Transcripción de documentos
Ol
>
~i
~O
C
~
Ci)
~
~
Z
O
O
O
C:
~O
~
~
~
~
O
O
C:
~O
U)ZcD~
~
~
C:
~
~
1
,D
=
9~,
~
H'
B
,Er
a~
,D
!=
-~'. ~~
s:
~
er ~;'
~~
s ,D E
(D @L o
E ,D. E
H*
o :. ~
oso
E o C~
~ F 'D* o
"E'o '~
~'Ds~ a
E~:
'~).
~i~rE~ ~-,~'
Q~o
~5"~ :o ~
=: - o (D'
~.~
SCD5H. c')
coc~~~ ~'
cD~i~ ~
~ H' o "
~. i~~ off~~'
~QB o
~ ~ 'o_. ~
^9~5 o
a<0 ~
5 9~ -' '- "
o o~. (o .*
g:,D_E ~~
:~s~~:l
~.s~,o
::='ffi~'~' 3 S"e ,~
- coco~
s)'o,D ,D (D o
-~^-"~:~. ~
~0(D!_*.0=
:~~--.B~o
s~ :~ ~ ~ S'
3 ~.~a' :l
o~o'D*
*' "' -* A.
~=:Qs
o,D,~l~s'
-. o 55'
~~~~g:
~.sDos
cocD"EliE)
s'E'sB(D
o ~ *' -
OE:O^S~~:
m~o
~
~
l>
~~
C
~
~O
~
eO
~
O~
C
:~l
CO)Zco)~
O_r
m~~l
Ol_
~
O
~
~~
E
-.
S'
C~
'C
< 5'
~ ~*~
O' ~',~(D
~S~~),O
O)'DC~~
Z=:~'O
'" S~ O =
~ZSH'
~'_(DOLO
~:F6~,D
C~ ~'~;_
~: ~~ '~ S'
<S~:
'=~'.O~~
~E
~CD~~_.e~C~
;~i~~~,~
O O S' =
O~' ~ g& ~.
~0~~
*' ~' ~ O
~:CD0=:
~~~'~~
S' Z
~S~
h_ S ~~ ~5'
~:1:~S
O ~) ~*
~'~;&:
'^' *h O
e~ ~;'~ '~
Q~~3,0
- ~' -'
S
9~
<~~~'CD
G~9~a~-SS
5~
S~~~'CO
:5:: "'" O E
Q~~~~
:~~~~~
55' Q 5 CD
:i:;E~iO
S~~
i~~'a 8
(D
CD CDS~ ~'~
?~:OH:r~
~)z:~)m
0>
~,
~
z
~;
~
O
c
:o
H
cg)
~
<
H
nl
ll
>
co
O
z
>
r
>
c:
z:
>
~:
z
~
H
O
c:
~o
~
u)
~i
O
~;
~
>
i~
~
Z
6~O
r~~Q
~C:FTH
~~10F
~r>
~0Z
~
~
eO
CO
:Q
Z
>
~O
eO
:~i
Z
Onl
rrf
nlnlrF1
QIOO
OOO
~~:~~
*
English
[MPORTANT INFORMATION ...........
DEF[NITIONS OF SIGNAL WORDS ..
8AFETY
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FOR USING NAILERS ........................
EMPLOYER*S RESPONSIBILITIES .
OPERATION
NAME OF PARTS ........................
SPECIFICATIONS ........................
NAIL SELECTION ........................
ACCESSORIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
STANDARD ACCESSORIES ..
OPTIONAL ACCESSORIES ...
APPLICATIONS ............................
CONTENTS
Page
3
3
4
6
7
8
8
8
8
9
9
BEFORE OPERATION ..................
WORK[NG ENVIRONMENT ....
LUBRICATION .........................
COLD WEATHER CARE .........
TESTING THE NAILER ..........
ADJUSTING AIR PRESSURE .
LOAD[NG NAILS ......................
NAILER OPERATION ....................
METHODS OF OPERATION ...
MAENTENA~ICE
MAINTENANCE AND INSPECTION .
SERVICE AND REPAIRS ..................
PARTS LIST ... ....... .... .. . ..
Page
9
9
9
. 10
10
10
11
11
12
13
14
14
42
Fran~ais
INFORMATION IMPORTANTE ........................
DEFINITION DES MOTS DE SIGNAL[SATION
SECURITE
CONSIGNES DE SECURITE [MPORTANTES
POUR L'UTILISATION DU CLOUEUR .........
RESPONSAB[LITES DE L'EMPLOYEUR ..........
UTBLRSAT]ON
NOM DES PIECES .......................
SPECIFICATIONS ........................
SELECTION DES CLOUS ............
ACCESSOIRES ............................
ACCESSOIRES STANDARD .
ACCESSOIRES EN OPTION .
APPLICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
TABLE DE NiATIERES
Page
16
16
17
19
20
21
21
21
21
22
22
AVANT L'UTILISATION .. ... .. ....... ,... .. . . . .. .. .
ENVIRONNEMENT DE TRAVAIL .......
ALIMENTATION D'AIR .......................
ENTRETIEN pAR TEMpS FRO[D .....
ESSAI DU CLOUEUR .........................
R~GLAGE DE LA PRESSION D'AIR ..
CHARGEMENT DES CLOUS .............
UTILISAT[ON DU CLOUEuR ...................
METHODES D'UTILiSATION .............
E~ITRETIE~!
ENTRETIEN ET INSpECTION .....
ENTRETIEN ET REpARATIONS .
LESTA DES PI~CES ....................
Page
22
22
22
23
23
23
24
24
25
26
27
27
42
Espanol
INFORMAClbN IMPORTANTE ...................
DEFIN[C[bN DE LAS PALABRAS CLAVE .
INDICI~
p~gina
29
29
SEGURIDAD
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURiDAD PARA
LA UTILiZACldN DEL MARTiLLO NEUMATICO ...........
RESPONSABILIDADES DEL EMPRESARIO ...............
OPERACION
NOMENCLATURA..........................
ESPECI FICACION ES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SELECCldN DE PUNTAS .............
ACCESORIOS . . . . . . . . . . . . . . . .
ACCESORIOS ESTANDAR .
ACCESORIOS OPCIONALES ..
APLICACIONES .............................
30
32
33
34
34
34
34
35
35
ANTES DE LA OPERACldN .......................
ENTORNO DE TRABAJO ....
SUMINISTRO DE AIRE .............................
CUIDADOS PARA CLIMAS FRfoS ....
PRUEBA DEL MARTILLO NEUMATICO ...
AJUSTE DE LA PRESldN DE AIRE ..........
CARGA DE PUNTAS .................................
OPERACldN DEL MARTILLO NEUMATICO ..
M~TODOS DE OPERACldN .....................
WIANTEN]MEENTO
MANTENIMIENTO E INSPECCldN .
SERVICIO Y REPARACIONES ........
L[STA DE PIEZAS ............................
p~gina
35
35
35
36
36
36
37
37
38
39
40
40
42
l
co
l
~
o
h< h<
=-
cc<
1
~ ,2 =
a) o) ~
H'
~D = co
~ 5' =
~
a)
~ (D 5'
1
o a, a)
3 - o,
lo~
o=o
~
~ q) =
~
o (D O)
:~ '~ a)
3 :~ CL
= ~: ::
~=F
o, c:
c (D
e) I a)
(1) a)
- 5: -
<c
o
9)
3 o ~.
~~
Q o (D
o ~ (~
~oo
o<<
< 9) g)
q, H'
~
H' o o
o=~
= :x =;;
=};
T1
=r 5' ~;'
5' :r ~'
=r ~ :~
:~ j ~
:~ o o
o -H'. -
-H'. ~) ~;
O) c =
= F: ;:
=: e) co
co a) co
co c =
=oo
Q
o~l
1
=.a
a)1 O) FD
5' (c2 P' N N
_ P)N O) p)
Q;
3 30) :r ~i
<
- P):i ~ ~
o
~' Q~ Q) =
==
:5 ~~O'H" - a)
H.
9) :F = (D ~.
- oa) o
= O) ~L 15 ~'
o
o) 31) a) =
e)
o a)p) o, p)
coo) o a?
~
o)
~
(D ~(:) OD a)
N o ~~ 5' P)
c,) ~< 5' ~ 5'
O; ~D~ :: OL
:r
1) 3 S' :~
3O
o Z ~: ~O
m
5
ril ~ ~: O
H C ~O Z
O>>>
Z O ~ Ql
CO
Ol
~Ql
O
~
r
>
Z
~)
U)=
TE
O
CO
Z
5
:j
~
~l
(B
~
~ 'oQ'(~
:~ c:~~
~) E~ oo
c,) ~' a o
~O ~r ~)-
m
O ~ ~~ O
~: e' =~: z
s
> o ~s) >
O ~ s)_ c;)
< o ~:(~i z
~ (~ 5~ O
e' 'D-
a -< ::!
,~
c
~
:~ ~ ~aoi
- _ Q,'o :~. 0>
5
'i~ o,o mm
~~
5
>1~
S: e) ~¥ B F ~O
s~ ~ z<
E
s ~) ~ ~ ~ "¥ H
F~ril
~) 'D 'o
5
~ co Q~ ,~~g-,~ :E~l
~) ~ --,~ ~>
~5' S ~< = O c;)
= 9~ ~' ~ ~ 9~
- ~ ~ e Qz ~g,)
- zz
~
S' 'D 5 (D -
~ S' o ~ S: o ~ ~
(D' :r o (D ~ ~
o ~<:o zO
~ s~ o' 'D ~~ ~ ~: C:
o~
(~ B o ~~cD~ ~¥:~I
10 'D 'O~f'D ~H
c~) o ,o 'D - :~eo
~
R
~~
,,) ~ ¥ ~ =' ~ ~. O ~
o c;'~ *0~ OO
~
~ . ~m
- ' 5' ~l o j ~ ~ ~
~
H~
B
>
o
e' ~ ~c,' ~~-e'5 >>
~ ia ~ s;~s ~~l~~
_ ~)o - (DO mm
(~
c;)
(~ ~:E~ s~ ~a_-. I~~i ~:
s' :~ ~' - =' o. ~ O O
~
~~~ ~0CD
o ~c~ (DS (DQ'~i mm o
cojo
co ~~' ~ ~ a :~ :E =
~ ~~~ ~'o ~>(D O~ ~
o ~~ ~ j' o ~ 11 in >
~
0~:
~o
~~
o -._ ~ ~: ~~ ~ ~g i~
=: ~ ~ ~. o ~ 5' ~ r r ~Q!
~~ ~,D 3(~~ 5-- >>
~ g: ~
~ ~) 5: ~¥ e~ - c O O
~~ ~~ ~~ o'oE zZ ~1
o
o gD~ ~~5 ~~co >> Z
=
_ 5~*" o~(~~ ~~
z~
5' c
~ 'D~ ~Q~ ~~2& ~5~ ~
~2. ~'o ~ o ~:'o s ~:m
z -~ o (D_ HO Z
'B (~*E-co
-c
~
~;' ~ ~ ~~ o * ~ z z >
- c;)~~ 'D ~ (D_< (D C')QI ~
'D O~; :~,e ~~~: Oz ~O
'o -Q~_ s s)_o
~ z '~' S' ,~ 6' e' ~) ~ > O
z-~
~ ~o ~) Q, ~' ~& 5' - ~ -_ ~l
< >~ ~c" ~'o,o >>
(~
~;s)o
oQ~
=
Z ~:~ O~O o'~j~ ~~ ~
,os
(os_
ril
S~i~~ry
IMIPORTANiT SAFETY INSTRUCTIONS
FOR USING ~IAILERS
READ ALL INSTRUCTIONS
~ DANGER
1 . ALWAYS WEAR EYE PROTECTOR.
~,"-~,'¥¥¥~i.~"'
2. NEVER USE BO~LED GASES.
~'
L"i"~i^
When operating the Nailer, always wear eye protector, and make sure
others in work area wear eye protector, too.
Eye protector must conform to the requirements of American National
Standards Institute, ANS[ Z87.1 and provide protection against flying
particles both from the front and side.
The employer must enforce the use of eye protector by the Nailer
operator and others in work area.
Never use oxygen, combustible gases or any other bottled gases as a
power source for the Nailer.
Use of the above gases is dangerous, as the Nailer will explode.
Use only ciean, dry, regulated compressed air.
~WARNING
3.
DO NOT EXCEED 120 psi.
~~
~,*=:"'¥~~..,::"
Do not exceed maximum recommended air pressure 120 psi (8.3 bar
8.5 kgf/cm2).
Never connect the Nai[er to pressure which potentially exceeds 200 psi
(13.7 bar 14kgf/cm2) as the Nailer can burst.
4. NEVER POENT NAILER TOWARD YOURSELFOR
ANYONE ELSE.
Always assume the Nai[er contains fasteners.
Never point the Nailer toward yourself or anyone else,
whether it contains fasteners or not.
If fasteners are mistakenly driven, it can lead to severe
injuries.
Never engage in horseplay with the Nailer.
Respect the Nailer as a working implement.
5.
6.
NEVER CARRY WITH FENGER ON TRIGGER.
Remove finger from trigger when not driving fasteners.
Never carry the Nailer with finger on trigger since you
could drive a fastener unintentionally and injure
yourself or someone else.
Always carry the Nailer by the hand[e on[y.
ALWAYS WEAR EAR A~D HEAD PROTECTOR.
Always wear ear protector to protect your ears from
loud noise.
Always wear head protector to protect your head from
flying objects.
-4-
I
Li:~~L
7. STORENAILER PROPERLY.
When not in use, the Nailer should be stored in a dry
place. Keep out of reach of children. Lock the storage
area.
8. KEEP WORK AREA CLEANi.
Cluttered areas invite injuries. Clear all work areas of
unnecessary tools, debris, furniture, etc.
9. NEVER USE IN PRESENCE OF FLAMMABLE
LIQUIDS OR GASES.
The Nailer produces sparks during operation.
Never use the Nailer in sites containing lacquer, paint,
benzine, thinneT, gasoline, gases, adhesive agents,
and other materials which are combustible or explosive.
10. KEEP ViSITORS AWAY.
Do not let visitors handle the Nailer.
All visitors should be kept safely away from work
area.
11.
1 2.
1 3.
1 4.
1 5.
DRESS PROPERLY.
Do not wear ioose clothing or jewe[ry as they can be
oaught in moving parts.
Rubber gloves and nonskid footwear are
recommended when working outdoors.
Wear protective hair covering to contain long hair.
NEVER USE NON REL[EV[NG COUPLER ON
NAILER.
If a non relieving coupler is used on the Nailer, the
Nailer can remain charged with air after disconnecting
and thus wili be able to drive a fastener even after
disconnecting.
The Nailer and air hose must have a hose coupling
such that all pressure is removed from the Nailer
when the coupiing joint is disconnected.
CHECK PUSH LEVER BEFORE USE.
Make sure the push lever operates properly. (The
push lever may be called "Safety".) Never use the
Nailer unless the push lever is operating properly,
otherwise the Nailer could drive a fastener
unexpectedly. Do not tamper with or remove the push
lever, otherwise the push lever becomes inoperable.
KEEP ALL SCREWS AND COVERS TIGHTLY INl
PLACE.
Keep all screws and covers tightly mounted. Check
their condition periodically.
Never use the Nailer if parts are missing or damaged.
DO NOT LOAD FASTENERS WITH TRIGGER OR
PUSH LEVER DEPRESSED.
When loading fasteners into the Nailer or when
conneoting the air hose,
1) do not depress the trigger;
2) do not depress the push lever; and
3) keep the Nailer pointed downward.
16. KEEP HANDS AND FEET AWAY FROMI FIRING
HEAD DURING USE.
Never place your hands or feet cioser than 8 inches
(200 mm) from the firing head.
A serious injury can resuit if the fasteners are
deflected by the workpiece, or are driven away from
the point of entry.
1 7. PLACE NIAILER PROPERLY ON WORKPIECE.
Do not drive fasteners on top of other fasteners or
with the Nailer at too steep of an angle; the fasteners
can ricochet and hurt someone.
18. BE CAREFUL OF DOUBLE FIRE DUE TO RECOIL.
If the push lever is uninientional[y allowed to re-contact
the workpiece following recoil, an unwanted fastener
will be driven.
In order to avoid this undesirable double fire,
1) do not push the Nailer on the workpiece with
strong force;
2) take the Nailer completely away from the
workpiece using recoil, and keep the push lever
away from the workpiece until the next desirable
shot; and
3) pull the trigger and release it QUICKLY when
performing intermittent operation (trigger fire).
19. DO NOT DRIVE FASTENERS INTO THIN
BOARDS OR NEAR CORNERS AND EDGES OF
WORKPIECE.
The fasteners can be driven through or away from the
workpiece and hit someone.
20. NEVER DRIVE FASTE~NERS FROMI BOTH StDES
OF A WALL AT THE SAME TIME.
The fasieners can be drive.n into and through the wall
and hit a person on the opposite side.
21 . CHECK FOR LIVE WIRES.
