DeWalt DW156 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Instrucciones importantes de seguridad
ADVERTENCIA: Siempre que utilice herramientas eléctricas
debe seguir algunas precauciones básicas de seguridad para reducir
los riesgos de incendio, choque eléctrico y lesiones personales.
Entre estas precauciones se encuentran las siguientes:
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Instrucciones de conexión a tierra
Esta herramienta debe conectarse a tierra para proteger al operador
de choques eléctricos. Esta unidad está equipada con un cordón
eléctrico de tres hilos y una clavija de aterrizaje con tres patas para
conectarse a la toma de corriente adecuada. El conductor verde (o
verde y amarillo) es el cable de tierra. Nunca conecte el cable verde
(o verde y amarillo) a una terminal viva. Si su unidad está hecha para
funcionar con menos de 150 volts, tiene una clavija similar a la que
se muestra en la figura A. Si es para usarse con corriente de 150 a
250 volts, tiene una clavija como la que se muestra en la figura D.
Hay adaptadores, figuras B y C, para conectar clavijas del tipo de la
figura A a tomas de corriente para dos patas. La oreja de color verde
deberá conectarse a tierra permanente, tal como una toma de
corriente aterrizada adecuadamente. No hay adaptadores para
clavijas como la de la figura D. EL ADAPTADOR MOSTRADO EN
LAS FIGURAS B Y C NO ESTA HECHO PARA USARSE EN
CANADÁ. Únicamente utilice cordones de extensión que tengan
clavijas de tres patas y tomas de corriente de tres ranuras que
acepten estas clavijas. Reemplace o repare los cordones eléctricos
dañados.
Instrucciones de seguridad para todas las
herramientas
CONSERVE LIMPIA EL ÁREA DE TRABAJO. Las áreas y los
bancos con objetos acumulados en desorden propician los
accidentes.
DELE PRIORIDAD AL AMBIENTE DE TRABAJO. No exponga
las herramientas eléctricas a la lluvia. No utilice herramientas
eléctricas en lugares húmedos o inundados. Ilumine bien la zona
de trabajo. No utilice las herramientas eléctricas en presencia de
líquidos o gases inflamables.
PROTÉJASE CONTRA EL CHOQUE ELÉCTRICO. Evite el
contacto corporal con superficies aterrizadas, por ejemplo:
tuberías radiadores, hornos, gabinetes de refrigeración, etc.
CONSERVE APARTADOS A LOS NIÑOS. No permita que niños
ni otros visitantes toquen la herramienta ni los cables de extensión.
Todos los visitantes deben apartarse del área de trabajo.
GUARDE LAS HERRAMIENTAS QUE NO EMPLEE. Siempre
que no use las herramientas, debe guardarlas en un lugar seco y
elevado o bajo llave, fuera del alcance de los niños.
NO FUERCE LA HERRAMIENTA. Esta hará el trabajo mejor y
de manera más segura bajo las especificaciones para las que se
diseñó.
EMPLEE LA HERRAMIENTA ADECUADA. No fuerce a una
herramienta pequeña o a sus dispositivos en una tarea destinada
a una herramienta de alto rendimiento. No utilice la herramienta
para tareas para las que no ha sido diseñada.
VÍSTASE DE MANERA ADECUADA. No utilice ropas sueltas ni
joyas, pueden quedar atrapadas en las partes móviles. Se
recomienda el uso de guantes y calzado antiderrapante cuando
trabaje a la intemperie. Cúbrase el cabello si lo tiene largo.
UTILICE GAFAS DE SEGURIDAD. También utilice una mascarilla
19
Español
AB CD
PATA DE
CONEXION A
TIERRA
PATA DE
CONEXION A
TIERRA
TOMA DE
CORRIENTE
ATERRIZADA
MEDIO DE
ATERRIZAJE
ADAPTADOR
384946/DW154 9/25/00 1:27 PM Page 19
20
contra polvo si la operación lo produce.
NO MALTRATE EL CABLE. Nunca cargue la herramienta por el
cable ni tire de éste para desconectarlo de la toma de corriente.
Aléjelo de calor, aceite y bordes afilados.
ASEGURE LAS PIEZAS DE TRABAJO. Utilice prensas para
sujetar su pieza de trabajo; es más seguro que usar su mano y le
deja ambas manos libres para operar la herramienta.
NO SE SOBREEXTIENDA. Apoye bien los pies y conserve el
equilibrio siempre.
CUIDE SUS HERRAMIENTAS. Conserve sus herramientas
limpias y afiladas para un rendimiento mejor y más seguro. Siga
las instrucciones de lubricación y cambio de accesorios. Revise la
herramienta periódicamente y si está dañada, hágala reparar por
una estación de servicio autorizada. Revise los cables de
extensión periódicamente y reemplácelos si están dañados.
Conserve las empuñaduras secas, limpias y libres de aceite y
grasa.
DESCONECTE LAS HERRAMIENTAS O ASEGÚRELAS EN
POSICIÓN DE APAGADO. Desconecte la herramienta cuando no
la utilice, cuando la cambie de lugar, antes de darle servicio y
cuando le cambie accesorios como brocas, puntas o cortadores.
QUITE LAS LLAVES DE AJUSTE Y LAS HERRAMIENTAS DE
MANO. Acostúmbrese a verificar que se hayan retirado todas las
llaves antes de encender la unidad.
EVITE EL ENCENDIDO ACCIDENTAL. No acarree la
herramienta con el dedo en el interruptor. Asegúrese que el
interruptor esté en posición de apagado antes de conectar la
unidad.
CABLES DE EXTENSIÓN. Asegúrese que su extensión esté en
buenas condiciones. Cuando utilice una extensión, asegúrese que
tenga el calibre suficiente para conducir la corriente que su
herramienta necesita. Una extensión con calibre menor al
necesario causará una caída en el voltaje de la línea, resultando
en pérdida de potencia y sobre calentamiento. La tabla siguiente
Español
muestra el calibre correcto para usarse, de acuerdo con la longitud
de la extensión y el amperaje en la placa de identificación. Si tiene
dudas, utilice el calibre siguiente. Mientras menor sea el número
del calibre, mayor será la capacidad del cable.
CABLES DE EXTENSIÓN PARA INTEMPERIE. Cuando utilice
la herramienta a la intemperie, utilice únicamente extensiones
destinadas para este uso y marcadas así.
PRECAUCIÓN: Cuando perfore muros, pisos o dondequiera
que pudiese encontrar cables eléctricos “vivos”, ¡NO TOQUE
NINGUNA PARTE METÁLICA DE LA HERRAMIENTA! Sujétela
únicamente por las superficies aislantes para evitar un choque
eléctrico en el caso de perforar o atornillar en un cable vivo.
