Titan 640i El manual del propietario

Categoría
Rociador de pintura
Tipo
El manual del propietario
26 © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados.
Español
Información de seguridad importante Lea toda la información de
seguridad antes de operar el equipo. Guarde estas instrucciones.
Indica una situación peligrosa que, de no evitarse,
puede causar la muerte o lesiones graves.
Para reducir los riesgos de incendios, explosiones,
descargas eléctricas o lesiones a las personas, lea y
entienda todas las instrucciones incluidas en este man-
ual. Familiarícese con los controles y el uso adecuado
del equipo.
PELIGRO: LESIÓN POR INYECCIÓN
El flujo de pintura a alta presión que produce este equipo
puede perforar la piel y los tejidos subyacentes,
ocasionando lesiones graves y posible amputación.
CONSUL
TE A UN MÉDICO INMEDIATAMENTE.
¡NO TRATE LA LESIÓN POR INYECCIÓN COMO UNA
CORT
ADURA SIMPLE! La inyección puede ocasionar
amputación. Consulte a un médico inmediatamente.
La gama operativa máxima de la pistola es de 3200 PSI / 22.1 MPa
de presión del líquido.
PREVENCIÓN:
NUNCA apunte la pistola a ninguna parte del cuerpo.
No apunte con la pistola ni rocíe a cualquier persona o animal.
NUNCA deje que ninguna parte del cuerpo toque el flujo de
líquido. NO deje que el cuerpo toque una fuga de la manguera de
líquido.
NUNCA ponga la mano frente a la pistola. Los guantes no
protegen contra una lesión por inyección.
SIEMPRE ponga el seguro del gatillo, apague la bomba y libere
toda la presión antes de dar servicio, limpiar la boquilla o
protección, cambiar la boquilla o dejar la pistola sin supervisión. No
se libera la presión al apagar el motor. Debe girarse la perilla
PRIME/ SPRAY (CEBAR/ROCIAR) a PRIME (CEBAR) para aliviar
la presión. Consulte el PROCEDIMIENTO PARA ALIVIAR LA
PRESIÓN descrito en este manual.
SIEMPRE mantenga la protección de la boquilla en su sitio al
rociar. La protección de la boquilla sirve principalmente de
dispositivo de advertencia.
SIEMPRE retire la boquilla rociadora antes de enjuagar o limpiar
el sistema.
La manguera de pintura puede presentar fugas por desgaste,
dobleces y maltrato. La fuga puede inyectar material traspasando
la piel. Inspeccione la manguera antes de cada uso. No use
mangueras para levantar o tirar del equipo.
NUNCA use una pistola rociadora sin contar con el seguro y la
protección del gatillo.
Todos los accesorios deben tener capacidades nominales de
3200 PSI / 22.1 MPa como mínimo. Esto incluye las boquillas
rociadoras, pistolas, extensiones y manguera.
No deje el aparato con corriente ni con presión cuando nadie esté
pendiente de ella. Cuando no utilice el aparato, apáguelo y libere
la presión siguiendo las instrucciones del PROCEDIMIENTO
PARA ALIVIAR LA PRESIÓN descrito en este manual.
Antes de utilizar el aparato, verifique que todas las conexiones
son seguras. Las partes no aseguradas pueden ser expulsadas
con gran fuerza o filtrar fluido a alta presión y provocar lesiones
severas.
Ponga siempre el seguro del gatillo cuando no esté pulverizando.
Verifique que el seguro del gatillo funciona correctamente.
NOTA PARA EL MÉDICO: La inyección a través de la piel es una
lesión traumática. Es importante tratar la lesión tan pronto sea
posible. NO retrase el tratamiento para investigar la toxicidad. La
toxicidad es un factor a considerar con ciertos revestimientos
inyectados directamente en la corriente sanguínea. Puede ser
aconsejable consultar con un cirujano plástico o un cirujano
especialista en reconstrucción de las manos.
PELIGRO: VAPORES PELIGROSOS
Las pinturas, solventes, insecticidas y demás materiales
pueden ser nocivos si se inhalan o toman contacto con el
cuerpo. Los vapores pueden causar náuseas graves,
desmayos o envenamiento.
PREVENCIÓN:
Use un respirador o mascarilla si pueden inhalarse los
vapores. Lea todas las instrucciones suministradas
con la mascarilla para revisar que brinde la protección
necesaria.
Use lentes protectores.
Use ropa protectora según lo indique el fabricante del
revestimiento.
PELIGRO: EXPLOSIÓN O INCENDIO
Los vapores de solventes y pinturas pueden explotar o
inflamarse. Pueden producirse daños materiales, lesiones
graves o ambos.
PREVENCIÓN:
Cuente con escape y entrada de aire fresco para mantener el
aire dentro de la zona de aplicación sin acumulaciones de
vapores inflamables. Los gases producidos por solventes o
pinturas pueden causar explosiones o incendios.
No rocíe en lugares cerrados.
Evite todas las fuentes de ignición como las chispas de
electricidad estática, las llamas expuestas, appliances
electricidad, las luces piloto y los objetos calientes. La conexión o
desconexión de cables eléctricos o interruptores de luz
operativos puede producir chispas. Si la pintura o el solvente
fluyen por el equipo se puede generar electricidad estática.
No fume en el área de aplicación.
Debe haber un extintor de incendios en buen estado.
Coloque la bomba de pintura a un mínimo de 7.62 meters (25
pies) del objeto a pintar dentro de un área bien ventilada (añada
más manguera si es necesario). Los vapores inflamables son
generalmente más pesados que el aire. El área debe estar
sumamente bien ventilada.
El equipo y los objetos dentro y alrededor del área a pintar deben
estar debidamente conectados a tierra para evitar las chispas de
estática.
Mantenga el área limpia y libre de contenedores de pintura o
solvente, trapos y otros materiales inflamables.
Use solamente una manguera conductora o conectada a tierra
para líquidos a alta presión. La pistola debe conectarse a tierra a
través de las conexiones de la manguera.
Para las aparatos eléctricas — Debe conectarse el cable
eléctrico a un circuito a tierra.
Siempre enjuague la unidad dentro de un recipiente metálico
separado, con la bomba a baja presión y habiendo sacado la
boquilla rociadora. Sostenga la pistola firmemente contra el
costado del recipiente para conectar a tierra el mismo y evitar
chispas de estática.
Siga las advertencias e instrucciones del fabricante del material y
del solvente. Conozca los contenidos de las pinturas y los
solventes con los que rocía. Lea todas las Hojas de Datos sobre
Seguridad de Materiales (MSDS) y las etiquetas del contenedor
provistas con las pinturas y los solventes. Siga las instrucciones
de seguridad del fabricante de pinturas o solventes.
Tenga muchísmo cuidado al usar materiales cuyo punto de
ignición sea inferior a 70°F (21°C). El punto de inflamación es la
temperatura a la que un fluido puede producir vapores suficientes
para encenderse.
El plástico puede causar chispas de estática. Nunca cuelgue
plásticos para cerrar una zona a pintar. No use mantas plásticas
al aplicar materiales inflamables.
Use la presión más baja posible para enjuagar el equipo.
No rocíe el ensamblaje de la bomba.
© Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. 27
Español
Información de seguridad importante Lea toda la información de
seguridad antes de operar el equipo. Guarde estas instrucciones.
PELIGRO: POSIBLE EXPLOSIÓN DEBIDO A
MATERIALES INCOMPATIBLES
Causará daños materiales o lesiones graves.
PREVENCIÓN:
No use materiales que contengan blanqueador o cloro.
No use solventes de hidrocarburos halogenados como
blanqueador, mohocida, cloruro de metileno y 1,1,1 tricloroetano.
No son compatibles con el aluminio.
Diríjase al proveedor de revestimientos para obtener los datos de
compatibilidad del material con el aluminio.
PELIGRO: GENERAL
Puede causar daños materiales o lesiones graves.
PREVENCIÓN:
Lea todas las instrucciones y las precauciones de seguridad
antes de operar el equipo.
Siga todos los códigos locales, estatales y nacionales
correspondientes que rijan la ventilación, prevención de
incendios y operación.
Se han adoptado las normas de seguridad del Gobierno de los
Estados Unidos según la Ley de seguridad ocupacional y salud
(Occupational Safety and Health Act, OSHA). Deben consultarse
estas normas, particularmente el apartado 1910 de las Normas
generales y el apartado 1926 de las Normas de construcción.
Utilice solamente componentes autorizados por el fabricante. El
usuario asume todo riesgo y responsabilidad al utilizar
componentes que no cumplan con las especificaciones mínimas
y requisitos de seguridad del fabricante de la bomba.
Todos los acopladores, las mangueras y las tapas de los filtros
deben estar asegurados antes de operar la bomba de rocío. Las
partes no aseguradas pueden ser expulsadas con gran fuerza o
filtrar fluido a alta presión y provocar lesiones severas.
Antes de cada uso, revise todas las mangueras en busca de
cortes, fugas, abrasión o hinchazón de la cubierta. Revise si hay
daños o movimiento de los acoplamiento. Cambie
inmediatamente la manguera si existe alguna de estas
condiciones. Nunca repare una manguera de pintura. Cámbiela
por otra manguera conectada a tierra apta para alta presión.
No retuerza ni doble la manguera en exceso. En la manguera
airless pueden aparecer fugas a causa del desgaste, de
retorcimientos o de un mal uso. Una fuga puede inyectar material
en la piel.
No exponga la manguera a temperaturas o presiones que
superen las especificadas por el fabricante.
No pinte en exteriores en días con viento.
Use ropa que mantenga la pintura alejada de la piel y el cabello.
No lo opere ni rocíe cerca de los niños. Mantenga a los niños
alejados del equipo en todo momento.
No se asome ni se pare sobre soportes inestables. Mantenga
siempre la posición firme y el equilibrio efectivos.
Use la presión más baja posible para enjuagar el equipo.
Manténgase alerta y mire lo que hace.
No utilice la unidad cuando se encuentre cansado o bajo la
influencia de las drogas o el alcohol.
Para las aparatos eléctricas — Desenchufe siempre el cable
antes de trabajar en el equipo.
No utilice la manguera como elemento de fuerza para tirar del
equipo o levantarlo.
No levantar por la manija del carro al cargar o descargando.
Instrucciones para conectar a tierra
Este producto se debe conectar a tierra. En caso de que
ocurra un corto circuito, la conexión a tierra reduce el riesgo
de choque eléctrico al proporcionar un alambre de escape
para la corriente eléctrica. Este producto está equipado con
un cable que tiene un alambre de conexión a tierra con un
enchufe de conexión a tierra apropiado. El enchufe se debe
enchufar en una toma de corriente que se haya instalado y
conectado a tierra debidamente, de acuerdo con todos los
códigos y estatutos locales.
La instalación incorrecta del enchufe a
tierra puede ocasionar un riesgo de
choque eléctrico.
Si es necesario reparar o cambiar el cable o el enchufe, no
conecte el cable verde a tierra a ninguno de las terminales de
espiga plana. El cable con aislamiento de color verde por
fuera con o sin rayas amarillas es el alambre a tierra y debe
conectarse a la espiga a tierra.
Consulte a un electricista o técnico de servicio capacitado si
las instrucciones para la conexión a tierra no se entienden
claramente o si tiene dudas en cuanto a que el producto esté
debidamente conectado a tierra. No modifique el enchufe que
se incluye. Si el enchufe no encaja en el receptáculo, pida a
un electricistas capacitado que instale un receptáculo
adecuado.
IMPORTANTE: Use solamente extensiones trifilares que
tengan un enchufe de conexión a tierra de 3 hojas y un
receptáculo de triple ranura que acepte el enchufe del
producto.
Asegúrese de que su extensión esté en buenas
condiciones. Cuando use una extensión, asegúrese de
usar una que sea lo suficientemente resistente como para
soportar la corriente que descargue su producto. Un cable
de un tamaño menor causará una caída de voltage en la
línea que dará como resultado una pérdida de energía y un
sobrecalenta|ôento. Se recomienda usar un cable de
calibre 12. Si se utiliza un cable de extensión en el exterior,
tiene que estar marcado con el sufijo W-A después de la
designación del tipo de cable. Por ejemplo, SJTW-A para
indicar que el cable es apropiado para uso en exteriores.
Tomacorriente aterrado
Terminal de tierra
Tapa de la caja del tomacorriente aterrado
28 © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados.
Contenido
Precauciones de seguridad ................................................26
Descripción general.............................................................28
Funcionamiento....................................................................28
Configuración......................................................................28
Preparación para pintar ......................................................29
Pintura ................................................................................29
Indicadores del control de presión electrónico...................30
Procedimiento para aliviar la presión .................................30
Rociado .................................................................................30
Técnica de rociado .............................................................30
Práctica...............................................................................31
Limpieza ................................................................................31
Mantenimiento ......................................................................32
Notas generales de reparación y servicio ..........................32
Reemplazo de los filtros .....................................................32
Reemplazo del motor .........................................................32
Reemplazo de los cepillos del motor..................................32
Reemplazo de los engranajes............................................33
Reemplazo del transductor.................................................33
Reemplazo de la válvula de CEBADO/ROCIADO .............34
Servicio a la sección de líquidos ........................................34
Solución de problemas........................................................36
Garantía.................................................................................37
Listados de piezas ...............................................................38
Ensamblaje principal...........................................................38
Ensamblaje del motor.........................................................39
Ensamblaje de la caja de engranajes ................................40
Ensamblaje de la sección de líquidos ................................42
Ensamblaje del juego de succión.......................................44
Ensamblaje de la base .......................................................44
Ensamblaje del bajo carro ........................................................45
Ensamblaje del Carro................................................................46
Tubo sifón (Ensamblaje del Carro).....................................46
Accesorios ..........................................................................48
Esquema eléctrico ..............................................................49
Descripción general
Este rociador sin aire es una herramienta precisa que se
utiliza para rociar diferentes tipos de materiales. Lea y siga
este manual de instrucciones minuciosamente para ver las
instrucciones de operación apropiadas, así como también
información de mantenimiento y seguridad.
Funcionamiento
Este equipo produce un flujo constante a presiones
extremadamente altas. Lea detalladamente las
advertencias de la sección Precauciones de
seguridad en la parte delantera de este manual
antes de operar este equipo.
Manguera
de sifón
Motor
Filtro
Tubo de
retorno
APAGADO
Interruptor de
ENCENDIDO/
APAGADO
Perilla
de control
de preside presióónn
Perilla
de control
de presión
Recipiente
de lubricante
ROCIADO
Válvula de
CEBADO/
ROCIADO
Sección
de líquido
Conector
Disyuntor
Español
Configuración
Realice el procedimiento a continuación antes de enchufar el
cable de alimentación de una unidad eléctrica.
1. Asegúrese de que el juego de succión/tubo de sifón y la
manguera de retorno estén conectados y asegurados.
2. Utilizando una llave, conecte una manguera rociadora sin
aire de nylon 1/4” con un largo mínimo de 50 pies (15
metros) a la unidad. Apriete para asegurarla.
3. Conecte una pistola rociadora sin aire a la manguera
rociadora. Utilizando dos llaves (una en la pistola y otra
en la manguera), apriete para asegurarlas.
Fíjese que todas las mangueras sin aire y las
pistolas rociadoras estén conectadas a tierra y
que tengan una capacidad nominal mínima de
3200 psi (22.1 MPa) de presión de fluido.
4. Fíjese que la perilla de control de presión esté en la
posición OFF (AP
AGADO) en la zona negra.
5. Fíjese que el interruptor de ON/OFF
(ENCENDIDO/APAGADO) esté en la posición OFF
(APAGADO).
6. Llene el recipiente con una cucharada de lubricante de
sello de pistón (Piston Lube).
IMPORTANTE: Nunca haga funcionar la unidad durante
más de 10 segundos sin líquido. La operación de esta
unidad sin líquido ocasionará un desgaste innecesario de
las empaquetaduras.
7. Revise que el servicio eléctrico sea de 120V, 15 amperios,
como mínimo.
8. Enchufe el cable de alimentación en un tomacorriente con
conexión a tierra apropiada a una distancia mínima de 25
pies del área de rociado.
IMPORTANTE: Use siempre un cable de extensión de tres
conductores, calibre 12 como mínimo, con enchufe conectado
a tierra. Nunca retire la tercera pata ni use un adaptador.
Preparación de un rociador nuevo
Si esta unidad es nueva, se envía con un líquido de prueba en
la sección de líquidos para evitar la corrosión durante el envío y
almacenamiento. Este líquido debe retirarse completamente del
sistema con alcoholes minerales antes de comenzar a rociar.
IMPORTANTE: Mantenga siempre el seguro del gatillo de
la pistola rociadora en la posición bloqueada mientras
prepara el sistema.
1. Coloque el tubo de succión en un recipiente de alcoholes
minerales con un punto de inflamación de 140ºF (60ºC) o
superior.
2. Coloque la manguera de retorno en un recipiente metálico
para desecho.
3. Fije la presión al mínimo girando la perilla de control de
presión al ajuste “Min” en la zona amarilla.
4. Mueva hacia abajo la válvula PRIME/SPRAY
(CEBADO/ROCIADO) a la posición PRIME (CEBADO).
5. Encienda la unidad moviendo el interruptor de ON/OFF
(ENCENDIDO/APAGADO) a la posición ON (ENCENDIDO).
6. Deje funcionar el rociador entre 15 y 20 segundos para
eliminar el resto del líquido de prueba a través de la
manguera de retorno hacia el recipiente de desecho.
7. Apague la unidad moviendo el interruptor de ON/OFF
(ENCENDIDO/APAGADO) a la posición OFF (APAGADO).
Clean
Min.
PSI
Max.
PSI
Pulsador
de limpieza
(zona roja)
OFF (APAGADO)
(zona negra)
Min. – 1800 PSI
(zona amarilla)
1800 – 3200 PSI
(zona verde)
OFF (APAGADO)
(zona negra)
Perilla de control
de presión
NOTA: Todavía no conecte la punta a la pistola
rociadora. Quite la punta si ya estaba conectada.
© Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. 29
Preparación para pintar
Antes de pintar, es importante revisar que el líquido del sistema
sea compatible con la pintura que va a utilizar.
IMPORTANTE: Mantenga siempre el seguro del gatillo de
la pistola rociadora en la posición bloqueada mientras
prepara el sistema.
1. Coloque el tubo de succión en un recipiente con el solvente
apropiado para el material que se va a rociar (consulte las
recomendaciones del fabricante del material). Un solvente
adecuado es, por ejemplo, agua para pintura látex.
2.
Coloque la manguera de retorno en un recipiente metálico
para desecho.
3. Fije la presión al mínimo girando la perilla
de control de presión al ajuste “Min” en la
zona amarilla.
4. Mueva hacia abajo la válvula
PRIME/SPRAY (CEBADO/ROCIADO) a la
posición PRIME (CEBADO).
5. Encienda la unidad moviendo el
interruptor de ON/OFF (ENCENDIDO/APAGADO) a la
posición ON (ENCENDIDO).
6. Deje funcionar el rociador entre 15 y 30 segundos para
eliminar el resto del solvente anterior a través de la
manguera de retorno hacia el recipiente metálico de
desecho.
7. Apague la unidad moviendo el interruptor de ON/OFF
(ENCENDIDO/APAGADO) a la posición OFF (APAGADO).
8. Mueva hacia arriba la válvula PRIME/SPRAY
(CEBADO/ROCIADO) a la posición SPRAY (ROCIADO).
9. Encienda la unidad.
10. Desbloquee la pistola girando el seguro del gatillo de la
pistola a la posición liberada.
Conecte a tierra la pistola apoyándola
contra el borde del recipiente de
metal mientras elimina el líquido. De
lo contrario puede provocar la
descarga de electricidad estática, lo
cual a su vez puede ocasionar un incendio.
11. Apriete el gatillo en el recipiente metálico para desecho
hasta que el solvente usado salga y comience a salir
solvente fresco de la pistola.
12. Bloquee la pistola girando el seguro
del gatillo de la pistola a la posición
bloqueada.
1
3. Deje hacia abajo la pistola y aumente
la presión girando la perilla de control
de presión lentamente en el sentido
horario hacia la zona verde.
14. Revise todo el sistema en busca de
fugas. Si ocurren fugas, siga el
“Procedimiento para aliviar la presión” en este manual
antes de apretar conectores o mangueras.
15. Siga el “Procedimiento para aliviar la presión” de este
manual antes de cambiar de solvente a pintura.
No deje de seguir el procedimiento para aliviar la
presión cuando apague la unidad por cualquier
motivo, incluso el servicio o ajuste de alguna
pieza del sistema de rociado, cambio o limpieza
de las puntas rociadoras o la preparación para la
limpieza.
Coloque el seguro
del gatillo en la
posición de bloqueo.
NOTA: Fíjese que la pistola rociadora no tenga
instalada una punta o protección de punta.
Max.
PSI
Clean
Min.
PSI
NOTA: Los líquidos y pinturas incompatibles pueden
causar que se atasquen cerradas las válvulas, lo
cual puede necesitar que se desmonte y limpie
la sección de líquidos del rociador.
Español
Pintura
1. Coloque el tubo de succión en un recipiente de pintura.
2. Coloque la manguera de retorno en un recipiente metálico
para desecho.
3. Fije la presión al mínimo girando la perilla
de control de presión al ajuste “Min” en la
zona amarilla.
4. Mueva hacia abajo la válvula
PRIME/SPRAY (CEBADO/ROCIADO) a la
posición PRIME (CEBADO).
5. Encienda la unidad moviendo el interruptor de ON/OFF
(ENCENDIDO/APAGADO) a la posición ON
(ENCENDIDO).
6. Deje funcionar el rociador hasta que empiece a pasar
pintura a través de la manguera de retorno hacia el
recipiente metálico de desecho.
7. Apague la unidad moviendo el interruptor de ON/OFF
(ENCENDIDO/APAGADO) a la posición OFF (APAGADO).
8. Retire la manguera de retorno del recipiente para
desecho y colóquela en la posición de operación, sobre el
recipiente de pintura.
9. Mueva hacia arriba la válvula PRIME/SPRAY
(CEBADO/ROCIADO) a la posición SPRAY (ROCIADO).
10. Encienda la unidad.
11. Desbloquee la pistola girando el seguro del gatillo de la
pistola a la posición liberada.
Conecte a tierra la pistola
apoyándola contra el borde del
recipiente de metal mientras
elimina el líquido. De lo contrario
puede provocar la descarga de
electricidad estática, lo cual a su vez puede
ocasionar un incendio.
12. Apriete el gatillo en el recipiente metálico para desecho
hasta que todo el aire y el solvente usado salga de la
manguera rociadora y comience a salir pintura libremente
de la pistola.
13.
Bloquee la pistola girando el seguro
del gatillo de la pistola a la posición
bloqueada.
14. Apague la unidad.
15. Coloque la protección y la punta en
la pistola según se indica en los
manuales de las mismas.
POSIBLE PELIGRO DE INYECCIÓN. No rocíe sin la
protección de la punta en su lugar
. Nunca apriete
el gatillo de la pistola a menos que la punta esté en
la posición de rociado o desatasco. Siempre
coloque el seguro del gatillo de la pistola antes de
retirar, reemplazar o limpiar la punta.
16. Encienda la unidad.
17.
Aumente la presión girando la perilla de control de presión
lentamente en el sentido horario hacia la zona verde y
pruebe el patrón de rociado en un trozo de cartón. Ajuste
la perilla de control de presión hasta que la pistola rocíe
en forma completamente atomizada. Trate de mantener
la perilla de control de presión en el ajuste mínimo que
mantenga una buena atomización.
NOTA: Si se sube la presión más de lo necesario para
atomizar la pintura causará el desgaste
prematuro de la punta y rociará en exceso.
Coloque el seguro
del gatillo en la
posición de bloqueo.
Max.
PSI
Clean
Min.
PSI
30 © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados.
Indicadores del control de presión
electrónico
A continuación se presenta una descripción de los indicadores
del control de presión electrónico.
Indicador de presión
El indicador de presión muestra la actual presión de
funcionamiento del rociador. Tiene tres indicaciones distintas:
amarillo intermitente, amarillo fijo y verde fijo.
