Bol mélangeur en verre
(HR2605/HR2606/HR2616
uniquement)
Unité principale
d
Couvercle du bol mélangeur
en verre
n
Bague d'étanchéité
e
Bague d'étanchéité
o
Ensemble lames
f
Blender en verre
p
Verrou de sécurité intégré
Hachoir multifonction
q
Bloc moteur
g
Couvercle du hachoir
multifonction
r
Bouton de vitesse 1 : pour un
mixage à vitesse normale
h
Hachoir multifonction
s
Bouton de vitesse 2 : pour un
mixage à pleine vitesse
i
Bague d'étanchéité
j
Ensemble lames
supplémentaire pour le
hachoir multifonction
2 Avant la première utilisation
Avant la première utilisation, nettoyez soigneusement toutes les pièces en
contact avec des aliments (voir Fig. 6).
Si une odeur désagréable se dégage lors de la première utilisation, c'est tout
à fait normal.
3 Application
Remarque :
• Ne dépassez pas les quantités et les temps de préparation maximaux
indiqués dans la Fig. 2.
• Ne faites pas fonctionner l'appareil pendant plus de 60 secondes (pour
le bol mélangeur et le verre isotherme) ou 30 secondes (pour le hachoir
multifonction) sans interruption lorsque vous traitez de grosses quantités
et laissez-le refroidir à température ambiante avant de continuer.
• Ne remplissez jamais les accessoires avec des ingrédients dont la
température dépasse 60°C.
• Lorsque vous mixez une purée épaisse, commencez avec la vitesse
inférieure 1 pendant un court laps de temps an de permettre un
démarrage en douceur, puis passez progressivement à la pleine vitesse 2
pour une coupe et un mixage puissants.
• Ajoutez toujours les liquides en même temps que les ingrédients solides
dans le bol et le verre isotherme pour un meilleur résultat. Ne mixez
jamais que des ingrédients solides.
• Suivez le sens du repère de verrouillage pour xer fermement l'accessoire
sur la base avant de mixer.
• Manipulez le bol en verre avec précaution car il peut devenir glissant sur
une surface humide.
• Assurez-vous que l'anneau d'étanchéité est correctement placé dans
l'ensemble lames pour éviter les projections et les fuites avant utilisation.
• Ne mixez pas avec un liquide gazeux.
Utilisation du blender (Fig. 3)
Remarque : ne remplissez jamais le blender au-dessus du niveau maximal
indiqué (0,6 l) an d'éviter tout risque d'éclaboussure.
Le blender est destiné à :
• mélanger des ingrédients liquides, tels que des produits laitiers, sauces,
jus de fruits, cocktails et milk-shakes ;
• mixer des préparations à consistance molle, telles que de la pâte à
crêpes ou de la mayonnaise.
• réduire en purée des ingrédients cuits, comme des potages de légumes.
Utilisation du verre isotherme (HR2603/HR2604/HR2605
uniquement) (Fig. 4)
Remarque : ne remplissez jamais le verre isotherme au-dessus du niveau
maximal indiqué (0,6 l) an d'éviter tout risque d'éclaboussure.
Préparez un smoothie ou un milk-shake directement avec le verre isotherme.
Retirez l'ensemble lames et xez le couvercle du verre isotherme. Vous pouvez
ensuite retirer le verre isotherme et boire directement par le couvercle.
Utilisation du hachoir multifonction (Fig. 5)
Remarque :
• Ne remplissez pas le hachoir multifonction au-delà de l'indication de
niveau maximal. Consultez le tableau pour connaître les quantités
recommandées.
• Vous pouvez vous procurer le hachoir multifonctions en tant
qu'accessoire supplémentaire auprès de votre revendeur Philips.
• L'accessoire hachoir multifonction est fourni avec un ensemble lames
supplémentaire. Cela vous permet de hacher séparément des ingrédients
crus (viande/ail/oignon) avec un ensemble lames et des ingrédients
cuits/frais (légumes/fruits cuits) avec l'ensemble lames supplémentaire.
Le hachoir multifonctions est destiné à :
• Hacher des ingrédients tels que des oignons, de l'ail, des plantes
aromatiques, de la viande, etc.
• Moudre des ingrédients secs comme des grains de poivre, des graines de
sésame, du riz, du blé, de la noix de coco, des noix, des grains de café,
des graines de soja séchées, des pois secs, du fromage, de la chapelure,
etc.
4 Protection anti-surchauffe du moteur
Cet appareil est équipé d'une protection anti-surchaue. Lorsque l'appareil
est en surchaue, il se met automatiquement hors tension. Débranchez
l'appareil et laissez-le refroidir pendant 30 minutes. Rebranchez ensuite
l'appareil sur la prise secteur et rallumez-le. Veuillez contacter votre revendeur
Philips ou un Centre Service Agréé Philips si la protection anti-surchaue
s'active trop souvent.
