Canon LV-8310 Guía de inicio rápido

Categoría
Proyectores de datos
Tipo
Guía de inicio rápido

Este manual también es adecuado para

ANALOG IN-1
1
Connect the supplied power cord.
Connecter le câble d'alimentation fourni.
Conecte el cable de alimentación suministrado.
Schlien Sie das mitgelieferte Netzkabel an.
Collegate il cavo d´alimentazione in dotazione.
2
Turn on the main power switch.
Enfoncer l'interrupteur d'alimentation géral.
Active el interruptor de alimentación principal.
Schalten Sie den Hauptnetzschalter ein.
Accendete l´ interruttore principale.
Turn on the projector.
To turn on the power to the projector, press and hold the POWER
button on the projector cabinet or on the remote control for about
1 second.
Allumer le projecteur.
Pour allumer le projecteur, appuyer sur la touche POWER du
coffret du projecteur ou sur de la télécommande et la maintenir
enfoncée pendant au moins 1 seconde.
Encienda el proyector.
Para conectar la alimentación del proyector, pulse el bon
POWER en la cubierta del proyector o en el mando a distancia
durante al menos 1 segundo.
Schalten Sie den Projektor ein.
Drücken und halten Sie zum Einschalten des Projektors die
POWER-Taste am Projektorgehäuse oder auf der Fernbedienung
mindestens 1 Sekunde lang gedrückt.
Accensione del proiettore.
Per accendere la corrente del proiettore, premete e mantenete
premuto il tasto POWER sull´ involucro del proiettore o del teleco-
mando, mantenendolo premuto per almeno 1 secondo.
Select a source.
Press and hold the INPUT button for a minimum of 2 seconds.
The image from the computer will be displayed in a few seconds.
lectionner une source.
Presser et maintenir enfoncée la touche INPUT pendant au moins 2
secondes.
Les images en provenance de l’ordinateur s’affichent après
quelques secondes.
Seleccn de una fuente.
Pulse el botón INPUT durante al menos 2 segundos.
La imagen del ordenador se visualizará en unos cuantos segundos.
Auswählen einer Quelle.
Halten Sie die INPUT-Taste mindestens 2 Sekunden lang gedrückt.
Das Bild des Computers wird innerhalb weniger Sekunden an-
gezeigt.
Selezione di una fonte.
Tenete premuto il tasto INPUT per un minimo di 2 secondi.
L’immagine proveniente dal computer sarà mostrata in pochi
secondi.
Connect your computer to the projector.
Connecter l’ordinateur au projecteur.
Conectar el ordenador al proyector.
Schlien Sie ihren Computer an den Projektor an.
Collegate il vostro computer al proiettore.
Remove the lens cover.
Retirer le cache-objectif.
Quite la cubierta de la lente.
Nehmen Sie die Linsenabdeckung ab.
Rimuovete il copertura della lente.
Fn F1 F
12
LV-7385 LV-7380 LV-7285 LV-7280
LV-8310 LV-8215 Quick Start Guide
VGA cable (supplied)
ble VGA (fourni)
Cable VGA (suministrado)
VGA-Kabel (Lieferumfang)
Cavo VGA (in dotazione)
© CANON INC. 2010
1
( page 14, 76 on the user’s manual)
2
Adjusting the Picture Size and Position
Adjust the Tilt Foot.
Release the adjustable tilt foot lock button to lock the adjustable tilt foot
(maximum height).
Ajustement de la taille et de la position de l'image
Régler le pied de réglage de l’inclinaison.
Maintenez enfoncé le bouton de verrouillage du pied inclinable situé a l’avant du
