Hughes & Kettner Access ATTAX 100 Manual de usuario

Categoría
Amplificador de instrumentos musicales
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

IMPORTANTI AVVERTIMENTI DI SICUREZZA!
Leggere attentamente prima dell’uso e conservare per un uti-
lizzo successivo:
• L’apparecchio è stato costruito dalla Hughes & Kettner secondo la normativa europea IEC
65 ed ha lasciato il nostro stabilimento in stato ineccepibile. Per garantire il mantenimento
di tale stato e un utilizzo assolutamente privo di rischi l’utente è tenuto ad osservare le
indicazioni e gli avvertimenti di sicurezza contenuti nelle istruzioni per l’uso.
L’apparecchio rispecchia il livello di sicurezza I (collegato a terra).
• Sicurezza, affidabilità e prestazioni dell’apparecchio vengono garantiti dalla Hughes &
Kettner solo ed esclusivamente se:
• Montaggio, ampliamento, rimessa a punto, modifiche e riparazioni vengono eseguite dalla
Hughes & Kettner stessa o da personale da essa autorizzato.
• Gli impianti elettrici nei locali prescelti per l’uso dell’apparecchio rispondono alle norma-
tive stabilite dall’ANSI.
• L’apparecchio viene utilizzato come indicato nel libretto delle istruzioni per l’uso.
Avvertimenti:
• In caso di apertura di parti di rivestimento o rimozione di parti dell’involucro, a meno che
non si tratti di pezzi rimovibili semplicemente a mano, possono venire alla luce parti dell’-
apparecchio conduttrici di tensione.
• Se l’apertura dell’apparecchio dovesse risultare necessaria è indispensabile staccare prece-
dentemente quest’ultimo da tutte le fonti di tensione. Rispettare tale misura di prevenzione
anche prima di un allineamento, di operazioni di manutenzione, della messa in esercizio
o della sostituzione di componenti all’interno dell’apparecchio.
• Allineamento, operazioni di manutenzione o eventuali riparazioni dell’apparecchio in pre-
senza di tensione vanno eseguite esclusivamente da personale specializzato ed autorizza-
to, in grado di eseguire tali operazioni evitandone i rischi connessi.
• Le uscite degli altoparlanti contrassegnate dai caratteri IEC 417/5036 (vedi illustrazione 1 a
fondo pag.) possono essere conduttrici di tensione pericolosa con cui evitare il contatto.
Per questo motivo, prima di accendere l’apparecchio, collegare quest’ultimo agli altopar-
lanti servendosi esclusivamente del cavetto d’allacciamento indicato dal produttore.
• Tutte le spine e i cavi di collegamento devono essere avvitati o fissati all’involucro dell’ap-
parecchio per quanto possibile.
• Tutti i fusibili di sicurezza vanno sostituiti esclusivamente con fusibili del tipo prescritto e
valore della corrente nominale indicato.
• L’utilizzo di fusibili di sicurezza non integri e la messa in corto circuito del sostegno di
metallo sono proibite.
• Non interrompere mai il collegamento con il circuito di protezione.
• Superfici contrassegnate dalla parola „HOT“ (vedi illustrazione 2 a fondo pag.), cosi come
griglie di aerazione, dispositivi di raffreddamento e i loro rivestimenti di protezione, oppu-
re valvole e i relativi rivestimenti protettivi possono surriscaldarsi notevolmente durante
l’uso e per questo motivo non vanno toccate.
• L’ascolto di suoni ad alto volume può provocare danni permanenti all’udito. Evitate perciò
la diretta vicinanza con altoparlanti ad alta emissione di suono e utilizzate cuffie protettive
in caso ciò non sia possibile.
Alimentazione:
• L’apparecchio è concepito per il funzionamento continuo.
• La tensione di esercizio deve corrispondere alla tensione di rete a cui ci si allaccia.
• Attenzione: l’interruttore di alimentazione dell’apparecchio deve essere in posizione 0
quando viene allacciato il cavetto d’alimentazione.
• L’allacciamento alla rete elettrica avviene tramite alimentatore o cavetto d’alimentazione
consegnato insieme all’apparecchio.
• Alimentatore: un cavo di connessione danneggiato non può essere sostituito.
L’alimentatore non può più essere utilizzato.
• Evitate un allacciamento alla rete di corrente utilizzando cassette di distribuzione sovrac-
cariche.
• La spina di corrente deve essere situata nelle vicinanze dell’apparecchio e facilmente rag-
giungibile in qualsiasi momento.
Locali di collocamento:
• Opportuno collocare l’apparecchio su una superficie pulita e orizzontale.
• Non sottoporre l’apparecchio in funzione a scosse e vibrazioni.
• Proteggere l’apparecchio per quanto possibile da umidità e polvere.
• Non collocare l’apparecchio vicino ad acqua, vasche da bagno, lavandini, lavelli da cuci-
na, locali umidi o piscine. Non appoggiare recipienti contenenti liquidi - vasi, bicchieri,
bottiglie, ecc. - sull’apparecchio.
• Provvedere ad una buone aerazione dell’apparecchio.
• Eventuali aperture previste per la ventilazione dell’apparecchio non vanno ne bloccate, ne
mai coperte. L’apparecchio va collocato ad almeno 20 cm di distanza dalle pareti cir-
costanti e può essere inserito tra altre componenti di un impianto solo in caso di sufficien-
te ventilazione e qualora le direttive di montaggio del produttore vengano rispettate.
• Evitare di esporre l’apparecchio ai raggi del sole e di collocarlo direttamente nelle vicinan-
ze di fonti di calore come caloriferi, stufette, ecc.
• Se l’apparecchio viene trasportato rapidamente da un locale freddo ad uno riscaldato può
succedere che al suo interno si crei della condensa. Ciò va tenuto in considerazione
soprattutto in caso di apparecchi a valvole. Attendere che l’apparecchio abbia assunto la
temperatura ambiente prima di accenderlo.
• Accessori: non collocare l’apparecchio su carrelli, supporti, treppiedi, superfici o tavoli
instabili. Se l’apparecchio dovesse cadere a terra potrebbe causare danni a terzi o danneg-
giarsi irreparabilmente. Utilizzate per il collocamento dell’apparecchio supporti, treppiedi
e superfici che siano consigliate dal produttore o direttamente comprese nell’offerta di
vendita. Per il collocamento dell’apparecchio attenetevi strettamente alle istruzioni del
produttore, utilizzando esclusivamente accessori da esso consigliati. L’apparecchio in
combinazione ad un supporto va spostato con molta attenzione. Movimenti bruschi o il
collocamento su pavimenti non piani possono provocare la caduta dell’apparecchio e del
suo supporto.
• Accessori supplementari: non utilizzate mai accessori supplementari che non siano consi-
gliati dal produttore, potendo essere ciò causa di incidenti.
• Per proteggere l’apparecchio in caso di temporali o nel caso questo non venisse utilizzato
per diverso tempo si consiglia di staccarne la spina di corrente. In questo modo si evitano
danni all’apparecchio dovuti a colpi di fulmine o ad improvvisi aumenti di tensione nel
circuito di corrente alternata.
Illustrazione 1 Illustrazione 2
¡INDICACIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES!
¡LÉANSE ANTES DE UTILIZAR EL APARATO Y GUARDENSE PARA
SU USO POSTERIOR!
• El aparato ha sido producido por Hughes & Kettner según el IEC 65 y salió de la fábrica
en un estado técnicamente perfecto. Para conservar este estado y asegurar un funcionamien-
to sin peligros el usuario debe tener en cuenta las indicaciones y advertencias contenidas en
las instrucciones de manejo. El aparato corresponde a la clase de protección l (toma de tier-
ra protegida).
• LA SEGURIDAD, LA FIABILIDAD Y EL RENDIMIENTO DEL APARATO SOLO ESTAN
GARANTIZADOS POR HUGHES & KETTNER CUANDO:
• el montaje, la ampliación, el reajuste, los cambios o las reparaciones se realicen por
Hughes & Kettner o por personas autorizadas para ello;
• la instalación eléctrica del recinto en cuestión corresponda a los requisitos de la determi-
nación del IEC (ANSI);
• el aparato se use de acuerdo con las indicaciones de uso.
ADVERTENCIA:
• Si se destapan protecciones o se retiran piezas de la carcasa, exceptuando si se puede
hacer manualmente, se pueden dejar piezas al descubierto que sean conductoras de tensión.
• Si es necesario abrir el aparato, éste tiene que estar aislado de todas las fuentes de ali-
mentación. Esto se debe tener en cuenta antes del ajuste, de un entretenimiento, de una
reparación y de una sustitución de las piezas.
• Un ajuste, un entretenimiento o una reparación en el aparato abierto y bajo tensión sólo
puede ser llevado a cabo por un especialista autorizado por el productor (según VBG 4) que
conozca a fondo los peligros que ello conlleva.
• Las salidas de altavoces que estén provistas de la característica IEC 417/5036 (figura 1,
véase abajo) pueden conducir tensiones peligrosas al contacto. Por ello es indispensable que
antes de poner en marcha el aparato; la conexión se haya realizado únicamente con el
cable de empalmes recomendado por el productor.
• Las clavijas de contacto al final de los cables conectores tienen que estar atornilladas o
enclavadas a la carcasa, en tanto que sea posible.
• Los fusibles de repuesto que se utilicen sólo pueden ser del tipo indicado y tener la inten-
sidad nominal indicada.
• El uso de fusibles reparados o la puesta en cortocircuito del soporte es inadmisible.
• El empalme del conductor de protección no se puede interrumpir en ningún caso.
• Las superficies provistas de la característica "HOT" (figura 2, véase abajo), los paneles de
fondo trasero o las protecciones con ranuras de ventilación, los cuerpos de ventilación y sus
protecciones, así como las válvulas electrónicas y sus protecciones pueden alcanzar tempe-
raturas muy altas durante el funcionamiento y por ello no se deberían tocar.
• Niveles elevados de la intensidad de sonido pueden causar continuos daños auditivos; por
ello debe evitar acercarse demasiado a altavoces que funcionen a altos niveles. En tales
casos utilice protecciones auditivas.
ACOMETIDA A LA RED:
• El aparato está proyectado para un funcionamiento continuo.