Avoid the risk of severe electrical shock by checking
for live eiectrical wires that may be hidden by walls,
floors or ceilings. Turn off the breaker switch to
ensure there are no live wires.
22. NEVER CARRY NAILER BY HOSE.
23. DO NOT OVERREACH.
Keep proper footing and balance at all times.
24. NEVER USE NAtLER WHICH IS DEFECTIVE OR
OPERATING ABNORMALLY.
If the Nailer appears to be operating unusually,
making strange noises, or otherwise appears
defective, stop using it immediately and arrange for
repairs by a Hitachi authorized service center.
25. DO NOT DISCONNECT AIR HOSE FROM NAILER
WITH FINGER ON TRiGGER.
The Nailer can fire when re-connected to an air supply.
-5-
~~i~~~~y:
eoniSiweti
26. DISCONNECT AI~ HOSE FROM NAaLER WHEN:
1 ) doing maintenance and inspection;
2) clearing a jam;
3) it is not in use;
4) Ieaving work area;
5) moving it to another location; and
6) handing it to another person.
Never attempt to clear a jam or repair the Nailer unless
you have disconnected air hose from the Nailer and
removed all remaining fasteners from the Nailer.
The Nailer should never be left unattended since people
who are not fami[iar with the Nailer might handle it and
injure the themselves.
27. STAY ALERT.
Watch what you are doing. Use common sense.
Do not operate the Nailer when you are tired.
The Nailer should never be used by you if you are under
the influence of alcohol, drugs or medication that makes
you drowsy.
28. HANDLE NAILER CORRECTLY.
Operate the Nailer according to this Manual.
Never allow the Nailer to be operated by children,
individuals unfamiliar with its operation or unauthorized
personnel.
29. NEVER USE NAILER FOR APPLHCATIO~IS
OTHER THAN TH0SE SPECEFEED HN THlS
MANUAL.
30. HANDLE NAILER CAREFULLY
Because of high air pressure in the Nailer, cracks in the
surtace are dangerous.
To avoid this, do not drop the Nailer or strike the Nailer
against hard surfaces; and do not scratch or engrave
signs on the Nailer. Handle the Nailer carefully.
31. WiAINTAaN NAILER WITH CARE.
Keep the Nailer clean and lubricated for better and safer
performance.
32. USE ONILY PARTS, ACCESSORIES OR
FASTENERS SUPPLI~:D OR RECOMMENDED BY
HITACHL
Unauthorized parts, accessories, or fasteners may void
your warranty and can lead to malfunction and resulting
injuries.
Only service personnel trained by Hitachi, distributor or
employer shall repair the Nailer.
Never modity or alter a nailer. Doing so may cause it to
malfunction and personal injuries may result.
E~iPLOYER'S RESPONSIBILITIES
1. Ensure that this MANUAL is available to operators and
personnel performing maintenance.
2. Ensure that Nailers are used only when operators and
others in work area are wearing EYE PROTECTOR.
3. Enforce the use of EYE PROTECTOR by operators and
others in work area.
4.
5.
6.
Keep Nailers in safe working order.
Maintain Nailers properly.
Ensure that Nailers which
used before repair.
equire repair are not further
SAVIE THIS ~IA~UAL AND
KEEP IT AVAILABLE FOR OTHERS!
-6-
l _ ...
L~~~~~L
NOTE:
The information contained in this Manual is designed to assist you in the safe operation of the
Nailer.
Some illustrations in this Manual may show details or attachments that differ from those on
your own Nailer.
NAME OF
PARTS
<N R83A>
Piston
Piston O-ring
Driver Blade
Nose
Exhaust Cover
Push Lever
CO
Trigger Body
~~i
cap
/
~
,,,(,,
Air Plug (Sold separete[y)
/
~
Rebbon Spring
Stop Lever
Nail Feeder
Magazine Assembiy
Outlet (Firing Head)
<NR83AA>
Exhaust Cover
Trigger
Body
Cap
Ribbon Spring
Piston
Piston O-ring
Driver Blade
l
~~
Stop Lever
o
o
Nail Feeder
Magazine
Nose
o
Push Lever
Outlet (Firing Head)
-7-
English
SPECIFICATIONS
Model N R83A N R83AA
Operating pressure 70 - 120 psi (4.9 - 8.3 bar 5 - 8.5 kgflcm2)
Dimensions Length x Height x Width 21 -3/1 6" x 1 3-318" x 4-1/4" (538 mm x 340 mm x I 08 mm) 1 6-3/4" x 1 4-3/1 6" x 4-1/4" (425 mm x 360 mm x I 08 mm)
Weight 7.9 Ibs (3.6 kg) 7.9 Ibs (3.6 kg)
Nail capacity 64 - 70 nails (2 strips) 74 - 84 nails (2 strips)
Air consumption .088 ft3/cycle at I OO psi (2.5 Itr/cycle at 6.9 bar) (2.5 Itrlcycle at 7 kgf/cm') .088 ft3lcycle at I OO psi (2.5 Itrlcycle at 6.9 bar) (2.5 Itrlcycle at 7 kgf/cm2)
Air inlet 3/8 NPT Thread
NAIL SELECTIO~l
Only naiis shown in the Table below can be driven with this Nailer.
N R83A N R83AA
Plastic-collated strip nails Min. Max. Paper-collated strip nails Min. Max.
Full-head nails .2861[ .311 Clipped-head nails .266tl .280tl
(7 mm) (7.6 mm)
~~~ tt (6.8 mm) (7.1 mm)
~//
E~
E~
o ts) E ~
co co o O E:
c\J co co
\~t (\]
lr \~t
cf) 1co
.1 1 31' . 1 31 II .1 1 311 .1 31 Ii
(2.9 mm) (3.3 mm) (2.9 mm) (3.3 mm)
ACCESSORIES
~WARNINe
e Accessories other than those shown below can lead to malfunction and resuttin9 iniuries'
STANDARD ACCESSORIES
("'~/ \\\
*1> *+' R o
Model
(1'-*)~
Eye protector
~)
Allen wrench for M8 screw
(3) Allen wrench for M6 screw
(4'~') AIlen wrench for M5 screw
N R83A
1
1
1
1
N R83AA
1
1
1
1
-8-
l
L~~~~~L
OPTIONAL ACCESSORIES
O Sequential Trip Mechanism Ki
(Shingle Shot Parts)
O Pneumatic Tool Lubricant
.8 oz. (25 cc) oil feeder
4 oz. (120 cc) oil feeder
1 quart (1 Itr) can
NOTE:
... sold separately
(Code No. 876762)
(Code N0.8771 53)
(Code N0.874042)
(Code N0.87621 2)
Aocessories are subject to change without any
obligation on the part of HITACHl.
APPLICATIO~IS
o
o
o
o
o
Floor and wa[1 framing.
Truss build-up, Window bui[d-up.
Subflooring and roof decking.
Wall sheathing.
Mobile home and modu[ar housing construction.
BEFORE
O PERATION
Read section titied "SAFETY" (Pa9es 4 - 6).
Make sure ot the touowings before operation.
WORKING ENVIRON~IENT
1 . Power source
O Use only clean, dry, regulated compressed air as a power
source for this Nailer.
O Air compressors used to supply compressed air to this
Nailer must comply with the requirements of the latest
version of ANSI Standard B 1 9.3 "Safety Standard For
Compressors For Process Industries."
O Moisture or oil in the air compressor may accelerate wear
and corrosion in the Nailer.
Drain daily.
2. Filter-Regulator-Lubricator
O Use a regulator with a pressure range of O - 120 psi
(O - 8.3 bar O - 8.5 kgf/cm2).
O Filter-regulator-lubricator units supply an optimum
condition for the Nailer and extend the Nailer life.
These units shou[d always be used.
Filter .............. The filter removes moisture and dirt mixed
in compressed air.
Drain daily unless fitted with an automatic
drain.
Keep the filter clean by regular
maintenance.
Regulator ....... The regulator controls the operating
pressure for safe operation of the Nailer.
Inspect the regulator before operation to be
sure it operates properiy.
Lubricator ...... The lubricator supplies an oil mist to the
Nailer.
Inspect the lubricator before operation to be
sure the supply of lubricant is adequate.
Use Hitachi pneumatic too[ :ubricant.
AIR
No flammable gas, Iiquid or other flammable
objects at worksite.
Clear the area of children or unauthorized personnel.
SUPPLY
O Never use oxygen, combustible gases or any other
bottled gases.
O Never connect Nailer to pressure which potentially
exceeds 200 psi (13.7 bar 14kgf/cm2).
O Never use non relieving coupler on Naiter.
3.
4.
o
~Nailer Side
Regulator
Compressor Side
Filter
Lubricator
Air hose
Air hose must have a minimum working pressure rating of
1 50 psi (1 0.4 bar i0.6 kgf/cm2) or 150'/¥ of the maximum
pressure produced in the system, whichever is higher.
HoSe coupling
The Nailer can be installed as follows:
Remove the dust seal placed at the air inlet.
Install a 3/8 NPT male plug at the air inlet.
~$r
Dust Cap
~
~c
~ 3/8 NPT Male plug
O A femaie coupler must be on the air hose.
The hose coupling (male plug-female coupler) must remove
all pressure from the Nailer when disconnected.
Never use a non relieving coupler on the Nailer.
-9-
5. Air cOnsumption
Using the Air consumption table and the Air compressor
size formula, find a correct compressor size.
Air consumption table
psi 80 90 1 OO
Operating pressure (bar) (5.5) (6.2) (6.9)
(kgflcm') (5.6) (6.3) (7)
.062 .075 .088
Alrconsumption ft3/cycle NR83A (1.7) (2.1) (2.5)
(Itrlcycle) NR83AA '062 .075 .088
(1 .7) (2, I ) (2.5)
Air compressor size formula
Amount of air required
=number of Nailers
x average nails driven each minute per Nailer
x air consumption at given air pressure
x safety factor (a[ways I .2)
Example: 2 Nailers (NR83A) operating at 100 psi driving
30 nails per minute
Amount of air required
=2 x 30 x .088 (2.5) x I .2
=6.3 CFM (ft3/min) (180 Itr/min)
After making the calculations as shown above, you should
find a compressor providing 6.3 CFM of air that is required.
LUBRICATION
[t is important that the Nailer be properly lubricated.
Without proper lubrication, the Nailer will not work properly
and parts wiil wear prematurely.
O Use Hitachi pneumatic tool lubricant.
Do not use detergent oil or additives. These lubricants will
harm the O-rings and other rubber parts. This wil[ cause
the Nailer to malfunction.
O Filter-regulator-lubricator units should always be used.
Keep the lubricator filled with Hitachi pneumatic tool
lubricant.
O If a lubricator is not available, supply 2 - 3 drops of Hitachi
pneumatic tool lubricant into the air plug on the Nailer
twice a day.
COLD WEATHER CARE
O Do not store the Nailer in a cold weather environment.
Keep the Nailer in a warm area until beginning the work.
O [f the Nailer is aiready cold, bring it in a warm area and
allow the Nailer to warm up before use.
(1) Reduce the air pressure to 40 psi (2.8 bar
2.8 kgf/cm2).
(~)_ Remove ali nails from the Nailer.
(~) Connect the air hose and free-fire (blank-fire) the
Nailer.
The lowered air pressure will be enough to free-fire the
Nailer.
Slow speed operation tends to warm up the moving
part.
~ CAUTION
O Do not free-fire the Nailer at high pressure.
TESTIN!G THE
NAILER
O Always wear eye protector.
O Never use Nailer unless push lever ls operating
pro periy.
Before actually beginning the nailing work, test the Nailer by
using the checklist below. Conduct the tests in the following
order.
If abnormal operation occurs, stop using the Nailer and
contact a Hitachi authorized service center immediately.
(1) DISCONNECT AIR HOSE FROM NAILER.
REMOVE ALL NAILS FROM NAILER.
[] ALL SCREWS MuST BE TIGHTENED.
If any screws are loose, tighten them.
~~L;_~ir~~, .:
[] THE PUSH LEVER AND TRIGGER MUST MOVE
SMOOTHLY.
Trigger
Push Lever
~
u
~l r~,
C~ ,.
f~~' ' t~~t~)t~~t
~i~~t~~
~'
Do not connect
{~
air hose
~~~~
-10-
I
L~L
(2) Adjust the air pressure to 70 psi (4.9 bar 5 kgflcm').
Connect the air hose.
Do not load any nails in the Nailer.
[] THE NAILER MUST NOT LEAK A[R.
Hold the Nailer downward and pull the trigger.
[] THE NA[LER MUST NOT OPERATE.
~~~ ~~.
~~C, fll'
~:~~
=~ '
~\~~\
~~
\~~\~~\~!
~
Pull Trigger
AD JUSTING
AIR
PRESSURE
(3) With finger otf the trigger, depress the push lever against
the workpiece.
[] THE NAILER MUST NOTOPERATE.
~~L~.
~l r~'
C~
-rf'
=
~~
~j ~)t
t~~t~~t
Do not pull Trigger
Depress Push Lever
(4) Without touching the trigger, depress the push lever
against the workpiece.
Pull the trigger.
[] THE NAILER MUST OPERATE
(5) With the Nailer otf the workpiece, pull the trigger.
Depress the push lever against the workpiece.
[] THE NAILER MUSTOPERATE.
(6) If no abnormal operation is observed, you may load nai[s in
the Nailer.
Drive nails into the workpiece that Is the same type to be
used in the actua] application.
[] THE NAILER MUSTOPERATE PROPERLY.
e Do not exceed 120 psi (8.3 bar 8.5 kgf/cm2).
Adjust the air pressure at recommended operating pressure
70 - 120 psi (4.9 - 8.3 bar 5 - 8.5 kgflcm2) according to the
length of nails and the hardness of workpiece.
The correct air pressure is the lowest pressure which will do
the job. Using the Nailer at a higher than required air pressure
unnecessarily over stresses the Nailer.
LOADING NAILS
O When loading nails into Nailer,
1 ) do not depress trigger;
2) do not depress push lever; and
3) keep Nailer pointed downward.
(1) Pull the nai[ feeder back until it latches.
u~
'J l'
V
IJ I~~
l~~.\l-' /1 /
= ~~ f-
1\
Nail
Feeder
@
(2) Insert nail strips one by one from above the magazine.
Two strips can be loaded at one time.
u\J ~
.J
l'
l I~ - = f
'~~l"' I ~~! ~\\~i\~)ii
~
+~~:~
@
Nail Strip
Magazine
-1i-
English
(3) Press the stop lever and slide the nail feeder forward until
it contacts the nail strip.
Nall Feeder Stop Lever
J~
\J
IF~1 = =-f*~~ ~ ~\\~\\~Jci\
'~~
NOTE:
O USe nail strip at least 5 nails remaining.
~!7
r'~~~;
O Set heads of nails overlapped as shown in the below
figure.
O Ensure that the head of tail nai[ is set under the nail
stopper of nail feeder.
Tail Nail Nail Stopper
o
x
NAILER OPERATION
Read section titled "SAFETY"(pages 4 - 6).
O Always wear eye protector which conforms to ANSl
Z87. I specifications.
e Never point Nailer toward yourself or anyone else.
O Never carry with finger on trigger.
Remove finger from trigger when not driving nails.
O Never place your hands or feet closer than 8 inches
(200 mm) from firing head when using.
O Do not drive nails on top of other nails or with
Nailer at too steep of an angle; nails can ricochet
and hurt someone.
O En order to avoid double fire or unwanted ejection
of a naii due to bouncing of the Nailer.
1) do not push Nailer on workpiece with strong
fo ree ;
2) take Naiier away from workpiece using recoil;
3) release trigger quickly when performing trigger
fire.
O Do not drive nails into thin boards or near corners
and edges of workpiece. Naile can be driven
through or away from workpiece and hit someone.
O Never drive nails from both sides of a walt at the
same time. Nails can be driven into and through the
waN and hit a person on the opposite side.
O Never use Naiter which is defective or operating
abnormally.
O Do not use Nailer as hammer.
O Disconnect air hose from Nailer when:
1) it is not in use;
2) Ieaving work area;
3) moving it to another location; and
4) handing it to another person.
This Hitachi nailer has a STANDARD CONTACT TRIP
MECHANISM (Bounce Fire). An OPTIONAL SEQUENTIAL
TRIP MECHANISM kit (SINGLE SHOT) is available as order
part number 876762.
THE STANDARD CONTACT TRIP MECHANISM (Bounce
The Nailer is now ready to operate.
Fire) is for use where rapid fastener placement is desired and
must be operated in accordance with the fol]owing "Methods
of Operation".
-12-
l
LJ~~~~L
METHODS OF OPERATION
This Nailer is equipped with the push lever and does not
operate unless the push lever is depressed (upward position).
There are two methods of operation to drive nails with this
Nailer.
They are:
1 . Intermittent operation (Trigger fire):
2. Continuous operation (Push lever fire):
(1 ) Intermittent operation (Trigger fire)
(~ position the nail outlet on the workpiece with finger off
the trigger.
~) Depress the push lever firmly until it is completely
depressed.
~) pull the trigger to drive a nail.