Amarillo intermitente
Cuando el indicador de presión está en amarillo intermitente,
el rociador está funcionando entre 0 y 200 PSI. El indicador
de presión amarillo intermitente significa que:
El rociador está enchufado y en posición “ON”
(ENCENDIDO)
El rociador tiene presión de cebado (sin presión o con
poca presión)
Se puede cambiar de posición la válvula PRIME/SPRAY
(CEBADO/ROCIADO) con seguridad
Se puede cambiar o reemplazar la punta rociadora con
seguridad (consulte las instrucciones para su reemplazo
en el manual de la pistola)
Amarillo fijo
Cuando el indicador de presión está en amarillo fijo, el
rociador está funcionando entre 200 y 1800 PSI. El indicador
de presión amarillo fijo significa que:
El rociador tiene un ajuste de presión adecuado para el
rociado de tintes, lacas, barnices, y diversos colores
Si el indicador de presión pasa a amarillo fijo cuando la
presión está ajustada de tal manera que comienza en
verde fijo, indica una de las siguientes cosas:
a. Indicador de punta desgastada — cuando se rocía con
látex o a alta presión aparece el amarillo fijo. Esto
significa que la punta está desgastada y se debe
reemplazar.
b. Punta demasiado grande — cuando se pone en la
pistola una punta demasiado grande para el rociador, el
indicador de presión pasará de verde fijo a amarillo fijo.
c. Sección de líquidos desgastada — si aparece un
indicador de presión amarillo fijo cuando se utiliza una
punta nueva y la presión está ajustada al máximo,
puede ser necesario darle servicio (empaquetaduras
desgastadas, pistón desgastado, válvula atascada, etc.).
Verde fijo
Cuando el indicador de presión está en verde fijo, el rociador
está funcionando entre 1800 y 3200 PSI. El indicador verde
fijo significa:
El rociador tiene el ajuste de presión adecuado para
rociar pinturas a base de aceite o de látex
El rociador está funcionando en su máximo rendimiento
con un ajuste de alta presión
NOTA: Si el indicador de presión comienza a parpadear
en amarillo cuando la perilla de control de
presión está ajustada a una mayor presión y la
válvula PRIME/SPRAY (CEBADO/ROCIADO) está
en posición SPRAY, ya sea la punta rociadora
está desgastada, o hay una fuga, o bien el
rociador necesita servicio o reparación.
Indicador
de presión
Indicador de motor encendido
Puerto del programador
Guardapolvo del puerto
del programador
Amarillo parpadeante =
0 PSI – presión de cebado
Amarillo constante =
presión de cebado – 180 PSI
Verde constante =
1800 PSI a 3200 PSI
Disyuntor
Indicador de motor en marcha
El indicador de motor en marcha está encendido cuando el
motor ha recibido la orden de ponerse en marcha. Este
indicador es utilizado por los centros de servicio para
solucionar problemas de los motores.
Procedimiento para aliviar la presión
No deje de seguir el procedimiento para aliviar la
presión cuando apague la unidad por cualquier
motivo, incluso el servicio o ajuste de alguna
pieza del sistema de rociado, cambio o limpieza
de las puntas rociadoras o la preparación para la
limpieza.
1. Bloquee la pistola girando el seguro
del gatillo de la pistola a la posición
bloqueada.
2.
Apague la unidad moviendo el
interruptor de ON/OFF
(ENCENDIDO/APAGADO) a la
posición OFF (APAGADO).
3. Gire la perilla de control de presión
en sentido antihorario a su posición
OFF (APAGADO) en la zona negra.
4. Desbloquee la pistola girando el seguro del gatillo de la
pistola a la posición liberada.
5. Sostenga firmemente la parte metálica de la
pistola contra el lado de un recipiente
metálico para conectar a tierra la pistola y
evitar la acumulación de electricidad estática.
6. Accione el gatillo para aliviar toda presión
que haya quedado en la manguera.
7. Bloquee la pistola girando el seguro del gatillo de la
pistola a la posición bloqueada.
8. Mueva hacia abajo la válvula PRIME/SPRAY
(CEBADO/ROCIADO) a la posición PRIME (CEBADO).
Rociado
POSIBLE PELIGRO DE INYECCIÓN. No rocíe sin la
protección de la punta en su lugar. Nunca apriete
el gatillo de la pistola a menos que la punta esté en
la posición de rociado o desatasco. Siempre
coloque el seguro del gatillo de la pistola antes de
retirar, reemplazar o limpiar la punta.
Técnica de rociado
Cuando se sigan las técnicas a continuación, se asegurarán
resultados profesionales al pintar.
Sostenga la pistola en forma perpendicular a la superficie y
siempre a la misma distancia. Dependiendo del tipo de material,
superficie o patrón de rociado deseado, la pistola debe sosten-
erse a una distancia entre 12 a 14 pulgadas (30 a 35 cm).
Mueva la pistola ya sea horizontal o verticalmente por la
superficie a una velocidad constante. Moviendo la pistola a
una velocidad constante se conserva material y se obtiene
una cobertura pareja. La velocidad de rociado correcta permite
aplicar una capa de pintura fresca sin chorrear ni exceder la
cantidad de pintura.
Si se sostiene la pistola más cerca de la superficie se deposita
más pintura sobre la superficie y se produce un patrón de pin-
tura más angosto. Si se sostiene la pistola más lejos de la
superficie se produce una capa más delgada de pintura y un
patrón de rociado más amplio. Si ocurren chorreos, corrimien-
to o exceso de pintura, cambie a una punta de rociado con un
orificio más pequeño. Si hay una cantidad insuficiente de pin-
tura en la superficie o desea rociar más rápido, debe selec-
cionar una punta con orificio más grande.
Haga una pasada uniforme para rociar. Rocíe en forma alter-
nada de izquierda a derecha y viceversa. Comience el
movimiento de la pistola antes de presionar el gatillo.
Coloque el seguro
del gatillo en la
posición de bloqueo.
Español
© Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. 31
Evite hacer arcos o sostener la pistola en ángulo. Esto
causará un aspecto disparejo.
La superposición adecuada (solapando el patrón de rociado)
es algo indispensable para lograr un acabado parejo.
Superponga cada pasada. Si rocía horizontalmente, apunte al
borde inferior de la pasada precedente, de tal modo que se
superponga al patrón anterior en un 50%.
Para las esquinas y
bordes, separe el centro
del patrón de rociado en la
esquina o borde y rocíe
verticalmente de manera
que ambas secciones
reciban aproximadamente
la misma cantidad de pintura.
Cuando rocíe con una protección, sosténgala firmemente
contra la superficie. Coloque la pistola levemente en ángulo
apuntando desde la protección hacia la superficie. Esto evitará
que se fuerce pintura por debajo.
Los arbustos junto a las casas deben amarrarse hacia atrás y
cubrirse con tela de lona. La tela debe quitarse lo más pronto
posible. Las extensiones de pistola Titan son sumamente
útiles en estas situaciones.
Deben alejarse o cubrirse los objetos cercanos como
automóviles, muebles de terraza, etc. siempre que se
encuentren en la cercanía de un trabajo de pintura. Tenga
cuidado con otros objetos circundantes que puedan dañarse
con el exceso de rociado.
Bordes superpuestos
1
ra
pasada
2
da
pasada
3
ra
pasada
4
ta
pasada
5
ta
pasada
Demasiado grueso
Rociado disparejo
Arco Pistola en ángulo
Comience
la pasada
Libere
el gatillo
Apriete
el gatillo
Termine
la pasada
Práctica
1. Revise que la manguera de pintura no tenga dobleces y
esté alejada de objetos con bordes cortantes.
2. Gire la perilla de control de presión en sentido antihorario
a su posición más baja.
3. Gire hacia arriba la válvula PRIME/SPRAY
(CEBADO/ROCIADO) a su posición SPRAY (ROCIADO).
4. Gire la perilla de control de presión en sentido horario
hasta el ajuste más alto. La manguera de pintura se
endurecerá a medida que la pintura comience a fluir.
5. Libere el seguro del gatillo de la pistola.
6. Apriete el gatillo de la pistola rociadora para purgar el aire
de la manguera.
7. Cuando la pintura llegue a la boquilla, rocíe un área de
prueba para examinar el patrón de rociado.
8. Use el ajuste de presión más
bajo necesario para obtener un
buen patrón de rociado. Si el
ajuste de presión está muy
alto, el patrón de rociado será
muy liviano. Si la presión es
demasiado baja, aparecerán
residuos o la pintura salpicará
en exceso en lugar de salir
como un rocío fino.
Limpieza
No deje de seguir el procedimiento para aliviar la
presión cuando apague la unidad por cualquier
motivo, incluso el servicio o ajuste de alguna
pieza del sistema de rociado, cambio o limpieza
de las puntas rociadoras o la preparación para la
limpieza.Instrucciones de limpieza especiales para
usar con solventes inflamables:
Siempre lave la pistola rociadora preferiblemente afuera y
alejada por lo menos un largo de manguera de la bomba
rociadora.
Si recoge los solventes lavados en un recipiente metálico
de un galón, colóquelo en un recipiente vacío de cinco
galones, luego lave los solventes.
El área debe estar libre de vapores inflamables.
Siga todas las instrucciones de limpieza.
IMPORTANTE: Deben limpiarse el rociador, la manguera y
la pistola totalmente después del uso diario. De lo
contrario, se permite la acumulación de material,
afectando seriamente el rendimiento de la unidad.
Siempre rocíe con la presión mínima y sin la
boquilla de la pistola al utilizar alcoholes minerales
u otros solventes para limpiar el rociador, la
manguera o la pistola. La acumulación de
electricidad estática puede producir un incendio o
explosión en la presencia de vapores inflamables.
1. Siga el “Procedimiento de alivio de presión” de la sección
Operación de este manual.
2.
Retire la punta de la pistola y la protección y limpie con
un cepillo usando el solvente adecuado.
3. Coloque el tubo de succión en un recipiente con el
solvente adecuado (consulte las recomendaciones del
fabricante del material). Un solvente adecuado es, por
ejemplo, el agua para la pintura látex.
4. Coloque la manguera de retorno en un recipiente metálico
para desecho.
5. Mueva hacia abajo la válvula PRIME/SPRAY
(CEBADO/ROCIADO) a su posición PRIME (CEBADO).
6. Fije la presión en PulseClean (PULSADOR
DE LIMPIEZA) girando la perilla de control
de presión a su posición CLEAN
(PULSADOR DE LIMPIEZA) en la zona roja.
7. Encienda la unidad moviendo el
interruptor de ON/OFF
(ENCENDIDO/APAGADO) a la posición
Min.
PSI
Max.
PSI
Clean
Buen patrón de rociado
Patrón con residuos
de pintura
Español
32 © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados.
ON (ENCENDIDO).
8. Deje circular el solvente a través de la unidad y purgue la
pintura de la manguera de retorno hacia el recipiente
metálico para desecho.
9. Apague la unidad moviendo el interruptor de ON/OFF
(ENCENDIDO/APAGADO) a la posición OFF (APAGADO).
10. Mueva hacia arriba la válvula PRIME/SPRAY
(CEBADO/ROCIADO) a su posición SPRAY (ROCIADO).
11. Encienda la unidad.
Conecte a tierra la pistola apoyándola
contra el borde del recipiente de
metal mientras elimina el líquido. De
lo contrario puede provocar la
descarga de electricidad estática, lo
cual a su vez puede ocasionar un incendio.
12. Dispare la pistola en el recipiente metálico para desecho
hasta que se haya purgado toda la pintura de la
manguera y esté saliendo solvente de la pistola.
13.
Continúe apretando el gatillo de la pistola rociadora en el
recipiente de desecho hasta que el solvente que salga por
la pistola esté sin pintura.
14. Siga el “¨Procedimiento de alivio de presión” de la sección
Operación de este manual.
15. Desenchufe la unidad y almacénela en un área limpia y seca.
IMPORTANTE: No almacene la unidad bajo presión.
Mantenimiento
Antes de proceder, siga el Procedimiento de alivio
de presión presentado anteriormente en este
manual. Además, siga todas las otras
advertencias para reducir el riesgo de una lesión
por inyección, lesiones por piezas en movimiento
o choque eléctrico. ¡Siempre desenchufe el
rociador antes de darle servicio!
Notas generales de reparación y servicio
Se necesitan las herramientas siguientes para reparar el rociador:
Destornillador Phillips Llave hexagonal de 3/8 de pulgada
Alicates de punta Llave hexagonal de 5/16 de pulgada
Llave ajustable Llave hexagonal de 1/4 de pulgada
Mazo de goma Llave hexagonal de 3/16 de pulgada
Destornillador de paleta Llave hexagonal de 5/32 de pulgada
1. Antes de reparar alguna parte del rociador, lea
minuciosamente las instrucciones, incluidas todas las
advertencias.
IMPORTANTE: Nunca tire del cable para desconectarlo. Al
hacerlo podría soltarse el conector del cable.
2. Pruebe su reparación antes de usar rociador normalmente
para verificar que se haya resuelto el problema. Si el
rociador no funciona bien, revise el procedimiento de
reparación para determinar si todo se ha realizado en forma
correcta. Consulte los cuadros de Solución de problemas
para ayudar a identificar otros problemas posibles.
3.
Compruebe que el área de servicio esté bien ventilada en
caso de que se estén utilizando solventes durante la
limpieza. Al hacer el mantenimiento siempre use gafas de
protección. Puede que se necesite equipo protector
adicional dependiendo del tipo de solvente de limpieza.
Siempre pida recomendaciones al proveedor de solventes.
4. Si tiene otras preguntas referentes al rociador Titan, llame
a Titan:
NOTA: Para el almacenamiento a largo plazo o en
temperaturas frías, haga pasar alcoholes
minerales a través del sistema completo.
Para el almacenamiento a corto plazo cuando
esté usando pintura látex, haga pasar agua
mezclada con Titan Liquid Shield a través del
sistema completo (para ver el número de pieza,
consulte la sección Accesorios de este manual).
Servicio al cliente (EE.UU.)...................1-800-526-5362
Fax ................................................1-800-528-4826
Servicio al cliente (Canadá) ..................1-800-565-8665
Fax ................................................ 1-905-856-8496
Servicio al cliente (Internacional) ..........1-201-337-1240
Fax ................................................1-201-405-7449
Reemplazo de los filtros
Filtro de la bomba
1. Suelte y retire la caja del filtro con la mano.
2. Quite el filtro deslizándolo del resorte del soporte del mismo.
3. Inspeccione el filtro. Según sea la inspección, limpie o
reemplace el filtro.
4. Inspeccione la junta tórica. Según sea la inspección,
limpie o reemplace la junta tórica.
5. Deslice el filtro nuevo o limpio sobre el resorte del soporte
del mismo con el adaptador en su sitio. Empuje el filtro en
del centro del bloque de la bomba.
6. Deslice la caja del filtro sobre el filtro y atorníllela en el
bloque de la bomba hasta que quede firme.
Filtro de la pistola
1. Mueva el seguro del gatillo de la pistola a la posición liberada.
2. Suelte y retire el mango de la pistola.
3. Girando en el sentido horario, destornille el filtro de la pistola.
4. Girando en el sentido antihorario, atornille el filtro nuevo o
limpio en la pistola.
5. Revise que el sello del mango esté en posición y atornille
el mango en la pistola hasta que quede firme.
6. Mueva el seguro del gatillo de la pistola a la posición
bloqueada.
Estructura
de la pistola
Sello del mango
Filtro
Mango
NOTA: Con los roscados hacia la izquierda se debe
girar el filtro en el sentido horario para retirarlo.
Bloque
de la bomba
Junta Tórica
Filtro
Adaptador
Resorte del soporte del filtro
Resorte del filtro
Caja del filtro
NOTA: La caja del filtro debe apretarse manualmente,
pero revise que quede asentada totalmente en
el bloque de la bomba.
Español
© Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. 33
Reemplazo del motor
1. Desenchufe la unidad.
2. Suelte y retire los cuatro tornillos de la cubierta del motor.
Quite la cubierta del motor.
3. Desconecte los alambres negro y rojo provenientes de la
caja de la bomba. Desconecte los alambres negro y rojo
de los condensadores. Desconecte los alambres negro y
rojo del motor.
4. Retire los condensadores de su soporte de montaje.
5. Suelte y retire los cuatro tornillos de montaje del motor.
6. Extraiga el motor de la caja de la bomba.
7. Una vez retirado el motor, inspeccione para ver si hay
daños o desgaste excesivo de los engranajes en la caja
de la bomba. Si es necesario reemplace los engranajes.
8. Instale el motor nuevo en la caja de la bomba.
9. Asegure el motor con sus cuatro tornillos de montaje.
10. Presione los condensadores en su soporte en el motor
nuevo.
11. Vuelva a conectar los alambres (consulte el esquema
eléctrico en la sección de la Lista de piezas de este manual).
12. Coloque la cubierta del motor. Asegure la cubierta del
motor con los cuatro tornillos correspondientes.
Reemplazo de los cepillos del motor
Realice este procedimiento usando el Juego de cepillos del
motor N/P 704-276.
1. Suelte y retire los cuatro tornillos de la cubierta del motor.
Quite la cubierta del motor.
2. Suelte y retire los dos tornillos de la protección. Retire la
protección.
3. Usando un destornillador pequeño, apalanque para
extraer las dos cubiertas plásticas de los cepillos.
4. Desconecte los alambres negro y rojo de los cepillos del
motor. Retire los cepillos del motor.
5. Instale los nuevos cepillos del motor y encaje a presión
las cubiertas plásticas de los cepillos.
6. Vuelva a conectar los alambres negro y rojo de los
Cubierta
del motor
Cubierta del cepillo
Motor
Tornillo de montaje
del motor
Caja de la bomba
Condensadores
Protección
Tornillo
de la protección
Tornillo de la cubierta
del motor
NEGRO
BLACK
NEGRO
ROJOROJOROJO
NEGRO
ROJO
ROJO
NOTA: Gire manualmente el ventilador del motor hasta
que se enganchen los engranajes del inducido
con el engranaje en la caja de la bomba.
NOTA: Si el motor no se libera de la caja de la
bomba:
Retire la placa de cubierta frontal.
Usando un mazo de goma, golpee
cuidadosamente en la parte frontal del
cigüeñal del motor que se extiende a través
de la vara conectora.
NOTA: Para ver mayores detalles, información de
números de pieza y dibujos de montaje a
mayor escala, consulte el manual del
propietario de la pistola sin aire profesional
LX-80 II (Núm. 313-2069).
cepillos del motor (consulte el esquema eléctrico en la
sección de la Lista de piezas de este manual).
7.
Ponga la protección sobre el ventilador del motor. Asegure
la protección con los dos tornillos correspondientes.
8. Coloque la cubierta del motor. Asegure la cubierta del
motor con los cuatro tornillos correspondientes.
Reemplazo de los engranajes
1. Suelte y retire los cuatro tornillos de la cubierta del motor.
Quite la cubierta del motor.
2. Desconecte los alambres negro y rojo provenientes de la
caja de la bomba.
3. Suelte y retire los cuatro tornillos de montaje del motor.
4. Extraiga el motor de la caja de la bomba.
5. Inspeccione para ver si hay daños o desgaste excesivo
en el engranaje del inducido en el extremo del motor. Si
este engranaje está completamente desgastado,
reemplace el motor completo.
6. Retire e inspeccione para ver si hay daños o desgaste
excesivo en el engranaje de la 2da etapa. Reemplace
según sea necesario.
7. Retire e inspeccione para ver si hay daños o desgaste
excesivo en el ensamblaje de engranaje y cigüeñal.
Reemplace según sea necesario.
8. Vuelva a ensamblar la bomba invirtiendo los pasos
anteriores. Durante el reensamblaje, fíjese que las
arandelas de empuje estén en su lugar.
Reemplazo del transductor
1. Suelte y retire los cuatro tornillos de la cubierta frontal.
Desmonte la cubierta delantera.
2. Detenga el rociador en la parte de abajo de la carrera de
tal modo que el pistón esté en su posición más baja.
Apague y desenchufe el rociador.
RED
BLACK
Cubierta frontal
Caja de la bomba
Tornillo de la cubierta frontal
Engranaje de 2da etapa
Arandela de empuje
Tornillo
de montaje
del motor
Ensamblaje del
engranaje y cigüeñal
Engranaje del inducido
Motor
Cubierta del motor
Tornillo de la cubierta del motor
NOTA: Llene la caja de engranajes con cinco onzas de
Lubriplate (N/P 314-171).
NOTA: Si el motor no se libera de la caja de la
bomba:
Retire la placa de cubierta frontal.
Usando un mazo de goma, golpee
cuidadosamente en la parte frontal del
cigüeñal del motor que se extiende a través
de la vara conectora.
Español
34 © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados.
Antes de proceder, siga el Procedimiento de alivio
de presión presentado anteriormente en este
manual. Además, siga todas las otras
advertencias para reducir el riesgo de una lesión
por inyección, lesiones por piezas en movimiento
o choque eléctrico. ¡Siempre desenchufe el
rociador antes de darle servicio!
3. Incline la bomba hacia atrás para ingresar más fácilmente
a la sección de líquido.
4. Usando una llave hexagonal de 3/8 de pulgada, suelte y
retire los dos tornillos de montaje del bloque de la bomba.
5. Baje el bloque de la bomba aproximadamente 1/2
pulgadas de la caja de la bomba para dejar paso al
transductor.
6. Deslice el bloque de la bomba y la vara del pistón hacia
adelante hasta que la vara del pistón quede fuera de la
ranura en T de la vara conectora.
7. Suelte y retire los cuatro tornillos de montaje del control
de presión electrónico (EPC).
8. Eche atrás el EPC para ingresar al enchufe del
transductor.
9. Desenchufe la conexión del transductor de la ubicación
“JP3” de la placa EPC (consulte el esquema eléctrico en
la sección de la Lista de piezas de este manual).
10. Usando una lleve hexagonal de 3/8 de pulgada, suelte y
retire el tornillo de fijación de la parte inferior de la caja de
la bomba.
11. Extraiga el ensamblaje del transductor por la parte inferior
de la caja de la bomba.
12. Instale el ensamblaje del transductor nuevo en la caja de
la bomba.
13. Atornille el tornillo de fijación en la caja de la bomba y
apriete firmemente.
14. Enchufe la conexión del transductor en la ubicación “JP3”
de la placa EPC (consulte el esquema eléctrico en la
sección de la Lista de piezas de este manual).
15. Vuelva a ensamblar la bomba invirtiendo los pasos del 1
al 8.
IMPORTANTE: Revise que el transductor esté alineado
correctamente con el agujero en el bloque de la bomba
durante el reensamblaje. El alineamiento erróneo puede
causar daños a la empaquetadura del transductor
.
Ranura
en T
Caja de
la bomba
Bloque de
la bomba
Tornillo
de montaje
del bloque
de la bomba
Cubierta
frontal
Tornillo
de montaje
del EPC
Control
de presión
electrónico
(EPC)
Tornillo de
la cubierta
frontal
Tornillo
de fijación
Ensamblaje
del transductor
Reemplazo de la válvula de CEBADO/
ROCIADO
Usando el juego de reemplazo de la válvula CEBADO/
ROCIADO N/P 700-258 realice el procedimiento a continuación.
1. Empuje el pasador de surco fuera del mango de la válvula.
2. Retire el mango de la válvula y la base de leva.
3. Con una llave, suelte y retire la caja de la válvula.
4. Fíjese que la empaquetadura esté en su sitio y atornille la
caja de la válvula nueva en el bloque de la bomba.
Apriete firmemente con la llave.
5. Coloque la base de leva sobre el ensamblaje de la caja
de la válvula. Lubrique la base de leva con grasa y alinee
la leva con el bloque de la bomba.
6. Alinee el agujero del vástago de la válvula con el agujero
del mango de la válvula.
7. Inserte el pasador de surco en el mango de la válvula y a
través del vástago de la válvula para asegurar el mango
de la misma en posición.
Servicio a la sección de líquidos
Use los procedimientos siguientes para dar servicio a las
válvulas y volver a poner empaquetaduras en la sección de
líquidos. Realice los pasos a continuación antes de ejecutar
todo mantenimiento en la sección de líquido.
1. Suelte y retire los cuatro tornillos de la cubierta frontal.
Desmonte la cubierta delantera.
2. Detenga el rociador en la parte de abajo de la carrera de
tal modo que el pistón esté en su posición más baja.
Apague y desenchufe el rociador.
Antes de proceder, siga el Procedimiento de alivio
de presión presentado anteriormente en este
manual. Además, siga todas las otras
advertencias para reducir el riesgo de una lesión
por inyección, lesiones por piezas en movimiento
o choque eléctrico. ¡Siempre desenchufe el
rociador antes de darle servicio!
3. Destornille el ensamblaje de la manguera de retorno del
bloque de la bomba.
4.
Retire el soporte de retención que sostiene el juego de
succión en la válvula de pie. Extraiga el juego de succión
de la válvula de pie.