ESTE ALERTA. Concéntrese en lo que hace. Utilice el sentido
común. No opere la herramienta si está cansado.
REVISE LAS PARTES DAÑADAS. Antes de seguir usando la
herramienta, debe revisar las guardas y otras partes para
determinar realizarán su función adecuadamente. Revise la
alineación de las partes móviles, la manera en que están sujetas,
que no haya piezas o soportes rotos, y cualesquiera otras
condiciones que puedan afectar la operación. Una guarda u otra
Calibre mínimo para cordones de extensión
Volts Longitud total del cordón en metros
120V 0-7.62 7.63-15.24 15.25-30.48 30.49-45.72
240V 0-15.24 15.25-30.48 30.49-60.96 60.97-91.44
Amperaje
Más No más Calbre del cordón
de de
0-6 18 16 16 14
6 - 10 18 16 14 12
10 - 12 16 16 14 12
12 - 16 14 12 No Recomendado
384946/DW154 9/25/00 1:27 PM Page 20
21
Español
ejemplos de esas substancias químicas son:
plomo de pinturas a base de plomo,
sílice cristalizado de ladrillos y cemento y otros productos de
albañilería, y
arsénico y cromo de la madera químicamente tratada (CCA).
El riesgo al contacto con estas substancias varía, según la frecuencia
en que se haga este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a esas
substancias químicas: trabaje en un área bien ventilada, y trabaje con
equipos de seguridad aprobados, tales como máscaras contra el polvo
especialmente diseñadas para filtrar las partículas microscópicas.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Motor
Su herramienta DEWALT funciona con un motor DEWALT. Asegúrese
que la alimentación concuerde con las indicaciones de la placa de
identificación.
Volts 60 Hz o “AC only” significa que su herramienta debe operarse
solamente con corriente alterna y nunca con corriente directa.
Disminuciones en el voltaje de 10% o mayores causarán pérdida de
potencia y sobre calentamiento. Todas las herramientas D
EWALT se
prueban en la fábrica; si esta herramienta no funciona, revise la
alimentación de corriente.
Operación
El magneto de esta unidad está diseñado para usarse en acero de
13 mm (1/2”) de espesor, sin colchón de aire. El colchón de aire
puede definirse como la distancia entre la superficie del magneto y la
placa de montaje. Las dos superficies pueden quedar separadas
debido a curvaturas, capas de pintura, irregularidades en la
superficie, cabezas de tornillos, etc. La fuerza de sujeción se reduce
en superficies rugosas o desniveladas, debido a espesor insuficiente
del acero o área de montaje insuficiente para la base del magneto.
El magneto pierde rápidamente su fuerza de sujeción cuando estas
pieza que esté dañada debe ser reparada o reemplazada en un
centro de servicio autorizado. No use la herramienta si el
interruptor no enciende y apaga.
Instrucciones adicionales de seguridad
Asegúrese siempre que el taladro de columna esté conectado a un
sistema con el voltaje adecuado. Coloque el cable de manera que
no pueda desconectarse de la toma de corriente por accidente.
Verifique que la líneas tenga el fusible adecuado.
Antes de operar la unidad, asegúrese que esté aterrizada
correctamente según las “instrucciones de conexión a tierra”.
Utilice siempre la cadena de seguridad cuando trabaje en vigas
verticales o por arriba de su cabeza, ya que la corriente eléctrica
puede fallar o la unidad puede desconectarse accidentalmente.
Conecte la cadena de seguridad inmediatamente después que la
unidad magnética esté en su sitio.
Utilice cables de extensión con el calibre adecuado (consulte la
tabla de cables de extensión).
Utilice una placa de respaldo cuando monte el magneto en
material delgado; el espesor total debe ser de 13 mm (1/2”) o
mayor. Consulte las instrucciones de la sección “Operación”.
Tenga cuidado de colocar la base en una superficie plana. No
coloque el magneto sobre objetos tales como tornillos, remaches,
pernos, rebabas, etc., ya que el espacio entre el magneto y la
superficie de trabajo debilita la atracción magnética.
PRECAUCIÓN: NO UTILICE EL VOLANTE DE ALIMENTACIÓN
PARA LEVANTAR LA UNIDAD
PRECAUCIÓN: Después de cambiar al modo desmagnetizador,
la base magnética puede continuar adherida a la pieza de trabajo
debido al magnetismo residual. Un golpe ligero con la mano liberará
la base.
ADVERTENCIA : Parte del polvo creado al lijar, aserruchar, moler
o perforar con máquina, así como al realizar otras actividades de la
construcción, contiene substancias químicas que se sabe producen
cáncer, defectos congénitos u otras afecciones reproductivas. Algunos
384946/DW154 9/25/00 1:27 PM Page 21
22
Español
manera que la punta de la broca o el piloto del cortador quede
directamente sobre el punto a perforarse. Oprima el gatillo y gire
el mango de control en sentido contrario a las manecillas del reloj
hasta que la luz indicadora del magneto encendido (MAG-ON)
se encienda, señalando así que el magneto está energizado,
Figura 1. Cuando taladre en posición vertical o por arriba de la
cabeza debe utilizar la cadena de seguridad. Observe en las
figuras 2A y 2B las dos posiciones sugeridas. Utilice una prensa
para sujetar la cadena como se ilustra.
En la Figura 2B se muestra cómo evitar que el taladro se caiga en
la operación de desmagnetización. (No se incluye la prensa.)
2. (DW154, DW156) El interruptor del motor está alineado ahora con
una ranura en el mango de control, permitiendo ser activado.
Asegúrese que el anillo de reversa que se encuentra en la parte
superior del motor esté en posición de marcha hacia adelante,
Figura 3. (En el modelo DW157 asegúrese que el interruptor de
reversa se encuentre en posición de marcha hacia adelante.)
3. Aplique un poco de presión para alimentar el volante hasta que
la broca o el cortador penetren (consulte las instrucciones
especiales para el modelo DW154) y después aplique presión
uniforme hasta completar el corte.
NOTA: El volante de alimentación puede invertirse rápida y
fácilmente. Oprima el botón que se encuentra en el cubo del
volante de alimentación y retírelo. Insértelo en el lado opuesto y
libere el botón, Figura 4.
4. Apague el motor y permita que se detenga antes de desconectar
el magneto.
5. Apague el magneto oprimiendo el gatillo y girando el mango de
control 45° en sentido opuesto a las manecillas del reloj, Figura 5.
