Victron energy SmartSolar MPPT 150/35 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Manual
EN
Handleiding
NL
Manuel
FR
Anleitung
DE
Manual
ES
Användarhandbok
SE
Appendix
SmartSolar charge controller MPPT 150/35
1
EN NL FR DE ES SE Appendix
1. General Description
1.1 Charge current up to 35A and PV voltage up to 150V
The SmartSolar MPPT 150/35 charge controller is able to
charge a lower nominal-voltage battery from a higher nominal
voltage PV array.
The controller will automatically adjust to a 12V, 24V or a 48V
nominal battery voltage.
1.2 Ultra-fast Maximum Power Point Tracking (MPPT)
Especially in case of a clouded sky, when light intensity is
changing continuously, an ultra fast MPPT controller will
improve energy harvest by up to 30% compared to PWM charge
controllers and by up to 10% compared to slower MPPT
controllers.
1.3 Advanced Maximum Power Point Detection in case of
partial shading conditions
If partial shading occurs, two or more maximum power points
may be present on the power-voltage curve.
Conventional MPPTs tend to lock to a local MPP, which may not
be the optimum MPP.
The innovative SmartSolar algorithm will always maximize
energy harvest by locking to the optimum MPP.
1.4 Outstanding conversion efficiency
No cooling fan. Maximum efficiency exceeds 98%. Full output
current up to 40°C (104°F).
1.5 Extensive electronic protection
Over-temperature protection and power derating when
temperature is high.
PV short circuit and PV reverse polarity protection.
PV reverse current protection.
1.6 Internal temperature sensor
Compensates absorption and float charge voltages for
temperature.
1.7 Automatic battery voltage recognition
The controller will automatically adjust itself to a 12V, 24V or a
48V system one time only. If a different system voltage is
required at a later stage, it must be changed manually, for
example with the Bluetooth app, see section 1.11.
2
1.8 Flexible charge algorithm
Fully programmable charge algorithm, and eight preprogrammed
algorithms, selectable with a rotary switch.
1.9 Adaptive three step charging
The SmartSolar MPPT Charge Controller is configured for a three
step charging process: Bulk Absorption Float.
1.9.1. Bulk
During this stage the controller delivers as much charge current
as possible to rapidly recharge the batteries.
1.9.2. Absorption
When the battery voltage reaches the absorption voltage setting,
the controller switches to constant voltage mode.
When only shallow discharges occur the absorption time is kept
short in order to prevent overcharging of the battery. After a deep
discharge the absorption time is automatically increased to make
sure that the battery is completely recharged. Additionally, the
absorption period is also ended when the charge current
decreases to less than 2A.
1.9.3. Float
During this stage, float voltage is applied to the battery to
maintain it in a fully charged state.
When the battery voltage drops below float voltage during at least
1 minute a new charge cycle will be triggered.
1.9.4. Equalization
See section 3.8.
1.10 Remote on-off
The MPPT 150/35 can be controlled remotely by a VE.Direct non
inverting remote on-off cable (ASS030550300). An input HIGH
(Vi > 8V) will switch the controller on, and an input LOW (V < 2V,
or free floating) will switch the controller off.
Application example: on/off control by a VE.Bus BMS when
charging Li-ion batteries.
3
EN NL FR DE ES SE Appendix
1.11 Configuring and monitoring
- Bluetooth Smart built-in: the wireless solution to set-up,
monitor and update the controller using Apple and Android
smartphones, tablets or other devices.
- Use the VE.Direct to USB cable (ASS030530000) to connect
to a PC, a smartphone with Android and USB On-The-Go
support (requires additional USB OTG cable).
- Use a VE.Direct to VE.Direct cable to connect to a MPPT
Control, a Color Control or the Venus GX.
Several parameters can be customized with the VictronConnect
app.
The VictronConnect app can be downloaded from
http://www.victronenergy.nl/support-and-downloads/software/
Use the manual VictronConnect - MPPT Solar Charge
Controllers to get the most out of the VictronConnect App
when it’s connected to a MPPT Solar Charge Controller:
http://www.victronenergy.com/live/victronconnect:mppt-
solarchargers
MPPT Control
Color Control
Venus GX
4
2. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
SAVE THESE INSTRUCTIONS - This manual contains
important instructions that shall be followed during
installation and maintenance.
Please read this manual carefully before the product is
installed and put into use.
● This product is designed and tested in accordance with
international standards. The equipment should be used for
the designated application only.
● Install the product in a heatproof environment. Ensure
therefore that there are no chemicals, plastic parts, curtains or
other textiles, etc. in the immediate vicinity of the equipment.
● The product is not allowed to be mounted in a user accessible
area.
● Ensure that the equipment is used under the correct operating
conditions. Never operate it in a wet environment.
● Never use the product at sites where gas or dust explosions
could occur.
● Ensure that there is always sufficient free space around the
product for ventilation.
Refer to the specifications provided by the manufacturer of the
battery to ensure that the battery is suitable for use with this
product. The battery manufacturer's safety instructions should
always be observed.
Protect the solar modules from direct light during
installation, e.g. cover them.
Never touch uninsulated cable ends.
Use only insulated tools.
Connections must always be made in the sequence described
in section 3.6.
● The installer of the product must provide a means for cable
strain relief to prevent the transmission of stress to the
connections.
● In addition to this manual, the system operation or service
manual must include a battery maintance manual applicable to
the type of batteries used.
Danger of explosion from sparking
Danger of electric shock
5
EN NL FR DE ES SE Appendix
3. Installation
WARNING: DC (PV) INPUT NOT ISOLATED FROM BATTERY
CIRCUIT
CAUTION: FOR PROPER TEMPERATURE COMPENSATION
THE AMBIENT CONDITION FOR CHARGER AND BATTERY
MUST BE WITHIN 5°C.
3.1. General
Mount vertically on a non-flammable substrate, with the power
terminals facing downwards. Observe a minimum clearance of 10 cm
under and above the product for optimal cooling.
● Mount close to the battery, but never directly above the battery (in
order to prevent damage due to gassing of the battery).
● Improper internal temperature compensation (e.g. ambient
condition battery and charger not within 5°C) can lead to reduced
battery lifetime.
We recommend installing the the Smart Battery Sense option in
case of larger temperature differences or extreme ambient
temperature conditions.
● Battery installation must be done in accordance with the storage
battery rules of the Canadian Electrical Code, Part I.
● The battery and PV connections must be guarded against
inadvertent contact (e.g. install in an enclosure or install the optional
WireBox M).
3.2 Grounding
Battery grounding: the charger can be installed in a positive or
negative grounded system.
Note: apply a single ground connection (preferably close to the
battery) to prevent malfunctioning of the system.
Chassis grounding: A separate earth path for the chassis ground is
permitted because it is isolated from the positive and negative
terminal.
The USA National Electrical Code (NEC) requires the use of an
external ground fault protection device (GFPD). These MPPT
chargers do not have internal ground fault protection. The system
electrical negative should be bonded through a GFPD to earth ground
at one (and only one) location.
● The charger must not be connected with grounded PV arrays. (one
ground connection only)
● The plus and minus of the PV array should not be grounded. Ground
the frame of the PV panels to reduce the impact of lightning.
6
WARNING: WHEN A GROUND FAULT IS INDICATED,
BATTERY TERMINALS AND CONNECTED CIRCUITS MAY BE
UNGROUNDED AND HAZARDOUS.
3.3. PV configuration (also see the MPPT Excel sheet on our
website)
Provide a means to disconnect all current-carrying conductors
of a photovoltaic power source from all other conductors in a
building or other structure.
A switch, circuit breaker, or other device, either ac or dc, shall
not be installed in a grounded conductor if operation of that
switch, circuit breaker, or other device leaves the grounded
conductor in an ungrounded state while the system remains
energized.
The controller will operate only if the PV voltage exceeds
battery voltage (Vbat).
PV voltage must exceed Vbat + 5V for the controller to start.
Thereafter minimum PV voltage is Vbat + 1V.
Maximum open circuit PV voltage: 150V.
For example:
24V battery and mono- or polycristalline panels
Minimum number of cells in series: 72 (2x 12V panel in series
or one 24V panel).
Recommended number of cells for highest controller efficiency:
144 cells (4x 12V panel or 2x 24V panel in series).
Maximum: 216 cells (6x 12V or 3x 24V panel in series).
48V battery and mono- or polycristalline panels
Minimum number of cells in series: 144 (4x 12V panel or
2x 24V panel in series).
Maximum: 216 cells.
Remark: at low temperature the open circuit voltage of a 216 cell
solar array may exceed 150V, depending on local conditions and
cell specifications. In that case the number of cells in series must
be reduced.
3.4 Cable connection sequence (see figure 1)
First: connect the battery.
Second: connect the solar array (when connected with reverse
polarity, the controller will heat up but will not charge the battery).
7
EN NL FR DE ES SE Appendix
3.5 Configuration of the controller
Fully programmable charge algorithm (see the software page on
our website) and eight preprogrammed charge algorithms,
selectable with a rotary switch:
Pos
Type
Absorption
V
Float
V
Equalize
V
@%I
nom
dV/dT
mV/°C
0
Gel Victron long life (OPzV)
Gel exide A600 (OPzV)
Gel MK
28,2 27,6
31,8
@8%
-32
1
Gel Exide A200
AGM Victron deep discharge
Stationary tubular plate
(OPzS)
28,6 27,6
32,2
@8%
-32
2
Gel Victron deep discharge
Gel Exide A200
AGM Victron deep discharge
Stationary tubular plate
28,8 27,6
32,4
@8%
-32
3
Stationary tubular plate
(OPzS)
29,4 27,6
33,0
@8%
-32
4
batteries or
29,8 27,6
33,4
@25%
-32
5
PzS tubular plate traction
batteries or
30,2 27,6
33,8
@25%
-32
6
batteries or
30,6 27,6
34,2
@25%
-32
7
28,4 27,0 n.a. 0
Note 1: divide all values by two in case of a 12V system and multiply by two
in case of a 48V system.
Note 2: equalize normally off, see sect. 3.8 to activate.
(do not equalize VRLA Gel and AGM batteries)
Note 3: any setting change performed with Bluetooth or via VE.Direct will
override the rotary switch setting. Turning the rotary switch will override prior
settings made with Bluetooth or VE.Direct.
8
On all models with software version V 1.12 or higher a binary
LED code helps determining the position of the rotary switch.
After changing the position of the rotary switch, the LEDs will
blink during 4 seconds as follows:
Thereafter, normal indication resumes, as described below.
Remark: the blink function is enabled only when PV power is
present on the input of the controller.
3.6 LEDs
LED indication:
permanent on
blinking
off
Regular operation
LEDs
Bulk
Absorption
Float
Bulk (*1)
Absorption
Automatic equalisation (*2)
Float
Note (*1): The bulk LED will blink briefly every 3 seconds when
the system is powered but there is insufficient power to start
charging.
Fault situations
LEDs
Bulk
Absorption
Float
Charger temperature too high
Charger over-current
Charger over-voltage
Internal error (*3)
Note (*2): E.g. calibration and/or settings data lost, current sensor
issue.
Switch
position
LED
Bulk
LED
Abs
LED
Float
Blink
frequency
0
1
1
1
Fast
1
0
0
1
Slow
2
0
1
0
Slow
3
0
1
1
Slow
4
1
0
0
Slow
5
1
0
1
Slow
6
1
1
0
Slow
7
1
1
1
Slow
9
EN NL FR DE ES SE Appendix
3.7 Battery charging information
The charge controller starts a new charge cycle every morning,
when the sun starts shining.
Default setting:
The maximum duration of the absorption period is determined
by the battery voltage measured just before the solar charger
starts up in the morning:
Battery voltage Vb (@start-up) Maximum absorption time
Vb < 23,8V 6h
23,8V < Vb < 24,4V 4h
24,4V < Vb < 25,2V 2h
Vb > 25,2V 1h
(divide voltages by 2 for a 12V system and multiply by two in
case of a 48V system)
If the absorption period is interrupted due to a cloud or due to a
power hungry load, the absorption process will resume when
absorption voltage is reached again later on the day, until the
absorption period has been completed.
The absorption period also ends when the output current of the
solar charger drops to less than 2Amps, not because of low
solar array output but because the battery is fully charged (tail
current cut off).
This algorithm prevents over charge of the battery due to daily
absorption charging when the system operates without load or
with a small load.
User defined algorithm:
Any setting change performed with Bluetooth or via VE.Direct will
override the rotary switch setting. Turning the rotary switch will
override prior settings made with Bluetooth or VE.Direct.
10
3.8 Automatic equalization
Automatic equalization is default set to ‘OFF’. With the Victron
Connect app (see sect 1.11) this setting can be configured with a
number between 1 (every day) and 250 (once every 250 days).
When automatic equalization is active, the absorption charge will
be followed by a voltage limited constant current period (see table
in section 3.5). The current is limited to 8% of the bulk current for
all VRLA (Gel or AGM) batteries and some flooded batteries, and
to 25% of the bulk current for all tubular plate batteries and the
user defined battery type. The bulk current is the rated charger
current unless a lower maximum current setting has been
chosen.
In case of all VRLA batteries and some flooded batteries
(algorithm number 0, 1, 2 or 3) automatic equalization ends when
the voltage limit maxV has been reached, or after t = (absorption
time)/8, whichever comes first.
For all tubular plate batteries and the user defined battery type
automatic equalization ends after t = (absorption time)/2.
When automatic equalisation is not completely finished within one
day, it will not resume the next day, and the next equalisation
session will take place as determined by the day interval.
11
EN NL FR DE ES SE Appendix
4. Troubleshooting
Problem
Possible cause
Solution
Charger does not
function
Reversed PV connection Connect PV correctly
Reverse battery
connection
Non replacable fuse
blown.
Return to VE for repair
The battery is not fully
charged
A bad battery connection
Check battery
connection
Cable losses too high
Use cables with larger
cross section
Large ambient
temperature difference
between charger and
battery (T
ambient_chrg
>
T
ambient_batt
)
Make sure that
ambient conditions
are equal for charger
and battery
Only for a 24V or 48V
system: wrong system
voltage chosen by the
charge controller
Set the controller
manually to the
required system
voltage (see section
1.11)
The battery is being
overcharged
A battery cell is defect
Replace battery
Large ambient
temperature difference
between charger and
battery (T
ambient_chrg
<
T
ambient_batt
)
Make sure that
ambient conditions
are equal for charger
and battery
12
5. Specifications
SmartSolar charge controller MPPT 150/35
Battery voltage
12/24/48V Auto Select (36V: manual)
Maximum battery current
35A
Nominal PV power, 12V 1a,b)
500W (MPPT range 15V to 130V)
Nominal PV power, 24V 1a,b)
1000W (MPPT range 30V to 130V)
Nominal PV power, 48V 1a,b)
2000W (MPPT range 60V to 130V)
Max. PV short circuit current 2)
40A
Maximum PV open circuit voltage
150V
Peak efficiency
98%
Self consumption
10mA
Charge voltage 'absorption'
Default setting: 14,4V / 28,8V / 57,6V (adjustable)
Charge voltage 'equalization' 3)
Default setting: 16,2V / 32,4V / 64,8V (adjustable)
Charge voltage 'float'
Default setting: 13,8V / 27,6V / 55,2V (adjustable)
Charge algorithm
Multi-stage adaptive (eight preprogrammed algorithms)
or user defined algorithm
Temperature compensation
-16mV / -32mV / -68mV / °C
Protection
Battery reverse polarity (fuse, not user accessible)
Output short circuit / Over temperature
Operating temperature
-30 to +60°C (full rated output up to 40°C)
Humidity
95%, non-condensing
Maximum altitude
5000m (full rated output up to 2000m)
Environmental condition
Indoor type 1, unconditioned
Pollution degree
PD3
Data communication port and
remote on/off
VE.Direct (see the data communication white paper on
our website)
ENCLOSURE
Colour
Blue (RAL 5012)
Power terminals
16mm² / AWG6
Protection category
IP43 (electronic components), IP 22 (connection area)
Weight
1,25kg
Dimensions (h x w x d)
130 x 186 x 70 mm
STANDARDS
Safety
EN/IEC 62109-1, UL 1741, CSA C22.2
1a) If more PV power is connected, the controller will limit input power.
1b) The PV voltage must exceed Vbat + 5V for the controller to start.
Thereafter the minimum PV voltage is Vbat + 1V.