5. Incline la bomba hacia atrás para ingresar más fácilmente
a la sección de líquido.
Servicio a las válvulas
El diseño de la sección de líquido de
Titan permite el acceso a la válvula
de pie y su asiento así como
también a la válvula de salida y su
asiento sin necesidad de desmontar
completamente la sección de líquido.
Es posible que las válvulas no se
asienten correctamente debido a
residuos atrapados en el asiento de
la válvula de pie o en la válvula de
salida. Use las instrucciones a
continuación para limpiar las válvulas
e invertir o reemplazar los asientos.
1. Con una llave, suelte y retire la
caja de la válvula de pie del bloque de la bomba.
Caja de la
válvula de pie
Asiento de la
válvula de pie
Bola de la
válvula de pie
Buje
Junta tórica
Jaula inferior
Sello inferior
Empaquetadura
Base de leva
Vástago de la válvula
Bloque de la bomba
Caja de la válvula
Mango de
la válvula
Pasador
de surco
Español
© Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. 35
2. Limpie todo residuo de la caja de la válvula de pie y
examine la caja y el asiento de la misma. Si el asiento
está dañado, inviértalo o reemplácelo.
3. Usando una llave hexagonal de 3/8 de pulgada, suelte y
retire la caja de la válvula de salida desde la vara del pistón.
4. Limpie los residuos y examine la
caja de la válvula y el asiento.
Si el asiento está dañado,
inviértalo o reemplácelo.
5. Retire, limpie e inspeccione la
jaula superior y la bola superior. Reemplácelas si están
gastadas o dañadas.
6. Vuelva a montar las válvulas invirtiendo los pasos anteriores.
Reemplazo de empaquetaduras de la sección
de líquidos
1. Quite los
ensamblajes de
la válvula de pie y
de salida usando
los pasos del
procedimiento
“Servicio de las
válvulas” anterior.
2. Usando una llave
hexagonal de 3/8
de pulgada,
suelte y retire los
dos tornillos de
montaje del
bloque de la
bomba.
3. Baje el bloque de
la bomba
aproximadamente
1/2 pulgadas de
la caja de la
bomba.
4. Deslice el bloque de la bomba y la vara del pistón hacia
adelante hasta que la vara del pistón quede fuera de la
ranura en T de la vara conectora.
5. Deslice la vara del pistón a través de la parte inferior del
bloque de la bomba.
6. Suelte y quite la tuerca de retención y la guía del pistón
del bloque de la bomba.
7. Retire las empaquetaduras superior e inferior del bloque
de la bomba.
8. Limpie el bloque de la bomba e instale las
empaquetaduras nuevas superior e inferior. Consulte la
ilustración a continuación para ver la orientación correcta
de las empaquetaduras.
Vara
conectora
Tuerca de
retención
Guía del
pistón
Empaquetadura
superior
Bloque de
la bomba
Empaquetaduras
inferiores
Tornillo de
montaje del
bloque de
la bomba
Vara del
pistón
Ranura
en T
Empaquetadura
del transductor
NOTA: Las empaquetaduras instaladas por la fábrica
son de color negro. Las empaquetaduras de
repuesto del juego de recambio son blancas.
NOTA: Siempre dé servicio a
la válvula de salida
con la vara del pistón
conectada a la bomba.
Esto evitará que gire
la vara del pistón
durante el desmontaje
de la válvula de salida.
Caja de la
válvula de salida
Asiento de la
válvula de salida
Bola de la válvula
de salida
Jaula superior
Sello superior
Vara del pistón
Junta tórica
9. Inspeccione la vara del pistón en busca de desgaste y
cámbiela si es necesario.
10. Vuelva a montar el ensamblaje de la válvula de salida en
la vara del pistón. Apriete la caja de la válvula de salida
con una llave hasta que quede firme.
IMPORTANTE: Nunca use una llave en el pistón mismo.
Esto podría dañar el pistón y causar fugas.
11. Inserte la guía del pistón en la tuerca de retención.
Atornille la tuerca de retención en el bloque de la bomba
hasta que quede firme manualmente.
1
2. Deslice la herramienta de la guía del pistón (incluida en el
juego para reemplazar empaquetaduras) sobre la parte
superior de la vara del pistón a través de la parte inferior del
bloque de la bomba. Usando un mazo de goma, golpee la
parte inferior de la vara del pistón ligeramente hasta que
ésta quede en posición dentro del bloque de la bomba.
13. Usando una llave, apriete la tuerca de retención firmemente.
14. Deslice la parte superior de la vara del pistón dentro de la
ranura en T en la vara conectora.
15. Ponga el bloque de la bomba debajo de la caja de la
bomba y empújelo hacia arriba hasta que descanse
contra la caja de la bomba.
IMPORTANTE: Revise que el transductor esté alineado
correctamente con el agujero en el bloque de la bomba
durante el reensamblaje. El alineamiento erróneo puede
causar daños a la empaquetadura del transductor.
16. Instale los tornillos de montaje del bloque de la bomba a
través del bloque de la bomba y dentro de la caja de la
bomba.
Apriete firmemente.
17. Vuelva a montar el ensamblaje de la válvula de pie en el
bloque de la bomba.
18. Inserte el codo del ensamblaje del juego de succión
dentro de la parte inferior de la válvula de pie. Ponga el
soporte de retención en la válvula de pie para asegurar el
conjunto de succión.
19. Instale la manguera de retorno en el bloque de la bomba
y apriete firmemente.
20. Ponga la cubierta frontal de la caja de la bomba y asegúrela
en posición usando los cuatro tornillos de la cubierta frontal.
21. Encienda el rociador siguiendo el procedimiento de la
sección “Operación” de este manual y revise si hay fugas.
NOTA: Se ofrece el juego para reemplazar
empaquetaduras N/P 730-401. Para obtener
óptimos resultados use todas las piezas
suministradas en este juego.
NOTA: Recubra la herramienta de la guía del pistón y
la vara del pistón con grasa antes de
insertarlas en el bloque de la bomba.
NOTA: Use la ranura en T de la vara conectora para
sostener en su sitio la vara del pistón mientras
asegura la caja de la válvula de salida.
Instale las empaquetaduras
inferiores con el reborde
levantado y la junta tórica
apuntando hacia arriba.
Instale la empaquetadura
superior con el reborde
levantado y la junta tórica
apuntando hacia abajo.
Junta
tórica
Junta
tórica
Reborde levantado
Reborde levantado
Español
Problema
No funciona la unidad.
No se ceba la unidad.
La unidad no crea presión ni
la mantiene.
Fuga de fluido en el extremo
superior de la sección de
líquidos.
Causa
1. La unidad no está enchufada.
2. Disyuntor disparado.
3. Ajuste de presión demasiado bajo (la
perilla de control de presión en su
ajuste mínimo no suministra energía a
la unidad).
4. Conexiones defectuosas o sueltas.
5. Temperatura excesiva del motor
6. Interruptor ON/OFF defectuoso.
1. La válvula PRIME/SPRAY
(CEBADO/ROCIADO) está en la
posición SPRAY.
2. Fuga de aire en el tubo de sifón/juego
de succión.
3. El filtro de bomba y/o la malla de
entrada está obstruido.
4. El tubo de sifón/juego de succión está
obstruido.
1. La punta rociadora está desgastada.
2. La punta rociadora es demasiado
grande.
3. La perilla de control de presión no está
debidamente ajustada.
4. El filtro de bomba, el filtro de la pistola
o la malla de entrada están obstruidos.
5. El material fluye desde la manguera de
retorno cuando la válvula
PRIME/SPRAY (CEBADO/ROCIADO)
está en la posición SPRAY.
6. Fuga de aire en el tubo de sifón/juego
de succión.
7. Existe una fuga de fluido externa.
8. Existe una fuga en la sección de
líquidos interna (las empaquetaduras
están desgastados o sucias, las bolas
de las válvulas están desgastadas).
9. Los asientos de las válvulas están
desgastados
10. El motor tiene alimentación pero no
gira.
1. Las empaquetaduras superiores están
desgastadas.
2. La vara del pistón está desgastada.
Solución
1. Enchufe la unidad.
2. Reajuste el disyuntor.
3. Gire la perilla de control de presión en la
dirección de las agujas del reloj para
suministrar energía a la unidad y aumentar
el ajuste de presión.
4. Inspeccione o lleve a un centro de servicio
autorizado por Titan.
5. Deje que el motor se enfríe.
6. Reemplace el interruptor ON/OFF.
1. Gire la válvula PRIME/SPRAY
(CEBADO/ROCIADO) en la dirección de las
agujas del reloj hasta la posición PRIME
(CEBADO).
2. Compruebe la conexión del tubo de
sifón/juego de succión y apriete o vuelva a
asegurar la conexión con cinta PTFE.
3. Quite el elemento del filtro de bomba y
límpielo. Quite la malla de entrada y
límpiela.
4. Quite el tubo de sifón/juego de succión y
límpielo.
1. Quite la punta rociadora siguiendo las
instrucciones suministradas con la pistola
rociadora.
2. Reemplace la punta rociadora por una
punta que tenga un orificio más pequeño
siguiendo las instrucciones suministradas
con la pistola rociadora.
3. Gire la perilla de control de presión en la
dirección de las agujas del reloj para
incrementar el ajuste de presión.
4. Quite el elemento del filtro de bomba y
límpielo. Quite el filtro de la pistola y
límpielo. Quite la malla de entrada y
límpiela.
5. Limpie o reemplace la válvula
PRIME/SPRAY (CEBADO/ROCIADO).
6. Compruebe la conexión del tubo de
sifón/juego de succión y apriete o vuelva a
asegurar la conexión con cinta PTFE.
7. Compruebe todas las conexiones en busca
de fugas externas. Apriete las conexiones,
si fuese necesario.
8. Limpie las válvulas y de servicio a la
sección de líquidos siguiendo el
procedimiento de “Servicio a la sección de
líquidos” de la sección de Mantenimiento de
este manual.
9. Invierta o reemplace los asientos de las
válvulas siguiendo el procedimiento de
“Servicio a la sección de líquidos” de la
sección de Mantenimiento de este manual.
10. Lleve la unidad a un centro de servicio
autorizado por Titan.
1. Vuelva a poner las empaquetaduras
siguiendo el procedimiento de “Servicio a la
sección de líquidos” de la sección de
Mantenimiento de este manual..
2. Reemplace el vástago del pistón siguiendo
el procedimiento de “Servicio a la sección
de líquidos” de la sección de Mantenimiento
de este manual.
Solución de problemas
36 © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados.
Español
© Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. 37
Español
Solución de problemas
Problema
Presión excesiva en la pistola
del rociador.
Patrón de atomización
deficiente.
La unidad no tiene
alimentación.
Causa
1. El tipo de manguera rociadora sin aire
es erróneo.
2. La punta rociadora está desgastada o
es demasiado grande.
3. Presión excesiva.
1. La punta rociadora es demasiado
grande para el material que se está
utilizando.
2. Ajuste de presión incorrecto.
3. Paso de líquido insuficiente.
4. El material que se está rociando es
demasiado viscoso.
1. El ajuste de la presión es demasiado
bajo.
2. Suministro de tensión inadecuado.
Solución
1. Reemplace la manguera por una manguera
rociadora sin aire con trenzado textil
conectada a tierra de 1/4” con un largo
mínimo de 50 pies (15 metros).
2. Reemplace la punta rociadora siguiendo las
instrucciones suministradas con la pistola
rociadora.
3. Gire la perilla de control de presión en el
sentido contrario a las agujas del reloj para
reducir la presión de rociado.
1. Reemplace la punta rociadora con una
punta rociadora nueva o más pequeña
siguiendo las instrucciones suministradas
con la pistola rociadora.
2. Gire la perilla de control de presión para
ajustar la presión para obtener un patrón de
rociado adecuado.
3. Limpie todas las mallas y filtros.
4. Añada solvente al material de acuerdo con
las recomendaciones del fabricante.
1. Gire la perilla de control de presión en el
sentido de las agujas del reloj para
aumentar el ajuste de presión.
2. Vuelva a conectar la tensión de entrada
para 120V AC.
Patentes
Estos productos están protegidos por una de las siguientes patentes (U.S.A.):
4,500,119 4,768,929
Las Hojas de Datos de Seguridad (Material Safety Data Sheets - MSDS) se encuentran disponibles en el sitio web de Titan
o llamando al Servicio al Cliente.
Garantía
Titan Tool, Inc., (“Titan”) garantiza que en el momento de la entrega al comprador original para su uso (“Usuario final”), el equipo cubierto por esta
garantía está exento de defectos en material y fabricación. La obligación de Titan en virtud de esta garantía se limita a sustituir o reparar sin cargo las
piezas que; a la entera satisfacción de Titan, demuestren estar defectuosas dentro de veinticinco (25) meses después de la venta al usuario final. Esta
garantía corresponde solamente cuando la unidad se instala y funciona según las recomendaciones e instrucciones de Titan.
Esta garantía no corresponde en el caso de daños o desgaste causados por abrasión, corrosión o uso indebido, negligencia, accidente, instalación
errada, sustitución de piezas con componentes que no sean Titan o alteraciones con la unidad de tal modo que se vea afectado el funcionamiento normal.
Las piezas defectuosas deben devolverse a un centro de ventas y servicio autorizado de Titan. Todos los cargos de transporte, incluso la devolución a la
fábrica, si es necesario, debe pagarlos previamente el usuario final. El equipo reparado o cambiado se devolverá al usuario final con porte prepagado.
NO EXISTE NINGUNA OTRA GARANTÍA EXPRESA. TITAN DESCONOCE POR LA PRESENTE TODA OTRA GARANTÍA IMPLÍCITA INCLUSIVE
ENTRE OTRAS, LAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN FIN PARTICULAR, EN LA MEDIDA QUE LO PERMITA LA LEY. LA DURACIÓN
DE LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS QUE NO PUEDEN DESCONOCERSE SE LIMITA AL PLAZO ESPECIFICADO EN LA GARANTÍA EXPRESA. EN
NINGÚN CASO EXCEDERÁ LA RESPONSABILIDAD DE TITAN EL MONTO DEL PRECIO DE COMPRA. LA RESPONSABILIDAD CIVIL POR DAÑOS Y
PERJUICIOS RESULTANTES, FORTUITOS O ESPECIALES BAJO TODA GARANTÍA QUEDA EXCLUIDA EN LA MEDIDA QUE LO PERMITA LA LEY.
TITAN NO OFRECE GARANTÍAS Y DESCONOCE TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN FIN PARTICULAR
REFERENTE A ACCESORIOS, EQUIPO, MATERIALES O COMPONENTES VENDIDOS PERO NO FABRICADOS POR TITAN. AQUELLOS
ARTÍCULOS VENDIDOS, PERO NO FABRICADOS POR TITAN (COMO LOS MOTORES DE GAS, INTERRUPTORES, MANGUERAS, ETC.) ESTÁN
PROTEGIDOS POR LA GARANTÍA DE SU PROPIO FABRICANTE, SI LA HAY. TITAN PROPORCIONARÁ AL COMPRADOR ASISTENCIA RAZONABLE
PARA EFECTUAR RECLAMOS EN CASO DE INCUMPLIMIENTO DE ESTAS GARANTÍAS.
38 © Titan Tool Inc. All rights reserved.
English Français Español
Parts List • Listes de pièces • Lista de piezas
Main Assembly • Vue d’ensemble • Ensamblaje principal
Siphon Tube for
High Rider model
Tube siphon pour
le modèle de chariot
Tubo sifón para
el modelo del carro
Labels
Part # Description
313-1638 Front cover label
313-1636 Motor cover label
313-1673 Warning label
(injection/explosion)
313-1847 Shock hazard label
313-1715 Pressure control label
313-1743 Indicator light label
Etiquetas
Pieza # Descripción
313-1638 Etiqueta de la cubierta delantera
313-1636 Etiqueta de la cubierta del motor
313-1673 Etiqueta de advertencia
(inyección/explosión)
313-1847 Etiqueta del peligro de choque
313-1715 Etiqueta de control de presión
313-1743 Etiqueta de la luz indicadora
Étiquettes
Nº de pièce Description
313-1638 Étiquette du couvercle avant
313-1636 Étiquette du carter de moteur
313-1673 Étiquette d’avertissement
(injection/explosion)
313-1847 Étiquette de risque de choc
313-1715 Étiquette du régulateur de pression
313-1743 Étiquette de l’indicateur
© Titan Tool Inc. All rights reserved. 39
EnglishFrançaisEspañol
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
12
11
14
13
4
Motor Assembly • Moteur • Ensamblaje del motor
Item Part # Description Quantity
1 704-364 Capacitor/rectifier kit (includes item
21 on page 41) ...........................................1
2 700-681 Screw..........................................................4
3 704-269 Y adapter (negative, black).........................1
4 704-276 Brush kit
(includes retainer caps) ..............................1
5 704-285 Shroud ........................................................2
6 704-322 Shroud screw..............................................2
7 704-331 Gasket ........................................................1
8 704-250 Motor fan.....................................................1
Item
Part # Description Quantity
9 854-915 Screw..........................................................1
10 704-344 Motor, complete
(includes items 1, 5, 6, 8, & 9)....................1
11 704-258 Y adapter (positive, red) .............................1
12 704-272 Motor cover w/labels...................................1
13 704-332 Grommet.....................................................4
14 704-181 Screw..........................................................4
15 770-099 Tie wrap (not shown) ..................................1
16 314-991 Tape (not shown) ........................................1
Article
Nº de pièce Description Quantité
1 704-364 Ensemble condensateur/rectificateur
(comprend le article no 21 indiqués
à la page 41) ...........................................1
2 700-681 Vis.........................................................4
3 704-269 Adaptateur en Y (négatif, noir) .............1
4 704-276 Trousse de remplacement des balais
(avec capuchons de retenue)...............1
5 704-285 Coquille.................................................2
6 704-322 Vis de coquille ......................................2
7 704-331 Joint d’étanchéité..................................1
Article
Nº de pièce Description Quantité
8 704-250 Ventilateur de moteur ...........................1
9 854-915 Vis.........................................................1
10 704-344 Moteur, complet (articles 1, 5, 6, 8 à 9)1
11 704-258 Adaptateur en Y (positif, rouge)............1
12 704-272 Carter de moteur, avec étiquettes ........1
13 704-332 Boutonnière ..........................................4
14 704-181 Vis.........................................................4
15 770-099 Cord d'amarrage (non illustré)..............1
16 314-991 Bande (non illustré) ..............................1
Artículo
Pieza # Descripción Cantidad
1 704-364 Paquete de condensador y rectificador
(incluye artículo 21 en la página 41)........1
2 700-681 Tornillo......................................................4
3 704-269 Adaptador en Y (negativo, negro)............1
4 704-276 Juego de cepillos
(incluye tapas de retención).....................1
5 704-285 Protección ................................................2
6 704-322 Tornillo de la protección ...........................2
7 704-331 Empaquetadura........................................1
8 704-250 Ventilador del motor .................................1
Artículo
Pieza # Descripción Cantidad
9 854-915 Tornillo......................................................1
10 704-344 Motor, completo
(incluye artículos 1, 5, 6, 8, y 9)...............1
11 704-258 Adaptador en Y (positivo, rojo) ................1
12 704-272 Cubierta del motor con etiquetas.............1
13 704-332 Ojal...........................................................4
14 704-181 Tornillo......................................................4
15 770-099 Amarra (no se muestra) .............................1
16 314-991 Cinta (no se muestra) ................................1
Español
English
Français
NOTE: All electrical work should be
performed by an authorized
service center.
NOTA: Todo trabajo eléctrico debe
realizarlo un centro de
servicio autorizado.
NOTA: Tous les travaux d’électricité
doivent être effectués par le
personnel d’un centre de
service autorisé.
40 © Titan Tool Inc. All rights reserved.
English Français Español
Gear Box Assembly • Boîte d’engrenages • Ensamblaje de la caja de engranajes
2
1
3
4
5
6
7
10
11
8
9
12
13
14
15
19
20
1
22
23
24
25
21
16
17
18
© Titan Tool Inc. All rights reserved. 41
EnglishFrançaisEspañol
Item Part # Description Quantity
1 700-139 Screw..........................................................8
2 704-341 Front cover w/label .....................................1
3 704-173 Crankshaft/gear assembly..........................1
4 704-174 Thrust washer.............................................1
5 704-176 2nd stage gear............................................1
6 704-172 Pump housing.............................................1
7 700-735 Connecting rod ...........................................1
8 700-175 Cap .............................................................1
9 700-176 Seal.............................................................1
10 700-159 Pressure control knob.................................1
11 704-303 Potentiometer mount ..................................1
12 765-063 Strain relief (skid model).............................1
704-369 Strain relief (low and high rider models)
13 765-054 Power cord (skid model).............................1
704-370 Power cord (low and high rider models)
Item
Part # Description Quantity
14 704-229 Screw..........................................................1
15 704-251 Transducer assembly .................................1
16 700-158 Potentiometer .............................................1
17 704-380 ON/OFF switch ...........................................1
18 765-327 Circuit breaker ............................................1
19 710-127 Set screw....................................................1
20 704-364 Capacitor/rectifier kit (includes item 21) .....1
21 704-323 Screw..........................................................1
22 704-278 Electronic pressure control complete
w/cover (includes items 23–25)..................1
23 704-279 LED cover...................................................1
24 704-282 Screw..........................................................1
25 704-281 Port plug .....................................................1
English
Article Nº de pièce Description Quantité
1 700-139 Vis.........................................................8
2 704-341 Couvercle avant, avec étiquette ...........1
3 704-173 Ensemble vilebrequin/engrenages .......1
4 704-174 Rondelle de butée ................................1
5 704-176 Second embrayage...............................1
6 704-172 Logement de pompe.............................1
7 700-735 Bielle .....................................................1
8 700-175 Capuchon .............................................1
9 700-176 Joint ......................................................1
10 700-159 Bouton de régulation de la pression.....1
11 704-303 Support à potentiomètre.......................1
12 765-063 Détendeur (supportl).............................1
704-369 Détendeur (basse chariot et chariot)
13 765-054 Cordon d’alimentation (supportl) ..........1
704-370 Cordon d’alimentation
(basse chariot et chariot)
Article
Nº de pièce Description Quantité
14 704-229 Vis.........................................................1
15 704-251 Transducteur.........................................1
16 700-158 Potentiomètre .......................................1
17 704-380 Commutateur ........................................1
18 765-327 Disjoncteur............................................1
19 710-127 Vis de fixation .......................................1
20 704-364 Ensemble condensateur/rectificateur
(comprend le article 21)........................1
21 704-323 Vis.........................................................1
22 704-278 Régulateur de pression électronique,
complet, avec couvercle
(comprend les articles 23 à 25)............1
23 704-279 Couvercle des indicateurs ....................1
24 704-282 Vis.........................................................1
25 704-281 Obturateur de port ................................1
Artículo
Pieza # Descripción Cantidad
1 700-139 Tornillo......................................................8
2 704-341 Cubierta delantera con etiqueta...............1
3 704-173 Ensamblaje cigüeñal/engranaje ...............1
4 704-174 Arandela de empuje.................................1
5 704-176 Engranaje de 2da etapa...........................1
6 704-172 Caja de la bomba.....................................1
7 700-735 Vara conectora.........................................1
8 700-175 Tapa .........................................................1
9 700-176 Sello .........................................................1
10 700-159 Perilla de control de presión ....................1
11 704-303 Montaje del potenciómetro.......................1
12 765-063 Alivio de tensión (base)............................1
704-369 Alivio de tensión (bajo carro y carro)
13 765-054 Cable de alimentación (base) ..................1
704-370 Cable de alimentación
(bajo carro y carro)
Artículo
Pieza # Descripción Cantidad
14 704-229 Tornillo......................................................1
15 704-251 Ensamblaje del transductor .....................1
16 700-158 Potenciómetro ..........................................1
17 704-380 Interruptor de ENCENDIDO/APAGADO ..1
18 765-327 Disyuntor ..................................................1
19 710-127 Tornillo de fijación ....................................1
20 704-364 Paquete de condensador y rectificador
(incluye artículo 21)..................................1
21 704-323 Tornillo......................................................1
22 704-278 Control de presión electrónico completo
con cubierta (incluye artículos 23–25) .....1
23 704-279 Cubierta del diodo emisor de luz .............1
24 704-282 Tornillo......................................................1
25 704-281 Tapón del orificio ......................................1
Español
Français
42 © Titan Tool Inc. All rights reserved.
