Arctek Y3S0CZ-234 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
This lock is pre-set at factory for 1-3/4"(45mm) door
thickness.
Cette serrure a été prérége en usine pour une porte
d'une épaisseur de 45mm(1-3/4 po).
Esta cerradura viene preparada de fabrica para
instalacn en puertas de 1-3/4"(45mm) de espesor.
Center line
Axe médian
Línea de centro
17.
15.
12.
21.
11.
Tube
Tube
Tubo
16.
3.
Door
Porte
Puerta
(1) Latch unit
(2) Sleeve for 1"(25mm) dia Hole
(3) Screws, Phillips flat HD
(4) Inside lever
(5) Rose scalp
(6) Machine screws, Phillips oval HD
(7) Inside rose
(8) Mounting screws, Phillips flat HD
(9) Inside support plate
(10) Lock body
(11) Outside support plate(threaded) for
1-3/8"(35mm) thk door.
(12) Outside rose
(13) Cylinder
(14) Plastic retainer
(15) Push pin(provided)
(16) Outside lever
(17) Key
(18) Strike
(19) Strike box(optional)
(20) Thru-Bolt
(21) Cup
( A ) With removable thru-bolts
( B ) Without thru-bolts
(1) Têtière
(2) Manchon pour un trou d'un diamètre de 25mm(1 po)
(3) Vis, tête plate Phillips
(4) Béquille intérieure
(5) Couvre-rosette
(6) Vis à métal, tête plate Phillips
(7) Rosette intérieure
(8) Vis de montage, tête ovale Phillips
(9) Plaque support intérieure
(10) Corps de serrure
(11) Plaque support extérieure(filetée) pour
porte d'une épaisseur de 35mm(1 3/8 po).
(12) Rosette extérieure
(13) Cylindre
(14) Dispositif de retenue en plastique
(15) Tige de poussée(fournie)
(16) Béquille extérieure
(17) Clé
(18) Gâche
(19) Boîtier de gâche(en option)
(20) Boulons traversants
(21) Tasse
( A ) Avec les boulons traversants
( B ) Sans boulons traversants
(1) Pestillo
(2) Manguito para agujero de 1"(25mm)
(3) Tornillos phillips de cabeza plana
(4) Picaporte interior
(5) Tapa de roseta
(6) Tornillos autoroscantes phillips, cabeza
plana
(7) Roseta interior
(8) Tornillos de montaje phillips, cabeza ovalada
(9) Placa interior de soporte
(10) Cuerpo de la cerradura
(11) Placa exterior de soporte(roscada) para
1-3/8"(35mm) de espesor.
(12) Roseta exterior
(13) Cilindro
(14) Reten plástico
(15) Pasador(suministrado con la unidad)
(16) Picaporte exterior
(17) Llave
(18) Batiente de pestillo
(19) Caja de batiente(opcional)
(20) Perno pasantes
(21) Taza
( A ) Con los perno pasantes
( B ) Sin pernos pasantes
Right Hand Shown
Main à droite illuste
Se Muestra el lado derecho
Inside
Intérieur
Interior
Outside
Exrieur
Exterior
Left hand
Main à gauche
Lado izquierdo
Left hand
Main à gauche
Lado izquierdo
Right hand
Main à droite
Lado derecho
Right hand
Main à droite
Lado derecho
2. TO MAKE ADJUSTMENTS FOR DOOR THICKNESS
A. The lock can be adjusted for door thickness from 1-3/8"(35mm) to 1-13/16"(46mm).
B. Remove outside lever by inserting key(17) and turn 45˚ clockwise. Insert push pin into hole on lever to depress lever catch. Slide the lever(16) from tube.
C. Remove outside rose(12).
D. Rotate outside support plate(threaded)(11). Make certain center line of latch unit tail piece in line with door thickness center.
(refer to Fig. 3.)
E. Position the outside rose screw posts in line with two screw holes on outside support plate. Then slide onto tube.
F. Slide outside lever(16) into tube through outside rose. Insert key and turn 45˚ clockwise, push to engage lever catch.
2. RÉGLAGES DE LA SERRURE SELON L'ÉPAISSEUR DE LA PORTE
A. Cette serrure peut convenir à des portes dont l'épaisseur varie entre 35mm(1 3/8 po) et 46mm(1 13/16 po).
B. Enlever la béquille extérieure en insérant la clé(17) et en effectuant une rotation de 45˚ dans le sens des aiguilles d'une montre. Insérer la
tige de poussée dans l'orifice sur la béquille pour abaisser l'arrêtoir de la béquille. Extraire la béquille(16) du tube.
C. Enlever la rosette extérieure(12).
D. Faire tourner la plaque support extérieure(filetée)(11). S'assurer que l'axe médian de la queue de pêne de la serrure est centré par
rapport à l'épaisseur de la porte. (se reporter à l'illustration 4).
E. Placer les goujons de la rosette extérieure en droite ligne avec les deux trous des vis sur la plaque support extérieure. Faire ensuite
glisser le tube dans la rosette.
F. Faire glisser la béquille extérieure(16) dans le tube par la rosette extérieure. Insérer la clé et effectuer une rotation de 45˚ dans le sens
des aiguilles d'une montre, puis pousser pour enclencher l'arrêtoir.