6. Después de cada uso, balancee la unidad hacia dentro de la
guarda del mango y quite todas las rebabas de la superficie del
magneto.
irregularidades incrementan el colchón de aire a más de 0,4 mm
(1/64”). Conserve al mínimo este colchón de aire y asegúrese de
alisar la superficie eliminando cualquier proyección indebida,
rebabas o cualquier otra cosa que no permita el contacto completo
de metal con metal. Si el magneto falla para sujetarse a una
superficie, puede deberse a estas condiciones; usted puede verificar
que no haya colchón de aire debajo del magneto en los puntos
cruciales con un calibrador de laminillas u otro dispositivo similar.
1. Coloque el taladro de columna en la superficie de trabajo de
MOTEUR
MOTOR
FIG 1
FIG. 2A
FIG. 2B
PRENSA
LUZ INDICADORA
DE MAGNETO
ENCENDIDO
MANGO
DE CONTROL
384946/DW154 9/25/00 1:27 PM Page 22
Operación del DW154 con cortadores
anulares DEWALT
1. Esta unidad se diseño teniendo en mente la comodidad y la
seguridad del operador.
2. Seguridad del operador:
Los interruptores se han dispuesto para evitar que el operador
encienda el motor accidentalmente antes de energizar el
magneto.
Los mangos están dispuestos para permitir su fácil colocación en
posiciones vertical y por arriba de la cabeza.
Los interruptores funcionan con un giro de la muñeca.
3. Esta unidad viene equipada con un volante de alimentación de
liberación rápida. Con el simple movimiento de oprimir un botón,
se puede cambiar del lado izquierdo al lado derecho de la unidad.
4. Operación continua:
Las unidades de motor son las más resistentes del mercado.
5. Potencia superior en el magneto:
El magneto está diseñado para colocarse en acero o hierro plano
de 13 mm (1/2”) de espesor.
NOTA: El modelo DW156 puede adaptarse para emplear
cortadores anulares añadiéndole el montaje del eje DW1559. El
modelo DW157 también puede adaptarse para cortadores
anulares con el montaje del eje DW1558.
6. Coloque el perno piloto apropiado en el cortador que desee a
partir de la punta e inserte el cortador en el eje. Haga coincidir
los planos del cortador con los prisioneros, Fig. 6. Apriete con
firmeza ambos prisioneros. (Asegúrese que ambos planos estén
correctamente colocados bajo los prisioneros de manera que
queden ocultos bajo la superficie del eje.
7. Llene el depósito (la ranura del eje) con fluido de corte D
EWALT,
Figura 7. Este fluido está formulado para proporcionar el mejor
rendimiento y la mayor duración a los cortadores. El fluido será
23
Español
M
O
T
E
U
R
M
O
T
O
R
FIG. 3
FIG. 4
ANILLO
DE REVERSA
OPRIMA
GATILLO
FIG. 5
384946/DW154 9/25/00 1:27 PM Page 23
24
Español
9. Lleve el cortador hacia la superficie a cortar y deje que gire 25 a
30 revoluciones, produciendo rebabas ligeras al cortar un canal
externo. Esto le permitirá la posición adecuada. Aplique presión
uniforme durante todo el corte. Es más importante conservar las
revoluciones que aplicar fuerza en exceso, ocasionando que la
velocidad del motor baje. Así obtendrá una mejor acción de corte,
mayor durabilidad en sus cortadores y orificios más limpios.
El metal deberá salir en el golpe hacia abajo. Si no, saldrá
automáticamente cuando el motor regrese a la posición extrema
arriba.
Operación (a 120 V~)
ACERO ROLADO EN FRÍO DE 13 mm (1/2) DE ESPESOR
SUPERFICIE PLANASIN COLCHÓN DE AIRE
Porcentaje de presión máxima
Posición en la punta de la broca
Horizontal 100
Sobre la cabeza 94
Vertical con el taladro en alto 95
Vertical con el taladro abajo 98
Vertical con el taladro al lado 97
NOTA: Las condiciones de la superficie alterarán estas lecturas.
Se pueden utilizar con fines comparativos, pero no siempre se podrán duplicar.
PRESIÓN EN LA PUNTA DE LA BROCA
Acero rolado en frío de 13 mm (1/2)Magneto horizontalSuperficie plana
Colchón de aire cero Colchón de aire 0,4 mm (1/64) Colchón de aire 0,8 mm (1/32)
Taladro de columna magnético T.P. Nominal 700 lbs Nominal 405 lbs Nominal 180 lbs
Variación con espesor del metal y placa de respaldo
Espesor de la placa % máximo de presión
Espesor de placa de respaldo en la punta de la broca
6 mm (1/4)0 41
6 mm (1/4) 6 mm (1/4)87
FIG. 7
CORTADOR
PERNO
PILOTO
A
B
DEPÓSITO
EJE
ORIFICIO
PARA ACEITE
DEL BALERO
DEL EJE
FIG. 6
liberado hacia el piloto por gravedad. haga pruebas haciendo que
el cortador suba y baje contra la superficie de trabajo para que el
fluido comience a circular. Cuando corte en posición vertical o por
arriba de la cabeza, sumerja el cortador en pasta de corte
D
EWALT.
NOTA: Esta unidad cuenta con un sistema de embalaje del eje
mejorado. Los baleros se han lubricado en la fábrica. De tiempo
en tiempo, será necesario lubricar los baleros para asegurar la
operación eficiente. Se han provisto dos orificios en el soporte del
eje para este fin como se ilustra en la figura 6. Si el taladro de
columna se utiliza en la posición normal, aplique una cantidad
liberal de aceite SAE 20 o 30 en el punto A y en los orificios.
Cuando taladre sobre la cabeza, debe colocar el aceite en el
punto B y en los orificios. Aplique aceite en cantidad suficiente a
intervalos frecuentes de manera que el balero se conserve
siempre húmedo.
8. Encienda el motor.
384946/DW154 9/25/00 1:27 PM Page 24
25
Español
Ajustes
1. Esta unidad se ha diseñado con una cuña lubricada de manera
permanente y se ajusta en la fábrica. La cuña debe estar lo
suficientemente apretada para retener al motor en la posición
retraída (arriba). Si llegase a requerir ajustes, apriete los 3
prisioneros auto asegurables, Figura 8.
2. Por seguridad del operador, esta unidad está equipada con un
perno de torque de acero mecánico templado que se encuentra
en la guarda del mango en la parte posterior del magneto.
CONSERVE AFILADO ESTE PERNO.
Si el perno pierde la punta, retírelo y afílelo de la siguiente
manera:
a. Coloque el perno nuevo o afilado enroscándolo hasta tocar
fondo. (Mueva la tuerca de seguridad hasta la punta de la
cuerda.)
b. Coloque la unidad en una superficie lisa y plana.