English Français Español
Fluid Section Assembly • Section des liquides •
Ensamblaje de la sección de líquidos
1
2
31
3
*4
*5
7
8
6
*10
*12
13
15
*16
17
18
*19
20
*21
22
*23
24
*14
11
9
25
26
27
28
30
29
42
43
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
Install lower packings
with raised lip and
O-ring facing up.
Install upper packing
with raised lip and
O-ring facing down.
O-Ring
O-Ring
Raised Lip
Raised Lip
La partie surélevée et le
joint torique du tampon
supérieur doivent être
vers le bas.
Joint torique
Partie surélevée
Instale la empaquetadura
superior con el reborde
levantado y la junta tórica
apuntando hacia abajo.
Junta tórica
Reborde levantado
La partie surélevée et le
joint torique des tampons
inférieurs doivent être
vers le haut.
Joint
torique
Partie surélevée
Instale las empaquetaduras
inferiores con el reborde
levantado y la junta tórica
apuntando hacia arriba.
Junta
tórica
Reborde levantado
NOTE: Packing kit P/N 730-401 includes those
items marked with an *. Also included are
packing grease P/N 700-203 and piston guide
tool P/N 700-793.
NOTA: La trousse de remplacement des
tampons graisseurs (no 730-401) comprend les
articles marqués d’un *. Elle comprend en
outre de la graisse pour tampons (no 700-203)
et un outil guide-piston (no 700-793).
NOTA: Juego de empaquetaduras N/P 730-401
incluye los artículos marcados con un *.
También se incluye grasa de empaquetadura
N/P 700-203 y herramienta guía de pistón
N/P 700-793.
NOTE: When using “HOT” solvents, replace
Viton o-ring (item 36) with optional PTFE o-ring
(700-897). Install with o-ring tool (700-890).
NOTA: En présence de solvant CHAUDS,
remplacer les joints toriques en Viton (article 36)
par ceux en PTFE (700-897), installés au moyen
de l’outil approprié (700-890).
NOTA: Cuando se usen solventes “CALIENTES”,
cambie la junta tórica de Viton (artículo 36) por la
junta tórica opcional de PTFE (700-897). Instale
con una herramienta para juntas tóricas (700-890).
© Titan Tool Inc. All rights reserved. 43
EnglishFrançaisEspañol
Item Part # Description Quantity
1 704-342 Fluid section (excludes items 24–30)..................1
765-185 Fluid section complete (includes filter and
PRIME/SPRAY valve assembly)
2 704-090 Piston assembly (includes items 10–16).............1
3 730-508 Retainer...............................................................1
4 700-587 Piston guide.........................................................1
5 700-072 Upper packing with tool.......................................1
6 227-028 Pipe plug..............................................................1
7 704-239 Pump block..........................................................1
8 227-006 Fitting...................................................................1
9 704-117 Screw...................................................................2
10 700-601 Lower packing ....................................................2
11 704-089 Piston rod ............................................................1
12 762-111 Upper seal ...........................................................1
13 762-135 Upper cage..........................................................1
14 762-144 Outlet valve ball...................................................1
15 762-134 Outlet valve seat..................................................1
16 762-057 O-ring...................................................................1
17 762-073 Outlet vavle retainer ............................................1
18 704-289 Bushing................................................................1
19 700-821 Lower seal...........................................................1
20 730-510 Lower cage..........................................................1
21 762-145 Foot valve ball .....................................................1
22 762-137 Foot valve seat....................................................1
23 762-058 O-ring...................................................................1
Item Part # Description Quantity
24 704-054 Foot valve housing (skid and low rider models)........1
730-511 Foot valve housing (high rider model)
25 704-252 Filter housing.......................................................1
26 730-083 Filter spring..........................................................1
27 730-067 Filter.....................................................................1
28 702-251 Adapter................................................................1
29 757-105 Filter support spring.............................................1
30 704-297 O-ring...................................................................1
31 700-258 PRIME/SPRAY valve assembly
(includes items 31—41).......................................1
32 700-537 Gasket .................................................................1
33 221-012 O-ring, Viton ........................................................1
34 222-012 O-ring, PTFE .......................................................1
35 700-246 Valve housing ......................................................1
36 700-721 O-ring, Viton ........................................................1
700-897 O-ring, PTFE (optional).......................................1
37 700-250 Valve stem...........................................................1
38 700-244 Spring ..................................................................1
39 700-248 Valve retainer.......................................................1
40 700-252 Cam base............................................................1
41 700-697 Valve handle........................................................1
42 700-759 Groove pin...........................................................1
43 704-273 Fitting (skid and low rider models)..........................1
44 762-202 Packing tool (not shown).....................................1
English
Article Nº de pièce Description Quantité
1 704-342 Section des liquides (sans les articles
24 à 30) ........................................................1
765-185 Section des liquides, complète (comprend
un filtre et une soupape AMORÇAGE/
VAPORISATION)
2 704-090 Piston (comprend les articles 10 à 16)............1
3 730-508 Rondelle de retenue .....................................1
4 700-587 Guide-piston .................................................1
5 700-072 Tampon graisseur supérieur avec l'outil .......1
6 227-028 Fiche .............................................................1
7 704-239 Bloc pompe...................................................1
8 227-006 Raccord ........................................................1
9 704-117 Vis.................................................................2
10 700-601 Tampon graisseur inférieur ...........................2
11 704-089 Tige de piston ...............................................1
12 762-111 Joint supérieur ..............................................1
13 762-135 Cage supérieure ...........................................1
14 762-144 Clapet de soupape de sortie ........................1
15 762-134 Siège de soupape de sortie..........................1
16 762-057 Joint torique ..................................................1
17 762-073 Rondelle de retenue de soupape de sortie.....1
18 704-289 Manchon .......................................................1
19 700-821 Joint inférieur ................................................1
20 730-510 Cage inférieure .............................................1
21 762-145 Clapet de soupape de retenue .....................1
22 762-137 Siège de soupape de retenue ......................1
23 762-058 Joint torique ..................................................1
Article
Nº de pièce Description Quantité
24 704-054 Logement de soupape de retenue
(support et basse chariot).............................1
730-511 Logement de soupape de retenue (chariot)
25 704-252 Logement de filtre.........................................1
26 730-083 Ressort du filtre ............................................1
27 730-067 Filtre..............................................................1
28 702-251 Adaptateur ....................................................1
29 757-105 Ressort du support de filtre ..........................1
30 704-297 Joint torique ..................................................1
31 700-258 Soupape AMORÇAGE/VAPORISATION
(comprend les articles 31 à 41)....................1
32 700-537 Joint d’étanchéité..........................................1
33 221-012 Joint torique, Viton........................................1
34 222-012 Joint torique, PTFE ......................................1
35 700-246 Logement de soupape..................................1
36 700-721 Joint torique, Viton........................................1
700-897 Joint torique, PTFE (facultatif) .....................1
37 700-250 Tige de soupape...........................................1
38 700-244 Ressort .........................................................1
39 700-248 Rondelle de retenue de soupape .................1
40 700-252 Base à came.................................................1
41 700-697 Manette de soupape.....................................1
42 700-759 Goupille.........................................................1
43 704-273 Raccord (support et basse chariot) ..............1
44 762-202 Outil d’installation des tampons graisseur
(non illustré)..................................................1
Artículo
Pieza # Descripción Cantidad
1 704-342 Sección de líquido (excluye los artículos 24–30) .....1
765-185 Sección de líquido completa (incluye el
ensamblaje de filtro y válvula
de CEBADO/ROCIADO)
2 704-090 Ensamblaje del pistón (incluye artículos 10–16) .....1
3 730-508 Retén...................................................................1
4 700-587 Guía del pistón....................................................1
5 700-072 Empaquetadura superior con la herramienta .....1
6 227-028 Tapón ..................................................................1
7 704-239 Bloque de la bomba............................................1
8 227-006 Conector..............................................................1
9 704-117 Tornillo.................................................................2
10 700-601 Empaquetadura inferior.......................................2
11 704-089 Vara del pistón ....................................................1
12 762-111 Sello superior ......................................................1
13 762-135 Jaula superior......................................................1
14 762-144 Bola de la válvula de salidal ...............................1
15 762-134 Asiento de la válvula de salida ...........................1
16 762-057 Junta tórica..........................................................1
17 762-073 Retén de la válvula de salida..............................1
18 704-289 Buje .....................................................................1
19 700-821 Sello inferior ........................................................1
20 730-510 Jaula inferior........................................................1
21 762-145 Bola de la válvula de pie.....................................1
22 762-137 Asiento de la válvula de pie................................1
23 762-058 Junta tórica..........................................................1
Artículo Pieza # Descripción Cantidad
24 704-054 Caja de la válvula de pie
(base y bajo carro)..............................................1
730-511 Caja de la válvula de pie (carro)
25 704-252 Caja del filtro .......................................................1
26 730-083 Resorte del filtro..................................................1
27 730-067 Filtro ....................................................................1
28 702-251 Adaptador............................................................1
29 757-105 Resorte del soporte del filtro...............................1
30 704-297 Junta tórica..........................................................1
31 700-258 Ensamblaje de la válvula de CEBADO/ROCIADO
(incluye artículos 31 – 41).....................................1
32 700-537 Empaquetadura...................................................1
33 221-012 Junta tórica, Viton ...............................................1
34 222-012 Junta tórica, PTFE ..............................................1
35 700-246 Caja de la válvula................................................1
36 700-721 Junta tórica, Viton ...............................................1
700-897 Junta tórica, PTFE (opcional).............................1
37 700-250 Vástago de la válvula..........................................1
38 700-244 Resorte................................................................1
39 700-248 Retén de la válvula .............................................1
40 700-252 Base de leva .......................................................1
41 700-697 Mango de la válvula ............................................1
42 700-759 Pasador de surco................................................1
43 704-273 Conector (base y bajo carro) ..............................1
44 762-202 Herramienta para empaquetaduras (no se muestra) .1
Español
Français
44 © Titan Tool Inc. All rights reserved.
English Français Español
Suction Set Assembly
(skid and low rider models) •
Bloc d’aspiration •
(support et basse chariot)
Ensamblaje del juego de succión
(base y bajo carro)
(P/N 704-300)
Item Part # Description Quantity
1 704-263 Return tube assembly.................................1
2 704-121 O-ring..........................................................2
704-109 O-ring (for hot solvents, optional)
3 700-1024 Elbow..........................................................1
4 704-127 Retaining clip ..............................................1
5 700-1023 Siphon hose
(includes items 2–4, and 7) ........................1
6 755-135 Clip..............................................................1
7 700-805 Inlet screen .................................................1
Article
Nº de pièce Description Quantité
1 704-263 Flexible de retour..................................1
2 704-121 Joint torique ..........................................2
704-109 Joint torique, pour solvants chauds
(facultatif)
3 700-1024 Coude ...................................................1
4 704-127 Agrafe de retenue.................................1
5 700-1023 Flexible de siphon (articles 2–4 et 7) ...1
6 755-135 Agrafe ...................................................1
7 700-805 Crépine d’entrée ...................................1
Artículo
Pieza # Descripción Cantidad
1 704-263 Ensamblaje del tubo de retorno .............1
2 704-121 Junta tórica .............................................2
704-109 Junta tórica
(para solventes calientes, opcional)
3 700-1024 Codo .......................................................1
4 704-127 Sujetador de retención ...........................1
5 700-1023 Manguera de sifón
(incluye artículos 2–4 y 7) ......................1
6 755-135 Sujetador ................................................1
7 700-805 Malla de entrada.....................................1
Español
Français
English
1
3
6
2
4
5
7
Stand Assembly
Support •
Ensamblaje de la base
Item Part # Description Quantity
1 700-761 Cord wrap ...................................................1
2 761-178 Screw..........................................................4
3 710-199 Plug.............................................................4
4 704-164 Leg, left.......................................................1
5 700-642 Screw..........................................................2
6 700-1041 Drip cup ......................................................1
7 704-188 Screw..........................................................1
8 704-156 Leg, right.....................................................1
9 704-179 Leg, left, complete
(includes items 1, and 3–5)
10 704-178 Leg, right, complete
(includes items 3 and 6–8)
Article
Nº de pièce Description
Quantité
1 700-761 Embobineur de cordon .........................1
2 761-178 Vis.........................................................4
3 710-199 Fiche .....................................................4
4 704-164 Patte, gauche........................................1
5 700-642 Vis.........................................................2
6 700-1041 Cuvette d’égouttage..............................1
7 704-188 Vis.........................................................1
8 704-156 Patte, droite ..........................................1
9 704-179 Patte, gauche, complète
(articles 1, et 3 à 5)
10 704-178 Patte, droite, complète
(articles 3, et 6 à 8)
Artículo
Pieza # Descripción Cantidad
1 700-761 Soporte para envolver el cable eléctrico...1
2 761-178 Tornillo ....................................................4
3 710-199 Tapón ......................................................4
4 704-164 Pata, izquierda........................................1
5 700-642 Tornillo ....................................................2
6 700-1041 Recipiente de goteo................................1
7 704-188 Tornillo ....................................................1
8 704-156 Pata, derecha .........................................1
9 704-179 Pata, izquierda, completa
(incluye artículos 1 y 3-5)
10 704-178 Pata, derecha, completa
(incluye artículos 3 y 6-8)
Español
Français
English
1
4
2
3
5
6
7
2
8
© Titan Tool Inc. All rights reserved. 45
EnglishFrançaisEspañol
Low Rider Assembly •
Basse chariot
Ensamblaje del bajo carro
(P/N 705-200)
Item Part # Description Quantity
1 704-307 Mounting bracket ........................................2
2 770-366 Hex lock nut................................................2
3 856-921 Screw..........................................................4
4 856-002 Washer........................................................4
5 704-291 Roll pin........................................................2
6 704-356 Wheel..........................................................2
7 704-355 Cap .............................................................2
8 704-308 Frame .........................................................1
9 704-358 Cap .............................................................2
10 763-549 Lock nut ......................................................2
11 335-018 Plug.............................................................2
12 590-508 Roll pin........................................................2
13 590-506 Washer........................................................2
14 704-188 Screw..........................................................1
15 773-918 Screw..........................................................2
16 700-1041 Drip cup ......................................................1
17 756-091 Hex head screw..........................................4
18 755-135 Clip..............................................................1
19 854-915 Screw..........................................................2
20 590-504 Sleeve.........................................................2
21 590-507 Snap button ................................................2
22 704-309 Handle ........................................................1
English
5
4
3
2
1
6
7
8
9
10
12
13
14
11
15
17
18
19
20
21
22
16
Article Nº de pièce Description Quantité
1 704-307 Support .................................................2
2 770-366 Écrou de sécurité..................................2
3 856-921 Vis.........................................................4
4 856-002 Rondelle................................................4
5 704-291 Goupille rouleau....................................2
6 704-356 Roue .....................................................2
7 704-365 Chapeau ...............................................2
8 704-308 Chariot ..................................................1
9 704-358 Chapeau ...............................................2
10 763-549 Écrou de sécurité..................................2
11 335-018 Fiche.....................................................2
12 590-508 Goupille rouleau....................................2
13 590-506 Rondelle................................................2
14 704-188 Vis.........................................................1
15 773-918 Vis.........................................................2
16 700-1041 Cuvette d’égouttage..............................1
17 756-091 Vis.........................................................4
18 755-135 Agrafe ...................................................1
19 854-915 Vis.........................................................2
20 590-504 Manche .................................................2
21 590-507 Bouton d’enclenchement ......................2
22 704-309 Poignée.................................................1
Artículo
Pieza # Descripción Cantidad
1 704-307 Soporte ...................................................2
2 770-366 Tuerca de seguridad...............................2
3 856-921 Tornillo ....................................................4
4 856-002 Rondana .................................................4
5 704-291 Pasador de rollo .....................................2
6 704-356 Rueda .....................................................2
7 704-365 Tapa ........................................................2
8 704-308 Carro.......................................................1
9 704-358 Tapa ........................................................2
10 763-549 Tuerca de seguridad...............................2
11 335-018 Tapón......................................................2
12 590-508 Pasador de rollo .....................................2
13 590-506 Rondana .................................................2
14 704-188 Tornillo ....................................................1
15 773-918 Tornillo ....................................................2
16 700-1041 Recipiente de goteo................................1
17 756-091 Tornillo ....................................................4
18 755-135 Sujetador ................................................1
19 854-915 Tornillo ....................................................2
20 590-504 Manga de asa.........................................2
21 590-507 Botón, a presion .....................................2
22 704-309 Mango.....................................................1
Español
Français
46 © Titan Tool Inc. All rights reserved.
English Français Español
High Rider Assembly • Chariot
Ensamblaje del Carro
(P/N 704-236)
Item Part # Description Quantity
1 704-266 Handle ........................................................1
2 590-506 Washer........................................................2
3 590-508 Roll pin........................................................2
4 590-504 Sleeve.........................................................2
5 856-921 Screw..........................................................4
6 856-002 Washer........................................................4
7 704-291 Roll pin........................................................2
8 704-354 Spacer ........................................................2
9 704-355 Cap .............................................................2
10 702-421 Frame .........................................................1
11 590-507 Snap button ................................................2
12 761-178 Hex head screw..........................................4
13 710-199 Plug.............................................................2
14 704-353 Wheel..........................................................2
15 335-018 Plug.............................................................2
16 704-304 Pail hook (not shown, not in assembly)......1
17 710-033 Screw (not shown, not in assembly)...........2
18 763-552 Lock washer (not shown, not in assembly)..2
Article
Nº de pièce Description Quantité
1 704-266 Poignée.................................................1
2 590-506 Rondelle................................................2
3 590-508 Goupille rouleau....................................2
4 590-504 Manche .................................................2
5 856-921 Vis.........................................................4
6 856-002 Rondelle................................................4
7 704-291 Goupille rouleau....................................2
8 704-354 Rondelle d’espacement ........................2
9 704-355 Chapeau ...............................................2
10 702-421 Chariot ..................................................1
11 590-507 Bouton d’enclenchement ......................2
12 761-178 Vis.........................................................4
13 710-199 Fiche .....................................................2
14 704-353 Roue .....................................................2
15 335-018 Fiche .....................................................2
16 704-304 Support de seau
(non illustré, pas dans l'ensemble).......1
17 710-033 Vis (non illustré, pas dans l'ensemble) ..2
18 763-552 Rondelle de sécurité
(non illustré,pas dans l'ensemble) ........2
Français
English
9
10
8
7
2
3
5
6
4
1
11
15
13
14
12
Artículo Pieza # Descripción Cantidad
1 704-266 Mango.....................................................1
2 590-506 Rondana .................................................2
3 590-508 Pasador de rollo .....................................2
4 590-504 Manga de asa.........................................2
5 856-921 Tornillo ....................................................4
6 856-002 Rondana .................................................4
7 704-291 Pasador de rollo .....................................2
8 704-354 Espaciador..............................................2
9 704-355 Tapa ........................................................2
10 702-421 Carro.......................................................1
11 590-507 Botón, a presion .....................................2
12 761-178 Tornillo ....................................................4
13 710-199 Tapón ......................................................2
14 704-353 Rueda .....................................................2
15 335-018 Tapón ......................................................2
16 704-304 Gancho del cubo
(no se muestra, no en ensamblaje)........1
17 710-033 Tornillo
(no se muestra, no en ensamblaje)........2
18 763-552 Rondana de seguridad
(no se muestra, no en ensamblaje) ........2
Siphon Tube Assembly (High Rider) •
Tube siphon (Chariot)
Tubo sifón (Ensamblaje del Carro)
Item Part # Description Quantity
1 704-327 Siphon tube.................................................1
2 710-046 Inlet screen, 10 mesh .................................1
3 702-239 Return tube.................................................1
Article
Nº de pièce
Description
Quantité
1 704-327 Tube siphon ..........................................1
2 710-046 Crépine d’entrée, 10 maille...................1
3 702-239 Flexible de retour..................................1
Artículo
Pieza # Descripción Cantidad
1 704-327 Tubo sifón...............................................1
2 710-046 Malla de entrada, 10 malla .....................1
3 702-239 Tubo de retorno ......................................1
Español
Français
English
1
2
3
Español
48 © Titan Tool Inc. All rights reserved.
English Français Español
Accesorios
Selección de la punta sin aire
Las puntas se seleccionan por el tamaño de orificio y la
amplitud de abanico. La selección correcta se determina
según la amplitud de abanico necesaria para un trabajo
específico y por el tamaño de orificio que suministrará la
cantidad de líquido deseada y logrará la atomización
adecuada.
Para líquidos de viscosidad ligera, generalmente se prefieren
las puntas con orificios pequeños. Para materiales con más
viscosidad, se prefieren las puntas con orificios más grandes.
Consulte la tabla a continuación.
La tabla siguiente indica los tamaños más comunes y los
materiales más adecuado para rociar.
Las amplitudes de abanico entre 8 y 12 pulgadas (20 a 30
cm) son preferibles porque ofrecen más control al rociar y es
menos probable que causen obstrucciones.
Protector líquido Liquid Shield
Limpia y proteger los sistemas de
rociado contra el óxido, la corrosión y el
desgaste prematuro. Ahora con la
protección del anticongelante de -25º.
Pieza #
Descripción
314-483...........Botella de 4 onzas
314-482...........Botella de 1 cuarto de
galón
Lubricante para pistones Piston Lube
Formulado especialmente para evitar
que los materiales se adhieran a la vara
del pistón, lo cual es abrasivo para los
sellos superiores. El Piston Lube
degrada todo material que pueda
acumularse en el recipiente y evita que
se seque.
Pieza #
Descripción
314-481...........Botella de 4 onzas
314-480...........Botella de 8 onzas
Varios
Part No. Description
490-012...........Acoplamiento de manguera, 1/4 x 1/4 de
pulgada
730-397...........Fl.de alta presión Medidor
314-171...........Lubriplate, individual de 14 onzas
314-172...........Lubriplate, lata de 6 lb.
700-1037..........Muñequera de conducción a tierra de
descargas electrostáticas (ESD)
Tamaño
de punta
Material a rociar
Tipo de filtro
.011 – .013 Lacas y barnices Filtro de malla 100
.015 – .019 Pintura a base de aceite y látex Filtro de malla 30
.021 – .026 Látex espeso y rellenos Filtro de malla 60
NOTA: No exceda el tamaño de punta recomendada
para el rociador.
© Titan Tool Inc. All rights reserved. 49
EnglishFrançaisEspañol
GND MOTOR
Potentiometer
Ground
Rectifier
Motor
Capacitors
Circuit
Breaker
Transducer
Plug
WHITE
WHITE WHITE
WHITE
BLACK
BLACK
BLACK
BLACK
BLACK
BLACK
RED
RED
RED
BLACK
NEUT.
MOTOR
SWITCH
BLACK
GREEN
GREEN
Electronic Control
Board
Wire Assembly
(765-072)
Wire Assembly
(704-269, Black)
Wire Assembly
(704-258, Red)
JP1 JP3
TP1
TP5 TP4
TP2
TP3
Switch
MALT MOTEUR
Potentiomètre
MALT
Rectificateur
Moteur
Condensateurs
Disjoncteur
Transducteur
Fiche
BLANC
BLANC BLANC
BLANC
NOIR
NOIR
NOIR
NOIR
NOIR
NOIR
ROUGE
ROUGE
ROUGE
NOIR
NEUT.
MOTEUR
COMM.
NOIR
VERT
VERT
Tableau de commande
électronique
Raccord
(765-072)
Raccord
(704-269, Noir)
Raccord
(704-258, Rouge)
JP1 JP3
TP1
TP5 TP4
TP2
TP3
Commutateur
Ensamblaje
de cables
(765-072)
TIERRA MOTOR
Potenciómetro
Tierra
Rectificador
Motor
Condensadores
Disyuntor
Transductor
Tapón
BLANCO
BLANCO BLANCO
BLANCO
NEGRO
NEGRO
NEGRO
NEGRO
NEGRO
NEGRO
ROJO
ROJO
ROJO
NEGRO
NEUT.
MOTOR
INTERRUPTOR
NEGRO
VERDE
VERDE
Placa de control
electrónico
Ensamblaje
de cables
(704-269, Negro)
Ensamblaje
de cables
(704-258, Rojo)
JP1 JP3
TP1
TP5 TP4
TP2
TP3
Interruptor
Electrical Schematic • Schéma de raccordement électrique •
Esquema eléctrico
English
Español
Français
NOTE: All electrical work should be
performed by an authorized
service center.
NOTA: Tous les travaux d’électricité doivent
être effectués par le personnel d’un
centre de service autorisé.
NOTA: Todo trabajo eléctrico debe
realizarlo un centro de
servicio autorizado.
52 © Titan Tool Inc. All rights reserved.
