Aiwa FR-A560U Operating Instructions Manual

Categoría
Relojes de alarma
Tipo
Operating Instructions Manual

Este manual también es adecuado para

Español
FR-A560 U
RADIO RECEIVER
RECEPTOR DE RADIO
WARNING
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR
ELECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE
THIS APPLIANCE TO RAIN OR
MOISTURE.
OPERATING INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES DE MANEJO
MODE D’EMPLOI
OWNER’S RECORD
For your convenience, record the model number and the serial
number (you will find it in the battery compartment of your set) in
the space provided below. Please refer to them when you
contact your Aiwa dealer in case of difficulty.
Model No.
Serial No.
FR-A560
FR-A560(U)ESF 02.4.10 11:41 AM Page 1
2
English
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTION
Read the Operating Instructions carefully and completely
before operating the unit. Be sure to keep the Operating
Instructions for future reference. All warnings and cautions in
the Operating Instructions and on the unit should be strictly
followed, as well as the safety suggestions below.
Warning
To prevent electric shock or injury, these safety instructions
should be followed in the installation, use and servicing the
unit.
Installation
Attachments — Do not use attachments not recommended
by the unit manufacturer as they may result in the risk of fire,
electric shock or injury to persons.
Water and Moisture — Do not use this unit near water - for
example, near a bathtub, washbowl, kitchen sink, or laundry
tub, in a wet basement, or near a swimming pool, and the like.
Heat — Do not use this unit near sources of heat, including
heating vents, stoves, or other appliances that generate heat.
It also should not be placed in temperatures less than 5˚C
(41˚F) or greater than 35˚C (95˚F ).
Mounting surface — Place the unit on a flat, even surface.
Accessories — Do not place this unit on an unstable cart,
stand, tripod, bracket, or table. The unit may fall, causing
serious injury to a child or an adult, and serious damage to the
appliance. Use only with a cart, stand, tripod, bracket, or table
recommended by the manufacturer, or sold with the unit. Any
mounting of the appliance should follow the manufacturer’s
instructions, and should use a mounting accessory
recommended by the manufacturer.
CAUTION:TO REDUCE THE RISK OF
ELECTRIC SHOCK,
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED
SERVICE PERSONNEL.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
The symbols are located on the bottom of cabinet.
Explanation of Graphical Symbols:
The lightning flash with arrowhead
symbol, within an equilateral triangle, is
intended to alert the user to the
presence of uninsulated dangerous
voltage within the products enclosure
that may be of sufficient magnitude to
constitute a risk of electric shock to
persons.
The exclamation point within an equi-
lateral triangle is intended to alert the
user to the presence of important op-
erating and maintenance (servicing)
instructions in the literature accompa-
nying the appliance.
FR-A560(U)ESF 02.4.10 11:41 AM Page 2
INSTRUCTIONS IMPORTANTES
CONCERNANT LA SECURITE
Lisez attentivement et entièrement le Mode demploi avant de
faire fonctionner lappareil. Conservez-le bien pour toute
référence ultérieure. Tous les avertissements et les précautions
dans le Mode demploi et sur lappareil doivent être suivis à la
lettre, ainsi que le suggestions concernant la sécurité ci-dessous.
Avertissements
Ces instructions pour la sécurité doivent être suivies pour linstallation,
lutilisation et lentretien afin d’éviter toute décharge électrique.
Installation
Fixations
Nutilisez pas daccessoires non recommandés par
le fabricant de lappareil, car ils pourraient engendrer un incendie,
une décharge électrique ou des blessures pour des personnes.
Eau et humidité Nutilisez pas cet appareil près de leau -
par exemple, près dune baignoire, dun lavabo, dun évier ou
dune cuve de machine à laver, dans un sous-sol humide, ou
près dune piscine ou similaire.
Chaleur
Nutilisez pas cet appareil près dune source de chaleur,
comme la sortie dun appareil de chauffage, un poêle ou dautres
appareils générateurs de chaleur. Il ne doit pas non plus être soumis
à des températures inférieures à 5˚C ou supérieures à 35˚C.
Surface de montage Placez cet appareil sur une surface
plate et uniforme.
Accessoires
Ne placez pas cet appareil sur un chariot, un
support, un trépied, une console ou une table instables. Il pourrait
tomber, blessant gravement un enfant ou un adulte, et
sendommageant sérieusement. Utilisez-le seulement avec un chariot,
un support, un trépied, une console ou une table recommandés par le
fabricant, ou vendus avec lappareil. Tout montage de lappareil doit
être conforme aux instructions du fabricant, et être effectué avec un
accessoire de montage recommandé par le fabricant.
3
FrançaisEspañol
INSTRUCCIONES
IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Lea cuidadosa y completamente el manual de instrucciones
antes de utilizar la unidad. Asegúrese de guardar el manual de
instrucciones para utilizarlo como referencia en el futuro. Todas
las advertencias y precauciones del manual de instrucciones y
de la unidad deberán cumplirse estrictamente, así como también
las sugerencias de seguridad mencionadas más abajo.
Advertencia
Para evitar descargas eléctricas o lesiones, estas
instrucciones de seguridad deberán seguirse durante la
instalación, la utilización, y el mantenimiento de la unidad.
Instalación
Aditamentos No utilice accesorios no recomendados por
el fabricante de la unidad, ya que esto podría resultar en el
riesgo de descargas eléctricas, lesiones, o incendios.
Agua y humedad
No utilice la unidad cerca del agua como,
por ejemplo, cerca de una bañera, palangana, fregadero de cocina,
o lavadora, en un sótano húmedo, ni cerca de una piscina, etc.
Calor
No utilice esta unidad cerca de fuentes de calor como,
por ejemplo, salidas de aire caliente, estufas, u otros aparatos
que generen calor. No deberá colocarse tampoco en lugares
donde la temperatura sea inferior a 5°C o superior a 35°C.
Superficie de montaje Coloque la unidad sobre una
superficie plana y nivelada.
Accesorios
No coloque la unidad sobre un carrito, soporte,
trípode, ménsula, ni mesa inestable. La unidad podría caerse y
provocar lesiones serias a niños y adultos. Utilícela solamente
sobre un carrito, soporte, trípode, ménsula, o mesa recomendada
por el fabricante, o que se venda con dicha unidad. El montaje
de la unidad deberá realizarse de acuerdo con las instrucciones y
los accesorios recomendados por el fabricante.
FR-A560(U)ESF 02.4.10 11:41 AM Page 3
4
English
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTION
Portable cart An appliance and cart
combination should be moved with care. Quick
stops, excessive force, and uneven surfaces may
cause the appliance and cart combination to
overturn.
Ventilation The unit should be situated with adequate
space around it so that proper heat ventilation is assured.
Allow 10 cm clearance from the rear and the top of the unit,
and 5 cm from the each side.
Slots and openings in the cabinet and the back or bottom are
provided for ventilation, and to ensure reliable operation of the
unit and to protect it from overheating, these openings must
not be blocked or covered. The openings should never be
blocked by placing the unit on a bed, sofa, rug or other similar
surface. This unit should not be placed in a built-in installation
such as a bookcase unless proper ventilation is provided.
Object and Liquid Entry Never push objects of any kind
into this unit through the cabinet slots as they may touch
dangerous voltage points or short-circuit parts that could result
in a fire or electric shock. Never spill liquid of any kind on the
unit.
Electric Power
Power Sources This unit should be operated only from the
type of power source indicated on the marking label. If you
are not sure of the type of power supply to your home, consult
your appliance dealer or local power company. To operate unit
on battery power, or other sources, refer to the operating
instructions.
FR-A560(U)ESF 02.4.10 11:41 AM Page 4
5
FrançaisEspañol
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Carrito portátil La combinación de un aparato
y un carrito deberá moverse con cuidado. Las
paradas repentinas, la fuerza excesiva, y las
superficies desniveladas podrían hacer que la
unidad y la combinación se cayese.
Ventilación La unidad deberá colocarse solamente donde
tenga espacio adecuado a su alrededor para asegurar su
ventilación adecuada. Deje un espacio libre de 10 cm en la
parte posterior y superior de la unidad, y de 5 cm a cada lado.
Las ranuras y aberturas de la caja y la parte posterior o la
base son para ventilación y para proteger la unidad contra el
recalentamiento, motivo por el que no deberán bloquearse.
Estas aberturas no deberán bloquearse nunca colocando la
unidad sobre una cama, sofá, alfombra, ni ninguna otra
superficie similar. (Esta unidad no deberá colocarse nunca
cerca ni sobre un aparato o salida de calefacción.) Esta
unidad no deberá colocarse en una instalación empotrada,
como una librería, a menos que la ventilación sea adecuada.
Entrada de objetos sólidos y líquidos No introduzca
objetos de ningún tipo en la unidad a través de las ranuras de
la caja ya que podrían tocar puntos con tensión peligrosa o
provocar cortocircuitos, lo que podría resultar en descargas
eléctricas o incendios. No vierta nunca ningún tipo de líquido
sobre la unidad.
Energía eléctrica
Fuentes de alimentación
Esta unidad solamente deberá
utilizarse con la fuente de alimentación del tipo indicado en la
etiqueta. Si no está seguro del tipo de fuente de alimentación de
su hogar, póngase en contacto con el proveedor de unidad o con
la compañía de suministro eléctrico. Para alimentar la unidad con
una batería u otras fuentes, refiérase al manual de instrucciones.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES
CONCERNANT LA SECURITE
Chariot portable Toute combinaison appareil -
chariot doit être déplacée avec soin. Des arrêts
brutaux, une force excessive et des surfaces
inégales peuvent provoquer son renversement.
Ventilation Ménagez un espace suffisant autour de
lappareil pour assurer une bonne ventilation. Laissez 10 cm à
larrière et sur le dessus, et 5 cm de chaque côté.
