NEC P501X El manual del propietario

Categoría
Proyectores de datos
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

P501X/P451X
P451W/P401W
PE501X Quick Setup Guide
P501X/P451X
P451W/P401W
PE501X Quick Setup Guide
Connect the supplied power cord.
Schließen Sie das mitgelieferte Netzkabel an.
Connecter le câble d’alimentation fourni.
Collegate il cavo d’alimentazione in dotazione.
Conecte el cable de alimentación suministrado.
Conecte o cabo de alimentação fornecido.
Anslut den medlevererade nätkabeln.
Подсоедините силовой кабель, входящий в комплект поставки.
전원 케이블을 연결하십시오.
Connect your computer to the projector.
Schließen Sie ihren Computer an den Projektor an.
Connecter l’ordinateur au projecteur.
Collegate il vostro computer al proiettore.
Conectar el ordenador al proyector.
Conecte seu computador ao projetor.
Anslut din dator till projektorn.
Подключите компьютер к проектору.
컴퓨터를 프로젝터에 연결하십시오.
COMPUTER IN
COMPUTER IN
Supplied computer cable (VGA)
Computer-Kabel (VGA) (im Lieferumfang enthalten)
Câble d’ordinateur fourni (VGA)
Cavo per computer (VGA) in dotazione
Cable de ordenador suministrado (VGA)
Cabo de computador (VGA) fornecido
Medföljande datorkabel (VGA)
Прилагаемый компьютерный кабель (VGA)
제공된 컴퓨터 케이블(VGA)
Slide the lens cover to the left to uncover the lens.
Schieben Sie die Linsenabdeckung nach links, um die Linse
freizulegen.
Faites coulisser la protection de la lentille vers la gauche pour
découvrir la lentille.
Far scorrere il coperchio verso sinistra per scoprire l’obiettivo.
Deslice la tapa de la lente hacia la izquierda para descubrir la lente.
Deslize a tampa da lente para a esquerda para expor a lent.
Skjut linsskyddet till vänster för att avtäcka linsen.
Отодвиньте крышку объектива влево, чтобы открыть его.
렌즈 덮개를 왼쪽으로 밀어서 렌즈 덮개를 여십시오.
Select a source.
Auswählen einer Quelle.
Sélectionner une source.
Selezione di una fonte.
Selección de una fuente.
Selecione uma fonte.
Välja en källa.
Выберите источник.
입력원 선택하십시오.
Turn on the projector.
Schalten Sie den Projektor ein.
Allumer le projecteur.
Accensione del proiettore.
Encienda el proyector.
Ligue o projeto.
Slå på strömmen till projektorn.
Включите питание проектора.
프로젝터를 켜십시오.
Adjust the tilt foot
Einstellung des Kippfußes
Régler le pied de réglage de l’inclinaison
Regolate il piedino d’inclinazione
Ajuste de las patas de inclinación
Ajuste o pé de inclinação
Justera lutningen med foten
Настройка ножки для регулировки наклона
기울기 받침을 조절하십시오.
(
Page 23 of the User’s Manual)
Rotate the lens shift dial (Lens shift)
Drehen Sie den Linsenversatz-Wähler (Linsenversatz)
Tournez le bouton de réglage de l’objectif (décalage d’objectif)
Ruotate la ghiera spostamento obiettivo (spostamento obiettivo)
Gire el dial de desplazamiento de la lente (desplazamiento de lente)
Rodar o disco de deslocação da lente (deslocação da lente)
Vrid på linsjusteringsratten (linsjustering)
Поверните регулятор сдвига объектива (Сдвиг объектива)
렌즈 이동 다이얼을 돌리십시오 (렌즈 이동)
Rear foot
Hinterer Fuß
Pied arrière
Piedino posteriore
Pata posterior
Pé traseiro
Bakre fot
Задняя ножка
뒷발
Up
Nach oben
Haut
Su
Arriba
Cima
Upp
Вверх
위로
Down
Nach Unten
Bas
Giù
Abajo
Baixo
Ner
Вниз
아래로
Adjust the picture size and position.
Einstellung der Bildgröße und Bildposition.
Ajuster la taille et de la position de l’image.
Regolate delle dimensioni e della posizione
dell’immagine.
Ajuste del tamaño y la posición de la imagen.
Ajuste o tamanho da imagem e a posição.