(~) Remove finger from the trigger.
To drive another nail, move the Nailer along the workpiece
and repeat this procedure.
~ ~ u Trigger
~L r~,
D~ ,. j~t~t
-~~'-j~t~ _ _
=+ *
R~= ~(~
..
O Keep your finger off the trigger except during
fastening operation, because serious injury could
result if the push iever accidentaliy contacts you or
others in work area.
e Keep hands and body away from the discharge
area. The najier with contact trip mechanism may
bounce from the recoil of driving a faetener and
unwanted subsequent fastener may be driven,
possibly causing injury.
O Some types of loaded nails can spark out of the
mu~~le during a nail driving operation. Exericise
eaution!
The OPTIONAL SE uENTIALTRIP MECHANISM (SINGLE
Push Lever
(2) Continuous operation (Push lever fire)
~) pul[ the trigger with the Nailer off the workpiece.
~) Depress the push lever against the workpiece to drive
a nail.
~) Move the Nailer along the workpiece with a bouncing
motion .
Each depression of the push lever will drive a nail.
As soon as the desired number of nails have been driven,
remove finger from the trigger.
Previously pull the trigger
~-u
~[ r~'
Df~
~~" '~~~,-,_,> t~t~t~t
~\~t~
~.'
SHOT PARTS) is for use where precision fastener
placement is desired and must be operated in accordance
with the following "Method of Operation".
You must first depress the push lever (upward position)
where you want to drive a nail and then pull the trigger.
After the each nail is driven, comp!etely release the trigger
and lift the tool off the work surface.
An OPTIONAL SEQUENTIAL TR[P MECHANISM may
reduse the possibility of bodily injury to you or others in the
work area. This is because it is less likely to drive an
unwanted nail if you keep the trigger pulled and
aocidentally bump the push lever against yourself or
others. An OPTIONAL SEQUENTIAL TRIP MECHANISM
may also reduse the speed of operation compared to the
standard contact trip mechanism.
NOTE:
O Both STANDARD CONTACT TRIP MECHANISM and
OPTIONAL SEQUENTIAL TRIP MECHANISM are safe if
used as described above and accroding to all warnings
and instructions.
O Always handle nai!s and package careful[y. If nails are
dropped, co!lating plastic or paper may be broken.
O After nailing:
1) disconnect air hose from the Nailer;
2) remove a]1 nails from the Nailer;
3) supply 2 - 3 drops of Hitachi pneumatic tool lubricant
into the air plug on the Nailer; and
4) open the petcock on the aircompressor tankto drain
any moisture.
~~)-$:~~
o'
-13-
~l~:~NTEN~~~!SB
N OT~ :
The information contained in this Manual is designed to assist you in the safe maintenance of
the Nailer.
Some illustrations in this Manua[ may show details or attachments that di
your own Nailer.
er from those on
~IAINTENANCE AND
INSPECTION
Read section titled "SAFETY" (pages 4 - 6).
O Disconnect air hose and remove all nails from
Nailer when:
1) doing maintenance and inspection; and
2) clearing a jam.
Inspecting the magazine
DISCONNECT AIR HOSE.
Clean the magazine. Remove plastic tips or wooden tips
which may have accumulated in the magazine. Lubricate it
with Hitachi pneumatic tool lubricant.
l.k._t~~
3. WARNING LABEL
Change the WARNING LABEL if missing or damaged.
A new WARNING LABEL is available from a Hitachi
authorized service center.
1.
o
(~)~
/~/ -~~'
~~
C ij~= '
~)
))
4.
5.
_' J~~
J
)
="=il
'@
,1
\~'1 ~(7--'\~
'~l~ ll
~~'- //~f/1~~:;;(7- //~~f~rl~:L)'--~~\~
Warning
Label
Maintenance chart (See page 1 5)
Operator troubleshooting (See page 15)
~) ~~~~~
~~
~,
~,
O
Disconnect
~}
air hose
~~~
SERVICE AND
Nai[ Feeder
Magazine
REPAIRS
~ CAUTION
O Check that the najl feeder stides smoothly by pulling it
with finger.
If not smooth, nails can be driven at an irregular angle
and hurt someone.
2. Storlng
O When not in use for an extended period, apply a thin coat
of the lubricant to the steel parts to avoid rust.
O Do not store the Nailer in a cold weather environment.
Keep the Nailer in a warm area.
O When not in use, the Nailer shou]d be stored in a warm
and dry place.
Keep out of reach children.
O Only service personnel trained by Hitachi,
distributor or employer shall repair the Nailer.
O Use only parts supplied or recommended by
Hitachi for repair.
All quality Nailers will eventually require servicing or
replacement of parts because of wear from normal use.
NOTE:
Specifications are subject to change without any obligation
on the part of HITACHl.
-14-
I _ ...
English
Maintenance chart
ACTION WHY H OW
Drain air line filter daily. Prevent accumulation of moisture Open manual petcock.
and dirt.
Keep lubricator filled. Keep the Nailer lubricated. Fill with Hitachi pneumatic tool
lubricant.
Clean filter element - then blow Prevent clogging of filter with dirt. Follow manufacturer's instructions.
air through filter in direction
opposite to normal flow.
Clean magazine and feeder Prevent a jam. Blow clean daily.
mechanism.
Keep push lever working properly. Promote operator safety and Blow clean daily.
efficient Nailer operation.
Lubricate the Nailer after nailing. Extend the Naiier life. Supply 2 - 3 drops of lubricant
into the Nailer.
Drain air compressor. Keep the Nailer operated properly. Open petcock on air compressor tank.
Operator troubleshooting
Most minor problems can be resolved quick[y and easily using the table below.
If problems persist, contact a Hitachi authorized service center for assistance.
PROBLEM CHECK METHOD CORRECT[ON
Nailer operates, but no nail is driven. Check for a jam. Clear a jam.
Check function of nail feeder per Clean and lubricate.
page 14.
Ribbon spring weakend or damaged? Replace ribbon spring.
Check for proper nails. Use oniy recommended nails.
Weak drive. Check air pressure.
Slow to cycle. Increase air pressure. (DO not
exceed 120 psi (8.3 bar 8.5 kgflcm2))
Use Hitachi pneumatic tool lubricant
Driver blade worn?
Piston O-ring worm or damaged? Contact Hitachi for replacement.
Drives too deep. Check air pressure. Reduce air pressure. (Adjust 70 - 1 20 psi)
Skipping nails. Intermittent feed. Check for proper nails. Use only recommended nails.
Check function of nail feeder per Clean and lubricate.
page 14.
Ribbon spring weakend or damaged? Replace ribbon spring.
Use Hitachi pneumatic tool lubricant
Piston O-ring cut or heavily worm? Contact Hitachi for replacement
Naijs jam. Driven nail is bent. Check for proper nails. Use only recommended nails.
Driver blade worm? Contact Hitachi for replacement.
Drives properly during norma[
operation, but does not drive fully Check inside diameter of air hose.
at faster nailing speeds. Use larger air hose.
- 15 -
Fran~ais
INFORMATION I~iPORTANTE
LPRE ET BIENI ASSRMILER TOUTES LES INSTRUCTHONS D'UTILasATION, LES PRECAUTtONS DE SECURITE ET
LES AVERTISSEMENTS DU MIANUEL AVANT D'UTILISER OU D'ENTRETENIR LE CLOUEUR.
La plupart des accidents r6sultant de l'utilisation ou de l'entretien des cloueurs sont duS au non respect de
certaines consignes et pr6cautions de s6curit6 ~16mentaires. Un accident peut souvent ~tre 6vit6 en
reconnaissant une situation potentiellement dangereuse avant qu'elle ne se produise, et en respectant les
proc6dures de s6curit6 applicables.
Les cons[gnes de secunte e[ementaEres sont donnees dans la sectlon "SECUR[TE" du manuel et dans les
sections relatives aux instructions d'utilisation et d'entretien.
Les dangers ~ 6viter pour empecher tout risque de blessures ou de dommage de l'outil sont identifi6s par les
mois DANGER et AVERTISSEMENT, sur le cloueur et dans ce manuel.
Ne jamais utiliser ce cloueur pour des applications autres que celles qui sont sp6cifi6es dans ce manuel.
DEFINITIO~l DES MOTS DE SIGNALISATIO~l
DANGER indique une situation imminente dangereuse qui, si elle n'est pas 6vit6e, entralnera la mort ou des blessures
graves.
AVERTISSEMENT indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas 6vit6e, risque d'entraTner la
mort ou des blessures graves.
A~ENTION indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas 6viiee, risque d'entraTner des
blessures 16g~res ou mod6r6es, ou d'endommager ['outil.
REMARQUE met en relief 1~s informations essentieiles.
-16-
I
L~~:~~~_
CONSIGNES DE SECURITE I~IPORTANITES
POUR L'UTILISATIO~l DU CLOUEUR
LIRE TOUTES CES INSTRUCTIO~!S.
~ DANiGER
1 . TOUJOURS PORTER DES LUNETrES DE PROT~CTaoN.
Quand on utilise le cioueur, toujours porter des lunettes de protection,
et veiller a ce que les autres personnes dans la zone de travail en
~ ~~{~"~:~!~i~~~ Les lunettes de protection devront respecter les exigences de l'ANSl
portent 6galement.
(American National Standards Institute) Z87.1 et assurer la protection
contre les projections de particules arrivant par I'avant ou par le cot6.
L'employeur doit vei[ler a ce que la personne qui utilise le cloueur et les
autres personnes dans l'aire de travail portent des lunettes de protection.
2. NE JAMIAIS UTILISE:R DE GAZ EN BOUTEELLE.
G Ne jamais utiliser d'oxyg~ne, de gaz combustibles ni aucun autre gaz en
~~ ~
bouteille comme source d'alimentation du cloueur.
~ L'utilisation de ces gaz serait dangereuse, car le cloueur exploserait.
Utiliser exclusivement de l'air oomprim6 propre, sec et r6gul6.
~ AVERTISSE~IE~lT
3.
NE PAS DEPASSER Iro PSl.
~~
Ne pas d6passer ia pression d'air maximale recommand6e de 120 psi
(8,3 bars, 8,5 kgflcm2).
Ne jamais raccorder le cloueur a une pression susceptible de d6passer
200 psi (13,7 bars, 14 kgf/cm2) car le cloueur pourrait exploser.
4. NE JAMAIS CLOUER VERS SOI NI VERS
QUELQU'UN D'AUTRE.
Toujours supposer que le cloueur renferme des clous.
Ne jamais diriger le cloueur vers soi ni vers quelqu'un
d'autre.
Si l'on enfonce des clous par erreur, cela risque de
provoquer des blessures graves.
Ne jamais s'amuser avec le cloueur.
Le cloueur est un instrument de travail. Le respecter.
5.
6.
NE JAMAIS TRANSPORTER L'OUT9L AVEC LE
DOIGT SUR LA GACHETTE.
Retirer le doigt de la gachette quand on n'enfonce pas
de clous.
Ne jamais transporter l'outii avec le doigt sur la
gachette, oar on risquerait d'enfoncer
accidente[lement un clou et de se blesser ou de
blesser quelqu'un d'autre.
Toujours transporter le cloueur exclusivement par sa
poign6e.
TOUJOURS PORTER DES PROTECTIONS ANTlBRUtT ET UN CASQUE.
Toujours porter des protections anti-bruit pour ne pas
s'endommager I'ouTe.
Toujours porter un casque pour se prot6ger la t6te
contre les projectiles.
-17-
Fran~ais
8iBe{~IR~S:B
Sui~S
7. RANGER LE CLOUEURCORRECTEMIENT.
Quand on ne s'en sert pas, ranger le cloueur dans un
endroit sec. Le ranger hors de port6e des enfants.
Verrouiller la zone de rangement.
8. MAINTENIR L'AIRE DE TRAVAEL PROPRE.
Une aire encombr6e invite les blessures. Enlever tous les
outils inutiles, debris, meubles, etc. de l'aire de travail.
9. NIE JAMIAIS UT[LISER EN PRE:SENCE DE
LEQUIDES OU DE GAZ I~FLAMMABLES.
Le cloueur provoque des 6tincelles quand il
fonctionne.
Ne jamais utiliser [e cloueur dans un endroit
renfermant de la laque, de la peinture, de la benzine,
du diluant, de I'essence, des gaz, des agents adh6sifs
ni aucune autre mati~re combustible ou explosive.
10. ELO~eNER LES VISITEURS.
Ne pas laisser les visiteurs manipuler le cloueur.
Tous les visiteurs devront rester en dehors de I'aire de
travail.
11. PORTER UN HABILLEMIENT APPROPREE.
Ne porter ni v~tements l~ches ni bijoux qui pourraient
se prendre dans les pi~ces en mouvement.
Porter des gants de caoutchouc et des chaussures
solides si I'on travaille dehors.
Si l'on a les cheveux longs, Ies maintenir serr6s dans
un couvre-chef.
12. NE JAMAas UTBLISER DE COUPLEUR NO~
DEGAeiEANT SUR LE CLOUEUR.
Si l'on utilise un coupleur non d6gageant sur le
cloueur, Ie cloueur risque de rester charg6 d'air apr~s
le debranchement, et donc d'enfoncer un clou m~me
apr~s qu'il est debranch6.
Le cloueur et le tuyau d'air doivent avoir un coupleur
de tuyau tel que toute [a pression soit 6vacu6e du cloueur
quand on debranche le joint de couplage.
13. VERIF~ER LE LEVtER-POUSS01R AVANT
L'UTILISATHONl.
S'assurer que le levier-poussoir fonctionne
correctement. (Le levier-poussoir est parfois appel6
"s6curit6".) Ne jamais utiliser le cloueur si ie levierpoussoir ne fonctionne pas correctement. Un clou pourrait
s'enfoncer accidenteliement. Ne pas toucher
au levier-poussoir ni le retirer, car il pourrait ne plus
fonctionner.
i4. VEILLER A CE QUE TOUTES LES VIS ET LES
COUVERCLES SORENIT EN PLACE ET BIEN
SERRES.
Veiller a ce que les vis et les couvercles soient
solidement fix6s. Les v6rifier p6riodiquement.
Ne jamais utiliser le cloueur si des pi~ces manquent
ou sont endommag6es.
15. NE PAS CHARGER DE CLOUS S] LA GACHETTE
OU LE LEVIER-POUSSOIR SONT ENFONCES.
Quand on charge des clous dans le cloueur ou qu'on
raccorde le tuyau d'air,
1) ne pas appuyer sur la gachette.
2) ne pas actionner le levier-poussoir ; et
3) diriger le cloueur vers le bas.
16. ELOICiNER LES MIAINS ET LES PIEDS DE LA
TETE DE CLOUAGE PENDANT L'UTILISATION.
Ne jamais approcher les mains ni les pieds ~ moins de
8 pouces (200 mm) de la t~te de clouage.
ll y a risque de blessures graves si les clous sont
d6vi6s par la pi~ce ou qu'ils sont d6port6s au-del~ du
point d'entr6e.
17. PLACER LE CLOUEUR CORRECTEME~T SUR LA
PIECE.
Ne pas enfoncer de clous sur d'autres clous ni avec le
cloueur a un angle trop aigu ; Ies clous pourraient
ricocher et blesser quelqu'un.
1 8. FAIRE ATTENTHON AUX DOUBLES ACTIVATIONS DUES AU RAPPEL.
Si on laisse le levier-poussoir entrer accidentellement
en contact avec la pi~ce apr~s le rappel, un clou risque
d'~tre enfonc6.
Pour 6viter ce risque :
1 ) ne pas appuyer le cloueur trop fort contre la pi~ce;
2) 610igner compl~tement le cloueur de la pi~ce
avec le rappel, et maintenir le levier-poussoir a
distance de la pi~ce jusqu'~ I'op6ration de
clouage suivante ;
3) tirer sur la gachette et la relacher RAPIDEMENT
Iors d'op6rations intermittentes (d6clenchement
par gachette) .
19. NE PAS E~IFONCER DE CLOUS DA~S DES
PLANCHES MlINCES Nl PRES DES COINS ET DES
BORDS D)E LA PIEC~.
Les clous pourraient traverser la pi~ce ou s'enfoncer
ailleurs que dans [a pi~ce et blesser quelqu'un.
20. N~ JAMAIS ENFONCER DE CLOUS DES DEUX
COTES D'U~ MUR EN ~EMIE TEMIPS.
Les clous pourraient traverser le mur et blesser
quelqu'un de I'autre obt6.
21 . VERIFIER S'HL Y A DES F!LS SOUS TENSION.
Pour 6viter tout risque d'6lectrocution grave, v6rifier
s'il y a des fils sous tension dissimul6s dans le mur, Ie
plancher ou le plafond. Couper [e disjoncteur pour
s'assurer qu'il n'y a pas de fils sous tension.
22. NE PAS TRANiSPORTER LE CLOUEUR PAR LE
TUYAU.
23. NE PAS TROP SE PENCHER.
Conserver une bonne assise et un bon 6quilibre ~ tout
moment.