Les fentes et les ouvertures dans le coffret, à larrière et sur le
dessous sont prévues pour la ventilation, et pour assurer un
fonctionnement fiable de lappareil et le protéger contre la
surchauffe; elles ne doivent pas être bloquées ou couvertes.
Elles ne doivent jamais être bloquées en plaçant lappareil sur
un lit, un sofa, un tapis ou une surface similaire. Cet appareil
ne doit pas être placé dans une installation encastrée comme
une étagère, à moins quune ventilation suffisante soit
assurée.
Pénétration dobjets et de liquides Ne poussez jamais
dobjets de quelque nature quils soient dans les fentes de
lappareil. Ils pourraient toucher des emplacements à tension
dangereuse ou court-circuiter des pièces, ce qui pourrait
provoquer un incendie ou une décharge électrique. Ne
répandez jamais de liquide quel quil soit sur lappareil.
Alimentation
Sources dalimentation Cet appareil doit être opéré
seulement sur un type de source dalimentation indiqué sur
l’étiquette de repérage. Si vous n’êtes pas sûr du type de
source dalimentation de votre domicile, consultez votre
revendeur ou la compagnie d’électricité locale. Reportez-vous
ou le mode demploi pour faire fonctionner cet appareil sur
piles ou dautres sources.
FR-A560(U)ESF 02.4.10 11:41 AM Page 5
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTION
Grounding or Polarization
This unit is provided with a
polarized alternating-current line plug (a plug having one blade
wider than the other). This plug will fit into the power outlet only
one way. This is a safety feature. If you are unable to insert the
plug fully into the outlet, try reversing the plug. If the plug should
still fail to fit, contact your electrician to replace your obsolete
outlet. Do not defeat the safety purpose of the polarized plug.
Power-Cord Protection Power-supply cords should be
routed so that they are not likely to be walked on or pinched by
items placed upon or against them, paying particular attention
to cords at plugs, convenience receptacles, and the point
where they exit from the product.
Overloading Do not overload wall outlets, extension cords,
integral convenience receptacles as this can result in a risk of
fire or electric shock.
Lightning
For added protection for this unit receiver during a lightning
storm, or when it is left unattended and unused for long
periods of time, unplug it from the wall outlet and disconnect
the antenna or cable system. This will prevent damage to the
unit due to lightning and powerline surges.
Maintenance
Cleaning Unplug this unit from the wall outlet before
cleaning. Do not use liquid cleaners or aerosol cleaners. Use
a damp cloth for cleaning.
6
English
FR-A560(U)ESF 02.4.10 11:41 AM Page 6
7
FrançaisEspañol
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Puesta a tierra o polarización Esta unidad se suministra
con un enchufe para tomacorriente de corriente alterna
polarizado (una de las cuchillas es más ancha que la otra).
Este enchufe solamente entrará en el tomacorriente de una
forma. Esto es por motivos de seguridad. Si no puede
insertar a fondo el enchufe, pruebe a invertirlo. Si todavía no
puede insertar el enchufe, póngase en contacto con un
electricista para que le cambie el tomacorriente obsoleto. No
anule el fin de seguridad del enchufe polarizado.
Protección del cable de alimentación El cable de
alimentación deberá enrutarse de forma que nadie pueda
pisarlo, que no interfiera con otros aparatos, y en eligiendo un
lugar de fácil acceso.
Sobrecarga No sobrecargue los tomacorrientes ni los
cables de prolongación, ya que esto podría resultar en
descargas eléctricas o incendios.
Tormentas eléctricas
Para proteger bien esta unidad contra tormentas eléctricas, o
cuando no vaya a utilizarse durante mucho tiempo,
desenchúfela del tomacorriente de la red, o desconecte la
antena o el sistema de cable. Esto evitará que se dañe la
unidad debido a rayos o a sobrecorrientes de la red.
Mantenimiento
Limpieza Antes de limpiar la unidad, desenchúfela del
tomacorriente de la red. No utilice limpiadores líquidos ni
aerosoles. Para la limpieza, emplee un paño húmedo.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES
CONCERNANT LA SECURITE
Mise à la terre ou polarisation Cet appareil est doté dune
fiche pour ligne de courant alternatif polarisée (fiche avec une
lame plus large que lautre). Par mesure de sécurité, cette
fiche pourra être introduite seulement dans un sens dans une
prise murale secteur. Sil est impossible dinsérer la fiche à
fond dans la prise secteur, retournez-la et essayez à nouveau.
Si elle ne sinsère toujours pas, appelez votre électricien pour
remplacer la prise désuète. Ne déjouez pas lobjectif de
sécurité de la fiche polarisée.
Protection du cordon dalimentation Les cordons
dalimentation doivent être acheminés de sorte quon ne
marche pas dessus et quils ne soient pas pincés par des
objets placés sur ou contre eux, en prêtant une attention
particulière aux emplacements des fiches, aux prises multiples
et à la sortie du produit.
Surcharge Ne surchargez pas les prises murales et les
rallonges, et les prises cela pourrait provoquer un incendie ou
une décharge électrique.
Foudre
Pour renforcer la protection de lappareil par temps dorage
saccompagnant de foudre ou sil est laissé sans surveillance
et inutilisé pendant des périodes prolongées, débranchez-le
de la prise murale et déconnectez le système dantenne ou de
câble. Cela évitera tout dommage à lappareil dû à la foudre et
aux surintensités du secteur.
Entretien
Nettoyage Débranchez lappareil de la prise murale avant
le nettoyage. Nutilisez pas de produit de nettoyage liquide ou
en aérosol. Employez un chiffon humide pour le nettoyage.
FR-A560(U)ESF 02.4.10 11:41 AM Page 7
8
English
IMPORTANT SATETY INSTRUCTION
Damage Requiring Service
Unplug this unit from the wall outlet and refer servicing to
qualified service personnel under the following conditions:
1)When the power cord or plug is damaged.
2)If liquid has been spilled, or objects have fallen into the unit.
3)If the unit has been exposed to rain or water.
4)If the unit does not operate normally by following the
operating instructions. Adjust only those controls that are
covered by the operating instructions as improper
adjustment of other controls may result in damage and will
often require extensive work by a qualified technician to
restore the unit to normal operation.
5)If the unit has been dropped or the cabinet has been
damaged.
6)When the unit exhibits a distinct change in performance -
this indicates a need for service.
Do not attempt to service this unit yourself as opening or
removing covers may expose you to dangerous voltage or
other hazards. Refer all servicing to qualified service
personnel.
Replacement Parts When replacement parts are required,
be sure the service technician has used replacement parts
specified by the manufacturer or having the same
characteristics as the original part. Unauthorized substitutions
may result in fire, electric shock or other hazards.
Safety Check Upon the completion of any service or
repairs to this unit, ask the service technician to perform safety
checks to determine that the unit is in proper operating
condition.
FR-A560(U)ESF 02.4.10 11:41 AM Page 8
9
FrançaisEspañol
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Daños que requieren el servicio de reparación
Desconecte la unidad del tomacorriente de la red, y solicite los
servicios de personal cualificado en las condiciones
siguientes:
1)Cuando el cable de alimentación o el enchufe esté dañado.
2)Si dentro de la unidad ha entrado líquido u otros objetos.
3)Si la unidad estuvo expuesta a la lluvia o al agua.
4)Si la unidad no funciona normalmente aunque se sigan las
indicaciones del manual de instrucciones. Utilice solamente
los controles indicados en el manual de instrucciones, ya
que el ajuste inadecuado de otros controles podría resultar
en daños que un técnico cualificado necesitaría mucho
tiempo para devolver la unidad a su funcionamiento normal.
5)Cuando la unidad haya caído o se haya estropeado su
exterior.
6)Cuando la unidad muestre un cambio notable en su
funcionamiento - esto significará que necesita ser reparada.
No intente reparar la unidad por usted mismo, ya que el abrirla
podría exponerle a tensiones peligrosas u otros riesgos.
En caso de avería, solicite los servicios de personal
cualificado.
Piezas de reemplazo Cuando necesite piezas de
reemplazo, cerciórese de que el técnico de reparación haya
utilizado las que cumplan con las características de las
originales. La substitución no autorizada podría resultar en
descargas eléctricas, lesiones, incendios, etc.
Comprobación de seguridad Después de cualquier
reparación de esta unidad, solicite al centro de reparación que
realice pruebas para ver si la unidad funciona
adecuadamente.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES
CONCERNANT LA SECURITE
Dommages nécessitant réparation
Débranchez lappareil de la prise murale et confiez la
réparation à un agent de service qualifié dans les cas suivants:
1)Si le cordon dalimentation ou sa fiche sont endommagés.
2) Si du liquide ou des pénétré dans lappareil.
3) Si lappareil a été exposé à la pluie ou à leau.
4)
Si lappareil ne fonctionne pas normalement en suivant les
instructions du mode demploi. Ajustez uniquement les
commandes couvertes par le mode demploi. Lajustement
incorrect dautres commandes pourrait engendrer des
dommages et la remise de lappareil en fonctionnement normal
exigera souvent un long travail dun agent de service qualifié.
5) Si lappareil est tombé ou si le coffret a été endommagé.
6)Quand lappareil présente un changement considérable
dans son fonctionnement - ce qui indique la nécessité dune
réparation.
Nessayez pas de réparer lappareil vous-même, car
louverture ou le retrait des couvercles pourrait vous exposer à
une tension dangereuse ou à dautres dangers. Confiez toutes
les réparations à un agent de service qualifié.
Remplacement de pièces Quand le remplacement de
pièces est requis, vérifiez que lagent de service qualifié a bien
utilisé des pièces de rechange spécifiées par le fabricant ou
ayant les mêmes caractéristiques que les pièces dorigine.