Justera bildstorlek och position.
Настройте размер и положение изображения.
영상 크기와 위치를 조정하십시오.
Adjustable Tilt Foot
Einstellbarer Kippfuß
Pied à inclinaison réglable
Piedino di inclinazione regolabile
Pata de inclinación ajustable
Pé de inclinação ajustável
Justerfot
Ножка для регулирования наклона
조절식 기울임 받침
Adjustable Tilt Foot Lever
Einstellbarer Kippfußhebel
Levier de pied à inclinaison réglable
Leva piedino di regolazione
Palanca de la pata de inclinación ajustable
Alavanca ajustável do pé de inclinação
Justerbar spak för justerfot
Рычаг ножки для регулирования наклона
조정 가능한 기울기 받침 레버
Ventilation (outlet)
Lüftungsschlitze (Auslass)
Ventilation (sortie)
Ventilazione (uscita)
Ventilación (salida)
Ventilação (saída)
Ventilation (utlopp)
Вентиляционное отверстие
환기구(출구)
Downward
Abwärts
Vers le bas
Verso il basso
Hacia abajo
Para baixo
Nedåt
Вниз
아래로
Upward
Aufwärts
Vers le haut
Verso l’alto
Hacia arriba
Para cima
Uppåt
Вверх
위로
Automatic Keystone Correction function is turned
on at the time of shipment.
You can also use the
or
button to perform
Keystone correction manually with no menu
displayed.
Die automatische Trapezkorrektur ist bei der
Lieferung aktiviert.
Sie können die Trapezkorrektur bei ausgeblendetem
Menü auch mit den Tasten
und
per Hand
vornehmen.
La fonction de correction automatique du trapèze
Keystone est activée par défaut en sortie d’usine.
Vous pouvez également utilisez les touches
ou
pour effectuer la correction Keystone
manuellement sans afficher aucun menu.
La funzione di correzione automatica della
distorsione trapezoidale viene attivata al momento
della spedizione.
È inoltre possibile utilizzare il tasto
o
per
eseguire la correzione della distorsione trapezoidale
manualmente senza menu visualizzato.
La función de corrección automática keystone es
activada en el momento del envío.
También pude utilizar los botones
o
para
llevar a cabo la corrección keystone manualmente
sin ningún menú visualizado.
A função Correção Automática de Trapezóide vem
ativada de fábrica no momento do embarque.
Você também pode usar o botão
ou
para
executar manualmente a correção Trapezoidal sem
nenhum menu exibido.
Zoom
Focus
(
page 22 of the User’s Manual)
Funktionen automatisk keystone-korrigering är
aktiverad vid leveransen.
Du kan också använda tangenten
eller
för
att utföra Keystone-korrigering manuellt när
menyn inte visas.
Функция автоматической коррекции
трапециевидного искажения включена на момент
поставки.
Также можно использовать кнопку
или
, чтобы
выполнить коррекцию трапециевидного искажения
вручную без открытия меню.
배송 시 자동 키스톤 보정 기능은 켜져
있습니다.
또한 ▲ 또는 ▼ 버튼을 사용하여 메뉴를
표시하지 않고 수동으로 키스톤 보정을 수행할
수 있습니다.
(
page 24 of the User’s Manual)
(
page 21 of the User’s Manual)
1. Press the POWER OFF button twice.
The lamp will go off. The POWER indicator
will change color to orange and the STATUS
indicator will light green. This indicates the
projector is in the standby mode.
2. Slide the lens cover to the right to cover the
lens.
3. Disconnect all the cables.
1. Drücken Sie die POWER-OFF-Taste zweimal.
Die Lampe schaltet sich aus. Die POWER-
Anzeige ändert ihre Farbe zu orange, und die
STATUS-Anzeige leuchtet grün. Dadurch wird
angezeigt, dass sich der Projektor im Standby-
Modus befindet.
2. Schieben Sie die Linsenabdeckung nach rechts,
um die Linse abzudecken.
3. Ziehen Sie alle Kabel ab.
1. Appuyez deux fois de suite sur la touche
POWER OFF.
La lampe s’éteint. Le témoin POWER change
de couleur et passe à l’orange, puis le témoin
STATUS s’allume en vert. Ceci indique que le
projecteur se trouve en mode de veille.
2. Faites glisser la protection de la lentille vers la
droite pour couvrir l’objectif.