24. NE JAMAiS UTELISER UN CLOUEUR
DEFECTUEUX OU QUI NE FONCTIONNE PAS
NORMALEMENT.
Si le cloueur semble ne pas fonctionner comme
d'habitude, qu'il fait des bruits bizarres ou qu'il
semble d6fectueux, cesser imm6diatement de l'utiliser
-18-
I_.
LJ~~~~~~_
et le faire r6parer par un service apr~s-vente Hitachi
agr66.
25. NE PAS DEBRANCHER LE TUYAU D'AER DU
CLOUEUR AVEC LE DOIGT SUR LA GACHETTE.
Le cloueur pourrait se d6clencher lorsque l'air sera ~
nouveau aliment6.
26. DEBRANCHER LE TUYAU D'AHR DU CLOUEUR
QUA~ID:
1) on entretient ou inspecte le cloueur ;
2) on retire des clous coinc6s ;
3) on ne s'en sert pas ;
4) on quitte l'aire de travail ;
5) on le transporte dans un autre endroit ; et
6) on le passe ~ quelqu'un d'autre.
Ne jamais retirer des clous coinc6s ni r6parer ie
cloueur si le tuyau d'air n'est pas debranch6 du
cloueur et que les clous restants ne sont pas tous
retir6s du cloueur.
Ne jamais s'6[oigner du cloueur car des persbnnes
non famiiiaris6es avec son fonctionnement pourraient
le manipuler et se blesser.
27. RESTER SUR SES GARDES.
Regarder ce que l'on fait. Faire preuve de bon sens.
Ne pas utiliser le cloueur lorsqu'on est fatigu6.
Ne jamais utiliser le cloueur si l'on est sous l'influence
de m6dicaments, d'alcool ou de toute autre substance
soporifique.
28. M!ANIPULER LE CLOUEUR CORRECTEMENT.
Utiliser le cloueur en suivant ies instructions du
manuel.
Ne jamais permettre que le cloueur soit utilis6 par des
enfants, des personnes non familiaris6es avec son
fonctionnement ou des personnes non autoris6es.
29. NE JAMAIS UTILISER LE CLOUEUR POUR DES
APPLICATIONS AUTRES QUE CELLES QUI SONT
SPEC]FIEES DANS CE MANUEL.
30. MANIPULER LE CLOUEUR AVEC PRECAUTION.
A cause de la pression d'air 6lev6e a l'int6rieur du
cloueur, Ies fissures en surface sont dangereuses.
Pour 6viter tout risque, ne pas faire tomber le cloueur
ni le heurter contre des surfaces dures ; et ne pas le
rayer ni graver des inscriptions dessus. Manipuler le
cloueur avec pr6caution.
31 . ENTRETENIR SOIGNiEUSEMENT LE CLOUEUR.
Veiller ~ ce que le cloueur soit toujours propre et
graiss6 pour obtenir un fonctionnement optimal et en
toute s6curiie.
32. UTILasER EXCLUSIVEMENT DES PEECES,
ACCESSOIRES OU CLOUS FOURNIS OU
RECOMMANDES PAR HITACHI.
Des pi~ces, accessoires ou clous non autoris6s
pourraient annuler la garantie, entrainer un mauvais
fonctionnement et provoquer des blessures.
Les r6parations du cloueur seront confi6es
exclusivement au personnel d'entretien form6 par
Hitachi, au distributeur ou ~ l'employeur.
Ne jamais modifier ni alt6rer un cloueur. Cela pourrait
provoquer un mauvais fonctionnement et entrainer des
blessures physiques.
RESPONSABILITES DE L'EWIPLOYEUR
1. Veiller ~ ce que ce MANUEL reste ~ la disposition des
personnes qui doivent utiliser ou entretenir le cloueur.
2. Veiller a ce que les cloueurs soient utilis6s
exclusivement lorsque les op6rateurs et les autres
personnes pr6sentes dans I'aire de travail portent des
LUNE~ES DE PROTECTION.
3. Obliger les op6rateurs et les autres personnes
pr6sentes dans i'aire de travail ~ porter des LUNETTES
DE PROTECTION.
4.
5.
6.
Maintenir les cloueurs en bon ordre de marche.
Entretenir les cloueurs correctement.
Veiller ~ ce que les cloueurs qui ont besoin d'6tre
r6par6s ne soient plus utilis6s avant d'6tre r6par6s.
CO~SIERVER CE ~IANUEL ET LIE
METTRE A LA OISPOSITION DES
UTILISATEURS !
-19-
Piston
Joint torique
de piston
Lame
d ,entral^nement
Couverc!e
d '~cha p pe!nent
/
G~chette
Co r ps
Capuchon Bouch d'air
~1(venc,u s6pare'ment)
/
F?essort de rebond
~,
~)
Bec
Levier- poussoir
" _C'~C'C'
Levler d'arret
4limenteur de clous
<NR83AA>
P jston
~\~
Jo '
Int torique
de pistor,
Lame
d ,er,tra,^nement
Tete de clouage (sortie)
Couvercl e
a'6chappement G~chette
D
~~-~
/
~nsemb,e de magasin
corps c
l apuchon
c)
Aessort d
l e rebond
BeC
evl er- pousso jr
o
C[)
o
, Levler dtarre't
Al im
~\\ enteur de clous
Magasin
Tete de c/ouage (sortie)
- 20 -
l
Ll~~~~~
SPECIFICATIONS
Mod~le N R83A N R83AA
Pression d'uti[isation 70 120 psl (4 9 8 3 bars, 5 - 8 kgf/cm')
Dimensions Longueur x hauteur x largeur 21 -3/1 6" x 1 3-318" x 4-1/4" (538 mm x 340 mm x I 08 mm) 1 6-3/4" x 1 4-3/1 6" x 4-1/4" (425 mm x 360 mm x I 08 mm)
Poids 7,9 Ibs (3,6 kg) 7,9 Ibs (3,6 kg)
Contenance de clous 64 - 70 clous (2 recharges) 74 - 84 clous (2 recharges)
Consommation d'air ,088 fteycycle ~ I OO psi (2,5 Itr/cyc[e ~ 6,9 bar) (2,5 Itr/cycle ~ 7 kgflcm') ,088 ft3/cycle ~ i OO psi (2,5 Itrlcycle ~ 6,9 bar) (2,5 [trlcycle ~ 7 kgf/cm=)
Arriv6e d'air Filetage 318 NPT
SELECTION
DES CLOUS
Seuls [es clous indiqu6s dans le tableau ci-dessous pourront ~tre utilis6s avec ce cloueur.
NR83A N R83AA
Recharge de clous ~ assemblage Min. Max. Pecharge de c[ous ~ assemblage papier Min. Max.
plastique ,286't 3lt , Clous a t~te tronqu6es ,266N ,28011
Clous ~ t~te (7 mm) (7,6 mm) (6,8 mm) (7,1 mm)
tt ~~*
~//
E~~
O LO E E ~
o to E
C\l a) co
'v* a) co
\~r c\J 'v'
1-\~r
cr) 1cr)
,1 1 31[ , 1 31 " , 1 1 31~ , 1 31 Il
(2,9 mm) (3,3 mm) (2,9 mm) (3,3 mm)
ACCESSOIRES
~ AVERTISSE~IENT
O Les accessoires autres que ceux indiqu6s ci-dessous risquent de mal tonctiOnner et de provoquer des
blessures'
ACCESSOIRES STANDARD
(+ \\
o
~
O
~)
Mod~le
o
Lunettes de protection
R
C16 AIlen pour vis M8
R
C16 Allen pour vis M6
o
C16 Allen pour vis M5
N R83A
1
1
1
1
N R83AA
1
1
1
1
-21 -
Fran~ais
ACCESSOIRES EN OPTION
... vendus s6par6ment
O M6canisme de d6clenchement par contact
(Code No. 876762) (activation par band)
O Huile de machine pneumatique
Alimenteurd'huile 0,8 oz (25 cc) (Code No. 877153)
Alimenteur d'huile 4 oz (120 cc) (Code No. 874042)
Alimenteur d'huile I quart (1 l) (Code No. 876212)
REMARQUE: Les accessoires sont sujets ~ modification sans
pr6avis et sans aucune obligation de la part de
HITACHl.
APPLICATIO~IS
o
o
o
o
o
Ossature de plancher et mur
Construction de ferme, construction de fen~tre
Platelage de sous-plancher et de sous-toiture
Coffrage de mur
Construction de grandes caravanes et de logements
modulaires
AVANT L'UTILISATION]
Lire la section intitut6e "SECURITE" (Pa9es 17 - i9).
Bien v6rifier les points suiVants avant de travanler.
ENVIRONNEWIENT DE TRAVAIL
o
o
o
o
Les compresseurs d'air utilis6s pour alimenter l'air
comprim6 au cloueur devront respecter les exigences
ANSI B1 9.3 "Normes de s6curit6 pour les compresseurs
des industries de transformation".
L'humidit6 ou l'huile dans le compresseur d'air peuvent
acc616rer l'usure et la corrosion du cloueur.
Purger tous les jours.
Filtre-r6gulateur-lubrlficateur
Utiliser un r6gulateur d'une pression comprise entre O 120 psi (O - 8,3 bars, O - 8,5 kgflcm2).
Les unit6s filtre-r6gulateur-lubrificateur procureront les
conditions optimales du cloueur et accroftront sa dur6e de
service. Toujours les utiliser.
Filtre ................. Le filtre enl~ve i'humidit6 et la sa[et6
m6lang6es ~ l'air comprim6.
Purger tous les jours, sauf si l'outil
poss~de une purge automatique.
Nettoyer r6guli~rement le filtre.
Regulateur ........ Le r6gulateur contr6le la pression de
fonctionnement afin d'assurer la s6curit6
du cloueur.
Inspecter le r6gulateur avant le travail
Lubrificateur .
O Pas de gaz ou liquides inflammables, ni aucun
autre objet inflammable sur le chantler.
O Evacuer ies enfants et les personnes non
autoris~es de l'aire de travail.
ALI~IENTATION D'AIR
~ DANGER
Ne jamais utiliser d'oxyg~ne, de gaz combustibles
ni aucun autre gaz en bouteiile.
e Ne jamais raccorder le cloueur ~ une pression qui
risque de d6passer 20O psi (13,7 bars, 14 kgf/cm2).
O Ne jamais utiliser de coupleur non d6gageant sur le
cloueur.
Alimentation
Utiliser exclusivement de I'air comprim6 propre, sec et
r6gul6 avec ce cloueur.
3.
4.
o
o
C~t6 cloueur
pour s'assurer qu'ii fonctionne
correctement.
Le lubrificateur alimente de l'huile
vaporis6e au cloueur.
Inspecter le lubrificateur avant le travail
pour s'assurer que l'alimentation d'huile
est ad6quate.
Utiliser une huile de machine
pneumatique Hitachi.
R6gulateur
C6t6 compresseur
1.
o
Filtre
Lubrificateur
Tuyau d'air
Le tuyau d'air doit avoir une pression de travail minimum
de 150 psi (10,4 bars, 10,6 kgflcm2) ou 150'/¥ de la
pression maximum produite par le syst~me, a savoir la
plus 6lev6e.
Couplage de tuyau
Le cloueur s'installe comme suit :
Retirer le joint ~ poussi~re situ6 sur I'arriv6e d'air.
Installer un bouchon m~le 3/8 NPT sur l'arriv6e d'air.
~~
capuchon a poussl~re
~
~4~
~ Bouchon male 3/8 NPT
Le coupleur femelle doit ~tre plac6 sur le tuyau d'air.
Le couplage de tuyau (bouchon male-coupleur femelle)
doit supprimer toute la pression du cloueur lorsqu'il est
debranch6. Ne jamais utiliser de coupleur non d6gageant
sur le cloueur.
- 22 -
l
Lj~l~~~
5. ConsOmmation d'air
S6lectionner la taille du compresseur en se reportant au
tableau de consommation d'air et aux formules de taille du
compresseur.
Tableau de consommation d'ai~
Pression de Psi (bar) fonctionnement (kgf/cm2) 80 90 1 oo
(5,5) (6,2) (6,9)
(5,6) (6,3) (7)
N R83A ,062 ,075 ,088
Consommation ft3lcycle (1 ,7) (2, I ) (2,5)
d'air (Itrlcycle) NR83AA ,062 ,075 ,088
(1 ,7) (2, I ) (2,5)
Formules de tai[le du compresseur d'air
Quantit6 d*air requise
= nombre de clous
x clous moyens enfonc6s par minute par le cloueur
x consommation d'air ~ une pression donn6e
x facteur de s6curit6 (toujours I ,2)
Exemple: 2 cloueurs (NR83A) fonctionnant ~ 100 psi et
enfon9ant 30 clous par minute
Quantit6 d'air requise
= 2 x 30 x ,088 (2,5) x I ,2
= 6,3 CFM (ft3/mn) (180 I/mn)
Effectuer le calcul ci-dessus pour obtenir un compresseur
fournissant les 6,3 CFM d'air n6cessaires.
G RAISSAG E
Il est essentiei que le cloueur soit graiss6 correctement. Si le
cloueur est mal graiss6, il ne fonctionnera pas correctement et
les pi~ces s'useront pr6matur6ment.
O Utiliser une huile de machine Hitachi.
Ne pas utiliser d'huile d6tergente ni d'additifs. Ces
lubrifiants endommageraient les joints toriques et les
autres pi~ces en caoutchouc. Cela provoquerait un
mauvais fonctionnement du cloueur.
O Toujours utiliser des unit6s filtre-r6gulateur-Iubrificateur.
Veiller ~ ce que le r6gulateur soit toujours plein d'huile de
machine pneumatique Hitachi.
O Si l'on ne poss~de pas de lubrificateur, mettre 2 ~ 3
gouttes d'huile de machine pneumatique Hitachi dans le
bouchon d'air du cloueur deux fois par jour.
ENTRETIEN PAR TEMPS FROID
O Ne pas ranger le cloueur dans un environnement froid. Le
laisser dans un endroit chaud jusqu'a ce que l'on soit pr6t
a travailler.
O Si le cloueur est deja froid, l'amener dans un endroit chaud
et le [aisser r6chaufter avant de l'utiliser.
(1) R6duire la pression d'air a 40 psi (2,8 bars,
2,8 kgflcm2).
(~)_ Sortirtous les clous du cloueur.
rJ Raccorder le tuyau d'air et faire un essai de clouage
(clouage ~ blanc).
La pression d'air inf6rieure sera sutfisante pour le
clouage ~ blanc.
Les op6rations a vitesse lente ont tendance a chauffer
les pi~ces mobiles.
~ ATTE NTI O N
O Ne pas faire un essai de clouage ~ blanc ~ haute
pression.
ESSAl
DU
CLOUEUR
Toujours porter des lunettes de protection
O Ne jamais utiliser le cloueur si le levier-poussoir ne
fonctionne pas correctement.
Avant de commencer le travail proprement dit, faire un essai
de clouage en v6rifiant les points ci-dessous. Effectuer les
essais dans l'ordre indiqu6.
(1) DEBRANCHER LE TuYAU D'AIR DU CLOUEUR.
SORTIR TOUS LES CLOUS DU CLOUEUR.
[] TOUTES LES VIS DOIVENT ETRE SERREES A
FOND.
Si certaines vis sont relach6es, Ies revisser.
l
[] LE LEVIER-POUSSOIR ET LA GACHE~E DOIVENT
FONCTIONNER AVEC SOUPLESSE.
G~chette
Levierpoussoir
~~~ u
~[ rr,
Df~ ,~
~~~)t~~
~~
~7 Ne pas raccorder
~~~le tuyau d'air.
- 23 -
Fran9ais
(2) R6gler la pression d'air sur 70 psi (4,g bars, 5 kgf/cm').
Raccorder le tuyau d'air.
Ne pas mettre de clous dans le cloueur.
[] LE CLOUEUR NE DOIT PAS AVOIR DE FUITE D'AIR.
Diriger le cloueur vers le bas et tirer sur la gachette.
[] LE CLOUEUR NE DO[T PAS FONCTIONNER.
~
-u
~~'Lfl~
l.
~:~E
REGLAGE DE LA
PRESSION
D'AIR
~~ \~~\~~:\~~)\
~\~~\
Tirer sur la gachette
(3) Le doigt 6tant retir6 de la g~chette, actionner le levierpoussoir contre la pi~ce.
[] LE CLOUEUR NE DOIT PAS FONCTIONNER.
~~u
= ¥ ti~t~)t
~~
~~
~~~~}i
Ne pas tirer
sur la gachette
Actionner le
levier-poussoir.
(4) Sans toucher la gachette, actionner le levier-poussoir
contre la pi~ce.
Tirer sur la gachette.
~ LE CLOUEUR DOIT FONCTIONNER.
(5) Le cloueur ne touchant plus la pi~ce, tirer sur la g~chette.
Actionner le levier-poussoir contre [a pi~ce.
[] LE CLOUEUR DOIT FONCTIONNER.
(6) Si l'on ne remarque aucun fonctionnement anormal, on
pourra mettre des clous dans le cloueur.
