Transcripción de documentos
IMS834-B
RANGER® 305G
Para usarse con máquinas con Números de Códigos:
Agosto, 2005
11119, 11169, 11273
This manual covers equipment which is no
longer in production by The Lincoln Electric Co.
Specifications and availability of optional
features may have changed.
La seguridad depende de
usted
El equipo de soldadura por arco
y de corte Lincoln está diseñado
y construido teniendo la seguridad en mente. Sin embargo, su
seguridad general puede incrementarse por medio de una instalación adecuada… y una operación cuidadosa de su parte.
NO INSTALE, OPERE O REPARE ESTE EQUIPO SIN LEER
ESTE MANUAL Y LAS PRECAUCIONES DE SE GURIDAD
CONTENIDAS EN EL MISMO.
Y, lo más importante, piense
antes de actuar y sea cuidadoso.
MANUAL DEL OPERADOR
Copyright © Lincoln Global Inc.
• World's Leader in Welding and Cutting Products •
• Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com
i
i
SEGURIDAD
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA DE LA LEY 65 DE CALIFORNIA
En el estado de California, se considera a las emisiones del motor de diesel
y algunos de sus componentes como dañinas para la salud, ya que provocan cáncer, defectos de nacimiento y otros daños reproductivos.
Las emisiones de este tipo de productos contienen químicos
que, para el estado de California, provocan cáncer, defectos
de nacimiento y otros daños reproductivos.
Lo anterior aplica a los motores Diesel
Lo anterior aplica a los motores de gasolina
LA SOLDADURA AL ARCO PUEDE SER PELIGROSA. PROTEJASE USTED Y A LOS DEMAS CONTRA POSIBLES LESIONES DE DIFERENTE GRAVEDAD, INCLUSO MORTALES.
NO PERMITA QUE LOS NIÑOS SE ACERQUEN AL EQUIPO. LAS PERSONAS CON MARCAPASOS DEBEN CONSULTAR A SU MEDICO ANTES DE USAR ESTE EQUIPO.
Lea y entienda los siguientes mensajes de seguridad. Para más información acerca de la seguridad, se recomienda comprar un ejemplar
de "Safety in Welding & Cutting - ANIS Standard Z49.1" de la Sociedad Norteamericana de Soldadura, P.O. Box 351040, Miami, Florida
33135 ó CSA Norma W117.2-1974. Un ejemplar gratis del folleto "Arc Welding Safety" (Seguridad de la soldadura al arco) E205 está
disponible de Lincoln Electric Company, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199.
ASEGURESE QUE TODOS LOS TRABAJOS DE INSTALACION, FUNCIONAMIENTO, MANTENIMIENTO Y
REPARACION SEAN HECHOS POR PERSONAS CAPACITADAS PARA ELLO.
Para equipos accionados
por MOTOR.
1.h. Para evitar quemarse con agua caliente,
no quitar la tapa a presión del radiador
mientras el motor está caliente.
1.a Apagar el motor antes de hacer trabajos de localización de averías y de mantenimiento,
salvo en el caso que el trabajo de mantenimiento requiera que el motor esté funcionando.
____________________________________________________
1.b. Los motores deben funcionar en lugares
abiertos bien ventilados, o expulsar los
gases de escape del motor al exterior.
____________________________________________________
1.c. No cargar combustible cerca de un arco de soldadura cuando el motor esté funcionando. Apagar
el motor y dejar que se enfríe antes de rellenar de
combustible para impedir que el combustible derramado se vaporice al quedar en contacto con las
piezas del motor caliente. No derramar combustible
al llenar el tanque. Si se derrama, limpiarlo con un
trapo y no arrancar el motor hasta que los vapores
se hayan eliminado.
____________________________________________________
1.d. Mantener todos los protectores, cubiertas y dispositivos de
seguridad del equipo en su lugar y en buenas condiciones. No
acercar las manos, cabello, ropa y herramientas a las correas en
V, engranajes, ventiladores y todas las demás piezas móviles
durante el arranque, funcionamiento o reparación del equipo.
____________________________________________________
1.e. En algunos casos puede ser necesario quitar los protectores para
hacer algún trabajo de mantenimiento requerido. Quitarlos solamente
cuando sea necesario y volver a colocarlos después de terminado el
trabajo de mantenimiento. Tener siempre el máximo cuidado cuando
se trabaje cerca de piezas en movimiento.
___________________________________________________
1.f. No poner las manos cerca del ventilador del
motor. No tratar de sobrecontrolar el regulador de velocidad en vacío empujando las
varillas de control del acelerador mientras el
motor está funcionando
LOS CAMPOS ELECTRICOS Y MAGNETICOS
pueden ser peligrosos
2.a. La corriente eléctrica que circula a través de un conductor origina campos
eléctricos y magnéticos (EMF) localizados. La corriente de soldadura
crea campos EMF alrededor de los cables y los equipos de soldadura
2.b. Los campos EMF pueden interferir con los marcapasos y en otros
equipos médicos individuales, de manera que los operarios que utilicen
estos aparatos deben consultar a su médico antes de trabajar con una
máquina de soldar.
2.c. La exposición a los campos EMF en soldadura puede tener otros efectos sobre la salud que se desconocen.
2.d. Todo soldador debe emplear los procedimientos siguientes para reducir
al mínimo la exposición a los campos EMF del circuito de soldadura:
2.d.1. Pasar los cables de pinza y de trabajo juntos - Encintarlos juntos siempre que sea posible.
2.d.2. Nunca enrollarse el cable de electrodo alrededor del cuerpo.
2.d.3. No colocar el cuerpo entre los cables de electrodo y trabajo. Si el
cable del electrodo está en el lado derecho, el cable de trabajotambién debe estar en el lado derecho.
2.d.4. Conectar el cable de trabajo a la pieza de trabajo lo más cerca
posible del área que se va a soldar.
___________________________________________________
1.g. Para impedir el arranque accidental de los motores de gasolina mientras se
hace girar el motor o generador de la soldadura durante el trabajo de mantenimiento, desconectar los cables de las bujías, tapa del distribuidor o cable
del magneto, según corresponda.
2.d.5. No trabajar al lado de la fuente de corriente.
ii
ii
SEGURIDAD
La DESCARGA ELÉCTRICA
puede causar la muerte.
3.a. Los circuitos del electrodo y de trabajo están
eléctricamente con tensión cuando el equipo de
soldadura está encendido. No tocar esas piezas
con tensión con la piel desnuda o con ropa
mojada. Usar guantes secos sin agujeros para
aislar las manos.
3.b. Aislarse del circuito de trabajo y de tierra con la ayuda de
material aislante seco. Asegurarse de que el aislante es suficiente
para protegerle completamente de todo contacto físico con el circuito de trabajo y tierra.
Además de las medidas de seguridad normales, si es
necesario soldar en condiciones eléctricamente
peligrosas (en lugares húmedos o mientras se está
usando ropa mojada; en las estructuras metálicas tales
como suelos, emparrillados o andamios; estando en
posiciones apretujadas tales como sentado, arrodillado o
acostado, si existe un gran riesgo de que ocurra contacto
inevitable o accidental con la pieza de trabajo o con tierra,
usar el equipo siguiente:
• Equipo de soldadura semiautomática de C.C. a tensión
constante.
• Equipo de soldadura manual C.C.
• Equipo de soldadura de C.A. con control de voltaje
reducido.
3.c. En la soldadura semiautomática o automática con alambre
continuo, el electrodo, carrete de alambre, cabezal de
soldadura, boquilla o pistola para soldar semiautomática
también están eléctricamente con tensión.
3.d. Asegurar siempre que el cable de trabajo tenga una buena
conexión eléctrica con el metal que se está soldando. La conexión
debe ser lo más cercana posible al área donde se va a soldar.
3.e. Conectar el trabajo o metal que se va a soldar a una buena
toma de tierra eléctrica.
3.f. Mantener el portaelectrodo, pinza de trabajo, cable de soldadura
y equipo de soldadura en unas condiciones de trabajo buenas
y seguras. Cambiar el aislante si está dañado.
3.g. Nunca sumergir el electrodo en agua para enfriarlo.
3.h. Nunca tocar simultáneamente la piezas con tensión de los
portaelectrodos conectados a dos equipos de soldadura
porque el voltaje entre los dos puede ser el total de la tensión
en vacío de ambos equipos.
3.i. Cuando se trabaje en alturas, usar un cinturón de seguridad
para protegerse de una caída si hubiera descarga eléctrica.
3.j. Ver también 6.c. y 8.
Los RAYOS DEL ARCO
pueden quemar.
4.a. Colocarse una pantalla de protección con el filtro adecuado para protegerse los ojos de las chispas y rayos
del arco cuando se suelde o se observe un soldadura
por arco abierto. Cristal y pantalla han de satisfacer
las normas ANSI Z87.I.
4.b. Usar ropa adecuada hecha de material resistente a la flama durable para
protegerse la piel propia y la de los ayudantes de los rayos del arco.
4.c. Proteger a otras personas que se encuentren cerca del arco, y/o
advertirles que no miren directamente al arco ni se expongan a los
rayos del arco o a las salpicaduras.
Los HUMOS Y GASES
pueden ser peligrosos.
5.a.
La soldadura puede producir humos y
gases peligrosos para la salud. Evite respirarlos.
Durantela soldadura, mantener la cabeza alejada
de los humos. Utilice ventilación y/o extracción de
humos junto al arco para mantener los humos y
gases
alejados de la zona de respiración. Cuando se suelda con electrodos de acero inoxidable o recubrimiento duro que requieren
ventilación especial (Ver instrucciones en el contenedor o la
MSDS) o cuando se suelda chapa galvanizada, chapa recubierta de Plomo y Cadmio, u otros metales que producen humos
tóxicos, se deben tomar precauciones suplementarias.
Mantenga la exposición lo más baja posible, por debajo de los
valores límites umbrales (TLV), utilizando un sistema de
extracción local o una ventilación mecánica. En espacios confinados o en algunas situaciones, a la intemperie, puede ser
necesario el uso de respiración asistida.