• La tensión de funcionamiento ajustada tiene que coincidir con la tensión de la red del
lugar.
• Advertencia: el interruptor de la red del aparato tiene que estar en la posición 0 cuando se
conecte el cable de red.
• La conexión a la red eléctrica se efectuará con la fuente de alimentación o con el cable de
red que se entreguen con el aparato.
• Fuente de alimentación: una linea de conexión dañada no se puede sustituir. La fuente de
alimentación no puede volver a ponerse en funcionamiento.
• Evite una conexión de la red eléctrica a distribuidores con muchas tomas de corriente.
• El enchufe para el suministro de corriente tiene que estar cerca del aparato y ser de fácil
acceso.
SITUACION:
• El aparato debería estar situado en una superficie limpia y totalmente horizontal.
• El aparato no puede estar expuesto a ningún tipo de sacudidas durante su funcionamiento.
• Se deben evitar la humedad y el polvo.
• El aparato no puede ponerse en funcionamiento cerca del agua, la bañera, el lavamanos,
la pila de la cocina, un recinto con tuberías de agua, la piscina o en habitaciones húmedas.
Tampoco se pueden poner objetos llenos de líquido - jarrones, vasos, botellas, etc. - encima
de él.
• Procure que el aparato tenga suficiente ventilación.
• Las aberturas de ventilación existentes no se deben bloquear ni tapar nunca. El aparato
debe estar situado como mínimo a 20 cm de la pared. El aparato sólo se puede montar en
un rack, si se ha procurado la suficiente ventilación y se han cumplido las indicaciones de
montaje del productor.
• Evite los rayos del sol directos así como la proximidad a radiadores, electro-radiadores o
aparatos similares.
• Si el aparato pasa repentinamente de un lugar frío a otro caliente, se puede condensar
humedad en su interior. Esto se debe tener en cuenta sobretodo en los aparatos con válvulas
electrónicas. Antes de poner en marcha el aparato se debe esperar hasta que éste haya
adquirido la temperatura ambiental.
• Accesorios: el aparato no se puede colocar encima de carros, estantes, trípodes, soportes o
mesas inestables. Si el aparato se cae puede causar daños personales y se puede estropear.
Coloque el aparato sólo en un carro, rack, estante, trípode o soporte recomendado por el
productor o que se le haya vendido junto con el aparato. En la instalación se deben seguir
las indicaciones del productor así como utilizar los accesorios recomendados por el mismo
para colocarlo encima. El conjunto del aparato con el pedestal se debe mover con mucho
cuidado. Un paro brusco, la aplicación de una fuerza desmesurada o un suelo irregular
puede ocasionar la caida de todo el conjunto.
• Piezas adicionales: no utilice nunca piezas adicionales que no estén recomendadas por el
productor, ya que se podrían provocar accidentes.
• Para protejer el aparato de una tormenta o si no se supervisa ni utiliza durante algún tiem-
po, se debería desconectar la clavija de la red. Así se evitan daños en el aparato a causa de
un rayo y golpes de tensión en la red de corriente alterna.
Figura 1 Figura 2
37
ATTAX-MANUAL
ESPAÑOL
¡Nos alegramos de que haya escogido un
amplificador ATTAX 100 de
HUGHES & KETTNER!
Un equipo de guitarristas y técnicos ha desarrollado los
amplificadores ATTAX con el fin de combinar excelentes
sonidos de guitarra con el manejo más sencillo y un
equipamiento que cumple con las exigencias prácticas.
El ATTAX 100 es el equipo de trabajo para guitarristas
que exigen excelentes sonidos en un amplificador muy
potente y extremamente flexible para actuaciones en
directo y en un estudio. Por tal motivo el ATTAX 100 se
basa en la tecnología de sonido de TUBEMAN (patente
solicitada); los tres canales son auténticos canales de
válvulas. Una etapa de potencia Current Feedback de
alto rendimiento proporciona no sólo los 120 vatios de
potencia, sino también un carácter de válvulas confor-
me a su calidad. Así el ATTAX 100 convence también
en actuaciones en directo por su sonido, flexibilidad y
equipamiento.
El ATTAX 100 está preparado para MIDI y con el módu-
lo MSM-1 MIDI (suministrable como accesorio) se
puede conmutar a MIDI - un medio rápido y económi-
co. Esto lo convierte en una alternativa para mono con
respecto a los demás sistemas rack - siempre se puede
ampliar a un sistema estéreo mediante una etapa de
potencia adicional.
Comprobará que el ATTAX 100 se puede manejar cómo-
damente y es fácil de comprender - este manual de
instrucciones le desvelará además algunos aspectos inte-
resantes con respecto a sus posibilidades y característi-
cas.
¡Le deseamos mucho éxito con su ATTAX 100!
CONTENIDO
ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA 37
1.0 LOS CANALES DEL ATTAX 100 38
2.0 ACOMETIDAS Y ELEMENTOS DE MANEJO
3.0 INSTALACION ESTANDAR/CONEXION MEDIANTE
CABLES 40
4.0 MANEJO DEL ATTAX 100
4.1 LA SELECCION DE LOS CANALES
4.2 EL ATTAX 100 CON PROCESADORES DE EFECTOS
4.3 EL ATTAX 100 Y EL MIDI 41
4.4 LA SALIDA RECORDING DEL ATTAX 100
5.0 MANTENIMIENTO Y SERVICIO 42
6.0 DETECCION Y SUPRESION DE ERRORES/
TROUBLESHOOTING 43
7.0 DATOS TÉCNICOS 44
ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA
- Antes de conectar el ATTAX 100 compruebe que el valor
de tensión indicado cerca del enchufe de la red coincide
con la tensión de la red existente.
- Asegúrese de que entra suficiente aire por las ranuras de
ventilación.
- Intente que el aparato tenga un sitio fijo, exento de accio-
nes mecánicas y térmicas ajenas que pudieran perjudicar su
buen funcionamiento o la seguridad de personas.
- El productor no se hace responsable de los daños en el
aparato que aparezcan por un funcionamiento no profesio-
nal.
ATTAX 100
120-WATT GUITAR AMPLIFIER
38
ATTAX-MANUAL
1.0 LOS CANALES Y EFECTOS DEL
ATTAX 100
El circuito de válvulas del ATTAX 100 se basa en la
extraordinaria tecnología de sonido TUBEMAN. En
cada uno de los tres canales los grados de las válvulas
del triodo doble ECC83 se ajustan individualmente, de
modo que se forman sonidos base autónomos con un
marcado carácter.
CLEAN:
La válvula ECC 83 del preamplificador produce los
clásicos sonidos clean en las notas individuales y en
un juego de acordes diferenciado. Con el control
VOLUME en rangos más altos el circuito "SoftClick"
proporciona un overdrive suave, como en los viejos
amplificadores de válvulas. El ajuste más alto "total-
mente clean" guarda en general (dependiendo de la
impedancia de las pastillas) una relación de óptima
intensidad de sonido con el nivel máximo del canal
CRUNCH.
CRUNCH:
¡Sonidos de Blues "à la carta"! Este segundo canal
cubre la múltiple variedad acústica entre los sonidos
"clean" y los distorsionados. La dinámica extremada-
mente desarrollada es sensible a la potencia de las
pulsaciones y permite un control matizado de la
distorsión incluso con el control de volumen de la gui-
tarra. Con ajustes CRUNCH de un volumen más ele-
vado, por ejemplo en solos de Blues, el sonido
adquiere una dinámica transparente.
LEAD 1 & LEAD 2:
Clásicos sonidos de Rock con un "feeling" dinámico y
muy directo. Al cambiar al modo LEAD 2, el canal
LEAD gana un carácter completamente nuevo - más
potencia de bajo, compresión y pecada - el sonido
inconfundible de los amplificadores de válvulas modi-
ficados, perfectos, por ejemplo, para tappings y poten-
tes acordes.
HALL:
El sistema de reverberancia de tres muelles es conoci-
do por su excelente y cálido sonido. La reverberancia
está posconectada a la vía de efectos, con lo que se
consigue un efecto de reverberancia limpio en los
efectos externos. El nivel de reverberancia no sólo se
puede regular sino que también se adapta automática-
mente a los sonidos base en una conmutación de
canal.
2.0 ACOMETIDAS Y ELEMENTOS DE
MANEJO
CRUNCH
CLEAN
CRUNCH
STAGE
BOARD
HIGHLOW
INPUTS
BASS
-5
0
+5
MID
0
5
10
CRUNCH
0
5
10
CLEAN VOL
-5
0
+5
STAGEBOARD: Jack
para la conexión del
Stageboard incluido
en el ATTAX 100.
LED 'CRUNCH' de color
AMARILLO: Indica el estado
operacional del control
CLEAN/CRUNCH. Si el LED
está encendido, se ha presel-
eccionado el canal CRUNCH.
CONTROL DE TONO: Control común de BASS, MID y TREBLE para los
canales CLEAN y CRUNCH. Mid y Treble son interactivos (como es usual
en los amplificadores de válvulas): un aumento de agudos provoca una
reducción de medios y viceversa. Esta característica produce una gran
variedad de matices de sonido.
LOW INPUT: Entrada con baja
sensibilidad para guitarras con
Humbuckers y con sistemas de
pastillas activos - o también para
menos distorsión.
HIGH INPUT: Entrada con gran sensibilidad para sistemas de
pastillas pasivas y Single Coils - o también para una mayor
distorsión.
CRUNCH: Controla la sen-
sibilidad de entrada del
canal CRUNCH y con ello
su distorsión.
CLEAN VOL: Regula el volumen del
canal CLEAN; según sea el rendimien-
to de salida de las pastillas se pueden
conseguir sonidos "Clip" ligeramente
distorsionados (SoftClick) colocando el
control aproximadamente en la posi-
ción de "las 11 horas".
Selector CLEAN/CRUNCH: Activa el canal
CLEAN o el canal CRUNCH según se desee.
Si lleva instalado el módulo MSM-1, esta fun-
ción se puede programar por MIDI.
