Olympus PPO-E03 Manual de usuario

Categoría
Lentes de camara
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Instruction Manual
Underwater Lens Port for the PT-E Series
Mode d’emploi
Port d’objectif étanche pour la série PT-E
Bedienungsanleitung
Unterwasser-Objektiv-Port für PT-E Serie
Manual de instrucciones
Puerto de objetivo hermético para la serie PT-E
Kr
Cs
Sp
De
Fr
En
Jp
PPO-E03
No deje este producto en lugares con temperaturas altas. Esto puede deteriorar las partes usadas en el mismo.
Cuando monte este producto sobre una carcasa submarina de la serie PT-E, asegúrese de observar el
método de montaje y los pasos que se describen en este manual.
Antes de desmontar este producto de la carcasa submarina de la serie PT-E, asegúrese de que la carcasa
se encuentra completamente seca y libre de humedad.
No monte ni desmonte este producto en ubicaciones en donde existen grandes cantidades de arena, polvo
o suciedad, ya que esto puede dejar materias extrañas en las secciones de la junta tórica, lo cual afecta el
sellado hermético y ocasiona filtraciones de agua.
Este producto ha sido diseñado y fabricado para usarse bajo una presión de agua equivalente hasta una
profundidad de 60 metros (200 pies). Tenga en cuenta que el buceo en profundidades superiores de los 60
metros puede ocasionar daños y deformaciones irreversibles, y/o filtraciones de agua a este producto, la
cámara y el objetivo.
Cuando selle este producto, tenga cuidado de asegurar que ninguna materia extraña quede aprisionado por las
juntas tóricas y sus superficies de contacto.
Antes de guardar este producto, retírelo siempre desde la cámara y el objetivo.
Para controlar la operación de enfoque manual (MF) desde este producto, se require fijar el engranaje, provis-
to con este producto, al aro MF del objetivo. Fije correctamente el engranaje sobre el aro MF del objetivo tal
como se indica en este manual.
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
S-1
Aviso importante
Se prohíbe la copia no autorizada de este manual, ya sea en parte o en su totalidad, con la excepción de que
sea para uso personal. La reproducción sin la autorización debida se encuentra estrictamente prohibida.
Olympus no será responsable ante ningún daño, pérdida de lucro ni ningún otro reclamo hecho por ter-
ceras partes, en caso de que se ocasione algún daño por el uso incorrecto de este producto.
IMPORTANTE – Lea por favor lo siguiente antes de usar el producto.
Este producto ha sido diseñado para ser usado debajo del agua a una profundidad de hasta 60 metros
(200 pies). Tenga suficiente cuidado durante la manipulación.
Este producto debe ser usado siempre en combinación con el objetivo aplicable. No combine este pro-
ducto con un objetivo que no pueda aplicarse.
Para asegurar un uso correcto y seguro de este producto, utilícelo siempre de la manera descrita en este
manual de instrucciones.
Para un uso seguro
Este manual de instrucciones utiliza pictografías para mostrar el uso correcto del producto, y para prevenir
de peligros al usuario y otras personas, así también como daños a la propiedad. Estas pictografías y sus
significados se muestran a continuación.
Preste atención particular a esta información. En caso de
ignorarse cuando se usa el producto, existe el riesgo de lesiones
serias y aun la muerte.
En caso de ignorarse esta información cuando se usa el producto,
puede ocasionarse lesiones o daños materiales.
Este producto debe ser mantenido fuera del alcance de los bebés, infantes y niños para evitar tales acci-
dentes como los que se indican a continuación:
• Lesiones ocasionados al caer el producto encima del cuerpo humano desde una cierta altura.
• Lesiones ocasionados por digerir piezas pequeñas. Si alguna de estas causas llega a producirse, consulte
de inmediato a un médico.
Este producto está parcialmente construido con vidrio. Si llegara a romperse o despedazarse al caerse o gol-
pear contra un objeto duro, las astillas de vidrio pueden ocasionar lesiones. Se solicita manipular cuidadosa-
mente este producto.
Si llega a entrar agua dentro de este producto durante su uso debajo del agua, pare de usar inmediata-
mente, quite toda humedad del producto y extráigalo desde la cámara y el objetivo.