PRISIONEROS
FIG. 8
6 mm (1/4) 10 mm (3/8)94
6 mm (1/4) 13 mm (1/2)92
8 mm (5/16)0 57
8 mm (5/16) 6 mm (1/4)96
8 mm (5/16) 10 mm (3/8)98
25 mm (1) 0 105
6 mm (1/4) 6 mm (1/4)51
NOTA: Placa de respaldo entre la base del magneto y la pieza de trabajo.
Control
Aplique la presión suficiente para obtener una buena perforación. No
fuerce la unidad. Si el magneto se levanta de la placa de trabajo,
disminuya ligeramente la presión y se volverá a sujetar. La presión
en la punta de la broca puede exceder la fuerza de sujeción bajo una
o más de las siguientes condiciones:
1. Colchón de aire excesivo—0,4 mm (1/64”) o más.
2. Metal delgado (espesor menor a 13 mm (1/2”) ya con placa de
respaldo, dependiendo de la posición y la condición de la
superficie del metal).
3. Metal con bajas propiedades magnéticas.
4. Superficie desnivelada o irregular.
5. Bajo voltaje en la línea.
6. Unidad defectuosa.
Cómo taladrar y machuelear
Para obtener mayor precisión, perfore un orificio pequeño antes de
utilizar la broca final. Las brocas con diámetros grandes “caminan”
hacia fuera del centro hasta alcanzar el diámetro completo en el
punto que el diámetro exterior actúa como piloto en el orificio que se
perfora. Esto no es una característica peculiar de los taladros de
columna magnéticos, sino que es parte del conocimiento general de
taller en perforaciones de grandes diámetros.
384946/DW154 9/25/00 1:27 PM Page 25
26
*El modelo DW154 acepta estos accesorios cuando cuenta con el
portabrocas DW1560 y el adaptador.
Carbones
Los carbones deben inspeccionarse regularmente en busca de
desgaste. Para revisar los carbones, destornille las tapas de
inspección para sacar los montajes de carbones y resortes de la
herramienta.
Conserve los carbones limpios y deslizándose libremente en sus
guías. Los carbones tienen varios símbolos estampados, cuando se
han desgastado hasta la línea más cercana al resorte deben
cambiarse. Hay a su disposición montajes de carbones nuevos en
los centros de servicio. Consulte la última página de este manual.
Importante
Para garantizar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD, deberán
hacerse reparaciones, mantenimiento y ajustes de esta herramienta
en los centros autorizados de servicio DeWALT u otras organizaciones
autorizadas. Estas organizaciones prestan servicio a las herramientas
DeWALT y emplean siempre refacciones legitimas DeWALT.
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO:
Sello o firma del Distribuidor.
Nombre del producto: __________ Mod./Cat.: _____________
Marca: _____________________ Núm. de serie:__________
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega del producto: __________________
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto:
_____________________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de entrega,
contra cualquier defecto en su funcionamiento, así como en materiales y
mano de obra empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye la
reparación o reposición del producto y/o componentes sin cargo alguno para
el cliente, incluyendo mano de obra, así como los gastos de transportación
razonablemente erogados derivados del cumplimiento de este certificado.
Español
c. Coloque una laminilla de calibrador de 0,4 mm (0,015”) debajo
del magneto justo por delante del perno de torque.
d. Suba el perno hasta tocar apenas la superficie.
e. Apriete la tuerca de seguridad.
f. Verifique la operación: El perno debe retraerse hacia arriba al
poner el mango de control en posición de apagado.
Accesorios
Los accesorios recomendados para emplearse con su herramienta
se encuentran a su disposición con costo extra con su distribuidor o
centro de servicio locales.
PRECAUCIÓN: El uso de cualquier accesorio no recomendado
puede ser peligroso.
Si necesita ayuda para localizar algún accesorio, comuníquese por
favor al 1-800-4-D
EWALT o a DEWALT Industrial Tool Co., 701 East
Joppa Road, Baltimore, MD 21286.
1. DW1559 montaje de eje para el modelo DW156.
2. DW1558 montaje de eje y adaptador de cuerda únicamente para
el modelo DW157.
3. DW1560 portabrocas y adaptador de 19 mm (3/4") únicamente
para el modelo DW154.
4. Mandriles y brocasierras con diámetro hasta 51 mm (2”).
5. Cortadores y pilotos desde 11 mm (7/16”) hasta 51 mm (2”) de
diámetro únicamente para el modelo DW154. (El modelo DW156
acepta estos cortadores cuando cuenta con el montaje de eje).
6. Brocas helicoidales 6 mm (1/4") a 21 mm (13/16")(DW156*)
2 mm (5/64") a 13 mm (1/2")(DW157)
7. Machuelos 6 mm (1/4") a 21 mm (13/16")(DW156*)
2 mm (5/64") a 13 mm (1/2")(DW157)
8. Fresas, calibre ligero 6 mm (1/4") a 13 mm (1/2")(DW156*)
Fresas, calibre pesado 6 mm (1/4") a 16 mm (5/8")(DW156*)
384946/DW154 9/25/00 1:27 PM Page 26
27
Español
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta
póliza sellada por el establecimiento comercial donde se adquirió el producto,
de no contar con ésta, bastará la factura de compra.
EXCEPCIONES.
Esta garantía no será válida en los siguientes casos:
•Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las
normales;
Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el
instructivo de uso que se acompaña;
•Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas
distintas a las enlistadas al final de este certificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica,
centros de servicio autorizados y franquiciados en la República
Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y adquirir partes,
refacciones y accesorios originales.
Garantía Completa
Las herramientas industriales DEWalt están garantizadas durante un año a
partir de la fecha de compra. Repararemos, sin cargos, cualquier falla debida
a material o mano de obra defectuosos. Por favor regrese la unidad completa,
con el transporte pagado, a cualquier Centro de Servicio para Herramientas
Industriales de DEWalt o a las estaciones de servicio autorizado enlistadas
bajo "Herramientas Eléctricas" en la Sección Amarilla. Esta garantía no se
aplica a los accesorios ni a daños causados por reparaciones efectuadas
por terceras personas. Esta garantía le otorga derechos legales específicos,
y usted puede tener otros derechos que pueden variar de estado a estado.
