Quick Boiler Square B 23 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

REV 002
BOILER
“BOILER SQUARE”
B 23 / 42
pag. 16
pag. 22
pag. 28
WATER HEATER
“BOILER SQUARE”
B 23 / 42
CHAUFFE-EAU
“BOILER SQUARE”
B 23 / 42
BOILER
“BOILER SQUARE”
B 23 / 42
CALENTADOR
“BOILER SQUARE”
B 23 / 42
Manuale d’uso
User’s Manual
Manuel de l’utilisateur
Benutzerhandbuch
Manual del usuario
pag. 4
pag. 10
3
INDICE
Pag. 4 Caratteristiche tecniche
Pag. 5 Installazione
Pag. 6 Schemi di collegamento
Pag. 7 Uso
Pag. 8/9 Manutenzione
INDEX
Pag. 10 Technical data
Pag. 11 Installation
Pag. 12 Connection diagrams
Pag. 13 Usage
Pag. 14/15 Maintenance
SOMMAIRE
Pag. 16 Caractéristiques techniques
Pag. 17 Installation
Pag. 18 Schema de cablage
Pag. 19 Utilization
Pag. 20/21 Entretien
INHALTSANGABE
Seite 22 Technische Eigenschaften
Seite 23 Montage
Seite 24 Anschlussplan
Seite 25 Gebrauch
Seite 26/27 Wartung
INDICE
Pág. 28 Características técnicas
Pág. 29 Instalación
Pág. 30 Esquema de montage
Pág. 31 Uso
Pág. 32/33 Mantenimiento
4
Modello B 23 B 42
Capacità serbatoio 23 L 42 L
Materiale serbatoio Acciaio trattato
Protezione interna Vetro-porcellana
Isolante termico Poliuretano espanso rigido a cellule chiuse
Pressione serbatoio durante collaudo 800 KPa
(1)
Pressione massima d’esercizio 600 KPa
(1)
Tensione elemento riscaldante
(2)
220 Vac ± 10% - 110 Vac ± 10% [Modello LV]
Potenza elemento riscaldante
(2)
500 W [Modello 05] - 1200 W [Modello 12]
Diametro raccordi 1/2”
Peso con scambiatore
(3)
18.7 kg 26.6 kg
(1)
1 Bar = 100 KPa
(2)
Escluso modello Bww00yzz
(3)
A vuoto dell’apparecchio
COME SI LEGGE IL CODICE DEL BOILER:
Esempio: B2305S -> capacità 23 litri, resistenza da 500 W, con scambiatore di calore, alimentazione 220 Vac
B4212SLV -> capacità 42 litri, resistenza da 1200 W, con scambiatore di calore, alimentazione 110 Vac
La Quick si riserva il diritto di apportare modifiche alle caratteristiche tecniche dell’apparecchio e al contenuto di
questo manuale senza alcun preavviso.
WW
B
XX
Y
ZZ
S Presente 220 Vac
LV 110 Vac
SCAMBIATORE
DI CALORE
00 Non installata
05 500 W
12 1200 W
POTENZA DELLA
RESISTENZA ELETTRICA
CAPACITA’ DEL
SERBATOIO IN LITRI
23 23 L
42 42 L
TENSIONE RESISTENZA
ELETTRICA (SE INSTALLATA)
CARATTERISTICHE TECNICHE
5
BOILER NAUTICO
L’esperienza maturata nel settore della nautica da più di quindici anni ci ha permesso di sviluppare una serie
di boiler con caratteristiche innovative rispetto allo standard di mercato.
I vantaggi che i boiler nautici Quick offrono sono:
elevata qualità dei materiali che garantiscono lunga durata e resistenza.
Scambiatore di calore dotato di notevole superficie di scambio.
Possibilità di produrre acqua calda anche con la resistenza elettrica, completa di termostato di sicurezza
regolabile (nei modelli provvisti).
Flangia che permette di ispezionare l’interno del boiler.
Protezione contro l’elettrolisi naturale con anodo al magnesio.
Valvola di sicurezza e di ritegno che permette di scaricare l’acqua del boiler in caso di inutilizzo.
Pratica installazione su piano.
PRIMA DI UTILIZZARE IL BOILER LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE MANUALE DI
ISTRUZIONI. IN CASO DI DUBBI CONSULTARE IL RIVENDITORE QUICK.
ATTENZIONE: utilizzare il boiler solo per le applicazioni descritte in questo manuale. Non utilizzare
questo apparecchio per altri tipi di operazioni. La Quick non si assume alcuna responsabilità per i
danni diretti o indiretti causati da un uso improprio dell’apparecchio.
LA CONFEZIONE CONTIENE: boiler - minuterie varie - manuale d’uso - cartolina garanzia.
AMBIENTE DI INSTALLAZIONE
Il boiler deve essere montato in un luogo asciutto e ben ventilato. Questa precauzione si rende necessaria,
anche se il boiler è costruito con materiali resistenti all’ambiente marino, vista la presenza di dispositivi elet-
trici (nei modelli provvisti).
Inoltre l’installazione in ambienti non aerati potrebbe causare fenomeni di condensa; la condensa può essere
scambiata per una perdita che in realtà non esiste.
INSTALLAZIONE
Fissare il boiler su piano come indicato in figura 1 utilizzando supporti idonei al peso del boiler ed al tipo
di piano a disposizione per l’installazione.
ATTENZIONE: il peso del boiler indicato nelle caratteristiche tecniche è a vuoto. Per il peso a pieno ca-
rico aggiungere al peso a vuoto il peso della massa d’acqua contenuta (1 litro d’acqua corrisponde
circa ad 1 Kilogrammo).
Effettuare gli allacciamenti idraulici relativi all’entrata ed uscita dell’acqua sanitaria ed al circuito di raf-
freddamento del motore allo scambiatore di calore come da figura 2. Rendere più corto possibile il collega-
mento fra il circuito di raffreddamento del motore e lo scambiatore del boiler.
INSTALLAZIONE
6
FIG.1FIG.2
FIG.4
FASE RETE AC NEUTRO RETE AC
MANOPOLA
REGOLAZIONE
TEMPERATURA
PULSANTE RIARMO
LIQUIDO
RAFFREDDAMENTO MOTORE
USCITA ACQUA
SANITARIA CALDA
INGRESSO ACQUA
SANITARIA FREDDA
SERBATOIO ACQUA
SANITARIA
AUTOCLAVE ACQUA FREDDA
ACQUA CALDA
VASO AD ESPANSIONE
SCHEMI DI COLLEGAMENTO
FASE NEUTRO TERRA
INTERRUTTORE
FUSIBILE
MARRONE
BLU
GIALLO / VERDE
FIG.3
7
ATTENZIONE: seguire le istruzioni del fabbricante del motore per il prelievo del liquido di raffredda-
mento da inviare allo scambiatore del boiler.
Posizionare il tubo di scarico (28) della valvola (26) in modo tale che l’eventuale fuoriuscita di acqua non
danneggi altri oggetti.
Aprire i rubinetti dell’acqua calda dei lavandini e avviare l’autoclave. In questo modo viene fatta defluire
l’aria presente all’interno del boiler e nelle tubature. Chiudere i rubinetti non appena comincia ad uscire
solamente acqua.
Verificare che non vi siano perdite dai raccordi.
ALIMENTAZIONE ELETTRICA DELL’APPARECCHIO (nei modelli provvisti)
L’apparecchio è già dotato del cavo di alimentazione per la rete AC. Per i collegamenti alla rete AC vedere fi-
gura 3. Prima di alimentare il boiler accertarsi che la sua tensione di funzionamento corrisponda a quella for-
nita dalla rete AC.
Nell’impianto elettrico deve essere installato un interruttore bipolare per accendere e spegnere l’apparecchio
ed un fusibile adeguato all’assorbimento. L’isolamento fra i contatti delle connessioni sulla rete AC deve esse-
re come minimo di 3 mm. Le connessioni alla rete AC devono essere realizzate in accordo alle norme nazio-
nali degli impianti elettrici.
ATTENZIONE: prima di effettuare il collegamento accertarsi che non sia presente l’alimentazione sui
cavi.
ATTENZIONE: nel caso in cui il cavo di alimentazione sia danneggiato, farlo sostituire da un centro as-
sistenza Quick. Per evitare incidenti l’apparecchio deve essere aperto solo da personale autorizzato.
L’apertura dell’apparecchio da parte di personale non autorizzato fa decadere la garanzia.
ATTENZIONE: non accendere mai la resistenza elettrica se il boiler non è pieno d’acqua pena un dan-
neggiamento irreversibile dell’elemento riscaldante.
REGOLAZIONE DEL TERMOSTATO (nei modelli provvisti)
Il valore di temperatura impostato sul termostato dalla fabbrica è di 60°C. Se si desidera variare questo va-
lore seguire la procedura riportata di seguito:
interrompere l’alimentazione elettrica.
Smontare il coperchio di protezione (19) per accedere al termostato (16).
Tramite un cacciavite agire sulla manopola del termostato (figura 4) ed impostare il valore di temperatura
desiderato.
Montare il coperchio di protezione (19).
Ripristinare l’alimentazione elettrica.
Il termostato regola la temperatura dell’acqua esclusivamente nel funzionamento con resistenza
elettrica.
F
USO
8
8080
6060
4040
DD
EE
GG
RR
EE
EE
SS
1
2
19
16
13
8
9
11
10
8
7
17
15
14
5
6
4
2
3
23
26
27
28
21
22
20
3
23
24
12
18
25
MANUTENZIONE
9
ATTENZIONE: i boiler Quick sono dotati di bi-ter-
mostato a riarmo manuale che interrompe l’ali-
mentazione elettrica in caso di eccessiva tempera-
tura dell’acqua.
Nel caso in cui si verifichi questa condizione pro-
cedere come riportato di seguito:
interrompere l’alimentazione elettrica.
• Smontare il coperchio di protezione (19) per accedere
al termostato (16).
Premere in pulsante di riarmo del bi-termostato
(figura 4).
Montare il coperchio di protezione (19).
Ripristinare l’alimentazione elettrica.
ATTENZIONE: nel caso in cui la sicurezza di sovra
temperatura intervenga in maniera ripetuta du-
rante l’utilizzo del boiler contattare un centro as-
sistenza Quick.
MANUTENZIONE
E’ consigliabile verificare ogni 24 mesi l’anodo al magne-
sio (6). Nel caso in cui sia deteriorato occorre sostituirlo.
Questa semplice manutenzione preventiva garantisce una
lunga durata dell’apparecchio.
Durante la stagione fredda, nel caso in cui il boi-
ler non sia utilizzato, è consigliabile vuotare il
boiler agendo sulla leva della valvola (26). Que-
sto per evitare danni prodotti dal gelo.
Verificare periodicamente la tenuta dei raccordi dell’im-
pianto idraulico; controllare la chiusura delle viterie di fis-
saggio e sostituire nel caso in cui siano usurate o corrose.
Verificare periodicamente l’efficienza dell’impianto elet-
trico.
POS. DENOMINAZIONE CODICE
1A Serbatoio 23L
MLB23S000000
1B Serbatoio 42L
MLB42S000000
2 Isolante termico
PETBPL132200
3 Nipless
MNNP12MMT000
4 Guarnizione flangia
PGFLANGB1860
5A Pescante 23L
MMANMG230000
5B Pescante 42L
MMANMG420000
6A Anodo al magnesio 23L
MNPS23L00000
6B Anodo al magnesio 42L
MNPS42L00000
7 Bullone
MBV0830MZU00
8 Rondella
MBR08X000000
9 Dado autobloccante
MBD08MXET000
10 Terminale di terra
EJCY04000000
11 Dado MBD08MXEN000
12 Tappo
MNTP12T00000
13 Flangia
MLF230000000
14 Guarnizione resistenza
PGGRES000000
15 A Resistenza elettrica 1200W 220V
EVR122200000
15 B Resistenza elettrica 500W 220V
EVR052200000
15 C Resistenza elettrica 1200W 110V
EVR121100000
16 Bi-termostato
EVT15S000000
17 Dado-pressacavo
PBDPG11G0000
18 Raccordo
MNRC12MF20T0
19 Coperchio SX
SLPECPBRSX00
20 Coperchio DX
SLPECPBRDX00
21 Rosetta plastica rossa
PECRBLRS0000
22 Rosetta plastica blu
PECRBLBL0000
23 Vite
MBV02913AXCC
24 Passacavo
PPPG11B00000
25 Cavo alimentazione
ECC30250G000
26 Valvola di sicurezza e di ritegno
MNVALS12S600
27 Fascetta
PBF25100W000
28 Tubo di scarico
PVTBGM5NT030
F
MANUTENZIONE
10
HOW TO READ WATER HEATER CODE:
“Quick” reserve the right to introduce changes to the equipment and the contents of this manual without prior notice.
WW
B
XX
Y
ZZ
S Present 220 Vac
LV 110 Vac
HEAT
EXCHANGER
00 Not installed
05 500 W
12 1200 W
POWER OF ELECTRIC
ELEMENT
TANK CAPACITY
(LITER)
23 23 L
42 42 L
VOLTAGE OF ELECTRIC
ELEMENT (IF INSTALLED)
(1)
Bar = 100 KPa
(2)
Exepted model Bww00yzz
(3)
Of empty equipment
Example: B2305S -> capacity 23 liter, 500W electric element, with heat exchanger, power supply voltage 220 Vac.
B4212SLV -> capacity 42 liter, 1200W electric element, with heat exchanger, power supply voltage 110 Vac.