Enfoncer les clous dans un mat6riau du m~me type que
celui du travail proprement dit.
[] LE CLOUEUR DOIT FONCTIONNER
CORRECTEMENT.
~L ri'
C:il~
O Ne pas d6passer 1 20 psi (8,3 bars, 8,5 kgf/cm2).
R6gler la pression d'air ~ la pression de travail recommand6e
de 70 - 120 psi (4,9 - 8,3 bars, 5 - 8,5 kgflcm2) en fonction de
la longueur des clous et de la duret6 du maieriau.
La pression d'air correcte est la pression [a plus basse
capable d'eftectuer le travail. L'uti[isation d'une pression d'air
sup6rieure a la pression n6cessaire fatiguera inutilement le
cloueur.
CHARGE~IENT DES CLOUS
O Lors du chargement des clous dans le cloueur,
1) ne pas appuyer sur la gachette ;
2) ne pas actionner le levier-poussoir ; et
3) diriger le cloueur vers le bas.
(1 ) Tirer l'alimenteur de clous vers l'arri~re jusqu'a ce qu'il se
verroui[le.
u~
.JIL
\J
I I~
l~~li ll /
- ~- f-
i\
Alimenteur
de clous
~)
(2) Mettre les recharges de clous une par une dans le
magasin. Il est possible de mettre deux recharges a la fois.
Recharge de
clous
Magasin
- 24 -
Fran~ais
(3) Appuyer sur le [evier d'arr~t et glisser l'alimenteur de clous
vers l'avant jusqu'a ce qu'il touche la recharge de clous.
Alimenteur de clous Levier d'arr~t
Jy
J ~ ==~(~ ~ ~~
~~: C
*~~~~~! ~ ~~\~~\~J4c~\
UTILISATION
DU CLOUEUR
REMARQUE:
O Utiliser une recharge de clous dans laquelle il reste au
moins 5 clous.
~~7
/~~~~;
O Veiller ~ ce que les tetes de clou se chevauchent comme
indiqu6 sur la figure ci-dessous.
x
O Veiller ~ ce que la t6te du dernier clou se trouve sous la
but6e de clou de I'alimenteur de clous.
Dernier clou But6e de clou
Le cloueur est maintenant pr6t a fonctionner.
Lire la section intitul6e "SECUR[TE" (pages 17 - 19).
O Toujours porter des lunettes de protection
respectant les sp6cifications ANSE Z87-1 .
O Ne jamais diriger le cloueur vers soi ni vers
quelqu'un d'autre.
O Ne jamais transporter le cloueur avec le doigt sur la
gachette.
Retirer le doigt de la gachette lorsqu'on n'enfonce
pas de clou.
O Ne jamais approcher les mains ni les pieds ~ moins
de 8 pouces (200 mm) de la t~te de clouage.
O Ne pas enfoncer de ctous sur d'autres clous ni
avec le cloueur ~ un angle trop aigu ; Ies clous
pourraient ricocher et blesser qulqu'un.
O Pour 6viter tout risque de d6clenchement double
ou toute 6jection inadvertante d'un clou dus a un
bondlssement du cloueur.
1) ne pas appuyer le cioueur trop fort contre ia
pi~ce ;
2) 610igner compl~tement le cloueurde la pi~ce
avec le rappel ;
3) relacher la gachette rapidement lorsqu'on
effectue un clouage par gachette.
e Ne pas enfoncer de clous dans des planches
minces ni pr~s des coins et des bords de la pi~ce.
Les clous pourraient traverser la pi~ce ou
s'enfoncer ailleurs que dans la pi~ce et blesser
quelqu'un.
O Ne jamais enfoncer de clous des deux obt~s d'un
mur en m~me temps. Les ctous pourraient traverser le mur et blesser quelqu'un de l'autre cet6.
O Ne jamais utiliser le cloueurs'il est defectueux ou
qu'il ne fonctionne pas normalement.
O Ne pas se servir du cloueur comme d'un marteau.
O Dobrancher le tuyau d'air du cloueur quand :
1) on ne s'en sert pas ;
2) on quitte l'aire de travail ;
3) on le transporte dans un autre endroit ; et
4) on le passe ~ quelqu'un d'autre.
Ce cloueur Hitachi poss~de un M~CANISME DE
D~CLENCHEMENT PAR CONTACT STANDARD (activation
par band). Il existe un lot de M~CHANISME DE
D~CLENCHEMENT S~QUENTIEL EN OPTION (CLOUAGE
SIMPLE) dont le num6ro de pi~ce de commande est 876762.
On utilisera LE M~CANISME DE D~CLENCHEMENT PAR
CONTACT STANDARD (activation par band) pour effectuer
- 25 -
un clouage rapide, et en respectant la
ci-dessous.
m6thode d'utilisation"
M ETHODES D~UTILISATION
Le cloueur est 6quip6 d'un levier-poussoir et il ne fonctionne
pas tant que le levier-poussoir n'est pas enfonc6 (position
sup6rieure).
ll y a deux fa90ns d'enfoncer des clous avec le cloueur.
Ces deux m6thodes sont :
1 . Fonctionnement intermittent (d6clenchement par
gachette) :
2. Fonctionnement continu (d6clenchement par levierpoussoir) :
(1 ) Fonctionnement intermittent (d6clenchement par gachette)
~) placer l'orifice de sortie des clous sur la pi~ce en
enlevant le doigt de la gachette.
~) Actionner fermement le levier-poussoirjusqu'a ce qu'il
soit compl~tement enfonc6.
~) Tirer sur la gachette pour enfoncer un clou.
O Retirer le doigt de la gachette.
Pour enfoncer un autre clou, d6placer le cloueur sur la
pi~ce, et recommencer.
~ - u Gachette
~l r~,
O~
_'~i _ ~ :~~/j~(~/~i~t~t~t~t
=*
~~
~;~ ~
..
R$ ~\
..
Levier-poussoir
(2) Fonctionnement continu (d6clenchement par levierpoussoir) :
(1) Tirer sur la gachette en retirant le cloueur de la pi~ce.
R Actionner le levier-poussoir contre la pi~ce pour
enfoncer un clou.
~~) D6placer ie cloueur le long de la pi~ce en lui faisant
faire des bonds.
Chaque pression du levier-poussoir enfonce un clou.
D~s que le nombre de clous voulu est enfonc6, retirer le
doigt de la g~chette.
Au pr6alable, tirer sur la gachette.
~-u
~Lri'
_ C~ ,~
~! t~t~t~t
~)
. =.'
(._..-.3) ~ J ~(~t~ - ~:
..
e Ne pas mettre le doigt sur la gachette saut pendant
une op6ration de clouage car un coutact accidentet
du levler-poussoir sur l'op6rateur ou sur les
personnes aientour pourrait entrainer des
blessurespgraves.
O Ne pas approcher les mains ni le corps de la
section de sortie des clous. Le cloueur avec
m6canisme de d6clenchement par contact risque
de faire un bond apr6s avoir enfonc6 un clou, ce
qui pourrait enfoncer un autre clou et provoquer
des blessures.
O Certains types de cleus peuvent s'ejecter de la
buse pendant une op6ration de clouage quand ils
sont charg~s. Faire attention!
On utilisera LE M~cANISME DE D~CLENCHEMENT
SE UENT[EL EN OPTION (CLOUAGESIMPLE) pour
eftectuer un clouage pr6cis et en respectant la "m6thode de
fouctionnement" ci*dessous.
Appuyer tour d'abord sur le levier-poussoir (position "haut")
~ l'endroit oU l'on veut enfoncer le clou, puis tirer sur la
gachette. Apr~s avoir enfonc6 chaque clou, relacher
compl~tement la g~chette et relever l'outil de la surtace de
travail. Le M~CANISME DE D~CLENCHEMENT
S~QUENTIEL Er\1 OPTION r6duit les risques de blessures
pour l'op6rateur et les personnes qui se trouvent dans
l'aire de travail . En effet, il risque moins d'enfoncer
accidentellement un clou si I'on garde le doigt sur la
gachette et qu' on appuie accidentellement le levier poussoir contre soi ou contre une autre personne. LE
M~CANISME DE D~CLENCHEMENT S~QUENTIEL EN
OPT[ON r6duit 6galement la vitesse de clouage par
rapport au m6canisme de d6clenchement par contact
standard.
REMARQUE :
O LE M~CANISME DE D~CLENCHEMENT PAR CONTACT
STANDARD et LE M~CANISME DE D~CLENCHEMENT
S~QUENTIEL EN OPTION sont tous deux partaitement
sOrs s'ils sont utilis6s conform6ment aux avertissements et
aux instructions.
O Toujours manierpuler les clous et le paquet avec
pr6caution. Si les clous tombent par terre, Ie plastique ou
le papier d'assemblage risque de se briser ou se d6chirer.
O Apr~s le clouage :
1) debrancher le tuyau d'air du cloueur ;
2) sortirtous les clous du cloueur ;
3) mettre 2 ou 3 gouttes d'huile de machine pneumatique
Hitachi dans le bouchon d'air du cloueur ; et
4) ouvrir le robinet de purge du r6seNoir du compresseur
d'air pour purger toute l'humidit6.
- 26 -
l_.
L~~l~~
REMARQUE:
Les informations contenues dans ce manuel ont pour but d'aider l'op6rateur a utiliser le cloueur
en toute s6curit6.
Certaines des illustrations du manuel peuvent montrer des d6tails ou des accessoires qui
diff~rent de ceux de votre cloueur.
ENTRETIEN
ET INSPECTION
Lire la section intitul6e "SECURITE" (pages 17 - 19).
O D6brancher le tuyau d'airet sori:irtous les clous du
cloueur quland :
1) on entretient ou on inspecte te cloueur ; et
2) on retire des clous coinc6s.
InspectiOn du magasin
DEBRANCHER LE TUYAU D'AIR.
Nettoyer le magasin. Retirer ies petits morceaux de
plastique ou de bois qui ont pu s'accumuler dans le
magasin. Le graisser avec une huile de machine
pneumatique Hitachi.
t.~__l~~
3.
ETIQUETTE D'AVERTISSEMENT
Remplacer l'ET[QUEITE D'AVERTISSEMENT si el[e
manque ou qu'elle est endommag6e.
Se procurer une nouvelle ETIQUETTE
D'AVERTISSEMENT aupr~s d'un service apr~s-vente
Hitachi agr66.
1.
(~1'~)
~)
~_/ -~;'
+=
C ij~"
~~
))
~ ~'
) _l
=\
.
-a'_~-~ ' =
\ '~_
~~
f/~//~i~~~;Sf/~f~.==_.__~\~
4.
5.
i~l[.
\ 1~ ll
~]~r~]
~~,
~~
~~ ~~ ,~
~L) Debrancher
~7
le tuyau d'air.
~~
Etiquette
d'avertissement
Tableau d'entretien (voir page 28)
Guide de d6pannage de I'op6rateur
(voir page 28)
ENTRETIEN
ET REPARATIONS
Aiimenteur de clous
Magasin
~ ATTIE NTI O N
e V6rifier que I'alimenteur de clous se d6place en
souplesse en le poussant du doigt.
S'il ne se d6place pas en souplesse, Ies clous risquent
de s'enfoncer ~ un angle irr~gulier et de blesser
quelqu'un.
2. Remisage
O Si l'on ne se sert pas du cloueur pendant un certain temps,
enduire ses pi~ces en acier d'une mince couche de
graisse pour 6viter toute corrosion.
O Ne pas remiser le c[oueur dans un environnement froid. Le
laisser dans un endroit chaud.
O Lorsqu'on ne se sert pas du cloueur, Ie remiser dans un
endroit chaud et seo.
Le ranger hors de port6e des enfants.
O Les r6parations du cloueur seront confi6es
exclusivement au personnel d'entretien form6 par
Hitachi, au distributeur ou a l'empioyeur.
O Pour les r6parations, utiliser exclusivement des
pi~ces fournies ou recommand6es par Hitachi.
Du fait de l'usure normale, Ies cloueurs de qualit6 finissent
toujours par avoir besoin d'un entretien ou d'un remplacement
de pi~ce.
REMARQUE:
Les sp6cifications sont sujettes ~ modification sans pr6avis
et sans aucune obligation de ia part de HITACHl.
- 27 -
Fran~ais
Tableau d'entretien
ACTION POURQUOl COMMENT
Purger le filtre de la ligne d'air tous les jours. Eviter l'accumulation d'humidiie et de poussi~re. Ouvrir le robinet de purge manuel.
Veil[er a ce que le fubrificateur soit toujours plein. Maintenir le cloueur bien graiss6. Remplir d'huile de machine pneumatique Hitaohi.
Nettoyer l'616ment du filtre - puis souffler de I'air dans le filtre dans le sens inverse du debit normal. Eviter le colmatage du filtre par la salet6. Suivre les instructions du fabricant.
Nettoyer le magasin et le m6canisme de l'alimenteur de clous. Eviter que les clous ne se coincent. Nettoyer en soufflant de l'air tous les jours.
Veiller a ce que le levier-poussoir fonctionne tou]ours correctement. Assurer la s~curiie de l'op6rateur et un fonctionnement etficace du cioueur. Nettoyer en soufflant de l'air tous les jours.
Graisser le cloueur apr~s l'utilisation. Rallonger la dur6e de service du cloueur. Mettre 2 ou 3 gouttes de graisse dans le cloueur.
Purger le compresseur d'air. Maintenir [e cloueur en bon ordre de marche. Ouvrir le robinet de purge du r6servoir du compresseur d'air.
Guide de d6pannage de l'op6rateur
En suivant le tableau ci-dessous, Ia plupart des probl~mes mineurs pourront 6tre corrig6s rapidement
et en toute facilit6.
Si le probl~me persiste, contacter un service apr~s-vente Hitachi agr66.
PROBLEME VERIFICATION CORRECTION
Le cloueur fonctionne, mais les clous V6rifier si un clou est coinc6. D6gager le clou.
ne s'enfoncent pas. V6rifier le fonctionnement de Nettoyer et graisser.
l'alimenteur de clous a la page 27.
Le ressort a ruban est-il distendu Remplacer le ressort a ruban.
ou endommag6 ?
V6rifier si l'on utilise les bons clous. Utiliser uniquement les clous
recommand6s.
Entra?nement faible.
Cycie lent. V6rifier la pression d'air. Augmenter la pression d'air. (Ne pas
d6passer 120 psi (8,3 bars, 8,5 kgf/om2.)
Utiliser une huile de machine
pneumatique Hitachi.
La lame d'entraTnement est-elle us6e ? Contacter Hitachi pour le
La joint torigue du piston est-il us6 remplacement.
ou endommag6e ?
Les clous s'enfoncent trop V6rifier la pression d'air.
profond6ment. R6duire la pression d'air. (R6gler sur 70 - 1 20 psi.)
Certains clous sont saut6s. V6rifier si l'on utilise les bons clous.
Alimentation intermittente. Utiliser uniquement les clous
recommand6s.
V6rifier le fonctionnement de Nettoyer et graisser.
I'alimenteur de clous ~ la page 27.
Le ressort ~ ruban est-il distendu Remplacer le ressort ~ ruban.
ou endommag6 ?
Uti[iser une huile de machine
pneumatique Hitachi.
Entaillage ou usure importante de joint Contacter Hitachi pour le
torique de piston remplacement.
Des clous se coincent. V6rifier si l'on utilise les bons clous.
Les clous enfonc6s sont tordus. Utiliser uniquement les clous
recommand6s.
La lame d'entraTnement est-elle us6e ? Contacter Hitachi pour le remplacement.
Les c[ous s'enfoncent bien V6rifier le diameire int6rieur du
normalement, mais pas compl~tement Utiliser un tuyau d'air plus large.
tuyau d'air.
~ des vitesses sup6rieures.
- 28 -
Es pa~ol
INFOR~IACION I~IPORTANTE
ANTES DE UTILBZAR ESTE MARTILLO NEURnATICO, O DE REALIZAR TRABAJOS DE MANTENIMIENTO EN EL
nnISMO, LEA Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES DE OPERACION, PRECAUCIONES DE
SEGURIDAD, Y ADVERTENCIAS DE ESTE MANUAL.
La mayon'a de los accidentes se ocurridos al utilizar o mantener este martillo neum~tico se deben a la falta de
tener en cuenta las normas de seguridad y precauciones b~sicas. Los accidentes podr~n evitarse en muchos
casos d~ndose cuenta de una situaci6n peligrosa antes de que se produzca, y observando fielmente los
procedimientos de seguridad apropiados.
Las precauciones b~sicas de seguridad se describen en la secci6n "SEGURIDAD" de este manual, y en las
secciones que contienen las instrucciones sobre operaci6n y mantenimiento.
Los riesgos que habr~ que eludir para evitar lesiones o el da~o de la m~quina se identifican mediante
"PEL:GRO" y "ADVERTENC!A" en el martillo neum~tico y en este manual.
No utilice nunca este martillo neum~tico para aplicaciones que no sean las especifiicadas en este manual.
DEFINICION DE LAS PALABRAS CLAVE
PELIGRO indica una situaci6n inminentemente peiigrosa que, si no se evita, puede resultar en lesiones serias o en la
m u e rte.
