Afar
1111
Finnish
1619
Lithuanian
2230
Slovak
2921
Afrikaans
1116
French
1628
Macedonian
2321
Slovenian
2922
Albanian
2927
Frisian
1635
Malagasy
2317
Somali
2925
Amharic
1123
Galician
1722
Malay
2329
Spanish
1529
Arabic
1128
Georgian
2111
Malayalam
2322
Sundanese
2931
Armenian
1835
German
1415
Maltese
2330
Swahili
2933
Assamese
1129
Greek
1522
Maori
2319
Swedish
2932
Aymara
1135
Greenlandic
2122
Marathi
2328
Tagalog
3022
Azerbaijani
1136
Guarani
1724
Moldavian
2325
Tajik
3017
Bashkir
1211
Gujarati
1731
Mongolian
2324
Tamil
3011
Basque
1531
Hausa
1811
Nauru
2411
Tatar
3030
Bengali; Bangla 1224
Hebrew
1933
Nepali
2415
Telugu
3015
Bhutani
1436
Hindi
1819
Norwegian
2425
Thai
3018
Bihari
1218
Hungarian
1831
Oriya
2528
Tibetan
1225
Breton
1228
Icelandic
1929
Panjabi
2611
Tigrinya
3019
Bulgarian
1217
Indonesian
1924
Pashto, Pushto 2629
Tonga
3025
Burmese
2335
Interlingua
1911
Persian
1611
Turkish
3028
Byelorussian
1215
Irish
1711
Polish
2622
Turkmen
3021
Cambodian
2123
Italian
1930
Portuguese
2630
Twi
3033
Catalan
1311
Japanese
2011
Quechua
2731
Ukrainian
3121
Chinese
3618
Javanese
2033
Rhaeto-Romance 2823
Urdu
3128
Corsican
1325
Kannada
2124
Romanian
2825
Uzbek
3136
Croatian
1828
Kashmiri
2129
Russian
2831
Vietnamese
3219
Czech
1329
Kazakh
2121
Samoan
2923
Volapük
3225
Danish
1411
Kirghiz
2135
Sanskrit
2911
Welsh
1335
Dutch
2422
Korean
2125
Scots Gaelic
1714
Wolof
3325
English
1524
Kurdish
2131
Serbian
2928
Xhosa
3418
Esperanto
1525
Laothian
2225
Serbo-Croatian 2918
Yiddish
2019
Estonian
1530
Latin
2211
Shona
2924
Yoruba
3525
Faroese
1625
Latvian, Lettish 2232
Sindhi
2914
Zulu
3631
ESPAÑOL
Nombre de idioma Código Nombre de idioma Código Nombre de idioma Código Nombre de idioma Código
31
2D81121A[SP] (28-BACK)
31
6/4/04, 18:20
Problemas y localización de averías
Utilice la siguiente lista de verificación de localización de averías cuando tiene problemas con este aparato.
Consulte con su concesionario local o tienda de servicio si continúan los problemas.
Compruebe que se han hecho correctamente todas las conexiones cuando utilice con otros aparatos.
SINTOMA
POSIBLE SOLUCION
Página
• Verifique que el cable de alimentación esté conectado.
• Pruebe con otro tomacorriente de CA.
• La alimentación está desconectada; revise el fusible o el
interruptor automático.
• Desconecte la unidad, y vuelva a conectarla al cabo de una hora.
• Seleccione primero el modo DVD o VCR.
9
–
–
DVD/VCR
El DVD/VCR no funciona.
• La conexión de antena no es la correcta o el cable de antena
está desconectado.
• El canal de video no está en la posición correcta.
• El canal de TV no está en el canal 3 ó 4.
• El selector de entrada de vídeo del TV no se ha ajustado en
VIDEO. Ajústelo en VIDEO (o equivalente).
• El canal se ha ajustado en el modo externo.
• Compruebe que el selector de entrada del amplificador está
en la posición correcta.
• Seleccionar la posición correcta de la Salida de Audio en el
amplificador AV.
• El aparato está en un modo de reproducción especial.
Ausencia de imagen.
No hay sonido.
• Apunte el mando a distancia hacia el sensor remoto.