TECHNICAL DATA
Model B 23 B 42
Tank capacity 23 L 42 L
Tank Material Treated steel
Inside protection Glass-Porcelain
Thermal insulating material Polyurethane foam
Tank pressure during running test 800 KPa
(1)
Maximum working pressure 600 KPa
(1)
Element voltage rating
(2)
220 Vac ± 10% - 110 Vac ± 10% [Model LV]
Element power
(2)
500 W [Model 05] - 1200 W [Model 12]
Joint’s diameter 1/2”
Weight with heat exchanger
(3)
18.7 kg 26.6 kg
11
NAUTIC WATER HEATER
Experience gained in nautical field in the last 15 years, allows us to supply a new series of water heater with
innovative characteristics compare with other available heaters.
The advantages, given by Quick Nautic boilers, are:
high quality of materials ensure the product is both reliable and long lasting.
Heat exchanger with a large exchanging surface .
Producing hot water also by means of an electric element, which is provided with an adjustable and safety
thermostat .
A flange that allow inspection of the interior of the water tank.
Protection against natural electrolysis by means of a magnesium anode.
Relief/non return valve that allows discharging of water heater in case of disuse.
The installation is easy and practical on a flat area.
BEFORE USING THE WATER HEATER READ CAREFULLY THIS INSTRUCTION MANUAL.
IF IN DOUBT, PLEASE CONTACT THE NEAREST “QUICK” DEALER.
WARNING: use this water heater in the applications described in this manual. Don’t use the equipment
for any other purposes. QUICK will not be held responsible for damage to equipment and/or personal
injuries cause by a misusage of the equipment.
PAKAGE CONTAINS: water heater - user’s manual - warranty card.
INSTALLATION SITE
The water heater has to be placed in a dry and well-ventilated location. This precaution is required, even
though water heaters are made of sea environment resistant materials, since electrical systems are present
(in model provided with). Also if they are installed in environments that are not ventilated condensation
could occur. Condensation could be mistaken for a leak.
SET UP
Fix water heater on flat plan, as shown in fig. 1, using suitable mountings for the weight of water heater
and for the type of installation site in the boat.
WARNING: the weight of water heater/unit in technical data refers to the empty unit. In order to
have the gross weight add to the empty weight, the water amount. (1 liter of water will almost weigh
1 Kilogram)
Make hydraulic connections, relating to the input and output of tap water and from the engine cooling to
the heat exchanger, as shown in fig. 2. Make the connections as short as possible between engine cooling
system and heat exchanger.
INSTALLATION
12
CONNECTION DIAGRAMS
FIG.1FIG.2
FIG.4
LIVE AC
NETWORK
NEUTRAL AC
NETWORK
THERMOSTAT
KNOB
RESET BUTTON
WATER COOLING LIQUID
HOT TAP
WATER OUTPUT
COLD TAP
WATER INPUT
TAP WATER TANK
AUTOCLAVE COLD WATER
HOT WATER
EXPANSION TANK
LIVE NEUTRAL EARTH
SWITCH
FUSE
BROWN
BLUE
YELLOW / GREEN
FIG.3
13
WARNING: follow the instructions of the boat engine manufacturer on how to connect engine cooling
liquid to the heat exchanger.
Fit the stub pipe (28) to the valve (26) using hose clamp. Fit the pipe so as to allow any possible water
leak not to cause damage to part of the boat.
Open up hot water taps of washbasins and start the water pump. This allows water to fill water heater and
force air out of water heater and pipes. Close taps as soon as air free water comes out.
check that there are no leaks on pipe joints.
UNIT POWER SUPPLY (In model provided with)
The unit is provided with power supply cable for AC current. For the connection see fig. 3. Make sure the wa-
ter heater working voltage is the same as that provided from AC network.
A double pole switch has to be included on the electric installation, in order to turn on and off the unit, and a
fuse of suitable rating. The insulation between connections contacts of the AC network must be at least 3 mm.
The connections to AC network must be done following the National Specifications on electrical installations.
WARNING: make sure there is no power into the cable before making connection.
WARNING: in case the power supply cable is damaged, ensure it is replaced by a QUICK service cen-
ter. In order to avoid accidents, the equipment has to be opened by authorized personnel only. If
opened by an unauthorized person, the warranty is considered not to be valid.
WARNING: don’t operate the electric element if the tank is not filled with water. It may cause a per-
manent damage to the electric element.
THERMOSTAT ADJUSTING (in model provided with)
The standard temperature value of the thermostat is 60°C. If you wish to change it, follow the instructions
below:
shut down power supply.
Remove the protection cover (19) in order to reach the thermostat (16).
Adjust the thermostat knob with a screwdriver (fig. 4) and turn it to the required temperature.
Replace on the protection cover (19).
Switch on power supply.
The thermostat sets water temperature only on the electric element function.
F
USAGE
14
8080
6060
4040
DD
EE
GG
RR
EE
EE
SS
1
2
19
16
13
8
9
11
10
8
7
17
15
14
5
6
4
2
3
23
26
27
28
21
22
20
3
23
24
12
18
25
MAINTENANCE
15
WARNING: QUICK nautic water heaters are
provided with a double thermostat with manual
reset that shuts down power supply in case of an
excessive water temperature.
If it happens, follow the instructions below:
shut down power supply.
Remove the protection cover (19) in order to reach the
thermostat (16).
Push on the reset button on the double thermostat
(fig. 4).
Replace on the protection cover (19).
Switch on power supply.
WARNING: if the high temperature safety works
repeatedly, call QUICK service center.
MAINTENANCE
We recommend checking the magnesium anode (6)
every 24 months. Replace the anode if its size has been
reduced significantly. This simple and preventive
maintenance will ensure a long life of the equipment.
During wintertime, when the water heater is not
in use it should be drained using the lever of the
valve (26). This is to avoid serious damage
caused by freezing.
Periodically check the joints of the water pipe installation;
check the tightness of the securing screws and replace
them in case they are worn or corroded.
Also periodically check the safety of the electrical
installation.
POS. DESCRIPTION CODE
1A Tank 23L
MLB23S000000
1B Tank 42L
MLB42S000000
2 Thermal insulating
PETBPL132200
3 Nipless
MNNP12MMT000
4 Flange gasket
PGFLANGB1860
5A Hot water output pipe 23L
MNPS23L00000
5B Hot water output pipe 42L
MNPS42L00000
6A Magnesium anode 23L
MMANMG230000
6B Magnesium anode 42L
MMANMG420000
7 Bolts
MBV0830MZU00
8 Washer
MBR08X000000
9 Squagging nuts
MBD08MXET000
10 Ground cable terminal
EJCY04000000
11 Nut
MBD08MXEN000
12 Cap
MNTP12T00000
13 Flange
MLF230000000
14 Element gasket
PGGRES000000
15 A Electric element 1200W 220V
EVR122200000
15 B Electric element 500W 220V
EVR052200000
15 C Electric element 1200W 110V
EVR121100000
16 Bi-Thermostat
EVT15S000000
17 Cable-press nut
PBDPG11G0000
18 Joint
MNRC12MF50T0
19 Cover SX
SLPECPBRSX00
20 Cover DX
SLPECPBRDX00
21 Red plastic washer
PECRBLRS0000
22 Blue plastic washer
PECRBLBL0000
23 Screw
MBV02913AXCC
24 Cable outlet
PPPG11B00000
25 Power supply cable
ECC30250G000
26 Relief/non return valve
MNVALS12S600
27 Hose clamp
PBF25100W000
28 Discharge pipe
PVTBGM5NT030
F
MAINTENANCE
16
La Maison Quick se réserve le droit d’apporter les modifications nécessaires aux caractéristiques techniques de
l’appareil et au contenu de ce livret sans avis préalable.
(1)
1 Bar = 100 KPa
(2)
Modèle Bww00yzz exclus
(3)
Appareil à vide
COMMENT SE LIT LE CODE DU CHAUFFE-EAU:
Esempio: B2305S -> capacité de 23 litres, résistance de 500W, avec échangeur de chaleur, alimentation à 220 Vac
B4212SLV -> capacité de 42 litres, résistance de 1200W, avec échangeur de chaleur, alimentation à 110 Vac
WW
B
XX
Y
ZZ
S Présent 220 Vac
LV 110 Vac
ECHANGEUR DE
CHALEUR
00 Non installée
05 500 W
12 1200 W
PUISSANCE DE LA
RÉSISTANCE ÉLECTRIQUE
CAPACITÉ DU
RÉSERVOIR EN LITRES
23 23 L
42 42 L
TENSION DE LA RÉSISTANCE
ÉLECTRIQUE (SI INSTALLÉE)
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Modèle B 23 B 42
Capacité du réservoir 23 L 42 L
Matériau du réservoir Acier traité
Protection interne Porcelaine de verre
Isolant thermique Polyuréthane expansé rigide à cellules fermées
Pression du réservoir durant les essais 800 KPa
(1)
Pression max. de travail 600 KPa
(1)
Tension de l'élément chauffant
(2)
220 Vac ± 10% - 110 Vac ± 10% [Modèle LV]
Puissance de l'élément chauffant
(2)
500 W [Modèle 05] - 1200 W [Modèle 12]
Diamétre du raccord 1/2”
Poids avec échangeur
(3)
18.7 kg 26.6 kg
17
"SQUARE BOILER" QUICK
Notre expérience dans le secteur de la navigation depuis plus de quinze ans nous a permis de développer
une série de chauffe-eau avec des caractéristiques d'avant-garde par rapport aux articles standard que l'on
trouve sur le marché. Les avantages que les chauffe-eau nautiques Quick offrent sont les suivants:
qualité élevée des matériaux garantissant longue durée et résistance.
Echangeur de chaleur équipé d'une grande surface d'échange.
Possibilité de produire de l'eau chaude même avec la résistance électrique, complète de thermostat de sé-
curité réglable (dans les modèles équipés).
Bride permettant de contrôler l'intérieur du chauffe-eau.
Protection contre l'électrolyse naturelle avec anode au magnésium.
Clapet de sûreté et de retenue permettant de faire s'écouler l'eau du chauffe-eau en cas d'inutilisation.
Installation pratique à plat.
AVANT DE SE SERVIR DU CHAUFFE-EAU, LIRE ATTENTIVEMENT CE MODE D'EMPLOI. EN CAS
DE DOUTES, S'ADRESSER AU REVENDEUR QUICK.
ATTENTION: ne se servir du chauffe-eau que pour les applications décrites dans ce mode d'emploi. Ne
pas se servir de cet appareil pour d'autres types d'opérations. Quick ne se rend pas responsable des
dommages directs ou indirects causés par un mauvais emploi de l'appareil.
L'EMBALLAGE COMPREND : chauffe-eau - vis et éléments de montage divers - mode d'emploi - carte de
garantie.
LIEU D'INSTALLATION
Le chauffe-eau doit être installé dans un endroit sec et bien aéré. Il est nécessaire de prendre cette précau-
tion même si le chauffe-eau est construit avec des matériaux résistant à l'habitat marin vu la présence de
dispositifs électriques (dans les modèles équipés).
Installer le chauffe-eau dans un endroit qui n'est pas aéré pourrait causer des phénomènes de condensation;
l'eau de condensation, alors, peut être prise pour une fuite qui, en réalité, n'existe pas.
INSTALLATION
Fixer le chauffe-eau à plat comme indiqué dans la figure 1 à l'aide de supports appropriés au poids du
chauffe-eau et au type de surface à disposition pour l'installation.
ATTENTION: le poids du chauffe-eau indiqué dans les caractéristiques techniques est à vide. Pour le
poids du chauffe-eau rempli d'eau, ajouter au poids à vide le poids de la masse d'eau contenue (1
litre d'eau correspond à 1 kilogramme environ).
Faire les raccords hydrauliques relatifs à l'entrée et à la sortie de l'eau sanitaire et au circuit de refroidis
sement du moteur à l'échangeur de chaleur comme d'après la figure 2. La connexion entre le circuit de
refroidissement du moteur et l'échangeur du chauffe-eau doit être la plus courte possible.
INSTALLATION
18
SCHEMA DE CABLAGE
FIG.1FIG.2
FIG.4
PHASE SECTEUR
EN C.A.
NEUTRE SECTEUR
EN C.A.
POIGNÉE POUR
RÉGLER LA
TEMPÉRATURE
BOUTON-
POUSSOIR DE
RÉENCLENCHE-MENT
LIQUIDE POUR
REFROIDIR LE MOTEUR
SORTIE DE L'EAU
SANITAIRE CHAUDE
ENTRÉE DE L'EAU
SANITAIRE FROIDE
RÉSERVOIR DE L'EAU
SANITAIRE
AUTOCLAVE EAU FROIDE
EAU CHAUDE
VASE D'EXPANSION
PHASE NEUTRE TERRE
INTERRUPTEUR
FUSIBLE
MARRON
BLUE
JAUNE/ VERT
FIG.3
19
ATTENTION: suivre les instructions du fabricant du moteur pour ce qui concerne le prélèvement du li-
quide de refroidissement à envoyer à l'échangeur du chauffe-eau.
Positionner le tuyau de décharge (28) de la soupape (26) de manière à éviter que l'eau n'endommage
pas d'autres objets en cas de débordement.
Ouvrir les robinets de l'eau chaude des lavabots et mettre l'autoclave en marche. De cette manière,
l'air se trouvant à l'intérieur du chauffe-eau et dans les conduites peut s'échapper. Fermer les robinets dès
que seule l'eau commence à sortir.
Vérifier qu'il n'y a pas de fuite dans les raccords.
ALIMENTATION ELECTRIQUE DE L'APPAREIL (dans les modèles équipés)
L'appareil est déjà équipé du câble d'alimentation électrique pour le secteur en C.A. Pour les connexions au
secteur en C.A., voir figure 3. Avant d'alimenter le chauffe-eau, contrôler si la tension de fonctionnement
correspond bien à celle fournie par le secteur en C.A.
Un interrupteur à deux pôles doit être installé dans l'appareillage électrique pour allumer et éteindre l'appa-
reil ainsi qu'un fusible approprié à l'absorption. L'isolation entre les contacts des connexions sur le réseau en
C.A. doit être de 3 mm minimum. Les connexions au réseau en C.A. doivent être réalisées en conformité avec
les normes nationales concernant les installations électriques.