39
ATTAX-MANUAL
ESPAÑOL
-5
0
+5
0
5
10
MIDLEAD GAIN BASS
-5
0
+5 -5
0
+5
0
5
10 0
5
10 0
5
10
DRY WET
MAINS
LEAD
MODE 2
TREBLE FX MIX MASTER
MIDI
TREBLE LEAD MASTER
MASTER
REVERB
FX LOOP
+5 -5
0
+5
CONTROL DE TONO: Control activo de
BASS y controles pasivos de MID y
TREBLE para el canal LEAD. También
aquí MID y TREBLE son interactivos y
ofrecen una gama muy amplia de tonos.
SELECTOR LEAD: Conmuta entre la sección
CLEAN/CRUNCH y el canal LEAD. Con el conmuta-
dor presionado el canal LEAD está activo. Si lleva
instalado el módulo MSM-1, esta función se puede
programar por MIDI.
LEAD GAIN: Ajusta el
grado de distorsión del
canal LEAD.
LEAD MASTER: Regula el volumen
del canal LEAD en relación con el
canal CLEAN y el canal CRUNCH.
REVERB: Regula la cantidad de
efecto de reverberación integrado.
El nivel de reverberación para los
tres canales se adapta automática-
mente al conmutar de canal.
'MODE 2' LED de color
ROJO: Se enciende cuando
LEAD 2 está activo.
MASTER: Controla el volumen
global del ATTAX 100. Este
control no afecta los niveles
del RECORDING OUT.
FX MIX: Determina la relación de volumen entre la señal del pre-
amplificador y la señal del procesador de efectos insertado. DRY =
sólo señal del preamplificador/WET = sólo señal de efectos.
MODE 2: Activa el sonido base en LEAD 1
o LEAD 2 según se desee. Con el conmuta-
dor presionado el LEAD 2 está activo. Si
lleva instalado el módulo MSM-1, esta fun-
ción se puede programar por MIDI.
LEAD LED de color ROJO:
El LED encendido indica
que el canal LEAD está
activo.
FX LED de color VERDE: El LED
encendido indica que la vía de
efectos del ATTAX 100 está
activada.
MAINS: Interruptor de red.
MIDI LEARN: Primero hay que instalar el
módulo MSM-1 MIDI para que el ATTAX
100 se pueda conmutar a MIDI. La tecla
MIDI, al presionarla, guarda la combina-
ción de conmutación escogida de
canal/efecto. El postequipamiento MIDI se
puede llevar a cabo en pocos minutos y sin
necesidad de soldar. Diríjase a su comerci-
ante de Hughes & Kettner.
TO INSTALL MIDI MODULE:
DISCONNECT AC POWER CORD
BEFORE REMOVING THIS COVER
Max. power
consumption
240 VA
OUTPUT 120 WATTS
MIN. IMP. 4 Ohms
CAUTION!
TO PREVENT THE RISK OF FIRE AND
SHOCK HAZARD DON´T EXPOSE
THIS APPLIANCE TO MOISTURE OR
RAIN. DO NOT OPEN CASE;
NO USER SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO
QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
LEAVE ENOUGH SPACE FOR PROPER VENTILATION!
FX-LOOP
SENDRETURN
REC
OUT
Ser. No.
MADE IN ST. WENDEL GERMANY
50 - 60 Hz
230 V~
117 V~
100 V~
HEAD
PHONES
-10 dB
SPEAKERS: Jacks para conectar los altavoces. Es indispensable tener en
cuenta la impedancia mínima de 4 ohmios para este panel de conexio-
nes. En el ATTAX 100 Combo se puede hacer funcionar paralelamente al
altavoz interno un bafle adicional de como mínimo 8 ohmios/60 vatios.
En la versión con parte superior es posible conectar un bafle de como
mínimo 4 ohmios/120 vatios o dos bafles de 8 ohmios.
RETURN: Conecta este jack a la
salida del procesador de efectos.
SELECTOR DE -10 dB: Control de atenuación para adaptar el procesador
de efectos al preamplificador del ATTAX. Al utilizar procesadores diseña-
dos con una salida para niveles instrumentales (como por ejemplo, en la
mayoría de los pedales de efectos) este selector debe estar presionado
MAINS: Jack para el cable de red incluido
en el ATTAX 100. Antes de conectar la clavi-
ja de la red, asegúrese de que la tensión de
la red corresponde al valor indicado en el
ATTAX 100.
HEADPHONES: Jack para conec-
tar los auriculares. El jack des-
conecta el altavoz interno.
SEND: Conecta el jack
con la entrada del proce-
sador de efectos
RECORDING OUT: Jack de sali-
da para dirigira una mesa de
mezclas, un DI o una etapa de
potencia adicional con baffle de
guitarra.
40
ATTAX-MANUAL
3.0 INSTALACION ESTANDAR/
CONEXION MEDIANTE CABLES
4.0 MANEJO DEL ATTAX 100
4.1 LA SELECCION DE LOS CANALES
Los tres canales del ATTAX 100 se seleccionan a través de
los SELECTORES, del STAGEBOARD incluido en el ATTAX
100 o por el módulo MSM-1 MIDI, si es necesario.
Para ello el selector LEAD tiene prioridad. Los canales
CLEAN y CRUNCH sólo se oyen, si el selector LEAD está
desconectado.
También el STAGEBOARD trabaja con esta conmutación de
canales "americana", con lo cual las conmutaciones se indi-
can con dos LEDs de color rojo. De ese modo la preelec-
ción de CLEAN o CRUNCH siempre se puede leer en el
STAGEBOARD.
Indicaciones: al conmutar por medio del STAGEBOARD o
vía MIDI, se debe tener en cuenta que todos los selectores
del PANEL FRONTAL estén en la posición OFF (no deben
estar presionados). Si sólo se trabaja con los selectores del
panel frontal, el STAGEBOARD debe estar desconectado
(los LEDs están apagados).
Los LEAD MODES, LEAD 1 y LEAD 2, se seleccionan por el
conmutador LEAD MODE. Además cabe la posibilidad de
llevar a cabo esta función de conmutación por el módulo
MSM-1 MIDI. Por motivos técnicos no es posible una con-
mutación de esta función a través del Stageboard "de 3
vías".
Emplazamiento de los pins del Stageboard:
clean/chrunch
lead
fx-loop on/off
4.2 EL ATTAX 100 Y LOS PROCESADORES
DE EFECTOS
El ATTAX 100 está provisto de una vía de efectos "paralela":
la señal de efectos se mezcla de tal modo con la señal del
preamplificador que, ajustado correctamente, también se
puede oir la señal del preamplificador durante las pausas de
conmutación de los procesadores de efectos múltiples; los
"vacios de sonido" quedan así sobreimpresionados. La rela-
ción entre los señales se puede ajustar individualmente con
el FX-MIX.
INDICACIONES: con procesadores de efectos se consiguen,
en general, los mejores resultados acústicos, cuando la
mezcla de señales del preamplificador y de los efectos se
realiza mediante una unidad de control FX-MIX y cuando la
mayor parte posible de los efectos se programa en el proce-
sador. De ese modo se evitan pérdidas de sonido por el pro-
cesador de efectos.
41
ATTAX-MANUAL
ESPAÑOL
Conexión del procesador de efectos:
- Conecte los jacks SEND con las entradas (inputs) y los
jacks RETURN con las salidas (outputs) de su procesador de
efectos.
- Active la vía de efectos con el conmutador FX-LOOP,
cuando el STAGEBOARD está conectado.
- Adapte la vía de efectos al nivel de entrada de su proce-
sador de efectos. En los procesadores diseñados con una
entrada para nivel de guitarra el conmutador de adaptación
debería estar presionado (-10 dB).
Si el conmutador no está presionado, la vía de efectos tra-
baja al nivel line habitual para procesadores de efectos de
19". Observe el indicador de excitación del procesador de
efectos.
INDICACIONES: procesadores de efectos múltiples con un
"preamplificador" integrado que no ofrecen ningún acceso
entre las secciones del preamplificador y de los efectos no
se pueden nivelar con tanta facilidad porque (funcionando
en el bucle de efectos) las señales de dos preamplificadores
pasan una detrás de otra. Por ello los procesadores de efec-
tos sin "preamplificador" son más adecuados para el funcio-
namiento en bucles de efecto en lo referente a la dinámica
y a la calidad de sonido. Si a pesar de todo se utiliza un
"procesador compacto" de ese tipo, se debe escoger el
sonido clean más dinámico posible que haya en el proce-
sador de efectos.
Si en el procesador de efectos hay otros "sonidos de pream-
plificador" que se puedan aprovechar, le recomendamos uti-
lizar un Looper/Switcher independiente para conmutar entre
ambos preamplificadores.
Para aprovechar exclusivamente los sonidos del procesador
de efectos se puede "evitar" el preamplificador del ATTAX
100. Para ello sólo se tiene que conectar mediante cable la
parte Return de la vía de efectos con la salida del proce-
sador de efectos.
- Ajuste la relación de mezcla de las señales del preamplifi-
cador y las de los efectos con la unidad de control FX-MIX
en el panel frontal (hacia DRY se consigue más una señal
original, hacia WET se consigue más una señal de efectos).
INDICACIONES: algunos procesadores de efectos oca-
sionan un desplazamiento de las fases que alteran negativa-
mente el sonido global. En tal caso gire la unidad de control
FX totalmente hacia la derecha (WET). La vía de efectos tra-
baja ahora como una vía de efectos de serie; es decir, que
la relación del volumen entre la señal del preamplificador y
la señal de efectos se debe ajustar en el procesador de efec-
tos. Esto es necesario siempre que en los programas de
efectos se desee conseguir el 100% de los efectos (por
ejemplo, en Delays, en pedales de volumen en el bucle de
efectos).
CONSEJO:
Si en el bucle de efectos no hay insertado ningún proce-
sador de efectos, el jack RETURN se puede utilizar para
conectar un segundo instrumento o una grabadora. Así en
los ensayos, por ejemplo, se pueden conectar una segunda
guitarra, los keyboards, los tambores de batería o se puede
reproducir un playback. Si se utiliza el efecto RETURN
como "segundo canal", la unidad de control FX-MIX deter-
mina la relación de volumen entre la guitarra y la segunda
fuente adicional conectada. Si en la vía de efectos no hay
insertado ningún aparato, el FX-LOOP se puede aprovechar
para conseguir un segundo volumen Master del ATTAX 100.