• Utilice a una distancia de menos de 5 metros o baje la luz en la habitación.
No funciona el mando a distancia. • Elimine los obstáculos para el rayo infrarrojo.
• Las pilas están gastadas. Cambie las pilas.
• Compruebe que las pilas están bien colocadas.
• Revise todas las conexiones del sistema CABLE.
La recepción CABLE no es
• La estación o el servicio de TV cable están con problemas;
posible.
pruebe con otra estación.
9
–
10~11
10~13
14
–
–
10~13
–
18,24
9
11
VCR
• Las lengüetas de prevención de borrado del video están quebradas.
• La unidad está en el modo de entrada externa.
• La hora no ha sido fijada correctamente.
• El comienzo y término de la grabación no se ha fijado
correctamente.
• El botón TIMER REC no han sido presionados (El Símbolo
TIMER REC no está visualizador).
La grabación no funciona.
La grabación con
temporizador no funciona.
Barras de ruido en la pantalla.
• Ajuste el tracking más allá del rango del circuito automático.
• Las cabezas del video están sucios.
• La cinta está dañada o gastada.
17,19
15,16
20
20
18
33
–
DVD
La lengua deseada no se muestra. • Select proper language in the menu options.
• No hay disco colocado.
No empieza la reproducción.
• El disco puede estar sucio. Limpie el disco.
• El aparato no puede reproducir DVD-ROM, etc.
No puede parar la reproducción,
búsqueda, cámara lenta,
• Algunos discos pueden no aceptar algunas funciones.
reproducción repetida o
reproducción programada, etc.
No se ve la imagen, o la pantalla
está borrosa o dividida en dos
partes.
32
32
2D81121A[SP] (28-BACK)
32
• El sector S-VIDEO/COMPONENT no está ajustado
correctamente.
• El modo de exploración progresiva está activo en la unidad
conectada a un televisor a través de la salida VIDEO OUT.
6/4/04, 18:21
23
24
23
23
–
12
30
Problemas y localización de averías / Limpieza de la cabeza de video
SINTOMA
Página
POSIBLE SOLUCION
No se ve la imagen en 4:3 (16:9).
• El ajuste no corresponde al de su TV.
29
No hay indicaciones en la pantalla. • Seleccione Display On.
30
• El ajuste no corresponde al de su sistema estéreo.
13
Una tecla del aparato o mando a
distancia no lo hace funcionar.
• Desconecte el aparato y desenchufe el cable eléctrico de CA
durante varios minutos. Vuelva a enchufar.
–
No empieza la reproducción al
seleccionar el título.
• Verifique el ajuste del nivel de prohibición.
28
El idioma de la pista de sonido de
audio y/o subtítulos no cambia al
reproducir un DVD.
• No se han grabado múltiples idiomas en el disco DVD.
29
No se ven los subtítulos.
• Algunos discos no tienen subtítulos.
• Los subtítulos se han eliminado. Presione SUBTITLE.
25,29
No cambia el ángulo.
• No se ha grabado desde múltiples ángulos en el disco DVD.
26
• La función está prohibida para este aparato o disco.
24
Aparece
en la pantalla.
ESPAÑOL
No se escucha el sonido ambiental.
LIMPIEZA DE LA CABEZA DE VIDEO
OBSTRUCCION DE LAS CABEZAS DE VIDEO
Las cabezas de video constituyen el mecanismo por el que
el DVD/VCR lee las imágenes de la cinta durante la
reproducción. En el caso poco probable de que las cabezas
se ensucien lo suficiente como para quedar obstruidas,
ninguna imagen será reproducida. Esto se puede determinar
fácilmente si, durante la reproducción de una buena cinta
de video, se emite un sonido de calidad, pero no se produce
imagen alguna (la imagen está extremadamente “nevada”).
De ser así, use un sistema de limpieza de cabezas de alta
calidad o haga que las limpien profesionalmente.
Buena imagen
Imagen “nevada”
NOTAS: • NO INTENTE LIMPIAR LAS CABEZAS DE VIDEO O REPARAR LA UNIDAD QUITANDO LA CUBIERTA
SUPERIOR.