Des substitutions non autorisées pourraient provoquer un
incendie, une décharge électrique ou dautres risques.
Contrôle de sécurité A la fin de toute opération dentretien
ou de réparation sur lappareil, demandez à lagent de service
deffectuer les contrôles de sécurité pour vérifier quil est en
bon état de fonctionnement.
FR-A560(U)ESF 02.4.10 11:41 AM Page 9
10
English
BACKUP FUNCTION
If the AC power supply is interrupted, the clock display goes
off and the alarm setting is canceled. To back up the clock and
alarm, insert a 6F22 battery in the battery compartment on the
rear of the unit.
The backup battery is not for radio reception.
Note
The backup function lasts about 10 minutes. Set the clock
again if 10 minutes passed after a power interruption.
Replacing the battery
Replace the battery with new one if the clock display flashes or
the alarm timer does not work properly when you connect the
AC power cord again.
Note on battery
When you are not going to use the unit for a long period of
time, remove the battery to prevent possible electrolyte
leakage.
To prevent the risk of electrolyte leakage or explosions,
never recharge the battery, apply heat to it, or take it apart.
6F22
FR-A560(U)ESF 02.4.10 11:41 AM Page 10
11
FrançaisEspañol
FUNCION DE RESPALDO
Si se corta la fuente de corriente alterna, se apaga la
indicación del reloj y se cancela la alarma. Para mantener el
respaldo del reloj la alarma, instale una pila 6F22 en el
portapilas en la parte trasera del aparato.
La pila de respaldo no sirve para escuchar la radio.
Nota
La función de respaldo dura unos 10 minutos. Ajuste
nuevamente el reloj si han transcurrido 10 minutos de un corte
eléctrico.
Cambio de la pila
Cambie la pila por una nueva cuando la indicación del reloj
destella o la alarma no funciona bien al conectar nuevamente
el cable eléctrico.
Notas sobre la pila
Si no se va a utilizar el aparato durante un largo período de
tiempo, saque la pila para evitar que se produzca una
pérdida de electrólito.
Para evitar que se produzca una pérdida de electrólito o
explosión, no recargue la pila, caliente o desarme.
FONCTION D’ALIMENTATION
DE SECOURS
En cas de coupure de courant, laffichage dhorloge disparaît
et le réglage dalarme est annulé. Pour sauvegarder lhorloge
et lalarme, insérez une pile 6F22 dans le logement piles situé
à larrière de lappareil.
La pile dalimentation de secours nest pas destinée à la
réception de la radio.
Remarque
La fonction dalimentation de secours dure environ 10 minutes.
Refaites le réglage de lhorloge si 10 minutes se sont écoulées
après une coupure de courant.
Remplacement de la pile
Remplacez la pile par une neuve si laffichage de lhorloge
clignote ou si le programmateur dalarme ne fonctionne pas
correctement lorsque vous rebranchez le cordon secteur.
Remarques sur la pile
Si vous ne prévoyez pas dutiliser lappareil pendant
longtemps, retirez la pile afin dempêcher une fuite
d’électrolyte.
Pour empêcher une fuite d’électrolyte ou une explosion, ne
rechargez jamais la pile, ne la chauffez pas et ne la
démontez pas.
FR-A560(U)ESF 02.4.10 11:41 AM Page 11
SETTING THE CLOCK
1 Connect the AC power cord to a wall outlet a.
The clock display begins flashing.
2 While holding down CLOCK, press UP or DOWN to set
the clock.
Using the UP button changes the time faster.
7:00 7:00 a.m.
7:00w 7:00 p.m.
The clock starts running at 00 seconds.
To display the seconds, press SNOOZE.
The seconds are displayed while the button is pressed.
b The 1st digit of the minute
c Seconds
To set the dimmer of the display
Set DIMMER to HI (high) or LO (low). The dimmer of the
display is selected.
12
English
2DOWN
2CLOCK
SNOOZE
2UP
1
DIMMER
FR-A560(U)ESF 02.4.10 11:41 AM Page 12
13
FrançaisEspañol
AJUSTE DEL RELOJ
1 Conecte el cable eléctrico en el tomacorriente de la
pared a a.
La pantalla del reloj empieza a destellar.
2 Mantenga el botón CLOCK oprimido y oprima UP o
DOWN para ajustar la hora.
Utilice el botón UP para cambiar la hora más rápidamente.
7:00 7:00 A.M.
7:00w 7:00 P.M.
El reloj empezará a funcionar desde 00 segundos.
Para que aparezcan los segundos, oprima SNOOZE.
Los segundos aparecen cuando se mantiene el botón
oprimido.
b La primera cifra de los minutos
c Segundos
Para ajustar el brillo de la pantalla
Ajuste el DIMMER a HI (alto) o LO (bajo). Se seleccionará el
brillo de la pantalla.
MISE A L’HEURE DE L’HORLOGE
1 Branchez le cordon secteur à une prise murale a.
Laffichage de lhorloge se met à clignoter.
2 Tout en maintenant CLOCK enfoncé, appuyez sur UP ou
DOWN pour régler lhorloge.
La touche UP permet de faire changer l'heure plus vite.
7:00 7 h
7:00w 19 h
Lhorloge commencera à avancer à partir de 00 seconde.
Pour afficher les secondes, appuyez sur SNOOZE.
Les secondes safficheront pendant la pression de la touche.
b Premier chiffre des minutes
c Secondes
Pour régler le gradateur d’écran
Réglez DIMMER à HI (haut) ou LO (bas). Le gradateur d’écran
sera sélectionné.
FR-A560(U)ESF 02.4.10 11:41 AM Page 13
14
English
RADIO RECEPTION
1 Set POWER to RADIO ON.
2 Set BAND to select FM or AM.
3 Turn the TUNING control to tune in to a station.
4 Adjust the volume.
To turn off the radio
Set POWER to 6 STANDBY.
For better reception A
FM: Extend the FM wire antenna fully.
AM: Turn the unit to find the position which gives the best
reception.
Note
Do not connect FM wire antenna to external antenna.
2
1
4
3
A
FM AM
FR-A560(U)ESF 02.4.10 11:41 AM Page 14
15
FrançaisEspañol
RECEPCION DE LA RADIO
1 Mueva el POWER a RADIO ON.
2 Mueva el BAND para seleccionar FM o AM.
3 Gire el control TUNING para sintonizar una emisora.
4 Ajuste el volumen.
Para desconectar la radio
Mueva el POWER a 6 STANDBY.
Para una mejor recepción A
FM: Extienda completamente la antena de cable FM.
AM: Gire el aparato para encontrar la posición donde la
recepción sea la mejor posible.
Nota
No conecte la antena de cable FM a la antena externa.
RECEPTION RADIO
1Réglez POWER sur RADIO ON.
2 Choisissez FM ou AM avec BAND.
3 Tournez la commande TUNING pour faire laccord sur
une station.
4Réglez le volume.
Pour arrêter la radio
Réglez POWER sur 6 STANDBY.
Pour améliorer la réception A
FM: Déployez complètement lantenne-fil FM.
AM: Tournez lappareil pour trouver la position offrant la
meilleure réception.
Remarque
Ne pas raccorder lantenne-fil FM à une antenne extérieure.
FR-A560(U)ESF 02.4.10 11:41 AM Page 15
16
English
ALARM SETTING
The radio or buzzer automatically sounds at the designated
time every day.
You can set two different alarm times, one in ALARM 1 and
one in ALARM 2, so that the alarm timer operates twice a day.
1 Set ALARM MODE to 1 or 2.
You cannot set the alarm time when ALARM MODE is set to
1 + 2.
2 While holding down ALARM, press UP or DOWN to set
the alarm time.
7:00 7:00 a.m.
7:00w 7:00 p.m.
3 Set POWER to ALARM RADIO or ALARM BUZZER.
The ALARM indicator 1 a or 2 b lights up.
When the preset time comes, the radio or buzzer sounds. The
radio or buzzer automatically turns off after about 1 hour.
To turn off the alarm, press SLEEP OFF/ALARM OFF or
SNOOZE. When SNOOZE is pressed, the radio or buzzer will
automatically come on again after about 7 minutes.
To cancel the alarm before the preset time comes, set
POWER to 6 STANDBY. The ALARM 1 and ALARM 2
indicators go off.
To check the alarm time
Set ALARM MODE to 1 or 2 and press ALARM. The alarm
time will be displayed.
To change the alarm time
Set the alarm time again.
Listening to radio while the alarm is set
Set POWER to RADIO ON. After listening, set the switch to
ALARM RADIO or ALARM BUZZER.
2ALARM
2DOWN
SNOOZE
SLEEP OFF/
ALARM OFF
2UP
1
3
FR-A560(U)ESF 02.4.10 11:41 AM Page 16
17
FrançaisEspañol
AJUSTE DE LA ALARMA
La radio o la alarma suenan automáticamente a la hora
especificada todos los días.
Se pueden ajustar dos horas de alarma diferentes, una en la
ALARM 1 y la otra en la ALARM 2 para que la alarma suene
dos veces al día.
1 Mueva el ALARM MODE a 1 o a 2.
No es posible ajustar la hora de la alarma cuando el
ALARM MODE está en 1 + 2.
2 Mantenga oprimido el ALARM y oprima UP o DOWN
para ajustar la hora de la alarma.
7:00 7:00 A.M.
7:00w 7:00 P.M.
3 Mueva el POWER a ALARM RADIO o ALARM BUZZER.
El indicador ALARM 1 a ó 2 b se enciende.
Cuando llega la hora programada, suena la radio o la
campana de alarma. La radio o la campana se desconecta
automáticamente después de aprox. 1 hora.
Para desactivar la alarma, oprima SLEEP OFF/ALARM OFF
o SNOOZE. Cuando se oprima SNOOZE, la radio o la
campana suena nuevamente después de unos 7 minutos.