English Français Español
United States Sales & Service
1-800-526-5362
Fax 1-800-528-4826
107 Bauer Drive
Oakland, NJ 07436
www.titantool.com
Canadian Branch
1-800-565-8665
Fax 1-905-856-8496
200 Trowers Road, Unit 7B
Woodbridge, Ontario L4L 5Z8
International
1-201-337-1240
Fax 1-201-405-7449
107 Bauer Drive
Oakland, NJ 07436 USA
Spécifications
Poids, support .................35 lbs. (15,9kg)
Poids, chariot/
basse chariot....................55 lbs. (25,9kg)
Débit .................................Jusqu’à 0,57 gal/min (2,2 l/min)
Source de puissance........Moteur c.c. de 1,3 hp
Exigences électriques ......Circuit d’une intensité minimale de
15 A, sous tension de 115 V c.a., à
fréquence de 60 Hz.
Pression ...........................Jusqu’à 3200 lb/po2 (221 bar)
Embout, dimension
maximale ..........................0,023”
Flexible,
dimension maximale.........300 ft. (91.4m)
Cordon d’alimentation,
dimension maximale.........300 ft. (91.4m)
Specifications
Weight, skid......................35 lbs. (15.9kg)
Weight, high/low rider.......55 lbs. (25.9kg)
Capacity ...........................Up to .57 gallons/min.(2.2 liters/min.)
Power source ...................1.3 hp DC motor
Power requirement...........15 amp minimum circuit on 115
VAC, 60 Hz current.
Spraying pressure ............Up to 3200 psi/221 bar
Max. tip size .....................0.023”
Max. hose length..............300 ft. (91.4m)
Max. power cord length....300 ft. (91.4m)
Especificaciones
Peso, Ensamblaje de la base...35 lbs. (15,9kg)
Peso, ensamblaje del carro/
Ensamblaje del bajo carro..........55 lbs. (25,9kg)
Capacidad.................................Hasta .57 galones.(2,2
litros)por minuto
Suminstro eléctrico ...................Motor de1,3 hp CC
Requistos eléctrico ...................Circuito de 15 amp minimo y
corriente de 115 VAC, 60 Hz.
Presión de pulverización ..........Hasta 3200 psi (221 bar)
Tamaño
max. de soportes ......................0,023”
Manguera,
dimensión máxima....................300 ft. (91,4m)
Cable de alimentación,
dimensión máxima....................300 ft. (91,4m)

Transcripción de documentos

Información de seguridad importante • Lea toda la información de seguridad antes de operar el equipo. Guarde estas instrucciones. PELIGRO: VAPORES PELIGROSOS Indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede causar la muerte o lesiones graves. Las pinturas, solventes, insecticidas y demás materiales pueden ser nocivos si se inhalan o toman contacto con el cuerpo. Los vapores pueden causar náuseas graves, desmayos o envenamiento. Para reducir los riesgos de incendios, explosiones, descargas eléctricas o lesiones a las personas, lea y entienda todas las instrucciones incluidas en este manual. Familiarícese con los controles y el uso adecuado del equipo. PREVENCIÓN: • Use un respirador o mascarilla si pueden inhalarse los vapores. Lea todas las instrucciones suministradas con la mascarilla para revisar que brinde la protección necesaria. • Use lentes protectores. • Use ropa protectora según lo indique el fabricante del revestimiento. PELIGRO: LESIÓN POR INYECCIÓN El flujo de pintura a alta presión que produce este equipo puede perforar la piel y los tejidos subyacentes, ocasionando lesiones graves y posible amputación. CONSULTE A UN MÉDICO INMEDIATAMENTE. ¡NO TRATE LA LESIÓN POR INYECCIÓN COMO UNA CORTADURA SIMPLE! La inyección puede ocasionar amputación. Consulte a un médico inmediatamente. La gama operativa máxima de la pistola es de 3200 PSI / 22.1 MPa de presión del líquido. PREVENCIÓN: • NUNCA apunte la pistola a ninguna parte del cuerpo. • No apunte con la pistola ni rocíe a cualquier persona o animal. • NUNCA deje que ninguna parte del cuerpo toque el flujo de líquido. NO deje que el cuerpo toque una fuga de la manguera de líquido. • NUNCA ponga la mano frente a la pistola. Los guantes no protegen contra una lesión por inyección. • SIEMPRE ponga el seguro del gatillo, apague la bomba y libere toda la presión antes de dar servicio, limpiar la boquilla o protección, cambiar la boquilla o dejar la pistola sin supervisión. No se libera la presión al apagar el motor. Debe girarse la perilla PRIME/ SPRAY (CEBAR/ROCIAR) a PRIME (CEBAR) para aliviar la presión. Consulte el PROCEDIMIENTO PARA ALIVIAR LA PRESIÓN descrito en este manual. • SIEMPRE mantenga la protección de la boquilla en su sitio al rociar. La protección de la boquilla sirve principalmente de dispositivo de advertencia. • SIEMPRE retire la boquilla rociadora antes de enjuagar o limpiar el sistema. • La manguera de pintura puede presentar fugas por desgaste, dobleces y maltrato. La fuga puede inyectar material traspasando la piel. Inspeccione la manguera antes de cada uso. No use mangueras para levantar o tirar del equipo. • NUNCA use una pistola rociadora sin contar con el seguro y la protección del gatillo. • Todos los accesorios deben tener capacidades nominales de 3200 PSI / 22.1 MPa como mínimo. Esto incluye las boquillas rociadoras, pistolas, extensiones y manguera. • No deje el aparato con corriente ni con presión cuando nadie esté pendiente de ella. Cuando no utilice el aparato, apáguelo y libere la presión siguiendo las instrucciones del PROCEDIMIENTO PARA ALIVIAR LA PRESIÓN descrito en este manual. • Antes de utilizar el aparato, verifique que todas las conexiones son seguras. Las partes no aseguradas pueden ser expulsadas con gran fuerza o filtrar fluido a alta presión y provocar lesiones severas. • Ponga siempre el seguro del gatillo cuando no esté pulverizando. Verifique que el seguro del gatillo funciona correctamente. PELIGRO: EXPLOSIÓN O INCENDIO Los vapores de solventes y pinturas pueden explotar o inflamarse. Pueden producirse daños materiales, lesiones graves o ambos. PREVENCIÓN: • Cuente con escape y entrada de aire fresco para mantener el aire dentro de la zona de aplicación sin acumulaciones de vapores inflamables. Los gases producidos por solventes o pinturas pueden causar explosiones o incendios. • No rocíe en lugares cerrados. • Evite todas las fuentes de ignición como las chispas de electricidad estática, las llamas expuestas, appliances electricidad, las luces piloto y los objetos calientes. La conexión o desconexión de cables eléctricos o interruptores de luz operativos puede producir chispas. Si la pintura o el solvente fluyen por el equipo se puede generar electricidad estática. • No fume en el área de aplicación. • Debe haber un extintor de incendios en buen estado. • Coloque la bomba de pintura a un mínimo de 7.62 meters (25 pies) del objeto a pintar dentro de un área bien ventilada (añada más manguera si es necesario). Los vapores inflamables son generalmente más pesados que el aire. El área debe estar sumamente bien ventilada. • El equipo y los objetos dentro y alrededor del área a pintar deben estar debidamente conectados a tierra para evitar las chispas de estática. • Mantenga el área limpia y libre de contenedores de pintura o solvente, trapos y otros materiales inflamables. • Use solamente una manguera conductora o conectada a tierra para líquidos a alta presión. La pistola debe conectarse a tierra a través de las conexiones de la manguera. • Para las aparatos eléctricas — Debe conectarse el cable eléctrico a un circuito a tierra. • Siempre enjuague la unidad dentro de un recipiente metálico separado, con la bomba a baja presión y habiendo sacado la boquilla rociadora. Sostenga la pistola firmemente contra el costado del recipiente para conectar a tierra el mismo y evitar chispas de estática. • Siga las advertencias e instrucciones del fabricante del material y del solvente. Conozca los contenidos de las pinturas y los solventes con los que rocía. Lea todas las Hojas de Datos sobre Seguridad de Materiales (MSDS) y las etiquetas del contenedor provistas con las pinturas y los solventes. Siga las instrucciones de seguridad del fabricante de pinturas o solventes. • Tenga muchísmo cuidado al usar materiales cuyo punto de ignición sea inferior a 70°F (21°C). El punto de inflamación es la temperatura a la que un fluido puede producir vapores suficientes para encenderse. • El plástico puede causar chispas de estática. Nunca cuelgue plásticos para cerrar una zona a pintar. No use mantas plásticas al aplicar materiales inflamables. • Use la presión más baja posible para enjuagar el equipo. • No rocíe el ensamblaje de la bomba. NOTA PARA EL MÉDICO: La inyección a través de la piel es una lesión traumática. Es importante tratar la lesión tan pronto sea posible. NO retrase el tratamiento para investigar la toxicidad. La toxicidad es un factor a considerar con ciertos revestimientos inyectados directamente en la corriente sanguínea. Puede ser aconsejable consultar con un cirujano plástico o un cirujano especialista en reconstrucción de las manos. Español 26 © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. Información de seguridad importante • Lea toda la información de seguridad antes de operar el equipo. Guarde estas instrucciones. Instrucciones para conectar a tierra PELIGRO: POSIBLE EXPLOSIÓN DEBIDO A MATERIALES INCOMPATIBLES Este producto se debe conectar a tierra. En caso de que ocurra un corto circuito, la conexión a tierra reduce el riesgo de choque eléctrico al proporcionar un alambre de escape para la corriente eléctrica. Este producto está equipado con un cable que tiene un alambre de conexión a tierra con un enchufe de conexión a tierra apropiado. El enchufe se debe enchufar en una toma de corriente que se haya instalado y conectado a tierra debidamente, de acuerdo con todos los códigos y estatutos locales. Causará daños materiales o lesiones graves. PREVENCIÓN: • No use materiales que contengan blanqueador o cloro. • No use solventes de hidrocarburos halogenados como blanqueador, mohocida, cloruro de metileno y 1,1,1 tricloroetano. No son compatibles con el aluminio. • Diríjase al proveedor de revestimientos para obtener los datos de compatibilidad del material con el aluminio. La instalación incorrecta del enchufe a tierra puede ocasionar un riesgo de choque eléctrico. PELIGRO: GENERAL Puede causar daños materiales o lesiones graves. PREVENCIÓN: • Lea todas las instrucciones y las precauciones de seguridad antes de operar el equipo. Si es necesario reparar o cambiar el cable o el enchufe, no conecte el cable verde a tierra a ninguno de las terminales de espiga plana. El cable con aislamiento de color verde por fuera con o sin rayas amarillas es el alambre a tierra y debe conectarse a la espiga a tierra. • Siga todos los códigos locales, estatales y nacionales correspondientes que rijan la ventilación, prevención de incendios y operación. • Se han adoptado las normas de seguridad del Gobierno de los Estados Unidos según la Ley de seguridad ocupacional y salud (Occupational Safety and Health Act, OSHA). Deben consultarse estas normas, particularmente el apartado 1910 de las Normas generales y el apartado 1926 de las Normas de construcción. Consulte a un electricista o técnico de servicio capacitado si las instrucciones para la conexión a tierra no se entienden claramente o si tiene dudas en cuanto a que el producto esté debidamente conectado a tierra. No modifique el enchufe que se incluye. Si el enchufe no encaja en el receptáculo, pida a un electricistas capacitado que instale un receptáculo adecuado. • Utilice solamente componentes autorizados por el fabricante. El usuario asume todo riesgo y responsabilidad al utilizar componentes que no cumplan con las especificaciones mínimas y requisitos de seguridad del fabricante de la bomba. • Todos los acopladores, las mangueras y las tapas de los filtros deben estar asegurados antes de operar la bomba de rocío. Las partes no aseguradas pueden ser expulsadas con gran fuerza o filtrar fluido a alta presión y provocar lesiones severas. Tomacorriente aterrado Terminal de tierra • Antes de cada uso, revise todas las mangueras en busca de cortes, fugas, abrasión o hinchazón de la cubierta. Revise si hay daños o movimiento de los acoplamiento. Cambie inmediatamente la manguera si existe alguna de estas condiciones. Nunca repare una manguera de pintura. Cámbiela por otra manguera conectada a tierra apta para alta presión. Tapa de la caja del tomacorriente aterrado IMPORTANTE: Use solamente extensiones trifilares que tengan un enchufe de conexión a tierra de 3 hojas y un receptáculo de triple ranura que acepte el enchufe del producto. Asegúrese de que su extensión esté en buenas condiciones. Cuando use una extensión, asegúrese de usar una que sea lo suficientemente resistente como para soportar la corriente que descargue su producto. Un cable de un tamaño menor causará una caída de voltage en la línea que dará como resultado una pérdida de energía y un sobrecalenta|ôento. Se recomienda usar un cable de calibre 12. Si se utiliza un cable de extensión en el exterior, tiene que estar marcado con el sufijo W-A después de la designación del tipo de cable. Por ejemplo, SJTW-A para indicar que el cable es apropiado para uso en exteriores. • No retuerza ni doble la manguera en exceso. En la manguera airless pueden aparecer fugas a causa del desgaste, de retorcimientos o de un mal uso. Una fuga puede inyectar material en la piel. • No exponga la manguera a temperaturas o presiones que superen las especificadas por el fabricante. • No pinte en exteriores en días con viento. • Use ropa que mantenga la pintura alejada de la piel y el cabello. • No lo opere ni rocíe cerca de los niños. Mantenga a los niños alejados del equipo en todo momento. • No se asome ni se pare sobre soportes inestables. Mantenga siempre la posición firme y el equilibrio efectivos. • Use la presión más baja posible para enjuagar el equipo. • Manténgase alerta y mire lo que hace. • No utilice la unidad cuando se encuentre cansado o bajo la influencia de las drogas o el alcohol. • Para las aparatos eléctricas — Desenchufe siempre el cable antes de trabajar en el equipo. • No utilice la manguera como elemento de fuerza para tirar del equipo o levantarlo. • No levantar por la manija del carro al cargar o descargando. © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. 27 Español Contenido Configuración Realice el procedimiento a continuación antes de enchufar el cable de alimentación de una unidad eléctrica. 1. Asegúrese de que el juego de succión/tubo de sifón y la manguera de retorno estén conectados y asegurados. 2. Utilizando una llave, conecte una manguera rociadora sin aire de nylon 1/4” con un largo mínimo de 50 pies (15 metros) a la unidad. Apriete para asegurarla. 3. Conecte una pistola rociadora sin aire a la manguera rociadora. Utilizando dos llaves (una en la pistola y otra en la manguera), apriete para asegurarlas. NOTA: Todavía no conecte la punta a la pistola rociadora. Quite la punta si ya estaba conectada. Precauciones de seguridad ................................................26 Descripción general .............................................................28 Funcionamiento....................................................................28 Configuración......................................................................28 Preparación para pintar ......................................................29 Pintura ................................................................................29 Indicadores del control de presión electrónico ...................30 Procedimiento para aliviar la presión .................................30 Rociado .................................................................................30 Técnica de rociado .............................................................30 Práctica ...............................................................................31 Limpieza ................................................................................31 Mantenimiento ......................................................................32 Notas generales de reparación y servicio ..........................32 Reemplazo de los filtros .....................................................32 Reemplazo del motor .........................................................32 Reemplazo de los cepillos del motor..................................32 Reemplazo de los engranajes ............................................33 Reemplazo del transductor.................................................33 Reemplazo de la válvula de CEBADO/ROCIADO .............34 Servicio a la sección de líquidos ........................................34 Solución de problemas........................................................36 Garantía .................................................................................37 Listados de piezas ...............................................................38 Ensamblaje principal...........................................................38 Ensamblaje del motor .........................................................39 Ensamblaje de la caja de engranajes ................................40 Ensamblaje de la sección de líquidos ................................42 Ensamblaje del juego de succión .......................................44 Ensamblaje de la base .......................................................44 Ensamblaje del bajo carro ........................................................45 Ensamblaje del Carro................................................................46 Tubo sifón (Ensamblaje del Carro).....................................46 Accesorios ..........................................................................48 Esquema eléctrico ..............................................................49 Fíjese que todas las mangueras sin aire y las pistolas rociadoras estén conectadas a tierra y que tengan una capacidad nominal mínima de 3200 psi (22.1 MPa) de presión de fluido. 4. Fíjese que la perilla de control de presión esté en la posición OFF (APAGADO) en la zona negra. 5. Fíjese que el interruptor de ON/OFF (ENCENDIDO/APAGADO) esté en la posición OFF (APAGADO). 6. Llene el recipiente con una cucharada de lubricante de sello de pistón (Piston Lube). IMPORTANTE: Nunca haga funcionar la unidad durante más de 10 segundos sin líquido. La operación de esta unidad sin líquido ocasionará un desgaste innecesario de las empaquetaduras. 7. Revise que el servicio eléctrico sea de 120V, 15 amperios, como mínimo. 8. Enchufe el cable de alimentación en un tomacorriente con conexión a tierra apropiada a una distancia mínima de 25 pies del área de rociado. IMPORTANTE: Use siempre un cable de extensión de tres conductores, calibre 12 como mínimo, con enchufe conectado a tierra. Nunca retire la tercera pata ni use un adaptador. Descripción general Este rociador sin aire es una herramienta precisa que se utiliza para rociar diferentes tipos de materiales. Lea y siga este manual de instrucciones minuciosamente para ver las instrucciones de operación apropiadas, así como también información de mantenimiento y seguridad. Tubo de retorno Manguera de sifón Motor Disyuntor Filtro Preparación de un rociador nuevo Si esta unidad es nueva, se envía con un líquido de prueba en la sección de líquidos para evitar la corrosión durante el envío y almacenamiento. Este líquido debe retirarse completamente del sistema con alcoholes minerales antes de comenzar a rociar. IMPORTANTE: Mantenga siempre el seguro del gatillo de la pistola rociadora en la posición bloqueada mientras prepara el sistema. 1. Coloque el tubo de succión en un recipiente de alcoholes minerales con un punto de inflamación de 140ºF (60ºC) o superior. 2. Coloque la manguera de retorno en un recipiente metálico para desecho. 3. Fije la presión al mínimo girando la perilla de control de presión al ajuste “Min” en la zona amarilla. Perilla de control de presión presión presió Recipiente de lubricante Válvula de Vá CEBADO/ ROCIADO Interruptor de ENCENDIDO/ APAGADO Min. – 1800 PSI (zona amarilla) OFF (APAGADO) (zona negra) Sección de líquido Pulsador de limpieza (zona roja) Conector Funcionamiento OFF (APAGADO) (zona negra) 1800 – 3200 PSI (zona verde) n a Cle Max. PSI Perilla de control de presión 4. Mueva hacia abajo la válvula PRIME/SPRAY (CEBADO/ROCIADO) a la posición PRIME (CEBADO). 5. Encienda la unidad moviendo el interruptor de ON/OFF (ENCENDIDO/APAGADO) a la posición ON (ENCENDIDO). 6. Deje funcionar el rociador entre 15 y 20 segundos para eliminar el resto del líquido de prueba a través de la manguera de retorno hacia el recipiente de desecho. 7. Apague la unidad moviendo el interruptor de ON/OFF (ENCENDIDO/APAGADO) a la posición OFF (APAGADO). Este equipo produce un flujo constante a presiones extremadamente altas. Lea detalladamente las advertencias de la sección Precauciones de seguridad en la parte delantera de este manual antes de operar este equipo. Español Min. PSI 28 © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. Preparación para pintar Pintura Antes de pintar, es importante revisar que el líquido del sistema sea compatible con la pintura que va a utilizar. 1. Coloque el tubo de succión en un recipiente de pintura. 2. Coloque la manguera de retorno en un recipiente metálico para desecho. 3. Fije la presión al mínimo girando la perilla de control de presión al ajuste “Min” en la zona amarilla. 4. Mueva hacia abajo la válvula PRIME/SPRAY (CEBADO/ROCIADO) a la posición PRIME (CEBADO). 5. Encienda la unidad moviendo el interruptor de ON/OFF (ENCENDIDO/APAGADO) a la posición ON (ENCENDIDO). 6. Deje funcionar el rociador hasta que empiece a pasar pintura a través de la manguera de retorno hacia el recipiente metálico de desecho. 7. Apague la unidad moviendo el interruptor de ON/OFF (ENCENDIDO/APAGADO) a la posición OFF (APAGADO). 8. Retire la manguera de retorno del recipiente para desecho y colóquela en la posición de operación, sobre el recipiente de pintura. 9. Mueva hacia arriba la válvula PRIME/SPRAY (CEBADO/ROCIADO) a la posición SPRAY (ROCIADO). 10. Encienda la unidad. 11. Desbloquee la pistola girando el seguro del gatillo de la pistola a la posición liberada. NOTA: Los líquidos y pinturas incompatibles pueden causar que se atasquen cerradas las válvulas, lo cual puede necesitar que se desmonte y limpie la sección de líquidos del rociador. Min. PSI IMPORTANTE: Mantenga siempre el seguro del gatillo de la pistola rociadora en la posición bloqueada mientras prepara el sistema. 1. Coloque el tubo de succión en un recipiente con el solvente apropiado para el material que se va a rociar (consulte las recomendaciones del fabricante del material). Un solvente adecuado es, por ejemplo, agua para pintura látex. 2. Coloque la manguera de retorno en un recipiente metálico para desecho. 3. Fije la presión al mínimo girando la perilla de control de presión al ajuste “Min” en la zona amarilla. 4. Mueva hacia abajo la válvula PRIME/SPRAY (CEBADO/ROCIADO) a la posición PRIME (CEBADO). 5. Encienda la unidad moviendo el interruptor de ON/OFF (ENCENDIDO/APAGADO) a la posición ON (ENCENDIDO). 6. Deje funcionar el rociador entre 15 y 30 segundos para eliminar el resto del solvente anterior a través de la manguera de retorno hacia el recipiente metálico de desecho. 7. Apague la unidad moviendo el interruptor de ON/OFF (ENCENDIDO/APAGADO) a la posición OFF (APAGADO). an Cle Max. PSI Min. PSI an Cle Max. PSI Conecte a tierra la pistola apoyándola contra el borde del recipiente de metal mientras elimina el líquido. De lo contrario puede provocar la descarga de electricidad estática, lo cual a su vez puede ocasionar un incendio. NOTA: Fíjese que la pistola rociadora no tenga instalada una punta o protección de punta. 8. Mueva hacia arriba la válvula PRIME/SPRAY (CEBADO/ROCIADO) a la posición SPRAY (ROCIADO). 9. Encienda la unidad. 10. Desbloquee la pistola girando el seguro del gatillo de la pistola a la posición liberada. 11. 12. 13. 14. 15. 12. Apriete el gatillo en el recipiente metálico para desecho hasta que todo el aire y el solvente usado salga de la manguera rociadora y comience a salir pintura libremente de la pistola. 13. Bloquee la pistola girando el seguro del gatillo de la pistola a la posición bloqueada. 14. Apague la unidad. 15. Coloque la protección y la punta en la pistola según se indica en los Coloque el seguro manuales de las mismas. del gatillo en la posición de bloqueo. Conecte a tierra la pistola apoyándola contra el borde del recipiente de metal mientras elimina el líquido. De lo contrario puede provocar la descarga de electricidad estática, lo cual a su vez puede ocasionar un incendio. Apriete el gatillo en el recipiente metálico para desecho hasta que el solvente usado salga y comience a salir solvente fresco de la pistola. Bloquee la pistola girando el seguro del gatillo de la pistola a la posición bloqueada. Deje hacia abajo la pistola y aumente la presión girando la perilla de control de presión lentamente en el sentido horario hacia la zona verde. Coloque el seguro del gatillo en la Revise todo el sistema en busca de posición de bloqueo. fugas. Si ocurren fugas, siga el “Procedimiento para aliviar la presión” en este manual antes de apretar conectores o mangueras. Siga el “Procedimiento para aliviar la presión” de este manual antes de cambiar de solvente a pintura. POSIBLE PELIGRO DE INYECCIÓN. No rocíe sin la protección de la punta en su lugar. Nunca apriete el gatillo de la pistola a menos que la punta esté en la posición de rociado o desatasco. Siempre coloque el seguro del gatillo de la pistola antes de retirar, reemplazar o limpiar la punta. 16. Encienda la unidad. 17. Aumente la presión girando la perilla de control de presión lentamente en el sentido horario hacia la zona verde y pruebe el patrón de rociado en un trozo de cartón. Ajuste la perilla de control de presión hasta que la pistola rocíe en forma completamente atomizada. Trate de mantener la perilla de control de presión en el ajuste mínimo que mantenga una buena atomización. NOTA: Si se sube la presión más de lo necesario para atomizar la pintura causará el desgaste prematuro de la punta y rociará en exceso. No deje de seguir el procedimiento para aliviar la presión cuando apague la unidad por cualquier motivo, incluso el servicio o ajuste de alguna pieza del sistema de rociado, cambio o limpieza de las puntas rociadoras o la preparación para la limpieza. © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. 29 Español Indicadores del control de presión electrónico Indicador de motor en marcha El indicador de motor en marcha está encendido cuando el motor ha recibido la orden de ponerse en marcha. Este indicador es utilizado por los centros de servicio para solucionar problemas de los motores. A continuación se presenta una descripción de los indicadores del control de presión electrónico. Procedimiento para aliviar la presión Amarillo parpadeante = 0 PSI – presión de cebado Amarillo constante = presión de cebado – 180 PSI Verde constante = 1800 PSI a 3200 PSI Indicador de presión Indicador de motor encendido Puerto del programador Guardapolvo del puerto del programador 1. 