No desarme ni modifique este producto. Esto puede resultar en lesiones.
La grasa para junta tórica silicónica no es digerible.
Muchas gracias por haber comprado este producto. Se le solicita que lea leste manual de instrucciones
cuidadosamente, y utilice el producto de una manera correcta y segura. Después de leer el manual de
instrucciones, guárdelo junto con la tarjeta de garantía.
Este producto es el puerto hermético de objetivo (PPO-E03) para usarse con la carcasa submarina de la serie PT-E.
La operación de enfoque manual (MF) durante la toma fotográfica debajo del agua se realiza fijando el
engranaje, provisto con este producto, al aro MF del objetivo de la cámara aplicable.
Tenga en cuenta que esto ocasiona que la gama de rotación del aro MF se limite dentro de 180°.
S-2
Cuerpo principal del PPO-E03
Junta tórica silicónica (POL-E101)
Tapa delantera
Tapa trasera
Engranaje para MF
Grasa para la junta tórica
silicónica
Elemento para extraer la junta
tórica
1 Nombre de las partes
2
Montando el PPO-E03 sobre la carcasa submarina
Superficie de aplicación de grasa a las juntas tóricas
Rosca de montaje de puerto
Superficie de contacto de junta tórica
Junta tórica
Sección
roscada
Esta sección describe cómo montar este
producto sobre la carcasa de la serie PT-
E. Antes del montaje, compruebe de que
no haya materias extrañas adheridas a
las juntas tóricas, la rosca de la montura
del puerto sobre la caja de la serie PT-E y
las superficies de contacto de la junta
tórica, y aplique una capa delgada de la
grasa para la junta tórica silicónica, pro-
vista con este producto a las superficies.
Alinee la sección roscada del PPO-E03 con la rosca de montura de puerto sobre la carcasa de la serie PT-E.
Sostenga la carcasa de la serie PT-E firmemente con una mano, sostenga el cuerpo principal del PPO-E03 con
la otra mano, y enrosque dentro de la serie PT-E girando el PPO-E03 hacia la derecha.
La resistencia durante el enroscado aumentado a medida que el PPO-E03 se acopla más profundamente. Sin
embargo, asegúrese de enroscar en toda su extensión hasta que no haya una luz visible debajo de la sección
roscada del PPO-E03.
Enrosque hasta
que no haya luz
visible.
S-3
3 Desmontando el PPO-E03
Si existe alguna gota de agua sobre el producto, seque com-
pletamente y asegúrese de que producto está seco.
PRECAUCIÓN: • Durante el desmontaje del PPO-E03 desde la carcasa, las gotas de agua remanentes
que queden alrededor del PPO-E03 pueden salpicar sobre el objetivo o la cámara. Si
esto llega a ocurrir, seque todo vestigio de agua en el objetivo y la cámara, usando un
paño seco.
• Asegúrese de que el puerto se encuentre completamente seco antes del desmontaje.
Sosteniendo la carcasa de la serie PT-E con una mano, aflo-
je el PPO-E03 girándolo en alrededor de 90 grados hacia la
izquierda. Si el PPO-E03 está fijado demasiado firmemente
como para ser girado, envuelva el PPO-E03 con un trozo de
caucho u otro objeto que no resbale fácilmente.
Después de aflojar el PPO-E03, apunte el objetivo hacia
abajo y gire adicionalmente hacia la izquierda hasta que se
separe desde la carcasa de la serie PT-E. Durante el
desmontaje, tenga cuidado de que el PPO-E03 y la serie
PT-E no se caigan de sus manos.
S-4
4 Fijando el engranaje sobre el objetivo
Sobre el engranaje, confirme la posición de la perilla de blo-
queo y la bisagra. Gire la perilla de bloqueo hacia la izquier-
da para liberar y abrir el engranaje.
Bisagra
Abrir
Perilla de bloqueo
Abra el engranaje completamente, colóquelo sobre el objeti-
vo y ajuste la dirección de rotación sobre el engranaje. En
este momento, lleve el engranaje sobre la parte izquierda
de la bisagra como se muestra en la ilustración.
Aline la bisagra
con el índice.