Proceda del modo siguiente:
- active el bucle de efectos;
- ajuste el segundo volumen Master con la unidad de con-
trol FX-MIX (hacia DRY = más volumen, hacia WET =
menos volumen);
- conectando y desconectando el selector FX, se puede con-
mutar entre los dos diferentes volúmenes. Si su ATTAX está
equipado con el módulo MSM-1 MIDI, se puede conseguir
el segundo volumen Master por una orden MIDI.
4.3 EL ATTAX 100 Y EL MIDI
Si el módulo MSM-1 MIDI está instalado, puede realizar la
mayoría de las funciones de conmutación de su ATTAX 100
por MIDI. La conmutación simultánea del ATTAX 100 y un
procesador de efectos múltiples hace posible poder tocar en
las mejores condiciones - con sonidos de preamplificador
autorizados.
Instalación del módulo MSM-1 MIDI:
INDICACIONES: el módulo MSM-1 sólo se puede instalar
por un técnico especializado. Las indicaciones siguientes
están pensadas para él.
- Desconectar la clavija de la red del amplificador y el
cable del altavoz.
- Apartar la placa cobertora de la parte posterior de la caja
del módulo mediante un destornillador cruciforme.
- Desmontar el chasis electrónico del amplificador de la
caja de madera. En el Combo además se quitan los tornillos
del chasis de la parte superior del amplificador después de
desconectar el cable del altavoz. En la versión con parte
superior se debe sacar la carátula montada por encima del
panel frontal, de modo que se pueda llegar a los tornillos
del chasis. Al extraer el chasis, se debe tener cuidado en no
dañar el cable de reverberancia.
- Enchufar los cables planos adjuntos al MSM-1 en la base
de la clavija de contacto IC del módulo, de modo que la
marca del cable (y de la clavija) esté situada en la parte de
la base con muesca. Las dos clavijas de contacto para el
cable plano conducen el cable en diferentes direcciones
desde el módulo - escoja la clavija que posibilite el recorri-
do más corto.
- Al conectar, asegúrese de que los contactos no se doblen.
Base del enchufe con muesca:
- Fije el MSM-1 en la caja del módulo. Para ello utilice los
cuatro tornillos de la placa cobertora que
ha apartado antes. Fíjese en que el calce
del MSM-1 se ajuste correspondientemen-
te al calce de la parte posterior del chasis.
42
ATTAX-MANUAL
Situación de la base del enchufe:
- Enchufe la segunda clavija de contacto del cable plano a
la base del enchufe IC encima de la platina del conmutador
del amplificador, de modo que la marca del cable (y de la
clavija) esté situada en la parte de la base con muesca.
- Verifique el asiento correcto y la concordancia de los
polos del módulo y la concordancia de las conexiones de
clavija.
- Monte el chasis del amplificador y conecte el aparto
mediante los cables.
- Después de conectar el amplificador, las funciones MIDI
del amplificador están disponibles inmediatamente.
Verifique todas las funciones de conmutación del amplifica-
dor.
INDICACIONES: si los polos del módulo MSM-1 están
conectados incorrectamente, el fusible secundario del
amplificador puede reaccionar; este puede ocasionar un
paro de las funciones. Por ello en el MSM-1 normalmente
no se producen desperfectos.
Para la programación MIDI y la conmutación de su amplifi-
cador por MIDI lea las instrucciones de uso adjuntas al
módulo MSM-1.
4.4 LA SALIDA RECORDING DEL ATTAX 100
El ATTAX 100 está provisto de una salida de grabación
estéreo.
En esa salida la filtración recording mejora la calidad de las
señales de tal modo, que en una grabación sencilla se
puede prescindir del micrófono. La ventaja que presenta
esta salida, en comparación con una reproducción, es que a
ella también se puede conectar una etapa de potencia adi-
cional con bafle para guitarra.
Para una grabación profesional, sin embargo, suena mejor
una reproducción. En este caso y en el escenario recomen-
damos el uso de un "REDBOX" de Hughes & Kettner.
La salida de grabación, RECORDING OUT, del ATTAX 100
está construida de tal modo, que el "REDBOX" se pueden
posconectar sin ningún problema. La señal de salida, que
está provista de una reproducción compleja, se presenta
simétricamente.
El sistema de cableado es el siguiente:
CONSEJO: en las grabaciones con micrófono intente mez-
clar la señal de la salida de grabación con la del micrófono.
En los altavoces de escenario pequeños, en particular, o en
pasajes de menos volumen de sonido la mezcla de la señal
Rec. Out es muy ventajosa: en general el sonido es mejor
que en una recepción con micrófono.
5.0 MANTENIMIENTO Y SERVICIO
Los amplificadores ATTAX no necesitan mantenimiento. Sin
embargo existen algunas normas básicas que si se siguen se
alarga enormemente la vida del amplificador:
- ¡Procure que todo el equipamiento esté técnicamente
siempre en perfecto estado!
Los cables defectuosos de los bafles (con contacto cortocir-
cuito, contacto flojo) son la causa principal de paros en la
etapa de potencia. Los cables en mal estado provocan siem-
pre zumbidos.
- Procure que su amplificador esté siempre suficientemente
ventilado.
- Evite en cualquier caso fuertes golpes, temperaturas extre-
madamente elevadas, la entrada de polvo y sobretodo de
humedad.
- Preste su mayor atención a las especificaciones de los
43
ATTAX-MANUAL
ESPAÑOL
aparatos adicionales. No utilice nunca bafles con una impe-
dancia (número de ohmios) demasiado baja. No conecte
nunca a su amplificador salidas con un nivel demasiado
alto (por ejemplo, las etapas de potencia).
- Verifique siempre la tensión de la red existente antes de
conectar el aparato. En caso de duda diríjase al técnico de
escenario, o a otro responsable.
- ¡No intente hacer las reparaciones usted mismo! Incluso el
cambio de fusibles internos es mejor que lo realice un téc-
nico especialista.
Un desgaste de las válvulas es normal después de cientos
de horas de funcionamiento; el desgaste se reconoce por la
pérdida de agudos o por una microfonía demasiado alta. La
superficie del ATTAX 100 se puede limpiar perfectamente
con un paño húmedo.
6.0 DETECCION Y SUPRESION DE
ERRORES/TROUBLESHOOTING
F1) No es posible poner en marcha el ATTAX:
- Se debe a la tensión de la red. ¡Verifique la conexión cor-
recta del cable de red!
- El fusible de red está defectuoso. Sustitúyalo por otro de
las mismas características. Si el error sigue presentándose,
diríjase a su comerciante de Hughes & Kettner.
- Al instalar el módulo MIDI el fusible secundario ha reac-
cionado a causa de una conexión incorrecta de los polos.
Cuando el cable plano del módulo esté conectado a los
polos correspondientes, entonces se puede sustituir el fusi-
ble secundario. Estos trabajos sólo pueden ser llevados a
cabo por un técnico del servicio especializado.
F2) El ATTAX está conectado correctamente, pero no suena:
- Uno o unos de los controles Gain o Master están cerrados.
Abralos.
- La unidad de control FX-MIX está totalmente abierta, pero
no hay ningún procesador de efectos insertado. Desconecte
el FX LOOP y coloque el FX-MIX en "DRY".
- Uno de los fusibles internos ha reaccionado a causa de un
cortocircuito en un cable externo de altavoz. Deje que un
técnico del servicio cambie el fusible (¡atención al valor
correcto!)
F3) El canal CLEAN o el canal CRUNCH no se pueden
activar por el STAGEBOARD:
- Los selectores de canal en el panel frontal no se encuen-
tran en posición "off". Accione los selectores de canal corre-
spondientes.
- El Stageboard no está enchufado. Conéctelo conveniente-
mente al ATTAX mediante cable.
- El módulo MIDI estaba activo. Presione brevemente la
tecla MIDI LEARN para despejar el módulo MIDI.
F4) Con el procesador de efectos activo el sonido es débil y
confuso:
- El procesador de efectos produce desfases que se mezclan
con la señal original en la vía de efectos paralela. Para evi-
tar los vacios de fase, gire el control FX-MIX totalmente
hacia la derecha (WET)
F5) Al utilizar el JACK RECORDING OUT se producen
zumbidos:
- Un campo alterno eléctrico/ magnético interpola el circui-
to. Use un cable mejor o intente minimizar la interpolariza-
ción tendiendo el circuito hábilmente. Si ello no sirve de
nada, se recomienda el uso de un DI.
- En la toma de tierra de los aparatos conectados aparece
un zumbido. ¡No interrumpa en ningún caso el conductor
de protección de los aparatos! Haga funcionar ambos apa-
ratos por el mismo distribuidor de la red. Si ello no ayuda,
la unión deberá separase galvánicamente mediante un DI.
F6) Conectando una mesa de mezclas al RECORDING
OUT, la señal en el PA para la grabadora (incluso en
sonidos clean) suena totalmente deformada:
- La entrada de micrófono de la mesa de mezclas está
distorsionada. Si el problema no se soluciona con un
pequeño ajuste Gain de la mesa, deberá utilizarse la entra-
da line de la mesa de mezclas.
F7) Conectando la mesa de mezclas al RECORDING OUT
el nivel de la señal es insuficiente:
- El nivel de salida del amplificador está limitado por la vía
de efectos activada y por el control FX MIX abierto.
Desactive la vía de efectos, cierre el FX MIX o conecte un
procesador de efectos.
- La entrada line de la mesa de mezclas es demasiado
insensible. Si abriendo más el Gain, el nivel de la mesa es
insuficiente, deberá utilizarse la entrada de micrófono (dado
el caso, se debe utlizar un cable adaptador o un DI).
F8) Conectando una mesa de mezclas al RECORDING
OUT, el sonido resultante no es satisfactorio:
- El RECORDING OUT está diseñado de tal modo que se
pueda conectar una etapa de potencia adicional con bafle
para guitarra. Para una grabación profesional debería post-
conectar un REDBOX de Huges & Kettner al RECORDING
OUT.