2) A higher short circuit current may damage the controller in case of reverse
polarity connection of the PV array.
3) Default setting: OFF
13
EN NL FR DE ES SE Appendix
1
EN NL FR DE ES SE Appendix
1. Algemene beschrijving
1.1 Laadstroom tot 35A en PV-spanning tot 100V
De SmartSolar MPPT 100/35 laadcontroller kan een accu met
een lagere nominale spanning laden vanaf een PV-paneel met
een hogere nominale spanning.
De controller past zich automatisch aan aan een nominale
accuspanning van 12V, 24V of 48V.
1.2 Ultrasnelle Maximum Power Point Tracking (MPPT)
Vooral als het bewolkt is en de lichtintensiteit voortdurend
verandert, verbetert een ultrasnelle MPPT-controller de
energieopbrengst tot 30% in vergelijking met PWM-
laadcontrollers en tot 10% in vergelijking met tragere MPPT-
controllers.
1.3 Advanced Maximum Power Point Detection in het geval
van wisselende schaduw
In het geval van wisselende schaduw kan de vermogen-
spanningscurve twee of meer maximale vermogenspunten
bevatten.
Conventionele MPPT's benutten meestal plaatselijke MPP,
hetgeen mogelijk niet het optimale MPP is.
Het innovatieve SmartSolar-algoritme maximaliseert de
energieopbrengst altijd door het optimale MPP te benutten.
1.4 Uitstekend omzettingsrendement
Geen koelventilator. Het maximale rendement bedraagt meer
dan 98%. Volledige uitgangsstroom tot 40°C (104°F).
1.5 Uitgebreide elektronische beveiliging
Beveiliging tegen overtemperatuur en vermogensvermindering
bij hoge temperaturen.
Beveiliging tegen PV-kortsluiting en omgekeerde PV-polariteit.
Beveiliging tegen PV-sperstroom.
2
1.6 Interne temperatuursensor
Compenseert absorptie- en druppelladingsspanningen voor
temperatuur.
1.7 Automatische herkenning van de accuspanning
De controller past zich slechts een keer automatisch aan aan
een 12V-, 24V- of een 48V-systeem. Als op een later moment
een andere systeemspanning is vereist, moet deze handmatig
worden gewijzigd, bijvoorbeeld met de Bluetooth-app, zie
paragraaf 1.11.
1.8 Flexibel laadalgoritme
Volledig programmeerbaar laadalgoritme en acht
voorgeprogrammeerde algoritmes die met een draaischakelaar
gekozen kunnen worden.
1.9 Adaptief drietraps laden
De SmarSolar MPPT-laadcontroller is geconfigureerd voor een
drietraps oplaadproces: Bulklading, absorptielading en
druppellading.
1.9.1. Bulklading
Tijdens deze fase levert de controller zoveel mogelijk laadstroom
om de accu's snel op te laden.
1.9.2. Absorptielading
Als de accuspanning de ingestelde absorptiespanning bereikt,
schakelt de controller over op de constante spanningsmodus.
Als enkel lichte ontladingen optreden, wordt de absorptietijd kort
gehouden om overlading van de accu te voorkomen. Na een
diepe ontlading wordt de absorptietijd automatisch verhoogd om
ervoor te zorgen dat de accu opnieuw volledig wordt geladen.
Daarnaast wordt de absorptietijd ook beëindigd als de laadstroom
onder 2A daalt.
1.9.3. Druppellading
Tijdens deze fase wordt de druppelladingsspanning toegepast op
de accu om deze volledig opgeladen te houden.
Wanneer de accuspanning minimaal 1 minuut onder de
druppelladingsspanning daalt, wordt een nieuwe laadcyclus
geactiveerd.
1.9.4. Egalisatie
Zie hoofdstuk 3.8.
3
EN NL FR DE ES SE Appendix
1.10 Aan/uit op afstand
De MPPT 150/35 kan op afstand worden bestuurd door een
VE.Direct niet-omvormende kabel voor het op afstand in- of
uitschakelen (ASS030550300). De ingang HIGH (Vi > 8V)
schakelt de controller in en de ingang LOW (V < 2V, of free
floating) schakelt de controller uit.
Toepassingsvoorbeeld: in-/uitschakelen op afstand door een
VE.Bus BMS voor het opladen van lithium-ionaccu's.
1.11 Configuratie en bewaking
- Bluetooth Smart ingebouwd: De draadloze oplossing om de
controller in te stellen, te bewaken en te updaten via Apple- of
Android-smartphones, -tablets of andere apparaten.
- Gebruik de VE.Direct naar USB-kabel (ASS030530000) om
verbinding te maken met een pc, een smartphone met Android
en USB On-The-Go support (extra USB OTG-kabel vereist).
- Gebruik een VE.Direct naar VE.Direct-kabel om verbinding te
maken met een MPPT Control, een Color Control of de Venus
GX.
4
Meerdere parameters kunnen worden aangepast met de
VictronConnect-app.
De VictronConnect-app kan worden gedownload op
http://www.victronenergy.nl/support-and-downloads/software/
Gebruik de handleiding - VictronConnect - MPPT Solar Charge
Controllers - om optimaal gebruik te maken van de
VictronConnect App wanneer deze verbonden is met een MPPT
Solar Charge Controller:
http://www.victronenergy.com/live/victronconnect:mppt-
solarchargers
MPPT Control
Color Control
Venus GX
5
EN NL FR DE ES SE Appendix
2. BELANGRIJKE
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
BEWAAR DEZE AANWIJZINGEN - Deze handleiding bevat
belangrijke aanwijzingen die installatie en onderhoud in
acht moeten worden genomen.
● Lees deze handleiding zorgvuldig voordat het product wordt
geïnstalleerd en in gebruik wordt genomen.
● Dit product is ontworpen en getest conform de internationale
normen. De apparatuur mag enkel worden gebruikt voor de
bedoelde toepassing.
● Installeer het product in een hittebestendige omgeving. Zorg er
daarom voor dat zich geen chemische stoffen,
kunststofonderdelen, gordijnen of andere soorten textiel enz. in
de onmiddellijke omgeving van de apparatuur bevinden.
● Het product mag niet worden gemonteerd in een voor gebruikers
toegankelijk gebied.
● Zorg ervoor dat de apparatuur wordt gebruikt onder de juiste
bedrijfsomstandigheden. Gebruik het product nooit in een
vochtige omgeving.
● Gebruik het product nooit op plaatsen waar zich gas- of
stofexplosies kunnen voordoen.
● Zorg ervoor dat er altijd voldoende vrije ruimte rondom het
product is voor ventilatie.
● Raadpleeg de specificaties van de accufabrikant om te waarborgen
dat de accu geschikt is voor gebruik met dit product. Neem altijd de
veiligheidsvoorschriften van de accufabrikant in acht.
Bescherm de zonne-energiemodules tegen rechtstreekse lichtinval
tijdens de installatie, bv. door deze af te dekken.
Raak niet geïsoleerde kabeluiteinden nooit aan.
Gebruik alleen geïsoleerd gereedschap.
De aansluitingen moeten altijd plaatsvinden in de volgorde
zoals beschreven in paragraaf 3.6.
● Degene die het product installeert moet zorgen voor een
trekontlasting voor de accukabels, zodat een eventuele
spanning niet op de kabels wordt overgedragen.
● Naast deze handleiding moet de bedieningshandleiding of de
onderhoudshandleiding een onderhoudshandleiding voor de
accu bevatten die van toepassing is op de gebruikte accutypen.
Kans op ontploffing door vonken
Kans op elektrische schok
6
3. Installatie
WAARSCHUWING: DC- (PV) INGANGSSPANNING NIET GEÏSOLEERD
VAN ACCUCIRCUIT
LET OP: VOOR EEN GOEDE TEMPERATUURCOMPENSATIE MOETEN
DE OMGEVINGSOMSTANDIGHEDEN VOOR DE LADER EN ACCU
BINNEN 5°C LIGGEN.
3.1. Algemeen
Installeer verticaal op een onbrandbaar oppervlak met de
voedingsklemmen naar omlaag. Neem voor een optimale koeling
een minimale afstand van 10 cm onder en boven het product in acht.
● Installeer dicht bij de accu maar nooit rechtstreeks boven de
accu (om schade wegens gasvorming van de accu te
voorkomen).
● Een slechte interne temperatuurcompensatie (bv.
omgevingsomstandigheden accu en lader niet binnen 5°C)
kan leiden tot een kortere levensduur van de accu.
Wij adviseren om de optie Smart Battery Sense te installeren als
grotere temperatuurverschillen of extreme
omgevingstemperaturen te verwachten zijn.
● De installatie van de accu moet plaatsvinden conform de
accu-opslagvoorschriften van de Canadese Elektrische Code,
deel I.
● De accuaansluitingen en de PV- aansluitingen) moeten worden
beschermd tegen onbedoeld contact (bv. installatie in een behuizing
of installeer de optionele WireBox M).
3.2 Aarding
Aarding van de accu: de lader kan in een positief of negatief
geaard systeem worden geïnstalleerd.
Opmerking: pas een enkele aardingsaansluiting toe (bij
voorkeur dicht bij de accu) om storingen in het systeem te
voorkomen.
Frame-aarding: Een apart aardingspad voor de frame-aarding
is toegestaan, omdat het is geïsoleerd van de positieve en
negatieve aansluiting.
De USA National Electrical Code (NEC)vereist het gebruik van
een externe aardlekschakelaar.
Deze MPPT-laders beschikken niet over een interne
aardlekschakelaar. De negatieve aansluiting van het systeem
dient via een aardlekschakelaar te worden verbonden met de
aarde op (uitsluitend) een enkele locatie.
De oplader mag niet worden aangesloten op geaarde
PV-configuraties. (Slechts één aardaansluiting)
De plus en min van de PV-configuratie mag niet worden geaard.
Aard het frame van de PV-panelen om de impact van blikseminslag
te verminderen.
7
EN NL FR DE ES SE Appendix
WAARSCHUWING: ALS ER EEN AARDINGSFOUT WORDT
AANGEGEVEN, KAN HET ZIJN DAT ACCU-
AANSLUITINGEN EN AANGESLOTEN CIRCUITS NIET
GEAARD EN DUS GEVAARLIJK ZIJN.
3.3. PV configuratie (zie ook het MPPT-Excel-blad op onze
website)
Zorg ervoor dat alle stroomgeleiders van een fotovoltaïsche
stroombron losgekoppeld kunnen worden van alle overige
geleiders in een gebouw of andere constructie.
Een schakelaar, contactverbreker of ander apparaat, met
gelijk-
of wisselspanning, mag niet worden geïnstalleerd in een
geaarde geleider als het gebruik van deze schakelaar,
contactverbreker of ander apparaat de betreffende geaarde
geleider in een niet-geaarde en spanningsvoerende toestand
achterlaat.
De controller werkt alleen als de PV-spanning de
accuspanning (V
accu
) overschrijdt.
De controller start pas als de PV-spanning V
accu
+ 5V
overschrijdt. Daarna bedraagt de minimale PV-spanning V
accu
+ 1V
Maximale PV-nullastspanning: 150V.
Bijvoorbeeld:
24V-accu en mono- of polykristallijne panelen
● Minimaal aantal cellen in serie: 72 (2x 12V-paneel in serie of
één 24V-paneel).
● Aanbevolen aantal cellen voor maximale efficiëntie van de
controller: 144 cellen (4x 12V-paneel of 2x 24V-paneel in
serie).
● Maximum: 216 cellen (6x 12V- of 3x 24V-paneel in serie).
48V-accu en mono- of polykristallijne panelen
● Minimaal aantal cellen in serie: 144
(4x 12V-paneel of 2x 24V-paneel in serie).
● Maximum: 216 cellen.
Opmerking: Bij lage temperatuur kan de nullastspanning van een
zonnepaneel met 216 cellen, afhankelijk van de plaatselijke
omstandigheden en de celspecificaties, 150V overschrijden. In
dat geval moet het aantal cellen worden verminderd.
8
3.4 Kabelaansluitvolgorde (zie afbeelding 1)
Ten eerste: sluit de accu aan.
Ten tweede: sluit het zonnepaneel aan (bij omgekeerde polariteit
warmt de controller op, maar wordt de accu niet opgeladen).
9
EN NL FR DE ES SE Appendix
3.5 Configuratie van de controller
Volledig programmeerbare laadalgoritmes (zie de software
pagina op onze website) en acht voorgeprogrammeerde
algoritmes die met een draaischakelaar gekozen kunnen
worden:
Pos
Aanbevolen accutype
Absorptie
V
Druppellading
V
Egaliseren
V
@%I
nom
dV/dT
mV/°C
0
Gel Victron long life
(OPzV)
Gel exide A600 (OPzV)
Gel MK
28,2 27,6
31,8
@8%
-32
1
Gel Victron deep
discharge
Gel Exide A200
AGM Victron deep
discharge
Vaste buisjesplaat (OPzS)
28,6 27,6
32,2
@8%
-32
2
Fabrieksinstelling
Gel Victron deep
discharge
Gel Exide A200
AGM Victron deep
discharge
Vaste buisjesplaat (OPzS)
28,8 27,6
32,4
@8%
-32
3
AGM spiral cell
Vaste buisjesplaat (OPzS)
Rolls AGM
29,4 27,6
33,0
@8%
-32
4
PzS buisjesplaat-
tractieaccu's of
OpzS accu's
29,8 27,6
33,4
@25%
-32
5
PzS buisjesplaat-
tractieaccu's of
OpzS accu's
30,2 27,6
33,8
@25%
-32
6
PzS buisjesplaat-
tractieaccu's of
OpzS accu's
30,6 27,6
34,2
@25%
-32
7
Lithium-ijzerfosfaat-
(LiFePO4
)
accu's
28,4 27,0 n.v.t. 0
Opmerking 1: Deel alle waarden door twee in geval van een 12V-systeem en vermenigvuldig de
waarden met twee in geval van een 48V-systeem.
Opmerking 2: Egaliseer normaal uit, zie par. 3.8 om te activeren.
(VRLA Gel en AGM batterijen niet egaliseren)
Opmerking 3: Elke instellingswijziging die wordt uitgevoerd met Bluetooth of via VE.Direct zal de
instelling van de draaischakelaar opheffen. Door aan de draaischakelaar te draaien, worden eerdere
instellingen uitgevoerd met Bluetooth of VE.Direct opgeheven.
10
Bij alle modellen met softwareversie V 1.12 of hoger helpt een
binaire LED-code bij het bepalen van de positie van de
draaischakelaar.
Na het wijzigen van de positie van de draaischakelaar, knipperen
de LEDs 4 seconden lang als volgt:
Daarna wordt de normale weergave weer hervat, zoals
onderstaand beschreven.
Opmerking: de knipperfunctie is alleen ingeschakeld als PV-
stroom bij de ingang van de controller beschikbaar is.
3.6 LEDs
LED-aanduiding:
brandt continu
knippert
is uit
Normaal bedrijf
LEDs
Bulk-
lading
Absorptie-
lading
Druppel-
lading
Bulklading (*1)
Absorptielading
Automatische egalisatie (*2)
Druppellading
Opmerking (*1): De LED bulklading knippert kort om de 3
seconden als het systeem wordt gevoed, maar er onvoldoende
vermogen is om op te laden.
Schakelaar-
positie
LED
Bulklading
LED
Abs
LED
Druppellading
Knipper-
frequentie
0
1
1
1
snel
1
0
0
1
langzaam
2
0
1
0
langzaam
3
0
1
1
langzaam
4
1
0
0
langzaam
5
1
0
1
langzaam
6
1
1
0
langzaam
7
1
1
1
langzaam
11
EN NL FR DE ES SE Appendix
Storingen
LEDs
Bulk-
lading
Absorptie-
lading
Druppel-
lading
Ladertemperatuur te hoog
Overstroom lader
Overspanning acculader
Interne storing (*3)
Opmerking (*2): Bv. kalibratie- en/of instellingsgegevens
verloren, stroomsensorstoring.
3.7 Accu-oplaadinformatie
De laadcontroller begint elke ochtend, zodra de zon begint te
schijnen, een nieuwe laadcyclus.