Engranaje
Ajuste la ubicación de la dirección delantera-trasera del
engranaje alineando el extremo de su bisagra con el final de
la sección de caucho del aro MF del objetivo.
Después de ubicar el engranaje, aplíquelo contra el aro MF
del objetivo, teniendo cuidado de no desplazar el engranaje,
y gire la perilla de seguro del engranaje en toda su extensión
hacia la derecha para bloquearlo, de manera que el engrana-
je no se abra.
Empuje el engranaje con
un dedo para aplicar el
engranaje contra el objetivo.
Gire la perilla de
bloqueo para bloquear
el engranaje del zoom.
Para controlar la operación de enfoque manual (MF) del objetivo de la cámara, se require fijar el engranaje,
provisto con este producto, al aro MF del objetivo.
* Tenga en cuenta que esto ocasiona que la gama de rotación del aro MF se limite dentro de 180°.
PRECAUCIÓN: Si el engranaje es girado en una dirección errónea o ubicado con una orientación
delantera-trasera incorrecta, la operación del enfoque manual (MF) del objetivo no podrá
ser controlado suavemente. Asegúrese de fijar el engranaje correctamente en la ubi-
cación correcta.
S-5
Enrosque firmemente en la mesa de la cámara,
provista con la carcasa de la serie PT-E, a la
parte inferior de la cámara.
5 Colocando la cámara y el objetivo
Después de fijar el engranaje del objetivo que se encuentra montado sobre la cámara, coloque la cámara y
el objetivo en la carcasa de la serie PT-E, en la cual se encuentra montado el PPO-E03.
Retire el ocular desde el visor de la cámara. Si
la tapa del objetivo o filtro se encuentran fija-
dos al objetivo, o la correa se encuentra fijada
a la cámara, retírelos también.
Tire hacia arriba la perilla del interruptor de ali-
mentación, perilla de rueda de modo y perilla
de zoom/MF de la carcasa de la serie PT-E, y
gire hacia la izquierda la palanca de bloqueo
de la mesa de la cámara de la carcasa de la
serie PT-E, para liberar el bloqueo. Fije el
cable de la zapata de conexión para el flash,
consultando el manual de instrucciones para la
carcasa de la serie PT-E.
Perilla del zoom/MF
Perilla de interruptor de alimentación
Rueda de perilla de modo
Palanca de bloqueo de mesa de la cámara
Confirme que el interruptor de alimentación de la
cámara se encuentra en la posición OFF.
Mientras tira hacia fuera adicionalmente de la
perilla del zoom/MF de la carcasa de la serie PT-
E; coloque la mesa de la cámara, que se
encuentra fijada a la cámara, profundamente
dentro de la montura de la mesa de la cámara
en el lado interior de la tapa delantera de la car-
casa de la serie PT-E.
Tire hacia afuera
adicionalmente
de la perilla del
zoom/MF.
S-6
Después de colocar la cámara, gire la palanca
de bloqueo de la mesa de la cámara de la car-
casa de la serie PT-E, en toda su extensión
para bloquear la mesa de la cámara. Luego,
empuje hacia adentro la perilla del zoom/MF de
la carcasa de la serie PT-E, y acóplelo con el
engranaje fijado sobre el objetivo, y gire la per-
illa del zoom/MF para confirmar que puede
controlar la operación de enfoque manual (MF)
del objetivo.
Empuje hacia adentro la perilla del interruptor de
alimentación y perilla de rueda de modo de la
carcasa de la serie PT-E. Gire la perilla del
interruptor de alimentación y perilla de cuad-
rante de modo y confirme que pueden controlar
la activación y desactivación (ON/OFF) de la ali-
mentación de la cámara y modo de cambio.
Conecte la sección de la zapata de conexión del
cable de la zapata de conexión, que ha sido
conectada a la carcasa de la serie PT-E, a la
zapata de conexión de la cámara.
Fije la tapa trasera de la carcasa de la serie
PT-E y bloquee las cuatro hebillas (dos hebillas
en diagonal primero, y luego las otras dos
hebillas ubicadas diagonalmente). Ahora está
listo para la toma fotográfica.