Italiano
1 Panoramica (Fig. 1)
Vaso frullatore in plastica (solo
HR2603/HR2604/HR2607)
Bicchiere (solo HR2603/HR2604/
HR2605)
a
Coperchio del vaso frullatore
in plastica
k
Coperchio del bicchiere
b
Anello di guarnizione
l
Anello di guarnizione
c
Vaso frullatore in plastica
m
Vaso del bicchiere
Vaso frullatore in vetro (solo
HR2605/HR2606/HR2616)
Unità principale
d
Coperchio del vaso frullatore
in vetro
n
Anello di guarnizione
e
Anello di guarnizione
o
Gruppo lame
f
Vaso frullatore in vetro
p
Blocco di sicurezza integrato
Tritatutto multiplo
q
Gruppo motore
g
Coperchio del tritatutto
multiplo
r
Pulsante Velocità 1: per frullatura a
velocità normale
h
Tritatutto multiplo
s
Pulsante Velocità 2: per frullatura a
velocità massima
i
Anello di guarnizione
j
Gruppo lame extra per
tritatutto multiplo
2 Prima del primo utilizzo
Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, lavare con cura tutte le
parti che verranno a contatto con il cibo (vedere la Fig. 6).
Se si avverte un odore sgradevole al primo utilizzo, si tratta di un evento
normale.
3 Applicazione
Nota:
• Non superare le quantità massime e i tempi di preparazione indicati nella
Fig. 2.
• Non utilizzare l'apparecchio per più di 60 secondi (per il vaso frullatore
e bicchiere) o 30 secondi (per il tritatutto multiplo) consecutivi quando
si frullano notevoli quantità di ingredienti e lasciarlo rareddare a
temperatura ambiente prima di utilizzarlo nuovamente.
• Non utilizzare mai ingredienti di temperatura superiore a 60°C.
• Per ottenere una purea densa, utilizzare prima l'impostazione di velocità
1 (più lenta) brevemente per un inizio di lavorazione delicato, quindi
passare gradualmente all'impostazione di velocità 2 (massima) per un
taglio e una frullatura potenti degli ingredienti.
• Per ottenere migliori risultati, aggiungere sempre liquidi agli ingredienti
solidi nel vaso e nel bicchiere. Non lavorare mai soli ingredienti solidi.
• Per bloccare in sicurezza l'accessorio sulla base prima della frullatura,
seguire l'indicazione della direzione di blocco.
• Maneggiare il vaso in vetro con cautela, poiché la supercie bagnata
potrebbe renderlo scivoloso.
• Al ne di evitare fuoriuscite e perdite durante l'uso, assicurarsi che
l'anello di guarnizione sia correttamente posizionato nel gruppo lame.
• Non utilizzare liquidi gassati durante la frullatura.
Uso del frullatore (Fig. 3)
Nota: non riempire mai il vaso frullatore al di sopra dell'indicazione di livello
massimo (0,6 litri), onde evitare fuoriuscite.
Il frullatore è particolarmente adatto per:
• Frullare sostanze uide come latticini, creme, succhi di frutta, frappé,
frullati.
• Miscelare ingredienti morbidi come la pastella per i pancake o la
maionese.
• Preparare puree da ingredienti cotti, come zuppe di verdure.
Utilizzo del bicchiere (solo HR2603/HR2604/HR2605)
(Fig. 4)
Nota: non riempire mai il bicchiere al di sopra dell'indicazione di livello
massimo (0,6 litri), onde evitare fuoriuscite.
Preparare i frullati direttamente con il bicchiere. Rimuovere il gruppo lame e
ssare il coperchio del bicchiere. È quindi possibile portare con sé il bicchiere
e bere direttamente dal coperchio.
Utilizzo del tritatutto multiplo (Fig. 5)
Nota:
• Non superare il livello massimo di riempimento del tritatutto multiplo.
Consultare la tabella per conoscere le quantità consigliate.
• È possibile ordinare il tritatutto multiplo come accessorio extra presso il
proprio rivenditore Philips.
• L'accessorio tritatutto multiplo è dotato di un gruppo lame extra. Ciò
consente di lavorare separatamente gli ingredienti crudi (carne/aglio/
cipolla) con un gruppo lame e gli ingredienti cotti/freschi (frutta/verdure
cotte) con il gruppo lame extra.
Il tritatutto multiplo deve essere utilizzato per:
• Tritare ingredienti quali cipolle, aglio, odori, carne, ecc.
• Sminuzzare e tritare ingredienti come grani di pepe, semi di sesamo, riso,
frumento, polpa di cocco, noci (sgusciate), chicchi di caè, semi di soia
secchi, piselli secchi, formaggio, pane secco eccetera.
4 Protezione da surriscaldamento del
motore
Questo apparecchio è dotato di una protezione da surriscaldamento.
Se l'apparecchio si surriscalda, si spegne automaticamente. Scollegare
l'apparecchio e lasciarlo rareddare per 30 minuti. Quindi, reinserire la
spina nella presa a muro e riaccendere l'apparecchio. Contattare il proprio
rivenditore Philips oppure rivolgersi a un centro di assistenza Philips
autorizzato se la protezione da surriscaldamento si attiva con molta
frequenza.