3. Débranchez tous les câbles.
1. Premere due volte il tasto POWER OFF.
La lampada si spegne. L’indicatore POWER
cambia colore in arancione e l’indicatore
STATUS si accende in verde. Ciò indica che il
proiettore è in modalità di attesa.
2. Far scorrere il coperchio a destra per coprire
l’obiettivo.
3. Scollegare tutti i cavi.
1. Pulse el botón POWER.OFF dos veces.
La lámpara se apagará. El indicador POWER
cambiará a color naranja y el indicador STATUS
se iluminará en verde. Esto indica que el
proyector se encuentra en el modo de espera.
2. Para tapar la lente, deslice la tapa de la lente
hacia la derecha.
3. Desconecte todos los cables.
1. Pressione duas vezes o botão POWER OFF
(Desligar alimentação).
A lâmpada apagará. O indicador POWER
(Alimentação) mudará de cor para laranja
e o indicador STATUS (Estado) acenderá
em verde. Isto indica que o projetor está no
modo espera.
2. Deslize a tampa da lente para a direita para
cobrir a lente.
3. Desconecte todos os cabos.
1. Tryck på POWER OFF-tangenten två gånger.
Lampan släcks. POWER-indikatorn ändrar
färg till orange och STATUS-indikatorn lyser
grönt. Detta visar att projektorn är i standby-
läge.
2. Skjut linsskyddet till höger för att täcka över
linsen.
3. Koppla bort alla kablar.
1. Дважды нажмите кнопку POWER OFF.
Лампа погаснет. Индикатор POWER изменит
цвет на оранжевый, а индикатор STATUS
загорится зеленым цветом. Это означает, что
проектор находится в режиме ожидания.
2. Чтобы закрыть объектив, сдвиньте крышку
объектива вправо.
3. Отсоедините все кабели.
1. POWER OFF 버튼을 두 번 누릅니다.
램프가 꺼집니다. POWER 식별등의 색상이
오렌지색으로 변경되고 STATUS 식별등이
녹색으로 켜집니다. 이것은 프로젝터가 대기
모드에 있음을 나타냅니다.
2. 렌즈 덮개를 오른쪽으로 밀어서 렌즈를
덮습니다.
3. 모든 케이블 연결을 분리합니다.
(
page 27 of the User’s Manual)
*7N8N3491*
Printed in China
©NEC Display Solutions, Ltd. 2013
Ver.1 02/13(T)

Transcripción de documentos

P501X/P451X P451W/P401W PE501X Quick Setup Guide COMPUTER IN Connect your computer to the projector. Schließen Sie ihren Computer an den Projektor an. Connecter l’ordinateur au projecteur. Collegate il vostro computer al proiettore. Conectar el ordenador al proyector. Conecte seu computador ao projetor. Anslut din dator till projektorn. Подключите компьютер к проектору. 컴퓨터를 프로젝터에 연결하십시오. Supplied computer cable (VGA) Computer-Kabel (VGA) (im Lieferumfang enthalten) Câble d’ordinateur fourni (VGA) Cavo per computer (VGA) in dotazione Cable de ordenador suministrado (VGA) Cabo de computador (VGA) fornecido Medföljande datorkabel (VGA) Прилагаемый компьютерный кабель (VGA) 제공된 컴퓨터 케이블(VGA) Connect the supplied power cord. Schließen Sie das mitgelieferte Netzkabel an. Connecter le câble d’alimentation fourni. Collegate il cavo d’alimentazione in dotazione. Conecte el cable de alimentación suministrado. Conecte o cabo de alimentação fornecido. Anslut den medlevererade nätkabeln. Подсоедините силовой кабель, входящий в комплект поставки. 전원 케이블을 연결하십시오. COMPUTER IN Slide the lens cover to the left to uncover the lens. Schieben Sie die Linsenabdeckung nach links, um die Linse freizulegen. Faites coulisser la protection de la lentille vers la gauche pour découvrir la lentille. Far scorrere il coperchio verso sinistra per scoprire l’obiettivo. Deslice la tapa de la lente hacia la izquierda para descubrir la lente. Deslize a tampa da lente para a esquerda para expor a lent. Skjut linsskyddet till vänster för att avtäcka linsen. Отодвиньте крышку объектива влево, чтобы открыть его. 렌즈 덮개를 왼쪽으로 밀어서 렌즈 덮개를 여십시오. Turn on the projector. Schalten Sie den Projektor ein. Allumer le projecteur. Accensione del proiettore. Encienda el proyector. Ligue o projeto. Slå på strömmen till projektorn. Включите питание проектора. 