S-7
6 Mantenimiento
Para usar seguramente este producto, realice siempre el mantenimiento después de cada sesión de inmersión
submarina. Para los detalles, refiérase a las secciones tituladas “Manipulación después de la toma fotográfica” y
“Manteniendo la función de hermeticidad al agua” en el manual de instrucciones para la carcasa de la serie PT-E, y
aplique los mismos procedimientos a este producto.
Después de la toma fotográfica, retire la
cámara y objetivos colocados, selle la
carcasa vacía de nuevo y sumerja en
agua potable para quitar la sal fijada tan
pronto como sea posible.
Retire las juntas tóricas de este producto
usando el elemento provisto para retirar
las juntas tóricas, teniendo cuidado de
no dañarlos.
If any foreign matter is attached to the
O-ring grooves, remove using a clean,
lint-free cloth or cotton swab. Also
remove any foreign matter from the O-
ring contact surfaces and the port
mount thread on the PT-E series case.
Una vez que se haya asegurado de que
la carcasa de la serie PT-E se haya
secado completamente, desmonte el
producto desde la carcasa.
Retire la sal y polvo desde las juntas
tóricas, apriete cada junta tórica con los
dedos y frote la circunferencia entera
ligeramente para comprobar por mate-
rias extrañas, rayaduras y rajaduras.
Después de retirar toda material extraña,
aplique la grasa provista a las juntas
tóricas y fíjelas dentro de las ranuras de
las juntas tóricas.
Para aplicar grasa a cada junta tórica,
aplique grasa del tamaño de un grano
en su dedo y frote la circunferencia
entera de la junta tórica ligeramente,
para esparciar la grasa en una capa fina
y uniforme.
S-8
Carcasa applicable : Serie PT-E
Objetivo aplicable : ZUIKO DIGITAL ED 50 mm, F2,0, Macro
Materiales principales
Cuerpo principal : Aluminio.
Ventana de objetivo : Vidrio reforzado químicamente.
Juntas tóricas : Caucho silicónico.
Engranaje MF : Resina de policarbonato.
Tapa delantera : Caucho NBR.
Tapa trasera : Resina polietilénica.
Presión soportada : Profundidad de agua de 60 m (200 ft)
Dimensiones : Diámetro máx. 108 mm x profundidad 87 mm
Peso : 420 g (sin el objetivo de conversión)
7 Especificaciones
Nota) Nos reservamos el derecho de cambiar la apariencia externa y especificaciones sin previo aviso.
8 Elementos consumibles
Este producto utiliza los siguientes elementos consumibles.
Juntas tóricas
silicónicas
Descripción
Grase para juntas tóricas
Modelo
PSOLG- 1
Grasa para la junta tórica
silicónica
Shinjuku Monolith, 3-1 Nishi Shinjuku 2-chome, Shinjuku-ku, Tokyo, Japan
Two Corporate Center Drive, Po Box 9058, Melville, NY 11747-9058, U.S.A.
Tel. 631-844-5000
Technical Support (USA)
24/7 online automated help: http://www.olympusamerica.com/support
Phone customer support: Tel. 1-888-553-4448 (Toll-free)
Our phone customer support is available from 8 am to 10 pm
(Monday to Friday) ET
Olympus software updates can be obtained at:
http://www.olympus.com/digital/
European Technical Customer Support:
Please visit our homepage http://www.olympus-europa.com
or call our TOLL FREE NUMBER* : 00800 - 67 10 83 00
Premises : Wendenstrasse 14-18, 20097 Hamburg, Germany
Tel: +49 40-23 77 3-0 Fax: +49 40-23 07 61
Goods delivery : Bredowstrasse 20, 22113 Hamburg, Germany
Letters : Postfach 10 49 08, 20034 Hamburg, Germany
For all not listed European Countries and in case that you
can’t get connected to the above mentioned number please
make use of the following
CHARGED NUMBERS:
+49 180 5 - 67 10 83 or +49 40 - 237 73 899
Our Technical Customer Support is available from 9am to 6pm MET
(Monday to Friday)
for Austria, Belgium, Denmark, Finland, France, Germany,
Italy, Luxemburg, Netherlands, Norway, Portugal, Spain,
Sweden, Switzerland, United Kingdom
*Please note that some (mobile) phone services/ provider do
not permit access or request an additional prefix to +800
numbers.