ATTENTION: avant d'effectuer la connexion, vérifier que les câbles ne sont pas alimentés en électri-
cité.
ATTENTION: si le câble d'alimentation est endommagé, le faire remplacer par un centre de service
après-vente Quick. Afin d'éviter des accidents, l'appareil ne doit être ouvert que par le personnel au-
torisé. Si l'appareil est ouvert par du personnel non autorisé, la garantie est annulée.
ATTENTION: ne jamais allumer la résistance électrique si le chauffe-eau n'est pas plein d'eau pour ne
pas causer un dommage irréversible de l'élément chauffant.
REGLAGE DU THERMOSTAT (dans les modèles équipés)
La valeur de température établie sur le thermostat par l'usine est de 60°C. Si l'on désire modifier cette va-
leur, suivre les instructions ci-dessous:
interrompre l'alimentation électrique.
Enlever le couvercle (19) pour accéder au thermostat (16).
Agir sur la poignée du thermostat (figure 4) à l'aide d'un tournevis et établir la valeur de température
désirée.
Remettre le couvercle (19).
Remettre l'alimentation électrique.
Le thermostat règle la température de l'eau exclusivement lors du fonctionnement avec la résistance
électrique.
F
UTILISATION
20
8080
6060
4040
DD
EE
GG
RR
EE
EE
SS
1
2
19
16
13
8
9
11
10
8
7
17
15
14
5
6
4
2
3
23
26
27
28
21
22
20
3
23
24
12
18
25
ENTRETIEN
21
ATTENTION: les chauffe-eau Quick sont équipés de
bi-thermostat à réenclenchement manuel qui in-
terrompt l'alimentation électrique en cas de tem-
pérature excessive de l'eau.
Au cas où il se vérifierait cette condition, suivre
les instructions ci-dessous:
interrompre l'alimentation électrique.
Enlever le couvercle (19) pour accéder au thermo-
stat (16).
Appuyer sur un bouton-poussoir de réenclenchement
du bi-thermostat (figure 4).
Remettre le couvercle (19).
Remettre l'alimentation électrique.
ATTENTION: si le dispositif de sécurité contre une
température excessive se déclenche souvent du-
rant l'utilisation du chauffe-eau, s'adresser à un
centre de service après-vente Quick.
ENTRETIEN
Il est conseillé de vérifier tous les 24 mois l'anode au
magnésium (13). S'il est usé, le remplacer. Cette simple
opération d'entretien préventive garantit une longue du-
rée de vie à l'appareil.
Durant l'hiver, si le chauffe-eau n'est pas utilisé,
il est conseillé de vider le chauffe-eau à l'aide du
levier de soupape (26) afin d'éviter des dom-
mages produits par le gel.
Vérifier périodiquement l'étanchéité des raccords dans
l'installation hydraulique. Contrôler si les vis et boulons
de fixation sont bien serrés et les remplacer s'ils sont
usés ou corrodés.
Vérifier périodiquement si l'installation électrique est en
bon état de fonctionnement.
POSIT. DENOMINATION CODE
1A Réservoir 23L
MLB23S000000
1B Réservoir 42L
MLB42S000000
2 Isolant thermique
PETBPL132200
3 Nipless
MNNP12MMT000
4 Joint de la bride
PGFLANGB1860
5A Tube d'aspiration 23L
MNPS23L00000
5B Tube d'aspiration 42L
MNPS42L00000
6A Anode au magnésium 23L
MMANMG230000
6B Anode au magnésium 42L
MMANMG420000
7 Boulons
MBV0830MZU00
8 Rondelle
MBR08X000000
9 Ecrous de sûreté
MBD08MXET000
10 Borne de terre
EJCY04000000
11 Ecrou
MBD08MXEN000
12 Bouchon
MNTP12T00000
13 Bride
MLF230000000
14 Garniture de la résistance
PGGRES000000
15 A Résistance électrique 1200W 220V
EVR122200000
15 B Résistance électrique 500W 220V
EVR052200000
15 C Résistance électrique 1200W 110V
EVR121100000
16 Bi-thermostat
EVT15S000000
17 Ecrou à l'extrémité du câble
PBDPG11G0000
18
Raccord
MNRC12MF50T0
19 Couvercle SX
SLPECPBRSX00
20 Couvercle DX
SLPECPBRDX00
21 Rondelle en matière plastique rouge
PECRBLRS0000
22 Rondelle en matière plastique bleue
PECRBLBL0000
23 Vis
MBV02913AXCC
24 Pince-câble
PPPG11B00000
25 Câble d'alimentation
ECC30250G000
26 Clapet de sûreté et de retenue
MNVALS12S600
27 Collier de serrage
PBF25100W000
28 De purge tube
PVTBGM5NT030
F
ENTRETIEN
22
Quick behält sich das Recht auf Änderungen der technischen Eigenschaften des Geräts und des Inhalts dieses
Handbuchs ohne Vorankündigung vor.
(1)
1 Bar = 100 KPa
(2)
Modell Bww00yzz ausgeschlossen
(3)
Bei leerem Gerät
LESEN DES BOILERCODES:
Esempio: B2305S -> Fassungsvermögen 23 Liter, Widerstand von 500W, mit Wärmeaustauscher, 220 Vac
B4212SLV -> Fassungsvermögen 42 Liter, Widerstand von 1200W, mit Wärmeaustauscher, 110 Vac
WW
B
XX
Y
ZZ
S Vorhanden 220 Vac
LV 110 Vac
WÄRMEAUSTAUSCHER
00 Nicht installiert
05 500 W
12 1200 W
LEISTUNG DES ELEKTRISCHEN
WIDERSTANDES
FASSUNGSVERMÖGEN
DES TANKS IN LITERN
23 23 L
42 42 L
SPANNUNG ELEKTRISCHER
WIDERSTAND (FALLS INSTALLIERT)
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Modell B 23 B 42
Fassungsvermögen Tank 23 L 42 L
Material Tank Behandelter Stahl
Innenschutz Glas-Porzellan
Wärmeschutzstoff Harter Polyurethan-Schaumstoff mit geschlossenen Zellen
Tankdruck während der Abnahmeprüfung 800 KPa
(1)
Maximale Arbeitslast 600 KPa
(1)
Spannung Heizkörper
(2)
220 Vac ± 10% - 110 Vac ± 10% [Modell LV]
Leistung Heizkörper
(2)
500 W [Modell 05] - 1200 W [Modell 12]
Anschluß Querschnitt 1/2”
Gewicht mit Auber
(3)
18.7 kg 26.6 kg
23
"SQUARE BOILER" QUICK
Die seit über 15 Jahren auf dem Nautiksektor entwickelten Erfahrungswerte haben dazu beigetragen, dass
uns die Entwicklung einer Boilerserie gelungen ist, die im Hinblick auf den Marktstandard innovative Eigen-
schaften aufweist. Die Quick-Nautikboiler bieten die folgenden Vorteile:
erhöhte Materialqualität zur Gewährleistung einer langen Lebensdauer und einer hohen Widerstands-
fähigkeit.
Wärmeaustauscher aus-gerüstet mit beträchtlicher Austauschoberfläche.
Möglichkeit der Heißwassererzeugung auch mit elektrischem Heizwiderstand, komplett mit regulierbarem
Sicherheitsthermostat.
Flansch zur Inspektion des Boilerinneren.
Schutz vor natürlicher Elektrolyse durch Magnesiumanode.
Sicherheits-und Rückschlagventil zum Ablass des Wassers aus dem Boiler im Falle von Nichtbenutzung.
Praktische Installierung an Wand oder Boden.
VOR GEBRAUCH DES BOILERS IST DIE VORLIEGENDE BEDIENUNGSANLEITUNG AUFMERK-
SAM DURCHZULESEN. IM ZWEIFELSFALL DEN QUICK-FACHHÄNDLER KONTAKTIEREN.
ACHTUNG: den Boiler nur für die in diesem Handbuch beschriebenen Verwendungsmöglichkeiten ein-
setzen. Dieses Gerät nicht für andere Zwecke verwenden. Quick übernimmt keinerlei Verantwortung
für direkte oder indirekte Schäden, die auf einen ungeeigneten Gebrauch des Gerätes zurückzu-
führen sind.
DIE VERPACKUNG ENTHÄLT: boiler - verschiedene Schrauben und Kleinteile - bedienungsanleitung
- garantieschein.
MONTAGEORT
Der Boiler muss an einem trockenen und gut belüfteten Ort montiert werden. Obwohl der Boiler aus seewas-
serfesten Materialien besteht, ist diese Vorsichtsmaßnahme aufgrund der vorhandenen elektrischen Vorrich-
tungen erforderlich (bei den entsprechenden).
Die Installierung in nicht belüfteter Umgebungen könnte zur Kondenswasserbildung führen. Das Kondens
wasser könnte fälschlicherweise für eine Leckage gehalten werden, die in Wirklichkeit nicht vorliegt
INSTALLIERUNG
Den Boiler wie in der Abbildung 1 dargestellt an der Ebene befestigen. Hierzu Halter verwenden, die für
das Boilergewicht sowie für den für die Installierung vorliegenden Boden geeignet sind.
ACHTUNG: das bei den technischen Eigenschaften angegebene Gewicht des Boilers gibt das
Leerge-wicht an. Um das Gewicht bei voller Belastung zu erhalten, muss man das Leergewicht zu dem
Gewicht der enthaltenen Wassermasse addieren (1 Liter Wasser entspricht ca. 1 Kilogramm).
Die hydraulischen Anschlüsse für den Ein- und Auslauf des Sanitärwassers und am Kühlkreislauf des Mo-
tors für den Wärmeaustauscher, wie in Abbildung 2 dargestellt, durchführen. Den Anschluss zwischen dem
Kühlkreislauf des Motors und dem Wärmeaustauscher des Motors so kurz wie möglich gestalten.
MONTAGE
24
ANSCHLUSSPLAN
FIG.1FIG.2
FIG.4
PHASE
WECHSELSTROM
NETZ
NULLEITER
WECHSELSTROM-
NETZ
GRIFF ZUR
TEMPERATUREIN
STELLUNG
RÜCKSTELLTASTE
KÜHLFLÜSSIGKEIT MOTOR
AUSLAUF WARMES
SANITÄRWASSER
EINLAUF KALTES
SANITÄRWASSER
SANITÄRWASSERTANK
DRUCKKESSEL KALTWASSER
WARMWASSER
AUSDEHNUNGSGEFÄß
PHASE NULLEITER TERRA
SCHALTER
SICHERUNG
BRAUN
BLAU
GELB / GRÛN
FIG.3
25
ACHTUNG: für die Entnahme der zum Austauscher geleiteten Kühlflüssigkeit sind die Anweisungen
des Motorherstellers zu befolgen..
Die Ablassleitung (28) des Ventils (26) so positionieren, dass bei einem eventuellen Wasseraustritt keine
anderen Gegenstände beschädigt werden.
Die Warmwasserhähne der Waschbecken aufdrehen und den Druckkessel anlassen. Auf diese Weise wird
die im Boilerinneren sowie in den Leitungen vorhandene Luft abgelassen. Die Hähne wieder schließen, so-
bald ein ausschließlicher Wasseraustritt zu verzeichnen ist.
Stellen Sie sicher, dass keine Leckagen an den Anschlussstücken vorliegen.
STROMVERSORGUNG DES GERÄTES (bei den damit ausgerüsteten Modellen)
Das Gerät ist bereits mit einem kabel für das Wechselstromnetz ausgerüstet. Für den Anschluss an das Wech-
selstromnetz, siehe Abbildung 3. Vor der Speisung des Boilers sicherstellen, dass dessen Betriebsspannung
derjenigen des Wechselstromnetzes entspricht.
An der elektrischen Anlage muss ein zweipoliger Schalter für das Ein- und Ausschalten des Gerätes sowie eine
für die Aufnahme geeignete Sicherung installiert werden. Die Isolierung zwischen den Kontakten des Wech-
selstromnetzes muss mindestens 3 mm betragen. Die Anschlüsse an das Wechselstromnetz müssen in
Übereinstimmung mit den nationalen Vorschriften für elektrische Anlagen ausgeführt werden.
ACHTUNG: vor dem Anschluss muss sichergestellt werden, dass die Kabel nicht mit Strom versorgt
werden.
ACHTUNG: sollte das Speisekabel beschädigt sein, so muss dieses durch den Quick-Kundendienst-service
ersetzt werden. Das Gerät darf nur von Fachpersonal geöffnet werden, um das Ausbrechen von Brän-
den zu vermeiden. Das Öffnen des Gerätes durch unbefgtes Personal führt zum Verfall der Garantie.
ACHTUNG: schalten Sie den elektrischen Widerstand keinesfalls ein, wenn der Boiler kein Wasser ent-
hält; dies führt zu irreversiblen Schäden am Heizelement.
EINSTELLUNG DES THERMOSTATS (bei den damit ausgerüsteten Modellen)
Der vom Werk am Thermostat eingestellte Temperaturwert beträgt 60°C. Falls man diesen Wert ändern
möch-te, so ist das nachfolgend beschriebene Verfahren zu befolgen:
die Stromversorgung unterbrechen.
Den Schutzdeckel (19) abnehmen, um an der Thermostat gelangen zu können. (16).
Mit einem Schraubenzieher auf den Griff des Thermostats (Abbildung 4) einwirken und den maximalen
Temperaturwert einstellen.
Den Schutzdeckel (19) wieder anbringen.
Die Stromversorgung wieder einschalten.
Das Thermostat reguliert die Wassertemperatur ausschließlich beim Betrieb mit elektrischem Wider-
stand.