Indonesia
1 Tinjauan (Gbr. 1)
Tabung blender plastik
(HR2603/HR2604/HR2607
saja)
Tumbler (HR2603/HR2604/HR2605
saja)
a
Tutup tabung blender plastik
k
Tutup tumbler
b
Gelang penyegel
l
Gelang penyegel
c
Tabung blender plastik
m
Tabung tumbler
Tabung blender kaca
(HR2605/HR2606/HR2616
saja)
Unit utama
d
Tutup tabung blender kaca
n
Gelang penyegel
e
Gelang penyegel
o
Unit pisau
f
Tabung blender kaca
p
Kunci pengaman bawaan.
Multi-perajang
q
Unit motor
g
Tutup multi-perajang
r
Tombol kecepatan 1: untuk
memblender dengan kecepatan
normal
h
Multi-perajang
s
Tombol kecepatan 2: untuk
memblender dengan kecepatan
penuh
i
Gelang penyegel
j
Ekstra unit pisau untuk
multi-perajang
2 Sebelum penggunaan pertama
Bersihkan bagian-bagian yang bersentuhan dengan makanan dengan
seksama menggunakan alat untuk pertama kalinya (lihat Gbr. 6).
Jika Anda mencium bau tidak sedap saat penggunaan pertama, hal ini adalah
normal.
3 Aplikasi
Catatan:
• Jangan melebihi takaran maksimum dan waktu pengolahan yang
ditunjukkan dalam Gbr. 2.
• Jangan mengoperasikan alat lebih dari 60 detik (untuk tabung dan gleas
blender) atau 30 detik (untuk multi-perajang) setiap kalinya apabila
mengolah bahan yang banyak dan biarkan alat mendingin hingga suhu
ruangan sebelum pengoperasian berikutnya.
• Jangan sekali-kali mengisi aksesori dengan bahan makanan dengan
suhu di atas 60°C.
• Saat memblender bahan kental, mulailah dengan kecepatan 1 yang lebih
lambat sebentar agar alat mulai memblender secara perlahan, kemudian
perlahan beralih ke kecepatan penuh 2 untuk pemotongan dan blender
yang bertenaga.
• Selalu tambahkan bahan cair bersama dengan bahan makanan padat di
tabung dan tumbler untuk hasil blender yang lebih baik. Jangan pernah
hanya memblender bahan makanan padat.
• Ikuti petunjuk arah penguncian untuk mengunci aksesori dengan aman
ke dudukannya sebelum memblender.
• Pegang tabung kaca dengan hati-hati, karena tabung kaca dapat
menjadi licin apabila basah.
• Pastikan cincin pengunci terpasang kencang di unit pisau agar tidak
tumpah dan bocor sebelum digunakan.
• Jangan memblender cairan berkarbonasi.
Menggunakan blender (Gbr. 3)
Catatan: Jangan mengisi tabung blender melebihi indikator ukuran
maksimum (0,6 liter) agar tidak tumpah.
Blender dimaksudkan untuk:
• Memblender bahan cair seperti produk susu, saus, jus buah, minuman
campuran, minuman kocok.
• Mencampur bahan makanan lembut seperti adonan kue penekuk atau
mayones.
• Menghaluskan bahan masakan matang, misalnya untuk sup sayur.
Menggunakan tumbler (HR2603/HR2604/HR2605 saja)
(Gbr. 4)
Catatan: Jangan mengisi tumbler di atas indikator ukuran maksimum (0,6 liter)
agar tidak tumpah.
Membuat smoothie atau minuman kocok langsung dengan gelas. Lepaskan
unit pisau dan pasang tutup tumbler. Lalu, Anda bisa membawa tumbler dan
meminumnya langsung lewat tutupnya.
Menggunakan multi-perajang (Gbr. 5)
Catatan:
• Jangan mengisi multi-perajang melebihi tanda maksimum. Lihat tabel
takaran yang disarankan.
• Anda dapat memesan multi-perajang sebagai aksesori ekstra dari dealer
Philips Anda.
• Aksesori multi-perajang dilengkapi dengan unit pisau ekstra. Ini
memungkinkan Anda memproses bahan-bahan mentah (daging/
bawang) secara terpisah dengan satu unit pisau dan memproses bahan
matang/segar (sayuran/buah masak) menggunakan unit pisau ekstra.
Multi-perajang ditujukan untuk
• Merajang bahan-bahan seperti bawang merah, bawang putih, bumbu,
daging, dll.
• Menggiling bahan makanan kering seperti biji merica, biji wijen, beras,
gandum, daging kelapa, kacang-kacangan (berkulit), biji kopi, kacang
kedelai kering, kacang polong kering, keju, remah roti, dsb.
4 Perlindungan terhadap motor yang
panas
Alat ini dilengkapi dengan pelindung kelebihan panas. Jika terlalu panas,
alat akan mati secara otomatis. Cabut steker alat lalu biarkan dingin selama
30 menit. Lalu colokkan steker kembali ke stopkontak dan nyalakan alat
kembali. Harap hubungi dealer Philips Anda atau pusat layanan resmi Philips
jika pelindung kelebihan panas terlalu sering aktif.