5.b. La operación de equipo de control de humos de soldadura se
ve afectada por diversos factores incluyendo el uso adecuado
y el posicionamiento del equipo así como el procedimiento de
soldadura específico y la aplicación utilizada. El nivel de
exposición del trabajador deberá ser verificado durante la
instalación y después periodicamente a fin de asegurar que
está dentro de los límites OSHA PEL y ACGIH TLV
permisibles.
5.c No soldar en lugares cerca de una fuente de vapores de
hidrocarburos clorados provenientes de las operaciones de
desengrase, limpieza o pulverización. El calor y los rayos del
arco puede reaccionar con los vapores de solventes para
formar fosgeno, un gas altamente tóxico, y otros productos
irritantes.
5.c. Los gases protectores usados para la soldadura por arco
pueden desplazar el aire y causar lesiones graves, incluso la
muerte. Tenga siempre suficiente ventilación, especialmente
en las áreas confinadas, para tener la seguridad de que se
respira aire fresco.
5.d. Lea atentamente las instrucciones del fabricante de este
equipo y el material consumible que se va a usar, incluyendo la
hoja de datos de seguridad del material (MSDS) y siga las
reglas de seguridad del empleado, distribuidor de material de
soldadura o del fabricante.
5.e. Ver también 1.b.
iii
Las CHISPAS DE
SOLDADURA pueden
provocar un incendio o
una explosión.
6.a. Quitar todas las cosas que presenten riesgo de incendio del lugar de soldadura. Si esto no es posible, taparlas para impedir que las chispas de la
soldadura inicien un incendio. Recordar que las chispas y los materiales
calientes de la soldadura puede pasar fácilmente por las grietas pequeñas
y aberturas adyacentes al área. No soldar cerca de tuberías hidráulicas.
Tener un extintor de incendios a mano.
6.b. En los lugares donde se van a usar gases comprimidos, se deben tomar
precauciones especiales para prevenir situaciones de riesgo. Consultar
“Seguridad en Soldadura y Corte“ (ANSI Estándar Z49.1) y la información de
operación para el equipo que se esté utilizando.
6.c
Cuando no esté soldando, asegúrese de que ninguna parte del circuito del
electrodo haga contacto con el trabajo o tierra. El contacto accidental podría
ocasionar sobrecalentamiento de la máquina y riesgo de incendio.
6.d. No calentar, cortar o soldar tanques, tambores o contenedores hasta haber
tomado los pasos necesarios para asegurar que tales procedimientos no van
a causar vapores inflamables o tóxicos de las sustancias en su interior.
Pueden causar una explosión incluso después de haberse “limpiado”. Para
más información, consultar “Recommended Safe Practices for the Preparation
for Welding and Cutting of Containers and Piping That Have Held Hazardous
Substances”, AWS F4.1 de la American Welding Society .
6.e. Ventilar las piezas fundidas huecas o contenedores antes de calentar, cortar o
soldar. Pueden explotar.
6.f.
iii
SEGURIDAD
Las chispas y salpicaduras son lanzadas por el arco de soldadura. Usar ropa
adecuada que proteja, libre de aceites, como guantes de cuero, camisa gruesa,
pantalones sin bastillas, zapatos de caña alta y una gorra. Ponerse tapones en
los oídos cuando se suelde fuera de posición o en lugares confinados.
Siempre usar gafas protectoras con protecciones laterales cuando se esté en
un área de soldadura.
6.g. Conectar el cable de trabajo a la pieza tan cerca del área de soldadura como
sea posible. Los cables de la pieza de trabajo conectados a la estructura del
edificio o a otros lugares alejados del área de soldadura aumentan la
posibilidad de que la corriente para soldar traspase a otros circuitos
alternativos como cadenas y cables de elevación. Esto puede crear riesgos de
incendio o sobrecalentar estas cadenas o cables de izar hasta hacer que
fallen.
6.h. Ver también 1.c.
6.i.
Lea y siga el NFPA 51B “ Estándar para Prevención de Incendios Durante la
Soldadura, Corte y otros Trabajos Calientes”, disponible de NFPA, 1
Batterymarch Park, PO box 9101, Quincy, Ma 022690-9101.
6.j.
No utilice una fuente de poder de soldadura para descongelación de tuberías.
La BOTELLA de gas puede
explotar si está dañada.
7.a. Emplear únicamente botellas que contengan el gas de protección adecuado para
el proceso utilizado, y reguladores
en buenas condiciones de funcionamiento diseñados para el tipo
de gas y la presión utilizados. Todas las mangueras, rácores, etc.
deben ser adecuados para la aplicación y estar en buenas condiciones.
7.b. Mantener siempre las botellas en posición vertical sujetas
firmemente con una cadena a la parte inferior del carro o a un
soporte fijo.
7.c. Las botellas de gas deben estar ubicadas:
• Lejos de las áreas donde puedan ser golpeados o estén sujetos
a daño físico.
• A una distancia segura de las operaciones de corte o soldadura
por arco y de cualquier fuente de calor, chispas o llamas.
7.d. Nunca permitir que el electrodo, portaelectrodo o cualquier otra
pieza con tensión toque la botella de gas.
7.e. Mantener la cabeza y la cara lejos de la salida de la válvula de la
botella de gas cuando se abra.
7.f. Los capuchones de protección de la válvula siempre deben estar
colocados y apretados a mano, excepto cuando la botella está en
uso o conectada para uso.
7.g. Leer y seguir las instrucciones de manipulación en las botellas de
gas y el equipamiento asociado, y la publicación P-I de CGA,
“Precauciones para un Manejo Seguro de los Gases
Comprimidos en los Cilindros“, publicado por Compressed Gas
Association 1235 Jefferson Davis Highway, Arlington, VA 22202.
PARA equipos
ELÉCTRICOS
8.a. Cortar la electricidad entrante usando el interruptor de desconexión en la caja de fusibles
antes de trabajar en el equipo.
8.b. Conectar el equipo a la red de acuerdo con U.S. National
Electrical Code, todos los códigos y las recomendaciones del
fabricante.
8.c. Conectar el equipo a tierra de acuerdo con U.S. National
Electrical Code, todos los códigos y las recomendaciones del
fabricante.
Consulte http://www.lincolnelectric.com/safety para información de seguridad adicional.
iv
SEGURIDAD
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ
Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions
et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce
manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suivantes:
Sûreté Pour Soudage A LʼArc
1. Protegez-vous contre la secousse électrique:
a. Les circuits à lʼélectrode et à la piéce sont sous tension
quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours
tout contact entre les parties sous tension et la peau nue
ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans
trous pour isoler les mains.
b. Faire trés attention de bien sʼisoler de la masse quand on
soude dans des endroits humides, ou sur un plancher
metallique ou des grilles metalliques, principalement dans
les positions assis ou couché pour lesquelles une grande
partie du corps peut être en contact avec la masse.
c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble
de soudage et la machine à souder en bon et sûr état
defonctionnement.
d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans lʼeau pour le
refroidir.
e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension
des porte-électrodes connectés à deux machines à souder
parce que la tension entre les deux pinces peut être le
total de la tension à vide des deux machines.
f. Si on utilise la machine à souder comme une source de
courant pour soudage semi-automatique, ces precautions
pour le porte-électrode sʼapplicuent aussi au pistolet de
soudage.
2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger
contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais
enrouler le câble-électrode autour de nʼimporte quelle partie
du corps.
3. Un coup dʼarc peut être plus sévère quʼun coup de soliel,
donc:
a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié
ainsi quʼun verre blanc afin de se protéger les yeux du rayonnement de lʼarc et des projections quand on soude ou
quand on regarde lʼarc.
b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la
peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de
lʻarc.
c. Protéger lʼautre personnel travaillant à proximité au
soudage à lʼaide dʼécrans appropriés et non-inflammables.
4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de lʼarc de
soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres
de lʼhuile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pantalons sans revers, et chaussures montantes.
5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de
soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les
zones où lʼon pique le laitier.
iv
6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de
prévenir tout risque dʼincendie dû aux étincelles.
7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de
la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un
échauffement et un risque dʼincendie.
8. Sʼassurer que la masse est connectée le plus prés possible
de la zone de travail quʼil est pratique de le faire. Si on place
la masse sur la charpente de la construction ou dʼautres
endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque
de voir passer le courant de soudage par les chaines de levage, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer
des risques dʼincendie ou dʼechauffement des chaines et des
câbles jusquʼà ce quʼils se rompent.
9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage.
Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles
galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui
produit des fumeés toxiques.
10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant
dʼopérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La
chaleur ou les rayons de lʼarc peuvent réagir avec les vapeurs
du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique)
ou autres produits irritants.
11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté,
voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA
Standard W 117.2-1974.
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR
LES MACHINES À SOUDER À
TRANSFORMATEUR ET À
REDRESSEUR
1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de
lʼélectricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif
de montage ou la piece à souder doit être branché à une
bonne mise à la terre.
2. Autant que possible, Iʼinstallation et lʼentretien du poste seront
effectués par un électricien qualifié.
3. Avant de faires des travaux à lʼinterieur de poste, la debrancher à lʼinterrupteur à la boite de fusibles.
4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur
place.
v
v
por seleccionar un producto de CALIDAD fabricado por Lincoln
Electric. Queremos que esté orgulloso al operar este producto de
Lincoln Electric Company••• tan orgulloso como lo estamos como lo
estamos nosotros al ofrecerle este producto.
Gracias
POLÍTICA DE ASISTENCIA AL CLIENTE
El negocio de la Lincoln Electric Company es fabricar y vender equipo de soldadura, consumibles y equipo de corte de alta calidad, Nuestro
reto es satisfacer las necesidades de nuestros clientes y exceder sus expectativas. A veces, los compradores pueden pedir consejo o información a Lincoln Electric sobre el uso de sus productos. Les respondemos con base en la mejor información que tengamos en ese momento. Lincoln Electric no está en posición de garantizar o avalar dicho consejo, y no asume ninguna responsabilidad con respecto a dicha información o guía. Expresamente declinamos cualquier garantía de cualquier tipo, incluyendo cualquier garantía de conveniencia para el fin particular de algún cliente, con respecto a dicha información o consejo. Como un asunto de consideración práctica, tampoco podemos asumir
ninguna responsabilidad por actualizar o corregir dicha información o consejo una vez que se ha dado, ni tampoco el hecho de proporcionar
la información o consejo crea, amplía o altera ninguna garantía en relación con la venta de nuestros productos.