Fabrieksinstelling:
De maximale duur van de absorptieperiode wordt bepaald door
de accuspanning. Deze wordt net vóór het opstarten van de
acculader in de ochtend gemeten:
Accuspanning Vb (bij het
opstarten)
Maximale absorptietijd
Vb < 23,8V 6u
23,8V < Vb < 24,4V 4u
24,4V < Vb < 25,2V 2u
Vb > 25,2V 1u
(Deel de spanningen bij een 12V-systeem door 2 en vermenigvuldig met
twee in geval van een 48V-systeem)
Als de absorptieperiode wordt onderbroken door een wolk of
een stroomvretende last, wordt het absorptieproces weer hervat
als de absorptiespanning later die dag weer wordt bereikt, tot de
absorptieperiode is voltooid.
De absorptieperiode eindigt ook als de uitgangsstroom van de
zonne-acculader onder minder dan 2Amp daalt. Niet vanwege het
lage vermogen van het zonnepaneel, maar omdat de accu
volledig wordt opgeladen (staartstroomuitschakeling).
12
Dit algoritme voorkomt dat de accu als gevolg van dagelijkse
absorptielading wordt overladen als het systeem zonder last of
met een kleine last wordt gebruikt.
Gebruikersgedefinieerd algoritme:
Elke instellingswijziging die wordt uitgevoerd met Bluetooth of via
VE.Direct zal de instelling van de draaischakelaar opheffen. Door
aan de draaischakelaar te draaien, worden eerdere instellingen
uitgevoerd met Bluetooth of VE.Direct opgeheven.
3.8 Automatische egalisatie
De automatische egalisatie staat standaard ingesteld op ‘OFF
(uit). Met de app Victron Connect (zie par. 1.11) kan deze
instelling worden geconfigureerd met een cijfer tussen 1 (elke
dag) en 250 (om de 250 dagen). Als de automatische egalisatie
actief is, wordt de absorptietijd gevolgd door een periode van
constante stroom met beperkte spanning (zie de tabel in par.
3.5). De stroom wordt beperkt tot 8% van de bulkstroom voor alle
VRLA-accu's (Gel of AGM) en sommige natte accu's en tot 25%
van de bulkstroom voor alle buisjesplaataccu's en het
gebruikersgedefinieerde accutype. De bulkstroom is de nominale
laderstroom, tenzij u voor een lagere maximum stroominstelling
hebt gekozen.
In het geval van alle VRLA-accu's en sommige natte accu's
(algoritmenummer 0, 1, 2 of 3) stopt de automatische egalisatie
als de spanningslimiet maxV wordt bereikt of nadat t =
(absorptietijd)/8, naargelang wat zich het eerst voordoet.
Bij alle buisjesplaataccu's en het gebruikersgedefinieerde
accutype stopt de automatische egalisatie na t = (absorptietijd)/2.
Als de automatische egalisatie niet volledig is voltooid binnen één
dag, wordt deze niet de volgende dag hervat en vindt de
volgende egalisatiesessie plaats, zoals bepaald door de
daginterval.
13
EN NL FR DE ES SE Appendix
4. Storingen verhelpen
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Lader werkt
niet
Omgekeerde PV-
aansluiting
Sluit PV juist aan
Omgekeerde
accuaansluitingen
Niet vervangbare zekering
doorgebrand.
Retourneer het apparaat naar
VE voor reparatie
De accu
wordt niet
volledig
opgeladen
Slechte
accuverbinding
Controleer accuverbinding
Te hoge
kabelverliezen
Gebruik kabels met een grotere
doorsnede
Groot verschil in
omgevingstemperatuur
tussen acculader en
accu (T
omgeving_lader
>
T
omgeving_accu
)
Zorg ervoor dat de
omgevingsomstandigheden voor
de lader en de accu gelijk zijn
Enkel voor een 24V-
systeem: foute
systeemspanning
gekozen (12V i.p.v.
24V) door de
laadcontroller
Stel de controller handmatig in op
de vereiste systeemspanning (zie
paragraaf 1.11)
De accu
wordt
overladen
Een accucel is defect
Vervang de accu
Groot verschil in
omgevingstemperatuur
tussen acculader en
accu (T
omgeving_lader
<
T
omgeving_accu
)
Zorg ervoor dat de
omgevingsomstandigheden voor
de lader en de accu gelijk zijn
14
5. Specificaties
SmartSolar-laadcontroller MPPT 150/35
Accuspanning
12/24/48V Auto Select (36V: handmatig)
Maximale accustroom
35A
Nominaal PV-vermogen, 12V 1a,b)
500W (MPPT-bereik 15V tot 130V)
Nominaal PV-vermogen, 24V 1a,b)
1000W (MPPT-bereik 30V tot 130V)
Nominaal PV-vermogen, 48V 1a,b)
2000W (MPPT-bereik 60V tot 130V)
Max. PV kortsluitstroom 2)
40A
Maximale PV-nullastspanning
150V
Piekefficiëntie
98%
Eigen verbruik
10mA
Laadspanning 'absorptielading'
Fabrieksinstelling: 14,4V / 28,8V / 57,6V (regelbaar)
Laadspanning 'egalisatie 3)'
Fabrieksinstelling: 16,2V / 32,4V / 64,8V (regelbaar)
Laadspanning 'druppellading'
Fabrieksinstelling: 13,8V / 27,6V / 55,2V (regelbaar)
Laadalgoritme
Meertraps adaptief (acht voorgeprogrammeerde
algoritmes) of gebruikergedefinieerd algoritme
Temperatuurcompensatie
-16mV / °C resp. -32mV / °C
Beveiliging
Omgekeerde polariteit accu (zekering, niet toegankelijk
voor gebruiker)
Kortsluiting uitgang / overtemperatuur
Bedrijfstemperatuur
-30 tot +60°C (volledig nominaal vermogen tot 40°C)
Vocht
95%, niet condenserend
Maximale hoogte
5000m (volledig nominaal vermogen tot 2000m)
Omgevingsomstandigheden
Binnen type 1, natuurlijk
Verontreinigingsgraad
PD3
Datacommunicatiepoort en aan/uit
op afstand
VE.Direct
Zie het white paper over datacommunicatie op onze website.
BEHUIZING
Kleur
Blauw (RAL 5012)
Vermogensklemmen
16 mm² / AWG6
Beschermingsklasse
IP43 (elektronische componenten)
IP 22 (aansluitingsgebied)
Gewicht
1,25kg
Afmetingen (h x b x d)
130 x 186 x 70mm
NORMEN
Veiligheid EN/IEC 62109-1, UL 1741, CSA C22.2
1a) Als er meer PV-vermogen wordt aangesloten, beperkt de controller het ingangsvermogen.
1b) De controller start pas als de PV-spanning Vaccu + 5V overschrijdt.
Daarna bedraagt de minimale PV-spanning Vaccu + 1V.
2) Een hogere kortsluitstroom kan de controller beschadigen bij omgekeerde
polariteitsaansluiting van het zonnepaneel.
3) Fabrieksinstelling: UIT
1
EN NL FR DE ES SE Appendix
1 Description générale
1.1 Courant de charge jusqu'à 35 A et tension PV jusqu'à
150 V
Le contrôleur de charge SmartSolar MPPT 150/35 peut charger
une batterie de tension nominale inférieure depuis un champ de
panneaux PV de tension nominale supérieure.
Le contrôleur s'adaptera automatiquement à une tension de
batterie nominale de 12, 24 ou 48 V.
1.2 Localisation ultra rapide du point de puissance
maximale (MPPT - Maximum Power Point Tracking).
Surtout en cas de ciel nuageux, quand l'intensité lumineuse
change constamment, un contrôleur ultra-rapide MPPT
améliorera la collecte d'énergie jusqu'à 30 % par rapport aux
contrôleurs de charge PWM (modulation d'impulsions en durée),
et jusqu'à 10 % par rapport aux contrôleurs MPPT plus lents.
1.3 Détection avancée du point de puissance maximale en
cas de conditions ombrageuses
En cas de conditions ombrageuses, deux points de puissance
maximale ou plus peuvent être présents sur la courbe de
tension-puissance.
Les MPPT conventionnels ont tendance à se bloquer sur un
MPP local, qui ne sera pas forcément le MPP optimal.
L'algorithme novateur du SmartSolar maximisera toujours la
récupération d'énergie en se bloquant sur le MPP optimal.
1.4 Efficacité de conversion exceptionnelle
Pas de ventilateur. Efficacité maximale dépassant les 98 %.
Courant de sortie total jusqu'à 40°C (104°F).
1.5 Protection électronique étendue
Protection contre la surchauffe et réduction de l'alimentation en
cas de température élevée.
Court-circuit PV et Protection contre la polarité inversée PV.
Protection contre l'inversion de courant PV.
2
1.6 Sonde de température interne.
Elle compense les tensions de charge d'absorption et float en
fonction de la température.
1.7 Reconnaissance automatique de la tension de batterie
Le contrôleur s'adaptera automatiquement à un système de 12 V
ou 24 V une fois uniquement. Si une tension de système
différente est requise lors d'une étape ultérieure, il faudra
effectuer le changement manuellement, par exemple avec
l'application Bluetooth. Voir section 1.11.
1.8 Algorithme de charge souple
Algorithme de charge entièrement programmable, et
huit algorithmes préprogrammés pouvant être sélectionnés avec
un interrupteur rotatif.
1.9 Charge adaptative en trois étapes
Le contrôleur de charge SmartSolar MPPT est configuré pour un
processus de charge en trois étapes : Bulk Absorption - Float.
1.9.1. Bulk
Au cours de cette étape, le contrôleur délivre autant de courant
que possible pour recharger rapidement les batteries.
1.9.2. Absorption
Quand la tension de batterie atteint les paramètres de tension
d'absorption, le contrôleur commute en mode de tension
constante.
Lors de décharges peu profondes de la batterie, la durée de
charge d'absorption est limitée pour éviter toute surcharge. Après
une décharge profonde, la durée d'absorption est
automatiquement augmentée pour assurer une recharge
complète de la batterie. De plus, la période d'absorption termine
également quand le courant de charge se réduit à moins de 2 A.
1.9.3. Float
Au cours de cette étape, la tension Float est appliquée à la
batterie pour la maintenir en état de charge complète.
Quand la tension de batterie chute en dessous de la tension Float
pendant au moins 1 minute, un nouveau cycle de charge se
déclenchera.
1.9.4. Égalisation
Voir section 3.8.
3
EN NL FR DE ES SE Appendix
1.10 Allumage/arrêt à distance
Le MPPT 150/35 peut être contrôlé à distance par un câble non
inverseur d'allumage/arrêt à distance VE.Direct
(ASS030550300). Une entrée ÉLEVÉE (Vi > 8 V) commutera le
contrôleur sur On Allumage ; et une entrée FAIBLE (Vi < 2 V,
ou flottante) commutera le contrôleur sur Off Arrêt.
Exemple d'application : contrôle de l'allumage/arrêt par un
BMS de VE.Bus lors de la charge des batteries au lithium-
ion.
1.11 Configuration et supervision
- Bluetooth Smart intégré : la solution sans fil pour configurer,
superviser et mettre à jour le contrôleur en utilisant des
smartphones Apple et Android, des tablettes ou d'autres
appareils.
- Utilisez le câble VE.Direct-USB (ASS030530000) pour
raccorder à un PC, à un smartphone fonctionnant sous Android
et à une clé USB On-The-Go (câble USB OTG nécessaire).
- Utilisez un câble VE.Direct-VE.Direct pour connecter au
MPPT Control ou à un tableau de commande Color Control ou
un Venus GX.
4
MPPT Control
Plusieurs paramètres peuvent être personnalisés à l'aide de
l'application VictronConnect.
L'application VictronConnect peut être téléchargée sur
http://www.victronenergy.nl/support-and-downloads/software/
Utilisez le manuel VictronConnect - Contrôleurs de charge
solaire MPPT pour profiter au mieux de toutes les fonctions de
l'application VictronConnect lorsqu'elle est connectée à un
contrôleur de charge solaire MPPT :
http://www.victronenergy.com/live/victronconnect:mppt-
solarchargers
Color Control
Venus GX
5
EN NL FR DE ES SE Appendix
2. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
CONSERVER CES INSTRUCTIONS - Ce manuel contient
des instructions importantes qui doivent être suivies lors
de l'installation et de la maintenance.
● Veuillez lire attentivement ce manuel avec d'installer et d'utiliser le
produit.
● Cet appareil a été conçu et testé conformément aux normes
internationales. L'appareil doit être utilisé uniquement pour
l'application désignée.
● Installer l'appareil dans un environnement protégé contre la
chaleur. Par conséquent, il faut s'assurer qu'il n'existe aucun produit
chimique, pièce en plastique, rideau ou autre textile, à proximité de
l'appareil.
● Interdiction d'installer le produit dans un espace accessible aux
utilisateurs.
● S'assurer que l'appareil est utilisé dans des conditions
d'exploitation appropriées. Ne jamais l'utiliser dans un environnement
humide.
● Ne jamais utiliser l'appareil dans un endroit présentant un risque
d'explosion de gaz ou de poussière.
● S'assurer qu'il y a toujours suffisamment d'espace autour du
produit pour l'aération.
● Consultez les caractéristiques fournies par le fabricant pour
s'assurer que la batterie est adaptée pour être utilisée avec cet
appareil. Les consignes de sécurité du fabricant de la batterie
doivent toujours être respectées.
Protéger les modules solaires contre la lumière incidente durant
l'installation, par exemple en les recouvrant.
Ne jamais toucher les bouts de câbles non isolés.
N'utiliser que des outils isolés.
Les connexions doivent être réalisées conformément aux étapes
décrites dans la section 3.6.
● L'installateur du produit doit fournir un passe-fil à décharge de
traction pour éviter la transmission de contraintes aux connexions.
● En plus de ce manuel, le manuel de fonctionnement ou de
réparation du système doit inclure un manuel de maintenance de
batterie applicable au type de batteries utilisées.
Risque d'explosion due aux étincelles
Risque de décharge électrique
6
3. Installation
ATTENTION : ENTRÉE CC (PV) NON ISOLÉE PAR RAPPORT AU
CIRCUIT DE LA BATTERIE.
MISE EN GARDE : POUR UNE COMPENSATION DE
TEMPÉRATURE CORRECTE, LES CONDITIONS AMBIANTES DU
CHARGEUR ET DE LA BATTERIE NE DOIVENT PAS DIFFÉRER
DE PLUS OU MOINS 5°C.
3.1 Généralités
Montage vertical sur un support ininflammable, avec les bornes
de puissance dirigées vers le bas. Laissez un espace d'au moins
10 cm au-dessus et en dessous du produit pour garantir un
refroidissement optimal.
● Montage près de la batterie, mais jamais directement dessus
(afin d'éviter des dommages dus au dégagement gazeux de la
batterie).
● Une compensation de température interne incorrecte (par ex.
des conditions ambiantes pour la batterie et le chargeur différant
de plus de 5 ºC en plus ou en moins) peut entraîner une
réduction de la durée de vie de la batterie.
Nous recommandons l'installation d'une clé électronique
Bluetooth Smart et l'option Sonde de batterie intelligente
(Smart Battery Sense) si des différences de température
supérieures ou des conditions ambiantes extrêmes sont
attendues.
● L'installation de la batterie doit se faire conformément aux
règles relatives aux accumulateurs du Code canadien de
l'électricité, Partie 1.
● Les connexions PV et des batteries doivent être protégées
contre tout contact commis par inadvertance (en les installant par
exemple dans un boîtier ou dans le boîtier en option WireBox M).
3.2 Mise à la terre
Mise à la terre de la batterie : le chargeur peut être installé sur
un système de masse négative ou positive.
Remarque : n'installez qu'une seule connexion de mise à la
terre (de préférence à proximité de la batterie) pour éviter le
dysfonctionnement du système.
Mise à la terre du châssis : Un chemin de masse séparé pour la
mise à la terre du châssis est autorisé car il est isolé de la borne
positive et négative.
Le National Electrical Code (NEC) des États-Unis requiert
l'utilisation d'un appareil externe de protection contre les
défaillances de la mise à la terre (GFPD). Les chargeurs MPPT
7
EN NL FR DE ES SE Appendix
ne disposent pas d'une protection interne contre les défaillances
de mise à la terre. Le pôle négatif électrique du système devra
être connecté à la masse à travers un GFPD et à un seul
endroit (et juste un seul).
Le chargeur ne doit pas être connecté à des champs PV mis à la
terre. (une seule connexion de mise à la terre)
Les bornes positive et négative du champ PV ne doivent pas être
mises à la terre. Effectuez la mise à la terre du cadre des panneaux
PV pour réduire l'impact de la foudre.
