4. DISASSEMBLY OF LOCKSET UNIT
A. To remove inside lever, insert push pin(provided) into hole on lever to depress the lever
catch. Slide the lever from the tube. Remove rose scalp by slightly twisting counterclockwise
and pull off.
B. Loosen two thru-bolt screws and remove inside rose.
C. Loosen two mounting screws and remove inside support plate.
4. DÉMONTAGE DE LA SERRURE
A. Pour retirer la béquille intérieure, insérer la tige de
poussée(fournie) dans l'orifice de la béquille pour abaisser l'arrêtoir.
Extraire la béquille du tube. Enlever le couvre-rosette en tournant
légèrement dans le sens contraire des aiguilles d'une montre et en
tirant.
B. Desserrer les vis traversantes et retirer la rosette intérieure.
C. Desserrer les deux vis de montage et retirer la plaque support
intérieure.
4. DESARME DE LA CERRADURA
A. Para sacar el picaporte interior, introducir el pasador(suministrado
con la unidad) en el agujero del mismo para oprimir el retén y sacar el
picaporte hacia afuera. Para sacar la tapa de la roseta, hacerla girar en
sentido antihorario(hacia la izquierda) y extraerla.
B. Aflojar los dos tornillos pasantes y sacar la roseta interior.
C. Aflojar los dos tornillos de montaje y sacar la roseta interior.
Lock body
Corps de serrure
Cuerpo de cerradura
Latch unit tail piece
Queue de pêne de serrure
Cola del pestillo
Latch unit
Pêne
Pestillo
Lock body retractor
Dispositif de retrait du corps de serrure
Pieza retráctil de cerradura
Prongs
Fourchons
Pestañas
3.
18.
19.
7.
5.
4.
13.
16.
15.
14.
Shelf
Châssis
Canto
6. INSTALLATION OF LOCK UNIT
Slide lock body into cross-bore hole from outside position with thru-bolt
through the two small holes. Have retractor engaged with latch tail piece.
Without thru-bolt, slide lock body into cross-bore hole from outside position.
Have retractor engaged with latch tail piece.(See Figure B.)
6. POSE DU PÊNE
Insérer le corps de la serrure dans le logement du corps en faisant passer les
boulons traversants de l'extérieur par les deux petits orifices. Faire en sorte que
la queue de pêne de serrure s'enclenche avec le dispositif de retrait.
Il n'a pas par des boulons traversants. Insérer le corps de la serrure dans le
logement du corps. Faire en sorte que la queue de pêne de serrure s'enclenche
avec le dispositif de retrait. (Voir La Figure B.)
6. INSTALACIÓN DE LA CERRADURA
Introducir el cuerpo de la cerradura en el agujero transversal, desde el lado de
afuera, con los tornillos pasantes introducidos en los dos pequeños agujeros.
Verificar que la pieza retráctil de la cerradura entre en contacto con la cola del
pestillo.
No tiene perno pasantes. Introducir el cuerpo de la cerradura en el agujero
transversal, desde el lado de afuera, Verificar que la pieza retráctil de la
cerradura entre en contacto con la cola del pestillo. (Vea La Figura B.)
7. SECURING THE LOCKSET UNIT TO
DOOR
Place the inside support plate(9).
Tighten two mounting screws(8).
7. FIXATION DE LA SERRURE PRÊTE À
POSER À LA PORTE
Placer la plaque support intérieure(9).
Serrer les deux vis de montage(8).
7. FIJACIÓN DE LA CERRADURA A LA
PUERTA
Colocar la placa interior de soporte(9) y
ajustar los dos tornillos de montaje(8).
8. ATTACHING INSIDE ROSE
A. Position the inside rose screw holes vertically with longitudinal slot on tube.
B. Then slide onto tube. Secure inside rose with two thru-bolt screws(6).(A)
B. Then slide onto tube. Secure inside rose with two short screws(6). (See
Figure B)
8. FIXATION DE LA ROSETTE INTÉRIEURE
A. Disposer verticalement les trous de vis de la rosette intérieure ainsi que la
fente longitudinale du tube.
B. Faire ensuite glisser le tube dans la rosette. Fixer la rosette intérieure à l'aide
de deux vis traversantes(6).(A)
B. Faire ensuite glisser le tube dans la rosette. Fixer la rosette intérieure à l'aide
de deux vis courtes (6). (Voir La Figure B.)
8. INSTALACIÓN DE ROSETA INTERIOR
A. Alinear verticalmente los agujeros de la roseta interior con las ranuras
longitudinales del tubo.
B. Insertar la roseta en el bubo y fijarla con los dos tornillos pasantes(6).(A)
B. Insertar la roseta en el bubo y fijarla con dos tornillos cortos(6). (Vea La
Figura B.)
5. LOCK BODY ALIGNMENT & CENTERING
The lock body must engage the latch unit(1) prongs as shown. The lock
body retractor must engage the latch unit tail piece. Door must be open
when installing lockset with guarded latch unit.
5. ALIGNEMENT ET CENTRAGE DU CORPS DE LA SERRURE
Le corps de la serrure doit s'engager dans les fourchons du pêne(1) tel
qu'indiqué. Le dispositif de retrait du corps de la serrure doit s'engager
dans la queue de pêne de la serrure. La porte doit être ouverte lors de la
pose de la serrure munie d'un pêne auxiliaire.
