Transcripción de documentos
Notas sobre un uso seguro
PRECAUCIÓN
No desarme el equipo
El contacto con las piezas internas de la cámara o del objetivo puede provocar
lesiones. Las reparaciones solamente deben ser ejecutadas por técnicos cualificados.
Si a causa de un golpe u otro tipo de accidente la cámara o el objetivo se rompen y
quedan abiertos, desenchufe el producto y/o retire la batería, y a continuación lleve
el producto a un centro de servicio técnico autorizado Nikon para su revisión.
Apague inmediatamente el equipo en caso de
funcionamiento defectuoso
Es
Si observa que sale humo o que la cámara o el objetivo desprenden un olor
extraño, retire la batería inmediatamente, con cuidado de no quemarse. Si
sigue utilizando el equipo corre el riesgo de sufrir lesiones.
Una vez extraída o desconectada la fuente de alimentación, lleve el producto
a un centro de servicio técnico autorizado Nikon para su revisión.
No utilice la cámara ni el objetivo en presencia de gas inflamable
La utilización de equipos electrónicos en presencia de gas inflamable podría
producir una explosión o un incendio.
No mire hacia el sol a través del objetivo ni del visor
Mirar hacia el sol u otra fuente de luz potente a través del objetivo o del
visor podría producirle daños permanentes en la vista.
Mantener fuera del alcance de los niños
Se debe tener especial cuidado en evitar que los niños se metan en la boca
pilas u otras piezas pequeñas.
Adopte las siguientes precauciones al manipular la cámara y el objetivo
• Mantenga la cámara y el objetivo secos. De no hacer esto podría
producirse un incendio o una descarga eléctrica.
• No manipule ni toque la cámara ni el objetivo con las manos húmedas. De
lo contrario podría recibir una descarga eléctrica.
• En disparos a contraluz, no apunte el objetivo hacia el sol ni deje que la
luz solar pase directamente por él, ya que podría sobrecalentar la cámara
y, posiblemente, causar un incendio.
• Cuando el objetivo no vaya a utilizarse por un período de tiempo
prolongado, colóquele la tapa frontal y guárdelo alejado de la luz solar
directa. De no hacer esto podría producirse un incendio, ya que el objetivo
podría enfocar la luz solar directa sobre un objeto inflamable.
• Mueva y/o incline el objetivo siempre con cuidado, para evitar pellizcarse
los dedos entre el objetivo y el cuerpo de la cámara.
76
Gracias por adquirir el objetivo Nikon PC-E Micro NIKKOR
85mm f/2,8D.
1. Nomenclatura
1 Visera del objetivo
2 Índice de acoplamiento
de la visera del objetivo
3 Índice de montura de
la visera del objetivo
4 Línea indicadora de
distancias
5 Escala de profundidad
de campo
6 Escala de distancias
7 Anillo de enfoque
8 Anillo de aberturas
9 Escala de aberturas
0 Índice de abertura
! Perilla de inclinación
@ Escala de inclinación
# Índice de revolución
$ Índice de monturas
% Junta de goma de
montaje del objetivo
^ Contactos CPU
& Botón de reducción de
abertura
* Perilla de desplazamiento
( Escala de desplazamiento
) Palanca de revolución
q Perilla de liberación del
seguro de desplazamiento
w Perilla de liberación del
seguro de inclinación
Es
77
2. Principales prestaciones
Es
Este objetivo presenta control de perspectiva (PC) del tipo retrofoco que
permite dar énfasis o corregir la perspectiva cercana y lejana o controlar
la profundidad de campo. También permite corregir la distorsión
provocada por el ángulo de la cámara. Se puede utilizar además el
mecanismo de inclinación y desplazamiento del objetivo para enfocar
todo el plano del sujeto aunque no esté paralelo a la cámara.
• Este objetivo presenta control automático de la abertura.
Montado en una cámara Nikon D4, serie D3, serie D800, D700,
serie D300, D90, D7000, D5100, D5000, D3100 o D3000,
permite al usuario utilizar todos los modos de exposición o hacer
fotografías sin utilizar el botón de reducción de la abertura.
• Se puede alcanzar un control de exposición más preciso cuando
el objetivo está montado en una cámara Nikon con posibilidad
de medición matricial en color 3D porque la información de
distancia del sujeto se transfiere del objetivo al cuerpo de la
cámara (sin inclinación ni desplazamiento) (con abertura máxima
montado en cámaras).
• El recubrimiento de nanocristales de algunas lentes garantiza
imágenes nítidas en diversas condiciones de disparo, desde
exteriores soleados a escenas de interior con iluminación artificial
de gran potencia.