Nederlands
1 Overzicht (Afb. 1)
Plastic blenderkan (alleen
HR2603/HR2604/HR2607)
Tumbler (alleen HR2603/HR2604/
HR2605)
a
Deksel van plastic blenderkan
k
Tumblerdeksel
b
Afdichtring
l
Afdichtring
c
Plastic blenderkan
m
Tumblerkan
Glazen blenderkan (alleen
HR2605/HR2606/HR2616)
Apparaat
d
Deksel van glazen blenderkan
n
Afdichtring
e
Afdichtring
o
Mesunit
f
Glazen blenderkan
p
Ingebouwde beveiliging
Multihakker
q
Motorunit
g
Deksel van multihakker
r
Snelheidsknop 1: voor blenden op
normale snelheid
h
Multihakker
s
Snelheidsknop 2: voor blenden op
volle snelheid
i
Afdichtring
j
Extra mesunit voor
multihakker
2 Voorafgaand aan het eerste gebruik
Maak alle onderdelen die in aanraking komen met voedsel grondig schoon
voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt (zie Afb. 6).
Het is normaal als u bij het eerste gebruik een onaangename geur ruikt.
3 Toepassing
Opmerking:
• Overschrijd de hoeveelheden en bereidingstijden aangegeven in de
afbeelding niet. 2.
• Laat het apparaat bij een zware belasting niet langer dan 60 seconden
(voor blenderkan en tumbler) of 30 seconden (voor multihakker)
achtereen werken en laat het vervolgens afkoelen tot kamertemperatuur
voordat u verdergaat.
• Vul de accessoires nooit met ingrediënten die heter zijn dan 60°C.
• Als u een dikke puree wilt blenden, begint u met de langzamere 'snelheid
1'. Gebruik deze snelheid korte tijd om te zorgen dat de puree zacht wordt
en schakel daarna over op de volle snelheid (2) voor krachtig snijden en
blenden.
• Doe vaste ingrediënten altijd samen met vloeistoen in de kan en tumbler
voor betere blendresultaten. Meng nooit alleen vaste ingrediënten.
• Volg de draairichting die is aangegeven bij de vergrendeling om het
accessoire stevig op de voet te vergrendelen voordat u begint met blenden.
• Doe voorzichtig met de glazen kan — deze kan glad worden als het
oppervlak nat is.
• Zorg dat de afsluitring goed in de mesunit is geplaatst om lekken en
morsen te voorkomen.
• Gebruik geen vloeistoen met koolzuur om te blenden.
Met de blender (Afb. 3)
Opmerking: vul de blenderkan nooit verder dan de maximumaanduiding
(0,6 liter) om te voorkomen dat er wordt gemorst.
De blender is bedoeld voor:
• het mengen van vloeistoen, bijv. zuivelproducten, sauzen,
vruchtensappen, drankjes en milkshakes;
• het mixen van zachte ingrediënten, bijv. pannenkoekbeslag of mayonaise;
• het pureren van gekookte ingrediënten, bijv. voor groentesoepen.
Gebruik van de tumbler (alleen HR2603/HR2604/
HR2605) (Afb. 4)
Opmerking: vul de tumbler nooit verder dan de maximumaanduiding
(0,6 liter) om te voorkomen dat er wordt gemorst.
Maak uw smoothies of shakes rechtstreeks met de tumbler. Verwijder
de mesunit en plaats het deksel van de tumbler. U kunt nu de tumbler
meenemen en rechtstreeks uit het deksel drinken.
Gebruik van de multihakker (Afb. 5)
Opmerking:
• Vul de multihakker niet tot boven de maximumaanduiding. Raadpleeg de
tabel voor de geadviseerde hoeveelheden.
• Opmerking: u kunt de multifunctionele hakmolen als extra accessoire
bestellen bij uw Philips-dealer.
• Het multihakkeraccessoire wordt geleverd met een extra mesunit.
Hierdoor kunt u rauwe ingrediënten (vlees/knoook/ui) verwerken met
de ene mesunit en gekookte/verse ingrediënten (gekookte groenten/
fruit) met de extra mesunit.
The multifunctionele hakmolen is bedoeld voor
• Snijden van ingrediënten als uien, knoook, kruiden, vlees, etc.
• Malen van droge ingrediënten zoals peperkorrels, sesamzaad, rijst, tarwe,
kokos, noten (gepeld), koebonen, gedroogde sojabonen, gedroogde
erwten, kaas, stukjes brood enz.
4 Oververhittingsbeveiliging motor
Dit apparaat is voorzien van een oververhittingsbeveiliging. Als het apparaat
oververhit raakt, schakelt het automatisch uit. Haal de stekker uit het
stopcontact en laat het apparaat 30 minuten afkoelen. Steek vervolgens
de stekker weer in het stopcontact en schakel het apparaat weer in.
Neem contact op met uw Philips-dealer of een door Philips geautoriseerd
servicecentrum als de oververhittingsbeveiliging te vaak wordt geactiveerd.