2. ADAPTACIÓN AL ESPESOR DE LA PUERTA
A. La cerradura se puede adaptar a espesores de puerta desde 1-3/8"(35mm) hasta 1-13/16"(46mm).
B. Sacar el picaporte exterior; para ello, introducir la llave(17) y hacerla girar 45˚ en sentido horario(hacia la derecha), introducir el pasador en el agujero del
picaporte para oprimir el retén del mismo. En esta posición, sacar el picaporte(16) hacia afuera.
C. Sacar la roseta exterior(12).
D. Girar la placa roscada exterior de soporte(11). Verificar que el extremo trasero del pestillo se encuentre centrado en el espesor de la puerta(véase Figura 4).
E. Alinear las guías de tornillos de la roseta exterior con los dos agujeros de la placa exterior de soporte e instalarla sobre el tubo.
F. Insertar el picaporte exterior(16) en el tubo, haciéndolo pasar por la roseta exterior. Introducir la llave, girarla 45˚ en sentido horario y empujar para que quede
encastrado el retén del picaporte.
1. DOOR PREPARATION
A. Check lock for proper backset before drilling.
B. Place paper template(supplied) on door and mark for holes. Drill the cross-bore hole, and 2 small holes of 5/16"(8mm) for thru-bolt, and then the latch hole.
C. Mortise latch unit front 5/32"(4mm) deep into door edge to dimensions shown in Fig 2.
D. Insert latch unit(1) with sleeve(2) if hole is 1"(25mm) dia., or without sleeve into 7/8"(22mm) dia. Hole. Make certain that latch bolt bevel faces direction of closing door.
E. Drill two 1/8"(3mm) dia. holes and secure latch unit with screws(3) supplied.
1. PRÉPARATION DE LA PORTE
A. S'assurer que la distance d'entrée de la serrure est adéquate avant le perçage.
B. Placer le gabarit de papier(fourni) sur la porte et marquer les trous. Percer le trou pour le logement du corps et 2 petits trous de 8mm(5/16 po) pour le boulon traversant. Percer ensuite le trou
du pêne.
C. Encastrer la serrure à l'avant à une profondeur de 4mm(5/32 po) dans la rive de la porte selon les dimensions indiquées à la figure 2.
D. Insérer la serrure(1) et le manchon(2) si le diamètre du trou est de 25mm(1 po) ou uniquement la serrure si le diamètre du trou est de 22mm(7/8 po). S'assurer que le biseau du pêne
demi-tour fait face à la porte fermante.
E. Percer 2 trous d'un diamètre de 3mm(1/8 po) et fixer la serrure à l'aide des vis fournies(3).
1. PREPARACIÓN DE LA PUERTA
A. Verificar la distancia marcada al centro antes de hacer el agujero.
B. Colocar la plantilla de papel(suministrada con la unidad) sobre la puerta y marcar los agujeros. Primero hacer el agujero transversal y los dos agujeros pequeños de 5/16"(8mm) para los
tornillos pasantes, y luego hacer el agujero del pestillo.
C. Tallar en el borde de la puerta una depresión de 5/32"(4mm), adonde irá embutida la placa frontal del pestillo completo(las dimensiones de instalación se muestran en la Figura 2).
D. Introducir el pestillo completo(1) con el manguito si el agujero es de 1"(25mm), o sin el manguito si el agujero es de 7/8"(22mm). Asegurarse de que el sesgo de la punta del pestillo quede
orientado en la dirección de cierre de la puerta.
E. Hacer dos agujeros de 1/8"(3mm) de diámetro y fijar el mecanismo del pestillo con los dos tornillos(3)
suministrados con la unidad.
2-1/4"
(57mm)
1"(25mm)
1. Latch unit
1. Serrure
1. Pestillo
2. Sleeve for 1"(25mm)
2. Manchon pour trou de
25mm(1 po)
2. Manguito para agujero de
1"(25mm)
7/8"(22mm) dia.
Hole trou d'un diatre de
22mm(7/8 po)
Agujero de 7/8"(22mm) dm
Latch bolt bevel
Biseau du pêne demi-tour
Punta sesgada de pestillo
Ø2-1/8"
(54mm)
Ø5/16"
(8mm)
2-3/4"
(70mm)
C.
Lock
Serrure
Cerradura
Latch
Pêne
Pestillo
Cross bore hole
2-1/8"(54mm) dia.
Logement du corps d'un
diamètre de 54mm(2-1/8")
Agujero transversal de
2-1/8"(54mm) diámetro
Backset
Distance d'ente
Distancia al centro
B.
High edge of bevel door
Côté supérieur du chanfrein de
porte
Lado alto del pestillo sesgado
Template
Gabarit
Plantilla
Height line suggested 38"(965mm)
from floor(center line of latchbolt)
Ligne de hauteur
suggérée:965mm(38 po) du
plancher(axe médian du pêne
demi-tour)
Altura sugerida desde el piso
38"(965mm)(al centro del pestillo)
A.
6.
short screw
vis courte
tornillos corto
(B)
Inside
Intérieur
Interior
Outside
Extérieur
Exterior
4.
5.
6.
7.
8.
9.
2.
3.
1.
18.
19.
10.
11.
12.
20.
long screw
longue vis
tornillos largo
• Caution: Installing this unit with thru-bolts removed may cause lever sagging in future operation.
• Attention: L'installation de cette unité des à travers-boulons étant coupés peut causer le levier fléchissant dans la future opération.