En adición a la garantía, las herramientas DEWALT están amparadas por
nuestra:
GARANTÍA DE SATISFACCIÓN SIN RIESGO POR 30 DÍAS
Si usted no se encuentra completamente satisfecho con el desempeño de
su herramienta industrial D
EWalt, sencillamente devuélvala a los vendedores
participantes durante los primeros 30 días después de la fecha de compra
para que le efectúen un reembolso completo. Por favor regrese la unidad
completa, con el transporte pagado. Se puede requerir prueba de compra.
IMPORTADO: DEWALT S.A. DE C.V.
BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO. 42
COL. BOSQUES DE LAS LOMAS.
05120 MÉXICO, D.F
TEL. 326-7100
Para servicio y ventas consulte
HERRAMIENTAS ELECTRICAS
en la sección amarilla.
384946/DW154 9/25/00 1:27 PM Page 27

Transcripción de documentos

384946/DW154 9/25/00 1:27 PM Page 19 Instrucciones importantes de seguridad clavijas de tres patas y tomas de corriente de tres ranuras que acepten estas clavijas. Reemplace o repare los cordones eléctricos dañados. ADVERTENCIA: Siempre que utilice herramientas eléctricas debe seguir algunas precauciones básicas de seguridad para reducir los riesgos de incendio, choque eléctrico y lesiones personales. Entre estas precauciones se encuentran las siguientes: Instrucciones de seguridad para todas las herramientas LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES Instrucciones de conexión a tierra Esta herramienta debe conectarse a tierra para proteger al operador de choques eléctricos. Esta unidad está equipada con un cordón eléctrico de tres hilos y una clavija de aterrizaje con tres patas para conectarse a la toma de corriente adecuada. El conductor verde (o verde y amarillo) es el cable de tierra. Nunca conecte el cable verde (o verde y amarillo) a una terminal viva. Si su unidad está hecha para funcionar con menos de 150 volts, tiene una clavija similar a la que se muestra en la figura A. Si es para usarse con corriente de 150 a 250 volts, tiene una clavija como la que se muestra en la figura D. Hay adaptadores, figuras B y C, para conectar clavijas del tipo de la figura A a tomas de corriente para dos patas. La oreja de color verde deberá conectarse a tierra permanente, tal como una toma de corriente aterrizada adecuadamente. No hay adaptadores para clavijas como la de la figura D. EL ADAPTADOR MOSTRADO EN LAS FIGURAS B Y C NO ESTA HECHO PARA USARSE EN CANADÁ. Únicamente utilice cordones de extensión que tengan A TOMA DE CORRIENTE ATERRIZADA PATA DE CONEXION A TIERRA B C D MEDIO DE ATERRIZAJE ADAPTADOR PATA DE CONEXION A TIERRA 19 Español • CONSERVE LIMPIA EL ÁREA DE TRABAJO. Las áreas y los bancos con objetos acumulados en desorden propician los accidentes. • DELE PRIORIDAD AL AMBIENTE DE TRABAJO. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia. No utilice herramientas eléctricas en lugares húmedos o inundados. Ilumine bien la zona de trabajo. No utilice las herramientas eléctricas en presencia de líquidos o gases inflamables. • PROTÉJASE CONTRA EL CHOQUE ELÉCTRICO. Evite el contacto corporal con superficies aterrizadas, por ejemplo: tuberías radiadores, hornos, gabinetes de refrigeración, etc. • CONSERVE APARTADOS A LOS NIÑOS. No permita que niños ni otros visitantes toquen la herramienta ni los cables de extensión. Todos los visitantes deben apartarse del área de trabajo. • GUARDE LAS HERRAMIENTAS QUE NO EMPLEE. Siempre que no use las herramientas, debe guardarlas en un lugar seco y elevado o bajo llave, fuera del alcance de los niños. • NO FUERCE LA HERRAMIENTA. Esta hará el trabajo mejor y de manera más segura bajo las especificaciones para las que se diseñó. • EMPLEE LA HERRAMIENTA ADECUADA. No fuerce a una herramienta pequeña o a sus dispositivos en una tarea destinada a una herramienta de alto rendimiento. No utilice la herramienta para tareas para las que no ha sido diseñada. • VÍSTASE DE MANERA ADECUADA. No utilice ropas sueltas ni joyas, pueden quedar atrapadas en las partes móviles. Se recomienda el uso de guantes y calzado antiderrapante cuando trabaje a la intemperie. Cúbrase el cabello si lo tiene largo. • UTILICE GAFAS DE SEGURIDAD. También utilice una mascarilla Español 384946/DW154 9/25/00 1:27 PM Page 20 contra polvo si la operación lo produce. • NO MALTRATE EL CABLE. Nunca cargue la herramienta por el cable ni tire de éste para desconectarlo de la toma de corriente. Aléjelo de calor, aceite y bordes afilados. • ASEGURE LAS PIEZAS DE TRABAJO. Utilice prensas para sujetar su pieza de trabajo; es más seguro que usar su mano y le deja ambas manos libres para operar la herramienta. • NO SE SOBREEXTIENDA. Apoye bien los pies y conserve el equilibrio siempre. • CUIDE SUS HERRAMIENTAS. Conserve sus herramientas limpias y afiladas para un rendimiento mejor y más seguro. Siga las instrucciones de lubricación y cambio de accesorios. Revise la herramienta periódicamente y si está dañada, hágala reparar por una estación de servicio autorizada. Revise los cables de extensión periódicamente y reemplácelos si están dañados. Conserve las empuñaduras secas, limpias y libres de aceite y grasa. • DESCONECTE LAS HERRAMIENTAS O ASEGÚRELAS EN POSICIÓN DE APAGADO. Desconecte la herramienta cuando no la utilice, cuando la cambie de lugar, antes de darle servicio y cuando le cambie accesorios como brocas, puntas o cortadores. • QUITE LAS LLAVES DE AJUSTE Y LAS HERRAMIENTAS DE MANO. Acostúmbrese a verificar que se hayan retirado todas las llaves antes de encender la unidad. • EVITE EL ENCENDIDO ACCIDENTAL. No acarree la herramienta con el dedo en el interruptor. Asegúrese que el interruptor esté en posición de apagado antes de conectar la unidad. • CABLES DE EXTENSIÓN. Asegúrese que su extensión esté en buenas condiciones. Cuando utilice una extensión, asegúrese que tenga el calibre suficiente para conducir la corriente que su herramienta necesita. Una extensión con calibre menor al necesario causará una caída en el voltaje de la línea, resultando en pérdida de potencia y sobre calentamiento. La tabla siguiente muestra el calibre correcto para usarse, de acuerdo con la longitud de la extensión y el amperaje en la placa de identificación. Si tiene dudas, utilice el calibre siguiente. Mientras menor sea el número del calibre, mayor será la capacidad del cable. • CABLES DE EXTENSIÓN PARA INTEMPERIE. Cuando utilice la herramienta a la intemperie, utilice únicamente extensiones Calibre mínimo para cordones de