Para cancelar la alarma antes de la hora prefijada, mueva el
POWER a 6 STANDBY. Los indicadores ALARM 1 y ALARM
2 se apagan.
Para verificar la hora de la alarma
Mueva el ALARM MODE a 1 o a 2 y oprima ALARM.
Aparecerá la hora de la alarma.
Para cambiar la hora de la alarma
Ajuste nuevamente la hora de la alarma.
Para escuchar la radio mientras la alarma está puesta
Mueva el POWER a RADIO ON. Cuando termine de escuchar,
mueva el interruptor a ALARM RADIO o ALARM BUZZER.
REGLAGE DU REVEIL
La radio ou le signal sonore se fait entendre automatiquement
chaque jour à lheure programmée.
Il est possible de régler deux heures dalarme différentes,
ALARM 1 et ALARM 2, ce qui fait fonctionner la minuterie
dalarme deux fois par jour.
1Réglez ALARM MODE sur 1 ou 2.
Lheure dalarme ne peut pas être posée quand ALARM
MODE est réglé sur 1 + 2.
2 Tout en maintenant ALARM enfoncé, appuyez sur UP
ou DOWN pour poser lheure de lalarme.
7:00 7 h
7:00w 19 h
3Réglez POWER sur ALARM RADIO ou ALARM BUZZER.
Le voyant ALARM 1 a ou 2 b sallumera..
A lheure préréglée, la radio ou le signal sonore se fera entendre. La radio
ou le signal sonore sarrête automatiquement après 1 heure environ.
Pour arrêter lalarme lorsquelle se fait entendre, appuyez
sur SLEEP OFF/ALARM OFF ou SNOOZE. Si vous appuyez
sur SNOOZE, la radio ou le signal sonore se fera à nouveau
entendre après 7 minutes environ.
Pour annuler lalarme avant quelle se fasse entendre à lheure
programmée, réglez POWER sur 6 STANDBY. Les voyants
ALARM 1 et ALARM 2 s’éteignent.
Pour vérifier lheure de lalarme
Réglez ALARM MODE sur 1 ou 2 et appuyez sur ALARM.
Lheure de lalarme saffichera.
Pour changer lheure de lalarme
Réglez à nouveau lheure de lalarme.
Ecoute de la radio alors que lalarme est réglée
Réglez POWER sur RADIO ON. Après l’écoute, réglez le
commutateur sur ALARM RADIO ou ALARM BUZZER.
FR-A560(U)ESF 02.4.10 11:41 AM Page 17
18
English
ALARM SETTING
To set the alarm timer to sound twice a day
1 Set two alarm times ALARM 1 and 2 respectively
referring to steps 1 and 2 on page 16.
2 Set POWER to ALARM RADIO or ALARM BUZZER.
3 Set ALARM MODE to 1 + 2.
The ALARM 1 a and ALARM 2 b indicators light up in the
display.
About the buzzer sound
The buzzer tones of ALARM 1 and 2 are different.
The buzzer volume is fixed and cannot be set with the
VOLUME control.
Note
When the alarm times set on ALARM 1 and 2 are the same,
the alarm timer functions once at the preset time.
You cannot set buzzer and radio alarms at the same time.
3
2
FR-A560(U)ESF 02.4.10 11:41 AM Page 18
19
FrançaisEspañol
AJUSTE DE LA ALARMA
Para ajustar la alarma para que suene dos
veces al día
1 Ajuste dos horas de alarma en ALARM 1 y en 2
respectivamente refiriéndose a los pasos 1 y 2 de la
página 17.
2 Mueva el POWER a ALARM RADIO o ALARM BUZZER.
3 Ajuste el ALARM MODE a 1 + 2.
Los indicadores ALARM 1 a y ALARM 2 b se encienden
en la pantalla.
Sobre el sonido de la alarma
Los tonos de las campanas de alarma ALARM 1 y 2 son
diferentes.
El volumen de la campana está fijo y no puede ajustarse con
el control VOLUME.
Notas
Cuando los tiempos de alarma en ALARM 1 y 2 son iguales,
la alarma funciona sólo una vez a la hora programada.
No se pueden ajustar las alarmas de la campana y de la
radio al mismo tiempo.
REGLAGE DE L’ALARME
Pour régler la minuterie dalarme à deux fois
par jour
1Réglez les deux heures dalarme ALARM 1 et 2
respectivement en vous référant aux étapes 1 et 2 da la
page 17.
2Réglez POWER sur ALARM RADIO ou ALARM BUZZER.
3Réglez ALARM MODE sur 1 + 2.
Les voyants ALARM 1 a et ALARM 2 b sallumeront dans
laffichage.
A propose du signal sonore
La tonalité des signaux sonores dALARM 1 et 2 est
différente.
Le volume du signal sonore est fixe et ne peut pas être réglé
avec la commande VOLUME.
Remarques
Quand les heures dalarme posées pour ALARM 1 et 2 sont
identiques, la minuterie dalarme fonctionne une fois à
lheure programmée.
Les alarmes par signal sonore et radio ne peuvent pas être
réglées à la même heure.
FR-A560(U)ESF 02.4.10 11:41 AM Page 19
20
English
SLEEP TIMER SETTING
You can use the sleep timer to turn the radio off automatically
after up to 59 minutes.
Before setting, tune in to a station (See page 14).
1 Set POWER to 6 STANDBY.
2 While holding down SLEEP, press UP or DOWN to set
the time to turn off the radio.
To cancel the sleep timer, press SLEEP OFF/ALARM OFF.
To use both the sleep timer and the alarm
You can fall asleep listening to the radio and still be awakened
by the radio/buzzer alarm at a preset time.
1 Set the alarm timer referring page 16.
2 While holding down SLEEP, press UP or DOWN to set
the sleep timer.
To check the remaining time of sleep timer
Press SLEEP to display the remaining time.
English
SLEEP OFF/
ALARM OFF
2DOWN
2SLEEP
2UP
1
FR-A560(U)ESF 02.4.10 11:41 AM Page 20
AJUSTE DEL
TEMPORIZADOR PARA DORMIR
Se puede utilizar el temporizador para dormir para
desconectar automáticamente la radio después de 59
minutos.
Antes de este ajuste, sintonice una emisora (consulte la
página 15).
1 Mueva el POWER a 6 STANDBY.
2 Mantenga oprimido SLEEP y oprima UP o DOWN para
ajustar la hora de desconexión de la radio.
Para cancelar el temporizador para dormir, oprima SLEEP
OFF/ALARM OFF.
Para utilizar tanto el temporizador para dormir como la
alarma
Puede quedarse dormido escuchando la radio y sin embargo
despertarse con la alarma de la radio/campana a la hora
prefijada.
1 Ajuste el temporizador de alarma consultando la página
17.
2 Mantenga oprimido SLEEP y oprima UP o DOWN para
ajustar el temporizador de dormir.
Confirmación del tiempo remanente del temporizador para
dormir
Oprima SLEEP para que aparezca el tiempo remanente.
21
FrançaisEspañol
REGLAGE DE LA
MINUTERIE D’ARRET DIFFERE
Vous pouvez utiliser la minuterie darrêt différé pour que la
radio s’éteigne automatiquement après une durée allant
jusqu’à 59 minutes.
Avant de procéder au réglage, syntonisez une station (voir la
page 15).
1Réglez POWER sur 6 STANDBY.
2 Maintenez SLEEP enfoncé, et pressez UP ou DOWN
pour régler lheure de coupure de la radio.
Pour annuler la minuterie darrêt différé, appuyez sur
SLEEP OFF/ALARM OFF.
Pour utiliser à la fois la minuterie darrêt différé et le réveil
Vous pouvez vous endormir au son de la radio et vous faire
réveiller par la radio/signal sonore à lheure programmée.
1Réglez la minuterie darrêt différé en consultant la page
17.
2 En maintenant SLEEP enfoncé, appuyez sur UP ou
DOWN pour régler la minuterie darrêt différé.
Pour contrôler le temps restant pour la minuterie darrêt
différé
Appuyez sur SLEEP pour afficher le temps restant.
FR-A560(U)ESF 02.4.10 11:41 AM Page 21
22
English
SPECIFICATIONS
Power source AC 120 V, 60 Hz
Output 280 mW (EIAJ)
Power consumption 4 W
Speaker 57 mm, 8 ohms
Frequency range FM: 87.5 108 MHz
AM: 530 1,710 kHz
Antennas FM wire antenna
Ferrite bar antenna for AM
Maximum outside dimensions
172.5 (W) × 106 (H) × 126 (D) mm
(6
7
/
8
× 4
1
/
4
× 5 in.)
Weight Approx. 740 g, (1.63 lbs)
(excluding the backup battery)
The specifications and external appearance are subject to
change without notice.
Specifications, trade mark and model name are marked on
the bottom of the unit.
Note
Keep cassette tapes, magnetic cards and other magnetically
recorded materials away from the speaker as the recorded
information may be erased or noise on cassette tapes may
occur.
To clean the cabinet
Use a soft cloth lightly moistened with a mild detergent
solution.
Do not use strong solvents, such as alcohol, benzine or
thinner.
FR-A560(U)ESF 02.4.10 11:41 AM Page 22
23
FrançaisEspañol
ESPECIFICACIONES
Fuente de alimentación CA de 120 V, 60 Hz
Salida 280 mW (EIAJ)
Consumo eléctrico 4 W
Altavoz 57 mm, 8 ohmios
Gama de frecuencias FM: 87,5 108 MHz
AM: 530 1.710 kHz
Antenas Antena de cable para FM
Antena de barra de ferrita para
AM
Máximas dimensiones exteriores
172,5 (An.) × 106 (Al.) ×
126 (Prof.) mm
Peso Aprox. 740 g (no incluye la pila
de respaldo)
Las especificaciones y aspecto exterior están sujetos a
cambios sin previo aviso.