5. ALINEACIÓN Y CENTRADO DE LA CERRADURA
En la figura se indica cómo debe quedar acoplado el cuerpo de la cerradura
a las pestañas del pestillo(1). La pieza retráctil de la cerradura debe quedar
en contacto la parte trasera(cola) del pestillo. La puerta debe permanecer
abierta cuando se instala una cerradura con resguardo de pestillo.
10. INSTALLING STRIKE
When strike box(19) is not used, recess in door jamb must be deep enough to allow
latch bolt to extend to its full free length.
10. POSE DE LA GÂCHE
Si le boîtier n'est pas utilisé(19), le logement dans le jambage de porte doit être
suffisamment profond pour permettre au pêne demi-tour de s'emboîter
complètement.
10. INSTALACIÓN DEL BATIENTE DE PESTILLO
Si no se usa la caja del batiente de pestillo(19), la cavidad tallada en el marco de la
puerta debe ser suficientemente profunda para que albergar el pestillo totalmente
extendido.
9. INSIDE LEVER INSTALLATION
A. Place rose scalp(5) onto inside rose.
B. Slide inside lever(4) onto tube. Make certain lever
catch on tube is engaged with lever.
9. POSE DE LA BÉQUILLE INTÉRIEURE
A. Placer le couvre-rosette(5) dans la rosette intérieure.
B. Glisser la béquille intérieure(4) dans le tube.
S'assurer que l'arrêtoir sur le tube
s'enclenche avec la béquille.
9. INSTALACIÓN DEL PICAPORTE INTERIOR
A. Colocar la tapa(5) en la roseta interior.
B. Insertar el picaporte interior en el tubo,
verificando que el retén en el tubo quede
encastrado en el picaporte.
9.
8.
View for 3.
Vue de 3.
Perspectiva de
la 3.
Tube
Tube
Tubo
(A)
Lever catch
Arrêtoir
Retén de
picaporte
Tube
Tube
Tubo
(A)
(B)
(B)
Tube
Tube
Tubo
Location of wider
notch
Emplacement de la
plus grande encoche
Entalladura ancha
7.
11.
6.
Lever catch
Arrêtoir
Retén del
picaporte
(A)
11.
6.
(B)
11. CYLINDER REMOVAL
A. Remove outside lever(16) as described in
section 4.
B. Use push pin(provided) to depress
retainer(14), and take out retainer.
Then cylinder can be removed.
C. When replacing cylinder, secure by pressing
retainer till flush with shelf.
11. RETRAIT DU CYLINDRE
A. Retirer la béquille extérieure(16) tel que décrit
à la section 4.
B. Utiliser la tige de poussée(fournie) pour
enfoncer le dispositif de retenue(14) et le libérer.
Le cylindre peut maintenant être déposé.
C. Lors de la repose du cylindre, le fixer en appuyant sur le dispositif de
retenue jusqu'à ce qu'il affleure le châssis.
11. EXTRACCIÓN DEL CILINDRO
A. Sacar el picaporte exterior(16) como se describe en el paso 4.
B. Oprimir con el pasador el retén(14) y sacarlo. Ahora se puede extraer el
cilindro.
C. Al volver a colocar el cilindro, fijarlo empujando el retén hasta que quede
a ras del canto.
The following requirements should be observed to keep
your locks last longer in finish:
1. Do not install locks before doors are painted.
2. To avoid oxidation, refrain from using cleansers or acid
chemicals to polish or be in contact with locks.
3. Refrain from using heavy or sharp-edged objects to scrub
locks.
Les directives suivantes doivent être observées pour
préserver le fini des serrures.
1. Ne pas poser les serrures avant que les portes soient
peintes.
2. Pour empêcher l'oxydation, éviter d'employer des produits
de nettoyage ou des produits chimiques acides pour polir les
serrures. Éviter également que de tels produits entrent en
contact avec les serrures.
3. Éviter d'utiliser des objets durs ou pointus
pour astiquer les serrures.
Para prolongar la duración del acabado superficial de las
cerraduras, considerar lo siguiente:
1. No instalar las cerraduras antes de pintar las puertas.
2. Para evitar oxidación, no lustrar las cerraduras con productos
químicos ácidos.
3. No raspar las cerraduras con objetos agudos o filosos.
1-13/16"
(46mm)
1-3/8"
(35mm)
1-9/16"
(40mm)
Backset 2-3/8"(60mm)
Entrée à 60mm(2 3/8 po)
Distancia al centro 60mm(2-3/8")
Backset 2-3/4"(70mm)
Entrée à 70mm(2-3/4 po)
Distancia al centro 70mm(2-3/4")
Ø2-1/8"(54mm)
Ø2-7/32"(56.2mm)
Ø3/16"(4.7mm)
1-3/8"(35mm)1-3/8"(35mm)
Y00-000CT014 rev.07/00
Fit here on door edge.
Ajuster ici sur la rive de la
porte.
Esta línea debe coincidir
con el borde de la puerta.
Drill 1"(25mm) hole at
center of door edge.
Percer un trou de 25mm(1
po) dans le centre de la rive
de porte.
Hacer un agujero de
25mm(1") en el centro del
borde de la puerta.
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN DE LOS JUEGOS DE MANIJA DE CYLINDRICAL SERIES
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION OF CYLINDRICAL SERIES LEVERS
INSTRUCTIONS POUR LA POSE D'ENSEMBLES DE BEC-DE-CANE A SERIE CYLINDRICAL
•Only for thru-bolt drill 5/16"(8mm) holes
•Pour le boulons traversants trous du foret
5/16"(8mm)
•Para el perno pasantes taladro el
5/16"(8mm) agujeros