Norsk
1 Oversikt (Fig. 1)
Mikserkanne i plast (bare
HR2603/HR2604/HR2607)
Mikser (bare HR2603/HR2604/
HR2605)
a
Lokk til mikserkanne i plast
k
Lokk for mikserkanne
b
Gummipakning
l
Gummipakning
c
Mikserkanne i plast
m
Kolbe for mikserkanne
Drikkekanne i glass (bare
HR2605/HR2606/HR2616)
Hovedenhet
d
Lokk til mikserkanne i glass
n
Gummipakning
e
Gummipakning
o
Knivenhet
f
Mikserkanne i glass
p
Innebygd sikkerhetslås
Multihakker
q
Motorenhet
g
Lokk til multihakker
r
Knapp for hastighet 1: for miksing i
normal hastighet
h
Multihakker
s
Knapp for hastighet 2: for miksing i
full hastighet
i
Gummipakning
j
Ekstra knivenhet for
multihakker
2 Før første bruk
Delene som kommer i kontakt med maten, må rengjøres grundig før apparatet
brukes for første gang (se Fig. 6).
Det er normalt å legge merke til ubehagelig lukt under første gangs bruk.
3 Bruk
Merk:
• Ikke overskrid maksimumsmengdene og tilberedningstidene som er
angitt i g. 2.
• Ikke bruk apparatet i mer enn 60 sekunder (for mikserkanne og mikser)
eller 30 sekunder (for multihakker) om gangen når du bearbeider store
mengder, og la det avkjøles til romtemperatur før du tar det i bruk igjen.
• Ikke fyll alle tilbehørene med ingredienser som har en temperatur på over
60°C.
• Når du blander tykk mos, starter du med den saktere hastighet 1 i en kort
stund for å gi mikseren en myk start, og deretter går du gradvis over til full
hastighet 2 for å få kraftig skjæring og miksing.
• Bland alltid sammen væsker og faste ingredienser i kolben og
mikserkannen for å få bedre miksing. Du må aldri mikse bare faste
ingredienser.
• Følg låsemerkets retning for å låse tilbehøret på sokkelen før du mikser.
• Vær forsiktig med glasskolben. Den kan bli glatt når den står på et vått
underlag.
• Kontroller at gummipakningen er riktig plassert i knivenheten for å unngå
søl og lekkasje før bruk.
• Ikke bland med kullsyreholdig væske.
Bruke hurtigmikseren (Fig. 3)
Merk: Overfyll aldri mikserkannen over indikasjonen for maksimumsnivået
(0,6 liter), slik at du unngår søl.
Hurtigmikseren skal brukes til å
• mikse væsker, f.eks. meieriprodukter, sauser, fruktjuice, drinker og shaker
• mikse myke ingredienser, f.eks. pannekakerøre eller majones
• mose kokte ingredienser, f.eks. til grønnsakssupper
Bruke mikseren (bare HR2603/HR2604/HR2605) (Fig. 4)
Merk: Overfyll aldri mikserkannen over indikasjonen for maksimumsnivået
(0,6 liter), slik at du unngår søl.
Lag smoothies eller milkshaker direkte med mikserkannen. Fjern knivenheten,
og sett på lokket på mikseren. Deretter kan du ta med mikserkannen ut og
drikke direkte fra lokket.
Bruke multihakkeren (Fig. 5)
Merk:
• Ikke fyll multihakkeren over maksimumsmerket. Se tabellen for anbefalte
mengder.
• Du kan bestille den allsidige hakkeren som et ekstra tilbehør fra Philips-
forhandleren.
• Multihakkertilbehøret leveres med en ekstra knivenhet. Dette gir deg
mulighet til å behandle separate råvarer (kjøtt/hvitløk/løk) med én
knivenhet og tilberedte/ferske ingredienser (tilberedte grønnsaker/
tilberedt frukt) med den ekstra knivenheten.
Den allsidige hakkeren er beregnet på
• hakking av ingredienser som løk, hvitløk, urter, kjøtt osv.
• maling av tørre ingredienser som pepperkorn, sesamfrø, ris, hvete,
kokoskjøtt, nøtter (uten skall), kaebønner, tørkede soyabønner, tørkede
erter, ost, brødsmuler osv.
4 Motor med overopphetingsvern
Dette apparatet er utstyrt med overopphetingsvern. Hvis apparatet
overopphetes, slår det seg av automatisk. Trekk ut støpselet på apparatet, og
la det avkjøles i 30 minutter. Stikk deretter støpselet i stikkontakten, og slå
på apparatet igjen. Kontakt den lokale Philips-forhandleren eller et godkjent
Philips-servicesenter hvis overopphetingsvernet kobles inn for ofte.
Português
1 Visão geral (Fig. 1)
Copo misturador de plástico
(apenas HR2603/HR2604/
HR2607)
Copo para levar (apenas HR2603/
HR2604/HR2605)
a
Tampa do copo misturador
de plástico
k
Tampa do copo para levar
b
Anel vedante
l
Anel vedante
c
Copo misturador de plástico
m
Corpo do copo para levar
Copo misturador de vidro
(apenas HR2605/HR2606/
HR2616)
Componente principal
d
Tampa do copo misturador
de vidro
n
Anel vedante
e
Anel vedante
o
Lâminas
f
Copo misturador em vidro
p
Fecho de segurança incorporado
Multipicadora
q
Motor
g
Tampa da multipicadora
r
Botão de velocidade 1: para
liquidicação a uma velocidade
normal
h
Multipicadora
s
Botão de velocidade 2: para
liquidicação à velocidade máxima
i
Anel vedante
j
Lâminas extra para a
multipicadora
2 Antes da primeira utilização
Limpe muito bem todas as peças que entrarem em contacto com os
alimentos antes de utilizar o aparelho pela primeira vez (consulte a Fig. 6).