© 2005 OLYMPUS IMAGING CORP.
Descripción
POL-E101
Modelo
Junta tórica para usarse en la conexión
con la carcasa de la serie PT-E.

Transcripción de documentos

PPO-E03 Jp 取扱説明書 En Instruction Manual Fr Mode d’emploi De Bedienungsanleitung Sp Manual de instrucciones Cs Kr PT-Eシリーズ用防水レンズポート Underwater Lens Port for the PT-E Series Port d’objectif étanche pour la série PT-E Unterwasser-Objektiv-Port für PT-E Serie Puerto de objetivo hermético para la serie PT-E ■ Muchas gracias por haber comprado este producto. Se le solicita que lea leste manual de instrucciones cuidadosamente, y utilice el producto de una manera correcta y segura. Después de leer el manual de instrucciones, guárdelo junto con la tarjeta de garantía. ■ Este producto es el puerto hermético de objetivo (PPO-E03) para usarse con la carcasa submarina de la serie PT-E. ■ La operación de enfoque manual (MF) durante la toma fotográfica debajo del agua se realiza fijando el engranaje, provisto con este producto, al aro MF del objetivo de la cámara aplicable. ■ Tenga en cuenta que esto ocasiona que la gama de rotación del aro MF se limite dentro de 180°. Aviso importante ■ Se prohíbe la copia no autorizada de este manual, ya sea en parte o en su totalidad, con la excepción de que sea para uso personal. La reproducción sin la autorización debida se encuentra estrictamente prohibida. ■ Olympus no será responsable ante ningún daño, pérdida de lucro ni ningún otro reclamo hecho por terceras partes, en caso de que se ocasione algún daño por el uso incorrecto de este producto. IMPORTANTE – Lea por favor lo siguiente antes de usar el producto. ■ Este producto ha sido diseñado para ser usado debajo del agua a una profundidad de hasta 60 metros (200 pies). Tenga suficiente cuidado durante la manipulación. ■ Este producto debe ser usado siempre en combinación con el objetivo aplicable. No combine este producto con un objetivo que no pueda aplicarse. ■ Para asegurar un uso correcto y seguro de este producto, utilícelo siempre de la manera descrita en este manual de instrucciones. Para un uso seguro Este manual de instrucciones utiliza pictografías para mostrar el uso correcto del producto, y para prevenir de peligros al usuario y otras personas, así también como daños a la propiedad. Estas pictografías y sus significados se muestran a continuación. ADVERTENCIA Preste atención particular a esta información. En caso de ignorarse cuando se usa el producto, existe el riesgo de lesiones serias y aun la muerte. PRECAUCIîN En caso de ignorarse esta información cuando se usa el producto, puede ocasionarse lesiones o daños materiales. ADVERTENCIA ● Este producto debe ser mantenido fuera del alcance de los bebés, infantes y niños para evitar tales accidentes como los que se indican a continuación: • Lesiones ocasionados al caer el producto encima del cuerpo humano desde una cierta altura. • Lesiones ocasionados por digerir piezas pequeñas. Si alguna de estas causas llega a producirse, consulte de inmediato a un médico. ● Este producto está parcialmente construido con vidrio. Si llegara a romperse o despedazarse al caerse o golpear contra un objeto duro, las astillas de vidrio pueden ocasionar lesiones. Se solicita manipular cuidadosamente este producto. ● Si llega a entrar agua dentro de este producto durante su uso debajo del agua, pare de usar inmediatamente, quite toda humedad del producto y extráigalo desde la cámara y el objetivo. ● No desarme ni modifique este producto. Esto puede resultar en lesiones. ● La grasa para junta tórica silicónica no es digerible. PRECAUCIÓN ● No deje este producto en lugares con temperaturas altas. Esto puede deteriorar las partes usadas en el mismo. ● Cuando monte este producto sobre una carcasa submarina de la serie PT-E, asegúrese de observar el método de montaje y los pasos que se describen en este manual. ● Antes de desmontar este producto de la carcasa submarina de la serie PT-E, asegúrese de que la carcasa se encuentra completamente seca y libre