프로젝터를 켜십시오. Select a source. Auswählen einer Quelle. Sélectionner une source. Selezione di una fonte. Selección de una fuente. Selecione uma fonte. Välja en källa. Выберите источник. 입력원 선택하십시오. Ventilation (outlet) Lüftungsschlitze (Auslass) Ventilation (sortie) Ventilazione (uscita) Ventilación (salida) Adjust the picture size and position. Einstellung der Bildgröße und Bildposition. Ventilação (saída) Ventilation (utlopp) Вентиляционное отверстие 환기구(출구) Ajuster la taille et de la position de l’image. Regolate delle dimensioni e della posizione dell’immagine. Ajuste del tamaño y la posición de la imagen. Ajuste o tamanho da imagem e a posição. Justera bildstorlek och position. Настройте размер и положение изображения. 영상 크기와 위치를 조정하십시오. Adjustable Tilt Foot Lever Einstellbarer Kippfußhebel Levier de pied à inclinaison réglable Leva piedino di regolazione Palanca de la pata de inclinación ajustable Alavanca ajustável do pé de inclinação Justerbar spak för justerfot Adjustable Tilt Foot Einstellbarer Kippfuß Pied à inclinaison réglable Piedino di inclinazione regolabile Pata de inclinación ajustable Pé de inclinação ajustável Justerfot 조정 가능한 기울기 받침 레버 조절식 기울임 받침 Рычаг ножки для регулирования наклона Adjust the tilt foot Einstellung des Kippfußes Régler le pied de réglage de l’inclinaison Regolate il piedino d’inclinazione Ajuste de las patas de inclinación Ajuste o pé de inclinação Ножка для регулирования наклона Rear foot Hinterer Fuß Pied arrière Piedino posteriore Pata posterior Pé traseiro Bakre fot Задняя ножка 뒷발 Justera lutningen med foten Up Nach oben Haut Su Arriba Cima Upp Настройка ножки для регулировки наклона 기울기 받침을 조절하십시오. (→ Page 23 of the User’s Manual) Вверх 위로 Rotate the lens shift dial (Lens shift) Drehen Sie den Linsenversatz-Wähler (Linsenversatz) Tournez le bouton de réglage de l’objectif (décalage d’objectif) Ruotate la ghiera spostamento obiettivo (spostamento obiettivo) Gire el dial de desplazamiento de la lente (desplazamiento de lente) Rodar o disco de deslocação da lente (deslocação da lente) Vrid på linsjusteringsratten (linsjustering) Поверните регулятор сдвига объектива (Сдвиг объектива) 렌즈 이동 다이얼을 돌리십시오 (렌즈 이동) Downward Abwärts Vers le bas Verso il basso Hacia abajo Para baixo Nedåt Upward Aufwärts Vers le haut Verso l’alto Hacia arriba Вниз Para cima 아래로 Uppåt Вверх 위로 Down Nach Unten Bas Giù Abajo Baixo Ner Вниз 아래로 Zoom Focus (→ page 22 of the User’s Manual) (→ page 21 of the User’s Manual) Automatic Keystone Correction function is turned on at the time of shipment. You can also use the ▲ or ▼ button to perform Keystone correction manually with no menu displayed. Die automatische Trapezkorrektur ist bei der Lieferung aktiviert. Sie können die Trapezkorrektur bei ausgeblendetem Menü auch mit den Tasten ▲ und ▼ per Hand vornehmen. La fonction de correction automatique du trapèze Keystone est activée par défaut en sortie d’usine. Vous pouvez également utilisez les touches ▲ ou ▼ pour effectuer la correction Keystone manuellement sans afficher aucun menu. La funzione di correzione automatica della distorsione trapezoidale viene attivata al momento della spedizione. È inoltre possibile utilizzare il tasto ▲ o ▼ per eseguire la correzione della distorsione trapezoidale manualmente senza menu visualizzato. Funktionen automatisk keystone-korrigering är aktiverad vid leveransen. Du kan också använda tangenten ▲ eller ▼ för att utföra Keystone-korrigering manuellt när menyn inte visas. La función de corrección automática keystone es activada