• Es posible acoplar hasta dos Flashes remotos inalámbricos
SB-R200 en la parte delantera del objetivo*.
* Cuando acople un SB-R200, apriete la perilla de liberación del
seguro de desplazamiento. De lo contrario, el objetivo podría
desplazarse debido al peso del SB-R200. No se recomienda inclinar
y/o desplazar el objetivo mientras el SB-R200 esté acoplado.
Nota sobre las perillas de liberación de los seguros
de desplazamiento y de inclinación
El objetivo no se queda completamente asegurado girando las
perillas de liberación de los seguros de desplazamiento y de
inclinación. Esto no es un malfuncionamiento. Cuando se aprietan
demasiado las perillas de liberación de los seguros de
desplazamiento y de inclinación para asegurar el objetivo o
cuando se desplaza/inclina a la fuerza el objetivo cuando está
asegurado, puede resultar en una avería.
78
3. Cámaras que se pueden utilizar y funciones disponibles
Puede haber algunas restricciones o limitaciones para las funciones disponibles.
Consulte el manual del usuario de la cámara para conocer más detalles.
Modo de
Funcionamiento
exposición*1
Ajuste de
Inclinación/
Montaje en
con abertura
abertura por
desplauna cámara *2
preajustada de
cámara
zamiento
P S A M
un toque
Cámaras
D4, serie D3,
serie D800, D700,
serie D300, D90,
D7000, D5100, D5000,
D3100, D3000
Serie D2, serie D1,
D200, D100, D80,
serie D70, D60, D50,
serie D40, F6, F5,
serie F4*5, F100,
F90X/N90s*,
serie F90/N90*,
serie F80/serie N80*,
serie F75/serie N75*,
serie F65/serie N65*,
Pronea 600i/6i*
Serie F70/N70*,
serie F60/N60*,
serie F55/serie N55*,
serie F50/N50*,
F-401x/N5005*,
F-401s/N4004s*,
F-401/N4004*,
F-801s/N8008s*,
F-801/N8008*,
F-601M/N6000*, F3AF,
F-601/N6006*,
F-501/N2020**,
Pronea S,
cámaras Nikon MF
*3
*4
Es
*6
*7
—
—
— — —
—
—
—
— — — —
: Posible —: Imposible
* De venta exclusiva en los EE.UU.
** De venta exclusiva en los EE.UU. y Canadá
79
Es
*1 Un objetivo desplazado y/o inclinado causará una exposición incorrecta.
*2 P incluye AUTO (Programa para propósitos generales) y sistema de
programa variable.
*3 Cuando la potencia del objetivo o la cámara se desconectan (incluyendo
el uso de la función automática de desconexión del medidor) al tiempo
que se reduce la abertura del objetivo, las hojas del diafragma se abren
completamente hasta el máximo. Esto no quiere decir que esté averiada.
*4 Al reducir la abertura del objetivo se activa AE-L (bloqueo AE).
*5 Las hojas del diafragma se abren y se cierran cada vez que se pulsa
el disparador, y la exposición no será válida para disparos continuos.
*6 Cuando el objetivo o la cámara se desconectan (incluida la utilización
de la función automática de desconexión del medidor) al tiempo que
se reduce la abertura del objetivo, la abertura se mantendrá en el
ajuste reducido. Cuando se vuelvan a encender la cámara o se pulsa
levemente el botón de liberación, las hojas del diagrama se abren una
vez y a continuación se cierran. Esto no quiere decir que esté averiada.
*7 Cuando la cámara se desconecta utilizando la función automática
de desconexión del medidor al tiempo que se reduce la abertura
del objetivo, pulse levemente el disparador para visualizar el valor
de apertura seleccionado en la pantalla LCD o en el visor de la
cámara antes de realizar el disparo. De otro modo, la exposición
podría ser incorrecta al presionar hasta el fondo el disparador.
Botón de reducción de la abertura (funcionamiento
con abertura preajustada de un toque)
• La abertura del objetivo se puede reducir desde la abertura
máxima hasta una abertura seleccionada pulsando el botón de
reducción de la abertura. Al presionar el botón otra vez se abre
completamente la abertura. Tanto si se reduce la abertura como
si no, compruebe el visor de la cámara o el diafragma desde la
parte delantera del objetivo.
• Incluso con la abertura máxima tras cancelar la reducción de abertura,
el valor de abertura preajustado se muestra en el cuerpo de la cámara.