ADVERTENCIA indica una situaci6n potencialmente peligrosa que, si no se evita, puede resultar en lesiones serias o en
la muerte.
PRECAUCION indica una situaoi6n potencialmente peligrosa que, si no se evita, puede resultar en lesiones menores, o
en el dano de la m~quina.
NOTA enfatiza informaci6n esencial.
- 29 -
S~eia~R~~~~:B
INSTRUCCIONES IMiPORTANTES DE SEGURIDAD PARA
LA UTILIZACION DEL M!ARTILLO NEU~IATICO
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES.
A PELIGRO
1.
~,"~¥'¥¥~i.:"
2.
~~'
L"'i""i~_
UTILICE SIEMPRE GAFAS PROTECTORAS PARA LOS OJOS.
Antes de utiiizar el martillo neumatico, p6ngase gafas protectoras para
los ojos, y cerci6rese de que las utilicen tambi6n las dem~s personas
que se encuentren en el ~rea de trabajo.
Las gafas protectoras deber~n estar de acuerdo con los requisitos del
Instituto de Normas Nacionales Americanas, ANSI Z87.1 y proporcionar
protecci6n contra las partfculas despedidas desde la parte frontal y posterior.
El empresario deber~ hacer que el operador del martillo neum~tico y
dem~s personas que se enouentren en el area de trabajo utilicen en
todo momento gafas protectoras.
NO UTILICE NUNCA BONIBONAS DE GAS.
No utilice nunca bombonas de oxfgeno, gases combustibles, etc. como
fuente de propulsi6n de este martillo neum~tico.
La utilizaci6n de estos gases, o de otros gases embotellados, es
peligrosa, ya que el martillo neumaiico podrra explotar.
Utiiice solamente aire comprimido limpio, seco, y regulado.
~ ADVERTENCIA
3.
NO SOBREPASE 1 20 psi.
~,~
C*.~=="~!"'~.::::
4.
No sobrepase nunca la presi6n de aire maxima recomendada de 120 psi
(8,3 barias, 8,5 kgf/cm').
No conecte nunoa el martillo neumatico a una presi6n que pueda
sobrepasar potencialmente 200 psi (13,7 barias, 14 kgflcm') ya que el
martillo neumaiico podria explotar.
NO APUNTE NUNCA CONI EL MARTILLO
NEUWIATICO HACtA Sl MISMO Nl HACIA OTRAS
PERSONAS.
Piense siempre que el martillo neumaiico puede tener
puntas cargadas.
No apunte nunca con 61 hacia si mismo ni hacia otras
personas, tenga puntas cargadas o no.
Si utilizase las puntas incorrectamente, podr~an
producirse lesiones serias.
No juegue nunca con el martillo neumaiico.
Trate el martillo neumaiico como herramienta de
trabajo.
5.
6.
NO TRANSPORTE EL MARTHLLO NEUMATICO
CON EL DEDO EN EL GATELLO.
Cuando no vaya a clavar puntas, quite el dedo del gatiilo.
No transporte nunoa el martillo neumaiico con el dedo
en el gatillo, porque podria lanzar una punta y
lesionarse usted mismo o a otra persona.
Transporte siempre el martillo neum~tico por la
empuriadura solamente.
UTILICE SIEMPRE PROTECTORES PARA LOS
O[DOS Y LA CABEZA.
Utilice siempre protectores para los oidos contra el
ruido fuerte.
Utilice siempre un protector para la cabeza con
objetos que puedan salir disparados.
- 30 -
l
Li~L
7. GUARDE ADECUADAMIENTE EL MART~LLO
NEUMATacO.
Cuando no vaya a utilizar ei martillo neum~tico,
guardelo en un lugar seco. Mant6ngalo a[ejado de los
ninos. Cierre con llave el lugar de almacenamiento.
8. MANTEN]GA EL AREA DE TRABAJO LIMPIA.
Las areas desordenadas pueden provocar lesiones.
Limpie bien el ~rea de trabajo, apartando
herramientas innecesarias, residuos, muebles, etc.
9. NO UTILBCE EL MIARTELLO NiEUMAT[CO CERCA
DE LIQUIDOS INFLAMIABLES Nl DE GASES.
EI martillo neum~tico produce chispas durante !a
operaci6n.
No utilice nunca el martillo neumaiico en lugares en
los que haya laca, pintura, bencina, diluidor de
pintura, gasolina, gases, productos adhesivos, ni
dem~s materiales combustibles o explosivos.
10. WIANITENGA A LOS VISITANTES ALEJADOS.
No permita que [os visitantes toquen el martillo
neum~tico.
Todos los visitantes deber~n permanecer alejados del
~rea de trabajo.
1 i . VESTASE ADECUADAMENT~:.
No utilice ropa floja ni joyas, ya que podrian pillarse
en las partes m6viles.
Para trabajar en exteriores se recomienda utilizar
guantes de goma y calzado no desiizable. Si tiene el
pelo largo, utilice un protector para recog6rselo.
12. ~!O UTILICE NUNCA UNI ACOPLADOR SIN
DESCARGA CON EL MIARTILLO NEUMATICO.
Si utilizase un acoplador sin descarga con el martillo
neumaiico, 6ste podria permanecer cargado con aire
despu6s de haber[o desconectado y, por lo tanto,
disparar una punta incluso despu6s de haberlo
desconectado.
13. COMIPRUEBE LA PALANICA DE EMPUJE ANTES
DE LA UTILIZACION.
Cerci6rese de que la palanca de empuje funcione
adecuadamente. (La palanca de empuje puede
denominarse "Seguridad".) No utilice nunca el
martillo neumatico a menos que la palanca de empuje
funcione adecuadamente, ya que de lo contrario el
martillo neumaiico podria disparar inesperadamente
una punta. No cambie ni quite [a palanca de empuje.
14. MIANTENleA TODOS LOS TORNILLOS Y
CUBIERTAS BIENI APRETADAS EN SU LUGAR.
Mantenga todos los tornillos y cubiertas firmemente
apretados. Compruebe peri6dicamente su condici6n.
No utilice nunca el martillo neumaiico si hay piezas
perdidas o datadas.
15. NO CARGUE PUNTAS CO~ EL GATILLO O ~A
PALANCA DE EMPUJE PRESEONADA.
Cuando cargue puntas en el martillo neumatico, o
cuando conecte la manguera de aire:
1) no apriete el gatillo,
2) no presione la paianca de empuje, ni
3) mantenga el martillo neumaiico apuntado hacia
abajo.
16. MIANTENeA LAS MIANOS Y LOS PIES
ALEJADOS DE LA CABEZA DE SALIDA DE LAS
PUNTAS DURANTE LA UTtLIZACION.
No coloque sus manos ni pies a menos de 8"
(200 mm) de la cabeza de salida de las puntas.
Si la pieza de trabajo desvra las puntas o si 6stas salen
del punto de introducci6n puede sufrir lesiones serias.
17. COLOQUE EL MARTHLLO NEUMATICO
ADECUADAMENITE SOBRE LA PEEZA DE
TRABA JO.
No clave una punta sobre otra, ni con el martillo
neumatico con un ~ngulo demasiado agudo, ya que
las puntas podrran rebotar y herir a alguien.
18. TENGA CUIDADO CON EL DOBLE DISPARO
DEBIDO AL CULATEO.
Si la palanca de empuje vuelve a entrar en contacto
accidentalmente con la pieza de trabajo, producir~ un
culateo, y saldr~ disparada una punta inesperada.
Para evitar este doble disparo;
1) no empuje el martillo neumaiico contra la pieza
de trabajo con excesiva fuerza,
2) aleje completamente el martillo neumaiico de la
pieza que produzca culateo, y mantenga la
palanca de empuje separada de la pieza de
trabajo hasta que desee volver a clavar, y
3) apriete y suelte RApIDAMENTE el gatillo cuando
realice una operacidn intermitente (disparo del
gatillo).
19. NO CLAVE EN PANELES FINOS, Nl CERCA DE
LAS ESQU[NAS Nl LOS BORDES DE LA PIEZA
DE TRABAJO.
Las puntas podrfan atravesar la pieza de trabajo y
herir a alguien.
20. NO CLAVE NUNICA PUNTAS DESDE AMBOS
LADOS DE UNIA PARED AL MIS~O TIEMPO.
Las puntas podrian traspasar el panel y lesionar a la
persona que se encuentra en el lado opuesto.
21 . COMPRUEBE SI HAY CABLES ACTIVOS.
Evite el riesgo de descargas el6ctricas comprobando
si hay cables activos escondidos en paredes, suelos, o
techos. Abra el disyuntor para asegurarse de que no
queden cables activos.
22. NO TRANSPORTE NUNiCA EL NIARTILLO
NEUMATICO POR EL MIORRO.
23. NO SE EXTRALIM9TE.
Mantenga en todo momento un buen equilibrio.
24. ~IO UTILICE NUNICA UN MIARTILLO
NEUMATICO DEFECTUOSO O QUE FUNcaoNE
INCORRECTAMIENTE.
Si el martillo neumaiico parece funcionar
anormalmente, si produce ruidos extranos, etc., deje
de utilizarlo inmediatamente y solicite su reparaci6n a
un centro de servicio autorizado por Hitachi.
25. NO DESCONECTE LA MANGUERA DE AtRE DEL
MARTILLO NEUMATICO CON UN DEDO
PUESTO EN EL GATILLO.
EI martillo neumaiico podrfa disparar una punta
cuando reconectase e] suministro de aire.
-31 -
~S Oel ~t¥inu+ aciSri
26. DESCON~:CTE LA ~iANGUERA D~ AiRE DEL
MIART~LLO N~UMATICO CUAND0:
1 ) realice trabajos de mantenimiento e inspecci6n,
2) tenga que desatascarlo,
3) no vaya a utilizarlo,
4) abandone el ~rea de trabajo,
5) Io traslade a otro lugar, y
6) vaya a entregarse[o a otra persona.
No intente nunca desatascar ni reparar el martillo
neumatico sin haber desconectado primero la manguera
de aire del mismo, y sin haberle quitado todas las puntas.
No deje nunca el martillo neumatico desatendido, porque
personas no familiarizadas con 61 podrian utilizarlo y sufrir
lesiones.
27. PERMIANEZCA ALERTA.
Tenga en cuenta lo que est6 haciendo. Utilice el sentido
comUn. No utilice el martillo neumatico cuando esie
cansado. No utilice nunca el martillo neumatico si se
encuentra bajo la influencia del alcohol, drogas, o
medicinas que le produzcan somnolencia.
28. MA~IEJE CORRECTAM!ENTE E:L MiARTILLO
WEUMATICO.
Maneje el martillo neumatico de acuerdo con las
instrucciones de este manual.
No permita nunca que los ninos, personas no
familiarizadas o no autorizadas, toquen el martillo
neum~tico.
29. NO UT~LiCE NiUNCA EL MIARTiLLO NIEUMATSCO
PARA APLICACIONES QUE NIO SEAN LAS
ESPECIF]CADAS EN ESTE MIANUAL.
30. MiANIEJE EL MIARTELLO NEUMIATICO CON
CurDADO.
Debido a la alta presi6n de aire del marti[lo neum~tico, !as
rajas en su superficie pueden resultar peligrosas.
Para evitar esto, no deje caer el martillo neumatico ni io
golpee contra superficies duras, y no grabe nada en el
mismo. Maneje cuidadosamente el martillo neum~tico.
31. MANTENiGA EL MARTILLO N~UMATHCO CON
CUIDADO.
Mantenga el martillo neumatico limpio y lubricado para
que rinda al m~ximo y con la mayor seguridad.
32. UTILICE SOLAMIENTE LAS PIEZAS,
ACC~SORIOS. Y PUNTAS QUE SU~nlNISTRE O
RECOMIENDE HITACHl.
Las piezas, accesorios, o puntas no autorizados pueden
anular la garantfa y provocar el ma[ funcionamiento, Io
que podria resultar en lesiones.
El martilio neumaiico so[amente deber~ ser reparado por
Hitachi, un distribuidor, o el empresario.
No modifique ni altere nunca e[ martillo neum~tico.
Si li hicese podrfa funcionar mal y provocar lesiones.
RESPONSABILIDADES DEL ENIPRESARIO
1. AsegUrese de que este MANUAL esie al alcance de [os
operadores y del persona[ de mantenimiento.
2. AsegUrese de que martillo neumatico se utilice
solamente cuando el operador y demas personas que
se encuentren en el ~rea de trabajo est~n utilizando
GAFAS PROTECTORAS PARA LOS OJOS.
3. Recalque que el operador y las demas personas que se
encuentren en el ~rea de trabajo necesitan uti[izar
GAFAS PROTECTORAS PARA LOS OJOS.
4.
5.
6.
Mantenga el martillo neumaiico en un orden de
funcionamiento seguro.
Mantenga adecuadamente el martillo neum~tico.
Si un martillo neum~tico necesita reparaci6n, no lo
utilice.
jGUARD)E ESTE MANUAL
AL ALCANCE DE CUALQUIERA!
- 32 -
Espa~ol
~R}BR;~:~s~~
NOTA:
La informaci6n contenida en este manual ha sido disefiada para ayudarle a utilizar con
seguridad este martillo neumatico.
Algunas de las ilustraciones de este manual pueden mostrar detalles o accesorios diferentes a
los de su propio martillo neumaiico.
NONiENCLATURA
<NR83A>
Cubierta de escape
Gatillo Cuerpo
Tapa
Toma de aire (Vendida aparte)
Pist6n
Junta t6rica
de pist6n
Cuchilla impulsora
M o rro
Palanca de empuje
CO
,,,;
~
Resorte de cinta
Palanca de parada
Alimentador de puntas
Conjunto del cargador
Cabeza de salida de las puntas
<NR83AA>
Pist6n
Cubierta de escape
\
Junta t6rica
de pist6n
Cuchilla impulsora
Gatillo
~~
Cuerpo
Tapa
Resorte de ointa
Palanca de parada
Alimentador
o
o
de puntas
Cargador
Morro
o
Palanca de empuje
Cabeza de salida de las puntas
- 33 -
Espariol
ESPECIFICACIONES
Modelo N R83A N R83AA
Presi6n de operaci6n 70 - 120 psi (4,9 - 8,3 barias, 5 - 8,5 kgf/cm2)
Dimensiones Longitud x altura x anchura 21 -3/1 6" x 1 3-318" x 4-1/4" (548 mm x 340 mm x I 08 mm) 1 6-3/4" x 14-3/1 6" x 4-1/4" (425 mm x 360 mm x I 08 mm)
Peso 7,9 Iibras (3,6 kg) 7,9 Iibras (3,6 kg)
Capacidad de puntas 64 - 70 puntas (2 ristras) 74 - 84 puntas (2 ristras)
Consumo de aire ,088 pies3lciclo a I OO psi (2,5 Iitroslciclo a 6,9 barias) (2,5 Iitroslciclo a 7 kgf/cm') ,088 pies3lciclo a 100 psi (2,5 Iitroslciclo a 6,9 barias) (2,5 Iitroslciclo a 7 kgf/cm')
Entrada de aire Rosca 318 NPT
SELECCION DE
PUNTAS
Con este martillo neum~tico so[amente podr~n utilizarse las puntas indicadas en la tabla siguiente.
N R83A N R83AA
Puntas colocadas en ristra de Mfn. M~x. Puntas colocadas en ristra de papel M fn . M~x.
pi~stico ,286" ,3] Puntas con oabeza recortada ,266'1
(7,6 mm) ,280"
Puntas con cabeza completa (7 mm)
~~~ tf (6,8 mm) (7,1 mm)
~~//
EE
co co ~
o tr) E ~
'v* o tt) E
c\, .~~r
1-'~l co co
co c\!
'~~t
1Gr)
,1 1 3" ,1 31 11
(3,3 mm) ,1 1 3" , 1 31 "
(2,9 mm) (2,9 mm) (3,3 mm)
ACCESORIOS
~ADVERTENCIA
O LOs accesorios que no sean los mostradOs a continuaci6n pueden provocar et mal tuncionamiento del martiuo
neumatico y resuttar en lesiones'
ACCESORIOS ESTANDAR
("'y~~-/
*~)
2) 3 4)
Modelo
o
Gafas protectoras para los ojos
(~)_
Llave Allen para tornillos M8
(~)
Llave Allen para torniilos M6
~;)
Llave Allen para tornillos M5
N R83A
1
1
1
1
N R83AA
1
1
1
1
- 34 -
Espa~ol
ACCESORIOS OPCIONALES
.., vendido aparte
O Mecanismo de disparo por contacto (Ntim, de c6digo
876762) (Disparo con rebote)
O Lubricante para herramientas neumaticas
Aceitador de 0,8 onzas (25 cc) (r~ltim. de c6digo 8771 53)
Aceitador de 4 onzas (120 cc) (NUm. de c6digo 874042)
Lata de I cuarto de gal6n (1 Iitro)
(Ndm. de c6digo 87621 2)
NOTA: Los accesorios estan sujetos a cambio sin ninguna
obligaci6n por parte de HITACHl.