extensión Volts Longitud total del cordón en metros 120V 0-7.62 7.63-15.24 15.25-30.48 30.49-45.72 240V 0-15.24 15.25-30.48 30.49-60.96 60.97-91.44 Amperaje Más No más Calbre del cordón de de 0 - 6 18 16 16 14 6 - 10 18 16 14 12 10 - 12 16 16 14 12 12 - 16 14 12 No Recomendado destinadas para este uso y marcadas así. PRECAUCIÓN: Cuando perfore muros, pisos o dondequiera que pudiese encontrar cables eléctricos “vivos”, ¡NO TOQUE NINGUNA PARTE METÁLICA DE LA HERRAMIENTA! Sujétela únicamente por las superficies aislantes para evitar un choque eléctrico en el caso de perforar o atornillar en un cable vivo. • ESTE ALERTA. Concéntrese en lo que hace. Utilice el sentido común. No opere la herramienta si está cansado. • REVISE LAS PARTES DAÑADAS. Antes de seguir usando la herramienta, debe revisar las guardas y otras partes para determinar realizarán su función adecuadamente. Revise la alineación de las partes móviles, la manera en que están sujetas, que no haya piezas o soportes rotos, y cualesquiera otras condiciones que puedan afectar la operación. Una guarda u otra • 20 384946/DW154 9/25/00 1:27 PM Page 21 pieza que esté dañada debe ser reparada o reemplazada en un centro de servicio autorizado. No use la herramienta si el interruptor no enciende y apaga. ejemplos de esas substancias químicas son: • plomo de pinturas a base de plomo, • sílice cristalizado de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y • arsénico y cromo de la madera químicamente tratada (CCA). El riesgo al contacto con estas substancias varía, según la frecuencia en que se haga este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a esas substancias químicas: trabaje en un área bien ventilada, y trabaje con equipos de seguridad aprobados, tales como máscaras contra el polvo especialmente diseñadas para filtrar las partículas microscópicas. Instrucciones adicionales de seguridad • Asegúrese siempre que el taladro de columna esté conectado a un sistema con el voltaje adecuado. Coloque el cable de manera que no pueda desconectarse de la toma de corriente por accidente. Verifique que la líneas tenga el fusible adecuado. • Antes de operar la unidad, asegúrese que esté aterrizada correctamente según las “instrucciones de conexión a tierra”. • Utilice siempre la cadena de seguridad cuando trabaje en vigas verticales o por arriba de su cabeza, ya que la corriente eléctrica puede fallar o la unidad puede desconectarse accidentalmente. Conecte la cadena de seguridad inmediatamente después que la unidad magnética esté en su sitio. • Utilice cables de extensión con el calibre adecuado (consulte la tabla de cables de extensión). • Utilice una placa de respaldo cuando monte el magneto en material delgado; el espesor total debe ser de 13 mm (1/2”) o mayor. Consulte las instrucciones de la sección “Operación”. • Tenga cuidado de colocar la base en una superficie plana. No coloque el magneto sobre objetos tales como tornillos, remaches, pernos, rebabas, etc., ya que el espacio entre el magneto y la superficie de trabajo debilita la atracción magnética. PRECAUCIÓN: NO UTILICE EL VOLANTE DE ALIMENTACIÓN PARA LEVANTAR LA UNIDAD PRECAUCIÓN: Después de cambiar al modo desmagnetizador, la base magnética puede continuar adherida a la pieza de trabajo debido al magnetismo residual. Un golpe ligero con la mano liberará la base. ADVERTENCIA : Parte del polvo creado al lijar, aserruchar, moler o perforar con máquina, así como al realizar otras actividades de la construcción, contiene substancias químicas que se sabe producen cáncer, defectos congénitos u otras afecciones reproductivas. Algunos CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES Motor Su herramienta DEWALT funciona con un motor DEWALT. Asegúrese que la alimentación concuerde con las indicaciones de la placa de identificación. Volts 60 Hz o “AC only” significa que su herramienta debe operarse solamente con corriente alterna y nunca con corriente directa. Disminuciones en el voltaje de 10% o mayores causarán pérdida de potencia y sobre calentamiento. Todas las herramientas DEWALT se prueban en la fábrica; si esta herramienta no funciona, revise la alimentación de corriente. Operación 21 Español El magneto de esta unidad está diseñado para usarse en acero de 13 mm (1/2”) de espesor, sin colchón de aire. El colchón de aire puede definirse como la distancia entre la superficie del magneto y la placa de montaje. Las dos superficies pueden quedar separadas debido a curvaturas, capas de pintura, irregularidades en la superficie, cabezas de tornillos, etc. La fuerza de sujeción se reduce en superficies rugosas o desniveladas, debido a espesor insuficiente del acero o área de montaje insuficiente para la base del magneto. El magneto pierde rápidamente su fuerza de sujeción cuando estas 384946/DW154 9/25/00 1:27 PM Page 22 irregularidades incrementan el colchón de aire a más de 0,4 mm (1/64”). Conserve al mínimo este colchón de aire y asegúrese de alisar la superficie eliminando cualquier proyección indebida, rebabas o cualquier otra cosa que no permita el contacto completo de metal con metal. Si el magneto falla para sujetarse a una superficie, puede deberse a estas condiciones; usted puede verificar que no haya colchón de aire debajo del magneto en los puntos cruciales con un calibrador de laminillas u otro dispositivo similar. 1. Coloque el taladro de columna en la superficie de trabajo de LUZ INDICADORA DE MAGNETO ENCENDIDO 2. MOTEUR MOTOR MANGO DE CONTROL 3. FIG. 2A FIG 1 Español 4. 5. 