2. Disyuntor Indicador de presión El indicador de presión muestra la actual presión de funcionamiento del rociador. Tiene tres indicaciones distintas: amarillo intermitente, amarillo fijo y verde fijo. Amarillo intermitente Cuando el indicador de presión está en amarillo intermitente, el rociador está funcionando entre 0 y 200 PSI. El indicador de presión amarillo intermitente significa que: • El rociador está enchufado y en posición “ON” (ENCENDIDO) • El rociador tiene presión de cebado (sin presión o con poca presión) • Se puede cambiar de posición la válvula PRIME/SPRAY (CEBADO/ROCIADO) con seguridad • Se puede cambiar o reemplazar la punta rociadora con seguridad (consulte las instrucciones para su reemplazo en el manual de la pistola) 3. 4. 5. 6. 7. 8. Rociado NOTA: Si el indicador de presión comienza a parpadear en amarillo cuando la perilla de control de presión está ajustada a una mayor presión y la válvula PRIME/SPRAY (CEBADO/ROCIADO) está en posición SPRAY, ya sea la punta rociadora está desgastada, o hay una fuga, o bien el rociador necesita servicio o reparación. POSIBLE PELIGRO DE INYECCIÓN. No rocíe sin la protección de la punta en su lugar. Nunca apriete el gatillo de la pistola a menos que la punta esté en la posición de rociado o desatasco. Siempre coloque el seguro del gatillo de la pistola antes de retirar, reemplazar o limpiar la punta. Amarillo fijo Cuando el indicador de presión está en amarillo fijo, el rociador está funcionando entre 200 y 1800 PSI. El indicador de presión amarillo fijo significa que: • El rociador tiene un ajuste de presión adecuado para el rociado de tintes, lacas, barnices, y diversos colores • Si el indicador de presión pasa a amarillo fijo cuando la presión está ajustada de tal manera que comienza en verde fijo, indica una de las siguientes cosas: a. Indicador de punta desgastada — cuando se rocía con látex o a alta presión aparece el amarillo fijo. Esto significa que la punta está desgastada y se debe reemplazar. b. Punta demasiado grande — cuando se pone en la pistola una punta demasiado grande para el rociador, el indicador de presión pasará de verde fijo a amarillo fijo. c. Sección de líquidos desgastada — si aparece un indicador de presión amarillo fijo cuando se utiliza una punta nueva y la presión está ajustada al máximo, puede ser necesario darle servicio (empaquetaduras desgastadas, pistón desgastado, válvula atascada, etc.). Verde fijo Cuando el indicador de presión está en verde fijo, el rociador está funcionando entre 1800 y 3200 PSI. El indicador verde fijo significa: • El rociador tiene el ajuste de presión adecuado para rociar pinturas a base de aceite o de látex • El rociador está funcionando en su máximo rendimiento con un ajuste de alta presión Español No deje de seguir el procedimiento para aliviar la presión cuando apague la unidad por cualquier motivo, incluso el servicio o ajuste de alguna pieza del sistema de rociado, cambio o limpieza de las puntas rociadoras o la preparación para la limpieza. Bloquee la pistola girando el seguro del gatillo de la pistola a la posición bloqueada. Apague la unidad moviendo el interruptor de ON/OFF (ENCENDIDO/APAGADO) a la posición OFF (APAGADO). Coloque el seguro del gatillo en la Gire la perilla de control de presión en sentido antihorario a su posición posición de bloqueo. OFF (APAGADO) en la zona negra. Desbloquee la pistola girando el seguro del gatillo de la pistola a la posición liberada. Sostenga firmemente la parte metálica de la pistola contra el lado de un recipiente metálico para conectar a tierra la pistola y evitar la acumulación de electricidad estática. Accione el gatillo para aliviar toda presión que haya quedado en la manguera. Bloquee la pistola girando el seguro del gatillo de la pistola a la posición bloqueada. Mueva hacia abajo la válvula PRIME/SPRAY (CEBADO/ROCIADO) a la posición PRIME (CEBADO). Técnica de rociado Cuando se sigan las técnicas a continuación, se asegurarán resultados profesionales al pintar. Sostenga la pistola en forma perpendicular a la superficie y siempre a la misma distancia. Dependiendo del tipo de material, superficie o patrón de rociado deseado, la pistola debe sostenerse a una distancia entre 12 a 14 pulgadas (30 a 35 cm). Mueva la pistola ya sea horizontal o verticalmente por la superficie a una velocidad constante. Moviendo la pistola a una velocidad constante se conserva material y se obtiene una cobertura pareja. La velocidad de rociado correcta permite aplicar una capa de pintura fresca sin chorrear ni exceder la cantidad de pintura. Si se sostiene la pistola más cerca de la superficie se deposita más pintura sobre la superficie y se produce un patrón de pintura más angosto. Si se sostiene la pistola más lejos de la superficie se produce una capa más delgada de pintura y un patrón de rociado más amplio. Si ocurren chorreos, corrimiento o exceso de pintura, cambie a una punta de rociado con un orificio más pequeño. Si hay una cantidad insuficiente de pintura en la superficie o desea rociar más rápido, debe seleccionar una punta con orificio más grande. Haga una pasada uniforme para rociar. Rocíe en forma alternada de izquierda a derecha y viceversa. Comience el movimiento de la pistola antes de presionar el gatillo. 30 © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. Comience Apriete la pasada el gatillo Práctica Libere Termine el gatillo la pasada 1. Revise que la manguera de pintura no tenga dobleces y esté alejada de objetos con bordes cortantes. 2. Gire la perilla de control de presión en sentido antihorario a su posición más baja. 3. Gire hacia arriba la válvula PRIME/SPRAY (CEBADO/ROCIADO) a su posición SPRAY (ROCIADO). 4. Gire la perilla de control de presión en sentido horario hasta el ajuste más alto. La manguera de pintura se endurecerá a medida que la pintura comience a fluir. 5. Libere el seguro del gatillo de la pistola. 6. Apriete el gatillo de la pistola rociadora para purgar el aire de la manguera. 7. Cuando la pintura llegue a la boquilla, rocíe un área de prueba para examinar el patrón de rociado. 8. Use el ajuste de presión más bajo necesario para obtener un buen patrón de rociado. Si el Buen patrón de rociado ajuste de presión está muy alto, el patrón de rociado será muy liviano. Si la presión es demasiado baja, aparecerán residuos o la pintura salpicará en exceso en lugar de salir Patrón con residuos como un rocío fino. de pintura Evite hacer arcos o sostener la pistola en ángulo. Esto causará un aspecto disparejo. Rociado disparejo Demasiado grueso Arco Pistola en ángulo Limpieza La superposición adecuada (solapando el patrón de rociado) es algo indispensable para lograr un acabado parejo. Superponga cada pasada. Si rocía horizontalmente, apunte al borde inferior de la pasada precedente, de tal modo que se superponga al patrón anterior en un 50%. Bordes superpuestos • • • • No deje de seguir el procedimiento para aliviar la presión cuando apague la unidad por cualquier motivo, incluso el servicio o ajuste de alguna pieza del sistema de rociado, cambio o limpieza de las puntas rociadoras o la preparación para la limpieza.Instrucciones de limpieza especiales para usar con solventes inflamables: Siempre lave la pistola rociadora preferiblemente afuera y alejada por lo menos un largo de manguera de la bomba rociadora. Si recoge los solventes lavados en un recipiente metálico de un galón, colóquelo en un recipiente vacío de cinco galones, luego lave los solventes. El área debe estar libre de vapores inflamables. Siga todas las instrucciones de limpieza. IMPORTANTE: Deben limpiarse el rociador, la manguera y la pistola totalmente después del uso diario. De lo contrario, se permite la acumulación de material, afectando seriamente el rendimiento de la unidad. 1ra 2da 4ta 3ra 5ta pasada pasada pasada pasada pasada Para las esquinas y bordes, separe el centro del patrón de rociado en la esquina o borde y rocíe verticalmente de manera que ambas secciones reciban aproximadamente la misma cantidad de pintura. Cuando rocíe con una protección, sosténgala firmemente contra la superficie. Coloque la pistola levemente en ángulo apuntando desde la protección hacia la superficie. Esto evitará que se fuerce pintura por debajo. Los arbustos junto a las casas deben amarrarse hacia atrás y cubrirse con tela de lona. La tela debe quitarse lo más pronto posible. Las extensiones de pistola Titan son sumamente útiles en estas situaciones. Deben alejarse o cubrirse los objetos cercanos como automóviles, muebles de terraza, etc. siempre que se encuentren en la cercanía de un trabajo de pintura. Tenga cuidado con otros objetos circundantes que puedan dañarse con el exceso de rociado. © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Siempre rocíe con la presión mínima y sin la boquilla de la pistola al utilizar alcoholes minerales u otros solventes para limpiar el rociador, la manguera o la pistola. La acumulación de electricidad estática puede producir un incendio o explosión en la presencia de vapores inflamables. Siga el “Procedimiento de alivio de presión” de la sección Operación de este manual. Retire la punta de la pistola y la protección y limpie con un cepillo usando el solvente adecuado. Coloque el tubo de succión en un recipiente con el solvente adecuado (consulte las recomendaciones del fabricante del material). Un solvente adecuado es, por ejemplo, el agua para la pintura látex. Coloque la manguera de retorno en un recipiente metálico para desecho. Mueva hacia abajo la válvula PRIME/SPRAY (CEBADO/ROCIADO) a su posición PRIME (CEBADO). Fije la presión en PulseClean (PULSADOR DE LIMPIEZA) girando la perilla de control de presión a su posición CLEAN (PULSADOR DE LIMPIEZA) en la zona roja. Encienda la unidad moviendo el interruptor de ON/OFF (ENCENDIDO/APAGADO) a la posición Min. PSI 7. an Cle Max. PSI 31 Español ON (ENCENDIDO). 8. Deje circular el solvente a través de la unidad y purgue la pintura de la manguera de retorno hacia el recipiente metálico para desecho. 9. Apague la unidad moviendo el interruptor de ON/OFF (ENCENDIDO/APAGADO) a la posición OFF (APAGADO). 10. Mueva hacia arriba la válvula PRIME/SPRAY (CEBADO/ROCIADO) a su posición SPRAY (ROCIADO). 11. Encienda la unidad. Servicio al cliente (EE.UU.) ...................1-800-526-5362 Fax ................................................1-800-528-4826 Servicio al cliente (Canadá) ..................1-800-565-8665 Fax ................................................ 1-905-856-8496 Servicio al cliente (Internacional) ..........1-201-337-1240 Fax ................................................1-201-405-7449 Reemplazo de los filtros Filtro de la bomba 1. Suelte y retire la caja del filtro con la mano. 2. Quite el filtro deslizándolo del resorte del soporte del mismo. 3. Inspeccione el filtro. Según sea la inspección, limpie o reemplace el filtro. 4. Inspeccione la junta tórica. Según sea la inspección, limpie o reemplace la junta tórica. 5. Deslice el filtro nuevo o limpio sobre el resorte del soporte del mismo con el adaptador en su sitio. Empuje el filtro en del centro del bloque de la bomba. 6. Deslice la caja del filtro sobre el filtro y atorníllela en el bloque de la bomba hasta que quede firme. NOTA: La caja del filtro debe apretarse manualmente, pero revise que quede asentada totalmente en el bloque de la bomba. Conecte a tierra la pistola apoyándola contra el borde del recipiente de metal mientras elimina el líquido. De lo contrario puede provocar la descarga de electricidad estática, lo cual a su vez puede ocasionar un incendio. 12. Dispare la pistola en el recipiente metálico para desecho hasta que se haya purgado toda la pintura de la manguera y esté saliendo solvente de la pistola. 13. Continúe apretando el gatillo de la pistola rociadora en el recipiente de desecho hasta que el solvente que salga por la pistola esté sin pintura. NOTA: Para el almacenamiento a largo plazo o en temperaturas frías, haga pasar alcoholes minerales a través del sistema completo. Para el almacenamiento a corto plazo cuando esté usando pintura látex, haga pasar agua mezclada con Titan Liquid Shield a través del sistema completo (para ver el número de pieza, consulte la sección Accesorios de este manual). Caja del filtro Resorte del filtro Filtro 14. Siga el “¨Procedimiento de alivio de presión” de la sección Operación de este manual. 15. Desenchufe la unidad y almacénela en un área limpia y seca. Adaptador Resorte del soporte del filtro Junta Tórica IMPORTANTE: No almacene la unidad bajo presión. Mantenimiento Bloque de la bomba Antes de proceder, siga el Procedimiento de alivio de presión presentado anteriormente en este manual. Además, siga todas las otras advertencias para reducir el riesgo de una lesión por inyección, lesiones por piezas en movimiento o choque eléctrico. ¡Siempre desenchufe el rociador antes de darle servicio! Filtro de la pistola 1. Mueva el seguro del gatillo de la pistola a la posición liberada. 2. Suelte y retire el mango de la pistola. 3. Girando en el sentido horario, destornille el filtro de la pistola. NOTA: Con los roscados hacia la izquierda se debe girar el filtro en el sentido horario para retirarlo. 4. Girando en el sentido antihorario, atornille el filtro nuevo o limpio en la pistola. 5. Revise que el sello del mango esté en posición y atornille el mango en la pistola hasta que quede firme. 6. Mueva el seguro del gatillo de la pistola a la posición bloqueada. Notas generales de reparación y servicio Se necesitan las herramientas siguientes para reparar el rociador: Destornillador Phillips Llave hexagonal de 3/8 de pulgada Alicates de punta Llave hexagonal de 5/16 de pulgada Llave ajustable Llave hexagonal de 1/4 de pulgada Mazo de goma Llave hexagonal de 3/16 de pulgada Destornillador de paleta Llave hexagonal de 5/32 de pulgada 1. Antes de reparar alguna parte del rociador, lea minuciosamente las instrucciones, incluidas todas las advertencias. Estructura de la pistola IMPORTANTE: Nunca tire del cable para desconectarlo. Al hacerlo podría soltarse el conector del cable. 2. Pruebe su reparación antes de usar rociador normalmente para verificar que se haya resuelto el problema. Si el rociador no funciona bien, revise el procedimiento de reparación para determinar si todo se ha realizado en forma correcta. Consulte los cuadros de Solución de problemas para ayudar a identificar otros problemas posibles. 3. Compruebe que el área de servicio esté bien ventilada en caso de que se estén utilizando solventes durante la limpieza. Al hacer el mantenimiento siempre use gafas de protección. Puede que se necesite equipo protector adicional dependiendo del tipo de solvente de limpieza. Siempre pida recomendaciones al proveedor de solventes. 4. Si tiene otras preguntas referentes al rociador Titan, llame a Titan: Español Filtro Sello del mango Mango 32 © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. cepillos del motor (consulte el esquema eléctrico en la sección de la Lista de piezas de este manual). 7. Ponga la protección sobre el ventilador del motor. Asegure la protección con los dos tornillos correspondientes. 8. Coloque la cubierta del motor. Asegure la cubierta del motor con los cuatro tornillos correspondientes. NOTA: Para ver mayores detalles, información de números de pieza y dibujos de montaje a mayor escala, consulte el manual del propietario de la pistola sin aire profesional LX-80 II (Núm. 313-2069). Reemplazo del motor 1. Desenchufe la unidad. 2. Suelte y retire los cuatro tornillos de la cubierta del motor. Quite la cubierta del motor. 3. Desconecte los alambres negro y rojo provenientes de la caja de la bomba. Desconecte los alambres negro y rojo de los condensadores. Desconecte los alambres negro y rojo del motor. 4. Retire los condensadores de su soporte de montaje. 5. Suelte y retire los cuatro tornillos de montaje del motor. 6. Extraiga el motor de la caja de la bomba. Reemplazo de los engranajes 1. Suelte y retire los cuatro tornillos de la cubierta del motor. Quite la cubierta del motor. 2. Desconecte los alambres negro y rojo provenientes de la caja de la bomba. 3. Suelte y retire los cuatro tornillos de montaje del motor. 4. Extraiga el motor de la caja de la bomba. NOTA: Si el motor no se libera de la caja de la bomba: • Retire la placa de cubierta frontal. • Usando un mazo de goma, golpee cuidadosamente en la parte frontal del cigüeñal del motor que se extiende a través de la vara conectora. NOTA: Si el motor no se libera de la caja de la bomba: • Retire la placa de cubierta frontal. • Usando un mazo de goma, golpee cuidadosamente en la parte frontal del cigüeñal del motor que se extiende a través de la vara conectora. 5. Inspeccione para ver si hay daños o desgaste excesivo en el engranaje del inducido en el extremo del motor. Si este engranaje está completamente desgastado, reemplace el motor completo. 6. Retire e inspeccione para ver si hay daños o desgaste excesivo en el engranaje de la 2da etapa. Reemplace según sea necesario. 7. Retire e inspeccione para ver si hay daños o desgaste excesivo en el ensamblaje de engranaje y cigüeñal. Reemplace según sea necesario. 8. Vuelva a ensamblar la bomba invirtiendo los pasos anteriores. Durante el reensamblaje, fíjese que las arandelas de empuje estén en su lugar. 7. Una vez retirado el motor, inspeccione para ver si hay daños o desgaste excesivo de los engranajes en la caja de la bomba. Si es necesario reemplace los engranajes. 8. Instale el motor nuevo en la caja de la bomba. NOTA: Gire manualmente el ventilador del motor hasta que se enganchen los engranajes del inducido con el engranaje en la caja de la bomba. 9. Asegure el motor con sus cuatro tornillos de montaje. 10. Presione los condensadores en su soporte en el motor nuevo. 11. Vuelva a conectar los alambres (consulte el esquema eléctrico en la sección de la Lista de piezas de este manual). 12. Coloque la cubierta del motor. Asegure la cubierta del motor con los cuatro tornillos correspondientes. Caja de la bomba Tornillo de montaje Motor del motor NOTA: Llene la caja de engranajes con cinco onzas de Lubriplate (N/P 314-171). Tornillo de la cubierta del motor Cubierta del motor Cubierta del cepillo Condensadores JO RO Cubierta del motor Engranaje del inducido Ensamblaje del engranaje y cigüeñal RO NEG O RED GR NE Protección Tornillo de la protección Arandela de empuje Engranaje de 2da etapa Tornillo de la cubierta del motor Reemplazo de los cepillos del motor Realice este procedimiento usando el Juego de cepillos del motor N/P 704-276. 1. Suelte y retire los cuatro tornillos de la cubierta del motor. Quite la cubierta del motor. 2. Suelte y retire los dos tornillos de la protección. Retire la protección. 3. Usando un destornillador pequeño, apalanque para extraer las dos cubiertas plásticas de los cepillos. 4. Desconecte los alambres negro y rojo de los cepillos del motor. Retire los cepillos del motor. 5. Instale los nuevos cepillos del motor y encaje a presión las cubiertas plásticas de los cepillos. 6. Vuelva a conectar los alambres negro y rojo de los © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. Tornillo de montaje del motor BLA CK NEGR BLA CKO ROJO Motor ROJO Caja de la bomba Cubierta frontal Tornillo de la cubierta frontal Reemplazo del transductor 1. Suelte y retire los cuatro tornillos de la cubierta frontal. Desmonte la cubierta delantera. 2. Detenga el rociador en la parte de abajo de la carrera de tal modo que el pistón esté en su posición más baja. Apague y desenchufe el rociador. 33 Español Reemplazo de la válvula de CEBADO/ ROCIADO Antes de proceder, siga el Procedimiento de alivio de presión presentado anteriormente en este manual. Además, siga todas las otras advertencias para reducir el riesgo de una lesión por inyección, lesiones por piezas en movimiento o choque eléctrico. ¡Siempre desenchufe el rociador antes de darle servicio! 3. Incline la bomba hacia atrás para ingresar más fácilmente a la sección de líquido. 4. Usando una llave hexagonal de 3/8 de pulgada, suelte y retire los dos tornillos de montaje del bloque de la bomba. 5. Baje el bloque de la bomba aproximadamente 1/2 pulgadas de la caja de la bomba para dejar paso al transductor. 6. Deslice el bloque de la bomba y la vara del pistón hacia adelante hasta que la vara del pistón quede fuera de la ranura en T de la vara conectora. 7. Suelte y retire los cuatro tornillos de montaje del control de presión electrónico (EPC). 8. Eche atrás el EPC para ingresar al enchufe del transductor. 9. Desenchufe la conexión del transductor de la ubicación “JP3” de la placa EPC (consulte el esquema eléctrico en la sección de la Lista de piezas de este manual). 10. Usando una lleve hexagonal de 3/8 de pulgada, suelte y retire el tornillo de fijación de la parte inferior de la caja de la bomba. 11. Extraiga el ensamblaje del transductor por la parte inferior de la caja de la bomba. 12. Instale el ensamblaje del transductor nuevo en la caja de la bomba. 13. Atornille el tornillo de fijación en la caja de la bomba y apriete firmemente. 14. Enchufe la conexión del transductor en la ubicación “JP3” de la placa EPC (consulte el esquema eléctrico en la sección de la Lista de piezas de este manual). 15. Vuelva a ensamblar la bomba invirtiendo los pasos del 1 al 8. IMPORTANTE: Revise que el transductor esté alineado correctamente con el agujero en el bloque de la bomba durante el reensamblaje. El alineamiento erróneo puede causar daños a la empaquetadura del transductor. Usando el juego de reemplazo de la válvula CEBADO/ ROCIADO N/P 700-258 realice el procedimiento a continuación. 1. Empuje el pasador de surco fuera del mango de la válvula. 2. Retire el mango de la válvula y la base de leva. 3. Con una llave, suelte y retire la caja de la válvula. 4. Fíjese que la empaquetadura esté en su sitio y atornille la caja de la válvula nueva en el bloque de la bomba. Apriete firmemente con la llave. 5. Coloque la base de leva sobre el ensamblaje de la caja de la válvula. Lubrique la base de leva con grasa y alinee la leva con el bloque de la bomba. 6. Alinee el agujero del vástago de la válvula con el agujero del mango de la válvula. 7. Inserte el pasador de surco en el mango de la válvula y a través del vástago de la válvula para asegurar el mango de la misma en posición. Bloque de la bomba Empaquetadura Vástago de la válvula Base de leva Mango de la válvula Pasador de surco Caja de la válvula Servicio a la sección de líquidos Use los procedimientos siguientes para dar servicio a las válvulas y volver a poner empaquetaduras en la sección de líquidos. Realice los pasos a continuación antes de ejecutar todo mantenimiento en la sección de líquido. 1. Suelte y retire los cuatro tornillos de la cubierta frontal. Desmonte la cubierta delantera. 2. Detenga el rociador en la parte de abajo de la carrera de tal modo que el pistón esté en su posición más baja. Apague y desenchufe el rociador. Antes de proceder, siga el Procedimiento de alivio de presión presentado anteriormente en este manual. Además, siga todas las otras advertencias para reducir el riesgo de una lesión por inyección, lesiones por piezas en movimiento o choque eléctrico. ¡Siempre desenchufe el rociador antes de darle servicio! 3. Destornille el ensamblaje de la manguera de retorno del bloque de la bomba. 4. Retire el soporte de retención que sostiene el juego de succión en la válvula de pie. Extraiga el juego de succión de la válvula de pie. 5. Incline la bomba hacia atrás para ingresar más fácilmente a la sección de líquido. Control de presión electrónico (EPC) Tornillo de montaje del EPC Caja de la bomba Cubierta frontal Tornillo de la cubierta frontal Servicio a las válvulas Tornillo de fijación Ensamblaje del transductor El diseño de la sección de líquido de Titan permite el acceso a la válvula de pie y su asiento así como también a la válvula de salida y su asiento sin necesidad de desmontar completamente la sección de líquido. Es posible que las válvulas no se asienten correctamente debido a residuos atrapados en el asiento de la válvula de pie o en la válvula de salida. Use las instrucciones a continuación para limpiar las válvulas e invertir o reemplazar los asientos. Ranura en T Bloque de la bomba Tornillo de montaje del bloque de la bomba Español Buje Sello inferior Jaula inferior Bola de la válvula de pie Asiento de la válvula de pie Junta tórica Caja de la válvula de pie 1. Con una llave, suelte y retire la caja de la válvula de pie del bloque de la bomba. 34 © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. 2. Limpie todo residuo de la caja de la válvula de pie y examine la caja y el asiento de la misma. Si el asiento está dañado, inviértalo o reemplácelo. 3. Usando una llave hexagonal de 3/8 de pulgada, suelte y retire la caja de la válvula de salida desde la vara del pistón. NOTA: Siempre dé servicio a la válvula de salida con la vara del pistón conectada a la bomba. Esto evitará que gire la vara del pistón durante el desmontaje de la válvula de salida. Instale la empaquetadura superior con el reborde levantado y la junta tórica apuntando hacia abajo. Junta tórica Reborde levantado Reborde levantado Junta tórica Vara del pistón Sello superior Jaula superior Bola de la válvula de salida Asiento de la válvula de salida Junta tórica Caja de la válvula de salida 9. Inspeccione la vara del pistón en busca de desgaste y cámbiela si es necesario. 10. Vuelva a montar el ensamblaje de la válvula de salida en la vara del pistón. Apriete la caja de la válvula de salida con una llave hasta que quede firme. 4. Limpie los residuos y examine la caja de la válvula y el asiento. Si el asiento está dañado, inviértalo o reemplácelo. 5. Retire, limpie e inspeccione la jaula superior y la bola superior. Reemplácelas si están gastadas o dañadas. 6. Vuelva a montar las válvulas invirtiendo los pasos anteriores. NOTA: Use la ranura en T de la vara conectora para sostener en su sitio la vara del pistón mientras asegura la caja de la válvula de salida. IMPORTANTE: Nunca use una llave en el pistón mismo. Esto podría dañar el pistón y causar fugas. 11. Inserte la guía del pistón en la tuerca de retención. Atornille la tuerca de retención en el bloque de la bomba hasta que quede firme manualmente. 12. Deslice la herramienta de la guía del pistón (incluida en el juego para reemplazar empaquetaduras) sobre la parte superior de la vara del pistón a través de la parte inferior del bloque de la bomba. Usando un mazo de goma, golpee la parte inferior de la vara del pistón ligeramente hasta que ésta quede en posición dentro del bloque de la bomba. Reemplazo de empaquetaduras de la sección de líquidos NOTA: Las empaquetaduras instaladas por la fábrica son de color negro. Las empaquetaduras de repuesto del juego de recambio son blancas. NOTA: Recubra la herramienta de la guía del pistón y la vara del pistón con grasa antes de insertarlas en el bloque de la bomba. 1. Quite los ensamblajes de Vara la válvula de pie y conectora de salida usando Tuerca de los pasos del retención Ranura en T procedimiento Guía del “Servicio de las Empaquetadura pistón válvulas” anterior. del transductor Empaquetadura superior 2. Usando una llave hexagonal de 3/8 Bloque de la bomba de pulgada, suelte y retire los dos tornillos de Tornillo de montaje del montaje del bloque de la bloque de bomba. la bomba 3. Baje el bloque de Empaquetaduras inferiores la bomba aproximadamente Vara del 1/2 pulgadas de pistón la caja de la bomba. 4. Deslice el bloque de la bomba y la vara del pistón hacia adelante hasta que la vara del pistón quede fuera de la ranura en T de la vara conectora. 