ATTENTION : LORSQU'UNE DÉFAILLANCE DE LA MISE À
LA TERRE EST INDIQUÉE, LES BORNES DE LA BATTERIE
ET LES CIRCUITS CONNECTÉS RISQUENT DE NE PLUS
ÊTRE À LA MASSE ET DEVENIR DANGEREUX.
3.3. Configuration PV (consultez aussi la feuille Excel MPPT
sur notre site Web)
Fournir les moyens nécessaires pour déconnecter tous les
conducteurs d'une source photovoltaïque transportant du
courant de tous les autres conducteurs au sein d'un bâtiment ou
d'une autre structure.
● Un interrupteur, un disjoncteur, ou tout autre appareil de ce
genre qu'il soit CA ou CC ne devra pas être installé sur un
conducteur mis à la terre si le déclenchement de cet
interrupteur, disjoncteur ou autre appareil de ce genre laisse ce
conducteur sans mise à la terre alors que le système est sous
tension.
Le contrôleur ne fonctionnera que si la tension PV dépasse la
tension de la batterie (Vbat).
La tension PV doit dépasser Vbat + 5 V pour que le
contrôleur se mette en marche. Ensuite, la tension PV minimale
est Vbat + 1 V
Tension PV maximale de circuit ouvert : 150 V
Par exemple :
Batterie de 24 V et panneaux polycristallins ou monocristallins
● Nombre minimal de cellules en série : 72 (2 panneaux de 12 V
en série ou 1 panneau de 24 V).
● Nombre de cellules recommandé pour la meilleure efficacité du
contrôleur : 144 cellules (4 panneaux de 12 V ou 2 panneaux de
24 V en série).
● Maximum : 216 cellules (6 panneaux de 12 V ou 3 panneaux
de 24 V en série).
8
Batterie de 48V et panneaux polycristallins ou monocristallins
● Nombre minimal de cellules en série : 144 cellules (4 panneaux
de 12 V ou 2 panneaux de 24 V en série).
● Maximum : 216 cellules.
Remarque : à basse température, la tension de circuit ouvert d'un
champ de panneaux photovoltaïques de 216 cellules peut
dépasser 150 V en fonction des conditions locales et des
spécifications des cellules. Dans ce cas, le nombre de cellules en
série doit être réduit.
3.4 Séquence de connexion des câbles (voir figure 1)
: connectez la batterie.
2º: connectez le champ de panneaux PV (s'il est connecté en
polarité inversée, le contrôleur se chauffera, mais il ne chargera
pas la batterie).
9
EN NL FR DE ES SE Appendix
3.5 Configuration du contrôleur
Algorithme de charge entièrement programmable (Voir la
section Logiciels de notre site Web) et huit algorithmes
préprogrammés, pouvant être sélectionnés avec un interrupteur
rotatif:
Pos
Type de batterie suggéré
Absorption
V
Float
V
Égal.
V
@%I
nom
dV/dT
mV/°C
0
Batterie à électrolyte gélifié
(OPzV) à longue durée de vie
Victron
Batterie à électrolyte gélifié A600
(OPzV) d'Exide
Batterie à électrolyte gélifié MK
28,2 27,6
31,8
@8 %
-32
1
Gel Victron Deep Discharge
Gel Exide A200
Batterie AGM à décharge
poussée de Victron
Batterie fixe à plaques tubulaires
(OPzS)
28,6 27,6
32,2
@8 %
-32
2
Configuration par défaut
Gel Victron Deep Discharge
Gel Exide A200
Batterie AGM à décharge
poussée de Victron
Batterie fixe à plaques tubulaires
(OPzS)
28,8 27,6
32,4
@8 %
-32
3
Batterie AGM à cellules en
spirale
Batterie fixe à plaques tubulaires
(OPzS)
Batterie AGM Rolls
29,4 27,6
33,0
@8 %
-32
4
Batteries de traction à plaque
tubulaire OPzS ou
batteries OPzS
29,8
27,6
33,4
@25 %
-32
5
Batteries de traction à plaque
tubulaire OPzS ou
Batteries OPzS
30,2
27,6
33,8
@25 %
-32
6
Batteries de traction à plaque
tubulaire OPzS ou
Batteries OPzS
30,6
27,6
34,2
@25 %
-32
7
Batteries à phosphate de lithium-
fer (LiFePo
4
)
28,4 27,0 n.d. 0
Remarque 1 : divisez toutes les valeurs par deux pour un système de 12 V, ou multipliez-les par deux pour un système
de 48 V.
Remarque 2 : l'option d'égalisation est généralement éteinte. Voir section 3.8 pour l'activer.
(ne pas égaliser des batteries VRLA (GEL et AGM)
Remarque 3 : tout changement de configuration réalisé par Bluetooth ou à l'aide de VE.Direct annulera la configuration
réalisée par l'interrupteur rotatif. En utilisant à nouveau l'interrupteur rotatif, les paramétrages effectués auparavant par
Bluetooth ou VE.Direct seront annulés.
10
Sur tous les modèles ayant la version logicielle V 1.12 ou
supérieure, un code binaire LED aide à déterminer la position de
l'interrupteur rotatif.
Après avoir changé la position de l'interrupteur rotatif, les LED
clignoteront pendant 4 secondes de la manière suivante :
Par la
suite, l'indication normale reprend, comme il est décrit ci-dessous.
Remarque : la fonction de clignotement n'est possible que si une
alimentation PV est disponible sur l'entrée du contrôleur.
3.6 LED
Indication de voyants LED :
allumé en permanence
clignote
est éteint
Fonctionnement régulier
LED
Bulk
Absorption
Float
Bulk (*1)
Absorption
Égalisation automatique (*2)
Float
Note (*1) : Le voyant LED bulk clignote brièvement toutes les 3
secondes quand le système est alimenté mais que la puissance
est insuffisante pour démarrer le processus de charge.
Position de
l’Interrupteur
LED
Bulk
LED
Abs
LED
Float
Fréquence du
clignotement
0
1
1
1
rapide
1
0
0
1
lente
2
0
1
0
lente
3
0
1
1
lente
4
1
0
0
lente
5
1
0
1
lente
6
1
1
0
lente
7
1
1
1
lente
11
EN NL FR DE ES SE Appendix
Situations d'erreur
LEDs
Bulk
Absorption
Float
Température du chargeur trop
élevée
Surintensité du chargeur
Surtension du chargeur
Erreur interne (*3)
Note (*2) : Par ex. données de configuration et/ou étalonnage
perdues, problème de sonde de courant.
3.7 Information relative à la charge de batterie
Le contrôleur de charge démarre un nouveau cycle de charge
chaque matin dès que le soleil commence à briller.
Configuration par défaut :
La durée maximale de la période d'absorption est déterminée
par la tension de batterie mesurée juste avant que le chargeur
solaire ne démarre le matin :
Tension de batterie Vb (au
démarrage)
Durée maximale
d'absorption
Vb < 23,8 V 6 h
23,8 V < Vb < 24,4 V 4 h
24,4V < Vb < 25,2V 2 h
Vb < 25,2 V 1 h
divisez toutes les tensions par deux pour un système de 12 V et
multipliez-les par deux pour un système de 48 V)
Si la période d'absorption est interrompue en raison d'un nuage
ou d'une charge énergivore, le processus d'absorption
reprendra quand la tension d'absorption sera de nouveau atteinte
plus tard dans la journée, jusqu'à ce que la période d'absorption
prenne fin.
La période d'absorption termine également si le courant de sortie
du chargeur solaire chute en-dessous de 2 A, non pas en raison
d'une faible sortie du champ solaire mais parce que la batterie est
entièrement chargée (courant de queue coupé).
Cet algorithme empêche la surcharge de la batterie due à la
12
charge d'absorption quotidienne quand le système fonctionne
sans charge ou avec une petite charge.
Algorithme défini par l'utilisateur :
Tout changement de configuration réalisé par Bluetooth ou à
l'aide de VE.Direct annulera la configuration réalisée par
l'interrupteur rotatif. En utilisant à nouveau l'interrupteur rotatif, les
paramétrages effectués auparavant par Bluetooth ou VE.Direct
seront annulés.
3.8 Égalisation automatique
Par défaut, l'égalisation automatique est configurée sur « OFF »
(éteinte). Avec l'application VictronConnect (voir sect 1.11), ce
paramètre peut être configuré avec un nombre allant de 1 (tous
les jours) à 250 (tous les 250 jours). Si l'égalisation automatique
est activée, la charge d'absorption sera suivie d'une période de
courant constant limité par la tension. Le courant est limité à 8 %
du courant bulk pour le type de batterie défini par défaut en usine,
et à 25 % du courant bulk pour le type de batterie défini par
l'utilisateur. Le courant bulk est le courant de charge nominal sauf
si un courant maximal plus faible a été paramétré.
Si on utilise le type de batterie défini par défaut en usine,
l'égalisation automatique prend fin lorsque la limite de tension de
16,2 V/32,4 V a été atteinte, ou après t = (durée absorption)/8,
quelle que soit situation qui se produit en premier.
Pour le type de batterie défini par l'utilisateur, l'égalisation
automatique termine après t = (temps d'absorption)/2.
Si l'égalisation automatique n'est pas entièrement achevée en un
jour, elle ne reprendra pas le lendemain. L'égalisation suivante
aura lieu en fonction de l'intervalle de jours déterminé.
13
EN NL FR DE ES SE Appendix
4. Guide de dépannages
Problème Cause possible Solution possible
Le chargeur
ne marche
pas
Connexion PV inversée
Connectez le système PV
correctement
Connexion inversée de
batterie
Fusible sauté non
remplaçable.
Retour à VE pour réparation
La batterie
n'est pas
complèteme
nt chargée
Raccordement
défectueux de la
batterie
Vérifiez la connexion de la
batterie
Affaiblissement du
câble trop élevé
Utilisez des câbles avec
une section efficace plus
large
Importante différence
de température
ambiante entre le
chargeur et la batterie
Assurez-vous que les
conditions ambiantes sont
les mêmes pour le chargeur
et la batterie
Uniquement pour un
système de 24 V : le
contrôleur de charge a
choisi la tension
incorrecte du système
(12 V au lieu de 24 V)
Configurez le contrôleur
manuellement selon la
tension de système requise
(voir section 1.11)
La batterie
est
surchargée
Une cellule de la
batterie est
défectueuse
Remplacez la batterie
Importante différence
de température
ambiante entre le
chargeur et la batterie
(T
ambient_chrg
< T
ambient_batt
)
Assurez-vous que les
conditions ambiantes sont
les mêmes pour le chargeur
et la batterie
14
5. Caractéristiques
Contrôleur de charge SmartSolar
MPPT 150/35
Tension de la batterie
12/24/48 V Sélection automatique (36 V:
manuelle)
Courant de batterie maximal
35 A
Puissance nominale PV, 12 V 1a, b)
500 W (MPPT plage de 15 V à 130 V)
Puissance nominale PV, 24V 1a, b)
1000 W (MPPT plage de 30 V à 130 V)
Puissance nominale PV, 48V 1a, b)
2000 W (MPPT plage de 60 V à 130 V)
Max. PV courant de court-circuit 2)
40A
Tension PV maximale de circuit ouvert
150 V
Efficacité de crête
98 %
Autoconsommation
10 mA
Tension de charge « absorption »
Configuration par défaut : 14,4 V / 28,8 V / 57,6 V
(réglable)
Tension de charge « égalisation » 3
Configuration par défaut : 16,2 V / 32,4 v / 64,8 V
(réglable)
Tension de charge « float »
Configuration par défaut : 13,8 V / 27,6 V / 55,2 V
(réglable)
Algorithme de charge
Algorithme adaptatif à étapes multiples (huit
algorithmes préprogrammés) ou algorithme défini
par l'utilisateur
Compensation de température
-16 mV / °C resp. -32 mV / °C
Protection
Inversion de polarité de batterie (fusible, pas
accessible par l'utilisateur)
Court-circuit en sortie/Surchauffe
Température d'exploitation
-30 à +60°C (puissance nominale en sortie
jusqu'à 40°C)
Humidité
95 %, sans condensation
Altitude maximale
5000 m (sortie nominale complète jusqu'à
2000 m)
Conditions environnementales
Intérieure Type 1, sans climatisation
Niveau de pollution
PD3
Port de communication de données et
allumage/arrêt à distance
VE.Direct
Consultez notre livre blanc concernant les
communications de données qui se trouve sur
notre site Web
BOÎTIER
Couleur
Bleu (RAL 5012)
Bornes de puissance
16 mm² / AWG6
Degré de protection
IP43 (composants électroniques)
IP 22 (zone de connexion)
Poids
1,25 kg
Dimensions (h x l x p)
130 x 186 x 70 mm
NORMES
Sécurité
EN/IEC 62109-1, UL 1741, CSA C22.2
1a) Si une puissance PV supérieure est connectée, le contrôleur limitera la puissance
d'entrée
1b) La tension PV doit dépasser Vbat + 5 V pour que le contrôleur se mette en marche.
Ensuite, la tension PV minimale doit être de Vbat + 1 V.
2) Un courant de court-circuit supérieur pourrait endommager le contrôleur en cas de polarité
inversée du champ PV.
3) Réglages par défaut : OFF
1
EN NL FR DE ES SE Appendix
1. Allgemeine Beschreibung
1.1 Ladestrom bis zu 35 A und PV-Spannung bis zu 150 V.
Mit dem SmartSolar MPPT-150/35-Lade-Regler kann eine
Batterie mit einer niedrigeren Nennspannung über eine PV-
Anlage mit einer höheren Nennspannung aufgeladen werden.
Der Regler passt sich automatisch an eine 12 V, 24 V oder an
ein 48 V Batterienennspannung an.
1.2 Ultraschnelles Maximum Power Point Tracking (MPPT)
Insbesondere bei bedecktem Himmel, wenn die Lichtintensität
sich ständig verändert, verbessert ein extrem schneller MPPT-
Regler den Energieertrag im Vergleich zu PWM-Lade-Reglern
um bis zu 30 % und im Vergleich zu langsameren MPPT-
Reglern um bis zu 10 %.
1.3 Fortschrittliche Maximum Power Point Erkennung bei
Teilverschattung
Im Falle einer Teilverschattung können auf der Strom-
Spannungskurve zwei oder mehr Punkte maximaler Leistung
(MPP) vorhanden sein.
Herkömmliche MPPTs neigen dazu, sich auf einen lokalen MPP
einzustellen. Dieser ist jedoch womöglich nicht der optimale
MPP.
Der innovative Algorithmus des SmartSolar Gerätes wird den
Energieertrag immer maximieren, indem er sich auf den
optimalen MPP einstellt.
1.4 Hervorragender Wirkungsgrad
Kein Kühlgebläse. Maximaler Wirkungsgrad bei über 98 %.
Voller Ausgabestrom bis zu 40 °C (104 °F).
1.5 Umfassender elektronischer Schutz
Überhitzungsschutz und Lastminderung bei hohen
Temperaturen.
Schutz gegen PV-Kurzschluss und PV-Verpolung.
PV-Rückstromschutz.
1.6 Interner Temperaturfühler
Gleicht Konstant- und Ladeerhaltungsspannungen nach
Temperatur aus.
2
1.7. Automatische Erkennung der Batteriespannung
Der Regler passt sich nur einmal automatisch an ein 12 V, 24 V-
bzw. 48 V-System an. Wird zu einem späteren Zeitpunkt eine
andere Systemspannung benötigt, muss diese manuell geändert
werden, z. B. mit der Bluetooth App. Siehe Abschnitt 1.11.
1.8 Flexible Ladealgorithmen
Voll programmierbarer Lade-Algorithmus und acht
vorprogrammierte Algorithmen, auswählbar über einen
Drehknopf.
1.9 Adaptive Drei-Stufen-Ladung
Der SmartSolar MPPT-Lade-Regler ist für einen Drei-Stufen-
Ladeprozess konfiguriert: Konstantstrom Konstantspannung
Ladeerhaltungsspannung
1.9.1. Konstantstrom
Während dieser Phase liefert der Regler so viel Ladestrom wie
möglich, um die Batterien schnell aufzuladen.
1.9.2. Konstantspannung
Wenn die Batteriespannung die Einstellung für die
Konstantspannung erreicht, wechselt der Regler in den Modus
Konstantspannung.