6. PRENSA FIG. 2B 22 manera que la punta de la broca o el piloto del cortador quede directamente sobre el punto a perforarse. Oprima el gatillo y gire el mango de control en sentido contrario a las manecillas del reloj hasta que la luz indicadora del magneto encendido (MAG-ON) se encienda, señalando así que el magneto está energizado, Figura 1. Cuando taladre en posición vertical o por arriba de la cabeza debe utilizar la cadena de seguridad. Observe en las figuras 2A y 2B las dos posiciones sugeridas. Utilice una prensa para sujetar la cadena como se ilustra. En la Figura 2B se muestra cómo evitar que el taladro se caiga en la operación de desmagnetización. (No se incluye la prensa.) (DW154, DW156) El interruptor del motor está alineado ahora con una ranura en el mango de control, permitiendo ser activado. Asegúrese que el anillo de reversa que se encuentra en la parte superior del motor esté en posición de marcha hacia adelante, Figura 3. (En el modelo DW157 asegúrese que el interruptor de reversa se encuentre en posición de marcha hacia adelante.) Aplique un poco de presión para alimentar el volante hasta que la broca o el cortador penetren (consulte las instrucciones especiales para el modelo DW154) y después aplique presión uniforme hasta completar el corte. NOTA: El volante de alimentación puede invertirse rápida y fácilmente. Oprima el botón que se encuentra en el cubo del volante de alimentación y retírelo. Insértelo en el lado opuesto y libere el botón, Figura 4. Apague el motor y permita que se detenga antes de desconectar el magneto. Apague el magneto oprimiendo el gatillo y girando el mango de control 45° en sentido opuesto a las manecillas del reloj, Figura 5. Después de cada uso, balancee la unidad hacia dentro de la guarda del mango y quite todas las rebabas de la superficie del magneto. 384946/DW154 9/25/00 1:27 PM Page 23 Operación del DW154 con cortadores anulares DEWALT FIG. 3 ANILLO DE REVERSA 1. Esta unidad se diseño teniendo en mente la comodidad y la seguridad del operador. 2. Seguridad del operador: Los interruptores se han dispuesto para evitar que el operador encienda el motor accidentalmente antes de energizar el magneto. Los mangos están dispuestos para permitir su fácil colocación en posiciones vertical y por arriba de la cabeza. Los interruptores funcionan con un giro de la muñeca. 3. Esta unidad viene equipada con un volante de alimentación de liberación rápida. Con el simple movimiento de oprimir un botón, se puede cambiar del lado izquierdo al lado derecho de la unidad. 4. Operación continua: Las unidades de motor son las más resistentes del mercado. 5. Potencia superior en el magneto: El magneto está diseñado para colocarse en acero o hierro plano de 13 mm (1/2”) de espesor. NOTA: El modelo DW156 puede adaptarse para emplear cortadores anulares añadiéndole el montaje del eje DW1559. El modelo DW157 también puede adaptarse para cortadores anulares con el montaje del eje DW1558. 6. Coloque el perno piloto apropiado en el cortador que desee a partir de la punta e inserte el cortador en el eje. Haga coincidir los planos del cortador con los prisioneros, Fig. 6. Apriete con firmeza ambos prisioneros. (Asegúrese que ambos planos estén correctamente colocados bajo los prisioneros de manera que queden ocultos bajo la superficie del eje. 7. Llene el depósito (la ranura del eje) con fluido de corte DEWALT, Figura 7. Este fluido está formulado para proporcionar el mejor rendimiento y la mayor duración a los cortadores. El fluido será FIG. 4 FIG. 5 OPRIMA MOTEUR MOTOR Español GATILLO 23 384946/DW154 9/25/00 1:27 PM Page 24 liberado hacia el piloto por gravedad. haga pruebas haciendo que el cortador suba y baje contra la superficie de trabajo para que el fluido comience a circular. Cuando corte en posición vertical o por arriba de la cabeza, sumerja el cortador en pasta de corte DEWALT. NOTA: Esta unidad cuenta con un sistema de embalaje del eje mejorado. Los baleros se han lubricado en la fábrica. De tiempo en tiempo, será necesario lubricar los baleros para asegurar la operación eficiente. Se han provisto dos orificios en el soporte del eje para este fin como se ilustra en la figura 6. Si el taladro de columna se utiliza en la posición normal, aplique una cantidad liberal de aceite SAE 20 o 30 en el punto A y en los orificios. Cuando taladre sobre la cabeza, debe colocar el aceite en el punto B y en los orificios. Aplique aceite en cantidad suficiente a intervalos frecuentes de manera que el balero se conserve siempre húmedo. 8. Encienda el motor. 9. Lleve el cortador hacia la superficie a cortar y deje que gire 25 a 30 revoluciones, produciendo rebabas ligeras al cortar un canal externo. Esto le permitirá la posición adecuada. Aplique presión uniforme durante todo el corte. Es más importante conservar las revoluciones que aplicar fuerza en exceso, ocasionando que la velocidad del motor baje. Así obtendrá una mejor acción de corte, mayor durabilidad en sus cortadores y orificios más limpios. El metal deberá salir en el golpe hacia abajo. Si no, saldrá automáticamente cuando el motor regrese a la posición extrema arriba. Operación (a 120 V~) ACERO ROLADO EN FRÍO DE 13 mm (1/2”) DE ESPESOR SUPERFICIE PLANA—SIN COLCHÓN DE AIRE Porcentaje de presión máxima Posición FIG. 6 A FIG. 7 Español 100 Sobre la cabeza 94 Vertical con el taladro en alto 95 Vertical con el taladro abajo 98 Vertical con el taladro al lado 97 NOTA: Las condiciones de la superficie alterarán estas lecturas. Se pueden utilizar con fines comparativos, pero no siempre se podrán duplicar. DEPÓSITO ORIFICIO PARA ACEITE DEL BALERO DEL EJE PRESIÓN EN LA PUNTA DE LA BROCA Acero rolado en frío de 13 mm (1/2”)—Magneto horizontal—Superficie plana Colchón de aire cero Colchón de aire 0,4 mm (1/64”) Colchón de aire 0,8 mm (1/32”) Taladro de columna magnético T.P. Nominal 700 lbs Nominal 405 lbs Nominal 180 lbs B EJE CORTADOR en la punta de la broca Horizontal Variación con espesor del metal y placa de respaldo Espesor de placa 6 mm (1/4”) 6 mm (1/4”) PERNO PILOTO 24 Espesor de la placa de respaldo 0 6 mm (1/4”) % máximo de presión en la punta de la broca 41 87 384946/DW154 9/25/00 6 mm (1/4”) 6 mm (1/4”) 8 mm (5/16”) 8 mm (5/16”) 8 mm (5/16”) 25 mm (1”) 6 mm (1/4”) 1:27 PM Page 25 10 mm (3/8”) 13 mm (1/2”) 0 6 mm (1/4”) 10 mm (3/8”) 0 6 mm (1/4”) 94 92 57 96 98 105 51 FIG. 8 NOTA: Placa de respaldo entre la base del magneto y la pieza de trabajo. Control Aplique la presión suficiente para obtener una buena perforación. No fuerce la unidad. Si el magneto se levanta de la placa de trabajo, disminuya ligeramente la presión y se volverá a sujetar. La presión en la punta de la broca puede exceder la fuerza de sujeción bajo una o más de las siguientes condiciones: 1. Colchón de aire excesivo—0,4 mm (1/64”) o más. 2. Metal delgado (espesor menor a 13 mm (1/2”) ya con placa de respaldo, dependiendo de la posición y la condición de la superficie del metal). 3. Metal con bajas propiedades magnéticas. 4. Superficie desnivelada o irregular. 5. Bajo voltaje en la línea. 