5. Deslice la vara del pistón a través de la parte inferior del bloque de la bomba. 6. Suelte y quite la tuerca de retención y la guía del pistón del bloque de la bomba. 7. Retire las empaquetaduras superior e inferior del bloque de la bomba. 8. Limpie el bloque de la bomba e instale las empaquetaduras nuevas superior e inferior. Consulte la ilustración a continuación para ver la orientación correcta de las empaquetaduras. © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. Instale las empaquetaduras inferiores con el reborde levantado y la junta tórica apuntando hacia arriba. 13. Usando una llave, apriete la tuerca de retención firmemente. 14. Deslice la parte superior de la vara del pistón dentro de la ranura en T en la vara conectora. 15. Ponga el bloque de la bomba debajo de la caja de la bomba y empújelo hacia arriba hasta que descanse contra la caja de la bomba. IMPORTANTE: Revise que el transductor esté alineado correctamente con el agujero en el bloque de la bomba durante el reensamblaje. El alineamiento erróneo puede causar daños a la empaquetadura del transductor. 16. Instale los tornillos de montaje del bloque de la bomba a través del bloque de la bomba y dentro de la caja de la bomba. Apriete firmemente. 17. Vuelva a montar el ensamblaje de la válvula de pie en el bloque de la bomba. 18. Inserte el codo del ensamblaje del juego de succión dentro de la parte inferior de la válvula de pie. Ponga el soporte de retención en la válvula de pie para asegurar el conjunto de succión. 19. Instale la manguera de retorno en el bloque de la bomba y apriete firmemente. 20. Ponga la cubierta frontal de la caja de la bomba y asegúrela en posición usando los cuatro tornillos de la cubierta frontal. 21. Encienda el rociador siguiendo el procedimiento de la sección “Operación” de este manual y revise si hay fugas. NOTA: Se ofrece el juego para reemplazar empaquetaduras N/P 730-401. Para obtener óptimos resultados use todas las piezas suministradas en este juego. 35 Español Solución de problemas Problema No funciona la unidad. Causa Solución 1. La unidad no está enchufada. 2. Disyuntor disparado. 3. Ajuste de presión demasiado bajo (la perilla de control de presión en su ajuste mínimo no suministra energía a la unidad). 4. Conexiones defectuosas o sueltas. 5. Temperatura excesiva del motor 6. Interruptor ON/OFF defectuoso. No se ceba la unidad. 1. La válvula PRIME/SPRAY (CEBADO/ROCIADO) está en la posición SPRAY. 2. Fuga de aire en el tubo de sifón/juego de succión. 3. El filtro de bomba y/o la malla de entrada está obstruido. 4. El tubo de sifón/juego de succión está obstruido. La unidad no crea presión ni la mantiene. 1. La punta rociadora está desgastada. 2. La punta rociadora es demasiado grande. 3. La perilla de control de presión no está debidamente ajustada. 4. El filtro de bomba, el filtro de la pistola o la malla de entrada están obstruidos. 5. El material fluye desde la manguera de retorno cuando la válvula PRIME/SPRAY (CEBADO/ROCIADO) está en la posición SPRAY. 6. Fuga de aire en el tubo de sifón/juego de succión. 7. Existe una fuga de fluido externa. 8. Existe una fuga en la sección de líquidos interna (las empaquetaduras están desgastados o sucias, las bolas de las válvulas están desgastadas). 9. Los asientos de las válvulas están desgastados 10. El motor tiene alimentación pero no gira. Fuga de fluido en el extremo superior de la sección de líquidos. 1. Las empaquetaduras superiores están desgastadas. 2. La vara del pistón está desgastada. Español 36 1. Enchufe la unidad. 2. Reajuste el disyuntor. 3. Gire la perilla de control de presión en la dirección de las agujas del reloj para suministrar energía a la unidad y aumentar el ajuste de presión. 4. Inspeccione o lleve a un centro de servicio autorizado por Titan. 5. Deje que el motor se enfríe. 6. Reemplace el interruptor ON/OFF. 1. Gire la válvula PRIME/SPRAY (CEBADO/ROCIADO) en la dirección de las agujas del reloj hasta la posición PRIME (CEBADO). 2. Compruebe la conexión del tubo de sifón/juego de succión y apriete o vuelva a asegurar la conexión con cinta PTFE. 3. Quite el elemento del filtro de bomba y límpielo. Quite la malla de entrada y límpiela. 4. Quite el tubo de sifón/juego de succión y límpielo. 1. Quite la punta rociadora siguiendo las instrucciones suministradas con la pistola rociadora. 2. Reemplace la punta rociadora por una punta que tenga un orificio más pequeño siguiendo las instrucciones suministradas con la pistola rociadora. 3. Gire la perilla de control de presión en la dirección de las agujas del reloj para incrementar el ajuste de presión. 4. Quite el elemento del filtro de bomba y límpielo. Quite el filtro de la pistola y límpielo. Quite la malla de entrada y límpiela. 5. Limpie o reemplace la válvula PRIME/SPRAY (CEBADO/ROCIADO). 6. Compruebe la conexión del tubo de sifón/juego de succión y apriete o vuelva a asegurar la conexión con cinta PTFE. 7. Compruebe todas las conexiones en busca de fugas externas. Apriete las conexiones, si fuese necesario. 8. Limpie las válvulas y de servicio a la sección de líquidos siguiendo el procedimiento de “Servicio a la sección de líquidos” de la sección de Mantenimiento de este manual. 9. Invierta o reemplace los asientos de las válvulas siguiendo el procedimiento de “Servicio a la sección de líquidos” de la sección de Mantenimiento de este manual. 10. Lleve la unidad a un centro de servicio autorizado por Titan. 1. Vuelva a poner las empaquetaduras siguiendo el procedimiento de “Servicio a la sección de líquidos” de la sección de Mantenimiento de este manual.. 2. Reemplace el vástago del pistón siguiendo el procedimiento de “Servicio a la sección de líquidos” de la sección de Mantenimiento de este manual. © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. Solución de problemas Problema Presión excesiva en la pistola del rociador. Causa Solución 1. El tipo de manguera rociadora sin aire es erróneo. 2. La punta rociadora está desgastada o es demasiado grande. 3. Presión excesiva. Patrón de atomización deficiente. 1. La punta rociadora es demasiado grande para el material que se está utilizando. 2. Ajuste de presión incorrecto. 3. Paso de líquido insuficiente. 4. El material que se está rociando es demasiado viscoso. La unidad no tiene alimentación. 1. El ajuste de la presión es demasiado bajo. 2. Suministro de tensión inadecuado. 1. Reemplace la manguera por una manguera rociadora sin aire con trenzado textil conectada a tierra de 1/4” con un largo mínimo de 50 pies (15 metros). 2. Reemplace la punta rociadora siguiendo las instrucciones suministradas con la pistola rociadora. 3. Gire la perilla de control de presión en el sentido contrario a las agujas del reloj para reducir la presión de rociado. 1. Reemplace la punta rociadora con una punta rociadora nueva o más pequeña siguiendo las instrucciones suministradas con la pistola rociadora. 2. Gire la perilla de control de presión para ajustar la presión para obtener un patrón de rociado adecuado. 3. Limpie todas las mallas y filtros. 4. Añada solvente al material de acuerdo con las recomendaciones del fabricante. 1. Gire la perilla de control de presión en el sentido de las agujas del reloj para aumentar el ajuste de presión. 2. Vuelva a conectar la tensión de entrada para 120V AC. Garantía Titan Tool, Inc., (“Titan”) garantiza que en el momento de la entrega al comprador original para su uso (“Usuario final”), el equipo cubierto por esta garantía está exento de defectos en material y fabricación. La obligación de Titan en virtud de esta garantía se limita a sustituir o reparar sin cargo las piezas que; a la entera satisfacción de Titan, demuestren estar defectuosas dentro de veinticinco (25) meses después de la venta al usuario final. Esta garantía corresponde solamente cuando la unidad se instala y funciona según las recomendaciones e instrucciones de Titan. Esta garantía no corresponde en el caso de daños o desgaste causados por abrasión, corrosión o uso indebido, negligencia, accidente, instalación errada, sustitución de piezas con componentes que no sean Titan o alteraciones con la unidad de tal modo que se vea afectado el funcionamiento normal. Las piezas defectuosas deben devolverse a un centro de ventas y servicio autorizado de Titan. Todos los cargos de transporte, incluso la devolución a la fábrica, si es necesario, debe pagarlos previamente el usuario final. El equipo reparado o cambiado se devolverá al usuario final con porte prepagado. NO EXISTE NINGUNA OTRA GARANTÍA EXPRESA. TITAN DESCONOCE POR LA PRESENTE TODA OTRA GARANTÍA IMPLÍCITA INCLUSIVE ENTRE OTRAS, LAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN FIN PARTICULAR, EN LA MEDIDA QUE LO PERMITA LA LEY. LA DURACIÓN DE LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS QUE NO PUEDEN DESCONOCERSE SE LIMITA AL PLAZO ESPECIFICADO EN LA GARANTÍA EXPRESA. EN NINGÚN CASO EXCEDERÁ LA RESPONSABILIDAD DE TITAN EL MONTO DEL PRECIO DE COMPRA. LA RESPONSABILIDAD CIVIL POR DAÑOS Y PERJUICIOS RESULTANTES, FORTUITOS O ESPECIALES BAJO TODA GARANTÍA QUEDA EXCLUIDA EN LA MEDIDA QUE LO PERMITA LA LEY. TITAN NO OFRECE GARANTÍAS Y DESCONOCE TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN FIN PARTICULAR REFERENTE A ACCESORIOS, EQUIPO, MATERIALES O COMPONENTES VENDIDOS PERO NO FABRICADOS POR TITAN. AQUELLOS ARTÍCULOS VENDIDOS, PERO NO FABRICADOS POR TITAN (COMO LOS MOTORES DE GAS, INTERRUPTORES, MANGUERAS, ETC.) ESTÁN PROTEGIDOS POR LA GARANTÍA DE SU PROPIO FABRICANTE, SI LA HAY. TITAN PROPORCIONARÁ AL COMPRADOR ASISTENCIA RAZONABLE PARA EFECTUAR RECLAMOS EN CASO DE INCUMPLIMIENTO DE ESTAS GARANTÍAS. Patentes Estos productos están protegidos por una de las siguientes patentes (U.S.A.): 4,500,119 4,768,929 Las Hojas de Datos de Seguridad (Material Safety Data Sheets - MSDS) se encuentran disponibles en el sitio web de Titan o llamando al Servicio al Cliente. © Titan Tool Inc. Todos los derechos reservados. 37 Español Parts List • Listes de pièces • Lista de piezas Main Assembly • Vue d’ensemble • Ensamblaje principal Labels Part # 313-1638 313-1636 313-1673 313-1847 313-1715 313-1743 Description Front cover label Motor cover label Warning label (injection/explosion) Shock hazard label Pressure control label Indicator light label Étiquettes Nº de pièce 313-1638 313-1636 313-1673 313-1847 313-1715 313-1743 Description Étiquette du couvercle avant Étiquette du carter de moteur Étiquette d’avertissement (injection/explosion) Étiquette de risque de choc Étiquette du régulateur de pression Étiquette de l’indicateur Etiquetas Pieza # 313-1638 313-1636 313-1673 313-1847 313-1715 313-1743 Descripción Etiqueta de la cubierta delantera Etiqueta de la cubierta del motor Etiqueta de advertencia (inyección/explosión) Etiqueta del peligro de choque Etiqueta de control de presión Etiqueta de la luz indicadora English Français Español Siphon Tube for High Rider model 38 Tube siphon pour le modèle de chariot Tubo sifón para el modelo del carro © Titan Tool Inc. All rights reserved. Motor Assembly • Moteur • Ensamblaje del motor 10 4 11 1 12 2 13 3 14 4 5 6 7 8 9 English Item 1 Part # 704-364 2 3 4 700-681 704-269 704-276 5 6 7 8 704-285 704-322 704-331 704-250 Description Quantity Capacitor/rectifier kit (includes item 21 on page 41) ...........................................1 Screw..........................................................4 Y adapter (negative, black).........................1 Brush kit (includes retainer caps) ..............................1 Shroud ........................................................2 Shroud screw..............................................2 Gasket ........................................................1 Motor fan.....................................................1 Item 9 10 Part # 854-915 704-344 11 12 13 14 15 16 704-258 704-272 704-332 704-181 770-099 314-991 Description Quantity Screw..........................................................1 Motor, complete (includes items 1, 5, 6, 8, & 9)....................1 Y adapter (positive, red) .............................1 Motor cover w/labels...................................1 Grommet.....................................................4 Screw..........................................................4 Tie wrap (not shown) ..................................1 Tape (not shown) ........................................1 Français Quantité Article Nº de pièce Description 1 704-364 Ensemble condensateur/rectificateur (comprend le article no 21 indiqués à la page 41) ...........................................1 2 700-681 Vis .........................................................4 3 704-269 Adaptateur en Y (négatif, noir) .............1 4 704-276 Trousse de remplacement des balais (avec capuchons de retenue) ...............1 5 704-285 Coquille.................................................2 6 704-322 Vis de coquille ......................................2 7 704-331 Joint d’étanchéité..................................1 Article Nº de pièce 8 704-250 9 854-915 10 704-344 11 704-258 12 704-272 13 704-332 14 704-181 15 770-099 16 314-991 Description Quantité Ventilateur de moteur ...........................1 Vis .........................................................1 Moteur, complet (articles 1, 5, 6, 8 à 9)1 Adaptateur en Y (positif, rouge)............1 Carter de moteur, avec étiquettes ........1 Boutonnière ..........................................4 Vis .........................................................4 Cord d'amarrage (non illustré)..............1 Bande (non illustré) ..............................1 Español Artículo Pieza # 1 704-364 2 3 4 700-681 704-269 704-276 5 6 7 8 704-285 704-322 704-331 704-250 Descripción Cantidad Paquete de condensador y rectificador (incluye artículo 21 en la página 41)........1 Tornillo ......................................................4 Adaptador en Y (negativo, negro)............1 Juego de cepillos (incluye tapas de retención).....................1 Protección ................................................2 Tornillo de la protección ...........................2 Empaquetadura........................................1 Ventilador del motor .................................1 NOTE: All electrical work should be performed by an authorized service center. © Titan Tool Inc. All rights reserved. Artículo Pieza # 9 854-915 10 704-344 11 12 13 14 15 16 704-258 704-272 704-332 704-181 770-099 314-991 NOTA: Tous les travaux d’électricité doivent être effectués par le personnel d’un centre de service autorisé. 39 Descripción Cantidad Tornillo ......................................................1 Motor, completo (incluye artículos 1, 5, 6, 8, y 9)...............1 Adaptador en Y (positivo, rojo) ................1 Cubierta del motor con etiquetas .............1 Ojal ...........................................................4 Tornillo ......................................................4 Amarra (no se muestra) .............................1 Cinta (no se muestra) ................................1 NOTA: Todo trabajo eléctrico debe realizarlo un centro de servicio autorizado. Español Français English Gear Box Assembly • Boîte d’engrenages • Ensamblaje de la caja de engranajes 3 4 5 1 2 6 7 8 9 10 11 16 17 18 19 12 20 21 13 1 22 23 14 24 25 15 English Français Español 40 © Titan Tool Inc. All rights reserved. English Item 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Part # 700-139 704-341 704-173 704-174 704-176 704-172 700-735 700-175 700-176 700-159 704-303 765-063 704-369 765-054 704-370 Description Quantity Screw..........................................................8 Front cover w/label .....................................1 Crankshaft/gear assembly ..........................1 Thrust washer .............................................1 2nd stage gear............................................1 Pump housing.............................................1 Connecting rod ...........................................1 Cap .............................................................1 Seal.............................................................1 Pressure control knob.................................1 Potentiometer mount ..................................1 Strain relief (skid model).............................1 Strain relief (low and high rider models) Power cord (skid model).............................1 Power cord (low and high rider models) Item 14 15 16 17 18 19 20 21 22 Part # 704-229 704-251 700-158 704-380 765-327 710-127 704-364 704-323 704-278 23 24 25 704-279 704-282 704-281 Description Quantity Screw..........................................................1 Transducer assembly .................................1 Potentiometer .............................................1 ON/OFF switch ...........................................1 Circuit breaker ............................................1 Set screw ....................................................1 Capacitor/rectifier kit (includes item 21) .....1 Screw..........................................................1 Electronic pressure control complete w/cover (includes items 23–25) ..................1 LED cover ...................................................1 Screw..........................................................1 Port plug .....................................................1 Français Article Nº de pièce 1 700-139 2 704-341 3 704-173 4 704-174 5 704-176 6 704-172 7 700-735 8 700-175 9 700-176 10 700-159 11 704-303 12 765-063 704-369 13 765-054 704-370 Description Quantité Vis .........................................................8 Couvercle avant, avec étiquette ...........1 Ensemble vilebrequin/engrenages .......1 Rondelle de butée ................................1 Second embrayage...............................1 Logement de pompe.............................1 Bielle .....................................................1 Capuchon .............................................1 Joint ......................................................1 Bouton de régulation de la pression.....1 Support à potentiomètre .......................1 Détendeur (supportl).............................1 Détendeur (basse chariot et chariot) Cordon d’alimentation (supportl) ..........1 Cordon d’alimentation (basse chariot et chariot) Article Nº de pièce 14 704-229 15 704-251 16 700-158 17 704-380 18 765-327 19 710-127 20 704-364 21 22 704-323 704-278 23 24 25 704-279 704-282 704-281 Artículo 14 15 16 17 18 19 20 Pieza # 704-229 704-251 700-158 704-380 765-327 710-127 704-364 21 22 704-323 704-278 23 24 25 704-279 704-282 704-281 Description Quantité Vis .........................................................1 Transducteur.........................................1 Potentiomètre .......................................1 Commutateur ........................................1 Disjoncteur............................................1 Vis de fixation .......................................1 Ensemble condensateur/rectificateur (comprend le article 21)........................1 Vis .........................................................1 Régulateur de pression électronique, complet, avec couvercle (comprend les articles 23 à 25) ............1 Couvercle des indicateurs ....................1 Vis .........................................................1 Obturateur de port ................................1 Español Artículo 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Pieza # 700-139 704-341 704-173 704-174 704-176 704-172 700-735 700-175 700-176 700-159 704-303 765-063 704-369 765-054 704-370 Descripción Cantidad Tornillo ......................................................8 Cubierta delantera con etiqueta...............1 Ensamblaje cigüeñal/engranaje ...............1 Arandela de empuje .................................1 Engranaje de 2da etapa...........................1 Caja de la bomba.....................................1 Vara conectora .........................................1 Tapa .........................................................1 Sello .........................................................1 Perilla de control de presión ....................1 Montaje del potenciómetro.......................1 Alivio de tensión (base)............................1 Alivio de tensión (bajo carro y carro) Cable de alimentación (base) ..................1 Cable de alimentación (bajo carro y carro) © Titan Tool Inc. All rights reserved. 41 Descripción Cantidad Tornillo ......................................................1 Ensamblaje del transductor .....................1 Potenciómetro ..........................................1 Interruptor de ENCENDIDO/APAGADO ..1 Disyuntor ..................................................1 Tornillo de fijación ....................................1 Paquete de condensador y rectificador (incluye artículo 21)..................................1 Tornillo ......................................................1 Control de presión electrónico completo con cubierta (incluye artículos 23–25) .....1 Cubierta del diodo emisor de luz .............1 Tornillo ......................................................1 Tapón del orificio ......................................1 Español Français English Fluid Section Assembly • Section des liquides • Ensamblaje de la sección de líquidos NOTE: When using “HOT” solvents, replace Viton o-ring (item 36) with optional PTFE o-ring (700-897). Install with o-ring tool (700-890). NOTA: En présence de solvant CHAUDS, remplacer les joints toriques en Viton (article 36) par ceux en PTFE (700-897), installés au moyen de l’outil approprié (700-890). La partie surélevée et le joint torique du tampon supérieur doivent être vers le bas. Install upper packing with raised lip and O-ring facing down. Instale la empaquetadura superior con el reborde levantado y la junta tórica apuntando hacia abajo. Joint torique O-Ring Raised Lip Junta tórica Reborde levantado Partie surélevée NOTA: Cuando se usen solventes “CALIENTES”, cambie la junta tórica de Viton (artículo 36) por la junta tórica opcional de PTFE (700-897). Instale con una herramienta para juntas tóricas (700-890). 25 3 26 *4 27 *5 28 29 30 6 32 31 33 7 34 35 36 37 38 8 39 40 41 9 42 1 43 *10 11 Partie surélevée Raised Lip O-Ring 2 Reborde levantado Joint torique *12 13 *14 Install lower packings with raised lip and O-ring facing up. 15 *16 Junta tórica La partie surélevée et le Instale las empaquetaduras joint torique des tampons inferiores con el reborde levantado y la junta tórica inférieurs doivent être apuntando hacia arriba. vers le haut. 17 18 NOTE: Packing kit P/N 730-401 includes those items marked with an *. Also included are packing grease P/N 700-203 and piston guide tool P/N 700-793. *19 20 NOTA: La trousse de remplacement des tampons graisseurs (no 730-401) comprend les articles marqués d’un *. Elle comprend en outre de la graisse pour tampons (no 700-203) et un outil guide-piston (no 700-793). *21 22 *23 NOTA: Juego de empaquetaduras N/P 730-401 incluye los artículos marcados con un *. También se incluye grasa de empaquetadura N/P 700-203 y herramienta guía de pistón N/P 700-793. 24 English Français Español 42 © Titan Tool Inc. All rights reserved. English Item 1 Part # 704-342 765-185 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 704-090 730-508 700-587 700-072 227-028 704-239 227-006 704-117 700-601 704-089 762-111 762-135 762-144 762-134 762-057 762-073 704-289 700-821 730-510 762-145 762-137 762-058 Description Quantity Fluid section (excludes items 24–30)..................1 Fluid section complete (includes filter and PRIME/SPRAY valve assembly) Piston assembly (includes items 10–16).............1 Retainer ...............................................................1 Piston guide.........................................................1 Upper packing with tool .......................................1 Pipe plug..............................................................1 Pump block..........................................................1 Fitting...................................................................1 Screw...................................................................2 Lower packing ....................................................2 Piston rod ............................................................1 Upper seal ...........................................................1 Upper cage ..........................................................1 Outlet valve ball...................................................1 Outlet valve seat..................................................1 O-ring...................................................................1 Outlet vavle retainer ............................................1 Bushing................................................................1 Lower seal ...........................................................1 Lower cage ..........................................................1 Foot valve ball .....................................................1 Foot valve seat ....................................................1 O-ring...................................................................1 Item 24 Part # 704-054 730-511 704-252 730-083 730-067 702-251 757-105 704-297 700-258 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 700-537 221-012 222-012 700-246 700-721 700-897 700-250 700-244 700-248 700-252 700-697 700-759 704-273 762-202 37 38 39 40 41 42 43 44 Description Quantity Foot valve housing (skid and low rider models)........1 Foot valve housing (high rider model) Filter housing .......................................................1 Filter spring..........................................................1 Filter.....................................................................1 Adapter ................................................................1 Filter support spring.............................................1 O-ring...................................................................1 PRIME/SPRAY valve assembly (includes items 31—41).......................................1 Gasket .................................................................1 O-ring, Viton ........................................................1 O-ring, PTFE .......................................................1 Valve housing ......................................................1 O-ring, Viton ........................................................1 O-ring, PTFE (optional) .......................................1 Valve stem ...........................................................1 Spring ..................................................................1 Valve retainer.......................................................1 Cam base ............................................................1 Valve handle ........................................................1 Groove pin ...........................................................1 Fitting (skid and low rider models)..........................1 Packing tool (not shown) .....................................1 Français Article 1 Nº de pièce 704-342 765-185 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 704-090 730-508 700-587 700-072 227-028 704-239 227-006 704-117 700-601 704-089 762-111 762-135 762-144 762-134 762-057 762-073 704-289 700-821 730-510 762-145 762-137 762-058 Description