A existência de um cheiro desagradável durante a primeira utilização é normal.
3 Aplicação
Nota:
• Não exceda as quantidades nem os tempos de preparação máximos
indicados na Fig. 2.
• Não utilize o aparelho durante mais de 60 segundos (para o copo
misturador e para o copo para levar) ou 30 segundos (para a
multipicadora) de cada vez quando processar grandes quantidades
de alimentos e deixe-o arrefecer até à temperatura ambiente antes da
utilização seguinte.
• Nunca encha os acessórios com ingredientes que estejam a uma
temperatura superior a 60°C.
• Quando misturar purés espessos, comece com a velocidade mais lenta,
a velocidade 1, durante um curto período de tempo para permitir um
arranque suave e mude gradualmente para a velocidade máxima, a
velocidade 2, para garantir um corte e uma liquidicação potentes.
• Adicione sempre líquidos juntamente com ingredientes sólidos nos
copos para obter um melhor resultado de liquidicação. Nunca
liquidique apenas ingredientes sólidos.
• Siga a instrução na marca de bloqueio para encaixar o acessório na base
de forma segura antes da liquidicação.
• Utilize o copo de vidro com cuidado, uma vez que este pode tornar-se
escorregadio em superfícies molhadas.
• Certique-se de que o anel vedante está encaixado corretamente na
peça das lâminas para evitar derrames e fugas antes da utilização.
• Não liquidique com líquidos gaseicados.
Utilização da liquidicadora (Fig. 3)
Nota: nunca encha o copo misturador além da indicação do nível máximo
(0,6 litros) para evitar derrames.
A liquidicadora destina-se a ser utilizada para:
• Misturar uidos, como lacticínios, molhos, sumos de fruta, bebidas e batidos.
• Misturar ingredientes macios, como massa para panquecas ou maionese.
• Reduzir ingredientes cozidos a puré, como sopas.
Utilizar o copo para levar (apenas HR2603/HR2604/
HR2605) (Fig. 4)
Nota: nunca encha o copo para levar além da indicação do nível máximo
(0,6 litros) para evitar derrames.
Prepare os seus smoothies ou batidos directamente no copo para levar.
Retire as lâminas e encaixe a tampa do copo para levar. Em seguida, pode
retirar o copo para levar e beber diretamente pela tampa.
Utilizar a multipicadora (Fig. 5)
Nota:
• Não encha a multipicadora acima da indicação do nível máximo.
Consulte as quantidades recomendadas na tabela.
• Nota: Pode encomendar a picadora multiusos como acessório extra
junto do seu revendedor Philips.
• O acessório da multipicadora inclui lâminas extra. Isto permite processar
separadamente ingredientes crus (carne/alho/cebola) com as lâminas
originais e ingredientes cozidos/frescos (legumes cozidos/frutas) com as
lâminas extra.
A picadora multiusos destina-se a ser utilizada para:
• Picar alimentos como cebola, alho, ervas, carne, etc.
• Moer ingredientes secos como grãos de pimenta, sementes de sésamo,
arroz, trigo, polpa de coco, frutos secos (com casca), grãos de café, grãos
de soja secos, ervilhas secas, queijo, pão para pão ralado, etc.
4 Proteção contra sobreaquecimento
do motor
Este aparelho está equipado com uma protecção contra sobreaquecimento.
Se o aparelho aquecer excessivamente, desliga-se automaticamente.
Desligue a cha do aparelho e deixe-o arrefecer durante 30 minutos. Em
seguida, volte a introduzir a cha na tomada eléctrica e ligue novamente o
aparelho. Contacte o seu representante Philips ou um centro de assistência
Philips autorizado, se a protecção contra sobreaquecimento for activada
muitas vezes.
Svenska
1 Översikt (bild 1)
Mixerbehållare i plast (endast
HR2603/HR2604/HR2607)
Drickmugg (endast HR2603/
HR2604/HR2605)
a
Lock till mixerbehållare i
plast
k
Lock till drickmugg
b
Tätningsring
l
Tätningsring
c
Mixerbehållare i plast
m
Drickmugg
Mixerbehållare i glas (endast
HR2605/HR2606/HR2616)
Huvudenhet
d
Lock till mixerbehållare i glas
n
Tätningsring
e
Tätningsring
o
Knivenhet
f
Mixerbehållare i glas
p
Inbyggd säkerhetsspärr
Multihackare
q
Motorenhet
g
Lock till multihackare
r
Knapp för hastighet 1: för mixning i
normal hastighet
h
Multihackare
s
Knapp för hastighet 2: för mixning i
hög hastighet
i
Tätningsring
j
Extra knivenhet till
multihackaren
2 Före första användning
Rengör noga de delar som kommer i kontakt med mat innan du använder
apparaten för första gången (se bild 6).
Det är normalt att känna en obehaglig lukt under första användningen.
3 Användningsområden
Obs!
• Överskrid inte de maximala mängderna och tillredningstiderna som
anges i bilden. 2.