• Con la cámara D4, serie D3, serie D800, D700, serie D300, D90, D7000,
D5100, D5000, D3100 o D3000 la abertura se reduce automáticamente a
un valor seleccionado pulsando el disparador, incluso cuando está en el
máximo (abertura máxima) antes de disparar. Cuando se desconecta el
objetivo o la cámara (incluido el uso de la función automática de
desconexión del medidor) tras reducir la abertura del objetivo pulsando el
botón de reducción de la abertura, la reducción de la abertura se cancela
y las hojas del diagrama se abren completamente hasta el máximo.
80
Importante
• El enfoque de este objetivo es manual y no dispone de autofoco ni
cuando el modo de enfoque de la cámara está ajustado al modo AF.
• La rotación del aro de enfoque permite mostrar una abertura
efectiva en el panel de cristal líquido y visor de la cámara.
• El uso de la función de desplazamiento/inclinación puede
provocar cierto viñetado o un ligero cambio de color (el viñetado
es el oscurecimiento de las esquinas alrededor de la imagen).
• Cuando se monta en las cámaras SLR digitales con formato DX
de Nikon como las de la serie D300 y la D7000, el ángulo de
imagen del objetivo se vuelve de 18º50’ y su distancia focal
equivalente de 35 mm es de aproximadamente 127,5 mm.
• Tenga cuidado para no manchar ni dañar los contactos de la CPU.
• Si la junta de goma de montaje del objetivo se daña, diríjase a un
distribuidor autorizado Nikon o a un centro de servicio para su reparación.
• A bajas temperaturas, utilice baterías nuevas o completamente cargadas
para la cámara.
4. Montaje del objetivo
a Ajuste el valor del desplazamiento y la inclinación a 0 girando
las perillas del desplazamiento e inclinación (fig. 2).
Nota: No cierre/desmonte el objetivo en/de la cámara mientras
usa la inclinación, desplazamiento y/o revolución, y no
bloquee las perillas. De lo contrario, podría pellizcarse los
dedos entre el objetivo y el cuerpo de la cámara.
Fig. 2
b Ajuste las perillas de inclinación y desplazamiento (fig. 3).
Nota: Si aprieta demasiado las perillas, se podrían dañar.
Fig. 3
81
Es
c Desconecte la cámara, alinee los
índices de montaje del objetivo y de
la cámara y gire el objetivo en
sentido contrario a las agujas del
reloj hasta que quede fijado en su
sitio (fig. 4).
• Si monta el objetivo en una
cámara conectada podría no
funcionar correctamente.
Fig. 4
5. Utilización de la visera de la bayoneta HB-22
Es
Alinee el índice de acoplamiento de la visera
del objetivo (•) en la visera con el índice de
montura de la visera del objetivo y gire la visera
en el sentido de las agujas del reloj hasta que
quede fijada con un chasquido (fig. 5).
• Si la visera del objetivo no está instalada
correctamente, pueden producirse efectos
de viñetado.
Fig. 5
• Para facilitar la colocación o el desmontaje de la visera, sujétela por la
base alrededor del índice de acoplamiento de la visera del objetivo en
lugar de por la parte externa.
• Para guardar la visera del objetivo, colóquela en la posición inversa.
6. Determinación de la exposición
El valor de abertura indicado en el panel de cristal líquido o visor o
en la cámara pueden serdiferentes del valor de abertura fijado con
el aro de aberturas del objetivo, cuando se gira el aro de enfoque.
En este caso, el valor de abertura indicado en el panel de cristal
líquido o visor es la abertura efectiva.
Con la cámara Nikon D4, serie D3, serie D800, D700,
serie D300, D90, D7000, D5100, D5000, D3100 o D3000
a Ajuste el desplazamiento y la inclinación a 0 girando
las perillas de desplazamiento e inclinación (fig. 2).
b Ajuste el modo de exposición de la cámara.
c Con el modo de exposición A o M, ajuste la
abertura utilizando el anillo de aberturas o el dial
de control de la cámara. Con el dial de control
de la cámara, ajuste la abertura al bloqueo de
abertura mínimo (L) (fig. 6).
82
Fig. 6
Con el modo P o S, ajuste la abertura utilizando el dial de control de la cámara.
Con otras cámaras Nikon
a Ajuste el desplazamiento y la inclinación a 0 girando las perillas
de desplazamiento e inclinación (fig. 2).
b Ajuste el modo de exposición de la cámara a M.
c Pulse el botón de reducción de la abertura hasta que la abertura
alcance el máximo, ajuste el anillo de aberturas a “2,8” (abertura
máxima) y ajuste la velocidad del disparador para la exposición correcta.
d Ajuste la abertura deseada girando el anillo de aberturas y desplace la
velocidad del disparador el mismo número de intervalos cambiados.