Las especificaciones, la marca comercial y el nombre del
modelo están marcados en la base de la unidad.
Nota
Mantenga las cintas de casete, tarjetas magnéticas u otros
materiales grabados magnéticamente alejados del altavoz ya
que la información grabada puede borrarse o puede haber
ruidos en las cintas de casete.
Para limpiar el mueble
Utilice un paño suave empapado en una solución de
detergente neutro.
No utilice disolventes fuertes tales como alcohol, bencina o
diluyente de pintura.
FICHE TECHNIQUE
Source dalimentation Alimentation secteur 120 V CA,
60 Hz
Courant de sortie 280 mW (EIAJ)
Consommation électrique 4 W
Haut-parleur 57 mm, 8 ohms
Plage de fréquences FM: 87,5 108 MHz
AM: 530 1.710 kHz
Antennes Antenne-fil pour FM
Antenne à barre en ferrite pour
AM
Dimensions extérieures maximales
172,5 (l) × 106 (h) × 126 (p) mm
Poids Env. 740 g (pile d'alimentation
de secours exclue)
Les caractéristiques et laspect extérieur sont susceptibles
d’être modifiés sans préavis.
Les spécifications, le nom de fabrique et le nom du modèle
figurent sur le dessous de lappareil.
Remarque
Napprochez pas de cassettes, cartes magnétiques ou autres
supports denregistrement magnétique du haut-parleur car
ceci pourrait effacer les informations enregistrées ou créer des
parasites sur les cassettes.
Pour nettoyer le coffret
Utilisez un chiffon doux légèrement imbibé dune solution de
détergente douce.
Nutilisez pas de solvants puissants, tels qualcool, benzine ou
diluant.
FR-A560(U)ESF 02.4.10 11:41 AM Page 23
8C-RU8-901-01
011221BKK-OX
Printed in Hong Kong
CAUTION
TO PREVENT ELECTRIC SHOCK DO NOT USE THIS
(POLARIZED) PLUG WITH AN EXTENSION CORD,
RECEPTACLE OR OTHER OUTLET UNLESS THE BLADES
CAN BE FULLY INSERTED TO PREVENT BLADE EXPOSURE.
CAUTION
Modifications or adjustments to this product, which are not expressly
approved by the manufacturer, may void the users right or authority to
operate this product.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is
subject to the condition that this device does not cause harmful
interference.
FR-A560(U)ESF 02.4.10 11:41 AM Page 24

Transcripción de documentos

ESF 02.4.10 11:41 AM Page 1 Español RATING INSTRUCTIONS TRUCCIONES DE MANEJO DE D’EMPLOI RNING REDUCE THE RISK OF FIRE OR CTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE S APPLIANCE TO RAIN OR STURE. FR-A560 U RADIO RECEIVER RECEPTOR DE RADIO OWNER’S RECORD For your convenience, record the model number and the serial number (you will find it in the battery compartment of your set) in the space provided below. Please refer to them when you contact your Aiwa dealer in case of difficulty. Model No. Serial No. FR-A560 ESF 02.4.10 11:41 AM Page 2 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTION CAUTION RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN “CAUTION:TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.” symbols are located on the bottom of cabinet. anation of Graphical Symbols: The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons. The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance. English Read the Operating Instructions carefully and completely before operating the unit. Be sure to keep the Operating Instructions for future reference. All warnings and cautions in the Operating Instructions and on the unit should be strictly followed, as well as the safety suggestions below. Warning To prevent electric shock or injury, these safety instructions should be followed in the installation, use and servicing the unit. Installation Attachments — Do not use attachments not recommended by the unit manufacturer as they may result in the risk of fire, electric shock or injury to persons. Water and Moisture — Do not use this unit near water - for example, near a bathtub, washbowl, kitchen sink, or laundry tub, in a wet basement, or near a swimming pool, and the like. Heat — Do not use this unit near sources of heat, including heating vents, stoves, or other appliances that generate heat. It also should not be placed in temperatures less than 5˚C (41˚F) or greater than 35˚C (95˚F ). Mounting surface — Place the unit on a flat, even surface. Accessories — Do not place this unit on an unstable cart, stand, tripod, bracket, or table. The unit may fall, causing serious injury to a child or an adult, and serious damage to the appliance. Use only with a cart, stand, tripod, bracket, or table recommended by the manufacturer, or sold with the unit. Any mounting of the appliance should follow the manufacturer’s instructions, and should use a mounting accessory recommended by the manufacturer. ESF 02.4.10 11:41 AM Page 3 RUCCIONES RTANTES DE SEGURIDAD Español INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SECURITE Français adosa y completamente el manual de instrucciones utilizar la unidad. Asegúrese de guardar el manual de nes para utilizarlo como referencia en el futuro. Todas tencias y precauciones del manual de instrucciones y ad deberán cumplirse estrictamente, así como también encias de seguridad mencionadas más abajo. Lisez attentivement et entièrement le Mode d’emploi avant de faire fonctionner l’appareil. Conservez-le bien pour toute référence ultérieure. Tous les avertissements et les précautions dans le Mode d’emploi et sur l’appareil doivent être suivis à la lettre, ainsi que le suggestions concernant la sécurité ci-dessous. encia Ces instructions pour la sécurité doivent être suivies pour l’installation, l’utilisation et l’entretien afin d’éviter toute décharge électrique. itar descargas eléctricas o lesiones, estas ones de seguridad deberán seguirse durante la n, la utilización, y el mantenimiento de la unidad. ción ntos — No utilice accesorios no recomendados por nte de la unidad, ya que esto podría resultar en el descargas eléctricas, lesiones, o incendios. humedad — No utilice la unidad cerca del agua como, lo, cerca de una bañera, palangana, fregadero de cocina, a, en un sótano húmedo, ni cerca de una piscina, etc. No utilice esta unidad cerca de fuentes de calor como, plo, salidas de aire caliente, estufas, u otros aparatos ren calor. No deberá colocarse tampoco en lugares emperatura sea inferior a 5°C o superior a 35°C. cie de montaje — Coloque la unidad sobre una plana y nivelada. os — No coloque la unidad sobre un carrito, soporte, ménsula, ni mesa inestable. La unidad podría caerse y lesiones serias a niños y adultos. Utilícela solamente carrito, soporte, trípode, ménsula, o mesa recomendada ricante, o que se venda con dicha unidad. El montaje ad deberá realizarse de acuerdo con las instrucciones y orios recomendados por el fabricante. Avertissements Installation Fixations — N’utilisez pas d’accessoires non recommandés par le fabricant de l’appareil, car ils pourraient engendrer un incendie, une décharge électrique ou des blessures pour des personnes. Eau et humidité — N’utilisez pas cet appareil près de l’eau par exemple, près d’une baignoire, d’un lavabo, d’un évier ou d’une cuve de machine à laver, dans un sous-sol humide, ou près d’une piscine ou similaire. Chaleur — N’utilisez pas cet appareil près d’une source de chaleur, comme la sortie d’un appareil de chauffage, un poêle ou d’autres appareils générateurs de chaleur. Il ne doit pas non plus être soumis à des températures inférieures à 5˚C ou supérieures à 35˚C. Surface de montage — Placez cet appareil sur une surface plate et uniforme. Accessoires — Ne placez pas cet appareil sur un chariot, un support, un trépied, une console ou une table instables. Il pourrait tomber, blessant gravement un enfant ou un adulte, et s’endommageant sérieusement. Utilisez-le seulement avec un chariot, un support, un trépied, une console ou une table recommandés par le fabricant, ou vendus avec l’appareil. Tout montage de l’appareil doit être conforme aux instructions du fabricant, et être effectué avec un accessoire de montage recommandé par le fabricant. 3 ESF 02.4.10 11:41 AM Page 4 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTION English Portable cart — An appliance and cart combination should be moved with care. Quick stops, excessive force, and uneven surfaces may cause the appliance and cart combination to overturn. Ventilation — The unit should be situated with adequate space around it so that proper heat ventilation is assured. Allow 10 cm clearance from the rear and the top of the unit, and 5 cm from the each side. Slots and openings in the cabinet and the back or bottom are provided for ventilation, and to ensure reliable operation of the unit and to protect it from overheating, these openings must not be blocked or covered. The openings should never be blocked by placing the unit on a bed, sofa, rug or other similar surface. This unit should not be placed in a built-in installation such as a bookcase unless proper ventilation is provided. Object and Liquid Entry — Never push objects of any kind into this unit through the cabinet slots as they may touch dangerous voltage points or short-circuit parts that could result in a fire or electric shock. Never spill liquid of any kind on the unit. Electric Power Power Sources — This unit should be operated only from the type of power source indicated on the marking label. If you are not sure of the type of power supply to your home, consult your appliance dealer or local power company. To operate unit on battery power, or other sources, refer to the operating instructions. ESF 02.4.10 11:41 AM Page 5 CIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD Español ortátil — La combinación de un aparato ito deberá moverse con cuidado. Las repentinas, la fuerza excesiva, y las es desniveladas podrían hacer que la a combinación se cayese. ón — La unidad deberá colocarse solamente donde pacio adecuado a su alrededor para asegurar su n adecuada. Deje un espacio libre de 10 cm en la terior y superior de la unidad, y de 5 cm a cada lado. ras y aberturas de la caja y la parte posterior o la para ventilación y para proteger la unidad contra el miento, motivo por el que no deberán bloquearse. erturas no deberán bloquearse nunca colocando la obre una cama, sofá, alfombra, ni ninguna otra e similar. (Esta unidad no deberá colocarse nunca sobre un aparato o salida de calefacción.) Esta o deberá colocarse en una instalación empotrada, a librería, a menos que la ventilación sea adecuada. de objetos sólidos y líquidos — No introduzca e ningún tipo en la unidad a través de las ranuras de a que podrían tocar puntos con tensión peligrosa o cortocircuitos, lo que podría resultar en descargas o incendios. No vierta nunca ningún tipo de líquido unidad. a eléctrica de alimentación — Esta unidad solamente deberá con la fuente de alimentación del tipo indicado en la Si no está seguro del tipo de fuente de alimentación de póngase en contacto con el proveedor de unidad o con ñía de suministro eléctrico. Para alimentar la unidad con a u otras fuentes, refiérase al manual de instrucciones. INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SECURITE Français Chariot portable — Toute combinaison appareil chariot doit être déplacée avec soin. Des arrêts brutaux, une force excessive et des surfaces inégales peuvent provoquer son renversement. Ventilation — Ménagez un espace suffisant autour de l’appareil pour assurer une bonne ventilation. Laissez 10 cm à l’arrière et sur le dessus, et 5 cm de chaque côté. Les fentes et les ouvertures dans le coffret, à l’arrière et sur le dessous sont prévues pour la ventilation, et pour assurer un fonctionnement fiable de l’appareil et le protéger contre la surchauffe; elles ne doivent pas être bloquées ou couvertes. Elles ne doivent jamais être bloquées en plaçant l’appareil sur un lit, un sofa, un tapis ou une surface similaire. Cet appareil ne doit pas être placé dans une installation encastrée comme une étagère, à moins qu’une ventilation suffisante soit assurée. Pénétration d’objets et de liquides — Ne poussez jamais d’objets de quelque nature qu’ils soient dans les fentes de l’appareil. Ils pourraient toucher des emplacements à tension dangereuse ou court-circuiter des pièces, ce qui pourrait provoquer un incendie ou une décharge électrique. Ne répandez jamais de liquide quel qu’il soit sur l’appareil. Alimentation Sources d’alimentation — Cet appareil doit être opéré seulement sur un type de source d’alimentation indiqué sur l’étiquette de repérage. Si vous n’êtes pas sûr du type de source d’alimentation de votre domicile, consultez votre revendeur ou la compagnie d’électricité locale. Reportez-vous ou le mode d’emploi pour faire fonctionner cet appareil sur piles ou d’autres sources. 5 ESF 02.4.10 11:41 AM Page 6 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTION English Grounding or Polarization — This unit is provided with a polarized alternating-current line plug (a plug having one blade wider than the other). This plug will fit into the power outlet only one way. This is a safety feature. If you are unable to insert the plug fully into the outlet, try reversing the plug. If the plug should still fail to fit, contact your electrician to replace your obsolete outlet. Do not defeat the safety purpose of the polarized plug. Power-Cord Protection — Power-supply cords should be routed so that they are not likely to be walked on or pinched by items placed upon or against them, paying particular attention to cords at plugs, convenience receptacles, and the point where they exit from the product. Overloading — Do not overload wall outlets, extension cords, integral convenience receptacles as this can result in a risk of fire or electric shock. Lightning For added protection for this unit receiver during a lightning storm, or when it is left unattended and unused for long periods of time, unplug it from the wall outlet and disconnect the antenna or cable system. This will prevent damage to the unit due to lightning and powerline surges. Maintenance Cleaning — Unplug this unit from the wall outlet before cleaning. Do not use liquid cleaners or aerosol cleaners. Use a damp cloth for cleaning. ESF 02.4.10 11:41 AM Page 7 CIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD Español tierra o polarización — Esta unidad se suministra enchufe para tomacorriente de corriente alterna o (una de las cuchillas es más ancha que la otra). hufe solamente entrará en el tomacorriente de una Esto es por motivos de seguridad. Si no puede fondo el enchufe, pruebe a invertirlo. Si todavía no sertar el enchufe, póngase en contacto con un a para que le cambie el tomacorriente obsoleto. No n de seguridad del enchufe polarizado. ión del cable de alimentación — El cable de ción deberá enrutarse de forma que nadie pueda ue no interfiera con otros aparatos, y en eligiendo un ácil acceso. rga — No sobrecargue los tomacorrientes ni los e prolongación, ya que esto podría resultar en s eléctricas o incendios. ntas eléctricas eger bien esta unidad contra tormentas eléctricas, o no vaya a utilizarse durante mucho tiempo, úfela del tomacorriente de la red, o desconecte la el sistema de cable. Esto evitará que se dañe la ebido a rayos o a sobrecorrientes de la red. imiento a — Antes de limpiar la unidad, desenchúfela del iente de la red. No utilice limpiadores líquidos ni s. Para la limpieza, emplee un paño húmedo. INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SECURITE Français Mise à la terre ou polarisation — Cet appareil est doté d’une fiche pour ligne de courant alternatif polarisée (fiche avec une lame plus large que l’autre). Par mesure de sécurité, cette fiche pourra être introduite seulement dans un sens dans une prise murale secteur. S’il est impossible d’insérer la fiche à fond dans la prise secteur, retournez-la et essayez à nouveau. Si elle ne s’insère toujours pas, appelez votre électricien pour remplacer la prise désuète. Ne déjouez pas l’objectif de sécurité de la fiche polarisée. Protection du cordon d’alimentation — Les cordons d’alimentation doivent être acheminés de sorte qu’on ne marche pas dessus et qu’ils ne soient pas pincés par des objets placés sur ou contre eux, en prêtant une attention particulière aux emplacements des fiches, aux prises multiples et à la sortie du produit. Surcharge — Ne surchargez pas les prises murales et les rallonges, et les prises cela pourrait provoquer un incendie ou une décharge électrique. Foudre Pour renforcer la protection de l’appareil par temps d’orage s’accompagnant de foudre ou s’il est laissé sans surveillance et inutilisé pendant des périodes prolongées, débranchez-le de la prise murale et déconnectez le système d’antenne ou de câble. Cela évitera tout dommage à l’appareil dû à la foudre et aux surintensités du secteur. Entretien Nettoyage — Débranchez l’appareil de la prise murale avant le nettoyage. N’utilisez pas de produit de nettoyage liquide ou en aérosol. Employez un chiffon humide pour le nettoyage. 7 ESF 02.4.10 11:41 AM Page 8 IMPORTANT SATETY INSTRUCTION English Damage Requiring Service Unplug this unit from the wall outlet and refer servicing to qualified service personnel under the following conditions: 1) When the power cord or plug is damaged. 2) If liquid has been spilled, or objects have fallen into the unit. 3) If the unit has been exposed to rain or water. 4) If the unit does not operate normally by following the operating instructions. Adjust only those controls that are covered by the operating instructions as improper adjustment of other controls may result in damage and will often require extensive work by a qualified technician to restore the unit to normal operation. 5) If the unit has been dropped or the cabinet has been damaged. 6) When the unit exhibits a distinct change in performance this indicates a need for service. Do not attempt to service this unit yourself as opening or removing covers may expose you to dangerous voltage or other hazards. Refer all servicing to qualified service personnel. Replacement Parts — When replacement parts are required, be sure the service technician has used replacement parts specified by the manufacturer or having the same characteristics as the original part. Unauthorized substitutions may result in fire, electric shock or other hazards. Safety Check — Upon the completion of any service or repairs to this unit, ask the service technician to perform safety checks to determine that the unit is in proper operating condition. ESF 02.4.10 11:41 AM Page 9 CIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD Español que requieren el servicio de reparación cte la unidad del tomacorriente de la red, y solicite los s de personal cualificado en las condiciones s: o el cable de alimentación o el enchufe esté dañado. ro de la unidad ha entrado líquido u otros objetos. nidad estuvo expuesta a la lluvia o al agua. nidad no funciona normalmente aunque se sigan las iones del manual de instrucciones. Utilice solamente ntroles indicados en el manual de instrucciones, ya ajuste inadecuado de otros controles podría resultar ños que un técnico cualificado necesitaría mucho para devolver la unidad a su funcionamiento normal. o la unidad haya caído o se haya estropeado su r. o la unidad muestre un cambio notable en su amiento - esto significará que necesita ser reparada. e reparar la unidad por usted mismo, ya que el abrirla ponerle a tensiones peligrosas u otros riesgos. de avería, solicite los servicios de personal o. de reemplazo — Cuando necesite piezas de o, cerciórese de que el técnico de reparación haya las que cumplan con las características de las s. La substitución no autorizada podría resultar en s eléctricas, lesiones, incendios, etc. bación de seguridad — Después de cualquier n de esta unidad, solicite al centro de reparación que pruebas para ver si la unidad funciona amente. INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SECURITE Français Dommages nécessitant réparation Débranchez l’appareil de la prise murale et confiez la réparation à un agent de service qualifié dans les cas suivants: 1) Si le cordon d’alimentation ou sa fiche sont endommagés. 