en el momento del envío. También pude utilizar los botones ▲ o ▼ para llevar a cabo la corrección keystone manualmente sin ningún menú visualizado. Функция автоматической коррекции трапециевидного искажения включена на момент поставки. Также можно использовать кнопку ▲ или ▼, чтобы выполнить коррекцию трапециевидного искажения вручную без открытия меню. A função Correção Automática de Trapezóide vem ativada de fábrica no momento do embarque. Você também pode usar o botão ▲ ou ▼ para executar manualmente a correção Trapezoidal sem nenhum menu exibido. 배송 시 자동 키스톤 보정 기능은 켜져 있습니다. 또한 ▲ 또는 ▼ 버튼을 사용하여 메뉴를 표시하지 않고 수동으로 키스톤 보정을 수행할 수 있습니다. (→ page 24 of the User’s Manual) 1. Press the POWER OFF button twice. The lamp will go off. The POWER indicator will change color to orange and the STATUS indicator will light green. This indicates the projector is in the standby mode. 2. Slide the lens cover to the right to cover the lens. 3. Disconnect all the cables. 1. Drücken Sie die POWER-OFF-Taste zweimal. Die Lampe schaltet sich aus. Die POWERAnzeige ändert ihre Farbe zu orange, und die STATUS-Anzeige leuchtet grün. Dadurch wird angezeigt, dass sich der Projektor im StandbyModus befindet. 2. Schieben Sie die Linsenabdeckung nach rechts, um die Linse abzudecken. 3. Ziehen Sie alle Kabel ab. 1. Appuyez deux fois de suite sur la touche POWER OFF. La lampe s’éteint. Le témoin POWER change de couleur et passe à l’orange, puis le témoin STATUS s’allume en vert. Ceci indique que le projecteur se trouve en mode de veille. 2. Faites glisser la protection de la lentille vers la droite pour couvrir l’objectif. 3. Débranchez tous les câbles. 1. Premere due volte il tasto POWER OFF. La lampada si spegne. L’indicatore POWER cambia colore in arancione e l’indicatore STATUS si accende in verde. Ciò indica che il proiettore è in modalità di attesa. 2. Far scorrere il coperchio a destra per coprire l’obiettivo. 3. Scollegare tutti i cavi. 1. Pulse el botón POWER.OFF dos veces. La lámpara se apagará. El indicador POWER cambiará a color naranja y el indicador STATUS se iluminará en verde. Esto indica que el proyector se encuentra en el modo de espera. 2. Para tapar la lente, deslice la tapa de la lente hacia la derecha. 3. Desconecte todos los cables. 1. Pressione duas vezes o botão POWER OFF (Desligar alimentação). A lâmpada apagará. O indicador POWER (Alimentação) mudará de cor para laranja e o indicador STATUS (Estado) acenderá em verde. Isto indica que o projetor está no modo espera. 2. Deslize a tampa da lente para a direita para cobrir a lente. 3. Desconecte todos os cabos. 1. Tryck på POWER OFF-tangenten två gånger. Lampan släcks. POWER-indikatorn ändrar färg till orange och STATUS-indikatorn lyser grönt. Detta visar att projektorn är i standbyläge. 2. Skjut linsskyddet till höger för att täcka över linsen. 3. Koppla bort alla kablar. 1. Дважды нажмите кнопку POWER OFF. Лампа погаснет. Индикатор POWER изменит цвет на оранжевый, а индикатор STATUS загорится зеленым цветом. Это означает, что проектор находится в режиме ожидания. 2. Чтобы закрыть объектив, сдвиньте крышку объектива вправо. 3. Отсоедините все кабели. 1. POWER OFF 버튼을 두 번 누릅니다. 램프가 꺼집니다. POWER 식별등의 색상이 오렌지색으로 변경되고 STATUS 식별등이 녹색으로 켜집니다. 이것은 프로젝터가 대기 모드에 있음을 나타냅니다. 2. 렌즈 덮개를 오른쪽으로 밀어서 렌즈를 덮습니다. 3. 모든 케이블 연결을 분리합니다. (→ page 27 of the User’s Manual) Printed in China ©NEC Display Solutions, Ltd. 2013 Ver.1 02/13(T) *7N8N3491*
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

NEC P501X El manual del propietario

Categoría
Proyectores de datos
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para