44
ATTAX-MANUAL
7.0 DATOS TECNICOS
SECCIÓN DEL PREAMPLIFICADOR: CLEAN, CRUNCH y LEAD canales válvulas
Entradas:
LOW INPUT: -10 dBV/ 1M Ohmios
HI INPUT: -20 dBV/ 1M Ohmios
FX-RETURN: -10dBV// 0 dB/ 47 k Ohmios
FX-SEND: 0 dBV/ -10 dB/ 1 k Ohmios
REC.OUT: -3 dBV/ 800 Ohmios
Sección de la etapa de potencia: ”CURRENT FEEDBACK”
solid state power amplifier
POTENCIA DE SALIDA: 90 W RMS a 8 Ohmios
120 W RMS a 4 Ohmios
Altavoz: CELESTION RockDriver Vintage, 12”, 8 Ohmios
DATOS GENERALES:
Tensión: 230 V - (modelo europeo)
117 V - (modelo norteamericano)
100 V - (modelo japonés)
Potencia absorbida máxima: 200 VA (4 Ohmios)
Fusibles de la red: T 2000 mA (modelo de 117 V)
T 1000 mA (modelo de 230 V)
T 2500 ma (modelo de 100 V)
Dimensiones: combo: 560 x 500 x 285 mm
top: 690 x 270 x 270 mm
Peso: combo: aprox. 18 kg
top: aprox. 16 kg
47
ATTAX-MANUAL
ENGLISH
SUGGESTED SETTINGS
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
ESPAÑOL

Transcripción de documentos

IMPORTANTI AVVERTIMENTI DI SICUREZZA! ¡INDICACIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES! Leggere attentamente prima dell’uso e conservare per un utilizzo successivo: ¡LÉANSE ANTES DE UTILIZAR EL APARATO Y GUARDENSE PARA SU USO POSTERIOR! • L’apparecchio è stato costruito dalla Hughes & Kettner secondo la normativa europea IEC 65 ed ha lasciato il nostro stabilimento in stato ineccepibile. Per garantire il mantenimento di tale stato e un utilizzo assolutamente privo di rischi l’utente è tenuto ad osservare le indicazioni e gli avvertimenti di sicurezza contenuti nelle istruzioni per l’uso. L’apparecchio rispecchia il livello di sicurezza I (collegato a terra). • Sicurezza, affidabilità e prestazioni dell’apparecchio vengono garantiti dalla Hughes & Kettner solo ed esclusivamente se: • Montaggio, ampliamento, rimessa a punto, modifiche e riparazioni vengono eseguite dalla Hughes & Kettner stessa o da personale da essa autorizzato. • Gli impianti elettrici nei locali prescelti per l’uso dell’apparecchio rispondono alle normative stabilite dall’ANSI. • L’apparecchio viene utilizzato come indicato nel libretto delle istruzioni per l’uso. Avvertimenti: • In caso di apertura di parti di rivestimento o rimozione di parti dell’involucro, a meno che non si tratti di pezzi rimovibili semplicemente a mano, possono venire alla luce parti dell’apparecchio conduttrici di tensione. • Se l’apertura dell’apparecchio dovesse risultare necessaria è indispensabile staccare precedentemente quest’ultimo da tutte le fonti di tensione. Rispettare tale misura di prevenzione anche prima di un allineamento, di operazioni di manutenzione, della messa in esercizio o della sostituzione di componenti all’interno dell’apparecchio. • Allineamento, operazioni di manutenzione o eventuali riparazioni dell’apparecchio in presenza di tensione vanno eseguite esclusivamente da personale specializzato ed autorizzato, in grado di eseguire tali operazioni evitandone i rischi connessi. • Le uscite degli altoparlanti contrassegnate dai caratteri IEC 417/5036 (vedi illustrazione 1 a fondo pag.) possono essere conduttrici di tensione pericolosa con cui evitare il contatto. Per questo motivo, prima di accendere l’apparecchio, collegare quest’ultimo agli altoparlanti servendosi esclusivamente del cavetto d’allacciamento indicato dal produttore. • Tutte le spine e i cavi di collegamento devono essere avvitati o fissati all’involucro dell’apparecchio per quanto possibile. • Tutti i fusibili di sicurezza vanno sostituiti esclusivamente con fusibili del tipo prescritto e valore della corrente nominale indicato. • L’utilizzo di fusibili di sicurezza non integri e la messa in corto circuito del sostegno di metallo sono proibite. • Non interrompere mai il collegamento con il circuito di protezione. • Superfici contrassegnate dalla parola „HOT“ (vedi illustrazione 2 a fondo pag.), cosi come griglie di aerazione, dispositivi di raffreddamento e i loro rivestimenti di protezione, oppure valvole e i relativi rivestimenti protettivi possono surriscaldarsi notevolmente durante l’uso e per questo motivo non vanno toccate. • L’ascolto di suoni ad alto volume può provocare danni permanenti all’udito. Evitate perciò la diretta vicinanza con altoparlanti ad alta emissione di suono e utilizzate cuffie protettive in caso ciò non sia possibile. Alimentazione: • L’apparecchio è concepito per il funzionamento continuo. • La tensione di esercizio deve corrispondere alla tensione di rete a cui ci si allaccia. • Attenzione: l’interruttore di alimentazione dell’apparecchio deve essere in posizione 0 quando viene allacciato il cavetto d’alimentazione. • L’allacciamento alla rete elettrica avviene tramite alimentatore o cavetto d’alimentazione consegnato insieme all’apparecchio. • Alimentatore: un cavo di connessione danneggiato non può essere sostituito. L’alimentatore non può più essere utilizzato. • Evitate un allacciamento alla rete di corrente utilizzando cassette di distribuzione sovraccariche. • La spina di corrente deve essere situata nelle vicinanze dell’apparecchio e facilmente raggiungibile in qualsiasi momento. Locali di collocamento: • Opportuno collocare l’apparecchio su una superficie pulita e orizzontale. • Non sottoporre l’apparecchio in funzione a scosse e vibrazioni. • Proteggere l’apparecchio per quanto possibile da umidità e polvere. • Non collocare l’apparecchio vicino ad acqua, vasche da bagno, lavandini, lavelli da cucina, locali umidi o piscine. Non appoggiare recipienti contenenti liquidi - vasi, bicchieri, bottiglie, ecc. - sull’apparecchio. • Provvedere ad una buone aerazione dell’apparecchio. • Eventuali aperture previste per la ventilazione dell’apparecchio non vanno ne bloccate, ne mai coperte. L’apparecchio va collocato ad almeno 20 cm di distanza dalle pareti circostanti e può essere inserito tra altre componenti di un impianto solo in caso di sufficiente ventilazione e qualora le direttive di montaggio del produttore vengano rispettate. • Evitare di esporre l’apparecchio ai raggi del sole e di collocarlo direttamente nelle vicinanze di fonti di calore come caloriferi, stufette, ecc. • Se l’apparecchio viene trasportato rapidamente da un locale freddo ad uno riscaldato può succedere che al suo interno si crei della condensa. Ciò va tenuto in considerazione soprattutto in caso di apparecchi a valvole. Attendere che l’apparecchio abbia assunto la temperatura ambiente prima di accenderlo. • Accessori: non collocare l’apparecchio su carrelli, supporti, treppiedi, superfici o tavoli instabili. Se l’apparecchio dovesse cadere a terra potrebbe causare danni a terzi o danneggiarsi irreparabilmente. Utilizzate per il collocamento dell’apparecchio supporti, treppiedi e superfici che siano consigliate dal produttore o direttamente comprese nell’offerta di vendita. Per il collocamento dell’apparecchio attenetevi strettamente alle istruzioni del produttore, utilizzando esclusivamente accessori da esso consigliati. L’apparecchio in combinazione ad un supporto va spostato con molta attenzione. Movimenti bruschi o il collocamento su pavimenti non piani possono provocare la caduta dell’apparecchio e del suo supporto. • Accessori supplementari: non utilizzate mai accessori supplementari che non siano consigliati dal produttore, potendo essere ciò causa di incidenti. • Per proteggere l’apparecchio in caso di temporali o nel caso questo non venisse utilizzato per diverso tempo si consiglia di staccarne la spina di corrente. In questo modo si evitano danni all’apparecchio dovuti a colpi di fulmine o ad improvvisi aumenti di tensione nel circuito di corrente alternata. Illustrazione 1 Illustrazione 2 • El aparato ha sido producido por Hughes & Kettner según el IEC 65 y salió de la fábrica en un estado técnicamente perfecto. Para conservar este estado y asegurar un funcionamiento sin peligros el usuario debe tener en cuenta las indicaciones y advertencias contenidas en las instrucciones de manejo. El aparato corresponde a la clase de protección l (toma de tierra protegida). • LA SEGURIDAD, LA FIABILIDAD Y EL RENDIMIENTO DEL APARATO SOLO ESTAN GARANTIZADOS POR HUGHES & KETTNER CUANDO: • el montaje, la ampliación, el reajuste, los cambios o las reparaciones se realicen por Hughes & Kettner o por personas autorizadas para ello; • la instalación eléctrica del recinto en cuestión corresponda a los requisitos de la determinación del IEC (ANSI); • el aparato se use de acuerdo con las indicaciones de uso. ADVERTENCIA: • Si se destapan protecciones o se retiran piezas de la carcasa, exceptuando si se puede hacer manualmente, se pueden dejar piezas al descubierto que sean conductoras de tensión. • Si es necesario abrir el aparato, éste tiene que estar aislado de todas las fuentes de alimentación. Esto se debe tener en cuenta antes del ajuste, de un entretenimiento, de una reparación y de una sustitución de las piezas. • Un ajuste, un entretenimiento o una reparación en el aparato abierto y bajo tensión sólo puede ser llevado a cabo por un especialista autorizado por el productor (según VBG 4) que conozca a fondo los peligros que ello conlleva. • Las salidas de altavoces que estén provistas de la característica IEC 417/5036 (figura 1, véase abajo) pueden conducir tensiones peligrosas al contacto. Por ello es indispensable que antes de poner en marcha el aparato; la conexión se haya realizado únicamente con el cable de empalmes recomendado por el productor. • Las clavijas de contacto al final de los cables conectores tienen que estar atornilladas o enclavadas a la carcasa, en tanto que sea posible. • Los fusibles de repuesto que se utilicen sólo pueden ser del tipo indicado y tener la intensidad nominal indicada. • El uso de fusibles reparados o la puesta en cortocircuito del soporte es inadmisible. • El empalme del conductor de protección