Lincoln Electric es un fabricante responsable, pero la selección y uso de productos específicos vendidos por el mismo está únicamente dentro del control del cliente, y permanece su sola responsabilidad. Varias variables más allá del control de Lincoln Electric afectan los resultados obtenidos al aplicar estos tipos de métodos de fabricación y requerimientos de servicio.
Sujeto a Cambio – Esta información es precisa en nuestro mejor leal saber y entender al momento de la impresión. Sírvase consultar
www.lincolnelectric.com para cualquier información actualizada.
Favor de Examinar Inmediatamente el Cartón y el Equipo para Verificar si Existe Algún Daño
Cuando este equipo se envía, el título pasa al comprador en el momento que éste recibe el producto del transportista. Por lo tanto, las reclamaciones por material dañado en el envío las debe realizar el comprador en contra de la compañía de transporte en el momento en el que recibe la mercancía.
Por favor registre la información de identificación del equipo que se presenta a continuación para referencia
futura. Esta información se puede encontrar en la placa de identificación de la máquina.
Producto _________________________________________________________________________________
Número de Modelo _________________________________________________________________________
Número de Código o Código de Fecha__________________________________________________________
Número de Serie___________________________________________________________________________
Fecha de Compra__________________________________________________________________________
Lugar de Compra_________________________________________________________________________
En cualquier momento en que usted solicite alguna refacción o información acerca de este equipo proporcione
siempre la información que se registró anteriormente. El número de código es especialmente importante al
identificar las partes de reemplazo correctas.
Registro del Producto En Línea
- Registre su máquina con Lincoln Electric ya sea vía fax o a través de Internet.
• Para envío por fax: Llene la forma en la parte posterior de la declaración de garantía incluida en el paquete de literatura
que acompaña esta máquina y envíe por fax la forma de acuerdo con las instrucciones impresas en
ella.
• Para registro en línea: Visite nuestro SITIO WEB en www.lincolnelectric.com. Seleccione la opción "Ayuda" y luego
"Registro de productos". Por favor, rellene el formulario y enviar su registro.
Lea este Manual del Operador completamente antes de empezar a trabajar con este equipo. Guarde este manual y téngalo a mano para cualquier consulta rápida. Ponga especial atención a las diferentes consignas de seguridad que aparecen a lo
largo de este manual, por su propia seguridad. El grado de importancia a considerar en cada caso se indica a continuación.
ADVERTENCIA
Este mensaje aparece cuando la información que acompaña debe ser seguida exactamente para evitar daños personales graves o incluso la pérdidad de la vida.
PRECAUCIÓN
Este mensaje aparece cuando la información que acompaña debe ser seguida para evitar daños personales menos graves o
daños a este equipo.
vi
vi
TABLA DE CONTENIDO
Página
Instalación ......................................................................................................................Sección A
Especificaciones Técnicas ...................................................................................................A-1
Especificaciones de la Máquina ...........................................................................................A-2
Precauciones de Seguridad ..........................................................................................A-3
Ubicación y Ventilación .................................................................................................A-3
Estibación......................................................................................................................A-3
Ángulo de Operación ....................................................................................................A-3
Elevación.......................................................................................................................A-3
Precauciones de Seguridad Adicionales.......................................................................A-3
Operación a Alta Altitud ................................................................................................A-3
Operación a Alta Temperatura ......................................................................................A-3
Remolque .....................................................................................................................A-3
Montaje del Vehículo.....................................................................................................A-4
Servicio del Motor Antes de la Operación ............................................................................A-4
Aceite ............................................................................................................................A-4
Combustible ..................................................................................................................A-4
Anticongelante del Motor ..............................................................................................A-4
Conexiones de la Batería ..............................................................................................A-4
Tubería de Escape del Mofle ........................................................................................A-4
Supresor de Chispas.....................................................................................................A-5
Generadores de Alta Frecuencia para Aplicaciones TIG ..............................................A-5
Control Remoto .............................................................................................................A-5
Conexiones Eléctricas ..........................................................................................................A-5
Aterrizamiento de la Máquina .......................................................................................A-5
Terminales de Soldadura ..............................................................................................A-5
Cables de Salida de Soldadura.....................................................................................A-6
Instalación de Cables ....................................................................................................A-6
Receptáculos de Potencia Auxiliar y Enchufes ....................................................................A-6
Conexiones de Energía de Reserva ....................................................................................A-6
Cableado de las Instalaciones .............................................................................................A-7
Conexión de los Alimentadores de Alambre de Lincoln Electric ...................................A-8,A-9
Operación .......................................................................................................................Sección B
Precauciones de Seguridad .................................................................................................B-1
Descripción General .............................................................................................................B-1
Características del Diseño ...................................................................................................B-1
Operación del Motor .............................................................................................................B-1
Combustible .........................................................................................................................B-1
Controles de la Soldadura.............................................................................................B-2
Controles del Motor .......................................................................................................B-3
Arranque y Paro del Motor ............................................................................................B-3
Paro ..............................................................................................................................B-4
Operación de Soldadura ......................................................................................................B-4
Ciclo de Trabajo ............................................................................................................B-4
Soldadura con Electrodo Revestido de CD...................................................................B-4
Soldadura de Corriente Constante (Electrodo Revestido) ............................................B-4
Soldadura de Tubería Pendiente Abajo ........................................................................B-4
Consumo de Combustible .............................................................................................B-4
Soldadura TIG .............................................................................................................B-5
Rangos de Corriente Típicos para Electrodos de Tungsteno .......................................B-5
Soldadura de Alambre – CV .........................................................................................B-5
Desbaste de Arco..........................................................................................................B-6
Potencia Auxiliar ...........................................................................................................B-6
Cargas de Soldadura Simultánea y Potencia de la RANGER® 305G .............B-6
Potencia Auxiliar ...........................................................................................................B-6
Soldadura Simultánea y Cargas de Potencia Auxiliar...................................................B-6
Recomendaciones de Cables de extensión ..................................................................B-6
Accesorios ......................................................................................................Sección C
Opciones / Accesorios y Equipo de Lincoln Compatible ....................................................C-1
vii
TABLA DE CONTENIDO
Mantenimiento .................................................................................................Sección D
Precauciones de Seguridad ..................................................................................D-1
Mantenimiento de Rutina .....................................................................................D-1
Motor Kohler..........................................................................................................D-1
Componentes de Mantenimiento del Motor...........................................................D-1
Cambio de Aceite del Motor............................................................................D-2
Capacidades de Rellenado de Aceite del Motor ............................................D-2
Cambio del Filtro del Motor.............................................................................D-2
Servicio del Purificador de Aire.......................................................................D-2
Servicio al Prepurificador de Aire....................................................................D-2
Elemento de Papel del Filtro de Aire .....................................................................D-3
Bujía................................................................................................................D-3
Servicio a la Bujía ...........................................................................................D-3
Filtro de Combustible ......................................................................................D-4
Ajuste del Motor ..............................................................................................D-4
Mantenimiento de la Batería ...........................................................................D-4
Servicio del Supresor de Chispa Opcional ......................................................D-4
Mantenimiento de la Soldadora / Generador.......................................................D-5
Almacenamiento .............................................................................................D-5
Limpieza..........................................................................................................D-5
Remoción y Reemplazo de Escobillas............................................................D-5
________________________________________________________________________
Localización de Averías.................................................................................Sección E
Cómo Utilizar la Guía de Localización de Averías.................................................E-1
Guía de Localización de Averías ...........................................................................E-2
Guía de Localización de Averías...........................................................................E-3
Guía de Localización de Averías...........................................................................E-4
Guía de Localización de Averías ...........................................................................E-5
Diagramas y Dibujo de Dimensión................................................................Sección F
Lista de Partes.........................................................................................................P491
________________________________________________________________________
vii
A-1
A-1
INSTALACIÓN
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - RANGER® 305G (K1726-2, K1726-3)
ENTRADA – MOTOR DE GASOLINA
Producto/Modelo
Kohler CH22
(K1726-2, -3)
Descripción
Velocidad (RPM)
2 Cilindros
Alta Velocidad 3700
Motor de
Gasolina de
22 HP a
3600 RPM
Desplazamiento
cu.cm. (cu. pulg.)
Sistema
de Arranque
Capacidades
41(674)
Batería y Arrancador Combustible: 12 gal.
de 12VCD
45.4 L
Diámetro x Desplazamiento (Grupo 58; (435 Amps Aceite: 2.0 Qts
Carga Máxima 3500
mm (pulg.)
de Arranque en Frío)
1.9 L
3.03 x 2.85 (77 x 72)
Cargador de la Batería
SALIDA NOMINAL A 40°C (104°F) - SOLDADORA
Salida de Soldadura
Voltios a Amps Nominales Ciclo de Trabajo Máx.
Salida de CD de VARILLA CC
29 Voltios a 305 Amps
100%
Rango de Salida de VARILLA CC
20 a 305 Amps
------Salida de CD de TUBO
29 Voltios a 300 Amps
100%
Rango de Salida de TUBO
40 a 300 Amps
------TIG Output Range
20 a 250 Amps
------Salida de CD de ALAMBRE CV
29 Voltios a 300 Amps
100%
Rango de Salida de ALAMBRE CV
14 a 29 volts
-------
OCV a 3700 RPM
60 Voltios
SALIDA NOMINAL A 40°C (104°F) - GENERADOR
Potencia Auxiliar 1
10,000 Watts Pico, 9500 Watts Continuos, 60 Hz
120/240 Voltios
DIMENSIONES FÍSICAS
ALTURA
ANCHO
PROFUNDIDAD
30.00** in.
21.50 in
42.25 in.
762.0 mm
546.0 mm
1073.0 mm
PESO
510 lbs. (231kg.)