• Si se ajusta el anillo de aberturas al bloqueo de abertura
mínimo (L), la abertura se fija en f/32 (abertura mínima) (fig. 6).
• Ajuste la abertura con el anillo de aberturas del objetivo incluso
en las cámaras en la que se ajusta la abertura con el dial de
control. Si la cámara tiene un menú de ajuste personalizado de
“ajuste de aberturas con el anillo de aberturas del objetivo” no
es necesario realizar este ajuste.
Determinación de la exposición (con un medidor de
exposición externo)
a Ajuste el desplazamiento y la inclinación a 0 girando las perillas
de desplazamiento e inclinación (fig. 2).
b Ajuste el modo de exposición de la cámara a M.
c Ajuste la abertura deseada con el anillo de abertura del objetivo
o el dial de control de la cámara, introduzca el valor de abertura
en el panel LCD de la cámara del medidor de exposición
externo para determinar la exposición y ajuste la velocidad del
disparador. Si no puede leer el valor de abertura en el panel
LCD de la cámara o no puede determinar la exposición porque
la cámara no tiene un panel LCD, seleccione la velocidad del
disparador para el número f (p. 256). Con este objetivo, el brillo
de la imagen en la película (dispositivo sensor de imagen)
disminuirá 1 paso y el número f efectivo aumentará 1 paso en
la distancia de enfoque más cercana.
• Cuando utilice una cámara que no sea D4, serie D3, serie D800,
D700, serie D300, D90, D7000, D5100, D5000, D3100 o D3000
ajuste la abertura con el anillo de aberturas del objetivo, incluso si la
cámara requiere que la abertura se ajuste con el dial de control. Si la
cámara tiene un menú de ajuste personalizado de “ajuste de
aberturas con el anillo de aberturas del objetivo” no es necesario
realizar este ajuste.
83
Es
7. La función de desplazamiento/inclinación
Importante
• Se recomienda utilizar un trípode para lograr un disparo correcto.
• Si se aprietan demasiado las perillas se pueden dañar.
• El uso de la función de desplazamiento/inclinación puede
provocar cierto viñetado (el viñetado es el oscurecimiento de las
esquinas alrededor de la imagen). Para contrarrestar esto, cierre
la abertura (seleccione un número f más grande) o compense la
exposición antes del disparo.
• Para determinar la exposición correcta con desplazamiento y/o
inclinación es necesario tener experiencia. Recomendamos que realice
una serie de disparos de prueba para familiarizarse con esta función.
La función de desplazamiento
Es
Fig. 7
Cuando se gira la perilla de desplazamiento, el objetivo se desplaza en
sentido horizontal (o en sentido vertical, cuando el objetivo se gira)
paralelamente al cuerpo de la cámara (±11,5 mm). Con el
desplazamiento, puede recomponer el encuadre de la fotografía sin
mover la cámara. De este modo puede corregir la distorsión de perspectiva
del sujeto o evitar que aparezcan objetos no deseados delante del sujeto
principal (p. 229).
• Tras el desplazamiento, apriete la perilla de liberación del seguro de
desplazamiento para fijar la posición de desplazamiento del objetivo.
Nota: Al desplazar el objetivo, tenga cuidado para no pellizcarse
los dedos entre el objetivo y la empuñadura de la cámara.
La función de inclinación
84
Fig. 8
Al girar la perilla de inclinación, el objetivo se inclina hacia arriba y
abajo (o derecha e izquierda, cuando el objetivo está girado) ±8,5°
con respecto a la cámara. Con esta inclinación puede obtener un
enfoque nítido de todo el plano del sujeto cuando no está paralelo
a la cámara o puede enfocar zonas pequeñas del sujeto paralelas a
la cámara (p. 229).
• Tras la inclinación, apriete la perilla de liberación del seguro de
inclinación para fijar la posición de inclinación del objetivo.
• Tenga en cuenta que la inclinación del objetivo también cambia
la imagen del visor.
• Una vez inclinado el objetivo, no podrá utilizar ni la escala de profundidad
de campo ni la escala de distancias del cilindro del objetivo.
Revolución
Es
Fig. 9
Este objetivo puede tener una revolución de hasta 90º a derecha o
izquierda. Mediante la revolución del objetivo, la función de
desplazamiento puede cambiarse para que actúe verticalmente y la
función de inclinación puede cambiarse para que actúe horizontalmente.
• Antes de girar el objetivo, ajuste el valor de desplazamiento e
inclinación a “0” rotando la perilla de inclinación y desplazamiento.
Nota: Al realizar la revolución del objetivo con la función de
inclinación y/o desplazamiento, tenga cuidado para evitar
pellizcarse los dedos entre el objetivo y el cuerpo de la
cámara. Si no bloquea las perillas también puede suceder lo
mismo.
• Empuje la palanca de revolución y gire el objetivo sujetándolo
por las partes cuadradas.
• Hay parada a intervalos de 30º a izquierda y derecha. A 30º y
60º, puede girar el objetivo sin empujar la palanca de revolución.
85
8. Enfoque
Fig. 10
Es
a Ajuste la abertura al máximo pulsando el botón de reducción
de la abertura y enfoque girando el anillo de enfoque.
b Antes de disparar, pulse el botón de reducción de la abertura
otra vez para reducir la abertura.
• Con la cámara Nikon D4, serie D3, serie D800, D700, serie D300, D90,
D7000, D5100, D5000, D3100 o D3000 puede sacar una foto sin utilizar
el botón de reducción de la abertura (la abertura puede reducirse
automáticamente a un valor seleccionado pulsando el disparador sin pulsar
el botón de reducción de la abertura). En cualquier caso, también se puede
usar el botón de reducción de abertura.
• Al emplear la inclinación y/o el desplazamiento, no puede
utilizarse el telémetro electrónico de la cámara para confirmar el
enfoque correcto. El enfoque debería confirmarse comprobando
la imagen en el visor de la cámara.
• Si cambia el grado de inclinación y/o desplazamiento tras realizar
el enfoque, el sujeto se desenfoca.
86
Compensación de infrarrojos
Para fotografías que usen película de infrarrojos, instale un
filtro rojo (R60) en la lente para compensar el enfoque
manualmente.
En primer lugar, enfoque manualmente sobre el sujeto. Gire el
anillo de enfoque para realinear el número deseado de la
escala de distancias (“2 m” en la fig. 11) en
(medio entre
“16” en la profundidad de la escala de campo y el índice de
distancia) para compensar el enfoque. Instale un filtro R60 para
la fotografía por infrarrojos.
9. Profundidad de campo
Escala de profundidad
• La profundidad de campo aproximada de campo
Índice de
distancias
se puede determinar comprobando la
escala de profundidad de campo.
• Con el botón de reducción de la
abertura del objetivo o el botón de
previsualización de la profundidad de
campo (con la cámara D4, serie D3,
serie D800, D700, serie D300, D90 o
D7000), se puede observar la
profundidad de campo mirando por el
visor de la cámara.
Fig. 11
• Consulte más información en la
p. 260.
Nota: Una vez inclinado el objetivo, no podrá utilizar ni la escala
de profundidad de campo ni la escala de distancias (estas
escalas se pueden utilizar cuando el objetivo sólo está
desplazado).
10. Enfoque a una proporción de reproducción
predeterminada
La proporción de reproducción es la relación entre el tamaño de la
imagen (grabada en la pelicula) y el tamaño real del sujeto. Si, por
ejemplo, Ia imagen en la pantalla de enfoque es una quinta parte del
tamaño real del sujeto, Ia proporción de reproducción será de 1:5.
Para obtener la proporción de reproducción apropiada para cada
distancia focal, vea el cuadro de profundidad de campo (página 260).
87
Es
11. Observaciones sobre fotografía de acercamiento y
trabajo de duplicación
Es
Movimiento de la cámara
EI PC-E Micro NIKKOR 85mm f/2,8D proporciona ampliación de
imagen tan grande que aún el movimlento más ligero durante la
toma causa una imagen borrosa. Monte la cámara en un trípode y
utilice un cable de disparo o un cable de mando a distancia para
liberar el obturador.
Distancias de trabajo cercanas
Con altas proporciones de reproducción utilizadas durante tomas
de primeros planos, Ia profundidad de campo es muy baja.
Disminuya la abertura del objetivo para asegurar una profundidad
de campo más grande, Iuego posicione cuidadosamente la cámara
para asegurarse de que la superficie más importante del sujeto está
en la misma zona de enfoque nítido.
12. Hacer fotografías con flash con cámaras con
flash incorporado
Para evitar el viñetado, no utilice la cubierta de una lente. Asimismo,
haga fotos con una distancia de disparo de 0,6 m o más.
Nota: Si se utiliza el flash integrado en la cámara para disparar con
inclinación/desplazamiento, el viñetado será mayor que si se
dispara sin inclinación/desplazamiento. Para realizar disparos
con inclinación/desplazamiento, no se recomienda utilizar el
flash incorporado en la cámara.
88
13. Pantallas de enfoque recomendadas
Existen varias pantallas de enfoque intercambiables disponibles
para algunas cámaras SLR Nikon, permitiendo la adaptación a
cualquier situación a la hora de tomar la fotografía. Las
recomendadas para este objetivo son las siguientes:
Pantalla
Cámara
F6
A B
C
E
◎ ◎ ― ◎
EC-B
F
EC-E
G1 G2 G3 G4
J
K
L M P
―
― ―
―
―
― ◎ ― ◎
―
F5+DP-30 ◎ ◎
◎
◎
―
◎
◎
◎ ― ◎
―
F5+DA-30 ◎ ◎
◎
◎
―
◎ ― ◎
―
F4+DP-20 ― ◎
◎
―
◎
○
◎ ◎ ―
◎
F4+DA-20 ― ◎
◎
―
◎
○
○ ◎ ◎ ―
◎
◎
(+0.5)
U
Es
Enfoque excelente
◎:: Enfoque
aceptable
La imagen de la pantalla presenta un ligero viñetado, pero la película no.
− : No disponible.
( ) : Indica el grado de compensación de la exposición necesario (solamente
medición ponderada central). Para las cámaras F6, compense
seleccionando “Otra pantalla” en el ajuste personal del usuario “b6:
Compens pantalla” y ajustando el nivel EV a -2,0 a +2,0 en intervalos
de 0,5 EV. Cuando utilice una pantalla que no sea de tipo B o E, debe
seleccionar “Otra pantalla” incluso cuando el valor de compensación
requerido sea “0” (no se requiere compensación). Para las cámaras F5,
compense usando el ajuste personal del usuario nº 18 en el cuerpo de
la cámara. Para las cámaras de la serie F4, compense utilizando el dial
de compensación de exposición para las pantallas de enfoque.
Consulte el manual del usuario del cuerpo de la cámara para obtener
más detalles.
Las celdas en blanco significan que no es aplicable. Como la
pantalla de tipo M se usa tanto para macrofotografía a una razón
de aumento de 1:1 o más como para microfotografía, sus
aplicaciones son distintas a las de las demás pantallas.
89
Nota:
• Para las cámaras F5, únicamente pueden utilizarse pantallas de
enfoque EC-B, EC-E, B, E, J, A, L en medición de matriz.
• Cuando utilice las pantallas de enfoque B y E en cámaras distintas
de las relacionadas arriba, consulte las columnas correspondientes
a las pantallas B y E.
14. Cuidados del objetivo
Es
• Cuando no utilice el objetivo, ajuste el valor de inclinación y
desplazamiento a “0”. El objetivo tiene muchas partes móviles y se
puede manchar fácilmente con polvo, suciedad o gotas de agua.
• Limpie la superficie del objetivo con un cepillo con soplador. Para
eliminar la suciedad y las manchas, emplee un paño de algodón
suave y limpio o un tisú para gafas empapado en una solución
de etano (alcohol) o limpiador de gafas. Limpie haciendo círculos
desde el centro a los extremos, cuidando de no dejar manchas o
tocar otras partes del objetivo.
• No utilice nunca diluyente de pintura o bencina para limpiar el objetivo,
porque podría estropearlo, provocar un incendio o dañar su salud.
• Para proteger la lente delantera, se recomienda utilizar un filtro
NC en todo momento. La visera del objetivo también ayuda a
proteger la lente delantera.
• Si lo guarda en su caja, colóquele las tapas delantera y trasera.
• Si no va a utilizar el objetivo durante un largo período de tiempo,
guárdelo en un lugar fresco y seco para protegerlo contra el
moho. Guarde también el objetivo en un lugar donde no reciba
los rayos directos del sol ni esté expuesto a productos químicos
como el alcanfor o la naftalina.
• Tenga cuidado de no mojar el objetivo y de que no caiga en
agua, puesto que podría oxidarse y estropearse.
• Determinadas partes del objetivo disponen de plástico reforzado.
Para evitar que se dañe, no deje nunca el objetivo en un lugar
excesivamente caliente.
15. Accesorios estándar
• Tapa frontal de presión a 77 mm LC-77 • Tapa trasera de objetivo
• Visera de bayoneta HB-22 • Bolsa de objetivo flexible CL-1120
90
16 Accesorios opcionales
• Filtros de rosca de 77 mm
17. Especificaciones
Tipo de objetivo:
Objetivo NIKKOR tipo D con CPU
incorporada y montura de bayoneta Nikon
Distancia focal:
85 mm
Abertura máxima:
f/2,8
Construcción del
objetivo:
6 elementos en 5 grupos (Algunos son
elementos de lente con recubrimiento de
nanocristal depositado)
Ángulo de imagen: 28°30’ con cámaras SLR de película con
formato de 35 mm (135) de Nikon y cámaras
digitales SLR con formato FX de Nikon
18°50’ con cámaras digitales SLR con
formato DX de Nikon;
22°53’ con cámaras del sistema IX240
Máxima relación de 1/2
reproducción:
Información de
distancia:
Sale a la cámara
Enfoque:
Manual con anillo de enfoque
independiente
Escala de distancias Calibradas en metros desde 0,39 m hasta
de la toma:
infinito (∞)
Distancia de enfoque 0,39 m a partir del plano focal
más cercana:
Nº de hojas del
diafragma:
9 (redondeadas)
Diafragma:
Automático eléctrico/Funcionamiento con
abertura preajustada de un toque
Escala de
aberturas:
f/2,8—f/32
91
Es
Movimiento del
objetivo:
Movimiento de desplazamiento e
inclinación en ángulos rectos (Las dos
operaciones pueden modificarse para una
sobrecarga, para moverlo en el mismo
sentido [paralelo]. Para más información,
póngase en contacto con un representante
del servicio autorizado de Nikon.)
Valor máximo de desplazamiento: ±11,5 mm
Valor máximo de inclinación: ±8,5°
Es
Rotación del
objetivo:
90° derecha e izquierda (intervalo cada 30°)
Medición de la
exposición:
Método de abertura total
Tamaño de
accesorios:
77 mm (P = 0,75 mm)
Dimensiones:
Aprox. 83,5 mm diá. x 107 mm (desde la
pestaña de montaje del objetivo de la
cámara)
Peso:
Aprox. 635 g
Las especificaciones y los diseños están sujetos a cambios sin previo
aviso ni obligación alguna por parte del fabricante.
92
1
■ シフト(P.11)
■ Shifting (P. 29)
■ Dezentrieren (S. 48)
■ Décentrement (P. 66)
■ Desplazamiento (p. 84)
■ Skiftning (S. 102)
■ Сдвиг (стр. 120)
■ Shiften (P. 138)
■ Orientamento (P. 156)
■ 移軸(第 200 頁 )
■ 시프팅 (219 페이지 )
■ 平移 (P. 179)
A
B
230
3
■ シフト(P.11)
■ Shifting (P. 29)
■ Dezentrieren (S. 48)
■ Décentrement (P. 66)
■ Desplazamiento (p. 84)
■ Skiftning (S. 102)
■ Сдвиг (стр. 120)
■ Shiften (P. 138)
■ Orientamento (P. 156)
■ 移軸(第 200 頁)
■ 시프팅 (219 페이지 )
■ 平移 (P. 179)
E
F
238
3
Suprimir objetos no deseados del encuadre
• Sin desplazamiento (foto E): En ocasiones aparecen objetos
no deseados delante del sujeto principal en una posición
deseada para una composición determinada.
• Con desplazamiento (foto F): Para evitar que estos objetos
perturben la escena, mueva la cámara en sentido horizontal
hasta una posición en la que el objeto no esté dentro del
encuadre, a continuación desplace el objetivo hacia la izquierda.
Ta bort oönskade föremål ur motivet
• Utan skiftning (foto E): Ibland syns oönskade föremål framför
huvudföremålet i en önskad position för en specifik komposition.
• Med skiftning (foto F): För att ta bort sådana föremål så att de
inte förstör motivet, flytta kameran horisontellt till en position
där det oönskade föremålet inte finns med i motivet, skifta
sedan objektivet till vänster.
Устранение нежелательных объектов в кадре
• Без сдвига (фото E): Иногда впереди основного объекта,
находящегося в нужном положении для особой
компоновки кадра, появляются нежелательные элементы.
• Со сдвигом (фото F): Чтобы подобные объекты не
нарушали сюжет, переместите камеру в горизонтальной
плоскости в положение, при котором нежелательный
элемент не попадает в кадр, и сдвиньте объектив влево.
Ongewenste voorwerpen buiten beeld houden
• Zonder shiften (Foto E): Soms staan er ongewenste
voorwerpen voor het onderwerp dat we in een bepaalde positie
willen fotograferen om een specifieke compositie te krijgen.
• Met shiften (Foto F): Om te voorkomen dat dergelijke
voorwerpen het beeld verstoren, moet u de camera horizontaal
bewegen naar een positie waar het ongewenste voorwerp niet
in beeld is, en het objectief vervolgens naar links shiften.
240
4
■ ティルト(P.11)
■ Tilting (P. 29)
■ Schwenken (S. 48)
■ Inclinaison (P. 66)
■ Inclinación (p. 84)
■ Tiltning (S. 102)
■ Наклон (стр. 120)
■ Tilten (P. 138)
■ Inclinazione (P. 156)
■ 俯仰(第 200 頁)
■ 틸팅 (219 페이지 )
■ 倾斜 (P. 179)
G
H
242
4
Enfocar el plano entero del sujeto cuando no está paralelo a
la cámara
• Sin inclinación (foto G): Cuando el plano del sujeto no está
paralelo a la cámara, no puede lograrse el enfoque de todo el
plano del sujeto.
• Con inclinación (foto H): Incline el objetivo hacia abajo para
sacar una foto en la que todo el plano del sujeto esté enfocado.
Få fokus på hela planet när det inte är parallellt med
kameran
• Utan tiltning (foto G): När föremålets plan inte är parallellt
med kamera kan inte fokus uppnås i hela planet.
• Med tiltning (foto H): Tilta objektivet nedåt för att ta en bild
där hela planet är i fokus.
Удержание в фокусе всей плоскости объекта, если он
не параллелен фотокамере
• Без наклона (фото G): Если плоскость объекта не
параллельна фотокамере, она не может целиком остаться
в фокусе.
• С наклоном (фото H): Наклоните объектив вниз, чтобы
вся плоскость объекта находилась в фокусе.
Scherpstellen op het hele onderwerpvlak wanneer het niet
parallel is met de camera
• Zonder tilten (Foto G): Wanneer het onderwerpvlak niet
parallel is met de camera, kan er niet scherpgesteld worden op
het hele onderwerpvlak.
• Met tilten (Foto H): Tilt het objectief omlaag om een foto te
maken waarop het hele onderwerpvlak scherp is.
244
5
■ ティルト(P.11)
■ Tilting (P. 29)
■ Schwenken (S. 48)
■ Inclinaison (P. 66)
■ Inclinación (p. 84)
■ Tiltning (S. 102)
■ Наклон (стр. 120)
■ Tilten (P. 138)
■ Inclinazione (P. 156)
■ 俯仰(第 200 頁)
■ 틸팅 (219 페이지 )
■ 倾斜 (P. 179)
I
J
246
撮影距離∞時に設定できる範囲
Aperture range when the lens is set at “infinity”
Blendenöffnungsbereich bei der Objektiveinstellung auf “unendlich”.
Plage d’ouverture lorsque l’objectif est réglé sur “infini”.
Gama de abertura cuando el objetivo se ajusta a “infinito”
Bländarintervall när linsen är inställd på ”oändligt”
開放
1段
2段
3段
4段
5段
6段
7段
Maximum 1 stop 2 stop 3 stop 4 stop 5 stop 6 stop 7 stop
aperture
Maximale 1 Blenden -2 Blenden -3 Blenden -4 Blenden - 5 Blenden 6 Blenden - 7 Blendens
Blendenöffnung stufe
stufe
stufe
stufe -stufe stufe -stufe
Ouverture
1
2
3
4
5
6
7
maximale diaphragme diaphragme diaphragme diaphragme diaphragme diaphragme diaphragme
Abertura 1 parada 2 parada 3 parada 4 parada 5 parada 6 parada 7 parada
máxima
Maximal
bländare 1 stop 2 stop 3 stop 4 stop 5 stop 6 stop 7 stop
撮影距離
f/2.8 f/4 f/5.6 f/8 f/11 f/16 f/22 f/32
Focused
distance
∞
Fokussierabstand
Distance de mise au point
Distancia enfocada
Fokusavstånd
1m
(3.3 ft)
至近
Closest shooting
distance
Mindestaufnahmeentfernung
Distance de prise de
vue minimale
Distancia de fotografiado
más cercana
Närmast möjliga fotoavstånd
256
(f/4.2)
(f/45) (f/48)
撮影距離至近時に設定できる範囲※
Aperture range when shooting at the
closest shooting distance*
Blendenöffnungsbereich bei
Mindestaufnahmeentfernung*
Plage d’ouverture lors d’une prise de vue avec une
distance de prise de vue minimale*
Gama de abertura cuando se fotografía a la distancia
de fotografiado más cercana*
Bländarintervall när man fotograferar på närmast
möjliga fotoavstånd*