APLICACION!ES
O Construcci6n de pisos y paredes
O Entramado y construcci6n de ventanas
O Refuerzo de pisos y techos
O Recubrimiento de paredes
O Construcci6n de casas m6viles y viviendas modulares
ANTES DE LA OPERACION
Lea ia secci6n tituiada "SEGURIDAD" (p~ginas 30 - 32).
Antes de la utilizaci6n, cerci6rese de lo siguiente.
ENTORNO DE TRABAJO
o
o
2d
o
e En el lu9ar de trabaio no deber~ haber 9ases,
n'quidos, ni dem~s obietos inflamables.
O No permita que en el ~rea de trabaio haya ni~os ni
dem~s personas no autoriradas.
SUMll~lISTRO DE AIRE
O No utilice nunca oxl'geno, gases combustibles, ni
ningtin otro gas embotellado.
3.
4.
o
O No conecte nunca el martillo neumatico a una
presi6n que pueda sobrepasar potencialmente 2OO
psi (13,7 barias, 14 kgf/cm2).
O No utilice nunca un acoplador sin descarga con el O
martillo neumatieo.
Fuente de propulSi6n
Utilice solamente aire comprimido limpio, seco, y regulado
como fuente de propulsi6n para este martillo neum~tico.
- 35 Los compresores de aire para suministrar aire oomprimido
a este martillo neum~tico deberan cumplir los requisitos de
la dltima versi6n de la norma B 1 9.3 ANSI "Normas de
Seguridad para Compresores para Industrias de
Procesos".
La humedad o el aceite en el compresor de aire puede
acelerar el desgaste y la corrosi6n del martillo neum~tico.
Dr6nelo diariamente.
Fi[tro-ReguladOr-Lubrlcador
Utilice un regulador con una presi6n de O - 120 psi
(O - 8,3 barias, O - 8,5 kgflcm2)
Las unidades de filtro-regulador-iubricador ofrecen la
condici6n 6ptima para el marti[Io neumaiico y pro[ongan su
duraci6n Otil.
Estas unidades deber~n utilizarse siempre.
Filtro .............. El fi[tro elimina la humedad y la suciedad
del aire comprimido.
Drene diariamente el martillo neum~tico a
menos que tenga instalado un dispositivo
de drenado autom~tico.
Mantenga limpio el filtro realizando
regularmente su mantenimiento.
Regulador ...... El regulador controla la presi6n de
operaci6n para poder utilizar con seguridad
el martiilo neum~tico.
Inspeccione el regulador antes de la
operaci6n a fin de asegurarse de que
fu ncione adecuadamente .
Lubricador ..... El lubricador rocta aceite al martillo
neumatico.
Inspeccione el lubricador antes de utilizarlo
para comprobar si el suministro de
lubricante es adecuado.
Utilice lubricante para herramientas
neumdticas Hitachi.
o
o Regulador
~= c.
Lado del martillo lado del
neumaiico compresor
Filtro
lubricador
Manguera de aire
La manguera de aire debera poder resistir una presi6n
mfnima de 150 psi (10,4 barias, 10,6 kgf/cm') o el 150'/de [a presi6n m~xima producida en el sistema, el valor
mas alto sea.
AcOplador de manguera
EI martillo neum~tico podra instalarse de la forma
siguiente
Quite el tap6n guardapolvo colocado en la entrada de aire.
Instale una boquilia macho 3/8 NPT en la entrada de aire.
1.
o
~~
Tap6n guardapolvo
~
~cj
~ Boquilla macho 3/8 NPT
La manguera de aire debera tener instalado un acoplador
hembra.
EI acoplamiento de la manguera (boquilla macho - acoplador
hembra) deber~ eliminar toda la presi6n del martillo neum~tco
cuando lo desooneete. No utilice nunoa un acoplador sin
descarga con ei martillo neumatico.
Espa~ol
5. Consumo de aire
Utilizando la tabla de consumo de aire y la f6rmula de
tama~o del compresor de aire, busque el tamano de
compresor correcto.
PRUEBA DEL
NEUMIATICO
NIARTILLO
Tabla de consumo de aire
psi 80 90 1 oO
Presi6n de operaci6n (barias) (5,5) (6,2) (6,9)
(kgf/cm=) (5,6) (6,3) (7)
N R83A ,062 ,075 ,088
Consumo de aire Pies3lciclo (Itr/cycle) (1 ,7) (2, I ) (2,5)
NR83AA ,062 ,075 ,088
(1 ,7) (2, I ) (2,5)
F6rmula de tama~o del compresor
Cantidad de aire requerida
= nUmero de martillos neumaticos
x promedio de puntas clavadas cada minuto por
martillo neumatico
x consumo de aire a la presi6n dada
x factor de seguridad (siempre I ,2)
Ejemplo: 2 marti]los neumaticos (NR83A) funcionando a
1 OO psi para clavar 30 puntas por minuto
Cantidad de aire requerida
= 2 x 30 x ,088 (2,5) x I ,2
= 6,3 CFM (pies3/min) (1 80 Iitros/min)
Despu6s de haber realizado los c~lculos indicados arriba,
tendr~ que buscar un compresor que proporcione 6,3 CFM
de aire, que es el valor requerido.
LUBRICACION
Es muy importante que el martillo neum~tico est6
adecuadamente lubricado. Sin la lubricaci6n apropiada, el
martillo neum~tico no trabajar~ correctamente y [as piezas se
desgastar~n prematuramente.
O Uti[ice lubricante para herramientas neum~ticas Hitachi.
No utilice aceite detergente ni aditivos. Estos lubricantes
danarian las juntas t6ricas y dem~s piezas de caucho.
Esto harfa que el martilio neumatico funcionase mal.
O Habra que utilizar siempre unidades de filtro-reguladorlubricador. Mantenga e] Iubricador Ileno con lubricante
para herramientas neumaiicas Hitachi.
O Si no dispone de lubricador, aplique 2 - 3 gotas de
lubricante para herramientas neumaiicas Hitachi a la
entrada de aire del martillo neumatico dos veces al dia.
CUIDADOS PARA CLIMAS FRIOS
O No guarde el martillo neum~tico en un lugares frios.
Dejelo en un lugar calido antes de comenzar a trabajar.
O Si el martilio neumdtico est~ frio, p6ngalo en un lugar
calido y deje que se caliente antes de utilizarlo.
~) Reduzca la presi6n de aire a 40 psi (2,8 barias, 2,8 kgf/
cm2).
~~) Quite todas las puntas del martillo neumdtico.
R Conecte la manguera de aire y dispare (disparo en
vacfo) el marti]lo neum~tico.
La reducci6n de la presi6n de aire sera suficiente para
disparar en vaeto ei martillo neumatico.
La operaci6n a baja velocidad tiende a calentar las
partes m6viles.
~ PRECAUCION
O No diepare en vac,'o el martillo neum~tico a alta
presi6n.
O Utilice siempre gafas protectoras para ios ojos.
O No utilice nunca el martillo neum~tieo a menos que
la palanca de empuje funcione adecuadamente.
Antes de comenzar el trabajo, pruebe el martillo neum~tico
utilizando la lista de comprobaciones siguiente. Realice las
comprobaciones en el orden indicado.
Si se produce a[guna operaci6n anormal, deje de utilizar el
martillo neumatico y p6ngase inmediatamente en contacto
con un centro de reparaciones autorizado por Hitachi.
(1) DESCONECTE LA MANGUERA DE AIRE DEL
MARTILLO NEUMATICO.
QUITE TODAS LAS PUNTAS DEL MARTILLO
NEUMATICO.
[] TODOS LOS TORNILLOS DEBERAN ESTAR
APRETADOS.
Si hay algOn tornillo flojo, apri6telo.
l
~~~~~i7u, .=~n'
[] LA PALANCA DE EMPUJE DEBERAN PODER
ACCIONARSE SIN DIFICULTAD.
Gatil[o
Palanca
de empuje
~-u
~* r~'
~f~
~' t~~t~)t~~}t
~~~)t~~
~,'
{~
~~~
No conecte [a
manguera de aire.
- 36 -
Es pa~ol
(2) Ajuste la presi6n del aire a 70 psi (4,9 barias, 5 kgf/cm2).
Conecte la manguera de aire.
No cargue puntas en el martillo neumaiico.
[] EL MARTILLO NEUMATICO NO DEBERA TENER
FUGAS DE AIRE.
Sujete el martillo neumaiico hacia abajo y apriete el gatillo.
[] EL MARTILLO NEUMATICO NO DEBERA
FUNCIONAR.
*=,~=~~
A J USTE
DE
LA
PRESION
DE AIRE
~~'L rl:i;
~~ \f~
=*
~~~~\
\\
Apriete el gatillo.
(3) Con el dedo en el gatillo, presione la palanca de empuje
contra la pieza de trabajo.
[] EL MARTILLO NEUMATICO NO DEBERA
FUNCIONAR.
*~
~ ~u
~
~L rl I
~f_
L't_
~~~l~
~~~~~~~t
t~~i~~i
No apriete el gatillo.
Presione la palanca de empuje.
(4) Sin tocar el gatillo, presione la palanca de empuje contra
la pieza de trabajo.
Apriete el gati[lo.
[] EL MARTILLO NEUMATICO DEBERA FUNCIONAR.
(5) Con el marti[lo neumaiico fuera de ia pieza de trabajo,
usted podrd cargar puntas en e] mismo.
Inserte las puntas en la pieza de trabajo adecuadas a la
aplicaci6n.
[] EL MARTILLO NEUMATICO DEBERA FUNCIONAR.
(6) Si no observa nada anormal, cargue puntas en el martillo
neumatico.
Clave en la pieza de trabajo las mismas puntas que vaya a
uti[izar en la aplicaci6n real.
[ll EL MARTILLO AUTOMATICO DEBERA FUNCIONAR
ADECUADAMENTE.
O No sobrepase 120 psi (8,3 barias, 8,5 kgf/cm2).
Ajuste la presi6n de[ aire al valor recomendado, 70 - 120 psi
(4,9 - 8,3 barias, 5 - 8,5 kgf/cm2) de acuerdo con la longitud
de las puntas y la dureza de la pieza de trabajo.
La presi6n de aire correcta es la m~s baja con la que pueda
realizarse el trabajo. La utilizaci6n del martillo neumaiico con
una presi6n de aire m~s alta de la requerida lo forzar~
innecesariamente.
CARGA DE PUNTAS
- 37 O Cuando cargue las puntas en el martillo neum~tico,
1) no apriete el gatillo,
2) no apriete la palanca de empuje, y
3) mantenga el martillo neum~tico apuntando hacia
abajo.
(1) Tire del alimentador de puntas hacia atr~s hasta que
quede enganchado.
~IJ IL
~~iV
~l l~~
j~~~l, ¥1 /
~-- f+~~ ~! ~~~=~~~~;~P~
1\
Alimentador
de puntas
R
@
(2) Inserte las ristras de puntas una tras otra desde la parte
superior del cargador.
Usted podr~ insertar dos ristras de puntas a la vez.
u~
'J t7 ~
l
I_
I ~~ =- f~
'~~l"' /
-~~! ~~! ~\\~\\~1\
Cargador
C
Ristra de
puntas
Espa~ol
(3) Presione la palanca de parada y des[ice el alimentador de
puntas hacia adelante hasta que entre en contacto con la
ristra de puntas. Alimentador de puntas
Palanca
de parada
OPIERACION
NEUMIATICO
DEL ~IARTILLO
J~
y
l~i~ =-(- = ' ~
+~~ ~ ~t\~~\~Jc\i
NOTA:
O Utilice una ristra que le queden por lo menos 5 puntas.
~~~;~~
O Coloque las cabezas de las puntas superpuestas como se
muestra en la figura.
O Cerci6rese de que la punta de cola quede colocada
debajo del ret6n de puntas del alimentador de puntas.
Punta de cola
Ret6n de puntas
El martillo neum~tico habrd quedado listo para funcionar.
Lea la secci6n titulada "SEGURIDAD" (p~ginas 30 - 32).
e Utillee slempre gafas protectoras para les ojos de
acuerdo con las especificaciones ANSI Z87, I .
O No apunte nunca con el martillo neumatico hacia si
mismo ni hacia otras personas.
O No transporte nunca el martitlo neumatleo con un
dedo en el gatillo.
e No coloque sus manos ni pies a menos de 8"
(200 mm) de la cabeza de salida de las puntas.
O No clave una punta sobre otra, ni con el martiNo
neum~tico con un angulo demasiado agudo, ya
que las puntas podn'an rebotar y herir a alguien.
O para evitar el doble disparo o la expulsi6n
inesperado de una punta debido rebote del martillo
neum~tico.
1) no empuje el martiilo neumatico con demasiada
fuerza contra ia piera de trabajo,
2) separe el martillo neum~tico de la pieza de
trabajo utilizando el coletazo,
3) suelte el gatiilo r~pidamente despu6s del
dis paro.
O No clave puntas en paneles finos ni cerca de
esqutnas ni bordes de la piera de trabajo.
Las puntas podn'an traspasar la pieza de trabajo y
lesionar a alguien.
O No clave nunca puntas desde ambos lados de una
pared al mismo tiempo. Las puntas podn~an
traspasar la pared y lesionar a la persona de la otra
parte.
O No utilice nunca un martillo neumatico defectuoso
o que funcione anormalmente.
O No utilice el martillo neum~tico a modo de martillo
normal.
O Desconecte la manguera de aire del martillo
neum~tleo cuando:
1) no vaya a utilizarlo,
2) vaya a abandonar el ~rea de trabajo,
3) vaya a trasladarse a otro lugar, y
4) vaya a entreg~rselo a otra persona.
Este martillo neum~tico Hitachi posee un MECANISMO DE
DISPARO POR CONTACTO ESTANDER (Disparo con
rebote). Tambi6n existe un juego de MECANISMO DE
DISPARO SECUENCIAL OPCIONAL (DISPARO UNICO),
con nUmero de pieza de pedido 876762.
EL MECANISMO DE DISPARO POR CONTACTO
- 38 -
Espa~o]
ESTANDAR (Disparo con rebote) es para utilizarse cuando se
desee clavar r~pidamente puntas y haya que seguir los
"M6todos de operaci6n".
NIETODOS DE OPERACION
Este martillo neum~tico esta equipado con una palanca de
empuje, y no funcionar~ a menos que 6sta est6 presionada
(posici6n hacia arriba).
Existen dos m6todos de operaci6n para clavar puntas con
este martillo neum~tico.
Estos m6todos son:
1 . Operaci6n intermitente (Disparo con el gatillo):
2. Operaci6n continua (Disparo con la palanca de
empuje):
(1) Operaci6n intermitente (Disparo con el gatillo):
(1"~')_ Coloque la salida de las puntas sobre [a pieza de
trabajo con el dedo fuera del gatillo.
~~) presione a fondo la palanca de empuje.
O Apriete el gatillo para clavar la punta.
O Separe el dedo del gatil[o.
Para clavar otra punta, mueva el martillo neum~tico hasta
la posici6n siguiente de la pieza de trabajo y repita este
procedimiento.
~ ~ ~l~J Gatillo
~L r~rl
_ C!f~ ~~ t~t~t
_ ¥ ._~j~¥~-(A?~)=3
=~
~~' t~
rJ ~\~t~
..
'
..
~ __
Palanca de empuje
(2) Operaci6n continua (Disparo con la palanca de empuje)
O Apriete ei gatillo con el martillo neum~tico fuera de la
pieza de trabajo.
(~:)_ Presione la palanca de empuje contra la pieza de
trabajo para clavar una punta.
(~) Desplace el martillo neumatico por la pieza de trabajo
con un movimiento de rebote.
Con cada presi6n de la palanca de empuje se clavar~
una punta.
Despu6s de haber clavado las puntas necesarias, separe
el dedo del gatillo.
Apriete primero el gatillo.
~-u
~l r~'
_ C~ ~t~l
~~' '~ij~~/;1't~t- =.
~~
?~iL~=~
~\
..
O
e Mantenga ei dedo separado del gatillo excepto
durante la operaci6n, porque esto podn'a resultar
en lesiones si la palanca de presi6n entrase en
contacto con su cuerpo o con et de otras personas
del ~rea de trabajo.
O Mantenga las manos y el cuerpo alejabos del ~rea
de descarga. El martillo neum~tico con mecanismo
de disparo por contacto puede rebotar de una
punta ya clavada y clavar otra no deseada,
provocando posiblemente lesione.
O Algunos tipos de puntas cargadas pueden echar
chispas a trav6s de la boca durante la operaci6n de
ctavado. iTenga cuidado!
EL MECANISMO DE DISPARO SECUENCIAL OPCIONAL
(PIEZAS DE DISPARO UNICO) es para clavar puntas con
precisi6n y debera utilizarse de acuerdo con el "M6todo de
operaci6n" siguiente.