projecteur pour allonger le pied inclinable (hauteur maximale).
Ajuste del tamaño y la posición de la imagen
Ajuste de las patas de inclinación.
Mantenga pulsado el botón de bloqueo de la pata de inclinación ajust-
able, situado en la parte delantera del proyector, para extender la pata de
inclinacn ajustable (altura máxima).
Einstellung der Bildgröße und Bildposition
Einstellung des Kippfußes.
Halten Sie den Verriegelungsknopf des verstellbaren Kippfußes vorn am Projek-
tor gedrückt, um den verstellbaren Kippfuß auszuziehen (maximale Höhe).
Regolazione delle dimensioni e della posizione dell'immagine
Regolate il piedino d’inclinazione.
Tenete premuto il tasto di blocco del piedino di inclinazione regolabile sulla parte
anteriore del proiettore per estendere il piedino di inclinazione regolabile (altezza
massima).
ZOOM
Focus
Mise au point optique
Enfoque
Fokus
Fuoco
Auto Keystone Correction (Vertical)
Correction de la déformation trazoïdale automa-
tique (Vertical)
Corrección autotica de la distorsión trapezoi-
dal (Vertical)
Automatische Trapezkorrektur (Vertikal)
Correzione automatica della deformazione trap-
ezoidale (Verticale)
Press the or button with no menus displayed.
After the Keystone screen is displayed, press the
or button to
correct the keystone distortion.
Appuyer sur la touche
ou lorsque aucun menu n’est affic.
Après affichage de l’écran Keystone, appuyer sur la touche
ou
pour corriger la distorsion trapézoïdale.
Pulse el botón
o sin ningún menú visualizado.
Después de que se visualice la pantalla keystone, pulse el botón
o
para corregir la distorsión trapezoidal.
Drücken Sie die
oder -Taste, während keine Menüs an-
gezeigt werden.
Wenn der Trapez-Bildschirm angezeigt wird, drücken Sie die
oder
-Taste, um die Trapezverzerrung zu korrigieren.
Premete il tasto
o quando non è visualizzato alcun menu.
Quando viene visualizzata la schermata Chiave, premete il tasto
o
per correggere la distorsione trapezoidale.
1
Turn off the projector.
Eteignez le projecteur.
Desactive el proyector.
Schalten Sie den Projektor aus.
Spegnete il proiettore.
2
Turn off the Main Power switch.
Éteignez le commutateur d’alimentation principale.
Desactive el interruptor de alimentacn principal.
Schalten Sie schließlich den Hauptnetzschalter aus.
Spegnete l’interruttore dell’alimentazione principale.
Unplug the power cord.
connectez le câble d’alimentation.
Desenchufe el cable de alimentación.
Trennen Sie das Netzkabel ab.
Scollegate il cavo di alimentazione.
1
2
ENG FRA SPA GER ITA PRT NLD SWE DEN FIN
ENG FRA SPA GER ITA PRT NLD SWE DEN FIN
PRINTED IN CHINA
YT1-7386-000
7N8P9971
BLANK
MENU
POWER
INPUTIMAGE
ASPECT
INFO.
AUTO PC
BLANK
MENU
POWER
INPUTIMAGE
ASPECT
INFO.
AUTO PC
BACK
1
2
4
3
BLANK
MENU
POWER
INPUTIMAGE
ASPECT
INFO.
AUTO PC
TIP: Press the AUTO PC button to optimize an RGB image automati-
cally.
ASTUCE: Appuyer sur la touche AUTO PC pour optimiser automa-
tiquement une image RGB.
SUGERENCIA: Pulse el botón de AUTO PC para optimizar una ima-
gen RGB automáticamente.
TIPP: Drücken Sie zum automatischen Optimieren des RGB-Bildes
die AUTO PC-Taste.
SUGGERIMENTO: Premete il tasto AUTO PC per ottimizzare auto-
maticamente l’immagine RGB.