no se puede interrumpir en ningún caso. • Las superficies provistas de la característica "HOT" (figura 2, véase abajo), los paneles de fondo trasero o las protecciones con ranuras de ventilación, los cuerpos de ventilación y sus protecciones, así como las válvulas electrónicas y sus protecciones pueden alcanzar temperaturas muy altas durante el funcionamiento y por ello no se deberían tocar. • Niveles elevados de la intensidad de sonido pueden causar continuos daños auditivos; por ello debe evitar acercarse demasiado a altavoces que funcionen a altos niveles. En tales casos utilice protecciones auditivas. ACOMETIDA A LA RED: • El aparato está proyectado para un funcionamiento continuo. • La tensión de funcionamiento ajustada tiene que coincidir con la tensión de la red del lugar. • Advertencia: el interruptor de la red del aparato tiene que estar en la posición 0 cuando se conecte el cable de red. • La conexión a la red eléctrica se efectuará con la fuente de alimentación o con el cable de red que se entreguen con el aparato. • Fuente de alimentación: una linea de conexión dañada no se puede sustituir. La fuente de alimentación no puede volver a ponerse en funcionamiento. • Evite una conexión de la red eléctrica a distribuidores con muchas tomas de corriente. • El enchufe para el suministro de corriente tiene que estar cerca del aparato y ser de fácil acceso. SITUACION: • El aparato debería estar situado en una superficie limpia y totalmente horizontal. • El aparato no puede estar expuesto a ningún tipo de sacudidas durante su funcionamiento. • Se deben evitar la humedad y el polvo. • El aparato no puede ponerse en funcionamiento cerca del agua, la bañera, el lavamanos, la pila de la cocina, un recinto con tuberías de agua, la piscina o en habitaciones húmedas. Tampoco se pueden poner objetos llenos de líquido - jarrones, vasos, botellas, etc. - encima de él. • Procure que el aparato tenga suficiente ventilación. • Las aberturas de ventilación existentes no se deben bloquear ni tapar nunca. El aparato debe estar situado como mínimo a 20 cm de la pared. El aparato sólo se puede montar en un rack, si se ha procurado la suficiente ventilación y se han cumplido las indicaciones de montaje del productor. • Evite los rayos del sol directos así como la proximidad a radiadores, electro-radiadores o aparatos similares. • Si el aparato pasa repentinamente de un lugar frío a otro caliente, se puede condensar humedad en su interior. Esto se debe tener en cuenta sobretodo en los aparatos con válvulas electrónicas. Antes de poner en marcha el aparato se debe esperar hasta que éste haya adquirido la temperatura ambiental. • Accesorios: el aparato no se puede colocar encima de carros, estantes, trípodes, soportes o mesas inestables. Si el aparato se cae puede causar daños personales y se puede estropear. Coloque el aparato sólo en un carro, rack, estante, trípode o soporte recomendado por el productor o que se le haya vendido junto con el aparato. En la instalación se deben seguir las indicaciones del productor así como utilizar los accesorios recomendados por el mismo para colocarlo encima. El conjunto del aparato con el pedestal se debe mover con mucho cuidado. Un paro brusco, la aplicación de una fuerza desmesurada o un suelo irregular puede ocasionar la caida de todo el conjunto. • Piezas adicionales: no utilice nunca piezas adicionales que no estén recomendadas por el productor, ya que se podrían provocar accidentes. • Para protejer el aparato de una tormenta o si no se supervisa ni utiliza durante algún tiempo, se debería desconectar la clavija de la red. Así se evitan daños en el aparato a causa de un rayo y golpes de tensión en la red de corriente alterna. Figura 1 Figura 2 ATTAX-MANUAL ATTAX 100 1 2 0 - WA T T G U I T A R A M P L I F I E R ¡Nos alegramos de que haya escogido un amplificador ATTAX 100 de HUGHES & KETTNER! Un equipo de guitarristas y técnicos ha desarrollado los amplificadores ATTAX con el fin de combinar excelentes sonidos de guitarra con el manejo más sencillo y un equipamiento que cumple con las exigencias prácticas. El ATTAX 100 es el equipo de trabajo para guitarristas que exigen excelentes sonidos en un amplificador muy potente y extremamente flexible para actuaciones en directo y en un estudio. Por tal motivo el ATTAX 100 se basa en la tecnología de sonido de TUBEMAN (patente solicitada); los tres canales son auténticos canales de válvulas. Una etapa de potencia Current Feedback de alto rendimiento proporciona no sólo los 120 vatios de potencia, sino también un carácter de válvulas conforme a su calidad. Así el ATTAX 100 convence también en actuaciones en directo por su sonido, flexibilidad y equipamiento. El ATTAX 100 está preparado para MIDI y con el módulo MSM-1 MIDI (suministrable como accesorio) se puede conmutar a MIDI - un medio rápido y económico. Esto lo convierte en una alternativa para mono con respecto a los demás sistemas rack - siempre se puede ampliar a un sistema estéreo mediante una etapa de potencia adicional. Comprobará que el ATTAX 100 se puede manejar cómodamente y es fácil de comprender - este manual de instrucciones le desvelará además algunos aspectos interesantes con respecto a sus posibilidades y características. CONTENIDO ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA 1.0 LOS CANALES DEL ATTAX 100 2.0 ACOMETIDAS Y ELEMENTOS DE MANEJO 3.0 INSTALACION ESTANDAR/CONEXION MEDIANTE CABLES 4.0 MANEJO DEL ATTAX 100 4.1 LA SELECCION DE LOS CANALES 4.2 EL ATTAX 100 CON PROCESADORES DE EFECTOS 4.3 EL ATTAX 100 Y EL MIDI 4.4 LA SALIDA RECORDING DEL ATTAX 100 5.0 MANTENIMIENTO Y SERVICIO 6.0 DETECCION Y SUPRESION DE ERRORES/ TROUBLESHOOTING 7.0 DATOS TÉCNICOS 37 38 40 41 42 43 44 ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA - Antes de conectar el ATTAX 100 compruebe que el valor de tensión indicado cerca del enchufe de la red coincide con la tensión de la red existente. - Asegúrese de que entra suficiente aire por las ranuras de ventilación. - Intente que el aparato tenga un sitio fijo, exento de acciones mecánicas y térmicas ajenas que pudieran perjudicar su buen funcionamiento o la seguridad de personas. - El productor no se hace responsable de los daños en el aparato que aparezcan por un funcionamiento no profesional. 37 ESPAÑOL ¡Le deseamos mucho éxito con su ATTAX 100! ATTAX-MANUAL 1.0 LOS CANALES Y EFECTOS DEL ATTAX 100 El circuito de válvulas del ATTAX 100 se basa en la extraordinaria tecnología de sonido TUBEMAN. En cada uno de los tres canales los grados de las válvulas del triodo doble ECC83 se ajustan individualmente, de modo que se forman sonidos base autónomos con un marcado carácter. CLEAN: La válvula ECC 83 del preamplificador produce los clásicos sonidos clean en las notas individuales y en un juego de acordes diferenciado. Con el control VOLUME en rangos más altos el circuito "SoftClick" proporciona un overdrive suave, como en los viejos amplificadores de válvulas. El ajuste más alto "totalmente clean" guarda en general (dependiendo de la impedancia de las pastillas) una relación de óptima intensidad de sonido con el nivel máximo del canal CRUNCH. CRUNCH: ¡Sonidos de Blues "à la carta"! Este segundo canal cubre la múltiple variedad acústica entre los sonidos "clean" y los distorsionados. La dinámica extremadamente desarrollada es sensible a la potencia de las pulsaciones y permite un control matizado de la distorsión incluso con el control de volumen de la guitarra. Con ajustes CRUNCH de un volumen más elevado, por ejemplo en solos de Blues, el sonido adquiere una dinámica transparente. LEAD 1 & LEAD 2: Clásicos sonidos de Rock con un "feeling" dinámico y muy directo. Al cambiar al modo LEAD 2, el canal LEAD gana un carácter completamente nuevo - más potencia de bajo, compresión y pecada - el sonido inconfundible de los amplificadores de válvulas modificados, perfectos, por ejemplo, para tappings y potentes acordes. HALL: El sistema de reverberancia de tres muelles es conocido por su excelente y cálido sonido. La reverberancia está posconectada a la vía de efectos, con lo que se consigue un efecto de reverberancia limpio en los efectos externos. El nivel de reverberancia no sólo se puede regular sino que también se adapta automáticamente a los sonidos base en una conmutación de canal. 38 2.0 ACOMETIDAS Y ELEMENTOS DE MANEJO STAGEBOARD: Jack para la conexión del Stageboard incluido en el ATTAX 100. Selector CLEAN/CRUNCH: Activa el canal CLEAN o el canal CRUNCH según se desee. Si lleva instalado el módulo MSM-1, esta función se puede programar por MIDI. CLEAN VOL: Regula el volumen del canal CLEAN; según sea el rendimiento de salida de las pastillas se pueden conseguir sonidos "Clip" ligeramente distorsionados (SoftClick) colocando el control aproximadamente en la posición de "las 11 horas". LED 'CRUNCH' de color AMARILLO: Indica el estado operacional del control CLEAN/CRUNCH. Si el LED está encendido, se ha preseleccionado el canal CRUNCH. CLEAN STAGE BOARD 5 INPUTS 0 LOW LOW INPUT: Entrada con baja sensibilidad para guitarras con Humbuckers y con sistemas de pastillas activos - o también para menos distorsión. HIGH CRUNCH 5 10 CLEAN VOL 0 0 10 -5 CRUNCH 0 +5 BASS CRUNCH: Controla la sensibilidad de entrada del canal CRUNCH y con ello su distorsión. HIGH INPUT: Entrada con gran sensibilidad para sistemas de pastillas pasivas y Single Coils - o también para una mayor distorsión. CONTROL DE TONO: Control común de BASS, MID y TREBLE para los canales CLEAN y CRUNCH. Mid y Treble son interactivos (como es usual en los amplificadores de válvulas): un aumento de agudos provoca una reducción de medios y viceversa. Esta característica produce una gran variedad de matices de sonido. -5 +5 MID ATTAX-MANUAL SELECTOR LEAD: Conmuta entre la sección CLEAN/CRUNCH y el canal LEAD. Con el conmutador presionado el canal LEAD está activo. Si lleva instalado el módulo MSM-1, esta función se puede programar por MIDI. 