de humedad. ● No monte ni desmonte este producto en ubicaciones en donde existen grandes cantidades de arena, polvo o suciedad, ya que esto puede dejar materias extrañas en las secciones de la junta tórica, lo cual afecta el sellado hermético y ocasiona filtraciones de agua. ● Este producto ha sido diseñado y fabricado para usarse bajo una presión de agua equivalente hasta una profundidad de 60 metros (200 pies). Tenga en cuenta que el buceo en profundidades superiores de los 60 metros puede ocasionar daños y deformaciones irreversibles, y/o filtraciones de agua a este producto, la cámara y el objetivo. ● Cuando selle este producto, tenga cuidado de asegurar que ninguna materia extraña quede aprisionado por las juntas tóricas y sus superficies de contacto. ● Antes de guardar este producto, retírelo siempre desde la cámara y el objetivo. ● Para controlar la operación de enfoque manual (MF) desde este producto, se require fijar el engranaje, provisto con este producto, al aro MF del objetivo. Fije correctamente el engranaje sobre el aro MF del objetivo tal como se indica en este manual. S-1 1 Nombre de las partes  Cuerpo principal del PPO-E03  Junta tórica silicónica (POL-E101)  Tapa delantera  Tapa trasera  Engranaje para MF  Grasa para la junta tórica silicónica  Elemento para extraer la junta tórica 2 Montando el PPO-E03 sobre la carcasa submarina Esta sección describe cómo montar este producto sobre la carcasa de la serie PTE. Antes del montaje, compruebe de que no haya materias extrañas adheridas a las juntas tóricas, la rosca de la montura del puerto sobre la caja de la serie PT-E y las superficies de contacto de la junta tórica, y aplique una capa delgada de la grasa para la junta tórica silicónica, provista con este producto a las superficies. Superficie de aplicación de grasa a las juntas tóricas Sección roscada Junta tórica Superficie de contacto de junta tórica Rosca de montaje de puerto  Alinee la sección roscada del PPO-E03 con la rosca de montura de puerto sobre la carcasa de la serie PT-E.  Sostenga la carcasa de la serie PT-E firmemente con una mano, sostenga el cuerpo principal del PPO-E03 con la otra mano, y enrosque dentro de la serie PT-E girando el PPO-E03 hacia la derecha.  La resistencia durante el enroscado aumentado a medida que el PPO-E03 se acopla más profundamente. Sin embargo, asegúrese de enroscar en toda su extensión hasta que no haya una luz visible debajo de la sección roscada del PPO-E03. Enrosque hasta que no haya luz visible. S-2 3 Desmontando el PPO-E03  Si existe alguna gota de agua sobre el producto, seque completamente y asegúrese de que producto está seco.  Sosteniendo la carcasa de la serie PT-E con una mano, afloje el PPO-E03 girándolo en alrededor de 90 grados hacia la izquierda. Si el PPO-E03 está fijado demasiado firmemente como para ser girado, envuelva el PPO-E03 con un trozo de caucho u otro objeto que no resbale fácilmente.  Después de aflojar el PPO-E03, apunte el objetivo hacia abajo y gire adicionalmente hacia la izquierda hasta que se separe desde la carcasa de la serie PT-E. Durante el desmontaje, tenga cuidado de que el PPO-E03 y la serie PT-E no se caigan de sus manos. PRECAUCIÓN: • Durante el desmontaje del PPO-E03 desde la carcasa, las gotas de agua remanentes que queden alrededor del PPO-E03 pueden salpicar sobre el objetivo o la cámara. Si esto llega a ocurrir, seque todo vestigio de agua en el objetivo y la cámara, usando un paño seco. • Asegúrese de que el puerto se encuentre completamente seco antes del desmontaje. S-3 4 Fijando el engranaje sobre el objetivo Para controlar la operación de enfoque manual (MF) del objetivo de la cámara, se require fijar el engranaje, provisto con este producto, al aro MF del objetivo. * Tenga en cuenta que esto ocasiona que la gama de rotación del aro MF se limite dentro de 180°. Bisagra  Sobre el engranaje, confirme la posición de la perilla de bloqueo y la bisagra. Gire la perilla de bloqueo hacia la izquierda para liberar y abrir el engranaje. Abrir Perilla de bloqueo  Abra el engranaje completamente, colóquelo sobre el objetivo y ajuste la dirección de rotación sobre el engranaje. En este momento, lleve el engranaje sobre la parte izquierda de la bisagra como se muestra en la ilustración. Engranaje Aline la bisagra con el índice.  