Treten nur schwache Entladungen auf, wird die
Konstantspannungszeit kurz gehalten, um ein Überladen der
Batterie zu vermeiden. Nach einer Tiefentladung wird die
Konstantspannungsphase automatisch verlängert, um
sicherzustellen, dass die Batterie vollständig auflädt. Die
Konstantspannungsphase wird beendet, sobald der Ladestrom
auf unter 2 A sinkt.
1.9.3. Float: Ladeerhaltungsmodus
Während dieser Phase liegt Ladeerhaltungsspannung an der
Batterie an, um sie im voll geladenen Zustand zu erhalten.
Wenn die Batteriespannung mindestens 1 Minute lang unter die
Ladeerhaltungsspannung abfällt, wird ein neuer Ladezyklus
ausgelöst.
1.9.4. Zellenausgleich
Siehe Punkt 3,8.
1.10 Ferngesteuertes Ein- und Ausschalten
Der MPPT 150/35 lässt sich über ein VE.Direct nicht-
invertierendes Kabel zum ferngesteuerten Ein-/Ausschalten
3
EN NL FR DE ES SE Appendix
(ASS030550300) fernsteuern. Der Zustand "Eingang HOCH"
(Vi > 8 V) schaltet den Regler ein und der Zustand "Eingang
NIEDRIG " (Vi < 2 V, oder "free floating" (offener Stromkreis))
schaltet ihn ab.
Anwendungsbeispiel: Ein-/Aus-Steuerung durch ein VE.Bus
BMS beim Laden von Lithium-Ionen-Batterien.
1.11 Konfiguration und Überwachung
- Eingebauter Bluetooth Smart: Die drahtlose Lösung zum Set-
up, Überwachen und Aktualisieren des Reglers mithilfe von
Apple- und Android-Smartphones, Tablets oder anderen
Geräten.
- Verwenden Sie das VE.Direct zu USB-Kabel (ASS030530000)
für den Anschluss an einen PC, an ein Smartphone Android und
USB On-The-Go Support (zusätzliches USB OTG Kabel
erforderlich).
- Verwenden Sie ein VE.Direct zu VE.Direct-Kabel für den
Anschluss an ein MPPT Control, ein Color Control oder das
Venus GX.
4
MPPT Control
Mehrere Parameter lassen sich mit der VictronConnect App
individuell anpassen.
Die VictronConnect-App kann unter folgender Adresse
heruntergeladen werden:
http://www.victronenergy.nl/support-and-downloads/software/
Verwenden Sie das Handbuch VictronConnect - MPPT Solar-
Lade-Regler um die VictronConnect App ideal zu nutzen, wenn
sie mit einem MPPT Solar-Lade-Regler verbunden ist:
http://www.victronenergy.com/live/victronconnect:mppt-
solarchargers
Color Control
Venus GX
Color Control
5
EN NL FR DE ES SE Appendix
2. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE AUF - Dieses Handbuch
enthält wichtige Hinweise, die bei der Installation und
Wartung zu befolgen sind.
● Es wird empfohlen, dieses Handbuch vor der Installation und
Inbetriebnahme des Produktes sorgfältig zu lesen.
● Dieses Produkt wurde in Übereinstimmung mit
entsprechenden internationalen Normen und Standards
entwickelt und erprobt. Nutzen Sie das Gerät nur für den
vorgesehenen Anwendungsbereich.
● Installieren Sie das Gerät in brandsicherer Umgebung. Stellen
Sie sicher, dass keine brennbaren Chemikalien, Kunststoffteile,
Vorhänge oder andere Textilien in unmittelbarer Nähe sind.
Das Gerät darf nicht an einem frei zugänglichen Ort installiert
werden.
● Stellen Sie sicher, dass das Gerät entsprechend den
vorgesehenen Betriebsbedingungen genutzt wird. Betreiben Sie
das Gerät niemals in nasser Umgebung.
● Benutzen Sie das Gerät nie in gasgefährdeten oder
staubbelasteten Räumen (Explosionsgefahr).
● Stellen Sie sicher, dass um das Gerät herum stets
ausreichend freier Belüftungsraum vorhanden ist.
● Klären Sie mit dem Batteriehersteller, ob das Gerät mit der
vorgesehenen Batterie betrieben werden kann. Beachten Sie
stets die Sicherheitshinweise des Batterieherstellers.
Schützen Sie die Solarmodule während der Installation vor
Lichteinstrahlung, z. B. indem Sie sie abdecken.
Berühren Sie niemals unisolierte Kabelenden.
Verwenden Sie nur isolierte Werkzeuge.
Anschlüsse müssen stets in der in Abschnitt 3.6 beschriebenen
Reihenfolge vorgenommen werden.
● Der Installateur des Produktes muss für eine Vorkehrung zur
Kabelzugentlastung sorgen, damit die Anschlüsse nicht belastet
werden.
● Zusätzlich zu diesem Handbuch, muss das
Anlagenbetriebshandbuch oder das Wartungsbuch ein Batterie-
Wartungsbuch für den verwendeten Batterietyp enthalten.
Explosionsgefahr bei Funkenbildung
Gefahr durch Stromschläge
6
3. Installation
WARNHINWEIS: DC (PV) EINGANG NICHT VON
BATTERIESTROMKREIS ISOLIERT
ACHTUNG: FÜR DIE RICHTIGE TEMPERATURKOMPENSION
DARF DIE UMGEBUNGSBEDINGUNG FÜR LADEGERÄT UND
BATTERIE NICHT MEHR ALS 5 C ABWEICHEN.
3.1. Allgemeines
Montieren Sie das Gerät vertikal auf einem feuersicheren
Untergrund, die Stromanschlüsse müssen dabei nach unten
zeigen. Achten Sie bitte darauf, dass unter und über dem Produkt
mindestens 10 cm Platz gelassen wird, um eine optimale Kühlung
zu gewährleisten.
● Montieren Sie es in der Nähe der Batterie, jedoch niemals
direkt über der Batterie (um Schäden durch Gasentwicklung an
der Batterie zu vermeiden).
Eine ungenaue interne Temperaturkompensation (z. B. die
Umgebungsbedingung der Batterie und des Ladegerätes weichen
mehr als 5°C ab) kann die Lebensdauer der Batterie reduzieren.
Wir empfehlen die Installation des Bluetooth Smart Dongles
und der Option Smart Battery Sense, wenn größere
Temperaturschwankungen oder extreme
Umgebungstemperaturen erwartet werden können.
● Die Installation der Batterie muss in Einklang mit den für
Speicherbatterien geltenden Bestimmungen des Canadian
Electrical Code (kanadisches Gesetzbuches über
Elektroinstallationen), Teil I erfolgen.
● Die Batterie- und die PV-Anschlüsse müssen vor
unbeabsichtigtem Kontakt geschützt werden (z. B. durch das
Anbringen eines Gehäuses oder die Installation der optionalen
WireBox M).
3.2 Erdung
Erdung der Batterie: das Ladegerät kann in einem positiv- oder
negativ geerdeten System installiert werden.
Hinweis: verwenden Sie nur eine einzige Erdungsverbindung
(vorzugsweise in Nähe der Batterie), um eine Fehlfunktion des
Systems zu verhindern.
Gehäuseerdung: Ein separater Erdungspfad für die
Gehäuseerdung ist zulässig, da dieser von Plus- und Minus-
Anschluss isoliert ist.
● Die amerikanische Sicherheitsnorm NEC schreibt die
Verwendung eines externen Erdschlussschutzes (GFPD) vor.
7
EN NL FR DE ES SE Appendix
MPPT Ladegeräte verfügen nicht über einen internen
Erdschlussschutz. Der elektrische Minuspol des Systems sollte
über einen GFPD an einem (und nur an einem) Ort mit der Erde
verbunden werden.
Das Ladegerät darf nicht mit geerdeten PV-Anlagen verbunden
werden. (Nur ein Erdungsanschluss.)
Die Plus- und Minus-Anschlüsse der PV-Anlage sollten nicht
geerdet sein. Erden Sie den Rahmen der PV-Module, um die
Auswirkungen eines Blitzeinschlages zu reduzieren.
WARNHINWEIS: WIRD EIN ERDUNGSFEHLER ANGEZEIGT;
SIND DIE BATTERIEANSCHLÜSSE UND
ANGESCHLOSSENEN STROMKREISE MÖGLICHERWEISE
NICHT GEERDET UND GEFÄHRLICH.
3.3 PV-Konfiguration (beachten Sie auch das MPPT Excel-
Formular auf unserer Website)
Sorgen Sie für eine Möglichkeit, um alle stromführenden Leiter
einer Photovoltaik-Stromquelle von allen anderen Leitern in
einem Gebäude oder einer Konstruktion zu trennen.
● Ein Schalter, Stromunterbrecher oder eine andere
Vorrichtung, egal ob nun AC oder DC, darf in einem geerdeten
Leiter nicht installiert werden, wenn der Betrieb dieses
Schalters, Stromunterbrechers oder des anderen Gerätes den
geerdeten Leiter in einem nicht geerdeten Zustand belässt,
während das System noch unter Spannung steht.
Der Regler ist nur dann in Betrieb, wenn die PV-Spannung
größer ist als die Batteriespannung (Vbat).
Die PV-Spannung muss mindestens die Höhe von Vbat + 5 V
erreichen, damit der Regler den Betrieb aufnimmt. Danach liegt
der Mindestwert der PV-Spannung bei Vbat + 1 V.
Maximale PV-Leerspannung: 150 V.
Zum Beispiel:
24 V Batterie und mono- bzw. polykristalline Paneele
● Mindestanzahl der in Reihe geschalteten Zellen: 72 (2x 12 V
Paneele in Serie oder ein 24 V Paneel).
● Empfohlene Zellenanzahl für den höchsten Wirkungsgrad des
Reglers: 144 Zellen (4x 12 V Paneele oder 2x 24 V Paneele in
Reihe).
● Maximum: 216 Zellen (6x 12 V oder 3x 24 V Paneele in Reihe).
8
48 V Batterie und mono- bzw. polykristalline Paneele
● Mindestanzahl der in Reihe geschalteten Zellen: 144 Zellen (4x
12 V Paneele oder 2x 24 V Paneele in Reihe).
● Maximum: 216 Zellen.
Hinweis: Bei geringer Temperatur kann die Leerlaufspannung
einer 216 Zellen Solaranlage auf über 150 V ansteigen. Dies ist
abhängig von den örtlichen Bedingungen und den
Zelleneigenschaften. In diesem Fall ist die Anzahl der in Reihe
geschalteten Zellen zu
verringern.
3.4 Reihenfolge des Kabelanschlusses (s. Abb. 1)
Erstens: Anschließen der Batterie.
Zweitens: Anschließen der Solar-Anlage (bei verpoltem
Anschluss wird der Regler warm, lädt jedoch nicht die Batterie).
9
EN NL FR DE ES SE Appendix
3.5 Konfiguration des Reglers
Vollständig programmierbarer Ladealgorithmus (beachten Sie
auch die Software-Seite auf unserer Website) sowie acht
vorprogrammierte Algorithmen, die sich über einen Drehknopf
auswählen lassen:
Pos
Gewählter Batterietyp
Konstant-
spannung
V
Ladeer-
haltung
V
Ausgleich
V
@%I
nom
dV/dT
mV/°C
0
Gel Victron Long Life
(OPzV)
Gel Exide A600 (OPzV)
Gel MK
28,2 27,6
31,8
@8 %
-32
1
Gel Victron Deep
Discharge
Gel Exide A200
AGM Victron Deep
Discharge
Stationäre
Röhrenplattenbat.
(OPzS)
28,6 27,6
32,2
@8 %
-32
2
Standardeinstellunge
n:
Gel Victron Deep
Discharge
Gel Exide A200
AGM Victron Deep
Discharge
Stationäre
Röhrenplattenbat.
(OPzS)
28,8 27,6
32,4
@ 8%
-32
3
AGM Spiralzellen
Stationäre
Röhrenplattenbat.
(OPzS)
Rolls AGM
29,4 27,6
33,0
@ 8%
-32
4
PzS-Röhrenplatten-
Traktions-Batterien
oder
OPzS-Batterien
29,8 27,6
33,4
@25 %
-32
5
PzS-Röhrenplatten-
Traktions-Batterien
oder
OPzS-Batterien
30,2 27,6
33,8
@25 %
-32
6
PzS-Röhrenplatten-
Traktions-Batterien
oder
OPzS-Batterien
30,6 27,6
34,2
@25 %
-32
7
Lithium-Eisenphosphat-
Batterien (LiFePo4)
28,4 27,0 entfällt 0
Hinweis 1: bei einem 12 V System alle Werte durch zwei teilen und bei einem 48 V System alle Werte mit
zwei multiplizieren.
Hinweis 2: Ausgleich normalerweise aus, siehe Abschn. 3.8 zur Aktivierung.
(Bei VRLA Gel und AGM keinen Zellenausgleich durchführen.)
Hinweis 3: Jede Änderung der Einstellung, die mit Bluetooth oder über VE.Direct vorgenommen wird, hebt die
Einstellungen des Drehknopfes auf. Das Drehen des Drehknopfes hebt vorherige Einstellungen, die per
Bluetooth oder VE.Direct gemacht wurden, auf.
10
Auf sämtlichen Modellen mit Softwareversion 1.12 oder jünger
bestimmt ein dualer LED-Code die Position des Drehknopfs.
Nach Änderung der Drehknopfposition blinken die LED-Lampen
für 4 Sekunden wie folgt:
Danach wird eine normale Anzeige fortgesetzt, wie unten
beschrieben.
Anmerkung: Die Blinkfunktion ist nur aktiv, wenn auf dem
Eingang des Reglers ein PV-Strom liegt.
3.6 LED-Lampen
LED-Anzeige:
leuchtet ununterbrochen
blinkt
ist aus
Regulärer Betrieb
LEDs:
Konstant
strom
Konstant
spannung
Ladeer-
haltungs-
spannung
Konstantstrom (*1)
Konstantspannung
Automatischer
Zellenausgleich (*2)
Ladeerhaltungsspannung
Anmerkung (*1): Die Konstantstrom-LED (Bulk) blinkt alle 3
Sekunden kurz auf, wenn das System mit Strom versorgt wird,
jedoch nicht ausreichend Strom vorhanden ist, um den
Umschalten
position
LED
Konstant
-strom
LED
Konstant
spannung
LED
Ladeer-
haltungs-
spannung
Blink
frequenz
0
1
1
1
schnell
1
0
0
1
langsam
2
0
1
0
langsam
3
0
1
1
langsam
4
1
0
0
langsam
5
1
0
1
langsam
6
1
1
0
langsam
7
1
1
1
langsam
11
EN NL FR DE ES SE Appendix
Ladevorgang zu beginnen.
Fehlersituationen
LEDs:
Konstant
strom
Konstant
spannung
Ladeerh
altungss
pannung
Ladegerät-Temperatur zu
hoch
Überstrom am Ladegerät
Überspannung am
Ladegerät
Interner Fehler (*3)
Anmerkung (*2): z. B. Verlust der Kalibrierungs- und/oder
Einstellungsdaten, Problem mit dem Stromsensor
3.7 Informationen zum Laden der Batterie
Der Lade-Regler beginnt jeden Morgen bei Sonnenaufgang
einen neuen Ladezyklus.
Standardeinstellungen:
Die maximale Dauer der Konstantspannungsphase hängt von
der Batteriespannung ab, die am Morgen kurz vor Einschalten
des Lade-Reglers gemessen wurde:
Batteriespannung Vb
(@Einschalten)
Maximale
Konstantspannungszeit
Vb < 23,8 V 6 h
23,8 V < Vb < 24,4 V 4 h
24,4 V < Vb < 25,2 V 2 h
Vb > 25,2 V 1 h
(bei einem 12 V System die Spannungen durch zwei teilenund
bei einem 48 V System mit zwei multiplizieren)
Wird die Konstantspannungsphase durch eine Wolke oder
stromfressende Lasten unterbrochen, wird der Prozess später bei
Erreichen der Konstantspannung fortgesetzt, bis die
Konstantspannungsphase beendet ist.
Sie endet ebenfalls, wenn der Ausgangsstrom des Solar-
Ladegeräts auf unter 2 A sinkt, nicht aufgrund geringer Leistung
12
der Solaranlage, sondern weil die Batterie voll geladen ist
(Schweifstrom-Unterbrechung).
Dieser Algorithmus verhindert das Überladen der Batterie durch
tägliches Laden der Konstantspannung, wenn das System keine
oder nur eine kleine Last hat.