F
GEBRAUCH
26
8080
6060
4040
DD
EE
GG
RR
EE
EE
SS
1
2
19
16
13
8
9
11
10
8
7
17
15
14
5
6
4
2
3
23
26
27
28
21
22
20
3
23
24
12
18
25
WARTUNG
27
ACHTUNG: die Quick-Boiler sind mit Doppel-Ther-
mostaten mit manueller Rückstellung ausgestattet,
durch die die Stromversorgung im Fall einer über-
mäßig hohen Wassertempertatur unterbrochen wird.
Sollte dieser Fall eintreten, muss wie folgt vorge-
gangen werden:
die Stromversorgung unterbrechen.
Den Schutzdeckel (19) abnehmen, um an der Thermo-
stat gelangen zu können (16).
Die Rückstelltaste des Doppel-Thermostats (Abb.4)
drücken.
Den Schutzdeckel (19) wieder anbringen.
Die Stromversorgung wieder einschalten.
ACHTUNG: sollte die Übertemperatur-Sicherheitsvor-
richtung während der Boilerbenutzung wiederholt
ausgelöst werden, so muss man sich mit dem Quick-
Kundendienstservice in Verbindung setzen.
WARTUNG
Alle 24 Monate empfiehlt sich eine Kontrolle der Magne-
siumanode (6). Im Fall einer Abnutzung ist diese zu er-
setzen. Dieser einfache, vorbeugende Wartungseingriff
gewährleistet eine lange Lebensdauer des Gerätes.
Falls der Boiler während kalter Jahreszeiten nicht
benutzt werden sollte, empfiehlt es sich, den Boiler
zu entleeren. Hierzu auf den Hebel des Ventils
(26) einwirken. Auf diese Weise werden Frostschä-
den vermieden.
Die Dichtigkeit der Anschlussstücke der Hydraulikanlage
überprüfen; die Aufspannung der Befestigungsschrauben
kontrollieren und diese im Fall von Abnutzung oder Kor-
rosion ersetzen.
Regelmäßig die Leistungsfähigkeit der elektrischen Anla-
ge überprüfen.
POS. BEZEICHNUNG CODE
1A Tank 23L
MLB23S000000
1B Tank 42L
MLB42S000000
2 Wärme-Isolierstoff
PETBPL132200
3 Nippel
MNNP12MMT000
4 Dichtung Flasch
PGFLANGB1860
5A Saugelement 23L
MNPS23L00000
5B Saugelement 42L
MNPS42L00000
6A Magnesiumanode 23L
MMANMG230000
6B Magnesiumanode 42L
MMANMG420000
7 Mutterschrauben
MBV0830MZU00
8 Unterlegscheiben
MBR08X000000
9 Selbstsperrende Muttern
MBD08MXET000
10 Erdklemme
EJCY04000000
11 Mutter
MBD08MXEN000
12 Topfen
MNTP12T00000
13 Flansch
MLF230000000
14 Dichtung Widerstand
PGGRES000000
15 A Elektrischer Widerstand 1200W 220V
EVR122200000
15 B Elektrischer Widerstand 500W 220V
EVR052200000
15 C Elektrischer Widerstand 1200W 110V
EVR121100000
16 Doppel-Thermostat
EVT15S000000
17 Mutter Drahtklemme
PBDPG11G0000
18 Anschlussstück
MNRC12MF50T0
19 Deckel SX
SLPECPBRSX00
20 Deckel DX
SLPECPBRDX00
21 Rote Plastikscheibe
PECRBLRS0000
22 Blaue Plastikscheibe
PECRBLBL0000
23 Schrauben
MBV02913AXCC
24 Drahtklemme
PPPG11B00000
25 Speisekabel
ECC30250G000
26 Sicherheits- und Rückschlagventil
MNVALS12S600
27 Schelle
PBF25100W000
28 Leitung
PVTBGM5NT030
F
WARTUNG
La Quick se reserva el derecho de aportar modificaciones en las características técnicas del aparato y en el contenido
de este manual sin obligación de avisar previamente.
(1)
1 Bar = 100 KPa
(2)
Excluido modelo Bww00yzz
(3)
En vacío del aparato
CÓMO SE LEE EL CÓDIGO DEL CALENTADOR:
Esempio: B2305S -> capacidad 23 litros, resistencia de 500W, con cambiador de calor, alimentación 220 Vac.
B4212SLV -> capacidad 42 litros, resistencia de 1200W,con cambiador de calor, alimentación 110 Vac.
WW
B
XX
Y
ZZ
S Presente 220 Vac
LV 110 Vac
CAMBIADOR
DE CALOR
00 No instalada
05 500 W
12 1200 W
POTENCIA DE LA
RESISTENCIA ELÉCTRICA
CAPACIDAD EN LITROS
DEL DEPÓSITO
23 23 L
42 42 L
TENSIÓN RESISTENCIA ELÉC-
TRICA (SI ESTÁ INSTALADA)
28
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Modelo B 23 B 42
Capacidad depósito 23 L 42 L
Material depósito Acero tratado
Protección interna Vídrio-porcelana
Aislante térmico Poliuretano celular rígido con células cerradas
Presión del depósito durante las pruebas 800 KPa
(1)
Presión máxima de ejercicio 600 KPa
(1)
Tensión elemento calentador
(2)
220 Vac ± 10% - 110 Vac ± 10% [Modelo LV]
Potencia elemento calentador
(2)
500 W [Modelo 05] - 1200 W [Modelo 12]
Diámetro conexión 1/2”
Peso con cambiador
(3)
18.7 kg 26.6 kg
29
BOILER NAUTICO
La experiencia madurada en el sector náutico desde hace más de quince años nos ha permitido desarrollar
una serie de calentadores con características innovadoras respecto al estándar del mercado.
Las ventajas que los calentadores náuticos Quick ofrecen son:
calidad elevada de los materiales que garantizan una larga duración y resistencia.
Cambiador de calor equipado con una notable superficie de cambio.
Posibilidad de producir agua caliente también con la resistencia eléctrica, equipada con termostato de seguri-
dad regulable (en los modelos equipados).
Brida que permite inspeccionar el interior del calentador.
Protección contra la electrólisis natural con ánodo al magnesio.
Válvula de seguridad y de retención para permitir descargar el agua del calentador en caso de inutilización
Práctica instalación en plano.
ANTES DE UTILIZAR EL CALENTADOR LEER CON ATENCIÓN EL PRESENTE MANUAL DE
INSTRUCCIONES. EN CASO DE DUDA CONSULTAR AL DISTRIBUIDOR
ATENCIÓN: utilizar el calentador sólo para las aplicaciones descritas en este manual. No utilizar este
aparato para otros tipos de operaciones. La empresa Quick no se asume ningún tipo de responsabili-
dad por daños directos o indirectos originados por el uso impropio del aparato.
LA REFERENCIA CONTIENE: calentador - tornillos y accesorios varios - manual de uso - cartulina de garantía.
AMBIENTE DE INSTALACIÓN
El calentador debe ser montado en un lugar seco y bien ventilado. Esta precaución es necesaria aunque el ca-
lentador esté construido con materiales resistentes al ambiente marino, debido a la presencia de dispositivos
eléctricos (en los modelos equipados).
Además la instalación en ambientes no aireados podría originar fenómenos de condensación; la condensación
puede ser confundida por una pérdida que realmente no existe.
INSTALACIÓN
Fijar el calentador en plano como indica la figura 1 utilizando soportes adecuados al peso del calentador y
al tipo de plano a disposición para la instalación.
ATENCIÓN: el peso del calentador indicado en las características técnicas es en vacío. Para el peso a
plena carga añadir al peso en vacío el peso de la masa de agua contenida (1 litro de agua correspon-
de aproximadamente a 1 Kilogramo).
Efectuar las conexiones relativas a la entrada y la salida del agua sanitaria y al circuito de refrigeración
del motor y cambiador de calor como ilustra la figura 2. Hacer que la conexión entre el circuito de refrige-
ración del motor y el cambiador del calentador sea lo más corta posible.
INSTALACION
30
ESQUEMA DE MONTAGE
FIG.1FIG.2
FIG.4
FASE RED AC NEUTRO RED AC
PERILLA
REGULACIÓN
TEMPERATURA
PULSADOR
REARME
LÍQUIDO REFRIGERACIÓN
MOTOR
SALIDA AGUA
SANITARIA CALIENTE
ENTRADA AGUA
SANITARIA FRÍA
DEPÓSITO AGUA
SANITARIA
AUTOCLAVE AGUA FRÍA
AGUA CALIENTE
DEPÓSITO DE EXPANSIÓN
FASE NEUTRO TIERRA
INTERRUPTOR
FUSIBLE
MARRON
AZUL
AMARILLO / VERDE
FIG.3
31
ATENCIÓN: seguir las instrucciones del fabricante del motor para la toma del líquido de refrigeración
que se debe enviar al cambiador del calentador.
• Colocar el tubo de descarga (28) de la válvula (26) de manera que la eventual salida del agua no estropee
otras cosas.
Abrir los grifos del agua caliente de los lavabos y poner en funcionamiento el autoclave. De esta manera
sale el aire que se encuentra en el interior del calentador y en las tuberías. Cerrar los grifos en cuanto em
piece a salir sólo agua.
Verificar que no haya pérdidas en los empalmes.
ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA DEL APARATO (en los modelos previstos)
El aparato está ya equipado con el cable de alimentación para la red AC. Para las conexiones con la red AC
véase figura 3. Antes de alimentar el calentador asegurarse de que su tensión de funcionamiento correspon-
da con la suministrada por la red AC.
En la instalación eléctrica debe instalarse un interruptor bipolar para encender y apagar el aparato y un fusi-
ble adecuado para la absorción. El aislamiento entre los contactos de las conexiones en la red AC debe ser co-
mo mínimo de 3 mm. Las conexiones a la red AC deben realizarse de acuerdo con las normas nacionales de
las instalaciones eléctricas.
ATENCIÓN: antes de efectuar la conexión asegurarse de que no haya alimentación en los cables.
ATENCIÓN: en caso de que el cable de alimentación esté estropeado, sustituirlo en un centro de asis-
tencia Quick. Para evitar accidentes el aparato deberá ser abierto sólo por personal autorizado. La
apertura del aparato por parte de personal no autorizado anula la garantía.
ATENCIÓN: no encender jamás la resistencia eléctrica si el calentador no está lleno de agua porque
podría estropearse irremediablemente el elemento de calentamiento.
REGULCIÓN DEL TERMOSTATO (en los modelos equipados)
El valor de temperatura establecido en el termostato de la fábrica es de 60°C. Si se desease variar este valor
actuar de la siguiente manera:
interrumpir la alimentación eléctrica.
Desmontar la tapa de protección (19) para acceder al termostato (16).
Obrar en la perilla del termostato (figura 4) con un destornillador y establecer el valor de temperatura
máxima.
Montar la tapa de protección (19).
Restablecer la alimentación eléctrica.
El termostato regula la temperatura del agua exclusivamente en el funcionamiento con resistencia
eléctrica.
F
USO
32
8080
6060
4040
DD
EE
GG
RR
EE
EE
SS
1
2
19
16
13
8
9
11
10
8
7
17
15
14
5
6
4
2
3
23
26
27
28
21
22
20
3
23
24
12
18
25
MANTENIMIENTO
33
ATENCIÓN: los calentadores están equipados con
bi-termostato de rearme manual que interrumpe
la alimentación eléctrica en caso de temperatura
excesiva del agua.
En caso de que se verifique esta condición actuar
de la siguiente manera:
interrumpir la alimentación eléctrica.
• Desmontar la tapa de protección (19) para acceder al
termostato (16).
Pulsar el pulsador de rearme del bi-termostato (fig. 4).
Montar la tapa de protección (19).
Restablecer la alimentación eléctrica.
ATENCIÓN: en caso de que la seguridad de sobre-
temperatura intervenga repetidas veces durante
la utilización del calentador consultar un centro
de asistencia Quick.
MANTENIMIENTO
Se aconseja verificar cada 24 meses el ánodo al magne-
sio (6). En caso de que estuviese estropeado, sustituirlo.
Este simple mantenimiento preventivo garantiza una du-
ración larga del aparato.
Durante la estación fría, en caso de que no se uti-
lice el calentador, se aconseja vaciarlo obrando en
la palanca de la válvula (26). Esto sirve para evi-
tar daños producidos por el hielo.
Verificar periódicamente la estanqueidad de los empal-
mes de la instalación hidráulica; controlar el cierre de los
tornillos de fijación y sustituirlos en caso de que estén
desgastados u oxidados.
Verificar periódicamente la eficacia de la instalación eléc-
trica.
POS. DENOMINACION CÓDIGO
1A Tapa cerrada 23L
MLB23S000000
1B Tapa cerrada 42L
MLB42S000000
2 Aislante térmico
PETBPL132200
3 Niplo
MNNP12MMT000
4 Junta brida
PGFLANGB1860
5A Tubo de aspiración 23L
MNPS23L00000
5B Tubo de aspiración 42L
MNPS42L00000
6A Ánodo magnesio 23L
MMANMG230000
6B Ánodo magnesio 42L
MMANMG420000
7 Pernos
MBV0830MZU00
8 Arandelas
MBR08X000000
9 Tuercas
MBD08MXET000
10 Terminal de tierra
EJCY04000000
11 Tuerca
MBD08MXEN000
12 Tapón
MNTP12T00000
13 Brida
MLF230000000
14 Junta resistencia
PGGRES000000
15 A Resistencia eléctrica 1200W 220V
EVR122200000
15 B Resistencia eléctrica 500W 220V
EVR052200000
15 C Resistencia eléctrica 1200W 110V
EVR121100000
16 Bi-termostato
EVT15S000000
17 Tuerca sujeta-cables
PBDPG11G0000
18 Empalme
MNRC12MF50T0
19 Tapa SX
SLPECPBRSX00
20 Tapa DX
SLPECPBRDX00
21 Arandela de plástico rojo
PECRBLRS0000
22 Arandela de plástico azul
PECRBLBL0000
23 Tornillos
MBV02913AXCC
24 Aislador pasapanel
PPPG11B00000
25 Cable de alimentación
ECC30250G000
26 Válvula de seguridad y retención
MNVALS12S600
27 Abrazadera
PBF25100W000
28 Tubo
PVTBGM5NT030
F
MANTENIMIENTO
505
(B23L)
- 570
(B42L)
365
(B23L)
- 440
(B42L)
485
(B23L)
- 550
(B42L)
60
330
(B23L)
- 380
(B42L)
70
(B23L)
110 70
(B23L)
330
(B23L)
- 380
(B42L)
65
200
(B23L)
- 225
(B42L)
265
(B23L)
- 305
(B42L)
120
(B23L)
57
100
(B42L)
145
(B42L)
100
(B42L)
34
DIMENSIONI (mm)
DIMENSIONS (mm)
DIMENSIONS (mm)
ABMESSUNGEN (mm)
MEDIDAS (mm)
B 23L / 42L
CMBLR2300R02
QUICK - Via Piangipane , 120/A - 48020 Piangipane (RA) ITALY - Tel. +39.0544.415061 - Fax +39.0544.415047
Internet http: //www.quickitaly.com - E-mail: quick@quickitaly.com

Transcripción de documentos

REV 002 BOILER Manuale d’uso pag. 4 User’s Manual “BOILER SQUARE” B 23 / 42 WATER HEATER pag. 10 “BOILER SQUARE” B 23 / 42 Manuel de l’utilisateur CHAUFFE-EAU pag. 16 “BOILER SQUARE” B 23 / 42 Benutzerhandbuch BOILER pag. 22 “BOILER SQUARE” B 23 / 42 Manual del usuario CALENTADOR pag. 28 “BOILER SQUARE” B 23 / 42 INDICE Pag. 4 Pag. 5 Pag. 6 Caratteristiche tecniche Installazione Schemi di collegamento Pag. 7 Pag. 8/9 Uso Manutenzione INDEX Pag. 10 Pag. 11 Pag. 12 Technical data Installation Connection diagrams Pag. 13 Usage Pag. 14/15 Maintenance SOMMAIRE Pag. 16 Pag. 17 Pag. 18 Caractéristiques techniques Installation Schema de cablage Pag. 19 Utilization Pag. 20/21 Entretien INHALTSANGABE Seite 22 Seite 23 Seite 24 Technische Eigenschaften Montage Anschlussplan Seite 25 Gebrauch Seite 26/27 Wartung INDICE Pág. 28 Pág. 29 Pág. 30 Características técnicas Instalación Esquema de montage Pág. 31 Uso Pág. 32/33 Mantenimiento 3 CARATTERISTICHE TECNICHE COME SI LEGGE IL CODICE DEL BOILER: B CAPACITA’ DEL SERBATOIO IN LITRI 23 23 L 42 42 L WW Y XX SCAMBIATORE DI CALORE POTENZA DELLA RESISTENZA ELETTRICA 00 Non installata 05 500 W 12 1200 W S Presente ZZ TENSIONE RESISTENZA ELETTRICA (SE INSTALLATA) – 220 Vac LV 110 Vac Esempio: B2305S -> capacità 23 litri, resistenza da 500 W, con scambiatore di calore, alimentazione 220 Vac B4212SLV -> capacità 42 litri, resistenza da 1200 W, con scambiatore di calore, alimentazione 110 Vac Modello B 23 B 42 Capacità serbatoio 23 L 42 L Materiale serbatoio Acciaio trattato Protezione interna Vetro-porcellana Isolante termico Poliuretano espanso rigido a cellule chiuse Pressione serbatoio durante collaudo 800 KPa (1) Pressione massima d’esercizio 600 KPa (1) Tensione elemento riscaldante (2) 220 Vac ± 10% - 110 Vac ± 10% [Modello LV] Potenza elemento riscaldante (2) 500 W [Modello 05] - 1200 W [Modello 12] Diametro raccordi Peso con scambiatore (3) 1/2” 18.7 kg 26.6 kg (1) 1 Bar = 100 KPa Escluso modello Bww00yzz (3) A vuoto dell’apparecchio (2) La Quick si riserva il diritto di apportare modifiche alle caratteristiche tecniche dell’apparecchio e al contenuto di questo manuale senza alcun preavviso. 4 INSTALLAZIONE BOILER NAUTICO L’esperienza maturata nel settore della nautica da più di quindici anni ci ha permesso di sviluppare una serie di boiler con caratteristiche innovative rispetto allo standard di mercato. I vantaggi che i boiler nautici Quick offrono sono: • elevata qualità dei materiali che garantiscono lunga durata e resistenza. • Scambiatore di calore dotato di notevole superficie di scambio. • Possibilità di produrre acqua calda anche con la resistenza elettrica, completa di termostato di sicurezza regolabile (nei modelli provvisti). • Flangia che permette di ispezionare l’interno del boiler. • Protezione contro l’elettrolisi naturale con anodo al magnesio. • Valvola di sicurezza e di ritegno che permette di scaricare l’acqua del boiler in caso di inutilizzo. • Pratica installazione su piano. PRIMA DI UTILIZZARE IL BOILER LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE MANUALE DI ISTRUZIONI. IN CASO DI DUBBI CONSULTARE IL RIVENDITORE QUICK. ATTENZIONE: utilizzare il boiler solo per le applicazioni descritte in questo manuale. Non utilizzare questo apparecchio per altri tipi di operazioni. La Quick non si assume alcuna responsabilità per i danni diretti o indiretti causati da un uso improprio dell’apparecchio. LA CONFEZIONE CONTIENE: boiler - minuterie varie - manuale d’uso - cartolina garanzia. AMBIENTE DI INSTALLAZIONE Il boiler deve essere montato in un luogo asciutto e ben ventilato. Questa precauzione si rende necessaria, anche se il boiler è costruito con materiali resistenti all’ambiente marino, vista la presenza di dispositivi elettrici (nei modelli provvisti). Inoltre l’installazione in ambienti non aerati potrebbe causare fenomeni di condensa; la condensa può essere scambiata per una perdita che in realtà non esiste. INSTALLAZIONE • Fissare il boiler su piano come indicato in figura 1 utilizzando supporti idonei al peso del boiler ed al tipo di piano a disposizione per l’installazione. ATTENZIONE: il peso del boiler indicato nelle caratteristiche tecniche è a vuoto. Per il peso a pieno carico aggiungere al peso a vuoto il peso della massa d’acqua contenuta (1 litro d’acqua corrisponde circa ad 1 Kilogrammo). • Effettuare gli allacciamenti idraulici relativi all’entrata ed uscita dell’acqua sanitaria ed al circuito di raffreddamento del motore allo scambiatore di calore come da figura 2. Rendere più corto possibile il collegamento fra il circuito di raffreddamento del motore e lo scambiatore del boiler. 5 SCHEMI DI COLLEGAMENTO FIG.2 FIG.1 LIQUIDO RAFFREDDAMENTO MOTORE SERBATOIO ACQUA SANITARIA USCITA ACQUA SANITARIA CALDA INGRESSO ACQUA SANITARIA FREDDA VASO AD ESPANSIONE ACQUA CALDA AUTOCLAVE FIG.3 ACQUA FREDDA FASE NEUTRO TERRA FIG.4 FASE RETE AC NEUTRO RETE AC INTERRUTTORE FUSIBILE MARRONE BLU GIALLO / VERDE 6 MANOPOLA REGOLAZIONE TEMPERATURA PULSANTE RIARMO USO ATTENZIONE: seguire le istruzioni del fabbricante del motore per il prelievo del liquido di raffreddamento da inviare allo scambiatore del boiler. • Posizionare il tubo di scarico (28) della valvola (26) in modo tale che l’eventuale fuoriuscita di acqua non danneggi altri oggetti. • Aprire i rubinetti dell’acqua calda dei lavandini e avviare l’autoclave. In questo modo viene fatta defluire l’aria presente all’interno del boiler e nelle tubature. Chiudere i rubinetti non appena comincia ad uscire solamente acqua. • Verificare che non vi siano perdite dai raccordi. ALIMENTAZIONE ELETTRICA DELL’APPARECCHIO (nei modelli provvisti) L’apparecchio è già dotato del cavo di alimentazione per la rete AC. Per i collegamenti alla rete AC vedere figura 3. Prima di alimentare il boiler accertarsi che la sua tensione di funzionamento corrisponda a quella fornita dalla rete AC. Nell’impianto elettrico deve essere installato un interruttore bipolare per accendere e spegnere l’apparecchio ed un fusibile adeguato all’assorbimento. L’isolamento fra i contatti delle connessioni sulla rete AC deve essere come minimo di 3 mm. Le connessioni alla rete AC devono essere realizzate in accordo alle norme nazionali degli impianti elettrici. ATTENZIONE: prima di effettuare il collegamento accertarsi che non sia presente l’alimentazione sui cavi. ATTENZIONE: nel caso in cui il cavo di alimentazione sia danneggiato, farlo sostituire da un centro assistenza Quick. Per evitare incidenti l’apparecchio deve essere aperto solo da personale autorizzato. L’apertura dell’apparecchio da parte di personale non autorizzato fa decadere la garanzia. ATTENZIONE: non accendere mai la resistenza elettrica se il boiler non è pieno d’acqua pena un danneggiamento irreversibile dell’elemento riscaldante. REGOLAZIONE DEL TERMOSTATO (nei modelli provvisti) Il valore di temperatura impostato sul termostato dalla fabbrica è di 60°C. Se si desidera variare questo valore seguire la procedura riportata di seguito: • interrompere l’alimentazione elettrica. • Smontare il coperchio di protezione (19) per accedere al termostato (16). • Tramite un cacciavite agire sulla manopola del termostato (figura 4) ed impostare il valore di temperatura desiderato. • Montare il coperchio di protezione (19). • Ripristinare l’alimentazione elettrica. termostato regola la temperatura dell’acqua esclusivamente nel funzionamento con resistenza F Ilelettrica. 7 MANUTENZIONE 1 5 2 6 7 3 8 9 10 8 11 12 2 3 4 15 16 20 21 19 23 60 E G R EE D S 40 13 80 14 18 17 23 22 26 24 25 8 27 28 MANUTENZIONE POS. 1A 1B 2 3 4 5A 5B 6A 6B 7 8 9 10 DENOMINAZIONE Serbatoio 23L Serbatoio 42L Isolante termico Nipless Guarnizione flangia Pescante 23L Pescante 42L Anodo al magnesio 23L Anodo al magnesio 42L Bullone Rondella Dado autobloccante Terminale di terra CODICE 11 Dado MBD08MXEN000 12 13 14 15 A 15 B 15 C 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 Tappo Flangia Guarnizione resistenza Resistenza elettrica 1200W 220V Resistenza elettrica 500W 220V Resistenza elettrica 1200W 110V Bi-termostato Dado-pressacavo Raccordo Coperchio SX Coperchio DX Rosetta plastica rossa Rosetta plastica blu Vite Passacavo Cavo alimentazione Valvola di sicurezza e di ritegno Fascetta Tubo di scarico MNTP12T00000 MLB23S000000 MLB42S000000 PETBPL132200 MNNP12MMT000 PGFLANGB1860 MMANMG230000 MMANMG420000 MNPS23L00000 MNPS42L00000 MBV0830MZU00 MBR08X000000 MBD08MXET000 EJCY04000000 ATTENZIONE: i boiler Quick sono dotati di bi-termostato a riarmo manuale che interrompe l’alimentazione elettrica in caso di eccessiva temperatura dell’acqua. Nel caso in cui si verifichi questa condizione procedere come riportato di seguito: • interrompere l’alimentazione elettrica. • Smontare il coperchio di protezione (19) per accedere al termostato (16). • Premere in pulsante di riarmo del bi-termostato (figura 4). • Montare il coperchio di protezione (19). • Ripristinare l’alimentazione elettrica. ATTENZIONE: nel caso in cui la sicurezza di sovra temperatura intervenga in maniera ripetuta durante l’utilizzo del boiler contattare un centro assistenza Quick. MLF230000000 PGGRES000000 EVR122200000 EVR052200000 EVR121100000 EVT15S000000 PBDPG11G0000 MNRC12MF20T0 SLPECPBRSX00 SLPECPBRDX00 PECRBLRS0000 PECRBLBL0000 MBV02913AXCC PPPG11B00000 ECC30250G000 MNVALS12S600 PBF25100W000 PVTBGM5NT030 MANUTENZIONE E’ consigliabile verificare ogni 24 mesi l’anodo al magnesio (6). Nel caso in cui sia deteriorato occorre sostituirlo. Questa semplice manutenzione preventiva garantisce una lunga durata dell’apparecchio. F Durante la stagione fredda, nel caso in cui il boiler non sia utilizzato, è consigliabile vuotare il boiler agendo sulla leva della valvola (26). Questo per evitare danni prodotti dal gelo. Verificare periodicamente la tenuta dei raccordi dell’impianto idraulico; controllare la chiusura delle viterie di fissaggio e sostituire nel caso in cui siano usurate o corrose. Verificare periodicamente l’efficienza dell’impianto elettrico. 