Quantité Section des liquides (sans les articles 24 à 30) ........................................................1 Section des liquides, complète (comprend un filtre et une soupape AMORÇAGE/ VAPORISATION) Piston (comprend les articles 10 à 16)............1 Rondelle de retenue .....................................1 Guide-piston .................................................1 Tampon graisseur supérieur avec l'outil .......1 Fiche .............................................................1 Bloc pompe...................................................1 Raccord ........................................................1 Vis .................................................................2 Tampon graisseur inférieur ...........................2 Tige de piston ...............................................1 Joint supérieur ..............................................1 Cage supérieure ...........................................1 Clapet de soupape de sortie ........................1 Siège de soupape de sortie..........................1 Joint torique ..................................................1 Rondelle de retenue de soupape de sortie.....1 Manchon .......................................................1 Joint inférieur ................................................1 Cage inférieure .............................................1 Clapet de soupape de retenue .....................1 Siège de soupape de retenue ......................1 Joint torique ..................................................1 Article 24 Nº de pièce 704-054 25 26 27 28 29 30 31 730-511 704-252 730-083 730-067 702-251 757-105 704-297 700-258 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 700-537 221-012 222-012 700-246 700-721 700-897 700-250 700-244 700-248 700-252 700-697 700-759 704-273 762-202 Description Quantité Logement de soupape de retenue (support et basse chariot).............................1 Logement de soupape de retenue (chariot) Logement de filtre.........................................1 Ressort du filtre ............................................1 Filtre ..............................................................1 Adaptateur ....................................................1 Ressort du support de filtre ..........................1 Joint torique ..................................................1 Soupape AMORÇAGE/VAPORISATION (comprend les articles 31 à 41) ....................1 Joint d’étanchéité..........................................1 Joint torique, Viton ........................................1 Joint torique, PTFE ......................................1 Logement de soupape ..................................1 Joint torique, Viton ........................................1 Joint torique, PTFE (facultatif) .....................1 Tige de soupape ...........................................1 Ressort .........................................................1 Rondelle de retenue de soupape .................1 Base à came.................................................1 Manette de soupape .....................................1 Goupille.........................................................1 Raccord (support et basse chariot) ..............1 Outil d’installation des tampons graisseur (non illustré) ..................................................1 Español Artículo Pieza # Descripción Cantidad 1 704-342 Sección de líquido (excluye los artículos 24–30) .....1 765-185 Sección de líquido completa (incluye el ensamblaje de filtro y válvula de CEBADO/ROCIADO) 2 704-090 Ensamblaje del pistón (incluye artículos 10–16) .....1 3 730-508 Retén...................................................................1 4 700-587 Guía del pistón....................................................1 5 700-072 Empaquetadura superior con la herramienta .....1 6 227-028 Tapón ..................................................................1 7 704-239 Bloque de la bomba ............................................1 8 227-006 Conector..............................................................1 9 704-117 Tornillo.................................................................2 10 700-601 Empaquetadura inferior.......................................2 11 704-089 Vara del pistón ....................................................1 12 762-111 Sello superior ......................................................1 13 762-135 Jaula superior......................................................1 14 762-144 Bola de la válvula de salidal ...............................1 15 762-134 Asiento de la válvula de salida ...........................1 16 762-057 Junta tórica..........................................................1 17 762-073 Retén de la válvula de salida..............................1 18 704-289 Buje .....................................................................1 19 700-821 Sello inferior ........................................................1 20 730-510 Jaula inferior........................................................1 21 762-145 Bola de la válvula de pie.....................................1 22 762-137 Asiento de la válvula de pie ................................1 23 762-058 Junta tórica..........................................................1 © Titan Tool Inc. All rights reserved. Artículo Pieza # Descripción Cantidad 24 704-054 Caja de la válvula de pie (base y bajo carro) ..............................................1 730-511 Caja de la válvula de pie (carro) 25 704-252 Caja del filtro .......................................................1 26 730-083 Resorte del filtro..................................................1 27 730-067 Filtro ....................................................................1 28 702-251 Adaptador............................................................1 29 757-105 Resorte del soporte del filtro...............................1 30 704-297 Junta tórica..........................................................1 31 700-258 Ensamblaje de la válvula de CEBADO/ROCIADO (incluye artículos 31 – 41).....................................1 32 700-537 Empaquetadura...................................................1 33 221-012 Junta tórica, Viton ...............................................1 34 222-012 Junta tórica, PTFE ..............................................1 35 700-246 Caja de la válvula................................................1 36 700-721 Junta tórica, Viton ...............................................1 700-897 Junta tórica, PTFE (opcional) .............................1 37 700-250 Vástago de la válvula..........................................1 38 700-244 Resorte................................................................1 39 700-248 Retén de la válvula .............................................1 40 700-252 Base de leva .......................................................1 41 700-697 Mango de la válvula ............................................1 42 700-759 Pasador de surco................................................1 43 704-273 Conector (base y bajo carro) ..............................1 44 762-202 Herramienta para empaquetaduras (no se muestra) .1 43 Español Français English Suction Set Assembly (skid and low rider models) • Bloc d’aspiration • (support et basse chariot) Ensamblaje del juego de succión (base y bajo carro) (P/N 704-300) Stand Assembly • Support • Ensamblaje de la base 1 5 2 3 4 2 6 1 7 8 6 2 English Item Part # 1 700-761 2 761-178 3 710-199 4 704-164 5 700-642 6 700-1041 7 704-188 8 704-156 3 4 7 5 English Item 1 2 3 4 5 Part # 704-263 704-121 704-109 700-1024 704-127 700-1023 6 7 755-135 700-805 Description Quantity Return tube assembly.................................1 O-ring..........................................................2 O-ring (for hot solvents, optional) Elbow ..........................................................1 Retaining clip ..............................................1 Siphon hose (includes items 2–4, and 7) ........................1 Clip..............................................................1 Inlet screen .................................................1 3 4 5 6 7 700-1024 704-127 700-1023 755-135 700-805 Description Quantité Flexible de retour..................................1 Joint torique ..........................................2 Joint torique, pour solvants chauds (facultatif) Coude ...................................................1 Agrafe de retenue.................................1 Flexible de siphon (articles 2–4 et 7) ...1 Agrafe ...................................................1 Crépine d’entrée ...................................1 Descripción Cantidad Ensamblaje del tubo de retorno .............1 Junta tórica .............................................2 Junta tórica (para solventes calientes, opcional) 700-1024 Codo .......................................................1 704-127 Sujetador de retención ...........................1 700-1023 Manguera de sifón (incluye artículos 2–4 y 7) ......................1 755-135 Sujetador ................................................1 700-805 Malla de entrada.....................................1 English Français Español 704-178 9 704-179 10 704-178 Quantité Description Embobineur de cordon .........................1 Vis .........................................................4 Fiche .....................................................4 Patte, gauche........................................1 Vis .........................................................2 Cuvette d’égouttage..............................1 Vis .........................................................1 Patte, droite ..........................................1 Patte, gauche, complète (articles 1, et 3 à 5) Patte, droite, complète (articles 3, et 6 à 8) Español Artículo Pieza # 1 704-263 2 704-121 704-109 6 7 10 Leg, left, complete (includes items 1, and 3–5) Leg, right, complete (includes items 3 and 6–8) Article Nº de pièce 1 700-761 2 761-178 3 710-199 4 704-164 5 700-642 6 700-1041 7 704-188 8 704-156 Español 3 4 5 704-179 Français Français Article Nº de pièce 1 704-263 2 704-121 704-109 9 Description Quantity Cord wrap ...................................................1 Screw..........................................................4 Plug.............................................................4 Leg, left .......................................................1 Screw..........................................................2 Drip cup ......................................................1 Screw..........................................................1 Leg, right.....................................................1 44 Artículo 1 2 3 4 5 6 7 8 Pieza # 700-761 761-178 710-199 704-164 700-642 700-1041 704-188 704-156 Descripción Cantidad Soporte para envolver el cable eléctrico...1 Tornillo ....................................................4 Tapón ......................................................4 Pata, izquierda........................................1 Tornillo ....................................................2 Recipiente de goteo................................1 Tornillo ....................................................1 Pata, derecha .........................................1 9 704-179 10 704-178 Pata, izquierda, completa (incluye artículos 1 y 3-5) Pata, derecha, completa (incluye artículos 3 y 6-8) © Titan Tool Inc. All rights reserved. Low Rider Assembly • Basse chariot • Ensamblaje del bajo carro (P/N 705-200) Français 1 2 3 4 5 6 15 16 17 18 7 19 20 21 22 8 9 10 11 12 13 14 Article Nº de pièce 1 704-307 2 770-366 3 856-921 4 856-002 5 704-291 6 704-356 7 704-365 8 704-308 9 704-358 10 763-549 11 335-018 12 590-508 13 590-506 14 704-188 15 773-918 16 700-1041 17 756-091 18 755-135 19 854-915 20 590-504 21 590-507 22 704-309 Español Artículo 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 English Item Part # 1 704-307 2 770-366 3 856-921 4 856-002 5 704-291 6 704-356 7 704-355 8 704-308 9 704-358 10 763-549 11 335-018 12 590-508 13 590-506 14 704-188 15 773-918 16 700-1041 17 756-091 18 755-135 19 854-915 20 590-504 21 590-507 22 704-309 Description Quantité Support .................................................2 Écrou de sécurité..................................2 Vis .........................................................4 Rondelle................................................4 Goupille rouleau....................................2 Roue .....................................................2 Chapeau ...............................................2 Chariot ..................................................1 Chapeau ...............................................2 Écrou de sécurité..................................2 Fiche .....................................................2 Goupille rouleau....................................2 Rondelle................................................2 Vis .........................................................1 Vis .........................................................2 Cuvette d’égouttage..............................1 Vis .........................................................4 Agrafe ...................................................1 Vis .........................................................2 Manche .................................................2 Bouton d’enclenchement ......................2 Poignée.................................................1 Description Quantity Mounting bracket ........................................2 Hex lock nut................................................2 Screw..........................................................4 Washer........................................................4 Roll pin........................................................2 Wheel..........................................................2 Cap .............................................................2 Frame .........................................................1 Cap .............................................................2 Lock nut ......................................................2 Plug.............................................................2 Roll pin........................................................2 Washer........................................................2 Screw..........................................................1 Screw..........................................................2 Drip cup ......................................................1 Hex head screw..........................................4 Clip..............................................................1 Screw..........................................................2 Sleeve.........................................................2 Snap button ................................................2 Handle ........................................................1 © Titan Tool Inc. All rights reserved. 45 Pieza # 704-307 770-366 856-921 856-002 704-291 704-356 704-365 704-308 704-358 763-549 335-018 590-508 590-506 704-188 773-918 700-1041 756-091 755-135 854-915 590-504 590-507 704-309 Descripción Cantidad Soporte ...................................................2 Tuerca de seguridad...............................2 Tornillo ....................................................4 Rondana .................................................4 Pasador de rollo .....................................2 Rueda .....................................................2 Tapa ........................................................2 Carro.......................................................1 Tapa ........................................................2 Tuerca de seguridad...............................2 Tapón ......................................................2 Pasador de rollo .....................................2 Rondana .................................................2 Tornillo ....................................................1 Tornillo ....................................................2 Recipiente de goteo................................1 Tornillo ....................................................4 Sujetador ................................................1 Tornillo ....................................................2 Manga de asa.........................................2 Botón, a presion .....................................2 Mango.....................................................1 Español Français English High Rider Assembly • Chariot • Ensamblaje del Carro (P/N 704-236) Español 12 Artículo 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Pieza # 704-266 590-506 590-508 590-504 856-921 856-002 704-291 704-354 704-355 702-421 590-507 761-178 710-199 704-353 335-018 704-304 13 17 710-033 18 763-552 1 11 2 3 4 5 6 7 14 Descripción Cantidad Mango.....................................................1 Rondana .................................................2 Pasador de rollo .....................................2 Manga de asa.........................................2 Tornillo ....................................................4 Rondana .................................................4 Pasador de rollo .....................................2 Espaciador..............................................2 Tapa ........................................................2 Carro.......................................................1 Botón, a presion .....................................2 Tornillo ....................................................4 Tapón ......................................................2 Rueda .....................................................2 Tapón ......................................................2 Gancho del cubo (no se muestra, no en ensamblaje)........1 Tornillo (no se muestra, no en ensamblaje)........2 Rondana de seguridad (no se muestra, no en ensamblaje) ........2 Siphon Tube Assembly (High Rider) • Tube siphon (Chariot) Tubo sifón (Ensamblaje del Carro) 8 15 9 10 English Item 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Part # 704-266 590-506 590-508 590-504 856-921 856-002 704-291 704-354 704-355 702-421 590-507 761-178 710-199 704-353 335-018 704-304 710-033 763-552 Description Quantity Handle ........................................................1 Washer........................................................2 Roll pin........................................................2 Sleeve.........................................................2 Screw..........................................................4 Washer........................................................4 Roll pin........................................................2 Spacer ........................................................2 Cap .............................................................2 Frame .........................................................1 Snap button ................................................2 Hex head screw..........................................4 Plug.............................................................2 Wheel..........................................................2 Plug.............................................................2 Pail hook (not shown, not in assembly)......1 Screw (not shown, not in assembly)...........2 Lock washer (not shown, not in assembly)..2 1 3 2 English Item 1 2 3 Part # 704-327 710-046 702-239 Description Quantity Siphon tube.................................................1 Inlet screen, 10 mesh .................................1 Return tube .................................................1 Français Article Nº de pièce 1 704-266 2 590-506 3 590-508 4 590-504 5 856-921 6 856-002 7 704-291 8 704-354 9 704-355 10 702-421 11 590-507 12 761-178 13 710-199 14 704-353 15 335-018 16 704-304 17 18 710-033 763-552 Français Description Quantité Poignée.................................................1 Rondelle................................................2 Goupille rouleau....................................2 Manche .................................................2 Vis .........................................................4 Rondelle................................................4 Goupille rouleau....................................2 Rondelle d’espacement ........................2 Chapeau ...............................................2 Chariot ..................................................1 Bouton d’enclenchement ......................2 Vis .........................................................4 Fiche .....................................................2 Roue .....................................................2 Fiche .....................................................2 Support de seau (non illustré, pas dans l'ensemble) .......1 Vis (non illustré, pas dans l'ensemble) ..2 Rondelle de sécurité (non illustré,pas dans l'ensemble) ........2 English Français Español Article Nº de pièce 1 704-327 2 710-046 3 702-239 Quantité Description Tube siphon ..........................................1 Crépine d’entrée, 10 maille...................1 Flexible de retour..................................1 Español Artículo 1 2 3 46 Pieza # 704-327 710-046 702-239 Descripción Cantidad Tubo sifón ...............................................1 Malla de entrada, 10 malla .....................1 Tubo de retorno ......................................1 © Titan Tool Inc. All rights reserved. Accesorios Selección de la punta sin aire Las puntas se seleccionan por el tamaño de orificio y la amplitud de abanico. La selección correcta se determina según la amplitud de abanico necesaria para un trabajo específico y por el tamaño de orificio que suministrará la cantidad de líquido deseada y logrará la atomización adecuada. Para líquidos de viscosidad ligera, generalmente se prefieren las puntas con orificios pequeños. Para materiales con más viscosidad, se prefieren las puntas con orificios más grandes. Consulte la tabla a continuación. NOTA: No exceda el tamaño de punta recomendada para el rociador. La tabla siguiente indica los tamaños más comunes y los materiales más adecuado para rociar. Tamaño de punta Material a rociar .011 – .013 Lacas y barnices Filtro de malla 100 .015 – .019 Pintura a base de aceite y látex Filtro de malla 30 .021 – .026 Látex espeso y rellenos Filtro de malla 60 Tipo de filtro Las amplitudes de abanico entre 8 y 12 pulgadas (20 a 30 cm) son preferibles porque ofrecen más control al rociar y es menos probable que causen obstrucciones. Protector líquido Liquid Shield Limpia y proteger los sistemas de rociado contra el óxido, la corrosión y el desgaste prematuro. Ahora con la protección del anticongelante de -25º. Descripción Pieza # 314-483 ...........Botella de 4 onzas 314-482 ...........Botella de 1 cuarto de galón Lubricante para pistones Piston Lube Formulado especialmente para evitar que los materiales se adhieran a la vara del pistón, lo cual es abrasivo para los sellos superiores. El Piston Lube degrada todo material que pueda acumularse en el recipiente y evita que se seque. Descripción Pieza # 314-481 ...........Botella de 4 onzas 314-480 ...........Botella de 8 onzas Varios Part No. Description 490-012 ...........Acoplamiento de manguera, 1/4 x 1/4 de pulgada 730-397 ...........Fl.de alta presión Medidor 314-171 ...........Lubriplate, individual de 14 onzas 314-172 ...........Lubriplate, lata de 6 lb. 700-1037 ..........Muñequera de conducción a tierra de descargas electrostáticas (ESD) English Français Español 48 © Titan Tool Inc. All rights reserved. Electrical Schematic • Schéma de raccordement électrique • Esquema eléctrico English Potentiometer Plug Transducer WHITE BLACK BLACK TP5 GND Ground BLACK Rectifier BLACK MOTOR GREEN TP4 MOTOR Wire Assembly (704-269, Black) Capacitors TP1 TP2 TP3 NEUT. JP1 JP3 WHITE BLACK SWITCH GREEN WHITE BLACK WHITE Motor Electronic Control Board BLACK RED Wire Assembly (704-258, Red) RED Wire Assembly (765-072) RED Switch BLACK Circuit Breaker NOTE: All electrical work should be performed by an authorized service center. Français Fiche Potentiomètre Transducteur BLANC NOIR TP5 MALT MALT NOIR Rectificateur NOIR COMM. VERT TP4 MOTEUR Tableau de commande électronique Raccord (704-269, Noir) Condensateurs TP1 TP2 TP3 NEUT. JP1 JP3 BLANC NOIR MOTEUR VERT BLANC NOIR NOIR BLANC Moteur NOIR ROUGE Raccord (704-258, Rouge) ROUGE Raccord (765-072) ROUGE NOIR Disjoncteur NOTA: Tous les travaux d’électricité doivent être effectués par le personnel d’un centre de service autorisé. Commutateur Español Tapón Potenciómetro Transductor BLANCO NEGRO NEGRO NEGRO INTERRUPTOR NEGRO TP4 MOTOR Placa de control electrónico Ensamblaje de cables (704-269, Negro) Motor ROJO NEGRO Ensamblaje de cables (765-072) Condensadores TP5 TIERRA Tierra Rectificador TP1 TP2 TP3 NEUT. JP1 JP3 VERDE BLANCO NEGRO MOTOR VERDE BLANCO NEGRO BLANCO Ensamblaje de cables (704-258, Rojo) ROJO ROJO NEGRO Disyuntor NOTA: Todo trabajo eléctrico debe realizarlo un centro de servicio autorizado. Interruptor © Titan Tool Inc. All rights reserved. 49 Español Français English Specifications Especificaciones Weight, skid......................35 lbs. (15.9kg) Peso, Ensamblaje de la base ...35 lbs. (15,9kg) Weight, high/low rider.......55 lbs. (25.9kg) Peso, ensamblaje del carro/ Ensamblaje del bajo carro..........55 lbs. (25,9kg) Capacity ...........................Up to .57 gallons/min.(2.2 liters/min.) Capacidad.................................Hasta .57 galones.(2,2 litros)por minuto Power source ...................1.3 hp DC motor Power requirement ...........15 amp minimum circuit on 115 VAC, 60 Hz current. Spraying pressure ............Up to 3200 psi/221 bar Suminstro eléctrico ...................Motor de1,3 hp CC Requistos eléctrico ...................Circuito de 15 amp minimo y corriente de 115 VAC, 60 Hz. Max. tip size .....................0.023” Presión de pulverización ..........Hasta 3200 psi (221 bar) Max. hose length ..............300 ft. (91.4m) Tamaño max. de soportes ......................0,023” Max. power cord length....300 ft. (91.4m) Manguera, dimensión máxima....................300 ft. (91,4m) Cable de alimentación, dimensión máxima....................300 ft. (91,4m) Spécifications Poids, support .................35 lbs. (15,9kg) Poids, chariot/ basse chariot ....................55 lbs. (25,9kg) Débit .................................Jusqu’à 0,57 gal/min (2,2 l/min) Source de puissance........Moteur c.c. de 1,3 hp Exigences électriques ......Circuit d’une intensité minimale de 15 A, sous tension de 115 V c.a., à fréquence de 60 Hz. Pression ...........................Jusqu’à 3200 lb/po2 (221 bar) Embout, dimension maximale ..........................0,023” Flexible, dimension maximale.........300 ft. (91.4m) Cordon d’alimentation, dimension maximale.........300 ft. (91.4m) United States Sales & Service 1-800-526-5362 Fax 1-800-528-4826 Canadian Branch 1-800-565-8665 Fax 1-905-856-8496 International 1-201-337-1240 Fax 1-201-405-7449 107 Bauer Drive Oakland, NJ 07436 200 Trowers Road, Unit 7B Woodbridge, Ontario L4L 5Z8 107 Bauer Drive Oakland, NJ 07436 USA www.titantool.com English Français Español 52 © Titan Tool Inc. All rights reserved.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Titan 640i El manual del propietario

Categoría
Rociador de pintura
Tipo
El manual del propietario