Ajuste la ubicación de la dirección delantera-trasera del engranaje alineando el extremo de su bisagra con el final de la sección de caucho del aro MF del objetivo. Empuje el engranaje con un dedo para aplicar el engranaje contra el objetivo.  Después de ubicar el engranaje, aplíquelo contra el aro MF del objetivo, teniendo cuidado de no desplazar el engranaje, y gire la perilla de seguro del engranaje en toda su extensión hacia la derecha para bloquearlo, de manera que el engranaje no se abra. Gire la perilla de bloqueo para bloquear el engranaje del zoom. PRECAUCIÓN: Si el engranaje es girado en una dirección errónea o ubicado con una orientación delantera-trasera incorrecta, la operación del enfoque manual (MF) del objetivo no podrá ser controlado suavemente. Asegúrese de fijar el engranaje correctamente en la ubicación correcta. S-4 5 Colocando la cámara y el objetivo Después de fijar el engranaje del objetivo que se encuentra montado sobre la cámara, coloque la cámara y el objetivo en la carcasa de la serie PT-E, en la cual se encuentra montado el PPO-E03.  Retire el ocular desde el visor de la cámara. Si la tapa del objetivo o filtro se encuentran fijados al objetivo, o la correa se encuentra fijada a la cámara, retírelos también.  Enrosque firmemente en la mesa de la cámara, provista con la carcasa de la serie PT-E, a la parte inferior de la cámara. Rueda de perilla de modo Perilla de interruptor de alimentación Perilla del zoom/MF Tire hacia afuera adicionalmente de la perilla del zoom/MF. MENU Palanca de bloqueo de mesa de la cámara  Confirme que el interruptor de alimentación de la cámara se encuentra en la posición OFF. Mientras tira hacia fuera adicionalmente de la perilla del zoom/MF de la carcasa de la serie PTE; coloque la mesa de la cámara, que se encuentra fijada a la cámara, profundamente dentro de la montura de la mesa de la cámara en el lado interior de la tapa delantera de la carcasa de la serie PT-E.  Tire hacia arriba la perilla del interruptor de alimentación, perilla de rueda de modo y perilla de zoom/MF de la carcasa de la serie PT-E, y gire hacia la izquierda la palanca de bloqueo de la mesa de la cámara de la carcasa de la serie PT-E, para liberar el bloqueo. Fije el cable de la zapata de conexión para el flash, consultando el manual de instrucciones para la carcasa de la serie PT-E. S-5 MENU  Empuje hacia adentro la perilla del interruptor de alimentación y perilla de rueda de modo de la carcasa de la serie PT-E. Gire la perilla del interruptor de alimentación y perilla de cuadrante de modo y confirme que pueden controlar la activación y desactivación (ON/OFF) de la alimentación de la cámara y modo de cambio. Conecte la sección de la zapata de conexión del cable de la zapata de conexión, que ha sido conectada a la carcasa de la serie PT-E, a la zapata de conexión de la cámara.  Después de colocar la cámara, gire la palanca de bloqueo de la mesa de la cámara de la carcasa de la serie PT-E, en toda su extensión para bloquear la mesa de la cámara. Luego, empuje hacia adentro la perilla del zoom/MF de la carcasa de la serie PT-E, y acóplelo con el engranaje fijado sobre el objetivo, y gire la perilla del zoom/MF para confirmar que puede controlar la operación de enfoque manual (MF) del objetivo.  Fije la tapa trasera de la carcasa de la serie PT-E y bloquee las cuatro hebillas (dos hebillas en diagonal primero, y luego las otras dos hebillas ubicadas diagonalmente). Ahora está listo para la toma fotográfica. S-6 6 Mantenimiento Para usar seguramente este producto, realice siempre el mantenimiento después de cada sesión de inmersión submarina. Para los detalles, refiérase a las secciones tituladas “Manipulación después de la toma fotográfica” y “Manteniendo la función de hermeticidad al agua” en el manual de instrucciones para la carcasa de la serie PT-E, y aplique los mismos procedimientos a este producto.  