COMPONENTES DEL MOTOR
LUBRICACIÓN
ELEVADORES DE VÁLVULA
Presión Total con
Hidráulicos
Filtro de Flujo
Completo
LIMPIADOR DE AIRE GOBERNADOR DEL MOTOR
Elemento Dual
Gobernador Automático
SISTEMA DE COMBUSTIBLE
Bomba de Combustible Mecánica
GOBERNADOR
Gobernador Mecánico
Regulación del 5%
MOFLE
PROTECCIÓN DEL MOTOR
Mofle de bajo ruido: La salida superior Se apaga cuando hay baja
se puede girar. Hecho de acero
presión de aceite.
aluminizado de larga vida.
GARANTÍA DEL MOTOR: 2 años horas ilimitadas (Vea la garantía del fabricante para los detalles.) Kohler
1. La capacidad nominal de salida en watts es equivalente a los voltios-amperios en el factor de potencia de unidad. El voltaje
de salida está dentro de ±10% en todas las cargas conforme a la capacidad nominal. La potencia auxiliar disponible se
reduce al soldar.
RANGER® 305G
A-2
A-2
INSTALACIÓN
ESPECIFICACIONES DE LA MÁQUINA - RANGER® 305G (K1726-2, K1726-3)
RECEPTÁCULOS E INTERRUPTORES AUTOMÁTICOS
RECEPTÁCULOS
INTERRUPTOR AUTOMÁTICO DE POTENCIA AUXILIAR
OTROS INTERRUPTORES AUTOMÁTICOS
(2) Dúplex de 120VCA (5-20R)
(1) KVA Total de Voltaje Dual de
120/240VCA (14-50R)
Dos veces 20AMPS para Dos Receptáculos Dúplex
Una vez 50AMPS para Voltaje Dual (2 Polos)
20AMPS para Circuito de Carga de Batería
15AMPS para Energía de Alimentador de Alambre de 42V
Antes de código 11273 se
utilizaron dos interruptores de
circuito de 50 amps para Voltaje Dual
RANGER® 305G
Por debajo del código 11273,
el Interruptor Automático de Carga
de la Batería era de 25 amps.
A-3
A-3
INSTALACIÓN
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
No intente usar este equipo hasta que haya leído
completamente el manual del fabricante del motor
que se proporciona con su soldadora. Incluye
importante precauciones de seguridad, detalles de
arranque del motor, instrucciones de operación y
mantenimiento, y listas de partes.
-----------------------------------------------------------------------La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte.
• No toque partes eléctricamente vivas o el
electrodo con la piel o ropa mojada.
• Aíslese del trabajo y tierra
• Siempre utilice guantes aislantes
secos.
------------------------------------------------------El ESCAPE DEL MOTOR puede causar
la muerte.
• Utilice en áreas abiertas bien ventiladas o dé salida externa al escape.
-----------------------------------------------------Las PARTES MÓVILES pueden provocar lesiones.
• No opere con las puertas abiertas o
sin guardas.
• Pare el motor antes de dar servicio.
• Aléjese de las partes móviles.
------------------------------------------------------------------------
Vea la información adicional de advertencia al
principio de este manual del operador.
Sólo personal calificado deberá instalar,
usar o dar servicio a este equipo.
ELEVACIÓN
La RANGER® 305G pesa aproximadamente 530 libras
con un tanque lleno de gasolina. La máquina tiene
montada una oreja de levante y ésta siempre deberá
usarse cuando se eleve el aparato.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ADICIONALES
ADVERTENCIA
• Eleve sólo con equipo que tenga la
capacidad de elevación adecuada.
• Asegúrese de que la máquina
quede estable cuando la eleve.
• No eleve esta máquina utilizando la oreja de levante si está
equipada con un accesorio
pesado como un remolque o
cilindro de gas.
La CAÍDA DEL • No eleve la máquina si la oreja
EQUIPO puede
de levante está dañada.
provocar lesiones. • No opere la máquina cuando se encuentre
suspendida de la oreja de levante.
-----------------------------------------------------------------------OPERACIÓN A ALTA ALTITUD
A altitudes mayores, tal vez sea necesario disminuir la salida de la
soldadora. Para la capacidad nominal máxima, disminuya la salida de
la soldadora un 3.5% por cada 305m (1000 pies). Póngase en contacto con su taller de servicio de motor autorizado para modificaciones destinadas a una operación arriba de los 1525m (5,000 pies).
OPERACIÓN A ALTA TEMPERATURA
A temperaturas mayores de 40°C (104°F), es necesario disminuir la
salida de la soldadora. Para las capacidades de salida máximas, disminuya la salida de la soldadora 2 Voltios por cada 10°C (50°F)
sobre 40°C (104°F).
COLOCACIÓN Y VENTILACIÓN
La soldadora deberá colocarse en tal forma que haya
flujo ilimitado de aire limpio y frío en las entradas de
aire de enfriamiento, y se evite la obstrucción de las
salidas de aire de enfriamiento. Asimismo, coloque la
soldadora en tal forma que los humos del escape del
motor fluyan adecuadamente hacia afuera.
ESTIBACIÓN
Las máquinas RANGER® 305G no pueden estibarse.
ÁNGULO DE OPERACIÓN
Los motores están diseñados para funcionar en
superficies niveladas que es donde se logra
rendimiento óptimo. El ángulo máximo de operación
continua es de 15 grados en cualquier dirección. Si el
motor debe operarse en ángulo, deberán tomarse
medidas para revisar y mantener el nivel de aceite a
la capacidad de aceite normal (LLENO) del cárter.
Cuando opere la soldadora en ángulo, la capacidad
efectiva de combustible será ligeramente menor que
los 12 galones especificados.
REMOLQUE
El remolque que se recomienda utilizar con este equipo para que sea
transportado por un vehículo(1) en carretera, dentro de la planta y
taller es el K957-1 de Lincoln. Si el usuario adapta un remolque que
no sea de Lincoln, deberá tomarse la responsabilidad de que el
método de montura y uso no genere un riesgo de seguridad o daño
al equipo de soldadura. Algunos de los factores a considerar son los
siguientes:
1. Capacidad de diseño del remolque vs. peso del equipo de Lincoln
y accesorios adicionales probables.
2. Soporte y montura adecuados de la base del equipo de soldadura
para que no haya presión indebida en el armazón.
3. Colocación adecuada del equipo en el remolque para asegurar
estabilidad de lado a lado y del frente hacia atrás cuando se
mueva o permanezca en un lugar mientras es operado o se le da
servicio.
4. Condiciones típicas de uso, por ejemplo velocidad de recorrido;
aspereza de la superficie sobre la cual se operará el remolque;
condiciones ambientales; mantenimiento.
5. Cumplimiento con leyes federales, estatales y locales.(1)
(1) Consulte las leyes federales, estatales y locales que aplican en relación
con los requerimientos específicos de uso en las autopistas públicas.
RANGER® 305G
A-4
A-4
INSTALACIÓN
MONTAJE DEL VEHÍCULO
COMBUSTIBLE
USE SÓLO GASOLINA
ADVERTENCIA
Cargas concentradas montadas incorrectamente
pueden causar un manejo inestable del vehículo o
que las llantas u otros componentes fallen.
• Sólo transporte este Equipo en vehículos en
condición óptima y que están clasificados y diseñados para dichas cargas.
• Distribuya, equilibre y asegure las cargas en tal
forma que el vehículo tenga estabilidad bajo las
condiciones de uso.
• No exceda las cargas nominales máximas de componentes como la suspensión, ejes y llantas.
• Monte la base del equipo sobre la base metálica o
armazón del vehículo.
• Siga las instrucciones del fabricante del vehículo.
------------------------------------------------------------------------
SERVICIO DEL MOTOR ANTES DE LA OPERACIÓN
LEA las instrucciones de operación y mantenimiento
que se proporcionan con esta máquina.
WARNING
• Llene el tanque de combustible con gasolina limpia y fresca.
La capacidad del tanque de combustible es de 45.4 litros (12
galones). Cuando el medidor de combustible indica que está
vacío, el tanque contiene aproximadamente 7.6 litros (2
galones) de combustible de reserva.
NOTA: El tanque de combustible está montado debajo del
motor por lo que no se requiere una válvula de cierre
de combustible.
------------------------------------------------------------------------
SISTEMA DE ENFRIAMIENTO DEL MOTOR
ADVERTENCIA
El aire para enfriar el motor entra por el conjunto inferior de
rejillas en la parte posterior del gabinete. Es importante que
el aire de entrada no se vea obstruido. Permita un espacio
libre mínimo de 0.6m (2 pies) de la parte posterior del gabinete a una superficie vertical.
CONEXIÓN DE LA BATERÍA
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
• Pare el motor al suministrar combustible.
• No fume al hacer esto.
• Mantenga las chispas y flama lejos del
tanque.
• No deje la carga de combustible sin atender.
• Limpie el combustible que se haya tirado
La GASOLINA y permita que los vapores se desvanezpuede provocar un can antes de arrancar el motor.
• No llene el tanque de más, la expansión
incendio o
del combustible puede causar derrames.
explosión.
SÓLO USE GASOLINA
------------------------------------------------------------------------
ACEITE
La RANGER® 305G se envía con el cárter del motor
lleno de aceite SAE 10W-30 de alta calidad. Revise
el nivel de aceite antes de arrancar el motor. Si no
llega hasta la marca de lleno de la bayoneta, agregue
aceite según sea necesario. Revise el nivel de aceite
cada cuatro horas de tiempo de funcionamiento
durante las primeras 25 horas de trabajo. Consulte el
Manual del Operador del Motor para obtener
recomendaciones específicas sobre el aceite e información de asentamiento de anillos. El intervalo de
cambio de aceite depende de la calidad del mismo y
del ambiente de operación. Consulte el Manual del
Operador del Motor para conocer los intervalos de
servicio y mantenimiento adecuados.
Tenga precaución ya que el electrolito es un ácido
fuerte que puede quemar la piel y dañar los ojos.
-----------------------------------------------------------------------La RANGER® 305G se envía con el cable negativo de
la batería desconectado. Asegúrese de que el
Interruptor FUNCIONAR-PARAR (RUN-STOP) esté
en la posición “STOP”. Remueva los dos tornillos de
la bandeja posterior de la batería utilizando un
desatornillador o zóquet de 3/8”. Conecte el cable
negativo de la batería a la terminal negativa de la
misma, y apriete utilizando una llave o zóquet de ½”.
NOTA: Esta máquina incluye una batería húmeda con
carga; si no se usa por varios meses, la batería puede
requerir una recarga. Tenga cuidado de cargar la
batería con la polaridad correcta.
TUBERÍA DE ESCAPE DEL MOFLE
Con la abrazadera que se proporciona, asegure la
tubería de escape al tubo de salida colocando la
tubería en tal forma que el escape se dirija hacia la
dirección deseada. Apriete utilizando un zoquet o
llave de 9/16".
RANGER® 305G
A-5
A-5
INSTALACIÓN
SUPRESOR DE CHISPAS
Algunas leyes federales, estatales o locales pueden
requerir que los motores de gasolina o diesel estén
equipados con supresores de chispas del escape
cuando se operan en ciertas ubicaciones donde las
chispas sin suprimir pueden representar un peligro de
incendio. El mofle estándar que se incluye con esta
soldadora no califica como supresor de chispa.
Cuando las leyes locales así lo requieren, deberá
instalarse un supresor de chispas K1898-1 y mantenerse adecuadamente.
PRECAUCIÓN
Un supresor de chispas incorrecto puede provocar daños al motor o afectar negativamente el
desempeño.
------------------------------------------------------------------------
GENERADORES DE ALTA FRECUENCIA
PARA APLICACIONES TIG
El Módulo TIG K930-2 es adecuado para usarse con
la RANGER ® 305G. Ésta y cualquier equipo que
genere alta frecuencia deberán conectarse adecuadamente a tierra. Para instrucciones completas de instalación, operación y mantenimiento, vea el Manual de
Operación K930-2.
CONTROL REMOTO
La RANGER® 305G está equipada con un conector de
6 y otro de 14 pines. El conector de 6 pines es para
conectar el Control Remoto K857 ó K857-1 (opcional)
o para soldadura TIG, así como para el Control de
Pie K870 o el Control de Mano K963-3.
Cuando se está en los modos de VARILLA CC (CCSTICK), TUBO (PIPE) y ALAMBRE CV (CV-WIRE), y
cuando el control remoto está conectado al Anfenol,
el circuito de sensión automática en la RANGER ®
305G cambia automáticamente el control de SALIDA
de la soldadora a control remoto.
El conector de 14 pines se utiliza directamente para
conectar un alimentador de alambre o un cable de
control (K930-2) de Módulo TIG. En el modo de
ALAMBRE CV (CV-WIRE), el circuito de sensión
automática de la RANGER® 305G inactiva el Control
de Salida de la RANGER® 305G automáticamente y
activa el control de voltaje del alimentador de alambre
cuando el cable de control se conecta al conector de
14 pines.
NOTA: Cuando un alimentador de alambre con un
control de voltaje de soldadura está conectado al
conector de 14 pines, no conecte nada al conector de
6 pines.
CONEXIONES ELÉCTRICAS
ATERRIZAMIENTO DE LA MÁQUINA
Debido a que esta soldadora portátil de motor de
combustión interna crea su propia energía, no es
necesario conectar su armazón a tierra, a menos que
la máquina esté conectada al cableado de las instalaciones (casa, taller, etc).
A fin de evitar descargas eléctricas peligrosas, el otro
equipo que recibe energía de esta soldadora de motor
de combustión interna deberá ser:
ADVERTENCIA
• Aterrizado al armazón de la soldadora utilizando
un enchufe tipo aterrizado.
• Aislado dos veces. No aterrice la máquina a una
tubería que transporte material explosivo o
inflamable.
-----------------------------------------------------------------------Cuando esta soldadora se monta en un camión o
remolque, su armazón debe conectarse en forma
segura al armazón metálico del vehículo; utilice un
alambre de cobre #8 o más grande conectado entre el
borne de aterrizamiento de la máquina y el armazón
del vehículo. Cuando esta soldadora de motor de
combustión interna se conecta al cableado de las
instalaciones, como el de su casa o taller, su armazón
debe conectarse al aterrizamiento del sistema. Vea
las instrucciones de conexión adicionales en la sección titulada “Conexiones de Energía de Reserva”, así
como el artículo sobre aterrizamiento en el Código
Eléctrico Nacional de los E.U.A. más reciente y código local.
En general, si la máquina tiene que aterrizarse,
deberá ser conectada con un alambre de cobre #8 o
más grande a una tierra sólida como una tubería
metálica de agua a una profundidad de por lo menos
diez pies y que no tenga uniones aisladas, o al
armazón de metal de un edificio que ha sido aterrizado efectivamente.
El Código Eléctrico Nacional de los E.U.A. menciona
un número de medios alternativos de aterrizamiento de
equipo eléctrico. Al frente de la soldadora se proporciona un borne a tierra marcada con el símbolo
TERMINALES DE SOLDADURA
La RANGER® 305G está equipada con un interruptor
de palanca para seleccionar la terminal de soldadura
“caliente” (“hot”) cuando se está en la posición de
“TERMINALES DE SOLDADURA ENCENDIDAS”
("WELD TERMINALS ON") o la “fría” (“cold”) cuando
se está en la posición “CONTROLADA REMOTAMENTE” ("REMOTELY CONTROLLED").
RANGER® 305G
A-6
INSTALACIÓN
CABLES DE SALIDA DE SOLDADURA
Con el motor apagado, conecte los cables del electrodo y trabajo a los bornes de salida. El proceso de soldadura dicta la polaridad del cable del electrodo.
Estas conexiones deberán revisarse periódicamente y
apretarse con una llave de ¾”.
La Tabla A.1 enumera los tamaños y longitudes de
cables recomendados para la corriente y ciclo de trabajo nominales. La longitud se refiere a la distancia
de la soldadora al trabajo y de regreso a la soldadora.
A fin de reducir las caídas de voltaje, los diámetros de
los cables se aumentan para longitudes mayores.
TABLA A-1
LONGITUD TOTAL COMBINADA DE
CABLES DE ELECTRODO Y TRABAJO
Longitud de cable
0-30 metros (1-100 pies)
Tamaño del Cable
para 305 Amps
Ciclo de Trabajo del 100%
1 / 0 AWG
30-46 metros (100-150 pies)
2 / 0 AWG
46-61 metros (150-200 pies)
3 / 0 AWG
A-6
La capacidad de potencia auxiliar es de 10500 Watts Pico,
9500 Watts Continuos de energía monofásica de 60 Hz. La
capacidad nominal de la potencia auxiliar en watts es equivalente a los voltios-amperios en el factor de potencia de unidad.
La corriente máxima permisible de la salida de 240 VCA es de
40 Amps. La salida de 240 VCA se puede dividir para proporcionar dos salidas separadas de 120 VCA con una corriente
máxima permisible de 40 Amps por salida a dos circuitos
derivados separados de 120 VCA (estos circuitos no pueden
conectarse en paralelo). El voltaje de salida está dentro de ±
10% a todas las cargas hasta la capacidad nominal. Toda la
potencia auxiliar está protegida por interruptores automáticos.
Los receptáculos de potencia auxiliar de 120 V sólo deberán
utilizarse con enchufes tipo aterrizados de tres alambres o herramientas doblemente aisladas aprobadas con enchufes de dos
alambres. La capacidad nominal de corriente de cualquier
enchufe utilizado con el sistema debe ser por lo menos igual a
la capacidad de corriente del receptáculo asociado.
NOTA: El receptáculo de 240 V tiene dos circuitos de 120 V,
pero son de polaridades opuestas y no pueden conectarse en
paralelo.
CONEXIONES DE ENERGÍA DE RESERVA
INSTALACIÓN DE CABLES
Instale los cables de soldadura en su RANGER® 305G
en la siguiente forma.
1. El motor debe estar APAGADO para instalar los
cables de soldadura.
2. Remueva las tuercas bridadas de las terminales de
salida.
3. Conecte el portaelectrodo y cables de trabajo a las
terminales de salida de soldadura. Las terminales
están identificadas al frente del gabinete.
4. Apriete las tuercas bridadas en forma segura.
5. Asegúrese de que la pieza metálica que está soldando (el “trabajo”) está debidamente conectada a
la pinza y cable de trabajo.
6. Revise y apriete las conexiones periódicamente.
PRECAUCIÓN
• Las conexiones sueltas harán que las terminales
de salida se sobrecalienten. Las terminales
pueden derretirse eventualmente.
• No cruce los cables de soldadura en la conexión
de terminal de salida. Mantenga los cables aislados y sepárelos entre sí.
------------------------------------------------------------------------
RECEPTÁCULOS DE POTENCIA AUXILIAR
La potencia auxiliar de la RANGER® 305G consta de
dos receptáculos dúplex de 20 Amps-120 VCA (520R) y un receptáculo de 50 Amps-120/240 VCA (1450R). El receptáculo de 240 VCA se puede dividir
para operación monofásica de 120 VCA.
La RANGER® 305G es adecuada para energía temporal, de reserva o emergencia usando el programa de mantenimiento recomendado por el fabricante del motor.
Es posible instalar la RANGER® 305G permanentemente como una
unidad de energía de reserva para un servicio monofásico de 40
amperios y 3 alambres de 240V. Las conexiones deberán ser
hechas por un electricista calificado quien pueda determinar cómo
se puede adaptar la energía de 120/240 VCA a la instalación en
particular y cumplir con todos los códigos eléctricos aplicables.
• Instale un interruptor bipolar de dos vías entre el medidor de la
compañía de electricidad y la desconexión de las instalaciones.
La capacidad nominal del interruptor deberá ser la misma o
mayor que la desconexión de las instalaciones del cliente y la
protección contra exceso de corriente del servicio.
• Tome los pasos necesarios para asegurarse de que la carga está
limitada a la capacidad de la RANGER® 305G instalando un interruptor automático bipolar de 240VCA, 40 amps. La carga nominal
máxima para cada borne del auxiliar de 240 VCA es 40 amperios.
Cargar por más de la salida nominal reducirá el voltaje de salida
por debajo del -10% permisible de voltaje nominal, lo que pude
dañar los aparatos eléctricos u otro equipo impulsado por motor,
así como provocar el sobrecalentamiento del motor y/o devanados del alternador de la RANGER® 305G.
• Instale un enchufe de 120/240 VCA de 50 amps (tipo NEMA 1450) en el interruptor automático bipolar usando un cable de conductor Número 6, 4 de la longitud deseada. (El enchufe de
120/240 VCA de 50 amps está disponible en el kit de enchufes
opcionales K802R o como el número de parte T12153-9.)
• Enchufe este cable en el receptáculo de 120/240 Voltios
de 50 amps en el frente del gabinete de la RANGER®
305G.
RANGER® 305G
A-7
A-7
INSTALACIÓN
CONEXIÓN DE LA RANGER® 305G AL CABLEADO DE LAS INSTALACIONES
240 VOLTIOS
CONDUCTOR ATERRIZADO
Servicio de
3 Alambres
de 60 Hz.,
240 Voltios
MEDIDOR DE LA
120 VOLTIOS
COMPAÑÍA DE
120 VOLTIOS
ELECTRICIDAD
BUS
NEUTRAL
N
CAR
LA CAPACIDAD NOMINAL
DEL CONMUTADOR BIPOLAR
DE DOS VÍAS DEBERÁ SER
LA MISMA O MAYOR QUE LA
DE LA PROTECCIÓN
CONTRA EXCESO DE CORRIENTE
DE LAS INSTALACIONES.
TIERRA
40AMP
240 VOLTIOS
ENCHUFE TIPO NEMA
14-50 DE 120/240 VOLTIOS,
50 AMPS
DESCONEXIÓN DE
LAS INSTALACIONES
Y PROTECCIÓN CONT
EXCESO DE CORRIENT
DEL SERVICIO
INTERRUPTOR
AUTOMÁTICO
BIPOLAR
240 VOLT
TIERRA
N
RECEPTÁCULO DE 120/240 VOLTIOS,
50 AMPS
NOTA: CABLE DE CONDUCTOR DE COBRE No. 6.
VEA EL CÓDIGO ELÉCTRICO NACIONAL PARA RECOMENDAC
DE TAMAÑOS ALTERNOS DE ALAMBRE.
ADVERTENCIA
• Sólo un electricista capacitado, certificado y con licencia deberá instalar la máquina a las instalaciones
o sistema eléctrico residencial. Asegúrese de que:
• La instalación cumple con el Código Eléctrico Nacional y con otros códigos eléctricos aplicables.
• Las instalaciones están aisladas y no puede haber retroalimentación hacia el sistema del servicio.
Ciertas leyes estatales y locales requieren que las instalaciones estén aisladas antes de que el generador esté vinculado a las instalaciones. Revise sus requerimientos estatales y locales.
• Un interruptor de transferencia bipolar de dos vías junto con el interruptor bipolar de la capacidad
nominal adecuada están conectados entre la alimentación del generador y el medidor del servicio.
RANGER® 305G
A-8
A-8
INSTALACIÓN
CONEXIÓN DE ALIMENTADORES DE
ALAMBRE DE LINCOLN ELECTRIC
Conexión del LN-7 ó LN-8 a la RANGER 305G
®
1. Apague la soldadora.
2. Conecte el LN-7 ó LN-8 conforme a las instrucciones en el
diagrama de conexión adecuado en la Sección F.
3. Establezca el interruptor “VOLTÍMETRO DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE” ("WIRE FEEDER VOLTMETER") en
"+" ó "-" según requiera el electrodo que se está utilizando.
4. Establezca el interruptor de “MODO” ("MODE") en la posición “ALAMBRE CV” ("CV WIRE ").
5. Establezca inicialmente la perilla de “CONTROL DE ARCO”
("ARC CONTROL") en "0" y ajuste según convenga.
6. Establezca el interruptor de “TERMINALES DE SOLDADURA” ("WELD TERMINALS") en la posición de “CONTROLADAS REMOTAMENTE” ("REMOTELY CONTROLLED").
7. Establezca el interruptor de “VELOCIDAD” ("IDLE") en la
posición “ALTA” ("HIGH").
Conexión del LN-15 a la RANGER® 305G
Estas instrucciones de conexión aplican a los modelos A Través del Arco y de Cable de Control LN-15. El
LN-15 tiene un contactor interno, por lo que el electrodo no se energiza hasta que se aprieta el gatillo.
Cuando esto sucede, el alambre se empieza a alimentar e inicia el proceso de soldadura.
• Apague la soldadora.
• Para un electrodo Positivo, conecte el cable del
electrodo a la terminal "+", y el cable de trabajo a la
terminal "-" de la soldadora. Para un electrodo
Negativo, conecte el cable del electrodo a la terminal "-", y cable de trabajo a la terminal "+" de la soldadora.
• Modelo A Través del Arco:
Conecte el cable sencillo del frente del LN-15 al trabajo utilizando la pinza de resorte al final del cable.
Este es un cable de control para alimentar corriente
al motor del alimentador de alambre; no transporta
corriente de soldadura.
Establezca el interruptor de “TERMINALES DE SOLDADURA” ("WELD TERMINALS") en la posición de "
TERMINALES DE SOLDADURA ENCENDIDAS”
("WELD TERMINALS ON").
• Establezca el interruptor de “MODO” ("MODE") en la posición
“ALAMBRE CV” ("CV WIRE ").
• Establezca el interruptor “VOLTÍMETRO DEL ALIMENTADOR
DE ALAMBRE” ("WIRE FEEDER VOLTMETER") en "+" ó "-"
según requiera el electrodo que se está utilizando.
• Establezca inicialmente la perilla de “CONTROL DE ARCO”
("ARC CONTROL") en "0" y ajuste según convenga.
• Establezca el interruptor de “VELOCIDAD” ("IDLE") en la posición “AUTOMÁTICA” ("AUTO").
Conexión del LN-25 a la RANGER® 305G
ADVERTENCIA
Apague la soldadora antes de hacer alguna
conexión eléctrica.
-----------------------------------------------------------------------Es posible utilizar el LN-25 con la RANGER® 305G, ya
sea con o sin contactor interno. Vea el diagrama de
conexión adecuado en la Sección F.
NOTA: No se recomienda el uso del Módulo de
Control Remoto (K431) LN-25 y el Cable Remoto
(K432) con la RANGER® 305G.
1. Apague la soldadora.
2. Para un electrodo Positivo, conecte el cable del
electrodo del LN-25 a la terminal "+", y el cable de
trabajo a la terminal "-" de la soldadora. Para un
electrodo Negativo, conecte el cable del electrodo
del LN-25 a la terminal "-", y cable de trabajo a la
terminal "+" de la soldadora.
3. Conecte el cable sencillo del frente del LN-25 al
trabajo utilizando la pinza de resorte al final del
cable. Este es un cable de control para alimentar
corriente al motor del alimentador de alambre; no
transporta corriente de soldadura.
4. Establezca el interruptor de “MODO” ("MODE") en
la posición “ALAMBRE CV” ("CV WIRE ").
5. Establezca el interruptor de “TERMINALES DE
SOLDADURA” ("WELD TERMINALS") en "TERMINALES DE SOLDADURA ENCENDIDAS”
("WELD TERMINALS ON").
• Modelo de Cable de Control:
Conecte el Cable de Control entre la Soldadora de
Motor y el Alimentador.
6. Establezca inicialmente la perilla de “CONTROL
DE ARCO” ("ARC CONTROL") en "0" y ajuste
según convenga.
Establezca el interruptor de “TERMINALES DE SOLDADURA” ("WELD TERMINALS") en la posición de
“CONTROLADAS REMOTAMENTE” ("REMOTELY
CONTROLLED").
RANGER 305G
A-9
INSTALACIÓN
7. Establezca el interruptor de “VELOCIDAD”
("IDLE") en la posición “AUTOMÁTICA” ("AUTO").
Cuando no está soldando, el motor de la
RANGER ® 305G funciona a baja velocidad. Si
está utilizando un LN-25 con un contactor interno,
el electrodo no se energiza hasta que se aprieta el
gatillo de la pistola.
8. Cuando se aprieta el gatillo de la pistola, el circuito de sensión de corriente hace que el motor
de la RANGER® 305G pase a alta velocidad, el
alambre se empiece a alimentar y se inicie el proceso de soldadura. Cuando la soldadura se
detiene, el motor regresa a baja velocidad
después de aproximadamente 12 segundos, a
menos que se continúe soldando.
PRECAUCIÓN
Si está utilizando un LN-25 sin un contactor interno, el electrodo se energizará cuando se encienda
la RANGER® 305G.
------------------------------------------------------------------------
A-9
3. Conecte el Cable de Control de la Antorcha Spool
Gun al Módulo del Adaptador, y el Cable de
Control del Módulo del Adaptador a la Soldadora.
4. Conecte la Manguera de Gas.
5. Establezca el interruptor de MODO (MODE) en la
posición "CV-WIRE".
6. Establezca el interruptor de “TERMINALES DE
SOLDADURA” ("WELD TERMINALS") en “TERMINALES DE SOLDADURA ENCENDIDAS” ("WELD
TERMINALS ON").
7. Establezca inicialmente la perilla de "CONTROL
DEL ARCO" en "0", y ajuste a conveniencia.
8. Establezca el interruptor de “VELOCIDAD”
("IDLE") en la posición “ALTA” ("HIGH").
Conexión del LN-742, Antorcha Spool Gun K48725, y de Cobramatic a la RANGER® 305G
1. Apague la soldadora.
2. Conecte conforme a las instrucciones en el diagrama de conexión adecuado en la Sección F.
Conexión de la Antorcha Spool Gun Prince a la
RANGER 350 G
La Conexión de la Antorcha Spool Gun Prince XL
requiere el uso del Módulo de Adaptador K1849-1.
1. Apague la Soldadora.
2. Para un electrodo Positivo, conecte el cable del
electrodo a la terminal "+" de la soldadora, y el
cable de trabajo a la "-". Para un electrodo
Negativo, conecte el cable del electrodo a la terminal "-" de la soldadora, y el cable de trabajo a la
"+".
RANGER® 305G
B-1
B-1
OPERACION
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
CARACTERÍSTICAS DEL DISEÑO
Lea y comprenda toda la sección antes de operar
su RANGER® 305G.
No intente usar este equipo hasta que haya leído
completamente todos los manuales de operación
y mantenimiento que se proporcionan con su
máquina. Incluye importantes precauciones de
seguridad, detalles de arranque del motor,
instrucciones de operación y mantenimiento, y listas de partes.
PARA POTENCIA AUXILIAR:
La DESCARGA ELÉCTRICA puede
causar la muerte.
•No toque partes eléctricamente vivas
como las terminales de salida o
cableado interno.
Arranque el motor y establezca el interruptor de control del GOBERNADOR en el modo de operación
deseado. La potencia total estará disponible sin
importar las configuraciones de control de soldadura,
siempre y cuando no se esté generando corriente de
soldadura.
La potencia auxiliar de la RANGER® 305G consiste de
dos receptáculos dúplex de 20 Amps, 120 VCA (520R) y uno de 50 Amps, 120/240 VCA (14-50R). El
receptáculo de 240 VCA se puede dividir para
operación monofásica de 120 VCA.
OPERACIÓN DEL MOTOR
Antes de Arrancar el Motor:
•Aíslese del trabajo y tierra.
•Siempre utilice guantes aislantes
secos.
-----------------------------------------------------------------------El ESCAPE DEL MOTOR puede
causar la muerte.
•Utilice en áreas abiertas bien ventiladas o dé salida externa al escape
•No estibe nada cerca del motor.
-----------------------------------------------------------------------Las PARTES MÓVILES pueden provocar lesiones.
•No opere con las puertas abiertas o
sin guardas.
• Asegúrese de que la máquina esté sobre una superficie
nivelada.
• Abra la puerta superior del motor y remueva la bayoneta de
aceite del motor; límpiela con un trapo limpio. Reinserte la
bayoneta y revise el nivel de la misma.
• Agregue aceite (si es necesario) para subir el nivel hasta la
marca de lleno. No llene de más. Cierre la puerta del
motor.
• Para recomendaciones de aceite específicas, vea el
Manual del Propietario del Motor.
ADICIÓN DE COMBUSTIBLE
•Pare el motor antes de dar servicio.
ADVERTENCIA
•Aléjese de las partes móviles
-----------------------------------------------------------------------• Sólo personal calificado deberá operar este
equipo.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ADICIONALES
Siempre opere la soldadora con la puerta de bisagras
cerrada y paneles laterales en su lugar ya que esto proporciona máxima protección contra partes en movimiento y asegura un flujo de aire de enfriamiento adecuado.
DESCRIPCIÓN GENERAL
La RANGER® 305G es una fuente de poder de soldadura multiproceso de CD accionada por un motor
de gasolina y un generador de energía de CA de 120
/ 240 voltios. El motor impulsa a un generador que alimenta energía trifásica al circuito de soldadura de CD
y energía monofásica a las salidas auxiliares de CA.
El sistema de control de soldadura de CD utiliza
Tecnología Chopper (CTTM) de punta para un
desempeño superior de soldadura.
La GASOLINA puede provocar
un incendio o explosión.
• Detenga el motor al suministrar
combustible.
• No fume al hacer esto.
• No llene el tanque de más.
• Evite el contacto con la piel o respirar el vapor.
• Mantenga las chispas y la flama lejos del tanque.
-----------------------------------------------------------------------• Remueva el tapón del tanque de combustible.
• Llene el tanque aproximadamente 4 pulgadas
(100mm) de la parte superior del cuello de llenado
para permitir la expansión del combustible. NO LLENE
EL TANQUE AL PUNTO DEL SOBREFLUJO.
• Reemplace el tapón del combustible y apriete bien.
• Para recomendaciones de combustible específicas,
vea el Manual del Propietario del Motor.
RANGER® 305G
B-2
B-2
OPERACION
16
1
15
14
2
13
3
12
11
4
10
9
8
7
5
6
CONTROLES DE SOLDADURA:
1. CONTROL DE SALIDA:
4. CONTROL DEL ARCO :
El disco de CONTROL proporciona control continuo de la corriente o voltaje de soldadura dependiendo del modo de soldadura
seleccionado. Este control no está activo en los modos VARILLA
CC (CC-STICK), TUBERÍA PENDIENTE ABAJO (DOWN HILL
PIPE) y ALAMBRE CV (CV-WIRE) cuando un control remoto, o
alimentador de alambre con control remoto, está conectado ya
sea al Anfenol de 6 ó 14 pines.
2. MEDIDORES DE SALIDA DIGITALES
Los medidores digitales permiten establecer el voltaje de salida
(modo ALAMBRE CV (CV-WIRE) o corriente (modos VARILLA
CC (CC-STICK), TUBERÍA PENDIENTE ABAJO (DOWN HILL
PIPE) y TIG) antes de soldar utilizando el disco de control de
SALIDA. Durante la soldadura, la pantalla del medidor muestra el
voltaje (VOLTIOS) y corriente (AMPS) de salida reales. Una función de memoria mantiene la pantalla de ambos medidores por
siete segundos después de haber dejado de soldar. Esto permite
que el operador lea la corriente y voltaje reales antes de dejar de
soldar. Mientras se conservan los datos de la pantalla, el punto
decimal de la extrema izquierda parpadeará en cada pantalla. La
precisión de cada medidor es de +/- 3%.
3. WELD MODE SELECTOR SWITCH:
(Proporciona cuatro modos de soldadura seleccionables)
ALAMBRE CV (CV-WIRE)
TUBERÍA PENDIENTE ABAJO (DOWN HILL PIPE)
VARILLA CC (CC-STICK)
TIG DE ARRANQUE AL TACTO (TOUCH START TIG)
El disco de ALAMBRE/VARILLA DE CONTROL DEL ARCO está activo
en los modos de ALAMBRE (WIRE), VARILLA (STICK) y TUBERÍA
PENDIENTE ABAJO (DOWN HILL PIPE), y tiene diferentes funciones
en los mismos. Este control no está activo en el modo TIG.
Modo de VARILLA CC (CC-STICK): En este modo, el disco de
CONTROL DEL ARCO establece la corriente de corto circuito
(fuerza del arco) durante la soldadura con electrodo revestido para
ajustar un arco suave o agresivo. Aumentar el número de -10
(suave) a +10 (agresivo) incrementa la corriente de corto circuito y
evita la fusión del electrodo a la placa mientras se suelda. Esto también puede aumentar la salpicadura. Se recomienda que el CONTROL DEL ARCO se establezca en un número mínimo sin fusión
del electrodo. Inicie con una configuración de 0.
MODO DE TUBERÍA PENDIENTE ABAJO (DOWN HILL PIPE): En
este modo, el disco de CONTROL DEL ARCO establece la corriente
de corto circuito (fuerza del arco) durante la soldadura con electrodo
revestido para ajustar un arco suave o uno más penetrante y vigoroso (agresivo). Aumentar el número de -10 (suave) a +10 (agresivo) incrementa la corriente de corto circuito lo que a su vez resulta
en un arco más penetrante y vigoroso. Este tipo de arco se prefiere
normalmente para pases profundos y calientes. Un arco más suave
se prefiere para pases de llenado y tapado donde el control del charco de soldadura y deposición (“acumulación” del hierro) es clave
para las velocidades de recorrido rápidas. Se recomienda que el
CONTROL DEL ARCO se establezca inicialmente en 0.
RANGER® 305G
B-3
OPERACION
Modo de ALAMBRE CV (CV-WIRE): En este modo, girar el
CONTROL DEL ARCO a la derecha de –10 (suave) a +10
(agresivo) cambia el arco de suave y amplio, a agresivo y
estrecho. Actúa como un control de inductancia. La configuración adecuada depende del procedimiento y preferencias
del operador. Inicie con una configuración de 0.
5. TERMINALES DE SALIDA DE SOLDADURA
CON TUERCA BRIDADA:
Proporciona un punto de conexión para el electrodo y cables
de trabajo. Se proporcionan cubiertas de bornes de salida a
partir del código 11273 en adelante.
6. BORNE DE ATERRIZAMIENTO:
Proporciona un punto de conexión para el gabinete de la
máquina a tierra, a fin de obtener el procedimiento de aterrizamiento más seguro.
7. CONECTOR DE 14 PINES:
Sirve para conectar los cables de control del alimentador de
alambre a la RANGER® 305G. Incluye circuito de cierre de
contactor, circuito de control remoto de sensión automática,
y alimentación de 120V y 42V. El circuito de control remoto
opera igual que el Anfenol de 6 pines.
8. CONECTOR DE 6 PINES:
Sirve para conectar equipo de control remoto opcional. Cuando
se está en los modos de VARILLA CC (CC-STICK), TUBERÍA
(PIPE), y ALAMBRE CV (CV-WIRE), y cuando se conecta un
control remoto al Anfenol, el circuito de sensión automática en
la RANGER® 305G cambia automáticamente el control de SALIDA del control en la soldadora al control remoto.
Cuando se utiliza el modo TOUCH START TIG con un
Módulo TIG conectado a la RANGER® 305G , el control de
SALIDA al frente de la RANGER ® 305G se utiliza para
establecer el rango de corriente máxima del CONTROL DE
CORRIENTE en el Módulo TIG.
9. INTERRUPTOR DE CONTROL DE TERMINALES DE SOLDADURA:
En la posición de TERMINALES DE SOLDADURA ENCENDIDAS (WELD TERMINALS ON), la salida está eléctricamente caliente en todo momento. En la posición CONTROLADAS REMOTAMENTE (REMOTELY CONTROLLED), la
salida es controlada por un alimentador de alambre o dispositivo de control, y está eléctricamente apagada hasta que
se aplana el interruptor remoto.
10. INTERRUPTOR DE VOLTÍMETRO DE ALIMENTADOR DE ALAMBRE:
Iguala la polaridad del voltímetro del alimentador de alambre
a la del electrodo.