Benutzerdefinierter Algorithmus:
Jede Änderung der Einstellung, die mit Bluetooth oder über
VE.Direct vorgenommen wird, hebt die Einstellungen des
Drehknopfes auf. Das Drehen des Drehknopfes hebt vorherige
Einstellungen, die per Bluetooth oder VE.Direct gemacht wurden,
auf.
3.8 Automatischer Zellenausgleich
Der automatische Zellenausgleich ist standardmäßig auf "OFF"
(aus) eingestellt. Mit der Victron Connect-App (siehe Abschnitt
1.11) kann diese Einstellung mit einer Zahl zwischen 1 (jeden
Tag) und 250 (einmal alle 250 Tage) konfiguriert werden. Ist der
automatische Zellenausgleich aktiviert, folgt auf die
Konstantspannungsphase eine Phase mit spannungsbegrenztem
Konstantstrom. Dieser Strom ist für den werksseitig eingestellten
Batterietyp auf 8 % des Konstantstroms und für einen
benutzerdefinierten Batterietyp auf 25 % des Konstantstroms
eingestellt. Der Konstantstrom ist der Ladenennstrom, es sei
denn, es wurde eine niedrigere Einstellung für den Maximalstrom
gewählt.
Wird der werksseitig eingestellte Batterietyp verwendet, endet der
automatische Zellenausgleich, wenn die Spannungsbegrenzung
16,2 V / 32,4 V erreicht wird oder nach
t = (Konstantspannungsdauer)/8, je nachdem, welches Ereignis
zuerst eintritt.
Bei einem benutzerdefinierten Batterietyp endet der automatische
Zellenausgleich nach t = (Konstantspannungsdauer)/2.
Wird der Automatische Zellenausgleich an einem Tag nicht
vollständig abgeschlossen, wird er am nächsten Tag nicht
fortgesetzt. Der nächste Zellenausgleich findet entsprechend dem
eingestellten Tagesintervall statt.
13
EN NL FR DE ES SE Appendix
4. Fehlerbehebung
Problem
Mögliche Ursache
Lösung
Das
Ladegerät
funktioniert
nicht
Verpolter PV-Anschluss
PV korrekt anschließen
Verpolter Batterieanschluss
Nicht-ersetzbare
Sicherung durchgebrannt
An VE zur Reparatur
zurücksenden
Die Batterie
wird nicht voll
aufgeladen
Fehlerhafter Batterieanschluss
Batterieanschluss
überprüfen
Zu hohe Kabelverluste
Kabel mit einem größeren
Durchschnitt verwenden
Große
Umgebungstemperaturdifferen
z zwischen Ladegerät und
Batterie (T
ambient_chrg
>
T
ambient_batt
)
Sicherstellen, dass die
Umgebungsbedingungen
des Ladegeräts und der
Batterie gleich sind
Nur für ein 24-V-System:
Lade-Regler hat falsche
Systemspannung ausgewählt
(12 V anstatt 24 V)
Stellen Sie den Regler
manuell auf die
erforderliche
Systemspannung (siehe
Abschnitt 1.11).
Die Batterie
wird
überladen
Eine Batteriezelle ist fehlerhaft
Batterie ersetzen
Große
Umgebungstemperaturdifferen
z zwischen Ladegerät und
Batterie (T
ambient_chrg
<
T
ambient_batt
)
Sicherstellen, dass die
Umgebungsbedingungen
des Ladegeräts und der
Batterie gleich sind
14
5. Technische Daten
SmartSolar Lade-Regler MPPT 150/35
Batteriespannung
12/24/48 V automatische Wahl (36 V: manuell)
Maximaler Batteriestrom
35 A
Nenn PV-Leistung, 12 V 1a,b)
500 W (MPPT Bereich 15 V bis 130 V)
Nenn PV-Leistung, 24V 1a,b)
1000 W (MPPT Bereich 30 V bis 130 V)
Nenn PV-Leistung, 48V 1a,b)
2000 W (MPPT Bereich 60 V bis 130 V)
Maximale PV-Leerspannung
150 V
Max. PV Kurzschlussstrom 2)
40 A
Spitzenwirkungsgrad
98 %
Eigenverbrauch
10 mA
Ladespannung „Konstantspannung”
Standardeinstellungen: 14,4 V / 28,8 V / 57,6 V (regulierbar)
"Ausgleichs-"Ladespannung 3
Standardeinstellungen: 16,2 V / 32,4 V / / 64,8 V (regulierbar)
Ladespannung „Ladeerhaltung”
Standardeinstellungen: 13,8 V / 27,6 V / 55,2 V (regulierbar)
Ladealgorithmus
Mehrstufig adaptiver (acht vorprogrammierte Algorithmen) oder
benutzerdefinierter Algorithmus
Temperaturkompensation
-16 mV/°C bzw. -32 mV/°C
Schutz
Batterieverpolung (Sicherung)
Ausgang Kurzschluss
Überhitzung
Betriebstemperatur
-30 °C bis +60 °C (voller Nennausgang bis zu 40 °C)
Feuchte
95 %, nicht-kondensierend
Maximale Höhe
5000 m (voller Nennausgang bis zu 2000 m)
Umweltbedingungen
für den Innenbereich Type 1, keine besonderen Bedingungen
Verschmutzungsgrad
PD3
Anschluss für Datenaustausch und
ferngesteuertes Ein-/Ausschalten
VE.Direct
Siehe Informationsbroschüre zu Datenkommunikation auf
unserer Webseite.
GEHÄUSE
Farbe
Blau (RAL 5012)
Stromanschlüsse
16 mm²/AWG6
Schutzklasse
IP43 (elektronische Bauteile)
IP 22 (Anschlussbereich)
Gewicht 1,25 kg
Maße (H x B x T) 130 x 186 x 70 mm
NORMEN
Sicherheit EN/IEC 62109-1, UL 1741, CSA C22.2
1a) Wenn mehr PV-Strom angeschlossen ist, begrenzt der Regler die Eingangsleistung
1b) Die PV-Spannung muss mindestens die Höhe von Vbat + 5 V erreichen, damit der Regler den Betrieb
aufnimmt. Danach liegt der Mindestwert der PV-Spannung bei Vbat + 1 V.
2) Ein höherer Kurzschlussstrom kann den Regler im Falle eines verpolten
Anschlusses der PV-Anlage beschädigen.
3) Standardeinstellung: AUS
1
EN NL FR DE ES SE Appendix
1 Descripción General
1.1 Corriente de carga hasta 35 A y tensión FV hasta 150 V
El controlador de carga SmartSolar MPPT 150/35 puede cargar
una batería de tensión nominal inferior a partir de unas placas
FV de tensión nominal superior.
El controlador ajustará automáticamente la tensión nominal de
la batería a 12, 24 ó 48 V.
1.2 Seguimiento ultrarrápido del punto de máxima potencia
(MPPT, por sus siglas en inglés).
Especialmente con cielos nubosos, cuando la intensidad de la
luz cambia continuamente, un controlador MPPT ultrarrápido
mejorará la recogida de energía hasta en un 30%, en
comparación con los controladores de carga PWM, y hasta en
un 10% en comparación con controladores MPPT más lentos.
1.3 Detección Avanzada del Punto de Máxima Potencia en
caso de nubosidad parcial
En casos de nubosidad parcial, pueden darse dos o más puntos
de máxima potencia en la curva de tensión de carga.
Los MPPT convencionales tienden a bloquearse en un MPP
local, que puede no ser el MPP óptimo.
El innovador algoritmo SmartSolar maximizará siempre la
recogida de energía bloqueándose en el MPP óptimo.
1.4 Eficacia de conversión excepcional
Sin ventilador. La eficiencia máxima excede el 98%. Corriente
de salida completa hasta los 40°C (104°F).
1.5 Amplia protección electrónica
Protección de sobretemperatura y reducción de potencia en
caso de alta temperatura.
Protección de cortocircuito y polaridad inversa en los FV.
Protección de corriente inversa FV.
2
1.6 Sensor de temperatura interna
Compensa las tensiones de carga de absorción y flotación en
función de la temperatura.
1.7 Reconocimiento automático de la tensión de la batería
El controlador se ajusta automáticamente a sistemas de 12, 24 ó
48V una sola vez. Si más adelante se necesitara una tensión
distinta para el sistema, deberá cambiarse manualmente, por
ejemplo con la app Bluetooth, ver sección 1.11.
1.8 Algoritmo de carga flexible
Algoritmo de carga totalmente programable y ocho algoritmos
preprogramados, seleccionables mediante interruptor giratorio.
1.9 Carga adaptativa en tres fases
El controlador de carga MPPT SmartSolar está configurado para
llevar a cabo procesos de carga en tres fases: Inicial - Absorción
- Flotación
1.9.1. Inicial
Durante esta fase, el controlador suministra tanta corriente de
carga como le es posible para recargar las baterías rápidamente.
1.9.2. Absorción
Cuando la tensión de la batería alcanza la tensión de absorción
predeterminada, el controlador cambia a modo de tensión
constante.
Cuando la descarga es poca, la fase de absorción se acorta para
así evitar una sobrecarga de la batería. Después de una
descarga profunda, el tiempo de carga de absorción aumenta
automáticamente para garantizar que la batería se recargue
completamente. Además, el periodo de absorción también se
detiene cuando la corriente de carga disminuye a menos de 2 A.
1.9.3. Flotación
Durante esta fase se aplica la tensión de flotación a la batería
para mantenerla completamente cargada.
Cuando la tensión de la batería cae por debajo de la tensión de
flotación durante al menos 1 minuto, se iniciará un nuevo ciclo de
carga.
1.9.4. Ecualización
Ver sección 3.8
3
EN NL FR DE ES SE Appendix
1.10 On-Off remoto
El MPPT 150/35 puede controlarse a distancia con un cable
VE.Direct on-off remoto no inversor (ASS030550300). Una
entrada HIGH (Vi > 8V) enciende el controlador, y una entrada
LOW (Vi < 2V, o de flotación libre) lo apaga.
Ejemplo de aplicación: control on/off mediante el BMS del
VE.Bus al cargar baterías Li-Ion.
1.11 Configuración y seguimiento
- Bluetooth Smart (incorporado): la solución inalámbrica para
configurar, supervisar y actualizar el controlador con
smartphones Apple y Android, una tableta u otro dispositivo.
- Use un cable VE.Direct a USB (ASS030530000) para conectar
a un PC, a un smartphone con Android y soporte USB On-The-
Go (precisa un cable USB OTG adicional).
- Use un cable VE.Direct a VE.Direct para conectar a un panel
MPPT Control, Color Control o al Venus GX.
4
Color Control
Con la app VictronConnect se pueden personalizar varios
parámetros.
La app VictronConnect puede descargarse desde
http://www.victronenergy.nl/support-and-downloads/software/
Utilice el manual VictronConnect - Controladores de carga
MPPT Solar para sacar el mayor partido de la VictronConnect
App cuando está conectada a un controlador de carga MPPT
Solar: http://www.victronenergy.com/live/victronconnect:mppt-
solarchargers
Venus GX
MPPT Control
5
EN NL FR DE ES SE Appendix
2. IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES - Este manual contiene
instrucciones importantes que deberán observarse durante
la instalación y el mantenimiento.
● Por favor, lea este manual atentamente antes de instalar y utilizar
el producto.
● Este producto ha sido diseñado y comprobado de acuerdo con los
estándares internacionales. El equipo debe utilizarse exclusivamente
para la aplicación prevista.
● Instale el producto en un entorno protegido del calor. Compruebe
que no haya productos químicos, piezas de plástico, cortinas u otros
textiles, etc., en las inmediaciones del equipo.
● Este producto no puede instalarse en zonas a las que pueda
acceder el usuario.
● Compruebe que el equipo se utiliza en condiciones de
funcionamiento adecuadas. No lo utilice en un entorno húmedo.
● No utilice nunca el producto en lugares donde puedan producirse
explosiones de gas o polvo.
● Compruebe que hay suficiente espacio alrededor del producto
para su ventilación.
● Consulte las especificaciones suministradas por el fabricante de la
batería para asegurarse de que puede utilizarse con este producto.
Las instrucciones de seguridad del fabricante de la batería deben
tenerse siempre en cuenta.
Proteja los módulos solares de la luz incidental durante la
instalación, es decir, tápelos.
No toque nunca terminales de cable no aislados.
Utilice exclusivamente herramientas aisladas.
Las conexiones siempre deben realizarse siguiendo la secuencia
descrita en la sección 3.6.
● El instalador del producto deberá poner un pasacables antitracción
para evitar tensiones indebidas sobre los terminales de conexión.
Además de este manual, el manual de funcionamiento del sistema o
manual de servicio deberá incluir un manual de mantenimiento que
corresponda con el tipo de batería que se esté usando.
Peligro de explosión por chispas
Peligro de descarga eléctrica
6
3. Instalación
ADVERTENCIA: ENTRADA CC (FV) NO AISLADA DEL
CIRCUITO DE BATERÍAS.
PRECAUCIÓN: PARA UNA COMPENSACIÓN DE
TEMPERATURA ADECUADA, LA TEMPERATURA AMBIENTE
DEL CARGADOR Y LA DE LA BATERÍA NO DEBERÍA HABER
UNA DIFERENCIA DE MÁS O MENOS 5ºC.
3,1. General
Montar verticalmente sobre una superficie no inflamable, con
los terminales de conexión hacia abajo. Dejar un espacio de al
menos 10 cm por encima y por debajo del producto para una
refrigeración óptima.
● Montar cerca de la batería, pero nunca directamente encima de
la misma (para evitar daños debido a los vapores generados por
el gaseado de la batería).
● Una compensación de temperatura interna inadecuada (p.ej.
que entre la temperatura ambiente de la batería y la del cargador
haya una diferencia superior a los 5°C) podría reducir la vida útil
de la batería.
Se recomienda instalar la mochila Buetooth Smart y la
opción Smart Battery Sense si se esperan grandes
diferencias de temperatura o condiciones climatológicas
extremas.
● La instalación de la batería debe llevarse a cabo según las
normas de almacenamiento de baterías del Código Eléctrico
Canadiense, Parte 1.
● Las conexiones de la batería y las conexiones FV deben
protegerse de contactos fortuitos (p.ej. instalándolas en una caja
o instalando el WireBox M opcional).
3.2 Puesta a tierra
Puesta a tierra de la batería: el cargador puede instalarse en
un sistema con puesta a tierra positiva o negativa.
Nota: ponga a tierra una sola conexión a tierra
(preferentemente cerca de la batería) para evitar fallos de
funcionamiento del sistema.
Puesta a tierra del chasis: Se permite una puesta a tierra
separada para el chasis, ya que está aislado de los terminales
positivo y negativo.
El Código Eléctrico Nacional de Estados Unidos (NEC)
requiere el uso de un dispositivo externo de protección contra
fallos de puesta a tierra (GFPD). Los
7
EN NL FR DE ES SE Appendix
cargadores MPPT no disponen de protección interna contra fallos
de puesta a tierra. El negativo eléctrico del sistema debe
conectarse a tierra a través de un GFPD y en un solo punto (y
sólo uno).
El cargador no debe estar conectado a sistemas FV puestos a
tierra. (sólo una conexión a tierra)
El positivo y negativo de los paneles FV no deben ponerse a tierra.
Ponga a tierra el bastidor de los paneles FV para reducir el impacto
de los rayos.
ADVERTENCIA: CUANDO SE INDICA UN FALLO DE
CONEXIÓN A TIERRA, PUEDE QUE LOS TERMINALES DE
LA BATERÍA Y LOS CIRCUITOS CONECTADOS NO ESTÉN
CONECTADOS A TIERRA Y SEAN PELIGROSOS.
3.3. Configuración PV (ver también la hoja de Excel para
MPPT en nuestra web)
Proporcione medios de desconexión de todos los cables que
lleven corriente de una fuente eléctrica FV de todos los demás
cables de un edificio u otra estructura.
● Un interruptor, disyuntor u otro dispositivo, ya sea CA o CC,
no debe instalarse sobre un cable que se haya puesto a tierra si
el funcionamiento de dicho interruptor, disyuntor u otro
dispositivo pudiera dejar dicho cable desconectado de la tierra
mientras el sistema permanece energizado.
El controlador funcionará sólo si la tensión FV supera la
tensión de la batería (Vbat).
La tensión FV debe exceder en 5V la Vbat (tensión de la
batería) para que arranque el controlador. Una vez arrancado,
la tensión FV mínima será de Vbat + 1V.