2) Si du liquide ou des pénétré dans l’appareil. 3) Si l’appareil a été exposé à la pluie ou à l’eau. 4) Si l’appareil ne fonctionne pas normalement en suivant les instructions du mode d’emploi. Ajustez uniquement les commandes couvertes par le mode d’emploi. L’ajustement incorrect d’autres commandes pourrait engendrer des dommages et la remise de l’appareil en fonctionnement normal exigera souvent un long travail d’un agent de service qualifié. 5) Si l’appareil est tombé ou si le coffret a été endommagé. 6) Quand l’appareil présente un changement considérable dans son fonctionnement - ce qui indique la nécessité d’une réparation. N’essayez pas de réparer l’appareil vous-même, car l’ouverture ou le retrait des couvercles pourrait vous exposer à une tension dangereuse ou à d’autres dangers. Confiez toutes les réparations à un agent de service qualifié. Remplacement de pièces — Quand le remplacement de pièces est requis, vérifiez que l’agent de service qualifié a bien utilisé des pièces de rechange spécifiées par le fabricant ou ayant les mêmes caractéristiques que les pièces d’origine. Des substitutions non autorisées pourraient provoquer un incendie, une décharge électrique ou d’autres risques. Contrôle de sécurité — A la fin de toute opération d’entretien ou de réparation sur l’appareil, demandez à l’agent de service d’effectuer les contrôles de sécurité pour vérifier qu’il est en bon état de fonctionnement. 9 ESF 02.4.10 11:41 AM Page 10 BACKUP FUNCTION English If the AC power supply is interrupted, the clock display goes off and the alarm setting is canceled. To back up the clock and alarm, insert a 6F22 battery in the battery compartment on the rear of the unit. • The backup battery is not for radio reception. Note The backup function lasts about 10 minutes. Set the clock again if 10 minutes passed after a power interruption. Replacing the battery Replace the battery with new one if the clock display flashes or the alarm timer does not work properly when you connect the AC power cord again. Note on battery • When you are not going to use the unit for a long period of time, remove the battery to prevent possible electrolyte leakage. • To prevent the risk of electrolyte leakage or explosions, never recharge the battery, apply heat to it, or take it apart. 6F22 ESF 02.4.10 11:41 AM Page 11 CION DE RESPALDO Español rta la fuente de corriente alterna, se apaga la n del reloj y se cancela la alarma. Para mantener el del reloj la alarma, instale una pila 6F22 en el s en la parte trasera del aparato. de respaldo no sirve para escuchar la radio. ón de respaldo dura unos 10 minutos. Ajuste nte el reloj si han transcurrido 10 minutos de un corte de la pila a pila por una nueva cuando la indicación del reloj o la alarma no funciona bien al conectar nuevamente léctrico. bre la pila e va a utilizar el aparato durante un largo período de saque la pila para evitar que se produzca una de electrólito. vitar que se produzca una pérdida de electrólito o ón, no recargue la pila, caliente o desarme. FONCTION D’ALIMENTATION DE SECOURS Français En cas de coupure de courant, l’affichage d’horloge disparaît et le réglage d’alarme est annulé. Pour sauvegarder l’horloge et l’alarme, insérez une pile 6F22 dans le logement piles situé à l’arrière de l’appareil. • La pile d’alimentation de secours n’est pas destinée à la réception de la radio. Remarque La fonction d’alimentation de secours dure environ 10 minutes. Refaites le réglage de l’horloge si 10 minutes se sont écoulées après une coupure de courant. Remplacement de la pile Remplacez la pile par une neuve si l’affichage de l’horloge clignote ou si le programmateur d’alarme ne fonctionne pas correctement lorsque vous rebranchez le cordon secteur. Remarques sur la pile • Si vous ne prévoyez pas d’utiliser l’appareil pendant longtemps, retirez la pile afin d’empêcher une fuite d’électrolyte. • Pour empêcher une fuite d’électrolyte ou une explosion, ne rechargez jamais la pile, ne la chauffez pas et ne la démontez pas. 11 ESF OCK 02.4.10 11:41 AM Page 12 1 OZE 2UP 2DOWN SETTING THE CLOCK English 1 Connect the AC power cord to a wall outlet a. The clock display begins flashing. 2 While holding down CLOCK, press UP or DOWN to set the clock. Using the UP button changes the time faster. 7:00 7:00 a.m. 7:00w 7:00 p.m. The clock starts running at “00” seconds. To display the seconds, press SNOOZE. The seconds are displayed while the button is pressed. b The 1st digit of the minute c Seconds To set the dimmer of the display Set DIMMER to HI (high) or LO (low). The dimmer of the display is selected. DIMMER ESF 02.4.10 11:41 AM STE DEL RELOJ Page 13 Español te el cable eléctrico en el tomacorriente de la a a. talla del reloj empieza a destellar. nga el botón CLOCK oprimido y oprima UP o para ajustar la hora. el botón UP para cambiar la hora más rápidamente. 7:00 A.M. 7:00 P.M. empezará a funcionar desde “00” segundos. aparezcan los segundos, oprima SNOOZE. undos aparecen cuando se mantiene el botón mera cifra de los minutos dos star el brillo de la pantalla DIMMER a HI (alto) o LO (bajo). Se seleccionará el a pantalla. MISE A L’HEURE DE L’HORLOGE Français 1 Branchez le cordon secteur à une prise murale a. L’affichage de l’horloge se met à clignoter. 2 Tout en maintenant CLOCK enfoncé, appuyez sur UP ou DOWN pour régler l’horloge. La touche UP permet de faire changer l'heure plus vite. 7:00 7h 7:00w 19 h L’horloge commencera à avancer à partir de “00” seconde. Pour afficher les secondes, appuyez sur SNOOZE. Les secondes s’afficheront pendant la pression de la touche. b Premier chiffre des minutes c Secondes Pour régler le gradateur d’écran Réglez DIMMER à HI (haut) ou LO (bas). Le gradateur d’écran sera sélectionné. 13 ESF 02.4.10 11:41 AM Page 14 RADIO RECEPTION 2 3 1 4 1 2 3 4 Set POWER to RADIO ON. Set BAND to select FM or AM. Turn the TUNING control to tune in to a station. Adjust the volume. To turn off the radio Set POWER to 6 STANDBY. For better reception → A FM: Extend the FM wire antenna fully. AM: Turn the unit to find the position which gives the best reception. Note Do not connect FM wire antenna to external antenna. AM English ESF 02.4.10 11:41 AM Page 15 EPCION DE LA RADIO Español el POWER a RADIO ON. el BAND para seleccionar FM o AM. control TUNING para sintonizar una emisora. el volumen. conectar la radio POWER a 6 STANDBY. na mejor recepción → A enda completamente la antena de cable FM. el aparato para encontrar la posición donde la pción sea la mejor posible. te la antena de cable FM a la antena externa. RECEPTION RADIO Français 1 Réglez POWER sur RADIO ON. 2 Choisissez FM ou AM avec BAND. 3 Tournez la commande TUNING pour faire l’accord sur une station. 4 Réglez le volume. Pour arrêter la radio Réglez POWER sur 6 STANDBY. Pour améliorer la réception → A FM: Déployez complètement l’antenne-fil FM. AM: Tournez l’appareil pour trouver la position offrant la meilleure réception. Remarque Ne pas raccorder l’antenne-fil FM à une antenne extérieure. 15 ESF ARM 02.4.10 11:41 AM Page 16 ALARM SETTING SLEEP OFF/ ALARM OFF 2UP 2DOWN 3 SNOOZE English The radio or buzzer automatically sounds at the designated time every day. You can set two different alarm times, one in ALARM 1 and one in ALARM 2, so that the alarm timer operates twice a day. 1 Set ALARM MODE to 1 or 2. You cannot set the alarm time when ALARM MODE is set to 1 + 2. 2 While holding down ALARM, press UP or DOWN to set the alarm time. 7:00 7:00 a.m. 7:00w 7:00 p.m. 3 Set POWER to ALARM RADIO or ALARM BUZZER. The ALARM indicator 1 a or 2 b lights up. When the preset time comes, the radio or buzzer sounds. The radio or buzzer automatically turns off after about 1 hour. To turn off the alarm, press SLEEP OFF/ALARM OFF or SNOOZE. When SNOOZE is pressed, the radio or buzzer will automatically come on again after about 7 minutes. To cancel the alarm before the preset time comes, set POWER to 6 STANDBY. The ALARM 1 and ALARM 2 indicators go off. To check the alarm time Set ALARM MODE to 1 or 2 and press ALARM. The alarm time will be displayed. To change the alarm time Set the alarm time again. Listening to radio while the alarm is set Set POWER to RADIO ON. After listening, set the switch to ALARM RADIO or ALARM BUZZER. ESF 02.4.10 11:41 AM Page 17 STE DE LA ALARMA Español o la alarma suenan automáticamente a la hora ada todos los días. en ajustar dos horas de alarma diferentes, una en la 1 y la otra en la ALARM 2 para que la alarma suene s al día. el ALARM MODE a 1 o a 2. posible ajustar la hora de la alarma cuando el M MODE está en 1 + 2. nga oprimido el ALARM y oprima UP o DOWN ustar la hora de la alarma. 7:00 A.M. 7:00 P.M. el POWER a ALARM RADIO o ALARM BUZZER. ador ALARM 1 a ó 2 b se enciende. llega la hora programada, suena la radio o la de alarma. La radio o la campana se desconecta camente después de aprox. 