9 TECHNICAL DATA HOW TO READ WATER HEATER CODE: B TANK CAPACITY (LITER) 23 23 L 42 42 L WW Y XX HEAT EXCHANGER POWER OF ELECTRIC ELEMENT 00 Not installed 05 500 W 12 1200 W S Present ZZ VOLTAGE OF ELECTRIC ELEMENT (IF INSTALLED) – 220 Vac LV 110 Vac Example: B2305S -> capacity 23 liter, 500W electric element, with heat exchanger, power supply voltage 220 Vac. B4212SLV -> capacity 42 liter, 1200W electric element, with heat exchanger, power supply voltage 110 Vac. Model B 23 B 42 Tank capacity 23 L 42 L Tank Material Treated steel Inside protection Glass-Porcelain Thermal insulating material Polyurethane foam Tank pressure during running test 800 KPa (1) Maximum working pressure 600 KPa (1) Element voltage rating (2) 220 Vac ± 10% - 110 Vac ± 10% [Model LV] Element power (2) 500 W [Model 05] - 1200 W [Model 12] Joint’s diameter 1/2” Weight with heat exchanger (3) 18.7 kg 26.6 kg (1) Bar = 100 KPa model Bww00yzz (3) Of empty equipment (2) Exepted “Quick” reserve the right to introduce changes to the equipment and the contents of this manual without prior notice. 10 INSTALLATION NAUTIC WATER HEATER Experience gained in nautical field in the last 15 years, allows us to supply a new series of water heater with innovative characteristics compare with other available heaters. The advantages, given by Quick Nautic boilers, are: • high quality of materials ensure the product is both reliable and long lasting. • Heat exchanger with a large exchanging surface . • Producing hot water also by means of an electric element, which is provided with an adjustable and safety thermostat . • A flange that allow inspection of the interior of the water tank. • Protection against natural electrolysis by means of a magnesium anode. • Relief/non return valve that allows discharging of water heater in case of disuse. • The installation is easy and practical on a flat area. BEFORE USING THE WATER HEATER READ CAREFULLY THIS INSTRUCTION MANUAL. IF IN DOUBT, PLEASE CONTACT THE NEAREST “QUICK” DEALER. WARNING: use this water heater in the applications described in this manual. Don’t use the equipment for any other purposes. QUICK will not be held responsible for damage to equipment and/or personal injuries cause by a misusage of the equipment. PAKAGE CONTAINS: water heater - user’s manual - warranty card. INSTALLATION SITE The water heater has to be placed in a dry and well-ventilated location. This precaution is required, even though water heaters are made of sea environment resistant materials, since electrical systems are present (in model provided with). Also if they are installed in environments that are not ventilated condensation could occur. Condensation could be mistaken for a leak. SET UP • Fix water heater on flat plan, as shown in fig. 1, using suitable mountings for the weight of water heater and for the type of installation site in the boat. WARNING: the weight of water heater/unit in technical data refers to the empty unit. In order to have the gross weight add to the empty weight, the water amount. (1 liter of water will almost weigh 1 Kilogram) • Make hydraulic connections, relating to the input and output of tap water and from the engine cooling to the heat exchanger, as shown in fig. 2. Make the connections as short as possible between engine cooling system and heat exchanger. 11 CONNECTION DIAGRAMS FIG.2 FIG.1 WATER COOLING LIQUID TAP WATER TANK HOT TAP WATER OUTPUT COLD TAP WATER INPUT EXPANSION TANK HOT WATER AUTOCLAVE FIG.3 COLD WATER LIVE NEUTRAL EARTH SWITCH FUSE BROWN BLUE YELLOW / GREEN 12 FIG.4 LIVE AC NETWORK NEUTRAL AC NETWORK THERMOSTAT KNOB RESET BUTTON USAGE WARNING: follow the instructions of the boat engine manufacturer on how to connect engine cooling liquid to the heat exchanger. • Fit the stub pipe (28) to the valve (26) using hose clamp. Fit the pipe so as to allow any possible water leak not to cause damage to part of the boat. • Open up hot water taps of washbasins and start the water pump. This allows water to fill water heater and force air out of water heater and pipes. Close taps as soon as air free water comes out. • check that there are no leaks on pipe joints. UNIT POWER SUPPLY (In model provided with) The unit is provided with power supply cable for AC current. For the connection see fig. 3. Make sure the water heater working voltage is the same as that provided from AC network. A double pole switch has to be included on the electric installation, in order to turn on and off the unit, and a fuse of suitable rating. The insulation between connections contacts of the AC network must be at least 3 mm. The connections to AC network must be done following the National Specifications on electrical installations. WARNING: make sure there is no power into the cable before making connection. WARNING: in case the power supply cable is damaged, ensure it is replaced by a QUICK service center. In order to avoid accidents, the equipment has to be opened by authorized personnel only. If opened by an unauthorized person, the warranty is considered not to be valid. WARNING: don’t operate the electric element if the tank is not filled with water. It may cause a permanent damage to the electric element. THERMOSTAT ADJUSTING (in model provided with) The standard temperature value of the thermostat is 60°C. If you wish to change it, follow the instructions below: • • • • • shut down power supply. Remove the protection cover (19) in order to reach the thermostat (16). Adjust the thermostat knob with a screwdriver (fig. 4) and turn it to the required temperature. Replace on the protection cover (19). Switch on power supply. F The thermostat sets water temperature only on the electric element function. 13 MAINTENANCE 1 5 2 6 7 3 8 9 10 8 11 12 2 3 4 15 16 20 21 19 23 60 E G R EE D S 40 13 80 14 18 17 23 22 26 24 25 14 27 28 MAINTENANCE POS. 1A 1B 2 3 4 5A 5B 6A 6B 7 8 9 10 11 12 13 14 15 A 15 B 15 C 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 DESCRIPTION Tank 23L Tank 42L Thermal insulating Nipless Flange gasket Hot water output pipe 23L Hot water output pipe 42L Magnesium anode 23L Magnesium anode 42L Bolts Washer Squagging nuts Ground cable terminal Nut Cap Flange Element gasket Electric element 1200W 220V Electric element 500W 220V Electric element 1200W 110V Bi-Thermostat Cable-press nut Joint Cover SX Cover DX Red plastic washer Blue plastic washer Screw Cable outlet Power supply cable Relief/non return valve Hose clamp Discharge pipe WARNING: QUICK nautic water heaters are provided with a double thermostat with manual reset that shuts down power supply in case of an excessive water temperature. If it happens, follow the instructions below: CODE MLB23S000000 MLB42S000000 PETBPL132200 MNNP12MMT000 PGFLANGB1860 MNPS23L00000 MNPS42L00000 MMANMG230000 MMANMG420000 MBV0830MZU00 MBR08X000000 MBD08MXET000 • shut down power supply. • Remove the protection cover (19) in order to reach the thermostat (16). • Push on the reset button on the double thermostat (fig. 4). • Replace on the protection cover (19). • Switch on power supply. EJCY04000000 WARNING: if the high temperature safety works repeatedly, call QUICK service center. MBD08MXEN000 MNTP12T00000 MLF230000000 PGGRES000000 EVR122200000 EVR052200000 EVR121100000 EVT15S000000 PBDPG11G0000 MAINTENANCE We recommend checking the magnesium anode (6) every 24 months. Replace the anode if its size has been reduced significantly. This simple and preventive maintenance will ensure a long life of the equipment. MNRC12MF50T0 SLPECPBRSX00 SLPECPBRDX00 PECRBLRS0000 PECRBLBL0000 MBV02913AXCC PPPG11B00000 ECC30250G000 MNVALS12S600 PBF25100W000 PVTBGM5NT030 F During wintertime, when the water heater is not in use it should be drained using the lever of the valve (26). This is to avoid serious damage caused by freezing. Periodically check the joints of the water pipe installation; check the tightness of the securing screws and replace them in case they are worn or corroded. Also periodically check the safety of the electrical installation. 15 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES COMMENT SE LIT LE CODE DU CHAUFFE-EAU: B CAPACITÉ DU RÉSERVOIR EN LITRES 23 23 L 42 42 L WW PUISSANCE DE LA RÉSISTANCE ÉLECTRIQUE 00 Non installée 05 500 W 12 1200 W Y XX ZZ ECHANGEUR DE CHALEUR S Présent TENSION DE LA RÉSISTANCE ÉLECTRIQUE (SI INSTALLÉE) – 220 Vac LV 110 Vac Esempio: B2305S -> capacité de 23 litres, résistance de 500W, avec échangeur de chaleur, alimentation à 220 Vac B4212SLV -> capacité de 42 litres, résistance de 1200W, avec échangeur de chaleur, alimentation à 110 Vac Modèle B 23 B 42 Capacité du réservoir 23 L 42 L Matériau du réservoir Acier traité Protection interne Porcelaine de verre Isolant thermique Polyuréthane expansé rigide à cellules fermées Pression du réservoir durant les essais 800 KPa (1) Pression max. de travail 600 KPa (1) Tension de l'élément chauffant (2) Puissance de l'élément chauffant (2) 220 Vac ± 10% - 110 Vac ± 10% [Modèle LV] 500 W [Modèle 05] - 1200 W [Modèle 12] Diamétre du raccord Poids avec échangeur (3) 1/2” 18.7 kg 26.6 kg 1 Bar = 100 KPa Modèle Bww00yzz exclus (3) Appareil à vide (1) (2) La Maison Quick se réserve le droit d’apporter les modifications nécessaires aux caractéristiques techniques de l’appareil et au contenu de ce livret sans avis préalable. 16 INSTALLATION "SQUARE BOILER" QUICK Notre expérience dans le secteur de la navigation depuis plus de quinze ans nous a permis de développer une série de chauffe-eau avec des caractéristiques d'avant-garde par rapport aux articles standard que l'on trouve sur le marché. Les avantages que les chauffe-eau nautiques Quick offrent sont les suivants: • qualité élevée des matériaux garantissant longue durée et résistance. • Echangeur de chaleur équipé d'une grande surface d'échange. • Possibilité de produire de l'eau chaude même avec la résistance électrique, complète de thermostat de sécurité réglable (dans les modèles équipés). • Bride permettant de contrôler l'intérieur du chauffe-eau. • Protection contre l'électrolyse naturelle avec anode au magnésium. • Clapet de sûreté et de retenue permettant de faire s'écouler l'eau du chauffe-eau en cas d'inutilisation. • Installation pratique à plat. AVANT DE SE SERVIR DU CHAUFFE-EAU, LIRE ATTENTIVEMENT CE MODE D'EMPLOI. EN CAS DE DOUTES, S'ADRESSER AU REVENDEUR QUICK. ATTENTION: ne se servir du chauffe-eau que pour les applications décrites dans ce mode d'emploi. Ne pas se servir de cet appareil pour d'autres types d'opérations. Quick ne se rend pas responsable des dommages directs ou indirects causés par un mauvais emploi de l'appareil. L'EMBALLAGE COMPREND : chauffe-eau - vis et éléments de montage divers - mode d'emploi - carte de garantie. LIEU D'INSTALLATION Le chauffe-eau doit être installé dans un endroit sec et bien aéré. Il est nécessaire de prendre cette précaution même si le chauffe-eau est construit avec des matériaux résistant à l'habitat marin vu la présence de dispositifs électriques (dans les modèles équipés). Installer le chauffe-eau dans un endroit qui n'est pas aéré pourrait causer des phénomènes de condensation; l'eau de condensation, alors, peut être prise pour une fuite qui, en réalité, n'existe pas. INSTALLATION • Fixer le chauffe-eau à plat comme indiqué dans la figure 1 à l'aide de supports appropriés au poids du chauffe-eau et au type de surface à disposition pour l'installation. ATTENTION: le poids du chauffe-eau indiqué dans les caractéristiques techniques est à vide. Pour le poids du chauffe-eau rempli d'eau, ajouter au poids à vide le poids de la masse d'eau contenue (1 litre d'eau correspond à 1 kilogramme environ). • Faire les raccords hydrauliques relatifs à l'entrée et à la sortie de l'eau sanitaire et au circuit de refroidis sement du moteur à l'échangeur de chaleur comme d'après la figure 2. La connexion entre le circuit de refroidissement du moteur et l'échangeur du chauffe-eau doit être la plus courte possible. 