• Använd inte apparaten längre än 60 sekunder (för mixerbehållare och
drickmugg) eller 30 sekunder (för multihackaren) åt gången om du tillreder
stora mängder, och låt den svalna ordentligt innan du använder den igen.
• Fyll aldrig tillbehören med ingredienser som är varmare än 60°C.
• När du mixar tjockare puréer ska du börja med den lägre hastigheten 1
under en kort stund för att sedan gradvis växla till den högre hastigheten
2 för kraftfull skärning och mixning.
• Tillsätt alltid vätskor tillsammans med fasta ingredienser i behållaren
och drickmuggen för bättre mixningsresultat. Mixa aldrig endast fasta
ingredienser.
• Följ låsmarkeringens riktning för att låsa fast tillbehöret på basenheten
innan mixning.
• Var försiktig när du hanterar glasbehållaren eftersom den kan bli hal när
den är blöt.
• Se till att tätningsringen sitter på plats på knivenheten för att undvika
spill och läckage före användning.
• Mixa inte med kolsyrad vätska.
Använda mixern (bild 3)
Obs! Undvik spill genom att aldrig fylla mixerbehållaren över markeringen för
maxnivå (0,6 liter).
Mixern används till att:
• Blanda vätskor, t.ex. mejerivaror, såser, fruktjuicer, drinkar och shakedrycker.
• Blanda mjuka ingredienser - t.ex. pannkakssmet och majonnäs.
• Purea kokta ingredienser, t.ex. till grönsakssoppor.
Använda drickmuggen (endast HR2603/HR2604/
HR2605) (bild 4)
Obs! Undvik spill genom att aldrig fylla drickmuggen över markeringen för
maxnivå (0,6 liter).
Gör smoothies eller shakes direkt i drickmuggen. Ta bort knivenheten och sätt
dit dricklocket. Sedan kan du ta med dig drickmuggen ut och dricka direkt från
dricklocket.
Använda multihackaren (bild 5)
Obs!
• Fyll inte multihackaren över markeringen för maxnivån. Se tabellen för
rekommenderade mängder.
• Obs! Du kan beställa multihackaren som ett extra tillbehör från en
Philips-återförsäljare.
• Tillbehöret till multihackaren levereras med en extra knivenhet. Det gör
att du kan behandla råa ingredienser (kött/vitlök/lök) med en knivenhet
och kokta/färska ingredienser (tillagade grönsaker/frukt) med den extra
knivenheten.
Multihackaren är avsedd för att
• hacka ingredienser som lök, vitlök, kryddor, kött osv.
• mala ingredienser som pepparkorn, sesamfrön, ris, vete, kokoskött, nötter
(utan skal), kaebönor, torkade sojabönor, torkade ärter, ost, ströbröd
och annat.
4 Överhettningsskydd för motorn
Apparaten är försedd med överhettningsskydd. Om apparaten blir
överhettad stängs den av automatiskt. Koppla ur apparaten och låt den
svalna i 30 minuter. Sätt sedan tillbaka stickkontakten i vägguttaget och slå
på apparaten igen. Kontakta din Philips-återförsäljare eller ett av Philips
auktoriserade serviceombud om överhettningsskyddet aktiveras för ofta.
Türkçe
1 Genel Bakış (Şek. 1)
Plastik blender haznesi
(yalnızca HR2603/HR2604/
HR2607)
Sürahi (yalnızca (HR2603/HR2604/
HR2605)
a
Plastik blender haznesi kapağı
k
Sürahi kapağı
b
Halka conta
l
Halka conta
c
Plastik blender haznesi
m
Sürahi haznesi
Cam blender haznesi (yalnızca
HR2605/HR2606/HR2616)
Ana ünite
d
Cam blender haznesi kapağı
n
Halka conta
e
Halka conta
o
Bıçak ünitesi
f
Cam blender haznesi
p
Dahili güvenlik kilidi
Çok amaçlı doğrayıcı
q
Motor ünitesi
g
Çok amaçlı doğrayıcı kapağı
r
Hız 1 düğmesi: normal hızda
karıştırma için
h
Çok amaçlı doğrayıcı
s
Hız 2 düğmesi: tam hızda karıştırma
için
i
Halka conta
j
Çok amaçlı doğrayıcı için
ekstra bıçak ünitesi
2 İlk kullanımdan önce
Cihazı ilk defa kullanmadan önce yiyeceklerle temas edecek olan parçaları
iyice temizleyin (bkz. Şek. 6).
İlk kullanımda kötü bir koku gelmesi normaldir.
3 Uygulama
Not:
• Şekilde belirtilen maksimum miktarları ve hazırlama sürelerini aşmayın. 2.
• Bol miktarda yiyecek işlenirken cihazı 60 saniyeden (blender haznesi
ve sürahisi için) veya 30 saniyeden (çok amaçlı doğrayıcı için) fazla
çalıştırmayın ve bir sonraki kullanım için cihazın oda sıcaklığına gelene
kadar soğumasını bekleyin.
• Aksesuarları 60°C'den daha yüksek sıcaklıkta malzemelerle kesinlikle
doldurmayın.