• Precaución: La instalación de esta unidad con los por-pernos quitados puede causar la palanca que cede en la operación futura.
1-1/8"(28.5mm)
13.
14.
15.
21.
16.
1 7.
(A)
4. DISASSEMBLY OF LOCKSET UNIT
A. To remove inside lever, insert push pin(provided) into hole on lever to depress the lever
catch. Slide the lever from the tube. Remove rose scalp by slightly twisting counterclockwise
and pull off.
B. Loosen two thru-bolt screws and remove inside rose.
C. Loosen two mounting screws and remove inside support plate.
4. DÉMONTAGE DE LA SERRURE
A. Pour retirer la béquille intérieure, insérer la tige de
poussée(fournie) dans l'orifice de la béquille pour abaisser l'arrêtoir.
Extraire la béquille du tube. Enlever le couvre-rosette en tournant
légèrement dans le sens contraire des aiguilles d'une montre et en
tirant.
B. Desserrer les vis traversantes et retirer la rosette intérieure.
C. Desserrer les deux vis de montage et retirer la plaque support
intérieure.
4. DESARME DE LA CERRADURA
A. Para sacar el picaporte interior, introducir el pasador(suministrado
con la unidad) en el agujero del mismo para oprimir el retén y sacar el
picaporte hacia afuera. Para sacar la tapa de la roseta, hacerla girar en
sentido antihorario(hacia la izquierda) y extraerla.
B. Aflojar los dos tornillos pasantes y sacar la roseta interior.
C. Aflojar los dos tornillos de montaje y sacar la roseta interior.
Lock body
Corps de serrure
Cuerpo de cerradura
Latch unit tail piece
Queue de pêne de serrure
Cola del pestillo
Latch unit
Pêne
Pestillo
Lock body retractor
Dispositif de retrait du corps de serrure
Pieza retráctil de cerradura
Prongs
Fourchons
Pestañas
3.
18.
19.
7.
5.
4.
13.
16.
15.
14.
Shelf
Châssis
Canto
6. INSTALLATION OF LOCK UNIT
Slide lock body into cross-bore hole from outside position with thru-bolt
through the two small holes. Have retractor engaged with latch tail piece.
Without thru-bolt, slide lock body into cross-bore hole from outside position.
Have retractor engaged with latch tail piece.(See Figure B.)
6. POSE DU PÊNE
Insérer le corps de la serrure dans le logement du corps en faisant passer les
boulons traversants de l'extérieur par les deux petits orifices. Faire en sorte que
la queue de pêne de serrure s'enclenche avec le dispositif de retrait.
Il n'a pas par des boulons traversants. Insérer le corps de la serrure dans le
logement du corps. Faire en sorte que la queue de pêne de serrure s'enclenche
avec le dispositif de retrait. (Voir La Figure B.)
6. INSTALACIÓN DE LA CERRADURA
Introducir el cuerpo de la cerradura en el agujero transversal, desde el lado de
afuera, con los tornillos pasantes introducidos en los dos pequeños agujeros.
Verificar que la pieza retráctil de la cerradura entre en contacto con la cola del
pestillo.
No tiene perno pasantes. Introducir el cuerpo de la cerradura en el agujero
transversal, desde el lado de afuera, Verificar que la pieza retráctil de la
cerradura entre en contacto con la cola del pestillo. (Vea La Figura B.)
7. SECURING THE LOCKSET UNIT TO
DOOR
Place the inside support plate(9).
Tighten two mounting screws(8).
7. FIXATION DE LA SERRURE PRÊTE À
POSER À LA PORTE
Placer la plaque support intérieure(9).
Serrer les deux vis de montage(8).
7. FIJACIÓN DE LA CERRADURA A LA
PUERTA
Colocar la placa interior de soporte(9) y
ajustar los dos tornillos de montaje(8).
8. ATTACHING INSIDE ROSE
A. Position the inside rose screw holes vertically with longitudinal slot on tube.
B. Then slide onto tube. Secure inside rose with two thru-bolt screws(6).(A)
B. Then slide onto tube. Secure inside rose with two short screws(6). (See
Figure B)
8. FIXATION DE LA ROSETTE INTÉRIEURE
A. Disposer verticalement les trous de vis de la rosette intérieure ainsi que la
fente longitudinale du tube.
B. Faire ensuite glisser le tube dans la rosette. Fixer la rosette intérieure à l'aide
de deux vis traversantes(6).(A)
B. Faire ensuite glisser le tube dans la rosette. Fixer la rosette intérieure à l'aide
de deux vis courtes (6). (Voir La Figure B.)
8. INSTALACIÓN DE ROSETA INTERIOR
A. Alinear verticalmente los agujeros de la roseta interior con las ranuras
longitudinales del tubo.
B. Insertar la roseta en el bubo y fijarla con los dos tornillos pasantes(6).(A)
B. Insertar la roseta en el bubo y fijarla con dos tornillos cortos(6). (Vea La
Figura B.)
5. LOCK BODY ALIGNMENT & CENTERING
The lock body must engage the latch unit(1) prongs as shown. The lock
body retractor must engage the latch unit tail piece. Door must be open
when installing lockset with guarded latch unit.
5. ALIGNEMENT ET CENTRAGE DU CORPS DE LA SERRURE
Le corps de la serrure doit s'engager dans les fourchons du pêne(1) tel
qu'indiqué. Le dispositif de retrait du corps de la serrure doit s'engager
dans la queue de pêne de la serrure. La porte doit être ouverte lors de la
pose de la serrure munie d'un pêne auxiliaire.
5. ALINEACIÓN Y CENTRADO DE LA CERRADURA
En la figura se indica cómo debe quedar acoplado el cuerpo de la cerradura
a las pestañas del pestillo(1). La pieza retráctil de la cerradura debe quedar
en contacto la parte trasera(cola) del pestillo. La puerta debe permanecer
abierta cuando se instala una cerradura con resguardo de pestillo.
10. INSTALLING STRIKE
When strike box(19) is not used, recess in door jamb must be deep enough to allow
latch bolt to extend to its full free length.
10. POSE DE LA GÂCHE
Si le boîtier n'est pas utilisé(19), le logement dans le jambage de porte doit être
suffisamment profond pour permettre au pêne demi-tour de s'emboîter
complètement.
10. INSTALACIÓN DEL BATIENTE DE PESTILLO
Si no se usa la caja del batiente de pestillo(19), la cavidad tallada en el marco de la
puerta debe ser suficientemente profunda para que albergar el pestillo totalmente
extendido.
9. INSIDE LEVER INSTALLATION
A. Place rose scalp(5) onto inside rose.
B. Slide inside lever(4) onto tube. Make certain lever
catch on tube is engaged with lever.
9. POSE DE LA BÉQUILLE INTÉRIEURE
A. Placer le couvre-rosette(5) dans la rosette intérieure.
B. Glisser la béquille intérieure(4) dans le tube.
S'assurer que l'arrêtoir sur le tube
s'enclenche avec la béquille.
9. INSTALACIÓN DEL PICAPORTE INTERIOR
A. Colocar la tapa(5) en la roseta interior.
B. Insertar el picaporte interior en el tubo,
verificando que el retén en el tubo quede
encastrado en el picaporte.
9.
8.
View for 3.
Vue de 3.
Perspectiva de
la 3.
Tube
Tube
Tubo
(A)
Lever catch
Arrêtoir
Ren de
picaporte
Tube
Tube
Tubo
(A)
(B)
(B)
Tube
Tube
Tubo
Location of wider
notch
Emplacement de la
plus grande encoche
Entalladura ancha
7.
11.
6.
Lever catch
Arrêtoir
Ren del
picaporte
(A)
11.
6.
(B)
11. CYLINDER REMOVAL
A. Remove outside lever(16) as described in
section 4.
B. Use push pin(provided) to depress
retainer(14), and take out retainer.
Then cylinder can be removed.
C. When replacing cylinder, secure by pressing
retainer till flush with shelf.
11. RETRAIT DU CYLINDRE
A. Retirer la béquille extérieure(16) tel que décrit
à la section 4.
B. Utiliser la tige de poussée(fournie) pour
enfoncer le dispositif de retenue(14) et le libérer.
Le cylindre peut maintenant être déposé.
C. Lors de la repose du cylindre, le fixer en appuyant sur le dispositif de
retenue jusqu'à ce qu'il affleure le châssis.
11. EXTRACCIÓN DEL CILINDRO
A. Sacar el picaporte exterior(16) como se describe en el paso 4.
B. Oprimir con el pasador el retén(14) y sacarlo. Ahora se puede extraer el
cilindro.
C. Al volver a colocar el cilindro, fijarlo empujando el retén hasta que quede
a ras del canto.
The following requirements should be observed to keep
your locks last longer in finish:
1. Do not install locks before doors are painted.
2. To avoid oxidation, refrain from using cleansers or acid
chemicals to polish or be in contact with locks.
3. Refrain from using heavy or sharp-edged objects to scrub
locks.
Les directives suivantes doivent être observées pour
préserver le fini des serrures.
1. Ne pas poser les serrures avant que les portes soient
peintes.
2. Pour empêcher l'oxydation, éviter d'employer des produits
de nettoyage ou des produits chimiques acides pour polir les
serrures. Éviter également que de tels produits entrent en
contact avec les serrures.
3. Éviter d'utiliser des objets durs ou pointus
pour astiquer les serrures.
Para prolongar la duración del acabado superficial de las
cerraduras, considerar lo siguiente:
1. No instalar las cerraduras antes de pintar las puertas.
2. Para evitar oxidación, no lustrar las cerraduras con productos
químicos ácidos.
3. No raspar las cerraduras con objetos agudos o filosos.
1-13/16"
(46mm)
1-3/8"
(35mm)
1-9/16"
(40mm)
Backset 2-3/8"(60mm)
Entrée à 60mm(2 3/8 po)
Distancia al centro 60mm(2-3/8")
Backset 2-3/4"(70mm)
Entrée à 70mm(2-3/4 po)
Distancia al centro 70mm(2-3/4")
Ø2-1/8"(54mm)
Ø2-7/32"(56.2mm)
Ø3/16"(4.7mm)
1-3/8"(35mm)1-3/8"(35mm)
Y00-000CT014 rev.07/00
Fit here on door edge.
Ajuster ici sur la rive de la
porte.
Esta línea debe coincidir
con el borde de la puerta.
Drill 1"(25mm) hole at
center of door edge.
Percer un trou de 25mm(1
po) dans le centre de la rive
de porte.
Hacer un agujero de
25mm(1") en el centro del
borde de la puerta.
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN DE LOS JUEGOS DE MANIJA DE CYLINDRICAL SERIES
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION OF CYLINDRICAL SERIES LEVERS
INSTRUCTIONS POUR LA POSE D'ENSEMBLES DE BEC-DE-CANE A SERIE CYLINDRICAL
•Only for thru-bolt drill 5/16"(8mm) holes
•Pour le boulons traversants trous du foret
5/16"(8mm)
•Para el perno pasantes taladro el
5/16"(8mm) agujeros

Transcripción de documentos

(1) Têtière (2) Manchon pour un trou d'un diamètre de 25mm(1 po) (3) Vis, tête plate Phillips (4) Béquille intérieure (5) Couvre-rosette (6) Vis à métal, tête plate Phillips (7) Rosette intérieure (8) Vis de montage, tête ovale Phillips (9) Plaque support intérieure (10) Corps de serrure (11) Plaque support extérieure(filetée) pour porte d'une épaisseur de 35mm(1 3/8 po). (12) Rosette extérieure (13) Cylindre (14) Dispositif de retenue en plastique (15) Tige de poussée(fournie) (16) Béquille extérieure (17) Clé (18) Gâche (19) Boîtier de gâche(en option) (20) Boulons traversants (21) Tasse ( A ) Avec les boulons traversants ( B ) Sans boulons traversants (1) Latch unit (2) Sleeve for 1"(25mm) dia Hole (3) Screws, Phillips flat HD (4) Inside lever (5) Rose scalp (6) Machine screws, Phillips oval HD (7) Inside rose (8) Mounting screws, Phillips flat HD (9) Inside support plate (10) Lock body (11) Outside support plate(threaded) for 1-3/8"(35mm) thk door. (12) Outside rose (13) Cylinder (14) Plastic retainer (15) Push pin(provided) (16) Outside lever (17) Key (18) Strike (19) Strike box(optional) (20) Thru-Bolt (21) Cup ( A ) With removable thru-bolts ( B ) Without thru-bolts (1) Pestillo (11) Placa exterior de soporte(roscada) para (2) Manguito para agujero de 1"(25mm) 1-3/8"(35mm) de espesor. (12) Roseta exterior (3) Tornillos phillips de cabeza plana (4) Picaporte interior (13) Cilindro (5) Tapa de roseta (14) Reten plástico (6) Tornillos autoroscantes phillips, cabeza (15) Pasador(suministrado con la unidad) plana (16) Picaporte exterior (7) Roseta interior (17) Llave (8) Tornillos de montaje phillips, cabeza ovalada (18) Batiente de pestillo (9) Placa interior de soporte (19) Caja de batiente(opcional) (10) Cuerpo de la cerradura (20) Perno pasantes (21) Taza ( A ) Con los perno pasantes ( B ) Sin pernos pasantes Inside Intérieur Interior Left hand Main à gauche Lado izquierdo Left hand Main à gauche Lado izquierdo Right hand Main à droite Lado derecho Right hand Main à droite Lado derecho Outside Extérieur Exterior Right Hand Shown Main à droite illustrée Se Muestra el lado derecho • Caution: Installing this unit with thru-bolts removed may cause lever sagging in future operation. • Attention: L'installation de cette unité des à travers-boulons étant coupés peut causer le levier fléchissant dans la future opération. • Precaución: La instalación de esta unidad con los por-pernos quitados puede causar la palanca que cede en la operación futura. Inside Intérieur Interior 4. 5. 7. 6. long screw longue vis tornillos largo 8. 10. Outside Extérieur Exterior 11. 1. 9. 12. 20. 14. 21. 13. (B) (A) 16. 17. 3. 6. This lock is pre-set at factory for 1-3/4"(45mm) door thickness. Cette serrure a été préréglée en usine pour une porte d'une épaisseur de 45mm(1-3/4 po). Esta cerradura viene preparada de fabrica para instalación en puertas de 1-3/4"(45mm) de espesor. short screw vis courte tornillos corto 15. 2. 18. 19. 1. DOOR PREPARATION A. Check lock for proper backset before drilling. B. Place paper template(supplied) on door and mark for holes. Drill the cross-bore hole, and 2 small holes of 5/16"(8mm) for thru-bolt, and then the latch hole. C. Mortise latch unit front 5/32"(4mm) deep into door edge to dimensions shown in Fig 2. D. Insert latch unit(1) with sleeve(2) if hole is 1"(25mm) dia., or without sleeve into 7/8"(22mm) dia. Hole. Make certain that latch bolt bevel faces direction of closing door. E. Drill two 1/8"(3mm) dia. holes and secure latch unit with screws(3) supplied. 1. PRÉPARATION DE LA PORTE A. S'assurer que la distance d'entrée de la serrure est adéquate avant le perçage. B. Placer le gabarit de papier(fourni) sur la porte et marquer les trous. Percer le trou pour le logement du corps et 2 petits trous de 8mm(5/16 po) pour le boulon traversant. Percer ensuite le trou du pêne. C. Encastrer la serrure à l'avant à une profondeur de 4mm(5/32 po) dans la rive de la porte selon les dimensions indiquées à la figure 2. D. Insérer la serrure(1) et le manchon(2) si le diamètre du trou est de 25mm(1 po) ou uniquement la serrure si le diamètre du trou est de 22mm(7/8 po). S'assurer que le biseau du pêne demi-tour fait face à la porte fermante. E. Percer 2 trous d'un diamètre de 3mm(1/8 po) et fixer la serrure à l'aide des vis fournies(3). 1. PREPARACIÓN DE LA PUERTA A. Verificar la distancia marcada al centro antes de hacer el agujero. B. Colocar la plantilla de papel(suministrada con la unidad) sobre la puerta y marcar los agujeros. Primero hacer el agujero transversal y los dos agujeros pequeños de 5/16"(8mm) para los tornillos pasantes, y luego hacer el agujero del pestillo. C. Tallar en el borde de la puerta una depresión de 5/32"(4mm), adonde irá embutida la placa frontal del pestillo completo(las dimensiones de instalación se muestran en la Figura 2). D. Introducir el pestillo completo(1) con el manguito si el agujero es de 1"(25mm), o sin el manguito si el agujero es de 7/8"(22mm). Asegurarse de que el sesgo de la punta del pestillo quede orientado en la dirección de cierre de la puerta. E. Hacer dos agujeros de 1/8"(3mm) de diámetro y fijar el mecanismo del pestillo con los dos tornillos(3) suministrados con la unidad. 2. Sleeve for 1"(25mm) A. High edge of bevel door Côté supérieur du chanfrein de porte Lado alto del pestillo sesgado Template Gabarit Plantilla Height line suggested 38"(965mm) from floor(center line of latchbolt) Ligne de hauteur suggérée:965mm(38 po) du plancher(axe médian du pêne demi-tour) Altura sugerida desde el piso 38"(965mm)(al centro del pestillo) B. 2. Manchon pour trou de 25mm(1 po) 2. Manguito para agujero de 1"(25mm) C. Latch Pêne Pestillo Lock Serrure Cerradura 2-3/4" (70mm) Ø2-1/8" (54mm) Ø5/16" (8mm) Backset Distance d'entrée Distancia al centro Cross bore hole 2-1/8"(54mm) dia. Logement du corps d'un diamètre de 54mm(2-1/8") Agujero transversal de 2-1/8"(54mm) diámetro 7/8"(22mm) dia. Hole trou d'un diamètre de 22mm(7/8 po) Agujero de 7/8"(22mm) diám 2-1/4" (57mm) 1"( 1- 25 mm "( 1/8 28 ) .5m Latch bolt bevel Biseau du pêne demi-tour Punta sesgada de pestillo m) 2. TO MAKE ADJUSTMENTS FOR DOOR THICKNESS A. The lock can be adjusted for door thickness from 1-3/8"(35mm) to 1-13/16"(46mm). B. Remove outside lever by inserting key(17) and turn 45˚ clockwise. Insert push pin into hole on lever to depress lever catch. Slide the lever(16) from tube. C. Remove outside rose(12). D. Rotate outside support plate(threaded)(11). Make certain center line of latch unit tail piece in line with door thickness center. (refer to Fig. 3.) E. Position the outside rose screw posts in line with two screw holes on outside support plate. Then slide onto tube. F. Slide outside lever(16) into tube through outside rose. Insert key and turn 45˚ clockwise, push to engage lever catch. Tube 2. RÉGLAGES DE LA SERRURE SELON L'ÉPAISSEUR DE LA PORTE Tube A. Cette serrure peut convenir à des portes dont l'épaisseur varie entre 35mm(1 3/8 po) et 46mm(1 13/16 po). Tubo B. Enlever la béquille extérieure en insérant la clé(17) et en effectuant une rotation de 45˚ dans le sens des aiguilles d'une montre. Insérer la tige de poussée dans l'orifice sur la béquille pour abaisser l'arrêtoir de la béquille. Extraire la béquille(16) du tube. C. Enlever la rosette extérieure(12). D. Faire tourner la plaque support extérieure(filetée)(11). S'assurer que l'axe médian de la queue de pêne de la serrure est centré par rapport à l'épaisseur de la porte. (se reporter à l'illustration 4). E. Placer les goujons de la rosette extérieure en droite ligne avec les deux trous des vis sur la plaque support extérieure. Faire ensuite glisser le tube dans la rosette. F. Faire glisser la béquille extérieure(16) dans le tube par la rosette extérieure. Insérer la clé et effectuer une rotation de 45˚ dans le sens des aiguilles d'une montre, puis pousser pour enclencher l'arrêtoir. 2. ADAPTACIÓN AL ESPESOR DE LA PUERTA A. La cerradura se puede adaptar a espesores de puerta desde 1-3/8"(35mm) hasta 1-13/16"(46mm). B. Sacar el picaporte exterior; para ello, introducir la llave(17) y hacerla girar 45˚ en sentido horario(hacia la derecha), introducir el pasador en el agujero del picaporte para oprimir el retén del mismo. En esta posición, sacar el picaporte(16) hacia afuera. C. Sacar la roseta exterior(12). D. Girar la placa roscada exterior de soporte(11). Verificar que el extremo trasero del pestillo se encuentre centrado en el espesor de la puerta(véase Figura 4). E. Alinear las guías de tornillos de la roseta exterior con los dos agujeros de la placa exterior de soporte e instalarla sobre el tubo. F. Insertar el picaporte exterior(16) en el tubo, haciéndolo pasar por la roseta exterior. Introducir la llave, girarla 45˚ en sentido horario y empujar para que quede encastrado el retén del picaporte. 1. Latch unit 1. Serrure 1. Pestillo 16. 17. 21. 15. 12. 11. 3. Door Porte Puerta Center line Axe médian Línea de centro The following requirements should be observed to keep your locks last longer in finish: Drill 1"(25mm) hole at 1. Do not install locks before doors are painted. center of door edge. 2. To avoid oxidation, refrain from using cleansers or acid Percer un trou de 25mm(1 chemicals to polish or be in contact with locks. po) dans le centre de la rive 3. Refrain from using heavy or sharp-edged objects to scrub de porte. locks. Hacer un agujero de Les directives suivantes doivent être observées pour 25mm(1") en el centro del préserver le fini des serrures. borde de la puerta. 1. Ne pas poser les serrures avant que les portes soient peintes. 2. Pour empêcher l'oxydation, éviter d'employer des produits de nettoyage ou des produits chimiques acides pour polir les serrures. Éviter également que de tels produits entrent en 1-13/16" 1-9/16" 1-3/8" contact avec les serrures. (46mm) (40mm) (35mm) 3. Éviter d'utiliser des objets durs ou pointus pour astiquer les serrures. Para prolongar la duración del acabado superficial de las cerraduras, considerar lo siguiente: 1. No instalar las cerraduras antes de pintar las puertas. 2. Para evitar oxidación, no lustrar las cerraduras con productos químicos ácidos. 3. No raspar las cerraduras con objetos agudos o filosos. Fit here on door edge. Ajuster ici sur la rive de la porte. Esta línea debe coincidir con el borde de la puerta. 1-3/8"(35mm) Y00-000CT014 rev.07/00 Ø2-7/32"(56.2mm) Ø2-1/8"(54mm) Ø3/16"(4.7mm) 1-3/8"(35mm) Backset 2-3/8"(60mm) Entrée à 60mm(2 3/8 po) Distancia al centro 60mm(2-3/8") Backset 2-3/4"(70mm) Entrée à 70mm(2-3/4 po) Distancia al centro 70mm(2-3/4") •Only for thru-bolt drill 5/16"(8mm) holes •Pour le boulons traversants trous du foret 5/16"(8mm) •Para el perno pasantes taladro el 5/16"(8mm) agujeros INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION OF CYLINDRICAL SERIES LEVERS INSTRUCTIONS POUR LA POSE D'ENSEMBLES DE BEC-DE-CANE A SERIE CYLINDRICAL INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN DE LOS JUEGOS DE MANIJA DE CYLINDRICAL SERIES 4. DISASSEMBLY OF LOCKSET UNIT A. To remove inside lever, insert push pin(provided) into hole on lever to depress the lever catch. Slide the lever from the tube. Remove rose scalp by slightly twisting counterclockwise and pull off. B. Loosen two thru-bolt screws and remove inside rose. C. Loosen two mounting screws and remove inside support plate. 4. DÉMONTAGE DE LA SERRURE A. Pour retirer la béquille intérieure, insérer la tige de (A) poussée(fournie) dans l'orifice de la béquille pour abaisser l'arrêtoir. Extraire la béquille du tube. Enlever le couvre-rosette en tournant légèrement dans le sens contraire des aiguilles d'une montre et en tirant. B. Desserrer les vis traversantes et retirer la rosette intérieure. C. Desserrer les deux vis de montage et retirer la plaque support intérieure. 4. DESARME DE LA CERRADURA A. Para sacar el picaporte interior, introducir el pasador(suministrado (B) con la unidad) en el agujero del mismo para oprimir el retén y sacar el picaporte hacia afuera. Para sacar la tapa de la roseta, hacerla girar en sentido antihorario(hacia la izquierda) y extraerla. B. Aflojar los dos tornillos pasantes y sacar la roseta interior. C. Aflojar los dos tornillos de montaje y sacar la roseta interior. 6. INSTALLATION OF LOCK UNIT Slide lock body into cross-bore hole from outside position with thru-bolt through the two small holes. Have retractor engaged with latch tail piece. Without thru-bolt, slide lock body into cross-bore hole from outside position. Have retractor engaged with latch tail piece.(See Figure B.) 6. POSE DU PÊNE Insérer le corps de la serrure dans le logement du corps en faisant passer les boulons traversants de l'extérieur par les deux petits orifices. Faire en sorte que la queue de pêne de serrure s'enclenche avec le dispositif de retrait. Il n'a pas par des boulons traversants. Insérer le corps de la serrure dans le logement du corps. Faire en sorte que la queue de pêne de serrure s'enclenche avec le dispositif de retrait. (Voir La Figure B.) 6. INSTALACIÓN DE LA CERRADURA Introducir el cuerpo de la cerradura en el agujero transversal, desde el lado de afuera, con los tornillos pasantes introducidos en los dos pequeños agujeros. Verificar que la pieza retráctil de la cerradura entre en contacto con la cola del pestillo. No tiene perno pasantes. Introducir el cuerpo de la cerradura en el agujero transversal, desde el lado de afuera, Verificar que la pieza retráctil de la cerradura entre en contacto con la cola del pestillo. (Vea La Figura B.) 8. ATTACHING INSIDE ROSE A. Position the inside rose screw holes vertically with longitudinal slot on tube. B. Then slide onto tube. Secure inside rose with two thru-bolt screws(6).(A) B. Then slide onto tube. Secure inside rose with two short screws(6). (See Figure B) 8. FIXATION DE LA ROSETTE INTÉRIEURE A. Disposer verticalement les trous de vis de la rosette intérieure ainsi que la fente longitudinale du tube. B. Faire ensuite glisser le tube dans la rosette. Fixer la rosette intérieure à l'aide de deux vis traversantes(6).(A) B. Faire ensuite glisser le tube dans la rosette. Fixer la rosette intérieure à l'aide de deux vis courtes (6). (Voir La Figure B.) 8. INSTALACIÓN DE ROSETA INTERIOR A. Alinear verticalmente los agujeros de la roseta interior con las ranuras longitudinales del tubo. B. Insertar la roseta en el bubo y fijarla con los dos tornillos pasantes(6).(A) B. Insertar la roseta en el bubo y fijarla con dos tornillos cortos(6). (Vea La Figura B.) Tube Tube Tubo Lever catch Arrêtoir Retén de picaporte Lock body retractor Dispositif de retrait du corps de serrure Pieza retráctil de cerradura (B) Tube Tube Tubo Tube 11. Tube Tubo Lever catch Arrêtoir Retén del picaporte 6. Location of wider notch Emplacement de la plus grande encoche Entalladura ancha 11. 10. INSTALLING STRIKE When strike box(19) is not used, recess in door jamb must be deep enough to allow latch bolt to extend to its full free length. 10. POSE DE LA GÂCHE Si le boîtier n'est pas utilisé(19), le logement dans le jambage de porte doit être suffisamment profond pour permettre au pêne demi-tour de s'emboîter complètement. 10. INSTALACIÓN DEL BATIENTE DE PESTILLO Si no se usa la caja del batiente de pestillo(19), la cavidad tallada en el marco de la puerta debe ser suficientemente profunda para que albergar el pestillo totalmente extendido. Latch unit tail piece Queue de pêne de serrure Cola del pestillo Latch unit Pêne Pestillo 7. SECURING THE LOCKSET UNIT TO DOOR Place the inside support plate(9). Tighten two mounting screws(8). 7. FIXATION DE LA SERRURE PRÊTE À POSER À LA PORTE Placer la plaque support intérieure(9). Serrer les deux vis de montage(8). 7. FIJACIÓN DE LA CERRADURA A LA PUERTA Colocar la placa interior de soporte(9) y ajustar los dos tornillos de montaje(8). View for 3. Vue de 3. Perspectiva de la 3. 7. Prongs Fourchons Pestañas Lock body Corps de serrure Cuerpo de cerradura (A) (A) 5. LOCK BODY ALIGNMENT & CENTERING The lock body must engage the latch unit(1) prongs as shown. The lock body retractor must engage the latch unit tail piece. Door must be open when installing lockset with guarded latch unit. 5. ALIGNEMENT ET CENTRAGE DU CORPS DE LA SERRURE Le corps de la serrure doit s'engager dans les fourchons du pêne(1) tel qu'indiqué. Le dispositif de retrait du corps de la serrure doit s'engager dans la queue de pêne de la serrure. La porte doit être ouverte lors de la pose de la serrure munie d'un pêne auxiliaire. 5. ALINEACIÓN Y CENTRADO DE LA CERRADURA En la figura se indica cómo debe quedar acoplado el cuerpo de la cerradura a las pestañas del pestillo(1). La pieza retráctil de la cerradura debe quedar en contacto la parte trasera(cola) del pestillo. La puerta debe permanecer abierta cuando se instala una cerradura con resguardo de pestillo. (B) 6. 3. 18. 19. 9. 8. 9. INSIDE LEVER INSTALLATION A. Place rose scalp(5) onto inside rose. B. Slide inside lever(4) onto tube. Make certain lever catch on tube is engaged with lever. 9. POSE DE LA BÉQUILLE INTÉRIEURE A. Placer le couvre-rosette(5) dans la rosette intérieure. B. Glisser la béquille intérieure(4) dans le tube. S'assurer que l'arrêtoir sur le tube s'enclenche avec la béquille. 9. INSTALACIÓN DEL PICAPORTE INTERIOR 4. A. Colocar la tapa(5) en la roseta interior. B. Insertar el picaporte interior en el tubo, verificando que el retén en el tubo quede encastrado en el picaporte. 7. 5. 11. CYLINDER REMOVAL A. Remove outside lever(16) as described in Shelf section 4. Châssis 15. B. Use push pin(provided) to depress Canto 16. retainer(14), and take out retainer. Then cylinder can be removed. C. When replacing cylinder, secure by pressing 14. 13. retainer till flush with shelf. 11. RETRAIT DU CYLINDRE A. Retirer la béquille extérieure(16) tel que décrit à la section 4. B. Utiliser la tige de poussée(fournie) pour enfoncer le dispositif de retenue(14) et le libérer. Le cylindre peut maintenant être déposé. C. Lors de la repose du cylindre, le fixer en appuyant sur le dispositif de retenue jusqu'à ce qu'il affleure le châssis. 11. EXTRACCIÓN DEL CILINDRO A. Sacar el picaporte exterior(16) como se describe en el paso 4. B. Oprimir con el pasador el retén(14) y sacarlo. Ahora se puede extraer el cilindro. C. Al volver a colocar el cilindro, fijarlo empujando el retén hasta que quede a ras del canto.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Arctek Y3S0CZ-234 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación

en otros idiomas