• Las cabezas de video pueden finalmente llegar a desgastarse y tendrán que ser cambiadas cuando
sean incapaces de producir imágenes claras.
• Para ayudar a prevenir la obstrucción de las cabezas de video, utilice solamente cintas VHS de
buena calidad. Deseche cintas desgastadas.
PARA INFORMACION ADICIONAL SOBRE LOS AJUSTES U OPERACION, FAVOR DE VISITAR NUESTRA PAGINA WEB
WWW.MEMCORPINC.COM O LLAMAR A SERVICIO A CLIENTES AL NO. (954) 660-7100.
FAVOR DE CONSERVAR TODO EL EMPAQUE POR LO MENOS POR 90 DIAS EN CASO DE QUE TENGA QUE DEVOLVER
ESTE PRODUCTO AL LUGAR DE COMPRA O A MEMOREX PARA OBTENER REFACCIONES Y ACCESORIOS,
COMUNICARSE A FOX INT’L AL NO. 1-800-321-6993.
33
2D81121A[SP] (28-BACK)
33
6/4/04, 18:21
Especificaciones
GENERALIDADES
Fuente de alimentación:
Consumo de energía:
120V CA, 60 Hz
Operation: 18 Vatios
Stand by: 2 Vatios
7,7 libras (3,5 kg)
Anchura : 16-15/16 pulgadas (430 mm)
Altura : 3-7/8 pulgadas (99 mm)
Profundidad : 8-15/16 pulgadas (227 mm)
Peso:
Dimensiones:
Entradas/Salidas:
Entrada de video:
Salida de video:
Entrada de audio:
Salida de audio:
Antena:
Respuesta de frecuencia Hi-Fi:
Gama dineámica de Hi-Fi:
VCR
Video cabezas:
Pistas de audio:
4 cabezas
Sonido Hi-Fi - 2 pistas
Sonido monofónico - 1 pista
181 canales de frecuencia sintetizada
VHF 2 - 13
UHF 14 - 69
CATV 14 - 36 (A) - (W)
37 - 59 (AA) - (WW)
60 - 85 (AAA) - (ZZZ)
86 - 94 (86) - (94)
95 - 99 (A-5) - (A-1)
100 - 125 (100) - (125)
01 (5A)
Canales 3 ó 4
Sintonizador:
Salida de canal RF:
Tiempo de avance
rápido/rebobinado:
F.FWD: Approximadamente 4 minuto y 50 segundos
REW: Approximadamente 2 minuto y 30 segundos
(con videocassette T-120)(en + 25°C)
Tocadiscos de DVD/Discos
compactos
Señal de Sistema:
Disco utilizable:
Características de audio
respuesta de frecuencia:
S/N Ratio:
Distorsión armónica:
Variaciones de velocidad:
Gama dinámica:
Salidas:
Captor:
ACCESORIOS:
NTSC
DVD (12cm, 8cm), CD (12cm, 8cm)
DVD: 4Hz - 22kHz
CD: 4Hz - 20kHz
90dB
0,02%
Menos de 0,01%Wrms
Mayor de 90dB
Video : (RCA) 1 Vp-p/75 ohmios
Audio : (RCA) –12 dBm/1k ohm
Audio digital : 0,5 Vp-p/75 ohmios
CD : Longitud de onda: 770 - 800 nm
Potencia máxima de salida: 0,7 mW
DVD : Longitud de onda: 645 - 660nm
Potencia máxima de salida: 0,5 mW
Control Remoto x 1
Cable Coaxial de 75 ohmios x 1
Cordón AUDIO/VIDEO x 1
Memcorp,Inc.
Weston,FL 33331
Printed in Thailand Impreso en Tailandia
Visit our website at www.memcorpinc.com
Visite nuestro portal de internet en www.memcorpinc.com
04/06 U
34
2D81121A[SP] (28-BACK)
1 Vp-p/75 ohmios
1 Vp-p/75 ohmios
–8 dBm/50k ohmios
–8 dBm/1k ohmios
UHF/VHF 75 ohmios coaxial
20Hz a 20,000Hz
Mayor de 90dB
34
6/4/04, 18:21