Usted tendra que presionar en primer lugar la palanca de
empuje (posici6n superior) cuando desee clavar una
punta, y apriete el gatillo. Despu6s de haber clavado cada
punta, suelte completamente el gatillo y levante el martillo
neumaiico de la superficie de trabajo. EL MECANISMO
DE DISPARO SECUENCIAL OPCIONAL puede reducir la
posibilidad de lesiones tanto personales como de otras
personas del area de trabajo. Esto se debe a que es
menos probable que pueda clavar puntas si mantiene el
disparador apretado y golpea accidentalmente la palanca
de empuje contra su cuerpo o el de otras personas. EL
MECANISMO DE DISPARO SECUENCIAL OPCIONAL
puede reducir tambi6n la velocidad de operaci6n en
comparaci6n con el mecanismo de disparo por contacto
estandar.
NOTA:
e Tanto el MECANISMO DE DISPARO POR CONTACTO
ESTANDAR como el MECANISMO DE DISPARO
SECUENCIAL OPCIONAL seran seguros si se utilizan
como se ha descrito y de acuerdo con todas las
advertencias e instruociones.
O Maneje con cuidado el paquete de puntas y las puntas. Si
las puntas se cayesen, el pl~stico o el papel de la ristra
podrfa romperse.
O Despu6s de haber clavado puntas:
1) desconecte la manguera de aire del martillo neumdtico,
2) extraiga todas las puntas del martillo neum~tico,
3) aplique 2 - 3 gotas de lubricante para herramientas
neumaiicas Hitachi a la entrada de aire del martillo
neumdtico, y
4) abra la llave de escape del dep6sito del compresor de
aire para drenar la humedad que pueda existir.
- 39 -
Espa~ol
~!OTA:
La informaci6n contenida en este manual ha sido dise~ada para ayudarle a mantener con seguridad este
martillo neumaiico.
Algunas ilustraciones de este manual pueden mostrar detalles o dispositivos diferentes a los de su propio
martillo neumaiico.
MANTENIMIENTO E
INSPECCION
Lea la secci6n titulada "SEGURIDAD" (paginas 3O - 32).
O Desconecte la manguera y extraiga todas las
puntas del martillo neum~tico antes de:
1) reali~ar trabajos de mantenimiento e
inspecci6n, y
2) desatascar et martillo neum~tieo.
Inspecci6n del cargador
DESCONECTE LA MANGUERA DE AIRE.
Limpie el cargador. Quite ias virutas de p[~stico o de
madera que puedan haberse acumulado en el oargador.
Lubrique el cargador con lubricante para herramientas
neum~ticas Hitachi.
(._1~
3.
ETIQUETA DE PRECAUCION
Si la ETIQUETA DE PRECAUCl6N se pierde o da~a,
c~mbiela por otra.
Solicite ia nueva ETIQUETA DE PRECAUCldN a un
centro de reparaciones autorizado por Hitachi.
1.
~)
rJ
l~_/ -~~'
*,~
C ij~~. '
~
))
\ _'i~ J~['
V
)
="c:Lll
@
¥i
~~ll ~~~\(7 '
_-\/ ~~ -~:
\ I~ ll
~ '//~'f/'~~~L~~~~f/~:r~r~~:(~~'_-~~\~
Etiqueta de
precauci6n
~ ~ ~? ~~ ~~ ~~ Desconecte
~ Ia manguera
~!r "
de alre.
Alimentador ~~~
Cargador
de puntas
li~ PRECAUCION
O Compruebe si el alimentador de puntas se desliza
suavemente al empujarlo con el dedo.
Si no lo hiciese, Ias puntas podrian clavarse con un angulo
irregular y lesionar a alguien.
2. AlmacenamientO
O Cuando no vaya a utilizar el martillo neumaiico durante
mucho tiempo, aplique una capa fina de iubricante a las
piezas de acero para evitar que se oxiden.
O No guarde el martillo neum~tico en un lugar frio.
Guarde el martillo neumatico en un lugar calido.
O Cuando no vaya a utilizar el martillo neumatico, deber~
guardario en un lugar c~lido y fresco.
Mantenga el martillo neum~tico fuera del alcance de los
ninos.
4. Tabla de mantenimiento (Consulte la
p~gina 41 .)
5. Soluci6n de problemas por parte del operador
(Consulte la p~gina 41 .)
SERVICIO Y REPARACIONES
O Este martillo neum~tico solamente debera
repararlo personal entrenado por Hitachi, un
distribuidor, o el empresario.
e para la reparaci6n, utilice solamente las piezas
suminietradas o recomendadas por Hitachi.
Todos los martillos neumaiicos de calidad requeriran el
servicio de mantenimiento o de reemplazo de piezas debido al
desgaste con la utilizaci6n normal.
NOTA:
Las especificaciones estan sujetas a cambio sin previo
aviso sin ninguna obligaci6n por parte de HITACHl.
- 40 -
Espa~ol
Tab[a de
mantenimiento
ACCldN PARA CdMO
Drenaje diario del filtro de la Ifnea Evitar la acumulaci6n de humedad Abra la llave de escape manual.
de aire y suciedad
Mantenimiento del lubricador lleno Mantener el martillo neumatico Rellene con lubricante para
lubricado herramientas neumaiicas Hitachi.
Limpieza del elemento del filtro y Evitar que el filtro se atasque con Siga las instrucciones del fabricante.
soplado de aire a trav6s del mismo suciedad
en sentido opuesto al normal de
flujo del aire
Limpieza del cargador y del Evitar atascos Sople diariamente.
mecanismo del alimentador
Mantenimiento de la palanca de Garantizar ia seguridad del operador Sople diariamente.
empuje en perfectas condiciones y la operaci6n eficaz del martillo
neumatico
Lubricaci6n del martillo neum~tioo Prolongar la duraci6n de[ martillo Aplique 2 - 3 gotas de lubncante al
despu6s de haberlo utilizado neumaiico martillo neumaiico.
Drenaje de[ compresor de aire Mantener el marti[lo neumatico en Abra [a llave de llave de escape.
buenas condiciones de operaci6n
Soluci6n de problemas por parte del operador
La mayorfa de los problemas sin importancia podr~n resolverse f~cilmente utiiizando la tabla siguiente.
Si el problema persiste, p6ngase en contacto con un centro de reparaciones autorizado por Hitachi.
PROBLEMA M~TODO DE COMPROBACl()N SOLUCl6N
El martillo neumaiico funciona pero Compruebe si est~ atascado. Desatasquelo.
no clava puntas. Compruebe el funcionamiento del Limpie y lubrique.
alimentador de puntas de acuerdo
con la p~gina 40.
bEst~ flojo o da~ado el resorte de cinta? Reempl~celo.
Compruebe si las puntas son las Utilice solamente las puntas
apropiadas. recomendadas.
Poca fuerza. Compruebe la presi6n de aire. Aumente la presi6n de aire.
Reciclado lento. (NO sobrepase 120 psi (8,3 barias,
8,5 kgf/cm2).)
Utilice lubricante para herramientas
neum~ticas Hitachi.
bEst~ gastada la cuchilla impulsora?
~Esta desgastada o dariada la junta t6rica del pist6n? Solicite otra de reemplazo a Hitachi.
Las puntas penetran demasiado. Compruebe la presi6n de aire. Reduzca la presi6n de aire.
(Ajtistela a 70 - 120 psi.)
Sa[to de puntas. Alimentaci6n intermitente. Compruebe si esta utilizando las Utilice solamente ias puntas
puntas apropiadas. recomendadas.
Compruebe el funcionamiento del Limpie y lubrique.
alimentador de puntas de acuerdo
con la pagina 40.
tEsta flojo o dafiado el resorte de cinta? Reemplacelo.
Utilice lubricante para herramientas
neumaticas Hitachi.
~Junta t6rica del pist6n cortada o P6ngase en contacto con Hitachi para
demasiado gastada? reemplazarlo.
Puntas atascadas. Compruebe si las puntas son las Utilice solamente las puntas
Las puntas se clavan dobladas. apropiadas. recomendadas.
tEst~ gastada la cuchilla impulsora? P6ngase en contacto con Hitachi para
reemplazarlo.
El funcionamiento es normal, pero Compruebe el diametro interior de la Utilice otra manguera de aire de
no es posible clavar a gran velocidad. manguera de aire. mayor diametro.
-41 -
- 42 NR83A
r'!
'~~;;~~:~
-'~r,: !-\:1~'_'~j
~/~'~~--*>~~~i'
(Erl~:d~~~~d~~
ol:
~/'{'
~l'l
~:r':
.,.. ',
r'
_ ll'
NR83A
Item No Code No Part Name a' y
1 949-832 Hex. Socket Hd. Bolt
2 M6X45 3
949-455 Spring Washer
3 M6
877-330 9
Top Cover
41
949-652 Hex. Socket Hd. Bolt
5B M6X25 4
877-324 Exhaust Cover
6 877-325 1
Gasket (B)
71
877-329 Gasket ( F)
8 877-328 1
Exhaust Piece
9A 877-854 1
Gasket (C)
1 IA 878-41 7 1
Exhaust Valve
1 2A 877-307 1
Head Cap Gasket Set
13 1
877-368 O-ring (1AP-48,
14 877-323 2
Pisto n
15 877-3 1 6 1
O-ring (S-90)
16 877-3 1 2 3
Cylinder O-ring (1. D. 63. I )
17 877-3 1 8 1
Cylinder Plate
18 1
877-3 1 3 Cylinder O-ring (1 . D . 79.3)
19 877-8 1 o 1
Cylinder
20 1
877-3 1 4 Cylinder O-ring (1.D.69. 3)
21 877-3 1 7 1
Cylmder Ring
22 1
877-32 1 Cylmder Spring
23 877-322 1
Base Washer
24 877-3 1 o 1
Cylinder Guide
25 1
877-327 Packing (G)
26A 877-835 1
Bodv (B,
27 306-864 1
Nameplate
28 877-3 1 5 1
31A Cy[inder O-ring (1.D.63 .9)
878-303 1
P]ston Bumper
32 1
877-334 Gasket (A,
33B 878-426 1
High Tension Bolt
36c M6X 1 8
878-41 9 2
Guard (A)
38 877-390z 1
Nose
40 949-760 1
Hex. Socket Hd Bolt
41B M8X25 4
878-3 1 2 HITACHI Label
42 877-331 1
Gasket (D)
43A 878-81 1 1
Cap
44 949-454 1
Spring Washer
4 5A M5
949-658 3
Hex. Socket Hd. Bolt
46 M5x20 3
872-035 Dust Cap
47 949-866 1
Roll pin
48 D3x30
875-650 2
Safety Bolt
49 877-365 1
Spring
50 877-391Z 1
Push Lever
51 1
949-555 N ut
52 M5 1
875-643 Plunger Spring
53 1
874-436 O-ring (P4)
54A 877-378 1
Plunger (A)
55 877-337 1
Valve Bushing
56 875-638 1
O-ring (S-1 2,
57 876-203 3
Trigger
58 877-339 1
Plunger (B)
59A 875-637 1
Valve Packing
60 875-645 1
Urethance Ball (B)
6 1 875-644 D7. 14 1
Valve Plate
62A 877-335 1
63A 878-121 Trigger Valve Bushing 1
Trigger Plunger
64 877-393z 1
Nail Feeder
65A 878-418 1
Needle Roller
66A 878-421 1
Ribbon Spring Set
67 876-465 1
Nylon Nut M4 1
Item
No. Code No. Part Name a' ty
68 949-453
69 Spring Washer M4
877-392Z 1
Magazine Base
70 876-550 1
Sleeve
71 949-824 1
72 Hex. Socket Hd. Bolt M5x45
949-662 1
73 Hex. Socket Hd. Bolt M5x25
949-424 2
74 Washer M5
877-396z 2
Stop Lever
75 877-398 1
Collar
76 877-397 1
Stopper Spring
77 1
949-650
78 Hex. Socket Hd. Bolt M4x 1 5 1
874-820 Plunger O-ring
79 877-37 1 1
Nylon Nut M5
80 876-205 3
Washer
81 2
877-403 Magazine Ass'y
83 878- 1 84 1
Warning Label
500 1
872-422
50 1 Allen Wrench 6MM 1
944-459
502 Allen Wrench 5MM
944-458 1
503A Allen Wrench 4MM
875-769 1
Eye Protector 1
Parts are subject to change without any obligation on the a
of the HITACHI due to improvements P rt
- 43 -
N R83AA
503
501 502
I~
tf
=.
20
31A
l
33 ~
~~~~~)_.6 I~
~r
37
38
.
,
40 A
l.
7 '~~.
l
~~:. '
8 .)~~~~!~~9 ~l~
OA
~~;~Q
1 +~O_I~,
14A
12A
13
- 44 -
NR83AA
Ithleom code No.
Part Name
' a'ty
1 949-832 Hex. Socket Hd. Bolt
M6X45 3
2 949-455 Spring Washer
M6 9
3 877-330 Top Cover
1
5 949-652 Hex. Socket Hd. Bolt
M6X25 4
6A 877-324 Exhaust Cover
1
7 877-325 Gasket (B)
1
8 877-329 Gasket (F)
1
9 877-328 Exhaust Piece
1
10A 877-854 Gasket (C)
1
1 1 878-41 7 Exhaust Valve
1
12A 877-307 Head Cap and Gasket Set
1
13 877-368 O-Aing (1AP-48,
14A 878-630 Piston
1
1
20 877-316 O-Ring (S-90)
3
21 877-312 Cylinder O-ring (1 . D. 63 . I )
1
22 877-318 Cy]inder Plate
1
23 877-313 Cylinder O-Ring (1 D 79 3
1
24 877-810 Cylinder ' ' "
1
25 877-314 Cylinder O-Ring (1.D.69.3)
1
26 877-317 Cylinder Ring
1
27 877-321 Cylinder Spring
1
28 877-322 Base Washer
1
29 877-310 Cylinder Guide
1
30 877-327 packing (G)
1
31A 877-835 Body (B,
1
32 306-865 Nameplete
1
33 877-315 Cylinder O-Ring (1.D.e3.9)
1
34 878-303 pjston Bumper
1
35 877-334 Gasket (A)
1
36 949-755 Hex. Socket Hd. Bolt
M6X 1 6 2
37 878-632 Guard
1
38 878-645 Magazine
1
39 878-641 Nose
1
40A 880-810 Nylock Hex. Socket Hd. Bolt M8X25 4
41 949-757 Hex. Socket Hd. Bolt
M5X20 2
42 949-454 Spring Washer
M5 2
43A 877-312 HITACHI Label
1
44 877-331 Gasket (D,
1
45A 878-311 Cap
1
46 949-658 Hex. Socket Hd. Bolt
M5X18 3
47 872-035 Dust Cap
1
48 949-866 Roll Pin
D3 X 30 2
49 875-650 Safety Bolt
1
50 877-365 Spring
1
51 878-642 Push Lever
52 949-555 Nut
1
M5 1
53 875-643 Plunger Spring
1
54 874-436 O-Ring (P-4)
1
55 877-338 Plunger (A)
1
56 877-337 Valve Bushing
1
57 875-638 O-Ring (S-12)
3
58 876-203 Trigger
1
59 877-339 Plunger (B,
1
60A 875-637 Valve Packing
1
61 875-645 Urethane Ball (B)
D7. 14 1
62 875-644 Valve Plate
1
63A 887-335 Trigger Valve Bushing
1
64 878-121 Trigger Plunger
1
65 874-820 Plunger O-Ring
1
ItNeom. Code No,
Part Name
66 878-418 Needle Roller
67 876-465 Nylon Nut
68 877-371 Nylon Nut
69 94g-216 Machine Screw
70 949-453 Spring Washer
7 1 878-634 Stopper
72 878-637 Magazine Guard (B)
73 949-824 Hex. Socket Hd. Bolt
74 878-422 Ribbon Spring
75 878-644 Nail Feeder
76 878-635 Nail Rail
77 963-837 Nylon hlut
78 878-639 Handle Arm
79 878-640 Special Nut
80 878-638 Stopper Spring
8 1 878-636 Collar
82 878-643 Stop Lever
83 949-699 Hex. Socket Hd. Bolt
84A 878-647 Hex. Socket Hd. Bolt
85 878-646 Magazine Guard (A)
87 949-457 Spring Washer
88 878-184 Warning Label
501 872-422 Allen Wrench
502 944-459 AIlen Wrench
503 944-458 Allen Wrench
505A 875-769 Eye Protector
M4
M5
M4x I O
M4
M5X45
M6
M5
M4X20
M6X 12
M8
6mm
5mm
4mm
O'ty
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
2
1
4
1
1
1
1
1
Parts are subject to change without any obligation on the part
of the HITACHI due to improvements.
~ 45 -
~
l
o)
~
I
~!
l
~
~
[
Issued by
HitaChi Kcki CO'~ Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A' 15-1 ' Konan 2-chome'
Minato-ku' Tokyo I 08-6020' Japan
Distributed by
HitaChi KOki U. S. A.~
3950 steve Reynolds Blvd'
Norcross' GA 30093
Hitachi Keki Canada
6395 Kestrel ROad
Mississauga ON L5T Iz5
Ltd .
Ltd .
003
Code No. C99052565 A
Printed in Japan