17 SCHEMA DE CABLAGE FIG.2 FIG.1 LIQUIDE POUR REFROIDIR LE MOTEUR RÉSERVOIR DE L'EAU SANITAIRE SORTIE DE L'EAU SANITAIRE CHAUDE ENTRÉE DE L'EAU SANITAIRE FROIDE VASE D'EXPANSION EAU CHAUDE AUTOCLAVE FIG.3 EAU FROIDE PHASE NEUTRE TERRE INTERRUPTEUR FUSIBLE MARRON BLUE JAUNE/ VERT 18 FIG.4 PHASE SECTEUR EN C.A. POIGNÉE POUR RÉGLER LA TEMPÉRATURE NEUTRE SECTEUR EN C.A. BOUTONPOUSSOIR DE RÉENCLENCHE-MENT UTILISATION ATTENTION: suivre les instructions du fabricant du moteur pour ce qui concerne le prélèvement du liquide de refroidissement à envoyer à l'échangeur du chauffe-eau. • Positionner le tuyau de décharge (28) de la soupape (26) de manière à éviter que l'eau n'endommage pas d'autres objets en cas de débordement. • Ouvrir les robinets de l'eau chaude des lavabots et mettre l'autoclave en marche. De cette manière, l'air se trouvant à l'intérieur du chauffe-eau et dans les conduites peut s'échapper. Fermer les robinets dès que seule l'eau commence à sortir. • Vérifier qu'il n'y a pas de fuite dans les raccords. ALIMENTATION ELECTRIQUE DE L'APPAREIL (dans les modèles équipés) L'appareil est déjà équipé du câble d'alimentation électrique pour le secteur en C.A. Pour les connexions au secteur en C.A., voir figure 3. Avant d'alimenter le chauffe-eau, contrôler si la tension de fonctionnement correspond bien à celle fournie par le secteur en C.A. Un interrupteur à deux pôles doit être installé dans l'appareillage électrique pour allumer et éteindre l'appareil ainsi qu'un fusible approprié à l'absorption. L'isolation entre les contacts des connexions sur le réseau en C.A. doit être de 3 mm minimum. Les connexions au réseau en C.A. doivent être réalisées en conformité avec les normes nationales concernant les installations électriques. ATTENTION: avant d'effectuer la connexion, vérifier que les câbles ne sont pas alimentés en électricité. ATTENTION: si le câble d'alimentation est endommagé, le faire remplacer par un centre de service après-vente Quick. Afin d'éviter des accidents, l'appareil ne doit être ouvert que par le personnel autorisé. Si l'appareil est ouvert par du personnel non autorisé, la garantie est annulée. ATTENTION: ne jamais allumer la résistance électrique si le chauffe-eau n'est pas plein d'eau pour ne pas causer un dommage irréversible de l'élément chauffant. REGLAGE DU THERMOSTAT (dans les modèles équipés) La valeur de température établie sur le thermostat par l'usine est de 60°C. Si l'on désire modifier cette valeur, suivre les instructions ci-dessous: • interrompre l'alimentation électrique. • Enlever le couvercle (19) pour accéder au thermostat (16). • Agir sur la poignée du thermostat (figure 4) à l'aide d'un tournevis et établir la valeur de température désirée. • Remettre le couvercle (19). • Remettre l'alimentation électrique. thermostat règle la température de l'eau exclusivement lors du fonctionnement avec la résistance F Leélectrique. 19 ENTRETIEN 1 5 2 6 7 3 8 9 10 8 11 12 2 3 4 15 16 20 21 19 23 60 E G R EE D S 40 13 80 14 18 17 23 22 26 24 25 20 27 28 ENTRETIEN POSIT. DENOMINATION CODE 1A Réservoir 23L MLB23S000000 1B Réservoir 42L MLB42S000000 2 Isolant thermique PETBPL132200 3 Nipless MNNP12MMT000 4 Joint de la bride PGFLANGB1860 5A Tube d'aspiration 23L MNPS23L00000 5B Tube d'aspiration 42L MNPS42L00000 6A Anode au magnésium 23L MMANMG230000 6B Anode au magnésium 42L MMANMG420000 7 Boulons MBV0830MZU00 8 Rondelle MBR08X000000 9 Ecrous de sûreté MBD08MXET000 10 Borne de terre EJCY04000000 11 Ecrou MBD08MXEN000 12 Bouchon MNTP12T00000 13 Bride MLF230000000 14 Garniture de la résistance PGGRES000000 15 A Résistance électrique 1200W 220V E V R 1 2 2 2 0 0 0 0 0 15 B Résistance électrique 500W 220V E V R 0 5 2 2 0 0 0 0 0 15 C Résistance électrique 1200W 110V E V R 1 2 1 1 0 0 0 0 0 16 Bi-thermostat EVT15S000000 17 Ecrou à l'extrémité du câble PBDPG11G0000 18 Raccord MNRC12MF50T0 19 Couvercle SX SLPECPBRSX00 20 Couvercle DX SLPECPBRDX00 21 Rondelle en matière plastique rouge P E C R B L R S 0 0 0 0 22 Rondelle en matière plastique bleue P E C R B L B L 0 0 0 0 23 Vis MBV02913AXCC 24 Pince-câble PPPG11B00000 25 Câble d'alimentation ECC30250G000 26 Clapet de sûreté et de retenue MNVALS12S600 27 Collier de serrage PBF25100W000 28 De purge tube PVTBGM5NT030 • • • • • ATTENTION: les chauffe-eau Quick sont équipés de bi-thermostat à réenclenchement manuel qui interrompt l'alimentation électrique en cas de température excessive de l'eau. Au cas où il se vérifierait cette condition, suivre les instructions ci-dessous: interrompre l'alimentation électrique. Enlever le couvercle (19) pour accéder au thermostat (16). Appuyer sur un bouton-poussoir de réenclenchement du bi-thermostat (figure 4). Remettre le couvercle (19). Remettre l'alimentation électrique. ATTENTION: si le dispositif de sécurité contre une température excessive se déclenche souvent durant l'utilisation du chauffe-eau, s'adresser à un centre de service après-vente Quick. ENTRETIEN Il est conseillé de vérifier tous les 24 mois l'anode au magnésium (13). S'il est usé, le remplacer. Cette simple opération d'entretien préventive garantit une longue durée de vie à l'appareil. F Durant l'hiver, si le chauffe-eau n'est pas utilisé, il est conseillé de vider le chauffe-eau à l'aide du levier de soupape (26) afin d'éviter des dommages produits par le gel. Vérifier périodiquement l'étanchéité des raccords dans l'installation hydraulique. Contrôler si les vis et boulons de fixation sont bien serrés et les remplacer s'ils sont usés ou corrodés. Vérifier périodiquement si l'installation électrique est en bon état de fonctionnement. 21 TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN LESEN DES BOILERCODES: B WW XX FASSUNGSVERMÖGEN DES TANKS IN LITERN LEISTUNG DES ELEKTRISCHEN WIDERSTANDES 23 23 L 42 42 L 00 Nicht installiert 05 500 W 12 1200 W Y ZZ WÄRMEAUSTAUSCHER SPANNUNG ELEKTRISCHER WIDERSTAND (FALLS INSTALLIERT) S Vorhanden – 220 Vac LV 110 Vac Esempio: B2305S -> Fassungsvermögen 23 Liter, Widerstand von 500W, mit Wärmeaustauscher, 220 Vac B4212SLV -> Fassungsvermögen 42 Liter, Widerstand von 1200W, mit Wärmeaustauscher, 110 Vac Modell B 23 B 42 Fassungsvermögen Tank 23 L 42 L Material Tank Behandelter Stahl Innenschutz Glas-Porzellan Wärmeschutzstoff Harter Polyurethan-Schaumstoff mit geschlossenen Zellen Tankdruck während der Abnahmeprüfung 800 KPa (1) Maximale Arbeitslast 600 KPa (1) Spannung Heizkörper (2) 220 Vac ± 10% - 110 Vac ± 10% [Modell LV] Leistung Heizkörper (2) 500 W [Modell 05] - 1200 W [Modell 12] Anschluß Querschnitt 1/2” Gewicht mit Auber (3) 18.7 kg 26.6 kg 1 Bar = 100 KPa Modell Bww00yzz ausgeschlossen (3) Bei leerem Gerät (1) (2) Quick behält sich das Recht auf Änderungen der technischen Eigenschaften des Geräts und des Inhalts dieses Handbuchs ohne Vorankündigung vor. 22 MONTAGE "SQUARE BOILER" QUICK Die seit über 15 Jahren auf dem Nautiksektor entwickelten Erfahrungswerte haben dazu beigetragen, dass uns die Entwicklung einer Boilerserie gelungen ist, die im Hinblick auf den Marktstandard innovative Eigenschaften aufweist. Die Quick-Nautikboiler bieten die folgenden Vorteile: • erhöhte Materialqualität zur Gewährleistung einer langen Lebensdauer und einer hohen Widerstandsfähigkeit. • Wärmeaustauscher aus-gerüstet mit beträchtlicher Austauschoberfläche. • Möglichkeit der Heißwassererzeugung auch mit elektrischem Heizwiderstand, komplett mit regulierbarem Sicherheitsthermostat. • Flansch zur Inspektion des Boilerinneren. • Schutz vor natürlicher Elektrolyse durch Magnesiumanode. • Sicherheits-und Rückschlagventil zum Ablass des Wassers aus dem Boiler im Falle von Nichtbenutzung. • Praktische Installierung an Wand oder Boden. VOR GEBRAUCH DES BOILERS IST DIE VORLIEGENDE BEDIENUNGSANLEITUNG AUFMERKSAM DURCHZULESEN. IM ZWEIFELSFALL DEN QUICK-FACHHÄNDLER KONTAKTIEREN. ACHTUNG: den Boiler nur für die in diesem Handbuch beschriebenen Verwendungsmöglichkeiten einsetzen. Dieses Gerät nicht für andere Zwecke verwenden. Quick übernimmt keinerlei Verantwortung für direkte oder indirekte Schäden, die auf einen ungeeigneten Gebrauch des Gerätes zurückzuführen sind. DIE VERPACKUNG ENTHÄLT: boiler - verschiedene Schrauben und Kleinteile - bedienungsanleitung - garantieschein. MONTAGEORT Der Boiler muss an einem trockenen und gut belüfteten Ort montiert werden. Obwohl der Boiler aus seewasserfesten Materialien besteht, ist diese Vorsichtsmaßnahme aufgrund der vorhandenen elektrischen Vorrichtungen erforderlich (bei den entsprechenden). Die Installierung in nicht belüfteter Umgebungen könnte zur Kondenswasserbildung führen. Das Kondens wasser könnte fälschlicherweise für eine Leckage gehalten werden, die in Wirklichkeit nicht vorliegt INSTALLIERUNG • Den Boiler wie in der Abbildung 1 dargestellt an der Ebene befestigen. Hierzu Halter verwenden, die für das Boilergewicht sowie für den für die Installierung vorliegenden Boden geeignet sind. ACHTUNG: das bei den technischen Eigenschaften angegebene Gewicht des Boilers gibt das Leerge-wicht an. Um das Gewicht bei voller Belastung zu erhalten, muss man das Leergewicht zu dem Gewicht der enthaltenen Wassermasse addieren (1 Liter Wasser entspricht ca. 1 Kilogramm). • Die hydraulischen Anschlüsse für den Ein- und Auslauf des Sanitärwassers und am Kühlkreislauf des Motors für den Wärmeaustauscher, wie in Abbildung 2 dargestellt, durchführen. Den Anschluss zwischen dem Kühlkreislauf des Motors und dem Wärmeaustauscher des Motors so kurz wie möglich gestalten. 23 ANSCHLUSSPLAN FIG.2 FIG.1 KÜHLFLÜSSIGKEIT MOTOR SANITÄRWASSERTANK AUSLAUF WARMES SANITÄRWASSER EINLAUF KALTES SANITÄRWASSER AUSDEHNUNGSGEFÄß WARMWASSER DRUCKKESSEL FIG.3 PHASE NULLEITER TERRA SCHALTER SICHERUNG BRAUN BLAU GELB / GRÛN 24 KALTWASSER FIG.4 PHASE WECHSELSTROM NETZ NULLEITER WECHSELSTROMNETZ GRIFF ZUR TEMPERATUREIN STELLUNG RÜCKSTELLTASTE GEBRAUCH ACHTUNG: für die Entnahme der zum Austauscher geleiteten Kühlflüssigkeit sind die Anweisungen des Motorherstellers zu befolgen.. • Die Ablassleitung (28) des Ventils (26) so positionieren, dass bei einem eventuellen Wasseraustritt keine anderen Gegenstände beschädigt werden. • Die Warmwasserhähne der Waschbecken aufdrehen und den Druckkessel anlassen. Auf diese Weise wird die im Boilerinneren sowie in den Leitungen vorhandene Luft abgelassen. Die Hähne wieder schließen, sobald ein ausschließlicher Wasseraustritt zu verzeichnen ist. • Stellen Sie sicher, dass keine Leckagen an den Anschlussstücken vorliegen. STROMVERSORGUNG DES GERÄTES (bei den damit ausgerüsteten Modellen) Das Gerät ist bereits mit einem kabel für das Wechselstromnetz ausgerüstet. Für den Anschluss an das Wechselstromnetz, siehe Abbildung 3. Vor der Speisung des Boilers sicherstellen, dass dessen Betriebsspannung derjenigen des Wechselstromnetzes entspricht. An der elektrischen Anlage muss ein zweipoliger Schalter für das Ein- und Ausschalten des Gerätes sowie eine für die Aufnahme geeignete Sicherung installiert werden. Die Isolierung zwischen den Kontakten des Wechselstromnetzes muss mindestens 3 mm betragen. Die Anschlüsse an das Wechselstromnetz müssen in Übereinstimmung mit den nationalen Vorschriften für elektrische Anlagen ausgeführt werden. ACHTUNG: vor dem Anschluss muss sichergestellt werden, dass die Kabel nicht mit Strom versorgt werden. ACHTUNG: sollte das Speisekabel beschädigt sein, so muss dieses durch den Quick-Kundendienst-service ersetzt werden. Das Gerät darf nur von Fachpersonal geöffnet werden, um das Ausbrechen von Bränden zu vermeiden. Das Öffnen des Gerätes durch unbefgtes Personal führt zum Verfall der Garantie. ACHTUNG: schalten Sie den elektrischen Widerstand keinesfalls ein, wenn der Boiler kein Wasser enthält; dies führt zu irreversiblen Schäden am Heizelement. EINSTELLUNG DES THERMOSTATS (bei den damit ausgerüsteten Modellen) Der vom Werk am Thermostat eingestellte Temperaturwert beträgt 60°C. Falls man diesen Wert ändern möch-te, so ist das nachfolgend beschriebene Verfahren zu befolgen: • die Stromversorgung unterbrechen. • Den Schutzdeckel (19) abnehmen, um an der Thermostat gelangen zu können. (16). • Mit einem Schraubenzieher auf den Griff des Thermostats (Abbildung 4) einwirken und den maximalen Temperaturwert einstellen. • Den Schutzdeckel (19) wieder anbringen. • Die Stromversorgung wieder einschalten. Das Thermostat reguliert die Wassertemperatur ausschließlich beim Betrieb mit elektrischem WiderF stand. 