'MODE 2' LED de color ROJO: Se enciende cuando LEAD 2 está activo. LEAD LED de color ROJO: El LED encendido indica que el canal LEAD está activo. FX LED de color VERDE: El LED encendido indica que la vía de efectos del ATTAX 100 está activada. LEAD 5 -5 +5 TREBLE 0 0 10 LEAD GAIN -5 0 +5 BASS -5 5 0 +5 -5 MID +5 TREBLE 0 5 10 LEAD MASTER MAINS: Jack para el cable de red incluido en el ATTAX 100. Antes de conectar la clavija de la red, asegúrese de que la tensión de la red corresponde al valor indicado en el ATTAX 100. 0 5 10 REVERB DRY WET FX MIX 0 10 MAINS MASTER REVERB: Regula la cantidad de efecto de reverberación integrado. El nivel de reverberación para los tres canales se adapta automáticamente al conmutar de canal. LEAD GAIN: Ajusta el grado de distorsión del canal LEAD. CONTROL DE TONO: Control activo de BASS y controles pasivos de MID y TREBLE para el canal LEAD. También aquí MID y TREBLE son interactivos y ofrecen una gama muy amplia de tonos. MIDI FX LOOP LEAD MASTER: Regula el volumen del canal LEAD en relación con el canal CLEAN y el canal CRUNCH. HEADPHONES: Jack para conectar los auriculares. El jack desconecta el altavoz interno. MASTER: Controla el volumen global del ATTAX 100. Este control no afecta los niveles del RECORDING OUT. FX MIX: Determina la relación de volumen entre la señal del preamplificador y la señal del procesador de efectos insertado. DRY = sólo señal del preamplificador/WET = sólo señal de efectos. RECORDING OUT: Jack de salida para dirigira una mesa de mezclas, un DI o una etapa de potencia adicional con baffle de guitarra. SEND: Conecta el jack con la entrada del procesador de efectos TO INSTALL MIDI MODULE: DISCONNECT AC POWER CORD BEFORE REMOVING THIS COVER LEAVE ENOUGH SPACE FOR PROPER VENTILATION! MADE IN ST. WENDEL GERMANY 230 V~ 50 - 60 Hz Max. power consumption 240 VA 100 V~ 117 V~ CAUTION! TO PREVENT THE RISK OF FIRE AND SHOCK HAZARD DON´T EXPOSE THIS APPLIANCE TO MOISTURE OR RAIN. DO NOT OPEN CASE; NO USER SERVICEABLE PARTS INSIDE. HEAD PHONES OUTPUT 120 WATTS MIN. IMP. 4 Ohms REC OUT FX-LOOP RETURN SEND -10 dB Ser. No. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL. SPEAKERS: Jacks para conectar los altavoces. Es indispensable tener en cuenta la impedancia mínima de 4 ohmios para este panel de conexiones. En el ATTAX 100 Combo se puede hacer funcionar paralelamente al altavoz interno un bafle adicional de como mínimo 8 ohmios/60 vatios. En la versión con parte superior es posible conectar un bafle de como mínimo 4 ohmios/120 vatios o dos bafles de 8 ohmios. RETURN: Conecta este jack a la salida del procesador de efectos. SELECTOR DE -10 dB: Control de atenuación para adaptar el procesador de efectos al preamplificador del ATTAX. Al utilizar procesadores diseñados con una salida para niveles instrumentales (como por ejemplo, en la mayoría de los pedales de efectos) este selector debe estar presionado 39 ESPAÑOL +5 MAINS: Interruptor de red. MASTER MODE 2 0 MIDI LEARN: Primero hay que instalar el módulo MSM-1 MIDI para que el ATTAX 100 se pueda conmutar a MIDI. La tecla MIDI, al presionarla, guarda la combinación de conmutación escogida de canal/efecto. El postequipamiento MIDI se puede llevar a cabo en pocos minutos y sin necesidad de soldar. Diríjase a su comerciante de Hughes & Kettner. MODE 2: Activa el sonido base en LEAD 1 o LEAD 2 según se desee. Con el conmutador presionado el LEAD 2 está activo. Si lleva instalado el módulo MSM-1, esta función se puede programar por MIDI. ATTAX-MANUAL 3.0 INSTALACION ESTANDAR/ CONEXION MEDIANTE CABLES 4.0 MANEJO DEL ATTAX 100 4.1 LA SELECCION DE LOS CANALES Emplazamiento de los pins del Stageboard: clean/chrunch Los tres canales del ATTAX 100 se seleccionan a través de los SELECTORES, del STAGEBOARD incluido en el ATTAX 100 o por el módulo MSM-1 MIDI, si es necesario. Para ello el selector LEAD tiene prioridad. Los canales CLEAN y CRUNCH sólo se oyen, si el selector LEAD está desconectado. También el STAGEBOARD trabaja con esta conmutación de canales "americana", con lo cual las conmutaciones se indican con dos LEDs de color rojo. De ese modo la preelección de CLEAN o CRUNCH siempre se puede leer en el STAGEBOARD. Indicaciones: al conmutar por medio del STAGEBOARD o vía MIDI, se debe tener en cuenta que todos los selectores del PANEL FRONTAL estén en la posición OFF (no deben estar presionados). Si sólo se trabaja con los selectores del panel frontal, el STAGEBOARD debe estar desconectado (los LEDs están apagados). Los LEAD MODES, LEAD 1 y LEAD 2, se seleccionan por el conmutador LEAD MODE. Además cabe la posibilidad de llevar a cabo esta función de conmutación por el módulo MSM-1 MIDI. Por motivos técnicos no es posible una conmutación de esta función a través del Stageboard "de 3 vías". 40 lead fx-loop on/off 4.2 EL ATTAX 100 Y LOS PROCESADORES DE EFECTOS El ATTAX 100 está provisto de una vía de efectos "paralela": la señal de efectos se mezcla de tal modo con la señal del preamplificador que, ajustado correctamente, también se puede oir la señal del preamplificador durante las pausas de conmutación de los procesadores de efectos múltiples; los "vacios de sonido" quedan así sobreimpresionados. La relación entre los señales se puede ajustar individualmente con el FX-MIX. INDICACIONES: con procesadores de efectos se consiguen, en general, los mejores resultados acústicos, cuando la mezcla de señales del preamplificador y de los efectos se realiza mediante una unidad de control FX-MIX y cuando la mayor parte posible de los efectos se programa en el procesador. De ese modo se evitan pérdidas de sonido por el procesador de efectos. ATTAX-MANUAL INDICACIONES: procesadores de efectos múltiples con un "preamplificador" integrado que no ofrecen ningún acceso entre las secciones del preamplificador y de los efectos no se pueden nivelar con tanta facilidad porque (funcionando en el bucle de efectos) las señales de dos preamplificadores pasan una detrás de otra. Por ello los procesadores de efectos sin "preamplificador" son más adecuados para el funcionamiento en bucles de efecto en lo referente a la dinámica y a la calidad de sonido. Si a pesar de todo se utiliza un "procesador compacto" de ese tipo, se debe escoger el sonido clean más dinámico posible que haya en el procesador de efectos. Si en el procesador de efectos hay otros "sonidos de preamplificador" que se puedan aprovechar, le recomendamos utilizar un Looper/Switcher independiente para conmutar entre ambos preamplificadores. Para aprovechar exclusivamente los sonidos del procesador de efectos se puede "evitar" el preamplificador del ATTAX 100. Para ello sólo se tiene que conectar mediante cable la parte Return de la vía de efectos con la salida del procesador de efectos. - Ajuste la relación de mezcla de las señales del preamplificador y las de los efectos con la unidad de control FX-MIX en el panel frontal (hacia DRY se consigue más una señal original, hacia WET se consigue más una señal de efectos). INDICACIONES: algunos procesadores de efectos ocasionan un desplazamiento de las fases que alteran negativamente el sonido global. En tal caso gire la unidad de control FX totalmente hacia la derecha (WET). La vía de efectos trabaja ahora como una vía de efectos de serie; es decir, que la relación del volumen entre la señal del preamplificador y la señal de efectos se debe ajustar en el procesador de efectos. Esto es necesario siempre que en los programas de efectos se desee conseguir el 100% de los efectos (por ejemplo, en Delays, en pedales de volumen en el bucle de efectos). CONSEJO: Si en el bucle de efectos no hay insertado ningún procesador de efectos, el jack RETURN se puede utilizar para conectar un segundo instrumento o una grabadora. Así en los ensayos, por ejemplo, se pueden conectar una segunda guitarra, los keyboards, los tambores de batería o se puede reproducir un playback. Si se utiliza el efecto RETURN como "segundo canal", la unidad de control FX-MIX determina la relación de volumen entre la guitarra y la segunda fuente adicional conectada. Si en la vía de efectos no hay insertado ningún aparato, el FX-LOOP se puede aprovechar para conseguir un segundo volumen Master del ATTAX 100. Proceda del modo siguiente: - active el bucle de efectos; - ajuste el segundo volumen Master con la unidad de control FX-MIX (hacia DRY = más volumen, hacia WET = menos volumen); - conectando y desconectando el selector FX, se puede conmutar entre los dos diferentes volúmenes. Si su ATTAX está equipado con el módulo MSM-1 MIDI, se puede conseguir el segundo volumen Master por una orden MIDI. 4.3 EL ATTAX 100 Y EL MIDI Si el módulo MSM-1 MIDI está instalado, puede realizar la mayoría de las funciones de conmutación de su ATTAX 100 por MIDI. La conmutación simultánea del ATTAX 100 y un procesador de efectos múltiples hace posible poder tocar en las mejores condiciones - con sonidos de preamplificador autorizados. Instalación del módulo MSM-1 MIDI: INDICACIONES: el módulo MSM-1 sólo se puede instalar por un técnico especializado. Las indicaciones siguientes están pensadas para él. - Desconectar la clavija de la red del amplificador y el cable del altavoz. - Apartar la placa cobertora de la parte posterior de la caja del módulo mediante un destornillador cruciforme. - Desmontar el chasis electrónico del amplificador de la caja de madera. En el Combo además se quitan los tornillos del chasis de la parte superior del amplificador después de desconectar el cable del altavoz. En la versión con parte superior se debe sacar la carátula montada por encima del panel frontal, de modo que se pueda llegar a los tornillos del chasis. Al extraer el chasis, se debe tener cuidado en no dañar el cable de reverberancia. - Enchufar los cables planos adjuntos al MSM-1 en la base de la clavija de contacto IC del módulo, de modo que la marca del cable (y de la clavija) esté situada en la parte de la base con muesca. Las dos clavijas de contacto para el cable plano conducen el cable en diferentes direcciones desde el módulo - escoja la clavija que posibilite el recorrido más corto. - Al conectar, asegúrese de que los contactos no se doblen. Base del enchufe con muesca: - Fije el MSM-1 en la caja del módulo. Para ello utilice los cuatro tornillos de la placa cobertora que ha apartado antes. Fíjese en que el calce del MSM-1 se ajuste correspondientemente al calce de la parte posterior del chasis. 