Después de la toma fotográfica, retire la cámara y objetivos colocados, selle la carcasa vacía de nuevo y sumerja en agua potable para quitar la sal fijada tan pronto como sea posible.  Una vez que se haya asegurado de que la carcasa de la serie PT-E se haya secado completamente, desmonte el producto desde la carcasa.  Retire las juntas tóricas de este producto usando el elemento provisto para retirar las juntas tóricas, teniendo cuidado de no dañarlos.  Retire la sal y polvo desde las juntas tóricas, apriete cada junta tórica con los dedos y frote la circunferencia entera ligeramente para comprobar por materias extrañas, rayaduras y rajaduras.  If any foreign matter is attached to the O-ring grooves, remove using a clean, lint-free cloth or cotton swab. Also remove any foreign matter from the Oring contact surfaces and the port mount thread on the PT-E series case.  Después de retirar toda material extraña, aplique la grasa provista a las juntas tóricas y fíjelas dentro de las ranuras de las juntas tóricas. Para aplicar grasa a cada junta tórica, aplique grasa del tamaño de un grano en su dedo y frote la circunferencia entera de la junta tórica ligeramente, para esparciar la grasa en una capa fina y uniforme. S-7 7 Especificaciones Carcasa applicable Objetivo aplicable Materiales principales Cuerpo principal Ventana de objetivo Juntas tóricas Engranaje MF Tapa delantera Tapa trasera Presión soportada Dimensiones Peso : Serie PT-E : ZUIKO DIGITAL ED 50 mm, F2,0, Macro : Aluminio. : Vidrio reforzado químicamente. : Caucho silicónico. : Resina de policarbonato. : Caucho NBR. : Resina polietilénica. : Profundidad de agua de 60 m (200 ft) : Diámetro máx. 108 mm x profundidad 87 mm : 420 g (sin el objetivo de conversión) Nota) Nos reservamos el derecho de cambiar la apariencia externa y especificaciones sin previo aviso. 8 Elementos consumibles Este producto utiliza los siguientes elementos consumibles. ■ Juntas tóricas silicónicas ■ Grasa para la junta tórica silicónica Modelo Descripción POL-E101 Junta tórica para usarse en la conexión con la carcasa de la serie PT-E. Modelo PSOLG- 1 Descripción Grase para juntas tóricas Shinjuku Monolith, 3-1 Nishi Shinjuku 2-chome, Shinjuku-ku, Tokyo, Japan Two Corporate Center Drive, Po Box 9058, Melville, NY 11747-9058, U.S.A. Tel. 631-844-5000 Technical Support (USA) 24/7 online automated help: http://www.olympusamerica.com/support Phone customer support: Tel. 1-888-553-4448 (Toll-free) Our phone customer support is available from 8 am to 10 pm (Monday to Friday) ET E-Mail: [email protected] Olympus software updates can be obtained at: http://www.olympus.com/digital/ Premises : Wendenstrasse 14-18, 20097 Hamburg, Germany Tel: +49 40-23 77 3-0 Fax: +49 40-23 07 61 Goods delivery : Bredowstrasse 20, 22113 Hamburg, Germany Letters : Postfach 10 49 08, 20034 Hamburg, Germany European Technical Customer Support: Please visit our homepage http://www.olympus-europa.com or call our TOLL FREE NUMBER* : 00800 - 67 10 83 00 for Austria, Belgium, Denmark, Finland, France, Germany, Italy, Luxemburg, Netherlands, Norway, Portugal, Spain, Sweden, Switzerland, United Kingdom *Please note that some (mobile) phone services/ provider do not permit access or request an additional prefix to +800 numbers. For all not listed European Countries and in case that you can’t get connected to the above mentioned number please make use of the following CHARGED NUMBERS: +49 180 5 - 67 10 83 or +49 40 - 237 73 899 Our Technical Customer Support is available from 9am to 6pm MET (Monday to Friday) © 2005 OLYMPUS IMAGING CORP. S-8
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Olympus PPO-E03 Manual de usuario

Categoría
Lentes de camara
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para