Tensión máxima del circuito abierto FV: 150V.
Por ejemplo:
Batería de 24 V y paneles mono o policristalinos
● Cantidad mínima de celdas en serie: 72 (2 paneles de 12 V
en serie o 1 panel de 24 V).
● Cantidad recomendada de celdas para lograr la mayor
eficiencia del controlador: 144 celdas (4 paneles de 12 V o 2
paneles de 24 V en serie).
● Máximo: 216 celdas (4 paneles de 12 V o 2 paneles de 24 V en
serie).
8
Batería de 48V y paneles mono o policristalinos
● Cantidad mínima de celdas en serie: 144 (4 paneles de 12 V o
2 paneles de 24 V en serie).
● Máximo: 216 celdas.
Observación: a baja temperatura, la tensión de circuito abierto de
un panel solar de 216 celdas podría exceder los 150 V,
dependiendo de las condiciones locales y del tipo de celdas. En
este caso, la cantidad de celdas en serie deberá reducirse.
3.4 Secuencia de conexión de los cables (ver figura 1)
Primero: conecte la batería.
Segundo: conecte el conjunto de paneles solares (si se conecta
con la polaridad invertida, el controlador se calentará, pero no
cargará la batería).
9
EN NL FR DE ES SE Appendix
3.5 Configuración del controlador
Algoritmo de carga totalmente programable (consulte la sección
Asistencia y Descargas > Software en nuestra página web), y
ocho algoritmos preprogramados, seleccionables mediante
interruptor giratorio:
Pos
Tipo de batería sugerido
Absorció
n
V
Flotación
V
Ecua.
V
a %I
nom
dV/dT
mV/°C
0
Gel Victron Long Life (OPzV)
Gel Exide A600 (OPzV)
Gel MK
28,2
27,6
31,8
al 8 %
-32
1
Gel Victron Deep Discharge
Gel Exide A200
AGM Victron Deep Discharge
Placa tubular estacionaria
(OPzS)
28,6 27,6
32,2
al 8 %
-32
2
Valores predeterminados
Gel Victron Deep Discharge
Gel Exide A200
AGM Victron Deep Discharge
Placa tubular estacionaria
(OPzS)
28,8 27,6
32,4
al 8 %
-32
3
AGM Placa en espiral
Placa tubular estacionaria
(OPzS)
Rolls AGM
29,4 27,6
33,0
al 8 %
-32
4
Baterías de tracción de placa
tubular PzS o
Baterías OPzS
29,8
27,6
33,4
al 25 %
-32
5
Baterías de tracción de placa
tubular PzS o
Baterías OPzS
30,2
27,6
33,8
al 25 %
-32
6
Baterías de tracción de placa
tubular PzS o
Baterías OPzS
30,6
27,6
34,2
al 25 %
-32
7
Baterías de fosfato hierro y litio
(LiFePo
4
)
28,4 27,0 n.d. 0
Nota 1: dividir por dos todos los valores en el caso de un sistema de 12V y multiplicar por dos en caso de
un sistema de 48V.
Nota 2: ecualización normalmente apagada, ver sección 3.8 para activarla.
(no ecualice baterías VRLA Gel ni AGM)
Nota 3: cualquier cambio de configuración realizado con el Bluetooth o mediante VE.Direct anulará la
configuración del interruptor giratorio. Al volver a usar el interruptor giratorio, se anularán las
configuraciones hechas con el Bluetooth o con VE.Direct.
10
En todos los modelos con la versión de software V 1.12 o
superior, un código binario por LED le ayudará a determinar la
posición del interruptor giratorio.
Tras cambiar la posición del interruptor giratorio, el LED
parpadeará durante 4 segundos como sigue:
A continuación volverá a las indicaciones normales, tal y como se
describe más abajo.
Nota: la función de parpadeo sólo se activará si hay corriente FV
en la entrada del controlador.
3.6 LED
Indicación LED:
permanentemente encendido
parpadeando
apagado
Operación normal
LED
Carga
inicial
Absorción
Flota
ción
Carga inicial (*1)
Absorción
Ecualización automática (*2)
Flotación
Nota (*1): El LED de carga inicial parpadeará brevemente cada
3 segundos cuando el sistema esté encendido pero no exista
potencia suficiente para iniciar la carga.
Posición
del
selector
LED
Cargainicial
LED
Abs
LED
Flotación
Frecuencia
de Parpadeo
0
1
1
1
rápido
1
0
0
1
lento
2
0
1
0
lento
3
0
1
1
lento
4
1
0
0
lento
5
1
0
1
lento
6
1
1
0
lento
7
1
1
1
lento
11
EN NL FR DE ES SE Appendix
Estados de fallo
LED
Carga
inicial
Absorción
Flota
ción
Charger temperature too high
Charger over-current
Charger over-voltage
Internal error (*3)
Nota (*2): Por ejemplo, se ha perdido la calibración y/o los datos
de ajuste, problema con el sensor de corriente.
3.7 Información sobre la carga de las baterías
El controlador de carga inicia un nuevo ciclo de carga cada
mañana, cuando empieza a brillar el sol.
Valores predeterminados:
La duración máxima del periodo de absorción queda
determinada por la tensión de la batería medida justo antes de
que se ponga en marcha el cargador solar por la mañana:
Tensión de la batería Vb (al
ponerse en marcha)
Tiempo máximo de
absorción
Vb < 23,8V 6 h
23,8V < Vb < 24,4V 4 h
24,4V < Vb < 25,2V 2 h
Vb > 25,2V 1 h
dividir las tensiones por 2 en el caso de un sistema de 12 V y
multiplicar por dos en caso de un sistema de 48 V)
Si el periodo de absorción se interrumpiera debido a la
nubosidad o a una carga energívora, el proceso de absorción se
reanudaría al alcanzarse la tensión de absorción más tarde ese
día, hasta que se haya completado el periodo de absorción.
El periodo de absorción también se interrumpe cuando la
corriente de salida del cargador solar cae por debajo de 2
amperios, no debido a que la salida de los paneles solares sea
baja, sino porque la batería está completamente cargada (corte
de la corriente de cola).
12
Este algoritmo evita la sobrecarga de la batería debido a la carga
de absorción diaria, cuando el sistema funciona con una carga
pequeña o sin carga.
Algoritmo definido por el usuario:
Cualquier cambio de configuración realizado con el Bluetooth o
mediante VE.Direct anulará la configuración del interruptor
giratorio. Al volver a usar el interruptor giratorio, se anularán las
configuraciones hechas con el Bluetooth o con VE.Direct.
Este algoritmo evita la sobrecarga de la batería debido a la carga
de absorción diaria, cuando el sistema funciona con una carga
pequeña o sin carga.
3.8 Ecualización automática
La ecualización automática está configurada por defecto a OFF
(apagado). Con la app VictronConnect (ver sec.1.11), este ajuste
puede configurarse con un número entre 1 (todos los días) y 250
(una vez cada 250 días). Cuando la ecualización automática está
activada, la carga de absorción irá seguida de un periodo de
corriente constante con tensión limitada. La corriente es
limitada al 8 % de la corriente inicial para el tipo de batería
ajustado de fábrica, y al 25 % de la corriente inicial para un tipo
de batería definido por el usuario. La corriente de carga inicial es
la corriente nominal del cargador, a menos que se haya elegido
una corriente máxima de carga inferior.
Cuando se usa el tipo de batería ajustado de fabrica, la
ecualización automática termina cuando se alcanza el límite de
tensión 16,2 V / 32,4 V o tras t = (tiempo de absorción)/8, lo que
ocurra primero.
Para el tipo de batería definido por el usuario, la ecualización
termina después de t = (tiempo de absorción)/2.
Si la ecualización automática no queda completamente
terminada en un día, no se reanudará el día siguiente, y la
siguiente sesión de ecualización se llevará a cabo el día
programado.
13
EN NL FR DE ES SE Appendix
4. Resolución de problemas
Problema Causa posible Solución
El cargador
no funciona
Conexión inversa de las placas FV
Conecte las placas FV
correctamente
Conexión inversa de la batería
Fusible no
reemplazable fundido.
Devolver a VE para su
reparación
La batería
no está
completam
ente
cargada
Conexión defectuosa de la batería
Compruebe las
conexiones de la
batería
Las pérdidas por cable son
demasiado altas
Utilice cables de
mayor sección.
Gran diferencia de temperatura
ambiente entre el cargador y la
batería (T
ambient_chrg
> T
ambient_batt
)
Asegúrese de la
igualdad de
condiciones
ambientales entre el
Sólo para sistemas de 24V: el
controlador ha seleccionado una
tensión de sistema equivocada
(12V en vez de 24V)
Configure el
controlador
manualmente con la
tensión de sistema
requerida (ver sección
1.11)
Se está
sobrecarga
ndo la
batería
Una celda de la batería está
defectuosa
Sustituya la batería
Gran diferencia de temperatura
ambiente entre el cargador y la
batería (T
ambient_chrg
< T
ambient_batt
)
Asegúrese de la
igualdad de
condiciones
ambientales entre el
cargador y la batería
14
5. Especificaciones
Controlador de carga SmartSolar
MPPT 150/35
Tensión de la batería
AutoSelect 12/24/48 V (36 V: manual)
Corriente máxima de la batería
35 A
Potencia FV nominal, 12V 1a,b)
500 W (rango MPPT 15 V a 130 V)
Potencia FV nominal, 24V 1a,b)
1000 W (rango MPPT 30 V a 130 V)
Potencia FV nominal, 48V 1a,b)
2000 W (rango MPPT 60 V a 130 V)
Max. corriente de cortocircuito PV
40 A
Tensión máxima del circuito abierto FV
150 V
Eficiencia máxima
98 %
Autoconsumo
10 mA
Tensión de carga "absorción"
Valores predeterminados: 14,4 V /28,8 V / 57,6 V
(ajustable)
Tensión de carga "ecualización" 3
Valores predeterminados: 16,2 V / 32,4 V / 64,8 V
(ajustable)
Tensión de carga "flotación"
Valores predeterminados: 13,8 V /27,6 V / 55,2 V
(ajustable)
Algoritmo de carga
Variable multietapas (ocho algoritmos preprogramados) o
algoritmo definido por el usuario
Compensación de temperatura
-16 mV / °C resp. -32 mV / °C
Protección
Polaridad inversa de la batería (fusible)
Cortocircuito de salida
Sobretemperatura
Temperatura de trabajo
-30 a +60°C (potencia nominal completa hasta los 40°C)
Humedad
95 %, sin condensación
Altura máxima de trabajo
5.000 m (potencia nominal completa hasta los 2.000 m)
Condiciones ambientales
Para interiors Tipo 1, no acondicionados
Grado de contaminación
PD3
Puerto de comunicación de datos y
on/off remoto
VE.Direct
Consulte el libro blanco sobre comunicación de datos en
nuestro sitio web
CARCASA
Color
Azul (RAL 5012)
Terminales de conexión
16 mm² / AWG6
Tipo de protección
IP43 (componentes electrónicos)
IP 22 (área de conexiones)
Peso
1,25 kg.
Dimensiones (al x an x p)
130 x 186 x 70 mm
NORMAS
Seguridad
EN/IEC 62109-1, UL 1741, CSA C22.2
1a) Si se conecta más potencia FV, el controlador limitará la entrada de potencia.
1b) La tensión FV debe exceder Vbat + 5V para que arranque el controlador. Una vez arrancado, la
tensión FV mínima será de Vbat + 1V.
2) Una corriente de cortocircuito más alta podría dañar el controlador en caso de polaridad inversa de la
conexión de los paneles FV.
3) Valores predeterminados: OFF.
1
EN NL FR DE ES SE Appendix
1. Allmän beskrivning
1.1 Laddningsström upp till 35A och PV spänning upp till
150 volt
SmartSolar laddningsregulator MPPT 150/35 kan ladda ett
batteri med lägre nominell spänning från en PV panel med
högre nominell spänning.
Regulatorn kommer automatiskt att ställa in till en 12V, 24V eller
ett 48V nominell batterispänning.
1.2 Ultrasnabb Maximum Power Point Tracking (MPPT)
Speciellt när det är molnigt, när ljusets intensitet ändras hela
tiden, kan ett ultrasnabbt MPPT-kontrolldon förbättra
energiutnyttjandet med upp till 30 % jämfört med PWM-
laddningsregulatorer och med upp till 10 % jämfört med
långsammare MPPT-kontrolldon.
1.3 Avancerad Max Power Point Detection i händelse av
partiell skuggning.
Om växlande molnighet uppstår kan två eller fler
maximaleffektpunkter finnas på strömspänningskurvan.
Vanliga MPPT tenderar att ställas in på en lokal MPP, som
kanske inte är optimal MPP.
Med den innovativa SmartSolar-algoritmen kan maximalt
energiutnyttjande säkerställas genom att alltid söka efter optimal
MPP.
1.4 Enastående konverteringseffektivitet
Ingen kylfläkt. Maximal effektivitet överskrider 98%. Full
utgående ström upp till 40°C.
1.5 Omfattande elektroniskt skydd
Övertemperaturskydd och effektminskning vid hög temperatur.
PV kortslutningskrets och skydd mot omvänd polaritet.
PV skydd mot omvänd ström
2
1.6 Invändig temperatursensor
Kompenserar absorption och spänningar genom floatladdning för
temperatur
1.7 Automatisk igenkänning av batterispänning
Regulatorn ställer in sig själv automatiskt till ett 12 V, 24 V eller
ett 48 V-system en gång. Om en annan systemspänning krävs
vid ett senare tillfälle måste detta ändras manuellt, till exempel
med Bluetooth appen, se avsnitt 1.11.
1.8 Flexibel laddningsalgoritm
Fullt programmerbar laddningsalgorithm och åtta förinställda
algoritmer, som är valbara med en roterande brytare.
1.9 Adaptiv trestegs laddning
SmartSolar MPPT laddningsregulator är konfigurerad för en
trestegs laddningsprocess: Bulk Absorption - Float.
1.9.1. Bulk
I detta skede levererar regulatorn så mycket laddningsström som
möjligt för att snabbt ladda batterierna.
1.9.2. Absorption
När batterispänningen när inställd absorptionsspänning, ställer
regulatorn om till konstant spänningsinställning.
När enbart mindre urladdningar förekommer, hålls
absorptionstiden nere för att förhindra överladdning av batteriet.
Efter en djup urladdning ökas absorptionstiden automatiskt för att
säkerställa att batteriet laddas upp fullständigt. Dessutom
avslutas absorptionsperioden när laddningsströmmen minskar till
under 2 amp.
1.9.3. Float
I detta skede appliceras floatspänningen på batteriet för att hålla
det fulladdat.
När batterispänningen sjunker under floatspänning i minst en
minut startas en ny laddningscykel.
1.9.4. Utjämning
Se avsnitt 3.8.
3
EN NL FR DE ES SE Appendix
1.10 Fjärrkontroll
MPPT 150/35 kan fjärrstyras med hjälp av VE.Direct icke-
inverterad fjärrkabel (ASS030550300). En ingång HIGH
(Vi>8V) slår på regulatorn och en ingående LOW (Vi <2V eller
fritt flytande) stänger av regulatorn.
Applikationsexempel: Fjärrstyrning med hjälp av VE.Bus BMS
vid laddning av Li-ion batterier.
1.11 Konfiguration och övervakning
Bluetooth Smart inbyggd: den trådlösa lösningen för at ställa
in, övervaka och uppdatera regulatorn genom att använda
Apple- och Android-smarttelefoner, surfplattor eller andra
enheter.
Använd VE.Direct till USB-kabeln (ASS030530000) för att
ansluta till en dator, en smarttelefon med Android och USB On-
The-Go support (kräver en extra USB OTG-kabel).
Använd VE.Direct till VE.Direct-kabel för att ansluta till en
MPPT Control, en Color Control eller Venus GX.
4
MPPT Control
Venus GX
Flera parametrar kan anpassas med appen VictronConnect.
Appen VictronConnect kan laddas ner från
http://www.victronenergy.nl/support-and-downloads/software/
Använd manualen Victron Connect MPPT-regulator för
solcellsladdare för att få ut så mycket som möjligt av appen
VictronConnect när den är ansluten till en MPPT-regulator för
solcellsladdare.
http://www.victronenergy.com/live/victronconnect:mppt-
solarchargers
Color Control
5
EN NL FR DE ES SE Appendix
2. VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
SPARA FÖRESKRIFTERNA Den här manualen innehåller
viktiga föreskrifter som ska följas under installation och vid
underhåll.