• Yoğun kıvamlı püreleri karıştırırken yavaşça döndürmeye başlamak için
kısa bir süreliğine 1 numaralı hız ayarını kullanın ve güçlü doğrama ve
karıştırma için kademeli olarak 2 numaralı tam hız ayarına geçin.
• Daha iyi bir karıştırma sonucu elde etmek için her zaman hazneye ve
sürahiye katı malzemelerle birlikte sıvı ekleyin. Katı malzemeleri asla tek
başına karıştırmayın.
• Karıştırma işleminden önce aksesuarı tabana iyice sabitlemek için
kilitleme işareti yönünü takip edin.
• Cam hazne ıslak yüzeylerde kaygan olabileceğinden hazneyi dikkatlice
tutun.
• Dökülmeyi veya sızıntıları engellemek için kullanımdan önce halka
contanın bıçak ünitesine düzgün şekilde yerleştirildiğinden emin olun.
• Gazlı sıvılarla karıştırmayın.
Blender'in kullanımı (Şek. 3)
Not: Malzemelerin dökülmemesi için blender haznesini hiçbir zaman
maksimum düzey göstergesinin (0,6 litre) üzerinde doldurmayın.
Blenderin kullanım amaçları:
• Süt ürünleri, soslar, meyve suları ve içecek karışımları gibi sıvıları karıştırmak.
• Krep hamuru, mayonez gibi yumuşak karışımlar hazırlamak.
• Örneğin sebze çorbası için pişmiş yiyecekleri püre haline getirmek.
Sürahinin kullanımı (yalnızca HR2603/HR2604/HR2605)
(Şek. 4)
Not: Malzemelerin dökülmemesi için sürahiyi hiçbir zaman maksimum düzey
göstergesinin (0,6 litre) üzerinde doldurmayın.
Smoothie ya da içecek karışımlarınızı doğrudan sürahide hazırlayın. Bıçak
ünitesini çıkarın ve sürahi kapağını takın. Ardından sürahiyi dışarıda kullanabilir
ve kapak yardımıyla doğrudan içeceklerinizi yudumlayabilirsiniz.
Çok amaçlı doğrayıcının kullanımı (Şek. 5)
Not:
• Çok amaçlı doğrayıcıyı maksimum göstergesini aşacak şekilde
doldurmayın. Önerilen miktarlar için tabloya bakın.
• Çoklu doğrayıcıyı ekstra aksesuar olarak Philips bayiinden sipariş
edebilirsiniz.
• Çok amaçlı doğrayıcı aksesuarı, ekstra bıçak ünitesi ile birlikte gelir.
Böylece bir bıçak ünitesi ile çiğ malzemeleri (et/sarımsak/soğan), ekstra
bıçak ünitesiyle de pişmiş/taze malzemeleri (pişmiş sebze/meyve) ayrı
ayrı işleyebilirsiniz.
Çoklu doğrayıcı aşağıdaki işlemler için tasarlanmıştır:
• Soğan, sarımsak, baharat, et vb. gibi malzemeleri doğramak.
• Çekilmemiş biber, susam tohumları, pirinç, yulaf, hindistan cevizi içi, fındık
(kabuklu), kahve çekirdeği, soya fasulyesi, kuru bezelye, peynir, ekmek içi
vb. malzemeleri öğütmek.
4 Motor aşırı ısınma koruması
Cihaz aşırı ısınma koruması ile donatılmıştır. Cihaz aşırı ısınırsa otomatik olarak
kapanır. Cihazın şini prizden çekerek 30 dakika boyunca soğumasını bekleyin.
Ardından elektrik şini prize takın ve cihazı tekrar açın. Aşırı ısınma koruması
çok sık devreye giriyorsa lütfen Philips bayinize ya da yetkili bir Philips servis
merkezine başvurun.
(1 ) 1
HR2607/ HR2604/ HR2603)
(
( HR2605/ HR2604/ HR2603)
a
k
b
l
c
m
HR2616/ HR2606/ HR2605)
(
d
n
e
o
f
p
q
g
r
:1
h
s
:2
i
j
2
.(6 ) .
.
3
:
•.2
• ( ) 30 ( ) 60
.
•. 60
•
2 1
.
•.
.
•.
•.
•.
•.
(3 )
. ( 0,6) :
:
•.
•.
•.
(4 ) ( HR2605/ HR2604/ HR2603)
. ( 0,6) :
. .
.
(5 )
:
•. .
•. Philips
• .
. ( /) / (//)
:
•.
• ( )
.
4
.
.
. . 30
. Philips Philips
(1 ) 1
HR2603/HR2604/ )
(HR2607
(HR2603/HR2604/HR2605 )
a
k
b
l
c
m
HR2605/HR2606/ )
(HR2616
d
n
e
o
f
p
q
g
r
:1
h
s
:2
i
j
2
.(6 )
.
3
:
•.2 . *
• 30 ( ) 60
. . ( )
•. 60
• 1
. 2
•. .
•.
•.
•.
•.
(3 )
. ( 0.6) :
:
•.
•.
•.
(4 ) (HR2603/HR2604/HR2605 )
. ( 0.6) :
. .
.
(5 )
:
•. .
•. Philips
• (//) .
. ( / ) /
•.
• ( )
.
4
. .
. . 30
. Philips Philips