Transcripción de documentos

LV-7385 LV-7380 LV-7285 LV-7280 LV-8310 LV-8215 Quick Start Guide © CANON INC. 2010 PRINTED IN CHINA YT1-7386-000 7N8P9971 ENG FRA SPA GER ITA PRT NLD SWE DEN FIN ENG FRA SPA GER ITA PRT NLD SWE DEN FIN Connect your computer to the projector. ZOOM Connecter l’ordinateur au projecteur. ANALOG IN-1 Conectar el ordenador al proyector. Schließen Sie ihren Computer an den Projektor an. Collegate il vostro computer al proiettore. VGA cable (supplied) Câble VGA (fourni) Cable VGA (suministrado) VGA-Kabel (Lieferumfang) Cavo VGA (in dotazione) Focus Mise au point optique Enfoque Fokus Fuoco 1 Connect the supplied power cord. Connecter le câble d'alimentation fourni. Conecte el cable de alimentación suministrado. Schließen Sie das mitgelieferte Netzkabel an. Collegate il cavo d´alimentazione in dotazione. 2 Turn on the main power switch. Enfoncer l'interrupteur d'alimentation général. Active el interruptor de alimentación principal. Schalten Sie den Hauptnetzschalter ein. Accendete l´ interruttore principale. 1 Adjusting the Picture Size and Position 2 Adjust the Tilt Foot. Release the adjustable tilt foot lock button to lock the adjustable tilt foot (maximum height). Ajustement de la taille et de la position de l'image Retirer le cache-objectif. Régler le pied de réglage de l’inclinaison. Maintenez enfoncé le bouton de verrouillage du pied inclinable situé a l’avant du projecteur pour allonger le pied inclinable (hauteur maximale). Quite la cubierta de la lente. Ajuste del tamaño y la posición de la imagen Nehmen Sie die Linsenabdeckung ab. Ajuste de las patas de inclinación. Mantenga pulsado el botón de bloqueo de la pata de inclinación ajustable, situado en la parte delantera del proyector, para extender la pata de inclinación ajustable (altura máxima). Remove the lens cover. Rimuovete il copertura della lente. 1 2 Einstellung der Bildgröße und Bildposition Einstellung des Kippfußes. Halten Sie den Verriegelungsknopf des verstellbaren Kippfußes vorn am Projektor gedrückt, um den verstellbaren Kippfuß auszuziehen (maximale Höhe). 3 Regolazione delle dimensioni e della posizione dell'immagine Regolate il piedino d’inclinazione. Tenete premuto il tasto di blocco del piedino di inclinazione regolabile sulla parte anteriore del proiettore per estendere il piedino di inclinazione regolabile (altezza massima). Turn on the projector. To turn on the power to the projector, press and hold the POWER button on the projector cabinet or on the remote control for about 1 second. 4 Allumer le projecteur. Pour allumer le projecteur, appuyer sur la touche POWER du coffret du projecteur ou sur de la télécommande et la maintenir enfoncée pendant au moins 1 seconde. POWER Encienda el proyector. Para conectar la alimentación del proyector, pulse el botón POWER en la cubierta del proyector o en el mando a distancia durante al menos 1 segundo. IMAGE ASPECT Press the or button with no menus displayed. or After the Keystone screen is displayed, press the correct the keystone distortion. INFO. button to INPUT AUTO PC Appuyer sur la touche ou lorsque aucun menu n’est affiché. ou Après affichage de l’écran Keystone, appuyer sur la touche pour corriger la distorsion trapézoïdale. BLANK MENU Schalten Sie den Projektor ein. Drücken und halten Sie zum Einschalten des Projektors die POWER-Taste am Projektorgehäuse oder auf der Fernbedienung mindestens 1 Sekunde lang gedrückt. Pulse el botón o sin ningún menú visualizado. Después de que se visualice la pantalla keystone, pulse el botón para corregir la distorsión trapezoidal. Accensione del proiettore. Per accendere la corrente del proiettore, premete e mantenete premuto il tasto POWER sull´ involucro del proiettore o del telecomando, mantenendolo premuto per almeno 1 secondo. Drücken Sie die oder -Taste, während keine Menüs angezeigt werden. Wenn der Trapez-Bildschirm angezeigt wird, drücken Sie die oder -Taste, um die Trapezverzerrung zu korrigieren. o Premete il tasto o quando non è visualizzato alcun menu. o Quando viene visualizzata la schermata Chiave, premete il tasto per correggere la distorsione trapezoidale. Select a source. Press and hold the INPUT button for a minimum of 2 seconds. The image from the computer will be displayed in a few seconds. Sélectionner une source. Presser et maintenir enfoncée la touche INPUT pendant au moins 2 secondes. Les images en provenance de l’ordinateur s’affichent après quelques secondes. POWER IMAGE ASPECT Selección de una fuente. Pulse el botón INPUT durante al menos 2 segundos. La imagen del ordenador se visualizará en unos cuantos segundos. INFO. INPUT AUTO PC BLANK MENU Auswählen einer Quelle. Halten Sie die INPUT-Taste mindestens 2 Sekunden lang gedrückt. Das Bild des Computers wird innerhalb weniger Sekunden angezeigt. BACK Selezione di una fonte. Tenete premuto il tasto INPUT per un minimo di 2 secondi. L’immagine proveniente dal computer sarà mostrata in pochi secondi. 1 Turn off the projector. TIP: Press the AUTO PC button to optimize an RGB image automatically. POWER ASTUCE: Appuyer sur la touche AUTO PC pour optimiser automatiquement une image RGB. IMAGE ASPECT SUGERENCIA: Pulse el botón de AUTO PC para optimizar una imagen RGB automáticamente. Eteignez le projecteur. POWER Desactive el proyector. IMAGE Schalten Sie den Projektor aus. Spegnete il proiettore. BLANK (→ page 14, 76 on the user’s manual) F12 MENU 2 Turn off the Main Power switch. Éteignez le commutateur d’alimentation principale. Desactive el interruptor de alimentación principal. Schalten Sie schließlich den Hauptnetzschalter aus. Spegnete l’interruttore dell’alimentazione principale. BACK F1 ASPECT INFO. MENU SUGGERIMENTO: Premete il tasto AUTO PC per ottimizzare automaticamente l’immagine RGB. 1 INPUT AUTO PC TIPP: Drücken Sie zum automatischen Optimieren des RGB-Bildes die AUTO PC-Taste. Fn Auto Keystone Correction (Vertical) Correction de la déformation trapézoïdale automatique (Vertical) Corrección automática de la distorsión trapezoidal (Vertical) Automatische Trapezkorrektur (Vertikal) Correzione automatica della deformazione trapezoidale (Verticale) Unplug the power cord. Déconnectez le câble d’alimentation. Desenchufe el cable de alimentación. Trennen Sie das Netzkabel ab. Scollegate il cavo di alimentazione. 2 INFO. INPUT AUTO PC BLANK
  • Page 1 1

Canon LV-8310 Guía de inicio rápido

Categoría
Proyectores de datos
Tipo
Guía de inicio rápido
Este manual también es adecuado para