6. Unidad defectuosa. PRISIONEROS Ajustes Cómo taladrar y machuelear Para obtener mayor precisión, perfore un orificio pequeño antes de utilizar la broca final. Las brocas con diámetros grandes “caminan” hacia fuera del centro hasta alcanzar el diámetro completo en el punto que el diámetro exterior actúa como piloto en el orificio que se perfora. Esto no es una característica peculiar de los taladros de columna magnéticos, sino que es parte del conocimiento general de taller en perforaciones de grandes diámetros. 25 Español 1. Esta unidad se ha diseñado con una cuña lubricada de manera permanente y se ajusta en la fábrica. La cuña debe estar lo suficientemente apretada para retener al motor en la posición retraída (arriba). Si llegase a requerir ajustes, apriete los 3 prisioneros auto asegurables, Figura 8. 2. Por seguridad del operador, esta unidad está equipada con un perno de torque de acero mecánico templado que se encuentra en la guarda del mango en la parte posterior del magneto. CONSERVE AFILADO ESTE PERNO. Si el perno pierde la punta, retírelo y afílelo de la siguiente manera: a. Coloque el perno nuevo o afilado enroscándolo hasta tocar fondo. (Mueva la tuerca de seguridad hasta la punta de la cuerda.) b. Coloque la unidad en una superficie lisa y plana. 384946/DW154 9/25/00 1:27 PM Page 26 c. Coloque una laminilla de calibrador de 0,4 mm (0,015”) debajo del magneto justo por delante del perno de torque. d. Suba el perno hasta tocar apenas la superficie. e. Apriete la tuerca de seguridad. f. Verifique la operación: El perno debe retraerse hacia arriba al poner el mango de control en posición de apagado. *El modelo DW154 acepta estos accesorios cuando cuenta con el portabrocas DW1560 y el adaptador. Carbones Los carbones deben inspeccionarse regularmente en busca de desgaste. Para revisar los carbones, destornille las tapas de inspección para sacar los montajes de carbones y resortes de la herramienta. Conserve los carbones limpios y deslizándose libremente en sus guías. Los carbones tienen varios símbolos estampados, cuando se han desgastado hasta la línea más cercana al resorte deben cambiarse. Hay a su disposición montajes de carbones nuevos en los centros de servicio. Consulte la última página de este manual. Español Accesorios Los accesorios recomendados para emplearse con su herramienta se encuentran a su disposición con costo extra con su distribuidor o centro de servicio locales. PRECAUCIÓN: El uso de cualquier accesorio no recomendado puede ser peligroso. Si necesita ayuda para localizar algún accesorio, comuníquese por favor al 1-800-4-DEWALT o a DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286. 1. DW1559 montaje de eje para el modelo DW156. 2. DW1558 montaje de eje y adaptador de cuerda únicamente para el modelo DW157. 3. DW1560 portabrocas y adaptador de 19 mm (3/4") únicamente para el modelo DW154. 4. Mandriles y brocasierras con diámetro hasta 51 mm (2”). 5. Cortadores y pilotos desde 11 mm (7/16”) hasta 51 mm (2”) de diámetro únicamente para el modelo DW154. (El modelo DW156 acepta estos cortadores cuando cuenta con el montaje de eje). 6. Brocas helicoidales 6 mm (1/4") a 21 mm (13/16")(DW156*) 2 mm (5/64") a 13 mm (1/2")(DW157) 7. Machuelos 6 mm (1/4") a 21 mm (13/16")(DW156*) 2 mm (5/64") a 13 mm (1/2")(DW157) 8. Fresas, calibre ligero 6 mm (1/4") a 13 mm (1/2")(DW156*) Fresas, calibre pesado 6 mm (1/4") a 16 mm (5/8")(DW156*) Importante Para garantizar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD, deberán hacerse reparaciones, mantenimiento y ajustes de esta herramienta en los centros autorizados de servicio DeWALT u otras organizaciones autorizadas. Estas organizaciones prestan servicio a las herramientas DeWALT y emplean siempre refacciones legitimas DeWALT. Póliza de Garantía IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO: Sello o firma del Distribuidor. Nombre del producto: __________ Mod./Cat.: _____________ Marca: _____________________ Núm. de serie:__________ (Datos para ser llenados por el distribuidor) Fecha de compra y/o entrega del producto: __________________ Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto: _____________________________________________________ Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su funcionamiento, así como en materiales y mano de obra empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así como los gastos de transportación razonablemente erogados derivados del cumplimiento de este certificado. 26 384946/DW154 9/25/00 1:27 PM Page 27 Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento comercial donde se adquirió el producto, de no contar con ésta, bastará la factura de compra. EXCEPCIONES. Esta garantía no será válida en los siguientes casos: •Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales; •Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se acompaña; •Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas a las enlistadas al final de este certificado. Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y adquirir partes, refacciones y accesorios originales. Garantía Completa IMPORTADO: DEWALT S.A. DE C.V. BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO. 42 COL. BOSQUES DE LAS LOMAS. 05120 MÉXICO, D.F TEL. 326-7100 GARANTÍA DE SATISFACCIÓN SIN RIESGO POR 30 DÍAS Si usted no se encuentra completamente satisfecho con el desempeño de su herramienta industrial DEWalt, sencillamente devuélvala a los vendedores participantes durante los primeros 30 días después de la fecha de compra para que le efectúen un reembolso completo. Por favor regrese la unidad completa, con el transporte pagado. Se puede requerir prueba de compra. Para servicio y ventas consulte “HERRAMIENTAS ELECTRICAS” en la sección amarilla. 27 Español Las herramientas industriales DEWalt están garantizadas durante un año a partir de la fecha de compra. Repararemos, sin cargos, cualquier falla debida a material o mano de obra defectuosos. Por favor regrese la unidad completa, con el transporte pagado, a cualquier Centro de Servicio para Herramientas Industriales de DEWalt o a las estaciones de servicio autorizado enlistadas bajo "Herramientas Eléctricas" en la Sección Amarilla. Esta garantía no se aplica a los accesorios ni a daños causados por reparaciones efectuadas por terceras personas. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y usted puede tener otros derechos que pueden variar de estado a estado. En adición a la garantía, las herramientas DEWALT están amparadas por nuestra:
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

DeWalt DW156 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

en otros idiomas