25 WARTUNG 1 5 2 6 7 3 8 9 10 8 11 12 2 3 4 15 16 20 21 19 23 60 E G R EE D S 40 13 80 14 18 17 23 22 26 24 25 26 27 28 WARTUNG POS. 1A 1B 2 3 4 5A 5B 6A 6B 7 8 9 10 11 12 13 14 15 A 15 B 15 C 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 BEZEICHNUNG CODE Tank 23L MLB23S000000 Tank 42L MLB42S000000 Wärme-Isolierstoff PETBPL132200 Nippel MNNP12MMT000 Dichtung Flasch PGFLANGB1860 Saugelement 23L MNPS23L00000 Saugelement 42L MNPS42L00000 Magnesiumanode 23L MMANMG230000 Magnesiumanode 42L MMANMG420000 Mutterschrauben MBV0830MZU00 Unterlegscheiben MBR08X000000 Selbstsperrende Muttern MBD08MXET000 Erdklemme EJCY04000000 Mutter MBD08MXEN000 Topfen MNTP12T00000 Flansch MLF230000000 Dichtung Widerstand PGGRES000000 Elektrischer Widerstand 1200W 220V E V R 1 2 2 2 0 0 0 0 0 Elektrischer Widerstand 500W 220V E V R 0 5 2 2 0 0 0 0 0 Elektrischer Widerstand 1200W 110V E V R 1 2 1 1 0 0 0 0 0 Doppel-Thermostat EVT15S000000 Mutter Drahtklemme PBDPG11G0000 Anschlussstück MNRC12MF50T0 Deckel SX SLPECPBRSX00 Deckel DX SLPECPBRDX00 Rote Plastikscheibe PECRBLRS0000 Blaue Plastikscheibe PECRBLBL0000 Schrauben MBV02913AXCC Drahtklemme PPPG11B00000 Speisekabel ECC30250G000 Sicherheits- und Rückschlagventil M N V A L S 1 2 S 6 0 0 Schelle PBF25100W000 Leitung PVTBGM5NT030 • • • • • ACHTUNG: die Quick-Boiler sind mit Doppel-Thermostaten mit manueller Rückstellung ausgestattet, durch die die Stromversorgung im Fall einer übermäßig hohen Wassertempertatur unterbrochen wird. Sollte dieser Fall eintreten, muss wie folgt vorgegangen werden: die Stromversorgung unterbrechen. Den Schutzdeckel (19) abnehmen, um an der Thermostat gelangen zu können (16). Die Rückstelltaste des Doppel-Thermostats (Abb.4) drücken. Den Schutzdeckel (19) wieder anbringen. Die Stromversorgung wieder einschalten. ACHTUNG: sollte die Übertemperatur-Sicherheitsvorrichtung während der Boilerbenutzung wiederholt ausgelöst werden, so muss man sich mit dem QuickKundendienstservice in Verbindung setzen. WARTUNG Alle 24 Monate empfiehlt sich eine Kontrolle der Magnesiumanode (6). Im Fall einer Abnutzung ist diese zu ersetzen. Dieser einfache, vorbeugende Wartungseingriff gewährleistet eine lange Lebensdauer des Gerätes. F Falls der Boiler während kalter Jahreszeiten nicht benutzt werden sollte, empfiehlt es sich, den Boiler zu entleeren. Hierzu auf den Hebel des Ventils (26) einwirken. Auf diese Weise werden Frostschäden vermieden. Die Dichtigkeit der Anschlussstücke der Hydraulikanlage überprüfen; die Aufspannung der Befestigungsschrauben kontrollieren und diese im Fall von Abnutzung oder Korrosion ersetzen. Regelmäßig die Leistungsfähigkeit der elektrischen Anlage überprüfen. 27 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS CÓMO SE LEE EL CÓDIGO DEL CALENTADOR: B CAPACIDAD EN LITROS DEL DEPÓSITO 23 23 L 42 42 L WW Y XX CAMBIADOR DE CALOR POTENCIA DE LA RESISTENCIA ELÉCTRICA 00 No instalada 05 500 W 12 1200 W S Presente ZZ TENSIÓN RESISTENCIA ELÉCTRICA (SI ESTÁ INSTALADA) – 220 Vac LV 110 Vac Esempio: B2305S -> capacidad 23 litros, resistencia de 500W, con cambiador de calor, alimentación 220 Vac. B4212SLV -> capacidad 42 litros, resistencia de 1200W,con cambiador de calor, alimentación 110 Vac. Modelo B 23 B 42 Capacidad depósito 23 L 42 L Material depósito Acero tratado Protección interna Vídrio-porcelana Aislante térmico Poliuretano celular rígido con células cerradas Presión del depósito durante las pruebas 800 KPa (1) Presión máxima de ejercicio 600 KPa (1) Tensión elemento calentador (2) 220 Vac ± 10% - 110 Vac ± 10% [Modelo LV] Potencia elemento calentador (2) 500 W [Modelo 05] - 1200 W [Modelo 12] Diámetro conexión Peso con cambiador (3) 1/2” 18.7 kg 26.6 kg 1 Bar = 100 KPa Excluido modelo Bww00yzz (3) En vacío del aparato (1) (2) La Quick se reserva el derecho de aportar modificaciones en las características técnicas del aparato y en el contenido de este manual sin obligación de avisar previamente. 28 INSTALACION BOILER NAUTICO La experiencia madurada en el sector náutico desde hace más de quince años nos ha permitido desarrollar una serie de calentadores con características innovadoras respecto al estándar del mercado. Las ventajas que los calentadores náuticos Quick ofrecen son: • calidad elevada de los materiales que garantizan una larga duración y resistencia. • Cambiador de calor equipado con una notable superficie de cambio. • Posibilidad de producir agua caliente también con la resistencia eléctrica, equipada con termostato de seguridad regulable (en los modelos equipados). • Brida que permite inspeccionar el interior del calentador. • Protección contra la electrólisis natural con ánodo al magnesio. • Válvula de seguridad y de retención para permitir descargar el agua del calentador en caso de inutilización • Práctica instalación en plano. ANTES DE UTILIZAR EL CALENTADOR LEER CON ATENCIÓN EL PRESENTE MANUAL DE INSTRUCCIONES. EN CASO DE DUDA CONSULTAR AL DISTRIBUIDOR ATENCIÓN: utilizar el calentador sólo para las aplicaciones descritas en este manual. No utilizar este aparato para otros tipos de operaciones. La empresa Quick no se asume ningún tipo de responsabilidad por daños directos o indirectos originados por el uso impropio del aparato. LA REFERENCIA CONTIENE: calentador - tornillos y accesorios varios - manual de uso - cartulina de garantía. AMBIENTE DE INSTALACIÓN El calentador debe ser montado en un lugar seco y bien ventilado. Esta precaución es necesaria aunque el calentador esté construido con materiales resistentes al ambiente marino, debido a la presencia de dispositivos eléctricos (en los modelos equipados). Además la instalación en ambientes no aireados podría originar fenómenos de condensación; la condensación puede ser confundida por una pérdida que realmente no existe. INSTALACIÓN • Fijar el calentador en plano como indica la figura 1 utilizando soportes adecuados al peso del calentador y al tipo de plano a disposición para la instalación. ATENCIÓN: el peso del calentador indicado en las características técnicas es en vacío. Para el peso a plena carga añadir al peso en vacío el peso de la masa de agua contenida (1 litro de agua corresponde aproximadamente a 1 Kilogramo). • Efectuar las conexiones relativas a la entrada y la salida del agua sanitaria y al circuito de refrigeración del motor y cambiador de calor como ilustra la figura 2. Hacer que la conexión entre el circuito de refrigeración del motor y el cambiador del calentador sea lo más corta posible. 29 ESQUEMA DE MONTAGE FIG.2 FIG.1 LÍQUIDO REFRIGERACIÓN MOTOR DEPÓSITO AGUA SANITARIA SALIDA AGUA SANITARIA CALIENTE ENTRADA AGUA SANITARIA FRÍA DEPÓSITO DE EXPANSIÓN AGUA CALIENTE AUTOCLAVE FIG.3 AGUA FRÍA FASE NEUTRO TIERRA FIG.4 FASE RED AC NEUTRO RED AC INTERRUPTOR FUSIBLE MARRON AZUL AMARILLO / VERDE 30 PERILLA REGULACIÓN TEMPERATURA PULSADOR REARME USO ATENCIÓN: seguir las instrucciones del fabricante del motor para la toma del líquido de refrigeración que se debe enviar al cambiador del calentador. • Colocar el tubo de descarga (28) de la válvula (26) de manera que la eventual salida del agua no estropee otras cosas. • Abrir los grifos del agua caliente de los lavabos y poner en funcionamiento el autoclave. De esta manera sale el aire que se encuentra en el interior del calentador y en las tuberías. Cerrar los grifos en cuanto em piece a salir sólo agua. • Verificar que no haya pérdidas en los empalmes. ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA DEL APARATO (en los modelos previstos) El aparato está ya equipado con el cable de alimentación para la red AC. Para las conexiones con la red AC véase figura 3. Antes de alimentar el calentador asegurarse de que su tensión de funcionamiento corresponda con la suministrada por la red AC. En la instalación eléctrica debe instalarse un interruptor bipolar para encender y apagar el aparato y un fusible adecuado para la absorción. El aislamiento entre los contactos de las conexiones en la red AC debe ser como mínimo de 3 mm. Las conexiones a la red AC deben realizarse de acuerdo con las normas nacionales de las instalaciones eléctricas. ATENCIÓN: antes de efectuar la conexión asegurarse de que no haya alimentación en los cables. ATENCIÓN: en caso de que el cable de alimentación esté estropeado, sustituirlo en un centro de asistencia Quick. Para evitar accidentes el aparato deberá ser abierto sólo por personal autorizado. La apertura del aparato por parte de personal no autorizado anula la garantía. ATENCIÓN: no encender jamás la resistencia eléctrica si el calentador no está lleno de agua porque podría estropearse irremediablemente el elemento de calentamiento. REGULCIÓN DEL TERMOSTATO (en los modelos equipados) El valor de temperatura establecido en el termostato de la fábrica es de 60°C. Si se desease variar este valor actuar de la siguiente manera: • interrumpir la alimentación eléctrica. • Desmontar la tapa de protección (19) para acceder al termostato (16). • Obrar en la perilla del termostato (figura 4) con un destornillador y establecer el valor de temperatura máxima. • Montar la tapa de protección (19). • Restablecer la alimentación eléctrica. termostato regula la temperatura del agua exclusivamente en el funcionamiento con resistencia F Eleléctrica. 31 MANTENIMIENTO 1 5 2 6 7 3 8 9 10 8 11 12 2 3 4 15 16 20 21 19 23 60 E G R EE D S 40 13 80 14 18 17 23 22 26 24 25 32 27 28 MANTENIMIENTO POS. 1A 1B 2 3 4 5A 5B 6A 6B 7 8 9 10 11 12 13 14 15 A 15 B 15 C 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 DENOMINACION CÓDIGO Tapa cerrada 23L MLB23S000000 Tapa cerrada 42L MLB42S000000 Aislante térmico PETBPL132200 Niplo MNNP12MMT000 Junta brida PGFLANGB1860 Tubo de aspiración 23L MNPS23L00000 Tubo de aspiración 42L MNPS42L00000 Ánodo magnesio 23L MMANMG230000 Ánodo magnesio 42L MMANMG420000 Pernos MBV0830MZU00 Arandelas MBR08X000000 Tuercas MBD08MXET000 Terminal de tierra EJCY04000000 Tuerca MBD08MXEN000 Tapón MNTP12T00000 Brida MLF230000000 Junta resistencia PGGRES000000 Resistencia eléctrica 1200W 220V E V R 1 2 2 2 0 0 0 0 0 Resistencia eléctrica 500W 220V EVR052200000 Resistencia eléctrica 1200W 110V E V R 1 2 1 1 0 0 0 0 0 Bi-termostato EVT15S000000 Tuerca sujeta-cables PBDPG11G0000 Empalme MNRC12MF50T0 Tapa SX SLPECPBRSX00 Tapa DX SLPECPBRDX00 Arandela de plástico rojo PECRBLRS0000 Arandela de plástico azul PECRBLBL0000 Tornillos MBV02913AXCC Aislador pasapanel PPPG11B00000 Cable de alimentación ECC30250G000 Válvula de seguridad y retención M N V A L S 1 2 S 6 0 0 Abrazadera PBF25100W000 Tubo PVTBGM5NT030 ATENCIÓN: los calentadores están equipados con bi-termostato de rearme manual que interrumpe la alimentación eléctrica en caso de temperatura excesiva del agua. En caso de que se verifique esta condición actuar de la siguiente manera: • interrumpir la alimentación eléctrica. • Desmontar la tapa de protección (19) para acceder al termostato (16). • Pulsar el pulsador de rearme del bi-termostato (fig. 4). • Montar la tapa de protección (19). • Restablecer la alimentación eléctrica. ATENCIÓN: en caso de que la seguridad de sobretemperatura intervenga repetidas veces durante la utilización del calentador consultar un centro de asistencia Quick. MANTENIMIENTO Se aconseja verificar cada 24 meses el ánodo al magnesio (6). En caso de que estuviese estropeado, sustituirlo. Este simple mantenimiento preventivo garantiza una duración larga del aparato. F Durante la estación fría, en caso de que no se utilice el calentador, se aconseja vaciarlo obrando en la palanca de la válvula (26). Esto sirve para evitar daños producidos por el hielo. Verificar periódicamente la estanqueidad de los empalmes de la instalación hidráulica; controlar el cierre de los tornillos de fijación y sustituirlos en caso de que estén desgastados u oxidados. Verificar periódicamente la eficacia de la instalación eléctrica. 33 • DIMENSIONI (mm) • DIMENSIONS (mm) • DIMENSIONS (mm) • ABMESSUNGEN (mm) • MEDIDAS (mm) B 23L / 42L 365 (B23L) - 440 (B42L) 485 (B23L) - 550 (B42L) 60 505 (B23L) - 570 (B42L) 330 (B23L) - 380 (B42L) 57 110 330 (B23L) - 380 (B42L) 34 65 120 (B23L) 145 (B42L) 200 (B23L) - 225 (B42L) 265 (B23L) - 305 (B42L) 70 (B23L) 100 (B42L) 70 (B23L) 100 (B42L) CMBLR2300R02 QUICK - Via Piangipane , 120/A - 48020 Piangipane (RA) ITALY - Tel. +39.0544.415061 - Fax +39.0544.415047 Internet http: //www.quickitaly.com - E-mail: [email protected]
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Quick Boiler Square B 23 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para