● Läs denna manual noggrant innan enheten installeras och tas i
bruk.
● Produkten är utvecklad och testad i enlighet med internationella
standarder. Utrustningen bör endast användas för sitt avsedda
användningsområde.
● Installera produkten i en värmetålig miljö. Säkerställ därför att det
inte finns några kemikalier, plastdelar, gardiner eller andra textilier,
etc. i utrustningens omedelbara närhet.
● Produkten får inte monteras i områden där användare har åtkomst.
● Säkerställ att utrustningen används under korrekta, avsedda
förhållanden. Använd aldrig produkten i fuktiga miljöer.
● Använd inte produkten på platser där gas- eller dammexplosioner
kan inträffa.
● Säkerställ att det alltid finns tillräckligt fritt utrymme för ventilation
runt enheten.
● Hänvisning till tillverkarens instruktioner för batteriet för att
säkerställa att batteriet passar för användning tillsammans med
denna produkt. Batteritillverkarens säkerhetsinstruktioner bör alltid
respekteras.
Skydda solarpanelmodulerna från infallande ljus under
installationen, t.ex genom att täcka över dem.
Berör aldrig oisolerade kabeländar.
Använd enbart isolerade verktyg.
Anslutningar måste alltid göras i den ordning som beskrivs i avsnitt
3.6.
● Personen som installerar produkten måste tillhandahålla
kabeldragavlastning för att förhindra överbelastning av anslutningarna.
Utöver denna manual måste systemdriften eller servicemanualen
innehålla en manual för underhåll av den batterityp som används.
Fara för explosion från gnistbildning
Fara för elstötar
6
3. Montering
VARNING: DC-INGÅNGEN (SOLCELL) ÄR INTE ISOLERAD FRÅN
BATTERIKRETSEN
VIKTIGT! OMGIVNINGEN KRING BATTERIET OCH LADDAREN
FÅR INTE SKILJA SIG MER ÄN 5°C FÖR ATT
TEMPERATURKOMPENSATIONEN SKA FUNGERA KORREKT,
OMGIVNINGEN KRING BATTERIET OCH LADDAREN FÅR INTE
SKILJA SIG MER ÄN 5°C
3.1. Allmänt
Montera vertikalt på ett icke brännbart underlag med
strömterminalerna vända nedåt. Säkerställ en fri yta på minst 10 cm
både under och över produkten för optimal nedkylning.
● Montera dem nära batteriet, men aldrig direkt ovanför batteriet (för
att förhindra skador på grund av gasning från batteriet).
● Felaktig intern temperaturkompensation (t.ex. om omgivningen kring
batteriet och laddaren skiljer sig mer än 5°C), kan leda till att batteriets
livslängd förkortas.
Vi rekommenderar att du installerar en Bluetooth Smart dongle
och tillvalet Smart Battery Sense om du förväntar dig högre
temperaturskillnader eller extrema villkor i
omgivningstemperaturen.
● Batteriinstallationen måste utföras enligt reglerna om
förvaringsbatterier i de kanadensiska elföreskrifterna [Canadian
Electrical Code], del I.
● Batteriet och solcellsanslutningar måste skyddas mot oavsiktlig
kontakt (t.ex. installera i ett hölje eller installera kabellådan WireBox M
som finns som tillval).
3.2 Jordning
Batterijordning: laddaren kan installeras i ett positivt eller negativt
jordat system.
Obs: använd bara en jordad anslutning (helst nära batteriet) för att
förhindra en felaktig funktion av systemet.
Chassijordning: En separat jordad väg är tillåten för chassijorden
eftersom den är isolerad från den positiva och negativa terminalen.
● Enligt NEC (USA:s nationella elföreskrifter) måste man använda ett
externt jordfelsskydd (GFPD). Victron MPPT-laddare har inget internt
jordfelsskydd. Systemets elektriska negativa pol ska bindas till jorden
genom ett jordfelsskydd på en (och endast en) plats.
Laddaren får inte anslutas till jordade solcellspaneler. (endast en
jordad anslutning)
Plus- och minus på solcellspanelen ska inte vara jordade. Jorda
ramen på solcellspanelerna för att minska påverkan av blixten.
7
EN NL FR DE ES SE Appendix
VARNING: OM ETT JORDFEL VISAS KAN DET INNEBÄRA
ATT BATTERITERMINALERNA OCH ANSLUTNA KRETSAR
ÄR OJORDADE OCH FARLIGA.
3.3 Solcellskonfiguration (se även MPPT-Excelbladet på vår
webbsida)
● Se till att det är möjligt att koppla bort alla strömförande ledare
i en solcellskälla från alla andra ledare i en byggnad eller annan
struktur.
● En switch, kretsbrytare eller någon annan anordning, antingen
ac eller dc, får inte installeras i en jordad ledare om användning
av den switchen, kretsbrytaren eller andra anordningen lämnar
den jordade ledaren i ett ojordat läge medan systemet är
strömförande.
Regulatorn kommer enbart att fungera om PV spänningen är
högre än batterispänningen (Vbat).
PV spänningen måste överskrida Vbat +5 volt för att
regulatorn ska gå igång. Därför att minimal PV spänning Vbat +
1 volt.
Maximal PV tomgångsspänning: 150 volt.
Till exempel:
24V batterioch mono- eller polykristallina paneler
● Minimum antal celler i serie: 72 (2x 12V panel i serie eller 1x
24V panel).
● Rekommenderat antal celler för att få bästa regulatoreffekt:
144 celler (4x 12V eller 2x 24V panel seriekopplad).
● Maximum: 216 celler (6x 12V eller 3x 24V panel
seriekopplad).
48V bbatteri och mono- eller polykristallina paneler
● Minimum antal celler i serie: 144 (4x 12V eller 2x 24V panel
seriekopplad).
● Maximum: 216 celler.
Anmärkning: Vid låg temperatur kan tomgångsspänningen i en
216 cellers solpanel överskrida 150 V beroende på lokala
förhållanden och cellspecifikationer. måste antalet celler i
serien reduceras.
8
3.4 Anslutningsföljd kablar (se fig. 1)
För det första: Anslut batteriet
För det andra: Anslut solarpanelerna (om de ansluts med
omvänd polaritet kommer regulatorn att värmas upp men kommer
inte att ladda batteriet).
9
EN NL FR DE ES SE Appendix
3.5 Konfiguration av regulator
Fullt programmerbar laddningsalgoritm (hänvisning till
programvarusidan på vår webbplats) och åtta
förprogrammerade algoritmer, som kan väljas från en roterande
kontakt:
Pos
Absorpt-
ion
V
Float
V
Utjämna
V
@ %I
nom
dV/dT
mV/°C
0
Gel Exide A600 (OPzV)
28,2
27,6
31,8
@8 %
-32
1
Gel Exide A200
AGM Victron Djup urladdning
28,6 27,6
32,2
@8 %
-32
2
Gel Victron djup urladdning
Gel Exide A200
AGM Victron djup urladdning
28,8 27,6
32,4
@8 %
-32
3
Stationär tubulär platta (OPzS)
29,4
27,6
33,0
@8 %
-32
4
batterier eller
29,8
27,6
33,4
@25 %
-32
5
batterier eller
30,2
27,6
33,8
@25 %
-32
6
batterier eller
30,6
27,6
34,2
@25 %
-32
7
28,4 27,0 n.a. 0
Obs 1: dela alla värden med två vid ett 12 V-system och multiplicera med två vid ett 48
V-system.
Obs 2: utjämningen är vanligtvis avstängd, se avsnitt 3.8 för att aktivera den
(utjämna inte VRLA- och AGM-batterier)
Obs 3: alla inställningsändringar gjorda med Bluetooth eller via VE.Direct är överordnade
inställningarna gjorda med den roterande brytaren. Genom att vrida på brytaren styr
återigen dessa inställningar över tidigare inställningar gjorda med Bluetooth eller
VE.Direct.
10
På alla modeller med programversion V 1.12 eller högre hjälper
en binär LED kod till att bestämma positioneringen av
rotationsbrytaren.
Efter att rotationsbrytaren ändrat position, blinkar LEDs under 4
sekunder enligt följande:
Därefter återtas normal funktion enligt beskrivning nedan.
Anmärkning: Blinkningsfunktionen aktiveras bara när PV
spänning finns på ingången till regulatorn.
3.6 LED’s
LED-indikation:
alltid på
blinkar
avstängd
Normal drift
LED-lampor
Bulk
Absorption
Float
Bulk (*1)
Absorption
Automatisk utjämning (*2)
Float
Obs: (*1): Bulklampan blinkar snabbt var tredje sekund om
systemet är strömsatt men det inte finns tillräckligt med kraft för
att börja ladda.
Brytare
position
LED
Bulk
LED
Abs
LED
Float
Blinknings
frekvens
0
1
1
1
snabb
1
0
0
1
långsam
2
0
1
0
långsam
3
0
1
1
långsam
4
1
0
0
långsam
5
1
0
1
långsam
6
1
1
0
långsam
7
1
1
1
långsam
11
EN NL FR DE ES SE Appendix
Felmeddelanden
LED-lampor
Bulk
Absorption
Float
För hög laddningstemperatur
Överström i laddare
Överspänning i laddare
Internt fel (*3)
Obs: (*2): T.ex. kalibrerings- och/eller inställningsdata har
förlorats, problem med strömsensorn.
3.7 Information om batteriladdning
Laddningsregulatorn startar en ny laddningscykel varje morgon
när solen börjar lysa.
Standardinställning:
Maximal absorptionstid bestäms av den batterispänning som
uppmätts alldeles innan solarladdaren startar på morgonen.
Batterispänning Vb
(@uppstartning)
Maximal absorptionstid
Vb < 23,8V 6 timmar
23,8V < Vb < 24,4V 4 timmar
24,4V < Vb < 25,2V 2 timmar
Vb < 25,2V 1 timmar
dividera spänningen med 2 vid ett12 V system och multiplicera
med 2 vid ett 48V system)
Om absorptionsperioden avbryts på grund av moln eller på
grund av effekthungrig belastning, kommer
absorptionsprocessen att återupptas när absorptionsspänningen
uppnåtts senare under dagen, tills absorptionsperioden har
avslutats.
Absorptionsperioden avslutas även när utmatad ström från
solarpanelladdaren sjunker till mindre än 2 amp, inte därför att det
är låg utmatning från solarpaneler utan därför att batteriet är
fulladdat (tail ström stängts av).
12
Denna algoritm förhindrar att batteriet överladdas på grund av
daglig absorptionsladdning när systemet är igång utan belastning
eller när det är igång med liten belastning.
Användardefinierad algoritm:
Alla inställningsändringar gjorda med Bluetooth eller via VE.Direct
är överordnade inställningarna gjorda med den roterande
brytaren. Genom att vrida på brytaren styr återigen dessa
inställningar över tidigare inställningar gjorda med Bluetooth eller
VE.Direct.
3.8 Automatisk utjämning
Den automatiska utjämningen är som standard inställd på “AV”.
Genom att använda appen VictronConnect (se avsnitt 3.9) kan du
ändra denna inställning till ett nummer mellan 1 (varje dag) och
250 (en gång var 250:e dag). När den automatiska utjämningen
är aktiverad kommer absorptionsladdningen att följas av en
spänningsbegränsad konstantströmsperiod. Strömmen
begränsas till 8 % av bulkströmmen på en fabriksinställd
batterisort och till 25 % av bulkströmmen på en användarinställd
batterisort. Bulkströmmen fungerar som märkström om inte en
lägre maxström har valts.
När du använder en fabriksinställd batterisort avslutas den
automatiska utjämningen när spänningsgränsen på 16,2V / 32,4V
uppnås eller efter t = (absorptionstid)/8, vad som än inträffar först.
Med en användarinställd batterisort avslutas den automatiska
utjämningen efter t = (absorptionstid)/2.
Om den automatiska utjämningen inte hinner bli helt klar på en
dag kommer den inte att återupptas nästa dag, utan nästa
utjämningsprocess kommer att ske enligt det inställda
dagsintervallet.
13
EN NL FR DE ES SE Appendix
4. Felsökning
Problem
Möjlig orsak
Lösning
Regulatorn
fungerar inte
Omvänd PV anslutning
Anslut PV korrekt
Omvänd batterianslutning
Icke utbytbar säkring har
utlösts.
Återsänd till VE för
reparation
Batteriet är inte
fulladdat
Dålig batterianslutning
Kontrollera
batterianslutningarna
Kabelförlusterna för höga
Använd kabel med större
tvärsnitt
Stor skillnad i
omgivningstemperatur
mellan laddare och batteri
(T
ambient_chrg
> T
ambient_batt
)
Kontrollera att
omgivningsförhållandena är
desamma för laddare och
batteri
Enbart för ett 24 volts
system: Felaktig
systemspänning har valts
(12 volt i stället för 24 volt)
av laddningsregulator
Ställ manuellt in regulatorn
till den systemspänning som
krävs (se avsnitt 1.11)
Batteriet håller
på att
överladdas.
En battericell är trasig
Byt ut batteriet
Stor skillnad i
omgivningstemperatur
mellan laddare och batteri
(T
ambient_chrg
< T
ambient_batt
)
Kontrollera att
omgivningsförhållandena är
desamma för laddare och
batteri
14
5. Specifikationer
SmartSolar Laddningsregulator
MPPT 150/35
Batterispänning
12/24/48 volt autoval (36V: Manuellt)
Maximal batteriström
35 amp
Nominell PV effekt, 12 volt 1a,b)
500 W (MPPT intervall 15 volt till 130 volt)
Nominell PV effekt, 24 volt 1a,b)
1000 W (MPPT intervall 30 volt till 130 volt)
Nominell PV effekt, 48 volt 1a,b)
2000 W (MPPT intervall 60 volt till 130 volt)
Max. PV kortslutningsström 2)
40 A
Maximal PV tomgångsspänning
150 V
Toppeffektivitet
98 %
Självkonsumtion
10 mA
Laddningsspänning 'absorption'
Standardinställning: 14,4 V / 28,8 V / 57,6 V (inställbar)
"Utjämning" av laddningsspänning 3
Standardinställning: 16,2 V / 32,4 V /64,8 V (inställbar)
Laddningsspänning 'float'
Standardinställning: 13,8 V/ 27,6 V / 55,2 V (inställbar)
Laddningsalgoritm
npassningsbar i flera steg (åtta förprogrammerade
algoritmer) eller en användarinställd algoritm
Temperaturkompensation
-16 mV / °C resp. -32 mV / °C
Skydd
Batteri omkastad polaritet (säkring)
Utmatning kortslutning
För hög temperatur
Driftstemperatur
-30 till +60°C (full märkeffekt upp till 40°C)
Luftfuktighet
95 %, icke kondenserande
Maxhöjd
5000 m (fullskalig utmatning upp till 2000 m)
Miljövillkor
Inomhus Typ 1, ej ventilerat
Föroreningsgrad
PD3
Datakommunikations port och
fjärrkontroll
VE.Direct
Hänvisning till vitbok för datakommunikation på vår
webb-plats
HÖLJE
Färg
Blå RAL 5012
Terminaler
16 mm² / AWG8
Skyddsklass
IP43 (elektroniska komponenter)
IP 22 (anslutningsarea)
Vikt
1,25 kg
Dimension (h x b x d)
130 x 186 x 70 mm
FÖRESKRIFTER
Säkerhet
EN/IEC 62109-1, UL 1741, CSA C22.2
1a) Om mer solcellseffekt ansluts,kommer regulatorn att begränsa ingångseffekten.
1b) Solcellsspänningen måste överskrida Vbat +5 V för att regulatorn ska kunna startas.
Därefter är minimal solcellsspänning Vbat + 1 V.
2) En högre kortslutningsström kan skada regulatorn vid omvänd
polaritetsanslutning av solcellspanelen.
3) Standardinställning AV
EN NL FR DE ES SE Appendix
Figure 1: Power connections
Distributor:
Serial number:
Version : 07
Date : September 21
st
, 2018
Victron Energy B.V.
De Paal 35 | 1351 JG Almere
PO Box 50016 | 1305 AA Almere | The Netherlands
General phone : +31 (0)36 535 97 00
E-mail : sales@victronenergy.com
www.victronenergy.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89

Victron energy SmartSolar MPPT 150/35 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario