SKODA Superb 3U 08-2003 El manual del propietario

Categoría
Carros
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

ŠkodaSuperb
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Návod k obsluze
Superb španělsky 08.03
S73.5610.04.60
3U0 012 003 EH
www.skoda-auto.com
Superb španělsky 08.03 S73.5610.04.60
Así se puede ayudar a la protección
medioambiental
El consumo de su Škoda - y con ello el volumen
de emisión de gases de escape - depende de
su forma de conducir.
El nivel de ruidos y el desgaste se ven inuidos
asimismo por la forma de tratar el vehículo.
En este Manual se describe cómo puede
conducir su Škoda de la forma más ecológica
posible - ahorrando incluso dinero con ello.
Vea simplemente el apartado "Medio
ambiente" en el índice alfabético.
Tenga asimismo en cuenta en este Manual los
textos marcados con el símbolo `.
Colabore con nosotros - por el medio
ambiente.
Introducción
Usted ha elegido un vehículo Škoda, gracias por su confianza
Con su nuevo Škoda, usted ha adquirido un vehículo con la tecnología más moderna y numerosos equipos
que, con toda seguridad, le serán de gran utilidad en la conducción diaria. Por ello, le recomendamos que
lea estas instrucciones con atención para que pueda conocer su vehículo rápida y ampliamente.
Para cualquier consulta sobre su vehículo o sobre cualquier problema, diríjase a su Servicio Oficial Škoda
o su concesionario. En él serán bienvenidas cualquier tipo de consultas, sugerencias y críticas.
Las disposiciones legales nacionales tienen preferencia con respecto a la información incluida en estas
instrucciones.
Esperamos que disfrute con su vehículo Škoda y le deseamos buen viaje.
Su Škoda Auto
Introducción2
La documentación de a bordo
En la documentación de a bordo de su vehículo, Ud. encontrará,
además del presente “Manual de Instrucciones” también los
cuadernos “Plan de Asistencia”, “Datos Técnicos” y “Ayuda
para el viaje”. Además, según el modelo de vehículo y equipa-
miento, puede haber diversas instrucciones e instrucciones
adicionales (p. ej., para el manejo del autorradio).
Si Ud. advirtiese la falta de alguna de las documentaciones arriba
mencionadas, acuda inmediatamente a un Servicio Oficial
Škoda, donde le atenderán gustosamente.
Se debe tener en cuenta que los datos de la documentación
oficial del vehículo siempre tienen prioridad sobre los datos
del presente Manual de Instrucciones.
Manual de Instrucciones
Además de las informaciones sobre el manejo, el Manual de
Instrucciones contiene también indicaciones importantes refe-
rentes al funcionamiento y cuidado para su seguridad así como
para la conservación del valor de su vehículo. Le ofrece a Ud.
valiosas sugerencias y ayudas. Además, Ud. podrá informarse
sobre el modo de conducir su vehículo de modo seguro, econó-
mico y ecológico.
Por razones de seguridad, tenga también en cuenta sin falta
las informaciones sobre accesorios, modificaciones y
repuestos página 230.
Sin embargo, también los demás capítulos del presente Manual
de Instrucciones son importantes, pues un tratamiento correcto
del vehículo - además de un cuidado y mantenimiento periódicos
- contribuye a conservar el valor del mismo y, en muchos casos,
es una de las condiciones previas para acceder a prestaciones
de garantía.
El Plan de Asistencia
contiene:
datos del vehículo
intervalos de inspección
relación de los trabajos de mantenimiento
comprobante de inspección
Confirmación de la garantía de movilidad
Indicaciones importantes referentes a la prestación de
garantía
La confirmación de haberse efectuado los trabajos de manteni-
miento constituye una condición previa para obtener una presta-
ción de garantía.
Por ello, presente el Plan de Asistencia siempre que lleve su
vehículo a un Servicio Oficial Škoda.
En caso de pérdida, substracción o inutilización del Plan de Asis-
tencia, acuda al Servicio Oficial Škoda, donde se efectúa el
mantenimiento periódico de su vehículo. Allí recibirá un dupli-
cado en el que se le confirmarán los trabajos de mantenimiento
efectuados hasta la fecha.
La ayuda para el viaje
contiene direcciones y números de teléfono de los importadores
de Škoda.
Datos técnicos
contiene los datos distintivos más importantes de su vehículo.
Índice 3
Índice
Estructura de este manual de
instrucciones
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Puesto de conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cuadro general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instrumentos y testigos luminosos . . . . . . .
Visión general del cuadro de instrumentos . .
Cuentarrevoluciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Indicador de temperatura del líquido
refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Indicador del nivel de combustible . . . . . . . . .
Reloj digital . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Velocímetro con contador para trayecto
recorrido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Indicador de intervalos de mantenimiento . . .
Indicador multifunción* . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Display de información* . . . . . . . . . . . . . . . . .
Control de autochequeo . . . . . . . . . . . . . . . . .
Testigos de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Desbloquear y bloquear . . . . . . . . . . . . . . . .
Llave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cierre centralizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Seguro para niños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mando a distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema de alarma antirrobo . . . . . . . . . . . . .
Elevalunas eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Techo corredizo/plegable eléctrico* . . . . . . . .
Luz y visibilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Luz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Alumbrado del habitáculo . . . . . . . . . . . . . . . .
Visibilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema limpia/lavaparabrisas . . . . . . . . . . . .
Espejos retrovisores . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Asientos y almacenaje . . . . . . . . . . . . . . . . .
Asientos delanteros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ajustar manualmente los asientos delanteros
Ajustar los asientos delanteros
eléctricamente* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Asiento del acompañante con parte central del
respaldo abatible* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Apoyapiés trasero* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Calefaccionado de asientos* . . . . . . . . . . . . .
Pedales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Maletero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Minifrigorífico detrás del apoyabrazos de los
asientos traseros* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Plataforma plegable CargoFlex* . . . . . . . . . .
Baca portaequipajes . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Soporte para latas de bebidas . . . . . . . . . . . .
Cenicero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Encendedor y cajas de enchufe . . . . . . . . . . .
Portaobjetos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Calefacción y aire acondicionado . . . . . . . .
Aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Climatronic* (aire acondicionado automático)
Arranque y conducción . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ajuste manual de la columna de dirección . .
Cerradura de encendido . . . . . . . . . . . . . . . .
Hacer arrancar el motor . . . . . . . . . . . . . . . . .
Apagar el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cambio de marchas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Freno de mano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema de aparcamiento asistido* . . . . . . . .
Sistema regulador de la velocidad (GRA)* . .
Cambio automático* . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cambio automático de 5 marchas . . . . . . . . .
Comunicación y navegación . . . . . . . . . . . .
Volante multifunción* . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Teléfono, sistema de radio y sistema de
navegación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Seguridad pasiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conduzca tomando todas las precauciones .
Condiciones para tener una seguridad
máxima . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cinturones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . .
¿Por qué cinturones de seguridad? . . . . . . .
El principio físico de un choque frontal . . . . .
Indicaciones de seguridad importantes sobre el
manejo de cinturones de seguridad . . . . . . .
¿Cómo se colocan correctamente los
cinturones de seguridad? . . . . . . . . . . . . . . .
Tensores del cinturón . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema airbag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Descripción del sistema Airbag . . . . . . . . . . .
Airbag frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Airbag lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Airbag de cabeza* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Desconectar el airbag . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
9
11
11
13
13
14
14
15
15
16
17
18
22
25
28
38
38
40
46
47
49
50
53
57
57
62
64
65
68
71
71
71
72
77
79
79
80
80
84
87
91
92
93
95
97
105
105
110
117
117
117
119
120
121
121
122
123
126
126
133
133
135
139
139
139
139
140
140
141
142
143
146
147
147
149
152
154
156
Índice4
Transporte seguro de niños . . . . . . . . . . . . .
¡Lo que debe saber sobre el transporte de
niños! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Asiento infantil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sujeción de los asientos infantiles . . . . . . . . .
Consejos para la conducción
Técnica inteligente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema electrónico de estabilidad (ESP)* . .
Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema antibloqueo (ABS) . . . . . . . . . . . . . .
Asistente de frenado* . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Servodirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conducción y medio ambiente . . . . . . . . . .
Los primeros 1 500 kilómetros y
funcionamiento posterior . . . . . . . . . . . . . . . .
Catalizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Viajes al extranjero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Evitar daños en el vehículo . . . . . . . . . . . . . .
Conducción económica y ecológica . . . . . . .
Compatibilidad medioambiental . . . . . . . . . . .
Conducción con remolque . . . . . . . . . . . . . .
Conducción con remolque . . . . . . . . . . . . . . .
Dispositivo de enganche para remolque,
desmontable* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Indicaciones de servicio . . . . . .
Cuidado y limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cuidado exterior del vehículo . . . . . . . . . . . .
Cuidado interior del vehículo . . . . . . . . . . . . .
Vano motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Repostar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Comprobar y rellenar . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vano motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Visión general del compartimento motor . . . .
Aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema de refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . .
Líquido de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema lavaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bujías de encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Correas Poly-V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Filtro de polvo y polen* . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ruedas y neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accesorios, modificaciones y piezas de
repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ayuda en caso de emergencia
Asistencia en caso de avería . . . . . . . . . . .
Botiquín* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Triángulo reflectante de advertencia . . . . . . .
Extintor de incendios* . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Herramientas de a bordo . . . . . . . . . . . . . . . .
Rueda de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cambio de rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ayuda de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arranque por remolcado y remolcado . . . . . .
Fusibles y bombillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fusibles eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bombillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Datos distintivos del vehículo . . . . . . . . . . . .
Índice alfabético . . . . . . . . . . . . . . . .
159
159
163
167
171
171
171
174
175
176
177
178
178
179
180
180
181
185
187
187
189
191
191
191
191
196
199
200
200
200
202
205
205
207
208
211
214
215
220
221
221
222
223
223
230
230
231
231
231
231
232
232
233
233
240
242
245
245
247
255
255
255
257
Índice 5
Estructura de este manual de instrucciones6
Fig. 1
Estructura de este manual de instrucciones 7
Estructura de este manual de instrucciones
El presente manual ha sido estructurado sistemáticamente, a fin de faci-
litarle la localización y lectura de las necesarias informaciones. En
página 6, fig. 1 se ha reproducido una página de muestra del manual.
Dado que en este ejemplo el contenido es irrelevante, se ha elegido un
texto en latín. Mediante este ejemplo deseamos explicarle los siguientes
apartados y denominaciones.
Capítulos, índice de materias e índice alfabético
El texto de este manual está dividido en apartados relativamente cortos
que están reunidos en capítulos de clara disposición. El capítulo actual
aparece resaltado en la página derecha, abajo.
El índice de materias, ordenado por capítulos, y el extenso índice alfa-
bético incluido al final del manual de servicio le ayudarán a encontrar
rápidamente la información deseada.
Apartados
La mayoría de apartados son válidos para todos los vehículos.
No obstante, dado que las variantes de equipamiento pueden ser muy
diversas, no se puede evitar que a pesar de la división en apartados, se
citen equipamientos que no se incluyen en su vehículo.
Los equipos marcados con un * pertenecen de serie solamente a deter-
minadas versiones de modelo o son suministrables como equipos opcio-
nales sólo para determinados modelos, vea .
Información breve e instrucciones
Cada apartado tiene un título, vea .
A continuación sigue una información breve (en cursiva y en letras de
gran tamaño), que indica el contenido del apartado, vea .
A la figura suelen seguir unas instrucciones (en letra de tamaño relati-
vamente grande), que le describirán las necesarias manipulaciones. Las
acciones correspondientes se reconocen por un guión, vea .
Indicaciones
Hay 4 tipos de indicaciones diferentes, todas ellas representadas en la
página de ejemplo. Este tipo de indicaciones se encuentran al final del
apartado.
Las más importantes son las de atención, vea . Estas indicaciones de
atención hacen referencia a un peligro grave de accidente o lesión. En
el texto puede verse a menudo una doble flecha seguida de un pequeño
símbolo de atención, vea . Este símbolo hace referencia a una indica-
ción de atención situada al final del apartado, que es imprescindible
tener en cuenta.
Una indicación de precaución, vea , le avisa de posibles daños en su
vehículo (p. ej., daños en el cambio de marchas), o hace referencia a peli-
gros de accidente en general.
Las indicaciones sobre el medio ambiente, vea , hacen referencia a
la protección del medio ambiente. Se trata, p. ej., de consejos para reducir
el consumo de combustible.
Una indicación normal, vea , hace referencia en general a una infor-
mación importante.
Indicación de la dirección
Todas las indicaciones de dirección como “a la izquierda”, “a la derecha”,
“hacia adelante”, “hacia atrás” se refieren a la dirección de marcha del
vehículo.
6
2
3
4
7
5
8
9
10
Estructura de este manual de instrucciones8
9
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Manejo
Puesto de conducción10
Fig. 2 Algunos de los equipamientos que aparecen en la figura se encuentran únicamente en determinadas versiones de un modelo o son equipamientos opcionales.
Puesto de conducción 11
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Puesto de conducción
Cuadro general
Este cuadro general sirve para ayudarle a familiarizarse
rápidamente con las indicaciones y los elementos de
manejo.
Elevalunas eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Interruptor de cierre centralizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Manilla de puerta
Ajuste eléctrico de los retrovisores exteriores . . . . . . . . . . .
Conmutador de luces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Difusores de salida de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Regulación del alcance luminoso de los faros principales .
Palanca para intermitentes y luz de carretera . . . . . . . . . . .
Cuadro de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Palanca e interruptor para:
Sistema limpia-lavacristales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Indicador multifunción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Interruptor para la calefacción de la luneta trasera térmica .
Dependiendo del equipamiento:
Radio
Sistema de navegación (navegación, radio, reproductor
de CD)
Conmutador para el sistema de intermitentes simultáneos .
Difusores de salida de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Airbag del acompañante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Desbloqueo de la tapa del depósito de combustible . . . . . .
Desbloqueo de la tapa del maletero . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bloqueo de la tecla de desenclavamiento de la tapa del
maletero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Caja de fusibles (junto al cuadro de interruptores) . . . . . . .
Desbloqueo del portón trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Compartimentos guardaobjetos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Palanca para el ajuste del volante . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Volante:
con bocina
con airbag del conductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
con teclas de manejo para radio, teléfono y sistema regu-
lador de velocidad (GRA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cerradura de encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dependiendo del equipamiento:
Conmutador para ESP* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conmutador para ASR* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Regulador giratorio para calefaccionado del asiento del
conductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dependiendo del equipamiento:
Sistema de aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Climatronic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cenicero, encendedor/caja de enchufe . . . . . . . . . . . . . . .
Freno de mano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Según el equipamiento:
Palanca para cambio manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Palanca selectora para cambio automático . . . . . . . . . .
Compartimento guardaobjetos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
A
1
50
A
2
43
A
3
A
4
69
A
5
57
A
6
109
A
7
59
A
8
60
A
9
13
A
10
65
18
A
11
64
A
12
A
13
59
A
14
109
A
15
149
A
16
43
A
17
43
A
18
43
A
19
245
A
20
205
A
21
97
A
22
117
A
23
149
133
A
24
117
A
25
171
172
A
26
79
A
27
105
110
A
28
93
A
29
121
A
30
121
126
A
31
97
Puesto de conducción12
Regulador giratorio para calefaccionado del asiento del
acompañante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Compartimento guardaobjetos cerradizo con llave, lado del
acompañante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nota
Los equipos marcados con un * pertenecen de serie solamente a
determinadas versiones de modelo o son suministrables como equipos
opcionales sólo para determinados modelos.
En los vehículos equipados de fábrica con radio, teléfono, sistema de
navegación, reproductor de CD, etc., se adjunta un manual de instruc-
ciones aparte para el manejo de estos aparatos.
En los vehículos con dirección a la derecha, la disposición de los
elementos de mando diverge en parte de la página 10, fig. 2 disposi-
ción mostrada. Sin embargo, los símbolos corresponden a cada uno de
los elementos de mando.
A
32
79
A
33
98
Instrumentos y testigos luminosos 13
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Instrumentos y testigos luminosos
Visión general del cuadro de instrumentos
Fig. 3 Cuadro de instrumentos
Cuentarrevoluciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Indicador de la temperatura del líquido refrigerante . . . . . .
Indicador de la reserva de combustible . . . . . . . . . . . . . . . .
Reloj digital e indicador multifunción* . . . . . . . . . . . . . . . . .
Display de información* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
velocímetro
con contador para trayecto recorrido . . . . . . . . . . . . . . .
con contador parcial para trayecto recorrido . . . . . . . . .
con indicador de intervalos de mantenimiento . . . . . . . .
Cuando la luz está conectada, el cuadro de instrumentos está
encendido.
A
1
14
A
2
14
A
3
15
A
4
15, 18
A
5
22
A
6
16
16
17
Instrumentos y testigos luminosos14
Cuentarrevoluciones
El comienzo de la zona roja en el cuentarrevoluciones página 13,
fig. 3 marca el número de revoluciones máximo admisible para todas las
marchas del motor rodado y a la temperatura de servicio. Antes de
alcanzar esta zona, se debe cambiar a la marcha inmediatamente supe-
rior o seleccionar la posición D de la palanca selectora del cambio auto-
mático.
La marcha inmediatamente inferior se debería acoplar, a más tardar,
cuando el motor ya no funcione equilibradamente.
Durante el tiempo de rodaje se deben evitar números elevados de revo-
luciones página 178.
¡Cuidado!
La aguja del cuentarrevoluciones no debe llegar en ningún caso a la zona
roja de la escala: ¡Peligro de daños en el motor!
Nota relativa al medio ambiente
El cambio anticipado a una marcha superior ahorra combustible y reduce
los ruidos de funcionamiento.
Indicador de temperatura del líquido
refrigerante
El indicador de la temperatura del líquido refrigerante página 13,
fig. 3 funciona sólo con el encendido conectado.
Para evitar daños en el motor, tenga en cuenta las siguientes indicaciones
sobre la zonas de la temperatura:
Zona fría
Si la aguja se encuentra en la zona izquierda de la escala, el motor aún
no ha alcanzado su temperatura de servicio. Evitar regímenes elevados
del motor y pleno gas, así como forzar el motor.
Zona de servicio
El motor ha alcanzado su temperatura de servicio cuando la aguja indica-
dora oscila en la zona central de la escala. Si el motor está sometido a
grandes esfuerzos y las temperaturas exteriores son elevadas, la aguja
puede continuar desplazándose hacia la derecha. Esto no es preocu-
pante mientras no parpadee en el cuadro de instrumentos el símbolo de
advertencia
.
Si parpadea el símbolo en el cuadro de instrumentos, o bien la tempe-
ratura del líquido refrigerante es demasiado elevada, o bien el nivel del
líquido refrigerante es demasiado bajo. Tener en cuenta las indicaciones
página 32, “Temperatura/nivel del líquido refrigerante ”.
¡Cuidado!
Los faros adicionales y otras piezas adosadas ante la entrada del aire
fresco menoscaban el efecto de refrigeración del líquido refrigerante. Si
las temperaturas exteriores son elevadas y el motor se somete a grandes
esfuerzos, ¡existe peligro de que se sobrecaliente el motor!
A
1
A
2
¡ATENCIÓN!
Tenga en cuenta las indicaciones de advertencia página 206,
“Trabajos en el compartimento motor” antes de abrir el capó y
comprobar el nivel del líquido refrigerante.
Instrumentos y testigos luminosos 15
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Indicador del nivel de combustible
El indicador de nivel de combustible página 13, fig. 3 funciona sólo
con el encendido conectado.
El depósito puede contener alrededor de 62 litros. Cuando la aguja
alcanza la marca de la reserva, se enciende en el cuadro de instrumentos
el símbolo de advertencia
. Todavía hay unos 8 litros de combustible.
Este símbolo le recuerda que debe ir a repostar.
Como señal de advertencia adicional se emite un sonido pío.
¡Cuidado!
¡No vacíe nunca el depósito por completo! La alimentación irregular de
combustible puede provocar fallos en el encendido. El combustible no
quemado podría acceder al sistema de escape y dañar el catalizador.
Reloj digital
Puede ajustar la hora con el botón de reposición situado en la
parte inferior derecha junto al cuentarrevoluciones.
Poner en hora el reloj
Girar el botón de reposición hacia la izquierda.
Ajustar los minutos
Girar el botón de reposición hacia la derecha.
A
3
¡ATENCIÓN!
Por razones de seguridad no se debe poner en hora el reloj durante
la marcha, sino con el vehículo parado.
Fig. 4 Cuadro de
instrumentos: Reloj
digital
Instrumentos y testigos luminosos16
Velocímetro con contador para trayecto
recorrido
La indicación del trayecto recorrido se realiza en kilómetros (km). En
algunas versiones del modelo la indicación se realiza en “millas”.
Contador inferior (contador parcial) para trayecto recorrido
El contador inferior para trayecto recorrido indica el trayecto que se ha
recorrido desde la última reposición del contador - en etapas de 100 m ó
1/10 de milla. Pulsando el botón de reposición del contador parcial
fig. 5 se reposiciona el mecanismo contador a cero.
Contador superior para trayecto recorrido
El contador superior indica el trayecto en kilómetros o millas que el vehí-
culo ha recorrido en total.
Indicador de averías
Si existe alguna anomalía en el cuadro de instrumentos, en el campo de
indicación del contador para trayecto recorrido aparecerá constante-
mente dEF. Acuda a un Servicio Oficial Škoda lo antes posible para que
solucione la avería.
Aviso en caso de sobrepasar la velocidad*
Si se sobrepasa la velocidad de marcha de 120 km/h, sonará una señal
acústica de advertencia. Si la velocidad de marcha vuelve disminuir por
debajo de este límite de velocidad, se desconectará la señal acústica de
advertencia.
Esta función es válida sólo para algunos países.
Fig. 5 Cuadro de
instrumentos:
Contador para trayecto
recorrido
¡ATENCIÓN!
Por su propia seguridad, no ajuste nunca el contador parcial para
trayecto recorrido durante la marcha del vehículo.
Instrumentos y testigos luminosos 17
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Indicador de intervalos de
mantenimiento
Según el equipamiento del vehículo se indican los datos en el display del
contador para trayecto recorrido o en el display de información fig. 6.
Indicador de intervalos de mantenimiento
Si se va a cumplir en breve el plazo para un servicio pendiente, al
conectar el encendido aparecerá:
en el display de contador parcial
Service km 1500
en el display de información
SERVICE in 1500 km (Servicio en 1500 km)
El indicador de kilómetros irá disminuyendo, antes del plazo para el
servicio pendiente, a intervalos de 100 km. Tan pronto se cumpla el plazo
para el servicio pendiente, aparecerá:
en el display de contador parcial
Service
en el display de información
Service now (Servicio ahora)
La indicación se borrará en el transcurso de 20 segundos después de
arrancar el motor. El contador parcial para trayecto recorrido seguirá indi-
cando (durante más de 1 segundo) también después de pulsar el botón
de reposición.
Reposicionar el indicador de intervalos de mantenimiento
Le recomendamos que lo haga reposicionar por un Servicio Oficial
Škoda.
Servicio Oficial Škoda:
reposiciona la memoria del indicador después de la correspondiente
inspección;
efectúa un registro en el Plan de Asistencia;
coloca en el lado del conductor del cuadro de instrumentos el adhe-
sivo donde está anotado el próximo plazo para un servicio pendiente.
La reposición del indicador de intervalos de mantenimiento se puede
efectuar también con la tecla de reposición para trayecto recorrido del
siguiente modo (válido sólo para los vehículos con intervalos de manteni-
miento fijos QG2).
Estando desconectado el encendido, pulsar el botón de reposición del
contador parcial para trayecto recorrido y mantenerlo pulsado.
Conecte el encendido y suelte la tecla de reposición del contador
parcial. En la pantalla aparece la indicación Service o Service now.
Gire el botón de reposición del reloj hacia la derecha - la indicación se
reposicionará.
Fig. 6 Cuadro de
instrumentos: Indi-
cador de intervalos de
mantenimiento
Instrumentos y testigos luminosos18
¡Cuidado!
Le recomendamos que no reposicione usted mismo el indicador de inter-
valos de mantenimiento, ya que podría ajustar mal el indicador y ello
ocasionaría perturbaciones en el vehículo.
Nota
No reposicionar nunca el indicador entre los intervalos de manteni-
miento, de lo contrario podrían aparecer indicaciones erróneas.
Si la batería del vehículo está desembornada, se conservan los
valores del indicador de intervalos de mantenimiento.
Si tras una reparación se cambia el cuadro de instrumentos, el indi-
cador de intervalos de servicio debe codificarse de nuevo. Este trabajo lo
efectúa un Servicio Oficial Škoda.
Tras la reposición del indicador con intervalos de mantenimiento flexi-
bles (QG1) mediante la tecla de reposición del contador para trayecto
recorrido, se indicarán los datos como en los vehículos con intervalos de
mantenimiento fijos (QG2).
Por esta razón le recomendamos que haga reposicionar el indicador
de intervalos de mantenimiento a un Servicio Oficial Škoda, que llevará a
cabo la reposición con un comprobador del sistema del vehículo.
Para informaciones detalladas referentes a los intervalos de manteni-
miento - véase el cuaderno Plan de Asistencia.
Indicador multifunción*
Introducción
El indicador multifunción aparece, según el equipamiento de vehículo, en
el display del cuentarrevoluciones página 13, fig. 3 o en el display de
información fig. 7.
El indicador multifunción ofrece una serie de informaciones útiles:
Temperatura exterior página 20
Autonomía página 21
Consumo momentáneo de combustible página 21
Consumo medio de combustible página 21
Fig. 7 Indicador multi-
función: Consumo
medio de combustible
Instrumentos y testigos luminosos 19
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Nota
En la versión de algunos países, la indicación tiene lugar en el sistema de
medición inglés.
Memoria
El indicador multifunción está provisto de dos memorias que trabajan
automáticamente. Se puede reconocer qué memoria está indicando el
display en un momento dado en base al número negativo que aparece
fig. 8.
Los datos de la memoria de recorrido parcial (memoria núm. 1) se indican
cuando en el display aparece un 1. Si aparece un 2, se estarán indicando
los datos de la memoria de recorrido total (memoria núm. 2).
La conmutación de las memorias se efectúa con la tecla página 20,
fig. 9.
Memoria de recorrido parcial (memoria 1)
La memoria de recorrido parcial reúne, desde la conexión hasta la desco-
nexión del encendido, los datos de marcha. Si la marcha se prosigue en
un plazo de 2 horas tras desconectar el encendido, los nuevos valores
agregados se incluirán en el cálculo de la información de marcha actual.
Si se interrumpe la marcha durante más de 2 horas, se borrará la
memoria automáticamente.
Memoria de recorrido total (memoria 2)
Una memoria de recorrido total reúne los datos de marcha de un número
cualquiera de trayectos parciales hasta un total de 100 horas de tiempo
de marcha o 10 000 km de recorrido. Si se sobrepasa uno de los datos
mencionados, se borrará la memoria y se iniciará el cálculo de nuevo.
La memoria para recorrido total no se borra al cabo de 2 horas de inte-
rrupción de la conducción, al contrario de la memoria para recorrido
parcial.
Nota
Si se desemborna la batería del vehículo, se borran todos los valores
memorizados.
Tiempo de marcha página 21
Trayecto recorrido página 21
Velocidad media página 22
Fig. 8 Indicador multi-
función: Nivel de
memoria
A
B
Instrumentos y testigos luminosos20
Manejo
La tecla basculante y la tecla se encuentran en la empu-
ñadura de la palanca del limpiaparabrisas fig. 9.
Seleccionar la memoria
Pulsando breve y repetidamente la tecla se seleccionan
las diferentes memorias.
Selección de las funciones
Pulsar por arriba o por abajo la tecla basculante . De ese
modo, en el display aparecerán sucesivamente las diferentes
funciones del indicador multifunción.
Poner la función a cero
Seleccionar la memoria deseada.
Pulsar la tecla durante más de 1 segundo.
Con la tecla se pondrán a cero los siguientes valores de la memoria
seleccionada:
Consumo medio de combustible
Trayecto recorrido
Velocidad media
Tiempo de marcha
El indicador multifunción sólo se puede manejar con el encendido conec-
tado. Al conectar el encendido se indicará la función que se seleccionó
por última vez antes de la desconexión.
Si la temperatura exterior fluctúa aprox. entre +5°C y -5°C, la indicación
de la temperatura exterior aparecerá con un símbolo de cristal de hielo.
Este símbolo advierte al conductor que la calzada puede estar helada.
Temperatura exterior
Con el encendido conectado, en el display aparecerá la temperatura exte-
rior.
La temperatura exterior correcta se indica con un retraso de 5 minutos.
Con el vehículo parado o conduciendo a muy poca velocidad, la tempe-
ratura indicada puede ser algo mayor que la temperatura exterior real
debido al calor que desprende el motor.
A temperaturas entre +5°C y -5°C aparece el símbolo de un cristal de
hielo ante la indicación de la temperatura.
Fig. 9 Indicador multi-
función: elementos de
mando
A
A
A
B
A
B
A
A
A
B
¡ATENCIÓN!
Tenga en cuenta que a temperaturas exteriores alrededor de los
+5°C se pueden formar placas de hielo - ¡Advertencia de formación
de placas de hielo!
A
B
Instrumentos y testigos luminosos 21
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Nota
En el indicador de datos de navegación (guía al destino) no aparece la
temperatura exterior. Ésta se deberá solicitar del menú (válido para vehí-
culos con sistema de navegación y display de información).
Autonomía
El display indica la autonomía calculada en kilómetros. Indica que
trayecto puede recorrer todavía su vehículo con el combustible que queda
en el depósito y la misma forma de conducir. La indicación aparece a
intervalos de 5 km.
Para calcular la autonomía se utiliza como base el consumo de combus-
tible de los últimos 50 km. Si conduce de forma más económica, la auto-
nomía aumentará.
Si la indicación se reposiciona (tras desembornar la batería), deberá reco-
rrer 50 km para que se indique el valor correspondiente.
Consumo momentáneo de combustible
El display indica el consumo de combustible momentáneo en l/100 km.
Con ayuda de esta indicación se podrá adaptar el modo de conducir al
consumo deseado.
Con el vehículo parado o conduciendo lentamente, el consumo de
combustible se indicará en l/h.
Consumo medio de combustible
El display indica el consumo medio de combustible en l/100 km desde la
última vez que se borró la memoria página 19. Con ayuda de esta indi-
cación se podrá adaptar el modo de conducir al consumo deseado.
Si se desea calcular el consumo medio de combustible para un determi-
nado período, al comenzar la nueva medición se deberá borrar la
memoria con la tecla página 20, fig. 9. Tras borrarla, en el display
aparecerán rayas en los primeros 300 metros de recorrido.
Durante la marcha se actualizará el valor indicado cada 30 m.
Nota
No se indica la cantidad de combustible consumida.
Tiempo de marcha
En el display aparece el tiempo de marcha transcurrido desde la última
vez que se borró la memoria página 19. Si se desea contar el tiempo
de marcha a partir de un momento determinado, se deberá borrar la
memoria en ese momento pulsando la tecla página 20, fig. 9.
El valor máximo indicado en las dos posiciones del conmutador es de 99
horas y 59 minutos. Si se sobrepasa este valor, comenzará de nuevo la
indicación a partir de cero.
Trayecto recorrido
En el display aparece el trayecto recorrido desde la última vez que se
borró la memoria página 19. Si se desea contar el trayecto recorrido a
A
B
A
B
Instrumentos y testigos luminosos22
partir de un momento determinado, se deberá borrar la memoria en ese
momento pulsando la tecla página 20, fig. 9.
El valor máximo indicado en las dos posiciones del conmutador es de
9.999 km. Si se sobrepasa este valor, comenzará de nuevo la indicación
a partir de cero.
Velocidad media
El display indica la velocidad media en km/h desde la última vez que se
borró la memoria página 19. Si se desea calcular la velocidad media
para un determinado período, al comenzar la nueva medición se deberá
borrar la memoria con la tecla página 20, fig. 9.
Tras borrarla, en el display aparecerán rayas en los primeros 100 metros
de recorrido.
Display de información*
Introducción
El display de información da a conocer cómodamente el estado actual
de funcionamiento del vehículo. Además, el display de información
proporciona (según el equipamiento del vehículo) datos de la radio, del
indicador multifunción, del sistema de navegación y del cambio automá-
tico.
Con el encendido conectado y durante la marcha, en el vehículo se
comprueban constantemente determinadas funciones y estados.
Las perturbaciones de funcionamiento y, en caso dado, trabajos de repa-
ración necesarios y otras prestaciones se señalizan mediante símbolos
rojos página 26 y símbolos amarillos gina 27.
El encendido del símbolo está combinado con una señal acústica de
advertencia.
A
B
A
B
Fig. 10 Cuadro de
instrumentos: Display
de información
Instrumentos y testigos luminosos 23
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
En el display aparecen además textos de información y advertencia
página 28.
La indicación de textos se ofrece en uno de los siguientes idiomas:
checo, inglés, alemán, francés, italiano, español y portugués.
La adaptación al respectivo idioma lo puede efectuar un Servicio Oficial
Škoda.
El display puede indicar (según el equipamiento del vehículo) los
siguientes datos:
En los vehículos con cambio automático no aparecen las indicaciones en
el display hasta que se ha acoplado una gama de marchas.
Menú
El menú se activa pulsando la tecla basculante fig. 12
durante más de 1 segundo.
Menú página 23
Advertencia para puertas, advertencia para male-
tero y capó
página 24
Indicador de la radio página 25
Indicador de intervalos de mantenimiento página 17
Posición de la palanca selectora del cambio auto-
mático
página 127
Fig. 11 Display de
información: Menú
Fig. 12 Display de
información:
elementos de mando
A
A
Instrumentos y testigos luminosos24
Con la tecla basculante se puede elegir dentro de los
menús. Después de pulsar brevemente la tecla o soltar la
tecla basculante (al cabo de unos 4 seg.) se indicará la
información seleccionada.
Se pueden seleccionar los siguientes datos (según el equipamiento del
vehículo):
Después de seleccionar del menú DISPLAY OFF (DESCONECTAR
DISPLAY) se desconectará el display. A fin de volver a conectar el
display, pulsar la tecla basculante durante 1 segundo, como mínimo.
Si el estado del vehículo presenta alguna anomalía (p. ej., aviso de
escasez de combustible), en el menú aparecerá parpadeante la indica-
ción CAR STATUS (ESTADO DEL VEHÍCULO). Tras la conmutación a
CAR STATUS (ESTADO DEL VEHÍCULO) aparecerá la primera de las
indicaciones de aviso. A continuación, con el conmutador se podrán
indicar también otros estados de funcionamiento (p. ej., nivel demasiado
bajo del agua para el lavacristales).
Advertencia para puertas, advertencia para maletero y
capó
El aviso para puertas, tapa de maletero y capó luce cuando, estando
conectado el encendido, por lo menos una puerta, la tapa del matero o el
capó está sin cerrar. El símbolo indica qué puerta o si la tapa del maletero
o el capó está sin cerrar fig. 13.
El símbolo se apaga en cuanto las puertas, la tapa del maletero y el capó
están completamente cerrados.
Si está abierta una puerta, conduciendo a más de 6 km/h, se emitirá como
señal de aviso adicional un sonido pío.
TRIP COMPUTER (ORDENADOR DE VIAJE) página 18
CAR STATUS (ESTADO DEL VEHÍCULO) página 25
DISPLAY OFF (DISPLAY DESCON.)
NAVIGATION (NAVEGACIÓN) página 27
A
A
A
B
A
A
A
A
Fig. 13 Display de
información: Aviso de
puerta abierta
Instrumentos y testigos luminosos 25
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Indicador de la radio
Estos avisos se efectúan adicionalmente a las informaciones normales
que aparece en el display de la radio.
Control de autochequeo
Estado del vehículo
El control de autochequeo comprueba el estado de determinadas
funciones y componentes del vehículo. Este control se efectúa constan-
temente con el encendido conectado, tanto con el vehículo parado como
también durante la marcha.
Las perturbaciones de funcionamiento, las reparaciones urgentes, los
trabajos de mantenimiento u otros datos se indican en el display del
cuadro de instrumentos. Estas indicaciones están divididas en símbolos
luminosos rojos y amarillos dependiendo de la prioridad.
Los símbolos rojos indican un peligro (prioridad 1), mientras que los
amarillos señalizan una advertencia (prioridad 2). Además de los
símbolos, aparecen también indicaciones para el conductor página 28.
Comprobar los avisos de perturbación indicados lo más rápidamente
posible. Si se presentan varios avisos de perturbación al mismo tiempo,
los símbolos aparecerán sucesivamente y se podrán ver cada uno
durante unos 2 segundos.
Al cabo de 10 segundos o tras accionar la tecla basculante
página 23, fig. 12 se suprimirán los avisos de perturbación y quedarán
registrados bajo la indicación CAR STATUS (ESTADO DEL VEHÍCULO).
Si en el menú principal parpadea la indicación CAR STATUS (ESTADO
DEL VEHÍCULO), existirá por lo menos un aviso de perturbación. Si se
presentan varios avisos de perturbación, en el display aparecerá, p. ej.,
STATUS 1/2 (ESTADO 1/2). Esta indicación significa que se muestra el
primero de un total de dos avisos.
Accionar la tecla basculante , para solicitar por orden los diferentes
avisos de perturbación.
Si se presenta una perturbación, además de la indicación del símbolo y
del texto sonará una señal de advertencia:
Prioridad 1 - tres señales acústicas de advertencia
Prioridad 2 - una señal acústica de advertencia
Fig. 14 Display de
información: Indicador
de la radio
A
A
A
A
Instrumentos y testigos luminosos26
Comprobación del funcionamiento del cambio
automático
Al conectar el encendido, el control de autochequeo efectuará automáti-
camente una comprobación del funcionamiento. Si la posición de la
palanca selectora es P o N, aparecerá primero la indicación:
"APPLY FOOT BRAKE WHEN SELECTING GEAR WITH VEHICLE
STATIONARY." (al acoplar una posición de marcha con el
vehículo parado pise el freno de pie.)
Si entonces se selecciona una gama de marchas (R, D, etc.), desapare-
cerá la indicación y se mostrará la función de autochequeo.
Si el control de autochequeo detecta perturbaciones, éstas desplazarán
la anterior indicación para el conductor unos 15 segundos después de
arrancar el motor. Al mismo tiempo suena una señal acústica de
advertencia.
Símbolos rojos
Un símbolo rojo señaliza un peligro.
Si en el display aparece un símbolo rojo, efectuar los siguiente:
Detenerse.
Pare el motor.
Comprobar la función señalizada.
Solicitar asistencia técnica en caso de emergencia.
Significado de los símbolos rojos:
Fig. 15 Display de
información: presión
de aceite baja
Instrumentos y testigos luminosos 27
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Si aparece un símbolo rojo, sonarán tres señales de advertencia suce-
sivas. El símbolo parpadea hasta que desaparece el fallo.
Si existen varias averías en el funcionamiento de la prioridad 1, los
símbolos aparecen uno tras otro y permanecen encendidos durante cerca
de 2 segundos.
Símbolos amarillos
Un símbolo amarillo señaliza una advertencia.
Significado de los símbolos amarillos:
Si aparece un símbolo amarillo, sonará una señal de advertencia.
Si se presentan varias perturbaciones de funcionamiento de la prioridad
2, los símbolos aparecerán sucesivamente y permanecerán encendidos
durante unos 2 segundos.
Comprobar la correspondiente función lo antes posible.
Sistema de navegación*
Los elementos de mando del sistema de navegación, de la radio y del
reproductor de CD se encuentran a ambos lados de la pantalla en la
consola central. La indicación de los datos de navegación aparece adicio-
nalmente en el display de información del cuadro de instrumentos.
Estando conectado el sistema de navegación, en el display de informa-
ción aparecen preferentemente los textos de información y advertencia.
Fallo del sistema de frenos página 36
El nivel de líquido refrigerante es dema-
siado bajo/la temperatura del líquido
refrigerante es demasiado elevada
página 32
La presión del acite del motor es dema-
siado baja
página 33
Fig. 16 Display de
información: Reserva
de combustible baja
Reserva de combustible baja página 33
Comprobar nivel de aceite del motor, sensor
de aceite del motor averiado
página 33
Forro de frenos desgastado página 32
Nivel de agua de lavado bajo página 34
bombilla defectuosa página 34
bombilla defectuosa para luz de freno página 34
Instrumentos y testigos luminosos28
El manejo del sistema de navegación se describe en unas instrucciones
aparte que se adjuntan a la documentación de a bordo.
Testigos de control
Cuadro general
Los testigos de control indican determinadas funciones, en caso necesario, perturbaciones.
Fig. 17 Cuadro de instrumentos con testigos lumi-
nosos
Instrumentos y testigos luminosos 29
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Nota
La disposición de los testigos de control depende de la versión de
modelo y motor. Los símbolos representados en la siguiente descripción
de funcionamiento se encuentran como testigo de control en el cuadro de
instrumentos.
Las perturbaciones de funcionamiento aparecen indicadas en el
display del cuadro de instrumentos mediante símbolos rojos (prioridad 1
- peligro) o símbolos amarillos (prioridad 2 - advertencia).
Luces intermitentes (lado izquierdo)
página 30
Luces intermitentes (lado derecho)
página 30
Luz de carretera
página 30
Sistema airbag
página 30
Sistema de intermitentes para vehículos con
remolque
página 31
Luz de cruce
página 31
Faros antiniebla*
página 31
Luz trasera antiniebla
página 31

Control de la electrónica del motor (motor de
gasolina)
página 31
Sistema de precalentamiento (motor Diesel)
página 31
Temperatura/nivel de líquido refrigerante
página 32
Indicador de desgaste de los forros de freno
página 32
Capó del motor
página 33
Reserva de combustible
página 33
Aceite del motor
página 33
Puerta abierta
página 34
Nivel de líquido en el sistema lavacristales
página 34
Bombillas
página 34
Regulación electrónica del motor
página 34
Sistema electrónico de estabilidad (ESP)*
página 35
sistema de tracción antideslizante (ASR)*
página 35
Sistema antibloqueo (ABS)
página 35
Seguro antiarranque electrónico (bloqueo de
arranque)
página 36
Sistema de frenos
página 36
Alternador
página 37
Sistema de advertencia para cinturón de
seguridad
página 37
Instrumentos y testigos luminosos30
Sistema de intermitentes 
Dependiendo de la posición de la palanca de los intermitentes parpadea
el testigo de control izquierdo
o derecho .
Si falla una luz intermitente, el testigo de control parpadeará aprox. con
doble rapidez. Esto no es válido para el servicio con remolque.
Si el sistema de intermitentes simultáneos está conectado, parpadearán
todos los intermitentes y ambos testigos de control.
Otras indicaciones sobre el sistema de intermitentes página 60.
Luz de carretera
El testigo luminoso se enciende estando conectada la luz de carretera
o la luz de ráfagas.
Otras indicaciones sobre la luz de carretera página 60.
Sistema Airbag
Supervisión del sistema de airbag
Tras cada conexión del encendido se enciende el testigo de control
durante unos segundos.
Si el testigo de control no se apaga o bien se enciende o parpadea
durante la marcha, existirá una avería en el sistema . Esto también
es válido si el testigo no se enciende al conectar el encendido.
En el display de información* aparecerá el texto:
AIRBAG FAULT (AVERÍA DEL AIRBAG)
La disposición para funcionamiento del sistema airbag está controlada
electrónicamente, también estando desconectado el airbag fontal, lateral
o de cortinilla del acompañante.
Airbag frontal, lateral o de cortinilla para el acompañante, desconec-
tado con el comprobador de sistemas del vehículo en un Servicio
Oficial Škoda:
El testigo de control luce durante 3 segundos después de conectar
el encendido y, a continuación, parpadea durante 12 segundos en inter-
valos de 2 segundos.
Airbag frontal, lateral o de cortinilla para el acompañante, desconec-
tado con el conmutador (desconexión de los airbags)* en el compar-
timento guardaobjetos del lado del acompañante:
El testigo de control luce durante 3 segundos después de conectar
el encendido.
Si los airbags están desconectados, esto se señalizará en la parte
central del cuadro de instrumentos al encenderse el testigo de control
  (airbag desconectado) página 157.
Nota
Otras informaciones sobre la desconexión de los airbags
página 156.
¡ATENCIÓN!
En caso de avería, haga revisar el sistema airbag inmediatamente
por un Servicio Oficial Škoda. De lo contrario, existe el peligro de
que, en caso de accidente, no se activen los airbags o los tensores
de cinturón.
Instrumentos y testigos luminosos 31
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Sistema de intermitentes para vehículos con
remolque
En los vehículos con remolque, el testigo de control parpadea junto
con el respectivo testigo de control del sistema de intermitentes.
Si en el remolque o en el vehículo no funciona una luz intermitente, el
testigo luminoso no parpadeará.
Luz de cruce
El testigo de control se enciende estando conectada la luz de cruce
página 57.
Faros antiniebla*
El testigo de control se enciende estando conectados los faros anti-
niebla gina 58.
Luz trasera antiniebla
El testigo de control se enciende estando conectadas las luces
traseras antiniebla página 58.
Control de la electrónica del motor  (motor de
gasolina)
El testigo de control  (Electronic Power Control) se enciende al
conectar el encendido durante unos segundos.
Si el testigo de control no se apaga o se enciende durante la marcha, o
parpadea, existirá una perturbación en la gestión del motor. El programa
de emergencia seleccionado por la gestión del motor le permitirá dirigirse,
conduciendo moderadamente, al próximo Servicio Oficial Škoda.
En el display de información* aparecerá el texto:
ENGINE WORKSHOP! (¡PERTURBACIÓN DEL MOTOR -
TALLER!)
Sistema de precalentamiento (motor Diesel)
Con el motor frío, el testigo de control lucirá al conectar el encendido
(posición de precalentamiento) 2 página 117. Después de apagarse el
testigo de control, hacer arrancar el motor inmediatamente.
Si el motor está a la temperatura de servicio, o las temperaturas exte-
riores sobrepasan +5°C, se encenderá el testigo de control de precalen-
tamiento durante aprox. 1 segundo. Esto significa que puede arrancar el
motor inmediatamente.
Si el testigo luminoso parpadea durante la marcha, existe una avería en
el sistema. Acuda a un Servicio Oficial Škoda inmediatamente para que
inspeccionen el motor.
Si al conectar el encendido, el testigo luminoso no se enciende, puede
existir una avería en el sistema de precalentamiento. Acuda a un Servicio
Oficial Škoda para que inspeccionen el motor.
Instrumentos y testigos luminosos32
En el display de información* aparecerá el texto:
ENGINE WORKSHOP! (¡PERTURBACIÓN DEL MOTOR -
TALLER!)
Temperatura/nivel del líquido refrigerante
El testigo de control luce durante varios segundos después de
conectar el encendido.
1)
Si el testigo luminoso no se apaga tras arrancar el motor o comienza
a parpadear durante la marcha, la temperatura del líquido refrigerante
será demasiado elevada o el nivel del líquido refrigernate, demasiado
bajo.
Como señal de advertencia adicional se emitirán tres sonidos pío.
En ese caso, deténgase, pare el motor y compruebe el nivel de líquido
refrigerante; en caso necesario, rellene líquido refrigerante.
Si en las condiciones existentes no es posible rellenar líquido refrigerante,
no seguir conduciendo. Pare el motor y solicite la asistencia técnica de
un Servicio Oficial Škoda.
Si el nivel de líquido refrigerante se encuentra dentro de la zona prescrita,
el aumento de la temperatura puede deberse a una perturbación de
funcionamiento del ventilador para líquido refrigerante. Compruebe el
fusible del ventilador para líquido refrigerante y, en caso necesario,
cámbielo página 245.
Si el testigo de control no se apaga, aunque el nivel de líquido refrigerante
sea correcto y el fusible del ventilador esté en buen estado, no proseguir
la marcha. Solicite la asistencia técnica de un Servicio Oficial Škoda.
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones página 212.
En el display de información* aparecerá el texto:
STOP CHECK COOLANT SERVICE MANUAL (STOP!
¡COMPROBAR LÍQUIDO REFRIGERANTE! MANUAL DE
INSTRUCCIONES)
Indicador de desgaste de los forros de freno
Si el testigo luminoso se enciende , acuda a un Servicio Oficial Škoda
y haga que comprueben los forros de frenos de todas las ruedas.
Como señal de advertencia adicional se emite un sonido pío.
En el display de información* aparecerá el texto:
CHECK BRAKE PADS (COMPROBAR LOS FORROS DE
FRENO)
1)
En los vehículos con display de información, el testigo de control no luce des-
pués de conectar el encendido, sino sólo si se presenta una avería o el nivel de
líquido refrigerante es demasiado bajo.
¡ATENCIÓN!
Abra con cuidado el depósito de expansión del líquido refrige-
rante. Si el motor está caliente, el sistema de refrigeración se
encuentra bajo presión, existe peligro de escaldadura. Por ello,
deje que se enfríe el motor antes de desatornillar la tapa obtura-
dora.
No tocar el ventilador para líquido refrigerante. El ventilador
para líquido refrigerante puede conectarse por sí mismo también
estando desconectado el encendido.
Instrumentos y testigos luminosos 33
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Capó
El testigo luminoso se enciende con el encendido conectado cuando
el capó está desbloqueado.
Reserva de combustible
El testigo luminoso se enciende cuando la cantidad de combustible en
el depósito ha disminuido por debajo de unos 8 litros.
Como señal de advertencia adicional se emite un sonido pío.
En el display de información* aparecerá el texto:
PLEASE REFUEL (REPOSTAR POR FAVOR)
Aceite del motor
El testigo de control parpadea en rojo (presión del aceite baja)
El testigo de control luce durante varios segundos después de conectar
el encendido.
2)
Si el testigo de control no se apaga tras arrancar el motor o comienza a
parpadear durante la marcha, deténgase y pare el motor. Compruebe el
nivel de aceite y rellene aceite de motor en caso necesario página 210.
Como señal de advertencia adicional se emitirán tres sonidos pío.
Si en las condiciones existentes no es posible llenar aceite de motor, no
siga conduciendo. Pare el motor y solicite la asistencia técnica de un
Servicio Oficial Škoda.
No siga conduciendo si el testigo luminoso está encendido aunque la
cantidad de aceite sea correcta. Tampoco dejar que el motor funcione en
ralentí . Solicite la asistencia del Servicio Oficial Škoda más próximo.
En el display de información* aparecerá el texto:
STOP! OIL PRESS. STOP MOTOR! SERVICE MANUAL (STOP!
PRESIÓN DEL ACEITE. MOTOR DESCON.! MANUAL DE
INSTRUCCIONES)
El testigo de control se enciende de color amarillo (cantidad de
aceite insuficiente)*
Si se enciende el testigo de control de color amarillo, probablemente no
será correcta la cantidad de aceite. Compruebe lo antes posible el nivel
de aceite o rellene aceite de motor página 210.
Como señal de advertencia adicional se emite un sonido pío.
En el display de información* aparecerá el texto:
CHECK OIL LEVEL (COMPROBAR EL NIVEL DE ACEITE)
Si el capó permanece abierto durante más de 30 segundos, se apagará
el testigo de control. Si no se añade aceite de motor, el testigo luminoso
se enciende de nuevo al cabo de 100 km.
El testigo de control parpadea de color amarillo (sensor del nivel
de aceite de motor, defectuoso)
Si se presenta una perturbación en el sensor de nivel de aceite de motor,
esto se indicará adicionalmente mediante una señal acústica y un múltiple
encendido del testigo de control.
Se debe llevar a revisar inmediatamente el motor a un Servicio
Oficial Škoda.
2)
En los vehículos con display de información, el testigo de control no luce des-
pués de conectar el encendido, sino sólo si se presenta una avería o el nivel de
aceite del motor es demasiado bajo.
Instrumentos y testigos luminosos34
En el display de información* aparecerá el texto:
OIL SENSOR WORKSHOP! (SENSOR DE ACEITE TALLER)
Puerta abierta
El testigo de control se enciende al abrir la tapa del maletero y al abrir
una o varias puertas.
Si está abierta una puerta, conduciendo a más de 6 km/h, se emitirá como
señal de aviso adicional un sonido pío.
Nivel de líquido en el sistema lavacristales
El testigo luminoso luce estando conectado el encendido cuando el
nivel de líquido en el sistema lavaparabrisas es demasiado bajo. Rellene
líquido página 220.
Como señal de advertencia adicional se emite un sonido pío.
En el display de información* aparecerá el texto:
TOP UP WASH FLUID (RELLENAR AGUA LAVACRISTALES)
Bombillas
El testigo de control se enciende en caso de una bombilla defectuosa:
al accionar el freno (luz de freno)
en el alumbrado (luz de cruce y/o luz trasera)
Como señal de advertencia adicional se emite un sonido pío.
En el display de información* aparecerá el texto:
LIGHTS FAILURE (¡FALLO DE BOMBILLAS DE LUZ!)
o
BRAKE LIGHT FAILURE (¡FALLO DE BOMBILLAS LUZ DE
FRENO!)
Control de la electrónica del motor
El testigo de control luce tras conectar el encendido.
Si el testigo de control no se apaga, o bien se enciende o parpadea
durante la marcha, existirá una perturbación en la electrónica del motor o
en el sistema de escape. El programa de emergencia seleccionado por la
gestión del motor le permitirá dirigirse, conduciendo moderadamente, al
próximo Servicio Oficial Škoda.
En el display de información* aparecerá el texto:
EMISSIONS WORKSHOP! (¡GASES DE ESCAPE, TALLER!)
¡ATENCIÓN!
¡El testigo de control de presión del aceite en rojo no es ningún
indicador del nivel de aceite! Por ello, se debería comprobar perió-
dicamente el nivel de aceite, preferentemente en cada repostaje de
combustible.
Instrumentos y testigos luminosos 35
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Sistema electrónico de estabilidad (ESP)*
El testigo de control luce durante varios segundos después de
conectar el encendido.
Partes integrantes del sistema ESP son también el sistema de tracción
antideslizante ASR, el bloqueo electrónico de diferencial EDS y el sistema
antibloqueo ABS.
Al efectuarse el proceso de regulación, el testigo de control parpadea
durante la marcha.
Estando desconectado el ESP o en caso de una perturbación del sistema,
el testigo de control estará constantemente encendido.
Como sea que el ESP trabaja junto con el ABS, el testigo de control del
ESP se encenderá también en caso de un fallo del ABS.
Otras indicaciones sobre el ESP página 171.
Sistema de tracción antideslizante (ASR)*
El testigo de control luce durante varios segundos después de
conectar el encendido.
Al efectuarse el proceso de regulación, el testigo de control parpadea
durante la marcha.
Estando desconectado el ASR o en caso de una perturbación del
sistema, el testigo de control estará constantemente encendido.
Como sea que el ASR trabaja junto con el ABS, el testigo de control del
ASR se encenderá también en caso de un fallo del ABS.
Otras indicaciones sobre el ASR página 172.
Sistema antibloqueo (ABS)
El testigode control indica la capacidad de funcionamiento del ABS y
del bloqueo electrónico de diferencial (EDS).
Tras conectar el encendido o durante el arranque, se enciende el testigo
de control durante unos segundos. El testigo se apaga después de efec-
tuar un proceso de comprobación automático.
Perturbación en el ABS
Si el testigo de control
no se apaga en el transcurso de varios
segundos después de conectar el encendido, o si no se enciende en
absoluto, o se enciende durante la marcha, el sistema no estará en orden.
El vehículo se podrá frenar sin la función ABS, sólo con el sistema normal
de frenos. Acudir lo antes posible a un Servicio Oficial Škoda y adaptar el
modo de conducir a la perturbación, pues se desconoce la envergadura
del daño.
Si en el ABS se presenta una perturbación de mayor importancia, se
emitirán adicionalmente tres sonidos de advertencia.
Otras indicaciones sobre el ABS página 175.
Avería en todo el sistema de frenos
Si se enciende el testigo luminoso del ABS junto con el testigo lumi-
noso del sistema de frenos
(estando liberado el freno de mano), no
sólo está averiado el ABS, sino también alguna otra pieza del sistema de
frenos .
En el display de información* aparecerá el texto:
STOP BRAKE FAULT SERVICE MANUAL (STOP! AVERÍA DE
FRENOS, MANUAL DE INSTRUCCIONES)
Bloqueo electrónico de diferencial (EDS)*
El EDS es parte integrante del ABS. Una avería en el sistema de EDS se
indica al encenderse el testigo luminoso del ABS
en el cuadro de
Instrumentos y testigos luminosos36
instrumentos. Acuda inmediatamente a un Servicio Oficial Škoda. Otras
indicaciones sobre el EDS página 173.
Seguro antiarranque electrónico (bloqueo de
arranque)
Al conectar el encendido se efectúa una compensación de datos entre la
llave de contacto y la unidad de control. Si la llave de contacto está auto-
rizada, se encenderá durante unos segundos el testigo de control
.
Si se ha utilizado una llave de contacto no autorizada (p. ej., una llave de
contacto falsificada), el testigo de control parpadeará constantemente. En
tal caso, no se podrá hacer arrancar el motor página 40.
El motor sólo se podrá hacer arrancar con la llave original Škoda codifi-
cada para el vehículo.
Sistema de frenos
El testigo de control parpadea o se enciende cuando el nivel del líquido
de frenos es demasiado bajo, cuando existe una perturbación del ABS o
cuando está apretado el freno de mano.
Si parpadea el testigo de control
(sin el freno de mano apretado),
deténgase y compruebe el nivel del líquido de frenos .
En el display de información* aparecerá el texto:
STOP BRAKE FLUID SERVICE MANUAL (STOP LÍQUIDO DE
FRENOS, MANUAL DE INSTRUCCIONES)
Si existe una perturbación del ABS que también influya en el funciona-
miento del sistema de frenos (p. ej., en la distribución de la presión de
frenado), el testigo de control del ABS
se encenderá junto con el
testigo de control del sistema de frenos . Acudir inmediatamente al
Servicio Oficial Škoda más próximo y hacer que revisen el sistema de
frenos.
Como señal de advertencia adicional se emitirán tres sonidos pío.
Al conducir hacia el Servicio Oficial Škoda más próximo habrá que adap-
tarse a la aplicación de mayor fuerza en el pedal, a unas distancias de
frenado más largas y a una carrera en vacío prolongada del pedal de
freno.
En el display de información* aparecerá el texto:
STOP BRAKE FAULT SERVICE MANUAL (STOP! AVERÍA DE
FRENOS, MANUAL DE INSTRUCCIONES)
Otras indicaciones sobre el sistema de frenos página 174.
Freno de mano accionado
El testigo de control se enciende también estando apretado el freno de
mano. Además se activa una advertencia acústica si se conduce con el
¡ATENCIÓN!
Si se enciende el testigo de control del sistema de frenos
junto con el testigo de control del ABS , deténgase inmediata-
mente y compruebe el nivel del líquido de frenos en el depósito del
sistema página 214. Si el nivel de líquido de frenos desciende
por debajo de la marca de MÍN., no siga conduciendo - ¡Peligro de
accidente! Busque ayuda especializada.
Al abrir el capó y comprobar el nivel de líquido de frenos, tenga
en cuenta las indicaciones página 206.
Instrumentos y testigos luminosos 37
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
vehículo, como mínimo, durante 3 segundos a una velocidad de más de
6 km/h.
En el display de información* aparecerá el texto:
HANDBRAKE ON (FRENO DE MANO ACCIONADO)
Alternador
El testigo de control luce después de conectar el encendido. Él deberá
apagarse después de arrancar el motor.
Si el testigo luminoso no se apaga tras arrancar el motor o se enciende
durante la marcha, diríjase al próximo Servicio Oficial Škoda. Dado que la
batería del vehículo se descarga, desconecte todos los consumidores
eléctricos que no sean indispensables.
En el display de información* aparecerá el texto:
ALTERNATOR WORKSHOP! (¡ALTERNADOR TALLER!)
¡Cuidado!
Si durante la marcha se encienden en el display además del testigo de
control también el testigo de control (perturbación del sistema de
refrigeración), deberá detenerse inmediatamente y parar el motor -
¡Peligro de dañar el motor!
Luz de advertencia para cinturón
Tras conectar el encendido se enciende el testigo de control durante
unos segundos para recordarle que debe abrocharse el cinturón de segu-
ridad.
En caso de no tener abrochado el cinturón, se emitirán durante 6
segundos sonidos de advertencia.
Otras indicaciones sobre los cinturones de seguridad gina 140.
En el display de información* aparecerá el texto:
FASTEN SEATBELT (ABROCHAR EL CINTURÓN)
Otras informaciones sobre los cinturones de seguridad página 140.
¡ATENCIÓN!
Al abrir el capó y comprobar el nivel de líquido de frenos, tenga
en cuenta las indicaciones página 206.
Si, pocos segundos después de conectar el encendido, el
testigo de control del sistema de frenos
no se apaga o se
enciende durante la marcha, detener el vehículo inmediatamente y
comprobar el nivel del liquido de frenos en el depósito del sistema
página 214. Si el nivel de líquido desciende por debajo de la
marca MIN, no siga conduciendo - ¡Peligro de accidente! Busque
ayuda especializada.
Desbloquear y bloquear38
Desbloquear y bloquear
Llave
Descripción
Pulse el botón de desbloqueo fig. 19, a fin de desplegar y
plegar la llave.
Con su vehículo se entregan dos llaves principales fig. 18, una llave
de servicio , una llave de emergencia y una plaquita colgante de
llave . Las llaves principales y la de emergencia sirven para todas las
cerraduras del vehículo. Con la llave de servicio sólo se pueden abrir las
puertas y hacer arrancar el motor. La llave de servicio sirve, p. ej., para
entregar el vehículo en caso de encargar un servicio o en un hotel.
Le recomendamos que guarde la llave de emergencia en su cartera o
maletín. Sólo necesitará la llave de emergencia de forma provisional, si
ha olvidado dónde ha dejado la llave principal o la ha perdido.
Fig. 18 Juego de
llaves
Fig. 19 Llave reple-
gable
A
A
A
B
A
C
A
D
Desbloquear y bloquear 39
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Plaquita colgante de llave
En la plaquita colgante figura el número indispensable para confeccionar
posteriormente un duplicado de la llave. En base a este número se
pueden solicitar llaves de repuesto en los Servicio Oficiales Škoda.
La plaquita colgante con el número se debería guardar aparte en un
lugar seguro, pues sólo en base a este número se podrán obtener llaves
de repuesto en caso de pérdida o daño. Por ello, en caso de revender el
vehículo, se deberá entregar también esta plaquita colgante al nuevo
propietario.
Nota
Mantener la ranura de la cerradura absolutamente limpia, pues la
suciedad (fibras textiles, polvo, etc.) influye negativamente en el funcio-
namiento de las cerraduras y de la cerradura de encendido.
En caso de pérdida de una llave, acuda a un Servicio Oficial Škoda, el
cual le proporcionará una llave de repuesto.
Cambiar la pila de la llave
Cada llave principal contiene una pila que se encuentra en la
tapa de la carcasa del emisor fig. 20. Le recomendamos
que lleve a cambiar la pila de la llave a un Servicio Oficial Škoda.
¡ATENCIÓN!
Si abandona el vehículo, aunque sólo sea momentáneamente,
extraiga siempre la llave. Hágalo especialmente cuando deje niños
en el interior del vehículo. De lo contrario, los niños podrían hacer
arrancar el motor o accionar equipos eléctricos (p. ej., elevalunas
eléctricos) - ¡Peligro de accidente!
¡No extraiga la llave de contacto de la cerradura hasta que se
haya parado el vehículo! De lo contrario podría encajarse el
bloqueo de la dirección de forma imprevista -¡Peligro de accidente!
Fig. 20 Desconectar la
llave replegable
Fig. 21 Tapa de la
carcasa del emisor
A
B
Desbloquear y bloquear40
No obstante, si desea cambiar usted mismo la pila usada, haga
lo siguiente:
despliegue la llave.
Apalancando con cuidado mediante un destornillador, separar
la parte página 39, fig. 20 de la llave de la carcasa del
emisor .
Retire la tapa de la carcasa del emisor página 39, fig. 21 en
la dirección de la flecha.
Retire la pila usada de la tapa de la carcasa.
Coloque la nueva pila. Compruebe que el signo “+” de la pila
esté colocado hacia abajo. La polaridad correcta está indi-
cada en la tapa de la carcasa del emisor.
Coloque la tapa con la pila en la parte trasera de la carcasa
del emisor y presione después ambas piezas para juntarlas.
Coloque la carcasa del emisor en la pieza de la llave de forma
que ambas partes encajen.
Nota relativa al medio ambiente
Las pilas gastadas se deberán eliminar ecológicamente.
Nota
La pila de recambio ha de cumplir con las especificación de la pila
original.
Si después de cambiar la pila no puede abrir o cerrar el vehículo con
el telemando, se debe sincronizar el equipo página 48.
Seguro antiarranque electrónico (bloqueo de
arranque)
El bloqueo electrónico de arranque impide una puesta en
marcha no autorizada de su vehículo.
En la cabeza de la llave hay un chip electrónico. Con él se desactiva el
bloqueo electrónico de arranque al introducir la llave en la cerradura de
encendido. Cuando se extrae la llave de contacto de la cerradura, se
activa el bloqueo electrónico de arranque automáticamente.
Nota
Su motor sólo puede arrancarse con una llave con el código correcto
original de Škoda página 36.
Cierre centralizado
Descripción
Al abrir y cerrar, mediante el cierre centralizado se desbloquean o
bloquean conjuntamente todas las puertas. Al abrir se desbloquea la tapa
del maletero. Ella se puede abrir oprimiendo la manilla situada encima de
la placa de la matrícula.
La apertura y cierre puede ralizarse por medio del telemando
página 47 o con la llave en la puerta del conductor página 42.
Las ventanillas también también pueden abrirse y cerrarse por medio del
cierre centralizado página 52. Con el cierre centralizado, el techo
corredizo/plegable eléctrico* sólo puede cerrarse.
A
A
A
B
Desbloquear y bloquear 41
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Seguro Safe
El cierre centralizado está equipado con un seguro Safe. Si cierra el vehí-
culo por fuera, las cerraduras de las puertas quedarán automáticamente
bloqueadas. Ya no se podrán extraer los pulsadores de cierre de segu-
ridad. El testigo luminoso parpadea en la puerta del conductor. Con la
maneta no pueden abrirse las puertas ni desde dentro ni desde fuera. De
ese modo se obstaculizan los intentos de robo en el vehículo.
El seguro Safe se puede poner fuera de servicio. Para ello hay que
bloquear el vehículo dos veces en el transcurso de 2 segundos mediante
la llave o la llave con radiotelemando.
Si el seguro Safe está puesto fuera de servicio, no parpadeará el
testigo de control situado junto al pulsador de cierre de seguridad en la
puerta del conductor. Sin embargo, esto no es válido en el caso de estar
activado el sistema de alarma antirrobo, pues el testigo de control indicará
que el sistema está activo página 49.
Al volver a desbloquear y bloquear el vehículo, el seguro Safe estará
de nuevo listo para funcionar.
Si el vehículo está bloqueado y el seguro Safe desactivado, se podrán
abrir las puertas desde dentro del siguiente modo:
Accionando la manilla de apertura de puerta se desbloqueará la
puerta.
Tras accionar de nuevo la manilla de apertura de puerta se abrirá la
puerta.
Cierre automático*
Todas las puertas y la tapa del maletero se bloquean automáticamente
cuando el vehículo supera una velocidad de 15 km/h.
Si se extrae la llave de contacto, el vehículo vuelve a desbloquearse auto-
máticamente. Además, el vehículo puede ser desbloqueado por el
conductor pulsando la tecla del cierre centralizado
o tirando de la
palanca de apertura de la puerta.
Si se desea, el cierre centralizado se puede cambiar a cierre automático
en un Servicio Oficial Škoda.
Nota
Después de bloquear el vehículo, controlar visualmente si los pulsa-
dores de cierre de seguridad se han desplazado hacia abajo en todas las
puertas.
En caso de activarse un airbag, el vehículo se desbloqueará automá-
ticamente.
Si el cierre centralizado falla, usted podrá bloquear y desbloquear con
la llave las puertas delanteras y la tapa del maletero. Desbloqueo de
emergencia de la tapa del depósito página 203.
El seguro Safe y el sistema de alarma antirrobo* no pueden activarse
si falla el cierre centralizado.
También al cerrar sin activar el seguro Safe, estará activado el sistema
de alarma antirrobo. Por ello, desconecte antes la vigilancia del habitá-
culo* página 50 para que no se dispare accidentalmente la alarma.
¡ATENCIÓN!
En los vehículos cerrados por fuera, con el seguro Safe activado,
no deberán permanecer personas ni animales dentro del vehículo,
ya que desde el interior no se podrán abrir las puertas ni las venta-
nillas. Las puertas bloqueadas dificultan el acceso al interior del
vehículo en caso de emergencia - ¡Peligro mortal!
Desbloquear y bloquear42
Abrir con la llave
Gire hacia la izquierda la llave en la cerradura de la puerta del
conductor a la posición de apertura fig. 22.
Tire de la maneta y abra la puerta.
Se desbloquean todas las puertas y la tapa del maletero.
Se encenderán las luces interiores conectadas mediante contacto de
puerta.
Se desactivará el seguro Safe.
Las ventanillas se abrirán si se mantiene la llave en la posición de
apertura.
El testigo de control en la puerta del conductor dejará de parpadear si
el vehículo no está equipado con un sistema de alarma antirrobo*
página 49.
Nota
Si el vehículo está equipado con un sistema de advertencia antirrobo*, se
deberá introducir la llave en la cerradura de encendido en el transcurso
de 15 segundos después de abrir la puerta y conectar el encendido, a fin
de desconectar el sistema de alarma antirrobo. Si no conecta el encen-
dido en el transcurso de 15 segundos, se disparará la alarma.
Cerrar con la llave
Gire hacia la derecha la llave en la cerradura de la puerta del
conductor a la posición de cierre fig. 22.
Se bloquean todas las puertas y la tapa del maletero.
Se apagarán las luces interiores conectadas mediante contacto de
puerta.
Las ventanillas y el techo corredizo/plegable* se cierran si se
mantiene la llave en la posición de cierre.
Se activará inmediatamente el seguro Safe.
El testigo de control en la puerta del conductor comenzará a parpa-
dear.
Nota
La puerta del conductor no puede bloquearse si está abierta. Debe
bloquearse por separado tras cerrar la puerta.
Fig. 22 Giros de llave
para abrir y cerrar
A
A
A
B
Desbloquear y bloquear 43
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Teclas para cierre centralizado
Con la tecla ó se desbloquean y bloquean todas las
puertas. Las teclas funcionan también estando desconectado el
encendido, pero no si se cerró el vehículo desde fuera.
Bloquear todas las puertas y la tapa del maletero
Pulse la tecla fig. 23.
Desbloquear todas las puertas y la tapa del maletero
Pulse la tecla fig. 23. Si se puso la tapa del maletero en
la modalidad de bloqueo permanente, al pulsar la tecla no
se desbloqueará la puerta del maletero página 45.
Desbloquear la tapa del depósito de combustible
Tire del conmutador fig. 24.
Desbloquear la tapa del maletero
Tire del conmutador fig. 24.
Bloquear la tecla de desenclavamiento para la tapa del
maletero
Gire la llave principal o de emergencia dentro de la cerradura
en la dirección de la flecha fig. 24.
El desbloqueo se efectúa girando la llave en sentido contrario
al de la flecha.
Bloquear la tapa del maletero desde fuera del vehículo página 45.
Si usted bloqueó su vehículo con el conmutador para cierre centralizado
fig. 23, será válido lo siguiente:
No se podrán abrir las puertas ni la la tapa del maletero desde el exte-
rior (seguridad, p. ej., al detenerse en un cruce).
Se podrán desbloquear las puertas desde dentro individualmente y
abrirlas tirando de la palanca de apertura de la puerta.
Si la puerta del conductor está abierta, ésta no podrá bloquearse (tras
accionar la función de cierre con la tecla de cierre centralizado), a fin de
Fig. 23 Parte interior
de la puerta del lado del
conductor: Teclas para
cierre centralizado
Fig. 24 Parte interior
de la puerta del lado del
conductor: Conmu-
tador para abrir la tapa
del depósito de
combustible y la tapa
del maletero
A
A
A
B
A
A
A
B
A
B
A
C
A
C
A
A
Desbloquear y bloquear44
evitar que por descuido quede cerrado el coche con la llave dentro. Tras
cerrar se deberá bloquear cada puerta por separado.
En caso de accidente con activación del airbag, las puertas que han
sido bloqueadas desde el interior se desbloquean automáticamente para
facilitar el acceso al vehículo de la ayuda del exterior.
Nota
En caso de estar activado el seguro Safe, estarán fuera de funciona-
miento la palanca de apertura de puerta y las teclas de cierre
centralizado.
Apertura individual de las puertas
La apertura individual de las puertas ofrece la posibilidad
de abrir únicamente la puerta del conductor. El resto del
vehículo permanece bloqueado.
Abrir sólo la puerta del conductor
Gire la llave una vez en la dirección de apertura o pulse una
vez la tecla de apertura del telemando.
Desbloquear todas las puertas y la tapa del maletero
Gire la llave dos veces en el transcurso de 5 seg. en el
sentido de apertura o pulse dos veces en el transcurso de 5
seg. la tecla de apertura del telemando.
Aunque sólo se abra la puerta del conductor, se desactivarán inmediata-
mente el seguro antirrobo y el sistema de alarma antirrobo*.
Nota
La apertura individual de puertas se puede activar recodificando la unidad
de control del cierre centralizado. Este trabajo lo efectúa un Servicio
Oficial Škoda.
¡ATENCIÓN!
El cierre centralizado funciona también con el encendido desco-
nectado. Se bloquean todas las puertas y la tapa del maletero.
Dado que con las puertas bloqueadas se dificulta el acceso en
caso de emergencia a la ayuda del exterior, no debe dejar nunca
niños en el vehículo sin vigilancia. Las puertas bloqueadas difi-
cultan el acceso al interior del vehículo en caso de emergencia -
¡Peligro mortal!
Desbloquear y bloquear 45
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Tapa de maletero
Abrir la tapa del maletero
Presione el asidero fig. 26 y levante al mismo tiempo la
tapa del maletero.
Cerrar la tapa del maletero
Tire hacia abajo de la tapa del maletero y ciérrela con un ligero
impulso .
Bloquear permanentemente la tapa del maletero
Si gira la llave principal o de emergencia hacia la derecha fig. 25 y
la extrae en la posición vertical del cilindro de cierre, la tapa del maletero
ya no estará incluida en el cierre centralizado y quedará bloqueada
permanentemente.
Entonces usted ya sólo podrá abrir la tapa del maletero mediante la tecla
de desbloqueo del telemando.
Tras volver a girar la llave a la posición horizontal del cilindro de cierre, la
tapa del maletero estará de nuevo incluida en el cierre centralizado.
Desbloquear y abrir la tapa del maletero
Si gira la llave principal o de emergencia hacia la izquierda fig. 25
a la posición vertical del cilindro de cierre, se abrirá la puerta del maletero.
En esa posición no puede extraer la llave.
Tras volver a girar la llave a la posición horizontal del cilindro de cierre, la
tapa del maletero estará de nuevo incluida en el cierre centralizado y se
podrá extraer la llave.
En principio, la tapa del maletero sólo se debería manejar con el tele-
mando página 47.
Fig. 25 Posiciones del
cilindro de cierre de la
cerradura de la tapa del
maletero
Fig. 26 Asidero de la
tapa del maletero
A
B
A
A
Desbloquear y bloquear46
Nota
Si el vehículo ha estado cerrado, 5 segundos después de cerrar la
tapa del maletero, ésta se bloqueará automáticamente y el sistema
de advertencia antirrobo* se activará.
Seguro para niños
Seguro para niños en las puertas traseras
El seguro para niños impide la apertura de las puertas
traseras desde el interior.
Las puertas traseras están equipadas con un seguro para niños.
Se conecta y desconecta el seguro para niños con la llave del
vehículo.
Conectar el seguro para niños
Girar con la llave del vehículo la ranura de la puerta trasera en
el sentido de la flecha fig. 27.
Desconectar el seguro para niños
Girar con la llave del vehículo la ranura hacia la derecha, en
sentido contrario al de la flecha.
¡ATENCIÓN!
Asegúrese de que el enclavamiento está encastrado tras cerrar
la tapa del maletero. De lo contrario, la tapa del maletero podría
abrirse de repente durante la marcha, aun estando cerrada la cerra-
dura - ¡Peligro de accidente!
No conducir nunca con la tapa del maletero apoyada o incluso
abierta, ya que podrían llegar los gases de escape al habitáculo -
¡Peligro de intoxicación!
Fig. 27 Seguro para
niños en las puertas
traseras
Desbloquear y bloquear 47
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Si está conectado el seguro para niños, la palanca de apertura de la
puerta está bloqueada desde el interior. Sólo se puede abrir la puerta
desde el exterior.
Mando a distancia
Descripción
Con el telemando puede:
bloquear y desbloquear el vehículo
desbloquear la tapa del maletero
abrir y cerrar las ventanillas
La emisora con la pila se encuentra en el mango de la llave principal. El
receptor se encuentra en el habitáculo del vehículo. El radio de acción del
telemando es de aprox. 10 m. En caso de pilas débiles se reduce el
alcance del telemando.
La llave principal tiene un paletón desplegable, que sirve para desblo-
quear y bloquear manualmente el vehículo, así como para hacer arrancar
el motor.
Si se sustituye una llave perdida, o tras una reparación o cambio del
aparato receptor, se debe llevar el equipo a un Servicio Oficial Škoda para
que lo inicialice. Sólo entonces puede volver a utilizar el telemando.
Nota
Con el encendido conectado se desactiva automáticamente el tele-
mando.
La función del telemando puede verse perjudicada temporalmente por
la superposición de emisoras situadas en el entorno del vehículo que
funcionan en el mismo campo de frecuencia (p. ej. teléfono móvil, emisora
de televisión).
Bloquear y desbloquear el vehículo
Desbloquear el vehículo
Pulse la tecla fig. 28 aproximadamente durante 1
segundo.
Bloquear el vehículo
Pulse la tecla aproximadamente durante 1 segundo.
Desbloqueo de la tapa del maletero
Pulse la tecla aproximadamente durante 1 segundo.
Fig. 28 Llave: Ocupa-
ción de las teclas
A
A
A
B
A
C
Desbloquear y bloquear48
Desactivar el seguro Safe
Pulse dos veces en 2 segundos la tecla . Otras informa-
ciones página 40.
El desbloqueo del vehículo se señaliza mediante dos parpadeos de las
luces intermitentes. Si usted desbloquea el vehículo con la tecla y no
abre ninguna puerta ni la tapa del maletero durante los siguientes 30
segundos, el vehículo se bloqueará de nuevo automáticamente. Esta
función impide un desbloqueo accidental del vehículo.
Sin embargo, durante estos 30 segundos, el seguro Safe con el sistema
de advertencia antirrobo* estará fuera de servicio.
En los vehículos con apertura de puerta individual desbloquee sólo la
puerta del conductor pulsando una vez la tecla y todo el vehículo
pulsándola dos veces página 44.
Además, al abrir el vehículo se ajustan eléctricamente los asientos y
retrovisores exteriores* asignados a la llave. El ajuste memorizado del
asiento del conductor y de los retrovisores exteriores se solicita automá-
ticamente.
Al abrir y cerrar el vehículo se encenderán y se apagarán automática-
mente las luces del habitáculo conectadas mediante contacto de puerta.
El bloqueo correcto del vehículo se señaliza mediante un parpadeo de las
luces intermitentes.
Nota
Accionar el radiotelemando sólo si están cerradas las puertas y la tapa
del maletero y se tiene contacto visual con el vehículo.
En el vehículo, no debe pulsar la tecla de cierre de la llave principal
antes de introducir la llave en la cerradura de encendido, a fin de que el
vehículo no se cierre accidentalmente y además se conecte el sistema de
alarma antirrobo. No obstante, si sucede, pulse la tecla de desbloqueo
de la llave principal.
Sincronización del código de la llave del vehículo
Si no se puede desbloquear el vehículo al accionar el telemando, en tal
caso es posible que ya no concuerden el código de la llave y la unidad de
control en el vehículo. Esto puede ocurrir si se accionaron varias veces
las teclas de la llave con radiotelemando fuera del radio de acción del
sistema o bien se cambió la pila del telemando.
Por ello es necesario sincronizar el código del siguiente modo:
Pulse cualquier tecla del telemando.
En el transcurso de 1 minuto después de pulsar la tecla habrá que
abrir la puerta con la llave.
¡ATENCIÓN!
En los vehículos cerrados desde fuera, con el seguro Safe acti-
vado, no debe permanecer nadie dentro del vehículo, ya que desde
el interior no se pueden abrir las puertas ni las ventanillas. Las
puertas bloqueadas dificultan el acceso al interior del vehículo en
caso de emergencia - ¡Peligro mortal!
A
B
A
A
A
A
Desbloquear y bloquear 49
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Sistema de alarma antirrobo
Descripción
El sistema de alarma antirrobo aumenta la protección contra intentos de
intrusión en el vehículo. En un intento de intrusión, el sistema activa
señales de advertencia ópticas y acústicas.
¿Cómo se conecta el sistema de alarma?
El sistema de alarma antirrobo se activa automáticamente al cerrar con
llave el vehículo en la puerta cerrada del conductor o bien con el tele-
mando. Estará activado unos 30 segundos después del cierre.
¿Cómo se desconecta el sistema de alarma?
El sistema de alarma antirrobo se desconecta al abrir el vehículo sólo
cuando se utiliza el telemando. Si no se abre el vehículo en el transcurso
de 30 segundos después de emitirse la radioseñal, el sistema de alarma
antirrobo se activará de nuevo.
Si se abre el vehículo con la llave por la puerta del conductor, se deberá
introducir la llave en la cerradura de encendido en el transcurso de 15
segundos después de abrir la puerta y conectar el encendido, a fin de
desconectar el sistema de alarma antirrobo. Si no conecta el encendido
en el transcurso de 15 segundos, se disparará la alarma.
¿Cuándo se activa la alarma?
En el vehículo cerrado se supervisan las siguientes zonas de seguridad:
Capó del motor
Tapa de maletero
puertas
Cerradura de encendido
Habitáculo del vehículo* página 50.
Caída de tensión de la red de a bordo
Si se desemborna uno de los polos de la pila estando activado el sistema,
la alarma se disparará inmediatamente.
Si usted desbloquea y abre la tapa del maletero con la llave, la alarma se
disparará inmediatamente.
¿Cómo se desconecta la alarma?
La alarma se desconecta abriendo el vehículo con el radiotelemando o
bien conectando el encendido.
Luces intermitentes
Al bloquear el vehículo, un solo parpadeo de todas las luces intermitentes
señaliza que se han cerrado correctamente las puertas, el capó y la tapa
del maletero.
Si las luces intermitentes no parpadean, compruebe si ha cerrado bien las
puertas, el capó y la tapa del maletero. Si las puertas, el capó o la tapa
del maletero permanecen abiertas estando conectado el sistema de
alarma antirrobo, las luces intermitentes no parpadearán hasta que se
hayan cerrado.
Testigo de control (diodo luminiscente)
Tras bloquear el vehículo parpadeará el diodo luminiscente situado en la
parte superior del revestimiento de la puerta del conductor, primero rápi-
damente, después más despacio. Esto indica que el sistema de alarma
antirrobo, incluida la vigilancia del habitáculo*, está activado.
Nota
Para garantizar el funcionamiento correcto del sistema de alarma anti-
rrobo, antes de abandonar el vehículo compruebe si están cerradas todas
las puertas, las ventanillas y el techo corredizo/plegable eléctrico*.
La alimentación de corriente del telemando se efectúa mediante una
pila. Si el cierre centralizado o el sistema de alarma antirrobo reacciona
al telemando sólo a una distancia menor de 3 m, habrá que cambiar la
pila, preferentemente en un Servicio Oficial Škoda.
Desbloquear y bloquear50
Vigilancia del habitáculo*
La vigilancia del habitáculo registra si se producen movi-
mientos dentro el vehículo y dispara la alarma.
La vigilancia del habitáculo la puede desconectar usted si
pudiera dispararse, p. ej., a causa de animales u objetos móviles
que se encuentren en el habitáculo.
Desconectar la vigilancia del habitáculo
Pulse la tecla
en el montante central, lado del conductort
fig. 29.
Cierre el vehículo con llave.
La vigilancia del habitáculo se volverá a conectar automáticamente la
próxima vez que se bloquee el vehículo.
Nota
La vigilancia del habitáculo la puede desconectar usted sólo después de
abrir la puerta.
Elevalunas eléctricos
Conmutador en la puerta del conductor
Los elevalunas eléctricos sólo funcionan estando conectado el
encendido.
Abrir las ventanillas
La ventanilla se abre pulsando ligeramente el respectivo
conmutador en la puerta. Al soltar el conmutador, se detiene
el proceso.
Fig. 29 Tecla de vigi-
lancia del habitáculo
Fig. 30 Apoyabrazos
en la puerta del
conductor: elementos
de mando
Desbloquear y bloquear 51
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Pulsando el conmutador en la puerta del conductor hasta el
tope, se abre completamente la ventanilla del modo automá-
tico. Al pulsar de nuevo el conmutador, la ventanilla se para
instantáneamente.
Cerrar las ventanillas
La ventanilla se cierra al tirar ligeramente del respectivo
conmutador. Al soltar el conmutador, se detiene el proceso.
Tirando del conmutador en la puerta del conductor hasta el
tope, se cierra completamente la ventanilla del modo automá-
tico. Al tirar nuevamente del conmutador, la ventanilla se para
instantáneamente.
Conmutadores para elevalunas
Conmutador para el elevalunas en la puerta del conductor
Conmutador para el elevalunas en la puerta del acompañante
Conmutador para el elevalunas en la puerta trasera izquierda
Conmutador para el elevalunas en la puerta trasera derecha
Conmutador de seguridad
Conmutador de seguridad
Con el conmutador de seguridad página 50, fig. 30 se pueden
poner fuera de servicio los conmutadores para los elevalunas en las
puertas traseras gina 52. Sólo si el interruptor no está presionado,
pueden abrirse o cerrarse las ventanillas de las puertas traseras desde
los asientos traseros.
Nota
Después de desconectar el encendido, aún puede abrir o cerrar las
ventanillas durante cerca de 10 minutos. Durante ese tiempo no se
efectúa el recorrido automático de la ventanilla. Si se abre la puerta del
conductor o la del acompañante, se desconectarán completamente los
elevalunas.
Utilizar para la ventilación del habitáculo del vehículo durante la
marcha el sistema existente de calefacción/climatización/ventilación. Si
las ventanillas están abiertas, podrá penetrar en el vehículo polvo y otra
suciedad. Asimismo, yendo a determinadas velocidades, pueden produ-
cirse ruidos de viento.
A
A
A
B
A
C
A
D
A
S
A
S
¡ATENCIÓN!
Si usted cierra el vehículo desde fuera, no deberá quedar nadie
dentro, ya que las ventanillas ya no se podrán abrir en caso de
emergencia.
El sistema está equipado con una limitación de la fuerza. En
caso de un obstáculo, se detendrá el proceso de cierre y la venta-
nilla volverá a abrirse instantáneamente. A pesar de todo ¡cierre
las ventanillas con precaución! ¡Puede causar considerables
lesiones por aplastamiento!
Si se transportan niños en los asientos traseros, se recomienda
poner fuera de funcionamiento los elevalunas eléctricos de las
puertas traseras (conmutador de seguridad) página 50,
fig. 30.
A
S
Desbloquear y bloquear52
Conmutador en la puerta del acompañante y en las
puertas traseras
En esas puertas hay un interruptor para la ventanilla
correspondiente.
Abrir las ventanillas
Presione el correspondiente conmutador abajo y manténgalo
presionado hasta que la ventanilla haya alcanzado la posición
deseada.
Cerrar las ventanillas
Presione el correspondiente conmutador arriba y manténgalo
presionado hasta que la ventanilla haya alcanzado la posición
deseada.
Nota
Después de desconectar el encendido, aún puede abrir o cerrar las venta-
nillas durante cerca de 10 minutos. Durante ese tiempo no se efectúa el
recorrido automático de la ventanilla. Si se abre la puerta del conductor o
la del acompañante, se desconectarán completamente los elevalunas.
Manejo de confort de las ventanillas
Al desbloquear y bloquear el vehículo se pueden abrir y cerrar
las ventanillas accionadas eléctricamente del siguiente modo (el
techo corredizo sólo cerrarlo).
Abrir las ventanillas con la llave
Mantenga la llave en la cerradura de la puerta del conductor
en la posición de apertura o pulse la tecla de apertura del tele-
mando hasta que se hayan abierto todas las ventanillas.
Cerrar las ventanillas con la llave
Mantenga la llave en la cerradura de la puerta del conductor
en la posición de cierre o pulse la tecla de cierre del tele-
mando hasta que se hayan cerrado todas las ventanillas
.
Fig. 31 Disposición de
interruptores en la
puerta del acompa-
ñante
¡ATENCIÓN!
El sistema está equipado con una limitación de la fuerza. En caso
de un obstáculo, se detendrá el proceso de cierre y la ventanilla
volverá a abrirse instantáneamente. A pesar de todo ¡cierre las
ventanillas con precaución! ¡Puede causar considerables lesiones
por aplastamiento!
Desbloquear y bloquear 53
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Soltando la llave o la tecla del telemando puede interrumpir inmediata-
mente el proceso de apertura o de cierre de las ventanillas.
Averías en el funcionamiento
Sistema automático de elevación y descenso fuera de servicio
Si se desemborna y se vuelve a embornar la batería del vehículo, el
sistema automático de elevación y descenso queda fuera de servicio. El
sistema debe activarse. Se puede recuperar el estado operativo de la
forma siguiente:
Mantener la llave en la cerradura de la puerta del conductor en la posi-
ción de cierre, hasta que se hayan cerrado todas las ventanillas.
Soltar la llave
Volver a mantener la llave todavía unos 3 segundos en la posición de
cierre.
Servicio de invierno
En invierno es posible que el proceso de cierre de la ventanilla se inte-
rrumpa debido a una mayor resistencia causada por la congelación; la
ventanilla se detiene y vuelve a abrirse algunos centímetros.
Para poder cerrar la ventanilla hay que hacer lo siguiente:
Mantener la llave en la cerradura de la puerta del conductor en la posi-
ción de cierre, hasta que se hayan cerrado todas las ventanillas.
Repetir este ciclo cuando la ventanilla se detenga.
Techo corredizo/plegable eléctrico*
Descripción
¡ATENCIÓN!
Durante el manejo de confort, la limitación de la fuerza no está
activada en “Conmutador en la puerta del acompañante y en
las puertas traseras”.
¡Cerrrar las ventanillas con precaución! ¡Puede causar conside-
rables lesiones por aplastamiento!
¡ATENCIÓN!
Durante el cierre de las ventanillas, la limitación de la fuerza no
está activada en “Conmutador en la puerta del acompañante
y en las puertas traseras”, página 52.
¡Cerrrar las ventanillas con precaución! ¡Puede causar conside-
rables lesiones por aplastamiento!
Fig. 32 Conmutador
giratorio para el techo
corredizo/elevable
eléctrico
Desbloquear y bloquear54
El techo corredizo/elevable se maneja con el conmutador giratorio
página 53, fig. 32 y funciona sólo con el encendido conectado. El
conmutador giratorio tiene varias posiciones de enclavamiento.
Después de desconectar el encendido, aún puede abrir o cerrar las venta-
nillas durante cerca de 10 minutos. Sin embargo, tan pronto se abra una
de las puertas delanteras ya no se podrá abrir o cerrar el techo corre-
dizo/elevable.
Nota
Después de embornar la batería puede ocurrir que el techo corre-
dizo/elevable no se cierre del todo. Por ello, debe presionar delante el
conmutador giratorio en la posición durante unos 10 segundos.
Tras cada accionamiento de emergencia (con la manivela) se debe
llevar el techo corredizo/elevable a la posición básica. Por ello, debe
presionar delante el conmutador giratorio en la posición durante unos
10 segundos.
Abrir y elevar
Posición de confort
Gire el conmutador a la posición página 53, fig. 32.
Abrir completamente
Gire el interruptor hasta la posición y manténgalo en esa
posición (posición con resorte).
Elevar
Gire el interruptor hasta la posición .
En la posición de confort los ruidos del viento son menores que con el
techo completamente abierto.
La pantalla antisolar se abre automáticamente al abrirse el techo. Puede
abrir o cerrar la pantalla manualmente con el techo corredizo/elevable
cerrado. (Esto no es válido para vehículos con techo corredizo/elevable
provisto de células solares, en los que la pantalla antisolar está fijamente
montada).
¡Cuidado!
Durante el tiempo de invierno se deberá eliminar, si se requiere, el hielo
y la nieve en la zona del techo corredizo/elevable, antes de abrirlo, a fin
de prevenir posibles daños en el mecanismo de apertura.
Cerrar
Deslizar/cerrar el techo corredizo/elevable
Girar el conmutador a la posición página 53, fig. 32.
Cierre de seguridad
El techo corredizo/elevable está equipado con una protección contra
sobrecarga . El techo corredizo/elevable se para y vuelve a abrirse
algunos centímetros, si no se puede cerrar a causa de un obstáculo (p.
ej., hielo). El techo corredizo/elevable se podrá cerrar del todo sin protec-
ción contra sobrecarga si se pulsa delante el conmutador a la posición
página 53, fig. 32 hasta que el techo corredizo/elevable esté comple-
tamente cerrado .
A
A
A
A
A
C
A
B
A
D
A
A
A
A
Desbloquear y bloquear 55
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Manejo de confort
También puede cerrar el techo corredizo/elevable abierto desde
el exterior.
Mantenga la llave en la cerradura de la puerta del conductor
en la posición de cierre o pulse la tecla de cierre del tele-
mando hasta que se haya cerrado el techo corredizo/elevable
.
Accionamiento de emergencia
En caso de estar defectuoso el sistema, se puede cerrar a mano
el techo corredizo/elevable.
¡ATENCIÓN!
Cerrar con precaución el techo corredizo/elevable - ¡Peligro de
lesiones!
¡ATENCIÓN!
Cerrar con precaución el techo corredizo/elevable - ¡Peligro de
lesiones! En el cierre de confort no funciona la protección contra
sobrecarga.
Fig. 33 Detalle del
revestimiento interior
del techo: Punto de
inicio del destorni-
llador
Fig. 34 Detalle del
revestimiento interior
del techo: Acciona-
miento de emergencia
Desbloquear y bloquear56
Coloque un destornillador cuidadosamente (herramienta de a
bordo) con la hoja plana en el lado trasero de la cubierta para
el accionamiento del techo página 55, fig. 33.
Retire la cubierta hacia abajo.
Extraiga la manivela del interior de la cubierta.
Introduzca la manivela a presión en el orificio hexagonal
hasta el tope página 55, fig. 34.
Mantenga la manivela presionada y gírela - se cierra el techo.
Vuelva a colocar la manivela en la cubierta.
Vuelva a poner la cubierta a presión, colocando primero las
aletas de plásitco y presionando después la cubierta hacia
arriba.
Acuda a un Servicio Oficial Škoda para que solucione la
avería.
Nota
Tras cada accionamiento de emergencia (con la manivela) se debe llevar
el techo corredizo/elevable a la posición básica. Por ello, usted debe
presionar delante el conmutador giratorio en la posición página 53,
fig. 32 durante unos 10 segundos.
A
1
A
2
A
A
Luz y visibilidad 57
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Luz y visibilidad
Luz
Encender y apagar la luz
Conectar la luz de posición
Gire el conmutador de luces fig. 35 hasta la posición
.
Conectar la luz de cruce y de carretera
Gire el conmutador de luces hasta la posición .
Presione la palanca de la luz de carretera hacia adelante para
conectar la luz de carretera página 60, fig. 39.
Desconectar toda la luz
Gire el conmutador de luces a la posición O.
La luz de cruce se enciende sólo si el encendido está conectado. Durante
el arranque del motor y tras la desconexión del encendido se desconecta
automáticamente la luz de cruce; sólo queda encendida la luz de posi-
ción.
En los vehículos con dirección a la derecha*, la disposición de los
conmutadores diverge en parte de la disposición mostrada en fig. 35.
No obstante, los símbolos que marcan las posiciones de los interruptores
son iguales.
Para algunos países es válido que, estando el encendido conectado,
además de la luz de posición se encienda también, con claridad reducida,
la luz de cruce.
Nota
Si extrae la llave de contacto estando conectado el alumbrado del
vehículo y abre la puerta, sonará una señal acústica de advertencia.
Al cerrar la puerta del conductor (encendido desconectado) se desco-
necta la señal acústica de advertencia mediante el contacto de puerta. El
vehículo se puede dejar aparcado con luz de posición.
Si estaciona el vehículo durante un tiempo prolongado, le recomen-
damos que apague todas las luces o deje encendida sólo la de posición.
La conexión de las luces descritas sólo se debe efectuar en confor-
midad con las disposiciones legales al respecto.
Fig. 35 Cuadro de
instrumentos: Conmu-
tador de luces
Luz y visibilidad58
Faros antiniebla*
Conexión de los faros antiniebla
Gire primero el conmutador de luces página 57, fig. 35 a la
posición
o .
Tire hacia fuera el conmutador de luces hasta la primera
ranura .
Con los faros antiniebla conectados, el símbolo en el conmutador de
luces está encendido con mayor intensidad.
Luz trasera antiniebla
Conexión de la luz trasera antiniebla
Gire primero el conmutador de luces página 57, fig. 35 a la
posición
o .
Tire hacia fuera del conmutador de luces hasta la segunda
muesca .
Si conduce con un dispositivo de enganche para remolque montado
de fábrica con un remolque provisto de luz trasera antiniebla, se encen-
derá automáticamente sólo la luz trasera antiniebla del remolque.
¡Cuidado!
A fin de no deslumbrar al tráfico que viene detrás, sólo debe conectar la
luz trasera antiniebla en caso de malas condiciones de visibilidad (tenga
en cuenta las respectivas disposiciones legales).
Iluminación de los instrumentos
Puede regular el brillo de la iluminación de instrumentos.
Gire la ruedecilla moleteada con la luz conectada hasta que
se haya alcanzado la intensidad de la iluminación de instru-
mentos deseada por usted.
A
1
A
2
Fig. 36 Cuadro de
instrumentos: Ilumina-
ción de los instru-
mentos
Luz y visibilidad 59
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Regulación del alcance luminoso de los faros
principales
Gire el regulador giratorio fig. 37, hasta ajustar la luz de
cruce de tal modo, que no deslumbre a los demás concu-
rrentes en el tráfico.
Posiciones de ajuste
Las posiciones corresponden aproximadamente al siguiente estado de
carga:
Vehículo ocupado en la parte delantera, maletero vacío.
Vehículo totalmente ocupado, maletero vacío.
Vehículo totalmente ocupado, maletero vacío.
Asiento del conductor ocupado, maletero cargado.
¡Cuidado!
Ajuste la regulación del alcance luminoso de los faros de forma que no se
deslumbre al tráfico que viene en sentido contrario.
Nota
Los faros equipados con luz de xenón se adaptan automáticamente al
estado de carga y de marcha del vehículo (p. ej. al acelerar, frenar) al
conectar el encendido y durante la marcha.
Conmutador para el sistema de intermitentes
simultáneos
Pulse el conmutador fig. 38, para conectar o desco-
nectar el sistema de intermitentes simultáneos.
Fig. 37 Cuadro de
instrumentos: Regula-
ción del alcance lumi-
noso de los faros
A
-
A
1
A
2
A
3
Fig. 38 Cuadro de
instrumentos: Inte-
rruptor para el sistema
de intermitentes simul-
táneos
Luz y visibilidad60
Con el sistema de intermitentes simultáneos conectado, parpadean todos
los intermitentes del vehículo. El testigo de control para los intermitentes
y el testigo de control en el conmutador parpadean asimismo al mismo
tiempo. El sistema de intermitentes simultáneos se puede conectar
también estando el encendido desconectado.
Nota
Conecte el sistema de intermitentes simultáneos, si por ejemplo:
llega al final de un atasco
tiene una avería o una emergencia
La palanca de luz intermitente y luz de carretera
Con la palanca de luz intermitente y luz de carretera se
conectan y desconectan también la luz de aparcamiento y
la luz de ráfagas.
La palanca de luz intermitente y luz de carretera tiene las
siguientes funciones:
Luz intermitente derecha
Presione la palanca hacia arriba fig. 39.
Accionar los intermitentes para cambiar de carril - mueva la
palanca hacia arriba o hacia abajo sólo hasta el punto de
presión y manténgala sujeta para accionar los intermitentes
sólo brevemente.
Luz intermitente izquierda
Presione la palanca hacia abajo fig. 39.
Accionar los intermitentes para cambiar de carril - mueva la
palanca hacia arriba o hacia abajo sólo hasta el punto de
presión y manténgala sujeta para accionar los intermitentes
sólo brevemente.
Luz de carretera
Conecte la luz de cruce.
Presione la palanca hacia delante.
Estire la palanca hacia atrás hasta su posición de salida, para
volver a desconectar la luz de carretera.
Ráfagas de advertencia
Tire de la palanca hacia el volante (posición elástica) - Se
encienden la luz de carretera y el testigo de control en el
cuadro de instrumentos.
Fig. 39 La palanca de
luz intermitente y luz de
carretera
Luz y visibilidad 61
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Luz de aparcamiento
Desconectar el encendido.
Presione la palanca hacia arriba o hacia abajo - se conectará
la luz de aparcamiento derecha o izquierda.
Indicaciones sobre las funciones de luz e indicación
Las luces intermitentes funcionan sólo con el encendido conectado.
También parpadea el testigo luminoso correspondiente
o en el
cuadro de instrumentos.
Después de recorrer una curva, los intermitentes se desconectan
automáticamente.
Con la luz de aparcamiento conectada se encienden la luz de posi-
ción y la luz trasera del correspondiente lado del vehículo. La luz de apar-
camiento se enciende sólo si el encendido está conectado.
Si, después de extraer la llave de contacto, la palanca no se encuentra
en la posición central, al abrir la puerta del conductor sonará una señal
acústica de advertencia. Tan pronto esté cerrada la puerta del conductor,
se desconectará la señal acústica de advertencia.
¡Cuidado!
Utilice la luz de carretera o las ráfagas de advertencia únicamente
cuando no deslumbre al resto del tráfico.
Utilice los dispositivos de alumbrado y señalización descritos sólo en
conformidad con las disposiciones legales al respecto.
Función Coming Home*
Esta función hace posible que se encienda la luz de cruce o de
carretera por breve tiempo después de dejar el vehículo, p. ej.,
para alumbrar el camino a casa, etc.
Seleccionar función
Desconecte la luz.
Desconecte el encendido.
Accione una vez la luz de ráfagas.
Abra la puerta, la luz de cruce está encendida.
Si coloca la palanca a la posición de luz de carretera, se encenderá la luz
de carretera.
En caso de quedar abierta la puerta, se encenderá la luz durante unos 3
minutos.
En caso de cerrar la puerta, la luz estará encendida durante unos 30
segundos.
Luz y visibilidad62
Alumbrado del habitáculo
Alumbrado delantero del habitáculo y compartimento
guardaobjetos en el lado del acompañante
Conexión de contacto de puerta
Coloque el conmutador fig. 40 en la posición central
.
Conectar la luz del habitáculo
Pulse el interruptor en el símbolo
.
Desconectar la luz del habitáculo
Pulse el conmutador en el símbolo O.
Lamparitas de lectura delanteras
Pulse uno de los conmutadores fig. 40, a fin de
conectar y desconectar la lamparita de lectura derecha o
izquierda.
Iluminación del compartimento guardaobjetos en el lado del
acompañante
Abra la tapa del compartimento guardaobjetos en el lado del
acompañante; la luz del compartimento guardaobjetos se
encenderá automáticamente y se volverá a apagar al cerrar la
tapa.
En caso de iluminación interior con desconexión retardada*, la ilumina-
ción del habitáculo permanece durante unos segundos conectada tras
cerrar las puertas.
La luz del habitáculo se enciende tan pronto se desbloquea el vehículo o
se abre una puerta, o bien al extraer la llave de contacto. La luz se apaga
unos 30 segundos después de cerrar todas las puertas. Al bloquear el
vehículo o al conectar el encendido se desconecta la iluminación interior.
Esto sólo es válido si el conmutador para la correspondiente luz de habi-
táculo se encuentra en posición de contacto de puerta.
Con una puerta abierta se apaga el alumbrado interior al cabo de unos 60
minutos, con lo cual se impide que se descargue la batería del vehículo.
En la luz de habitáculo hay integrados dos diodos luminiscentes que
iluminan la palanca de cambio y la parte central del cuadro de instru-
mentos. Se encienden automáticamente al conectar la luz de posición.
Fig. 40 Detalle del
revestimiento interior
del techo: luces del
habitáculo delanteras
A
A
A
A
A
A
A
B
Luz y visibilidad 63
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Luces del habitáculo traseras
La lámparita con sensores de vigilancia del habitáculo fig. 41 se
acciona desplazando el conmutador al símbolo, O o a la posición
central
.
La lamparita sin sensores de vigilancia del habitáculo fig. 42 se
acciona presionando el cristal en el símbolo
, O o conmutando a la
posición central .
Las funciones son iguales a las de la iluminación delantera interior del
vehículo página 62.
Luz de maletero
La luz se encuentra en el lado superior del maletero.
La iluminación fig. 43 se enciende automáticamente al abrir la tapa del
maletero. Si la tapa del maletero se mantiene abierta durante más de 60
minutos, la luz del maletero se volverá a apagar automáticamente.
Fig. 41 Lámparita
trasera en el revesti-
miento interior del
techo con sensores de
vigilancia del habitá-
culo
Fig. 42 Lámparita inte-
rior trasera sin
sensores de vigilancia
del habitáculo
Fig. 43 Maletero:
Alumbrado
Luz y visibilidad64
Iluminación de la entrada
La luz se encuentra en la parte inferior del revestimiento de la puerta.
El rayo de luz está dirigido hacia la entrada de la correspondiente puerta.
Cuando se abre la puerta, se enciende la luz; cuando se cierra la puerta,
se vuelve a apagar.
Si las puertas permanecen abiertas, la luz se apagará unos 60 segundos
después de desconectar el encendido.
Visibilidad
Calefacción de la luneta térmica
Presione el conmutador fig. 44, a fin de conectar el calefac-
cionado de la luneta.
La calefacción de la luneta térmica funciona sólo con el encendido conec-
tado. Si está conectado el calefaccionado de la luneta, se encenderá en
el conmutador un testigo de control.
Tras unos minutos, la calefacción de la luneta térmica se desconecta
automáticamente.
Nota relativa al medio ambiente
Una vez eliminada la humedad de la luneta trasera debe desconectar la
calefacción de la luneta térmica. La reducción del consumo de corriente
tiene un efecto favorable en el consumo de combustible página 185.
Parasoles
El uso de parasoles puede aumentar la seguridad en el
tráfico.
Fig. 44 Interruptor
para la calefacción de
la luneta trasera
térmica
Fig. 45 Parasol: girar
Luz y visibilidad 65
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Las viseras parasol para el conductor y el acompañante se pueden
extraer de la fijación y ladear hacia las puertas en el sentido de la flecha
página 64, fig. 45.
Los espejos interiores situados en los parasoles disponen de una
cubierta. Al abrir la cubierta en el sentido de la flecha se encenderá
automáticamente la iluminación del espejo situada en el revestimiento
interior del techo. Se volverá a apagar al cerrar la cubierta y al levantar la
visera parasol.
Cortinilla antisolar enrollable*
La cortinilla antisolar enrollable se encuentra en una caja debajo
de la cubierta del maletero.
Desenrollar
Extraiga la cortinilla antisolar enrollable tirando de la lengüeta
y engánchela en el soporte fig. 46.
Enrollar
Sostenga la cortinilla antisolar de tal modo, que se pueda
enrollar lentamente en la caja sin sufrir daño alguno.
Sistema limpia/lavaparabrisas
Limpiaparabrisas
Con la palanca de limpiaparabrisas puede manejar los
limpiaparabrisas y el sistema automático limpia/lavapara-
brisas.
La palanca de limpiaparabrisas fig. 47 tiene las siguientes
posiciones:
A
1
A
2
Fig. 46 Luneta: Corti-
nilla antisolar enro-
llable
A
A
A
B
Fig. 47 Palanca de
limpiaparabrisas
Luz y visibilidad66
Barrido breve
Baje la palanca a la posición si sólo desea un barrido
breve - posición elástica.
Limpieza a intervalos
Suba la palanca a la posición .
Ajuste con el conmutador la pausa deseada entre los dife-
rentes barridos.
Barrido lento
Suba la palanca a la posición .
Barrido rápido
Suba la palanca a la posición .
Automatismo limpia/lavaparabrisas
Tire de la palanca hacia el volante a la posición , las esco-
billas limpiaparabrisas y el sistema lavaparabrisas trabajan -
posición elástica.
Suelte la palanca. El sistema lavaparabrisas se detiene y las
escobillas funcionan durante unos 4 segundos más.
Desconectar el limpiacristales
Coloque la palanca de nuevo en la posición básica .
Sensor de lluvia*
Coloque la palanca en la posición .
Con el interruptor puede ajustar individualmente la sensi-
bilidad del sensor.
Si se ha conectado y vuelto a desconectar el encendido,
deberá activar de nuevo el sensor moviendo la palanca a la
posición básica y, a continuación, volviendo a la posición
.
El limpiaparabrisas y el sistema lavaparabrisas sólo funcionan con el
encendido conectado.
Estando el encendido conectado, los eyectores del lavaparabrisas se
calefaccionan*.
Der sensor de lluvia* regula automáticamente la pausa entre los dife-
rentes barridos de las escobillas en función de la intensidad de la lluvia.
¡Cuidado!
En caso de heladas ¡compruebe antes de conectar por primera vez los
limpiaparabrisas, si las escobillas están congeladas! Si se activan las
escobillas con las rasquetas congeladas, se podrán dañar tanto éstas
como el motor del limpiaparabrisas.
A
4
A
1
A
A
A
2
A
3
A
5
A
0
A
1
A
A
¡ATENCIÓN!
Es necesario utilizar escobillas en perfecto estado para tener una
clara visibilidad y conducir de forma segura página 67,
“Cambiar las escobillas”.
A
0
A
1
Luz y visibilidad 67
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Sistema lavafaros*
Los cristales de los faros se limpian cuando, estando conectados los faros
principales, se mantiene la palanca durante aprox. 2 segundos en la posi-
ción página 65.
Para efectuar la limpieza, los eyectores lavafaros salen por presión de
agua del parachoques.
A intervalos regulares, p. ej., después de repostar, se debería eliminar la
suciedad más persistente (p. ej., restos de insectos) de los cristales de los
faros. Tenga en cuenta las indicaciones página 194.
Para garantizar un funcionamiento sin problemas también en invierno, se
debe retirar la nieve de los soportes de los eyectores y eliminar el hielo
con un pulverizador descongelante.
Cambiar las escobillas
Retirar la escobilla
Despliegue el brazo de la escobilla alejándolo del cristal y
coloque la escobilla en posición perpendicular al brazo.
Retire la escobilla en el sentido de la flecha fig. 49 .
Fijar la escobilla
Coloque la nueva escobilla sobre el brazo y desplácela
girando la escobilla hasta la posición perpendicular.
Compruebe si la escobilla está correctamente fijada.
Para una buena visibilidad son imprescindibles unas escobillas en
perfecto estado. Las escobillas no deben estar sucias de polvo, restos de
insectos ni cera conservante.
Fig. 48 Faros con
eyector de lavado fuera
A
5
Fig. 49 Retirar la esco-
billa
Luz y visibilidad68
Si las escobillas rascan o engrasan, puede ser a causa de restos de cera
en los cristales después de haber pasado el vehículo por una instalación
de lavado automática. Por ello, después de cada lavado automático con
conservación, desengrasar las rasquetas de las escobillas.
Espejos retrovisores
Espejo retrovisor interior con dispositivo
antideslumbramiento
Posición básica
Coloque la palanca hacia adelante en el borde inferior del
espejo.
Ajuste del dispositivo antideslumbramiento del espejo
Estire la palanca hacia atrás en el borde inferior del espejo.
Espejo retrovisor interior con dispositivo
antideslumbramiento automático*
El espejo elimina el deslumbramiento automáticamente en función de la
incidencia de la luz desde atrás, siempre que esté conectado el encen-
dido. El espejo no tiene ninguna palanquita en su borde inferior. Al
conectar el alumbrado del habitáculo o al acoplar la marcha atrás, el
espejo vuelve en todo caso a la posición básica (no a la posición antides-
lumbramiento).
Nota
El dispositivo automático antideslumbramiento del espejo sólo funciona
sin fallos si la cortinilla antisolar enrollable* de la luneta está enrollada o
la incidencia de la luz sobre el espejo retrovisor interior no se ve obstacu-
lizada por otros objetos.
Espejos retrovisores exteriores con luz de umbral*
La luz se encuentra en el borde inferior de los espejos
retrovisores exteriores.
La emisión de luz está dirigida al umbral de entrada de las puertas delan-
teras tras desbloquear el vehículo.
La luz se enciende después de desbloquear la puerta o al abrir la puerta
delantera. La luz se apaga unos 30 segundos después de cerrar las
puertas o al conectar el encendido.
Si las puertas permanecen abiertas, la luz se apagará unos 10 segundos
después de desconectar el encendido.
¡ATENCIÓN!
En caso de manejar con poco cuidado las escobillas limpiacris-
tales existe peligro de dañar el parabrisas.
Para evitar la formación de estrías debe limpiar regularmente
las escobillas con un limpiacristales. En caso de fuerte suciedad,
p. ej., restos de insectos, limpie las escobillas con una esponja o
un paño.
Por razones de seguridad, cambie las escobillas de una a dos
veces al año. Las escobillas limpiacristales se pueden adquirir en
los Servicio Oficiales Škoda.
Luz y visibilidad 69
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Retrovisores ajustables eléctricamente
El calefaccionado de los espejos retrovisores exteriores solo
funciona estando conectado el encendido.
Calefaccionado de retrovisores exteriores
Gire el botón hasta la posición
fig. 50.
Ajuste simultáneo de los retrovisores exteriores izquierdo y
derecho
Gire el botón giratorio a la posición
. El movimiento de la
superficie del espejo es idéntico al del botón giratorio.
Ajuste del retrovisor exterior derecho
Gire el botón giratorio a la posición
. El movimiento de la
superficie del espejo es idéntico al del botón giratorio.
Plegar ambos retrovisores exteriores*
Gire el botón giratorio a la posición
.
Abatir la superficie del espejo retrovisor exterior del acompañante*
Si el botón giratorio se encuentra en la posición fig. 50 y está
acoplada la marcha atrás, la superficie del espejo se inclinará un poco
hacia abajo. De ese modo, es posible ver el bordillo durante el aparca-
miento.
Si usted desacopla la marcha atrás o conmuta a la posición
en el retro-
visor exterior del conductor, la superficie del espejo volverá a su posición
inicial.
Función Memory de los retrovisores exteriores*
En los vehículos con función memorizadora para el asiento del conductor,
el respectivo ajuste de los retrovisores exteriores se memoriza también
automáticamente al memorizar la posición del asiento página 73.
¡Cuidado!
Si se desajusta el soporte del espejo debido al efecto de una fuerza
externa (p. ej., choques al maniobrar con el vehículo), se deberán plegar
los espejos eléctricamente hasta el tope. Nunca debe recolocar la caja del
espejo manualmente, ya que de lo contrario menoscabaría el funciona-
Fig. 50 Parte interior
de la puerta: Botón
giratorio (joystick)
¡ATENCIÓN!
Los retrovisores exteriores convexos (abombados hacia fuera) o
esféricos (de diferente curvatura) amplían el campo visual. Sin
embargo, hacen que los objetos reflejados parezcan más
pequeños. Por ello, estos espejos sólo son condicionalmente
apropiados para apreciar la distancia a los vehículos que circulan
detrás.
Luz y visibilidad70
miento del sistema mecánico del espejo. Esto es válido únicamente para
vehículos con la función -Plegar ambos retrovisores exteriores*-.
Nota
No toque las superficies de los espejos retrovisores exteriores cuando
esté conectado el calefaccionado de los mismos.
Si alguna vez falla el ajuste eléctrico, puede ajustar ambos retrovi-
sores exteriores manualmente presionando el borde de la superficie del
espejo.
En caso de una perturbación del ajuste eléctrico de los espejos retro-
visores, acuda a un Servicio Oficial Škoda.
Asientos y almacenaje 71
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Asientos y almacenaje
Asientos delanteros
Fundamentos
Los asientos delanteros los puede ajustar usted de múltiples formas para
adaptarlos a las condiciones físicas del conductor y del acompañante. El
ajuste correcto de los asientos es especialmente importante para
alcanzar con seguridad y rapidez los elementos de mando,
mantener una postura corporal distendida y descansada,
obtener un efecto protector máximo de los cinturones de segu-
ridad y del sistema airbag.
En los siguientes capítulos se describe de qué forma pueden ajustarse los
asientos.
Ajustar manualmente los asientos
delanteros
Ajuste longitudinal del asiento
Tire de la palanca fig. 51 hacia arriba, desplazando al
mismo tiempo el asiento hasta la posición deseada.
¡ATENCIÓN!
Los pies deben estar siempre en el espacio reposapiés durante
la marcha - no los coloque nunca sobre el cuadro de instrumentos
o los asientos. Esto es especialmente válido para los acompa-
ñantes. En caso de tener que frenar o de un accidente, usted se
expone a un mayor riesgo de sufrir lesiones.
Es importante que el conductor y el acompañante mantengan
una distancia mínima de 25 cm con respecto al volante o al cuadro
de interruptores. Si no respeta la distancia mínima, el sistema de
airbag no puede protegerle - ¡Peligro mortal! Además, los asientos
delanteros y los reposacabezas siempre deben estar correcta-
mente ajustados a la estatura del ocupante.
¡ATENCIÓN! (continuación)
Ocúpese de que no haya ningúin objeto en el espacio reposa-
piés, ya que en caso de realizar alguna maniobra de marcha o de
frenado, los objetos pueden llegar a la zona de los pedales. En ese
caso usted no podría embragar, frenar ni acelerar.
Fig. 51 Elementos de
manejo en el asiento
del conductor
A
1
Asientos y almacenaje72
Suelte la palanca y desplace el asiento hasta que el encla-
vamiento encastre de forma audible.
Ajuste en altura del asiento
Si usted desea subir el asiento, tire de la palanca
página 71, fig. 51 hacia arriba o bombee.
Si usted desea bajar el asiento, tire de la palanca hacia
abajo o bombee.
Ajuste en inclinación del respaldo
Deje libre el respaldo (no se apoye).
Gire la ruedecilla , a fin de ajustar la inclinación del
respaldo del modo correspondiente.
Ajustar el apoyo lumbar*
Gire la ruedecilla moleteada , hasta que se alcance la
curvatura óptima del acolchado de la zona lumbar.
Ajustar los asientos delanteros
eléctricamente*
Ajustar asientos
Ajustar asientos
Colóquese en la posición correcta en el asiento página 71.
Desplace el interruptor o fig. 52 hasta la posición de
ajuste deseada.
Gire la ruedecilla moleteada , hasta que se alcance la
curvatura óptima del acolchado de la zona lumbar.
Con el interruptor se ajusta el asiento hacia arriba/abajo y hacia
delante/atrás, con el interruptor se mueve el respaldo hacia delante o
hacia atrás.
¡ATENCIÓN!
Ajuste el asiento del conductor únicamente con el vehículo
parado - ¡Peligro de accidente!
¡Tenga cuidado al ajustar los asientos! A causa de un ajuste
efectuado sin prestar atención pueden ocasionarse lesiones por
aprisionamiento.
Durante la marcha, los respaldos no deben estar excesiva-
mente inclinados hacia atrás porque, de lo contrario, se reduciría
el efecto protector de los cinturones de seguridad y del sistema
airbag - ¡Peligro de lesiones!
A
1
A
2
A
2
A
3
A
4
Fig. 52 Vista lateral:
elementos de manejo
de ajuste del asiento
A
A
A
B
A
C
A
A
A
B
Asientos y almacenaje 73
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
El apoyo lumbar sólo lo puede ajustar mecánicamente con la ruedecilla
moleteada .
¡Cuidado!
Si durante el ajuste se interrumpe el avance, pulse de nuevo el conmu-
tador de avance en el correspondiente sentido y prosiga con todo el
avance.
Memoria para el asiento
Teclas de memorización
La memoria para el asiento le ofrece la posibilidad de memorizar la posi-
ción individual de asiento y de espejo retrovisor exterior. A cada una de
las tres teclas de memoria fig. 53 se puede asignar una posición
individual, es decir, tres en total. Pulsando la correspondiente tecla de
memoria , el asiento y el retrovisor exterior se ajustarán automática-
mente a la posición asignada a esta tecla.
Conmutador CON./DESCON.
Presionando el conmutador (conmutador elevado), las teclas de
memoria están fuera de funcionamiento. Entonces puede ajustar el
asiento eléctricamente sin utilizar las teclas de memoria . Presionando
de nuevo el conmutador se podrá ajustar el asiento otra vez con las
teclas de memoria. Si se ha interrumpido un proceso de activación, este
no continúa.
Si el vehículo es utilizado por un conductor cuyos ajustes no deban
memorizarse, le recomendamos presionar el conmutador (conmu-
tador elevado).
¡ATENCIÓN!
Ajuste el asiento del conductor únicamente con el vehículo
parado - ¡Peligro de accidente!
¡Tenga cuidado al ajustar el asiento! Si los ajusta sin prestar
atención o sin control pueden ocasionarse lesiones por aplasta-
miento.
Dado que los asientos también pueden ajustarse con el encen-
dido desconectado (y también sin la llave de contacto puesta),
nunca debe dejar niños en el vehículo sin vigilancia.
Durante la marcha, los respaldos no deben estar excesiva-
mente inclinados hacia atrás porque, de lo contrario, se reduciría
el efecto protector de los cinturones de seguridad y del sistema
airbag - ¡Peligro de lesiones!
A
C
Fig. 53 Asiento del
conductor: Teclas de
memoria y conmutador
CON./DESCON.
A
D
A
D
A
E
A
D
A
D
A
E
A
E
Asientos y almacenaje74
DESCON. de emergencia
Si acciona una tecla cualquiera o el conmutador de CON./DESCON. del
asiento del conductor, en caso de emergencia podrá interrumpir el
proceso de ajuste en cualquier momento.
Guardar y activar ajustes
Guardar ajustes del asiento y los retrovisores exteriores
para la marcha hacia delante
Conecte el encendido.
Ajuste la posición del asiento página 72.
Ajuste la posición de retrovisores exteriores página 69.
Pulse una de las teclas de memoria y mantenga pulsada
la tecla durante unos 3 segundos hasta que una señal acús-
tica confirme la memorización.
Guardar ajuste de los retrovisores exteriores para la marcha
atrás
Conecte el encendido.
Lleve el accionamiento del retrovisor exterior a la posición
página 69, fig. 50.
Acople la marcha atrás.
Ajuste el retrovisor exterior derecho a la posición deseada
página 69.
Pulse una de las teclas de memoria y mantenga pulsada
la tecla durante unos 3 segundos hasta que una señal acús-
tica confirme la memorización.
Nota
Le recomendamos que, al distribuir las teclas de memoria, comience
por la tecla delantera y a cada nuevo conductor le asigne una tecla de
memoria.
Cada nueva memorización en la misma tecla borra la anterior.
Con la nueva memorización de los ajustes de asiento y retrovisores
exteriores para la marcha adelante, también deberá memorizar de nuevo
el ajuste individual del retrovisor exterior derecho para la marcha atrás.
Asignar el radiotelemando a las teclas de memoria
Tras memorizar los ajustes de asiento y retrovisores, tiene 10
segundos de tiempo para asignar el radiotelemando a la corres-
pondiente tecla de memoria.
Extraiga la llave de contacto.
Pulse la tecla de desbloqueo página 47 y manténgala
pulsada durante 1 segundo hasta que una señal acústica
confirme la asignación. El ajuste estará memorizado en la
tecla de memoria seleccionada.
A fin de poder solicitar los ajustes memorizados, también a través del
radiotelemando, deberá asignar el radiotelemando a una tecla de
memoria.
A
D
A
D
Asientos y almacenaje 75
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Le recomendamos que asigne uno de los dos radiotelemandos suminis-
trados de fábrica a la tecla de memoria delantera y el otro radiotelemando
a la tecla de memoria central.
En caso necesario, usted puede adquirir otro radiotelemando a través de
un Servicio Oficial Škoda y asignarlo entonces a la tecla de memoria
trasera.
Nota
Si ya antes se asignó el radiotelemando a otra tecla de memoria, esta
quedará borrada por la nueva asignación.
Si usted asigna el radiotelemando a una tecla de memoria a la que ya
se haya asignado otro radiotelemando, la anterior asignación también
quedará borrada por la nueva.
Sin embargo, la asignación del radiotelemando a una tecla de
memoria se conservará después de una nueva asignación de los asientos
y retrovisores exteriores.
Solicitar los ajustes de asiento y retrovisores para
marcha adelante
Los ajustes memorizados los puede solicitar, tanto
mediante las teclas de memoria como también mediante
el radiotelemando*.
Solicitar mediante las teclas de memoria
Active los ajustes de asiento y retrovisores únicamente con el
encendido desconectado por razones de seguridad. Puede
elegir entre dos opciones de activación:
Dispositivo automático de pulsación breve de la
memoria: Estando abierta la puerta del conductor, pulse
brevemente la tecla de memoria deseada página 73,
fig. 53. El asiento y el retrovisor exterior se colocan automáti-
camente en la posición memorizada.
Pulsación prolongada de Memory: Con la puerta del
conductor abierta o cerrada, pulse la tecla deseada de
memoria , hasta que el asiento y los retrovisores exteriores
adopten la posición memorizada.
Solicitar mediante el radiotelemando
Si la puerta del conductor está cerrada y el encendido desco-
nectado, pulse brevemente la tecla de desbloqueo en el radio-
telemando página 47 y , a continuación, abra la puerta.
El asiento y los retrovisores exteriores se colocan automática-
mente en las posiciones memorizadas.
Solicitar el ajuste del retrovisor exterior para la marcha
atrás*
Al acoplar la marcha atrás, coloque el acionamiento del ajuste
del retrovisor exterior en la posición
página 69.
DESCON. de emergencia
En caso de emergencia, puede interrumpir cualquier proceso de solicita-
ción pulsando el conmutador de bloqueo página 73, fig. 53,
pulsando brevemente una de las teclas de memoria o uno de los conmu-
tadores de ajuste del asiento.
A
D
A
D
A
E
Asientos y almacenaje76
Reposacabezas
Ajustar la altura de los reposacabezas
Debe asir el reposacabezas por los lados con las dos manos
y desplazarlo en el sentido de la flecha hacia arriba o hacia
abajo fig. 55. El máximo efecto protector se alcanza
cuando el borde superior del reposacabezas se encuentra,
por lo menos, a la altura de los ojos o por encima.
Ajustar la inclinación
Puede adaptar el reposacabezas a la cabeza inclinándolo en
la dirección de la flecha . Mediante la adaptación del repo-
sacabezas aumenta el confort durante la marcha.
Desmontar y montar el reposacabezas
Extraiga el reposacabezas del resaldo hasta el tope.
Pulse la tecla del seguro en el sentido de la flecha fig. 55 y
extraiga el reposacabezas.
Para volver a montarlo, introduzca el reposacabezas hacia
abajo en el respaldo hasta que la tecla del seguro encastre de
forma audible.
Los reposacabezas de los asientos delanteros son ajustables en incina-
ción y altura fig. 54, los reposacabezas traseros exteriores son ajusta-
bles en altura (aprox. 15 mm). El reposacabezas trasero central es fijo.
Los reposacabezas deben ajustarse de acuerdo con la talla del cuerpo.
Los reposacabezas correctamente ajustados ofrecen una protección
eficaz a los ocupantes en combinación con los cinturones de seguridad.
Fig. 54 Ajustar el repo-
sacabezas
Fig. 55 Sacar reposa-
cabezas
A
A
A
B
Asientos y almacenaje 77
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Asiento del acompañante con parte
central del respaldo abatible*
Abrir abatiendo y ajustar
Para un mayor confort en recorridos largos, puede abrir la parte
central del respaldo del asiento del acompañante, abatiéndola.
En tal caso, sirve de cómodo apoyapiés para el ocupante del
asiento trasero. La posición del apoyapiés la puede ajustar regu-
lando el asiento del acompañante con los conmutadores en el
apoyabrazos de los asientos traseros fig. 57.
Abrir la parte central del respaldo, abatiéndola
Tirar del tirador en el sentido de la flecha fig. 56 y abatir
hacia abajo la parte dentral del respaldo.
Cerrar la parte central del respaldo, abatiéndola
Cerrar la parte central del respaldo, abatiéndola hasta que
encastre de forma audible.
Ajustar el asiento del acompañante
Incline el respaldo con el conmutador hacia delante o
hacia atrás.
¡ATENCIÓN!
Los reposacabezas deben estar correctamente ajustados para que,
en caso de accidente, los ocupantes estén protegidos eficaz-
mente.
Fig. 56 Asiento del
acompañante: parte
central del respaldo
abatible
Fig. 57 Apoyabrazos
de los asientos
traseros: manejo del
asiento del acompa-
ñante
A
A
Asientos y almacenaje78
Mueva la parte delantera del asiento con el conmutador
hacia arriba o hacia abajo.
Desplace el asiento con el conmutador hacia delante o
hacia atrás.
Mueva la parte trasera del asiento con el conmutador
hacia arriba o hacia abajo.
¡Cuidado!
La carga máxima de la parte central abatible del asiento es de 30 kg.
No utilice en ningún caso la parte central abatible del asiento como
asiento adicional.
Nota
Puede utilizar un saco protector página 78, a fin de evitar que se
ensucie el asiento del acompañante.
Funda protectora
En caso de utilizar la parte central abatible del respaldo, el
saco protector reduce el ensuciamiento del asiento del
acompañante.
El saco protector se encuentra en la bolsa portaobjetos que hay
en el respaldo del asiento del conductor.
Montar el saco protector
Coloque el saco protector desplegado sobre el asiento del
acompañante.
Abra la parte central del respaldo, abatiéndola página 77.
Tire de la correa a través de la abertura en el asiento del
acompañante y tire de ella por encima del reposacabezas
fig. 58.
A
B
A
C
A
D
Fig. 58 Asiento del
acompañante: Saco
protector
A
A
Asientos y almacenaje 79
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Tire de la correa por debajo del apoyo levantado y asegú-
rela con el botón .
Pliegue el saco protector en orden inverso.
El saco protector tiene para la desaireción una cremallera en el lado supe-
rior. Hace posible abrir la parte superior, abatiéndola.
Usted puede usar el saco protector también como bolsa portaequipaje.
Apoyapiés trasero*
Para un mayor confort, los ocupantes de los asientos traseros
pueden usar el apoyapiés fig. 59. Está fijado al alfombrado
con un cierre de velcro.
Calefaccionado de asientos*
A
B
A
C
Fig. 59 Piso detrás del
asiento delantero:
Apoyapiés trasero
Fig. 60 Cuadro de
instrumentos: Regu-
lador giratorio para el
calefaccionado de los
asientos delanteros
Fig. 61 Consola
central trasera: regu-
lador giratorio para
calefaccionado de
asientos traseros
Asientos y almacenaje80
Las superficies de banqueta y respaldo de los asientos delan-
teros y de los dos asientos traseros exteriores pueden calefac-
cionarse eléctricamente.
Asientos delanteros
Girando la ruedecilla moleteada ó página 79, fig. 60
puede conectar y regular la calefacción de los asientos en el
lado del conductor o del acompañante
Asientos traseros
Girando la ruedecilla moleteada o página 79, fig. 61
puede conectar y regular el calefaccionado del asiento trasero
izquierdo o derecho.
Si la ruedecilla moleteada se encuentra en la posición 0, el calefaccio-
nado de asiento estará desconectado. Si la calefacción de los asientos
está conectada, se enciende la marca con números de la ruedecilla mole-
teada. El margen de regulación va de 1 a 5.
¡Cuidado!
A fin de no dañar los elementos calefactores de los asientos, no
debería arrodillarse sobre éstos ni presionarlos en ningún punto.
No limpie los asientos con nada que los humedezca gina 196.
Nota
El calefaccionado de asiento sólo se debería conectar con el motor en
marcha. De este modo se conservará notablemente la capacidad de la
batería.
Pedales
Sólo deben utilizarse alfombrillas que dejen libre la zona de los pedales y
sean antideslizantes.
¡No se debe impedir el accionamiento de los pedales!
Maletero
Cargar el maletero
En interés de unas buenas propiedades de marcha del vehículo,
tenga en cuenta lo siguiente:
Distribuya la carga de la forma más uniforme posible.
Coloque los objetos pesados lo más hacia delante posible.
A
1
A
2
A
A
A
B
¡ATENCIÓN!
En caso de perturbaciones en el sistema de frenos puede
aumentar el recorrido del pedal de freno.
En la zona de los pedales no debe haber alfombrillas ni otros
revestimientos en el suelo, ya que todos los pedales se pisan a
fondo y deben volver sin obstáculos a su posición de salida -
¡Peligro de accidente!
Por ello, no se deben depositar en el piso objetos que puedan
desplazarse debajo de los pedales. En tal caso usted ya no estaría
en condiciones de embragar, frenar o acelerar - ¡Peligro de acci-
dente!
Asientos y almacenaje 81
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Sujete las piezas de equipaje con la red de seguridad* o con
cintas a las argollas de sujeción página 81.
Nota
Debe adaptar la presión de inflado de los neumáticos a la carga -
véase el adhesivo con la presión de inflado de los neumáticos en la tapa
del depósito de combustible.
¡El respaldo de los asientos traseros es fijo y, por tanto, no puede
abatirse para aumentar la capacidad del maletero!
Argollas de sujeción
A los lados del maletero se encuentran argollas para sujetar las piezas de
equipaje fig. 62.
En estas argollas puede colocar también una red de retención* para
sujetar objetos pequeños.
La red de retención* y las instrucciones para la sujeción están alojadas en
una cavidad debajo del revestimiento del piso, detrás de la rueda de
repuesto.
¡ATENCIÓN!
Tenga en cuenta que, durante el transporte de objetos pesados,
varían las propiedades de marcha a causa de desplazarse el centro
de gravedad. Por tanto, habrá que adaptar la velocidad y el modo
de conducir a la nueva situación.
La carga la deberá colocar de modo que, en caso de maniobras
bruscas al conducir y frenar, no pueda desplazarse ningún objeto
hacia delante - ¡Peligro de lesiones!
No conducir nunca con la tapa del maletero apoyada o incluso
abierta, ya que podrían llegar los gases de escape al habitáculo -
¡Peligro de intoxicación!
No sobrepase en ningún caso la carga autorizada sobre los ejes
ni el peso máximo admisible del vehículo - ¡Peligro de accidente!
¡ATENCIÓN!
La carga a transportar se ha de sujetar de tal modo, que no pueda
moverse durante la marcha y al frenar.
Fig. 62 Disposición de
las argollas de sujeción
en el maletero
Asientos y almacenaje82
Gancho doble plegable
A ambos lados del maletero se encuentran ganchos dobles plegables
para sujetar pequeñas piezas de equipaje como, p. ej., carteras, etc.
fig. 63
A cada lado del doble gancho puede colgar piezas de equipaje hasta un
peso máximo de 5 kg.
Portaobjetos lateral
El portaobjetos puede abrirse girando los cierres en el sentido
de la flecha fig. 64.
En este compartimento guardaobjetos se encuentra el reproductor de
CD* y el botiquín* página 231.
Cubierta del maletero
La cubierta del maletero, detrás de los reposacabezas de los asientos
traseros, puede utilizarla para depositar objetos ligeros y blandos.
Fig. 63 Gancho doble
plegable
Fig. 64 Maletero:
portaobjetos lateral
Asientos y almacenaje 83
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
¡Cuidado!
Compruebe que no se dañen los filamentos calefactores de la luneta
térmica a causa de los objetos depositados.
Bolsa para carga de gran longitud*
Con ayuda de la bolsa para carga de gran longitud, usted
podrá transportar objetos largos (p. ej., esquíes) limpia-
mente y sin daños en el habitáculo.
Cargar
Extienda el apoyabrazos del asiento trasero, abatiéndolo
hacia delante.
Pulse la tecla de desbloqueo de la tapa de la bolsa para carga
de gran longitud situada en el habitáculo y gírela hacia abajo.
Saque la bolsa y despliéguela.
Abra la tapa del maletero.
Pulse la tecla de desbloqueo para la tapa de la bolsa para
carga de gran longitud fig. 65 y gírela hacia abajo.
Meta desde el maletero los objetos en la bolsa de carga de
gran longitud .
¡ATENCIÓN!
Sobre la cubierta del maletero no se deben depositar objetos que,
en caso de un frenazo repentino o de una colisión, puedan poner
en peligro a los ocupantes del vehículo.
Fig. 65 Maletero: tapa
de la bolsa para carga
de gran longitud
Fig. 66 Seguro de la
bolsa para carga de
gran longitud en el
cierre del cinturón del
asiento trasero central
Asientos y almacenaje84
Asegurar
Introduzca la correa de sujeción página 83, fig. 66 en el
cierre central .
Tire de la correa en el sentido de la flecha para tensarla
página 83, fig. 66.
Almacenar
Cierre la tapa de la bolsa para carga de gran longitud en el
maletero.
Pliegue con esmero el saco para carga de gran longitud
(paquetito de unos 11 cm).
Cierre la tapa en el habitáculo.
Vuelva a colocar los apoyabrazos en su posición inicial.
Nota
Nunca pliegue la bolsa para carga de gran longitud si está húmeda.
Minifrigorífico detrás del apoyabrazos de
los asientos traseros*
Manejo
El contenido del minifrigorífico se enfría a una temperatura de
unos 20 °C por debajo de la temperatura ambiente, pero como
máximo a unos +5 °C.
Apertura y cierre
Tire del tirador fig. 67 y abata la tapa hacia abajo.
Abata hacia arriba la tapa del minifrigorífico hasta que
encastre de forma audible.
¡ATENCIÓN!
Después de efetuar la carga, debe asegurar la bolsa para carga de
gran longitud con la correa de sujeción .
A
A
A
B
A
C
A
A
Fig. 67 Minifrigorífico
Asientos y almacenaje 85
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Conectar y desconectar
El funcionamiento del minifrigorífico se conecta o desconecta
con el conmutador página 84, fig. 67. Se señaliza
encendiéndose el testigo de control en el conmutador.
En caso necesario, puede desmontar el minifrigorífico página 86.
Después puede sustituir el minifrigorífico por una red portaobjetos
fig. 68.
¡Cuidado!
No cubra nunca el ventilador del minifrigorífico, ya que éste se podría
sobrecalentar y resultar dañado.
Nota
El minifrigorífico funciona también con el encendido desconectado. Sin
embargo, la batería no se descarga porque el sistema está equipado con
un control del estado de carga de la batería. El minifrigorífico se desco-
necta automáticamente al alcanzarse un determinado estado de carga de
la batería.
Pared divisoria con red portaobjetos
Si el minifrigorífico está desmontado, monte en su lugar la pared
divisoria con red portaobjetos fig. 68, la cual está sujeta con
cierre de velcro a la pared lateral del minifrigorífico.
La pared divisoria se monta y desmonta análogamente al
minifrigorífico página 86.
A
A
Fig. 68 Pared divisoria
con red portaobjetos
Asientos y almacenaje86
Desmontar y montar el minifrigorífico
Desmontaje
Desconecte el funcionamiento del minifrigorífico
página 84.
Extraiga el enclavamiento fig. 69.
Abra la tapa del minifrigorífico.
Presione el lado superior del minifrigorífico por dentro en el
sentido de la flecha y deposite el minifrigorífico en el male-
tero (véase la flecha ).
Separe el conector (el conector se encuentra en el maletero,
en la parte inferior del chasis de fijación para el minifrigorífico).
Montaje
Desplace el minifrigorífico a la pared divisoria del maletero y
empalme el enchufe.
Extraiga el enclavamiento fig. 69.
Abata la tapa del minifrigorífico sobre el chasis de fijación
fig. 70.
Levante el minifrigorífico con la palma de la mano dentro por
la pared superior del minifrigorífico.
Monte el minifrigorífico con el borde inferior en la fijación infe-
rior de la pared divisoria del maletero.
Tire hacia delante del minifrigorífico por el borde superior
hasta el tope (véase la flecha ), presione con la palma de
la mano la pared superior (véase la flecha ), vuelva a tirar
del minifrigorífico hacia delante y presiónelo hacia abajo
(véase la flecha ).
Fig. 69 Desmontar el
minifrigorífico
Fig. 70 Montar el mini-
frigorífico
A
A
A
1
A
2
A
A
A
1
A
2
A
3
Asientos y almacenaje 87
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Desplace el enclavamiento página 86, fig. 69 hasta el
tope en el chasis de fijación.
Cierre la tapa del minifrigorífico.
Plataforma plegable CargoFlex*
Bajar y asegurar la plataforma plegable
Puede transportar la plataforma plegable en dos posiciones dife-
rentes - en la posición de transporte junto a la pared divisoria del
maletero fig. 71 o en la posición de disponibilidad sobre el
piso del maletero fig. 72.
Bajar la plataforma plegable a la posición de disponibilidad
Tire del tirador de desacoplamiento en el sentido de la flecha
1 fig. 71. La plataforma plegable se baja hasta poco antes
de llegar al piso del maletero.
Presione la plataforma plegable en los puntos de flecha 2
fig. 72 bajándola al piso del maletero, hasta que encastre
de forma audible. Si está correctamente encastrada, el tirador
de desacoplamiento volverá a su posición inicial (la superficie
superior roja del tirador no será visible).
A
A
Fig. 71 Plataforma
plegable: Posición de
transporte
Fig. 72 Plataforma
plegable: posición de
disponibilidad
Asientos y almacenaje88
Asegurar la plataforma plegable en la posición de transporte
junto a la pared divisoria del maletero
Baje la plataforma plegable a la posición de disponibilidad
página 90.
Tire del tirador de desacoplamiento en el sentido de la flecha
1 página 87, fig. 71. La plataforma plegable se levantará
del piso del maletero.
Levante y presione la plataforma plegable juntándola a la
pared divisoria del maletero, de ese modo se asegurará de
forma audible en la posición de transporte. Si está correcta-
mente encastrada, el tirador vuelve a su posición inicial (la
superficie superior roja del tirador no puede verse).
Desplegar la plataforma plegable gina 88.
¡Cuidado!
Las piezas de la plataforma plegable pueden resultar dañadas si se
manejan de forma tosca, sin información.
Desplegar la plataforma plegable
Fig. 73 Maletero:
plataforma plegable
Fig. 74 Desplegar la
plataforma plegable
Asientos y almacenaje 89
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Puede transportar la plataforma plegable desplegada en la posi-
ción asegurada extrema o central junto a la pared divisoria del
maletero.
Desplegar la plataforma plegable
Baje la plataforma plegable a la posición de disponibilidad
página 87.
Pulse la tecla de manejo “PUSH” página 88, fig. 73.
Debe asir el tirador y desplazar la plataforma plegable en
el sentido de la flecha 1 hasta la posición de seguridad junto
a la pared divisoria del maletero. Bajo la tecla de manejo debe
oírse como encastra el cierre. Si encastra correctamente, la
tecla de mando “PUSH” volverá a la posición inicial.
Abra la tapa en el sentido de la flecha 2 página 88, fig. 74.
Presione la parte inferior del tirador y abra los comparti-
mentos en el sentido de la flecha 3. La pared en abanico ha
de encastrar de forma audible en la ranura de la parte inferior
de la plataforma plegable.
Desplazar la plataforma plegable hasta la posición central de
transporte
Pulse la tecla de mando “PUSH” página 88, fig. 74 y
desplace la plataforma plegable con cuidado hasta la posición
central asegurada. Si encastra correctamente, la tecla de
mando “PUSH” volverá a la posición inicial. El espacio que
queda libre puede utilizarse para cargar otras piezas de equi-
paje.
¡Cuidado!
Las piezas de la plataforma plegable pueden resultar dañadas si se
manejan de forma tosca, sin información.
El peso máximo de la carga no debe sobrepasar 25 kg.
A
B
A
A
A
B
A
C
A
D
A
D
Asientos y almacenaje90
Bajar la plataforma plegable
Presione la parte inferior del tirador fig. 75 y abata los
compartimentos en el sentido de la flecha 1. Los paneles han
de encastrar en la tapa de forma audible.
Cierre la tapa en el sentido de la flecha 2.
Pulse la tecla de manejo “PUSH” fig. 76 y desplace la
plataforma plegable hasta la posición central.
Pulse de nuevo la tecla de mando “PUSH” y desplace la
plataforma plegable con cuidado hasta la posición de segu-
ridad junto a la pared divisoria del maletero 3 (posición de
disponibilidad). Si encastra correctamente, la tecla de mando
“PUSH” volverá a la posición inicial.
Puede dejar preparada la plataforma plegable en la posición de disponi-
bilidad para volver a utilizarla o bajarla a la posición de transporte
página 87.
¡Cuidado!
Las piezas de la plataforma plegable pueden resultar dañadas si se
manejan de forma tosca, sin información.
Convénzase primero de que está cerrada la tapa de la bolsa para
carga de gran longitud*, antes de bajar la plataforma plegable a la posi-
ción de disponibilidad junto a la pared divisoria del maletero
página 83.
Fig. 75 Bajar la plata-
forma plegable
Fig. 76 Asegurar la
plataforma plegable
A
A
A
B
A
B
A
B
Asientos y almacenaje 91
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Baca portaequipajes
Descripción
Si tiene que transportar el equipaje o alguna carga sobre el techo, deberá
tener en cuenta lo siguiente:
Su vehículo tiene vierteaguas favorables a la corriente en el techo del
vehículo. Por ello, no pueden utilizarse bacas portaequipajes habituales.
Le recomendamos que utilice únicamente soportes básicos de los acce-
sorios originales Škoda.
Estos soportes son la base de un sistema completo de baca portae-
quipajes. Para el transporte de equipaje, bicicletas, tablas de surf,
esquíes y botes es necesario utilizar componentes adicionales por
razones de seguridad. Esos componentes del sistema pueden adquirirse
en los Servicios Oficiales Škoda.
¡Cuidado!
Si utiliza otros sistemas de baca portaequipajes o no monta los
soportes de acuerdo con la ley, los daños causados en el vehículo están
excluidos de la garantía. Por esta razón, es imprescindible que tenga en
cuenta las instrucciones adjuntas para el montaje del sistema de baca
portaequipajes.
En los vehículos con techo corredizo/elevable eléctrico debe tener en
cuenta que el techo no choque con la carga.
Nota relativa al medio ambiente
Debido al aumento de la resistencia del aire se incrementa el consumo de
combustible. Por ello, debe retirar la baca después de su uso.
Puntos de fijación
Montaje
Al montar las patas del soporte, compruebe que las coloca exactamente
entre las marcas de las flechas de la barra de la junta del techo fig. 77.
Las marcas sólo se ven con las puertas abiertas.
Carga del techo
Distribuya la carga de modo uniforme sobre la baca portaequipajes. La
carga autorizada sobre el techo (inclusive el sistema de soportes) de 100
kg y el peso total autorizado del vehículo no se deben sobrepasar.
Al utilizar sistemas de baca portaequipajes con menor cargabilidad, usted
no puede aprovechar la carga sobre el techo autorizada. En estos casos
sólo podrá cargar la baca portaequipajes hasta el límite máximo de peso
indicado en las instrucciones de montaje.
Fig. 77 Puntos de fija-
ción para soportes
básicos
Asientos y almacenaje92
Soporte para latas de bebidas
Soporte para latas de bebidas en el espacio del
conductor
En los orificios puede colocar latas de bebidas fig. 78.
¡ATENCIÓN!
La carga de la baca debe estar bien sujeta - ¡Peligro de acci-
dente!
No sobrepase en ningún caso la carga autorizada sobre el
techo, sobre los ejes ni el peso máximo admisible del vehículo -
¡Peligro de accidente!
Tenga en cuenta que durante el transporte de objetos pesados
o de gran superficie sobre la baca se modifican las cualidades de
marcha por el desplazamiento del centro de gravedad o por la
ampliación de la superficie expuesta al viento - ¡Peligro de acci-
dente! Adapte por ello sin falta su forma de conducir y la velocidad
a las circunstancias.
¡ATENCIÓN!
No coloque ninguna bebida caliente en el soporte para latas de
bebidas con el vehículo en movimiento. Las bebidas calientes
podrían derramarse - ¡Peligro de escaldadura!
No utilice recipientes rígidos, frágiles (p. ej. cristal, porcelana).
Podrían causarle lesiones en caso de accidente.
Fig. 78 Consola
central: Soporte para
latas de bebidas
Asientos y almacenaje 93
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Soporte para latas de bebidas en el apoyabrazos de
los asientos traseros*
En el compartimento guardaobjetos hay un soporte para latas de
bebidas.
Acceso al soporte para latas de bebidas
Destape la cubierta del apoyabrazos.
Puede retirar el soporte para latas de bebidas. Desbloquéelo
fig. 79 y colóquelo en la cubierta del apoyabrazos.
Coloque en el soporte para latas de bebidas únicamente latas que
queden fijas en el soporte.
En los soportes para latas de bebidas del apoyabrazos sólo se pueden
colocar dos latas .
Cenicero
Cenicero delantero
Abrir el cenicero
Presione la parte inferior de la tapa del cenicero - vea la posi-
ción fig. 80.
Fig. 79 Soporte para
latas de bebidas en el
apoyabrazos trasero
¡ATENCIÓN!
No coloque ninguna bebida caliente en el soporte para latas de
bebidas con el vehículo en movimiento. Las bebidas calientes
podrían derramarse - ¡Peligro de escaldadura!
No utilice recipientes rígidos, frágiles (p. ej. cristal, porcelana).
Podrían causarle lesiones en caso de accidente.
Fig. 80 Consola
central: cenicero
abierto
A
A
Asientos y almacenaje94
Extraer el suplemento del cenicero
Debe asir el suplemento del cenicero página 93, fig. 80
por las cavidades laterales de agarre y estirar hasta sacarlo.
Montar el suplemento de cenicero
Coloque el suplemento de cenicero en el alojamiento e intro-
dúzcalo presionando.
Cenicero trasero*
Abrir el cenicero
Presione la parte superior de la tapa del cenicero.
Extraer el suplemento del cenicero
Presione la tapa del cenicero ligeramente hacia abajo hasta el
tope.
Debe asir el suplemento del cenicero y extraerlo en un ángulo
de unos 45°.
Montar el suplemento de cenicero
Introduzca el suplemento de cenicero en el alojamiento en un
ángulo de unos 45° hasta el tope.
¡ATENCIÓN!
No depositar nunca objetos inflamables en el cenicero - ¡Peligro de
incendio!
A
B
Fig. 81 Cenicero
trasero
¡ATENCIÓN!
No depositar nunca objetos inflamables en el cenicero - ¡Peligro de
incendio!
Asientos y almacenaje 95
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Cenicero en el apoyabrazos*
El cenicero se encuentra en el apoyabrazos de la puerta trasera
derecha
Abrir el cenicero
Presione la parte central de la tapa del cenicero.
Extraer el suplemento del cenicero
Presione a la posición en la parte superior de la tapa
abierta del cenicero, se levantará el suplemento de cenicero
fig. 82.
Montar el suplemento de cenicero
Introduzca el suplemento de cenicero en el apoyabrazos,
presionando.
Encendedor y cajas de enchufe
Encendedor
La caja de enchufe del encendedor puede utilizarla
también para otros aparatos eléctricos.
Manejo del encendedor
Presione la parte inferior de la tapa del cenicero - vea la posi-
ción fig. 83.
Fig. 82 Cenicero en el
apoyabrazos de la
puerta trasera derecha
A
A
A
B
¡ATENCIÓN!
No depositar nunca objetos inflamables en el cenicero - ¡Peligro de
incendio!
Fig. 83 Mittelkonsole:
Encendedor
A
A
Asientos y almacenaje96
Pulse el botón del encendedor hacia dentro (véase la flecha).
Espere hasta que el botón del encendedor salte.
Saque el encendedor inmediatamente y utilícelo.
Vuelva a introducir el encendedor en la caja de enchufe.
Manejo de la caja de enchufe
Extraiga el encendedor.
Inserte el enchufe del aparato eléctrico en la caja de enchufe
del encendedor.
La caja de enchufe de 12 voltios o el portaencendedor puede utilizarse
también para otros accesorios eléctricos con una absorción de hasta 100
vatios.
¡Cuidado!
A fin de evitar daños en las cajas de enchufe, utilice únicamente enchufes
apropiados que cumplan la norma DIN - ISO 4165.
Nota
Con el motor parado y los consumidores conectados se descarga la
batería del vehículo - ¡Peligro de batería descargada!
Encendedor en la parte trasera del habitáculo
Manejo y otras indicaciones referentes al uso del encendedor
página 95.
¡ATENCIÓN!
¡Tenga cuidado al utilizar el encendedor! Debido al uso descui-
dado o sin control del encendedor pueden originarse quemaduras.
El encendedor y la caja de enchufe funcionan también con el
encendido desconectado o con la llave de contacto extraída. Por
tanto, no deje nunca niños en el vehículo sin vigilancia.
Fig. 84 Consola
central: Encendedor
Asientos y almacenaje 97
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Caja de enchufe en el maletero
Abra la cubierta de la caja de enchufe fig. 85.
Introduzca el enchufe del aparato eléctrico en la caja de
enchufe.
Cumple la norma DIN - ISO 4165 y sólo se debe utilizar para la conexión
de accesorios eléctricos autorizados con una absorción de potencia de
hasta 100 vatios. Sin embargo, con el motor parado se descarga la
batería.
Otras indicaciones referentes a la utilización de la caja de enchufe
página 95.
Portaobjetos
Cuadro general
En su vehículo puede encontrar los siguientes compartimentos
guardaobjetos:
Fig. 85 Maletero: caja
de enchufe
Botiquín página 231
Compartimento para triángulo reflectante de
advertencia
página 231
Compartimento guardaobjetos en el lado del
acompañante
página 98
Compartimento guardaobjetos extraíble* página 99
Vano portaobjetos en la consola central página 100
Compartimento guardagafas* página 100
Vano portaobjetos bajo el volante página 101
Vano portaobjetos en el revestimiento de la
puerta
página 101
Compartimento guardaobjetos para el para-
guas*
página 102
Apoyabrazos con vano portaobjetos página 103
Apoyabrazos de los asientos traseros con
compartimento guardaobjetos*
página 104
Gancho para ropa página 104
Asientos y almacenaje98
Compartimento guardaobjetos en el lado del
acompañante
El compartimento guardaobjetos en el lado del acompa-
ñante se puede cerrar con llave* y está iluminado.
Apertura del compartimento guardaobjetos
Tire del tirador de la tapa en el sentido de la flecha fig. 86
y gire la tapa hacia abajo.
Cierre del compartimento guardaobjetos
Gire la tapa hacia arriba hasta que se oiga que encastra.
Bloqueo del compartimento guardaobjetos*
Gire la llave principal o la de emergencia en la cerradura hacia
la derecha.
Desbloqueo del compartimento guardaobjetos*
Gire la llave principal o la de emergencia en la cerradura hacia
la izquierda.
En el lado interior de la tapa se encuentran dos soportes para latas de
bebidas.
¡ATENCIÓN!
No deje nada sobre el cuadro de instrumentos. Esos objetos
podrían salir despedidos durante la marcha (en caso de acelerar o
recorrer curvas) por el habitáculo y distraerle del tráfico - ¡Peligro
de accidente!
Fig. 86 Cuadro de
instrumentos: compar-
timento guardaobjetos
¡ATENCIÓN!
Por razones de seguridad, el compartimento guardaobjetos
deberá estar siempre cerrado durante la marcha del vehículo.
Durante la marcha del vehículo no se debe utilizar el soporte de
bebidas.
Asientos y almacenaje 99
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Refrigeración del compartimento guardaobjetos en el
lado del acompañante
Con el conmutador giratorio fig. 87, conecte o desconecte
la refrigeración.
La refrigeración del compartimento guardaobjetos funciona únicamente
con el acondicionador de aire conectado. Si usted tiene la calefacción
conectada o no utiliza la refrigeración del compartimento guardaobjetos,
le recomendamos desconectar la refrigeración (se cubre la abertura).
Compartimento guardaobjetos extraíble*
Presione la parte central del compartimento guardaobjetos
fig. 88, éste saldrá.
Fig. 87 Compartimento
guardaobjetos: Conmu-
tador giratorio para la
refrigeración
¡ATENCIÓN!
El compartimento guardaobjetos no sustituye a ningún ceni-
cero, ni tampoco debe utilizarse como tal. ¡Peligro de incendio!
Por razones de seguridad, el compartimento guardaobjetos
deberá estar siempre cerrado durante la marcha del vehículo.
Fig. 88 Cuadro de
instrumentos: Compar-
timento guardaobjetos
extraíble
Asientos y almacenaje100
Vano portaobjetos en la consola central
Abrir
Presione la parte superior de la tapa en el sentido de la flecha.
El compartimento guardabjetos saltará hacia fuera.
Sacar el vano portaobjetos
Presione el portaobjetos en la dirección del orificio hasta
llegar al tope. Debe asir el portaobjetos por el lateral y sacarlo
hacia arriba.
Introducir el vano portaobjetos
Vuelva a colocar el compartimento guardaobjetos en su aloja-
miento y cierre la tapa.
Compartimento guardagafas*
El compartimento guardaobjetos se encuentra encima de la
ventanilla delantera izquierda.
El compartimento guardaobjetos se abre abatiéndolo en el
sentido de la flecha fig. 90.
Fig. 89 Consola
central: compartimento
guardaobjetos
¡ATENCIÓN!
El compartimento guardaobjetos no sustituye a ningún ceni-
cero, ni tampoco debe utilizarse como tal. ¡Peligro de incendio!
Por razones de seguridad, el compartimento guardaobjetos
deberá estar siempre cerrado durante la marcha del vehículo.
Fig. 90 Comparti-
mento guardagafas
Asientos y almacenaje 101
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Vano portaobjetos bajo el volante
Puede utilizar el vano portaobjetos p. ej. para guardar el libro de a
bordo.
Vano portaobjetos en el revestimiento de la puerta
¡ATENCIÓN!
Por razones de seguridad, el compartimento guardaobjetos deberá
estar siempre cerrado durante la marcha del vehículo.
Fig. 91 Cuadro de
instrumentos: vanos
portaobjetos bajo el
volante
¡ATENCIÓN!
Utilice los portaobjetos de los revestimientos de las puertas única-
mente para guardar pequeños objetos que no sobresalgan, de
modo que no entren en el campo de acción de los airbags laterales.
Fig. 92 Vano portaob-
jetos en el revesti-
miento de la puerta
Asientos y almacenaje102
Compartimento guardaobjetos para el paraguas*
El paraguas suministrado de fábrica se encuentra en el compar-
timento guardaobjetos de la puerta trasera izquierda fig. 93.
Desplegar el paraguas
Pulse el botón en el sentido de la flecha fig. 94.
Plegar el paraguas
Pulse el botón en el sentido de la flecha . En primer lugar
se pliega el paraguas parcialmente en el sentido de la flecha
.
Presione el paraguas en la dirección de la flecha , de modo
que quede completamente plegado.
En el compartimento guardaobjetos se encuentra un conducto de
desagüe para el paraguas mojado.
El compartimento guardaobjetos lo puede utilizar también para depositar
objetos pequeños. El compartimento está provisto de una pared divisoria
abatible. Si se saca el paraguas, se cerrará la parte trasera del comparti-
mento - no podrá caer ningún objeto en la puerta. La pared divisoria se
rebatirá automáticamente si se vuelve a depositar el paraguas en el
compartimento.
Fig. 93 Puerta trasera
izquierda: comparti-
mento guardaobjetos
Fig. 94 Desplegar y
plegar el paraguas
A
1
A
2
A
A
A
B
Asientos y almacenaje 103
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Apoyabrazos con compartimento guardaobjetos
Puede utilizar la tapa del portaobjetos como apoyabrazos.
El apoyabrazos puede ajustarse en altura y longitud.
Abrir el compartimento guardaobjetos
Levante la tapa del apoyabrazos fig. 95.
Abrir la entrada de aire frío en el compartimento
guardaobjetos*
Gire el conmutador de mando hacia la izquierda a la posición
final fig. 96.
Cerrar la entrada de aire frío en el compartimento
guardaobjetos*
Gire el conmutador de mando hacia la derecha a la posición
final .
El aire frío entrará en el compartimento guardaobjetos sólo si el sistema
de aire acondicionado se encuentra en funcionamiento de refrigeración.
Si el aire acondicionado funciona en servicio de calefacción, o si no utiliza
la refrigeración del compartimento guardaobjetos, le recomendamos que
cierre la entrada de aire frío.
Nota
Preste atención a que el apoyabrazos extraído no obstaculice al girar el
volante.
Fig. 95 Apoyabrazos
entre los asientos del
conductor y acompa-
ñante
Fig. 96 Compartimento
guardaobjetos: manejo
de la refrigeración
A
1
A
2
Asientos y almacenaje104
Apoyabrazos de los asientos traseros con
compartimento guardaobjetos*
El apoyabrazos lo puede abatir hacia abajo para un aumento
del confort.
En el apoyabrazos se encuentra un compartimento guardaobjetos. El
compartimento guardaobjetos se abre pulsando la tecla de la parte delan-
tera y levantando la tapa. En el apoyabrazos se encuentra el soporte para
latas de bebidas* página 93 y el mando del asiento eléctrico del acom-
pañante* página 77.
Gancho para ropa
Sobre cada una de las puertas traseras hay un gancho
para ropa.
Fig. 97 Apoyabrazos
de los asientos
traseros
¡ATENCIÓN!
Preste atención a que la ropa colgada no impida la visibilidad
hacia atrás.
Cuelgue sólo prendas ligeras y compruebe que en los bolsillos
no haya ningún objeto pesado o de cantos afilados.
No utilice ninguna percha para colgar la ropa, ya que podría
afectar a la eficacia del airbag de cabeza*.
Fig. 98 Zona encima
de las puertas traseras:
Gancho para ropa
Calefacción y aire acondicionado 105
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Calefacción y aire acondicionado
Aire acondicionado
Descripción
El sistema de aire acondicionado es un sistema de refri-
geración y calefacción combinados. Permite una regula-
ción óptima de la temperatura del aire en cualquier esta-
ción del año.
Descripción del aire acondicionado
Un correcto funcionamiento del sistema de aire acondicionado es impor-
tante para su seguridad y para el confort de marcha.
El aire acondicionado funciona si se presiona el conmutador
página 106, fig. 99 y se cumplen las siguientes condiciones:
motor en marcha
temperatura exterior superior a +5 °C
conmutador del ventilador, conectado (posiciones 1 a 4)
Estando conectado el acondicionador de aire, desciende la temperatura
y disminuye la humedad del aire. Por ello aumenta el bienestar de los
ocupantes del vehículo cuando las temperaturas exteriores y la humedad
son elevadas. Durante la época fría del año se impide que los cristales se
empañen.
El efecto calefactor está en función de la temperatura del líquido refrige-
rante; por tanto, la potencia calorífica máxima sólo se obtiene estando el
motor a la temperatura de servicio.
A fin de aumentar el efecto refrigerante se puede seleccionar por breve
tiempo el servicio de aire circulante .
Con el sistema de aire acondicionado conectado y en determinadas
condiciones, de los difusores puede salir aire a una temperatura de aprox.
5 °C. En caso de distribución prolongada e irregular de la corriente de aire
de los eyectores (especialmente en la zona de las piernas) y grandes dife-
rencias de temperatura, p. ej. al bajar del vehículo, algunas personas
sensibles pueden resfriarse.
A fin de que la calefacción y la ventilación funcionen perfectamente, la
entrada de aire situada delante del parabrisas debe estar limpia de hielo,
nieve u hojas.
Después de conectar el aire acondicionado, puede gotear agua de
condensación del evaporador del sistema y formar un charco debajo del
vehículo. Esto es normal y no es señal de falta de estanqueidad.
Desaireación del vehículo con el encendido desconectado*
En vehículos con techo corredizo/elevable eléctrico provisto de células
solares, en caso de suficiente radiación solar y después de desconectar
el encendido, el ventilador de aire del exterior se conmutará automática-
mente a “funcionamiento por energía solar”. Las células solares en el
techo corredizo/elevable suministran corriente para el ventilador de aire
del exterior. De este modo, se ventila el habitáculo del vehículo con aire
del exterior.
Para una ventilación óptima, los difusores de salida de aire 3 y 4 han de
estar abiertos página 109.
La ventilación funciona únicamente estando cerrado el techo corre-
dizo/elevable.
AC
A
E
Calefacción y aire acondicionado106
Nota
Le recomendamos que no fume en el vehículo con el servicio de aire
circulante conectado, ya que el humo aspirado del habitáculo se deposita
en el evaporador del sistema de aire acondicionado. Durante el funciona-
miento del sistema, ello produciría un molesto olor persistente que sólo
se podría eliminar con gran esfuerzo y costes elevados (cambio del
compresor).
Manejo
Ajustar la temperatura
Gire el regulador giratorio fig. 99 hacia la derecha para
aumentar la temperatura.
Gire el regulador giratorio hacia la izquierda para bajar la
temperatura.
Regular el ventilador
Gire el conmutador del ventilador a una de las posiciones,
1 a 4, para conectar el ventilador.
Gire el conmutador del ventilador a la posición 0 para
desconectar el ventilador.
Presionando el conmutador se conecta el funciona-
miento de aire circulante - servicio de aire circulante
página 108.
¡ATENCIÓN!
Para la seguridad en el tráfico es importante que todas las
ventanillas estén limpias de hielo y nieve, y sin empañar. Por ello,
familiarícese con el manejo adecuado de la calefacción y la venti-
lación, con el desempañado y deshelado de las ventanillas, así
como con el servicio de refrigeración.
El servicio de aire circulante no lo debería mantener conectado
durante un tiempo largo. El aire “viciado” puede fatigar al
conductor y a los ocupantes del vehículo, distraer la atención y
también empañar los cristales. Se incrementa el riesgo de acci-
dente. Desconecte el servicio de aire circulante tan pronto los cris-
tales de las ventanillas comiencen a empañarse.
Fig. 99 Sistema de aire
acondicionado:
elementos de mando
A
A
A
A
A
B
A
B
A
D
Calefacción y aire acondicionado 107
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Regulación para distribucion de aire
Con el regulador de distribución de aire , usted regula el
sentido de salida del aire página 109.
Conectar y desconectar el sistema de aire acondicionado
Presione el conmutador . El símbolo
 en el conmu-
tador se encenderá.
Presionando de nuevo el conmutador se desconectará el
sistema de aire acondicionado. El símbolo
 en el conmu-
tador se apagará.
Nota
Gire el regulador de distribución de aire a la posición , en caso
de que se empañe el parabrisas. En esta posición no es posible activar el
servicio de aire circulante.
Para el deshelado del parabrisas y cristales laterales se utiliza toda la
potencia calorífica. No se conduce aire caliente a la zona reposapiés.
Esto puede limitar el confort de calefacción.
Si no se conecta el sistema de aire acondicionado durante largo
tiempo, pueden generarse olores en el evaporador a causa de las sedi-
mentaciones. Conecte el aire acondicionado - también durante la época
fría del año -, por lo menos, una vez al mes durante unos 5 minutos al
nivel máximo de ventilación, a fin de eliminar estos olores. Abra al mismo
tiempo la ventana brevemente.
Tenga en cuenta las indicaciones sobre el servicio de aire circulante
página 108.
Ajuste del sistema de aire acondicionado
Ajustes recomendados de los elementos de mando de la climatización:
Deshelar el parabrisas y los cristales laterales
Regulador giratorio página 106, fig. 99 hacia la derecha hasta
el tope
Conmutador del ventilador a la posición 4
Regulador de la distribución de aire a la posición
Cerrar los difusores 3
Abrir los difusores 4 página 109, fig. 100 y dirigirlos hacia el cristal
lateral
Mantener el parabrisas sin empañar
En caso de empañarse los cristales a causa de la elevada humedad (p.
ej., con tiempo lluvioso), recomendamos el siguiente ajuste:
Conmutador del ventilador a la posición 2
Regulador de la distribución de aire a la posición entre y
Cerrar los difusores 3
Abrir los difusores 4 y dirigirlos hacia el cristal lateral.
Conectar el aire acondicionado con el conmutador
Calefaccionar el habitáculo lo más rápidamente posible
Regulador giratorio hacia la derecha hasta el tope
Conmutador del ventilador a la posición 3 ó 4
Regulador de la distribución de aire a la posición
Abrir los difusores 3 y 4
le recomendamos conectar el servicio de aire circulante - conmutador
- por breve tiempo
A
C
AC
A
E
AC
A
C
A
A
A
B
A
C
A
B
A
C
AC
A
E
A
A
A
B
A
C
A
D
Calefacción y aire acondicionado108
Calefaccionado confortable del vehículo
Si los cristales ya no están empañados y se ha alcanzado la temperatura
deseada, recomendamos el siguiente ajuste:
Regulador giratorio a la potencia calorífica deseada
Conmutador del ventilador a la posición 1 ó 2
Regulador de la distribución de aire a la posición
Cerrar los difusores 3
Abrir los difusores 4
si se vueve a empañar el parabrisas, ajustar el regulador de distribu-
ción de aire , según se requiera, entre las posiciones y .
Refrigerar el habitáculo lo más rápidamente posible
Regulador giratorio hacia la izquierda hasta el tope
Conmutador del ventilador a la posición 3 ó 4
Regulador de la distribución de aire a la posición
Abrir los difusores 3 y 4
Conectar el aire acondicionado con el conmutador
le recomendamos conectar el servicio de aire circulante - conmutador
- por breve tiempo
Refrigeración óptima
Regulador giratorio hacia la izquierda hasta el tope, la temperatura
se puede aumentar girando hacia la derecha según lo requieran las
condiciones
Conmutador del ventilador a la posición 1, 2 ó 3
Regulador de la distribución de aire a la posición
Abrir los difusores 3 y 4
Conectar el aire acondicionado con el conmutador
Servicio de aire fresco (ventilación)
Regulador giratorio página 106, fig. 99 hacia la izquierda hasta
el tope
Conmutador del ventilador , como mínimo, a la posición 1
Regulador de la distribución de aire a la posición
Abrir los difusores 3 y 4 página 109, fig. 100
Si selecciona los difusores 5 con ayuda del regulador de distribución de
aire , también se ventilará el espacio reposapiés trasero.
Servicio de aire circulante
En el servicio de aire circulante se aspira aire del habitá-
culo y se vuelve a conducir al mismo.
Con el servicio de aire circulante se impide en gran medida que
llegue al interior del vehículo aire contaminado del exterior, p. ej.,
en el recorrido por un túnel o en un atasco de tráfico.
Conectar el servicio de aire circulante
Presione el conmutador página 106, fig. 99, el símbolo
del conmutador
se encenderá.
Desconectar el servicio de aire circulante
Presione de nuevo el conmutador , el símbolo en el
conmutador
se apagará.
Si el regulador de la distribución de aire página 106, fig. 99 se
encuentra en la posición
, el servicio de aire circulante se desconecta
automáticamente.
A
A
A
B
A
C
A
C
A
A
A
B
A
C
AC
A
E
A
D
A
A
A
B
A
C
AC
A
E
A
A
A
B
A
C
A
C
A
C
Calefacción y aire acondicionado 109
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Difusores de salida de aire
Fig. 100 Difusores de salida de aire delanteros
Fig. 101 Difusores de salida de aire traseros
Abrir los difusores de salida de aire
Gire la ruedecilla moleteada vertical (no a la posición final).
Cerrar los difusores de salida de aire
Gire la ruedecilla moleteada vertical a la posición final.
Variar la corriente de aire
Para variar la altura de la corriente de aire, gire la rejilla por
los difusores con la ruedecilla moleteada dispuesta vertical-
mente, hacia arriba o hacia abajo.
A fin de dirigir la corriente de aire a los laterales, gire la ruede-
cilla moleteada dispuesta horizontalmente junto al difusor,
hacia la derecha o hacia la izquierda.
La entrada de aire para cada eyector se ajusta con el regulador de la
distribución de aire , página 106, fig. 99. Los difusores 3 y 4
fig. 100 y 6 fig. 101 se pueden ajustar tambíen por separado.
¡ATENCIÓN!
El servicio de aire circulante no lo debería mantener conectado
durante un tiempo largo. El aire “viciado” puede fatigar al
conductor y a los ocupantes del vehículo, distraer la atención y
también empañar los cristales. Se incrementa el riesgo de acci-
dente. Desconecte el servicio de aire circulante tan pronto los cris-
tales de las ventanillas comiencen a empañarse.
A
C
Calefacción y aire acondicionado110
De los difusores abiertos fluye, según la posición del regulador
página 106, fig. 99 y según las condiciones climatológicas, aire sin
calentar o enfriado.
Los difusores de espacio reposapiés trasero 7 se regulan conjuntamente
con los difusores . Poner el regulador de la distribución de aire
página 106, fig. 99 en la posición .
Manejo económico del sistema de aire acondicionado
Durante el servicio de refrigeración, el compresor del sistema de aire
acondicionado consume potencia del motor, con lo que influye en el
consumo de combustible.
Si el habitáculo del vehículo aparcado se ha calentado fuertemente a
causa de la radiación solar, se recomienda abrir brevemente las ventani-
llas o puertas, a fin de que pueda escapar el aire caliente.
El sistema de aire acondicionado no se debería conectar durante la
marcha en caso de estar abiertas las ventanillas.
Si se alcanza la temperatura interior deseada también sin conectar el
sistema de aire acondicionado, se deberia elegir el servicio de aire del
exterior.
Nota relativa al medio ambiente
Si ahorra combustible, disminuirá la emisión de gases nocivos.
Averías en el funcionamiento
Si el sistema de aire acondicionado no trabaja a temperaturas exteriores
superiores a +5 °C, existirá una avería en el funcionamiento. Ello puede
tener las siguientes causas:
El fusible para el sistema de aire acondicionado esdefectuoso
página 245. Compruebe el fusible, en caso necesario cámbielo.
El sistema de aire acondicionado se desconectó temporalmente de
modo automático porque la temperatura del líquido refrigerante del motor
era demasiado elevada.
Si no puede solucionar la avería en el funcionamiento usted mismo o
disminuye la potencia frigorífica, desconecte el sistema de aire acondicio-
nado. Acuda a un Servicio Oficial Škoda.
Climatronic* (aire acondicionado
automático)
Descripción
El Climatronic es un sistema de calefacción, ventilación y refrigeración
que funciona automáticamente y garantiza un confort óptimo para los
ocupantes del vehículo.
El Climatronic mantiene constante, de modo totalmente automático, la
temperatura ajustada. Para ello se modifica la temperatura del aire
saliente, los niveles de ventilación y la distribución del aire automática-
mente. No es necesaria una regulación posterior manual. El funciona-
miento automático página 113 garantiza el máximo bienestar en
cualquier época del año.
A
A
A
5
A
C
Calefacción y aire acondicionado 111
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Descripción del Climatronic
El Climatronic trabaja si se cumplen las siguientes condiciones:
motor en marcha
la temperatura exterior es superior a +5 °C,
la tecla no está pulsada.
Estando conectado el Climatronic, en el vehículo disminuye la tempera-
tura y la humedad del aire. Por ello aumenta el bienestar de los ocupantes
del vehículo cuando las temperaturas exteriores y la humedad son
elevadas. Durante la época fría del año se impide que los cristales se
empañen.
A fin de aumentar el efecto refrigerante se puede seleccionar por breve
tiempo el servicio de aire circulante .
El efecto calefactor está en función de la temperatura del líquido refrige-
rante; por tanto, la potencia calorífica máxima sólo se obtiene estando el
motor a la temperatura de servicio.
Charco de agua bajo el vehículo
Después de conectar el aire acondicionado, puede gotear agua de
condensación del evaporador del sistema y formar un charco debajo del
vehículo. Esto es normal y no es señal de falta de estanqueidad.
Cambio de grados Celsius a grados Fahrenheit y viceversa
Primero, pulse y mantenga pulsada la tecla página 112,
fig. 102 y, a continuación, accione la tecla . En el display apare-
cerá la unidad de medida de la temperatura.
Señal acústica de la tecla pulsada
Pulsando al mismo tiempo las teclas y se puede desactivar o
activar esta función.
Se emite un sonido más agudo al conectar las funciones, al elevar el
número de revoluciones del ventilador o al aumentar la temperatura.
Se emite un sonido más grave al desconectar las funciones, al reducir el
número de revoluciones del ventilador o al disminuir la temperatura.
Desaireación del vehículo con el encendido desconectado*
En vehículos con techo corredizo/elevable eléctrico provisto de células
solares, en caso de suficiente radiación solar y después de desconectar
el encendido, el ventilador de aire del exterior se conmutará automática-
mente a “funcionamiento por energía solar”. Las células solares en el
techo corredizo/elevable suministran corriente para el ventilador de aire
del exterior. De este modo, se ventila el habitáculo del vehículo con aire
del exterior.
Para una ventilación óptima, los difusores de salida de aire 3 y 4 han de
estar abiertos página 115.
La ventilación funciona únicamente estando cerrado el techo corre-
dizo/elevable.
Nota
Si no se conecta el sistema de aire acondicionado durante largo
tiempo, pueden generarse olores en el evaporador a causa de las sedi-
ECON
ECON
AUTO
ECON
¡ATENCIÓN!
Para la seguridad en el tráfico es importante que todas las
ventanillas estén limpias de hielo y nieve, y sin empañar. Por ello,
familiarícese con el manejo adecuado de la calefacción y la venti-
lación, con el desempañado y deshelado de las ventanillas, así
como con el servicio de refrigeración.
El servicio de aire circulante no lo debería mantener conectado
durante un tiempo largo. El aire “viciado” puede fatigar al
conductor y a los ocupantes del vehículo, distraer la atención y
también empañar los cristales. Se incrementa el riesgo de acci-
dente. Desconecte el servicio de aire circulante tan pronto los cris-
tales de las ventanillas comiencen a empañarse.
Calefacción y aire acondicionado112
mentaciones. Conecte el aire acondicionado - también durante la época
fría del año -, por lo menos, una vez al mes durante unos 5 minutos al
nivel máximo de ventilación, a fin de eliminar estos olores. Abra al mismo
tiempo la ventana brevemente.
Le recomendamos que no fume en el vehículo con el servicio de aire
circulante conectado, ya que el humo aspirado del habitáculo se deposita
en el evaporador del sistema de aire acondicionado. Durante el funciona-
miento del sistema, ello produciría un molesto olor persistente que sólo
se podría eliminar con gran esfuerzo y costes elevados (cambio del
compresor).
Manejo económico del sistema de aire acondicionado página 110.
Perturbaciones de funcionamiento página 110.
Visión general de los elementos de manejo
Fig. 102 Climatronic: elementos de mando
Las teclas
Deshelar el parabrisas
Las indicaciones
Indicación de las velocidades del ventilador
Indicación de la temperatura exterior, aquí: +11 °C
Deshelar el parabrisas
Indicación para servicio de aire circulante
Dirección de la corriente de aire
Indicación de la temperatura seleccionada para el habitáculo, aquí:
+22 °C
Indicador de:
funcionamiento automático (AUTO) o
refrigeración desconectada (ECON) o
Climatronic desconectado (OFF)
Las teclas
Funcionamiento automático
Servicio de aire circulante
Tecla para:
reducir el número de revoluciones del ventilador o
desconectar el Climatronic (OFF)
Tecla para aumentar el número de revoluciones del ventilador o
conectar el Climatronic
Tecla para corriente de aire a la parte superior del cuerpo
(servicio de ventilación)
Tecla para corriente de aire a los espacios reposapiés delantero
y trasero (servicio de calefacción)
Tecla para disminuir la temperatura
Tecla para aumentar la temperatura
Tecla para desconectar el sistema de refrigeración
El sensor
Sensor de temperatura del interior ( en los vehículos con direc-
ción a la izquierda, en los vehículos con dirección a la derecha)
A
1
A
2
A
3
A
4
A
5
A
6
A
7
A
8
A
9 AUTO
A
10
A
11
A
12
A
13
A
14
A
15
A
16
A
17 ECON
A
18
A
18a
A
18b
Calefacción y aire acondicionado 113
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
También se pueden pulsar las teclas , y combinadas.
Funcionamiento automático
El servicio automático sirve para mantener constante la
temperatura y deshumedecer los cristales de ventanilla en
el habitáculo del vehículo.
Conectar el funcionamiento automático
Ajuste una temperatura entre +18 °C (64 °F) y +29 °C (86 °F).
Posicione los difusores 3 y 4 página 115, fig. 103 hacia
arriba.
Pulse la tecla .
Con el funcionamiento automático conectado aparece AUTO en la
pantalla. El funcionamiento automático trabaja sólo en el margen regu-
lable de temperatura de +18 °C (17,78 °C) a +29 °C (30,00 °C). Si selec-
ciona una temperatura inferior a +18 °C (17,78 °C), en el display apare-
cerá LO. A temperaturas por encima de +29 °C aparece HI en el display.
En ambas posiciones extremas, el Climatronic funciona a una potencia
máxima de refrigeración o calefacción. En ese caso no hay regulación de
la temperatura.
Si en el servicio AUTO pulsa cualquier tecla (excepto las teclas 15 y 16),
se desconectará el servicio AUTO.
Funcionamiento ECON
En el funcionamiento ECON la refrigeración está desco-
nectada, la calefacción y la ventilación se regulan automá-
ticamente.
Conectar el funcionamiento ECON
Pulse la tecla .
Ajuste una temperatura entre +18 °C (64 °F) y +29 °C (86 °F).
Servicio de aire circulante en funcionamiento ECON
Pulse la tecla .
Después pulse la tecla .
Con el funcionamiento ECON conectado aparece ECON en la pantalla. El
funcionamiento ECON trabaja sólo en el margen regulable de tempera-
tura de +18 °C (17,78 °C) a +29 °C (30,00 °C).
Una temperatura ajustada se mantiene de forma completamente automá-
tica. Para ello se modifica la temperatura del aire saliente, los niveles de
ventilación y la distribución del aire automáticamente. El sistema también
tiene en cuenta la fuerte radiación solar, de forma que no es necesario
corregir la regulación manualmente.
Pulsando la tecla , o se desconecta el funcionamiento
ECON.
Tenga en cuenta que en el funcionamiento ECON, la temperatura del
habitáculo no puede ser inferior a la temperatura exterior. No hay refrige-
ración ni se elimina la humedad del aire.
Si selecciona una temperatura inferior a +18 °C (17,78 °C), en el display
aparecerá LO. A temperaturas por encima de +29 °C aparece HI en el
A
1
A
13
A
14
AUTO
ECON
ECON
AUTO
Calefacción y aire acondicionado114
display. En la posición LO no se calienta el aire aspirado. En la posición
HI el sistema funciona constantemente a la potencia calorífica máxima.
Tenga en cuenta las indicaciones sobre el servicio de aire circulante
página 114.
Servicio de aire circulante
En el servicio de aire circulante se aspira aire del habitá-
culo y se vuelve a conducir al mismo.
Con el servicio de aire circulante se impide en gran medida que
llegue al interior del coche aire contaminado del exterior, p. ej.,
en el recorrido por un túnel o en un atasco de tráfico.
Conectar el servicio de aire circulante
Pulse la tecla , en el display se encenderá el símbolo
.
Desconectar el servicio de aire circulante
Pulse de nuevo la tecla o la tecla , en el display se
apagará el símbolo
.
Nota
Si el parabrisas se empaña, pulse primero la tecla y después la
tecla . Cuando el parabrisas se haya desempañado, pulse de nuevo
la tecla .
Ajustar la temperatura
Pulse la tecla ó página 112, fig. 102 hasta que se
haya ajustado la temperatura deseada.
Puede ajustar la temperatura del habitáculo entre +18 °C (64 °F) y +29 °C
(86 °F) . En este margen, la temperatura del habitáculo se regulará auto-
máticamente. Si selecciona una temperatura inferior a 18 °C (64 °F), en
el display aparecerá “LO”. Si selecciona una temperatura por encima de
29 °C (86 °F), aparece en la pantalla “ HI”. En ambas posiciones
extremas, el Climatronic funciona a una potencia máxima de refrigeración
o calefacción. En ese caso no hay regulación de la temperatura.
En caso de distribución prolongada e irregular de la corriente de aire de
los eyectores (especialmente en la zona de las piernas) y grandes dife-
rencias de temperatura, p. ej. al bajar del vehículo, algunas personas
sensibles pueden resfriarse.
Regular el ventilador
Hay siete niveles de ventilación disponibles.
El Climatronic regula automáticamente los niveles de ventilación
en función de la temperatura del habitáculo. No obstante, puede
¡ATENCIÓN!
El servicio de aire circulante no lo debería mantener conectado
durante un tiempo largo. El aire “viciado” puede fatigar al
conductor y a los ocupantes del vehículo, distraer la atención y
también empañar los cristales. Se incrementa el riesgo de acci-
dente. Desconecte el servicio de aire circulante tan pronto los cris-
tales de las ventanillas comiencen a empañarse.
AUTO
AUTO
AUTO
A
15
A
16
Calefacción y aire acondicionado 115
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
adaptar manualmente los niveles de ventilación a sus necesi-
dades.
Ajustar los niveles de ventilación
Para ajustar el nivel de ventilación, pulse la tecla o la tecla
.
El número de rayas en el display página 112, fig. 102 indica la velo-
cidad del ventilador.
Si en el display aparece OFF, el Climatronic estará desconectado
página 116.
Difusores de salida de aire
Fig. 103 Difusores de salida de aire delanteros
Fig. 104 Difusores de salida de aire traseros
Los difusores 3 y 4 fig. 103 y 6 fig. 104 se pueden ajustar
tambíen por separado.
¡ATENCIÓN!
El aire “viciado” puede fatigar al conductor y a los ocupantes
del vehículo, distraer la atención y también empañar los cristales.
Se incrementa el riesgo de accidente.
No desconecte el Climatronic más tiempo del necesario.
Conecte el Climatronic inmediatamente tan pronto los cristales
de las ventanillas comiencen a empañarse.
A
2
Calefacción y aire acondicionado116
Abrir los difusores de salida de aire
Gire la ruedecilla moleteada vertical (no a la posición final).
Cerrar los difusores de salida de aire
Gire la ruedecilla moleteada vertical a la posición final.
Variar la corriente de aire
Para variar la altura de la corriente de aire, gire la rejilla por
los difusores con la ruedecilla moleteada dispuesta vertical-
mente, hacia arriba o hacia abajo.
A fin de dirigir la corriente de aire a los laterales, gire la ruede-
cilla moleteada dispuesta horizontalmente junto al difusor,
hacia la derecha o hacia la izquierda.
Desconectar el Climatronic
Si parpadean los símbolos de la pantalla tras conectar el
encendido durante aprox. 15 segundos, desconecte el
Climatronic ya que existe una avería en el funciona-
miento.
Pulse la tecla hasta que en la pantalla aparezca OFF
.
Acuda inmediatemente a un Servicio Oficial Škoda y haga
revisar el Climatronic.
¡ATENCIÓN!
Si el Climatronic está desconectado (OFF) no entra aire fresco
del exterior. El aire “viciado” puede fatigar al conductor y a los
ocupantes del vehículo, distraer la atención y también empañar los
cristales. Se incrementa el riesgo de accidente.
No desconecte el Climatronic durante largo tiempo si no es
necesario.
Arranque y conducción 117
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Arranque y conducción
Ajuste manual de la columna de
dirección
La posición de la columna de dirección puede ajustarse en
altura y longitud.
Ajuste la posición del asiento del conductor página 71.
Gire la palanca situada bajo la columna de dirección
fig. 105 hacia abajo .
Ajuste el volante a la posición deseada (en altura y sentido
longitudinal).
A continuación, empuje la palanca hacia arriba contra la
columna de dirección hasta que encastre.
Cerradura de encendido
Motores de gasolina
- Encendido desconectado, motor parado
Fig. 105 Palanca bajo
la columna de direc-
ción
¡ATENCIÓN!
Ajuste la columna de dirección únicamente con el vehículo
parado.
Por razones de seguridad, la palanca siempre debe estar firme-
mente presionada hacia arriba para que el volante no cambie de
posición accidentalmente durante la marcha - ¡Peligro de acci-
dente!.
Fig. 106 Posiciones de
la cerradura de encen-
dido
A
1
Arranque y conducción118
- Encendido conectado
- Arranque del motor
Motores Diesel
- Alimentación de combustible interrumpida, encendido desconectado,
motor parado
- Precalentamiento del motor, encendido conectado
Durante el precalentamiento, no deben tenerse consumidores eléc-
tricos de gran potencia conectados para no descargar la batería del vehí-
culo innecesariamente.
- Arranque del motor
Para todos los vehículos es válido:
Posición
Para bloquear la dirección, estando la llave de contacto extraída, gire el
volante hasta que el perno de bloqueo de la dirección encastre de forma
audible. En principio siempre debe bloquear la dirección cuando aban-
done el vehículo. De ese modo dificultará un posible robo de su vehículo
.
Posición
Si no se puede girar la llave de contacto en esa posición o resulta muy
difícil, mueva ligeramente el volante hacia los lados para liberar el
bloqueo de la dirección.
Posición
En esta posición se arranca el motor. Al mismo tiempo se desconectan
brevemente la luz de cruce o de carretera conectada, u otros consumi-
dores eléctricos de gran consumo. Tras soltar la llave de contacto, ésta
vuelve a la posición .
Antes de arrancar el motor, siempre se debe volver a girar la llave de
contacto hasta la posición . El bloqueo de repetición de arranque de la
cerradura de encendido impide que el arrancador pueda activarse con el
motor en marcha y resulte dañado.
Bloqueo de extracción de la llave de contacto (cambio automático)
La llave de contacto sólo puede extraerse tras desconectar el encendido
si la palanca selectora se encuentra en la posición P.
A
2
A
3
A
1
A
2
A
3
A
1
A
2
A
3
A
2
A
1
¡ATENCIÓN!
Durante la marcha con el motor parado, la llave de contacto
deberá estar siempre en la posición (encendido conectado).
Esta posición se señaliza al encenderse testigos de control. De no
ser así, se podría bloquear inesperadamente la dirección - ¡Peligro
de accidente!
Extraer la llave de contacto de la cerradura de encendido sólo
después de estar parado el vehículo (freno de mano apretado o
palanca selectora en la posición P). De lo contrario podría enca-
jarse el bloqueo de la dirección de forma imprevista -¡Peligro de
accidente!
Si abandona el vehículo - aunque sólo sea momentáneamente -
, extraiga siempre la llave de contacto. Hágalo especialmente
cuando deje niños en el interior del vehículo. De lo contrario, los
niños podrían hacer arrancar el motor o accionar equipos eléc-
tricos (p. ej., elevalunas eléctricos) - ¡Peligro de accidente!
A
2
Arranque y conducción 119
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Hacer arrancar el motor
Generalidades
Sólo se puede hacer arrancar el motor con una llave de
contacto original.
Antes del arranque, colocar la palanca del cambio en punto muerto
(con cambio automático, palanca selectora en la posición P o N) y apretar
el freno de mano.
Durante el arranque, pisar a fondo el pedal del embrague - el arran-
cador hará girar entonces sólo el motor.
Tan pronto arranque el motor, soltar inmediatamente la llave - de lo
contrario se podría dañar el arrancador.
Tras arrancar el motor en frío, pueden oirse brevemente fuertes ruidos de
marcha, ya que primero ha de generarse la presión de aceite necesaria
en la compensación hidráulica del juego de válvulas. Eso es un efecto
normal y, por tanto, admisible.
Cuando el motor no arranca ...
Puede utilizar la batería de otro vehículo como ayuda para el arranque
página 240.
Sólo pueden arrancarse por remolcado vehículos con cambio manual. El
trayecto de arranque por remolcado no debe sobrepasar los 50 metros
página 242.
¡Cuidado!
Evite números de revoluciones elevados, pleno gas y cargas exce-
sivas del motor mientras éste no haya alcanzado todavía su temperatura
de servicio - ¡Peligro de daños en el motor!
No dejar que el motor funcione en ralentí durante largo tiempo. Con el
vehículo parado no fluye suficiente aire a través del radiador. En determi-
nadas situaciones puede ocurrir que el motor se sobrecaliente - ¡Peligro
de dañar el motor!
En los vehículos con catalizador de gases de escape, no se debe
hacer arrancar el motor por remolcado en un recorrido de más de
50 metros.
Nota relativa al medio ambiente
No deje que se caliente el motor mientras está parado. Póngase en
marcha inmediatamente. De ese modo evitará una expulsión innecesaria
de sustancias nocivas.
Motor de gasolina
Estos motores están equipados con un sistema de inyección que sumi-
nistra automáticamente la mezcla óptima de combustible y aire para cual-
quier temperatura exterior.
No pise el acelerador antes de arrancar el motor ni durante el
arranque.
Si el motor no arranca, interrumpa el proceso de arranque al cabo de
10 segundos y repítalo aproximadamente medio minuto después.
Si, a pesar de ello, no arranca el motor, podrá ser a causa de un
defecto de la bomba eléctrica de combustible gina 245.
Solicite la asistencia del Servicio Oficial Škoda más próximo.
¡ATENCIÓN!
¡Si se hace funcionar el motor en recintos cerrados, existirá
peligro de intoxicación!
Arranque y conducción120
Si el motor está muy caliente, podrá ser necesario acelerar ligeramente
después de arrancar el motor.
Motor Diesel
Sistema de precalentamiento
Los motores Diesel están equipados con un dispositivo de precalenta-
miento cuyo tiempo de precalentamiento se controla automáticamente en
función de la temperatura del líquido refrigerante y la temperatura exte-
rior.
Tras conectar el encendido, lucirá el testigo de control de precalenta-
miento .
Durante el precalentamiento, no deben tenerse consumidores eléc-
tricos de gran potencia conectados para no descargar la batería del
vehículo innecesariamente.
Inmediatamente después de apagarse el testigo de control de preca-
lentamiento
, se debería hacer arrancar el motor.
Si el motor está a la temperatura de servicio, o las temperaturas exte-
riores sobrepasan +5°C, se encenderá el testigo de control de precalen-
tamiento durante aproximadamente un segundo. Esto significa que
puede arrancar el motor inmediatamente.
Si el motor no arranca, interrumpa el proceso de arranque al cabo de
10 segundos y repítalo aproximadamente medio minuto después.
Si, a pesar de ello, no arranca el motor, podrá estar defectuoso el
fusible del sistema de precalentamiento Diesel página 245.
Solicite la asistencia del Servicio Oficial Škoda más próximo.
Arrancar tras haber vaciado el depósito de combustible
Si el depósito de combustible se ha vaciado por completo, el proceso de
arranque tras llenar el depósito de combustible Diesel puede tardar más
de lo acostumbrado, hasta un minuto. Esto se debe a que el sistema del
combustible tiene que llenarse antes durante el arranque.
Apagar el motor
Gire la llave de contacto a la posición página 117.
¡Cuidado!
Tras una carga prolongada del motor, no debe apagar el motor inmedia-
tamente al finalizar la marcha, sino dejarlo funcionar aprox. 2 minutos al
ralentí. Así se evita una acumulación de calor en el motor parado.
Nota
Después de parar el motor, el ventilador para líquido refrigerante
puede seguir funcionando todavía durante unos 10 minutos estando
desconectado el encendido. Sin embargo, el ventilador para líquido refri-
gerante también puede volver a conectarse al cabo de algún tiempo si la
temperatura del líquido refrigerante aumenta debido a la acumulación de
calor o si, estando caliente el motor, se calienta adicionalmente el vano
motor a causa de una intensa radiación solar.
Por ello, se debe tener especial precaución al efectuar trabajos en el
vano motor página 206.
A
1
Arranque y conducción 121
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Cambio de marchas
Esquema de cambio de marchas
Introduzca la marcha atrás únicamente con el vehículo parado. Pise el
pedal del embrague y manténgalo pisado a fondo. A fin de evitar ruidos
de acoplamiento de marcha, espere un momento antes de introducir la
marcha atrás.
Si la marcha atrás está introducida y el encendido conectado, se encen-
derán los faros de marcha atrás.
Nota
Durante la marcha no debería reposar la mano sobre la palanca del
cambio. La presión de la mano se transmite a las horquillas de mando en
el cambio. Esto puede ocasionar con el tiempo un desgaste prematuro de
las horquillas de mando.
Freno de mano
Freno de mano
Fig. 107 Esquema de
cambio de marchas en
vehículos con cambio
manual de 5 marchas
Fig. 108 Esquema de
cambio de marchas en
vehículos con cambio
manual de 6 marchas
Fig. 109 Consola
central: Freno de mano
Arranque y conducción122
Accionar el freno de mano
Estire la palanca del freno de mano completamente hacia
arriba.
Soltar el freno de mano
Levante ligeramente la palanca del freno de mano y pulse a
la vez el botón de bloqueo página 121, fig. 109.
Presione la palanca completamente hacia abajo con el botón
pulsado .
Si el freno de mano está accionado y el encendido está conectado, se
enciende el testigo de freno de mano .
Si por descuido se pone en marcha el vehículo estando apretado el freno
de mano, sonará una señal acústica de advertencia (zumbador) y en el
display de información* aparecerá la indicación:
"Handbrake on" (freno de mano accionado)
La advertencia sobre el freno de mano se activa si se conduce durante
más de 3 segundos a una velocidad superior a los 5 km/h.
¡Cuidado!
Después de parar el vehículo, apriete siempre primero el freno de mano
y, a continuación, acople además una marcha (cambio manual), o
coloque la palanca selectora en la posición P (cambio automático).
Sistema de aparcamiento asistido*
La ayuda para el aparcamiento le advierte de los obstá-
culos que se encuentran detrás del vehículo.
El aparcamiento asistido acústico trasero determina con ayuda de
sensores ultrasónicos la distancia a un obstáculo situado detrás del vehí-
culo. Los sensores se encuentran en el paragolpes trasero.
Estando conectado el encendido, el aparcamiento asistido se activa auto-
máticamente al introducir la marcha atrás. Se confirma por medio de un
breve sonido.
La advertencia de distancia comienza a una distancia al obstáculo de
aprox. 160 cm. Al reducirse la distancia, se acorta el intervalo entre los
impulsos sonoros.
A partir de unos 30 cm se emite un sonido permanente - Zona de peligro.
A partir de aquí no debería continuar la marcha atrás.
¡ATENCIÓN!
Tenga en cuenta que el freno de mano accionado debe soltarse
por completo. Si el freno de mano se suelta sólo parcialmente, se
puede producir un sobrecalentamiento de los frenos traseros y
perjudicar al funcionamiento del sistema de frenos - ¡Peligro de
accidente!
No deje nunca niños en el vehículo sin vigilancia. Los niños
podrían liberar el freno de mano, p. ej. o quitar la marcha. El vehí-
culo podría ponerse en movimiento - ¡Peligro de accidente!
¡ATENCIÓN!
La ayuda para el aparcamiento no puede reemplazar la atención
del conductor. La responsabilidad durante el aparcamiento y
maniobras similares recae sobre el conductor.
Arranque y conducción 123
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Nota
En caso de servicio con remolque deja de funcionar el aparcamiento
asistido (válido para vehículos con dispositivo de enganche para
remolque* montado de fábrica).
Si suena la señal acústica de advertencia unos 5 segundos después
de conectar el encendido, con la marcha atrás introducida, y no hay
ningún obstáculo cerca del vehículo, existirá una avería en el sistema.
Acuda a un Servicio Oficial Škoda para que solucione la avería.
Para que pueda funcionar la ayuda para el aparcamiento, los
sensores deben mantenerse limpios y sin hielo.
Sistema regulador de la velocidad
(GRA)*
Introducción
Con ayuda del sistema regulador de velocidad se puede mantener cons-
tante la velocidad deseada a partir de 30 km/h (20 mph). Por supuesto,
esto sólo será posible si lo permiten la potencia del motor y el efecto de
frenado del mismo. Gracias al uso de este sistema regulador de la velo-
cidad puede descansar el “pie del acelerador”, sobre todo en los trayectos
largos.
¡Cuidado!
Vehículos con cambio manual: Cuando cambie al ralentí con el sistema
regulador de la velocidad conectado, pise siempre a fondo el pedal del
embrague. De lo contrario, el motor se sobrerrevoluciona y puede resultar
dañado.
Nota
Durante la marcha cuesta abajo por pendientes pronunciadas, el
sistema regulador de la velocidad no puede mantener constante la velo-
cidad. La velocidad aumenta debido al peso propio del vehículo. Por ello,
cambie a tiempo a una marcha inferior o frene el vehículo con el freno de
pie.
En los vehículos con cambio automático no puede conectarse el
sistema regulador de la velocidad si la palanca selectora se encuentra en
la posición P, N, R o 2.
¡ATENCIÓN! (continuación)
Por tanto, antes de comenzar la marcha atrás, cerciórese de
que detrás del vehículo no se encuentra ningún obstáculo
pequeño, p. ej., una piedra, una columna delgada, un enganche
para remolque, etc. Estos obstáculos podrían queda fuera del área
de acción del dispositivo de ayuda para el aparcamiento.
¡ATENCIÓN!
Por razones de seguridad, el sistema regulador de velocidad no se
debe utilizar en caso de tráfico intenso y estado deficiente de la
calzada (p. ej., con hielo o gravilla suelta) - ¡Peligro de accidente!
Arranque y conducción124
Memorizar la velocidad
Empuje el interruptor desplazable fig. 110 a la posición
ON (EIN).
Tras alcanzar la velocidad deseada, pulse el la tecla a la
posición SET.
Tras pulsar la tecla a la posición SET se mantendrá constante la velo-
cidad seleccionada sin tener que pisar el acelerador.
Puede aumentar la velocidad pisando el pedal acelerador. Tras soltar el
pedal, la velocidad desciende hasta el valor memorizado anteriormente.
No obstante, esto no tiene validez si se sobrepasa la velocidad más de 10
km/h durante un espacio de tiempo superior a 5 minutos. La velocidad
memorizada se borra de la memoria. Debe volver a memorizarse la velo-
cidad.
La velocidad se puede reducir del modo usual. Accionando el pedal de
freno o el de embrague se desconecta el sistema temporalmente -
página 125.
Modificar la velocidad memorizada
También se puede modificar la velocidad sin accionar el
pedal acelerador
Acelerar
Se puede aumentar la velocidad memorizada sin accionar el
pedal acelerador pulsando la tecla fig. 110 a la posición
RES (AUFN).
Si mantiene la tecla pulsada en la posición RES (AUFN), la
velocidad aumentará de forma continuada. Tras alcanzar la
velocidad deseada, soltar el conmutador desplazable. De ese
modo la nueva velocidad memorizada quedará almacenada
en la memoria.
Decelerar
Usted puede reducir la velocidad memorizada pulsando la
tecla a la posición SET.
Fig. 110 Palanca de
mando: pulsador y
conmutador despla-
zable del sistema regu-
lador de la velocidad
A
A
A
B
A
B
¡ATENCIÓN!
Sólo debe retomar la velocidad memorizada, si no es demasiado
elevada para las condiciones existentes.
A
B
A
B
Arranque y conducción 125
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Si mantiene el pulsada la tecla en la posición SET, la velo-
cidad disminuirá de forma continuada. Tras alcanzar la velo-
cidad deseada, suelte la tecla. De ese modo la nueva velo-
cidad memorizada quedará almacenada en la memoria.
Si suelta el pulsador a una velocidad inferior a 30 km/h, la
velocidad no quedará memorizada, la memoria se borrará. La
velocidad se deberá memorizar, tras aumentarla a más de 30
km/h, de nuevo pulsando la tecla a la posición SET.
Desconectar temporalmente el sistema regulador de
la velocidad
Accionando el pedal de freno o de embrague se desconecta
temporalmente el sistema regulador de la velocidad; en vehí-
culos con cambio automático, sólo con el pedal de freno.
También se puede desconectar el sistema regulador de velo-
cidad desplazando el conmutador página 124, fig. 110
hacia la derecha - a la posición intermedia anterior a la posi-
ción OFF (AUS). A continuación, el conmutador desplazable
volverá automáticamente a la posición ON (EIN).
La velocidad memorizada se mantendrá en la memoria.
La reanudación de la velocidad memorizada se efectúa al soltar el pedal
de freno o de embrague, en vehículos con cambio automático sólo al
soltar el pedal de freno, y después de pulsar brevemente la tecla
página 124, fig. 110 a la posición RES (AUFN).
Desconectar por completo el sistema regulador de la
velocidad
Empujar el interruptor desplazable página 124, fig. 110
hacia la derecha hasta el tope a la posición OFF (AUS).
A
B
A
A
A
B
¡ATENCIÓN!
Sólo debe retomar la velocidad memorizada, si no es demasiado
elevada para las condiciones existentes.
A
A
Cambio automático*126
Cambio automático*
Cambio automático de 5 marchas
Instrucciones para la conducción con cambio
automático
El cambio de una marcha a otra tiene lugar de forma auto-
mática.
También puede cambiar al servicio Tiptronic. Este servicio
permite cambiar manualmente de marcha si lo desea
página 131.
Arranque y conducción
Pise el pedal del freno y manténgalo pisado.
Presione la tecla de bloqueo (tecla en la empuñadura de la
palanca selectora), coloque la palanca selectora en la posi-
ción deseada, p. ej., en D página 127 y vuelva a soltar la
tecla de bloqueo.
Espere un momento hasta que el cambio se produzca (se
nota una ligera sacudida de acoplamiento).
Suelte el pedal del freno y acelere .
Parada provisional
En caso de parar provisionalmente, p. ej., en cruces, no se
necesita colocar la posición N de la palanca selectora. Basta
con mantener parado el vehículo con el freno de pie. Sin
embargo, el motor ha de funcionar al régimen de ralentí.
Aparcamiento
Pise el pedal del freno y manténgalo pisado.
Accione el freno de mano firmemente.
Pulse la tecla de bloqueo en la palanca selectora, posicione
ésta en P y suelte la tecla.
El motor sólo puede arrancar en las posiciones P o N de la palanca selec-
tora página 119.
Si se aparca en un lugar llano, bastará con colocar la palanca selectora
en la posición P. Si la calzada es muy inclinada, primero debe accionar el
freno de mano firmemente, y después colocar la palanca selectora en la
posición P. De ese modo se consigue que no se someta el mecanismo de
bloqueo a un esfuerzo excesivo y la palanca selectora se desplace más
suavemente desde la posición P.
Si durante la marcha se coloca alguna vez por descuido la palanca selec-
tora en la posición N, habrá que soltar el acelerador y esperar alcanzar el
número de revoluciones de ralentí del motor antes de colocar la palanca
selectora en una gama de marchas.
Cambio automático* 127
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Posiciones de la palanca selectora
La palanca selectora colocada se indica en el display de información del
cuadro de instrumentos resaltando el símbolo de la marcha correspon-
diente fig. 112.
P - Bloqueo de aparcamiento
En esta posición los piñones de accionamiento están bloqueados mecá-
nicamente.
El bloqueo de aparcamiento sólo debe colocarse estando parado el vehí-
culo .
Si se desea colocar la palanca selectora en esta posición o sacarla de la
misma, habrá que pulsar la tecla de bloqueo en la empuñadura de la
palanca, pisando al mismo tiempo el pedal de freno.
R - Marcha atrás
La marcha atrás sólo debe acoplarse estando parado el vehículo y el
motor en régimen de ralentí .
Antes de acoplar la posición R a partir de las posición P o N hay que pisar
el pedal de freno y, al mismo tiempo, pulsar la tecla de bloqueo.
¡ATENCIÓN!
No acelere si cambia la posición de la palanca selectora con el
vehículo parado y el motor en marcha - ¡Peligro de accidente!
Durante la marcha no coloque nunca la palanca selectora en la
posición R o P - ¡Peligro de accidente!
Estando el vehículo parado y el motor en marcha, es necesario
retener el vehículo con el pedal del freno en todas las posiciones
de la palanca selectora (excepto en P y N) porque, incluso en el
régimen de ralentí, no se interrumpe por completo la transmisión
de fuerza - el vehículo avanza muy lentamente.
Fig. 111 Palanca selec-
tora
Fig. 112 Display de
información: posi-
ciones de la palanca
selectora
Cambio automático*128
En la posición R de la palanca selectora se encenderán los faros de
marcha atrás si está conectado el encendido.
N - Neutra (posición de ralentí)
En esta posición, el cambio se encuentra al ralentí.
Si se desea sacar la palanca selectora de la posición N y acoplar otra
posición, a velocidades inferiores a 5 km/h así como con el vehículo
parado y el encendido conectado, pisar el pedal de freno y pulsar la tecla
de bloqueo en la empuñadura de la palanca selectora (en caso de que la
palanca selectora permanezca en esta posición más de 2 segundos).
D - Posición permanente para marcha adelante
En esta posición, las cuatro marchas adelante se acoplan automática-
mente, en orden creciente o decreciente, según la carga del motor, la
velocidad de marcha y el programa dinámico de mando del cambio
(DSP).
Para acoplar la posición D a partir de N, yendo a velocidades inferiores a
5 km/h o estando parado el vehículo, hay que pisar el pedal de freno
.
En determinadas condiciones (p. ej., al conducir por montaña o en servi-
cios con remolque) puede resultar muy práctico cambiar temporalmente
al programa manual de mando del cambio página 131, a fin de adaptar
a mano la relación de desmultiplicación a las condiciones de marcha.
4 - Posición para recorridos por terreno accidentado
Recomendamos utilizar esta posición cuando haya que cambiar muy a
menudo en determinadas condiciones dentro de la posición D entre la
cuarta y la quinta marcha.
La primera, la segunda, la tercera y la cuarta marcha se acoplan automá-
ticamente, en orden creciente o decreciente, según la carga del motor y
la velocidad de marcha. La quinta marcha permanece bloqueada. De este
modo, al dejar de acelerar, aumenta el efecto de frenado del motor .
Para acoplar la posición 4 a partir de la posición D hay que pulsar la tecla
de bloqueo en la empuñadura de la palanca selectora.
3 - Posición para recorridos en montaña
Esta posición de la palanca selectora es la adecuada para largas
pendientes cuesta abajo.
La primera, segunda y tercera marcha se acoplan automáticamente, en
orden creciente o decreciente, según la carga del motor y la velocidad de
marcha. La cuarta y quinta marcha permanecen bloqueadas, a fin de
evitar un acoplamiento innecesario a una marcha superior. De ese modo
aumenta el efecto de frenado del motor.
Para acoplar la posición 3 a partir de la posición 4 hay que pulsar la tecla
de bloqueo en la empuñadura de la palanca selectora.
2 - Posición al conducir en trayectos empinados de montaña
Esta posición de la palanca selectora se recomienda para recorridos
extremos cuesta abajo.
La primera y la segunda marcha se acoplan automáticamente, en orden
creciente o decreciente, según la carga del motor y la velocidad de
marcha. La tercera, la cuarta y la quinta marcha permanecen bloqueadas.
De ese modo se consigue el máximo efecto posible de frenado del motor.
Para acoplar la posición 2 a partir de la posición 3 hay que pulsar la tecla
de bloqueo en la empuñadura de la palanca selectora.
En la posición 2, el sistema regulador de la velocidad está bloqueado.
¡ATENCIÓN!
Durante la marcha no coloque nunca la palanca selectora en la
posición R o P - ¡Peligro de accidente!
Cambio automático* 129
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Nota
Si durante la marcha ha acoplado por descuido la posición N, deberá
soltar el acelerador y esperar a que el motor alcance el régimen de ralentí
antes de acoplar la posición D.
En caso de acoplar marchas manualmente, se podrán acoplar la posi-
ciones 4, 3 und 2, pero el automatismo sólo acoplará una marcha inferior
cuando el motor ya no pueda girar más a un número excesivo de
revoluciones.
Bloqueo de palanca selectora
Bloqueo automático de la palanca selectora
Con el encendido conectado, la palanca selectora está bloqueada en las
posiciones P y N. Para soltar la palanca de esta posición, usted ha de
pisar el pedal de freno. Para que el conductor lo recuerde, con la palanca
selectora en las posiciones P y N aparece en la pantalla* la siguiente indi-
cación:
"Apply foot brake when selecting gear with vehicle stationary"
(cuando seleccione la gama de marchas con el vehículo parado,
accione el freno de pedal).
Además se enciende el símbolo del bloqueo automático de la palanca
selectora en la corredera de cambio.
Un elemento retardador de tiempo se encarga de que no se bloquee la
palanca selectora al acoplar rápidamente pasando por encima de la posi-
ción N (p. ej., de R a D). De este modo se posibilita, p. ej., que pueda
arrancar un vehículo atascado. Si la palanca selectora, no estando pisado
el pedal de freno, se encuentra durante más de 2 segundos en la posición
N, encastrará el bloqueo de dicha palanca.
El bloqueo de la palanca selectora sólo tiene efecto con el vehículo
parado y a velocidades de hasta 5 km/h. Si la velocidad es superior, el
bloqueo se desconectará automáticamente en la posición N.
Tecla de bloqueo
La tecla de bloqueo situada en la palanca selectora impide el cambio por
error a algunas posiciones de la palanca. Si pulsa la tecla de bloqueo, se
libera el bloqueo de la palanca selectora.
Bloqueo de extracción de la llave de contacto
La llave de contacto sólo puede extraerse tras desconectar el encendido
si la palanca selectora se encuentra en la posición P. Mientras la llave de
contacto no esté introducida, la palanca selectora permanecerá
bloqueada en la posición P.
¡ATENCIÓN! (continuación)
Estando el vehículo parado y el motor en marcha, es necesario
retener el vehículo con el pedal del freno en todas las posiciones
de la palanca selectora (excepto en P y N) porque, incluso en el
régimen de ralentí, no se interrumpe por completo la transmisión
de fuerza - el vehículo avanza muy lentamente.
Si con el vehículo parado está acoplada una gama de marchas,
en ningún caso se deberá acelerar por descuido (p. ej., manual-
mente desde el vano motor). De no ser así, el vehículo se pondrá
inmediatamente en movimiento, en ocasiones incluso con el freno
de mano firmemente accionado - ¡Peligro de accidente!
Antes de que Ud. u otras personas abran el capó y se pongan a
trabajar con el motor en marcha, deberán colocar la palanca selec-
tora en la posición P y accionar firmemente el freno de mano -
¡Peligro de accidente! Debe tener en cuenta las indicaciones de
advertencia página 206.
Cambio automático*130
Dispositivo de sobregás
El dispositivo de sobregás permite una aceleración
máxima.
Si pisa el pedal acelerador a fondo, más allá del punto de acción, el
sistema automático del cambio (dependiendo de la velocidad y del
número de revoluciones del motor) cambia a una marcha inferior. El
cambio a la marcha inmediatamente superior se efectúa sólo cuando se
ha alcanzado el número de revoluciones máximo.
Programa de cambio dinámico
El cambio automático de su vehículo se controla electrónicamente. El
cambio de una marcha a otra tiene lugar de forma automática en función
de los programas de marcha predeterminados.
En caso de una conducción moderada, el cambio selecciona el
programa de conducción más económico. Si se cambia pronto a una
marcha superior y se retrasa el cambio a una marcha inferior, se reduce
el consumo.
En caso de conducción fluida con rápidos movimientos en el pedal
acelerador, así como fuertes aceleraciones y velocidades muy
cambiantes, aprovechando la velocidad máxima, o después de activar el
sobregás, el cambio pasa al área de programas deportivos. Si se retrasa
el cambio a una marcha superior, se aprovecha por completo el rendi-
miento del motor. El cambio a una marcha inferior tiene lugar a un número
de revoluciones del motor superior al de los programas económicos.
La selección del programa de conducción más adecuado es un proceso
continuo. Independientemente de esto, se puede cambiar a un programa
de conducción deportivo acelerando rápidamente. En tal caso, el cambio
seleccionará una marcha inferior a la que corresponde a la velocidad,
permitiendo una aceleración fluida (p. ej., al adelantar), sin necesidad de
pisar el acelerador hasta la zona de sobregás. Una vez el cambio vuelve
a una marcha superior, vuelve a introducirse el programa original con la
forma de conducción correspondiente.
En caso de conducción por montaña, la selección de marchas se adapta
a las cuestas y las pendientes. De ese modo se evitan los cambios pendu-
lares al subir. Accionando el pedal del freno, se cambia a la marcha inme-
diatamente inferior en los trayectos cuesta abajo. De ese modo se puede
utilizar el freno del motor sin cambio manual.
¡ATENCIÓN!
Por favor, tenga en cuenta que si la calzada es lisa y resbaladiza,
los piñones de accionamiento pueden patinar al accionar el dispo-
sitivo de sobregás - ¡Peligro de derrapaje!
Cambio automático* 131
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Tiptronic
El Tiptronic permite al conductor cambiar de marcha
también manualmente.
Conmutación a cambio manual
Presione la palanca selectora a partir de la posición D hacia
la derecha. En cuanto se ha pasado al cambio manual,
aparece en la pantalla 5 4 3 2 1, resaltando la marcha actual-
mente introducida.
Cambio a una marcha superior
Presione ligeramente la palanca selectora (en la posición
Tiptronic) hacia adelante fig. 113 .
Cambio a una marcha inferior
Presione ligeramente la palanca selectora (en la posición
Tiptronic) hacia atrás .
El paso al cambio manual puede realizarse tanto con el vehículo parado
como durante la marcha.
Al acelerar, el cambio acopla automáticamente entre las marchas 1, 2, 3
y 4, a una marcha superior poco antes de alcanzar el número de revolu-
ciones máximo del motor.
Si selecciona una marcha inferior a la actual, el cambio automático no la
introducirá hasta que deje de existir peligro de sobregiro del motor.
Si se acciona el dispositivo de sobregás, el cambio pasa a una marcha
inferior en función de la velocidad y el número de revoluciones del
motor.
Fig. 113 Palanca
selectora: cambio
manual
Fig. 114 Display de
información: cambio
manual
A
+
A
-
Cambio automático*132
Programa de emergencia
En caso de que haya una avería en el sistema, existe un
programa de emergencia.
En caso de perturbaciones de funcionamiento en la electrónica del
cambio, éste trabaja en un correspondiente programa de emergencia. En
la pantalla se indica la activación con la iluminación o apagado de todos
los segmentos.
Se puede continuar utilizando todas las posiciones de la palanca selec-
tora. En las posiciones D, 4, 3 y 2, el cambio funciona siempre en la 4a
marcha. En la posición R se puede seguir utilizando la marcha atrás.
El programa de cambio manual (Tiptronic) está desconectado en el
funcionamiento de emergencia.
Si el cambio ha conmutado a funcionamiento de emergencia, acuda
lo antes posible a un Servicio Oficial Škoda para que eliminen la
perturbación.
Arranque por remolcado y remolcado
Arranque por remolcado
Los vehículos con cambio automático no se pueden hacer arrancar por
remolcado debido a razones técnicas página 243.
Si la batería del vehículo está descargada, se podrá utilizar para hacer
arrancar el motor la batería de otro vehículo mediante un cable de ayuda
para el arranque página 241.
Remolcado
Si se ha de remolcar el vehículo, debe seguir sin falta las instrucciones
página 242.
¡ATENCIÓN!
Durante la marcha no coloque nunca la palanca selectora en la
posición R o P - ¡Peligro de accidente!
Comunicación y navegación 133
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Comunicación y navegación
Volante multifunción*
Introducción
La ocupación de las teclas en el volante puede variar dependiendo del
equipamiento del vehículo.
Las teclas , , y fig. 115 permiten el manejo de las funciones
principales del sistema regulador de velocidad, de la radio o del teléfono.
Tenga en cuenta además otras informaciones en las respectivas instruc-
ciones de servicio.
Pulsando la tecla (véase la flecha) con los faros conectados, también se
iluminan las teclas del volante.
Manejar el sistema regulador de la velocidad
El sistema regulador de velocidad se maneja con las teclas y
, en la versión con teléfono sólo con la tecla fig. 115.
Conectar y desconectar
El sistema regulador de velocidad se conecta desplazando el
conmutador página 124 a la posición ON.
El sistema regulador de velocidad se desconecta despla-
zando el conmutador hacia la derecha a la posición OFF.
Memorizar la velocidad
Conecte el equipo regulador de la velocidad.
Tras alcanzar la velocidad deseada, pulse brevemente la
tecla fig. 115 hasta la posición SET-. El vehículo
mantendrá la velocidad memorizada sin tener que accionar el
pedal acelerador.
Modificar la velocidad memorizada
Puede reducir la velocidad memorizada pulsando la tecla
fig. 115 en la posición SET-. Si mantiene pulsada la tecla,
la velocidad disminuirá de forma continuada. Tras alcanzar la
velocidad deseada, suelte la tecla. De ese modo la nueva
velocidad memorizada quedará almacenada en la memoria.
Fig. 115 Volante multi-
función: Teclas de
manejo
A
1
A
2
A
3
A
4
A
1
A
2
A
1
A
A
A
A
A
1
A
1
Comunicación y navegación134
Si suelta el pulsador a una velocidad inferior a 30 km/h, la
velocidad no quedará memorizada, la memoria se borrará. La
velocidad se deberá memorizar, tras aumentarla a más de 30
km/h, pulsando de nuevo la tecla a la posición SET.
Puede aumentar la velocidad memorizada pulsando la tecla
en la posición RES+. Si mantiene pulsado el conmutador
desplazable, la velocidad aumentará de forma continuada.
Tras alcanzar la velocidad deseada, suelte la tecla. De ese
modo la nueva velocidad memorizada quedará almacenada
en la memoria.
Desconectar temporalmente el sistema regulador de la
velocidad
El sistema regulador de velocidad se desconecta temporal-
mente en la versión sin teléfono con la tecla
página 133, fig. 115 en la posición CANCEL, en la versión
con teléfono desplazando el conmutador a la posición
intermedia antes de la posición OFF.
Puede recuperar la velocidad memorizada pulsando la tecla
en la posición RES+.
Otras variantes para desconectar temporalmente el equipo regulador de
la velocidad página 125.
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones página 123.
Manejar la radio y el reproductor de CD
La radio se maneja con las teclas y , en la versión con telé-
fono con las teclas , y fig. 116.
Radio
Pulsando la tecla (posiciones VOL+ y VOL-) se aumenta
o se reduce el volumen de la radio, del reproductor de
cassettes, del reproductor de CD y de la memoria de informa-
ción sobre el tráfico.
Pulsando la tecla (posiciones
y ) puede buscar, hacia
adelante o hacia atrás, emisoras de radio mediante el
detector automático de frecuencias.
Reproductor de cassettes
Pulsando la tecla (posiciones
y ) puede efectuar el
avance o el retroceso de la cinta.
¡ATENCIÓN!
Sólo debe retomar la velocidad memorizada, si no es demasiado
elevada para las condiciones existentes.
A
1
A
1
A
2
A
A
A
1
Fig. 116 Volante multi-
función: Teclas de
manejo
A
3
A
4
A
2
A
3
A
4
A
3
A
4
A
4
Comunicación y navegación 135
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Reproductor de CD
Pulsando la tecla (posiciones
y ) puede seleccionar,
hacia adelante o hacia atrás, los títulos.
Memoria de información por radio (sistema RDS)*
Pulsando la tecla (posiciones y ) puede buscar hacia adelante o
hacia atrás las informaciones de radio almacenadas.
En la versión con teléfono, debe pulsar la tecla en la posición MODE
para cambiar al funcionamiento de la radio.
Manejar el teléfono
El teléfono se maneja con las teclas , y
página 133, fig. 115.
Pulsando la tecla a la posición MODE conmuta del servicio
de la radio al del teléfono (y viceversa).
Pulsando brevemente la tecla a la posición
puede
recibir o finalizar una llamada telefónica, o seleccionar del
listín de teléfonos.
Pulsando la tecla a la posición
durante más de
2 segundos, puede rechazar la llamada telefónica.
Pulsando la tecla a las posiciones VOL+ y VOL- se
aumenta o se reduce el volumen acústico de la llamada tele-
fónica.
Pulsando la tecla a las posiciones
y puede hojear
buscar en la agenda de teléfonos por orden alfabético hacia
adelante (de A a Z) y hacia atrás (de Z a A).
Nota
El manejo del teléfono con el volante multifunción sólo es posible en
algunos modelos de teléfono. Puede obtener más información en su
Servicio Oficial Škoda.
Teléfono, sistema de radio y sistema de
navegación
Conexión telefónica universal, delante* (GSM II)
A
4
A
4
A
2
A
2
A
3
A
4
A
2
A
2
A
2
A
3
A
4
Fig. 117 Conexión
telefónica universal,
delante
Comunicación y navegación136
Se incluye un soporte de teléfono de fábrica. El soporte está
instalado en la consola central. El adaptador (Cullmann) y el telé-
fono no los suministra la sociedad Škoda Auto.
Inicialización
Extraiga la llave de contacto.
Coloque el adaptador sin teléfono en la fijación primero en
el sentido de la flecha página 135, fig. 117, hasta que el
adaptador toque el tope. Presione ligeramente el adaptador
en el sentido de la flecha , hasta que encastre.
Introduzca el cable del adaptador en la caja de enchufe del
teléfono. La caja de enchufe se encuentra en la fjación del
teléfono.
Conecte el encendido.
Espere unos 20 segundos, desconecte el encendido y
extraiga la llave de contacto de la cerradura de encendido.
Coloque el teléfono en el adaptador (según las instruc-
ciones del fabricante) y conecte el encendido.
Sacar el teléfono con el adaptador
Pulse la tecla y saque el teléfono.
Se deberá efectuar una inicialización:
después de conectar por vez primera el adaptador
después de conectar la batería
después de extraer el cable adaptador de la caja de enchufe para el
teléfono
De ese modo, usted podrá aprovechar del todo las ventajas de un auto-
teléfono normal (“instalación manos libres - Hands Free” mediante un
micrófono montado en el vehículo, las posibilidades óptimas de transmi-
sión con antena exterior, etc.). Además, se carga constantemente la
batería del teléfono.
En caso de surgir cualquier duda, acuda a un Servicio Oficial Škoda.
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones página 138.
A
B
A
1
A
2
A
A
A
C
Comunicación y navegación 137
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Preparación para teléfono, delante o detrás* (GSM III)
Inicialización del adaptador
Extraiga la llave de contacto.
Coloque el adaptador en uno de los soportes (el Handy
no debe estar colocado en el adaptador).
Inserte el cable en la caja de enchufe del teléfono.
Conecte el encendido.
Espere unos 20 segundos, desconecte el encendido y
extraiga la llave de contacto de la cerradura de encendido.
Coloque el teléfono en el adaptador (según las instrucciones
del fabricante) y conecte el encendido.
Se deberá efectuar una inicialización:
después de conectar por vez primera el adaptador
después de conectar la batería
después de extraer el cable adaptador de la caja de enchufe para el
teléfono
De ese modo, usted podrá aprovechar del todo las ventajas de un auto-
teléfono normal (“instalación manos libres - Hands Free” mediante un
micrófono montado en el vehículo, las posibilidades óptimas de transmi-
sión con antena exterior, etc.). Además, se carga constantemente la
batería del teléfono.
De fábrica se suministran sendas fijaciones para los teléfonos de delante
y de detrás. La fijación para teléfono delantera se encuentra en la consola
central delantera fig. 118; la fijación trasera, en la consola central
trasera fig. 119. El adaptador (Cullmann) y el teléfono no los suministra
la sociedad Škoda Auto.
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones página 138.
Fig. 118 Conexión
telefónica universal,
delante
Fig. 119 Conexión
telefónica universal,
detrás
A
A
A
B
Comunicación y navegación138
Nota
Sin embargo, por razones técnicas no es posible utilizar al mismo tiempo
el Handy de delante y el de detrás. Preste atención a que el adaptador
esté colocado siempre solamente en un soporte .
Teléfonos móviles y equipos de radiocomunicación
El montaje de teléfonos móviles y radioemisoras en un vehículo deberá
efectuarse por norma sólo en un Servicio Oficial Škoda.
La sociedad Škoda Auto autoriza el uso de teléfonos móviles y radioemi-
soras con una antena exterior correctamente instalada y una potencia
máxima de emisión de hasta 10 vatios.
Sobre las posibilidades de montaje y funcionamiento de teléfonos móviles
y radioemisoras con una potencia de emisión de más de 10 vatios, infór-
mese en un Servicio Oficial Škoda. Sobre las posibilidades técnicas de un
eventual postequipamiento de teléfonos móviles y radioemisoras, podrá
informarse en los Servicios Oficiales Škoda.
Si se utilizan teléfonos móviles habituales o radioemisoras pueden
aparecer interferencias en el funcionamiento del sistema electrónico de
su vehículo. Puede deberse a lo siguiente:
no hay antena exterior
la antena exterior está mal instalada
la potencia de emisión supera los 10 vatios
Por ello, no debe utilizar teléfonos móviles o radioemisoras sin antena
exterior o con una antena exterior mal instalada dentro del vehículo.
Además, debe tener en cuenta que sólo con una antena exterior se
obtiene el alcance óptimo de los aparatos.
Nota
Tenga en cuenta las instrucciones de manejo de los teléfonos móviles y
las radioemisoras.
Sistema de navegación*
Los elementos de mando del sistema de navegación, de la radio y del
reproductor de CD se encuentran a ambos lados de la pantalla en la
consola central. La indicación de los datos de navegación aparece adicio-
nalmente en el display de información.
Puede encontrar una descripción exhaustiva del sistema de navegación
en el manual de instrucciones correspondiente.
A
A
A
B
¡ATENCIÓN!
Los teléfonos móviles o radioemisoras utilizados en el interior
del vehículo sin antena exterior o con una antena exterior mal
instalada pueden perjudicar a la salud debido a los campos elec-
tromagnéticos de intensidad excesiva.
¡Dedique su atención preferentemente a la conducción!
No monte nunca radioemisoras, teléfonos móviles o soportes
sobre las cubiertas de los airbags o dentro del radio de acción de
los mismos. De lo contrario, en caso de accidente podrían lesio-
narse personas.
Seguridad pasiva 139
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Seguridad
Seguridad pasiva
Conduzca tomando todas las
precauciones
Las medidas de seguridad pasiva disminuyen el riesgo de
lesiones en caso de accidente.
En este apartado le proporcionamos información importante, consejos e
indicaciones sobre el tema de la seguridad pasiva en su vehículo. Hemos
reunido todo lo que debe saber, por ejemplo sobre los cinturones de segu-
ridad, los airbags, los asientos infantiles y la seguridad de niños. Siga por
ello especialmente las indicaciones y advertencias de este apartado, en
su interés y en el de todos los ocupantes del vehículo.
La información de este apartado es válida para todas las versiones de su
modelo de vehículo. Por ello, también puede que se describan equipa-
mientos de los que no dispone su vehículo.
Condiciones para tener una seguridad
máxima
Lo que debe tenerse en cuenta para conseguir la máxima
eficacia protectora de las medidas de seguridad pasiva.
Para alcanzar la máxima eficacia de los cinturones de seguridad y del
sistema Airbag, es importante cumplir las siguientes condiciones:
asientos delanteros bien ajustados página 71, “Asientos delan-
teros”,
reposacabezas ajustados al tamaño de su cuerpo página 76,
cinturones de seguridad bien abrochados página 143,
mantener la posición correcta en el asiento
¡ATENCIÓN!
En caso de revender del vehículo, es imprescindible que entregue
al comprador toda la documentación de a bordo, incluido el Plan
de Asistencia con la documentación sobre los airbags eventual-
mente desconectados.
Cinturones de seguridad140
Cinturones de seguridad
¿Por qué cinturones de seguridad?
Se ha demostrado que los cinturones de seguridad ofrecen una protec-
ción efectiva en caso de accidentes fig. 120. Por ello, su utilización se
prescribe por ley en la mayoría de los países.
Cuando los cinturones de seguridad están bien abrochados, mantienen a
los ocupantes del vehículo en la posición correcta fig. 120. Los cintu-
rones reducen en gran medida la energía cinética. Además impiden que
se realicen movimientos incontrolados que podrían provocar graves
lesiones.
Si los ocupantes del vehículo tienen bien abrochados los cinturones de
seguridad, pueden aprovecharse en gran medida del hecho de que se
recoja de forma óptima la energía cinética mediante el cinturón. También
la estructura delantera del vehículo y otras medidas de seguridad pasiva
como, p. ej., el sistema airbag garantizan una reducción de la energía
cinética. La energía resultante se reduce y disminuye el riesgo de
lesiones.
Las estadísticas sobre accidentes demuestran que la colocación correcta
de los cinturones reducen el riesgo de una lesión y aumentan la oportu-
nidad de sobrevivir en caso de un accidente grave página 141.
Si lleva niños debe tener en cuenta factores especiales de seguridad
página 159, “¡Lo que debe saber sobre el transporte de niños!”.
Nota
Cuando utilice los cinturones de seguridad, tenga en cuenta las disposi-
ciones legales divergentes.
Fig. 120 Conductor
con el cinturón abro-
chado (principio)
¡ATENCIÓN!
¡Abróchese siempre el cinturón antes de cada recorrido,
también cuando circule por la ciudad! Esto también es válido para
los ocupantes de los asientos traseros - ¡Peligro de lesiones!
Las mujeres embarazadas también han de colocarse siempre el
cinturón de seguridad. Es lo único que garantiza la mejor protec-
ción al niño que aún no ha nacido página 143.
Para conseguir el máximo efecto protector de los cinturones de
seguridad es muy importante cómo discurre la cinta. En las
siguientes páginas se describe cómo se colocan correctamente
los cinturones de seguridad.
Cinturones de seguridad 141
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
El principio físico de un choque frontal
El principio físico de un choque frontal es fácil de explicar:
Tan pronto el vehículo se pone en movimiento se genera, tanto en el vehí-
culo como también en los ocupantes del mismo, una energía de movi-
miento, la denominada energía cinética. La magnitud de la energía ciné-
tica depende fundamentalmente de la velocidad del vehículo, así como
del peso del mismo y del de los ocupantes. Si aumentan la velocidad y el
peso, es necesaria mayor cantidad de energía en caso de accidente para
compensar la fuerza.
Sin embargo, la velocidad del vehículo es el factor más significativo. Si,
por ejemplo, se duplica la velocidad de 25 km/h a 50 km/h, se cuadrupli-
cará la energía cinética.
La opinión tan extendida de que, en un pequeño accidente uno puede
sujetarse el cuerpo con las manos, es errónea. Ya en caso de reducidas
velocidades de colisión, sobre el cuerpo actúan fuerzas imposibles de
contrarrestar.
Aunque sólo conduzca a una velocidad de 30 km/h a 50 km/h, en caso de
accidente se ponen en acción fuerzas en el cuerpo, que pueden superar
fácilmente los 10.000 N (newtons). Esto corresponde a un peso de una
tonelada (1.000 kg).
En caso de choque frontal, los ocupantes del vehículo sin el cinturón abro-
chado salen despedidos hacia delante y chocan de forma incontrolada
con piezas del habitáculo tales como, p. ej., volante, cuadro de instru-
mentos, parabrisas fig. 121. Los ocupantes del vehículo que no llevan
el cinturón abrochado, pueden salir despedidos incluso hacia fuera del
vehículo. Esto puede causar lesiones mortales.
También para los ocupantes de asientos traseros es importante el uso del
cinturón, pues en caso de accidente serían lanzados incontroladamente
a través del vehículo. Por tanto, el pasajero de un asiento trasero que no
lleve colocado el cinturón no sólo se pone en peligro a sí mismo, sino
también a los ocupantes de los asientos delanteros fig. 122.
Fig. 121 Si el
conductor no lleva el
cinturón abrochado,
saldrá despedido hacia
delante
Fig. 122 Si el ocupante
de un asiento trasero
no lleva el cinturón
abrochado, saldrá
despedido hacia
delante
Cinturones de seguridad142
Indicaciones de seguridad importantes
sobre el manejo de cinturones de
seguridad
¡El uso adecuado de los cinturones de seguridad reduce
considerablemente el riesgo de lesiones!
¡ATENCIÓN!
La banda del cinturón no debe quedar aprisionada ni estar
retorcida o rozar con bordes afilados.
Nunca debe utilizarse un mismo cinturón de seguridad para
dos personas (tampoco niños).
El efecto protector máximo de los cinturones se alcanza única-
mente manteniendo una posición de asiento correcta página 71.
La banda del cinturón no debe pasar por objetos duros o
frágiles (p. ej. gafas, bolígrafos, llaveros, etc.), ya que podrían ser
causa de lesiones.
La vestimenta excesiva y suelta (p. ej. abrigo sobre chaqueta)
influye negativamente en la correcta posición y el funcionamiento
de los cinturones de seguridad.
El uso de pinzas u otros objetos para ajustarse los cinturones
de seguridad (p. ej. para acortar el cinturón en el caso de personas
de baja estatura) está prohibido.
La lengüeta de cierre se debe insertar únicamente en el cierre
perteneciente al respectivo asiento. La colocación errónea del
cinturón de seguridad menoscaba el efecto protector.
Los respaldos de los asientos delanteros no deben estar exce-
sivamente inclinados hacia atrás, ya que, de lo contrario, los cintu-
rones de seguridad podrían perder su efectividad.
¡ATENCIÓN! (continuación)
La banda del cinturón debe mantenerse limpia. Una banda de
cinturón sucia puede influir negativamente en el funcionamiento
del dispositivo automático de enrollamiento del cinturón
página 198.
La boca de inserción para la lengüeta no debe estar atascada
con papel o algo similar, ya que, de lo contrario, no podría enclavar
la lengüeta.
Los cinturones de seguridad dañados que, durante un acci-
dente, estuvieron sometidos a gran esfuerzo y se alargaron a
causa de ello, hay que renovarlos - preferentemente en un Servicio
Oficial Škoda. Además, también habrá que revisar los anclajes de
los cinturones.
En algunos países pueden utilizarse cinturones de seguridad
cuyo funcionamiento sea diferente al de los cinturones que se
describen en las siguientes páginas.
Cinturones de seguridad 143
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
¿Cómo se colocan correctamente los
cinturones de seguridad?
Colocación de los cinturones de seguridad de tres
puntos de fijación
¡Primero, abróchese el cinturón; seguidamente, arranque!
Ajuste bien el asiento delantero y el reposacabezas antes de
abrocharse el cinturón página 71, “Asientos delanteros”.
Tire lentamente de la cinta del cinturón asiéndola por la
lengüeta del cierre, pásela por el pecho y el abdomen .
Introduzca la lengüeta en el cierre correspondiente al asiento
hasta que se oiga como encaja.
Haga una prueba estirando el cinturón, para ver si está firme-
mente enclavado en el cierre.
Todos los cinturones están equipados con un dispositivo automático de
enrollamiento. Este dispositivo automático garantiza una libertad de movi-
mientos completa si se tira del cinturón suavemente. En caso de frenazo
brusco, el dispositivo automático produce un bloqueo. También se
bloquean los cinturones al acelerar, en las travesías de montaña y en las
curvas.
Fig. 123 Colocación
de la banda del
cinturón en la zona de
los hombros y la pelvis
Fig. 124 Colocación
del cinturón de segu-
ridad en mujeres emba-
razadas
Cinturones de seguridad144
También las mujeres embarazadas deben colocarse siempre el cinturón
de seguridad .
Ajuste de la altura del cinturón
Con ayuda del ajuste de la altura del cinturón se puede adaptar
el curso de los cinturones de seguridad de tres puntos de fijación
en la zona de los hombros, según la talla del cuerpo.
Desplace el herraje de inversión en el sentido deseado, hacia
arriba o hacia abajo fig. 125.
Después de ajustarlo, tirar bruscamente del cinturón para
comprobar si el herraje de inversión está enclavado de modo
seguro.
¡ATENCIÓN!
La banda superior del cinturón no debe pasar nunca por el
cuello, sino por la parte central del hombro y quedar bien ceñida al
tronco. La cinta inferior del cinturón deberá discurrir sobre la
pelvis, no sobre el abdomen, y ha de quedar bien ceñida
página 143, fig. 123. En caso necesario, ajustar la cinta del
cinturón.
En las mujeres embarazadas, la parte inferior del cinturón debe
colocarse lo más bajo posible sobre la pelvis, a fin de evitar
presiones sobre la parte inferior del cuerpo.
Tenga en cuenta siempre la correcta colocación del cinturón de
seguridad. Los cinturones de seguridad mal abrochados pueden
provocar lesiones incluso en accidentes leves.
Un cinturón de seguridad demasiado holgado puede causar
lesiones, ya que, en caso de accidente, su cuerpo continuará
moviéndose hacia delante a causa de la energía cinética y se verá
frenado de forma abrupta por el cinturón.
Introduzca la lengüeta únicamente en el cierre perteneciente al
respectivo asiento. Si no lo hace, el efecto protector se reduce y el
riesgo de lesión aumenta.
¡ATENCIÓN!
Ajuste la altura del cinturón de tal modo, que la parte superior del
mismo discurra aproximadamente por el centro del hombro - en
ningún caso por el cuello.
Fig. 125 Asiento
delantero: ajuste de la
altura del cinturón
Cinturones de seguridad 145
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Nota
Para adaptar la colocación de la banda del cinturón se puede utilizar
también el ajuste de altura de los asientos delanteros.
Desabrochar los cinturones de seguridad
Pulse la tecla roja situada en el cierre del cinturón fig. 126.
La lengüeta salta fuera impulsada por un resorte.
Guíe el cinturón con la mano hacia atrás, a fin de que el auto-
matismo de enrollamiento funcione con facilidad.
Un botón de plástico en la cinta del cinturón mantiene la lengüeta de
cierre en posición de fácil agarre.
Cinturón de seguridad de tres puntos de fijación para
el asiento trasero central
Su vehículo está equipado de serie con un cinturón de seguridad de tres
puntos de fijación en el asiento trasero central. El uso es idéntico al de los
cinturones de tres puntos de fijación en los asientos izquierdo y derecho
(delante y detrás). El cinturón de seguridad de tres puntos de fijación para
el asiento trasero central se ha de abrochar primero, a fin de que la parte
de cinturón abdominal discurra entre el cierre del cinturón de tres puntos
derecho y el respaldo, teniendo que evitar un cruce de las cintas derecha
y central.
Bloquear los cinturones de seguridad
Para sujetar un asiento infantil se pueden bloquear de forma permanente
los cinturones de seguridad de tres puntos de fijación para el acompa-
ñante y para los asientos traseros página 167, “Sujeción de los
asientos infantiles”. Este bloqueo del cinturón garantiza una posición fija
del asiento infantil en el vehículo.
Fig. 126 Retirar la
lengüeta del cierre del
cinturón
¡ATENCIÓN!
Nunca sujete en el asiento del acompañante un asiento infantil en
el que el niño vaya sentado dando la espalda al sentido de marcha
del vehículo si está activado el airbag del acompañante
página 161, “Utilización de asientos infantiles en el asiento del
acompañante”. ¡Peligro de lesiones graves o mortales!
Cinturones de seguridad146
Tensores del cinturón
La seguridad del conductor y del acompañante con el cinturón abro-
chado aumenta mediante los tensores del cinturón situados en los dispo-
sitivos automáticos de enrollamiento de los cinturones de seguridad
delanteros y traseros de tres puntos de fijación, como complemento del
sistema airbag.
En las colisiones frontales a partir de un determinado grado de gravedad,
los cinturones de tres puntos de fijación abrochados se tensan automáti-
camente. Los tensores de cinturón traseros exteriores también se
disparan sin estar colocado el cinturón de seguridad.
El tensor de cinturón se activa en caso de colisión frontal de gravedad. Al
activarse se enciende una carga de pólvora en el dispositivo automático
de enrollamiento. Mediante un sistema mecánico se tira de la cinta
haciéndola entrar en el dispositivo automático de enrollamiento, con lo
que se tensa el cinturón.
En caso de leves colisiones frontales, laterales y traseras, de vuelco, así
como en caso de accidentes en los que no se ejerza ninguna fuerza
considerable desde delante, no se activan los tensores de los cinturones.
Nota
La activación de los tensores de cinturón produce humo. Lo que no
indica que haya algún incendio en el vehículo.
En caso de desguace del vehículo o de piezas sueltas del sistema, es
indispensable observar las prescripciones de seguridad vigentes. Estas
prescripciones las conocen los Servicios Oficiales Škoda, los cuales le
podrán dar a Ud. una información detallada al respecto.
Al desguazar el vehículo o desechar componentes del sistema es
importante tener en cuenta las disposiciones legales del país en
cuestión.
¡ATENCIÓN!
La vida útil de los cinturones de seguridad con tensores es de
15 años a partir de la fecha de fabricación del vehículo. Transcu-
rrido ese tiempo, es necesario cambiar los cinturones de segu-
ridad en un Servicio Oficial Škoda.
Todos los trabajos que se efectúen en el sistema, así como el
montaje y desmontaje de piezas del sistema debidos a otros
trabajos de reparación deben ser realizados exclusivamente por
un Servicio Oficial Škoda.
¡ATENCIÓN! (continuación)
La función protectora del sistema pierde su efectividad
después de un accidente. Si se activaron los tensores de cinturón,
habrá que sustituir todo el sistema.
Si revende el vehículo, deberá entregar al comprador también
este manual de instrucciones.
Sistema airbag 147
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Sistema airbag
Descripción del sistema Airbag
Información general sobre el sistema Airbag
El sistema airbag ofrece, como complemento de los cinturones de segu-
ridad de tres puntos de fijación, una protección adicional para la cabeza
y la zona pectoral del conductor y del acompañante en caso de colisión
frontal grave.
En caso de colisiones laterales de gran impacto, se reduce el peligro de
lesiones de los ocupantes en la parte del cuerpo hacia el lado afectado
por el accidente gracias a los airbags laterales y de cabeza .
El sistema airbag está listo para funcionar sólo después de conectar el
encendido.
La disposición para el funcionamiento del sistema Airbag está controlada
electrónicamente. Tras cada conexión del encendido se enciende el
testigo del airbag durante unos segundos.
El sistema airbag se compone (según el equipamiento del vehículo)
esencialmente de:
una unidad de control electrónica
dos airbags frontales
los airbags laterales
Airbags de cabeza*
un testigo de control del airbag en el cuadro de instrumentos
un conmutador para el airbag del acompañante* página 157
un testigo de control del airbag del acompañante desconectado* en la
parte central del cuadro de instrumentos página 157
Existe una perturbación en el sistema airbag si:
al conectar el encendido no luce el testigo de control del airbag
al cabo de unos 3 segundos después de conectar el encendido, el
testigo de control no se apaga
tras conectar el encendido, el testigo de control del airbag se apaga y
vuelve a encenderse
el testigo de control del airbag se enciende o parpadea durante la
marcha
el testigo de control del airbag del acompañante desconectado*
parpadea en la parte central del cuadro de instrumentos
¡ATENCIÓN!
A fin de que los ocupantes del vehículo se encuentren prote-
gidos lo mejor posible en caso de activarse los airbags, los
asientos delanteros han de estar correctamente ajustados a la
estatura de los ocupantes página 71, “Asientos delanteros”.
Si, durante la marcha, Ud. no utiliza el cinturón de seguridad,se
inclina excesivamente hacia delante o adopta cualquier otra posi-
ción de asiento incorrecta, se expondrá a un riesgo de lesiones
incrementado en caso de producirse un accidente.
En caso de avería, haga revisar el sistema airbag inmediata-
mente por un Servicio Oficial Škoda. De lo contrario, existe el
peligro de que, en caso de accidente, no se activen los airbags.
No se debe efectuar ningún tipo de modificación en los compo-
nentes del sistema airbag.
Está prohibido manipular las diferentes piezas del sistema
airbag, ya que éste podría activarse.
Sistema airbag148
¿Cuándo se activan los airbags?
El sistema airbag está concebido para que en caso de colisiones fron-
tales en accidentes de gravedad se activen los airbags del conductor y
del acompañante.
En caso de colisiones laterales de gran impacto, los airbags laterales
se activan junto con respectivo airbag de cortinilla* del lado en el que el
vehículo sufre el accidente.
En casos especiales de accidentes, pueden activarse tanto los airbags
frontales como los laterales y el correspondiente airbag de cabeza.
En caso de ligeras colisiones frontales y laterales, colisiones traseras y
vuelco del vehículo, los airbags no se activan.
Factores de activación
No se puede generalizar sobre las condiciones que provocan la activa-
ción del sistema airbag en cada situación, ya que las circunstancias
varían considerablemente de uno a otro accidente. Hay factores que
desempeñan un papel fundamental, como por ejemplo la naturaleza del
objeto contra el que choca el vehículo (duro, blando), el ángulo de
choque, la velocidad del vehículo, etc.
Resulta decisiva para la activación de los airbags la trayectoria de dece-
leración en caso de colisión. La unidad de control analiza la trayectoria de
la colisión y hace activar el respectivo sistema de retención. Si, durante la
colisión, la desaceleración originada y medida del vehículo se encuentra
por debajo de los valores de referencia predeterminados en la unidad de
control, los airbags no se activarán aunque el vehículo pueda resultar
gravemente deformado a causa del accidente.
Los airbags no se activan si:
el encendido está desconectado
hay una colisión frontal ligera
hay una colisión lateral ligera
hay una colisión trasera
hay un vuelco
Nota
Al inflarse el airbag se crea un polvo fino. Esto es completamente
normal y no debe hacer temer que haya un incendio en el vehículo.
Después de la activación del airbag frontal del acompañante, se
deberá sustituir el cuadro de instrumentos.
¡ATENCIÓN! (continuación)
La función protectora del sistema de airbag pierde su efecti-
vidad después de un accidente. Si se ha activado el airbag, se
deberá sustituir el sistema airbag.
El sistema airbag está exento de mantenimiento en toda la
duración de su funcionamiento.
La vida útil del sistema airbag es de 15 años a partir de la fecha
de fabricación del vehículo. Transcurrido este tiempo, es nece-
sario hacer cambiar el sistema airbag en un Servicio Oficial Škoda.
En caso de vender del vehículo, deberá entregar también al
comprador el manual de instrucciones completo. Por favor, tenga
en cuenta que la documentación sobre un posible airbag desacti-
vado del acompañante también esté incluida.
En caso de desguace del vehículo o de piezas sueltas del
sistema airbag, es indispensable observar las normas de segu-
ridad vigentes al respecto. Estas normas las conocen los Servicios
Oficiales Škoda.
Al desguazar el vehículo o desechar componentes del sistema
airbag es importante tener en cuenta las disposiciones legales del
país en cuestión.
Sistema airbag 149
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Airbag frontal
Descripción de los airbags frontales
¡El sistema de airbag no es un sustituto del cinturón de
seguridad!
El airbag frontal para el conductor se encuentra alojado en el volante
fig. 127. El airbag frontal para el acompañante se encuentra alojado en
el cuadro de interruptores, encima del compartimento guardaobjetos
fig. 128. Los lugares donde están instalados vienen señalizados por la
inscripción “AIRBAG”.
El sistema airbag ofrece, como complemento de los cinturones de segu-
ridad de tres puntos de fijación, una protección adicional para la cabeza
y la zona pectoral del conductor y del acompañante en caso de colisión
frontal grave en “Indicaciones de seguridad importantes sobre el
sistema de airbag frontal”, página 151.
El airbag no reemplaza en modo alguno al cinturón de seguridad, sino
que forma parte del concepto integral de seguridad pasiva del vehículo.
Por favor, tenga en cuenta que la máxima eficacia protectora del
airbag sólo se alcanza con los cinturones de seguridad abrochados.
Además de su función normal de protección, los cinturones de segu-
ridad cumplen también la tarea de mantener al conductor y al acompa-
ñante sujetos a su asiento en caso de una colisión frontal, para que el
airbag frontal pueda proporcionar la máxima protección.
Fig. 127 Airbag del
conductor en el volante
Fig. 128 Airbag del
acompañante en el
cuadro de interrup-
tores
Sistema airbag150
Por ello, los cinturones de seguridad deben colocarse siempre, no sólo
por su carácter obligatorio, sino también por razones de seguridad
página 140.
Nota
Después de la activación del airbag frontal del acompañante, se deberá
sustituir el cuadro de instrumentos.
Funcionamiento de los airbags frontales
El riesgo de sufrir lesiones en la cabeza o el tórax se
reduce con los airbags completamente inflados.
El sistema airbag está concebido para que, en caso de colisiones fron-
tales graves, se activen el airbag del conductor y el airbag del acompa-
ñante.
En casos especiales de accidentes pueden activarse tanto los airbags
frontales como los laterales y de cabeza.
Al activarse los airbags, las bolsas de aire se llenan de gas propelente y
se despliegan delante del conductor y del acompañante fig. 129. Los
airbags se inflan en fracciones de segundo y a gran velocidad a fin de
proporcionar protección adicional en caso de accidente. Al sumergirse la
cabeza y el tórax en la bolsa de aire completamente inflada, se amortigua
el movimiento hacia delante del conductor y del acompañante, y se
reduce así el riesgo de lesiones en esas partes del cuerpo.
La bolsa de aire está especialmente desarrollada (dependiendo de la
carga que represente la persona en cuestión) para permitir una salida
controlada del gas para poder recoger la cabeza y tórax. Por tanto, tras
un accidente la bolsa de aire se habrá vaciado hasta el punto en que
permita una visibilidad hacia delante libre de obstáculos.
Al inflarse el airbag se crea un polvo fino. Esto es completamente normal
y no debe hacer temer que haya un incendio en el vehículo.
Al activarse, el airbag genera fuerzas elevadas, de modo que en caso de
una posición incorrecta del asiento se pueden ocasionar lesiones
en “Indicaciones de seguridad importantes sobre el sistema de airbag
frontal”, página 151.
Fig. 129 Airbags
rellenos de gas
Sistema airbag 151
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Indicaciones de seguridad importantes sobre el
sistema de airbag frontal
¡El uso adecuado del sistema de airbag reduce conside-
rablemente el riesgo de lesiones!
¡ATENCIÓN!
Nunca lleve niños sin la seguridad adecuada en el asiento
delantero del vehículo. Si los airbags se activan en caso de acci-
dente, los niños podrían sufrir lesiones graves o mortales.
Es importante que el conductor y el acompañante se
mantengan a una distancia mínima de 25 cm del volante o del
cuadro de instrumentos fig. 130. Si no respeta la distancia
mínima, el sistema de airbag no puede protegerle - ¡Peligro mortal!
Además, los asientos delanteros y los reposacabezas siempre
deben estar correctamente ajustados a la estatura del ocupante.
Fig. 130 Distancia de
seguridad con
respecto al volante
¡ATENCIÓN! (continuación)
En caso de utilizar sobre el asiento del acompañante un asiento
infantil en el que el niño vaya sentado de espalda al sentido de
marcha del vehículo (en algunos países, al utilizar un asiento
infantil en el que el niño vaya sentado en el sentido de marcha) hay
que desconectar obligatoriamente el airbag frontal del acompa-
ñante página 156. Si no se desconecta, el niño puede sufrir
lesiones graves o mortales al activarse el airbag frontal del acom-
pañante. En algunos países, las disposiciones legales vigentes
exigen también que se desconecte el airbag lateral o el de cortinilla
del acompañante. En caso de llevar niños en el asiento del acom-
pañante se deberán observar las correspondientes disposiciones
legales del país referentes a la utilización de asientos infantiles.
Entre las personas sentadas en las plazas delanteras y el
campo de acción del airbag no deben encontrarse otras personas,
ni animales, ni objetos.
No se debe adherir nada al volante y ni a la superficie del
módulo del airbag en el cuadro de instrumentos del lado del acom-
pañante, ni cubrirlos o modificarlos de algún otro modo. Estas
piezas sólo deben limpiarse con un trapo seco o humedecido con
agua. Sobre las cubiertas de los módulos de airbag o en sus proxi-
midades no debe colocarse ningún accesorio como, p. ej.,
soportes para bebidas, fijaciones para teléfono, etc.
No se debe efectuar ningún tipo de modificación en los compo-
nentes del sistema airbag. Todos los trabajos que se efectúen en
el sistema airbag, así como el montaje y desmontaje de piezas del
sistema debidos a otros trabajos de reparación (p. ej., desmontar
el volante) deben ser realizados exclusivamente por un Servicio
Oficial Škoda.
No depositar nunca objetos sobre la superficie del airbag del
acompañante en el cuadro de instrumentos.
Sistema airbag152
Airbag lateral
Descripción de los airbags laterales
El airbag lateral, en combinación con el airbag de corti-
nilla, aumenta el grado de protección de los ocupantes del
vehículo en caso de colisión lateral.
Los airbags laterales están colocados en el acolchado del respaldo de los
asientos delanteros fig. 131.
El sistema de airbag lateral ofrece, como complemento de los cinturones
de seguridad de tres puntos de fijación, una protección adicional para la
parte superior del cuerpo (pecho, abdomen y pelvis) de los ocupantes del
vehículo en caso de colisiones laterales graves en “Indicaciones de
seguridad importantes sobre el airbag lateral”, página 153.
Además de su función normal de protección, los cinturones de segu-
ridad cumplen también la tarea de mantener al conductor y al acompa-
ñante sujetos a su asiento en caso de una colisión lateral, para que el
airbag lateral pueda proporcionar la máxima protección.
Por ello, los cinturones de seguridad deben colocarse siempre, no sólo
por su carácter obligatorio, sino también por razones de seguridad
página 140.
Cada vez que se activen los airbags laterales, a fin de aumentar la protec-
ción de los ocupantes se activan también automáticamente los airbags de
cabeza* del lado en cuestión página 154.
Funcionamiento de los airbags laterales
El riesgo de lesiones en el tórax se reduce con los airbags
laterales completamente inflados.
En caso de colisiones laterales violentas, el airbag lateral se activa por
el lado en que el vehículo sufre el accidente fig. 132.
Fig. 131 Lugar de
instalación de los
airbags laterales en el
asiento del conductor
Fig. 132 Airbags late-
rales rellenos de gas
Sistema airbag 153
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
En casos especiales de accidentes pueden activarse tanto los airbags
frontales como los laterales y de cabeza.
Al activarse el airbag, la bolsa de aire se llena de gas propelente. Los
airbags se inflan en fracciones de segundo y a gran velocidad a fin de
proporcionar protección adicional en caso de accidente.
Al inflarse el airbag se crea un polvo fino. Esto es completamente normal
y no debe hacer temer que haya un incendio en el vehículo.
Al sumergirse en la bolsa de aire completamente inflada, se amortigua la
carga de los ocupantes y se reduce el riesgo de sufrir lesiones en el tórax
(pecho, vientre y caderas) por el lado más cercano a la puerta.
Indicaciones de seguridad importantes sobre el
airbag lateral
¡El uso adecuado del sistema de airbag reduce conside-
rablemente el riesgo de lesiones!
¡ATENCIÓN!
En caso de utilizar sobre el asiento del acompañante un asiento
infantil en el que el niño vaya sentado de espalda al sentido de
marcha del vehículo (en algunos países, al utilizar un asiento
infantil en el que el niño vaya sentado en el sentido de marcha) hay
que desconectar obligatoriamente el airbag frontal del acompa-
ñante página 156. Si no se desconecta, el niño puede sufrir
lesiones graves o mortales al activarse el airbag frontal del acom-
pañante. En algunos países, las disposiciones legales vigentes
exigen también que se desconecte el airbag lateral o el de cortinilla
del acompañante. En caso de llevar niños en el asiento del acom-
pañante se deberán observar las correspondientes disposiciones
legales del país referentes a la utilización de asientos infantiles.
¡ATENCIÓN! (continuación)
Su cabeza no debe encontrarse jamás en el área de salida del
airbag lateral. De lo contrario podría sufrir lesiones graves en caso
de accidente. Esto debe tenerse en cuenta especialmente en el
caso de los niños que no lleven el asiento infantil adecuado
página 162.
Si los niños se sientan de forma inadecuada durante la marcha,
se exponen a un mayor riesgo de lesiones en caso de accidente.
Esto puede causar lesiones graves página 159.
Entre las personas y el campo de acción del airbag no deben
encontrarse otras personas, ni animales, ni objetos. Por razón de
los airbags laterales tampoco deben fijarse en las puertas acceso-
rios como, p, ej., soportes para bebidas.
Cuelgue sólo prendas ligeras en las perchas del vehículo. No
deje dentro de los bolsillos de las prendas objetos pesados ni de
cantos afilados.
No permita que en los costados de los respaldos de los
asientos se ejerzan grandes presiones, tales como fuertes empu-
jones, patadas, etc., ya que el sistema podría resultar dañado. ¡Los
airbags laterales no se activarían en ese caso!
No está permitido que coloque ninguna clase de funda en los
asientos del conductor o del acompañante que no esté expresa-
mente autorizada por Škoda Auto. Dado que la bolsa de aire se
despliega desde el respaldo del asiento, el uso de fundas no auto-
rizadas podría menoscabar considerablemente la función protec-
tora de los airbags laterales.
Los daños ocasionados en la tapicería original, en la zona del
módulo de los airbags laterales, deben repararse inmediatamente
en un Servicio Oficial Škoda.
Los módulos de airbag de los asientos delanteros no deben
presentar ningún tipo de desperfectos, roturas ni arañazos
profundos. No está permitido abrirlos por la fuerza.
Sistema airbag154
Airbag de cabeza*
Descripción de los airbags de cabeza
El airbag de cortinilla, junto co el airbag lateral, aumenta
el grado de protección de los ocupantes del vehículo en
caso de colisión lateral.
Los airbags de cortinilla están colocados por encima de las puertas, a
ambos lados del habitáculo fig. 133. Los lugares donde están insta-
lados vienen señalizados por la inscripción “AIRBAG”.
El airbag de cortinilla proporciona, junto con los cinturones de seguridad
de tres puntos de fijación y los airbags laterales, una protección adicional
para la zona de la cabeza y del cuello de los ocupantes del vehículo en
caso de colisiones laterales graves en “Indicaciones de seguridad
importantes referentes al airbag de cortinilla”, página 155.
Además de su función normal de protección, los cinturones de seguri-
dadcumplen también la tarea de mantener al conductor y a los ocupantes
del vehículo sujetos al asiento en caso de una colisión lateral, de modo
que el airbag de cortinilla pueda proporcionar la máxima protección.
Por ello, los cinturones de seguridad deben colocarse siempre, no sólo
por su carácter obligatorio, sino también por razones de seguridad
página 140.
Junto con otros elementos constructivos (p. ej., refuerzos transversales
en los asientos, una estructura estable del vehículo), los airbags de corti-
nilla constituyen un desarrollo consecuente de la protección de los
ocupantes en caso de colisiones laterales.
¡ATENCIÓN! (continuación)
Todos los trabajos que se efectúen en el airbag lateral, así como
el montaje y desmontaje de piezas del sistema debidos a otros
trabajos de reparación (p. ej. desmontar los asientos) deben ser
realizados exclusivamente por un Servicio Oficial Škoda.
Fig. 133 Airbag de
cortinilla inflado
encima de la puerta y la
inscripción Airbag en
la cubierta del
montante
Sistema airbag 155
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Funcionamiento de los airbags de cabeza
El riesgo de sufrir lesiones en la zona de la cabeza o el
cuello en caso de colisiones laterales se reduce con los
airbags completamente inflados.
En caso de colisión lateral, el airbag de cabeza se activa junto con el
correspondiente airbag lateral por la parte en que el vehículo sufre el
accidente fig. 134.
Si se activa el airbag de cortinilla, la bolsa de aire se llenará de gas y
cubrirá toda la zona de la ventanilla lateral, incluidos los montantes de
puerta fig. 134. El efecto protector del airbag de cortinilla beneficia con
ello, al mismo tiempo, tanto al ocupante delantero del lado del accidente
como al trasero. El golpe en la cabeza con piezas del habitáculo u objetos
del exterior del vehículo se amortigua gracias al airbag de cortinilla
inflado. Al reducir el impacto de la cabeza y los movimientos de la misma
se reduce también el impacto sobre el cuello. En caso de un choque
diagonal, el airbag de cortinilla también proporciona una protección
adicional al activarse, ya que cubre el montante delantero de puerta.
En casos especiales de accidentes pueden activarse tanto los airbags
frontales como los laterales y de cabeza.
Los airbags se inflan en fracciones de segundo y a gran velocidad a fin de
proporcionar protección adicional en caso de accidente. Al inflarse el
airbag se crea un polvo fino. Esto es completamente normal y no debe
hacer temer que haya un incendio en el vehículo.
Indicaciones de seguridad importantes referentes al
airbag de cortinilla
¡El uso adecuado del sistema de airbag reduce conside-
rablemente el riesgo de lesiones!
Fig. 134 Airbag de
cabeza relleno de gas
¡ATENCIÓN!
En caso de utilizar sobre el asiento del acompañante un asiento
infantil en el que el niño vaya sentado de espalda al sentido de
marcha del vehículo (en algunos países, al utilizar un asiento
infantil en el que el niño vaya sentado en el sentido de marcha) hay
que desconectar obligatoriamente el airbag frontal del acompa-
ñante página 156. Si no se desconecta, el niño puede sufrir
lesiones graves o mortales al activarse el airbag frontal del acom-
pañante. En algunos países, las disposiciones legales vigentes
exigen también que se desconecte el airbag lateral o el de cortinilla
del acompañante. En caso de llevar niños en el asiento del acom-
pañante se deberán observar las correspondientes disposiciones
legales del país referentes a la utilización de asientos infantiles.
En el área de salida de los airbags de cabeza no debe encon-
trarse ningún objeto para que las bolsas puedan desplegarse sin
obstáculos.
Sistema airbag156
Desconectar el airbag
Desactivar los airbags
Haga que se activen los airbags desactivados lo antes
posible para que puedan volver a cumplir su función
protectora.
Su vehículo ofrece la posibilidad técnica de desconectar el airbag frontal,
lateral o de cortinilla (puesta fuera de servicio).
Por tal razón, acuda a un Servicio Oficial Škoda para que desconecten el
airbag.
En los vehículos equipados con el conmutador para la desconexión de los
airbags, usted podrá desconectar con este conmutador el airbag frontal y
el lateral del acompañante página 157.
La desconexión de los airbags está prevista únicamente para
determinados casos, p. ej., si:
Ud. en casos excepcionales ha de utilizar en el asiento del acompa-
ñante un asiento infantil en el que el niño vaya sentado dando la espalda
al sentido de marcha del vehículo (en algunos países, en el sentido de
marcha, por razón de disposiciones legales divergentes) página 160.
usted no puede mantener la distancia mínima de 25 cm entre el centro
del volante y el esternón, a pesar de que la posición del asiento del
conductor sea correcta,
es necesario instalar dispositivos especiales en la zona del volante en
caso de minusvalía.
Ud. hace instalar otros asientos (p. ej., asientos ortopédicos sin
airbags laterales).
¡ATENCIÓN! (continuación)
Cuelgue sólo prendas ligeras en las perchas del vehículo. No
deje dentro de los bolsillos de las prendas objetos pesados ni de
cantos afilados. Tampoco debe utilizar ninguna percha adicional
para colgar las prendas.
No debe haber ninguna otra persona (p. ej. niños) ni ningún
animal entre las personas y el campo de acción de los airbags de
cabeza. Además, los ocupantes no deben asomar la cabeza por la
ventana durante la marcha ni sacar los brazos ni las manos.
Los parasoles no deberán girarse hacia las ventanillas late-
rales, introduciéndose en la zona de activación de los airbags de
cortinilla, si hay objetos sujetos en ellos como, p. ej., bolígrafos,
etc. Al activarse los airbags de cortinilla podrían producirse
lesiones en las personas que ocupan los asientos.
Si se montan accesorios no autorizados por Škoda Auto en la
zona del airbag de cortinilla, se puede menoscabar considerable-
mente la función protectora de dicho airbag en caso de activarse.
Al desplegarse el airbag de cortinilla activado, pueden salir
lanzadas algunas piezas del accesorio utilizado hacia el interior
del vehículo y producir lesiones a los ocupantes del vehículo.
Todos los trabajos que se efectúen en el airbag de cortinilla, así
como el montaje y desmontaje de piezas del sistema debidos a
otros trabajos de reparación (p. ej., desmontar el revestimiento
interior del techo) deberán realizarlos únicamente un Servicio
Oficial Škoda.
Sistema airbag 157
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Supervisión del sistema de airbag
La disposición de funcionamiento del sistema airbag está controlada elec-
trónicamente también en caso de desconectar un airbag.
Airbag desconectado con el comprobador de sistemas del vehículo
en un Servicio Oficial Škoda:
El testigo de control para el sistema airbag luce durante 3 segundos
después de conectar el encendido y, a continuación, parpadea durante 12
segundos en intervalos de 2 segundos.
Airbags del acompañante desconectados con el conmutador para
airbags del acompañante* en el compartimento guardaobjetos del
lado del acompañante:
Después de conectar el encendido, el testigo de control del airbag en
el cuadro de instrumentos lucirá durante unos 3 segundos;
Si los airbags están desconectados, esto se señalizará en la parte
central del cuadro de instrumentos al encenderse el testigo de control
  página 157.
Nota
En su Servicio Oficial Škoda, usted podrá obtener información sobre qué
airbags se deberán desactivar en su vehículo según la legislación del país
en cuestión.
Conmutador para airbags del acompañante*
Con el conmutador se desconecta el airbag frontal y el lateral del
acompañante.
Fig. 135 Comparti-
mento guardaobjetos:
Conmutador para
airbags del acompa-
ñante
Fig. 136 Testigo de
control para desco-
nexión del airbag del
acompañante
Sistema airbag158
Desactivar los airbags
Desconectar el encendido.
Gire con la llave de contacto principal o de emergencia la
ranura del conmutador del airbag en el sentido de la flecha a
la posición OFF página 157, fig. 135. La ranura del conmu-
tador del airbag ha de encontrarse en posición vertical.
Comprobar si, estando conectado el encendido, el testigo de
control del airbag
  luce en la parte central del cuadro
de instrumentos página 157, fig. 136.
Conectar airbags
Desconectar el encendido.
Gire con la llave de contacto principal o de emergencia la
ranura del conmutador del airbag en sentido contrario al de la
flecha a la posición ON página 157, fig. 135. La ranura del
conmutador del airbag ha de encontrarse en posición hori-
zontal.
Comprobar si, estando conectado el encendido, el testigo de
control del airbag
  no luce en la parte central del
cuadro de instrumentos página 157, fig. 136.
Los airbags sólo se deben desconectar en casos excepcionales
página 156.
Testigo de control
  (airbag desconectado)
El testigo de control del airbag no se enciende en la parte central del
cuadro de instrumentos página 157, fig. 136.
Si el airbag frontal del acompañante está conectado, después de
conectar el encendido lucirá durante algunos segundos el testigo de
control del airbag.
Si el airbag frontal y lateral del acompañante está desconectado, lucirá
el testigo de control después de conectar el encendido.
Si el testigo de control parpadea, existirá una perturbación del sistema en
la desconexión del airbag . Acuda inmediatamente a un Servicio
Oficial Škoda.
¡ATENCIÓN!
¡Desconecte el airbag únicamente estando desconectado el
encendido! De lo contrario, usted podrá causar una avería en el
sistema airbag y, con ello, también una activación del airbag.
El conductor es responsable de que el airbag esté desconec-
tado o conectado.
Si el testigo de control parpadea:
Existe peligro de que en un accidente no se active el airbag
frontal del acompañante o tampoco el airbag lateral del acom-
pañante.
Si el asiento del acompañante está ocupado, existirá peligro
de que un airbag activado repentinamente lesione al acompa-
ñante.
Transporte seguro de niños 159
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Transporte seguro de niños
¡Lo que debe saber sobre el transporte
de niños!
Introducción al tema
Las estadísticas sobre accidentes demuestran que, por
regla general, los niños sentados en un asiento trasero
van más seguros que los que ocupan el asiento del acom-
pañante.
Los niños menores de 12 años deben ir normalmente en un asiento
trasero (tener en cuenta las disposiciones legales de cada país que
puedan divergir). Según la edad, la talla y el peso hay que asegurarlos allí
con mediante un sistema de retención para niños o con los cinturones de
seguridad existentes. Por razones de seguridad, el asiento infantil
debería estar montado detrás del asiento del acompañante.
Por supuesto, el principio físico de un accidente también afecta a los
niños página 141. A diferencia de los adultos, los músculos y la estruc-
tura ósea de los niños aún no están completamente formados. Por ello,
los niños están expuestos a un mayor riesgo de lesiones.
¡Para reducir este riesgo de lesiones, los niños deben ser transportados
únicamente en asientos infantiles especiales!
Utilice sólo asientos infantiles oficialmente autorizados y adecuados para
niños, que correspondan a la norma ECE-R 44, que clasifica los asientos
infantiles en 5 grupos página 163, “Clasificación de los asientos infan-
tiles en grupos”. Los sistemas de retención de niños que se han verificado
según la prescripción ECE-R 44 tienen en el asiento una marca de
comprobación no despegable (una E grande dentro de un círculo; debajo,
el número de comprobación).
Le recomendamos que utilice asientos infantiles del programa de acceso-
rios original de Škoda. Estos asientos infantiles se han desarrollado y
verificado para su utilización en vehículos Škoda. Ellos cumplen la pres-
cripción ECE-R 44.
Nota
Las disposiciones legales nacionales tienen preferencia con respecto a la
información incluida en estas instrucciones o en este capítulo.
¡ATENCIÓN!
Para el montaje y uso de asientos infantiles deben tenerse en
cuenta las disposiciones e indicaciones legales del correspon-
diente fabricante de asientos infantiles en “Indicaciones de
seguridad importantes sobre el manejo de asientos infantiles”,
página 160.
Transporte seguro de niños160
Indicaciones de seguridad importantes sobre el
manejo de asientos infantiles
¡El uso adecuado de los asientos infantiles reduce consi-
derablemente el riesgo de lesiones!
¡ATENCIÓN!
Todos los ocupantes del vehículo - especialmente niños -
deben llevar el cinturón de seguridad debidamente abrochado
durante la marcha.
Los niños de talla inferior a 1,50 m o menores de 12 años no
deben llevar colocado un cinturón de seguridad normal sin
sistema de retención para niños, ya que se pueden lesionar en las
zonas del abdomen y cuello. Tenga en cuenta las disposiciones
legales vigentes en cada país.
¡En ningún caso se debe llevar en el regazo niños - tampoco
bebés!
¡Un niño lo puede transportar Ud. de forma segura en un
asiento infantil adecuado página 163, “Asiento infantil”!
En cada asiento infantil sólo debe ir un niño.
No deje nunca al niño en el asiento infantil sin vigilancia.
No permita nunca a su hijo que vaya en el vehículo sin segu-
ridad.
Los niños tampoco deben ir nunca de pie o de rodillas sobre los
asientos del vehículo. En caso de accidente, el niño sería lanzado
a través del habitáculo y podría lesionarse mortalmente a sí mismo
y a otros ocupantes del vehículo.
¡ATENCIÓN! (continuación)
Si los niños se inclinan hacia adelante durante la marcha o se
sientan de forma inadecuada, se exponen a un mayor riesgo de
lesiones en caso de accidente. Esto es válido especialmente para
niños transportados en el asiento del acompañante si en un acci-
dente se activa el sistema airbag. Esto puede causar lesiones muy
graves e incluso mortales.
Para conseguir el máximo efecto de protección de los cintu-
rones de seguridad es muy importante cómo esté abrochada la
banda página 143, “¿Cómo se colocan correctamente los cintu-
rones de seguridad?”. Tenga en cuenta las indicaciones del fabri-
cante del asiento infantil para abrochar bien el cinturón. Los cintu-
rones de seguridad mal abrochados pueden provocar lesiones
incluso en accidentes leves.
Los cinturones de seguridad hay que verificarlos con respecto
a un curso correcto. Además se debe prestar atención a que la
cinta no pueda dañarse a causa de herrajes de cantos afilados.
En caso de utilizar sobre el asiento del acompañante un asiento
infantil en el que el niño vaya sentado de espalda al sentido de
marcha del vehículo (en algunos países, al utilizar un asiento
infantil en el que el niño vaya sentado en el sentido de marcha) hay
que desconectar obligatoriamente el airbag frontal del acompa-
ñante página 156. Si no se desconecta, el niño puede sufrir
lesiones graves o mortales al activarse el airbag frontal del acom-
pañante. En algunos países, las disposiciones legales vigentes
exigen también que se desconecte el airbag lateral o el de cortinilla
del acompañante. En caso de llevar niños en el asiento del acom-
pañante se deberán observar las correspondientes disposiciones
legales del país referentes a la utilización de asientos infantiles.
Si se utilizan sistemas de retención de niños atornillados a los
cinturones existentes en el vehículo, hay que tener especial
precaución. Hay que asegurarse de que los tornillos cubran la tota-
lidad de la rosca y se aprieten a un par de 35 Nm.
Transporte seguro de niños 161
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Utilización de asientos infantiles en el asiento del
acompañante
Los asientos infantiles deben ir instalados siempre en el
asiento trasero.
Por razones de seguridad, recomendamos instalar los sistemas de reten-
ción para niños a ser posible en los asientos traseros. Si se utiliza empero
un asiento infantil sobre el asiento del acompañante, se deberán tener en
cuenta, según el sistema airbag, las siguientes indicaciones de adver-
tencia:
¡ATENCIÓN!
Atención: ¡peligro extraordinario! No utilizar en el asiento del
acompañante ningún asiento infantil en el que el niño vaya
sentado dando la espalda al sentido de la marcha del vehículo.
Este asiento infantil se encuentra en la zona de salida del airbag
frontal del acompañante. El airbag puede causar lesiones graves o
incluso mortales al niño al activarse.
Este hecho lo indica también el adhesivo que se encuentra en
el montante central del lado del acompañante. Este adhesivo se
puede ver al abrir la puerta del acompañante. Otro adhesivo de
advertencia se encuentra en el parabrisas, en el lado del acompa-
ñante.
¡ATENCIÓN! (continuación)
En caso de utilizar sobre el asiento del acompañante un asiento
infantil en el que el niño vaya sentado de espalda al sentido de
marcha del vehículo (en algunos países, al utilizar un asiento
infantil en el que el niño vaya sentado en el sentido de marcha) hay
que desconectar obligatoriamente el airbag frontal del acompa-
ñante página 156. Si no se desconecta, el niño puede sufrir
lesiones graves o mortales al activarse el airbag frontal del acom-
pañante. En algunos países, las disposiciones legales vigentes
exigen también que se desconecte el airbag lateral o el de cortinilla
del acompañante. En caso de llevar niños en el asiento del acom-
pañante se deberán observar las correspondientes disposiciones
legales del país referentes a la utilización de asientos infantiles.
Si el airbag frontal del acompañante lo desconecta un Servicio
Oficial Škoda con el comprobador de sistemas del vehículo, los
airbags lateral y de cortinilla del acompañante* permanecerán
conectados. En algunos países, las disposiciones legales vigentes
exigen la desconexión de los airbags frontal, lateral y de cortinilla.
Respete las correspondientes normas legales nacionales refe-
rentes a la utilización de asientos infantiles.
Si en el asiento del acompañante se utilizan asientos infantiles
en los que el niño va sentado en el sentido de marcha, se deberá
desplazar el asiento del acompañante completamente hacia atrás.
Si no se hace así, en caso de activarse el airbag (o los airbags)
del acompañante, el niño puede sufrir lesiones graves hasta
mortales. En caso necesario, haga desconectar el airbag (o los
airbags) página 156.
Tan pronto deje de utilizarse el asiento infantil en el asiento del
acompañante, se deberían volver a conectar los airbags del acom-
pañante.
Transporte seguro de niños162
Seguridad de los niños y airbag lateral
Los niños no deben encontrarse jamás en el área de
salida del airbag lateral y de cabeza.
Los airbags laterales ofrecen una mayor protección a los ocupantes del
vehículo en caso de colisiones laterales.
Para poder garantizar esta protección, el airbag lateral debe inflarse en
fracciones de segundo página 152, “Funcionamiento de los airbags
laterales”.
Al hacerlo, el airbag desarrolla una fuerza tan elevada que, si los
ocupantes no mantienen derecho el cuerpo en el asiento, podrán sufrir
lesiones a causa de la bolsa de aire o de los objetos que se encuentren
en la zona de salida del airbag lateral.
Esto es especialmente válido para niños que no se transporten
conforme a las disposiciones legales.
Posición correcta del niño - un asiento infantil adecuado protege al
niño.
El niño ha de estar asegurado en el asiento del vehículo con un asiento
infantil correspondiente a su edad. Entre el niño y el área de salida del
airbag lateral y de cabeza debe haber bastante espacio. El airbag ofrece
la mejor protección posible.
Fig. 137 Niño indebi-
damente asegurado en
una posición de
asiento incorrecta -
expuesto al peligro a
causa del airbag lateral
Fig. 138 Niño asegu-
rado con un asiento
infantil según las
normas
¡ATENCIÓN!
En caso de utilizar sobre el asiento del acompañante un asiento
infantil en el que el niño vaya sentado de espalda al sentido de
marcha del vehículo (en algunos países, al utilizar un asiento
infantil en el que el niño vaya sentado en el sentido de marcha) hay
que desconectar obligatoriamente el airbag frontal del acompa-
ñante página 156. Si no se desconecta, el niño puede sufrir
lesiones graves o mortales al activarse el airbag frontal del acom-
pañante. En algunos países, las disposiciones legales vigentes
exigen también que se desconecte el airbag lateral o el de cortinilla
del acompañante. En caso de llevar niños en el asiento del acom-
pañante se deberán observar las correspondientes disposiciones
legales del país referentes a la utilización de asientos infantiles.
Transporte seguro de niños 163
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Asiento infantil
Clasificación de los asientos infantiles en grupos
Sólo deben utilizarse asientos infantiles autorizados
oficialmente y adecuados para el niño.
Para los asientos infantiles es válida la prescripción ECE-R 44. ECE-R
significa: Norma de Economic Commission of Europe - Regulación.
Los sistemas de retención de niños que se han verificado según la pres-
cripción ECE-R 44 tienen en el asiento una marca de comprobación no
despegable (una E grande dentro de un círculo; debajo, el número de
comprobación).
Los asientos infantiles se dividen en 5 grupos:
Los niños de más de 150 cm de altura pueden utilizar los cinturones de
seguridad del vehículo sin banqueta suplementaria.
Utilización de asientos infantiles
Sinopsis de la utilización de los asientos infantiles en los respectivos
asientos del vehículo:
U - Categoría universal - asiento apropiado para todos los modelos de
asiento infantil autorizados.
¡ATENCIÓN! (continuación)
Para evitar lesiones graves, los niños deben ir asegurados en
el vehículo con un sistema de retención correspondiente a su
edad, peso y talla.
Su cabeza no debe encontrarse jamás en el área de salida del
airbag lateral. ¡Peligro de lesión!
No coloque ningún objeto en el campo de acción del airbag
lateral. ¡Peligro de lesión!
Grupo Peso
0 0 - 10 kg página 164
0+ hasta 13 kg página 164
1 9 - 18 kg página 164
2 15 - 25 kg página 165
3 22 - 36 kg página 166
Asiento
infantil
según grupo
Asiento del
acompañante
Asiento trasero
lateral
Asiento trasero
centro
0 U U U
0+ U U U
1 U U U
2 y 3 U U U
Transporte seguro de niños164
Asientos infantiles del grupo 0/0+
Para bebés de hasta 9 mese con un peso de hasta 10 kg o bebés de hasta
18 meses con un peso de hasta 13 kg resultan más apropiados los
asientos infantiles con regulación de la posición de tendido fig. 139.
Como estos asientos infantiles están montados de modo que el niño va
sentado dando la espalda al sentido de la marcha, no se deberán utilizar
en el asiento del acompañante página 161, “Utilización de asientos
infantiles en el asiento del acompañante”.
Asientos infantiles del grupo 1
¡ATENCIÓN!
Si, en casos excepcionales, se utiliza sobre el asiento del acom-
pañante un asiento infantil en el que el niño vaya sentado de
espalda al sentido de marcha del vehículo (en algunos países, al
utilizar un asiento infantil en el que el niño vaya sentado en el
sentido de marcha), habrá que desconectar obligatoriamente el
airbag frontal del acompañante
en un Servicio Oficial Škoda
Fig. 139 Asiento
infantil según el grupo
0/0+
¡ATENCIÓN! (continuación)
o con el conmutador para airbag del acompañante*
página 157.
En algunos países, las disposiciones legales vigentes exigen la
desconexión de los airbags frontal, lateral y de cortinilla. Respete
las correspondientes normas legales nacionales referentes a la
utilización de asientos infantiles.
Si no se hace así, en caso de activarse el airbag (o los airbags)
del acompañante, el niño puede sufrir lesiones graves hasta
mortales.
Tan pronto deje de utilizarse el asiento infantil en el asiento del
acompañante, se debería volver a conectar el airbag del acompa-
ñante.
Fig. 140 Asiento
infantil instalado en el
sentido de marcha con
mesita de seguridad
según el grupo 1 en el
asiento trasero
Transporte seguro de niños 165
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Los asientos infantiles según el grupo1 son apropiados para bebés y
niños pequeños de hasta unos 4 años, con un peso entre 9 y 18 kg. Para
niños en el margen inferior de este grupo son preferibles los asientos
infantiles en los que el niño va sentado dando la espalda al sentido de
marcha del vehículo. Para niños en el margen superior del grupo 0+ son
preferibles los asientos infantiles en los que el niño va sentado en el
sentido de marcha del vehículo página 164, fig. 140.
Los asientos infantiles que están montados de modo que el niño va
sentado dando la espalda al sentido de la marcha, no se deberán utilizar
en el asiento del acompañante página 161, “Utilización de asientos
infantiles en el asiento del acompañante”.
Asientos infantiles del grupo 2
Lo más adecuado para niños de hasta 7 años con un peso entre 15 -
25 kg son los asientos infantiles combinados con los cinturones de segu-
ridad de tres puntos de fijación fig. 141.
¡ATENCIÓN!
Si, en casos excepcionales, se utiliza sobre el asiento del acom-
pañante un asiento infantil en el que el niño vaya sentado de
espalda al sentido de marcha del vehículo (en algunos países, al
utilizar un asiento infantil en el que el niño vaya sentado en el
sentido de marcha), habrá que desconectar obligatoriamente el
airbag frontal del acompañante
en un Servicio Oficial Škoda
o con el conmutador para airbag del acompañante*
página 157.
En algunos países, las disposiciones legales vigentes exigen la
desconexión de los airbags frontal, lateral y de cortinilla. Respete
las correspondientes normas legales nacionales referentes a la
utilización de asientos infantiles.
Si no se hace así, en caso de activarse el airbag (o los airbags)
del acompañante, el niño puede sufrir lesiones graves hasta
mortales.
¡ATENCIÓN! (continuación)
Tan pronto deje de utilizarse el asiento infantil en el asiento del
acompañante, se debería volver a conectar el airbag del acompa-
ñante.
Fig. 141 Asiento
infantil instalado en el
sentido de marcha
según el grupo 2 en el
asiento trasero
Transporte seguro de niños166
Asientos infantiles del grupo 3
Lo más adecuado para niños a partir de unos 7 años con un peso entre
22 y 36 kg y una estatura inferior a 1,50 son los asientos infantiles
(banquetas suplementarias) en combinación con los cinturones de segu-
ridad de tres puntos de fijación fig. 142.
Los niños de más de 150 cm de altura pueden utilizar los cinturones de
seguridad del vehículo sin banqueta suplementaria.
¡ATENCIÓN!
En caso de llevar niños en el asiento del acompañante se
deberán observar las correspondientes disposiciones legales del
país referentes a la utilización de asientos infantiles. En caso nece-
sario se deberá desconectar el airbag,
en un Servicio Oficial Škoda
o con el conmutador para airbag del acompañante*
página 157.
La cinta superior del cinturón de seguridad deberá pasar
aproximadamente por la parte central del hombro y quedar bien
ceñida al tronco. En ningún caso debe pasar por el cuello. La cinta
inferior del cinturón de seguridad ha de pasar sobre la pelvis del
niño y estar bien ceñida, no debiendo discurrir sobre el abdomen.
En caso necesario, reapretar la cinta sobre la pelvis.
Respete las correspondientes normas legales nacionales refe-
rentes a la utilización de asientos infantiles.
¡ATENCIÓN!
En caso de llevar niños en el asiento del acompañante se
deberán observar las correspondientes disposiciones legales del
país referentes a la utilización de asientos infantiles. En caso nece-
sario se deberá desconectar el airbag,
en un Servicio Oficial Škoda
o con el conmutador para airbag del acompañante*
página 157.
Fig. 142 Asiento
infantil instalado en el
sentido de marcha
según el grupo 3 en el
asiento trasero
Transporte seguro de niños 167
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Sujeción de los asientos infantiles
Seguridad del asiento infantil
Para sujetar los asientos infantiles, usted puede bloquear
el cinturón de seguridad de tres puntos de fijación.
Para la sujeción de un asiento infantil, usted puede bloquear
permanentemente el cinturón de seguridad de tres puntos de fija-
ción. Este bloqueo del cinturón garantiza una posición fija del
asiento infantil en el vehículo.
Conectar el seguro del asiento infantil
Fije el asiento infantil con el cinturón de seguridad de tres
puntos siguiendo las instrucciones del fabricante del asiento
infantil.
Extraiga por completo la cinta superior del cinturón.
Introduzca la lengüeta en el cierre correspondiente al asiento
hasta que se oiga como encaja.
Enrolle la cinta hasta que esté fijamente colocada en el
asiento infantil. El proceso de enrollamiento se hace notar por
un “chasquido”.
Haga una prueba estirando el cinturón, la cinta no debe poder
sacarse más. Entonces estará conectado el seguro del
asiento infantil.
Desconectar el seguro del asiento infantil
Pulse la tecla roja situada en el cierre del cinturón. La
lengüeta se liberará así del cierre por presión de resorte.
Recoja el cinturón con la mano para que el sistema automá-
tico de enrollado funcione más fácilmente. El seguro de niños
se desconecta tras haberse enrollado por completo el
cinturón.
¡ATENCIÓN! (continuación)
La cinta superior del cinturón de seguridad deberá pasar
aproximadamente por la parte central del hombro y quedar bien
ceñida al tronco. En ningún caso debe pasar por el cuello. La cinta
inferior del cinturón de seguridad ha de pasar sobre la pelvis del
niño y estar bien ceñida, no debiendo discurrir sobre el abdomen.
En caso necesario, reapretar la cinta sobre la pelvis.
Respete las correspondientes normas legales nacionales refe-
rentes a la utilización de asientos infantiles.
Transporte seguro de niños168
Sujeción del asiento infantil con el sistema “ISOFIX”*
Entre el respaldo y la banqueta de los dos asientos traseros exte-
riores se encuentran sendos anillos de retención para la sujeción
de un asiento infantil con el sistema “ISOFIX”.
Introduzca los conos receptores en las argollas de suje-
ción entre el respaldo y la banqueta fig. 143.
Introducir los brazos de enclavamiento del asiento infantil, por
encima de la cubeta de alojamiento montada, en los anillos de
retención hasta que el asiento infantil encastre de forma
audible fig. 144.
Efectúe una prueba de tracción por ambos lados del
asiento infantil.
Los asientos infantiles con el sistema “ISOFIX” se pueden montar de
modo rápido, cómodo y seguro. Es imprescidible que tenga en cuenta las
instrucciones del fabricante al montar y desmontar el asiento infantil.
¡ATENCIÓN!
En caso de utilizar sobre el asiento del acompañante un asiento
infantil en el que el niño vaya sentado de espalda al sentido de
marcha del vehículo (en algunos países, al utilizar un asiento
infantil en el que el niño vaya sentado en el sentido de marcha) hay
que desconectar obligatoriamente el airbag (los airbags)
página 156. Si no se desconecta, el niño puede sufrir lesiones
graves o mortales al activarse el airbag frontal del acompañante.
En algunos países, las disposiciones legales vigentes exigen
también que se desconecte el airbag lateral o el de cortinilla del
acompañante. En caso de llevar niños en el asiento del acompa-
ñante se deberán observar las correspondientes disposiciones
legales del país referentes a la utilización de asientos infantiles.
Fig. 143 Argollas de
sujeción (sistema
ISOFIX)
Fig. 144 El asiento
infantil ISOFIX se intro-
duce en la cubeta de
alojamiento montada
A
A
A
B
Transporte seguro de niños 169
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Los asientos infantiles con el sistema “ISOFIX” sólo se podrán montar y
sujetar en el vehículo con sistema “ISOFIX” si estos asientos infantiles
están autorizados para el modelo de vehículo según la prescripción ECE-
R 44.
Los asientos infantiles con sistema “ISOFIX” se pueden adquirir en los
Servicios Oficiales Škoda, donde también se efectúa su montaje.
Al asiento infantil se adjunta una descripción exacta de su montaje.
Nota
Actualmente se pueden adquirir asientos infantiles con sistema “ISOFIX”
para niños con un peso entre 9 y 18 kg. Corresponde a una edad entre 9
meses y 4 años.
¡ATENCIÓN!
Los anillos de retención han sido creados expresamente para
los asientos infantiles con sistema “ISOFIX”. Por ello, no debe
montar otros asientos infantiles, cinturones u objetos en las argo-
llas de sujeción - ¡Peligro mortal!
Antes de utilizar un asiento infantil con sistema “ISOFIX” adqui-
rido para otro vehículo, consulte en su Servicio Oficial Škoda si
dicho asiento infantil es apropiado para su vehículo.
Algunos asientos infantiles con sistema “ISOFIX” se pueden
sujetar con cinturones de seguridad normales de tres puntos de
fijación. Es imprescidible que tenga en cuenta las instrucciones
del fabricante al montar y desmontar el asiento infantil.
Transporte seguro de niños170
Técnica inteligente 171
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Consejos para la conducción
Técnica inteligente
Sistema electrónico de estabilidad
(ESP)*
Generalidades
Generalidades
Con ayuda del ESP se aumenta el control sobre el vehículo en situa-
ciones límite de dinámica de marcha como, p. ej., al recorrer curvas a
demasiada velocidad. Dependiendo de las condiciones de la calzada, se
reduce el peligro de derrapaje, mejorando así la estabilidad de marcha del
vehículo. Esto ocurre a cualquier velocidad.
En el sistema electrónico de estabilidad están integrados los siguientes
sistemas:
Bloqueo electrónico de diferencial (EDS)
Sistema de tracción antideslizante (ASR)
Sistema antibloqueo ABS
Asistente de frenado
Funcionamiento
El ESP se conecta automáticamente al arrancar el motor y lleva a cabo
una autocomprobación. La unidad de control del ESP procesa los datos
de los diferentes sistemas. Además procesa datos de medición facilitados
por sensores ultrasensibles: la velocidad de giro del vehículo alrededor de
su eje vertical, la aceleración transversal del vehículo, la presión de
frenado y el giro de dirección.
Con ayuda del ángulo de orientación de la dirección y la velocidad del
vehículo se determina el sentido de marcha deseado por el conductor y
se compara constantemente con el comportamiento real del vehículo. En
caso de desvíos, p. ej. si el vehículo comienza a derrapar, el ESP frena la
rueda correspondiente y reduce el número de revoluciones del motor.
Mediante las fuerzas que actúan durante el frenado de la rueda, el vehí-
culo vuelve a estabilizarse. En caso de sobrevirar el vehículo (tendencia
de la parte trasera a derrapar), el freno interviene mayormente en la rueda
delantera exterior en la curva; en caso de subvirar el vehículo (tendencia
a salirse de la curva), interviene en la rueda trasera interior en la curva.
Esta actuación del freno va acompañada de ruidos.
Fig. 145 Interruptor
del ESP
Técnica inteligente172
El ESP funciona en combinación con el ABS página 175. En caso de
avería del ABS también falla el funcionamiento del ESP.
En caso de una perturbación del ESP, se encenderá en el cuadro de
instrumentos el testigo de control del ESP página 35.
Desconexión
Según sea necesario, se puede desconectar y volver a conectar el ESP
pulsando la tecla página 171, fig. 145. Si el ESP está desconectado,
se encenderá el testigo de control del ESP página 35.
El ESP debe estar conectado siempre normalmente. Sólo en situaciones
excepcionales, cuando se desea un deslizamiento, puede resultar útil
desconectar el equipo.
Ejemplos:
durante la conducción con cadenas para nieve
durante la conducción por nieve profunda o sobre un suelo movedizo
al desencallar el vehículo atascado, basculándolo
A continuación se debería volver a conectar el ESP.
Nota
A fin de garantizar una función exenta de perturbaciones del ESP, las
cuatro ruedas deberán llevar montados neumáticos iguales. Unos
neumáticos con circunferencias de rodadura diferentes pueden dar lugar
a una reducción no deseada de la potencia del motor.
Unas modificaciones en el vehículo (p. ej., en el motor, en los frenos,
en el tren de rodaje, o una asignación diferente de neumáticos y llantas)
pueden influir sobre la función del ESP página 230.
Sistema de tracción antideslizante (ASR)*
El sistema de tracción antideslizante impide que las
ruedas motrices sobregiren al acelerar.
Generalidades
Al conducir por calzadas en malas condiones, gracias al ASR se facilitan
considerablemente, o se hacen posibles, las operaciones de arrancar,
acelerar y superar pendientes cuesta arriba.
¡ATENCIÓN!
Los límites físicos predeterminados no pueden eliminarse
tampoco con el ESP. También en los vehículos con ESP se debería
adaptar el modo de conducir al estado de la calzada o a la situación
del tráfico. Esto es válido especialmente si la calzada está mojada
o resbaladiza. El aumento de seguridad del vehículo no debe
incitar a correr un mayor riesgo - ¡Peligro de accidente!
Fig. 146 Interruptor
del ASR
Técnica inteligente 173
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Funcionamiento
El ASR se conecta automáticamente al arrancar el motor y efectúa una
autocomprobación. El sistema controla el número de revoluciones de las
ruedas motrices con ayuda de los sensores del ABS. Si las ruedas sobre-
giran, se adaptará la fuerza propulsora a las condiciones de la calzada
mediante la reducción automática del número de revoluciones del motor.
Esto ocurre a cualquier velocidad.
El ASR trabaja en combinación con el ABS página 175. En caso de
avería del ABS también falla el funcionamiento del ASR.
En caso de una perturbación del ASR, se encenderá en el cuadro de
instrumentos el testigo de control del ASR página 35.
Desconexión
Según sea necesario, se puede desconectar y volver a conectar el ASR
pulsando la tecla página 172, fig. 146. Si el ASR está desconectado,
se encenderá en el cuadro de instrumentos el testigo de control del ASR
página 28.
El ASR debe estar conectado siempre normalmente. Sólo en situaciones
excepcionales, cuando se desea un deslizamiento, puede resultar útil
desconectar el equipo.
Ejemplos:
durante la conducción con cadenas para nieve
durante la conducción por nieve profunda o sobre un suelo movedizo
al desencallar el vehículo atascado, basculándolo
A continuación se debería volver a conectar el ASR.
El EDS es parte integrante del ASR página 173. El EDS trabaja inde-
pendientemente del ASR (también en caso del ASR desconectado con la
tecla del ASR).
Nota
A fin de garantizar una función exenta de perturbaciones del ASR, las
cuatro ruedas deberán llevar montados neumáticos iguales. Unos
neumáticos con circunferencias de rodadura diferentes pueden dar lugar
a una reducción no deseada de la potencia del motor.
Unas modificaciones en el vehículo (p. ej., en el motor, en los frenos,
en el tren de rodaje, o una asignación diferente de neumáticos y llantas)
pueden influir sobre la función del ASR gina 230.
Bloqueo electrónico de diferencial (EDS)*
El bloqueo electrónico de diferencial impide que cada una
de las ruedas sobregire.
Generalidades
Al conducir por calzadas en malas condiones, gracias al EDS se facilitan
considerablemente, o se hacen posibles, las operaciones de arrancar,
acelerar y superar pendientes cuesta arriba.
Funcionamiento
El EDS actúa automáticamente, es decir, sin intervención del conductor.
Controla, con ayuda de los sensores del ABS, los números de revolu-
ciones de las ruedas motrices. Si sobre un suelo resbaladizo sobregira
sólo una rueda motriz, se presentará una diferencia de números de revo-
¡ATENCIÓN!
El modo de conducir se deberá adaptar siempre a las condiciones
de la calzada y al estado del tráfico. El aumento de seguridad del
vehículo no debe incitar a correr un mayor riesgo - ¡Peligro de acci-
dente!
Técnica inteligente174
luciones entre las ruedas motrices. El EDS frenará la rueda que sobregira
y el diferencial transmitirá mayor fuerza de propulsión a la otra rueda
motriz. Este proceso regulador se hace notar por unos ruidos caracterís-
ticos.
Sobrecalentamiento de los frenos
A fin de que el freno de disco de la rueda frenada no se caliente dema-
siado, el EDS se desconectará automáticamente si se somete a un
esfuerzo excesivo. El vehículo puede continuar circulando y tiene las
mismas propiedades que un vehículo sin EDS.
Tan pronto se haya enfriado el freno, el EDS se conecta de nuevo auto-
máticamente.
Nota
Si se enciende el testigo de control del ABS, podría existir también una
avería en el EDS. Acuda lo antes posible a un Servicio Oficial Škoda.
Unas modificaciones en el vehículo (p. ej., en el motor, en los frenos,
en el tren de rodaje, o una asignación diferente de neumáticos y llantas)
pueden influir sobre la función del EDS página 230.
Frenos
¿Qué influye negativamente en el efecto de frenado?
Desgaste
El desgaste de los forros de frenos depende en gran medida de las condi-
ciones de uso y la forma de conducir. Si se circula con frecuencia por
ciudad y en recorridos cortos, o se conduce muy deportivamente, se
debería hacer revisar el espesor de los forros de freno, también entre las
inspecciones, en un Servicio Oficial Škoda.
Humedad o sal anticongelante
En determinadas situaciones, p. ej., después de vadeos, en caso de
fuerte lluvia o después de lavar el coche, puede disminuir la efectividad
de los frenos debido a la humedad o congelación de las pastillas o los
forros de freno. Los frenos hay que accionarlos en seco lo antes posible
(múltiples frenados, si lo permiten las condiciones de la calzada y el
estado el tráfico).
También en recorridos por carretera en las que hayan esparcido sal anti-
congelante, se puede retardar el efecto de los frenos en caso de no
haberlos accionado durante largo tiempo. La capa de sal sobre las pasti-
llas y forros hay que eliminarla frenando.
Corrosión
En caso de someter el sistema de frenos a un esfuerzo ligero, así como
en caso de que exista corrosión, recomendamos que se limpien los
discos de freno frenando a fondo varias veces a partir de una velocidad
elevada .
Fallo del sistema de frenos
El servofreno trabaja con depresión, que sólo se genera estando en
marcha el motor. ¡No conducir por tanto con el motor desconectado!
Si el servofreno no trabaja porque, p. ej., se ha de remolcar el vehículo o
porque se ha presentado una avería en el servofreno, habrá que pisar el
¡ATENCIÓN!
Al acelerar sobre una calzada uniformemente lisa, p. ej. con
hielo o nieve, acelere con precaución. Las ruedas motrices pueden
girar en vacío a pesar del EDS influyendo en la estabilidad de
marcha - ¡Peligro de accidente!
También en los vehículos con EDS se deberá adaptar siempre
el modo de conducir a las condiciones de la calzada y al estado del
tráfico. El aumento de seguridad del vehículo no debe incitar a
correr un mayor riesgo - ¡Peligro de accidente!
Técnica inteligente 175
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
pedal de freno con mucha más fuerza, a fin de compensar la amplificación
faltante de la fuerza de frenado.
Si se observa que el recorrido de frenado se prolonga de repente y el
pedal del freno tiene una carrera más larga, posiblemente habrá fallado
un circuito del sistema de frenos de dos circuitos. Diríjase inmediata-
mente al próximo Servicio Oficial Škoda y haga que reparen el fallo.
Cuando vaya hacia allí conduzca a una velocidad reducida y realice una
mayor presión sobre el pedal del freno.
Nivel de líquido de frenos bajo
Si el nivel del líquido de frenos es demasiado bajo pueden aparecer
averías en el sistema de frenos. El nivel del líquido de frenos se controla
electrónicamente página 36.
¡Cuidado!
No desgaste el freno pisando suavemente el pedal si no tiene que
frenar. Esto provoca un sobrecalentamiento de los frenos, que causa un
aumento del recorrido de frenado y un mayor desgaste.
Antes de realizar un largo recorrido por una fuerte pendiente, reduzca
la velocidad, cambie a la marcha inmediatamente inferior (cambio
manual) o seleccione una posición de marcha menor (cambio automá-
tico). De ese modo aprovechará el efecto de frenado del motor y reducirá
la carga a la que están sometidos los frenos. Si es necesario frenar
adicionalmente, hágalo a intervalos, no constantemente.
Sistema antibloqueo (ABS)
El ABS impide el bloqueo de las ruedas al frenar.
Generalidades
El ABS contribuye esencialmente a elevar la seguridad de marcha activa.
A diferencia de los vehículos sin ABS, en caso de frenar a fondo sobre
una calzada resbaladiza, se mantiene la mejor maniobrabilidad posible
porque las ruedas no se bloquean.
Sin embargo, no se debe esperar que el ABS reduzca el recorrido de
frenado en todas las circunstancias. El recorrido de frenado puede
hacerse algo más largo, p. ej., sobre grava o nieve recién caída si se
conduce, así y todo, sólo con precaución y lentamente.
Funcionamiento
Al alcanzar una velocidad de unos 6 km/h tiene lugar un proceso de
comprobación automático, en el cual se puede oir un ruido de bombeo
durante aprox. 1 segundo.
Si una rueda alcanza una velocidad periférica demasiado reducida para
la velocidad de marcha y tiende a bloquearse, se reducirá la presión de
¡ATENCIÓN!
Efectuar los frenados con objeto de frenar en seco y limpiar los
discos de freno sólo si las condiciones de la calzada lo permiten.
No debe poner en peligro a otros concurrentes en el tráfico.
En caso de montar posteriormente un spóiler delantero, embe-
llecedores macizos de rueda, etc., habrá que asegurarse de no
menoscabar la entrada de aire a los frenos de las ruedas delan-
teras, de lo contrario podría sobrecalentarse el sistema de frenos.
Tenga en cuenta que, con los forros de freno nuevos, todavía
no se consigue un pleno efecto de frenado hasta haber recorrido
aprox. 200 km. Los forros de frenos nuevos también tienen que
“asentarse” antes de desarrollar su capacidad de fricción óptima.
No obstante, se puede compensar la reducción de la fuerza de
frenado ejerciendo una mayor presión sobre el pedal del freno.
Esta indicación se refiere también a forros de freno que se hayan
cambiado posteriormente.
Técnica inteligente176
frenado sobre dicha rueda. Este proceso regulador es perceptible por un
movimiento pulsatorio del freno del pedal, combinado con ruidos. De
ese modo, como conductor recibe usted la información de que las ruedas
tienden a bloquearse (margen de regulación del ABS). Para que el ABS
pueda actuar de forma óptima dentro de este margen de frenado debe
mantener pisado el pedal del freno. ¡No frene nunca de forma intermi-
tente!
Nota
Si aparece una avería en el ABS, se indica al encenderse el testigo
luminoso gina 35.
Unas modificaciones en el vehículo (p. ej., en el motor, en los frenos,
en el tren de rodaje, o una asignación diferente de neumáticos y llantas)
pueden influir en la función del ABS página 230.
Asistente de frenado*
El asistente de frenado aumenta la fuerza de frenado en caso de realizar
una maniobra intensa (p. ej. en caso de peligro) y permite generar rápida-
mente la presión necesaria en el sistema de frenos.
La mayoría de los conductores frenan a tiempo en las situaciones de
peligro, pero no suelen pisar el pedal de freno con suficiente fuerza. De
ese modo no puede alcanzarse el frenado máximo del vehículo, con lo
que éste todavía recorre un trayecto adicional.
La asistencia de frenado se activa al pisar con mucha rapidez el pedal de
freno. En tal caso se genera mayor presión de frenado que con el frenado
normal. De esa forma puede generarse una presión suficiente en el
sistema de frenado en un plazo mínimo de tiempo con una resistencia
proporcionalmente baja del pedal del freno, que es necesaria para conse-
guir un frenado máximo del vehículo. Para conseguir el recorrido de
frenado más corto posible debe continuar pisando el pedal del freno a
fondo.
La asistencia de frenado, al generar rápidamente presión en el sistema
de freno, le ayudará a usted en situaciones de emergencia acortando la
distancia de parada. Utiliza plenamente las ventajas del ABS. Tras soltar
el pedal del freno se desconecta automáticamente el funcionamiento del
asistente de frenado y los frenos funcionan de la forma habitual.
El asistente de frenado forma parte del equipo de ESP. En caso de avería
del ESP también falla el asistente de frenado. Otras indicaciones sobre el
ESP página 171.
¡ATENCIÓN!
El ABS tampoco puede eliminar los límites físicos predetermi-
nados. Tener esto en cuenta, sobre todo, en caso de una calzada
helada o mojada. Si el ABS entra en el margen de regulación,
adapte inmediatamente la velocidad a las condiciones de la
calzada y el tráfico. El aumento de seguridad del vehículo
mediante el ABS no debe incitar a correr un mayor riesgo - ¡Peligro
de accidente!
En caso de una perturbación del ABS sólo funciona el sistema
de frenos normal. Acudir lo antes posible a un Servicio Oficial
Škoda y adaptar el modo de conducir a la perturbación del ABS,
pues se desconoce la envergadura del daño.
¡ATENCIÓN!
La asistencia de frenado, con respecto a la distancia de parada,
tampoco puede superar los límites físicos predeterminados.
Técnica inteligente 177
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Servodirección
Gracias a la servodirección, el conductor puede manejar el volante con
menos esfuerzo.
Si falla la servodirección o el motor está parado (remolcado), se sigue
pudiendo girar el volante del vehículo completamente. No obstante, para
girar el volante tendrá que emplear más fuerza.
Si se gira el volante por completo con el vehículo parado, se somete el
sistema de servodirección a un gran esfuerzo. Ese tipo de giro completo
se hace notar por unos ruidos característicos. Además, el número de
revoluciones del motor en ralentí disminuye por breve tiempo.
¡Cuidado!
Con el motor en marcha, no girar completamente el volante durante más
de 15 segundos - ¡Peligro de dañar la servodirección!
Nota
Si el sistema no es estanco o está defectuoso, acudir lo antes posible
a un Servicio Oficial Škoda.
La servodirección requiere un aceite hidráulico especial. El depósito
de aceite se encuentra en la parte delantera izquierda del compartimento
motor página 207. El nivel de aceite hidráulico adecuado es importante
para un funcionamiento impecable de la servodirección.
¡ATENCIÓN! (continuación)
Adapte la velocidad de marcha al estado de la calzada y a la
situación del tráfico.
La mayor seguridad del vehículo que ofrece la asistencia de
frenado nunca debe incitarle a correr un mayor riesgo.
Conducción y medio ambiente178
Conducción y medio ambiente
Los primeros 1 500 kilómetros y
funcionamiento posterior
Motor nuevo
En los primeros 1 500 kilómetros el motor debe pasar el
rodaje.
Hasta los 1 000 kilómetros
No conducir sobrepasando 3/4 de la velocidad máxima
correspondiente a la marcha acoplada, es decir, hasta 3/4 del
régimen máximo admisible del motor.
No conducir a pleno gas.
Evite números de revoluciones elevados.
No conduzca con remolque
De 1 000 a 1 500 kilómetros
Vaya aumentando la potencia de marcha poco a poco hasta
alcanzar la velocidad máxima de la marcha introducida, es
decir, el número de revoluciones máximo del motor.
Durante las primeras horas de servicio, en el motor se produce un roza-
miento interno mayor que después, cuando todas las piezas móviles
hayan ido encajando unas con otras. La forma de conducir durante los
primeros 1 500 kilómetros es decisiva para la calidad de este proceso de
rodaje.
Después del tiempo de rodaje tampoco se deberá conducir innecesaria-
mente a un elevado número de revoluciones del motor. El número
máximo de revoluciones del motor admitido está marcado por el principio
de la zona roja en la escala del medidor del número de revoluciones. En
los vehículos con cambio manual, se debe cambiar a la marcha siguiente
como máximo cuando se alcance la zona roja. Por lo demás, los números
de revoluciones del motor extremadamente elevados se reducen auto-
máticamente.
Por otra parte, en los vehículos con cambio manual también debe tenerse
en cuenta lo siguiente: no conduzca a un número de revoluciones dema-
siado bajo. Cambie a una marcha inferior cuando el motor deje de girar
uniformemente.
¡Cuidado!
Todos los datos de velocidad y número de revoluciones se refieren al
motor a temperatura de servicio. No llevar nunca el motor frío a un
régimen elevado - ni estado parado el vehículo ni conduciendo con las
diferentes marchas acopladas.
Nota relativa al medio ambiente
No conducir a un régimen innecesariamente elevado del motor - un
cambio anticipado a una marcha superior contribuye a ahorrar combus-
tible, reduce los ruidos de funcionamiento y protege el medio ambiente.
Conducción y medio ambiente 179
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Neumáticos nuevos
Los neumáticos nuevos tienen que “pasar un rodaje”, ya que al principio
aún no poseen el grado óptimo de adherencia. Debe tener en cuenta este
hecho durante los primeros 500 km y conducir con gran precaución.
Forros de frenos nuevos
Tenga en cuenta que con los forros de freno nuevos no se consigue un
pleno efecto de frenado durante los primeros 200 kilómetros. Los forros
de frenos nuevos también tienen que “asentarse” antes de desarrollar su
capacidad de fricción óptima. No obstante, se puede compensar la reduc-
ción de la fuerza de frenado ejerciendo una mayor presión sobre el pedal
del freno.
Esta indicación se refiere también a forros de freno que se hayan
cambiado posteriormente.
Durante el tiempo de rodaje debe evitar sobrecargar los frenos. P. ej., se
deben evitar frenazos violentos, sobre todo, conduciendo a gran velo-
cidad o en trayectos de alta montaña.
Catalizador
El funcionamiento impecable del sistema de depuración
de gases de escape (catalizador) es de vital importancia
para un funcionamiento del vehículo respetuoso con el
medio ambiente.
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones:
Llene el depósito siempre con gasolina sin plomo
página 200, “Tipos de gasolina”.
No vacíe nunca el depósito por completo.
No desconectar el encendido durante la marcha.
No ponga demasiado aceite en el motor página 210,
“Rellenar aceite de motor”.
No arranque el vehículo por remolcado durante un trayecto
superior a 50 m página 243, “Arranque por remolcado”.
Si tiene que conducir por un país en el que no haya disponible gasolina
sin plomo, al entrar después en un país en el que sea obligatorio el uso
de catalizador, deberá cambiar éste.
¡Cuidado!
En los vehículos con catalizador nunca se debe vaciar por completo el
depósito de combustible. La alimentación irregular de combustible puede
provocar fallos en el encendido. El combustible no quemado podría
acceder al sistema de escape y dañar el catalizador.
¡ATENCIÓN!
Debido a las altas temperaturas que se pueden alcanzar en el
catalizador, se debería parar el vehículo de tal modo, que el catali-
zador no entre en contacto con materiales fácilmente inflamables
bajo el vehículo - ¡Peligro de incendio!
No utilice nunca sustancias adicionales de protección de bajos
o anticorrosivas para los tubos de escape, los catalizadores o las
pantallas antitérmicas. Durante la marcha podrían inflamarse estas
sustancias - ¡Peligro de incendio!
Conducción y medio ambiente180
Un solo repostaje del depósito con gasolina con plomo inutiliza el cata-
lizador.
Si durante la marcha observa fallos en el encendido, una disminución
del rendimiento y que el motor no gira uniformemente, reduzca la velo-
cidad inmediatamente y haga revisar el vehículo por el siguiente Servicio
Oficial Škoda. Los síntomas descritos pueden deberse a una avería en el
sistema de encendido. El combustible no quemado podría acceder al
sistema de escape y dañar el catalizador.
Nota relativa al medio ambiente
También en el caso de que el sistema de gases de escape trabaje perfec-
tamente, en determinadas condiciones de funcionamiento del motor
puede producirse un olor a azufre de los gases de escape. Esto depende
de la proporción de azufre que contenga el combustible. A menudo es
suficiente con utilizar gasolina súper sin plomo de otro proveedor o con
llenar el depósito en otra estación de servicio.
Viajes al extranjero
Generalidades
En el extranjero pueden darse condiciones diferentes.
En determinados países es también posible que no esté desarrollada la
red de Servicios Oficiales Škoda. Por esta razón se hace algo complicada
la adquisición de determinadas piezas de repuesto y el personal de los
talleres especializados sólo pueden efectuar trabajos de reparación con
limitaciones. La sociedad Škoda Auto en la República Checa y los impor-
tadores en cuestión le informarán a Ud. gustosamente sobre las prepara-
ciones técnicas para su vehículo, así como sobre los trabajos de mante-
nimiento necesarios y las posibilidades de reparación.
Gasolina sin plomo
En los vehículos con catalizador sólo se debe repostar gasolina sin plomo
página 179. Los clubes de automovilismo disponen de información
sobre la red de estaciones de servicio con gasolina sin plomo.
Faros
La luz de cruce de los faros está ajustada asimétricamente. Ilumina de
forma más intensa el borde de la carretera del lado por el que conduce.
Si conduce por el lado contrario de la carretera en el extranjero, deslum-
brará al tráfico que circula en sentido opuesto.
A fin de evitar un deslumbramiento de los concurrentes en el tráfico
contrario, es necesario tapar con adhesivos determinadas zonas del faro.
Los adhesivos para faros se pueden adquirir en los Servicio Oficiales
Škoda.
Los faros con luz de xenón están diseñados para la conducción en países
en los que se circula por la derecha o la izquierda. Ellos se pueden
readaptar en un Servicio Oficial Škoda.
Nota
Para más informaciones sobre la colocación de adhesivos o readaptación
de los faros, diríjase a su Servicio Oficial Škoda.
Evitar daños en el vehículo
En las carreteras y caminos en mal estado, así como al circular por
bordes de la acera, rampas muy inclinadas, etc. se deberá prestar aten-
Conducción y medio ambiente 181
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
ción a que las piezas bajas, tales como el spoiler y el tubo de escape, no
toquen el suelo y resulten dañadas.
Esto es válido especialmente en los vehículos con un tren de rodaje muy
bajo (tren de rodaje deportivo) y si el vehículo está completamente
cargado.
Conducción económica y ecológica
Generalidades
El estilo personal de conducción es un factor esencial.
El consumo de combustible, el impacto medioambiental y el desgaste del
motor, los frenos y los neumáticos dependen básicamente de tres
factores:
el estilo personal de conducción
las condiciones individuales de uso
las condiciones técnicas
Mediante un modo de conducir previsor y económico se puede reducir
fácilmente el consumo de combustible en un 0 - 15%. En este capítulo le
damos algunas sugerencias para cuidar el medio ambiente y su bolsillo.
Como es natural, el consumo de combustible depende también de
factores sobre los que no influye el conductor. P. ej., es normal que el
consumo sea mayor en invierno o en condiciones de servicio difíciles, mal
estado de la carretera, conducción con remolque, etc.
Las premisas técnicas para el ahorro de consumo y la rentabilidad ya las
ha aportado el vehículo "de fábrica". Se ha concedido especial valor a
minimizar en lo posible el impacto medioambiental. A fin de aprovechar
también lo mejor posible estas cualidades, es necesario tener en cuenta
las siguientes indicaciones en este capítulo.
Conducción previsora
El vehículo consume la mayor parte del combustible al
acelerar.
Evite acelerar y frenar de forma innecesaria. Si conduce de una forma
previsora tiene que frenar menos y por lo tanto, necesita acelerar menos.
Deje que el vehículo ruede sin tracción si es posible, por ejemplo, cuando
vea que el próximo semáforo está en rojo.
Ahorro de energía en el cambio de marcha
Si se cambia pronto a una marcha superior se ahorra
combustible.
Fig. 147 Consumo de
combustible en l/100
km y velocidad en km/h
Conducción y medio ambiente182
Cambio manual
Conduzca en la primera marcha sólo aprox. la longitud equi-
valente a un vehículo. Cambie a la siguiente marcha superior
al llegar a 2 000 revoluciones.
Cambio automático
–Pise lentamente el pedal acelerador. Pero no lo pise a fondo
hasta la posición de sobregás.
Una forma eficaz de ahorrar combustible es cambiar pronto a una
marcha superior. Si apura al máximo las marchas, consumirá combustible
innecesariamente.
La página 181, fig. 147 muestra la relación entre el consumo de
combustible y la velocidad para cada marcha. El consumo es máximo en
la 1a marcha y mínimo en la 5a. ó 6a marcha.
Si, al conducir con cambio automático, pisa el acelerador sólo lenta-
mente, se seleccionará automáticamente un programa económico. Si
cambia lo antes posible a una marcha superior y retrasa el cambio a una
marcha inferior, el consumo de combustible se mantendrá a un nivel bajo.
Esto es válido especialmente cuando se cambia de marcha en el modo
manual (Tiptronic).
Nota
Oriéntese también por las informaciones del indicador multifunción
página 18.
Evitar aceleraciones a pleno gas
Conduciendo más despacio se consigue ahorrar combus-
tible.
Acelerando con sensibilidad no sólo se reduce considerablemente el
consumo de combustible, sino que también disminuyen el impacto medio-
ambiental y el desgaste del vehículo.
No se debería aprovechar en lo posible la velocidad máxima del vehículo.
El consumo de combustible, la emisión de sustancias nocivas y los ruidos
aumentan de forma sobreproporcional.
La fig. 148 muestra la relación entre el consumo de combustible y la
velocidad. Si sólo se aprovechan 3/4 de la velocidad máxima del vehículo,
el consumo de combustible disminuirá a la mitad.
Fig. 148 Consumo de
combustible en l/100
km y velocidad en km/h
Conducción y medio ambiente 183
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Reducir el ralentí
El ralentí también gasta combustible.
En los atascos, los pasos a nivel y los semáforos que permanecen largo
tiempo en rojo, vale la pena parar el motor. Ya después de 30 a 40
segundos de pausa del motor, el ahorro de combustible es mayor que la
cantidad de combustible necesaria para hacer arrancar de nuevo el
motor.
En la marcha de ralentí se requiere mucho tiempo hasta que el motor
alcanza la temperatura de servicio. En la fase de calentamiento, sin
embargo, son notablemente elevados el desgaste y la emisión de sustan-
cias nocivas. Por ello, inicie la marcha inmediatamente después de
arrancar el motor. Al hacerlo, sin embargo, evite números elevados de
revoluciones.
Mantenimiento regular
Un motor mal ajustado consume gran cantidad de
combustible de forma innecesaria.
Mediante un mantenimiento periódico en un Servicio Oficial Škoda se
puede crear una premisa para ahorrar combustible ya antes de iniciar la
marcha. El estado de mantenimiento de su vehículo repercute positiva-
mente no sólo en la seguridad del tráfico y la conservación de su valor,
sino también en el consumo de combustible.
Un motor mal ajustado puede ocasionar un consumo de combustible un
10% mayor de lo normal.
Los trabajos de mantenimiento previstos se deberán efectuar exacta-
mente según el Plan de Asistencia en un Servicio Oficial Škoda.
Compruebe también el nivel de aceite después de repostar. El consumo
de aceite depende en gran medida de la carga y el número de revolu-
ciones del motor. Dependiendo de la forma de conducir, el consumo de
aceite puede ascender hasta 0,5 l/1.000 km.
Es normal que el consumo de aceite de un motor nuevo no alcance su
nivel mínimo hasta que transcurra un tiempo de servicio. Por ello, el
consumo de aceite de un vehículo nuevo sólo puede juzgarse correcta-
mente tras haber recorrido unos 5000 km.
Nota relativa al medio ambiente
Mediante el uso de aceites sintéticos de alto rendimiento se puede
conseguir una reducción adicional del consumo.
Para detectar a tiempo la falta de estanqueidad, revisar periódica-
mente los bajos del vehículo. Si se ven manchas de aceite o de otros
líquidos para el funcionamiento, llevar el vehículo a revisar a un Servicio
Oficial Škoda.
Conducción y medio ambiente184
Conducir menos trayectos cortos
En los trayectos cortos se consume relativamente mucho
combustible.
Con el motor frío, evite los trayectos inferiores a 4 km.
El motor y el catalizador tienen que haber alcanzado primero su tempe-
ratura de servicio óptima para reducir de forma eficaz el consumo y la
emisión de sustancias nocivas.
El motor frío de un vehículo de categoría media consume inmediatamente
después del arranque 30 - 40 l/100 km de combustible. Al cabo de aprox.
un kilómetro, el consumo desciende a 20 l/100 km. Sólo después de
aprox. cuatro kilómetros el motor se encuentra a temperatura de servicio
y elconsumo se ha normalizado. Por ello, debe evitar los trayectos cortos
en lo posible.
A este respecto es determinante también la temperatura ambiente. La
fig. 149 muestra el diferente consumo de combustible para el mismo
trayecto, una vez a +20°C y una vez a -10°C. El vehículo consume más
combustible en invierno que en verano.
Tenga en cuenta la presión de inflado de los
neumáticos
La presión de inflado correcta en los neumáticos ahorra
combustible.
Tenga en cuenta siempre la presión de inflado de los neumáticos
correcta. A causa de una insuficiente presión de inflado aumenta la resis-
tencia a la rodadura. Con ello aumenta no sólo el consumo de combus-
tible, sino también el desgaste de los neumáticos, emperorando así el
comportamiento de marcha del vehículo.
Compruebe la presión de inflado siempre con el neumático en frío.
No conduzca durante todo el año con neumáticos de invierno, ya que
se consume hasta un 10% más de combustible. Además son más
ruidosos.
No transportar carga innecesaria
El transporte de carga innecesaria también consume
combustible.
Como sea que cada kilo más de peso hace aumentar el consumo de
combustible, vale la pena mirar el maletero para evitar una carga innece-
saria.
Precisamente en el tráfico urbano, donde hay que acelerar con
frecuencia, el peso del vehículo influye considerablemente en el consumo
Fig. 149 Consumo de
combustible en l/100
km a diferentes tempe-
raturas
Conducción y medio ambiente 185
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
de combustible. Como regla general, por cada 100 kg de peso aumenta
el consumo en aprox. 1 l/100 km.
A menudo también se deja una baca portaequipajes montada por como-
didad, aunque ya no se necesite. Debido a la elevada resistencia al aire,
su vehículo consume casi un 1 l más de combustible de lo normal a una
velocidad de 100 - 120 km/h cuando lleva una baca portaequipajes sin
carga.
Ahorrar corriente
Generar corriente consume combustible.
Desconectar los consumidores eléctricos cuando ya no se
necesiten.
Por medio del generador, con el motor en marcha se genera corriente y
queda disponible. Cuanto más se cargue el generador conectando consu-
midores eléctricos, más combustible se consume para su
funcionamiento.
Control por escrito del consumo de combustible
Si se desea controlar el consumo de combustible, se debe llevar un
libro de ruta. El esfuerzo es relativamente pequeño, y sin embargo el
resultado vale la pena. Así se podrá detectar a tiempo cualquier cambio
(positivo o negativo) y, si es necesario, hacer algo para solucionarlo.
Si detecta un consumo demasiado elevado, piense en cómo, dónde y en
qué condiciones ha conducido desde la última vez que ha repostado.
Compatibilidad medioambiental
En el diseño, la selección de materiales y la fabricación de su nuevo
Škoda, la protección del medio ambiente ha desempeñado un papel deci-
sivo. Entre otros puntos, se han tenido en cuenta especialmente los
siguientes factores:
Medidas constructivas
Diseño de las conexiones de fácil desmontaje
Desmontaje simplificado mediante estructura modular
Pureza mejorada de las categorías en los materiales de construcción
Marcación de todas las piezas de plástico según la recomendación de
VDA 260
Reducción del consumo de combustible y de la emisión de CO
2
en los
gases de escape
Minimación del escape de combustible en caso de accidente
Reducción del ruido
Selección de materiales
Utilización en lo posible de material reciclable
Acondicionador de aire con refrigerante libre de CFC
Sin cadmio
Sin amianto
Reducción de la “evaporación” de plásticos
Fabricación
Conservación de huecos sin utilizar disolventes
Conservación exenta de disolventes para el transporte del fabricante
al cliente
Utilización de colas sin disolventes
Renuncia al uso de CFC en la fabricación
Conducción y medio ambiente186
No se utiliza mercurio
Uso de pintura soluble en agua
Conducción con remolque 187
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Conducción con remolque
Conducción con remolque
Requisitos técnicos
El dispositivo de enganche para remolque debe cumplir
determinados requisitos técnicos.
Su vehículo está pensado principalmente para el transporte de personas
y equipaje. No obstante, también puede utilizarse para llevar un remolque
si se utiliza el correspondiente equipamiento técnico.
Si su vehículo ya ha sido suministrado de fábrica con un dispositivo de
enganche para remolque, ya se habrá tenido en cuenta todo lo necesario
técnica y legalmente para la marcha con remolque.
Para la conexión eléctrica entre el vehículo y el remolque, su vehículo
dispone de una toma de corriente de 13 polos. Si el remolque que se va
a acoplar dispone de un enchufe macho de 7 polos, puede utilizar un
cable adaptador adecuado. Éste podrá adquirirlo en los Servicios
Oficiales Škoda.
El montaje posterior de un dispositivo de enganche para remolque debe
realizarse siguiendo las indicaciones del fabricante.
Los Servicios Oficiales Škoda conocen los detalles sobre el montaje
posterior de un dispositivo de enganche para remolque y sobre la posible
necesidad de modificar el sistema de refrigeración.
Indicaciones de servicio
Durante el servicio con remolque deben tenerse en
cuenta ciertas cuestiones.
Carga de remolque
No se debe sobrepasar en ningún caso la carga de remolque autorizada.
Si no aprovecha al máximo la carga de remolque autorizada, puede subir
pendientes mayores.
Las cargas de remolque indicadas sólo son válidas para altitudes de
hasta 1 000 m sobre el nivel del mar (NN). Como sea que la potencia del
motor disminuye a medida que aumenta la altitud, a causa de la decre-
ciente densidad del aire, también disminuirá la capacidad ascensional del
vehículo, por lo que se deberá reducir en un 10% el peso del vehículo con
remolque cada vez que la altitud aumente en 1000 m. El peso del vehí-
culo con remolque es la suma de los pesos del vehículo (cargado) y del
remolque (cargado). Hay que tener esto en cuenta antes de conducir en
zonas de gran altitud.
Los datos de carga de arrastre y de apoyo que figuran en la placa de
modelo son únicamente valores de comprobación del dispositivo.
Los valores referidos al vehículo, que a menudo son inferiores a
¡ATENCIÓN!
Le recomendamos que haga montar el dispositivo de remolque
posteriormente en un Servicio Oficial Škoda. Allí se conocen todos
los detalles relevantes sobre el montaje posterior. En caso de un
montaje inadecuado existe peligro de accidente.
Conducción con remolque188
aquellos datos, Ud. los podrá encontrar en la documentación de su
vehículo o en el cuaderno - Datos Técnicos.
Distribución de la carga adicional
Distribuya la carga del remolque de forma que los objetos pesados se
encuentren lo más cerca posible del eje. Asegure los objetos para que no
se muevan.
La carga de apoyo autorizada sobre el cabezal esférico del dispositivo
de enganche del remolque se debería aprovechar, pero no sobrepasar.
Presión de inflado de los neumáticos
Seleccione la presión de inflado de los neumáticos de su vehículo para
“carga total” página 224. La presión de inflado de los neumáticos en el
remolque se rige según la recomendación del fabricante.
Retrovisores exteriores
Si no puede ver por completo el tráfico que hay detrás del remolque con
los retrovisores de serie, debe colocar retrovisores exteriores adicionales.
Ambos retrovisores exteriores deben estar fijados a brazos abatibles.
Ajústelos de forma que permitan tener un campo de visión suficiente
hacia atrás.
Faros
Antes de iniciar la marcha, compruebe también con el remolque acoplado
el reglaje de los faros. En caso necesario, cambie el reglaje por medio de
la regulación del alcance de las luces página 59.
Cabezal esférico desmontable
En los vehículos con dispositivo de enganche para remolque montado de
fábrica, el cabezal esférico es desmontable. Se encuentra, junto con unas
instrucciones de montaje aparte, en la cavidad para la rueda de repuesto
del maletero del vehículo.
Más informaciones sobre el dispositivo de enganche para remolque
página 189.
Nota
En caso de utilizar con frecuencia el remolque, recomendamos hacer
revisar el vehículo también en el período entre los plazos para el servicio
de mantenimiento.
Al acoplar y desacoplar el remolque ha de estar apretado el freno de
mano del vehículo tractor.
Consejos para la conducción
La conducción con remolque requiere una especial
precaución.
De ser posible, no conduzca con el vehículo vacío y el
remolque cargado.
No alcance la velocidad máxima permitida. Esto debe tenerse
en cuenta especialmente en trayectos con pendientes.
Frene a tiempo.
En caso de altas temperaturas exteriores, preste atención a la
indicación de la temperatura del líquido refrigerante.
Distribución del peso
Si el vehículo está vacío y el remolque cargado, la distribución de peso es
muy desfavorable. Si tiene que conducir así a pesar de todo, hágalo a
muy poca velocidad.
Velocidad de marcha
Para mayor seguridad, no se debería sobrepasar una velocidad de
80 km/h. Esto rige también para países en los que se permite circular a
mayor velocidad.
Conducción con remolque 189
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Como sea que al aumentar la velocidad disminuye la estabilidad de
marcha del vehículo con remolque, no se debería aprovechar la velocidad
máxima permitida por la ley al circular por carreteras en mal estado, con
climatología adversa y viento fuerte, sobre todo, bajando por pendientes.
En cualquier caso, debe reducir inmediatamente la velocidad en cuanto
note el más mínimo movimiento pendular en el remolque. No intente en
ningún caso “volver a colocarlo recto” acelerando.
¡Frene a tiempo! En caso de que el remolque tenga freno automático de
retención frene primero suavemente y luego con rapidez. De ese modo
se evitan las sacudidas al frenar causadas por el bloqueo de las ruedas
del remolque. Cambie de marcha a tiempo antes de bajar por pendientes,
para que el motor sirva de freno.
Sobrecalentamiento del motor
Si hay que recorrer un largo trayecto cuesta arriba conduciendo con una
marcha baja y a un número de revoluciones elevado del motor, reinando
además temperaturas exteriores muy altas, se debería observar el indi-
cador de la temperatura del líquido refrigerante página 14. En caso de
que la aguja indicadora de la temperatura del líquido refrigerante se
desplace más al sector derecho o rojo de la escala, habrá que reducir
inmediatamente la velocidad. Si el testigo de control en el cuadro de
instrumentos parpadea, detenga el vehículo y pare el motor. Espere unos
minutos y compruebe el nivel de líquido refrigerante en el depósito de
expansión de líquido refrigerante página 212.
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones página 32.
La temperatura del líquido refrigerante se puede reducir conectando la
calefacción.
El efecto refrigerante del radiador para líquido refrigerante no puede
incrementarse cambiando a una marcha inferior ni aumentando el
número de revoluciones del motor - el número de revoluciones del venti-
lador es independiente del régimen del motor. Por ello, tampoco en un
servicio con remolque se debería cambiar a una marcha inferior en tanto
el motor haga posible la ascensión sin una caída excesiva de la
velocidad.
Dispositivo de enganche para remolque,
desmontable*
La barra del cabezal esférico desmontable del dispositivo de enganche
para remolque se encuentra en la cavidad para la rueda de repuesto del
maletero.
Se han adjuntado al cabezal esférico unas instrucciones para el montaje
y desmontaje correctos del cabezal esférico del dispositivo de enganche
para remolque.
Fig. 150 Cabezal esfé-
rico desmontable
Conducción con remolque190
Nota
No efectúe ninguna modificación ni reparación en el cabezal esférico
ni en ningún otro componente del dispositivo de enganche para remolque.
Si tiene algún problema para utilizarlo, acuda a un Servicio Oficial
Škoda.
Antes de iniciar la marcha, compruebe siempre si el cabezal esférico
está correctamente enclavado.
Nunca desenclave el cabezal esférico estando el remolque acoplado.
Si conduce sin remolque, debería retirar el cabezal esférico.
Compruebe si la tapa obturadora cierra correctamente la cavidad de
alojamiento.
Si limpia el vehículo con chorro de vapor, deberá retirar antes el
cabezal esférico. Asegúrese de que la tapa de cierre obture debidamente
la cavidad de alojamiento.
¡ATENCIÓN!
No utilice ningún medio auxiliar ni herramientas para montar y
desmontar el cabezal esférico. El mecanismo de enclavamiento
podría resultar dañado, de forma que la seguridad del dispositivo
de enganche para remolque dejaría de estar garantizada - ¡Peligro
de accidente!
Cuidado y limpieza 191
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Indicaciones de servicio
Cuidado y limpieza
Generalidades
El cuidado asegura el valor del vehículo.
Un cuidado periódico y adecuado contribuye a mantener el valor del
vehículo. Además puede ser una de las premisas para obtener presta-
ciones de garantía en caso de daños por corrosión y defectos de pintado
en la carrocería.
Los productos de conservación necesarios pueden adquirirse en los
Servicios Oficiales Škoda. Tenga en cuenta las normas de aplicación que
figuran en el envase.
Nota relativa al medio ambiente
Al comprar productos de conservación, se debe elegir los no contami-
nantes.
Los restos de productos de conservación no deben desecharse como
basura doméstica.
Cuidado exterior del vehículo
Lavado del vehículo
Los lavados frecuentes protegen el vehículo.
La mejor protección del vehículo contra las influencias nocivas del medio
ambiente son los lavados frecuentes y la conservación. La frecuencia
con la que se debe lavar depende de un gran número de factores, por
ejemplo:
la frecuencia de uso
el tipo de aparcamiento (garaje, bajo árboles, etc.)
la época del año
las condiciones meteorológicas
las condiciones medioambientales
Cuanto más tiempo permanezcan restos de insectos, excrementos de
pájaros, resina de árboles, polvo industrial y de la carretera, alquitrán,
partículas de hollín, sales anticongelantes y otras sedimentaciones agre-
sivas sobre la pintura, mayor será su efecto destructor. Las altas tempe-
raturas, p. ej. la intensa radiación solar, refuerzan el efecto corrosivo.
Por consiguiente, puede ser necesario un lavado semanal en determi-
nadas circunstancias. Sin embargo, también puede ser suficiente un
lavado mensual con la correspondiente conservación.
Tras finalizar el período de esparcido de sales anticongelantes también
deberán lavarse a fondo sin falta los bajos del vehículo.
¡ATENCIÓN!
Un uso inadecuado de los productos de conservación puede
ser perjudicial para la salud.
Guarde siempre los productos de conservación en un lugar
seguro, especialmente fuera del alcance de los niños - ¡Peligro de
intoxicación!
Cuidado y limpieza192
Tren de lavado automático
La pintura del vehículo es tan resistente que puede lavarse sin problemas
en un tren de lavado automático. No obstante, el desgaste real al que se
somete la pintura depende en gran medida del diseño del tren de lavado,
el filtrado de agua y el tipo de detergentes y conservantes utilizados. Si la
pintura adquiere un aspecto mate tras el lavado o incluso tiene arañazos,
indíqueselo al encargado del tren de lavado. En caso necesario, cambie
de tren de lavado.
Antes de un lavado automático no hace falta tener nada más en cuenta
que los preparativos habituales (cerrar las ventanillas y el techo corre-
dizo/elevable, aflojar las antenas montadas de fábrica y abatirlas, etc.).
Si el vehículo tiene piezas especiales montadas posteriormente - p. ej.,
spoiler, baca portaequipajes, antena de radioemisora - será mejor que lo
consulte primero con el encargado del tren de lavado.
Después del lavado automático con conservación habrá que desengrasar
los labios de las escobillas limpiacristales.
¡Cuidado!
Antes del lavado automático, no atornille firmemente la antena abatida del
techo - ¡Peligro de daños!
Lavado manual
En el lavado manual, primero se ablanda la suciedad con gran cantidad
de agua y después se enjuaga lo mejor posible.
A continuación, limpie el vehículo con una esponja de lavar suave, un
guante de lavar o un cepillo de lavar presionando ligeramente. Al
hacerlo, trabaje de arriba a abajo, comenzando por el techo. Limpie las
superficies pintadas del vehículo aplicando sólo una ligera presión. Utilice
un champú sólo en caso de suciedad resistente.
Enjuague a fondo la esponja o el guante de lavar a intervalos breves.
Las ruedas, los umbrales de las puertas y similares se limpian al final.
Utilice para ello una segunda esponja.
Enjuague a fondo el vehículo después del lavado y séquelo a continua-
ción con una gamuza.
¡Cuidado!
No lave el vehículo a pleno sol - Peligro de daños en la pintura.
Si lava el vehículo con una manguera en invierno, preste atención a
no dirigir el chorro de agua directamente a las cerraduras o a las juntas
de las puertas o tapas - Peligro de congelación.
No use para las superficies pintadas esponjas quitainsectos, esponjas
ásperas de cocina o algo similar - Peligro de dañar la superficie pintada.
¡ATENCIÓN!
Al lavar el vehículo en invierno: La humedad y el hielo pueden
menoscabar la eficacia del sistema de frenos - ¡Peligro de acci-
dente!
¡ATENCIÓN!
Lave el vehículo sólo con el encendido desconectado - ¡Peligro
de accidente!
Proteja sus manos y brazos de las piezas metálicas afiladas
cuando limpie los bajos, la parte interna de los pasarruedas o los
embellecedores de las ruedas - Peligro de lesión por corte.
Cuidado y limpieza 193
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Nota relativa al medio ambiente
Lave el vehículo sólo en las instalaciones previstas para ello. En ellas se
impide que el agua sucia, que pueda contener aceite, llegue a los
desagües. En algunas zonas incluso está prohibido lavar el vehículo fuera
de dichas instalaciones.
Lavado con aparatos de alta presión
Si lava el vehículo con un aparato de limpieza a alta presión debe seguir
sin falta las instrucciones de uso del aparato. Esto es especialmente
válido en lo que respecta a la presión y la distancia de pulverizado.
Aléjese lo suficiente de los materiales blandos como mangueras o mate-
rial aislante.
No utilice en ningún caso eyectores de chorro cilíndricos o las deno-
minadas "fresadoras de suciedad".
La temperatura del agua de lavado debe ser, como máximo, de 60°C.
¡Cuidado!
Sobre todo los neumáticos no deben limpiarse nunca con eyectores de
chorro cilíndrico. Incluso aplicando éstos a una distancia relativamente
grande y durante un tiempo muy breve, se pueden dañar los
neumáticos.
Conservación
Una buena conservación protege en gran medida la superficie del vehí-
culo de las influencias medioambientales nocivas y de los impactos
mecánicos.
Después del secado, se puede aplicar a la superficie pintada limpia una
nueva capa de una cera dura de conservación de alta calidad. Aunque se
utilicen periódicamente conservantes de lavado, le recomendamos que
proteja la pintura de la carrocería con cera dura, por lo menos, dos veces
al año.
¡Cuidado!
No aplique nunca cera sobre los cristales.
Abrilantado
Sólo si la pintura de su vehículo ofrece muy mal aspecto y ya resulta
imposible conseguir brillo con los conservantes, será necesario un abri-
llantado.
Si el abrillantador utilizado no contiene elementos conservantes, habrá
que aplicarlos a continuación página 193, “Conservación”.
Recomendamos utilizar conservantes del surtido original Škoda.
¡Cuidado!
Las piezas pintadas en mate o las piezas de plástico no se deben tratar
con abrillantadores o ceras duras.
Molduras
Para eliminar las manchas y las incrustaciones de las molduras utilice
productos de conservación de pH neutro, es decir ninguno que
contenga cromo. Los Servicios Oficiales Škoda disponen de detergentes
Cuidado y limpieza194
respetuosos con el medio ambiente, comprobados y autorizados para su
vehículo.
Daños de la pintura
Los pequeños daños de la pintura, tales como arañazos, raspaduras o
golpes de piedras se deberán cubrir inmediatamente con pintura (lápiz de
pintura Škoda ), antes de que se forme corrosión. Por supuesto, los
Servicios Oficiales Škoda también efectúan estos trabajos.
Para ello existen en los Servicios Oficiales Škoda los lápices de pintura
o pulverizadores adecuados a su vehículo.
El código de la pintura original de su vehículo figura en la placa identifica-
tiva del vehículo gina 255.
Si se ha formado óxido, debe eliminarlo por completo. Aplique en ese
lugar una imprimación anticorrosiva y después la pintura. Por
supuesto, los Servicios Oficiales Škoda también efectúan estos
trabajos.
Piezas de plástico
Las piezas de plástico exteriores se limpian mediante un lavado normal.
Si eso no fuera suficiente, las piezas de plástico se podrán tratar también
con detergentes especiales para plástico exentos de disolventes.
Los productos para la conservación de la pintura no son adecuados para
las piezas de plástico.
Cristales de ventanilla
Para eliminar la nieve y el hielo de los cristales y espejos retrovisores
utilice únicamente un rascador de plástico. A fin de evitar dañar la super-
ficie del cristal, no debería mover el rascador en vaivén, sino solamente
en un sentido.
Los restos de goma, aceite, grasa, cera o silicona los puede eliminar con
productos limpiacristales o quitasiliconas especiales.
Los cristales de las ventanillas deben limpiarse también por dentro perió-
dicamente.
Para secar los cristales después del lavado del vehiculo, no utilice la
gamuza que haya usado para abrillantar la carrocería. Los restos de
conservantes adheridos a la gamuza pueden ensuciar los cristales y
empeorar la visibilidad.
No debe pegar adhesivos por dentro en la luneta, a fin de evitar daños en
los filamentos calefactores de la luneta térmica.
Recomendamos utilizar conservantes del surtido original Škoda.
Los cristales de faros
Para limpiar los faros delanteros, no utlice detergentes o disolventes
químicos corrosivos - Peligro de dañar los cristales de plástico. Utilice
jabón y agua caliente limpia.
¡Cuidado!
No limpie nunca los faros en seco y, para limpiar los cristales de plástico,
no utilice objetos afilados; ello podría dañar la pintura de protección y, en
consecuencia, agrietar los cristales de plástico, p. ej., a causa de la
influencia de productos químicos.
Cuidado y limpieza 195
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Juntas
Las juntas de goma de puertas, tapas, techo corredizo y ventanillas se
mantienen más tiempo y más flexibles si se aplica de vez en cuando un
producto conservante para goma (p. ej., un spray de silicona). Además,
así se evita un desgaste prematuro de las juntas y se impide que se
pierda la estanqueidad. Las puertas podrán abrirse más fácilmente. Si las
juntas de goma están bien cuidadas, tampoco se congelan en invierno.
Cerraduras
Para descongelar cerraduras le recomendamos el spray original de
Škoda con efecto engrasante y anticorrosivo.
Nota
Tenga cuidado de que, al lavar el vehículo, penetre la menor cantidad de
agua posible en las cerraduras.
Ruedas
Llantas de acero
Si lava el vehículo periódicamente, también deberá lavar a fondo las
llantas y los tapacubos. De ese modo evitará que se acumulen en las
llantas residuos de abrasión de los frenos, suciedad y sal anticongelante.
Los residuos de abrasión de los frenos fuertemente adheridos se pueden
eliminar con un detergente industrial. Repare los daños de la pintura de
las llantas antes de que se forme corrosión.
Llantas de aleación ligera
Para que se mantenga el aspecto decorativo de las llantas de aleación
ligera durante largo tiempo, se requiere un cuidado periódico. Ante todo,
debe eliminar cada dos semanas la sal anticongelante y los residuos de
abrasión de los frenos de las llantas, de lo contrario atacarán el metal
ligero. Tras un lavado a fondo, trate las llantas con un producto protector
para llantas de aleación ligera que no contenga componentes ácidos.
Cada tres meses se deberá aplicar a las llantas una capa de cera dura.
Para tratar las llantas no debe utilizar ningún producto abrasivo. Si se
produce algún daño de la pintura en las llantas, deberá repararlo inmedia-
tamente.
Recomendamos utilizar conservantes del surtido original Škoda.
Nota
Una intensa suciedad de las ruedas puede causar un desequilibrio en las
mismas. La consecuencia puede ser una vibración de las ruedas que se
transmite al volante y puede causar, en ciertas condiciones un desgaste
prematuro de la dirección. Limpie, por tanto, las ruedas ensuciadas.
Protección de bajos
La parte inferior del vehículo está protegida de forma permanente contra
las influencias de agentes químicos y mecánicos.
No bstante, dado que no se pueden descartar erosiones de la capa
protectora durante la conducción, le recomendamos que compruebe el
¡ATENCIÓN!
Al limpiar las ruedas, tenga en cuenta de que la humedad, el hielo
y la sal anticongelante pueden menoscabar el efecto de frenado -
¡Peligro de accidente!
Cuidado y limpieza196
estado de la capa protectora de la parte inferior del vehículo y del tren de
rodaje a intervalos regulares, preferiblemente antes del comienzo y al
final de la estación más fría del año, y que la repare en caso necesario.
Los Servicios Oficiales Škoda disponen de los productos pulverizantes
adecuados y las instalaciones necesarias, y conocen las normas de apli-
cación. Por este motivo, encargue los trabajos de retoque y las medidas
anticorrosivas adicionales a un Servicio Oficial Škoda.
Conservación de espacios huecos
Todas las cavidades del vehículo expuestas a la corrosión están prote-
gidas de fábrica de forma permanente mediante una cera conservante.
Esta conservación no necesita comprobarse ni retocarse. En caso de
que, a altas temperaturas, se derrame algo de cera de las cavidades,
elimínela con una espátula de plástico y bencina de lavado.
Cuidado interior del vehículo
Piezas de plástico, de cuero sintético y tapizados
Las piezas de plástico y el cuero sintético pueden limpiarse con un paño
húmedo. Si no es suficiente, puede limpiar estas piezas únicamente con
productos de conservación y de limpieza de plástico sin disol-
ventes.
Los acolchados y los revestimientos de las puertas, la cubierta del male-
tero, el revestimiento interior del techo, etc. puede limpiarlos con
productos de limpieza especiales, en caso necesario, con espuma seca
y una esponja o un cepillo suave.
Fundas de tela para asientos calefactados
eléctricamente
No limpie el tapizado de los asientos en húmedo, ya que esto puede
causar daños en el sistema de calefacción del asiento.
Limpie los tapizados con productos especiales, p. ej., espuma seca, etc.
Cuero natural
El cuero natural requiere una atención y cuidados espe-
ciales.
Generalidades
La intensidad del color determina el aspecto y las características. Si en la
superficie del cuero se reconocen las marcas típicas de la naturaleza, se
trata de napa natural, que proporciona una buena temperatura de
¡ATENCIÓN!
No utilice nunca sustancias adicionales de protección de bajos o
anticorrosivas para los tubos de escape, los catalizadores o las
pantallas antitérmicas. Durante la marcha podrían inflamarse estas
sustancias - ¡Peligro de incendio!
¡ATENCIÓN!
Si utiliza bencina de lavado para eliminar la cera, tenga en cuenta
las prescripciones relativas a la seguridad y protección del medio
ambiente - ¡Peligro de incendio!
Cuidado y limpieza 197
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
asiento.Las finas vetas, el grano cerrado, las picaduras de insectos, las
arrugas de crecimiento, así como un velado matiz de color permanecen
visibles y representan las características de la autenticidad del material
natural.
La napa natural no tiene ninguna capa de color que lo cubra. Por ello es
más delicado. Recuérdelo cuando el cuero sea maltratado por el uso de
animales, niños u otros factores.
En cambio, los tipos de cuero con una capa de color más o menos
cubriente son más resistentes. Esto tiene un efecto positivo sobre la
capacidad de desgaste del cuero en el uso diario. No obstante, las típicas
características naturales no son prácticamente o en absoluto reconoci-
bles, lo que no influye en la calidad del cuero en sí.
Cuidado y limpieza del cuero
Debido a la exclusividad de los tipos de cuero y las características parti-
culares utilizados (como la sensibilidad a los aceites, grases, suciedad,
etc.) se requiere una cierta precaución en el uso y unos cuidados deter-
minados. Por ejemplo, las prendas de vestir oscuras (especialmente si
están húmedas y el teñido no es bueno) destiñen en los asientos de
cuero. El polvo y las partículas de suciedad de los poros, los pliegues y
las costuras pueden desgastar la superficie y dañarla. Cuide por ello el
cuero periódicamente, en caso necesario según los factores a que se vea
sometido. Tras un largo tiempo de uso, los asientos de cuero obtendrán
una pátina típica e inconfundible. Esto es característico del producto
natural que es el cuero y es una señal de auténtica calidad.
Para mantener el valor del material natural durante todo el período de
uso, tenga en cuenta las siguientes indicaciones:
¡Cuidado!
Evite las largas exposiciones a pleno sol para que el cuero no pierda
su color. Si pasa largo tiempo parado al aire libre, proteja el cuero cubrién-
dolo de la radiación directa del sol.
Los objetos afilados de las prendas de vestir, como cremalleras, rema-
ches o cinturones afilados pueden dejar arañazos permanentes o
rascones en la superficie.
Nota
Utilice periódicamente y después de cada limpieza una crema protec-
tora con protección para la luzy efecto de impregnación. La crema nutre
el cuero, hace que transpire y sea flexible, y le devuelve la hidratación. Al
mismo tiempo crea una protección de la superficie.
Limpie el cuero cada 2 o 3 meses, retire la suciedad reciente cada vez
que se produzca.
Elimine las manchas recientes de bolígrafo, tinta, lápiz de labios,
betún de zapatos, etc. lo antes posible.
También debe cuidar el color del cuero. Avive las partes más desgas-
tadas según sea necesario con una crema de color especial para cuero.
Cuidado y limpieza de las fundas de cuero
Limpieza normal
Limpie las superficies de cuero que estén sucias con un paño
de algodón o de lana ligeramente humedecido.
Suciedad más resistente
Limpie las partes más sucias con un trapo empapado de una
solución jabonosa (2 cucharadas de jabón neutro en 1 litro de
agua).
Tenga cuidado de que el cuero no quede completamente
humedecido en ningún punto y de que el agua no penetre en
las costuras.
Cuidado y limpieza198
Seque el cuero con un paño suave y seco.
Eliminar las manchas
Elimine las manchas recientes solubles en agua (p. ej. café,
té, zumos, sangre, etc.) con un paño o un rollo de cocina
absorbente, o utilice el detergente del juego de limpieza en las
manchas ya resecas.
Elimine las manchas recientes solubles en aceite (p. ej.,
mantequilla, mayonesa, chocolate, etc.) con un paño o un
rollo de cocina absorbente, o utilice el detergente del juego de
limpieza si la mancha todavía no ha penetrado en la super-
ficie.
En caso de manchas de grasa resecos utilice un spray
desengrasante.
Elimine las manchas especiales (p. ej. bolígrafo, rotulador,
laca de uñas, colorante de látex, betún de zapatos, etc.) con
un quitamanchas específico adecuado para cuero.
Cuidado del cuero
Trate el cuero semestralmente con el conservante de cueros
que puede adquirir en los Servicios Oficiales Škoda.
Aplique este conservante de forma sumamente ahorrativa.
Seque el cuero con un trapo suave.
Si tiene alguna duda con respecto al cuidado y a la limpieza del equipa-
miento de cuero en su vehículo, acuda a un Servicio Oficial Škoda.
¡Cuidado!
El cuero no debe tratarse nunca con disolventes (p. ej., bencina, agua-
rrás), cera para pisos, betún y similares.
Tapizado de Alcantara
Para limpiar los tapizados de Alcantara, no utilice ningún producto para
cuero.
Eliminar el polvo y la suciedad
Limpie las fundas de Alcantara con un trapo suave ligeramente humede-
cido o límpielas con un champú adecuado.
Eliminar las manchas
Humedezca un paño suave con agua templada o alcohol diluido y aplí-
quelo a la mancha dando toques desde los bordes hacia el centro.
Cinturones de seguridad
Mantenga los cinturones de seguridad limpios.
Lave los cinturones de seguridad sucios con lejía jabonosa
suave.
Compruebe periódicamente el estado de sus cinturones de
seguridad.
Si la cinta del cinturón está muy sucia, puede dificultar el enrollamiento del
cinturón automático.
Cuidado y limpieza 199
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Vano motor
Especialmente en invierno, cuando se recorren carreteras en las que se
ha esparcido sal anticongelante, es muy importante una buena protección
contra la corrosión. Por ello, antes y después del período invernal, se
debería limpiar a fondo todo el vano motor y la caja de aguas y, a conti-
nuación, aplicar un conservante, a fin de que la sal anticongelante no
pueda ocasionar daños.
Los Servicios Oficiales Škoda disponen de los productos de limpieza y
conservación recomendados por la fábrica y están equipados con las
instalaciones adecuadas.
¡Cuidado!
Un lavado del motor sólo se debe efectuar estando desconectado el
encendido.
Antes del lavado del vano motor, se recomienda cubir el alternador.
Nota relativa al medio ambiente
Como sea que en un lavado del motor se desprenden restos de gasolina,
grasa y aceite, habrá que limpiar el agua utilizada mediante un separador
de aceite. Por ello, el lavado del motor se deberá efectuar únicamente en
un taller o estación de servicio (si está debidamente equipado).
¡ATENCIÓN!
Los cinturones de seguridad no pueden desmontarse para
limpiarlos.
Nunca los limpie químicamente, ya que los detergentes
químicos destruyen el tejido. Los cinturones de seguridad
tampoco deben entrar en contacto con líquidos corrosivos
(ácidos, etc.).
Los cinturones con daños en el tejido, en las uniones, en el
sistema automático de enrollado o en la pieza de la cerradura debe
cambiarlos en un Servicio Oficial Škoda.
Antes de enrollarlos, los cinturones automáticos deben estar
completamente secos.
¡ATENCIÓN!
Antes de trabajar en el vano motor, es preciso tener en cuenta las
indicaciones contenidas en el capítulo página 206.
Combustible200
Combustible
Gasolina
Tipos de gasolina
Hay diferentes clases de gasolina. Lea el cuaderno “Datos Técnicos”, a
fin de saber qué tipo de gasolina necesita su vehículo. Podrá encontrar la
misma información también en su vehículo, en el lado interior de la tapa
del depósito página 202, fig. 151.
Se distingue entre gasolina sin plomo y con plomo. Todos los vehículos
Škoda con motores de gasolina están equipados con catalizador y sólo
pueden utilizar gasolina sin plomo. La gasolina sin plomo debe corres-
ponder a la norma DIN EN 228.
Los diferentes tipos de gasolina se distinguen por el octanaje (ROZ). Si
en un caso de emergencia no se puede obtener el tipo de gasolina
adecuado, es válido lo siguiente:
Para motores que requieren gasolina súper sin plomo 95 octanos
se puede utilizar también gasolina normal sin plomo de 91 octanos. No
obstante, esto conlleva una ligera pérdida de potencia.
Para motores que requieren gasolina súper plus sin plomo 98
octanos se puede utilizar también gasolina súper sin plomo de 95
octanos. No obstante, esto puede conllevar una ligera pérdida de
potencia. En caso de que no haya gasolina súper sin plomo de 98 octanos
y de 95 octanos, puede utilizar en caso de emergencia también gasolina
normal sin plomo de 91 octanos. Reposte lo antes posible gasolina súper
plus sin plomo de 98 octanos o gasolina súper sin plomo de 95 octanos.
Si, en caso de emergencia, el combustible sin plomo que se encuentra a
disposición tiene un índice de octano más bajo del que requiere el motor,
sólo se deberá conducir a números de revoluciones medianos y con una
carga pequeña del motor.
Un combustible con un octanaje superior al prescrito se puede utilizar sin
límitación. ¡Sin embargo, ello no reporta ventaja alguna con respecto a
potencia del motor y consumo!
La calidad del combustible influye de modo determinante sobre el
comportamiento de marcha, la potencia y la vida útil de su motor. No
mezcle aditivos. Utilice un combustible que corresponda a la norma.
Otras indicaciones referentes al repostaje se encuentran página 202.
¡Cuidado!
Un solo repostaje del depósito con gasolina con plomo inutiliza el cata-
lizador.
En caso de gasolina de bajo octanaje, los elevados números de revo-
luciones o una intensa carga del motor pueden causar daños en el
motor.
Diesel
Tipo de gasóleo
Tipos de gasóleo
Su vehículo puede funcionar con los siguientes tipos de gasóleo:
Combustible 201
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Gasóleo con un índice de cetano mínimo CZ 49. (el índice de cetano
CZ es una medida de la inflamabilidad del gasóleo.) El gasóleo debe
cumplir la norma DIN EN 590.
El combustible biológico (combustible RME) debe corresponder a
la norma DIN EN 51 606. Tenga en cuenta las siguientes indicaciones
página 201.
Aditivos del combustible
Los aditivos del combustible, los llamados “fluidificantes” (bencina y
sustancias similares), no deben añadirse al gasóleo.
Si la calidad del gasóleo no es buena, es necesario purgar de agua el
filtro de combustible en un Servicio Oficial Škoda con más frecuencia
de lo indicado en el Plan de Asistencia.
Las indicaciones referentes al repostaje se encuentran página 202,
“Repostar”.
¡Cuidado!
Utilice un combustible que corresponda a la norma. Ya un llenado del
depósito con un combustible que no corresponda a la norma puede dañar
el sistema de combustible del motor.
Las acumulaciones de agua en el filtro de combustible pueden causar
averías en el motor.
Combustible biológico
El combustible biológico (éster metílico de aceite de colza) se obtiene en
un proceso químico a partir de aceite vegetal.
El combustible biológico está exento de azufre. Por ello, en su combus-
tión no libera dióxido de azufre (SO
2
).
Los gases de escape contienen menos
monóxido de carbono (CO)
hidrocarburos (HC)
partículas (hollín)
que en el funcionamiento con gasóleo convencional.
El combustible biológico es fácilmente biodegradable.
Al utilizar combustible biológico se deberá tener en cuenta lo siguiente:
Las prestaciones de marcha pueden disminuir algo en el funciona-
miento con combustible biológico.
El consumo de combustible puede aumentar ligeramente al utilizar
combustible biológico.
El gasóleo biológico que corresponde a la norma DIN E 51 606 puede
mezclarse en una proporción cualquiera con gasóleo que corresponde a
la norma DIN EN 590.
A temperaturas inferiores a -10°C, recomendamos repostar gasóleo.
¡Cuidado!
Ya un llenado del depósito con un combustible biológico que no corres-
ponda a la norma DIN E 51 606 puede dañar el sistema de combustible
del motor.
Servicio de invierno
Gasóleo de invierno
En las estaciones de servicio se ofrece en invierno otro tipo de gasóleo
distinto al de verano. Si se utiliza “gasóleo de verano” a temperaturas infe-
riores a 0°C se pueden producir averías en el funcionamiento, ya que el
gasóleo se vuelve demasiado espeso debido a la precipitación de para-
fina.
Combustible202
Por ello, mediante la norma DIN EN 590 para las diferentes estaciones del
año se prescribe la clase de gasóleo que se vende en la correspondiente
estación del año. El “gasóleo de invierno” funciona perfectamente todavía
a -20°C.
En los países con otras condiciones climáticas suele haber gasóleo con
un comportamiento diferente con respecto a la temperatura. Los Servicios
Oficiales Škoda y las estaciones de servicio del respectivo país propor-
cionan información sobre los gasóleos habituales en el país.
Precalentamiento del filtro
El vehículo está equipado con un sistema de precalentamiento del filtro
de combustible. Por esta razón se asegura la fiabilidad de funcionamiento
del gasóleo aproximadamente hasta -25°C de temperatura ambiente.
Combustible biológico
A temperaturas inferiores a -10°C, recomendamos repostar gasóleo.
¡Cuidado!
Los diferentes aditivos para combustibles, incluida la bencina, no deben
mezclarse con el gasóleo para mejorar la fluidez.
Repostar
Proceso de repostaje
Abrir el tapón del depósito
Puede desbloquear la tapa del depósito con el interruptor
situado en la puerta del conductor página 43.
Abra la tapa del depósito por completo.
Desenrosque el tapón del depósito girando hacia la izquierda.
Coloque el tapón del depósito desde arriba sobre la tapa del
depósito fig. 151.
Cerrar el tapón del depósito
Enrosque el tapón del depósito hacia la derecha hasta que se
oiga que encastra.
Fig. 151 Tapa del
depósito con el tapón
desenroscado
Combustible 203
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Cerrar a presión la tapa del depósito.
En el lado interior de la tapa del depósito se indican las clases adecuadas
de combustible para el vehículo, así como el tamaño de neumático y la
presión de inflado para los neumáticos. Otras indicaciones sobre el
combustible página 200.
El depósito puede contener alrededor de 62 litros.
¡Cuidado!
Retire el combustible derramado inmediatamente de la pintura del
vehículo. Esto es válido especialmente en el caso de gasóleo biológico -
¡Peligro de daños en la pintura!
En los vehículos con catalizador nunca se debe vaciar por completo el
depósito de combustible. A causa de una alimentación irregular de
combustible pueden producirse fallos en el encendido, y el combustible
sin quemar puede llegar al sistema de escape, lo que puede causar un
sobrecalentamiento y daños del catalizador.
Nota relativa al medio ambiente
Tan pronto se desconecte por primera vez la pistola del surtidor automá-
tico manejada debidamente, el depósito de combustible estará lleno.
Después no se debería seguir repostando - de lo contrario se llenaría
también con combustible el espacio de expansión en el depósito. El
combustible podría salirse del depósito en caso de aumentar la
temperatura.
Desbloqueo de emergencia de la tapa del depósito
En caso de un fallo eléctrico del bloqueo, puede desbloquear la
tapa del depósito manualmente.
Abra la tapa del maletero.
Desatornille la grapa de sujeción del revestimiento lateral
derecho y retire el revestimiento de la carrocería.
Estire de la varilla de bloqueo en la dirección de la flecha para
desbloquear la tapa del depósito fig. 152.
¡ATENCIÓN!
No obstante, si lleva consigo un bidón de reserva, deben tenerse
en cuenta las disposiciones legales. Por razones de seguridad, le
recomendamos que no lleve consigo ningún bidón. En caso de
accidente, el bidón puede resultar dañado y derramarse el
combustible.
Fig. 152 Maletero:
desbloqueo de emer-
gencia de la tapa del
depósito
Combustible204
¡ATENCIÓN!
Vuelva a enrollar la cinta hasta que se encuentre fija sobre el
asiento infantil.
Comprobar y rellenar 205
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Comprobar y rellenar
Vano motor
Abrir y cerrar el capó
Abrir el capó
Tire de la palanca desbloqueadora situada debajo del cuadro
de instrumentos, lado del conductor fig. 153.
Tire del tirador fig. 154 y levante el capó.
Cerrar el capó
Baje el capó hasta vencer la fuerza del resorte de presión de
gas.
Deje caer entonces el capó en el enclavamiento - no presione
posteriormente.
El capó salta de su bloqueo por acción de la fuerza elástica. Al mismo
tiempo aparece un tirador en la rejilla del radiador.
Fig. 153 Palanca de
desbloqueo para el
capó
Fig. 154 Rejilla del
radiador: Tirador
Comprobar y rellenar206
El capó se sostiene cuando está abierto mediante un resorte por presión
de gas.
¡Cuidado!
No abra nunca el capó con el tirador - Peligro de daños.
Asegúrese de que, antes de abrir el capó, los brazos limpiaparabrisas
no estén abatidos hacia fuera. De lo contrario podrían producirse daños
en la pintura.
Trabajos en el compartimento motor
¡Tenga precaución durante todos los trabajos que efectúe
en el compartimento motor!
En los trabajos realizados en el compartimento motor, p. ej.
comprobar y rellenar líquidos para la conducción, pueden tener
lugar lesiones, escaldaduras, peligros de accidente y de incendio.
Por ello, es imprescindible tener en cuenta las indicaciones de
advertencia que se indican y seguir las normas de seguridad gene-
rales. El compartimento motor del vehículo es una zona peligrosa
.
¡ATENCIÓN!
No abra nunca el capó si ve que sale vapor o líquido refrige-
rante del compartimento motor - ¡Peligro de escaldadura! Espere
hasta que no salga vapor ni líquido refrigerante.
Por razones de seguridad, el capó debe ir siempre bien cerrado
durante la conducción. Por ello, debe comprobar siempre tras
cerrar el capó, si el enclavamiento queda correctamente encas-
trado.
Si, durante la marcha, observa que el enclavamiento no está
encastrado, deténgase inmediatamente y cierre el capó - ¡Peligro
de accidente!
¡ATENCIÓN!
Pare el motor y extraiga la llave de contacto.
Accione el freno de mano firmemente.
En los vehículos con cambio manual, ponga la palanca en
punto muerto; en los vehículos con cambio automático, coloque la
palanca selectora en la posición P.
Deje que se enfríe el motor.
Mantenga a los niños alejados del compartimento motor.
No vierta nunca líquidos para la conducción sobre el motor
caliente. ¡Estos líquidos (p. ej. el anticongelante que contiene el
líquido refrigerante) pueden inflamarse!
Evite los cortocircuitos en el sistema eléctrico, especialmente
en la batería.
No introduzca nunca las manos en el ventilador para líquido
refrigerante mientras el motor esté caliente. ¡El ventilador podría
activarse de repente!
No abra nunca el tapón del depósito de expansión del líquido
refrigerante mientras el motor esté caliente. ¡El sistema de refrige-
ración está sometido a presión!
Para protegerse la cara, las manos y los brazos del vapor
caliente o del líquido refrigerante caliente, cubra el tapón del depó-
sito de expansión de líquido refrigerante al abrirlo con un trapo
grande.
Comprobar y rellenar 207
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
¡Cuidado!
Cuando rellene líquidos tenga cuidado de no confundir unos con otros.
¡De lo contrario, se producirán graves deficiencias de funcionamiento y
daños en el vehículo!
Visión general del compartimento motor
Visión general del compartimento motor
Los principales puntos de control
Fig. 155 Motor de gasolina de 6 cilindros 2,8 l/142 kW
Batería (bajo una cubierta) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Varilla indicadora del nivel de aceite de motor . . . . . . . . . .
Depósito de líquido de freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Depósito de expansión del líquido refrigerante . . . . . . . . .
Boca de llenado para aceite de motor . . . . . . . . . . . . . . . .
Depósito del sistema lavaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . .
Depósito para aceite hidráulico de la servodirección . . . . .
¡ATENCIÓN! (continuación)
Si tiene que efectuar trabajos de verificación con el motor en
marcha, aumentará el peligro a causa de las piezas giratorias (p.
ej., la correa Poly-V, el alternador, el ventilador para líquido refrige-
rante) y del sistema de encendido de alta tensión.
Cuando sea necesario efectuar trabajos en el sistema del
combustible o en el sistema eléctrico, tenga en cuenta además las
siguientes indicaciones:
desconecte siempre la batería del vehículo de la red de a
bordo.
No fume.
No trabaje nunca cerca de llamas.
Tenga siempre preparado un extintor en buen estado de
funcionamiento.
A
1
215
A
2
209
A
3
214
A
4
212
A
5
210
A
6
220
A
7
177
Comprobar y rellenar208
Nota
La disposición en el vano motor es, en gran medida, idéntico para todos
los motores de gasolina y Diesel.
Aceite del motor
Especificaciones sobre el aceite de motor
El tipo de aceite de motor debe obedecer a especifica-
ciones exactas.
El motor se ha llenado de fábrica con aceite de alta calidad que se puede
utilizar durante todo el año - excepto en zonas climáticas extremas -.
Para rellenar se pueden mezclar entre sí diferentes aceites. Esto no es
válido para vehículos con intervalos de mantenimiento flexibles (QG1).
Por supuesto, se siguen perfeccionando los aceites de motor. Por ello, los
datos indicados en este manual corresponden al estado actual en el
momento de impresión del mismo.
Los Servicios Oficiales Škoda reciben siempre informaciones de la
sociedad Škoda Auto sobre modificaciones de actualidad. Por tal razón,
acuda a un Servicio Oficial Škoda para que efectúen el cambio de aceite.
Especificaciones del aceite de motor para vehículos con intervalos
de mantenimiento fijos (QG2)
Especificaciones del aceite de motor para vehículos con intervalos
de mantenimiento flexibles (QG1).
Para más información, vea el plan de mantenimiento.
¡Cuidado!
Para los vehículos con intervalos de mantenimiento flexibles (QG1)
únicamente se deben utilizar los aceites arriba mencionados. A fin de
conservar las propiedades del aceite de motor, recomendamos utilizar
para rellenar sólo aceite de igual especificación. En caso excepcional se
puede llenar sólo una vez, como máx., 0,5 l de aceite de motor de la espe-
Designación Motor de gasolina Motor Diesel
Aceites multi-
grado de alto ren-
dimiento
VW 500 00
VW 502 00
VW 505 01
VW 505 00
a)
a)
No es válido para el motor PD (motor bomba-inyector). Para más informaciones
- véase Datos técnicos.
Aceites multi-
grado
VW 501 01
ACEA A2
b)
, o A3
b)
b)
Para rellenar sólo en casos excepcionales, cuando no estén disponibles los
aceites antes citados.
ACEA B3
b)
o B4
b)
Especificación
Motores de gasolina VW 503 00
Motores Diesel
VW 506 01
VW 506 00
a)
a)
No es válido para el motor PD (motor bomba-inyector). Para más informaciones
- véase Datos técnicos.
Comprobar y rellenar 209
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
cificación VW 502 00 (sólo motores de gasolina) o de la especificación
VW 505 01 (sólo motores Diesel). No se deben utilizar otros aceites de
motor - ¡Peligro de dañar el motor!
Nota
Recomendamos utilizar aceites del surtido original Škoda.
Para más información, vea el plan de mantenimiento.
Comprobar el nivel del aceite de motor
La varilla indicadora del nivel de aceite indica el nivel de
aceite de motor.
Comprobar el nivel de aceite
Estacione el vehículo sobre una superficie horizontal.
Pare el motor.
Abra el capó en “Trabajos en el compartimento motor”,
página 206.
Espere unos minutos y extraiga la varilla de medición de
aceite.
Limpie la varilla indicadora de nivel de aceite con un paño
limpio e introdúzcala de nuevo hasta el tope.
A continuación vuelva a extraer la varilla indicadora de nivel
de aceite y vea el nivel de aceite fig. 156.
Nivel de aceite en la zona
No se debe rellenar aceite.
Nivel de aceite en la zona
Puede rellenar aceite. Puede ocurrir que, a continuación, el
nivel de aceite se encuentre en la zona .
Nivel de aceite en la zona
–Ud. ha de rellenar aceite página 210. Es suficiente con que
el nivel de aceite se encuentre a continuación en la zona .
Es normal que el motor consuma aceite. Dependiendo de la forma de
conducir y de las condiciones de servicio, el consumo de aceite puede
ascender a hasta 0,5 l/1 000 km. En los primeros 5 000 kilómetros, el
consumo también puede ser superior.
Por ello, se debería comprobar periódicamente el nivel de aceite, prefe-
rentemente en cada repostaje de combustible o antes de recorridos
largos.
Si se somete el motor a grandes esfuerzos, por ejemplo, viajes largos por
autopista en verano, servicios con remolque o recorridos de alta montaña,
Fig. 156 Varilla de
medición de aceite
A
a
A
b
A
a
A
c
A
b
Comprobar y rellenar210
le recomendamos que mantenga el nivel de aceite en la zona - pero
no por encima.
Un nivel de aceite demasiado bajo se señaliza mediante el testigo de
control en el cuadro de instrumentos página 28. En este caso,
compuebe lo más rápidamente posible el nivel de aceite. Rellene el aceite
que corresponda.
¡Cuidado!
El nivel de aceite no debe sobrepasar nunca la zona . Peligro de dañar
el catalizador.
Rellenar aceite de motor
Desenrosque el tapón de la boca de llenado.
Rellene con el aceite adecuado en porciones de 0,5 litros
página 208, “Especificaciones sobre el aceite de motor”.
Compruebe el nivel de aceite página 209.
Vuelva a enroscar con cuidado la boca de llenado e intro-
duzca la varilla indicadora de nivel de aceite hasta el tope.
Si en las condiciones existentes no es posible llenar aceite de motor, no
siga conduciendo. Pare el motor y solicite la asistencia técnica de un
Servicio Oficial Škoda.
La posición de la boca de llenado se muestra en la representación del
motor página 207.
Nota relativa al medio ambiente
El nivel de aceite no debe sobrepasar nunca la zona página 209,
fig. 156. De lo contrario se absorbe aceite a través de la ventilación del
bloque motor y puede llegar a la atmósfera a través del sistema de gases
de escape. El aceite puede quemarse en el catalizador y dañarlo.
Cambiar el aceite de motor
El aceite de motor se ha de cambiar en los intervalos indicados en el Plan
de Asistencia o según el indicador de intervalos de mantenimiento
página 17.
¡Cuidado!
No debe añadir al aceite del motor ningún aditivo - ¡Peligro de dañar el
motor!.
Nota relativa al medio ambiente
En ningún caso debe llegar aceite al alcantarillado o verterse en la
tierra.
A
a
A
a
¡ATENCIÓN!
Al rellenar no debe derramarse aceite sobre las piezas calientes
del motor - ¡Peligro de incendio!
¡ATENCIÓN!
Mantenga el aceite usado fuera del alcance de los niños y de
personas no autorizadas hasta eliminarlo conforme a las normas.
A
a
Comprobar y rellenar 211
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Por razón de los problemas que plantea su desecho, del equipamiento
de material necesario y de los conocimientos necesarios, lo más
conviente es hacer cambiar el aceite y el filtro de aceite en un Servicio
Oficial Škoda.
Sistema de refrigeración
Líquido refrigerante
El líquido refrigerante se encarga de la refrigeración del
motor.
El sistema de refrigeración está prácticamente exento de mantenimiento
en condiciones normales de servicio. El líquido refrigerante se compone
de agua con un 40% de aditivo refrigerante. Esta mezcla no sólo resiste
temperaturas de hasta -25°C, sino que además protege el sistema de
refrigeración y calefacción contra la corrosión. Además impide la sedi-
mentación de cal y eleva el punto de ebullición del líquido refrigerante
considerablemente.
Por ello, la concentración del líquido refrigerante no se debe reducir
tampoco en verano o en países de clima cálido añadiendo agua. La
proporción de anticongelante en el líquido refrigerante ha de ser del
40%, como mínimo.
Si, por motivos climáticos, se requiere un mayor efecto anticongelante,
podrá aumentar la proporción de aditivo refrigerante, pero sólo hasta un
60% (protección anticongelante hasta aprox. -40°C). Entonces ya vuelve
a disminuir la protección contra congelación.
Los vehículos para países de clima frío (p. ej. Suecia, Noruega, Finlandia)
contienen ya de fábrica un líquido refrigerante con protección anticonge-
lante hasta cerca de -35°C.
Líquido refrigerante
El sistema de refrigeración está lleno de fábrica con el líquido refrigerante
TL 774-F (G12 PLUS) - de color lila.
Para rellenar recomendamos utilizar el mismo anticongelante -
G12 PLUS (color lila).
Para consultas sobre el líquido refrigerante, o en caso de querer rellenar
otro líquido refrigerante, acuda a un Servicio Oficial Škoda.
El aditivo refrigerante apropiado lo podrá adquirir Ud. en un Servicio
Oficial Škoda.
¡Cuidado!
Otros aditivos refrigerantes pueden reducir considerablemente,
sobre todo, el efecto anticorrosivo.
Las averías originadas por la corrosión pueden causar pérdida
del líquido refrigerante y, por consiguiente, ocasionar graves averías
en el motor.
Comprobar y rellenar212
Comprobar el nivel del líquido refrigerante
El depósito de expansión de líquido refrigerante se encuentra en
el lado izquierdo del vano motor.
Pare el motor.
Abra el capó en “Trabajos en el compartimento motor”,
página 206.
Compruebe el nivel de líquido refrigerante en el depósito de
expansión del mismo fig. 157. Con el motor frío debe
encontrarse entre las marcas de “MIN” y “MAX”. Con el motor
caliente, el nivel puede sobrepasar también ligeramente la
marca de “MAX”.
Un nivel de líquido refrigerante demasiado bajo en el depósito de expan-
sión se indica mediante el testigo luminoso del cuadro de instrumentos
página 28. Sin embargo, le recomendamos que verifique de vez en
cuando el nivel de líquido refrigerante directamente mirando el depósito.
Pérdida de líquido refrigerante
Las pérdidas de líquido refrigerante se deben principalmente a fugas. No
basta con reponer simplemente el líquido refrigerante perdido. Acuda a
un Servicio Oficial Škoda inmediatamente para que revisen el sistema de
refrigeración.
Estando estanco el sistema de refrigeración, las pérdidas sólo pueden
producirse a causa de hervir el líquido refrigerante por sobrecalenta-
miento y salir por la válvula de sobrepresión en la tapa del depósito de
expansión.
Si uno mismo no encuentra la causa del sobrecalentamiento ni puede
eliminarla, se debería acudir lo más pronto posible a un Servicio Oficial
Škoda; de lo contrario, el motor puede sufrir graves daños.
Rellenar líquido refrigerante
Pare el motor.
Deje que se enfríe el motor.
Coloque un paño sobre el tapón del depósito de expansión de
líquido refrigerante fig. 157 y desenrosque el tapón con
cuidado girándolo hacia la izquierda .
Rellene el nivel de líquido refrigerante.
Enrosque el tapón firmemente hasta que encastre de forma
audible.
Fig. 157 Vano motor:
Depósito de expansión
de líquido refrigerante
Comprobar y rellenar 213
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
El líquido refrigerante que reponga, debe cumplir ciertas especificaciones
página 211, “Lí quido refrigerante”. Si en un caso de emergencia no
tiene el aditivo refrigerante G12 PLUS a su disposición, no utilice ningún
otro. En ese caso, utilice sólo agua y restablezca la proporción correcta
de agua y aditivo refrigerante tan pronto como sea posible en un Servicio
Oficial Škoda.
Utilice sólo líquido refrigerante nuevo al rellenar.
¡No llenar por encima de la marca de “MAX”! El líquido refrigerante exce-
dente, al calentarse, es expulsado del sistema de refrigeración a través
de la válvula de sobrepresión situada en el tapón de cierre del depósito
de expansión de líquido refrigerante.
En caso de gran pérdida de líquido refrigerante, llene líquido refrigerante
únicamente con el motor enfriado. De ese modo se evitan posibles daños
en el motor.
Si en las condiciones existentes no es posible rellenar líquido refrigerante,
no seguir conduciendo. Parar el motor y solicitar la asistencia técnica
de un Servicio Oficial Škoda.
Nota relativa al medio ambiente
Si alguna vez hay que vaciar el sistema, no debe reutilizarse el líquido
refrigerante. Debe recogerlo y eliminarlo teniendo en cuenta las normas
de protección del medio ambiente.
Ventilador para líquido refrigerante
El ventilador para líquido refrigerante se puede conectar
de repente.
El ventilador para líquido refrigerante es accionado por un motor eléctrico
y regulado por un termoconmutador, en función de la temperatura del
líquido refrigerante.
Tras apagar el motor, el ventilador del radiador puede continuar funcio-
nando unos 10 minutos, aunque el encendido esté desconectado.
También puede volver a conectarse de repente después de transcurrir
algún tiempo si
la temperatura del líquido refrigerante ha aumentado debido a la
acumulación de calor o
el compartimento motor caliente se calienta de forma adicional a
causa de una intensa radiación solar.
¡ATENCIÓN!
¡El sistema de refrigeración está sometido a presión! No abra el
tapón del depósito de expansión del líquido refrigerante con el
motor caliente - ¡Peligro de escaldadura!
El aditivo de líquido refrigerante, y por tanto todo el líquido
refrigerante, son perjudiciales para la salud. Evite el contacto con
el líquido refrigerante. Los vapores de líquido refrigerante también
son perjudiciales para la salud. Guarde por ello siempre el aditivo
refrigerante en el envase original, en un lugar seguro, especial-
mente fuera del alcance de los niños - Peligro de intoxicación.
En caso de salpicaduras en los ojos, enjuáguelos inmediata-
mente con agua limpia y acuda lo antes posible a un médico.
¡ATENCIÓN! (continuación)
Acuda inmediatamente a un médico si ha bebido accidental-
mente líquido refrigerante.
Comprobar y rellenar214
Líquido de frenos
Comprobar el nivel de líquido de frenos
La posición del depósito de líquido de frenos en el comparti-
mento motor puede verse también en la representación del
motor página 207. En los vehículos con dirección a la
derecha, el depósito se encuentra al otro lado del vano motor.
Pare el motor.
Abra el capó en “Trabajos en el compartimento motor”,
página 206.
Retire una parte de la junta de goma fig. 158 y levante
un poco la cubierta .
Verifique el nivel de líquido de frenos en el depósito . El
nivel debe encontrarse entre las marcas de “MÍN.” y “MÁX.”.
La denominación se encuentra a uno de los lados del depó-
sito.
Al funcionar el vehículo se produce un ligero descenso del nivel del
líquido a causa del desgaste y del reajuste automático de los forros de
frenos, por lo tanto, es normal.
Sin embargo, si el nivel de líquido desciende de forma apreciable en poco
tiempo, o lo hace por debajo de la marca de “MÍN.”, puede ser a causa de
una fuga en el sistema de frenos. Si el nivel del líquido de frenos es dema-
siado bajo, ello se señalizará encendiéndose el testigo de control
en
el cuadro de instrumentos página 36. En tal caso, diríjase inmediata-
mente a un Servicio Oficial Škoda conduciendo con precaución y
haga revisar el sistema de frenos.
Renovación del líquido de frenos
El líquido de frenos atrae la humedad. Por ello, absorbe con el tiempo
humedad del aire del entorno. Un contenido en agua excesivo en el
líquido de frenos puede causar daños por corrosión en el sistema de
frenos. El contenido de agua hace disminuir además el punto de ebulli-
ción del líquido de frenos. Por ello, el líquido de frenos debe renovarse
cada dos años.
Se debe utilizar únicamente líquido de frenos original nuevo autorizado
por Škoda Auto. La especificación es “FMVSS 116 DOT 4”.
¡ATENCIÓN!
Al efectuar trabajos en el vano motor se debe contar con que el
ventilador para líquido refrigerante pueda conectarse de reprente -
¡Peligro de lesiones!
Fig. 158 Vano motor:
Depósito del líquido de
frenos
A
B
A
C
A
A
Comprobar y rellenar 215
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Le recomendamos que renueve el líquido de frenos cuando realicen la
inspección de mantenimiento en un Servicio Oficial Škoda.
¡Cuidado!
El líquido de frenos daña la pintura del vehículo.
Nota relativa al medio ambiente
Por razón de los problemas que plantea su desecho, de los vehículos
especiales requeridos y de los conocimientos necesarios, la renovación
del líquido de frenos se debería efectuar en un Servicio Oficial Škoda.
Batería
Trabajos en la batería
¡Tenga precaución durante todos los trabajos que efectúe
en la batería!
La batería se encuentra en el vano motor, en la caja de aguas,
debajo una cubierta.
Retirar la cubierta
Presione la cubierta en el sentido de la flecha fig. 159.
En los trabajos realizados en la batería y en el sistema eléctrico pueden
producirse lesiones, escaldaduras y peligros de accidente y de incendio.
Por ello, se deben tener en cuenta las siguientes indicaciones de adver-
tencia y cumplir las normas de seguridad generales.
¡ATENCIÓN!
Si se utiliza un líquido de frenos demasiado viejo, en caso de
someter los frenos a un gran esfuerzo, se pueden formar burbujas
de vapor en el sistema de frenos. Esto influye negativamente en el
efecto de frenado y, por consiguiente, en la seguridad de marcha.
¡El líquido de frenos es venenoso! Por ello, hay que guardarlo
en envases originales herméticamente cerrados, en un lugar
seguro y fuera del alcance de niños y personas no autorizadas.
Fig. 159 Vano motor:
caja de agua - cubierta
de la batería
Comprobar y rellenar216
¡Cuidado!
No debe desembornar la batería con el encendido conectado y el
motor en marcha, ya que el sistema eléctrico (componentes electrónicos)
del vehículo puede resultar dañado. Al desembornar la batería de la red
de a bordo, retire primero el polo negativo (-) de la misma. Sólo entonces
debe desembornar el polo positivo (+).
Al embornar la batería, conecte primero el polo positivo (+) y, a conti-
nuación, el polo negativo (-) de la misma. Los cables de conexión no
deben intercambiarse nunca - Peligro de que se quemen los cables.
Prestar atención a que el ácido de la batería no entre en contacto con
la carrocería, se pueden originar daños de la pintura.
A fin de proteger la batería contra los rayos ultravioleta, no exponerla
a la luz diurna directa .
Nota relativa al medio ambiente
Una batería desechada es una basura especial nociva para el medio
ambiente - para su eliminación, acuda a un Servicio Oficial Škoda.
Nota
También al conectar la batería, tenga en cuenta las indicaciones
página 220.
¡ATENCIÓN!
El ácido de la batería es muy corrosivo; por tanto, se debe tratar
son sumo cuidado. Cuando trabaje con la batería, use guantes
protectores, así como protección para los ojos y la piel. Los
vapores corrosivos en el aire irritan las vías respiratorias y
provocan conjuntivitis e inflamación de las vías respiratorias. El
ácido de batería ataca el esmalte dental, después de su contacto
con la piel aparecen heridas profundas cuya curación requiere
largo tiempo. Un contacto repetido con ácidos diluidos provoca
enfermedades de la piel (inflamaciones, úlceras, piel agrietada). Al
entrar en contacto con el agua, los ácidos se diluyen generando
mucho calor.
No vuelque la batería, ya que puede derramarse ácido de la
batería por los orificios de desgasificación. ¡Proteger los ojos con
gafas o pantalla protectora! ¡Existe peligro de ceguera! Si los ojos
entran en contacto con el ácido, enjuague inmediatamente el ojo
afectado con agua limpia durante unos minutos. Después acuda
sin demora a un médico.
Las salpicaduras de ácido sobre la piel o la ropa deben neutra-
lizarse con agua jabonosa durante largo rato y enjuagarlas
después con abundante agua. Si ha ingerido ácido, acuda inmedia-
tamente a un médico.
Mantenga a los niños alejados de la batería.
Al cargar las baterías se libera hidrógeno y se genera una
mezcla de gas detonante altamente explosiva. Una explosión
también puede provocarse a causa de chispas al desconectar o
soltar enchufes de cables estando conectado el encendido.
Al puentear los polos de la batería (p. ej., mediante objetos de
metal, cables) se produce un cortocircuito. Posibles consecuen-
cias en caso de cortocircuito: Fusión de conectores de plomo,
explosión e incendio de la batería, salpicaduras de ácido.
¡ATENCIÓN! (continuación)
Está prohibido durante los trabajos: el fuego y las llamas, fumar
y realizar actividades en las que puedan surgir chispas. Evitar que
se produzcan chispas al manipular con cables y aparatos eléc-
tricos. En caso de fuertes chispas existe peligro de lesiones.
En los trabajos realizados en el sistema eléctrico, deben
desembornar el polo negativo (-) de la batería. Si desea cambiar
alguna bombilla, será suficiente con desconectar la respectiva
lámpara.
Comprobar y rellenar 217
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Batería con indicador del estado de carga, el
denominado ojo mágico
En el lado superior de la batería se encuentra un denominado ojo mágico
fig. 160. Este indicador varía de color en función del estado de carga y
el nivel de ácido en la batería. La coloración sirve a los Servicios Oficiales
Škoda de medio auxiliar para el diagnóstico.
Desmonte la cubierta página 215, fig. 159 y golpee con cuidado el ojo
mágico antes de comprobar la batería.
coloración verde - la batería está suficientemente cargada
coloración oscura - la batería se debe cargar
sin color o coloración amarilla - nivel de ácido demasiado bajo, no es
posible indicar el estado de carga. La batería se ha de rellenar con agua
destilada.
Se deberían sustituir las baterías de más de 5 años. Le recomendamos
que encargue la comprobación y corrección del nivel de ácido o la susti-
tución de la batería a un Servicio Oficial Škoda.
¡Cuidado!
En caso de un vehículo estacionado durante más de 4 semanas, la
batería se va descargando poco a poco por los consumidores no desco-
nectables como, p. ej., las unidades de control. Ud. puede evitar que se
descargue la batería desembornando el polo negativo o bien cargando la
batería continuamente con corriente de escasa intensidad. Al efectuar
trabajos en la batería, tenga en cuenta las indicaciones página 215,
“Trabajos en la batería”.
Comprobar el nivel del ácido
La batería está prácticamente exenta de mantenimiento en condiciones
normales de servicio. Sin embargo, en caso de elevadas temperaturas
exteriores o de largos recorridos diarios, recomendamos llevar a revisar
periódicamente el nivel de ácido a un Servicio Oficial Škoda. Tras cada
proceso de carga página 218 también se debe revisar el nivel de ácido.
El nivel de ácido de la batería también se comprueba en el marco del
servicio de inspecciones.
¡Cuidado!
No exponga la batería durante largo tiempo a la luz diurna directa, a fin
de protegerla de los rayos ultravioleta.
Servicio de invierno
En invierno, la batería está sometida a un esfuerzo incrementado.
Además, a bajas temperaturas tiene sólo una parte de la potencia de
arranque que posee a temperaturas normales.
Fig. 160 Vano motor:
Batería con ojo mágico
Comprobar y rellenar218
Una batería descargada puede congelarse ya a temperaturas un
poco por debajo de 0°C.
Por ello, recomendamos hacer verificar la batería y, en caso necesario,
cargarla antes de que comience la época fría del año en un Servicio
Oficial Škoda.
Nota
Si no se conduce el vehículo durante varias semanas, reinando tempera-
turas muy bajas, se debería desmontar la batería página 219 y guar-
darla en un lugar protegido del frío. Asi se impedirá que la batería se hiele
y se destruya a causa de ello.
Cargar la batería
Una batería cargada es la condición indispensable para
un buen comportamiento en el arranque.
Lea las indicaciones de advertencia en “Trabajos en la
batería”, página 215 y .
Desconecte el encendido y todos los consumidores eléc-
tricos.
Sólo en caso de “carga rápida”: desemborne ambos cables de
conexión (primero el polo “negativo”, después el “positivo”) .
Emborne las pinzas de polo del cargador a los polos de la
batería (rojo = “positivo”, negro = “negativo”).
Introduzca ahora el cable de la red del cargador en la caja de
enchufe y conecte el aparato.
Al finalizar el proceso de carga: Desconecte el cargador y
extraiga el cable de red de la caja de enchufe.
Retire entonces las pinzas de polo del cargador.
En caso necesario, vuelva a embornar los cables de conexión
(primero el polo “positivo”, después el “negativo”) a la batería .
En caso de cargar con baja intensidad de corriente (p. ej., con un
cargador pequeño), normalmente no es necesario retirar los cables de
conexión de la batería. Tenga en cuenta en cualquier caso las indica-
ciones del fabricante del cargador.
Hasta cargar completamente la batería se deberá ajustar una corriente de
carga de 0,1 de la capacidad de la batería (o más baja).
Sin embargo, antes de cargar con elevadas intensidades de corriente,
mediante la denominada “carga rápida”, se deberán desembornar
ambos cables de conexión.
La “carga rápida” de una batería es peligrosa en “Trabajos en la
batería”, página 215. Requiere el uso de un cargador especial y los cono-
cimientos correspondientes. Por ello, le recomendamos que la carga
rápida de su batería se efectúe únicamente en un Servicio Oficial Škoda.
Una batería descargada puede congelarse ya a temperaturas un poco
por debajo de 0°C. Debe dejar que se descongele la batería, si es
congelada, antes de cargarla . Le recomendamos que no siga utili-
zando una batería descongelada porque la carcasa de la batería puede
estar agrietada a causa del hielo y podría derramarse el ácido.
Durante la carga no se deberían abrir los tapones de la batería.
¡ATENCIÓN!
No cargue nunca una batería congelada - ¡Peligro de explosión!
Comprobar y rellenar 219
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Desmontar y montar la batería
Desmontar y montar la batería
Al efectuar trabajos en la batería, tenga en cuenta las indica-
ciones página 215.
Desconecte todos los consumidores eléctricos y extraiga la
llave de contacto.
Retire la junta y saque la cubierta de la caja de aguas
en el sentido de la flecha fig. 161.
Desemborne el polo negativo (-) de la batería.
Desemborne el polo positivo (+) de la batería.
Desenrosque el tornillo fig. 162 y saque la placa porta-
fusibles.
Desplace la batería en el sentido de la flecha y sáquela hacia
arriba.
El montaje se efectúa en orden inverso.
Al embornar la batería, tenga en cuenta las siguientes indicaciones
página 220.
Nota
Le recomendamos no desmontar ni montar la batería (aun cuando se
tengan en cuenta las indicaciones que figuran en el presente Manual de
Instrucciones), pues en determinadas circunstancias se puede dañar
gravemente la batería. Acuda a un Servicio Oficial Škoda.
Fig. 161 Vano motor:
Cubierta de la caja de
aguas
Fig. 162 Vano motor:
Batería
A
A
A
B
A
C
Comprobar y rellenar220
Desembornar y embornar la batería
Después de desembornar y volver a embornar la batería, las siguientes
funciones están fuera de servicio o ya no pueden funcionar correcta-
mente:
Le recomendamos que haga revisar el vehículo en un Servicio Oficial
Škoda, a fin de que esté garantizada la capacidad de funcionamiento de
todos los sistemas eléctricos.
Cambiar la batería
Si se cambia la batería, la nueva debe tener la misma capacidad, tensión
(12 voltios), intensidad de corriente y tamaño. Los Servicios Oficiales
Škoda disponen de modelos de batería adecuados.
Por razón del problema que plantea el desecho de la batería usada, la
sustitución de la misma se debería efectuar únicamente en un Servicio
Oficial Škoda.
Nota relativa al medio ambiente
Las baterías contienen sustancias tóxicas como ácido sulfúrico y plomo.
Por ello, deben eliminarse siguiendo las normas y en ningún caso deben
desecharse como basura doméstica.
Sistema lavaparabrisas
El depósito del lavacristales contiene el líquido detergente para el para-
brisas y el sistema lavafaros*. El depósito se encuentra en la parte delan-
tera izquierda del compartimento motor fig. 163.
La cantidad de llenado del depósito es de unos 4 l.
El agua limpia no es suficiente para limpiar los cristales y los faros a
fondo. Por ello, le recomendamos que utilice agua de lavar limpia con un
limpiacristales (en invierno con anticongelante) que elimine la suciedad
Función Puesta en funcionamiento
Elevalunas eléctricos página 53
Introducir número de código de la radio vea Instrucciones de uso de
la radio
Poner en hora el reloj página 15
Los datos del indicador multifunción
están borrados
página 18
Fig. 163 Vano motor:
depósito del sistema
lavaparabrisas
Comprobar y rellenar 221
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
resistente. Tenga en cuenta las normas de aplicación que figuran en el
envase cuando utilice productos de limpieza.
Aunque su vehículo tenga eyectores lavaparabrisas calefaccionables*,
en invierno debería añadir siempre anticongelante al agua de lavado.
Si alguna vez no dispone de limpiacristales con anticongelante, puede
utilizar alcohol. La proporción de alcohol no debe ser superior al 15%. Sin
embargo, tenga en cuenta que el anticongelante con esa concentración
sólo protege hasta -5°C.
¡Cuidado!
En ningún caso debe mezclar el agua de lavado del parabrisas con
anticongelante para el radiador u otros aditivos.
Si el vehículo está equipado con un sistema limpiafaros, debe añadir
al agua únicamente un detergente que no ataque la capa de policarbo-
nato de los faros. Acuda a un Servicio Oficial Škoda, el cual le informará
sobre qué detergente podrá utilizar.
Nota
Al rellenar líquido, no saque el tamiz del depósito del lavacristales, pues
de lo contrario se podría ensuciar el sistema de tuberías de líquido, con
las consiguientes perturbaciones de funcionamiento del lavacristales.
Bujías de encendido
Las bujías de encendido se renuevan en el marco del servicio de inspec-
ciones.
Si alguna vez hay que sustituir las bujías de encendido fuera de este
servicio de inspecciones, se deberá tener en cuenta lo siguiente:
Las bujías de encendido y el sistema de encendido están armoni-
zados con el motor, por lo que contribuyen a reducir las emisiones de
sustancias nocivas en los gases de escape.
A fin de evitar perturbaciones de funcionamiento, daños del motor y
pérdida del permiso de circulación a causa de valores incorrectos de
emisión de gases de escape o de bujías de encendido sin desparasitar,
se deberían utilizar únicamente las bujías de encendido previstas para el
respectivo motor. Especialmente importantes son, entre otros datos, el
número de electrodos, el grado térmico y, en caso necesario, el antipara-
sitaje para la radiotelefonía.
Las bujías de encendido se están perfeccionando constantemente. Por
ello se recomienda adquirir las bujías de encendido únicamente en Servi-
cios Oficiales Škoda - ellos están informados sobre el estado actual de las
mismas.
Correas Poly-V
La correa Poly-V es uno de los componentes del vehículo sometidos a
mayores esfuerzos. Por ello, las correas Poly-V han de satisfacer altas
exigencias con respecto a la calidad.
En caso de sustituir la correa Poly-V no basta con utilizar cualquiera de
igual tamaño. Para mayor seguridad se debería utilizar únicamente
una correa Poly-V prevista para el vehículo.
Las correas Poly-V se están perfeccionando constantemente. Por ello se
recomienda adquirirlas únicamente en Servicios Oficiales Škoda - ellos
están informados sobre el estado actual de las mismas.
Comprobar y rellenar222
Filtro de polvo y polen*
El filtro de polvo y polen para el sistema de calefacción y ventilación se
encuentra en el calefactor. El filtro se debería cambiar según los datos
que figuran en el Plan de Asistencia. Si el caudal de aire disminuye nota-
blemente, se debería sustituir el filtro también antes.
El cambio del filtro lo efectúa un Servicio Oficial Škoda en el marco del
servicio de inspecciones.
Ruedas y neumáticos 223
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Ruedas y neumáticos
Ruedas
Indicaciones generales
Los neumáticos nuevos carecen al principio de la adherencia óptima
y por ello deben pasar por un rodaje durante los primeros 500 km, en los
que se debe conducir a velocidad moderada y con la correspondiente
precaución. Esto redunda también en la vida útil de los neumáticos.
Por razón de las características de diseño y la configuración del perfil,
la profundidad del perfil en los neumáticos nuevos puede varias (según la
versión y el fabricante).
A fin de evitar daños en neumáticos y llantas, circular sobre bordillos
u obstáculos similares sólo lentamente y, de ser posible, en ángulo recto.
Revise periódicamente los neumáticos con respecto a daños
(pinchazos, cortes, grietas y abolladuras). Eliminar cuerpos extraños del
perfil del neumático.
A menudo, los daños en los neumáticos y las llantas no son visibles.
Unas vibraciones poco usuales o una tendencia del vehículo hacia un
lado pueden insinuar la existencia de un neumático dañado. ¡Si Ud.
sospecha que una rueda está dañada, reduzca inmediatamente la
velocidad y deténgase! Revise los neumáticos con respecto a daños
(abolladuras, grietas, etc.). Si no detecta ningún daño exterior, conduzca
lentamente y con precaución hasta el próximo Servicio Oficial Škoda para
hacer revisar su vehículo.
Proteja sus neumáticos del contacto con aceite, grasa y combustible.
Cambie inmediatamente los capuchones protectores de válvula que
se hayan perdido.
Si se desmontan las ruedas, se deberían marcar previamente, a fin de
mantener el anterior sentido de giro al montarlas de nuevo.
Almacenar las ruedas o neumáticos desmontados siempre en un
lugar fresco, seco y lo más oscuro posible. Los neumáticos que no están
montados en una llanta se deberían guardar en posición vertical.
Al utilizar los neumáticos, tenga en cuenta las diferencias en las disposi-
ciones legales nacionales de otros países.
Neumáticos dependientes del sentido de marcha*
El sentido de marcha viene indicado por las flechas sobre el flanco del
neumático. El sentido de la marcha que se indica debe respetarse. Sólo
así pueden aprovecharse por completo las cualidades óptimas de estos
neumáticos en cuanto a adherencia, ruido de rodadura, rozamiento y
aquaplaning.
Otras indicaciones referentes a la utilización de neumáticos dependientes
del sentido de marcha gina 229.
Nota
Tenga en cuenta las disposiciones legales divergentes de cada país con
respecto a los neumáticos.
Ruedas y neumáticos224
Vida útil de los neumáticos
La vida útil de los neumáticos depende esencialmente de los
siguientes factores:
Presión de inflado de los neumáticos
Una presión de inflado demasiado débil o demasiado elevada acorta la
vida útil de los neumáticos considerablemente e influye negativamente en
el comportamiento del vehículo durante la marcha.
Compruebe la presión de inflado de los neumáticos, como mínimo, una
vez al mes. Los valores de presión de inflado de los neumáticos de
verano se encuentran en el lado interior de la tapa del depósito de
combustible fig. 164. Los valores de los neumáticos de invierno se
encuentran 0,2 bares por encima de los de verano página 228.
Especialmente en caso de altas velocidades, la presión de inflado de los
neumáticos es de gran importancia. Compruebe por ello la presión, como
mínimo, una vez al mes y también antes de cada viaje largo. Piense
también con este motivo en la rueda de repuesto.
La presión de inflado de la rueda de repuesto deberá corresponder a la
presión máxima prevista para el vehículo.
En los vehículos con tapacubos, en vez de capuchones hay prolonga-
ciones de la válvula fig. 165. Para comprobar y cambiar la presión de
inflado del neumático no es necesario desenroscar las prolongaciones de
las válvulas.
Forma de conducir
La conducción rápida en las curvas, las aceleraciones bruscas y los
frenazos (con neumáticos que chirrían) aumentan el desgaste de los
neumáticos.
Equilibrado de ruedas
Las ruedas de un vehículo nuevo están equilibradas. Durante la conduc-
ción también puede crearse un desequilibrio debido a diferentes factores,
lo cual se hace notar por vibraciones en el volante.
Como un desequilibrio también aumenta el desgaste de la dirección,
suspensión de ruedas y neumáticos, hay que volver a equilibrar las
ruedas en tal caso. Además, después del montaje de un nuevo neumático
y de cada reparación del neumático hay que volver a equilibrar la rueda.
Fig. 164 Tapa del
depósito de combus-
tible abierta con tabla
de presión de inflado
de neumáticos
Fig. 165 Rueda con
tapacubos y válvula
prolongada
Ruedas y neumáticos 225
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Defectos de alineación de ruedas
Una posición defectuosa de las ruedas delanteras o traseras no sólo
conlleva un aumento, con frecuencia de un lado, del desgaste de los
neumáticos, sino que también menoscaba la seguridad de marcha. Si el
desgaste de los neumáticos es muy acusado, acuda a un Servicio Oficial
Škoda.
Nota relativa al medio ambiente
Una presión de inflado insuficiente de los neumáticos aumenta el
consumo de combustible.
Indicadores de desgaste
En la base del perfil de los neumáticos originales se encuentran unos indi-
cadores de desgaste de 1,6 mm de altura, dispuestos transversalmente
al sentido de marcha. Estos indicadores de desgaste, de 6 a 8 según la
marca del neumático, están situados a igual distancia entre sí en todo el
perímetro del neumático fig. 166. Unas marcas en los flancos de los
neumáticos mediante las letras “TWI” o símbolos triangulares indican la
situación de los indicadores de desgaste.
Al llegar a 1,6 mm de perfil restante - medido en las ranuras del perfil junto
a los indicadores de desgaste - se ha alcanzado la profundidad mínima
autorizada por la ley (en algunos países pueden ser validos otros
valores).
¡ATENCIÓN!
En caso de una presión de inflado insuficiente, el neumático ha de
realizar más trabajo de abatanado. Ello hace que se caliente exce-
sivamente al conducir a gran velocidad. Esto puede originar el
desprendimiento de la banda de rodadura e incluso provocar el
reventón del neumático.
Fig. 166 Perfil de los
neumáticos con indica-
dores de desgaste
Ruedas y neumáticos226
Intercambio de ruedas
Si el desgaste es visiblemente mayor en los neumáticos delanteros, le
recomendamos que cambie las ruedas delanteras por las traseras según
el esquema fig. 167. De ese modo, se iguala la vida útil de los neumá-
ticos.
En caso de determinados tipos de desgaste de las superficies de roda-
dura de los neumáticos puede resultar ventajoso cambiar las ruedas “en
diagonal” (sólo en neumáticos no dependientes del sentido de marcha).
Los Servicio Oficiales Škoda conocen los detalles al respecto.
Para conseguir un desgaste uniforme de todas las ruedas y mantener una
vida útil óptima, le recomendamos que intercambie las ruedas cada 10
000 km.
Sustitución de neumáticos o ruedas
Los neumáticos y las llantas son importantes elementos constructivos.
Por ello, se deben utilizar los neumáticos y llantas autorizados por Škoda
Auto. Ellos están armonizados exactamente al modelo de vehículo,
contribuyendo así esencialmente a una buena estabilidad y a unas
propiedades de marcha seguras .
Utilice en todas las ruedas únicamente neumáticos radiales del mismo
tipo, tamaño (circunferencia de rodadura) y, a ser posible, de la misma
versión de perfil.
Los Servicio Oficiales Škoda poseen informaciones de actualidad sobre
las marcas de neumáticos autorizadas por nosotros.
Le recomendamos que todos los trabajos en los neumáticos o las ruedas
se realicen en un Servicio Oficial Škoda. Este dispone de las herra-
mientas especiales y las piezas de repuesto requeridas, tiene los conoci-
mientos especializados necesarios y está preparado para eliminar los
neumáticos usados. Muchos Servicios Oficiales Škoda disponen además
una atractiva oferta de neumáticos y llantas.
Las combinaciones de neumáticos/llantas autorizadas para su vehículo
se figuran en la documentación del mismo. La autorización depende de la
legislación vigente en cada país.
¡ATENCIÓN!
A más tardar, cuando los neumáticos se hayan desgastado
hasta llegar a los indicadores de desgaste, se deberían cambiar
inmediatamente. Se debe tener en cuenta la profundidad mínima
de perfil autorizada por la ley.
Los neumáticos desgastados reducen la adherencia necesaria
a la calzada a altas velocidades sobre el firme mojado. Se podría
causar un “aquaplaning” (movimiento incontrolado del vehículo -
“patinaje” sobre calzada mojada).
Fig. 167 Intercambio
de ruedas
Ruedas y neumáticos 227
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
El conocimiento de los datos de los neumáticos facilita una elección
adecuada. Los neumáticos radiales tienen en los flancos, p. ej., la
siguiente inscripción:
205 / 60 R 15 91 V
Significa :
Para los neumáticos son válidos los siguientes límites de velocidad:
La fecha de fabricación también se indica en el flanco del neumático
(eventualmente sólo en el lado interior de la rueda):
DOT ... 30 01...
significa por ejemplo, que el neumático fue fabricado en la semana 30 del
año 2001.
Si la rueda de repuesto se diferencia por su diseño de los neumáticos
para la conducción (p. ej. en el caso de los neumáticos de invierno o
anchos), puede utilizar la rueda de repuesto sólo en caso de avería breve-
mente y conduciendo con la correspondiente precaución. Debe susti-
tuirse lo antes posible de nuevo por una rueda normal.
Nota relativa al medio ambiente
Los neumáticos usados deben eliminarse siguiendo las normas.
205 Anchura del neumático en mm
60 Relación altura/anchura en %
R Letra distintiva para tipo de neumático - Radial
15 Diámetro de la llanta en pulgadas
91 Índice de capacidad de carga
V Símbolo de velocidad
Símbolo de velocidad Velocidad máxima autorizada
S 180 km/h
T 190 km/h
H 210 km/h
V 240 km/h
W 270 km/h
Y 300 km/h
¡ATENCIÓN!
Utilice exclusivamente neumáticos o llantas que Škoda Auto
haya autorizado para su modelo de vehículo. De lo contrario, se
podría influir negativamente en la seguridad vial - ¡Peligro de acci-
dente! Además, el permiso de circulación de su vehículo puede
perder su validez para transitar por la vía pública.
No debe sobrepasar en ningún caso la velocidad máxima auto-
rizada para sus neumáticos - Peligro de accidente por daños en los
neumáticos y pérdida del control sobre el vehículo.
Utilice sólo en caso de emergencia y con la correspondiente
precaución neumáticos que tengan más de 6 años.
No utilice nunca neumáticos usados sobre los que no sepa
cómo han sido utilizados anteriormente. Los neumáticos enve-
jecen aunque no se hayan utilizado en absoluto o sólo por poco
tiempo. Como rueda de repuesto también se puede utilizar un
neumático usado, asimismo sólo en casos de emergencia y
conduciendo con la debida precaución.
Por motivos de seguridad en la conducción, no cambiar a ser
posible los neumáticos por separado sino, como mínimo, por ejes.
Los neumáticos con mayor profundidad de perfil siempre deberían
estar montados en las ruedas delanteras.
Ruedas y neumáticos228
Nota
Por razones técnicas, generalmente no puede utilizar las llantas de otros
vehículos. Esto es válido, dependiendo de las condiciones, incluso para
las llantas del mismo modelo de vehículo.
Tornillos de rueda
Las llantas y los tornillos de rueda están armonizados entre sí por
diseño. Por ello, en cada reequipamiento de llantas, p. ej. para colocar
llantas de aleación ligera o ruedas con neumáticos de invierno, deberán
utilizarse los correspondientes tornillos con la longitud y forma de calota
correctas. La firmeza de las ruedas y la función del sistema de frenos
dependen de ello.
En caso de montar posteriormente tapacubos, tenga en cuenta que
quede garantizada la suficiente afluencia de aire para refrigerar el sistema
de frenos.
Los Servicios Oficiales Škoda están informados de las posibilidades
técnicas de reequipamiento y reposición de neumáticos, llantas y tapa-
cubos.
Los tornillos de rueda deben estar limpios y enroscarse fácilmente.
Neumáticos de invierno
En condiciones invernales de la calzada y a temperaturas inferiores a
7°C, las propiedades de marcha del vehículo mejoran notablemente con
los neumáticos de invierno. Los neumáticos de verano tienen menos
adherencia debido a su diseño (ancho, mezcla de goma, diseño del perfil)
sobre el hielo y la nieve. Esto es especialmente válido en vehículos equi-
pados con neumáticos anchos o neumáticos para alta velocidad (letra
distintiva V, W o Y en el flanco del neumático).
A fin de conservar lo mejor posible las propiedades de marcha, se
deberán montar neumáticos de invierno en las cuatro ruedas.
Utilice neumáticos de invierno sólo de tipo radial.
Sólo debe utilizar neumáticos de invierno autorizados para el vehículo.
Los tamaños de neumáticos de invierno autorizados están detallados
en la documentación del vehículo. Estas autorizaciones dependen
también de la legislación de cada país.
Tenga en cuenta que la presión de inflado de los neumáticos es 0,2 bares
superior a la de los neumáticos de verano página 224.
Los neumáticos de invierno pierden en gran medida su aptitud invernal si
el perfil de los neumáticos disminuye hasta una profundidad de cerca
de 4 mm.
Los neumáticos de invierno pierden también su aptitud para el invierno
por envejecimiento - incluso siendo la profundidad de perfil bastante
superior a 4 mm.
Para los neumáticos de invierno son válidas limitaciones de velocidad
como en los neumáticos de verano .
Usted puede utilizar neumáticos de invierno de una categoría más baja
de velocidad suponiendo que tampoco se superará la velocidad máxima
autorizada de estos neumáticos, si es más alta la velocidad máxima
posible del vehículo. En caso de sobrepasar la categoría de velocidad de
los neumáticos, se pueden producir daños en los mismos.
Si utiliza neumáticos de invierno, tenga en cuenta las indicaciones
página 223.
En lugar de neumáticos de invierno, también puede utilizar los denomi-
nados “neumáticos "Todotiempo"”.
En caso de alguna duda, diríjase a un Servicio Oficial Škoda, donde le
informarán sobre la velocidad máxima para sus neumáticos.
Ruedas y neumáticos 229
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Nota relativa al medio ambiente
Vuelva a montar con tiempo los neumáticos de verano, ya que en las
calzadas sin nieve ni hielo, las cualidades de marcha mejoran con los
neumáticos de verano - el recorrido de frenado es más corto, los ruidos
de rodadura son menores, el desgaste de los neumáticos disminuye y el
consumo de combustible se reduce.
Nota
Tenga en cuenta las disposiciones legales divergentes de cada país con
respecto a los neumáticos.
Neumáticos dependientes del sentido de marcha*
El sentido de la marcha viene indicado por las flechas sobre el flanco
del neumático. El sentido de la marcha que se indica debe respetarse.
Sólo así pueden aprovecharse por completo las cualidades óptimas de
estos neumáticos en cuanto a adherencia, ruido de rodadura, rozamiento
y aquaplaning.
Si, al sufrir un pinchazo, tiene que montar una vez la rueda de repuesto
no dependiente del sentido de marcha, conduzca con precaución, ya que
en esa situación ya no podrá disfrutar de las cualidades óptimas de los
neumáticos. Esto es especialmente importante si la calzada está mojada.
Tenga en cuenta las indicaciones página 233.
El neumático defectuoso lo debería sustituir lo más pronto posible y resta-
blecer el sentido de marcha correcto en todos los neumáticos.
Cadenas para nieve
Las cadenas para nieve sólo pueden utilizarse en llantas 6J x 16 ET 40 o
6J x 16 ET 37. Puede obtener más información en su Servicio Oficial
Škoda.
Las cadenas para nieve se deben montar únicamente en las ruedas
delanteras.
En condiciones invernales de la calzada, las cadenas para nieve no sólo
mejoran el avance, sino también el comportamiento de frenado.
Utilice únicamente cadenas para nieve de eslabón fino. No debe ser de
más de 15 mm, incluido el cierre de cadena.
Si circula con cadenas para nieve, retire los tapacubos.
En caso de conducir por trayectos libres de nieve, deberá retirar las
cadenas. En esos trayectos, ellas reducen las propiedades de marcha,
dañan los neumáticos y se rompen rápidamente.
Con respecto a la velocidad de marcha máxima utilizando cadenas para
nieve, tenga en cuenta las disposiciones legales vigentes en el respectivo
país.
Nota
Le recomendamos que utilice cadenas para nieve del programa de acce-
sorios originales de Škoda.
¡ATENCIÓN!
No debe sobrepasar en ningún caso la velocidad máxima autori-
zada para sus ruedas de invierno - Peligro de accidente por daños
en los neumáticos y pérdida del control sobre el vehículo.
Accesorios, modificaciones y piezas de repuesto230
Accesorios, modificaciones y piezas de repuesto
Generalidades
Los vehículos Škoda están diseñados según los conocimientos más
recientes de la técnica de la seguridad. A fin de que esto siga siendo
válido, no se debe modificar de modo irreflexivo el estado de suministro
de la fábrica.
Si se equipa el vehículo posteriormente con accesorios, se introducen
modificaciones técnicas o, más adelante, se sustituyen alguna vez
piezas, se deberán tener en cuenta las siguientes indicaciones:
Antes de comprar accesorios y antes de efectuar modificaciones
técnicas se debería recurrir siempre al asesoramiento de un Servicio
Oficial Škoda .
Esto es especialmente válido para la compra de accesorios en el
extranjero.
Los accesorios autorizados Škoda y las piezas originales Škoda los
podrá adquirir usted en los Servicio Oficiales Škoda. En ellos se efectúa
también el montaje profesionalmente.
Todos los accesorios originales que figuran en el catálogo como, p. ej.,
techos elevables, spoilers, llantas, etc., han de poseer una autorización
oficial.
Los autorradios, las antenas y otros accesorios eléctricos se deberían
montar también únicamente en talleres especializados y autorizados.
En caso de efectuar modificaciones técnicas en su vehículo, se
deberán observar las normas prefijadas por la sociedad Škoda Auto.
De este modo se conseguirá que no se originen daños en el vehículo,
se mangenga la seguridad vial y de funcionamiento, así como la validez
legal de dichas modificaciones. Los Servicios Oficiales Škoda también
efectúan estos trabajos profesionalmente o, en casos excepcionales,
recomiendan el taller especializado apropiado para su realización.
Las prestaciones de garantía del vehículo no cubren los daños que
se originen a consecuencia de modificaciones técnicas no autori-
zadas por Škoda Auto.
¡ATENCIÓN!
En su propio interés le recomendamos que para su Škoda
utilice únicamente accesorios Škoda expresamente autorizados y
repuestos originales Škoda. En estos repuestos originales se ha
comprobado su fiabilidad, seguridad y adecuación.
Pese a nuestro constante seguimiento del mercado, no
podemos garantizar la adecuación para su vehículo de productos
de otras marcas (tampoco en caso de que estén reconocidos o
autorizados oficialmente).
Asistencia en caso de avería 231
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Ayuda en caso de emergencia
Asistencia en caso de avería
Botiquín*
Botiquín
El botiquín se encuentra en el compartimento guardaobjetos del maletero,
lado izquierdo fig. 168.
Nota
Prestar atención a la fecha de caducidad para el contenido del botiquín.
Triángulo reflectante de advertencia
Para sacar el triángulo, gire el cierre en la dirección de la
flecha fig. 169 y doble el soporte hacia abajo.
Fig. 168 Comparti-
mento para el botiquín
Fig. 169 Triángulo
reflectante de adver-
tencia en la tapa del
maletero
Asistencia en caso de avería232
Extintor de incendios*
El extintor de incendios se encuentra en una funda debajo del asiento del
conductor fig. 170.
Leer detenidamente las instrucciones que figuran en el extintor de
incedidos.
El extintor de incendios lo deberá revisar una vez al año una persona
autorizada para ello (tenga en cuenta las disposiciones legales de cada
país).
Nota
El extintor forma parte del volumen de suministro sólo en algunos
países.
Herramientas de a bordo
Las herramientas de a bordo y el gato alzacoches se encuentran debajo
del revestimiento del piso del maletero fig. 171.
Las herramientas de a bordo constan de los siguientes componentes
(según el equipamiento):
gancho extractor para tapacubos
grapas de plástico para cubierta de tornillo de rueda
llave de rueda
pasador de montaje para el cambio de rueda
destornillador con hoja reversible
llave de boca 10 × 13
adaptador para los tornillos de rueda de seguridad
Antes de volver a guardar el gato en su lugar, enrosque completamente
el brazo del gato.
Fig. 170 Asiento
delantero: Extintor de
incendios
Fig. 171 Maletero:
Compartimento para
las herramientas
Asistencia en caso de avería 233
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Rueda de repuesto
La rueda de repuesto se encuentra en la cavidad desti-
nada a tal efecto en el maletero, debajo del revestimiento
del piso.
La rueda de repuesto se encuentra en una cavidad debajo del piso del
maletero y está sujeta con un tornillo especial fig. 172.
Es importante controlar la presión de inflado en la rueda de repuesto
(preferentemente en cada control de la presión de inflado de los neumá-
ticos - véase el rótulo en la tapa del depósito de combustible), a fin de que
la rueda de repuesto esté siempre lista para su utilización.
Neumáticos dependientes del sentido de marcha*
Si utiliza estos neumáticos en el vehiculo, tenga en cuenta las siguientes
indicaciones:
Para un vehículo con neumáticos dependientes del sentido de marcha
se utiliza otra rueda de repuesto de diferentes medidas. En la rueda hay
un adhesivo de advertencia.
Tras el montaje de la rueda, el adhesivo de advertencia no debe
quedar cubierto (p. ej., por el tapacubos).
No conduzca con esta rueda de repuesto a velocidades superiores a
80 km/h - Peligro de accidente. Evite aceleraciones a pleno gas, frenazos
bruscos y recorridos en curvas a gran velocidad.
La presión de inflado de la rueda de reserva es idéntica a la de los
neumáticos estándar.
Utilice esta rueda de repuesto sólo hasta el taller más próximo, ya que
no está pensada para una utilización duradera.
Cambio de rueda
Trabajos preparatorios
Antes del cambio de rueda en sí, se deberán efectuar los
siguientes trabajos:
¡ATENCIÓN!
El hexágono interior en el mango del destornillador sirve sólo
para la colocación de los tornillos de rueda. No lo utilice nunca
para apretar los tornillos de rueda porque con él no se puede
alcanzar el par de apriete requerido - ¡Peligro de accidente!
El gato suministrado de fábrica está previsto únicamente para
ser utilizado en su modelo de vehículo. En ningún caso debe utili-
zarlo en vehículos más pesados o con otras cargas - ¡Peligro de
lesiones!
Fig. 172 Maletero:
Rueda de repuesto
Asistencia en caso de avería234
Sitúe el vehículo lo más alejado posible del tráfico cuando
tenga un pinchazo. La superficie debe ser horizontal.
Haga bajar a todos los acompañantes. Durante el cambio de
la rueda, los ocupantes del vehículo no deberán permanecer
en la carretera (mejor detrás de la valla protectora).
Accione el freno de mano firmemente.
Acople la 1a marcha o, en los vehículos con cambio automá-
tico, coloque la palanca selectora en la posición P.
Si hay un remolque acoplado, desengánchelo.
Saque las herramientas de a bordo y la rueda de repuesto
del maletero página 233.
¡Cuidado!
Si efectúa el cambio de rueda sobre una calzada inclinada, bloquee la
rueda del lado opuesto con una piedra o algo similar para asegurarse de
que el vehículo no se ponga en movimiento.
Nota
Tenga en cuenta las prescripciones legales vigentes en el respectivo
país.
Cambio de rueda
Efectúe el cambio de rueda, de ser posible, sobre una superficie
horizontal.
Retire el tapacubos/embellecedor de rueda página 236,
“Embellecedores de rueda*”, o las caperuzas coberteras
página 236, “Tornillos de rueda con capuchones*”.
Afloje los tornillos de rueda página 237.
Levante el vehículo hasta que la rueda ya no toque el suelo
página 237.
Retire los tornillos de rueda y déjelos sobre una superficie
limpia (trapos, papel, etc.).
Quite la rueda.
Coloque la rueda de repuesto y enrosque ligeramente los
tornillos de la rueda.
Baje el vehículo.
Apriete firmemente con la llave de rueda los tornillos de rueda
opuestos (en diagonal) página 237.
Monte el tapacubos/embellecedor de rueda, o las caperuzas
coberteras.
¡ATENCIÓN!
Si Ud. se encuentra en un tráfico fluido de carretera, conecte el
sistema de intermitentes simultáneos y coloque el triángulo reflec-
tante de advertencia a la distancia prescrita - al hacerlo, tenga en
cuenta las prescripciones legales vigentes en el país. De este
modo, Ud. no sólo se protegerá a sí mismo, sino también a otros
concurrentes en el tráfico.
Estando levantado el vehículo, no hacer arrancar nunca el
motor - ¡Peligro de lesiones!
Asistencia en caso de avería 235
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Nota
Los tornillos deberán estar limpios y enroscarse fácilmente.
¡En ningún caso debe engrasar o aceitar los tornillos de rueda!
Trabajos posteriores
Tras el cambio de rueda, deberá efectuar todavía los siguientes
trabajos.
Guarde la rueda cambiada y fíjela en la cavidad para la rueda
de repuesto.
Guarde las herramientas de a bordo en el sitio previsto.
Compruebe lo antes posible la presión de inflado del
neumático en la rueda de repuesto montada.
Haga comprobar lo antes posible el par de apriete de los
tornillos de rueda con una llave dinamométrica. El par de
apriete tiene que ser de 120 Nm.
Haga reparar lo más rápidamente posible el neumático defec-
tuoso.
Nota
Si al cambiar la rueda comprueba que los tornillos de rueda están
oxidados y se enroscan con dificultad, deben cambiarse antes de efectuar
la comprobación del par de apriete.
Conduzca con cuidado hasta que efectúe la comprobación del par de
apriete y a velocidad moderada.
Tapacubo*
Retirar
Enganche el estribo de alambre (de las herramientas de a
bordo) en el borde reforzado del tapacubo.
Introduzca la llave de rueda a través del estribo, apoye la llave
de rueda en el neumático y retire el tapacubo.
Montaje
Presione primero el tapacubo por el recorte previsto para la
válvula en la llanta. A continuación, presione el tapacubo de
tal modo en la llanta, que él encastre correctamente en todo
el perímetro.
¡Cuidado!
¡Presione con la mano, no golpee el tapacubo! En caso de dar fuertes
golpes, principalmente en los puntos donde el tapacubo todavía no está
introducido en la llanta, pueden dañarse los elementos de guía y centraje
del tapacubo.
¡ATENCIÓN!
En caso de equipar posteriormente el vehículo con neumáticos
diferentes a los montados de fábrica, será necesario tener en
cuenta las indicaciones en página 226, “Sustitución de neumá-
ticos o ruedas”.
Asistencia en caso de avería236
Embellecedores de rueda*
Retirar
Separe el embellecedor de rueda apalancando con cuidado
mediante un gancho extractor fig. 173.
Tornillos de rueda con capuchones*
Los capuchones sirven para proteger los tornillos de
rueda.
Retirar
–Deslice la presilla de plástico (en las herramientas de a
bordo) sobre el capuchón hasta que las muescas interiores de
la presilla lleguen al tope del capuchón.
Retire el capuchón con la presilla de plástico fig. 174.
Montaje
Coloque los capuchones sobre los tornillos.
Fig. 173 Cambio de
rueda: Retirar los
embellecedores de
rueda
Fig. 174 Cambio de
rueda: retirar el capu-
chón
Asistencia en caso de avería 237
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Aflojar y apretar los tornillos de rueda
Antes de levantar el vehículo, afloje los tornillos de rueda.
Aflojar los tornillos de rueda
Calar la llave de rueda hasta el tope en el tornillo de rueda
3)
.
Asir la llave por el extremo y girar el tornillo aproximadamente
una vuelta hacia la izquierda fig. 175.
Apretar los tornillos de rueda
Calar la llave de rueda hasta el tope en el tornillo de rueda
3)
.
Asir la llave por el extremo y girar el tornillo hacia la derecha
hasta que quede fijo.
Nota
No utilice el hexágono interior del mango del destornillador para aflojar
o apretar los tornillos de rueda.
Si no se pueden aflojar los tornillos, puede presionar con cuidado el
extremo de la llave de rueda con el pie. Sujétese al vehículo y tenga
cuidado de no caerse.
Levantar el vehículo
Para poder desmontar la rueda, tiene que levantar el vehí-
culo con el gato.
3)
Para aflojar y apretar los tornillos de seguridad para ruedas, utilice el adaptador
correspondiente página 239.
Fig. 175 Cambio de
rueda: Aflojar los torni-
llos de rueda
¡ATENCIÓN!
Afloje los tornillos de rueda sólo un poco (aproximadamente una
vuelta), mientras el vehículo no esté levantado con el gato -
¡Peligro de accidente!
Fig. 176 Cambio de
rueda: lugares de
apoyo del gato
Asistencia en caso de avería238
Para apoyar el gato, elija el punto de alojamiento del larguero
inferior que se encuentre más cerca de la rueda defectuosa
página 237, fig. 176.
Gire el gato alzacoches bajo el punto de alojamiento subién-
dolo hasta que su garra se encuentre justo debajo del alma
vertical del larguero inferior.
Colocar el gato de tal modo, que su garra abarque el alma
vertical del larguero inferior y la superficie de apoyo infe-
rior del gato se encuentre en toda su superficie sobre el
suelo firme.
Siga girando el gato para que suba hasta que la rueda se
levante del suelo.
Si el terreno es blando y resbaladizo bajo el gato, el vehículo puede
resbalar del gato. Por ello, coloque el gato sobre una base firme. Utilice
una base ancha y estable en caso necesario. En un terreno liso como,
p. ej., de adoquines, baldosas, etc., utilice una base antideslizante (p. ej.,
una esterilla de goma).
Desmontar y montar la rueda
Tras haber aflojado los tornillos y haber levantado el vehículo con
el gato, cambie la rueda del modo siguiente:
¡ATENCIÓN!
Impida que el pie del gato resbale aplicando medidas
adecuadas - ¡Peligro de lesiones!
Si no coloca el gato en el lugar previsto, esto puede ocasionar
daños en el vehículo. Además, el gato puede resbalar si no está
bien apoyado en el vehículo - ¡Peligro de lesiones!
En caso de que Ud. trabaje debajo del vehículo levantado,
deberá apoyarlo con caballetes apropiados - ¡Peligro de lesiones!
A
A
A
B
Fig. 177 Cambio de
rueda: desenroscar los
tornillos con el hexá-
gono en el destorni-
llador
Fig. 178 Cambio de
rueda: pasador de
montaje
Asistencia en caso de avería 239
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Cambio de rueda
Desenrosque el tornillo de rueda que se encuentre más
arriba con el hexágono interior del mango del destornillador
(herramienta de a bordo) completamente, y déjelos sobre una
superficie limpia página 238, fig. 177.
Enrosque el pasador de montaje (herramienta de a bordo) en
el orificio que ha quedado libre página 238, fig. 178.
Desenrosque el resto de los tornillos tal y como se describe
arriba.
Quite la rueda.
Montar la rueda
Deslice la rueda de repuesto por encima del pasador de
montaje.
Enrosque los tornillos y apriételos ligeramente con el hexá-
gono interior.
Saque el pasador de montaje girándolo y apriete también el
tornillo que queda.
Los tornillos de rueda deben estar limpios y enroscarse fácilmente.
El hexágono interior del mango del destornillador facilita el manejo de los
tornillos. Para ello debe sacarse la hoja reversible.
Cuando monte neumáticos que dependen del sentido de la marcha
tenga en cuenta el sentido de la marcha página 229.
Nota
No utilice el hexágono interior del mango del destornillador para aflojar o
apretar los tornillos de rueda.
Seguro antirrobo de las ruedas
Para aflojar los tornillos de seguridad para ruedas se
necesita un adaptador especial.
Retire del tornillo de seguridad para rueda el tapacubo/embe-
llecedor de rueda de la llanta o del capuchón cobertero.
Deslice el adaptador con su lado dentado hasta el tope en
el dentado interior del tornillo de seguridad para rueda de
modo que sólo sobresalga todavía el hexágono exterior
fig. 179.
Fig. 179 Tornillo de
seguridad para rueda
con adaptador
A
B
A
A
Asistencia en caso de avería240
Cale la llave de rueda hasta el tope en el adaptador .
Suelte el tornillo o apriételo página 228.
Después de retirar el adaptador, vuelva a montar el tapa-
cubo/embellecedor de rueda o cale el capuchón cobertero en
el tornillo de seguridad para rueda.
Haga comprobar lo antes posible el par de apriete con una
llave dinamométrica. El par de apriete tiene que ser de 120
Nm.
En los vehículos con tornillos de seguridad para rueda (un tornillo de
seguridad para cada rueda), éstos sólo se pueden aflojar o apretar con
ayuda del adaptador incluido en el suministro.
Es conveniente que Ud. anote el número de código grabado en el lado
frontal del adaptador o en el lado frontal del tornillo de seguridad. En base
a este número, Ud. podrá adquirir en caso necesario un adaptador de
repuesto en un Servicio Oficial Škoda.
Le recomendamos que lleve siempre el adaptador para los tornillos de
rueda en el vehículo. Debería guardarse con las herramientas de a bordo.
¡Cuidado!
Si se aprieta excesivamente el tornillo de seguridad para rueda, pueden
dañarse dicho tornillo y el adaptador.
Nota
Los tornillos de seguridad para rueda se pueden adquirir como accesorio
original en los Servicios Oficiales Škoda.
Ayuda de arranque
Preparación
Si el motor no arranca porque la batería del vehículo está descargada,
puede utilizar la batería de otro vehículo para hacer arrancar el motor.
Para ello necesitará un cable de ayuda de arranque.
Ambas baterías deben tener una tensión nominal de 12 V. La capacidad
(Ah) de la batería auxiliar no debe ser notablemente inferior a la de la
batería descargada.
Cables de ayuda de arranque
Utilice únicamente cables de ayuda de arranque de suficiente sección
transversal y con pinzas de polo aisladas. Tenga en cuenta las indica-
ciones del fabricante.
Cable de polos positivos - de color normalmente rojo.
Cable de polos negativos - de color normalmente negro.
Nota
Entre ambos vehículos no debe haber contacto, ya que podría produ-
cirse corriente desde el momento en que se unen los polos positivos.
A
B
¡ATENCIÓN!
Una batería descargada puede congelarse ya a temperaturas un
poco por debajo de 0°C. Es imprescindible que descongele una
batería congelada antes de conectar los cables de ayuda de
arranque, ¡de lo contrario, podría explotar!
Debe tener en cuenta las indicaciones de advertencia al realizar
trabajos en el compartimento motor página 206.
Asistencia en caso de avería 241
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
La batería descargada debe estar correctamente embornada a la red
de a bordo.
Desconecte el teléfono del automóvil o tenga en cuenta las instruc-
ciones de uso del mismo en estos casos.
Le recomendamos que adquiera el cable de ayuda de arranque como
accesorio original en Servicios Oficiales Škoda o en comercios que
vendan baterías de marca.
Hacer arrancar el motor
Conectar sin falta los cables de ayuda de arranque en el orden
siguiente:
Unir el polo positivo
Fije un extremo al polo positivo fig. 180 de la batería
descargada .
Fije el otro extremo al polo positivo de la batería auxiliar
.
Unir el polo negativo y el bloque motor
Fije un extremo al polo negativo de la batería auxiliar .
Fije el otro extremo a una pieza metálica maciza firme-
mente atornillada al bloque motor, o al bloque motor mismo.
Hacer arrancar el motor
Haga arrancar el motor del vehículo auxiliar y deje que
funcione en ralentí.
Haga arrancar ahora el motor del vehículo con la batería
descargada.
En caso de que no arranque el motor, interrumpa el proceso
de arranque al cabo de 10 segundos y repítalo aproximada-
mente medio minuto después.
Retire el cable de ayuda de arranque en el motor exacta-
mente en orden inverso.
Fig. 180 Ayuda de
arranque con la batería
de otro vehículo: A -
batería descargada del
vehículo, B - batería
auxiliar
A
1
A
A
¡ATENCIÓN!
Las piezas sin aislar de las pinzas de polo no deben entrar en
contacto entre sí en ningún caso. Además, el cable de ayuda de
arranque conectado al polo positivo de la batería no debe entrar en
contacto con piezas del vehículo conductoras de electricidad -
¡Peligro de cortocircuito!
No conecte el cable de ayuda de arranque al polo negativo de la
bateria descargada. Al producirse chispas en el arranque podría
inflamarse el gas detonante que emana de la batería.
A
2
A
B
A
3
A
B
A
4
Asistencia en caso de avería242
Arranque por remolcado y remolcado
Generalidades
Si utiliza un cable de remolque, tenga en cuenta las siguientes
indicaciones:
Conductor del vehículo que remolca
No arranque hasta que el cable esté tenso.
Al arrancar debe embragar con suma suavidad, o acelerar
con mucha precacución en caso de cambio automático.
Conductor del vehículo remolcado
Conecte el encendido para que el volante no esté bloqueado
y para que las luces intermitentes, la bocina, los limpiapara-
brisas y el sistema lavaparabrisas puedan conectarse.
Desacople la marcha o coloque la palanca selectora en la
posición N en caso de cambio automático.
Tenga en cuenta que el servofreno y la servodirección sólo
funcionan con el motor en marcha. Con el motor parado se
debe pisar el pedal de freno con mucha más fuerza y también
se requiere más esfuerzo para girar el volante.
Compruebe que el cable siempre se mantenga tenso.
Cable o barra de remolque
Lo que menos fuerza el vehículo y resulta más seguro es conducir con
una barra de remolque. Sólo si no hay ninguna barra de remolque
adecuada disponible, utilice un cable de remolque.
El cable de remolque debe ser elástico, a fin de evitar daños en ambos
vehículos. Por ello, se deberían utilizar sólo cables de fibra sintética o
cables de un material elástico similar.
Fije el cable o la barra de remolque sólo a las argollas de remolque
previstas para ello página 243, “Argolla para remolcado” o
página 243, “Argolla de remolque trasera”.
Forma de conducir
La operación de remolcado requiere una cierta práctica. Ambos conduc-
tores deben estar familiarizados con las particularidades de la operación
de remolcado. Los conductores que carezcan de práctica no deberían
remolcar ni hacer arrancar por remolcado.
Prestar siempre atención a que no se produzcan fuerzas de tracción
inadmisibles ni cargas debidas a sacudidas. Al efectuar maniobras de
remolcado fuera de las vías públicas con firme existe siempre el peligro
de que las piezas de sujeción estén sobrecargadas y se dañen.
¡Cuidado!
Si, a causa de un defecto, la caja de cambio de su vehículo ya no contiene
aceite, el vehículo sólo deberá ser remolcado con las ruedas motrices
levantadas mediante un vehículo especial o un remolque.
¡ATENCIÓN! (continuación)
Tienda los cables de ayuda de arranque de forma que no
puedan ser alcanzados por piezas giratorias del vano motor.
No se incline sobre las baterías - ¡Peligro de causticación!
Los tornillos de cierre de los elementos de la batería deben
estar firmemente atornillados.
Mantenga alejada de las baterías cualquier fuente de encendido
(luz de llama, cigarrillos encendidos, etc.) - ¡Peligro de explosión!
Asistencia en caso de avería 243
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Nota
Al remolcar o hacer arrancar por remolcado el vehículo, tenga en cuenta
las prescripciones legales, en especial, con respecto a los dispositivos de
señales a conectar.
Argolla para remolcado
La argolla para remolcado delantera está soldada a la derecha,
detrás del paragolpes.
Retire con cuidado la rejilla protectora fig. 181 de la zona
del paragolpes.
Argolla de remolque trasera
La argolla para remolcado trasera está soldada a la derecha, debajo el
paragolpes trasero.
Arranque por remolcado
Si el motor no arranca, le recomendamos a usted no hacer
remolcar su vehículo por principio. Se debería intentar el
arranque del motor con un cable de ayuda de arranque
página 240 o recurrir a los servicios del SERVICE Mobil.
No obstante, en caso de ser necesario remolcar su vehículo
para hacer arrancar el motor:
Acople la segunda o tercera marcha con el vehículo parado.
Pise el pedal del embrague a fondo y manténgalo pisado.
Conecte el encendido.
Cuando ambos vehículos estén en movimiento, suelte el
pedal del embrague lentamente.
Tan pronto se ponga en marcha el motor, pise a fondo el pedal
de embrague y saque la marcha.
Los vehículos con cambio automático no se pueden hacer arrancar por
remolcado debido a razones técnicas.
Fig. 181 Paragolpes
delantero: Rejilla
protectora de la argolla
de remolcado
Asistencia en caso de avería244
¡Cuidado!
En los vehículos con catalizador, no se debe hacer arrancar el motor por
remolcado en un recorrido de más de 50 metros. De lo contrario, podría
llegar combustible sin quemar al catalizador y dañarlo.
Remolcado con cambio manual
Tenga en cuenta las indicaciones gina 242.
El vehículo puede ser remolcado con una barra o un cable de remolque,
o con el eje delantero o trasero levantado. La velocidad de remolcado
máxima asciende a 50 km/h.
Remolcado con cambio automático
Tenga en cuenta las indicaciones gina 242.
El vehículo puede ser remolcado con una barra o un cable de remolque.
Tenga en cuenta lo siguiente:
Coloque la la palanca selectora en la posición N.
La velocidad de remolcado máxima es de 50 km/h.
La distancia máxima autorizada de remolcado es de 50 km. Con el
motor parado no funciona la bomba de aceite de la caja de cambio, por lo
que no recibirá suficiente lubricación si el vehículo va a velocidades más
elevadas y recorre una distancia de remolcado más larga.
¡Cuidado!
Si se remolca el vehículo con un vehículo de arrastre, sólo deberá ser
remolcado con las ruedas delanteras alzadas. ¡Estando el vehículo levan-
tado por detrás, se dañaría el cambio automático!
Nota
Si no es posible efectuar un remolcado normal, o si el trayecto de remol-
cado es superior a 50 km, el vehículo deberá ser transportado en un vehí-
culo especial o un remolque.
¡ATENCIÓN!
Al arrancar por remolcado se corre un gran riesgo de accidente, p.
ej., si se choca contra el vehículo que remolca.
Fusibles y bombillas 245
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Fusibles y bombillas
Fusibles eléctricos
Cambiar los fusibles
Los fusibles defectuosos se deben cambiar.
Todos los circuitos eléctricos están protegidos por fusibles. Los
fusibles se encuentran en el lado izquierdo del cuadro de instru-
mentos, detrás de una cubierta.
Desconecte el encendido y los consumidores eléctricos afec-
tados.
Retire la tapa de los fusibles con un destornillador fig. 182.
Determine qué fusible corresponde al consumidor que ha
fallado página 246, “Distribución de los fusibles”.
Saque la presilla de plástico de la fijación en la cubierta de
fusibles, introdúzcala sobre el fusible en cuestión y extráigalo.
Los fusibles defectuosos se reconocen por la tira metálica
fundida. Sustituya el fusible defectuoso por un fusible nuevo
con igual número de amperios.
Vuelva a colocar la tapa de fusibles.
Le recomendamos que lleve siempre consigo en el vehículo la cajita de
fusibiles de repuesto suministrada con el vehículo. Los fusibles de
repuesto
4)
se pueden adquirir en los Servicio Oficiales Škoda.
Distintivo de color de los fusibles
Fig. 182 Lado
izquierdo del cuadro de
instrumentos: Cubierta
de fusibles
4)
En algunos países, los fusibles de repuesto son parte integrante del equipamiento
básico del vehículo.
Color Intensidad eléctrica máxima en
amperios
marrón claro 5
marrón 7,5
rojo 10
azul 15
Fusibles y bombillas246
¡Cuidado!
No “repare” los fusibles ni los sustituya por otros de mayor intensidad
- ¡Peligro de incendio! Además pueden surgir daños en otros lugares del
sistema eléctrico.
Si, al cabo de poco tiempo, vuelve a fundirse un fusible nuevo, deberá
llevar a revisar lo antes posible el sistema eléctrico a un Servicio Oficial
Škoda.
Distribución de los fusibles
Algunos de los consumidores de la lista pertenecen de serie sólo a deter-
minadas versiones de modelo o bien son suministrables como equipos
opcionales sólo para determinados modelos.
amarillo 20
blanco 25
verde 30
Color Intensidad eléctrica máxima en
amperios
Fig. 183 Representa-
ción esquemática del
soporte de fusibles
N.
Ampe-
rios
1 Eyector calefaccionado del lavaparabrisas 5
2 Luces intermitentes 10
3 Sin ocupar
4 luz de la matrícula 5
5
Testigos de control del cuadro de instrumentos, cale-
faccionado de asiento, sistema regulador de velocidad,
regulación de espejos retrovisores exteriores, ilumina-
ción de elementos de mando, indicador de temperatura
exterior, sistema de aire acondicionado, aparcamiento
asistido acústico, navegación, volante multifunción
10
6 Calefaccionado de retrovisores exteriores 5
7
ABS, EDS, ASR, ESP, sistema regulador de velocidad,
electrónica del motor
10
8
Regulación automática del alcance luminoso de los
faros
5
9 Sistema de aparcamiento asistido 5
10 Cambiador de CDs, teléfono, volante multifunción 5
11 Asientos accionados eléctricamente 5
12 Suministro de corriente para conexión para diagnóstico 10
13 Luces de freno 10
14
Unidad de control del cierre centralizado, alumbrado
del habitáculo
10
Fusibles y bombillas 247
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Los elevalunas eléctricos y los asientos eléctricos están asegurados
mediante cortacircuitos automáticos que, tras eliminar la sobrecarga -
p. ej., cristales congelados - vuelven a conectarse automáticamente tras
unos segundos.
Bombillas
Cambio de bombillas
Antes de cambiar una bombilla, primero hay que desconectar siempre la
correspondiente luz.
15
Cuadro de instrumentos, sistema de aire acondicio-
nado, cambio automático, memoria para regulación de
espejos retrovisores exteriores y navegación
10
16 ESP 5
17 Radioemisora, vehículos especiales (policía, etc.) 10
18 Luz de carretera derecha 10
19 Luz de carretera izquierda 10
20 Luz de cruce derecha 15
21 Luz de cruce izquierda 15
22 Luz de posición derecha 5
23 Luz de posición izquierda 5
24
Sistema limpiaparabrisas, bomba del limpiaparabrisas
e interruptor de barrido a intervalos
25
25
Ventilador para aire del exterior, sistema de aire acon-
dicionado, Climatronic
30
26 Calefaccionado de luneta, servicio de aire circulante 30
27 Sin ocupar
28 Bomba de combustible, bomba de aditivo de gasóleo 20
29 Control del motor 20
30 Techo corredizo/plegable eléctrico 20
31
Faros de marcha atrás, sistema regulador de veloci-
dad, cambio automático, espejo retrovisor interior con
antideslumbramiento automático
15
32 Gestión del motor, sistema regulador de velocidad 20
33 Encendedor 15
N.
Ampe-
rios
34 Control del motor 15
35 Caja de enchufe del remolque 30
36 Faros antiniebla 15
37 Radio, navegación 20
38 Cierre centralizado 15
39 Sistema de testigos de advertencia 15
40 Bocina 25
41 Sin ocupar
42 ESP 25
43 Control del motor 15
44 Calefacción de asientos 30
N.
Ampe-
rios
Fusibles y bombillas248
No asir la bombilla con los dedos sin protección (también la más pequeña
suciedad hace disminuir la duración de la bombilla). Utilizar un trapo
limpio, servilleta de papel, etc.
Las bombillas defectuosas sólo se deben sustituir por bombillas de igual
versión. La designación va impresa en el zócalo o en el cristal de la
bombilla.
El cambio de algunas bombillas no puede ser llevado a cabo por usted
mismo, requiere personal especializado. A fin de cambiar las bombillas,
hay que desmontar otras piezas de vehículo. Esto vale en especial para
bombillas que sólo son accesibles desde el vano motor.
Por ello, le recomendamos que para llevar a cabo este cambio de bombi-
llas acuda a un Servicio Oficial Škoda, o en caso de emergencia recurra
a otro personal especializado.
Tenga en cuenta que el vano motor es una zona peligrosa página 206,
“Trabajos en el compartimento motor”.
Le recomendamos que lleve consigo en el vehículo el juego de bombillas
suministradas con el vehículo. Las bombillas de repuesto se pueden
adquirir en los Servicio Oficiales Škoda
5)
.
Vehículos con luz de xenón
En los vehículos con luz de xenón, se debe encargar el cambio de bombi-
llas (luces de cruce, posición y carretera) a un Servicio Oficial Škoda.
Visión general de las bombillas
5)
En algunos países, las bombillas de repuesto son parte integrante del equipa-
miento básico del vehículo.
Faros delanteros Faros halógenos Faros de xenón
Luz de cruce H7 D2S
Luz de carretera H3 D2S, H3
Luz de posición W5W HW5W
Luces intermitentes PY21W PY21W
Faros antiniebla H3 H3
Unidad de luces traseras Bombilla
Faros de marcha atrás P21W
Luz intermitente PY21W
Luces de freno P21W
Luz de posición y luz trasera anti-
niebla
P21/4W
Otras
Luces intermitentes laterales WY5W
luz de la matrícula C5W
3. Luz de freno Diodo luminoso
Luz interior 4x W5W
Lamparita de lectura 12 V/3,8 W o C5W
Luz de maletero W5W
Luz de umbral W5W
Luz de compartimento guardaobje-
tos - lado del acompañante
C3W
Luz del retrovisor interior C5W
Luz del espacio reposapiés W5W
Fusibles y bombillas 249
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Nota
En el presente Manual de Instrucciones sólo se describe el cambio de
bombillas que se puede efectuar sin complicaciones. El cambio de las
otras bombillas lo deberá efectuar un Servicio Oficial Škoda.
Unidad de luces traseras
Abra la tapa del maletero.
Levante el revestimiento del piso.
Presione la pestaña de encastre en el sentido de la flecha y
extraiga la fijación del portalámparas.
Presionar la bombilla defectuosa en el portalámparas, girarla
hacia la izquierda y sacarla.
Coloque una bombilla nueva y gírela hacia la derecha hasta
llegar al tope.
Vuelva a colocar el portalámparas; la lengüeta de plástico ha
de encastrar.
Luz de la matrícula
¡ATENCIÓN!
Las bombillas H7 y H3 están sometidas a presión y pueden
explotar al cambiarlas - ¡Peligro de lesiones!
Se recomienda usar guantes y gafas protectoras al efectuar un
cambio de bombillas.
En caso de lámparas fluorescentes* (luz de xenón) se han de
tener conocimientos especializados para manejar la pieza de alta
tensión - ¡Peligro de muerte!
Fig. 184 Maletero:
Desmontar el portalám-
paras
Fig. 185 Tapa de male-
tero luz de la matrícula
Fusibles y bombillas250
Abra la tapa del maletero.
Desenrosque la cubierta de cristal de la lámpara
página 249, fig. 185.
Extraiga la bombilla averiada del portalámparas y coloque
una nueva.
Vuelva a colocar la cubierta de cristal de la lámpara y presió-
nela hasta el tope - preste atención a una correcta posición de
montaje de la cubierta de cristal.
Enrosque firmemente la cubierta.de cristal.
Luz de maletero
Introduzca un pequeño destornillador en la ranura junto a la
lámpara fig. 186 flecha y saque la lámpara a presión con
cuidado.
Extraiga el enchufe.
Extraiga la bombilla averiada del portalámparas y coloque
una nueva.
Encaje el enchufe.
Coloque la lámpara primero en el lado opuesto a la flecha y
presiónela con cuidado hacia dentro - hasta que encastre.
Fig. 186 Maletero:
Alumbrado
Fusibles y bombillas 251
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Luz interior delantera
Cambiar la bombilla para luz interior en vehículos sin techo
corredizo/elevable eléctrico
Introduzca un destornillador pequeño en la ranura junto a la
lámpara fig. 187.
Separe la lámpara presionando con cuidado y retírela del
revestimiento interior del techo.
Extraiga la lámpara defectuosa y coloque una nueva.
Monte la lámpara primero en el alojamiento trasero y presió-
nela en el revestimiento interior de techo hasta que encastre.
Cambiar la bombilla para luz interior en vehículos con techo
corredizo/elevable eléctrico
Aplique con cuidado un destornillador pequeño en el lado
posterior de la cubierta para el accionamiento del techo -
flecha 1- fig. 188.
Retire la cubierta hacia abajo apalancando con cuidado.
Introduzca un destornillador pequeño en la ranura junto a la
lámpara -flecha 2-.
Separe la lámpara presionando con cuidado y retírela del
revestimiento interior del techo.
Extraiga la lámpara defectuosa y coloque una nueva.
Monte la lámpara primero en los alojamientos de plástico late-
rales y presiónela hacia arriba hasta que encastre.
Vuelva a poner la cubierta a presión, colocando primero las
aletas de plásitco y presionando después la cubierta hacia
arriba.
Fig. 187 Luz interior
delantera en vehículos
sin techo corre-
dizo/elevable eléctrico
Fig. 188 Luz interior
delantera en vehículos
con techo corre-
dizo/elevable eléctrico
Fusibles y bombillas252
Luz interior trasera
Cambiar la bombilla para lámpara sin sensores de vigilancia
del habitáculo
Introduzca un pequeño destornillador en la ranura junto a la
cubierta de la lámpara fig. 189 y separe la cubierta apalan-
cando con cuidado.
Extraiga la lámpara defectuosa y coloque una nueva.
Monte la cubierta con cuidado y presiónela hasta que
encastre.
Cambiar la bombilla para lámpara con sensores de
vigilancia del habitáculo
Le recomendamos que haga cambiar las bombillas en un
Servicio Oficial Škoda.
Luz del compartimento guardaobjetos en el lado del
acompañante
Introduzca un pequeño destornillador en la ranura junto a la
lámpara fig. 190 y saque la lámpara apalancando con
cuidado en el sentido de la flecha .
Extraiga el enchufe.
Extraiga la lámpara defectuosa y coloque una nueva.
Encaje el enchufe.
Monte la lámpara y presiónela en la pared del compartimento
guardaobjetos.
Fig. 189 Lámparita
interior trasera sin
sensores de vigilancia
del habitáculo
Fig. 190 Comparti-
mento guardaobjetos:
Alumbrado
A
1
Fusibles y bombillas 253
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Iluminación de la entrada
Introduzca un pequeño destornillador en la ranura junto a la
lámpara fig. 191 y saque la lámpara apalancando con
cuidado.
Retire el enchufe .
Presione el seguro de resorte de la cubierta apartándolo y
retire la cubierta.
Extraiga la lámpara defectuosa y coloque una nueva.
Coloque la cubierta y asegúrela encastrándola.
Encaje el enchufe.
Coloque la lámpara por detrás y presiónela hacia delante
hasta el tope.
Fig. 191 Parte inferior
de puerta: Luz de
umbral
A
1
A
2
Fusibles y bombillas254
Generalidades 255
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Datos técnicos
Generalidades
Datos distintivos del vehículo
Portadatos del vehículo
El portadatos del vehículo fig. 192 se encuentra en el piso del maletero
y también está adherido en el Plan de Asistencia.
El portadatos del vehículo contiene los siguientes datos del vehículo:
Número de identificación del vehículo
Modelo de vehículo
Letras distintivas del cambio, número de pintura, número de equipa-
miento interior, potencia del motor, letras distintivas del motor
Equipamientos opcionales
Número de identificación del vehículo (número de carrocería)
El número de identificación del vehículo está grabado en la pared trans-
versal trasera del compartimento motor y se encuentra también bajo en la
parte inferior izquierda del parabrisas delantero, en la zona del conductor.
Número de motor
El número de motor está grabado en el bloque motor.
Placa de características
La placa de características se encuentra en la parte derecha de la pared
transversal trasera en el sentido de la marcha dentro del vano motor.
Los vehículos que se exportan a determinados países no tienen placa de
características.
Adhesivo en la tapa del depósito de combustible
Los adhesivos se encuentran en el lado interior de la tapa del depósito de
combustible y contienen los siguientes datos:
clase de combustible prescrita
tamaño de neumático
valores de presión de inflado de neumáticos
Nota
Los datos técnicos de su vehículo se encuentran en el cuaderno
aparte - Datos Técnicos.
Tenga en cuenta que los datos que constan en la documentación
oficial siempre tienen preferencia.
Fig. 192 Portadatos
del vehículo
A
1
A
2
A
3
A
4
Generalidades256
Índice alfabético 257
Índice alfabético
A
Abrilantado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
ABS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
Véase también Sistema antibloqueo (ABS) .
35
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230
Accionamiento de emergencia
Tapa del depósito . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
Aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
Testigo de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
cambiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210
rellenar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210
Ahorrar energía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
Airbag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Activación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Airbag de cabeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
Airbag frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Airbag lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Desconexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
Testigo de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Airbag frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Ajustar asientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Ajustar manual. los asientos delanteros . 71
eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Ajustar el volante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Ajustar la temperatura
Aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Ajuste autom. para el asiento del cond. . . . . . 73
Ajuste de la altura del cinturón . . . . . . . . . . 144
Ajuste manual de la hora . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Alcantara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198
Alojamientos del gato . . . . . . . . . . . . . . . . . 237
Alternador
Testigo de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Alumbrado del habitáculo
Maletero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Alumbrado del habitáculo del vehículo . . . . . 62
Alumbrado interior
delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Antena de techo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
Apagar el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Aparatos de radiocomunicación . . . . . . . . . 138
Apertura individual de las puertas . . . . . . . . . 44
Apoyabrazos delantero . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Apoyabrazos trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Apoyo lumbar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
argolla para remolcado
delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243
trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243
Arranque por medios externos . . . . . . . . . . 241
Arranque por remolcado . . . . . . . . . . . . . . . 242
Arranque por remolcado y remolcado
Cambio automático . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Asiento infantil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
Clasificación en grupos . . . . . . . . . . . . . 163
en el asiento del acompañante . . . . . . . . 161
Instrucciones de seguridad . . . . . . . . . . . 160
Seguridad del asiento infantil . . . . . . . . . 167
Sujetar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
Utilización de asientos infantiles . . . . . . . 163
Asientos infantiles
Sistema ISOFIX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
Asistente de frenado . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
ASR
Testigo de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Automatismo limpia/lavaparabrisas . . . . . . . . 65
Ayuda de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240
B
Baca portaequipajes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215
cambiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220
cargar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218
Comprobar el nivel del ácido . . . . . . . . . 217
desembornar y embornar . . . . . . . . . . . . 220
Servicio de invierno . . . . . . . . . . . . . . . . 217
Bloquear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Cierre centralizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Mando a distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Índice alfabético258
Bloquear y desbloquear desde el interior . . . 43
Bloqueo electrónico de arranque . . . . . . 36, 40
Bloqueo electrónico de diferencial
Modo de funcionamiento . . . . . . . . . . . . 173
Testigo de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Bocina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Bolsa para carga de gran longitud . . . . . . . . 83
Bolsa para esquí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Bombillas
Testigo de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Botiquín . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231
C
Cadenas para nieve . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229
Caja de enchufe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95, 97
Calefacción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Calefacción de la luneta térmica . . . . . . . . . . 64
Calefaccionado de asientos . . . . . . . . . . . . . 79
Calefaccionado de retrovisores exteriores . . 69
Cambiar de posición/tapar con adhesivos los
faros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
Cambiar el aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210
Cambiar los fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245
Cambio automático
Bloqueo de palanca selectora . . . . . . . . 129
Cambio automático de 5 marchas . . . . . 126
Dispositivo de sobregás . . . . . . . . . . . . 130
posiciones de la palanca selectora . . . . 127
Programa de cambio dinámico . . . . . . . 130
Programa de emergencia . . . . . . . . . . . 132
Tiptronic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Cambio de bombillas . . . . . . . . . . . . . . . . . 247
Cambio de marchas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Cambio de rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233
Cambio manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Capó del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205
Cargar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Cargar la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218
CargoFlex . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Catalizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
Cenicero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Cerradura de encendido . . . . . . . . . . . . . . . 117
Cierre centralizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Apertura individual de las puertas . . . . . . 44
Desbloquear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Cinturones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Cinturones de seguridad . . . . . . . . . . . 140, 145
Ajuste de la altura . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Bloquear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Colocación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
desabrochar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Instrucciones de seguridad . . . . . . . . . . 142
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198
Tensores del cinturón . . . . . . . . . . . . . . 146
Testigo de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Climatronic
Ajustar la temperatura . . . . . . . . . . . . . . 114
Averías en el funcionamiento . . . . . . . . . 112
Deshelar los cristales . . . . . . . . . . . . . . . 112
Difusores de salida de aire . . . . . . . . . . 115
manejo económico . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Mantener los cristales sin empañar . . . . 113
Servicio de aire circulante . . . . . . . . . . . 114
Ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Climatronic (sistema de aire acondicionado
automático) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200
ahorrar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
Diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200
Gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200
indicador del nivel de combustible . . . . . . 15
Coming Home . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Compartimento guardaobjetos
Alumbrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Paraguas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Revestimientos de puerta . . . . . . . . . . . 101
Compartimento guardaobjetos extraíble . . . . 99
Índice alfabético 259
Compartimentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Compartimentos guardaobjetos . . . . . . . . . . 97
Compatibilidad medioambiental . . . . . 181, 185
Conducción económica . . . . . . . . . . . . . . . . 181
Conservación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
Consumo de combustible . . . . . . . . . . . . . . . 21
Contador para trayecto recorrido . . . . . . . . . 16
Contador parcial para trayecto recorrido . . . . 16
Control de autochequeo . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Cuadro de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Cuadro general
Puesto de conducción . . . . . . . . . . . . . . . 11
Cuentarrevoluciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Cuero natural . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196
Cuidado del cuero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
Cuidado del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191
D
Daños de la pintura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
Datos distintivos del vehículo . . . . . . . . . . . 255
Depósito del sistema lavaparabrisas
Testigo de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Desbloquear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Mando a distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Desconectar el airbag . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
Deshelar los cristales
Aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200
Difusores de salida de aire . . . . . . . . . . . . . 109
Display de información . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Dispositivo de remolque desmontable . . . . . 189
E
EDS
Véase Bloqueo electrónico de diferencial 35
Electrónica del motor
Testigo de control EPC . . . . . . . . . . . . . . 31
Elevalunas eléctricos
Averías en el funcionamiento . . . . . . . . . . 53
Cierre centralizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Conmutador en la puerta del acompañante y
en las puertas traseras . . . . . . . . . . . . . 52
Interruptor de la puerta del conductor . . . 50
Encendedor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Equipos de radiotelefonía
móvil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Escobillas limpiacristales
Cambiar las escobillas . . . . . . . . . . . . . . . 67
Espejos
Guardar y activar ajustes . . . . . . . . . . . . . 74
Espejos interiores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Espejos retrovisores
Retrovisor interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Retrovisores exteriores . . . . . . . . . . . . . . 69
Espesor del forro de freno
Testigo de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Evitar daños en el vehículo . . . . . . . . . . . . . 180
Eyectores lavaparabrisas caldeables . . . . . . 65
F
Faros
Faros antiniebla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Sistema lavafaros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Faros antiniebla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Testigo de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Fijación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245
Asignación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 246
Forros de freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Freno de mano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
G
Gancho para ropa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Gasóleo biológico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200
Gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200
Gato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232, 237
H
Hacer arrancar el motor . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Motor de gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Motor Diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
tras haber vaciado el depósito . . . . . . . . 120
Herramienta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232
Herramientas de a bordo . . . . . . . . . . . . . . . 232
I
Iluminación de los instrumentos . . . . . . . . . . . 58
Indicador de intervalos de mantenimiento . . . 17
Índice alfabético260
Indicador de temperatura del líquido refrig. . 14
Indicador del nivel de combustible . . . . . . . . 15
Indicador multifunción . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Indicadores del sentido de marcha . . . . . . . . 60
Testigo de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Instrucciones de seguridad
Vano motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
Instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Intercambio de ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . 226
Intermitentes
Testigo de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Interruptor de la puerta del conductor
Elevalunas eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . 50
Isofix . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
L
Lavado
con aparatos de alta presión . . . . . . . . . 193
Instalaciones de lavado . . . . . . . . . . . . . 192
Lavado manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
Lí quido refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . 32, 211
rellenar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212
Limpiaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191
Limpieza a intervalos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Líquido de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214
Los primeros 1 500 km . . . . . . . . . . . . . . . . 178
Luz
conectar y desconectar. . . . . . . . . . . . . . 57
Luz de aparcamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Luz de carretera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57, 60
Testigo de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Luz de cruce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Testigo de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Luz de posición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Luz de xenón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180, 247
Luz trasera antiniebla . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Testigo de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Ll
Llantas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223
Llave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Llave de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Llave de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
M
Maletero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Abertura del maletero . . . . . . . . . . . . . . . 83
Argollas de sujeción . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Gancho doble plegable . . . . . . . . . . . . . . 82
Reproductor de CD-ROM . . . . . . . . . . . . 82
Mando a distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Proceso de sincronización . . . . . . . . . . . . 48
Manejo de confort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Mantener los cristales sin empañar
Aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Memorización para el ordenador de a bordo 19
Minifrigorífico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
N
Neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224
Neumáticos de invierno . . . . . . . . . . . . . . . . 228
Número de chasis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255
O
Ordenador de a bordo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
P
Parasoles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Pedales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Pintura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
Placa de características . . . . . . . . . . . . . . . 255
Plataforma plegable CargoFlex . . . . . . . . . . . 87
Portaobjetos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Profundidad del perfil . . . . . . . . . . . . . . . . . 225
Protección de bajos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
Puerta abierta
Testigo de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Puertas
Seguro para niños . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Puesto de conducción
Cuadro general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
R
Ráfagas de advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Regul. del alcance luminoso de los faros . . . 59
Índice alfabético 261
Reloj digital . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Remolcado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242
Remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
Consejos para la conducción . . . . . . . . . 188
Indicaciones de servicio . . . . . . . . . . . . . 187
las condiciones técnicas . . . . . . . . . . . . 187
Reposacabezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Repostar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
desbloqueo de emergencia de la tapa del
depósito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
Reserva de combustible
Testigo de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Retirar el hielo de los cristales . . . . . . . . . . 194
Retrovisores exteriores . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Rodaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
Rueda de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233
Ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223
S
Seguridad de niños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
Airbag lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
Seguro para niños
puertas traseras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Servicio de aire circulante
Calefacción y ventilación . . . . . . . . . . . . 108
Servicio de invierno
Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217
Cadenas para nieve . . . . . . . . . . . . . . . . 229
Gasóleo biológico . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
Neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228
Retirar el hielo de los cristales . . . . . . . . 194
Servodirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
Servofreno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
Símbolos de advertencia del cuadro de
instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Sistema airbag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Sistema antibloqueo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
Sistema antibloqueo (ABS)
Testigo de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Sistema de advertencia para cinturón de
seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Sistema de alarma antirrobo . . . . . . . . . . . . . 49
Sistema de aparcamiento asistido . . . . . . . . 122
Sistema de frenos
Testigo de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Sistema de intermitentes para vehículos con re-
molque
Testigo de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Sistema de navegación . . . . . . . . . . . . . 27, 138
Sistema de precalentamiento . . . . . . . . . . . 120
Testigo de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Sistema de testigos de advertencia . . . . . . . . 59
Testigo de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Sistema de tracción antideslizante
Modo de funcionamiento . . . . . . . . . . . . 172
Sistema eléctrico del vehículo . . . . . . . . . . . . 37
Sistema electrónico de estabilidad
Modo de funcionamiento . . . . . . . . . . . . 171
Sistema electrónico de estabilidad (ESP)
Testigo de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Sistema ISOFIX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
Sistema lavaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . 220
Sistema regulador de la velocidad . . . . . . . . 123
Soporte para latas de bebidas
delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
T
Tacómetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Tapa de maletero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Alumbrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Tecla en la puerta del conductor
Cierre centralizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Techo corredizo elevable . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Techo corredizo/plegable eléctrico . . . . . . . . 53
Teléfono . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Teléfono móvil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135, 138
Temperatura/nivel de líquido refrigerante
Testigo de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Tempomat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Tensores del cinturón . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Testigos de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Tiptronic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Tornillos de rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228
Tornillos de seguridad para ruedas . . . . . . . 239
Índice alfabético262
Transporte de niños . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
Tren de lavado automático . . . . . . . . . . . . . 192
Triángulo reflectante de advertencia . . . . . 231
V
Vano motor
Instrucciones de seguridad . . . . . . . . . . 206
Vano portaobjetos bajo el volante . . . . . . . 101
Varilla de medición de aceite . . . . . . . . . . . 209
Velocímetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Ventilador para líquido refrigerante . . . . . . 213
Viajes al extranjero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
Faros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
Vigilancia del habitáculo . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Visión general del compartimento motor . . 207
Volante multifunción . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Manejar el sist. regulador de la velocidad . . .
133
Manejo de la radio . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Škoda Auto trabaja permanentemente en el perfeccionamiento técnico de todos sus tipos y modelos. Le rogamos tenga comprensión
si, por ese motivo, pueda variar en todo momento el volumen de suministro con respecto a la forma, equipamiento y técnica de
los vehículos. Por consiguiente, de los datos, ilustraciones y descripciones contenidos en estas instrucciones no puede derivar
pretensión alguna.
Queda prohibida la reimpresión, copia, traducción u otra utilización de esa obra, incluso de modo parcial, sin la autorización escrita
de Škoda Auto.
Škoda Auto se reserva explícitamente todos los derechos según la ley.
Se reserva el derecho de introducir modificaciones en esta obra.
Editato por ŠKODA AUTO a.s.
© ŠKODA AUTO a.s. 2003
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265

SKODA Superb 3U 08-2003 El manual del propietario

Categoría
Carros
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para