1 hora. REGLAGE DU REVEIL Français La radio ou le signal sonore se fait entendre automatiquement chaque jour à l’heure programmée. Il est possible de régler deux heures d’alarme différentes, ALARM 1 et ALARM 2, ce qui fait fonctionner la minuterie d’alarme deux fois par jour. 1 Réglez ALARM MODE sur 1 ou 2. L’heure d’alarme ne peut pas être posée quand ALARM MODE est réglé sur 1 + 2. 2 Tout en maintenant ALARM enfoncé, appuyez sur UP ou DOWN pour poser l’heure de l’alarme. 7:00 7h 7:00w 19 h 3 Réglez POWER sur ALARM RADIO ou ALARM BUZZER. Le voyant ALARM 1 a ou 2 b s’allumera.. A l’heure préréglée, la radio ou le signal sonore se fera entendre. La radio ou le signal sonore s’arrête automatiquement après 1 heure environ. activar la alarma, oprima SLEEP OFF/ALARM OFF ZE. Cuando se oprima SNOOZE, la radio o la suena nuevamente después de unos 7 minutos. celar la alarma antes de la hora prefijada, mueva el a 6 STANDBY. Los indicadores ALARM 1 y ALARM gan. Pour arrêter l’alarme lorsqu’elle se fait entendre, appuyez sur SLEEP OFF/ALARM OFF ou SNOOZE. Si vous appuyez sur SNOOZE, la radio ou le signal sonore se fera à nouveau entendre après 7 minutes environ. Pour annuler l’alarme avant qu’elle se fasse entendre à l’heure programmée, réglez POWER sur 6 STANDBY. Les voyants ALARM 1 et ALARM 2 s’éteignent. ficar la hora de la alarma el ALARM MODE a 1 o a 2 y oprima ALARM. á la hora de la alarma. Pour vérifier l’heure de l’alarme Réglez ALARM MODE sur 1 ou 2 et appuyez sur ALARM. L’heure de l’alarme s’affichera. mbiar la hora de la alarma evamente la hora de la alarma. Pour changer l’heure de l’alarme Réglez à nouveau l’heure de l’alarme. uchar la radio mientras la alarma está puesta POWER a RADIO ON. Cuando termine de escuchar, interruptor a ALARM RADIO o ALARM BUZZER. Ecoute de la radio alors que l’alarme est réglée Réglez POWER sur RADIO ON. Après l’écoute, réglez le commutateur sur ALARM RADIO ou ALARM BUZZER. 17 ESF 02.4.10 11:41 AM Page 18 ALARM SETTING 3 English To set the alarm timer to sound twice a day 2 1 Set two alarm times ALARM 1 and 2 respectively referring to steps 1 and 2 on page 16. 2 Set POWER to ALARM RADIO or ALARM BUZZER. 3 Set ALARM MODE to 1 + 2. The ALARM 1 a and ALARM 2 b indicators light up in the display. About the buzzer sound • The buzzer tones of ALARM 1 and 2 are different. • The buzzer volume is fixed and cannot be set with the VOLUME control. Note • When the alarm times set on ALARM 1 and 2 are the same, the alarm timer functions once at the preset time. • You cannot set buzzer and radio alarms at the same time. ESF 02.4.10 11:41 AM DE LA ALARMA Page 19 Español REGLAGE DE L’ALARME Français ustar la alarma para que suene dos al día Pour régler la minuterie d’alarme à deux fois par jour dos horas de alarma en ALARM 1 y en 2 tivamente refiriéndose a los pasos 1 y 2 de la 17. el POWER a ALARM RADIO o ALARM BUZZER. el ALARM MODE a 1 + 2. dicadores ALARM 1 a y ALARM 2 b se encienden antalla. 1 Réglez les deux heures d’alarme ALARM 1 et 2 respectivement en vous référant aux étapes 1 et 2 da la page 17. 2 Réglez POWER sur ALARM RADIO ou ALARM BUZZER. 3 Réglez ALARM MODE sur 1 + 2. Les voyants ALARM 1 a et ALARM 2 b s’allumeront dans l’affichage. sonido de la alarma os de las campanas de alarma ALARM 1 y 2 son es. men de la campana está fijo y no puede ajustarse con ol VOLUME. A propose du signal sonore • La tonalité des signaux sonores d’ALARM 1 et 2 est différente. • Le volume du signal sonore est fixe et ne peut pas être réglé avec la commande VOLUME. los tiempos de alarma en ALARM 1 y 2 son iguales, a funciona sólo una vez a la hora programada. pueden ajustar las alarmas de la campana y de la mismo tiempo. Remarques • Quand les heures d’alarme posées pour ALARM 1 et 2 sont identiques, la minuterie d’alarme fonctionne une fois à l’heure programmée. • Les alarmes par signal sonore et radio ne peuvent pas être réglées à la même heure. 19 ESF EEP 02.4.10 11:41 AM Page 20 SLEEP TIMER SETTING SLEEP OFF/ ALARM OFF 2UP 2DOWN 1 English You can use the sleep timer to turn the radio off automatically after up to 59 minutes. • Before setting, tune in to a station (See page 14). 1 Set POWER to 6 STANDBY. 2 While holding down SLEEP, press UP or DOWN to set the time to turn off the radio. To cancel the sleep timer, press SLEEP OFF/ALARM OFF. To use both the sleep timer and the alarm You can fall asleep listening to the radio and still be awakened by the radio/buzzer alarm at a preset time. 1 Set the alarm timer referring page 16. 2 While holding down SLEEP, press UP or DOWN to set the sleep timer. To check the remaining time of sleep timer Press SLEEP to display the remaining time. ESF 02.4.10 11:41 AM Page 21 Español STE DEL PORIZADOR PARA DORMIR de utilizar el temporizador para dormir para ctar automáticamente la radio después de 59 Français REGLAGE DE LA MINUTERIE D’ARRET DIFFERE de este ajuste, sintonice una emisora (consulte la 15). el POWER a 6 STANDBY. nga oprimido SLEEP y oprima UP o DOWN para r la hora de desconexión de la radio. Vous pouvez utiliser la minuterie d’arrêt différé pour que la radio s’éteigne automatiquement après une durée allant jusqu’à 59 minutes. • Avant de procéder au réglage, syntonisez une station (voir la page 15). 1 Réglez POWER sur 6 STANDBY. 2 Maintenez SLEEP enfoncé, et pressez UP ou DOWN pour régler l’heure de coupure de la radio. celar el temporizador para dormir, oprima SLEEP RM OFF. Pour annuler la minuterie d’arrêt différé, appuyez sur SLEEP OFF/ALARM OFF. zar tanto el temporizador para dormir como la Pour utiliser à la fois la minuterie d’arrêt différé et le réveil Vous pouvez vous endormir au son de la radio et vous faire réveiller par la radio/signal sonore à l’heure programmée. 1 Réglez la minuterie d’arrêt différé en consultant la page 17. 2 En maintenant SLEEP enfoncé, appuyez sur UP ou DOWN pour régler la minuterie d’arrêt différé. uedarse dormido escuchando la radio y sin embargo rse con la alarma de la radio/campana a la hora el temporizador de alarma consultando la página nga oprimido SLEEP y oprima UP o DOWN para r el temporizador de dormir. ación del tiempo remanente del temporizador para Pour contrôler le temps restant pour la minuterie d’arrêt différé Appuyez sur SLEEP pour afficher le temps restant. LEEP para que aparezca el tiempo remanente. 21 ESF 02.4.10 11:41 AM Page 22 SPECIFICATIONS English Power source Output Power consumption Speaker Frequency range AC 120 V, 60 Hz 280 mW (EIAJ) 4W 57 mm, 8 ohms FM: 87.5 – 108 MHz AM: 530 – 1,710 kHz Antennas FM wire antenna Ferrite bar antenna for AM Maximum outside dimensions 172.5 (W) × 106 (H) × 126 (D) mm (6 7/8 × 4 1/4 × 5 in.) Weight Approx. 740 g, (1.63 lbs) (excluding the backup battery) • The specifications and external appearance are subject to change without notice. • Specifications, trade mark and model name are marked on the bottom of the unit. Note Keep cassette tapes, magnetic cards and other magnetically recorded materials away from the speaker as the recorded information may be erased or noise on cassette tapes may occur. To clean the cabinet Use a soft cloth lightly moistened with a mild detergent solution. Do not use strong solvents, such as alcohol, benzine or thinner. ESF 02.4.10 11:41 AM CIFICACIONES Page 23 Español FICHE TECHNIQUE Français e alimentación CA de 120 V, 60 Hz 280 mW (EIAJ) o eléctrico 4W 57 mm, 8 ohmios frecuencias FM: 87,5 – 108 MHz AM: 530 – 1.710 kHz Antena de cable para FM Antena de barra de ferrita para AM dimensiones exteriores 172,5 (An.) × 106 (Al.) × 126 (Prof.) mm Aprox. 740 g (no incluye la pila de respaldo) Source d’alimentation Alimentation secteur 120 V CA, 60 Hz Courant de sortie 280 mW (EIAJ) Consommation électrique 4 W Haut-parleur 57 mm, 8 ohms Plage de fréquences FM: 87,5 – 108 MHz AM: 530 – 1.710 kHz Antennes Antenne-fil pour FM Antenne à barre en ferrite pour AM Dimensions extérieures maximales 172,5 (l) × 106 (h) × 126 (p) mm Poids Env. 740 g (pile d'alimentation de secours exclue) pecificaciones y aspecto exterior están sujetos a s sin previo aviso. pecificaciones, la marca comercial y el nombre del están marcados en la base de la unidad. • Les caractéristiques et l’aspect extérieur sont susceptibles d’être modifiés sans préavis. • Les spécifications, le nom de fabrique et le nom du modèle figurent sur le dessous de l’appareil. a las cintas de casete, tarjetas magnéticas u otros s grabados magnéticamente alejados del altavoz ya formación grabada puede borrarse o puede haber las cintas de casete. Remarque N’approchez pas de cassettes, cartes magnétiques ou autres supports d’enregistrement magnétique du haut-parleur car ceci pourrait effacer les informations enregistrées ou créer des parasites sur les cassettes. piar el mueble n paño suave empapado en una solución de e neutro. e disolventes fuertes tales como alcohol, bencina o de pintura. Pour nettoyer le coffret Utilisez un chiffon doux légèrement imbibé d’une solution de détergente douce. N’utilisez pas de solvants puissants, tels qu’alcool, benzine ou diluant. 23 ESF 02.4.10 11:41 AM Page 24 ION REVENT ELECTRIC SHOCK DO NOT USE THIS ARIZED) PLUG WITH AN EXTENSION CORD, PTACLE OR OTHER OUTLET UNLESS THE BLADES E FULLY INSERTED TO PREVENT BLADE EXPOSURE. ON ions or adjustments to this product, which are not expressly d by the manufacturer, may void the user’s right or authority to his product. ice complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is to the condition that this device does not cause harmful nce. 8C-RU8-901-01 011221BKK-OX Printed in Hong Kong
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Aiwa FR-A560U Operating Instructions Manual

Categoría
Relojes de alarma
Tipo
Operating Instructions Manual
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas