Lincoln Electric Ranger 305D Instrucciones de operación

Categoría
Sistema de soldadura
Tipo
Instrucciones de operación
Manual del Operador
Registre su máquina:
www.lincolnelectric.com/register
Localizador de Servicio y Distribuidores Autorizados:
www.lincolnelectric.com/locator
IMS10053-A Fecha de Publicación Agosto 2013
© Lincoln Global, Inc. All Rights Reserved.
Para usarse con máquinas con Números de Códigos:
11692, 12193
¿Necesita Ayuda? Llame al 1.888.935.3877
para hablar con un Representante de Servicio
Horas de Operación:
8:00 AM a 6:00 PM (ET) Lunes a Viernes
¿Fuera de horas de servicio?
Utilice “Ask the Experts” en lincolnelectric.com
Un Representante de Servicio de Lincoln se contac-
tará con usted en menos de un día hábil.
Para Servicio fuera de E.U.A.:
Correo Electrónico:
Guardar para referencia futura
Fecha de Compra
Código: (ejemplo:10859)
Número de serie: (ejemplo: U1060512345)
RANGER
®
305D (AU)
GRACIAS POR SELECCIONAR
UN PRODUCTO DE CALIDAD
DE LINCOLN ELECTRIC
.
SÍRVASE EXAMINAR INMEDIATAMENTE LA CAJA Y
EQUIPO EN BUSCA DE DAÑOS
Cuando este equipo se envía, los derechos pasan al comprador
después de recibirlo del transportista. En consecuencia, las
reclamaciones por daños en el material durante el transporte
deberán ser hechas por el comprador ante la compañía de
transporte en el momento en que se recibe el envío.
LA SEGURIDAD DEPENDE DE USTED
El equipo de soldadura de arco y corte de Lincoln está diseñado
y construido teniendo la seguridad en mente. Sin embargo, su
seguridad general puede mejorar a través de una instalación
adecuada…y una operación cuidadosa de su parte.
NO INSTALE, OPERE O REPARE ESTE EQUIPO SIN LEER
ESTE MANUAL Y LAS PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
CONTENIDAS EN EL MISMO. Y, lo más importantes, piense
antes de actuar y tenga cuidado.
Esta instrucción aparece cuando debe seguirse la información
con exactitud para evitar lesiones personales serias o perder la
vida.
Esta instrucción aparece cuando debe seguirse la información
para evitar lesiones personales menores o daños al equipo.
MANTENGA SU CABEZA ALEJADA DE LOS HUMOS.
NO se acerque demasiado al arco.
Utilice lentes correctivos si es
necesario para permanecer a una
distancia razonable del arco.
LEA y obedezca la Ficha de Datos de
Seguridad del Material (MSDS) y la
etiqueta de advertencia que aparece
en todos los contenedores de los
materiales de soldadura.
UTILICE SUFICIENTE
VENTILACIÓN o escape en el arco, o
ambos, para alejar los humos y gases
de su zona de respiración y área en general.
EN UN CUARTO GRANDE O EN EXTERIORES la ventilación natural
puede ser adecuada si mantiene su cabeza fuera de los humos (vea a
continuación).
UTILICE CORRIENTES NATURALES o ventiladores para alejar los
humos de su cara.
Si desarrolla síntomas inusuales, vea a su supervisor. Tal vez sea
necesario revisar la atmósfera de soldadura y sistema de ventilación.
UTILICE PROTECCIÓN CORRECTA DE OJOS, OÍDOS
Y CUERPO
PROTEJA sus ojos y cara poniéndose adecuadamente la
careta de soldadura y con el grado correcto de la placa
de filtro (Vea ANSI Z49.1).
PROTEJA su cuerpo contra la salpicadura de soldadura
y destellos del arco con ropa protectora incluyendo ropa
de lana, mandil y guantes a prueba de fuego, pantalones
de cuero y botas altas.
PROTEJA a otros de la salpicadura, destellos y deslum-
bramiento con pantallas o barreras protectoras.
EN ALGUNAS ÁREAS, la protección contra el ruido
puede ser benéfica.
ASEGÚRESE de que el equipo protector está en buenas condiciones.
Asimismo, utilice lentes de seguridad en el área de
trabajo EN TODO MOMENTO.
SITUACIONES ESPECIALES
NO SUELDE O CORTE los contenedores o materiales que previamente
habían estado en contacto con las sustancias peligrosas a menos que
estén bien limpios. Esto es extremadamente peligroso.
NO SUELDE O CORTE partes pintadas o chapeadas a menos que haya
tomado precauciones especiales con la ventilación. Pueden liberar humos
o gases altamente tóxicos.
Medidas de precaución adicionales
PROTEJA a los cilindros de gas comprimido del calor excesivo,
descargas mecánicas y arcos; sujete los cilindros para que no se caigan.
ASEGÚRESE de que los cilindros nunca estén aterrizados o sean parte
de un circuito eléctrico.
REMUEVA todos los riesgos de incendio potenciales del área de
soldadura.
SIEMPRE TENGA EQUIPO CONTRA INCENDIO LISTO PARA USO
INMEDIATO Y SEPA CÓMO USARLO.
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
3
SEGURIDAD
SECCIÓN A:
ADVERTENCIAS
ADVERTENCIAS DE LA PROPUESTA 65 DE CALIFORNIA
Motores Diesel
El Estado de California tiene conocimiento de que el
escape del motor diesel y algunas de sus partes provocan
cáncer, defectos de nacimiento y otros daños repro-
ductivos.
Motores de Gasolina
El Estado de California tiene conocimiento de que el
escape del motor de este producto contiene productos
químicos provocan cáncer, defectos de nacimiento y otros
daños reproductivos.
LA SOLDADURA DE ARCO PUEDE SER PELIGROSA,
PROTÉJASE Y A OTROS DE POSIBLES LESIONES
SERIAS O LA MUERTE. MANTENGA A LOS NIÑOS ALE-
JADOS. LOS USUARIOS DE MARCAPASOS DEBERÁN
CONSULTAR A SU DOCTOR ANTES DE OPERAR.
Lea y comprenda los siguientes puntos importantes de
seguridad. Para información de seguridad adicional, se
recomienda ampliamente que compre una copia de
“Seguridad en la Soldadura y Corte – Estándar ANSI Z49.1”
de la Sociedad de Soldadura Estadounidense, P.O. Box
351040, Miami, Florida 33135 o Estándar CSA W117.2-1974.
Una copia gratis del folleto “Seguridad de Soldadura de Arco”
E205 está disponible de la Lincoln Electric Company, 22801
St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117 – 1199.
ASEGÚRESE DE QUE TODOS LOS PROCEDIMIENTOS
DE INSTALACIÓN, OPERACIÓN, MANTENIMIENTO Y
REPARACIÓN SEAN REALIZADOS SÓLO POR INDIVIDU-
OS CALIFICADOS.
PARA EQUIPO
IMPULSADO POR
MOTOR.
1.a. Apague el motor antes de la localización
de averías y trabajo de mantenimiento, a
menos que el trabajo de mantenimiento
requiera que esté funcionando.
1.b. Opere los motores en áreas abiertas y
bien ventiladas o ventile los humos del
escape del motor hacia el exterior.
1.c. No cargue el combustible cerca de un arco de soldadura de
flama abierta o cuando el motor esté funcionando. Pare el
motor y permita que se enfríe antes de volver a cargar para
evitar que el combustible derramado se vaporice al entrar en
contacto con las partes calientes del motor y se encienda.
No derrame el combustible cuando llene el tanque. Si
derrama combustible, límpielo y no encienda el motor hasta
haber eliminado los humos.
1.d. Mantenga todas las guardas, cubiertas y
dispositivos de seguridad en su lugar y en
buenas condiciones. Mantenga las manos,
cabello, ropa y herramientas alejados de
las bandas V, engranajes, ventiladores y
todas las otras partes móviles cuando
encienda, opere o repare el equipo.
1.e. En algunos casos, tal vez sea necesario remover las
guardas de seguridad para realizar el mantenimiento
requerido. Remueva las guardas sólo cuando sea necesario
y vuélvalas a colocar cuando haya completado el manten-
imiento que requirió su remoción.
1.f. No ponga sus manos cerca del ventilador del motor. No
intente anular el gobernador presionando las varillas del
control de mariposa mientras funciona el motor.
1.g. A fin de evitar encender accidentalmente los motores de
gasolina al girar el motor o generador de soldadura durante
el trabajo de mantenimiento, desconecte los alambres de las
bujías, tapón del distribuidor o alambre
magneto.
1.h. A fin de evitar escaldamiento, no remueva
el tapón de presión del radiador cuando el
motor esté caliente.
LOS CAMPOS
ELÉCTRICOS Y
MAGNÉTICOS
PUEDEN SER
PELIGROSOS
2.a. La corriente eléctrica que fluye a través de cualquier conductor
provoca Campos Eléctricos y Magnéticos (EMF) localizados. La
corriente de soldadura crea campos EMF alrededor de los
cables de soldadura y máquinas de soldadura.
2.b. Los campos EMF pueden interferir con algunos marcapasos y
los soldadores que tienen un marcapasos deberán consultar a
su médico antes de soldar.
2.c. La exposición a los campos EMF en la soldadura puede tener
otros efectos en la salud que se desconocen.
2.d. Todos los soldadores deberán utilizar los siguientes proced-
imientos, a fin de minimizar la exposición a los campos EMF del
circuito de soldadura:
2.d.1. Enrute juntos los cables del electrodo y trabajo –
Asegúrelos con cinta cuando sea posible.
2.d.2. Nunca enrolle el cable del electrodo alrededor de su
cuerpo.
2.d.3. No coloque su cuerpo entre los cables del electrodo y
trabajo. Si el cable del electrodo está en su lado dere-
cho, el cable de trabajo deberá estar también en su lado
derecho.
2.d.4. Conecte el cable de trabajo a la pieza de trabajo tan
cerca como sea posible al área que está siendo solda-
da.
2.d.5. No trabaje al lado de la fuente de poder de soldadura.
4
SEGURIDAD
LA DESCARGA
ELÉCTRICA PUEDE
PROVOCAR LA
MUERTE.
3.a. Los circuitos del electrodo y trabajo (o tierra) están eléctri-
camente “calientes” cuando la soldadora está encendida. No
toque estas partes “calientes” con su piel desnuda o ropa
mojada. Utilice guantes secos sin perforaciones para aislar sus
manos.
3.b. Aíslese del trabajo y tierra utilizando aislamiento seco.
Asegúrese de que el aislamiento sea lo suficientemente grande
para cubrir su área completa de contacto físico con el trabajo y
tierra.
Además de las precauciones de seguridad normales, si la
soldadura debe realizarse bajo condiciones eléctricamente
peligrosas (en lugares húmedos o mientras utiliza ropa
mojada; en las estructuras metálicas como los pisos, rejas
o andamios; cuando esté en espacios reducidos y en
posiciones incómodas como estar sentado, de rodillas o
acostado, si hay un alto riesgo de contacto accidental o
inevitable con la pieza de trabajo o tierra) utilice el
siguiente equipo:
• Soldadora (Alambre) de Voltaje Constante de CD
Semiautomática.
• Soldadora Manual de CD (Varilla).
• Soldadora de CA con Control de Voltaje Reducido.
3.c. En la soldadura de alambre semiautomática o automática, el
electrodo, carrete del electrodo, cabezal de soldadura, tobera o
pistola de soldadura semiautomática también están eléctri-
camente “calientes”.
3.d. Siempre asegúrese de que el cable de trabajo haga una buena
conexión eléctrica con el metal que está siendo soldado. La
conexión deberá estar tan cerca como sea posible del área que
está siendo soldada.
3.e. Aterrice el trabajo o metal a soldarse a un buen aterrizamiento
(tierra física) eléctrico.
3.f. Mantenga el portaelectrodo, pinza de trabajo, cable de
soldadura y máquina de soldadura en buenas condiciones de
operación segura.
3.g. Nunca sumerja los electrodos en agua para enfriarlos.
3.h. Nunca toque de manera simultánea las partes eléctricamente
“calientes” de los portaelectrodos conectados a dos sopladoras
porque el voltaje entre las dos pueden ser el total del voltaje de
circuito abierto de ambas soldadoras
.
3.i. Cuando trabaja sobre el nivel del piso, utilice un cinturón de
seguridad para protegerse de una caída en caso de descarga.
3.j. Vea también los elementos 6.c. y 8.
LOS RAYOS DEL ARCO
PUEDEN QUEMAR.
4.a. Utilice una careta con el filtro adecuado y placas
de cubierta para proteger sus ojos de las chispas y rayos del arco
cuando esté soldando u observando una soldadura de arco
abierto. La careta y lente del filtro deberán cumplir con los
estándares ANSI Z87. I.
4.b. Utilice ropa adecuada hecha de material durable resistente a las
flamas para proteger su piel y la de sus ayudantes contra los rayos
del arco.
4.c. Proteja a otro personal cercano con pantallas adecuadas no
inflamables y/o adviértales que no deben observar el arco ni
exponerse a los rayos del mismo ni a la salpicadura caliente o
metal.
LOS HUMOS Y GASES
PUEDEN SER
PELIGROSOS.
5.a. La soldadura puede producir humos y gases peligrosos para la
salud. Evite respirar estos humos y gases. Cuando suelde,
mantenga su cabeza fuera de los humos. Utilice suficiente
ventilación y/o escape en el arco para mantener los humos y
gases alejados de la zona de respiración. Cuando suelde con
electrodos que requieren ventilación especial como
recubrimiento de acero inoxidable o duro (vea las
instrucciones en el contenedor o MSDS) o en el acero
chapado con plomo o cadmio y otros metales o
recubrimientos que producen humos altamente tóxicos,
mantenga la exposición tan baja como sea posible y dentro
de los límites aplicables OSH APEL y ACGUH TLV
utilizando el escape local o ventilación mecánica. En los
espacios confinados o en algunas circunstancias, en
exteriores, tal vez se requiera un respirador. También se
requieren precauciones adicionales al soldar acero
galvanizado.
5. b. La operación del equipo de control de humos de soldadura se
ve afectada por varios factores incluyendo el uso y
posicionamiento adecuados del equipo, mantenimiento del
equipo y el procedimiento de soldadura específico y aplicación
involucrada. Deberá revisarse el nivel de exposición del
trabajador después de la instalación y periódicamente después
para asegurarse de que está dentro de los límites aplicables
OSH APEL y ACGIH TLV.
5.c. No suelde en lugares cerca de vapores de hidrocarbonos
clorados provenientes de las operaciones de desengrasado,
limpieza o rociado. El calor y rayos del arco pueden reaccionar
con vapores de solventes para formar fosgeno, y un gas
altamente tóxico y otros productos irritantes.
5.d. Los gases protectores utilizados para soldadura de arco
pueden desplazar el aire y provocar lesiones o muerte. Siempre
utilice suficiente ventilación, especialmente en áreas
confinadas, a fin de asegurar que el aire de respiración sea
seguro
.
5.e. Lea y comprenda las instrucciones del fabricante de este
equipo y los consumibles a utilizarse, incluyendo la ficha de
datos de seguridad de material (MSDS) y siga las prácticas de
seguridad de su patrón. Las formas MSDS están disponibles de
su distribuidor de soldadura o del fabricante
.
5.f. Vea también el rubro 1.b.
5
SEGURIDAD
LAS CHISPAS DE
SOLDADURA Y CORTE
PUEDEN PROVOCAR
INCENDIO O
EXPLOSIÓN.
6.a. Remueva los riesgos de incendio del área de soldadura. Si esto
no es posible, cúbralos para evitar que las chispas de soldadura
provoquen un incendio. Recuerde que las chispas y materiales
calientes de la soldadura pueden atravesar fácilmente pequeñas
fisuras y aperturas, y penetrar en las áreas adyacentes. Evite
soldar cerca de las líneas hidráulicas. Tenga un extinguidor de
incendios a la mano.
6.b. Cuando deban utilizarse gases comprimidos en el sitio de
trabajo, deberán tenerse precauciones especiales para evitar
situaciones peligrosas. Consulte “Seguridad en la Soldadura y
Corte” (Estándar ANSI Z49.1) y la información de operación
para el equipo que se está utilizando.
6.c. Cuando no esté soldando, asegúrese de que ninguna parte del
circuito del electrodo esté tocando el trabajo o tierra. El contacto
accidental puede provocar sobrecalentamiento y crear un
peligro de incendio.
6.d. No caliente, corte o suelde tanques, barriles o contenedores
hasta haber tomado los pasos adecuados para asegurar que
dichos procedimientos no causarán vapores inflamables o
tóxicos a partir de las sustancias dentro. Pueden provocar una
explosión incluso cuando se han “limpiado”. Para información,
compre “Prácticas Seguras Recomendadas para la Preparación
de la Soldadura y Corte de Contenedores y Tubería Que Han
Albergado Sustancias Peligrosas”, AWS F4.1 de la Sociedad de
Soldadura Estadounidense (vea la dirección anterior).
6.e. Ventile los moldes o contenedores huecos antes de calentar,
cortar o soldar. Pueden explotar.
6.f. Las chispas y salpicaduras saltan del arco de soldadura. Utilice
vestimenta protectora libre de aceite como guantes de cuero,
camisa pesada, pantalones sin dobladillo, zapatos altos y una
gorra sobre su cabello. Utilice tapones para los oídos cuando
suelde fuera de posición o en lugares confinados. Siempre
utilice lentes de seguridad con protecciones laterales cuando
esté en un área de soldadura.
6.g. Conecte el cable de trabajo al trabajo tan cerca del área de
soldadura como sea práctico. Los cables de trabajo conectados
al armazón del edificio u otros lugares lejos del área de
soldadura aumentan la posibilidad de que corriente de
soldadura pase a través de cadenas elevadoras, cables de
grúas u otros circuitos alternos. Esto puede crear riesgos de
incendio o sobrecalentar cadenas o cables elevadores hasta
que caigan.
6.h. También vea el rubro 1.c.
6.I. Lea y siga NFPA 51B “Estándar para la Prevención de
Incendios Durante la Soldadura, Corte y Otro Trabajo Caliente”
disponible de NFPA, 1 Batterymarch Park, PO box 9101,
Quincy, Ma 022690-9101.
6.j. No utilice una fuente de poder de soldadura para descongelar
tuberías.
EL CILINDRO PUEDE
EXPLOTAR SI SE DAÑA.
7.a. Utilice sólo cilindros de gas comprimido que
contengan el gas protector correcto para el
proceso utilizado y reguladores de operación
adecuados diseñados para el gas y presión
utilizados. Todas las mangueras, conexiones,
etc. deberán ser las adecuadas para la
aplicación y mantenerse en buenas
condiciones.
7.b. Siempre mantenga los cilindros en una posición vertical
debidamente encadenados a un carro de transporte o soporte fijo.
7.c. Los cilindros deberán colocarse:
Lejos de las áreas donde puedan golpearse o estar suje-
tos a daño físico.
Una distancia segura de la soldadura de arco u opera-
ciones de corte, y cualquier otra fuente de calor, chispas o
flama.
7.d. Nunca permita que el electrodo, portaelectrodo o cualquier otra
parte eléctricamente “caliente” toque un cilindro.
7.e. Mantenga su cabeza y cara lejos de la salida de la válvula del
cilindro cuando abra la misma.
7.f. Los tapones de protección de las válvulas siempre deberán estar
en su lugar y apretarse a mano excepto cuando el cilindro esté en
uso o conectado para uso.
7.g. Lea y siga las instrucciones sobre cilindros de gas comprimido,
equipo asociado y publicación CGA P-I “Precauciones para
Manejo Seguro de Gases Comprimidos en Cilindros” disponibles
de la Asociación de Gas Comprimido 1235 Jefferson Davis
Highway, Arlington, VA 22202
.
PARA EQUIPO
ACCIONADO
ELÉCTRICAMENTE.
8.a. Apague la alimentación utilizando el interruptor
de desconexión en la caja de fusibles antes de trabajar en el
equipo.
8.b. Instale el equipo de acuerdo con el Código Eléctrico Nacional de
los Estados Unidos, todos los códigos locales y las recomen-
daciones del fabricante
8.c. Aterrice el equipo conforme al Código Eléctrico Nacional de los
Estados Unidos y las recomendaciones del fabricante.
Consulte
http://www.lincolnelectric.com/safety para
información de seguridad adicional.
Obtenga la aplicación móvil en:
Guía Web Interactiva de
Seguridad de Soldadura
para dispositivos móviles.
vi
vi
TABLA DE CONTENIDO
Página
Instalación......................................................................................................................Sección A
Especificaciones Técnicas ...................................................................................................A-1
Precauciones de Seguridad ..........................................................................................A-2
Ubicación y Ventilación .................................................................................................A-2
Estibación......................................................................................................................A-2
Ángulo de Operación ....................................................................................................A-2
Elevación.......................................................................................................................A-2
Operación a Alta Altitud ................................................................................................A-2
Operación a Alta Temperatura......................................................................................A-2
Operación en Clima Frío ...............................................................................................A-2
Remolque......................................................................................................................A-3
Montaje del Vehículo.....................................................................................................A-3
Servicio del Motor Antes de la Operación ............................................................................A-3
Aceite ............................................................................................................................A-3
Combustible ..................................................................................................................A-3
Anticongelante del Motor ..............................................................................................A-4
Conexiones de la Batería..............................................................................................A-4
Tubería de Escape del Mofle ........................................................................................A-4
Supresor de Chispas.....................................................................................................A-4
Control Remoto .............................................................................................................A-4
Conexiones Eléctricas..........................................................................................................A-4
Aterrizamiento de la Máquina .......................................................................................A-4
Terminales de Soldadura ..............................................................................................A-5
Cables de Salida de Soldadura.....................................................................................A-5
Instalación de Cables....................................................................................................A-5
Dispositivo Eléctrico Utilizado con la Ranger 305D (AU) .....................................................A-6
Receptáculos de Potencia Auxiliar y Enchufes ....................................................................A-7
Conexiones de Energía de Reserva ....................................................................................A-7
Cableado de las Instalaciones .............................................................................................A-8
Conexión de los Alimentadores de Alambre de Lincoln Electric .................................A-9,A-10
________________________________________________________________________________
Operación.......................................................................................................................Sección B
Precauciones de Seguridad ................................................................................................B-1
Descripción General.............................................................................................................B-1
Para Potencia Auxiliar ..........................................................................................................B-1
Operación del Motor .............................................................................................................B-1
Adición de Combustible........................................................................................................B-1
Periodo de Asentamiento de Anillos ....................................................................................B-1
Controles de la Soldadura .............................................................................................B-2,B-3
Controles del Motor ..............................................................................................................B-3
Arranque y Paro del Motor ............................................................................................B-4
Operación de Soldadura ......................................................................................................B-4
Ciclo de Trabajo .....................................................................................................B-4,B-5
Soldadura de Corriente Constante (Electrodo Revestido) ............................................B-5
Soldadura de Tubería Pendiente Abajo ........................................................................B-5
Soldadura TIG...............................................................................................................B-5
Rangos de Corriente Típicos para Electrodos de Tungsteno .......................................B-5
Soldadura de Alambre – CV .........................................................................................B-6
Desbaste de Arco..........................................................................................................B-6
Operación de la Potencia Auxiliar .................................................................................B-7
Soldadura Simultánea y Cargas de Potencia Auxiliar...................................................B-7
Recomendaciones de Cables de Extensión .................................................................B-7
________________________________________________________________________________
Accesorios......................................................................................................Sección C
Opciones Instaladas de Campo / Accesorios
............................................................C-1
________________________________________________________________________________
vii
vii
TABLA DE CONTENIDO
Mantenimiento .................................................................................................Sección D
Precauciones de Seguridad ..................................................................................D-1
Mantenimiento de Rutina ......................................................................................D-1
Componentes de Mantenimiento del Motor ..........................................................D-1
Motor Diesel Kubota..............................................................................................D-1
Cambio de Aceite del Motor............................................................................D-2
Capacidades de Rellenado de Aceite del Motor.............................................D-2
Cambio del Filtro de Aceite.............................................................................D-2
Servicio del Purificador de Aire.......................................................................D-2
Instrucciones de Servicio y Consejos de Instalación del Filtro de Aire del Motor.........D-
3
Sistema de Enfriamiento .......................................................................................D-4
Banda del Ventilador.......................................................................................D-4
Combustible ....................................................................................................D-4
Purga del Sistema de Combustible.................................................................D-4
Filtro de Combustible ......................................................................................D-5
Ajuste del Motor ..............................................................................................D-5
Mantenimiento de la Batería ...........................................................................D-5
Servicio del Supresor de Chispa Opcional......................................................D-5
Mantenimiento de la Soldadora / Generador ......................................................D-6
Almacenamiento .............................................................................................D-6
Limpieza..........................................................................................................D-6
Remoción y Reemplazo de Escobillas............................................................D-6
Pruebas GFCI y Procedimiento de Reestablecimiento...................................D-6
________________________________________________________________________
Localización de Averías.................................................................................Sección E
Cómo Utilizar la Guía de Localización de Averías ................................................E-1
Guía de Localización de Averías .................................................................E-2 a E-6
________________________________________________________________________
Diagramas y Dibujo de Dimensión................................................................Sección F
________________________________________________________________________
Lista de Partes........................................................................................................P-646
________________________________________________________________________
RANGER® 305D (AU)
1. La capacidad nominal de salida en watts es equivalente a los voltios-amperios en el factor de potencia de unidad. El volta-
je de salida está dentro de ±10% en todas las cargas conforme a la capacidad nominal. La potencia auxiliar disponible se
reduce al soldar.
* La parte superior de la cubierta agrega 152mm (6 pulgadas) para el tubo de escape.
** La garantía del motor puede variar fuera de los E.U.A. (Vea la garantía del Motor para los detalles)
A-1
INSTALACIÓN
A-1
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - Ranger® 305D (AU) (K2922-1)
Producto/Modelo
Descripción
Velocidad (RPM)
Desplazamiento Sistema de Capacidades
cu.cm. (cu. pulg.)
Arranque
Motor Diesel enfriado
43.88(789)
Batería y Arrancador
Combustible: 45 Litros
por agua naturalmente
de 12VCD
(12 galones)
aspirado, 3600 RPM,
Alta Velocidad 3650
Diámetro x Desplazamiento
Aceite: 3.2L
Kubota**
potencia neta
mm (pulg.)
(3.4 cuartos de galón)
D722
intermitente de 18.8 HP
Carga Máxima 3500
2.64 x 2.68
(Grupo 58; 550 Amps
Anticongelante del Radiador:
(14 KW), (67 x 68 mm)
de Arranque en Frío)
3.6L (3.85 cuartos
3 Cilindros,
Baja Velocidad 2450
Cargador de la Batería
de galón)
4 Tiempos
ENTRADA – MOTOR DIESEL
SALIDA NOMINAL A 40°C (104°F) - SOLDADORA
ALTURA ANCHO PROFUNDIDAD PESO
30.00* pulg. 21.50 pulg. 52.25 pulg.
762.0 mm 546.0 mm 1327.0 mm
LUBRICACIÓN EMISIONES SISTEMA DE COMBUSTIBLE GOBERNADOR
Presión Total con Filtro
Certificado que Cumple
Bomba de Combustible Mecánica , sistema automático de purga
de Flujo Completo
con EPA Nivel 4
de aire,
solenoide eléctrico de cierre, inyector de combustible indirecto.
Gobernador Mecánico
FILTRO DE AIRE
GOBERNADOR DEL MOTOR
MOFLE
PROTECCIÓN DEL MOTOR
Mofle de bajo ruido:
Se apaga cuando hay baja presión
Elemento Sencillo
Gobernador Automático
La salida superior se puede girar.
de aceite y dependiendo de la
Hecho de acero aluminizado de larga vida.
temperatura del motor.
GARANTÍA DEL MOTOR:
2 años todo (partes y mano de obra); 3 años, componentes principales (partes y mano de obra).
Proceso de Soldadura
Corriente Constante de CD
Corriente de Tubería de CD
TIG Touch-Start
TM
Voltaje Constante de CD
Rango de Salida
20 A 305 AMPS
40 A 300 AMPS
20 A 250 AMPS
14 A 29 VOLTIOS
OCV Máximo de Soldadura
a RPM de Carga Nominal
60 Voltios
Corriente/Voltaje/Ciclo de
Trabajo de Salida de Soldadura
305A / 29V / 100%
300A / 29V / 100%
250A / 30V / 100%
300A / 29V / 100%
Potencia Auxiliar
1
7,200 Watts Pico, 60 Hz, 240 Voltios
Niveles de Sonido
Potencia del Sonido: 104.2 dB Lwa, Nivel del Sonido: 80.6 dBA a 7m (23 pies)
DIMENSIONES FÍSICAS
MOTOR
RECEPTÁCULOS
INTERRUPTOR AUTOMÁTICO DE POTENCIA AUXILIAR
OTROS INTERRUPTORES AUTOMÁTICOS
(2) Receptáculos de 240VCA Dos veces 15AMPS para Dos Receptáculos
15AMPS para Circuito de Carga de Batería
15AMPS para Energía de Alimentador de Alambre de 42V
RECEPTÁCULOS E INTERRUPTORES AUTOMÁTICOS
SALIDA NOMINAL A 40°C (104°F) - GENERADOR
698 lbs. (317kg.)
LEVANTAMIENTO
La Ranger
®
305D (AU) pesa aproximadamente 352kg
(775 libras) con un tanque lleno de combustible (698
libras menos combustible). La máquina tiene montada
una oreja de levante y ésta siempre deberá usarse
cuando se eleve el aparato.
OPERACIÓN A ALTA ALTITUD
A altitudes mayores, tal vez sea necesario disminuir la sali-
da de la soldadora. Para la capacidad nominal máxima, dis-
minuya la salida de la soldadora de 2.5% a 3.5% por cada
305m (1000 pies). Debido a las nuevas reglamentaciones
de emisiones EPA y locales, las modificaciones para alta
altitud están restringidas dentro de los Estados Unidos y
algunos Países Europeos. El uso por arriba de los 1828 m
(6000 pies) puede verse limitado debido al pobre desem-
peño del motor y al excesivo humo del escape. Deberá con-
tactar a un taller de servicio de campo autorizado del motor
Kubota para determinar si se puede hacer algún ajuste
localmente para la operación en elevaciones mayores.
OPERACIÓN A ALTA TEMPERATURA
A temperaturas mayores de 40°C (104°F), es necesario
disminuir la salida de la soldadora. Para las capacidades
de salida máximas, disminuya la salida de la soldadora 2
Voltios por cada 10°C (50°F) sobre 40°C (104°F
).
Arranque en Clima Frío:
Con una batería totalmente cargada y el aceite de peso
adecuado, el motor deberá arrancar satisfactoriamente
incluso a cerca de -15°C (5°F). Si el motor debe arrancarse
frecuentemente a o por debajo de los -5°C (23°F), tal vez
sea necesario instalar accesorios de arranque en frío. Se
recomienda el uso del combustible Diesel Núm. 1D en lugar
del Núm. 2D a temperaturas por debajo de -5°C (23°F).
Permita que el motor se caliente antes de aplicar una carga
o cambiar a alta velocidad.
Nota: El arranque en climas extremadamente fríos puede
requerir una operación más prolongada de las bujías de
precalentamiento.
¡Bajo ninguna condición deberá utilizarse con este
motor el éter o algún otro líquido de arranque!
--------------------------------------------------------------------------------
ADVERTENCIA
A-2
INSTALACIÓN
RANGER® 305D (AU)
A-2
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Sólo personal calificado deberá instalar,
usar o dar servicio a este equipo.
COLOCACIÓN Y VENTILACIÓN
La soldadora deberá colocarse en tal forma que haya
flujo ilimitado de aire limpio y frío hacia las entradas
de aire de enfriamiento, y que no se obstruyan las sal-
idas de aire de enfriamiento. Asimismo, coloque la
soldadora en tal forma que los humos del escape del
motor fluyan adecuadamente hacia afuera.
ESTIBACIÓN
Las máquinas Ranger
®
305D (AU) no pueden estibarse.
ÁNGULO DE OPERACIÓN
Los motores están diseñados para funcionar sobre
superficies niveladas que es como se logra un
rendimiento óptimo. El ángulo máximo de operación
continua es de 20 grados en cualquier dirección y 35
grados intermitentes (menos de 10 minutos continuos)
en todas las direcciones. Si el motor debe operarse en
ángulo, deberán tomarse medidas para revisar y man-
tener el nivel de aceite a la capacidad de aceite nor-
mal (LLENO) del cárter.
Cuando opere la soldadora en ángulo, la capacidad
efectiva de combustible será ligeramente menor que
los 45 litros (12 galones) especificados.
No intente usar este equipo hasta que haya leído
completamente el manual del fabricante del motor
que se proporciona con su soldadora. Incluye
importante precauciones de seguridad, detalles de
arranque del motor, instrucciones de operación y
mantenimiento, y listas de partes.
------------------------------------------------------------------------
La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte.
• No toque partes eléctricamente
vivas o el electrodo con la piel o
ropa mojada.
Aíslese del trabajo y tierra
Siempre utilice guantes aislantes
secos.
------------------------------------------------------------------------
El ESCAPE DEL MOTOR puede causar
la muerte.
Utilice en áreas abiertas bien venti-
ladas o dé salida externa al escape.
------------------------------------------------------------------------
Las PARTES MÓVILES pueden provocar lesiones.
No opere con las puertas abiertas o
sin guardas.
• Pare el motor antes de dar servicio.
• Aléjese de las partes móviles.
------------------------------------------------------------------------
Vea la información adicional de advertencia
al principio de este manual del operador.
ADVERTENCIA
Levante sólo con equipo que tenga la
capacidad de elevación adecuada.
• Asegúrese de que la máquina esté
estable cuando la levante.
• No levante esta máquina utilizando
la oreja de levante si está equipada
con un accesorio pesado como un
remolque o cilindro de gas.
La CAÍDA DEL • No levante la máquina si la oreja de
EQUIPO puede levante está dañada.
provocar lesiones.
No opere la máquina cuando se encuentre
suspendida de la oreja de levante.
--------------------------------------------------------------------------------
ADVERTENCIA
SERVICIO DEL MOTOR ANTES DE LA OPERACIÓN
LEA las instrucciones de operación y mantenimiento
que se proporcionan con esta máquina.
Pare el motor y permita que se enfríe antes de sumin-
istrar combustible.
No fume al hacer esto.
Llene el tanque de combustible a una velocidad mod-
erada y no llene de más.
Limpie el combustible que se haya tirado y permita
que los vapores se desvanezcan antes de arrancar el
motor
Mantenga las chispas y flama lejos del tanque.
------------------------------------------------------------------------
ACEITE
La Ranger
®
305D (AU) se envía con el cárter del motor
lleno de aceite SAE 10W-30 de alta calidad que satis-
face la clasificación CG-4 o CH-4 para los motores
diesel. Revise el nivel de aceite antes de arrancar el
motor. Si no llega hasta la marca de lleno de la bayone-
ta, agregue aceite según sea necesario. Revise el nivel
de aceite cada cuatro horas de tiempo de funcionamien-
to durante las primeras 50 horas de trabajo. Consulte el
Manual del Propietario del motor para obtener recomen-
daciones específicas sobre el aceite e información de
asentamiento de anillos. El intervalo de cambio de aceite
depende de la calidad del mismo y del ambiente de
operación. Consulte el Manual del Operador del Motor
para mayores detalles sobre los intervalos adecuados de
servicio y mantenimiento.
COMBUSTIBLE
SÓLO COMBUSTIBLE DIESEL – Combustible bajo
en azufre o combustible ultra bajo en azufre en
E.U.A. y Canadá.
• Llene el tanque con combustible limpio y fresco.
La capacidad del tanque de combustible es de
45.4 litros (12 galones). Cuando el medidor de
combustible indica que está vacío, el tanque
contiene aproximadamente 7.6 litros (2 galones)
de combustible de reserva.
NOTA: Una válvula de cierre de combustible se
localiza en el prefiltro/ filtro de sedimentos.
La misma deberá estar cerrada cuando la
soldadora no se utilice por periodos pro-
longados.
--------------------------------------------------------------------------------
A-3
INSTALACIÓN
RANGER® 305D (AU)
A-3
REMOLQUE
El remolque que se recomienda utilizar con este equipo para
que sea transportado por un vehículo(1) en carretera, dentro de
la planta y taller es el K957-1 de Lincoln. Si el usuario adapta
un remolque que no sea de Lincoln, deberá tomarse la respon-
sabilidad de que el método de montura y uso no genere un ries-
go de seguridad o daño al equipo de soldadura. Algunos de los
factores a considerar son los siguientes:
1. Capacidad de diseño del remolque vs. peso del equipo de
Lincoln y accesorios adicionales probables.
2. Soporte y montura adecuados de la base del equipo de sol-
dadura para que no haya presión indebida en el armazón.
3. Colocación adecuada del equipo en el remolque para asegu-
rar estabilidad de lado a lado y del frente hacia atrás cuando
se mueva o permanezca en un lugar mientras es operado o
se le da servicio.
4. Condiciones típicas de uso, por ejemplo velocidad de recor-
rido; aspereza de la superficie sobre la cual se operará el
remolque; condiciones ambientales; mantenimiento.
5. Cumplimiento con leyes federales, estatales y locales.
(1)
(1)
Consulte las leyes federales, estatales y locales que aplican en relación con los requerimientos
específicos de uso en las autopistas públicas.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
MONTAJE DEL VEHÍCULO
Cargas concentradas montadas incorrectamente
pueden causar un manejo inestable del vehículo o
que las llantas u otros componentes fallen.
• Sólo transporte este Equipo en vehículos en condi-
ción óptima y que están clasificados y diseñados
para dichas cargas.
Distribuya, equilibre y asegure las cargas en tal
forma que el vehículo tenga estabilidad bajo las
condiciones de uso.
No exceda las cargas nominales máximas de com-
ponentes como la suspensión, ejes y llantas.
Monte la base del equipo sobre la base metálica o
armazón del vehículo.
• Siga las instrucciones del fabricante del vehículo.
--------------------------------------------------------------------------------
ADVERTENCIA
A-4
INSTALACIÓN
RANGER® 305D (AU)
A-4
CONTROL REMOTO
La Ranger
®
305D (AU) está equipada con un conector
de 6 y otro de 14 pines. El conector de 6 pines es para
conectar el Control Remoto K857 ó K857-1 o para sol-
dadura TIG, así como para el Control de Pie K870 o el
Control de Mano K963-3. Cuando se está en los modos
de ELECTRODO REVESTIDO CC (CC-STICK), TUBO
(PIPE) y ALAMBRE CV (CV-WIRE), y cuando el control
remoto está conectado al Conector de 6 pines, el circuito
de sensión automática de la Ranger® 305D (AU) cambia
automáticamente el control de SALIDA de controlarse
desde la soldadora a hacerlo con el control remoto.
Cuando se está en el modo TIG DE ARRANQUE AL
TACTO (TOUCH START TIG) y cuando un control de
mano o pie está conectado al Conector de 6 pines, se
utiliza la perilla de SALIDA para establecer el rango de
corriente máxima del CONTROL DE CORRIENTE del
Control de Mano o Pie.
El conector de 14 pines se utiliza directamente para
conectar un alimentador de alambre o un cable de con-
trol. En el modo de ALAMBRE CV (CV-WIRE), cuando el
cable de control está conectado al conector de 14 pines,
el circuito de sensión automática inactiva automática-
mente al Control de Salida y activa al control de voltaje
del alimentador de alambre
.
NOTA: Cuando un alimentador de alambre con un
control de voltaje de soldadura integrado está
conectado al conector de 14 pines, no conecte
nada al conector de 6 pines.
--------------------------------------------------------------------------------
CONEXIONES ELÉCTRICAS
ATERRIZAMIENTO DE LA MÁQUINA
Debido a que esta soldadora portátil de motor de
combustión interna crea su propia energía, no es
necesario conectar su armazón a una tierra física, a
menos que la máquina esté conectada al cableado de
las instalaciones (casa, taller, etc).
A fin de evitar descargas eléctricas peligrosas, el otro
equipo que recibe energía de esta soldadora de motor
de combustión interna deberá:
Estar aterrizado al armazón de la soldadora uti-
lizando un enchufe tipo aterrizado.
Estar aislado dos veces.
No aterrice la máquina a una tubería que trans-
porte material explosivo o inflamable.
--------------------------------------------------------------------------------
ADVERTENCIA
SISTEMA DE ENFRIAMIENTO DEL MOTOR
El aire de enfriamiento del motor entra por los
lados de la base, y sale por el radiador y parte
posterior del gabinete. Es importante no restringir
la entrada y salida del aire. Permita un espacio
libre mínimo de 0.6m (2 pies) desde la parte poste-
rior del gabinete y de 406mm (16 pulg.) desde
cualquier lado de la base con respecto a una
superficie vertical.
--------------------------------------------------------------------------------
CONEXIÓN DE LA BATERÍA
Tenga precaución ya que el electrolito es un ácido
fuerte que puede quemar la piel y dañar los ojos.
--------------------------------------------------------------------------------
La Ranger
®
305D (AU) se envía con el cable negativo
de la batería desconectado. Asegúrese de que el
Interruptor FUNCIONAR-PARAR (RUN-STOP) esté
en la posición “STOP”. Remueva los dos tornillos de
la bandeja posterior de la batería utilizando un
desatornillador o zóquet de 3/8”. Conecte el cable
negativo de la batería a la terminal negativa de la
misma, y apriete utilizando una llave o zóquet de ½”.
NOTA: Esta máquina incluye una batería húmeda con
carga; si no se usa por varios meses, la batería puede
requerir una recarga. Tenga cuidado de cargar la
batería con la polaridad correcta.
TUBERÍA DE ESCAPE DEL MOFLE
Con la abrazadera que se proporciona, asegure la
tubería de escape al tubo de salida colocando la
tubería en tal forma que el escape se dirija hacia la
dirección deseada. Apriete utilizando un zoquet o
llave de 9/16".
SUPRESOR DE CHISPAS
Algunas leyes federales, estatales o locales pueden
requerir que los motores de gasolina o diesel estén
equipados con supresores de chispas del escape
cuando se operan en ciertas ubicaciones donde las
chispas sin suprimir pueden representar un peligro de
incendio. El mofle estándar que se incluye con esta
soldadora no califica como supresor de chispa.
Cuando las leyes locales así lo requieran, deberá
instalarse un supresor de chispas adecuado como el
K1898-1 y mantenerse adecuadamente.
Un supresor de chispas incorrecto puede provo-
car daños al motor o afectar negativamente el
desempeño.
--------------------------------------------------------------------------------
PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
INSTALACIÓN DE CABLES
Instale los cables de soldadura en su Ranger
s
305D
(AU) en la siguiente forma:
1. El motor debe estar APAGADO para instalar los
cables de soldadura.
2. Remueva las tuercas bridadas de las terminales de
salida.
3. Conecte el portaelectrodo y cables de trabajo a las
terminales de salida de soldadura. Las terminales
están identificadas al frente del gabinete.
4. Apriete las tuercas bridadas en forma segura.
5. Asegúrese de que la pieza metálica que está sol-
dando (el “trabajo”) está debidamente conectada a
la pinza y cable de trabajo.
6. Revise y apriete las conexiones periódicamente.
Las conexiones sueltas harán que las terminales
de salida se sobrecalienten. Las terminales
pueden derretirse eventualmente.
No cruce los cables de soldadura en la conexión
de terminal de salida. Mantenga los cables aisla-
dos y sepárelos entre sí.
--------------------------------------------------------------------------------
PRECAUCIÓN
A-5
INSTALACIÓN
RANGER® 305D (AU)
A-5
Cuando esta soldadora se monta en un camión o remolque,
su armazón debe conectarse en forma segura al armazón
metálico del vehículo; utilice un alambre de cobre #8 o más
grande conectado entre el borne de aterrizamiento de la
máquina y el armazón del vehículo. Cuando esta soldadora
de motor de combustión interna se conecta al cableado de
las instalaciones, como el de su casa o taller, su armazón
debe conectarse al aterrizamiento del sistema. Vea las
instrucciones de conexión adicionales en la sección titulada
“Conexiones de Energía de Reserva”, así como el artículo
sobre aterrizamiento en el Código Eléctrico Nacional de los
E.U.A. más reciente y código local.
En general, si la máquina tiene que aterrizarse, deberá ser
conectada con un alambre de cobre #8 o más grande a una
tierra sólida como una tubería metálica de agua a una pro-
fundidad de por lo menos diez pies y que no tenga uniones
aisladas, o al armazón de metal de un edificio que ha sido
aterrizado efectivamente.
El Código Eléctrico Nacional de los E.U.A. menciona un
número de medios alternativos de aterrizamiento de equipo
eléctrico. Al frente de la soldadora se proporciona un borne
a tierra marcada con el símbolo
.
TERMINALES DE SOLDADURA
La Ranger
®
305D (AU) está equipada con un interruptor de
palanca para seleccionar la terminal de soldadura “caliente”
(“hot”) cuando se está en la posición de “TERMINALES DE
SOLDADURA ENCENDIDAS” ("WELD TERMINALS ON") o
la “fría” (“cold”) cuando se está en la posición “CONTROLA-
DA REMOTAMENTE” ("REMOTELY CONTROLLED").
CABLES DE SALIDA DE SOLDADURA
Con el motor apagado, conecte los cables del electrodo y
trabajo a los bornes de salida. El proceso de soldadura dicta
la polaridad del cable del electrodo. Estas conexiones
deberán revisarse periódicamente y apretarse con una llave
de ¾”.
La Tabla A.1 enumera los tamaños y longitudes de cables
recomendados para la corriente y ciclo de trabajo nomi-
nales. La longitud se refiere a la distancia de la soldadora al
trabajo y de regreso a la soldadora. A fin de reducir las caí-
das de voltaje, los diámetros de los cables se aumentan
para longitudes mayores.
TABLA A.1
LONGITUD TOTAL COMBINADA DE
CABLES DE ELECTRODO Y TRABAJO
Longitud de cable
0-30 metros (1-100 pies)
30-46 metros (100-150 pies)
46-61 metros (150-200 pies)
Tamaño del Cable
para 305 Amp
Ciclo de Trabajo del 100%
1 / 0 AWG
2 / 0 AWG
3 / 0 AWG
A-6
INSTALACIÓN
RANGER® 305D (AU)
A-6
TABLA lll
USO DE DISPOSITIVOS ELÉCTRICOS CON LA Ranger
®
305D (AU).
Tipo Dispositivos Eléctricos Comunes Problemas Posibles
Resistivo Calentadores, tostadores, bulbos de luz NINGUNO
no incandescentes, rango eléctrico,
ollas calientes, sartenes, cafeteras.
Capacitivo
Televisiones, radios, hornos de microondas, aparatos
Picos de voltaje o regulación de
eléctricos con regulación de control eléctrico.
alto voltaje pueden causar que
los elementos capacitivos fallen.
Se recomiendan una protección
contra picos, protección transito-
ria y carga adicional para lograr
una operación 100% sin fallas.
NO UTILICE ESTOS DISPOSI-
TIVOS SIN CARGAS DE TIPO
RESISTIVO ADICIONALES.
Inductivo Motores de inducción monofásicos, E
stos dispositivos requieren grandes
taladros, bombas de pozo, moledoras,
corrientes de entrada para arrancar.
refrigeradores pequeños, cortadoras Algunos motores síncronos pueden
de setos y hierba. ser sensibles a la frecuencia para
lograr un torque de salida máxi-
ma, pero DEBEN ESTAR
SEGUROS contra cualquier falla
inducida por frecuencia.
Capacitivo/Inductivo Computadoras, televisiones de alta Se requiere un acondicionador
resolución, equipo eléctrico complicado. de línea tipo inductivo junto con
protección transitoria y de pico, y
aún así podrían presentarse prob-
lemas. NO UTILICE ESTOS DIS-
POSITIVOS CON UNA Ranger
®
305D (AU).
La Lincoln Electric Company no es responsable de ningún daño a los componentes eléctricos indebidamente
conectados a la Ranger
®
305D (AU).
RECEPTÁCULOS DE POTENCIA AUXILIAR
La capacidad de potencia auxiliar de la Ranger
®
305D
(AU) es de 7.2KW de energía monofásica de 60Hz
protegida por un RCD (Dispositivo de Corriente
Residual) y dos interruptores automáticos monofási-
cos de 15 amps. La capacidad de potencia auxiliar
en watts es equivalente a voltios-amperios al factor
de potencia unitario.
Este modelo tiene:
1 Una protección (30mA) por RCD (Dispositivo de Corriente Residual)
2 x Interruptores automáticos monofásicos de 15 amps
2 x 240 voltios, 15 amps monofásicos por salida.
Nota: Las salidas monofásicas son de diferentes
fases y no se pueden conectar en paralelo.
Los receptáculos de potencia auxiliar sólo deberán
utilizarse con enchufes tipo aterrizados de tres alam-
bres o herramientas doblemente aisladas aprobadas.
La capacidad nominal de corriente de cualquier
enchufe utilizado con el sistema debe ser por lo
menos igual a la capacidad de corriente del recep-
táculo asociado.
CONEXIONES DE ENERGÍA DE RESERVA
La Ranger
®
305D (AU) es adecuada para energía tempo-
ral, de reserva o emergencia usando el programa de man-
tenimiento recomendado por el fabricante del motor.
Es posible instalar la Ranger
®
305D (AU) permanente-
mente como una unidad de energía de reserva para 240
voltios (60Hz). Las conexiones deberán ser hechas por un
electricista calificado quien pueda determinar cómo se
puede adaptar la energía de 240 VCA a la instalación en
particular y cumplir con todos los códigos eléctricos aplica-
bles. El electricista puede utilizar la siguiente información
como una guía para la mayoría de las aplicaciones.
1 Instale un interruptor de aislamiento entre el medi-
dor de la compañía de electricidad y la desconex-
ión de las instalaciones. (Los suministros de la
Ranger
®
305D (AU) y de la compañía de electrici-
dad no deberán conectarse juntos).
La capacidad nominal de los interruptores deberá ser
la misma o mayor que la desconexión y protección
de sobrecorriente del servicio de las instalaciones del
cliente.
2. Tome los pasos necesarios para asegurarse de
que la carga está limitada a la capacidad de la
Ranger
®
305D (AU). Cargar por más de la salida
nominal reducirá el voltaje de salida por debajo
del -10% permisible de voltaje nominal, lo que
pude dañar los aparatos eléctricos u otro equipo
impulsado por motor, así como provocar el sobre-
calentamiento del motor de la Ranger
®
305D
(AU).
A-7
INSTALACIÓN
RANGER® 305D (AU)
A-7
1. Apague la soldadora.
2. Para un electrodo Positivo, conecte el cable del elec-
trodo del LN-25 a la terminal "+", y el cable de trabajo
a la terminal "-" de la soldadora. Para un electrodo
Negativo, conecte el cable del electrodo del LN-25 a
la terminal "-", y cable de trabajo a la terminal "+" de
la soldadora.
3. Conecte el cable sencillo del frente del LN-25 al tra-
bajo utilizando la pinza de resorte al final del cable.
Este es un cable de control para alimentar corriente al
motor del alimentador de alambre; no conduce corri-
ente de soldadura.
4. Establezca el interruptor de “MODO” ("MODE") en la
posición “ALAMBRE CV” ("CV WIRE ").
5. Establezca el interruptor de “TERMINALES DE SOL-
DADURA” ("WELD TERMINALS") en "TERMINALES
DE SOLDADURA ENCENDIDAS” ("WELD TERMI-
NALS ON").
6. Establezca inicialmente la perilla de “CONTROL DE
ARCO” ("ARC CONTROL") en "0" y ajuste según
convenga.
7. Establezca el interruptor de “VELOCIDAD” ("IDLE")
en la posición “AUTOMÁTICA” ("AUTO"). Cuando no
está soldando, el motor de la Ranger® 305D (AU)
funciona a baja velocidad. Si está utilizando un LN-25
con un contactor interno, el electrodo no se energiza
hasta que se aprieta el gatillo de la pistola.
8. Cuando se aprieta el gatillo de la pistola, el circuito de
sensión de corriente hace que el motor de la Ranger
®
305D (AU) pase a alta velocidad, el alambre se
empiece a alimentar y se inicie el proceso de sol-
dadura. Cuando la soldadura se detiene, el motor
regresa a baja velocidad después de aproximada-
mente 12 segundos, a menos que se continúe sol-
dando.
Si está utilizando un LN-25 sin un contactor inter-
no, el electrodo se energizará cuando se encienda
la Ranger
®
305D (AU).
--------------------------------------------------------------------------------
Conexión del LN-742, Antorcha Spool Gun (K487-25), y
Cobramatic a la Ranger
®
305D (AU)
• Apague la soldadora.
Conecte conforme a las instrucciones en el diagra-
ma de conexión adecuado en la Sección F.
PRECAUCIÓN
A-8
INSTALACIÓN
RANGER® 305D (AU)
A-8
CONEXIÓN DE ALIMENTADORES DE
ALAMBRE DE LINCOLN ELECTRIC
Conexión del LN-15 a la Ranger
®
305D (AU)
Estas instrucciones de conexión aplican a los modelos A
Través del Arco y de Cable de Control LN-15. El LN-15 tiene
un contactor interno, por lo que el electrodo no se energiza
hasta que se aprieta el gatillo. Cuando esto sucede, el alam-
bre se empieza a alimentar e inicia el proceso de soldadura.
• Apague la soldadora.
• Para un electrodo Positivo, conecte el cable del electrodo a
la terminal "+", y el cable de trabajo a la terminal "-" de la
soldadora. Para un electrodo Negativo, conecte el cable
del electrodo a la terminal "-", y cable de trabajo a la termi-
nal "+" de la soldadora.
• Modelo A Través del Arco:
Conecte el cable sencillo del frente del LN-15 al trabajo uti-
lizando la pinza de resorte al final del cable. Este es un
cable de control para alimentar corriente al motor del ali-
mentador de alambre; no conduce corriente de soldadura.
Establezca el interruptor de “TERMINALES DE SOLDADU-
RA” ("WELD TERMINALS") en la posición de " TERMI-
NALES DE SOLDADURA ENCENDIDAS” ("WELD TERMI-
NALS ON").
• Modelo de Cable de Control:
Conecte el Cable de Control entre la Soldadora de Motor y
el Alimentador.
Establezca el interruptor de “TERMINALES DE SOLDADU-
RA” ("WELD TERMINALS") en la posición de “CONTRO-
LADAS REMOTAMENTE” ("REMOTELY CONTROLLED").
Establezca el interruptor de “MODO” ("MODE") en la
posición “ALAMBRE CV” ("CV WIRE ").
Establezca el interruptor “VOLTÍMETRO DEL ALIMEN-
TADOR DE ALAMBRE” ("WIRE FEEDER VOLTMETER")
en "+" ó "-" según requiera el electrodo que se está uti-
lizando.
Establezca inicialmente la perilla de “CONTROL DE
ARCO” ("ARC CONTROL") en "0" y ajuste según con-
venga.
Establezca el interruptor de “VELOCIDAD” ("IDLE") en la
posición “AUTOMÁTICA” ("AUTO").
Conexión del LN-25 a la Ranger
®
305D (AU)
Apague la soldadora antes de hacer alguna
conexión eléctrica.
--------------------------------------------------------------------------------
El LN-25 con o sin un contactor interno puede uti-
lizarse con la Ranger
®
305D (AU). Vea el diagrama de
conexión adecuado en la Sección F.
ADVERTENCIA
B-1
OPERACIÓN
RANGER® 305D (AU)
B-1
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
No intente usar este equipo hasta que haya leído
completamente el manual del fabricante del motor
que se proporciona con su soldadora. Incluye
importantes precauciones de seguridad, detalles
de arranque del motor, instrucciones de
operación y mantenimiento, y listas de partes.
--------------------------------------------------------------------------------
La DESCARGA ELÉCTRICA puede
causar la muerte.
No toque partes eléctricamente vivas
como las terminales de salida o
cableado interno.
• Aíslese del trabajo y tierra.
• Siempre utilice guantes aislantes secos.
Siempre opere la soldadora con la puerta de bis-
agras cerrada y paneles laterales en su lugar.
Lea cuidadosamente la página de Precauciones
de Seguridad antes de operar esta máquina.
Siempre siga estos y otros procedimientos de
seguridad incluidos en este manual, así como en
el Manual de Instrucciones del Motor.
DESCRIPCIÓN GENERAL
La Ranger
®
305D (AU) es una fuente de poder de sol-
dadura multiproceso de CD accionada por un motor
diesel y un generador de energía de CA de 240
voltios. El motor impulsa a un generador que alimenta
energía trifásica al circuito de soldadura de CD y
energía monofásica a las salidas auxiliares de CA. El
sistema de control de soldadura de CD utiliza
Tecnología Chopper (CTTM) de punta para un
desempeño superior de soldadura.
PARA POTENCIA AUXILIAR:
Arranque el motor y establezca el interruptor de con-
trol del GOBERNADOR en el modo de operación
deseado. La potencia total estará disponible sin
importar las configuraciones de control de soldadura,
siempre y cuando no se esté generando corriente de
soldadura.
La potencia auxiliar de la Ranger
®
305D (AU) consiste
de dos receptáculos dúplex de 15 Amps- 240 VAC.
Asimismo, consulte la sección de OPERACIÓN DE
LA POTENCIA AUXILIAR más adelante en esta sec-
ción.
OPERACIÓN DEL MOTOR
Antes de Arrancar el Motor:
Asegúrese de que la máquina esté sobre una
superficie nivelada.
Abra la parte superior y puertas laterales del motor,
y remueva la bayoneta de aceite del motor;
límpiela con un trapo limpio. Reinserte la bayoneta
y revise el nivel de la misma.
Agregue aceite (si es necesario) para subir el nivel hasta
la marca de lleno. No llene de más. Cierre la puerta del
motor.
Revise el radiador para un nivel de anticongelante ade-
cuado. (Llene si es necesario).
Para recomendaciones de aceite específicas, vea el
Manual del Propietario del Motor.
ADICIÓN DE COMBUSTIBLE
Detenga el motor al suministrar
combustible.
No fume al hacer esto.
Mantenga las chispas y la flama
lejos del tanque.
No deje la carga de combustible
sin atender.
• Limpie el combustible que se
haya tirado y permita que los
vapores se desvanezcan antes de
arrancar el motor.
• No llene el tanque de más, la expansión del com-
bustible puede causar un derrame.
SÓLO COMBUSTIBLE DIESEL – Combustible bajo
en azufre o combustible ultra bajo en azufre en
E.U.A. y Canadá.
--------------------------------------------------------------------------------
• Remueva el tapón del tanque de combustible.
Llene el tanque aproximadamente 4 pulgadas
(100mm) de la parte superior del cuello de llenado
para permitir la expansión del combustible. NO
LLENE EL TANQUE AL PUNTO DE DERRAME.
• Reemplace el tapón del combustible y apriete bien.
Para recomendaciones de combustible específicas,
vea el Manual del Propietario del Motor.
ASENTAMIENTO DE ANILLOS
Cualquier motor utilizará una pequeña cantidad de aceite
durante su periodo de “asentamiento de anillos”. Ara el
motor diesel de la Ranger
®
305D (AU), el asentamiento de
anillos es de cerca de 50 horas de funcionamiento.
Revise el aceite cada cuatro horas durante el asentamiento
de anillos. Cambie el aceite después de las primeras 50
horas de operación y después cada 100 horas. Cambie el
filtro de aceite en el segundo cambio de aceite.
Durante el asentamiento de anillos, someta la
Ranger
®
305D (AU) a cargas moderadas. Evite
periodos prolongados de inactividad. Antes de
parar el motor, remueva todas las cargas y permi-
ta que el motor se enfríe por varios minutos.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
El COMBUSTIBLE
DIESEL puede
provocar un
incendio
FIGURE B.1
B-2
OPERACIÓN
B-2
CONTROLES DE SOLDADURA (Figura B.1)
1. CONTROL DE SALIDA- La perilla de SALIDA se
utiliza para preestablecer el voltaje o corriente de salida
como se muestra en los medidores digitales para los
cuatro modos de soldadura. Cuando se está en los
modos ELECTRODO REVESTIDO CC (CC-STICK),
TUBERÍA PENDIENTE ABAJO (DOWN HILL PIPE) y
ALAMBRE CV (CV-WIRE) y cuando un control remoto
está conectado al Conector de 6 o 14 pines, el circuito
de sensión automática cambia automáticamente el CON-
TROL DE SALIDA de controlarse desde la soldadora a
hacerlo con el control remoto.
En el modo de ALAMBRE CV (CV-WIRE), cuando el
cable de control del alimentador de alambre está conecta-
do al conector de 14 pines, el circuito de sensión automá-
tica inactiva automáticamente al CONTROL DE SALIDA y
activa al control de voltaje del alimentador de alambre.
Cuando se está en el modo TIG DE ARRANQUE AL
TACTO (TOUCH START TIG) y cuando un control de
mano o pie está conectado al Conector de 6 pines, se uti-
liza la perilla de SALIDA para establecer el rango de
corriente máxima del CONTROL DE CORRIENTE del
Control de Mano o Pie.
2. MEDIDORES DE SALIDA DIGITALES - Los
medidores digitales permiten establecer el voltaje de
salida (modo ALAMBRE CV (CV-WIRE) o corriente
(modos ELECTRODO REVESTIDO CC (CC-STICK),
TUBERÍA PENDIENTE ABAJO (DOWN HILL PIPE) y
TIG) antes de soldar utilizando la perilla de control de
SALIDA. Durante la soldadura, la pantalla del medidor
muestra el voltaje (VOLTIOS) y corriente (AMPS) de sal-
ida reales. Una función de memoria mantiene la pantalla
de ambos medidores por siete segundos después de
haber dejado de soldar. Esto permite que el operador
lea la corriente y voltaje reales antes de dejar de soldar.
Mientras se retienen los datos de la pantalla, el punto
decimal de la extrema izquierda parpadeará en cada
pantalla. La precisión de cada medidor es de +/- 3%.
3. INTERRUPTOR SELECTOR DEL MODO
DE SOLDADURA-
(Proporciona cuatro modos de soldadura seleccionables)
ALAMBRE CV (CV-WIRE)
TUBERÍA PENDIENTE ABAJO (DOWN HILL PIPE)
ELECTRODO REVESTIDO CC (CC-STICK)
TIG DE ARRANQUE AL TACTO (TOUCH START TIG)
RANGER® 305D (AU)
1
10
7
4
9
5
8
11
12
13
6
15
14
17
16
2
3
FIGURA B.1
B-3
OPERACIÓN
B-3
4. CONTROL DEL ARCO- La perilla de CONTROL DEL
ARCO está activa en los modos de ALAMBRE (WIRE), ELEC-
TRODO REVESTIDO (STICK) y TUBERÍA PENDIENTE ABAJO
(DOWN HILL PIPE), y tiene diferentes funciones en los mismos.
Este control no está activo en el modo TIG.
Modo de ELECTRODO REVESTIDO CC (CC-STICK): En este
modo, la perilla de CONTROL DEL ARCO establece la corriente
de corto circuito (fuerza del arco) durante la soldadura con elec-
trodo revestido para ajustar un arco suave o agresivo. Aumentar
el número de -10 (suave) a +10 (agresivo) incrementa la corri-
ente de corto circuito y evita la fusión del electrodo a la placa
mientras se suelda. Esto también puede aumentar la salpicadu-
ra. Se recomienda que el CONTROL DEL ARCO se establezca
en un número mínimo sin fusión del electrodo. Inicie con una
configuración de 0.
Modo de TUBERÍA PENDIENTE ABAJO (DOWN HILL PIPE):
En este modo, la perilla de CONTROL DEL ARCO establece la
corriente de corto circuito (fuerza del arco) durante la soldadura
con electrodo revestido para ajustar un arco suave o uno más
penetrante y vigoroso (agresivo). Aumentar el número de -10
(suave) a +10 (agresivo) incrementa la corriente de corto circuito
lo que a su vez resulta en un arco más penetrante y vigoroso.
Este tipo de arco se prefiere normalmente para pases profundos
y calientes. Un arco más suave se prefiere para pases de llenado
y tapado donde el control del charco de soldadura y deposición
(“acumulación” del hierro) es clave para las velocidades de recor-
rido rápidas. Se recomienda que el CONTROL DEL ARCO se
establezca inicialmente en 0.
Modo de ALAMBRE CV (CV-WIRE): En este modo, girar la peril-
la de CONTROL DEL ARCO a la derecha de –10 (suave) a +10
(agresivo) cambia el arco de suave y amplio, a agresivo y estre-
cho. Actúa como un control de inductancia. La configuración ade-
cuada depende del procedimiento y preferencias del operador.
Inicie con una configuración de 0.
5. TERMINALES DE SALIDA DE SOLDADURA CON
TUERCA BRIDADA-
Proporciona un punto de conexión
para el electrodo y cables de trabajo.
6. BORNE DE ATERRIZAMIENTO- Proporciona un
punto para conectar el gabinete de la máquina a tierra física.
7. CONECTOR DE 14 PINES- Sirve para conectar los cables
de control del alimentador de alambre a la Ranger
®
305D (AU).
Incluye circuito de cierre de contactor, circuito de control remoto
de sensión automática, y alimentación de 120V y 42V. El circuito
de control remoto opera igual que el Anfenol de 6 pines.
8. CONECTOR DE 6 PINES- Sirve para conectar equipo de
control remoto opcional. Incluye al circuito de control remoto de
sensión automática.
9. INTERRUPTOR DE CONTROL DE TERMINALES
DE SOLDADURA -
En la posición de TERMINALES DE
SOLDADURA ENCENDIDAS (WELD TERMINALS ON), la sali-
da está eléctricamente caliente en todo momento. En la posi-
ción CONTROLADAS REMOTAMENTE (REMOTELY CON-
TROLLED), la salida es controlada por un alimentador de alam-
bre o dispositivo de control, y está eléctricamente apagada hasta
que se oprime el interruptor remoto.
10. INTERRUPTOR DE VOLTÍMETRO DE ALI-
MENTADOR DE ALAMBRE:
Iguala la polaridad del voltímetro del alimentador de
alambre a la del electrodo.
CONTROLES DEL MOTOR: (Figura B.2)
11. INTERRUPTOR DE FUNCIONAMIENTO/
PARO
- La posición de FUNCIONAMIENTO (RUN)
energiza el motor antes de arrancar. La posición
PARO (STOP) detiene el motor. El interruptor de
interbloqueo de presión de aceite evita que la
batería se drene si el interruptor se deja en la posi-
ción de FUNCIONAMIENTO (RUN) y el motor no
está operando.
12. BOTÓN DE BUJÍAS DE PRECALENTAMIENTO
Cuando se oprime, activa las bujías de precalen-
tamiento. Éstas no deberán activarse por más de 20
segundos continuamente.
13. BOTÓN DE INICIO -
Energiza el motor de arranque para encender el
motor.
14. INTERRUPTOR DEL GOBERNADOR-
Tiene las dos siguientes posiciones:
1) En la posición ALTA (HIGH), el motor funciona a
alta velocidad controlada por el gobernador.
2) En la posición AUTO, el gobernador funciona en la
siguiente forma:
Cuando se cambia de ALTA (HIGH) a AUTO, o
después de arrancar el motor, éste operará a máxi-
ma velocidad por aproximadamente 12 segundos y
después pasará a baja velocidad.
Cuando el electrodo toca el trabajo o se genera
energía para las luces o herramientas (aproximada-
mente un mínimo de 100 Watts), el motor acelera y
opera a máxima velocidad.
Cuando la soldadura cesa y la carga de energía de
CA se apaga, inicia una demora de tiempo fija de
aproximadamente 12 segundos. Si la soldadura o
carga de energía de CA no reinicia antes de que
termine la demora de tiempo, el gobernador reduce
la velocidad del motor a baja velocidad.
El motor regresará automáticamente a alta veloci-
dad cuando se vuelve a aplicar la carga de sol-
dadura o de energía de CA.
RANGER® 305D (AU)
B-4
OPERACIÓN
B-4
15. MEDIDOR ELÉCTRICO DE COM-
BUSTIBLE-
El medidor eléctrico de combustible
proporciona una indicación precisa y confiable de
cuánto combustible queda en el tanque.
16. HORÓMETRO DEL MOTOR-
El horómetro
muestra el tiempo total de funcionamiento del motor.
Este medidor es útil para programar el mantenimiento
prescrito.
17. LUZ DE PROTECCIÓN DEL MOTOR-
Luz indicadora de advertencia para Baja Presión de
Aceite y/o Exceso de Temperatura del Anticongelante.
La luz se apaga cuando los sistemas funcionan ade-
cuadamente. Se enciende cuando el interruptor de
FUNCIONAMIENTO-PARO (RUN-STOP) está en la
posición de “ENCENDIDO” antes de arrancar el motor.
Si las Luces de Protección del Motor o de Carga de la
Batería no se apagan poco después de arrancar el
motor, apague éste inmediatamente y determine la
causa.
CONTROLES DE POTENCIA AUXILIAR
(Elementos 18-21)
18. INTERRUPTORES AUTOMÁTICOS
Estos interruptores automáticos proporcionan protec-
ción de sobrecorriente separada para cada receptáculo
de 240V, los 42VCA en el conector de 14 pines y pro-
tección de sobrecarga de circuito de la batería.
19. RECEPTÁCULOS DE 240 VCA
Estos dos receptáculos de 240V proporcionan cada
uno hasta 15 amps de capacidad nominal total y están
clasificados como IP66. Para mayor información sobre
estos receptáculos, consulte la sección de RECEP-
TÁCULOS DE POTENCIA AUXILIAR en el capítulo de
instalación. También consulte la sección de
OPERACIÓN DE LA POTENCIA AUXILIAR más ade-
lante en este capítulo.
20. RCD:
El “Dispositivo de Corriente Residual” proporciona
protección contra los cables activo a tierra.
El RCD no protegerá contra la descarga eléctrica que
resulte del contacto con los cables activo y neutral.
21. LUCES INDICADORES DEL VRD:
(Parte del Kit VRD Opcional)
Indica el voltaje OCV a través de las terminales de sali-
da. También indica la operación del VRD en el modo
CC. Una luz verde indica un OCV por debajo de 30V y
una luz roja un OCV por arriba de 30V.
Durante la soldadura ambas luces parpadearán,
dependiendo del tipo de Consumible que se esté
utilizando.
RANGER® 305D (AU)
B-5
OPERACIÓN
B-5
ARRANQUE DEL MOTOR
1. Remueva todos los enchufes conectados a los recep-
táculos de energía de CA.
2.
Establezca el interruptor del GOBERNADOR
en AUTO.
3. Establezca el interruptor de FUNCIONAMIENTO/PARO
en FUNCIONAMIENTO (RUN).
4. Oprima el Botón de Bujías de Precalentamiento y man-
tenga así de 5 a 10 segundos.
5. Oprima al mismo tiempo los botones de Bujías de
Precalentamiento e INICIO, y mantenga así hasta que el
motor arranque o por 10 segundos.
6. Suelte el botón de INICIO del motor inmediatamente
cuando arranque el motor.
7. Libere el Botón de Bujías de Precalentamiento después
de que se apague la Luz de Protección del Motor o
después de 5 segundos adicionales máximo.
8. El motor funcionará a alta velocidad por aproximada-
mente 12 segundos y después pasará a baja velocidad.
Permita que el motor se caliente a baja velocidad por
varios minutos antes de aplicar una carga y/o pasar a
alta velocidad. Permita un mayor tiempo de calen-
tamiento en clima frío.
NOTA: Si la unidad no arranca, repita los pasos del 4 al 7
después de esperar 30 segundos.
No permita que el motor del arrancador funcione
continuamente por más de 20 segundos.
NO oprima el botón de INICIO mientras que el
motor está funcionando porque esto puede dañar el
engranaje de anillos y/o motor de arranque.
SI las Luces de Protección del Motor o de Carga de
la Batería no se apagan poco después de arrancar
el motor, apague éste inmediatamente y determine
la causa.
--------------------------------------------------------------------------------
NOTA: Cuando arranque una Ranger
®
305D (AU) por
primera vez, o después de un periodo prolongado sin
operar, se tardará más de lo normal porque la bomba
de combustible tiene que llenar al sistema de com-
bustible.
PARO DEL MOTOR
Remueva todas las cargas de soldadura y potencia
auxiliar, y permita que el motor funcione a baja veloci-
dad por unos minutos para enfriar el motor.
DETENGA el motor colocando el interruptor de FUN-
CIONAMIENTO-PARO en la posición de PARO
(STOP).
NOTA: Una válvula de cierre de combustible se local-
iza en el prefiltro de combustible.
OPERACIÓN DE LA SOLDADORA
CICLO DE TRABAJO
El Ciclo de Trabajo es el porcentaje de tiempo en que se
aplica la carga en un periodo de 10 minutos. Por ejemplo,
un ciclo de trabajo del 60% representa 6 minutos de carga
y 4 minutos de no carga en un periodo de 10 minutos.
RANGER® 305D (AU)
PRECAUCIÓN
CONSUMO DE COMBUSTIBLE TÍPICO DE LA Ranger
®
305D (AU)
Kubota D722 Tiempo de Funcionamiento
Litros/Hora (Gal./Hr) para 12 Galones-Horas
Baja Velocidad - No carga
2450 R.P.M. .29 (1.09) 41.77
Alta Velocidad - No carga
3650 R.P.M. .54 (2.06) 22.02
Salida de Soldadura de CD
250 Amps a 28 Voltios 1.03 (3.91) 11.62
Salida de Soldadura de CD
300 Amps a 29 Voltios 1.18 (4.47) 10.16
7,000 Watts .96 (3.63) 12.50
3,000 Watts .70 (2.67) 17.03
TABLA B.1
B-6
OPERACIÓN
B-6
Es posible utilizar la Ranger
®
305D (AU) con una amplia gama de elec-
trodos revestidos de CD. El interruptor de MODO proporciona dos con-
figuraciones de soldadura con electrodo revestido en la siguiente forma:
Soldadura De Corriente Constante
(ELECTRODO REVESTIDO CC)
La posición de ELECTRODO REVESTIDO CC (CC-STICK) del interrup-
tor de MODO está diseñada para soldadura plana, horizontal y vertical
hacia arriba con todo tipo de electrodos, especialmente los de bajo
hidrógeno. La perilla de CONTROL de salida ajusta el rango de salida
total de la soldadura con electrodo revestido.
La perilla de CONTROL DEL ARCO establece la corriente de corto cir-
cuito (fuerza del arco) durante la soldadura con electrodo revestido para
ajustar un arco suave o agresivo. Aumentar el número de -10 (suave) a
+10 (agresivo) incrementa la corriente de corto circuito y evita la fusión
del electrodo a la placa mientras se suelda. Esto también puede aumen-
tar la salpicadura. Se recomienda que el CONTROL DEL ARCO se
establezca en un número mínimo sin fusión del electrodo. Inicie con una
configuración de 0.
Soldadura de TUBERÍA PENDIENTE ABAJO
Esta configuración controlada de pendiente está dirigida para la sol-
dadura de tubería en “pendiente hacia abajo” y “fuera de posición”
donde al operador le gustaría controlar el nivel de corriente cambiando
la longitud del arco. La perilla de CONTROL de salida ajusta el rango de
salida total para la soldadura de tubería. La perilla de CONTROL DEL
ARCO establece la corriente de corto circuito (fuerza del arco) durante
la soldadura con electrodo revestido para ajustar un arco suave o uno
más penetrante y vigoroso (agresivo). Aumentar el número de -10
(suave) a +10 (agresivo) incrementa la corriente de corto circuito lo que
a su vez resulta en un arco más penetrante y vigoroso. Este tipo de
arco se prefiere normalmente para pases profundos y calientes. Un arco
más suave se prefiere para pases de llenado y tapado donde el control
del charco de soldadura y deposición (“acumulación” del hierro) es clave
para las velocidades de recorrido rápidas. Esto también puede aumen-
tar la salpicadura.
Se recomienda que el CONTROL DEL ARCO se
establezca en un número mínimo sin fusión del electro-
do. Inicie con una configuración de 0.
SOLDADURA TIG
El parámetro TIG DE ARRANQUE AL TACTO (TOUCH START TIG)
del interruptor de MODO es para soldadura TIG (Gas Inerte de
Tungsteno) de CD. A fin de iniciar una soldadura, se establece
primero la perilla de CONTROL de salida en la corriente deseada y
después se toca el trabajo con el tungsteno. Durante el tiempo que el
tungsteno toca el trabajo, hay muy poco voltaje o corriente y, por lo
general, no hay contaminación del tungsteno. Después, el tungsteno
se levanta cuidadosamente del trabajo en un movimiento oscilante, lo
que establece el arco.
Cuando se está en el modo TIG DE ARRANQUE AL TACTO
(TOUCH START TIG) y cuando un control de mano o pie está conec-
tado al Conector de 6 pines, se utiliza la perilla de SALIDA para
establecer el rango de corriente máxima del control de corriente del
Control de Mano o Pie.
El CONTROL DEL ARCO no está activo en el modo TIG. Para
DETENER la soldadura, levante simplemente la antorcha TIG para
alejarla de la pieza de trabajo. Cuando el voltaje del arco llega a
aproximadamente 30 voltios, el arco se apagará y la máquina se
restablecerá automáticamente en el nivel de corriente de inicio al
contacto. A fin de reiniciar el arco, vuelva a tocar el trabajo con el
tungsteno y levante. Alternativamente, la soldadura se puede detener
liberando el Control de Mano/Pie o interruptor de inicio del arco.
La Ranger
®
305D (AU) se puede utilizar en una amplia variedad de
aplicaciones de soldadura TIG de CD. En general, la función de
ʻArranque al Tactoʼ permite un arranque libre de contaminación sin el
uso de una unidad de alta frecuencia. Si se desea, es posible utilizar
el Módulo TIG K930-2 con la Ranger
®
305D (AU). Las configura-
ciones son para referencia.
RANGER® 305D (AU)
RANGOS DE CORRIENTE TÍPICOS
(1)
PARA ELECTRODOS DE TUNGSTENO
(2)
Diámetro del Electrodo DCEN (-) DCEP (+) Flujo de Gas Argón Aproximado Tamaño de Tobera de
de Tungsteno mm (pulg) Velocidad de Flujo C.F.H ( l / min.) ANTORCHA TIG (4), (5)
Tungsteno Toriado Tungsteno Toriado Aluminio Acero inoxidable
1%, 2% 1%, 2%
.010 (.25) 2-15 (3) 3-8 (2-4) 3-8 (2-4) #4, #5, #6
0.020 (.50) 5-20 (3) 5-10 (3-5) 5-10 (3-5)
0.040 (1.0) 15-80 (3) 5-10 (3-5) 5-10 (3-5)
1/16 (1.6) 70-150 10-20 5-10 (3-5) 9-13 (4-6) #5, #6
3/32 (2.4) 150-250 15-30 13-17 (6-8) 11-15 (5-7) #6, #7, #8
1/8 (3.2) 250-400 25-40 15-23 (7-11) 11-15 (5-7)
5/32 (4.0) 400-500 40-55 21-25 (10-12) 13-17 (6-8) #8, #10
3/16 (4.8) 500-750 55-80 23-27 (11-13) 18-22 (8-10)
1/4 (6.4) 750-1000 80-125 28-32 (13-15) 23-27 (11-13)
(1) Cuando se utiliza con gas argón. Los rangos de corriente mostrados deben reducirse cuando se utilizan gases protectores de argón/helio o de helio puro.
(2) Los electrodos de tungsteno están clasificados en la siguiente forma por la Sociedad de Soldadura Estadounidense (AWS):
Puro EWP
Toriado 1% EWTh-1
Toriado 2% EWTh-2
Aunque todavía no está reconocido por la AWS, el Tungsteno Ceriado es ahora ampliamente aceptado como un substituto del Tungsteno Toriado 2% en las aplicaciones de CA y CD.
(3) DCEP no se utiliza comúnmente en estos tamaños.
(4) Los “tamaños” de toberas de antorcha TIG están en múltiplos de 1/16 de una pulgada:
# 4 = 1/4 pulg. (6 mm)
# 5 = 5/16 pulg. (8 mm)
# 6 = 3/8 pulg. (10 mm)
# 7 = 7/16 pulg. (11 mm)
# 8 = _ pulg. (12.5 mm)
#10 = 5/8 pulg. (16 mm)
(5) Las toberas de antorchas TIG están hechas normalmente de cerámica de aluminio. Las aplicaciones especiales pueden requerir toberas de lava, que son menos propensas a romperse, pero no pueden resistir altas temperaturas y altos ciclos de trabajo.
TABLA B.2
DESBASTE DEL ARCO
Es posible utilizar la Ranger
®
305D (AU) para desbaste de
arco limitado. Para un desempeño óptimo, establezca el
interruptor de MODO en ELECTRODO REVESTIDO CC
(CC – STICK) y el CONTROL DEL ARCO en +10.
Coloque la perilla de CONTROL DE SALIDA en tal forma
que ajuste la corriente de salida al nivel deseado para el
electrodo de desbaste que se está utilizando, conforme a
las capacidades nominales en la siguiente tabla:
Diámetro del Carbón
Rango de Corriente
(CD, electrodo positivo)
1/8" 60-90 Amps
5/32" 90-150 Amps
3/16" 200-250 Amps
RANGER® 305D (AU)
B-7
OPERACIÓN
B-7
Configuraciones de la Ranger
®
305D (AU) cuando se utiliza
con el Módulo TIG K930-2 con un Control de Mano/Pie o
Interruptor de Inicio de Arco:
Establezca el Interruptor de MODO en el parámetro TIG de
ARRANQUE AL CONTACTO (TOUCH START TIG).
• Establezca el Interruptor del GOBERNADOR en la posición
"AUTO".
Establezca el Interruptor de “TERMINALES DE SOLDADU-
RA” (WELDING TERMINALS) en la posición “CONTRO-
LADAS REMOTAMENTE" (REMOTELYCONTROLLED).
Esto mantendrá el contactor de “Estado Sólido” abierto y
proporcionará un electrodo “frío” hasta que se oprima el
Control de Mano/Pie o Interruptor de Inicio de Arco.
Cuando hay un Módulo TIG, el control de SALIDA de la
Ranger
®
305D (AU) se utiliza para establecer el rango
máximo del CONTROL DE CORRIENTE en el Módulo
TIG o un Control de Mano/Pie, si está conectado al
Módulo TIG.
SOLDADURA DE ALAMBRE-CV
Conecte un alimentador de alambre a la Ranger
®
305D
(AU) conforme a las instrucciones en la Sección
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN.
La Ranger
®
305D (AU) en el modo ALAMBRE CV (CV-
WIRE), permite que sea utilizada con una amplia gama
de electrodos de alambre tubular (Innershield y
Outershield) y alambres sólidos para soldadura MIG
(soldadura de arco metálico de gas). La soldadura se
puede ajustar finamente usando el CONTROL DEL
ARCO. Girarlo a la derecha, de -10 (suave) a +10
(agresivo) cambia el arco de suave y amplio, a agresivo
y estrecho. Actúa como control de inductancia/constric-
ción. La configuración adecuada depende del proced-
imiento y preferencias del operador. Inicie con la perilla
establecida en 0.
A continuación, se enumeran algunos alambres ade-
cuados par usarse con esta máquina:
Innershield - NR-311, NS-3M, NR-207, NR-203 Ni1%,
NR-212.
Outershield - 0S-70, 0S-71M, 0S-71 ELITE.
Alambres sólidos para soldadura MIG - . Super Arc L-
50 y L-56 de 0.9 mm (.035) y 1.1 mm (.045).
Blue Max MIG 308 LS.
Para alambres específicos utilizados en ciertas aplica-
ciones con esta máquina, contacte a su Distribuidor de
Lincoln Electric o a la Compañía Lincoln Electric.
B-8
OPERACIÓN
B-8
OPERACIÓN DE POTENCIA AUXILIAR:
Arranque el motor y coloque el interruptor de control del
GOBERNADOR en el modo de operación deseada. La
potencia total estará disponible sin importar las configura-
ciones de control de soldadura, siempre y cuando no se
esté generando corriente de soldadura.
La potencia auxiliar de la Ranger
®
305D (AU) consta de dos
receptáculos monofásicos de 240VCA, 15 amps.
Los receptáculos de potencia auxiliar sólo deberán utilizarse
con enchufes tipo aterrizado de tres alambres o herramien-
tas de doble aislamiento aprobadas con enchufes de dos
alambres.
La capacidad nominal de la corriente de cualquier enchufe
utilizado con el sistema debe ser por lo menos igual a la
capacidad de corriente del receptáculo asociado.
NOTA: El receptáculo de 240 V tiene dos circuitos, cada
uno midiendo 120 V a neutral, pero son de polaridades
opuestas por lo que no se pueden conectar en paralelo.
Cargas Simultáneas de Soldadura y Potencia Auxiliar
Las capacidades nominales de potencia auxiliar anteriores
se dan sin carga de soldadura. Las cargas simultáneas de
soldadura y potencia se especifican en la siguiente tabla:
RANGER® 305D (AU)
Salida de Soldadura-
Amps
0
100
150
200
250
300
Potencia Permisible-Watts
(Factor de Potencia
Unitario)
7200
7200
5600
4200
2300
0
* Cada receptáculo dúplex está limitado a 15 amps.
Cargas Simultáneas de Soldadura y Potencia de la Ranger
®
305D (AU)
Recomendaciones de Longitud de Cables de Extensión de la Ranger
®
305D (AU)
(Utilice el cable de extensión de longitud más corta posible conforme a la siguiente tabla.)
Corriente
(Amps)
15
Voltímetros
Voltios
240
Carga
(Watts)
3600 60 (18) 75 (23) 150 (46) 225 (69) 350 (107) 600 (183)
Longitud Máxima Permisible de Cable en m (pies) para el Tamaño de Conductor
El tamaño del conductor se basa en la caída máxima de voltaje del 2.0%.
14 AWG 12 AWG 10 AWG 8 AWG 6 AWG 4 AWG
C-1
ACCESORIOS
C-1
OPCIONES/ACCESORIOS
INSTALADOS DE CAMPO
REMOLQUE DE DOS RUEDAS DE TRABAJO PESA-
DO K957-1 PARA SOLDADORAS PEQUEÑAS
Para remolque en carretera, no de carretera, dentro
de la planta y taller. (Para uso en autopista, consulte
las leyes federales, estatales y locales aplicables rela-
cionadas con los requerimientos para frenos, luces,
defensas, etc.) Ordene:
Remolque K957-1
Enganche Esférico K958-1
Enganche de Luneta K958-2
Kit de Defensas y Luces K959-2
Armazón para Almacenamiento de Cable K965-1
GABINETE DE ROLLO K1788-1 - Brinda protección adi-
cional contra daños.
SUPRESOR DE CHISPAS K1898-1
JUEGO DE ACCESORIOS K704 - Incluye un cable
de electrodo de 10 metros (35 pies), un cable de tra-
bajo de 9.1 metros (30 pies), careta, pinza de trabajo
y portaelectrodo. Los cables están clasificados a 400
amps, ciclo de trabajo del 100%.
CONTROL REMOTO K857 de 7.5m (25 pies) ó
K857-1 de 30.4m (100 pies) - Control portátil que pro-
porciona el mismo rango de disco que el control de
salida en la soldadora. Cuenta con un enchufe conve-
niente de 6 pines para conexión fácil a la soldadora.
KIT DE OPERACIÓN EN CLIMA FRÍO K2174-1-
Proporciona ayuda y mejoramiento del arranque en
clima de frío extremo. Incluye una cubierta de rejilla
del radiador, calentador del cárter de aceite, anticon-
gelante Lester y todo el hardware requerido para la
instalación.
KIT DE DISPOSITIVO DE REDUCCIÓN DE VOLTAJE
VRD K32043-2
- Proporciona un Voltaje de Circuito
Abierto (OCV) reducido en el Modo de Soldadura con
Electrodo Revestido CC.
Soldadura TIG
Antorcha TIG PTA-26V (25 pies) K1783-9
Control de Mano K963-3
Control de Pie K870
Kit de Partes Magnum KP509
Spool Gun
Antorcha Spool Gun Prince XL K1692-2 (25 pies)
Antorcha Spool Gun Magnum K487-25
Módulo de Control Magnum K488
Cable de Entrada K691-10
RANGER® 305D (AU)
D-1
MANTENIMIENTO
D-1
RANGER® 305D (AU)
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Haga que personal calificado lleve a cabo todo el
trabajo de mantenimiento y localización de averías.
Apague el motor antes de trabajar dentro de la
máquina o dar servicio al motor.
Remueva las guardas sólo cuando sea necesario
para realizar el mantenimiento requerido y vuélvalas
a colocar cuando haya terminado el trabajo de
mantenimiento que requirió su remoción. Si hacen
falta guardas de la máquina, obtenga reemplazos de
su Distribuidor Lincoln. (Vea la Lista de Partes del
Manual de Operación)
Lea las Precauciones de Seguridad al principio de este
manual y en el Manual del Propietario del Motor antes
de trabajar en esta máquina.
Conserve todas las guardas de seguridad, cubiertas y
dispositivos del equipo en su lugar y en buenas condi-
ciones. Mantenga las manos, cabello, ropa y herramien-
tas lejos de los engranajes, ventiladores y otras partes
en movimiento cuando arranque, opere o repare el
equipo.
Mantenimiento de Rutina
Al final del uso diario, vuelva a llenar el tanque de
combustible para minimizar la condensación de humedad
en el mismo. La falta de combustible tiende a atraer
suciedad al sistema de combustible. También, revise el
nivel de aceite del cárter y agregue aceite si es necesario.
ADVERTENCIA
FRECUENCIA
DIARIAMENTE O ANTES DE
ARRANCAR EL MOTOR
MANTENIMIENTO REQUERIDO
• LLENAR EL TANQUE DE COMBUSTIBLE.
• REVISAR EL NIVEL DE ACEITE.
REVISAR EL NIVEL DE ANTICONGELANTE.
REVISAR SI EL ELEMENTO DE FILTRO
DE AIRE TIENE PARTES SUCIAS,
SUELTAS O DAÑADAS.
REVISAR LA MANGUERA DE TOMA DE
AIRE EN BUSCA DE CUARTEADURAS O
CONEXIONES SUELTAS.
• REVISAR SI LAS ÁREAS DE ENTRADA/SAL-
IDA DEL AIRE Y DEL RADIADOR ESTÁN
SUCIAS. LIMPIE SI ES NECESARIO.
REVISE LA TENSION Y DESGASTE DE
LA BANDA DEL ALTERNADOR.
ELEMENTO
MODELO Y NÚMERO DE PARTE
FILTRO DE ACEITE KUBOTA 70000-15241
ELEMENTO DE FILTRO DE AIRE
DONALDSON P822686
PREPURIFICADOR DEL FILTRO DE COMBUSTIBLE
KUBOTA 15231-43560
BATERÍA KUBOTA GRUPO 58, 550 CCA
BANDA KUBOTA 15881-97011
BUJÍAS DE PRECALENTAMIENTO
KUBOTA 16851-65512
FILTRO DE COMBUSTIBLE INTERNO
KUBOTA 12581-43012
COMPONENTES DE MANTENIMIENTO DEL MOTOR
MOTOR DIESEL KUBOTA D722
MOTOR DIESEL KUBOTA D722
Intervalos de Servicio
Observe lo siguiente para el servicio y mantenimiento. Los intervalos
de cambio de aceite lubricante enlistados a continuación son para los
aceites lubricantes de Clase CF, CE y CD y de clasificación API, uti-
lizando un combustible bajo en azufre. Si el aceite lubricante CF-4 o
CG-4 se utiliza con un combustible alto en azufre, cambie el aceite
lubricante a intervalos más breves que los recomendados en la sigu-
iente tabla dependiendo de la condición de operación.
Cada 50 Horas
Cada 75 Horas
Cada 100 Horas
Cada 150 Horas
Cada 200 Horas
Cada 400 Horas
Cada 500 Horas
Cada 1 o 2 meses
Cada 800 Horas
Cada 1500 Horas
Cada 3000 Horas
Cada 2 Años
Revise la tubería de combustible y bandas de sujeción.
Cambie el aceite del motor.
Inspeccione/limpie el elemento de filtro
de aire y la válvula Vacuator
TM
.
Limpie el filtro de combustible.
Revise el nivel de electrolitos de la batería.
Revise el ajuste de la banda del ventilador.
Revise el radiador y abrazaderas de mangueras.
Reemplace el cartucho de filtro de aceite.
Revise las líneas de toma de aire.
Reemplace el elemento de filtro de aire.
Reemplace el elemento de filtro de combustible.
Limpie la camisa del agua (interior
del radiador)
Reemplace la banda del ventilador.
Vuelva a cargar la batería.
Revise la holgura de la válvula.
Revise la presión de inyección de la
tobera de inyección de combustible
Revise la bomba de inyección
Revise el temporizador del inyector de combustible
Reemplace la batería.
Reemplace las mangueras del radiador y banda de la abrazadera.
Reemplace los tubos de combustible
y abrazaderas.
Cambie el anticongelante del radi-
ador (L.L.C.)
Reemplace la línea de toma de aire
Replacement of intake air line.
*1
*1,*2
*3
*3
*3
*3
*4
@
@
@
@
@
@
@
@
@
@
Intervalos
Rubros
IMPORTANTE
Estos trabajo deberán realizarse después de las primeras 50 horas de operación.
*1 El filtro de aire deberá inspeccionarse/limpiarse con más frecuencia en condiciones de mucho
polvo que en condiciones normales.
*2
Siga los Consejos de Instrucciones de Servicio e Instalación para el filtro de aire en la Sección D.
*3 Consulte a su Distribuidor KUBOTA local para este servicio.
*4 Reemplace sólo si es necesario.
@ Todas estas marcas indican que las partes están registradas como partes críticas rela-
cionadas con emisiones por KUBOTA en los E.U.A. Reglamentación de emisiones no de car-
retera EPA. Como propietario del motor, es responsable de realizar el mantenimiento requeri-
do conforme con las instrucciones anteriores.
Para los detalles de la Declaración de Garantía, vea el Manual del Propietario
del Moto.
D-2
MANTENIMIENTO
D-2
Cambio de Aceite del Motor
Drene el aceite mientras el motor esté tibio para asegu-
rar un drenado total y rápido. Se recomienda que cada
vez que cambie el aceite, cambie también el filtro de
aceite.
Asegúrese de que la unidad está apagada.
Desconecte el cable negativo de la batería para garan-
tizar la seguridad.
Localice la manguera de drenado de aceite y válvula
en la parte inferior de la base, y jale a través del orifico
en el panel de acceso a la batería en la soldadora.
Remueva el tapón de la válvula de drenado. Empuje y
gire la válvula hacia la izquierda. Jale para abrir y
drene el aceite en un recipiente adecuado.
Cierre la válvula de drenado presionándola y girándola
hacia la derecha. Vuelva a colocar el tapón.
Vuelva a llenar el cárter hasta la marca de límite supe-
rior en la bayoneta con el aceite recomendado (vea el
manual de operación Ó la etiqueta de elementos de
servicio del motor Ó a continuación). Vuelva a colocar
el tapón del orificio de llenado de aceite y apriete bien.
Coloque la manguera de drenado de aceite y válvula
de regreso en la unidad; reconecte el cable negativo
de la batería, y cierre las puertas y cubierta superior
del motor antes de volver a arrancar la unidad. Lave
sus manos con jabón y agua después de manejar
aceite de motor usado. Deséchelo en una forma que
sea compatible con el medio ambiente. Le sugerimos
llevarlo en un contenedor sellado a su estación local
de servicio o el centro de reciclaje para su reutilización.
NO lo tire en la basura ni en el piso, ni tampoco en el
desagüe.
Capacidades de Llenado de Aceite Del Motor
Sin reemplazo del filtro de aceite:
• 3.2 litros (3.3 cuartos de galón E.U.A., 2.7 cuartos
de galón imperiales)
Con reemplazo de filtro de aceite:
• 3.2 litros (3.4 cuartos de galón E.U.A., 3.0 cuartos
de galón imperiales)
Utilice aceite adecuado para motores diesel que sat-
isfaga los requerimientos de la clasificación de servi-
cio API CC/CD/CE/CF/CF-4/CG-4 o CH-4.
ACEA E1/E2/E3. Siempre revise la etiqueta API de
Servicio en el contenedor de aceite para asegurarse
que incluye las letras indicadas. (Nota: En un motor
diesel no debe utilizarse un aceite grado S ó podría
dañarse. Se permite utilizar un aceite que cumpla con
las clasificaciones de servicio grado S y C.)
Se recomienda SAE 10W30 para uso general a toda
temperatura, de -15C a 40C (5F a 104F).
Para información más específica sobre recomenda-
ciones de viscosidad de aceite, vea el manual del
propietario del motor.
Cambio del Filtro de Aceite
Drene el aceite.
Remueva el filtro de aceite con una llave de filtro de
aceite y drénelo en un contenedor adecuado.
Descarte el filtro usado. Nota: deberá tenerse cuida-
do durante la remoción del filtro de no romper o
dañar en ninguna forma las líneas de combustible.
• Limpie la base de montaje del filtro y recubra el
empaque del nuevo filtro con aceite de motor limpio.
Atornille el nuevo filtro a mano hasta que el
empaque haga contacto con la base de montaje.
Utilizando una llave de filtro de aceite, apriete el fil-
tro de 1/2 a 7/8 de vuelta más.
Vuelva a llenar el cárter con la cantidad especifica-
da del aceite de motor recomendado. Reinstale el
tapón del orificio de llenado de aceite y apriete bien.
Arranque el motor y revise si hay fugas en el filtro
de aceite.
Pare el motor y revise el nivel de aceite. Si es nece-
sario, agregue aceite hasta la marca de límite supe-
rior de la bayoneta.
Nunca utilice gasolina o solventes de bajo punto
de inflamación para limpiar el elemento de filtro
de aire; podría haber un incendio o explosión.
Nunca opere el motor sin el filtro de aire. El
resultado sería un rápido desgaste del motor
debido a los contaminantes como el polvo y
suciedad que entran al motor.
--------------------------------------------------------------------------------
FILTRO DE AIRE
El motor diesel está equipado con un filtro de aire tipo
seco. Nunca le aplique aceite. Dé servicio al filtro de
aire en la siguiente forma:
Reemplace el elemento cada 500 horas de
operación. Bajo condiciones de polvo extremas,
reemplace antes.
RANGER® 305D (AU)
PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA
D-3
MANTENIMIENTO
D-3
RANGER® 305D (AU)
Abra y remueva la cubierta
de servicio. Debido a que el
filtro encaja perfectamente en el tubo de
escape, creando un sello crítico, habrá algo de
resistencia inicial, similar a la de romper el sello
de un frasco. Mueva suavemente el extremo
del filtro hacia atrás y hacia adelante para
romper el sello, y después gire al tiempo que
jala hacia fuera. Evite golpear el filtro contra
la cubierta.
Remueva el FiltroRemueva el Filtro
Gire el filtro
al tiempo
que jala
hacia afuera.
Si su filtro de aire tiene un filtro de seguridad, reemplácelo cada
tercer cambio de filtro primario. Remueva el filtro de seguridad
como lo haría con el filtro primario. Asegúrese de cubrir el tubo
de escape del filtro de aire para evitar que cualquier
contaminantes sin filtrar caiga sobre el motor.
Si su filtro de aire está equipado con una Válvula Vacuator
Revise visualmente y apriete físicamente para asegurarse
que la válvula es flexible y que no está invertida, dañada
u obstruida.
Inspeccione el nuevo filtro cuidadosamente,
poniendo atención al interior del
extremo abierto, que es el área de
sellado. NUNCA instale un filtro
dañado. Un nuevo filtro de sello
radial Donaldson puede tener un
lubricante seco en el sello para ayudar
en la instalación.
Si se encuentra dando servicio al filtro de seguridad, este deberá
estar asentado en posición antes de instalar el filtro primario.
Inserte el nuevo filtro cuidadosamente.
Coloque el filtro a mano, asegurándose
de que se encuentre totalmente dentro
del alojamiento del filtro de aire antes
de cerrar la cubierta en su lugar.
Si la cubierta toca al filtro antes de que esté totalmente en su lugar,
remueva la cubierta y empuje el filtro (a mano) aún más adentro del
filtro de aire e inténtelo otra vez. La cubierta deberá cerrar sin
esfuerzo adicional.
Cuando el filtro esté en su lugar, coloque la cubierta de servicio de
nuevo.
Asegúrese de que todas las bandas de montaje, abrazaderas,
tornillos y conexiones en todo el sistema del filtro de aire estén
bien apretados. Revise si hay orificios en la tubería y repare si
es necesario. ¡Cualquier fuga en tu tubería de entrada enviará
polvo directamente al motor!
El área crítica de sellado se estirará ligeramente, se ajustará a si
misma y distribuirá la presión de sellado equitativamente. Para
completar un sellado firme, aplique presión a mano en el borde
exterior del filtro, no en el centro flexible. (Evite empujar sobre el
centro de la tapa de uretano.) No se requiere presión de la cubierta
para sostener el sello. ¡NUNCA utilice la cubierta de servicio para
empujar el filtro y colocarlo en su lugar! Hacerlo podría dañar el
alojamiento, sujetadores de la cubierta y anular la garantía.
Inspeccione visualmente el filtro anterior
en busca de cualquier signo de fuga.
Una capa de polvo en el lado limpio del
filtro es una indicación. Elimine cualquier
causa de fuga antes de instalar el nuevo
filtro.
Limpie Ambas Superficies del Tubo de Limpie Ambas Superficies del Tubo de
Escape y Revise la Válvula Vacuator™ Escape y Revise la Válvula Vacuator™
Revise el Filtro Anterior Revise el Filtro Anterior
en Busca de Fugasen Busca de Fugas
Inspeccione el Nuevo Filtro en Inspeccione el Nuevo Filtro en
Busca de DañosBusca de Daños
Inserte el Nuevo Filtro Radial AdecuadamenteInserte el Nuevo Filtro Radial Adecuadamente
Revise que las Conexiones Estén BienRevise que las Conexiones Estén Bien
ApretadasApretadas
¡NUNCA utilice la cubierta de servicio ¡NUNCA utilice la cubierta de servicio
para empujar el filtro y colocarlo en supara empujar el filtro y colocarlo en su
lugar! Hacerlo podría dañar el lugar! Hacerlo podría dañar el
alojamiento, sujetadores de la cubierta y alojamiento, sujetadores de la cubierta y
anular la garantía.anular la garantía.
PrecauciónPrecaución
Utilice un trapo limpio para limpiar la superficie de sellado y el
interior del tubo de escape. Un contaminante en la superficie de
sellado podría dañar un sello efectivo y provocar una fuga.
Asegúrese de que todos los contaminantes se han eliminado
antes de insertar el nuevo filtro. La suciedad que se transfiera
accidentalmente al interior del tubo de escape llegará al motor y
causará desgaste. Los fabricantes del motor afirman que ¡sólo se
necesitan unos cuantos gramos de suciedad para “empolvar” el
motor! Tenga cuidado de no dañar el área de sellado en el tubo.
Limpie ambos
lados del tubo
de escape
Borde exterior del
tubo de escape
Borde interior del
tubo de escape
Instrucciones de ServicioInstrucciones de Servicio
Filtros de Aire de Motores de Una y Dos EtapasFiltros de Aire de Motores de Una y Dos Etapas
D-4
MANTENIMIENTO
D-4
SISTEMA DE ENFRIAMIENTO
El ANTICONGELANTE CALIENTE
puede quemar la piel.
No remueva el tapón si el radi-
ador está caliente.
------------------------------------------------------------------------
Revise el nivel de anticongelante observando el nivel en el
radiador y botella de recuperación. Agregue una solución de
50/50 de anticongelante / agua si el nivel está cerca o por
debajo de la marca “BAJO” (LOW). No llene sobre la marca
de “LLENO" (FULL). Remueva el tapón del radiador y
agréguele anticongelante. Llene hasta la parte superior del
tubo en el cuello de llenado del radiador que incluye una
manguera de conexión que viene desde el alojamiento del
termostato.
A fin de drenar el anticongelante, abra la válvula en la parte
inferior del radiador. Abra la tapa del mismo para permitir
un drenado completo. (Apriete la válvula y vuelva a llenar
con solución de 50/50 de anticongelante / agua.) Utilice un
anticongelante de glicol de etileno (bajo silicato) de grado
automotriz. La capacidad del sistema de enfriamiento es de
3.6 L (3.85 cuartos de galón). Apriete las mangueras superi-
or e inferior del radiador al tiempo que llena para drenar aire
del anticongelante del sistema. Vuelva a colocar y apriete el
tapón del radiador.
Siempre mezcle previamente anticongelante y agua
limpia de la llave antes de agregar al radiador. Es
muy importante utilizar una solución precisa de 50/50
con este motor todo el año. Esto brinda un enfri-
amiento adecuado en clima caliente y protección
contra congelamiento a -37°C (-34° F).
Una solución de enfriamiento que exceda un 50% de
glicol de etileno puede dar como resultado sobreca-
lentamiento y daño del motor. La solución de enfri-
amiento debe mezclarse previamente antes de agre-
gar al radiador.
--------------------------------------------------------------------------------
Remueva periódicamente la suciedad de las aletas
del radiador.
Revise periódicamente la banda del ventilador y
mangueras del radiador. Reemplace si hay signos de
deterioro.
CÓMO APRETAR LA BANDA DEL VENTILADOR
Si la banda del ventilador está suelta, el motor puede
sobrecalentarse y la batería perder su carga. Revise
la tensión oprimiendo en medio de la banda entre las
poleas. Deberá desviarse cerca de 6.4 mm (.25 pulg)
bajo una carga de 9 Kg (20 lbs.).
COMBUSTIBLE
Al final de cada día de uso, vuelva a llenar el tanque
de combustible para minimizar la condensación de
humedad y contaminación de suciedad en la línea de
combustible. No llene de más; deje espacio para que
el combustible se expanda.
Utilice únicamente combustible diesel fresco Núm.
2D. No utilice queroseno.
Para instrucciones sobre cómo reemplazar el filtro de
combustible, vea el Manual del Operador del Motor.
PURGA DEL SISTEMA DE COMBUSTIBLE
Tal vez necesite purgar el aire del sistema de com-
bustible si se han desconectado las líneas o filtro de
combustible, el tanque se ha quedado vacío o
después de periodos de almacenamiento prolongado.
Se recomienda que la válvula de cierre de com-
bustible se cierre durante los periodos de inactividad.
El motor Kubota D722 proporcionado con esta sol-
dadora está equipado con un mecanismo de purga
automático que ayuda a purgar el aire del sistema
mecánico de bomba de combustible. Por lo general,
no es necesario abrir un tornillo de aireación o conec-
tor de línea de combustible para purgar el sistema.
Accione la palanca de cebado de la bomba para ayu-
dar a arrancar después de periodos prolongados de
inactividad o condiciones de agotamiento de com-
bustible.
A fin de evitar lesiones personales, no purgue un
motor caliente. Esto podría hacer que se derrama-
ra el combustible sobre un colector de escape
caliente, creando un peligro de incendio.
--------------------------------------------------------------------------------
Purgue el sistema en la siguiente forma:
1. Llene el tanque con combustible.
2. Abra la válvula de cierre de combustible (posición
vertical de la manija) en el Filtro de Combustible.
3. Arranque el motor oprimiendo el botón de inicio
por 45 segundos.
4. Revise para ver si el combustible está fluyendo a
través de los filtros de combustible.
5.
Siga los procedimientos normales de ARRANQUE.
RANGER® 305D (AU)
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA
D-5
MANTENIMIENTO
D-5
FILTRO DE COMBUSTIBLE
1. Revise si el filtro de combustible tiene acumulación
de agua o sedimentos.
2. Reemplace el filtro de combustible si encuentra que
tiene acumulación de agua o sedimentos en exce-
so. Vacíe el prefiltro de combustible.
AJUSTE DEL MOTOR
Los ajustes al motor sólo pueden ser realizados por
un Centro de Servicio Lincoln o un Taller de Servicio
de Campo autorizado.
MANTENIMIENTO DE LA BATERÍA
A fin de acceder la batería, desconecte primero el
cable negativo y después el positivo. Remueva los 2
tornillos de la puerta de la batería utilizando un
desatornillador o un zóquet de 3/8". Remueva las 2
tuercas del soporte de la batería utilizado una llave o
zóquet de 7/16”. Deslice la batería hacia afuera y
retire de la soldadora.
LOS GASES DE LA BATERÍA pueden explotar.
l Mantenga las chispas, flama y cig-
arros alejados de la batería.
Para evitar una EXPLOSIÓN al:
l INSTALAR UNA NUEVA BATERÍA
— desconecte primero el cable
negativo de la batería anterior y
después conecte a la nueva
batería.
l CONECTAR UN CARGADOR DE BATERÍA —
retire la batería de la soldadora desconectando
el cable negativo primero, y después el positivo
y la abrazadera de la batería. Cuando reinstale,
conecte al último el cable negativo. Mantenga
una buena ventilación.
l USAR UN ELEVADOR DE POTENCIA —
conecte primero el cable positivo a la batería y
después conecte el negativo al pie del motor.
El ÁCIDO DE LA BATERÍA puede que-
mar los ojos y la piel.
l Use guantes y protecciones para
los ojos, y tenga cuidado cuando
trabaje cerca de la batería.
l Siga las instrucciones impresas en la batería.
RANGER® 305D (AU)
EL EXCESO DE VELOCIDAD ES PELIGROSO
La alta velocidad máxima permisible para esta
máquina es de 3650 RPM, sin carga. NO altere los
componentes o configuración del gobernador ni
haga ningún otro ajuste para aumentar la veloci-
dad máxima. Lesiones personales graves y daños
a la máquina pueden ser el resultado de una
operación a velocidades superiores a la máxima.
LIMPIEZA DE LA BATERÍA
Mantenga la batería limpia utilizando un trapo húme-
do cuando esté sucia. Si las terminales parecen estar
corroídas, desconecte los cables de la batería y lave
las terminales con una solución de amoniaco, o una
solución de 0.1113 kg (1/4 de libra) de bicarbonato de
sosa y 0.9461 litros (1 cuarto de galón) de agua.
Asegúrese de que las clavijas de ventilación de la
batería (si están equipadas) estén bien apretadas
para que ninguna solución entre a las celdas.
Después de limpiar, enjuague la parte externa de la
batería, el compartimiento de la misma y áreas circun-
dantes con agua limpia. Recubra las terminales de la
batería ligeramente con petrolato o una grasa no con-
ductora para retardar la corrosión. Mantenga la
batería limpia y seca. La acumulación de humedad
en la batería puede llevar a una descarga más rápida
y a la falla temprana de la batería.
REVISIÓN DEL NIVEL DE ELECTROLITOS
Si las celdas de la batería están bajas, llénelas hasta
el orificio del cuello de llenado con agua destilada y
recargue. Si una celda está baja, revise si hay fugas.
CARGA DE LA BATERÍA
Cuando cargue, conecte en puente, reemplace o
conecte en otra forma los cables de la batería a la
misma, asegúrese de que la polaridad sea la adecua-
da. Una polaridad incorrecta puede dañar el circuito
de carga. La terminal positiva (+) de la Ranger
®
305D
(AU) tiene una cubierta de terminal roja.
Si necesita cargar la batería con un cargador externo,
desconecte primero el cable negativo y después el
positivo antes de conectar los cables del cargador.
Después de haber cargado la batería, reconecte
primero el cable de batería positivo y luego el negati-
vo. No hacerlo, puede dar como resultado daños en
los componentes internos del cargador.
Para conocer las configuraciones y tiempo de carga
correctos del cargador, siga las instrucciones del fab-
ricante del cargador de batería.
SERVICIO DEL SUPRESOR DE
CHISPA OPCIONAL
Limpie cada 100 horas.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
• EL MOFLE PUEDE ESTAR CALIENTE
• PERMITA QUE EL MOTOR SE ENFRÍE ¡ANTES
DE INSTALAR EL SUPRESOR DE CHISPAS!
• ¡NO OPERE EL MOTOR MIENTRAS INSTALA EL
SUPRESOR DE CHISPAS!
------------------------------------------------------------------------
D-6
MANTENIMIENTO
D-6
RANGER® 305D (AU)
MANTENIMIENTO DE LA
SOLDADORA/GENERADOR
ALMACENAMIENTO: Almacene la Ranger
®
305D
(AU) en áreas protegidas limpias y secas.
LIMPIEZA: Aplique periódicamente aire de baja pre-
sión al generador y controles. Haga esto por lo menos
una vez a la semana, particularmente en áreas
sucias.
REMOCIÓN DE LAS ESCOBILLAS Y REEMPLAZO:
Es normal que las escobillas y anillos de deslizamien-
to se desgasten y oscurezcan ligeramente.
Inspeccione las escobillas cuando sea necesario un
reacondicionamiento general del generador.
No intente pulir los anillos de deslizamiento
mientras el motor esté funcionando.
ADVERTENCIA
Sólo Personal Capacitado de Fábrica de Lincoln
Electric deberá llevar a cabo el Servicio y
Reparaciones. Las reparaciones no autorizadas
realizadas en este equipo pueden dar como
resultado peligro para el técnico y operador de la
máquina, e invalidarán su garantía de fábrica.
Por su seguridad y a fin de evitar una Descarga
eléctrica, sírvase observar todas las notas y pre-
cauciones de seguridad.
PRECAUCIÓN
E-1
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
E-1
RANGER® 305D (AU)
Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura,
contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder.
PRECAUCIÓN
Esta Guía de Localización de Averías se proporciona
para ayudarle a localizar y reparar posibles malos fun-
cionamientos de la máquina. Siga simplemente el pro-
cedimiento de tres pasos que se enumera a contin-
uación.
Paso 1. LOCALICE EL PROBLEMA (SÍNTOMA).
Busque bajo la columna titulada “PROBLEMA (SÍN-
TOMAS)”. Esta columna describe posibles síntomas
que la máquina pudiera presentar. Encuentre la lista
que mejor describa el síntoma que la máquina está
exhibiendo.
Paso 2. CAUSA POSIBLE.
La segunda columna titulada “CAUSA POSIBLE” enu-
mera las posibilidades externas obvias que pueden
contribuir al síntoma de la máquina.
Paso 3. CURSO DE ACCIÓN RECOMENDADO.
Esta columna proporciona un curso de acción para la
Causa Posible; generalmente indica que contacte a
su Taller de Servicio de Campo Autorizado de Lincoln
local.
Si no comprende o no puede llevar a cabo el Curso
de Acción Recomendado en forma segura, contacte a
su Taller de Servicio de Campo Autorizado de Lincoln
local.
CÓMO UTILIZAR LA GUÍA DE LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
Sólo Personal Capacitado de Fábrica de Lincoln Electric Deberá Llevar a Cabo el Servicio y
Reparaciones. Las reparaciones no autorizadas que se realicen a este equipo pueden representar
un peligro para el técnico y operador de la máquina, e invalidarán su garantía de fábrica. Por su
seguridad y a fin de evitar una Descarga Eléctrica, sírvase observar todas las notas de seguridad y
precauciones detalladas a lo largo de este manual.
__________________________________________________________________________
ADVERTENCIA
E-2
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
E-2
RANGER® 305D (AU)
Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a lo largo de este manual
Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura,
contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder.
PRECAUCIÓN
PROBLEMAS
(SÍNTOMAS)
CAUSA
POSIBLE
CURSO RECOMENDADO
DE ACCIÓN
Es evidente un daño físico o eléctri-
co mayor.
El motor no enciende.
El motor enciende pero no arranca.
El motor se apaga poco después del
arranque.
1. Póngase en contacto con su
Taller de Servicio de Campo
Autorizado de Lincoln Local.
1. Batería baja. Cárguela.
2. Conexiones de cables de batería
sueltas. Inspeccione, limpie y
apriete.
3. Motor del arrancador con falla.
Póngase en contacto con su
Taller de Servicio de Motor local.
1. La válvula de cierre de combustible en el
Filtro de Combustible Principal está en la
posición de APAGADO. Abra la válvula
colocando la manija en la posición verti-
cal.
2. Filtros de combustible sucios/obstruidos;
revise y reemplace el elemento de filtro
principal y/o Filtro de Combustible interno.
3. Combustible agotado. Llene el tanque y
purgue el sistema de combustible.
4. Alta temperatura del anticongelante o baja
presión de aceite. (Luz de indicación
encendida). Revise los niveles de aceite
y anticongelante. Llene si es necesario.
Revise si hay una banda de ventilador
suelta o rota.
5. Solenoide de cierre de combustible con
falla. Revise si el solenoide de apagado
funciona bien y no está trabado/ contacte
a su taller de servicio de motor autorizado.
6. Bomba de combustible con falla. Revise
el flujo de combustible a través de los fil-
tros. Póngase en contacto con el Taller de
Servicio del Motor local autorizado.
1. Alta temperatura del anticongelante o
baja presión de aceite. (Luz de indi-
cación encendida). Cambie el aceite
y filtros de aceite, y llene al nivel ade-
cuado. Revise y llene el nivel de anti-
congelante. Revise si hay una banda
de ventilador suelta o rota. Arranque
el motor y vea si hay fugas.
2. Interruptor de presión de aceite u otro
componente del motor con falla.
Póngase en contacto con el Taller de
Servicio del Motor local autorizado.
3. Relé de protección del motor con
falla.
Si todas las áreas posibles de
desajuste han sido revisadas y el
problema persiste, Póngase en
Contacto con su Taller de Servicio
de Campo Autorizado de Lincoln
local.
E-3
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
E-3
RANGER® 305D (AU)
Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a lo largo de este manual
Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura,
contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder.
PRECAUCIÓN
PROBLEMAS
(SÍNTOMAS)
CAUSA
POSIBLE
CURSO RECOMENDADO
DE ACCIÓN
El motor se apaga mientras se apli-
ca la carga.
El motor funciona irregularmente.
La batería no permanece cargada.
La luz de indicación del alternador
del motor está encendida mientras la
máquina funciona.
El motor no pasa a baja velocidad.
El motor no pasa a alta velocidad
cuando se intenta soldar.
1. Alta temperatura del anticongelante del
radiador. Reduzca la carga si excede la
capacidad nominal. Agregue anticonge-
lante al sistema si está bajo. Limpie las
aletas del radiador si están sucias. Apriete
la banda del ventilador si está suelta.
Remueva los objetos que bloquean o que
están cerca de las aperturas de toma de
aire en ambos lados de la base y extremo
del escape (parte posterior del gabinete).
1. Filtros de combustible o aire
sucios. Inspecciónelos/reem-
plácelos según sea necesario.
2. Agua en el combustible. Si hay
agua en el tanque, vacíelo y vuel-
va a llenar; purgue entonces las
líneas de combustible.
1. Batería con falla. Reemplace.
2. Conexiones sueltas en la batería
o alternador. Limpie y apriete las
conexiones.
3. Alternador del motor o módulo de
cargador con falla. Consulte al
Taller de Servicio del Motor local.
1. Interruptor del Gobernador en
posición de velocidad Alta
(High); establézcalo en Auto
.
2. Carga externa en la soldadora o
potencia auxiliar. Remueva
todas las cargas externas.
3. Tarjeta de P.C. o solenoide del
Gobernador con falla.
1. Conexión deficiente del cable de
trabajo al trabajo. Asegúrese de
que la pinza de trabajo esté bien
conectada al metal limpio de la
base.
2. Interruptor del “Contactor” está
en la posición equivocada.
Establezca en “Soldadura
Encendida” cuando suelde sin
cable de control. Consulte el
capítulo de Operaciones para
conocer el uso adecuado de este
interruptor.
3. Tarjeta de PC con falla. La baja
velocidad está establecida muy
baja.
Si todas las áreas posibles de
desajuste han sido revisadas y el
problema persiste, Póngase en
Contacto con su Taller de Servicio
de Campo Autorizado de Lincoln
local.
E-4
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
E-4
RANGER® 305D (AU)
Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a lo largo de este manual
Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura,
contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder.
PRECAUCIÓN
PROBLEMAS
(SÍNTOMAS)
CAUSA
POSIBLE
CURSO RECOMENDADO
DE ACCIÓN
El motor no pasa a alta velocidad
cuando se usa potencia auxiliar.
El motor no pasa a alta velocidad
bajo soldadura o carga auxiliar.
El motor no desarrolla potencia
máxima. Funciona irregularmente.
El motor no pasa a alta velocidad
cuando se intenta soldar o utilizar
potencia auxiliar. Cambiar a alta
velocidad manual no funciona.
El motor no se apaga.
El motor no desarrolla potencia máx-
ima. Baja salida auxiliar y de sol-
dadura. Funciona irregularmente.
1. La carga de potencia auxiliar es menor de
100 watts. El gobernador tal vez no
responde con menos de una carga de 100
watts. Establézcalo en “Alta” ("High").
2. Tarjeta de P.C. con falla.
1. Solenoide del gobernador con falla.
Revise si hay un acoplamiento torcido
o resorte roto.
1. Filtro de combustible obstruido. Reemplace.
2. Filtro de aire obstruido. Limpie o reemplace.
3. Configuración de alta velocidad incorrecta;
revise y ajuste si se requiere.
4. Válvulas fuera de ajuste.
5. Combustible contaminado con agua o sedi-
mento. Revise el prefiltro de combustible y
vacíe el agua; purgue el sistema de com-
bustible. Reemplace el combustible en el
tanque si es necesario.
1. Resorte roto en el Solenoide del
Gobernador; acoplamiento del sole-
noide torcido; tarjeta de PC con
falla; baja velocidad establecida muy
baja en el solenoide del gobernador.
1. Solenoide de Cierre de Combustible
no funciona adecuadamente/se traba
con las varillas. Detenga el motor
cerrando la válvula localizada en el
filtro principal de combustible.
Póngase en contacto con el Taller de
Servicio del Motor local autorizado.
1. Filtro de combustible sucio/obstruido.
Reemplace.
2. Filtro de aire sucio/obstruido.
Reemplace.
3. Inyectores de combustible sucios.
Póngase en contacto con el Taller de
Servicio del Motor autorizado.
4. Combustible contaminado con agua.
Revise si el Recipiente del Filtro Principal
y los Filtros de Combustible en Línea
tienen agua. Limpie y reemplace según
sea necesario. Reemplace el com-
bustible en el tanque.
5. Manguera de combustible rota o suelta.
Reemplace y apriete las abrazaderas.
6. Válvulas fuera de ajuste. Póngase en
contacto con el Taller de Servicio del
Motor local autorizado.
Si todas las áreas posibles de
desajuste han sido revisadas y el
problema persiste, Póngase en
Contacto con su Taller de Servicio
de Campo Autorizado de Lincoln
local.
E-5
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
E-5
RANGER® 305D (AU)
Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a lo largo de este manual
Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura,
contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder.
PRECAUCIÓN
PROBLEMAS
(SÍNTOMAS)
CAUSA
POSIBLE
CURSO RECOMENDADO
DE ACCIÓN
No hay salida de potencia de
soldadura.
La soldadora tiene salida pero no
control.
El alimentador de alambre no fun-
ciona cuando el cable de control
está conectado a un conector de 14
pines.
No hay potencia auxiliar.
1. Conexión deficiente del cable de trabajo
al trabajo. Asegúrese de que la pinza de
trabajo esté bien conectada al metal
limpio de la base.
2. Interruptor de “Terminales de
Soldadura” ("Weld Terminals") en la
posición equivocada. Establezca en
“Terminales de Soldadura Encendidas”
("Weld Terminals On") cuando suelde
sin cable de control.
3. Tarjeta de PC o alternador de la sol-
dadora con falla.
1. Conexión deficiente del control
remoto/cable de control al conec-
tor de 6 ó 14 pines. Revise las
conexiones.
2. Cable remoto, alimentador de
alambre o cable del alimentador
de alambre con falla. Reemplace
si es necesario.
3. Potenciómetro de control o tarjeta
de P.C. con falla.
1. Interruptor automático de alimentación
del alimentador de alambre abierto.
Revise los interruptores de 42V y
restablezca si están abiertos.
2. Cable de control con falla. Repare o
reemplace si es necesario.
3. Alimentador de alambre con falla.
Reemplace.
1. Interruptores de circuito abiertos.
Restablézcalos. Si los interruptores con-
tinúan abriéndose, reduzca la generación
de energía.
2. Conexiones con falla a los receptáculos
auxiliares. Revíselas.
3. Tarjeta de PC o alternador de la soldadora
con falla.
4. Revise si el RCD opera adecuadamente.
Si todas las áreas posibles de
desajuste han sido revisadas y el
problema persiste, Póngase en
Contacto con su Taller de Servicio
de Campo Autorizado de Lincoln
local.
E-6
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
E-6
RANGER® 305D (AU)
Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a lo largo de este manual
Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura,
contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder.
PRECAUCIÓN
PROBLEMAS
(SÍNTOMAS)
CAUSA
POSIBLE
CURSO RECOMENDADO
DE ACCIÓN
El arco de soldadura está “frío.” No
es estable o satisfactorio. El motor
funciona normalmente. La potencia
auxiliar es normal.
1. Asegúrese de que el selector de MODO
esté en la posición correcta para el proceso
que se está utilizando. (Por ejemplo, ALAM-
BRE CV, TUBERÍA, ELECTRODO
REVESTIDO CC.)
2. Asegúrese de que el electrodo (alambre,
gas, voltaje, corriente, etc.) sea el correcto
para el proceso que se está utilizando.
3. Revise si hay conexiones sueltas o con falla
en las terminales de salida de soldadura y
conexiones de cable de soldadura.
4. Los cables de soldadura pueden estar muy
largos o enrollados, provocando una caída
excesiva del voltaje.
Si todas las áreas posibles de
desajuste han sido revisadas y el
problema persiste, Póngase en
Contacto con su Taller de Servicio
de Campo Autorizado de Lincoln
local.
F-1
DIAGRAMAS
F-1
RANGER® 305D (AU)
DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE LN-25 A TRAVÉS DEL ARCO/ SOLDADORAS
DE MOTOR COMBUSTIÓN INTERNA CON CONTROL REMOTO OPCIONAL K857
ADVERTENCIA
La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte.
No opere con los paneles abiertos.
Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la Batería
antes de dar servicio.
No toque las partes eléctricamente vivas.
Mantenga las guardas en su lugar.
Manténgase alejado de las partes móviles.
Sólo personal calificado deberá instalar, usar o dar
servicio a este equipo.
Las PARTES MÓVILES pueden provocar lesiones.
ANFENOL
DE 14 PINES
ANFENOL
DE 6 PINES
AL TRABAJO
CONTROL REMOTO
OPCIONAL K857
ALIMENTADOR DE
ALAMBRE LN-25
CABLE DE PINZA
DE TRABAJO
AL TRABAJO
CABLE DEL ELECTRODO
N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN SER DEL TAMAÑO ADECUADO PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LAS
APLICACIONES INMEDIATAS Y FUTURAS. VEA EL MANUAL DE OPERACIÓN.
N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA OBTENER LA POLARIDAD DESEADA. COLOQUE
EL INTERRUPTOR DE VOLTÍMETRO DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE PARA QUE CORRESPONDA CON LA POLARIDAD DEL
CABLE DEL ELECTRODO.
N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA POSICIÓN “ALAMBRE C-V” (“CV-WIRE”).
N.D. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE TERMINALES DE SOLDADURA EN LA POSICIÓN “TERMINALES DE SOLDADURA
ENCENDIDAS” (“WELD TERMINALS ON”).
N.E. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL GOBERNADOR (IDLER) EN LA POSICIÓN “AUTO” O “ALTA” (“HIGH”) SEGÚN DESEE.
F-2
DIAGRAMAS
F-2
RANGER® 305D (AU)
DIAGRAMA DE CONEXIÓN A TRAVÉS DEL ARCO DE SOLDADORAS DE MOTOR DE
COMBUSTIÓN INTERNA/ LN-25 CON CONTROL REMOTO OPCIONAL K444-1
ADVERTENCIA
No opere con los paneles abiertos,
Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la
batería antes de dar servicio.
No toque las partes eléctricamente vivas.
Mantenga las guardas en su lugar.
Manténgase alejado de las partes móviles.
Sólo personal calificado deberá instalar,
usar o dar servicio a este equipo
La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte.
Las PARTES MÓVILES pueden provocar lesiones.
ANFENOL
DE 14 PINES
ANFENOL
DE 6 PINES
AL TRABAJO
AL TRABAJO
CONTROL REMOTO
OPCIONAL K444-1
ALIMENTADOR DE
ALAMBRE LN-25
CABLE DE LA PINZA
DE TRABAJO
CABLE DEL ELECTRODO
N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBERÁN TENER LA CAPACIDAD ADECUADA PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO
DE LAS APLICACIONES INMEDIATAS Y FUTURAS. VEA EL MANUAL DE OPERACIONES.
N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA LA POLARIDAD DESEADA. COLOQUE EL
INTERRUPTOR DEL VOLTÍMETRO DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE EN TAL FORMA QUE CORRESPONDA A LA
POLARIDAD DEL CABLE DEL ELECTRODO.
N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA POSICIÓN DE “CV-ALAMBRE” (CV-WIRE).
N.D. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE TERMINALES DE SOLDADURA EN LA POSICIÓN DE “TERMINALES DE SOLDADURA
ENCENDIDAS” (WELD TERMINALS ON).
N.E. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL GOBERNADOR EN LA POSICIÓN “AUTO” O “ALTA” SEGÚN SE DESEE.
F-3
DIAGRAMAS
F-3
RANGER® 305D (AU)
DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE LN-7/ SOLDADORAS DE MOTOR COMBUSTIÓN INTERNA
ANFENOL DE
14 PINES
ANFENOL DE
6 PINES
A ENCHUFE DE CABLE
DE ALIMENTACIÓN LN-7
CABLE DE CONTROL K584
CONTROL REMOTO
OPCIONAL K857
AL TRABAJO
CABLE DEL ELECTRODO A UNIDAD
DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN:
CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR O ANULANDO EL ENLACE
REGULADOR, PROVOCARÁ UN AUMENTO EN EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE, LO QUE PUEDE DAÑAR AL CIRCUITO DE CONTROL. LA CONFIGURACIÓN
DEL GOBERNADOR DEL MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE LAS ESPECIFICACIONES DE RPM ANTERIORES ENUMERADAS EN EL MANUAL DE
OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA.
N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN SER DEL TAMAÑO ADECUADO PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LAS APLICACIONES INMEDIATAS Y FUTURAS.
VEA EL MANUAL DE OPERACIÓN.
N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA OBTENER LA POLARIDAD DESEADA. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE VOLTÍMETRO DEL
ALIMENTADOR DE ALAMBRE PARA QUE CORRESPONDA CON LA POLARIDAD DEL CABLE DEL ELECTRODO.
N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA POSICIÓN “ALAMBRE-CV” (“CV-WIRE”).
N.D. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL GOBERNADOR (IDLER) EN LA POSICIÓN “ALTA” (“HIGH”).
No opere con los paneles abiertos,
Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la
batería antes de dar servicio.
No toque las partes eléctricamente vivas.
Mantenga las guardas en su lugar.
Manténgase alejado de las partes móviles.
Sólo personal calificado deberá instalar,
usar o dar servicio a este equipo
La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte.
Las PARTES MÓVILES pueden provocar lesiones.
F-4
DIAGRAMAS
F-4
DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE LN-742/
SOLDADORAS DE MOTOR COMBUSTIÓN INTERNA
ADVERTENCIA
No opere con los paneles abiertos.
Desconecte el cable de Batería NEGATIVO
(-) antes de dar servicio.
No toque las partes eléctricamente vivas.
Mantenga las guardas en su lugar.
Manténgase alejado de las partes móviles.
Sólo personal calificado deberá instalar, usar
o dar servicio a este equipo.
AL TRABAJO
CABLE DEL ELECTRODO A UNIDAD
DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE
ANFENOL
DE 14 PINES
PRECUACIÓN
CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR O
ANULANDO EL ENLACE REGULADOR, PROVOCARÁ UN AUMENTO EN EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE LO QUE PUEDE
DAÑAR EL CIRCUITO DE CONTROL. LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR DEL MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE
LAS ESPECIFICACIONES DE RPM ANTERIORES ENUMERADAS EN EL MANUAL DE OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR DE
COMBUSTIÓN INTERNA.
N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN SER DE LA CAPACIDAD ADECUADA PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LAS
APLICACIONES INMEDIATAS Y FUTURAS. VEA EL MANUAL DE OPERACIÓN.
N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA LA POLARIDAD DESEADA. CONFIGURE EL INTERRUPTOR
DEL VOLTÍMETRO DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE PARA QUE CORRESPONDA A LA POLARIDAD DEL CABLE DEL ELECTRODO.
N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA POSICIÓN “CV-ALAMBRE” (CV-WIRE).
N.D. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE TERMINALES DE SOLDADURA EN LA POSICIÓN “CONTROLADAS REMOTAMENTE” (REMOTELY
CONTROLLED).
N.E. COLOQUE EL INTERRUPTOR “GOBERNADOR” (IDLER) EN LA POSICIÓN “AUTO” O “ALTA” (HIGH) SEGÚN SE DESEE.
A ENCHUFE DE CABLE DE ENTRADA LN-742
CABLE DE CONTROL K592
F-5
DIAGRAMAS
F-5
RANGER® 305D (AU)
MOVING PARTS can injure
ELECTRIC SHOCK can kill
+
_
S24787-6
4-14-2000
DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE LN-8/ SOLDADORAS DE MOTOR COMBUSTIÓN INTERNA
ADVERTENCIA
No opere con los paneles abiertos.
Desconecte el cable de Batería NEGATIVO
(-) antes de dar servicio.
No toque las partes eléctricamente vivas.
Mantenga las guardas en su lugar.
Manténgase alejado de las partes móviles.
Sólo personal calificado deberá instalar, usar
o dar servicio a este equipo.
ANFENOL
DE 14 PINES
A ENCHUFE DE
CABLE DE
ENTRADA LN-8
CABLE DE ELECTRODO A UNIDAD
DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE
PRECUACIÓN
CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR O
ANULANDO EL ENLACE REGULADOR, PROVOCARÁ UN AUMENTO EN EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE LO QUE PUEDE
DAÑAR EL CIRCUITO DE CONTROL. LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR DEL MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE
LAS ESPECIFICACIONES DE RPM ANTERIORES ENUMERADAS EN EL MANUAL DE OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR DE
COMBUSTIÓN INTERNA.
N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN SER DE LA CAPACIDAD ADECUADA PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LAS
APLICACIONES INMEDIATAS Y FUTURAS. VEA EL MANUAL DE OPERACIÓN.
N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA LA POLARIDAD DESEADA. CONFIGURE EL INTERRUPTOR
DEL VOLTÍMETRO DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE PARA QUE CORRESPONDA A LA POLARIDAD DEL CABLE DEL ELECTRODO.
N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR “GOBERNADOR” (IDLER) EN LA POSICIÓN “ALTA” (HIGH).
CABLE DE CONTROL K595
AL TRABAJO
F-6
DIAGRAMAS
F-6
RANGER® 305D (AU)
DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE SOLDADORAS DE
MOTOR DE COMBUSTIÓN A ADAPTADOR DE CABLE DE CONTROL K867
ADVERTENCIA
No opere con los paneles abiertos.
Desconecte el cable de Batería NEGATIVO
(-) antes de dar servicio.
No toque las partes eléctricamente vivas.
Mantenga las guardas en su lugar.
Manténgase alejado de las partes móviles.
Sólo personal calificado deberá instalar, usar
o dar servicio a este equipo.
ANFENOL
DE 14 PINES
AL TRABAJO
CABLE DE ELECTRODO A UNIDAD DE
ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE
PRECUACIÓN
CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR O
ANULANDO EL ENLACE REGULADOR, PROVOCARÁ UN AUMENTO EN EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE, LO QUE PUEDE DAÑAR
EL CIRCUITO DE CONTROL. LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR DEL MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE LAS
ESPECIFICACIONES DE RPM ANTERIORES ENUMERADAS EN EL MANUAL DE OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR DE COMBUSTIÓN
INTERNA.
N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN SER DEL TAMAÑO ADECUADO PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LA
APLICACIÓN.
N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA LA POLARIDAD
DESEADA. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE VOLTÍMETRO DEL ALIMENTADOR DE
ALAMBRE EN TAL FORMA QUE IGUALE LA POLARIDAD DEL CABLE DEL ELECTRODO.
N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA POSICIÓN “CV-ALAMBRE” (CV-WIRE).
N.D. AÍSLE CADA CABLE SIN UTILIZAR EN FORMA INDIVIDUAL.
N.E. PARA ALIMENTADORES DE ALAMBRE QUE REGRESAN UNA SEÑAL PARA SALIDA DE
SOLDADURA, USE EL RELÉ DE AISLAMIENTO PARA CERRAR LOS CABLES 2 Y 4
(VEA LOS DETALLES).
N.F. PARA MÁXIMA GENERACIÓN DE CORRIENTE AUXILIAR, CONSULTE EL MANUAL DE INSTRUCCIONES DE LA FUENTE DE PODER.
LIBRE
A
ALIMENTADOR
DE ALAMBRE
A
NO SE USA EN FUENTES DE SOLDADORAS
DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA
CONECTE EN CONJUNTO PARA
SALIDA DE SOLDADURA
CONEXIÓN DEL ARMAZÓN DE LA FUENTE DE PODER
CONEXIÓN DEL VOLTÍMETRO DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE
SE CONECTA A LA (TERMINAL DE TRABAJO) DE LA FUENTE
DE PODER
CONTROL REMOTO DE SALIDA
ENCHUFE DE
ADAPTADOR
UNIVERSAL K867
42VCA
115VCA
F-7
DIAGRAMAS
F-7
RANGER® 305D (AU)
DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE SOLDADORAS DE MOTOR DE
COMBUSTIÓN INTERNA / ANTORCHA SPOOL GUN K691-10 / K488 / K487
ADVERTENCIA
Mantenga las guardas en su lugar.
Manténgase alejado de las partes móviles.
Sólo personal calificado deberá instalar, usar
o dar servicio a este equipo.
AL TRABAJO
PRECUACIÓN
ASEGÚRESE DE QUE EL INTERRUPTOR DE MODO DEL MÓDULO DE CONTROL ESTÉ EN LA POSICIÓN “LINCOLN” (CIERRE DEL CONTACTO) ANTES DE
INTENTAR OPERAR ESTE MÓDULO. UNA POSICIÓN INCORRECTA DEL INTERRUPTOR PODRÍA RESULTAR EN DAÑOS AL MÓDULO DE CONTROL Y/O
FUENTE DE PODER.
CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR O
ANULANDO EL ENLACE REGULADOR, PROVOCARÁ UN AUMENTO EN EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE, LO QUE PUEDE DAÑAR EL
CIRCUITO DE CONTROL. LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR DEL MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE LAS ESPECIFICA-
CIONES DE RPM ANTERIORES ENUMERADAS EN EL MANUAL DE OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA.
N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN SER DEL TAMAÑO ADECUADO PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LA APLICACIÓN.
N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA OBTENER LA POLARIDAD DESEADA.
N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA POSICIÓN “CV-WIRE”. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE TERMINALES DE SOLDADURA
EN LA POSICIÓN “REMOTELY CONTROLLED” (CONTROLADAS REMOTAMENTE).
N.D. COLOQUE EL INTERRUPTOR IDLER (GOBERNADOR) EN LA POSICIÓN “HIGH” (ALTA).
No opere con los paneles abiertos.
Desconecte el cable de Batería NEGATIVO
(-) antes de dar servicio.
No toque las partes eléctricamente vivas.
RECEPTÁCULO DE 14 PINES
PARA ALIMENTADOR DE
ALAMBRE
RECEPTÁCULO DE 6
PINES PARA REMOTO
CABLE DE ELECTRODO A MÓDULO DE CONTROL
CABLE DE ENTRADA
K691-10
MÓDULO DE CONTROL
K488 SG
ANTORCHA SPOOL
GUN K487-25
F-8
DIAGRAMAS
F-8
RANGER® 305D (AU)
9/03
DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE SOLDADORAS DE MOTOR DE
COMBUSTIÓN INTERNA / MÓDULO TIG K930
ADVERTENCIA
No opere con los paneles abiertos.
Desconecte el cable de Batería NEGATIVO
(-) antes de dar servicio.
No toque las partes eléctricamente vivas.
Mantenga las guardas en su lugar.
Manténgase alejado de las partes móviles.
Sólo personal calificado deberá instalar, usar
o dar servicio a este equipo.
ANFENOL
DE 14 PINES
CABLE DE
CONTROL K936-1
AL TRABAJO
PRECAUCIÓN:
CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR O
ANULANDO EL ENLACE REGULADOR, PROVOCARÁ UN AUMENTO EN EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE, LO QUE PUEDE
DAÑAR EL CIRCUITO DE CONTROL. LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR DEL MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE
LAS ESPECIFICACIONES DE RPM ANTERIORES ENUMERADAS EN EL MANUAL DE OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR DE
COMBUSTIÓN INTERNA.
N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN SER DE LA CAPACIDAD ADECUADA PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LAS
APLICACIONES INMEDIATAS Y FUTURAS. VEA EL MANUAL DE OPERACIÓN.
N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA LA POLARIDAD DESEADA.
N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA POSICIÓN “TIG”.
N.D. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE CONTROL DE SALIDA EN LA POSICIÓN “REMOTE CONTROL” (CONTROL REMOTO).
N.E. COLOQUE EL INTERRUPTOR IDLER (GOBERNADOR) EN LA POSICIÓN “HIGH” (ALTA) Ó “AUTO” SEGÚN SE DESEE.
MEDIDOR DE FLUJO
DEL REGULADOR
CILINDRO DE
GAS ARGÓN
AL
CONECTOR
DE
ENTRADA
DE GAS
ELECTRODO
CONTROL DE PIE K870
Ó
CONTROL DE MANO
K963-2
Ó
INTERRUPTOR DE INICIO
DE ARCO K814
MÓDULO TIG
K930
F-9
DIAGRAMAS
F-9
RANGER® 305D (AU)
DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE SOLDADORAS DE MOTOR DE
COMBUSTIÓN INTERNA / COBRAMATIC K1587-1
ADVERTENCIA
No opere con los paneles abiertos.
Desconecte el cable de Batería NEGATIVO
(-) antes de dar servicio.
No toque las partes eléctricamente vivas.
Mantenga las guardas en su lugar.
Manténgase alejado de las partes móviles.
Sólo personal calificado deberá instalar, usar
o dar servicio a este equipo.
ANFENOL
DE 14 PINES
AL TRABAJO
CABLE DEL ELECTRODO A GABINETE
DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE
PRECAUCIÓN:
CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR O
ANULANDO EL ENLACE REGULADOR, PROVOCARÁ UN AUMENTO EN EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE, LO QUE PUEDE
DAÑAR EL CIRCUITO DE CONTROL. LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR DEL MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE
LAS ESPECIFICACIONES DE RPM ANTERIORES ENUMERADAS EN EL MANUAL DE OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR DE
COMBUSTIÓN INTERNA.
N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN SER DE LA CAPACIDAD ADECUADA PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LAS
APLICACIONES INMEDIATAS Y FUTURAS. VEA EL MANUAL DE OPERACIÓN.
N.B. ESTABLEZCA EL VOLTÍMETRO DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE EN LA POSICIÓN “+”. LA FUNCIÓN DE POSA-INICIO NO OPERARÁ A
MENOS QUE ESTE INTERRUPTOR ESTÉ CONFIGURADO PARA IGUALAR LA POLARIDAD DEL CABLE DEL ELECTRODO.
N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN “CV-ALAMBRE” (CV-WIRE).
AL ENCHUFE DE CABLE DE ENTRADA DEL
GABINETE DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE
COBRAMATIC
F-10
DIAGRAMAS
F-10
RANGER® 305D (AU)
NOTA: Este diagrama es sólo para referencia. Tal vez no sea exacto para todas las máquinas que cubre este manual. El diagrama específico para un código particular está pegado dentro
de la máquina en uno de los páneles de la cubierta. Si el diagrama es ilegible, escriba al Departamento de Servicio para un reemplazo. Proporcione el número de código del equipo.
RANGER® 305D (AU) – KUBOTA - DIAGRAMA DE CABLEADO
PAR TRENZADO
DERIVADOR
ENVUELVA DOS VUELTAS LOS
CABLES #3 EN LA DIRECCIÓN
QUE SE MUESTRA A TRAVÉS
DEL TOROIDE
INDUCTOR L1
DISIPADOR
TÉRMICO
MÓDULO DE
300 AMPS
DEVANADO AUX. DEL ESTATOR
BLOQUE DE
TERMINALES
TIERRA INFERIOR DENTRO DEL FRENTE
DEL GABINETE IZQUIERDO
DEVANADO DE
ALIMENTACIÓN DEL
ALIMENTADOR DE
ALAMBRE
INTERRUPTOR
DE POLARIDAD
DEL VOLTÍMETRO
SE MUESTRA
EN POSICIÓN
POSITIVA (+)
ENSAMBLE
DEL
FILTRO DE
DERIVACIÓN
TORNILLO DE ATERRIZAMIENTO
SUPERIOR DENTRO DEL FRENTE
DEL GABINETE IZQUIERDO
TIERRA DEL ARMAZÓN
TRABAJO
CONTROL
REMOTO
CONTACTOR
TIERRA
CONTROL
REMOTO
CONTACTOR
TIERRA
ANFENOL 1
ANFENOL 2
TORNILLO DE ATERRIZAMIENTO DENTRO
DEL FRENTE DEL GABINETE DERECHO
TIERRA DEL ARMAZÓN
CÓDIGO DE COLOR DE CABLES:
B= NEGRO O GRIS
R= ROJO O ROSA
W= BLANCO
G= VERDE (CON RAYAS AMARILLAS)
INDUCTORES L2, L3:RF
SÍMBOLOS ELÉCTRICOS CONFORME A 1537
CONECTORES VISTOS DESDE EL EXTREMO DE INSERCIÓN
TODOS LOS COMPONENTES FRONTALES DEL GABINETE SE MUESTRAN VISTOS DESDE ATRÁS.
N.A. PARTE DEL KIT VRD OPCIONAL
N.B. LOS CABLES 5, TIERRA E, 31 Y 32 NO SE UTILIZAN
CONTROL DEL
CONTACTOR
SE MUESTRA
EN LA POSICIÓN
“SOLDADURA
ENCENDIDA”
TORNILLO DE
ATERRIZAMIENTO
EN DEFLECTOR
DEL VENTILADOR
Par
Trenzado
RECTIFICADOR DE PUENTE TRIFÁSICO D1
DEVANADOS
DE SOLDADURA
DEL ESTATOR
DEVANADO DE CAMPO
ESCOBILLA POSITIVA CONECTADA
AL ANILLO DE DESLIZAMIENTO
MÁS CERCANO A LA LAMINACIÓN
ROTOR
BOTÓN DE BUJÍAS DE
PRECALENTAMIENTO
S7
BUJÍAS DE
PRECALENTAMIENTO
PRESIÓN
DE ACEITE
TEMP
H2O
COMPONENTES DEL MOTOR ALTERNADOR ARRANCADOR
CONECTA A 206 A Y 208A EN EL
INTERRUPTOR DE POLARIDAD
INTERRUPTOR DEL SELECTOR DE MODO S6
ROJO
VERDE
INDICACIÓN OCV
CONTROL DEL ARCO R2
(LOCALIZADO DEBAJO
DE LA TERMINAL 2)
VOLTIOS
POTENCIÓMETRO CONT. DE SALIDA R1
HORÓMETRO
MEDIDOR DE COMBUSTIBLE
TRANSMISOR DE COMBUSTIBLE
Luz de Protección
del Motor L1
INTERRUPTOR DE
FUNCIONAMIENTO-PARO
S1 (SE MUESTRA EN LA
POS. DE FUNCIONAMIENTO
(RUN))
BOTÓN DE
INICIO S2
TIERRA
DEL MOTOR
TIERRA DEL
ARMAZÓN
BATERÍA DE
12 VOLTIOS
CONTROL DEL
GOBERNADOR
SE MUESTRA EN LA
POSICIÓN “AUTO”
rojo
rojo
negro
negro
blanco blanco
BOBINA DE
CONTENCIÓN
BOBINA DE
CONTENCIÓN
BOBINA DE
ACTUACIÓN
BOBINA DE
ACTUACIÓN
SOLENOIDE DE COMBUSTIBLE
SOLENOIDE DE RALENTI
Derivador
Medidor
Medidor
Control de Salida
y Control del Arco,
Selección de Modo
Anfenol, Selección
de Modelo,
Arranque en
Caliente
Anfenol, Selección
de Modelo,
Arranque en
Caliente
Sensión/Gobernador/
PWM
TARJETA DE PC DE CONTROL
DE SOLDADURA PCB2
TARJETA DE LA BOBINA DE ACTUACIÓN
F-11
DIBUJO DE DIMENSIÓN
F-11
RANGER® 305D (AU)
M20334
B
21.0
6
534.
9
51.20
1300
.5
17.50
444.5
19.50
495.3
35.
77
908.4
29.8
3
757.
6
34. 24
869.8
CIRCUIT
BREAKERS
1326.4
52.00
1320
.8
29.0
0
736.
6
11.3
0
287.
0
21.50
546.
1
CENTRO DE GRAVEDAD
NOTA: LOS GRÁFICOS DEL FRENTE DEL GABINETE PUEDEN NO CORRESPONDER A TODOS LOS CÓDIGOS.
29.57
751.
0
26.64
676.7
11.0 3
280. 2
6.33
160.9
NOTAS
RANGER® 305D (AU)
NOTAS
RANGER® 305D (AU)
WARNING
AVISO DE
PRECAUCION
ATTENTION
WARNUNG
ATENÇÃO
Spanish
French
German
Portuguese
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE CON-
SUMABLES TO BE USED AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES.
SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE ESTE
EQUIPO Y LOS CONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU SUPER-
VISOR.
LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT ET
LES PRODUITS A ETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE
EMPLOYEUR.
LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEIN-
SATZ DES HERSTELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS SIND EBEN-
FALLS ZU BEACHTEN.
Do not touch electrically live parts or
electrode with skin or wet clothing.
Insulate yourself from work and
ground.
No toque las partes o los electrodos
bajo carga con la piel o ropa mojada.
Aislese del trabajo y de la tierra.
Ne laissez ni la peau ni des vêtements
mouillés entrer en contact avec des
pièces sous tension.
Isolez-vous du travail et de la terre.
Berühren Sie keine stromführenden
Teile oder Elektroden mit Ihrem
Körper oder feuchter Kleidung!
Isolieren Sie sich von den
Elektroden und dem Erdboden!
Não toque partes elétricas e electro-
dos com a pele ou roupa molhada.
Isole-se da peça e terra.
Keep flammable materials away.
Mantenga el material com-
bustible fuera del área de traba-
jo.
Gardez à lʼécart de tout matériel
inflammable.
Entfernen Sie brennbarres
Material!
Mantenha inflamáveis bem
guardados.
Wear eye, ear and body protec-
tion.
Protéjase los ojos, los oídos y el
cuerpo.
Protégez vos yeux, vos oreilles
et votre corps.
Tragen Sie Augen-, Ohren- und
Kör-perschutz!
Use proteção para a vista, ouvi-
do e corpo.
WARNING
AVISO DE
PRECAUCION
ATTENTION
WARNUNG
ATENÇÃO
Spanish
French
German
Portuguese
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE
USO, E SIGA AS PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR.
Keep your head out of fumes.
Use ventilation or exhaust to
remove fumes from breathing
zone.
Los humos fuera de la zona de
respiración.
Mantenga la cabeza fuera de los
humos. Utilice ventilación o
aspiración para gases.
Gardez la tête à lʼécart des
fumées.
Utilisez un ventilateur ou un aspi-
rateur pour ôter les fumées des
zones de travail.
Vermeiden Sie das Einatmen
von Schweibrauch!
Sorgen Sie für gute Be- und
Entlüftung des Arbeitsplatzes!
Mantenha seu rosto da fumaça.
Use ventilação e exhaustão para
remover fumo da zona respi-
ratória.
Turn power off before servicing.
Desconectar el cable de ali-
mentación de poder de la
máquina antes de iniciar
cualquier servicio.
Débranchez le courant avant lʼen-
tretien.
Strom vor Wartungsarbeiten
abschalten! (Netzstrom völlig öff-
nen; Maschine anhalten!)
Não opere com as tampas removidas.
Desligue a corrente antes de
fazer serviço.
Não toque as partes elétricas
nuas.
Do not operate with panel open
or guards off.
No operar con panel abierto o
guardas quitadas.
Nʼopérez pas avec les panneaux
ouverts ou avec les dispositifs de
protection enlevés.
Anlage nie ohne Schutzgehäuse
oder Innenschutzverkleidung in
Betrieb setzen!
Mantenha-se afastado das
partes moventes.
Não opere com os paineis aber-
tos ou guardas removidas.
POLÍTICA DE ASISTENCIA AL CLIENTE
El negocio de The Lincoln Electric Company es fabricar
y vender equipo de soldadura, corte y consumibles de
alta calidad. Nuestro reto es satisfacer las necesidades
de nuestros clientes y exceder sus expectativas. A
veces, los compradores pueden solicitar consejo o
información a Lincoln Electric sobre el uso de nuestros
productos. Respondemos a nuestros clientes con base
en la mejor información en nuestras manos en ese
momento. Lincoln Electric no esta en posición de
garantizar o certificar dicha asesoría, y no asume
responsabilidad alguna con respecto a dicha
información o guía. Renunciamos expresamente a
cualquier garantía de cualquier tipo, incluyendo
cualquier garantía de aptitud para el propósito
particular de cualquier cliente con respecto a dicha
información o consejo. Como un asunto de consid-
eración práctica, tampoco podemos asumir ninguna
responsabilidad por actualizar o corregir dicha
información o asesoría una vez que se ha brindado, y
el hecho de proporcionar datos y guía tampoco crea,
amplía o altera ninguna garantía con respecto a la
venta de nuestros productos.
Lincoln Electric es un fabricante receptivo pero la
selección y uso de los productos específicos vendidos
por Lincoln Electric está únicamente dentro del control
del cliente y permanece su responsabilidad exclusiva.
Muchas variables más allá del control de Lincoln
Electric afectan los resultados obtenidos en aplicar
estos tipos de métodos de fabricación y requerimientos
de servicio.
Sujeta a Cambio – Esta información es precisa según
nuestro leal saber y entender al momento de la
impresión. Sírvase consultar www.lincolnelectric.com
para cualquier dato actualizado.

Transcripción de documentos

Manual del Operador RANGER 305D (AU) ® Para usarse con máquinas con Números de Códigos: 11692, 12193 Registre su máquina: www.lincolnelectric.com/register Localizador de Servicio y Distribuidores Autorizados: www.lincolnelectric.com/locator Guardar para referencia futura Fecha de Compra Código: (ejemplo:10859) Número de serie: (ejemplo: U1060512345) IMS10053-A Fecha de Publicación Agosto 2013 © Lincoln Global, Inc. All Rights Reserved. ¿Necesita Ayuda? Llame al 1.888.935.3877 para hablar con un Representante de Servicio Horas de Operación: 8:00 AM a 6:00 PM (ET) Lunes a Viernes ¿Fuera de horas de servicio? Utilice “Ask the Experts” en lincolnelectric.com Un Representante de Servicio de Lincoln se contactará con usted en menos de un día hábil. Para Servicio fuera de E.U.A.: Correo Electrónico: [email protected] GRACIAS POR SELECCIONAR UN PRODUCTO DE CALIDAD DE LINCOLN ELECTRIC. SÍRVASE EXAMINAR INMEDIATAMENTE LA CAJA Y EQUIPO EN BUSCA DE DAÑOS Cuando este equipo se envía, los derechos pasan al comprador después de recibirlo del transportista. En consecuencia, las reclamaciones por daños en el material durante el transporte deberán ser hechas por el comprador ante la compañía de transporte en el momento en que se recibe el envío. LA SEGURIDAD DEPENDE DE USTED El equipo de soldadura de arco y corte de Lincoln está diseñado y construido teniendo la seguridad en mente. Sin embargo, su seguridad general puede mejorar a través de una instalación adecuada…y una operación cuidadosa de su parte. NO INSTALE, OPERE O REPARE ESTE EQUIPO SIN LEER ESTE MANUAL Y LAS PRECAUCIONES DE SEGURIDAD CONTENIDAS EN EL MISMO. Y, lo más importantes, piense antes de actuar y tenga cuidado. ADVERTENCIA Esta instrucción aparece cuando debe seguirse la información con exactitud para evitar lesiones personales serias o perder la vida. PRECAUCIÓN Esta instrucción aparece cuando debe seguirse la información para evitar lesiones personales menores o daños al equipo. MANTENGA SU CABEZA ALEJADA DE LOS HUMOS. NO se acerque demasiado al arco. Utilice lentes correctivos si es necesario para permanecer a una distancia razonable del arco. LEA y obedezca la Ficha de Datos de Seguridad del Material (MSDS) y la etiqueta de advertencia que aparece en todos los contenedores de los materiales de soldadura. UTILICE SUFICIENTE VENTILACIÓN o escape en el arco, o ambos, para alejar los humos y gases de su zona de respiración y área en general. EN UN CUARTO GRANDE O EN EXTERIORES la ventilación natural puede ser adecuada si mantiene su cabeza fuera de los humos (vea a continuación). UTILICE CORRIENTES NATURALES o ventiladores para alejar los humos de su cara. Si desarrolla síntomas inusuales, vea a su supervisor. Tal vez sea necesario revisar la atmósfera de soldadura y sistema de ventilación. UTILICE PROTECCIÓN CORRECTA DE OJOS, OÍDOS Y CUERPO PROTEJA sus ojos y cara poniéndose adecuadamente la careta de soldadura y con el grado correcto de la placa de filtro (Vea ANSI Z49.1). PROTEJA su cuerpo contra la salpicadura de soldadura y destellos del arco con ropa protectora incluyendo ropa de lana, mandil y guantes a prueba de fuego, pantalones de cuero y botas altas. PROTEJA a otros de la salpicadura, destellos y deslumbramiento con pantallas o barreras protectoras. EN ALGUNAS ÁREAS, la protección contra el ruido puede ser benéfica. ASEGÚRESE de que el equipo protector está en buenas condiciones. Asimismo, utilice lentes de seguridad en el área de trabajo EN TODO MOMENTO. SITUACIONES ESPECIALES NO SUELDE O CORTE los contenedores o materiales que previamente habían estado en contacto con las sustancias peligrosas a menos que estén bien limpios. Esto es extremadamente peligroso. NO SUELDE O CORTE partes pintadas o chapeadas a menos que haya tomado precauciones especiales con la ventilación. Pueden liberar humos o gases altamente tóxicos. Medidas de precaución adicionales PROTEJA a los cilindros de gas comprimido del calor excesivo, descargas mecánicas y arcos; sujete los cilindros para que no se caigan. ASEGÚRESE de que los cilindros nunca estén aterrizados o sean parte de un circuito eléctrico. REMUEVA todos los riesgos de incendio potenciales del área de soldadura. SIEMPRE TENGA EQUIPO CONTRA INCENDIO LISTO PARA USO INMEDIATO Y SEPA CÓMO USARLO. SEGURIDAD 1.d. Mantenga todas las guardas, cubiertas y dispositivos de seguridad en su lugar y en buenas condiciones. Mantenga las manos, cabello, ropa y herramientas alejados de las bandas V, engranajes, ventiladores y todas las otras partes móviles cuando encienda, opere o repare el equipo. SECCIÓN A: ADVERTENCIAS ADVERTENCIAS DE LA PROPUESTA 65 DE CALIFORNIA Motores Diesel 1.e. En algunos casos, tal vez sea necesario remover las guardas de seguridad para realizar el mantenimiento requerido. Remueva las guardas sólo cuando sea necesario y vuélvalas a colocar cuando haya completado el mantenimiento que requirió su remoción. El Estado de California tiene conocimiento de que el escape del motor diesel y algunas de sus partes provocan cáncer, defectos de nacimiento y otros daños reproductivos. 1.f. No ponga sus manos cerca del ventilador del motor. No intente anular el gobernador presionando las varillas del control de mariposa mientras funciona el motor. Motores de Gasolina El Estado de California tiene conocimiento de que el escape del motor de este producto contiene productos químicos provocan cáncer, defectos de nacimiento y otros daños reproductivos. 1.g. A fin de evitar encender accidentalmente los motores de gasolina al girar el motor o generador de soldadura durante el trabajo de mantenimiento, desconecte los alambres de las bujías, tapón del distribuidor o alambre magneto. LA SOLDADURA DE ARCO PUEDE SER PELIGROSA, PROTÉJASE Y A OTROS DE POSIBLES LESIONES SERIAS O LA MUERTE. MANTENGA A LOS NIÑOS ALEJADOS. LOS USUARIOS DE MARCAPASOS DEBERÁN CONSULTAR A SU DOCTOR ANTES DE OPERAR. Lea y comprenda los siguientes puntos importantes de seguridad. Para información de seguridad adicional, se recomienda ampliamente que compre una copia de “Seguridad en la Soldadura y Corte – Estándar ANSI Z49.1” de la Sociedad de Soldadura Estadounidense, P.O. Box 351040, Miami, Florida 33135 o Estándar CSA W117.2-1974. Una copia gratis del folleto “Seguridad de Soldadura de Arco” E205 está disponible de la Lincoln Electric Company, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117 – 1199. ASEGÚRESE DE QUE TODOS LOS PROCEDIMIENTOS DE INSTALACIÓN, OPERACIÓN, MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN SEAN REALIZADOS SÓLO POR INDIVIDUOS CALIFICADOS. 1.h. A fin de evitar escaldamiento, no remueva el tapón de presión del radiador cuando el motor esté caliente. LOS CAMPOS ELÉCTRICOS Y MAGNÉTICOS PUEDEN SER PELIGROSOS 2.a. La corriente eléctrica que fluye a través de cualquier conductor provoca Campos Eléctricos y Magnéticos (EMF) localizados. La corriente de soldadura crea campos EMF alrededor de los cables de soldadura y máquinas de soldadura. 2.b. Los campos EMF pueden interferir con algunos marcapasos y los soldadores que tienen un marcapasos deberán consultar a su médico antes de soldar. PARA EQUIPO IMPULSADO POR MOTOR. 2.c. La exposición a los campos EMF en la soldadura puede tener otros efectos en la salud que se desconocen. 2.d. Todos los soldadores deberán utilizar los siguientes procedimientos, a fin de minimizar la exposición a los campos EMF del circuito de soldadura: 1.a. Apague el motor antes de la localización de averías y trabajo de mantenimiento, a menos que el trabajo de mantenimiento requiera que esté funcionando. 2.d.1. Enrute juntos los cables del electrodo y trabajo – Asegúrelos con cinta cuando sea posible. 2.d.2. Nunca enrolle el cable del electrodo alrededor de su cuerpo. 2.d.3. No coloque su cuerpo entre los cables del electrodo y trabajo. Si el cable del electrodo está en su lado derecho, el cable de trabajo deberá estar también en su lado derecho. 2.d.4. Conecte el cable de trabajo a la pieza de trabajo tan cerca como sea posible al área que está siendo soldada. 2.d.5. No trabaje al lado de la fuente de poder de soldadura. 1.b. Opere los motores en áreas abiertas y bien ventiladas o ventile los humos del escape del motor hacia el exterior. 1.c. No cargue el combustible cerca de un arco de soldadura de flama abierta o cuando el motor esté funcionando. Pare el motor y permita que se enfríe antes de volver a cargar para evitar que el combustible derramado se vaporice al entrar en contacto con las partes calientes del motor y se encienda. No derrame el combustible cuando llene el tanque. Si derrama combustible, límpielo y no encienda el motor hasta haber eliminado los humos. 3 SEGURIDAD LA DESCARGA ELÉCTRICA PUEDE PROVOCAR LA MUERTE. LOS RAYOS DEL ARCO PUEDEN QUEMAR. 3.a. Los circuitos del electrodo y trabajo (o tierra) están eléctricamente “calientes” cuando la soldadora está encendida. No toque estas partes “calientes” con su piel desnuda o ropa mojada. Utilice guantes secos sin perforaciones para aislar sus manos. 3.b. Aíslese del trabajo y tierra utilizando aislamiento seco. Asegúrese de que el aislamiento sea lo suficientemente grande para cubrir su área completa de contacto físico con el trabajo y tierra. Además de las precauciones de seguridad normales, si la soldadura debe realizarse bajo condiciones eléctricamente peligrosas (en lugares húmedos o mientras utiliza ropa mojada; en las estructuras metálicas como los pisos, rejas o andamios; cuando esté en espacios reducidos y en posiciones incómodas como estar sentado, de rodillas o acostado, si hay un alto riesgo de contacto accidental o inevitable con la pieza de trabajo o tierra) utilice el siguiente equipo: 4.a. Utilice una careta con el filtro adecuado y placas de cubierta para proteger sus ojos de las chispas y rayos del arco cuando esté soldando u observando una soldadura de arco abierto. La careta y lente del filtro deberán cumplir con los estándares ANSI Z87. I. 4.b. Utilice ropa adecuada hecha de material durable resistente a las flamas para proteger su piel y la de sus ayudantes contra los rayos del arco. 4.c. Proteja a otro personal cercano con pantallas adecuadas no inflamables y/o adviértales que no deben observar el arco ni exponerse a los rayos del mismo ni a la salpicadura caliente o metal. LOS HUMOS Y GASES PUEDEN SER PELIGROSOS. 5.a. La soldadura puede producir humos y gases peligrosos para la salud. Evite respirar estos humos y gases. Cuando suelde, mantenga su cabeza fuera de los humos. Utilice suficiente ventilación y/o escape en el arco para mantener los humos y gases alejados de la zona de respiración. Cuando suelde con electrodos que requieren ventilación especial como recubrimiento de acero inoxidable o duro (vea las instrucciones en el contenedor o MSDS) o en el acero chapado con plomo o cadmio y otros metales o recubrimientos que producen humos altamente tóxicos, mantenga la exposición tan baja como sea posible y dentro de los límites aplicables OSH APEL y ACGUH TLV utilizando el escape local o ventilación mecánica. En los espacios confinados o en algunas circunstancias, en exteriores, tal vez se requiera un respirador. También se requieren precauciones adicionales al soldar acero galvanizado. • Soldadora (Alambre) de Voltaje Constante de CD Semiautomática. • Soldadora Manual de CD (Varilla). • Soldadora de CA con Control de Voltaje Reducido. 3.c. En la soldadura de alambre semiautomática o automática, el electrodo, carrete del electrodo, cabezal de soldadura, tobera o pistola de soldadura semiautomática también están eléctricamente “calientes”. 3.d. Siempre asegúrese de que el cable de trabajo haga una buena conexión eléctrica con el metal que está siendo soldado. La conexión deberá estar tan cerca como sea posible del área que está siendo soldada. 5. b. La operación del equipo de control de humos de soldadura se ve afectada por varios factores incluyendo el uso y posicionamiento adecuados del equipo, mantenimiento del equipo y el procedimiento de soldadura específico y aplicación involucrada. Deberá revisarse el nivel de exposición del trabajador después de la instalación y periódicamente después para asegurarse de que está dentro de los límites aplicables OSH APEL y ACGIH TLV. 3.e. Aterrice el trabajo o metal a soldarse a un buen aterrizamiento (tierra física) eléctrico. 3.f. Mantenga el portaelectrodo, pinza de trabajo, cable de soldadura y máquina de soldadura en buenas condiciones de operación segura. 3.g. Nunca sumerja los electrodos en agua para enfriarlos. 5.c. No suelde en lugares cerca de vapores de hidrocarbonos clorados provenientes de las operaciones de desengrasado, limpieza o rociado. El calor y rayos del arco pueden reaccionar con vapores de solventes para formar fosgeno, y un gas altamente tóxico y otros productos irritantes. 3.h. Nunca toque de manera simultánea las partes eléctricamente “calientes” de los portaelectrodos conectados a dos sopladoras porque el voltaje entre las dos pueden ser el total del voltaje de circuito abierto de ambas soldadoras. 5.d. Los gases protectores utilizados para soldadura de arco pueden desplazar el aire y provocar lesiones o muerte. Siempre utilice suficiente ventilación, especialmente en áreas confinadas, a fin de asegurar que el aire de respiración sea seguro. 3.i. Cuando trabaja sobre el nivel del piso, utilice un cinturón de seguridad para protegerse de una caída en caso de descarga. 3.j. Vea también los elementos 6.c. y 8. 5.e. Lea y comprenda las instrucciones del fabricante de este equipo y los consumibles a utilizarse, incluyendo la ficha de datos de seguridad de material (MSDS) y siga las prácticas de seguridad de su patrón. Las formas MSDS están disponibles de su distribuidor de soldadura o del fabricante. 5.f. Vea también el rubro 1.b. 4 SEGURIDAD LAS CHISPAS DE SOLDADURA Y CORTE PUEDEN PROVOCAR INCENDIO O EXPLOSIÓN. EL CILINDRO PUEDE EXPLOTAR SI SE DAÑA. 7.a. Utilice sólo cilindros de gas comprimido que contengan el gas protector correcto para el proceso utilizado y reguladores de operación adecuados diseñados para el gas y presión utilizados. Todas las mangueras, conexiones, etc. deberán ser las adecuadas para la aplicación y mantenerse en buenas condiciones. 6.a. Remueva los riesgos de incendio del área de soldadura. Si esto no es posible, cúbralos para evitar que las chispas de soldadura provoquen un incendio. Recuerde que las chispas y materiales calientes de la soldadura pueden atravesar fácilmente pequeñas fisuras y aperturas, y penetrar en las áreas adyacentes. Evite soldar cerca de las líneas hidráulicas. Tenga un extinguidor de incendios a la mano. 7.b. Siempre mantenga los cilindros en una posición vertical debidamente encadenados a un carro de transporte o soporte fijo. 7.c. Los cilindros deberán colocarse: 6.b. Cuando deban utilizarse gases comprimidos en el sitio de trabajo, deberán tenerse precauciones especiales para evitar situaciones peligrosas. Consulte “Seguridad en la Soldadura y Corte” (Estándar ANSI Z49.1) y la información de operación para el equipo que se está utilizando. • Lejos de las áreas donde puedan golpearse o estar sujetos a daño físico. • Una distancia segura de la soldadura de arco u operaciones de corte, y cualquier otra fuente de calor, chispas o flama. 7.d. Nunca permita que el electrodo, portaelectrodo o cualquier otra parte eléctricamente “caliente” toque un cilindro. 6.c. Cuando no esté soldando, asegúrese de que ninguna parte del circuito del electrodo esté tocando el trabajo o tierra. El contacto accidental puede provocar sobrecalentamiento y crear un peligro de incendio. 7.e. Mantenga su cabeza y cara lejos de la salida de la válvula del cilindro cuando abra la misma. 6.d. No caliente, corte o suelde tanques, barriles o contenedores hasta haber tomado los pasos adecuados para asegurar que dichos procedimientos no causarán vapores inflamables o tóxicos a partir de las sustancias dentro. Pueden provocar una explosión incluso cuando se han “limpiado”. Para información, compre “Prácticas Seguras Recomendadas para la Preparación de la Soldadura y Corte de Contenedores y Tubería Que Han Albergado Sustancias Peligrosas”, AWS F4.1 de la Sociedad de Soldadura Estadounidense (vea la dirección anterior). 7.f. Los tapones de protección de las válvulas siempre deberán estar en su lugar y apretarse a mano excepto cuando el cilindro esté en uso o conectado para uso. 7.g. Lea y siga las instrucciones sobre cilindros de gas comprimido, equipo asociado y publicación CGA P-I “Precauciones para Manejo Seguro de Gases Comprimidos en Cilindros” disponibles de la Asociación de Gas Comprimido 1235 Jefferson Davis Highway, Arlington, VA 22202. 6.e. Ventile los moldes o contenedores huecos antes de calentar, cortar o soldar. Pueden explotar. 6.f. Las chispas y salpicaduras saltan del arco de soldadura. Utilice vestimenta protectora libre de aceite como guantes de cuero, camisa pesada, pantalones sin dobladillo, zapatos altos y una gorra sobre su cabello. Utilice tapones para los oídos cuando suelde fuera de posición o en lugares confinados. Siempre utilice lentes de seguridad con protecciones laterales cuando esté en un área de soldadura. PARA EQUIPO ACCIONADO ELÉCTRICAMENTE. 6.g. Conecte el cable de trabajo al trabajo tan cerca del área de soldadura como sea práctico. Los cables de trabajo conectados al armazón del edificio u otros lugares lejos del área de soldadura aumentan la posibilidad de que corriente de soldadura pase a través de cadenas elevadoras, cables de grúas u otros circuitos alternos. Esto puede crear riesgos de incendio o sobrecalentar cadenas o cables elevadores hasta que caigan. 8.a. Apague la alimentación utilizando el interruptor de desconexión en la caja de fusibles antes de trabajar en el equipo. 8.b. Instale el equipo de acuerdo con el Código Eléctrico Nacional de los Estados Unidos, todos los códigos locales y las recomendaciones del fabricante 8.c. Aterrice el equipo conforme al Código Eléctrico Nacional de los 6.h. También vea el rubro 1.c. Estados Unidos y las recomendaciones del fabricante. 6.I. Lea y siga NFPA 51B “Estándar para la Prevención de Incendios Durante la Soldadura, Corte y Otro Trabajo Caliente” disponible de NFPA, 1 Batterymarch Park, PO box 9101, Quincy, Ma 022690-9101. Consulte http://www.lincolnelectric.com/safety para información de seguridad adicional. 6.j. No utilice una fuente de poder de soldadura para descongelar tuberías. Guía Web Interactiva de Seguridad de Soldadura para dispositivos móviles. Obtenga la aplicación móvil en: 5 vi vi TABLA DE CONTENIDO Página Instalación ......................................................................................................................Sección A Especificaciones Técnicas ...................................................................................................A-1 Precauciones de Seguridad ..........................................................................................A-2 Ubicación y Ventilación .................................................................................................A-2 Estibación......................................................................................................................A-2 Ángulo de Operación ....................................................................................................A-2 Elevación.......................................................................................................................A-2 Operación a Alta Altitud ................................................................................................A-2 Operación a Alta Temperatura......................................................................................A-2 Operación en Clima Frío ...............................................................................................A-2 Remolque ......................................................................................................................A-3 Montaje del Vehículo.....................................................................................................A-3 Servicio del Motor Antes de la Operación ............................................................................A-3 Aceite ............................................................................................................................A-3 Combustible ..................................................................................................................A-3 Anticongelante del Motor ..............................................................................................A-4 Conexiones de la Batería..............................................................................................A-4 Tubería de Escape del Mofle ........................................................................................A-4 Supresor de Chispas.....................................................................................................A-4 Control Remoto .............................................................................................................A-4 Conexiones Eléctricas ..........................................................................................................A-4 Aterrizamiento de la Máquina .......................................................................................A-4 Terminales de Soldadura ..............................................................................................A-5 Cables de Salida de Soldadura.....................................................................................A-5 Instalación de Cables....................................................................................................A-5 Dispositivo Eléctrico Utilizado con la Ranger 305D (AU) .....................................................A-6 Receptáculos de Potencia Auxiliar y Enchufes ....................................................................A-7 Conexiones de Energía de Reserva ....................................................................................A-7 Cableado de las Instalaciones .............................................................................................A-8 Conexión de los Alimentadores de Alambre de Lincoln Electric .................................A-9,A-10 ________________________________________________________________________________ Operación .......................................................................................................................Sección B Precauciones de Seguridad ................................................................................................B-1 Descripción General .............................................................................................................B-1 Para Potencia Auxiliar ..........................................................................................................B-1 Operación del Motor .............................................................................................................B-1 Adición de Combustible........................................................................................................B-1 Periodo de Asentamiento de Anillos ....................................................................................B-1 Controles de la Soldadura .............................................................................................B-2,B-3 Controles del Motor ..............................................................................................................B-3 Arranque y Paro del Motor ............................................................................................B-4 Operación de Soldadura ......................................................................................................B-4 Ciclo de Trabajo .....................................................................................................B-4,B-5 Soldadura de Corriente Constante (Electrodo Revestido) ............................................B-5 Soldadura de Tubería Pendiente Abajo ........................................................................B-5 Soldadura TIG ...............................................................................................................B-5 Rangos de Corriente Típicos para Electrodos de Tungsteno .......................................B-5 Soldadura de Alambre – CV .........................................................................................B-6 Desbaste de Arco..........................................................................................................B-6 Operación de la Potencia Auxiliar .................................................................................B-7 Soldadura Simultánea y Cargas de Potencia Auxiliar...................................................B-7 Recomendaciones de Cables de Extensión .................................................................B-7 ________________________________________________________________________________ Accesorios ......................................................................................................Sección C Opciones Instaladas de Campo / Accesorios ............................................................C-1 ________________________________________________________________________________ vii TABLA DE CONTENIDO Mantenimiento .................................................................................................Sección D Precauciones de Seguridad ..................................................................................D-1 Mantenimiento de Rutina ......................................................................................D-1 Componentes de Mantenimiento del Motor ..........................................................D-1 Motor Diesel Kubota ..............................................................................................D-1 Cambio de Aceite del Motor............................................................................D-2 Capacidades de Rellenado de Aceite del Motor.............................................D-2 Cambio del Filtro de Aceite.............................................................................D-2 Servicio del Purificador de Aire.......................................................................D-2 Instrucciones de Servicio y Consejos de Instalación del Filtro de Aire del Motor.........D-3 Sistema de Enfriamiento .......................................................................................D-4 Banda del Ventilador.......................................................................................D-4 Combustible ....................................................................................................D-4 Purga del Sistema de Combustible.................................................................D-4 Filtro de Combustible ......................................................................................D-5 Ajuste del Motor ..............................................................................................D-5 Mantenimiento de la Batería ...........................................................................D-5 Servicio del Supresor de Chispa Opcional ......................................................D-5 Mantenimiento de la Soldadora / Generador ......................................................D-6 Almacenamiento .............................................................................................D-6 Limpieza..........................................................................................................D-6 Remoción y Reemplazo de Escobillas............................................................D-6 Pruebas GFCI y Procedimiento de Reestablecimiento...................................D-6 ________________________________________________________________________ Localización de Averías.................................................................................Sección E Cómo Utilizar la Guía de Localización de Averías ................................................E-1 Guía de Localización de Averías .................................................................E-2 a E-6 ________________________________________________________________________ Diagramas y Dibujo de Dimensión................................................................Sección F ________________________________________________________________________ Lista de Partes........................................................................................................P-646 ________________________________________________________________________ vii A-1 A-1 INSTALACIÓN ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - Ranger® 305D (AU) (K2922-1) ENTRADA – MOTOR DIESEL Producto/Modelo Kubota** D722 Descripción Velocidad (RPM) Desplazamiento cu.cm. (cu. pulg.) Motor Diesel enfriado 43.88(789) por agua naturalmente aspirado, 3600 RPM, Alta Velocidad 3650 Diámetro x Desplazamiento potencia neta mm (pulg.) intermitente de 18.8 HP Carga Máxima 3500 2.64 x 2.68 (14 KW), (67 x 68 mm) 3 Cilindros, Baja Velocidad 2450 4 Tiempos Sistema de Arranque Capacidades Batería y Arrancador Combustible: 45 Litros de 12VCD (12 galones) Aceite: 3.2L (3.4 cuartos de galón) (Grupo 58; 550 Amps Anticongelante del Radiador: de Arranque en Frío) 3.6L (3.85 cuartos Cargador de la Batería de galón) SALIDA NOMINAL A 40°C (104°F) - SOLDADORA Proceso de Soldadura Corriente Constante de CD Corriente de Tubería de CD TIG Touch-StartTM Voltaje Constante de CD Corriente/Voltaje/Ciclo de Trabajo de Salida de Soldadura 305A / 29V / 100% 300A / 29V / 100% 250A / 30V / 100% 300A / 29V / 100% Rango de Salida OCV Máximo de Soldadura a RPM de Carga Nominal 20 A 305 AMPS 40 A 300 AMPS 20 A 250 AMPS 14 A 29 VOLTIOS 60 Voltios SALIDA NOMINAL A 40°C (104°F) - GENERADOR Potencia Auxiliar 1 7,200 Watts Pico, 60 Hz, 240 Voltios Niveles de Sonido Potencia del Sonido: 104.2 dB Lwa, Nivel del Sonido: 80.6 dBA a 7m (23 pies) DIMENSIONES FÍSICAS ALTURA ANCHO PROFUNDIDAD 30.00* pulg. 21.50 pulg. 52.25 pulg. 762.0 mm 546.0 mm 1327.0 mm PESO 698 lbs. (317kg.) MOTOR LUBRICACIÓN Presión Total con Filtro de Flujo Completo EMISIONES Certificado que Cumple con EPA Nivel 4 SISTEMA DE COMBUSTIBLE Bomba de Combustible Mecánica , sistema automático de purga de aire, solenoide eléctrico de cierre, inyector de combustible indirecto. GOBERNADOR Gobernador Mecánico FILTRO DE AIRE GOBERNADOR DEL MOTOR MOFLE PROTECCIÓN DEL MOTOR Mofle de bajo ruido: Se apaga cuando hay baja presión Elemento Sencillo Gobernador Automático La salida superior se puede girar. de aceite y dependiendo de la Hecho de acero aluminizado de larga vida. temperatura del motor. GARANTÍA DEL MOTOR: 2 años todo (partes y mano de obra); 3 años, componentes principales (partes y mano de obra). RECEPTÁCULOS E INTERRUPTORES AUTOMÁTICOS RECEPTÁCULOS (2) Receptáculos de 240VCA INTERRUPTOR AUTOMÁTICO DE POTENCIA AUXILIAR Dos veces 15AMPS para Dos Receptáculos OTROS INTERRUPTORES AUTOMÁTICOS 15AMPS para Circuito de Carga de Batería 15AMPS para Energía de Alimentador de Alambre de 42V 1. La capacidad nominal de salida en watts es equivalente a los voltios-amperios en el factor de potencia de unidad. El voltaje de salida está dentro de ±10% en todas las cargas conforme a la capacidad nominal. La potencia auxiliar disponible se reduce al soldar. * La parte superior de la cubierta agrega 152mm (6 pulgadas) para el tubo de escape. ** La garantía del motor puede variar fuera de los E.U.A. (Vea la garantía del Motor para los detalles) RANGER® 305D (AU) A-2 A-2 INSTALACIÓN PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ADVERTENCIA No intente usar este equipo hasta que haya leído completamente el manual del fabricante del motor que se proporciona con su soldadora. Incluye importante precauciones de seguridad, detalles de arranque del motor, instrucciones de operación y mantenimiento, y listas de partes. -----------------------------------------------------------------------La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte. • No toque partes eléctricamente vivas o el electrodo con la piel o ropa mojada. • Aíslese del trabajo y tierra • Siempre utilice guantes aislantes secos. -----------------------------------------------------------------------El ESCAPE DEL MOTOR puede causar la muerte. • Utilice en áreas abiertas bien ventiladas o dé salida externa al escape. -----------------------------------------------------------------------Las PARTES MÓVILES pueden provocar lesiones. • No opere con las puertas abiertas o sin guardas. • Pare el motor antes de dar servicio. • Aléjese de las partes móviles. ------------------------------------------------------------------------ Vea la información adicional de advertencia al principio de este manual del operador. Sólo personal calificado deberá instalar, usar o dar servicio a este equipo. COLOCACIÓN Y VENTILACIÓN La soldadora deberá colocarse en tal forma que haya flujo ilimitado de aire limpio y frío hacia las entradas de aire de enfriamiento, y que no se obstruyan las salidas de aire de enfriamiento. Asimismo, coloque la soldadora en tal forma que los humos del escape del motor fluyan adecuadamente hacia afuera. LEVANTAMIENTO La Ranger® 305D (AU) pesa aproximadamente 352kg (775 libras) con un tanque lleno de combustible (698 libras menos combustible). La máquina tiene montada una oreja de levante y ésta siempre deberá usarse cuando se eleve el aparato. ADVERTENCIA • Levante sólo con equipo que tenga la capacidad de elevación adecuada. • Asegúrese de que la máquina esté estable cuando la levante. • No levante esta máquina utilizando la oreja de levante si está equipada con un accesorio pesado como un remolque o cilindro de gas. La CAÍDA DEL EQUIPO puede provocar lesiones. • No levante la máquina si la oreja de levante está dañada. • No opere la máquina cuando se encuentre suspendida de la oreja de levante. -------------------------------------------------------------------------------- OPERACIÓN A ALTA ALTITUD A altitudes mayores, tal vez sea necesario disminuir la salida de la soldadora. Para la capacidad nominal máxima, disminuya la salida de la soldadora de 2.5% a 3.5% por cada 305m (1000 pies). Debido a las nuevas reglamentaciones de emisiones EPA y locales, las modificaciones para alta altitud están restringidas dentro de los Estados Unidos y algunos Países Europeos. El uso por arriba de los 1828 m (6000 pies) puede verse limitado debido al pobre desempeño del motor y al excesivo humo del escape. Deberá contactar a un taller de servicio de campo autorizado del motor Kubota para determinar si se puede hacer algún ajuste localmente para la operación en elevaciones mayores. OPERACIÓN A ALTA TEMPERATURA A temperaturas mayores de 40°C (104°F), es necesario disminuir la salida de la soldadora. Para las capacidades de salida máximas, disminuya la salida de la soldadora 2 Voltios por cada 10°C (50°F) sobre 40°C (104°F). Arranque en Clima Frío: ESTIBACIÓN Las máquinas Ranger® 305D (AU) no pueden estibarse. ÁNGULO DE OPERACIÓN Los motores están diseñados para funcionar sobre superficies niveladas que es como se logra un rendimiento óptimo. El ángulo máximo de operación continua es de 20 grados en cualquier dirección y 35 grados intermitentes (menos de 10 minutos continuos) en todas las direcciones. Si el motor debe operarse en ángulo, deberán tomarse medidas para revisar y mantener el nivel de aceite a la capacidad de aceite normal (LLENO) del cárter. Cuando opere la soldadora en ángulo, la capacidad efectiva de combustible será ligeramente menor que los 45 litros (12 galones) especificados. Con una batería totalmente cargada y el aceite de peso adecuado, el motor deberá arrancar satisfactoriamente incluso a cerca de -15°C (5°F). Si el motor debe arrancarse frecuentemente a o por debajo de los -5°C (23°F), tal vez sea necesario instalar accesorios de arranque en frío. Se recomienda el uso del combustible Diesel Núm. 1D en lugar del Núm. 2D a temperaturas por debajo de -5°C (23°F). Permita que el motor se caliente antes de aplicar una carga o cambiar a alta velocidad. Nota: El arranque en climas extremadamente fríos puede requerir una operación más prolongada de las bujías de precalentamiento. ADVERTENCIA ¡Bajo ninguna condición deberá utilizarse con este motor el éter o algún otro líquido de arranque! -------------------------------------------------------------------------------- RANGER® 305D (AU) A-3 A-3 INSTALACIÓN SERVICIO DEL MOTOR ANTES DE LA OPERACIÓN REMOLQUE El remolque que se recomienda utilizar con este equipo para que sea transportado por un vehículo(1) en carretera, dentro de la planta y taller es el K957-1 de Lincoln. Si el usuario adapta un remolque que no sea de Lincoln, deberá tomarse la responsabilidad de que el método de montura y uso no genere un riesgo de seguridad o daño al equipo de soldadura. Algunos de los factores a considerar son los siguientes: 1. Capacidad de diseño del remolque vs. peso del equipo de Lincoln y accesorios adicionales probables. 2. Soporte y montura adecuados de la base del equipo de soldadura para que no haya presión indebida en el armazón. 3. Colocación adecuada del equipo en el remolque para asegurar estabilidad de lado a lado y del frente hacia atrás cuando se mueva o permanezca en un lugar mientras es operado o se le da servicio. 4. Condiciones típicas de uso, por ejemplo velocidad de recorrido; aspereza de la superficie sobre la cual se operará el remolque; condiciones ambientales; mantenimiento. 5. Cumplimiento con leyes federales, estatales y locales.(1) (1) Consulte las leyes federales, estatales y locales que aplican en relación con los requerimientos específicos de uso en las autopistas públicas. MONTAJE DEL VEHÍCULO ADVERTENCIA Cargas concentradas montadas incorrectamente pueden causar un manejo inestable del vehículo o que las llantas u otros componentes fallen. • Sólo transporte este Equipo en vehículos en condición óptima y que están clasificados y diseñados para dichas cargas. • Distribuya, equilibre y asegure las cargas en tal forma que el vehículo tenga estabilidad bajo las condiciones de uso. • No exceda las cargas nominales máximas de componentes como la suspensión, ejes y llantas. • Monte la base del equipo sobre la base metálica o armazón del vehículo. • Siga las instrucciones del fabricante del vehículo. LEA las instrucciones de operación y mantenimiento que se proporcionan con esta máquina. ADVERTENCIA • Pare el motor y permita que se enfríe antes de suministrar combustible. • No fume al hacer esto. • Llene el tanque de combustible a una velocidad moderada y no llene de más. • Limpie el combustible que se haya tirado y permita que los vapores se desvanezcan antes de arrancar el motor • Mantenga las chispas y flama lejos del tanque. ------------------------------------------------------------------------ ACEITE La Ranger® 305D (AU) se envía con el cárter del motor lleno de aceite SAE 10W-30 de alta calidad que satisface la clasificación CG-4 o CH-4 para los motores diesel. Revise el nivel de aceite antes de arrancar el motor. Si no llega hasta la marca de lleno de la bayoneta, agregue aceite según sea necesario. Revise el nivel de aceite cada cuatro horas de tiempo de funcionamiento durante las primeras 50 horas de trabajo. Consulte el Manual del Propietario del motor para obtener recomendaciones específicas sobre el aceite e información de asentamiento de anillos. El intervalo de cambio de aceite depende de la calidad del mismo y del ambiente de operación. Consulte el Manual del Operador del Motor para mayores detalles sobre los intervalos adecuados de servicio y mantenimiento. COMBUSTIBLE SÓLO COMBUSTIBLE DIESEL – Combustible bajo en azufre o combustible ultra bajo en azufre en E.U.A. y Canadá. ADVERTENCIA • Llene el tanque con combustible limpio y fresco. La capacidad del tanque de combustible es de 45.4 litros (12 galones). Cuando el medidor de combustible indica que está vacío, el tanque contiene aproximadamente 7.6 litros (2 galones) de combustible de reserva. ADVERTENCIA -------------------------------------------------------------------------------- NOTA: Una válvula de cierre de combustible se localiza en el prefiltro/ filtro de sedimentos. La misma deberá estar cerrada cuando la soldadora no se utilice por periodos prolongados. -------------------------------------------------------------------------------- RANGER® 305D (AU) A-4 A-4 INSTALACIÓN SISTEMA DE ENFRIAMIENTO DEL MOTOR ADVERTENCIA El aire de enfriamiento del motor entra por los lados de la base, y sale por el radiador y parte posterior del gabinete. Es importante no restringir la entrada y salida del aire. Permita un espacio libre mínimo de 0.6m (2 pies) desde la parte posterior del gabinete y de 406mm (16 pulg.) desde cualquier lado de la base con respecto a una superficie vertical. -------------------------------------------------------------------------------- CONEXIÓN DE LA BATERÍA PRECAUCIÓN Tenga precaución ya que el electrolito es un ácido fuerte que puede quemar la piel y dañar los ojos. -------------------------------------------------------------------------------- La Ranger® 305D (AU) se envía con el cable negativo de la batería desconectado. Asegúrese de que el Interruptor FUNCIONAR-PARAR (RUN-STOP) esté en la posición “STOP”. Remueva los dos tornillos de la bandeja posterior de la batería utilizando un desatornillador o zóquet de 3/8”. Conecte el cable negativo de la batería a la terminal negativa de la misma, y apriete utilizando una llave o zóquet de ½”. NOTA: Esta máquina incluye una batería húmeda con carga; si no se usa por varios meses, la batería puede requerir una recarga. Tenga cuidado de cargar la batería con la polaridad correcta. CONTROL REMOTO La Ranger® 305D (AU) está equipada con un conector de 6 y otro de 14 pines. El conector de 6 pines es para conectar el Control Remoto K857 ó K857-1 o para soldadura TIG, así como para el Control de Pie K870 o el Control de Mano K963-3. Cuando se está en los modos de ELECTRODO REVESTIDO CC (CC-STICK), TUBO (PIPE) y ALAMBRE CV (CV-WIRE), y cuando el control remoto está conectado al Conector de 6 pines, el circuito de sensión automática de la Ranger® 305D (AU) cambia automáticamente el control de SALIDA de controlarse desde la soldadora a hacerlo con el control remoto. Cuando se está en el modo TIG DE ARRANQUE AL TACTO (TOUCH START TIG) y cuando un control de mano o pie está conectado al Conector de 6 pines, se utiliza la perilla de SALIDA para establecer el rango de corriente máxima del CONTROL DE CORRIENTE del Control de Mano o Pie. El conector de 14 pines se utiliza directamente para conectar un alimentador de alambre o un cable de control. En el modo de ALAMBRE CV (CV-WIRE), cuando el cable de control está conectado al conector de 14 pines, el circuito de sensión automática inactiva automáticamente al Control de Salida y activa al control de voltaje del alimentador de alambre. ADVERTENCIA NOTA: Cuando un alimentador de alambre con un control de voltaje de soldadura integrado está conectado al conector de 14 pines, no conecte nada al conector de 6 pines. -------------------------------------------------------------------------------- CONEXIONES ELÉCTRICAS TUBERÍA DE ESCAPE DEL MOFLE Con la abrazadera que se proporciona, asegure la tubería de escape al tubo de salida colocando la tubería en tal forma que el escape se dirija hacia la dirección deseada. Apriete utilizando un zoquet o llave de 9/16". SUPRESOR DE CHISPAS Algunas leyes federales, estatales o locales pueden requerir que los motores de gasolina o diesel estén equipados con supresores de chispas del escape cuando se operan en ciertas ubicaciones donde las chispas sin suprimir pueden representar un peligro de incendio. El mofle estándar que se incluye con esta soldadora no califica como supresor de chispa. Cuando las leyes locales así lo requieran, deberá instalarse un supresor de chispas adecuado como el K1898-1 y mantenerse adecuadamente. ADVERTENCIA ATERRIZAMIENTO DE LA MÁQUINA Debido a que esta soldadora portátil de motor de combustión interna crea su propia energía, no es necesario conectar su armazón a una tierra física, a menos que la máquina esté conectada al cableado de las instalaciones (casa, taller, etc). A fin de evitar descargas eléctricas peligrosas, el otro equipo que recibe energía de esta soldadora de motor de combustión interna deberá: ADVERTENCIA • Estar aterrizado al armazón de la soldadora utilizando un enchufe tipo aterrizado. • Estar aislado dos veces. • No aterrice la máquina a una tubería que transporte material explosivo o inflamable. -------------------------------------------------------------------------------- Un supresor de chispas incorrecto puede provocar daños al motor o afectar negativamente el desempeño. -------------------------------------------------------------------------------- RANGER® 305D (AU) A-5 A-5 INSTALACIÓN Cuando esta soldadora se monta en un camión o remolque, su armazón debe conectarse en forma segura al armazón metálico del vehículo; utilice un alambre de cobre #8 o más grande conectado entre el borne de aterrizamiento de la máquina y el armazón del vehículo. Cuando esta soldadora de motor de combustión interna se conecta al cableado de las instalaciones, como el de su casa o taller, su armazón debe conectarse al aterrizamiento del sistema. Vea las instrucciones de conexión adicionales en la sección titulada “Conexiones de Energía de Reserva”, así como el artículo sobre aterrizamiento en el Código Eléctrico Nacional de los E.U.A. más reciente y código local. En general, si la máquina tiene que aterrizarse, deberá ser conectada con un alambre de cobre #8 o más grande a una tierra sólida como una tubería metálica de agua a una profundidad de por lo menos diez pies y que no tenga uniones aisladas, o al armazón de metal de un edificio que ha sido aterrizado efectivamente. El Código Eléctrico Nacional de los E.U.A. menciona un número de medios alternativos de aterrizamiento de equipo eléctrico. Al frente de la soldadora se proporciona un borne . a tierra marcada con el símbolo TERMINALES DE SOLDADURA La Ranger® 305D (AU) está equipada con un interruptor de palanca para seleccionar la terminal de soldadura “caliente” (“hot”) cuando se está en la posición de “TERMINALES DE SOLDADURA ENCENDIDAS” ("WELD TERMINALS ON") o la “fría” (“cold”) cuando se está en la posición “CONTROLADA REMOTAMENTE” ("REMOTELY CONTROLLED"). INSTALACIÓN DE CABLES Instale los cables de soldadura en su Rangers 305D (AU) en la siguiente forma: 1. El motor debe estar APAGADO para instalar los cables de soldadura. 2. Remueva las tuercas bridadas de las terminales de salida. 3. Conecte el portaelectrodo y cables de trabajo a las terminales de salida de soldadura. Las terminales están identificadas al frente del gabinete. 4. Apriete las tuercas bridadas en forma segura. 5. Asegúrese de que la pieza metálica que está soldando (el “trabajo”) está debidamente conectada a la pinza y cable de trabajo. 6. Revise y apriete las conexiones periódicamente. PRECAUCIÓN • Las conexiones sueltas harán que las terminales de salida se sobrecalienten. Las terminales pueden derretirse eventualmente. • No cruce los cables de soldadura en la conexión de terminal de salida. Mantenga los cables aislados y sepárelos entre sí. -------------------------------------------------------------------------------- CABLES DE SALIDA DE SOLDADURA Con el motor apagado, conecte los cables del electrodo y trabajo a los bornes de salida. El proceso de soldadura dicta la polaridad del cable del electrodo. Estas conexiones deberán revisarse periódicamente y apretarse con una llave de ¾”. La Tabla A.1 enumera los tamaños y longitudes de cables recomendados para la corriente y ciclo de trabajo nominales. La longitud se refiere a la distancia de la soldadora al trabajo y de regreso a la soldadora. A fin de reducir las caídas de voltaje, los diámetros de los cables se aumentan para longitudes mayores. TABLA A.1 LONGITUD TOTAL COMBINADA DE CABLES DE ELECTRODO Y TRABAJO Longitud de cable 0-30 metros (1-100 pies) Tamaño del Cable para 305 Amp Ciclo de Trabajo del 100% 1 / 0 AWG 30-46 metros (100-150 pies) 2 / 0 AWG 46-61 metros (150-200 pies) 3 / 0 AWG RANGER® 305D (AU) A-6 A-6 INSTALACIÓN TABLA lll USO DE DISPOSITIVOS ELÉCTRICOS CON LA Ranger® 305D (AU). Tipo Dispositivos Eléctricos Comunes Problemas Posibles Resistivo Calentadores, tostadores, bulbos de luz no incandescentes, rango eléctrico, ollas calientes, sartenes, cafeteras. NINGUNO Capacitivo Televisiones, radios, hornos de microondas, aparatos eléctricos con regulación de control eléctrico. Picos de voltaje o regulación de alto voltaje pueden causar que los elementos capacitivos fallen. Se recomiendan una protección contra picos, protección transitoria y carga adicional para lograr una operación 100% sin fallas. NO UTILICE ESTOS DISPOSITIVOS SIN CARGAS DE TIPO RESISTIVO ADICIONALES. Inductivo Motores de inducción monofásicos, taladros, bombas de pozo, moledoras, refrigeradores pequeños, cortadoras de setos y hierba. Estos dispositivos requieren grandes corrientes de entrada para arrancar. Algunos motores síncronos pueden ser sensibles a la frecuencia para lograr un torque de salida máxima, pero DEBEN ESTAR SEGUROS contra cualquier falla inducida por frecuencia. Capacitivo/Inductivo Computadoras, televisiones de alta resolución, equipo eléctrico complicado. Se requiere un acondicionador de línea tipo inductivo junto con protección transitoria y de pico, y aún así podrían presentarse problemas. NO UTILICE ESTOS DISPOSITIVOS CON UNA Ranger® 305D (AU). La Lincoln Electric Company no es responsable de ningún daño a los componentes eléctricos indebidamente conectados a la Ranger® 305D (AU). RANGER® 305D (AU) A-7 INSTALACIÓN RECEPTÁCULOS DE POTENCIA AUXILIAR La capacidad de potencia auxiliar de la Ranger® 305D (AU) es de 7.2KW de energía monofásica de 60Hz protegida por un RCD (Dispositivo de Corriente Residual) y dos interruptores automáticos monofásicos de 15 amps. La capacidad de potencia auxiliar en watts es equivalente a voltios-amperios al factor de potencia unitario. Este modelo tiene: 1 Una protección (30mA) por RCD (Dispositivo de Corriente Residual) 2 x Interruptores automáticos monofásicos de 15 amps 2 x 240 voltios, 15 amps monofásicos por salida. Nota: Las salidas monofásicas son de diferentes fases y no se pueden conectar en paralelo. Los receptáculos de potencia auxiliar sólo deberán utilizarse con enchufes tipo aterrizados de tres alambres o herramientas doblemente aisladas aprobadas. La capacidad nominal de corriente de cualquier enchufe utilizado con el sistema debe ser por lo menos igual a la capacidad de corriente del receptáculo asociado. CONEXIONES DE ENERGÍA DE RESERVA La Ranger® 305D (AU) es adecuada para energía temporal, de reserva o emergencia usando el programa de mantenimiento recomendado por el fabricante del motor. Es posible instalar la Ranger ® 305D (AU) permanentemente como una unidad de energía de reserva para 240 voltios (60Hz). Las conexiones deberán ser hechas por un electricista calificado quien pueda determinar cómo se puede adaptar la energía de 240 VCA a la instalación en particular y cumplir con todos los códigos eléctricos aplicables. El electricista puede utilizar la siguiente información como una guía para la mayoría de las aplicaciones. 1 Instale un interruptor de aislamiento entre el medidor de la compañía de electricidad y la desconexión de las instalaciones. (Los suministros de la Ranger® 305D (AU) y de la compañía de electricidad no deberán conectarse juntos). La capacidad nominal de los interruptores deberá ser la misma o mayor que la desconexión y protección de sobrecorriente del servicio de las instalaciones del cliente. 2. Tome los pasos necesarios para asegurarse de que la carga está limitada a la capacidad de la Ranger® 305D (AU). Cargar por más de la salida nominal reducirá el voltaje de salida por debajo del -10% permisible de voltaje nominal, lo que pude dañar los aparatos eléctricos u otro equipo impulsado por motor, así como provocar el sobrecalentamiento del motor de la Ranger ® 305D (AU). RANGER® 305D (AU) A-7 A-8 A-8 INSTALACIÓN CONEXIÓN DE ALIMENTADORES DE ALAMBRE DE LINCOLN ELECTRIC Conexión del LN-15 a la Ranger® 305D (AU) Estas instrucciones de conexión aplican a los modelos A Través del Arco y de Cable de Control LN-15. El LN-15 tiene un contactor interno, por lo que el electrodo no se energiza hasta que se aprieta el gatillo. Cuando esto sucede, el alambre se empieza a alimentar e inicia el proceso de soldadura. • Apague la soldadora. • Para un electrodo Positivo, conecte el cable del electrodo a la terminal "+", y el cable de trabajo a la terminal "-" de la soldadora. Para un electrodo Negativo, conecte el cable del electrodo a la terminal "-", y cable de trabajo a la terminal "+" de la soldadora. • Modelo A Través del Arco: Conecte el cable sencillo del frente del LN-15 al trabajo utilizando la pinza de resorte al final del cable. Este es un cable de control para alimentar corriente al motor del alimentador de alambre; no conduce corriente de soldadura. Establezca el interruptor de “TERMINALES DE SOLDADURA” ("WELD TERMINALS") en la posición de " TERMINALES DE SOLDADURA ENCENDIDAS” ("WELD TERMINALS ON"). • Modelo de Cable de Control: Conecte el Cable de Control entre la Soldadora de Motor y el Alimentador. Establezca el interruptor de “TERMINALES DE SOLDADURA” ("WELD TERMINALS") en la posición de “CONTROLADAS REMOTAMENTE” ("REMOTELY CONTROLLED"). • Establezca el interruptor de “MODO” ("MODE") en la posición “ALAMBRE CV” ("CV WIRE "). • Establezca el interruptor “VOLTÍMETRO DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE” ("WIRE FEEDER VOLTMETER") en "+" ó "-" según requiera el electrodo que se está utilizando. • Establezca inicialmente la perilla de “CONTROL DE ARCO” ("ARC CONTROL") en "0" y ajuste según convenga. • Establezca el interruptor de “VELOCIDAD” ("IDLE") en la posición “AUTOMÁTICA” ("AUTO"). 1. Apague la soldadora. 2. Para un electrodo Positivo, conecte el cable del electrodo del LN-25 a la terminal "+", y el cable de trabajo a la terminal "-" de la soldadora. Para un electrodo Negativo, conecte el cable del electrodo del LN-25 a la terminal "-", y cable de trabajo a la terminal "+" de la soldadora. 3. Conecte el cable sencillo del frente del LN-25 al trabajo utilizando la pinza de resorte al final del cable. Este es un cable de control para alimentar corriente al motor del alimentador de alambre; no conduce corriente de soldadura. 4. Establezca el interruptor de “MODO” ("MODE") en la posición “ALAMBRE CV” ("CV WIRE "). 5. Establezca el interruptor de “TERMINALES DE SOLDADURA” ("WELD TERMINALS") en "TERMINALES DE SOLDADURA ENCENDIDAS” ("WELD TERMINALS ON"). 6. Establezca inicialmente la perilla de “CONTROL DE ARCO” ("ARC CONTROL") en "0" y ajuste según convenga. 7. Establezca el interruptor de “VELOCIDAD” ("IDLE") en la posición “AUTOMÁTICA” ("AUTO"). Cuando no está soldando, el motor de la Ranger® 305D (AU) funciona a baja velocidad. Si está utilizando un LN-25 con un contactor interno, el electrodo no se energiza hasta que se aprieta el gatillo de la pistola. 8. Cuando se aprieta el gatillo de la pistola, el circuito de sensión de corriente hace que el motor de la Ranger® 305D (AU) pase a alta velocidad, el alambre se empiece a alimentar y se inicie el proceso de soldadura. Cuando la soldadura se detiene, el motor regresa a baja velocidad después de aproximadamente 12 segundos, a menos que se continúe soldando. PRECAUCIÓN Si está utilizando un LN-25 sin un contactor interno, el electrodo se energizará cuando se encienda la Ranger® 305D (AU). -------------------------------------------------------------------------------- Conexión del LN-742, Antorcha Spool Gun (K487-25), y Cobramatic a la Ranger® 305D (AU) Conexión del LN-25 a la Ranger® 305D (AU) • Apague la soldadora. ADVERTENCIA Apague la soldadora antes de hacer alguna conexión eléctrica. • Conecte conforme a las instrucciones en el diagrama de conexión adecuado en la Sección F. -------------------------------------------------------------------------------- El LN-25 con o sin un contactor interno puede utilizarse con la Ranger® 305D (AU). Vea el diagrama de conexión adecuado en la Sección F. RANGER® 305D (AU) B-1 B-1 OPERACIÓN PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ADVERTENCIA No intente usar este equipo hasta que haya leído completamente el manual del fabricante del motor que se proporciona con su soldadora. Incluye importantes precauciones de seguridad, detalles de arranque del motor, instrucciones de operación y mantenimiento, y listas de partes. • Agregue aceite (si es necesario) para subir el nivel hasta la marca de lleno. No llene de más. Cierre la puerta del motor. • Revise el radiador para un nivel de anticongelante adecuado. (Llene si es necesario). • Para recomendaciones de aceite específicas, vea el Manual del Propietario del Motor. -------------------------------------------------------------------------------- La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte. • No toque partes eléctricamente vivas como las terminales de salida o cableado interno. • Aíslese del trabajo y tierra. • Siempre utilice guantes aislantes secos. • Siempre opere la soldadora con la puerta de bisagras cerrada y paneles laterales en su lugar. • Lea cuidadosamente la página de Precauciones de Seguridad antes de operar esta máquina. Siempre siga estos y otros procedimientos de seguridad incluidos en este manual, así como en el Manual de Instrucciones del Motor. DESCRIPCIÓN GENERAL La Ranger® 305D (AU) es una fuente de poder de soldadura multiproceso de CD accionada por un motor diesel y un generador de energía de CA de 240 voltios. El motor impulsa a un generador que alimenta energía trifásica al circuito de soldadura de CD y energía monofásica a las salidas auxiliares de CA. El sistema de control de soldadura de CD utiliza Tecnología Chopper (CTTM) de punta para un desempeño superior de soldadura. ADVERTENCIA ADICIÓN DE COMBUSTIBLE • Detenga el motor al suministrar combustible. • No fume al hacer esto. • Mantenga las chispas y la flama lejos del tanque. El COMBUSTIBLE • No deje la carga de combustible DIESEL puede sin atender. provocar un • Limpie el combustible que se incendio haya tirado y permita que los vapores se desvanezcan antes de arrancar el motor. • No llene el tanque de más, la expansión del combustible puede causar un derrame. SÓLO COMBUSTIBLE DIESEL – Combustible bajo en azufre o combustible ultra bajo en azufre en E.U.A. y Canadá. -------------------------------------------------------------------------------- • Remueva el tapón del tanque de combustible. • Llene el tanque aproximadamente 4 pulgadas (100mm) de la parte superior del cuello de llenado para permitir la expansión del combustible. NO LLENE EL TANQUE AL PUNTO DE DERRAME. • Reemplace el tapón del combustible y apriete bien. PARA POTENCIA AUXILIAR: Arranque el motor y establezca el interruptor de control del GOBERNADOR en el modo de operación deseado. La potencia total estará disponible sin importar las configuraciones de control de soldadura, siempre y cuando no se esté generando corriente de soldadura. La potencia auxiliar de la Ranger® 305D (AU) consiste de dos receptáculos dúplex de 15 Amps- 240 VAC. Asimismo, consulte la sección de OPERACIÓN DE LA POTENCIA AUXILIAR más adelante en esta sección. • Para recomendaciones de combustible específicas, vea el Manual del Propietario del Motor. ASENTAMIENTO DE ANILLOS Cualquier motor utilizará una pequeña cantidad de aceite durante su periodo de “asentamiento de anillos”. Ara el motor diesel de la Ranger® 305D (AU), el asentamiento de anillos es de cerca de 50 horas de funcionamiento. Revise el aceite cada cuatro horas durante el asentamiento de anillos. Cambie el aceite después de las primeras 50 horas de operación y después cada 100 horas. Cambie el OPERACIÓN DEL MOTOR Antes de Arrancar el Motor: • Asegúrese de que la máquina esté sobre una superficie nivelada. • Abra la parte superior y puertas laterales del motor, y remueva la bayoneta de aceite del motor; límpiela con un trapo limpio. Reinserte la bayoneta y revise el nivel de la misma. PRECAUCIÓN filtro de aceite en el segundo cambio de aceite. Durante el asentamiento de anillos, someta la Ranger ® 305D (AU) a cargas moderadas. Evite periodos prolongados de inactividad. Antes de parar el motor, remueva todas las cargas y permita que el motor se enfríe por varios minutos. RANGER® 305D (AU) B-2 B-2 OPERACIÓN 16 1 15 14 2 17 13 3 12 11 4 10 9 8 7 5 FIGURE FIGURA B.1 B.1 CONTROLES DE SOLDADURA (Figura B.1) 1. CONTROL DE SALIDA- La perilla de SALIDA se utiliza para preestablecer el voltaje o corriente de salida como se muestra en los medidores digitales para los cuatro modos de soldadura. Cuando se está en los modos ELECTRODO REVESTIDO CC (CC-STICK), TUBERÍA PENDIENTE ABAJO (DOWN HILL PIPE) y ALAMBRE CV (CV-WIRE) y cuando un control remoto está conectado al Conector de 6 o 14 pines, el circuito de sensión automática cambia automáticamente el CONTROL DE SALIDA de controlarse desde la soldadora a hacerlo con el control remoto. En el modo de ALAMBRE CV (CV-WIRE), cuando el cable de control del alimentador de alambre está conectado al conector de 14 pines, el circuito de sensión automática inactiva automáticamente al CONTROL DE SALIDA y activa al control de voltaje del alimentador de alambre. Cuando se está en el modo TIG DE ARRANQUE AL TACTO (TOUCH START TIG) y cuando un control de mano o pie está conectado al Conector de 6 pines, se utiliza la perilla de SALIDA para establecer el rango de corriente máxima del CONTROL DE CORRIENTE del Control de Mano o Pie. 6 2. MEDIDORES DE SALIDA DIGITALES - Los medidores digitales permiten establecer el voltaje de salida (modo ALAMBRE CV (CV-WIRE) o corriente (modos ELECTRODO REVESTIDO CC (CC-STICK), TUBERÍA PENDIENTE ABAJO (DOWN HILL PIPE) y TIG) antes de soldar utilizando la perilla de control de SALIDA. Durante la soldadura, la pantalla del medidor muestra el voltaje (VOLTIOS) y corriente (AMPS) de salida reales. Una función de memoria mantiene la pantalla de ambos medidores por siete segundos después de haber dejado de soldar. Esto permite que el operador lea la corriente y voltaje reales antes de dejar de soldar. Mientras se retienen los datos de la pantalla, el punto decimal de la extrema izquierda parpadeará en cada pantalla. La precisión de cada medidor es de +/- 3%. 3. INTERRUPTOR SELECTOR DEL MODO DE SOLDADURA(Proporciona cuatro modos de soldadura seleccionables) ALAMBRE CV (CV-WIRE) TUBERÍA PENDIENTE ABAJO (DOWN HILL PIPE) ELECTRODO REVESTIDO CC (CC-STICK) TIG DE ARRANQUE AL TACTO (TOUCH START TIG) RANGER® 305D (AU) B-3 OPERACIÓN 4. CONTROL DEL ARCO - La perilla de CONTROL DEL ARCO está activa en los modos de ALAMBRE (WIRE), ELECTRODO REVESTIDO (STICK) y TUBERÍA PENDIENTE ABAJO (DOWN HILL PIPE), y tiene diferentes funciones en los mismos. Este control no está activo en el modo TIG. Modo de ELECTRODO REVESTIDO CC (CC-STICK): En este modo, la perilla de CONTROL DEL ARCO establece la corriente de corto circuito (fuerza del arco) durante la soldadura con electrodo revestido para ajustar un arco suave o agresivo. Aumentar el número de -10 (suave) a +10 (agresivo) incrementa la corriente de corto circuito y evita la fusión del electrodo a la placa mientras se suelda. Esto también puede aumentar la salpicadura. Se recomienda que el CONTROL DEL ARCO se establezca en un número mínimo sin fusión del electrodo. Inicie con una configuración de 0. Modo de TUBERÍA PENDIENTE ABAJO (DOWN HILL PIPE): En este modo, la perilla de CONTROL DEL ARCO establece la corriente de corto circuito (fuerza del arco) durante la soldadura con electrodo revestido para ajustar un arco suave o uno más penetrante y vigoroso (agresivo). Aumentar el número de -10 (suave) a +10 (agresivo) incrementa la corriente de corto circuito lo que a su vez resulta en un arco más penetrante y vigoroso. Este tipo de arco se prefiere normalmente para pases profundos y calientes. Un arco más suave se prefiere para pases de llenado y tapado donde el control del charco de soldadura y deposición (“acumulación” del hierro) es clave para las velocidades de recorrido rápidas. Se recomienda que el CONTROL DEL ARCO se establezca inicialmente en 0. Modo de ALAMBRE CV (CV-WIRE): En este modo, girar la perilla de CONTROL DEL ARCO a la derecha de –10 (suave) a +10 (agresivo) cambia el arco de suave y amplio, a agresivo y estrecho. Actúa como un control de inductancia. La configuración adecuada depende del procedimiento y preferencias del operador. Inicie con una configuración de 0. 5. TERMINALES DE SALIDA DE SOLDADURA CON TUERCA BRIDADA- Proporciona un punto de conexión para el electrodo y cables de trabajo. 6. BORNE DE ATERRIZAMIENTO- Proporciona un punto para conectar el gabinete de la máquina a tierra física. 7. CONECTOR DE 14 PINES- Sirve para conectar los cables de control del alimentador de alambre a la Ranger® 305D (AU). Incluye circuito de cierre de contactor, circuito de control remoto de sensión automática, y alimentación de 120V y 42V. El circuito de control remoto opera igual que el Anfenol de 6 pines. 8. CONECTOR DE 6 PINES- Sirve para conectar equipo de control remoto opcional. Incluye al circuito de control remoto de sensión automática. 9. INTERRUPTOR DE CONTROL DE TERMINALES DE SOLDADURA - En la posición de TERMINALES DE B-3 10. INTERRUPTOR DE VOLTÍMETRO DE ALIMENTADOR DE ALAMBRE: Iguala la polaridad del voltímetro del alimentador de alambre a la del electrodo. CONTROLES DEL MOTOR: (Figura B.2) 11. INTERRUPTOR DE FUNCIONAMIENTO/ PARO - La posición de FUNCIONAMIENTO (RUN) energiza el motor antes de arrancar. La posición PARO (STOP) detiene el motor. El interruptor de interbloqueo de presión de aceite evita que la batería se drene si el interruptor se deja en la posición de FUNCIONAMIENTO (RUN) y el motor no está operando. 12. BOTÓN DE BUJÍAS DE PRECALENTAMIENTO • Cuando se oprime, activa las bujías de precalentamiento. Éstas no deberán activarse por más de 20 segundos continuamente. 13. BOTÓN DE INICIO Energiza el motor de arranque para encender el motor. 14. INTERRUPTOR DEL GOBERNADOR Tiene las dos siguientes posiciones: 1) En la posición ALTA (HIGH), el motor funciona a alta velocidad controlada por el gobernador. 2) En la posición AUTO, el gobernador funciona en la siguiente forma: • Cuando se cambia de ALTA (HIGH) a AUTO, o después de arrancar el motor, éste operará a máxima velocidad por aproximadamente 12 segundos y después pasará a baja velocidad. • Cuando el electrodo toca el trabajo o se genera energía para las luces o herramientas (aproximadamente un mínimo de 100 Watts), el motor acelera y opera a máxima velocidad. • Cuando la soldadura cesa y la carga de energía de CA se apaga, inicia una demora de tiempo fija de aproximadamente 12 segundos. Si la soldadura o carga de energía de CA no reinicia antes de que termine la demora de tiempo, el gobernador reduce la velocidad del motor a baja velocidad. • El motor regresará automáticamente a alta velocidad cuando se vuelve a aplicar la carga de soldadura o de energía de CA. SOLDADURA ENCENDIDAS (WELD TERMINALS ON), la salida está eléctricamente caliente en todo momento. En la posición CONTROLADAS REMOTAMENTE (REMOTELY CONTROLLED), la salida es controlada por un alimentador de alambre o dispositivo de control, y está eléctricamente apagada hasta que se oprime el interruptor remoto. RANGER® 305D (AU) B-4 OPERACIÓN 15. MEDIDOR ELÉCTRICO DE COMBUSTIBLE- El medidor eléctrico de combustible proporciona una indicación precisa y confiable de cuánto combustible queda en el tanque. 16. HORÓMETRO DEL MOTOR- El horómetro muestra el tiempo total de funcionamiento del motor. Este medidor es útil para programar el mantenimiento prescrito. 17. LUZ DE PROTECCIÓN DEL MOTORLuz indicadora de advertencia para Baja Presión de Aceite y/o Exceso de Temperatura del Anticongelante. La luz se apaga cuando los sistemas funcionan adecuadamente. Se enciende cuando el interruptor de FUNCIONAMIENTO-PARO (RUN-STOP) está en la posición de “ENCENDIDO” antes de arrancar el motor. Si las Luces de Protección del Motor o de Carga de la Batería no se apagan poco después de arrancar el motor, apague éste inmediatamente y determine la causa. CONTROLES DE POTENCIA AUXILIAR (Elementos 18-21) 18. INTERRUPTORES AUTOMÁTICOS Estos interruptores automáticos proporcionan protección de sobrecorriente separada para cada receptáculo de 240V, los 42VCA en el conector de 14 pines y protección de sobrecarga de circuito de la batería. 19. RECEPTÁCULOS DE 240 VCA Estos dos receptáculos de 240V proporcionan cada uno hasta 15 amps de capacidad nominal total y están clasificados como IP66. Para mayor información sobre estos receptáculos, consulte la sección de RECEPTÁCULOS DE POTENCIA AUXILIAR en el capítulo de instalación. También consulte la sección de OPERACIÓN DE LA POTENCIA AUXILIAR más adelante en este capítulo. 20. RCD: El “Dispositivo de Corriente Residual” proporciona protección contra los cables activo a tierra. El RCD no protegerá contra la descarga eléctrica que resulte del contacto con los cables activo y neutral. 21. LUCES INDICADORES DEL VRD: (Parte del Kit VRD Opcional) Indica el voltaje OCV a través de las terminales de salida. También indica la operación del VRD en el modo CC. Una luz verde indica un OCV por debajo de 30V y una luz roja un OCV por arriba de 30V. Durante la soldadura ambas luces parpadearán, dependiendo del tipo de Consumible que se esté utilizando. RANGER® 305D (AU) B-4 B-5 B-5 OPERACIÓN ARRANQUE DEL MOTOR 1. Remueva todos los enchufes conectados a los receptáculos de energía de CA. 2. Establezca el interruptor del GOBERNADOR en AUTO. 3. Establezca el interruptor de FUNCIONAMIENTO/PARO en FUNCIONAMIENTO (RUN). 4. Oprima el Botón de Bujías de Precalentamiento y mantenga así de 5 a 10 segundos. 5. Oprima al mismo tiempo los botones de Bujías de Precalentamiento e INICIO, y mantenga así hasta que el motor arranque o por 10 segundos. 6. Suelte el botón de INICIO del motor inmediatamente cuando arranque el motor. 7. Libere el Botón de Bujías de Precalentamiento después de que se apague la Luz de Protección del Motor o después de 5 segundos adicionales máximo. 8. El motor funcionará a alta velocidad por aproximadamente 12 segundos y después pasará a baja velocidad. Permita que el motor se caliente a baja velocidad por varios minutos antes de aplicar una carga y/o pasar a alta velocidad. Permita un mayor tiempo de calentamiento en clima frío. NOTA: Si la unidad no arranca, repita los pasos del 4 al 7 después de esperar 30 segundos. PRECAUCIÓN NOTA: Cuando arranque una Ranger® 305D (AU) por primera vez, o después de un periodo prolongado sin operar, se tardará más de lo normal porque la bomba de combustible tiene que llenar al sistema de combustible. PARO DEL MOTOR Remueva todas las cargas de soldadura y potencia auxiliar, y permita que el motor funcione a baja velocidad por unos minutos para enfriar el motor. DETENGA el motor colocando el interruptor de FUNCIONAMIENTO-PARO en la posición de PARO (STOP). NOTA: Una válvula de cierre de combustible se localiza en el prefiltro de combustible. OPERACIÓN DE LA SOLDADORA CICLO DE TRABAJO El Ciclo de Trabajo es el porcentaje de tiempo en que se aplica la carga en un periodo de 10 minutos. Por ejemplo, un ciclo de trabajo del 60% representa 6 minutos de carga y 4 minutos de no carga en un periodo de 10 minutos. • No permita que el motor del arrancador funcione continuamente por más de 20 segundos. • NO oprima el botón de INICIO mientras que el motor está funcionando porque esto puede dañar el engranaje de anillos y/o motor de arranque. • SI las Luces de Protección del Motor o de Carga de la Batería no se apagan poco después de arrancar el motor, apague éste inmediatamente y determine la causa. -------------------------------------------------------------------------------- TABLA B.1 CONSUMO DE COMBUSTIBLE TÍPICO DE LA Ranger® 305D (AU) Kubota D722 Litros/Hora (Gal./Hr) Baja Velocidad - No carga 2450 R.P.M. Alta Velocidad - No carga 3650 R.P.M. Salida de Soldadura de CD 250 Amps a 28 Voltios Salida de Soldadura de CD 300 Amps a 29 Voltios Tiempo de Funcionamiento para 12 Galones-Horas .29 (1.09) 41.77 .54 (2.06) 22.02 1.03 (3.91) 11.62 1.18 (4.47) 10.16 7,000 Watts .96 (3.63) 12.50 3,000 Watts .70 (2.67) 17.03 RANGER® 305D (AU) B-6 B-6 OPERACIÓN Es posible utilizar la Ranger 305D (AU) con una amplia gama de electrodos revestidos de CD. El interruptor de MODO proporciona dos configuraciones de soldadura con electrodo revestido en la siguiente forma: ® Se recomienda que el CONTROL DEL ARCO se establezca en un número mínimo sin fusión del electrodo. Inicie con una configuración de 0. SOLDADURA TIG Soldadura De Corriente Constante (ELECTRODO REVESTIDO CC) La posición de ELECTRODO REVESTIDO CC (CC-STICK) del interruptor de MODO está diseñada para soldadura plana, horizontal y vertical hacia arriba con todo tipo de electrodos, especialmente los de bajo hidrógeno. La perilla de CONTROL de salida ajusta el rango de salida total de la soldadura con electrodo revestido. La perilla de CONTROL DEL ARCO establece la corriente de corto circuito (fuerza del arco) durante la soldadura con electrodo revestido para ajustar un arco suave o agresivo. Aumentar el número de -10 (suave) a +10 (agresivo) incrementa la corriente de corto circuito y evita la fusión del electrodo a la placa mientras se suelda. Esto también puede aumentar la salpicadura. Se recomienda que el CONTROL DEL ARCO se establezca en un número mínimo sin fusión del electrodo. Inicie con una configuración de 0. El parámetro TIG DE ARRANQUE AL TACTO (TOUCH START TIG) del interruptor de MODO es para soldadura TIG (Gas Inerte de Tungsteno) de CD. A fin de iniciar una soldadura, se establece primero la perilla de CONTROL de salida en la corriente deseada y después se toca el trabajo con el tungsteno. Durante el tiempo que el tungsteno toca el trabajo, hay muy poco voltaje o corriente y, por lo general, no hay contaminación del tungsteno. Después, el tungsteno se levanta cuidadosamente del trabajo en un movimiento oscilante, lo que establece el arco. Cuando se está en el modo TIG DE ARRANQUE AL TACTO (TOUCH START TIG) y cuando un control de mano o pie está conectado al Conector de 6 pines, se utiliza la perilla de SALIDA para establecer el rango de corriente máxima del control de corriente del Control de Mano o Pie. El CONTROL DEL ARCO no está activo en el modo TIG. Para Soldadura de TUBERÍA PENDIENTE ABAJO DETENER la soldadura, levante simplemente la antorcha TIG para Esta configuración controlada de pendiente está dirigida para la solalejarla de la pieza de trabajo. Cuando el voltaje del arco llega a dadura de tubería en “pendiente hacia abajo” y “fuera de posición” aproximadamente 30 voltios, el arco se apagará y la máquina se donde al operador le gustaría controlar el nivel de corriente cambiando restablecerá automáticamente en el nivel de corriente de inicio al la longitud del arco. La perilla de CONTROL de salida ajusta el rango de contacto. A fin de reiniciar el arco, vuelva a tocar el trabajo con el salida total para la soldadura de tubería. La perilla de CONTROL DEL tungsteno y levante. Alternativamente, la soldadura se puede detener ARCO establece la corriente de corto circuito (fuerza del arco) durante liberando el Control de Mano/Pie o interruptor de inicio del arco. la soldadura con electrodo revestido para ajustar un arco suave o uno más penetrante y vigoroso (agresivo). Aumentar el número de -10 La Ranger® 305D (AU) se puede utilizar en una amplia variedad de (suave) a +10 (agresivo) incrementa la corriente de corto circuito lo que aplicaciones de soldadura TIG de CD. En general, la función de a su vez resulta en un arco más penetrante y vigoroso. Este tipo de ʻArranque al Tactoʼ permite un arranque libre de contaminación sin el arco se prefiere normalmente para pases profundos y calientes. Un arco uso de una unidad de alta frecuencia. Si se desea, es posible utilizar más suave se prefiere para pases de llenado y tapado donde el control el Módulo TIG K930-2 con la Ranger® 305D (AU). Las configuradel charco de soldadura y deposición (“acumulación” del hierro) es clave ciones son para referencia. para las velocidades de recorrido rápidas. Esto también puede aumentar la salpicadura. TABLA B.2 RANGOS DE CORRIENTE TÍPICOS(1) PARA ELECTRODOS DE TUNGSTENO(2) Diámetro del Electrodo DCEN (-) DCEP (+) Flujo de Gas Argón Aproximado de Tungsteno mm (pulg) Tamaño de Tobera de Velocidad de Flujo C.F.H ( l / min.) Tungsteno Toriado 1%, 2% 2-15 5-20 15-80 Tungsteno Toriado 1%, 2% (3) (3) (3) Aluminio .010 0.020 0.040 (.25) (.50) (1.0) 3-8 5-10 5-10 1/16 (1.6) 70-150 10-20 3/32 1/8 (2.4) (3.2) 150-250 250-400 15-30 25-40 5/32 3/16 1/4 (4.0) (4.8) (6.4) 400-500 500-750 750-1000 40-55 55-80 80-125 21-25 23-27 28-32 ANTORCHA TIG (4), (5) Acero inoxidable (2-4) (3-5) (3-5) 3-8 5-10 5-10 (2-4) (3-5) (3-5) #4, #5, #6 5-10 (3-5) 9-13 (4-6) #5, #6 13-17 15-23 (6-8) (7-11) 11-15 11-15 (5-7) (5-7) #6, #7, #8 (10-12) (11-13) (13-15) 13-17 18-22 23-27 (6-8) (8-10) (11-13) #8, #10 (1) Cuando se utiliza con gas argón. Los rangos de corriente mostrados deben reducirse cuando se utilizan gases protectores de argón/helio o de helio puro. (2) Los electrodos de tungsteno están clasificados en la siguiente forma por la Sociedad de Soldadura Estadounidense (AWS): Puro EWP Toriado 1% EWTh-1 Toriado 2% EWTh-2 Aunque todavía no está reconocido por la AWS, el Tungsteno Ceriado es ahora ampliamente aceptado como un substituto del Tungsteno Toriado 2% en las aplicaciones de CA y CD. (3) DCEP no se utiliza comúnmente en estos tamaños. (4) Los “tamaños” de toberas de antorcha TIG están en múltiplos de 1/16 de una pulgada: # 4 = 1/4 pulg. (6 mm) # 5 = 5/16 pulg. (8 mm) # 6 = 3/8 pulg. (10 mm) # 7 = 7/16 pulg. (11 mm) # 8 = _ pulg. (12.5 mm) #10 = 5/8 pulg. (16 mm) (5) Las toberas de antorchas TIG están hechas normalmente de cerámica de aluminio. Las aplicaciones especiales pueden requerir toberas de lava, que son menos propensas a romperse, pero no pueden resistir altas temperaturas y altos ciclos de trabajo. RANGER® 305D (AU) B-7 B-7 OPERACIÓN Configuraciones de la Ranger® 305D (AU) cuando se utiliza con el Módulo TIG K930-2 con un Control de Mano/Pie o Interruptor de Inicio de Arco: • Establezca el Interruptor de MODO en el parámetro TIG de ARRANQUE AL CONTACTO (TOUCH START TIG). • Establezca el Interruptor del GOBERNADOR en la posición "AUTO". • Establezca el Interruptor de “TERMINALES DE SOLDADURA” (WELDING TERMINALS) en la posición “CONTROLADAS REMOTAMENTE" (REMOTELYCONTROLLED). Esto mantendrá el contactor de “Estado Sólido” abierto y proporcionará un electrodo “frío” hasta que se oprima el Control de Mano/Pie o Interruptor de Inicio de Arco. Cuando hay un Módulo TIG, el control de SALIDA de la Ranger® 305D (AU) se utiliza para establecer el rango máximo del CONTROL DE CORRIENTE en el Módulo TIG o un Control de Mano/Pie, si está conectado al Módulo TIG. DESBASTE DEL ARCO Es posible utilizar la Ranger® 305D (AU) para desbaste de arco limitado. Para un desempeño óptimo, establezca el interruptor de MODO en ELECTRODO REVESTIDO CC (CC – STICK) y el CONTROL DEL ARCO en +10. Coloque la perilla de CONTROL DE SALIDA en tal forma que ajuste la corriente de salida al nivel deseado para el electrodo de desbaste que se está utilizando, conforme a las capacidades nominales en la siguiente tabla: Diámetro del Carbón Rango de Corriente (CD, electrodo positivo) 1/8" 60-90 Amps 5/32" 90-150 Amps 3/16" 200-250 Amps SOLDADURA DE ALAMBRE-CV Conecte un alimentador de alambre a la Ranger® 305D (AU) conforme a las instrucciones en la Sección INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN. La Ranger® 305D (AU) en el modo ALAMBRE CV (CVWIRE), permite que sea utilizada con una amplia gama de electrodos de alambre tubular (Innershield y Outershield) y alambres sólidos para soldadura MIG (soldadura de arco metálico de gas). La soldadura se puede ajustar finamente usando el CONTROL DEL ARCO. Girarlo a la derecha, de -10 (suave) a +10 (agresivo) cambia el arco de suave y amplio, a agresivo y estrecho. Actúa como control de inductancia/constricción. La configuración adecuada depende del procedimiento y preferencias del operador. Inicie con la perilla establecida en 0. A continuación, se enumeran algunos alambres adecuados par usarse con esta máquina: • Innershield - NR-311, NS-3M, NR-207, NR-203 Ni1%, NR-212. • Outershield - 0S-70, 0S-71M, 0S-71 ELITE. • Alambres sólidos para soldadura MIG - . Super Arc L50 y L-56 de 0.9 mm (.035) y 1.1 mm (.045). • Blue Max MIG 308 LS. Para alambres específicos utilizados en ciertas aplicaciones con esta máquina, contacte a su Distribuidor de Lincoln Electric o a la Compañía Lincoln Electric. RANGER® 305D (AU) B-8 OPERACIÓN B-8 OPERACIÓN DE POTENCIA AUXILIAR: Arranque el motor y coloque el interruptor de control del GOBERNADOR en el modo de operación deseada. La potencia total estará disponible sin importar las configuraciones de control de soldadura, siempre y cuando no se esté generando corriente de soldadura. La potencia auxiliar de la Ranger® 305D (AU) consta de dos receptáculos monofásicos de 240VCA, 15 amps. Los receptáculos de potencia auxiliar sólo deberán utilizarse con enchufes tipo aterrizado de tres alambres o herramientas de doble aislamiento aprobadas con enchufes de dos alambres. La capacidad nominal de la corriente de cualquier enchufe utilizado con el sistema debe ser por lo menos igual a la capacidad de corriente del receptáculo asociado. NOTA: El receptáculo de 240 V tiene dos circuitos, cada uno midiendo 120 V a neutral, pero son de polaridades opuestas por lo que no se pueden conectar en paralelo. Cargas Simultáneas de Soldadura y Potencia Auxiliar Las capacidades nominales de potencia auxiliar anteriores se dan sin carga de soldadura. Las cargas simultáneas de soldadura y potencia se especifican en la siguiente tabla: Cargas Simultáneas de Soldadura y Potencia de la Ranger® 305D (AU) Salida de SoldaduraAmps Potencia Permisible-Watts (Factor de Potencia Unitario) 0 100 150 200 250 300 7200 7200 5600 4200 2300 0 * Cada receptáculo dúplex está limitado a 15 amps. Recomendaciones de Longitud de Cables de Extensión de la Ranger® 305D (AU) (Utilice el cable de extensión de longitud más corta posible conforme a la siguiente tabla.) Corriente Voltímetros Carga (Amps) Voltios (Watts) 15 240 3600 Longitud Máxima Permisible de Cable en m (pies) para el Tamaño de Conductor 14 AWG 12 AWG 10 AWG 8 AWG 6 AWG 4 AWG 60 (18) 75 (23) 150 (46) 225 (69) 350 (107) 600 (183) El tamaño del conductor se basa en la caída máxima de voltaje del 2.0%. RANGER® 305D (AU) C-1 ACCESORIOS C-1 Soldadura TIG OPCIONES/ACCESORIOS INSTALADOS DE CAMPO REMOLQUE DE DOS RUEDAS DE TRABAJO PESADO K957-1 PARA SOLDADORAS PEQUEÑAS Para remolque en carretera, no de carretera, dentro de la planta y taller. (Para uso en autopista, consulte las leyes federales, estatales y locales aplicables relacionadas con los requerimientos para frenos, luces, defensas, etc.) Ordene: Remolque K957-1 Enganche Esférico K958-1 Enganche de Luneta K958-2 Kit de Defensas y Luces K959-2 Armazón para Almacenamiento de Cable K965-1 Antorcha TIG PTA-26V (25 pies) K1783-9 Control de Mano K963-3 Control de Pie K870 Kit de Partes Magnum KP509 Spool Gun Antorcha Spool Gun Prince XL K1692-2 (25 pies) Antorcha Spool Gun Magnum K487-25 Módulo de Control Magnum K488 Cable de Entrada K691-10 GABINETE DE ROLLO K1788-1 - Brinda protección adicional contra daños. SUPRESOR DE CHISPAS K1898-1 JUEGO DE ACCESORIOS K704 - Incluye un cable de electrodo de 10 metros (35 pies), un cable de trabajo de 9.1 metros (30 pies), careta, pinza de trabajo y portaelectrodo. Los cables están clasificados a 400 amps, ciclo de trabajo del 100%. CONTROL REMOTO K857 de 7.5m (25 pies) ó K857-1 de 30.4m (100 pies) - Control portátil que proporciona el mismo rango de disco que el control de salida en la soldadora. Cuenta con un enchufe conveniente de 6 pines para conexión fácil a la soldadora. KIT DE OPERACIÓN EN CLIMA FRÍO K2174-1Proporciona ayuda y mejoramiento del arranque en clima de frío extremo. Incluye una cubierta de rejilla del radiador, calentador del cárter de aceite, anticongelante Lester y todo el hardware requerido para la instalación. KIT DE DISPOSITIVO DE REDUCCIÓN DE VOLTAJE VRD K32043-2- Proporciona un Voltaje de Circuito Abierto (OCV) reducido en el Modo de Soldadura con Electrodo Revestido CC. RANGER® 305D (AU) D-1 D-1 MANTENIMIENTO PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ADVERTENCIA • Haga que personal calificado lleve a cabo todo el trabajo de mantenimiento y localización de averías. • Apague el motor antes de trabajar dentro de la máquina o dar servicio al motor. • Remueva las guardas sólo cuando sea necesario para realizar el mantenimiento requerido y vuélvalas a colocar cuando haya terminado el trabajo de mantenimiento que requirió su remoción. Si hacen falta guardas de la máquina, obtenga reemplazos de su Distribuidor Lincoln. (Vea la Lista de Partes del Manual de Operación) Lea las Precauciones de Seguridad al principio de este manual y en el Manual del Propietario del Motor antes de trabajar en esta máquina. Conserve todas las guardas de seguridad, cubiertas y dispositivos del equipo en su lugar y en buenas condiciones. Mantenga las manos, cabello, ropa y herramientas lejos de los engranajes, ventiladores y otras partes en movimiento cuando arranque, opere o repare el equipo. MOTOR DIESEL KUBOTA D722 FRECUENCIA MANTENIMIENTO REQUERIDO • LLENAR EL TANQUE DE COMBUSTIBLE. • REVISAR EL NIVEL DE ACEITE. • REVISAR EL NIVEL DE ANTICONGELANTE. • REVISAR SI EL ELEMENTO DE FILTRO DE AIRE TIENE PARTES SUCIAS, SUELTAS O DAÑADAS. • REVISAR LA MANGUERA DE TOMA DE DIARIAMENTE O ANTES DE AIRE EN BUSCA DE CUARTEADURAS O ARRANCAR EL MOTOR CONEXIONES SUELTAS. • REVISAR SI LAS ÁREAS DE ENTRADA/SALIDA DEL AIRE Y DEL RADIADOR ESTÁN SUCIAS. LIMPIE SI ES NECESARIO. • REVISE LA TENSION Y DESGASTE DE LA BANDA DEL ALTERNADOR. Intervalos de Servicio Observe lo siguiente para el servicio y mantenimiento. Los intervalos de cambio de aceite lubricante enlistados a continuación son para los aceites lubricantes de Clase CF, CE y CD y de clasificación API, utilizando un combustible bajo en azufre. Si el aceite lubricante CF-4 o CG-4 se utiliza con un combustible alto en azufre, cambie el aceite lubricante a intervalos más breves que los recomendados en la siguiente tabla dependiendo de la condición de operación. Intervalos Cada 50 Horas Cada 75 Horas Revise la tubería de combustible y bandas de sujeción. Cambie el aceite del motor. Cada 100 Horas Inspeccione/limpie el elemento de filtro *1 de aire y la válvula VacuatorTM. Mantenimiento de Rutina Al final del uso diario, vuelva a llenar el tanque de combustible para minimizar la condensación de humedad en el mismo. La falta de combustible tiende a atraer suciedad al sistema de combustible. También, revise el nivel de aceite del cárter y agregue aceite si es necesario. COMPONENTES DE MANTENIMIENTO DEL MOTOR MOTOR DIESEL KUBOTA D722 ELEMENTO Cada 150 Horas Cada 200 Horas Cada 400 Horas Cada 500 Horas Cada 1 o 2 meses Cada 800 Horas Cada 1500 Horas MODELO Y NÚMERO DE PARTE Cada 3000 Horas FILTRO DE ACEITE KUBOTA 70000-15241 ELEMENTO DE FILTRO DE AIRE DONALDSON P822686 PREPURIFICADOR DEL FILTRO DE COMBUSTIBLE KUBOTA 15231-43560 Cada 2 Años BATERÍA KUBOTA GRUPO 58, 550 CCA BANDA KUBOTA 15881-97011 BUJÍAS DE PRECALENTAMIENTO KUBOTA 16851-65512 FILTRO DE COMBUSTIBLE INTERNO KUBOTA 12581-43012 Rubros Limpie el filtro de combustible. Revise el nivel de electrolitos de la batería. Revise el ajuste de la banda del ventilador. Revise el radiador y abrazaderas de mangueras. Reemplace el cartucho de filtro de aceite. Revise las líneas de toma de aire. Reemplace el elemento de filtro de aire. Reemplace el elemento de filtro de combustible. Limpie la camisa del agua (interior del radiador) Reemplace la banda del ventilador. Vuelva a cargar la batería. Revise la holgura de la válvula. Revise la presión de inyección de la tobera de inyección de combustible Revise la bomba de inyección Revise el temporizador del inyector de combustible Reemplace la batería. Reemplace las mangueras del radiador y banda de la abrazadera. Reemplace los tubos de combustible y abrazaderas. Cambie el anticongelante del radiador (L.L.C.) Reemplace la línea de toma de aire Replacement of intake air line. @ • @ • *1,*2 @ @ @ *3 *3 @ @ *3 *3 @ @ *4 @ IMPORTANTE • Estos trabajo deberán realizarse después de las primeras 50 horas de operación. *1 El filtro de aire deberá inspeccionarse/limpiarse con más frecuencia en condiciones de mucho polvo que en condiciones normales. *2 Siga los Consejos de Instrucciones de Servicio e Instalación para el filtro de aire en la Sección D. *3 Consulte a su Distribuidor KUBOTA local para este servicio. *4 Reemplace sólo si es necesario. @ Todas estas marcas indican que las partes están registradas como partes críticas relacionadas con emisiones por KUBOTA en los E.U.A. Reglamentación de emisiones no de carretera EPA. Como propietario del motor, es responsable de realizar el mantenimiento requerido conforme con las instrucciones anteriores. Para los detalles de la Declaración de Garantía, vea el Manual del Propietario del Moto. RANGER® 305D (AU) D-2 D-2 MANTENIMIENTO Cambio de Aceite del Motor Drene el aceite mientras el motor esté tibio para asegurar un drenado total y rápido. Se recomienda que cada vez que cambie el aceite, cambie también el filtro de aceite. • Asegúrese de que la unidad está apagada. Desconecte el cable negativo de la batería para garantizar la seguridad. • Localice la manguera de drenado de aceite y válvula en la parte inferior de la base, y jale a través del orifico en el panel de acceso a la batería en la soldadora. • Remueva el tapón de la válvula de drenado. Empuje y gire la válvula hacia la izquierda. Jale para abrir y drene el aceite en un recipiente adecuado. • Cierre la válvula de drenado presionándola y girándola hacia la derecha. Vuelva a colocar el tapón. • Vuelva a llenar el cárter hasta la marca de límite superior en la bayoneta con el aceite recomendado (vea el manual de operación Ó la etiqueta de elementos de servicio del motor Ó a continuación). Vuelva a colocar el tapón del orificio de llenado de aceite y apriete bien. • Coloque la manguera de drenado de aceite y válvula de regreso en la unidad; reconecte el cable negativo de la batería, y cierre las puertas y cubierta superior del motor antes de volver a arrancar la unidad. Lave sus manos con jabón y agua después de manejar aceite de motor usado. Deséchelo en una forma que sea compatible con el medio ambiente. Le sugerimos llevarlo en un contenedor sellado a su estación local de servicio o el centro de reciclaje para su reutilización. NO lo tire en la basura ni en el piso, ni tampoco en el desagüe. Capacidades de Llenado de Aceite Del Motor Sin reemplazo del filtro de aceite: • 3.2 litros (3.3 cuartos de galón E.U.A., 2.7 cuartos de galón imperiales) Con reemplazo de filtro de aceite: • 3.2 litros (3.4 cuartos de galón E.U.A., 3.0 cuartos de galón imperiales) Utilice aceite adecuado para motores diesel que satisfaga los requerimientos de la clasificación de servicio API CC/CD/CE/CF/CF-4/CG-4 o CH-4. ACEA E1/E2/E3. Siempre revise la etiqueta API de Servicio en el contenedor de aceite para asegurarse que incluye las letras indicadas. (Nota: En un motor diesel no debe utilizarse un aceite grado S ó podría dañarse. Se permite utilizar un aceite que cumpla con las clasificaciones de servicio grado S y C.) Se recomienda SAE 10W30 para uso general a toda temperatura, de -15C a 40C (5F a 104F). Para información más específica sobre recomendaciones de viscosidad de aceite, vea el manual del propietario del motor. Cambio del Filtro de Aceite • Drene el aceite. • Remueva el filtro de aceite con una llave de filtro de aceite y drénelo en un contenedor adecuado. Descarte el filtro usado. Nota: deberá tenerse cuidado durante la remoción del filtro de no romper o dañar en ninguna forma las líneas de combustible. • Limpie la base de montaje del filtro y recubra el empaque del nuevo filtro con aceite de motor limpio. • Atornille el nuevo filtro a mano hasta que el empaque haga contacto con la base de montaje. Utilizando una llave de filtro de aceite, apriete el filtro de 1/2 a 7/8 de vuelta más. • Vuelva a llenar el cárter con la cantidad especificada del aceite de motor recomendado. Reinstale el tapón del orificio de llenado de aceite y apriete bien. • Arranque el motor y revise si hay fugas en el filtro de aceite. • Pare el motor y revise el nivel de aceite. Si es necesario, agregue aceite hasta la marca de límite superior de la bayoneta. ADVERTENCIA • Nunca utilice gasolina o solventes de bajo punto de inflamación para limpiar el elemento de filtro de aire; podría haber un incendio o explosión. PRECAUCIÓN • Nunca opere el motor sin el filtro de aire. El resultado sería un rápido desgaste del motor debido a los contaminantes como el polvo y suciedad que entran al motor. -------------------------------------------------------------------------------- FILTRO DE AIRE El motor diesel está equipado con un filtro de aire tipo seco. Nunca le aplique aceite. Dé servicio al filtro de aire en la siguiente forma: Reemplace el elemento cada 500 horas de operación. Bajo condiciones de polvo extremas, reemplace antes. RANGER® 305D (AU) D-3 MANTENIMIENTO D-3 Instrucciones de Servicio Filtros de Aire de Motores de Una y Dos Etapas Inspeccione el Nuevo Filtro en Busca de Daños Remueva el Filtro Gire el filtro al tiempo que jala hacia afuera. Abra y remueva la cubierta de servicio. Debido a que el filtro encaja perfectamente en el tubo de escape, creando un sello crítico, habrá algo de resistencia inicial, similar a la de romper el sello de un frasco. Mueva suavemente el extremo del filtro hacia atrás y hacia adelante para romper el sello, y después gire al tiempo que jala hacia fuera. Evite golpear el filtro contra la cubierta. Si su filtro de aire tiene un filtro de seguridad, reemplácelo cada tercer cambio de filtro primario. Remueva el filtro de seguridad como lo haría con el filtro primario. Asegúrese de cubrir el tubo de escape del filtro de aire para evitar que cualquier contaminantes sin filtrar caiga sobre el motor. Limpie Ambas Superficies del Tubo de Escape y Revise la Válvula Vacuator™ Utilice un trapo limpio para limpiar la superficie de sellado y el interior del tubo de escape. Un contaminante en la superficie de sellado podría dañar un sello efectivo y provocar una fuga. Asegúrese de que todos los contaminantes se han eliminado antes de insertar el nuevo filtro. La suciedad que se transfiera accidentalmente al interior del tubo de escape llegará al motor y causará desgaste. Los fabricantes del motor afirman que ¡sólo se necesitan unos cuantos gramos de suciedad para “empolvar” el motor! Tenga cuidado de no dañar el área de sellado en el tubo. Inspeccione visualmente el filtro anterior en busca de cualquier signo de fuga. Una capa de polvo en el lado limpio del filtro es una indicación. Elimine cualquier causa de fuga antes de instalar el nuevo filtro. Inserte el nuevo filtro cuidadosamente. Coloque el filtro a mano, asegurándose de que se encuentre totalmente dentro del alojamiento del filtro de aire antes de cerrar la cubierta en su lugar. El área crítica de sellado se estirará ligeramente, se ajustará a si misma y distribuirá la presión de sellado equitativamente. Para completar un sellado firme, aplique presión a mano en el borde exterior del filtro, no en el centro flexible. (Evite empujar sobre el centro de la tapa de uretano.) No se requiere presión de la cubierta para sostener el sello. ¡NUNCA utilice la cubierta de servicio para empujar el filtro y colocarlo en su lugar! Hacerlo podría dañar el alojamiento, sujetadores de la cubierta y anular la garantía. Cuando el filtro esté en su lugar, coloque la cubierta de servicio de nuevo. Borde interior del tubo de escape Si su filtro de aire está equipado con una Válvula Vacuator Revise visualmente y apriete físicamente para asegurarse que la válvula es flexible y que no está invertida, dañada u obstruida. Revise el Filtro Anterior en Busca de Fugas Inserte el Nuevo Filtro Radial Adecuadamente Si se encuentra dando servicio al filtro de seguridad, este deberá estar asentado en posición antes de instalar el filtro primario. Si la cubierta toca al filtro antes de que esté totalmente en su lugar, remueva la cubierta y empuje el filtro (a mano) aún más adentro del filtro de aire e inténtelo otra vez. La cubierta deberá cerrar sin esfuerzo adicional. Limpie ambos lados del tubo de escape Borde exterior del tubo de escape Inspeccione el nuevo filtro cuidadosamente, poniendo atención al interior del extremo abierto, que es el área de sellado. NUNCA instale un filtro dañado. Un nuevo filtro de sello radial Donaldson puede tener un lubricante seco en el sello para ayudar en la instalación. Precaución ¡NUNCA utilice la cubierta de servicio para empujar el filtro y colocarlo en su lugar! Hacerlo podría dañar el alojamiento, sujetadores de la cubierta y anular la garantía. Revise que las Conexiones Estén Bien Apretadas Asegúrese de que todas las bandas de montaje, abrazaderas, tornillos y conexiones en todo el sistema del filtro de aire estén bien apretados. Revise si hay orificios en la tubería y repare si es necesario. ¡Cualquier fuga en tu tubería de entrada enviará polvo directamente al motor! RANGER® 305D (AU) D-4 D-4 MANTENIMIENTO COMBUSTIBLE SISTEMA DE ENFRIAMIENTO ADVERTENCIA El ANTICONGELANTE puede quemar la piel. CALIENTE • No remueva el tapón si el radiador está caliente. -----------------------------------------------------------------------Revise el nivel de anticongelante observando el nivel en el radiador y botella de recuperación. Agregue una solución de 50/50 de anticongelante / agua si el nivel está cerca o por debajo de la marca “BAJO” (LOW). No llene sobre la marca de “LLENO" (FULL). Remueva el tapón del radiador y agréguele anticongelante. Llene hasta la parte superior del tubo en el cuello de llenado del radiador que incluye una manguera de conexión que viene desde el alojamiento del termostato. A fin de drenar el anticongelante, abra la válvula en la parte inferior del radiador. Abra la tapa del mismo para permitir un drenado completo. (Apriete la válvula y vuelva a llenar con solución de 50/50 de anticongelante / agua.) Utilice un anticongelante de glicol de etileno (bajo silicato) de grado automotriz. La capacidad del sistema de enfriamiento es de 3.6 L (3.85 cuartos de galón). Apriete las mangueras superior e inferior del radiador al tiempo que llena para drenar aire del anticongelante del sistema. Vuelva a colocar y apriete el tapón del radiador. PRECAUCIÓN Siempre mezcle previamente anticongelante y agua limpia de la llave antes de agregar al radiador. Es muy importante utilizar una solución precisa de 50/50 con este motor todo el año. Esto brinda un enfriamiento adecuado en clima caliente y protección contra congelamiento a -37°C (-34° F). Una solución de enfriamiento que exceda un 50% de glicol de etileno puede dar como resultado sobrecalentamiento y daño del motor. La solución de enfriamiento debe mezclarse previamente antes de agregar al radiador. -------------------------------------------------------------------------------- Remueva periódicamente la suciedad de las aletas del radiador. Revise periódicamente la banda del ventilador y mangueras del radiador. Reemplace si hay signos de deterioro. Al final de cada día de uso, vuelva a llenar el tanque de combustible para minimizar la condensación de humedad y contaminación de suciedad en la línea de combustible. No llene de más; deje espacio para que el combustible se expanda. Utilice únicamente combustible diesel fresco Núm. 2D. No utilice queroseno. Para instrucciones sobre cómo reemplazar el filtro de combustible, vea el Manual del Operador del Motor. PURGA DEL SISTEMA DE COMBUSTIBLE Tal vez necesite purgar el aire del sistema de combustible si se han desconectado las líneas o filtro de combustible, el tanque se ha quedado vacío o después de periodos de almacenamiento prolongado. Se recomienda que la válvula de cierre de combustible se cierre durante los periodos de inactividad. El motor Kubota D722 proporcionado con esta soldadora está equipado con un mecanismo de purga automático que ayuda a purgar el aire del sistema mecánico de bomba de combustible. Por lo general, no es necesario abrir un tornillo de aireación o conector de línea de combustible para purgar el sistema. Accione la palanca de cebado de la bomba para ayudar a arrancar después de periodos prolongados de inactividad o condiciones de agotamiento de combustible. ADVERTENCIA A fin de evitar lesiones personales, no purgue un motor caliente. Esto podría hacer que se derramara el combustible sobre un colector de escape caliente, creando un peligro de incendio. -------------------------------------------------------------------------------- Purgue el sistema en la siguiente forma: 1. Llene el tanque con combustible. 2. Abra la válvula de cierre de combustible (posición vertical de la manija) en el Filtro de Combustible. 3. Arranque el motor oprimiendo el botón de inicio por 45 segundos. 4. Revise para ver si el combustible está fluyendo a través de los filtros de combustible. 5. Siga los procedimientos normales de ARRANQUE. CÓMO APRETAR LA BANDA DEL VENTILADOR Si la banda del ventilador está suelta, el motor puede sobrecalentarse y la batería perder su carga. Revise la tensión oprimiendo en medio de la banda entre las poleas. Deberá desviarse cerca de 6.4 mm (.25 pulg) bajo una carga de 9 Kg (20 lbs.). RANGER® 305D (AU) D-5 LIMPIEZA DE LA BATERÍA FILTRO DE COMBUSTIBLE 1. Revise si el filtro de combustible tiene acumulación de agua o sedimentos. 2. Reemplace el filtro de combustible si encuentra que tiene acumulación de agua o sedimentos en exceso. Vacíe el prefiltro de combustible. EL EXCESO DE VELOCIDAD ES PELIGROSO La alta velocidad máxima permisible para esta máquina es de 3650 RPM, sin carga. NO altere los componentes o configuración del gobernador ni haga ningún otro ajuste para aumentar la velocidad máxima. Lesiones personales graves y daños a la máquina pueden ser el resultado de una operación a velocidades superiores a la máxima. AJUSTE DEL MOTOR Los ajustes al motor sólo pueden ser realizados por un Centro de Servicio Lincoln o un Taller de Servicio de Campo autorizado. MANTENIMIENTO DE LA BATERÍA A fin de acceder la batería, desconecte primero el cable negativo y después el positivo. Remueva los 2 tornillos de la puerta de la batería utilizando un desatornillador o un zóquet de 3/8". Remueva las 2 tuercas del soporte de la batería utilizado una llave o zóquet de 7/16”. Deslice la batería hacia afuera y retire de la soldadora. LOS GASES DE LA BATERÍA pueden explotar. ADVERTENCIA l l l l D-5 MANTENIMIENTO Mantenga las chispas, flama y cigarros alejados de la batería. Para evitar una EXPLOSIÓN al: l INSTALAR UNA NUEVA BATERÍA — desconecte primero el cable negativo de la batería anterior y después conecte a la nueva batería. CONECTAR UN CARGADOR DE BATERÍA — retire la batería de la soldadora desconectando el cable negativo primero, y después el positivo y la abrazadera de la batería. Cuando reinstale, conecte al último el cable negativo. Mantenga una buena ventilación. USAR UN ELEVADOR DE POTENCIA — conecte primero el cable positivo a la batería y después conecte el negativo al pie del motor. El ÁCIDO DE LA BATERÍA puede quemar los ojos y la piel. l Use guantes y protecciones para los ojos, y tenga cuidado cuando trabaje cerca de la batería. Siga las instrucciones impresas en la batería. Mantenga la batería limpia utilizando un trapo húmedo cuando esté sucia. Si las terminales parecen estar corroídas, desconecte los cables de la batería y lave las terminales con una solución de amoniaco, o una solución de 0.1113 kg (1/4 de libra) de bicarbonato de sosa y 0.9461 litros (1 cuarto de galón) de agua. Asegúrese de que las clavijas de ventilación de la batería (si están equipadas) estén bien apretadas para que ninguna solución entre a las celdas. Después de limpiar, enjuague la parte externa de la batería, el compartimiento de la misma y áreas circundantes con agua limpia. Recubra las terminales de la batería ligeramente con petrolato o una grasa no conductora para retardar la corrosión. Mantenga la batería limpia y seca. La acumulación de humedad en la batería puede llevar a una descarga más rápida y a la falla temprana de la batería. REVISIÓN DEL NIVEL DE ELECTROLITOS Si las celdas de la batería están bajas, llénelas hasta el orificio del cuello de llenado con agua destilada y recargue. Si una celda está baja, revise si hay fugas. CARGA DE LA BATERÍA Cuando cargue, conecte en puente, reemplace o conecte en otra forma los cables de la batería a la misma, asegúrese de que la polaridad sea la adecuada. Una polaridad incorrecta puede dañar el circuito de carga. La terminal positiva (+) de la Ranger® 305D (AU) tiene una cubierta de terminal roja. Si necesita cargar la batería con un cargador externo, desconecte primero el cable negativo y después el positivo antes de conectar los cables del cargador. Después de haber cargado la batería, reconecte primero el cable de batería positivo y luego el negativo. No hacerlo, puede dar como resultado daños en los componentes internos del cargador. Para conocer las configuraciones y tiempo de carga correctos del cargador, siga las instrucciones del fabricante del cargador de batería. SERVICIO DEL SUPRESOR DE CHISPA OPCIONAL ADVERTENCIA • EL MOFLE PUEDE ESTAR CALIENTE • PERMITA QUE EL MOTOR SE ENFRÍE ¡ANTES DE INSTALAR EL SUPRESOR DE CHISPAS! • ¡NO OPERE EL MOTOR MIENTRAS INSTALA EL SUPRESOR DE CHISPAS! -----------------------------------------------------------------------Limpie cada 100 horas. RANGER® 305D (AU) D-6 MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO DE LA SOLDADORA/GENERADOR ALMACENAMIENTO: Almacene la Ranger ® 305D (AU) en áreas protegidas limpias y secas. LIMPIEZA: Aplique periódicamente aire de baja presión al generador y controles. Haga esto por lo menos una vez a la semana, particularmente en áreas sucias. REMOCIÓN DE LAS ESCOBILLAS Y REEMPLAZO: Es normal que las escobillas y anillos de deslizamiento se desgasten y oscurezcan ligeramente. Inspeccione las escobillas cuando sea necesario un reacondicionamiento general del generador. PRECAUCIÓN • No intente pulir los anillos de deslizamiento mientras el motor esté funcionando. ADVERTENCIA • Sólo Personal Capacitado de Fábrica de Lincoln Electric deberá llevar a cabo el Servicio y Reparaciones. Las reparaciones no autorizadas realizadas en este equipo pueden dar como resultado peligro para el técnico y operador de la máquina, e invalidarán su garantía de fábrica. Por su seguridad y a fin de evitar una Descarga eléctrica, sírvase observar todas las notas y precauciones de seguridad. RANGER® 305D (AU) D-6 E-1 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS E-1 CÓMO UTILIZAR LA GUÍA DE LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS ADVERTENCIA Sólo Personal Capacitado de Fábrica de Lincoln Electric Deberá Llevar a Cabo el Servicio y Reparaciones. Las reparaciones no autorizadas que se realicen a este equipo pueden representar un peligro para el técnico y operador de la máquina, e invalidarán su garantía de fábrica. Por su seguridad y a fin de evitar una Descarga Eléctrica, sírvase observar todas las notas de seguridad y precauciones detalladas a lo largo de este manual. __________________________________________________________________________ Esta Guía de Localización de Averías se proporciona para ayudarle a localizar y reparar posibles malos funcionamientos de la máquina. Siga simplemente el procedimiento de tres pasos que se enumera a continuación. Paso 3. CURSO DE ACCIÓN RECOMENDADO. Esta columna proporciona un curso de acción para la Causa Posible; generalmente indica que contacte a su Taller de Servicio de Campo Autorizado de Lincoln local. Paso 1. LOCALICE EL PROBLEMA (SÍNTOMA). Busque bajo la columna titulada “PROBLEMA (SÍNTOMAS)”. Esta columna describe posibles síntomas que la máquina pudiera presentar. Encuentre la lista que mejor describa el síntoma que la máquina está exhibiendo. Si no comprende o no puede llevar a cabo el Curso de Acción Recomendado en forma segura, contacte a su Taller de Servicio de Campo Autorizado de Lincoln local. Paso 2. CAUSA POSIBLE. La segunda columna titulada “CAUSA POSIBLE” enumera las posibilidades externas obvias que pueden contribuir al síntoma de la máquina. PRECAUCIÓN Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura, contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder. RANGER® 305D (AU) LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS E-2 E-2 Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a lo largo de este manual PROBLEMAS (SÍNTOMAS) CAUSA POSIBLE CURSO RECOMENDADO DE ACCIÓN Es evidente un daño físico o eléctri- 1. Póngase en contacto con su Taller de Servicio de Campo co mayor. Autorizado de Lincoln Local. El motor no enciende. 1. Batería baja. Cárguela. 2. Conexiones de cables de batería sueltas. Inspeccione, limpie y apriete. 3. Motor del arrancador con falla. Póngase en contacto con su Taller de Servicio de Motor local. El motor enciende pero no arranca. 1. La válvula de cierre de combustible en el Filtro de Combustible Principal está en la posición de APAGADO. Abra la válvula colocando la manija en la posición vertical. 2. Filtros de combustible sucios/obstruidos; revise y reemplace el elemento de filtro principal y/o Filtro de Combustible interno. 3. Combustible agotado. Llene el tanque y purgue el sistema de combustible. 4. Alta temperatura del anticongelante o baja presión de aceite. (Luz de indicación encendida). Revise los niveles de aceite y anticongelante. Llene si es necesario. Revise si hay una banda de ventilador suelta o rota. 5. Solenoide de cierre de combustible con falla. Revise si el solenoide de apagado funciona bien y no está trabado/ contacte a su taller de servicio de motor autorizado. 6. Bomba de combustible con falla. Revise el flujo de combustible a través de los filtros. Póngase en contacto con el Taller de Servicio del Motor local autorizado. Si todas las áreas posibles de desajuste han sido revisadas y el problema persiste, Póngase en Contacto con su Taller de Servicio de Campo Autorizado de Lincoln local. El motor se apaga poco después del 1. Alta temperatura del anticongelante o baja presión de aceite. (Luz de indiarranque. cación encendida). Cambie el aceite y filtros de aceite, y llene al nivel adecuado. Revise y llene el nivel de anticongelante. Revise si hay una banda de ventilador suelta o rota. Arranque el motor y vea si hay fugas. 2. Interruptor de presión de aceite u otro componente del motor con falla. Póngase en contacto con el Taller de Servicio del Motor local autorizado. 3. Relé de protección del motor con falla. PRECAUCIÓN Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura, contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder. RANGER® 305D (AU) LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS E-3 E-3 Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a lo largo de este manual PROBLEMAS (SÍNTOMAS) CAUSA POSIBLE CURSO RECOMENDADO DE ACCIÓN El motor se apaga mientras se apli- 1. Alta temperatura del anticongelante del radiador. Reduzca la carga si excede la ca la carga. capacidad nominal. Agregue anticongelante al sistema si está bajo. Limpie las aletas del radiador si están sucias. Apriete la banda del ventilador si está suelta. Remueva los objetos que bloquean o que están cerca de las aperturas de toma de aire en ambos lados de la base y extremo del escape (parte posterior del gabinete). El motor funciona irregularmente. 1. Filtros de combustible o aire sucios. Inspecciónelos/reemplácelos según sea necesario. 2. Agua en el combustible. Si hay agua en el tanque, vacíelo y vuelva a llenar; purgue entonces las líneas de combustible. La batería no permanece cargada. 1. Batería con falla. Reemplace. La luz de indicación del alternador 2. Conexiones sueltas en la batería del motor está encendida mientras la o alternador. Limpie y apriete las máquina funciona. conexiones. 3. Alternador del motor o módulo de cargador con falla. Consulte al Taller de Servicio del Motor local. El motor no pasa a baja velocidad. El motor no pasa a alta velocidad cuando se intenta soldar. Si todas las áreas posibles de desajuste han sido revisadas y el problema persiste, Póngase en Contacto con su Taller de Servicio de Campo Autorizado de Lincoln 1. Interruptor del Gobernador en local. posición de velocidad Alta (High); establézcalo en Auto. 2. Carga externa en la soldadora o potencia auxiliar. Remueva todas las cargas externas. 3. Tarjeta de P.C. o solenoide del Gobernador con falla. 1. Conexión deficiente del cable de trabajo al trabajo. Asegúrese de que la pinza de trabajo esté bien conectada al metal limpio de la base. 2. Interruptor del “Contactor” está en la posición equivocada. Establezca en “Soldadura Encendida” cuando suelde sin cable de control. Consulte el capítulo de Operaciones para conocer el uso adecuado de este interruptor. 3. Tarjeta de PC con falla. La baja velocidad está establecida muy baja. PRECAUCIÓN Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura, contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder. RANGER® 305D (AU) LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS E-4 E-4 Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a lo largo de este manual PROBLEMAS (SÍNTOMAS) CAUSA POSIBLE El motor no pasa a alta velocidad cuando se usa potencia auxiliar. 1. La carga de potencia auxiliar es menor de 100 watts. El gobernador tal vez no responde con menos de una carga de 100 watts. Establézcalo en “Alta” ("High"). CURSO RECOMENDADO DE ACCIÓN 2. Tarjeta de P.C. con falla. El motor no pasa a alta velocidad bajo soldadura o carga auxiliar. 1. Solenoide del gobernador con falla. Revise si hay un acoplamiento torcido o resorte roto. El motor no desarrolla potencia máxima. Funciona irregularmente. 1. Filtro de combustible obstruido. Reemplace. 2. Filtro de aire obstruido. Limpie o reemplace. 3. Configuración de alta velocidad incorrecta; revise y ajuste si se requiere. 4. Válvulas fuera de ajuste. 5. Combustible contaminado con agua o sedimento. Revise el prefiltro de combustible y vacíe el agua; purgue el sistema de combustible. Reemplace el combustible en el tanque si es necesario. El motor no pasa a alta velocidad cuando se intenta soldar o utilizar potencia auxiliar. Cambiar a alta velocidad manual no funciona. 1. Resorte roto en el Solenoide del Gobernador; acoplamiento del solenoide torcido; tarjeta de PC con falla; baja velocidad establecida muy Si todas las áreas posibles de baja en el solenoide del gobernador. desajuste han sido revisadas y el problema persiste, Póngase en 1. Solenoide de Cierre de Combustible Contacto con su Taller de Servicio no funciona adecuadamente/se traba con las varillas. Detenga el motor de Campo Autorizado de Lincoln cerrando la válvula localizada en el local. filtro principal de combustible. Póngase en contacto con el Taller de Servicio del Motor local autorizado. El motor no se apaga. El motor no desarrolla potencia máx- 1. Filtro de combustible sucio/obstruido. Reemplace. ima. Baja salida auxiliar y de sol2. Filtro de aire sucio/obstruido. dadura. Funciona irregularmente. Reemplace. 3. Inyectores de combustible sucios. Póngase en contacto con el Taller de Servicio del Motor autorizado. 4. Combustible contaminado con agua. Revise si el Recipiente del Filtro Principal y los Filtros de Combustible en Línea tienen agua. Limpie y reemplace según sea necesario. Reemplace el combustible en el tanque. 5. Manguera de combustible rota o suelta. Reemplace y apriete las abrazaderas. 6. Válvulas fuera de ajuste. Póngase en contacto con el Taller de Servicio del Motor local autorizado. PRECAUCIÓN Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura, contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder. RANGER® 305D (AU) LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS E-5 E-5 Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a lo largo de este manual PROBLEMAS (SÍNTOMAS) No hay salida de potencia de soldadura. CAUSA POSIBLE CURSO RECOMENDADO DE ACCIÓN 1. Conexión deficiente del cable de trabajo al trabajo. Asegúrese de que la pinza de trabajo esté bien conectada al metal limpio de la base. 2. Interruptor de “Terminales de Soldadura” ("Weld Terminals") en la posición equivocada. Establezca en “Terminales de Soldadura Encendidas” ("Weld Terminals On") cuando suelde sin cable de control. 3. Tarjeta de PC o alternador de la soldadora con falla. La soldadora tiene salida pero no 1. Conexión deficiente del control remoto/cable de control al coneccontrol. tor de 6 ó 14 pines. Revise las conexiones. 2. Cable remoto, alimentador de alambre o cable del alimentador de alambre con falla. Reemplace si es necesario. 3. Potenciómetro de control o tarjeta de P.C. con falla. El alimentador de alambre no fun- 1. Interruptor automático de alimentación ciona cuando el cable de control del alimentador de alambre abierto. está conectado a un conector de 14 Revise los interruptores de 42V y restablezca si están abiertos. pines. 2. Cable de control con falla. Repare o reemplace si es necesario. 3. Alimentador de alambre con falla. Reemplace. No hay potencia auxiliar. Si todas las áreas posibles de desajuste han sido revisadas y el problema persiste, Póngase en Contacto con su Taller de Servicio de Campo Autorizado de Lincoln local. 1. Interruptores de circuito abiertos. Restablézcalos. Si los interruptores continúan abriéndose, reduzca la generación de energía. 2. Conexiones con falla a los receptáculos auxiliares. Revíselas. 3. Tarjeta de PC o alternador de la soldadora con falla. 4. Revise si el RCD opera adecuadamente. PRECAUCIÓN Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura, contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder. RANGER® 305D (AU) LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS E-6 E-6 Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a lo largo de este manual PROBLEMAS (SÍNTOMAS) CAUSA POSIBLE CURSO RECOMENDADO DE ACCIÓN El arco de soldadura está “frío.” No 1. Asegúrese de que el selector de MODO es estable o satisfactorio. El motor esté en la posición correcta para el proceso funciona normalmente. La potencia que se está utilizando. (Por ejemplo, ALAMBRE CV, TUBERÍA, ELECTRODO auxiliar es normal. REVESTIDO CC.) 2. Asegúrese de que el electrodo (alambre, gas, voltaje, corriente, etc.) sea el correcto para el proceso que se está utilizando. 3. Revise si hay conexiones sueltas o con falla en las terminales de salida de soldadura y conexiones de cable de soldadura. 4. Los cables de soldadura pueden estar muy largos o enrollados, provocando una caída excesiva del voltaje. Si todas las áreas posibles de desajuste han sido revisadas y el problema persiste, Póngase en Contacto con su Taller de Servicio de Campo Autorizado de Lincoln local. PRECAUCIÓN Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura, contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder. RANGER® 305D (AU) RANGER® 305D (AU) AL TRABAJO ANFENOL DE 6 PINES CABLE DEL ELECTRODO ALIMENTADOR DE ALAMBRE LN-25 AL TRABAJO CABLE DE PINZA DE TRABAJO CONTROL REMOTO OPCIONAL K857 N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN SER DEL TAMAÑO ADECUADO PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LAS APLICACIONES INMEDIATAS Y FUTURAS. VEA EL MANUAL DE OPERACIÓN. N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA OBTENER LA POLARIDAD DESEADA. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE VOLTÍMETRO DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE PARA QUE CORRESPONDA CON LA POLARIDAD DEL CABLE DEL ELECTRODO. N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA POSICIÓN “ALAMBRE C-V” (“CV-WIRE”). N.D. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE TERMINALES DE SOLDADURA EN LA POSICIÓN “TERMINALES DE SOLDADURA ENCENDIDAS” (“WELD TERMINALS ON”). N.E. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL GOBERNADOR (IDLER) EN LA POSICIÓN “AUTO” O “ALTA” (“HIGH”) SEGÚN DESEE. ANFENOL DE 14 PINES No toque las partes eléctricamente vivas. Mantenga las guardas en su lugar. Manténgase alejado de las partes móviles. Sólo personal calificado deberá instalar, usar o dar servicio a este equipo. Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la Batería antes de dar servicio. Las PARTES MÓVILES pueden provocar lesiones. No opere con los paneles abiertos. La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte. ADVERTENCIA DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE LN-25 A TRAVÉS DEL ARCO/ SOLDADORAS DE MOTOR COMBUSTIÓN INTERNA CON CONTROL REMOTO OPCIONAL K857 F-1 DIAGRAMAS F-1 RANGER® 305D (AU) AL TRABAJO ANFENOL DE 6 PINES CABLE DEL ELECTRODO ALIMENTADOR DE ALAMBRE LN-25 CONTROL REMOTO OPCIONAL K444-1 AL TRABAJO CABLE DE LA PINZA DE TRABAJO Mantenga las guardas en su lugar. Manténgase alejado de las partes móviles. Sólo personal calificado deberá instalar, usar o dar servicio a este equipo Las PARTES MÓVILES pueden provocar lesiones. N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBERÁN TENER LA CAPACIDAD ADECUADA PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LAS APLICACIONES INMEDIATAS Y FUTURAS. VEA EL MANUAL DE OPERACIONES. N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA LA POLARIDAD DESEADA. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL VOLTÍMETRO DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE EN TAL FORMA QUE CORRESPONDA A LA POLARIDAD DEL CABLE DEL ELECTRODO. N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA POSICIÓN DE “CV-ALAMBRE” (CV-WIRE). N.D. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE TERMINALES DE SOLDADURA EN LA POSICIÓN DE “TERMINALES DE SOLDADURA ENCENDIDAS” (WELD TERMINALS ON). N.E. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL GOBERNADOR EN LA POSICIÓN “AUTO” O “ALTA” SEGÚN SE DESEE. ANFENOL DE 14 PINES No opere con los paneles abiertos, Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la batería antes de dar servicio. No toque las partes eléctricamente vivas. La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte. ADVERTENCIA DIAGRAMA DE CONEXIÓN A TRAVÉS DEL ARCO DE SOLDADORAS DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA/ LN-25 CON CONTROL REMOTO OPCIONAL K444-1 F-2 DIAGRAMAS F-2 RANGER® 305D (AU) CABLE DEL ELECTRODO A UNIDAD DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE CABLE DE CONTROL K584 A ENCHUFE DE CABLE DE ALIMENTACIÓN LN-7 AL TRABAJO CONTROL REMOTO OPCIONAL K857 Mantenga las guardas en su lugar. Manténgase alejado de las partes móviles. Sólo personal calificado deberá instalar, usar o dar servicio a este equipo Las PARTES MÓVILES pueden provocar lesiones. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN SER DEL TAMAÑO ADECUADO PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LAS APLICACIONES INMEDIATAS Y FUTURAS. VEA EL MANUAL DE OPERACIÓN. N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA OBTENER LA POLARIDAD DESEADA. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE VOLTÍMETRO DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE PARA QUE CORRESPONDA CON LA POLARIDAD DEL CABLE DEL ELECTRODO. N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA POSICIÓN “ALAMBRE-CV” (“CV-WIRE”). N.D. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL GOBERNADOR (IDLER) EN LA POSICIÓN “ALTA” (“HIGH”). N.A. CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR O ANULANDO EL ENLACE REGULADOR, PROVOCARÁ UN AUMENTO EN EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE, LO QUE PUEDE DAÑAR AL CIRCUITO DE CONTROL. LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR DEL MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE LAS ESPECIFICACIONES DE RPM ANTERIORES ENUMERADAS EN EL MANUAL DE OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA. PRECAUCIÓN: ANFENOL DE 6 PINES ANFENOL DE 14 PINES No opere con los paneles abiertos, Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la batería antes de dar servicio. No toque las partes eléctricamente vivas. La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte. ADVERTENCIA DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE LN-7/ SOLDADORAS DE MOTOR COMBUSTIÓN INTERNA F-3 DIAGRAMAS F-3 CABLE DEL ELECTRODO A UNIDAD DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE CABLE DE CONTROL K592 AL TRABAJO A ENCHUFE DE CABLE DE ENTRADA LN-742 Mantenga las guardas en su lugar. Manténgase alejado de las partes móviles. Sólo personal calificado deberá instalar, usar o dar servicio a este equipo. N.E. N.C. N.D. N.B. N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN SER DE LA CAPACIDAD ADECUADA PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LAS APLICACIONES INMEDIATAS Y FUTURAS. VEA EL MANUAL DE OPERACIÓN. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA LA POLARIDAD DESEADA. CONFIGURE EL INTERRUPTOR DEL VOLTÍMETRO DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE PARA QUE CORRESPONDA A LA POLARIDAD DEL CABLE DEL ELECTRODO. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA POSICIÓN “CV-ALAMBRE” (CV-WIRE). COLOQUE EL INTERRUPTOR DE TERMINALES DE SOLDADURA EN LA POSICIÓN “CONTROLADAS REMOTAMENTE” (REMOTELY CONTROLLED). COLOQUE EL INTERRUPTOR “GOBERNADOR” (IDLER) EN LA POSICIÓN “AUTO” O “ALTA” (HIGH) SEGÚN SE DESEE. CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR O ANULANDO EL ENLACE REGULADOR, PROVOCARÁ UN AUMENTO EN EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE LO QUE PUEDE DAÑAR EL CIRCUITO DE CONTROL. LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR DEL MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE LAS ESPECIFICACIONES DE RPM ANTERIORES ENUMERADAS EN EL MANUAL DE OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA. PRECUACIÓN ANFENOL DE 14 PINES No opere con los paneles abiertos. Desconecte el cable de Batería NEGATIVO (-) antes de dar servicio. No toque las partes eléctricamente vivas. ADVERTENCIA DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE LN-742/ SOLDADORAS DE MOTOR COMBUSTIÓN INTERNA F-4 DIAGRAMAS F-4 RANGER® 305D (AU) + _ CABLE DE ELECTRODO A UNIDAD DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE CABLE DE CONTROL K595 A ENCHUFE DE CABLE DE ENTRADA LN-8 AL TRABAJO Mantenga las guardas en su lugar. Manténgase alejado de las partes móviles. Sólo personal calificado deberá instalar, usar o dar servicio a este equipo. No opere con los paneles abiertos. Desconecte el cable de Batería NEGATIVO (-) antes de dar servicio. No toque las partes eléctricamente vivas. N.C. N.B. N.A. DIAGRAMAS S24787-6 4-14-2000 LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN SER DE LA CAPACIDAD ADECUADA PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LAS APLICACIONES INMEDIATAS Y FUTURAS. VEA EL MANUAL DE OPERACIÓN. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA LA POLARIDAD DESEADA. CONFIGURE EL INTERRUPTOR DEL VOLTÍMETRO DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE PARA QUE CORRESPONDA A LA POLARIDAD DEL CABLE DEL ELECTRODO. COLOQUE EL INTERRUPTOR “GOBERNADOR” (IDLER) EN LA POSICIÓN “ALTA” (HIGH). CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR O ANULANDO EL ENLACE REGULADOR, PROVOCARÁ UN AUMENTO EN EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE LO QUE PUEDE DAÑAR EL CIRCUITO DE CONTROL. LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR DEL MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE LAS ESPECIFICACIONES DE RPM ANTERIORES ENUMERADAS EN EL MANUAL DE OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA. PRECUACIÓN ANFENOL DE 14 PINES MOVING PARTS can injure ELECTRIC SHOCK can kill ADVERTENCIA DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE LN-8/ SOLDADORAS DE MOTOR COMBUSTIÓN INTERNA F-5 F-5 RANGER® 305D (AU) CABLE DE ELECTRODO A UNIDAD DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE AL TRABAJO ENCHUFE DE ADAPTADOR UNIVERSAL K867 LIBRE CONTROL REMOTO DE SALIDA CONEXIÓN DEL ARMAZÓN DE LA FUENTE DE PODER CONEXIÓN DEL VOLTÍMETRO DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE SE CONECTA A LA (TERMINAL DE TRABAJO) DE LA FUENTE DE PODER 115VCA 42VCA CONECTE EN CONJUNTO PARA SALIDA DE SOLDADURA NO SE USA EN FUENTES DE SOLDADORAS DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA Mantenga las guardas en su lugar. Manténgase alejado de las partes móviles. Sólo personal calificado deberá instalar, usar o dar servicio a este equipo. CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR O ANULANDO EL ENLACE REGULADOR, PROVOCARÁ UN AUMENTO EN EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE, LO QUE PUEDE DAÑAR EL CIRCUITO DE CONTROL. LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR DEL MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE LAS ESPECIFICACIONES DE RPM ANTERIORES ENUMERADAS EN EL MANUAL DE OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA. N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN SER DEL TAMAÑO ADECUADO PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LA APLICACIÓN. N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA LA POLARIDAD DESEADA. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE VOLTÍMETRO DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE EN TAL FORMA QUE IGUALE LA POLARIDAD DEL CABLE DEL ELECTRODO. A A N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA POSICIÓN “CV-ALAMBRE” (CV-WIRE). ALIMENTADOR N.D. AÍSLE CADA CABLE SIN UTILIZAR EN FORMA INDIVIDUAL. DE ALAMBRE N.E. PARA ALIMENTADORES DE ALAMBRE QUE REGRESAN UNA SEÑAL PARA SALIDA DE SOLDADURA, USE EL RELÉ DE AISLAMIENTO PARA CERRAR LOS CABLES 2 Y 4 (VEA LOS DETALLES). N.F. PARA MÁXIMA GENERACIÓN DE CORRIENTE AUXILIAR, CONSULTE EL MANUAL DE INSTRUCCIONES DE LA FUENTE DE PODER. PRECUACIÓN ANFENOL DE 14 PINES No opere con los paneles abiertos. Desconecte el cable de Batería NEGATIVO (-) antes de dar servicio. No toque las partes eléctricamente vivas. ADVERTENCIA DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE SOLDADORAS DE MOTOR DE COMBUSTIÓN A ADAPTADOR DE CABLE DE CONTROL K867 F-6 DIAGRAMAS F-6 RANGER® 305D (AU) CABLE DE ENTRADA K691-10 MÓDULO DE CONTROL K488 SG ANTORCHA SPOOL GUN K487-25 Mantenga las guardas en su lugar. Manténgase alejado de las partes móviles. Sólo personal calificado deberá instalar, usar o dar servicio a este equipo. N.D. N.A. N.B. N.C. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN SER DEL TAMAÑO ADECUADO PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LA APLICACIÓN. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA OBTENER LA POLARIDAD DESEADA. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA POSICIÓN “CV-WIRE”. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE TERMINALES DE SOLDADURA EN LA POSICIÓN “REMOTELY CONTROLLED” (CONTROLADAS REMOTAMENTE). COLOQUE EL INTERRUPTOR IDLER (GOBERNADOR) EN LA POSICIÓN “HIGH” (ALTA). ASEGÚRESE DE QUE EL INTERRUPTOR DE MODO DEL MÓDULO DE CONTROL ESTÉ EN LA POSICIÓN “LINCOLN” (CIERRE DEL CONTACTO) ANTES DE INTENTAR OPERAR ESTE MÓDULO. UNA POSICIÓN INCORRECTA DEL INTERRUPTOR PODRÍA RESULTAR EN DAÑOS AL MÓDULO DE CONTROL Y/O FUENTE DE PODER. CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR O ANULANDO EL ENLACE REGULADOR, PROVOCARÁ UN AUMENTO EN EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE, LO QUE PUEDE DAÑAR EL CIRCUITO DE CONTROL. LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR DEL MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE LAS ESPECIFICACIONES DE RPM ANTERIORES ENUMERADAS EN EL MANUAL DE OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA. PRECUACIÓN AL TRABAJO CABLE DE ELECTRODO A MÓDULO DE CONTROL RECEPTÁCULO DE 6 PINES PARA REMOTO RECEPTÁCULO DE 14 PINES PARA ALIMENTADOR DE ALAMBRE No opere con los paneles abiertos. Desconecte el cable de Batería NEGATIVO (-) antes de dar servicio. No toque las partes eléctricamente vivas. ADVERTENCIA DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE SOLDADORAS DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA / ANTORCHA SPOOL GUN K691-10 / K488 / K487 F-7 DIAGRAMAS F-7 RANGER® 305D (AU) ELECTRODO CABLE DE CONTROL K936-1 AL CONECTOR DE ENTRADA DE GAS ANFENOL DE 14 PINES MÓDULO TIG K930 AL TRABAJO N.B. N.C. N.D. N.E. N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN SER DE LA CAPACIDAD ADECUADA PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LAS APLICACIONES INMEDIATAS Y FUTURAS. VEA EL MANUAL DE OPERACIÓN. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA LA POLARIDAD DESEADA. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA POSICIÓN “TIG”. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE CONTROL DE SALIDA EN LA POSICIÓN “REMOTE CONTROL” (CONTROL REMOTO). COLOQUE EL INTERRUPTOR IDLER (GOBERNADOR) EN LA POSICIÓN “HIGH” (ALTA) Ó “AUTO” SEGÚN SE DESEE. 9/03 CONTROL DE PIE K870 Ó CONTROL DE MANO K963-2 Ó INTERRUPTOR DE INICIO DE ARCO K814 Mantenga las guardas en su lugar. Manténgase alejado de las partes móviles. Sólo personal calificado deberá instalar, usar o dar servicio a este equipo. CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR O ANULANDO EL ENLACE REGULADOR, PROVOCARÁ UN AUMENTO EN EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE, LO QUE PUEDE DAÑAR EL CIRCUITO DE CONTROL. LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR DEL MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE LAS ESPECIFICACIONES DE RPM ANTERIORES ENUMERADAS EN EL MANUAL DE OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA. PRECAUCIÓN: CILINDRO DE GAS ARGÓN MEDIDOR DE FLUJO DEL REGULADOR No opere con los paneles abiertos. Desconecte el cable de Batería NEGATIVO (-) antes de dar servicio. No toque las partes eléctricamente vivas. ADVERTENCIA DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE SOLDADORAS DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA / MÓDULO TIG K930 F-8 DIAGRAMAS F-8 RANGER® 305D (AU) N.C. N.B. N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN SER DE LA CAPACIDAD ADECUADA PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LAS APLICACIONES INMEDIATAS Y FUTURAS. VEA EL MANUAL DE OPERACIÓN. ESTABLEZCA EL VOLTÍMETRO DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE EN LA POSICIÓN “+”. LA FUNCIÓN DE POSA-INICIO NO OPERARÁ A MENOS QUE ESTE INTERRUPTOR ESTÉ CONFIGURADO PARA IGUALAR LA POLARIDAD DEL CABLE DEL ELECTRODO. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN “CV-ALAMBRE” (CV-WIRE). CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR O ANULANDO EL ENLACE REGULADOR, PROVOCARÁ UN AUMENTO EN EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE, LO QUE PUEDE DAÑAR EL CIRCUITO DE CONTROL. LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR DEL MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE LAS ESPECIFICACIONES DE RPM ANTERIORES ENUMERADAS EN EL MANUAL DE OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA. PRECAUCIÓN: AL TRABAJO AL ENCHUFE DE CABLE DE ENTRADA DEL GABINETE DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE COBRAMATIC Mantenga las guardas en su lugar. Manténgase alejado de las partes móviles. Sólo personal calificado deberá instalar, usar o dar servicio a este equipo. CABLE DEL ELECTRODO A GABINETE DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE ANFENOL DE 14 PINES No opere con los paneles abiertos. Desconecte el cable de Batería NEGATIVO (-) antes de dar servicio. No toque las partes eléctricamente vivas. ADVERTENCIA DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE SOLDADORAS DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA / COBRAMATIC K1587-1 F-9 DIAGRAMAS F-9 RANGER® 305D (AU) INDUCTORES L2, L3:RF CÓDIGO DE COLOR DE CABLES: B= NEGRO O GRIS R= ROJO O ROSA W= BLANCO G= VERDE (CON RAYAS AMARILLAS) TIERRA DEL ARMAZÓN SE MUESTRA EN LA POSICIÓN “SOLDADURA ENCENDIDA” CONTROL DEL CONTACTOR TIERRA DEL ARMAZÓN TORNILLO DE ATERRIZAMIENTO EN DEFLECTOR DEL VENTILADOR TEMP H2O ROTOR COMPONENTES DEL MOTOR BUJÍAS DE PRECALENTAMIENTO PRESIÓN DE ACEITE BOTÓN DE BUJÍAS DE PRECALENTAMIENTO S7 ESCOBILLA POSITIVA CONECTADA AL ANILLO DE DESLIZAMIENTO MÁS CERCANO A LA LAMINACIÓN DEVANADO DE CAMPO DEVANADOS DE SOLDADURA DEL ESTATOR RECTIFICADOR DE PUENTE TRIFÁSICO D1 ALTERNADOR ARRANCADOR INTERRUPTOR DE FUNCIONAMIENTO-PARO S1 (SE MUESTRA EN LA POS. DE FUNCIONAMIENTO (RUN)) Luz de Protección del Motor L1 MEDIDOR DE COMBUSTIBLE INDICACIÓN OCV ROJO TIERRA DEL ARMAZÓN TIERRA DEL MOTOR BATERÍA DE 12 VOLTIOS BOTÓN DE INICIO S2 VOLTIOS SOLENOIDE DE COMBUSTIBLE blanco BOBINA DE ACTUACIÓN rojo negro BOBINA DE ACTUACIÓN blanco SOLENOIDE DE RALENTI BOBINA DE CONTENCIÓN rojo SE MUESTRA EN LA POSICIÓN “AUTO” CONTROL DEL GOBERNADOR HORÓMETRO POTENCIÓMETRO CONT. DE SALIDA R1 BOBINA DE CONTENCIÓN negro CONTROL DEL ARCO R2 (LOCALIZADO DEBAJO DE LA TERMINAL 2) TRANSMISOR DE COMBUSTIBLE VERDE INTERRUPTOR DEL SELECTOR DE MODO S6 CONECTA A 206 A Y 208A EN EL INTERRUPTOR DE POLARIDAD TARJETA DE LA BOBINA DE ACTUACIÓN TARJETA DE PC DE CONTROL DE SOLDADURA PCB2 Sensión/Gobernador/ PWM Anfenol, Selección de Modelo, Arranque en Caliente Anfenol, Selección de Modelo, Arranque en Caliente Control de Salida y Control del Arco, Selección de Modo Medidor Medidor Derivador DIAGRAMAS NOTA: Este diagrama es sólo para referencia. Tal vez no sea exacto para todas las máquinas que cubre este manual. El diagrama específico para un código particular está pegado dentro de la máquina en uno de los páneles de la cubierta. Si el diagrama es ilegible, escriba al Departamento de Servicio para un reemplazo. Proporcione el número de código del equipo. N.A. PARTE DEL KIT VRD OPCIONAL N.B. LOS CABLES 5, TIERRA E, 31 Y 32 NO SE UTILIZAN TODOS LOS COMPONENTES FRONTALES DEL GABINETE SE MUESTRAN VISTOS DESDE ATRÁS. BLOQUE DE TERMINALES Par Trenzado TORNILLO DE ATERRIZAMIENTO SUPERIOR DENTRO DEL FRENTE DEL GABINETE IZQUIERDO DEVANADO AUX. DEL ESTATOR MÓDULO DE 300 AMPS DISIPADOR TÉRMICO TIERRA INFERIOR DENTRO DEL FRENTE DEL GABINETE IZQUIERDO TORNILLO DE ATERRIZAMIENTO DENTRO DEL FRENTE DEL GABINETE DERECHO SE MUESTRA EN POSICIÓN POSITIVA (+) INTERRUPTOR DE POLARIDAD DEL VOLTÍMETRO INDUCTOR L1 SÍMBOLOS ELÉCTRICOS CONFORME A 1537 CONECTORES VISTOS DESDE EL EXTREMO DE INSERCIÓN ANFENOL 2 TIERRA CONTACTOR CONTROL REMOTO ANFENOL 1 TIERRA CONTACTOR CONTROL REMOTO TRABAJO ENSAMBLE DEL FILTRO DE DERIVACIÓN DEVANADO DE ALIMENTACIÓN DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE DERIVADOR ENVUELVA DOS VUELTAS LOS CABLES #3 EN LA DIRECCIÓN QUE SE MUESTRA A TRAVÉS DEL TOROIDE PAR TRENZADO RANGER® 305D (AU) – KUBOTA - DIAGRAMA DE CABLEADO F-10 F-10 CENTRO DE GRAVEDAD RANGER® 305D (AU) 29.00 736.6 26.64 676.7 29.5 7 751.0 17.50 444.5 11.3 0 287. 0 19.50 495.3 21.06 534. 9 CIRCUIT BREAKERS 21.5 0 546.1 6. 33 160.9 11.0 3 280. 2 29.83 757. 6 34. 24 869 .8 35. 77 908 .4 M20334 DIBUJO DE DIMENSIÓN B NOTA: LOS GRÁFICOS DEL FRENTE DEL GABINETE PUEDEN NO CORRESPONDER A TODOS LOS CÓDIGOS. 51.2 0 1300.5 52.0 0 1320.8 1326.4 F-11 F-11 NOTAS RANGER® 305D (AU) NOTAS RANGER® 305D (AU) • Do not touch electrically live parts or WARNING Spanish AVISO DE PRECAUCION French ATTENTION German WARNUNG Portuguese ATENÇÃO • Keep flammable materials away. electrode with skin or wet clothing. • Insulate yourself from work and ground. • No toque las partes o los electrodos bajo carga con la piel o ropa mojada. • Aislese del trabajo y de la tierra. • Ne laissez ni la peau ni des vêtements tion. • Mantenga el material combustible fuera del área de trabajo. • Gardez à lʼécart de tout matériel • Berühren Sie keine stromführenden • Entfernen Sie brennbarres • Não toque partes elétricas e electrodos com a pele ou roupa molhada. • Isole-se da peça e terra. • Protéjase los ojos, los oídos y el cuerpo. • Protégez vos yeux, vos oreilles mouillés entrer en contact avec des pièces sous tension. • Isolez-vous du travail et de la terre. Teile oder Elektroden mit Ihrem Körper oder feuchter Kleidung! • Isolieren Sie sich von den Elektroden und dem Erdboden! • Wear eye, ear and body protec- et votre corps. inflammable. Material! • Mantenha inflamáveis bem guardados. • Tragen Sie Augen-, Ohren- und Kör-perschutz! • Use proteção para a vista, ouvido e corpo. Japanese Chinese Korean Arabic READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE CONSUMABLES TO BE USED AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES. SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE ESTE EQUIPO Y LOS CONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU SUPERVISOR. LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT ET LES PRODUITS A ETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE EMPLOYEUR. LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEINSATZ DES HERSTELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS SIND EBENFALLS ZU BEACHTEN. • Keep your head out of fumes. • Use ventilation or exhaust to • Turn power off before servicing. respiración. • Mantenga la cabeza fuera de los humos. Utilice ventilación o aspiración para gases. • Desconectar el cable de ali- • Gardez la tête à lʼécart des • Débranchez le courant avant lʼen- • Nʼopérez pas avec les panneaux fumées. • Utilisez un ventilateur ou un aspirateur pour ôter les fumées des zones de travail. • Vermeiden Sie das Einatmen von Schweibrauch! • Sorgen Sie für gute Be- und Entlüftung des Arbeitsplatzes! • Mantenha seu rosto da fumaça. • Use ventilação e exhaustão para remover fumo da zona respiratória. WARNING or guards off. remove fumes from breathing zone. • Los humos fuera de la zona de • Do not operate with panel open mentación de poder de la máquina antes de iniciar cualquier servicio. tretien. • Strom vor Wartungsarbeiten abschalten! (Netzstrom völlig öffnen; Maschine anhalten!) • Não opere com as tampas removidas. • Desligue a corrente antes de fazer serviço. • Não toque as partes elétricas nuas. • No operar con panel abierto o guardas quitadas. ouverts ou avec les dispositifs de protection enlevés. • Anlage nie ohne Schutzgehäuse oder Innenschutzverkleidung in Betrieb setzen! • Mantenha-se afastado das Spanish AVISO DE PRECAUCION French ATTENTION German WARNUNG Portuguese partes moventes. ATENÇÃO • Não opere com os paineis abertos ou guardas removidas. Japanese Chinese Korean Arabic LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE USO, E SIGA AS PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR. POLÍTICA DE ASISTENCIA AL CLIENTE El negocio de The Lincoln Electric Company es fabricar y vender equipo de soldadura, corte y consumibles de alta calidad. Nuestro reto es satisfacer las necesidades de nuestros clientes y exceder sus expectativas. A veces, los compradores pueden solicitar consejo o información a Lincoln Electric sobre el uso de nuestros productos. Respondemos a nuestros clientes con base en la mejor información en nuestras manos en ese momento. Lincoln Electric no esta en posición de garantizar o certificar dicha asesoría, y no asume responsabilidad alguna con respecto a dicha información o guía. Renunciamos expresamente a cualquier garantía de cualquier tipo, incluyendo cualquier garantía de aptitud para el propósito particular de cualquier cliente con respecto a dicha información o consejo. Como un asunto de consideración práctica, tampoco podemos asumir ninguna responsabilidad por actualizar o corregir dicha información o asesoría una vez que se ha brindado, y el hecho de proporcionar datos y guía tampoco crea, amplía o altera ninguna garantía con respecto a la venta de nuestros productos. Lincoln Electric es un fabricante receptivo pero la selección y uso de los productos específicos vendidos por Lincoln Electric está únicamente dentro del control del cliente y permanece su responsabilidad exclusiva. Muchas variables más allá del control de Lincoln Electric afectan los resultados obtenidos en aplicar estos tipos de métodos de fabricación y requerimientos de servicio. Sujeta a Cambio – Esta información es precisa según nuestro leal saber y entender al momento de la impresión. Sírvase consultar www.lincolnelectric.com para cualquier dato actualizado.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Lincoln Electric Ranger 305D Instrucciones de operación

Categoría
Sistema de soldadura
Tipo
Instrucciones de operación