41 ESPAÑOL Conexión del procesador de efectos: - Conecte los jacks SEND con las entradas (inputs) y los jacks RETURN con las salidas (outputs) de su procesador de efectos. - Active la vía de efectos con el conmutador FX-LOOP, cuando el STAGEBOARD está conectado. - Adapte la vía de efectos al nivel de entrada de su procesador de efectos. En los procesadores diseñados con una entrada para nivel de guitarra el conmutador de adaptación debería estar presionado (-10 dB). Si el conmutador no está presionado, la vía de efectos trabaja al nivel line habitual para procesadores de efectos de 19". Observe el indicador de excitación del procesador de efectos. ATTAX-MANUAL Situación de la base del enchufe: - Enchufe la segunda clavija de contacto del cable plano a la base del enchufe IC encima de la platina del conmutador del amplificador, de modo que la marca del cable (y de la clavija) esté situada en la parte de la base con muesca. - Verifique el asiento correcto y la concordancia de los polos del módulo y la concordancia de las conexiones de clavija. - Monte el chasis del amplificador y conecte el aparto mediante los cables. - Después de conectar el amplificador, las funciones MIDI del amplificador están disponibles inmediatamente. Verifique todas las funciones de conmutación del amplificador. posconectar sin ningún problema. La señal de salida, que está provista de una reproducción compleja, se presenta simétricamente. INDICACIONES: si los polos del módulo MSM-1 están conectados incorrectamente, el fusible secundario del amplificador puede reaccionar; este puede ocasionar un paro de las funciones. Por ello en el MSM-1 normalmente no se producen desperfectos. Para la programación MIDI y la conmutación de su amplificador por MIDI lea las instrucciones de uso adjuntas al módulo MSM-1. CONSEJO: en las grabaciones con micrófono intente mezclar la señal de la salida de grabación con la del micrófono. En los altavoces de escenario pequeños, en particular, o en pasajes de menos volumen de sonido la mezcla de la señal Rec. Out es muy ventajosa: en general el sonido es mejor que en una recepción con micrófono. El sistema de cableado es el siguiente: 5.0 MANTENIMIENTO Y SERVICIO 4.4 LA SALIDA RECORDING DEL ATTAX 100 El ATTAX 100 está provisto de una salida de grabación estéreo. En esa salida la filtración recording mejora la calidad de las señales de tal modo, que en una grabación sencilla se puede prescindir del micrófono. La ventaja que presenta esta salida, en comparación con una reproducción, es que a ella también se puede conectar una etapa de potencia adicional con bafle para guitarra. Para una grabación profesional, sin embargo, suena mejor una reproducción. En este caso y en el escenario recomendamos el uso de un "REDBOX" de Hughes & Kettner. La salida de grabación, RECORDING OUT, del ATTAX 100 está construida de tal modo, que el "REDBOX" se pueden 42 Los amplificadores ATTAX no necesitan mantenimiento. Sin embargo existen algunas normas básicas que si se siguen se alarga enormemente la vida del amplificador: - ¡Procure que todo el equipamiento esté técnicamente siempre en perfecto estado! Los cables defectuosos de los bafles (con contacto cortocircuito, contacto flojo) son la causa principal de paros en la etapa de potencia. Los cables en mal estado provocan siempre zumbidos. - Procure que su amplificador esté siempre suficientemente ventilado. - Evite en cualquier caso fuertes golpes, temperaturas extremadamente elevadas, la entrada de polvo y sobretodo de humedad. - Preste su mayor atención a las especificaciones de los ATTAX-MANUAL aparatos adicionales. No utilice nunca bafles con una impedancia (número de ohmios) demasiado baja. No conecte nunca a su amplificador salidas con un nivel demasiado alto (por ejemplo, las etapas de potencia). - Verifique siempre la tensión de la red existente antes de conectar el aparato. En caso de duda diríjase al técnico de escenario, o a otro responsable. - ¡No intente hacer las reparaciones usted mismo! Incluso el cambio de fusibles internos es mejor que lo realice un técnico especialista. Un desgaste de las válvulas es normal después de cientos de horas de funcionamiento; el desgaste se reconoce por la pérdida de agudos o por una microfonía demasiado alta. La superficie del ATTAX 100 se puede limpiar perfectamente con un paño húmedo. confuso: - El procesador de efectos produce desfases que se mezclan con la señal original en la vía de efectos paralela. Para evitar los vacios de fase, gire el control FX-MIX totalmente hacia la derecha (WET) 6.0 DETECCION Y SUPRESION DE ERRORES/TROUBLESHOOTING F6) Conectando una mesa de mezclas al RECORDING OUT, la señal en el PA para la grabadora (incluso en sonidos clean) suena totalmente deformada: - La entrada de micrófono de la mesa de mezclas está distorsionada. Si el problema no se soluciona con un pequeño ajuste Gain de la mesa, deberá utilizarse la entrada line de la mesa de mezclas. F1) No es posible poner en marcha el ATTAX: - Se debe a la tensión de la red. ¡Verifique la conexión correcta del cable de red! - El fusible de red está defectuoso. Sustitúyalo por otro de las mismas características. Si el error sigue presentándose, diríjase a su comerciante de Hughes & Kettner. - Al instalar el módulo MIDI el fusible secundario ha reaccionado a causa de una conexión incorrecta de los polos. Cuando el cable plano del módulo esté conectado a los polos correspondientes, entonces se puede sustituir el fusible secundario. Estos trabajos sólo pueden ser llevados a cabo por un técnico del servicio especializado. F2) El ATTAX está conectado correctamente, pero no suena: - Uno o unos de los controles Gain o Master están cerrados. Abralos. - La unidad de control FX-MIX está totalmente abierta, pero no hay ningún procesador de efectos insertado. Desconecte el FX LOOP y coloque el FX-MIX en "DRY". - Uno de los fusibles internos ha reaccionado a causa de un cortocircuito en un cable externo de altavoz. Deje que un técnico del servicio cambie el fusible (¡atención al valor correcto!) F5) Al utilizar el JACK RECORDING OUT se producen zumbidos: - Un campo alterno eléctrico/ magnético interpola el circuito. Use un cable mejor o intente minimizar la interpolarización tendiendo el circuito hábilmente. Si ello no sirve de nada, se recomienda el uso de un DI. - En la toma de tierra de los aparatos conectados aparece un zumbido. ¡No interrumpa en ningún caso el conductor de protección de los aparatos! Haga funcionar ambos aparatos por el mismo distribuidor de la red. Si ello no ayuda, la unión deberá separase galvánicamente mediante un DI. F7) Conectando la mesa de mezclas al RECORDING OUT el nivel de la señal es insuficiente: - El nivel de salida del amplificador está limitado por la vía de efectos activada y por el control FX MIX abierto. Desactive la vía de efectos, cierre el FX MIX o conecte un procesador de efectos. - La entrada line de la mesa de mezclas es demasiado insensible. Si abriendo más el Gain, el nivel de la mesa es insuficiente, deberá utilizarse la entrada de micrófono (dado el caso, se debe utlizar un cable adaptador o un DI). F8) Conectando una mesa de mezclas al RECORDING OUT, el sonido resultante no es satisfactorio: - El RECORDING OUT está diseñado de tal modo que se pueda conectar una etapa de potencia adicional con bafle para guitarra. Para una grabación profesional debería postconectar un REDBOX de Huges & Kettner al RECORDING OUT. ESPAÑOL F3) El canal CLEAN o el canal CRUNCH no se pueden activar por el STAGEBOARD: - Los selectores de canal en el panel frontal no se encuentran en posición "off". Accione los selectores de canal correspondientes. - El Stageboard no está enchufado. Conéctelo convenientemente al ATTAX mediante cable. - El módulo MIDI estaba activo. Presione brevemente la tecla MIDI LEARN para despejar el módulo MIDI. F4) Con el procesador de efectos activo el sonido es débil y 43 ATTAX-MANUAL 7.0 DATOS TECNICOS SECCIÓN DEL PREAMPLIFICADOR: CLEAN, CRUNCH y LEAD canales válvulas Entradas: LOW INPUT: HI INPUT: FX-RETURN: FX-SEND: REC.OUT: -10 dBV/ 1M Ohmios -20 dBV/ 1M Ohmios -10dBV// 0 dB/ 47 k Ohmios 0 dBV/ -10 dB/ 1 k Ohmios -3 dBV/ 800 Ohmios Sección de la etapa de potencia: ”CURRENT FEEDBACK” solid state power amplifier POTENCIA DE SALIDA: 90 W RMS a 8 Ohmios 120 W RMS a 4 Ohmios Altavoz: CELESTION RockDriver Vintage, 12”, 8 Ohmios DATOS GENERALES: Tensión: 230 V - (modelo europeo) 117 V - (modelo norteamericano) 100 V - (modelo japonés) Potencia absorbida máxima: 200 VA (4 Ohmios) Fusibles de la red: T 2000 mA (modelo de 117 V) T 1000 mA (modelo de 230 V) T 2500 ma (modelo de 100 V) Dimensiones: combo: 560 x 500 x 285 mm top: 690 x 270 x 270 mm Peso: combo: aprox. 18 kg top: aprox. 16 kg 44 ESPAÑOL ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH SUGGESTED SETTINGS ATTAX-MANUAL 47
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Hughes & Kettner Access ATTAX 100 Manual de usuario

Categoría
Amplificador de instrumentos musicales
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para