CONTROLES DEL MOTOR:
11. INTERRUPTOR DE FUNCIONAMIENTO/PARO
- La posición de FUNCIONAMIENTO (RUN) energiza el
motor antes de arrancar. La posición PARO (STOP) detiene
el motor. El interruptor de interbloqueo de presión de aceite
evita que la batería se drene si el interruptor se deja en la
posición de FUNCIONAMIENTO (RUN) y el motor no está
operando.
12. AHOGADOR - Al jalarse, cierra la válvula del
B-3
13. BOTÓN DE INICIO
- Energiza el motor de arranque para encender el motor
14. INTERRUPTOR DEL GOBERNADOR
- Tiene las dos siguientes posiciones:
1) En la posición ALTA (“HIGH”), el motor funciona a
alta velocidad controlada por el gobernador.
2) En la posición “AUTO”, el gobernador funciona en
la siguiente forma:
• Cuando se cambia de ALTA (HIGH) a AUTO, o
después de arrancar el motor, éste operará a
máxima velocidad por aproximadamente 12
segundos y después pasará a baja velocidad.
• Cuando el electrodo toca el trabajo o se genera
energía para las luces o herramientas (aproximadamente un mínimo de 100 Watts), el motor
acelera y opera a máxima velocidad.
• Cuando la soldadura cesa y la carga de energía
de CA se apaga, inicia una demora de tiempo fija
de aproximadamente 12 segundos. Si la soldadura o carga de energía de CA no reinicia antes de
que termine la demora de tiempo, el gobernador
reduce la velocidad del motor a baja velocidad.
• El motor regresará automáticamente a alta velocidad cuando se vuelve a aplicar la carga de soldadura o de energía de CA.
15. MEDIDOR ELÉCTRICO DE COMBUSTIBLE
El medidor eléctrico de combustible proporciona una
indicación precisa y confiable de cuánto combustible
queda en el tanque.
16. HORÓMETRO DEL MOTOR – El
horómetro muestra el tiempo total de funcionamiento
del motor. Este medidor es útil para programar el
mantenimiento prescrito.
ARRANQUE Y PARO DEL MOTOR
• Remueva todos los enchufes conectados a los
receptáculos de energía de CA.
• Establezca el interruptor del GOBERNADOR
en AUTO.
• Establezca el interruptor de
FUNCIONAMIENTO/PARO en FUNCIONAMIENTO (RUN).
• Jale el ahogador completamente hacia afuera.
• Mantenga oprimido el botón de INICIO hasta que el
motor arranque.
• Suelte el botón de INICIO cuando arranque el
motor.
• Presione el ahogador de regreso en su lugar.
• El motor funcionará a alta velocidad por aproximadamente 12 segundos y después pasará a baja
velocidad. Permita que el motor se caliente a baja
velocidad por varios minutos antes de aplicar una
carga y/o pasar a alta velocidad. Permita un mayor
tiempo de calentamiento en clima frío.
ahogador en el carburador del motor para un arranque rápido.
RANGER® 305G
B-4
B-4
OPERACION
SOLDADURA CON ELECTRODO REVESTIDO DE CD
PRECAUCIÓN
Operar el motor de arranque por más de 5 segundos puede dañar el motor. Si el motor no arranca,
libere el interruptor y espere 10 segundos antes de
operar el arrancador de nuevo. NO oprima el botón
de INICIO mientras que el motor está funcionando
porque esto puede dañar el engranaje de anillos
y/o motor de arranque.
-----------------------------------------------------------------------NOTA: Cuando arranque una RANGER ® 305G por
primera vez, o después de un periodo prolongado, se
tardará más de lo normal porque la bomba de combustible tiene que llenar la línea de combustible y carburador.
PARO
Remueva todas las cargas de soldadura y potencia
auxiliar, y permita que el motor funcione a baja velocidad por unos minutos para enfriar el motor.
Detenga el motor colocando el interruptor de FUNCIONAMIENTO-PARO en la posición de PARO
(STOP).
NOTA: La RANGER® 305G no requiere una válvula de
cierre de combustible porque el tanque está montado
debajo del motor.
OPERACIÓN DE LA SOLDADORA
CICLO DE TRABAJO
Es el porcentaje de tiempo que la carga se aplica en
un periodo de 10 minutos. Por ejemplo, un ciclo de trabajo del 60% representa 6 minutos de carga y 4 minutos de no carga en un periodo de 10 minutos.
Es posible utilizar la RANGER® 305G con una amplia
gama de electrodos revestidos de CD.
El interruptor de MODO proporciona dos configuraciones de soldadura con electrodo revestido en la
siguiente forma:
SOLDADURA DE CORRIENTE CONSTANTE (VARILLA CC)
La posición de VARILLA CC (CC-STICK) del interruptor de
MODO está diseñada para soldadura plana, horizontal y vertical hacia arriba con todo tipo de electrodos, especialmente los
de bajo hidrógeno. El disco de CONTROL de salida ajusta el
rango de salida total de la soldadura con electrodo revestido.
El disco de CONTROL DEL ARCO establece la corriente de
corto circuito (fuerza del arco) durante la soldadura con electrodo revestido para ajustar un arco suave o agresivo.
Aumentar el número de -10 (suave) a +10 (agresivo) incrementa la corriente de corto circuito y evita la fusión del electrodo a la placa mientras se suelda. Esto también puede
aumentar la salpicadura. Se recomienda que el CONTROL
DEL ARCO se establezca en un número mínimo sin fusión del
electrodo. Inicie con una configuración de 0.
SOLDADURA DE TUBERÍA PENDIENTE ABAJO
Esta configuración controlada de pendiente está dirigida para
la soldadura de tubería en “pendiente hacia abajo” y “fuera de
posición” donde al operador le gustaría controlar el nivel de
corriente cambiando la longitud del arco. El disco de CONTROL de salida ajusta el rango de salida total para la soldadura de tubería.
El disco de CONTROL DEL ARCO establece la corriente de
corto circuito durante la soldadura con electrodo (fuerza del
arco). Aumentar el número de -10 (suave) a +10 (agresivo)
incrementa la corriente de corto circuito y evita que el electrodo se adhiera a la placa al soldar. Esto también puede
aumentar la salpicadura. Se recomienda que el CONTROL
DEL ARCO se establezca en un número mínimo sin fusión del
electrodo. Inicie con una configuración de 0.
CONSUMO DE COMBUSTIBLE TÍPICO DE LA RANGER® 305G
Kohler CH22
Tiempo de Funcionamiento
Litros/Hora (Gal./Hr)
para 12 Galones (Horas)
Baja Velocidad - No carga
2400 R.P.M.
.51 (1.9)
23.5
Alta Velocidad - No carga
3700 R.P.M.
.83 (3.2)
14.5
Salida de Soldadura de CD
240 Amps a 29 Voltios
1.39 (5.3)
8.6
Salida de Soldadura de CD
300 Amps a 29 Voltios
1.53 (5.8)
7.8
Potencia Auxiliar
9,500 Watts
1.64 (6.2)
7.3
RANGER® 305G
B-5
B-5
OPERACION
SOLDADURA TIG
El parámetro TIG DE ARRANQUE AL TACTO (TOUCH START TIG) del
interruptor de MODO es para soldadura TIG (Gas Inerte de Tungsteno) de
CD. A fin de iniciar una soldadura, se establece primero el disco de CONTROL de salida en la corriente deseada y después se toca el trabajo con
el tungsteno. Durante el tiempo que el tungsteno toca el trabajo, hay muy
poco voltaje o corriente, y por lo general, no hay contaminación del tungsteno. Después, el tungsteno se levanta cuidadosamente del trabajo en
un movimiento oscilante, lo que establece el arco.
El CONTROL DEL ARCO no está activo en el modo TIG. Para DETENER
la soldadura, levante simplemente la antorcha TIG para alejarla de la
pieza de trabajo. Cuando el voltaje del arco llega a aproximadamente 30
voltios, el arco se apagará y la máquina restablecerá la corriente al nivel
del Inicio al Contacto. A fin de reiniciar el arco, vuelva a tocar el trabajo
con el tungsteno y levante. Alternativamente, la soldadura se puede
detener liberando el Control de Mano/Pie o Interruptor de Inicio de Arco.
La RANGER® 305G se puede utilizar en una amplia variedad de aplicaciones de soldadura TIG de CD. En general, la función de ʻArranque al
Tactoʼ permite un arranque libre de contaminación sin el uso de una
unidad de alta frecuencia. Si se desea, es posible utilizar el Módulo TIG
K930-2 con la RANGER 305D. Las configuraciones son para referencia.
Configuraciones de la RANGER® 305G cuando se utiliza con el Módulo
TIG K930-2 con un Control de Mano/Pie o Interruptor de Inicio de Arco:
• Establezca el Interruptor de MODO en el parámetro TIG de
ARRANQUE AL CONTACTO (TOUCH START TIG).
• Establezca el Interruptor del GOBERNADOR en la posición "AUTO".
• Establezca el Interruptor de “TERMINALES DE SOLDADURA” (WELDING TERMINALS) en la posición “CONTROLADAS REMOTAMENTE"
(REMOTELY CONTROLLED). Esto mantendrá el contactor de “Estado
Sólido” abierto y proporcionará un electrodo “frío” hasta que se oprima
el Control de Mano/Pie o Interruptor de Inicio de Arco.
Cuando hay un Módulo TIG, el control de SALIDA de
la RANGER® 305G se utiliza para establecer el rango
máximo del CONTROL DE CORRIENTE en el Módulo
TIG o un Control de Mano/Pie, si está conectado al
Módulo TIG.
SOLDADURA DE ALAMBRE-CV
Conecte un alimentador de alambre a la RANGER®
305G conforme a las instrucciones en la Sección
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN.
La RANGER® 305G en el modo ALAMBRE CV (CVWIRE), permite que sea utilizada con una amplia
gama de electrodos de alambre tubular (Innershield y
Outershield) y alambres sólidos para soldadura MIG
(soldadura de arco metálico de gas). La soldadura se
puede ajustar finamente usando el CONTROL DEL
ARCO. Girarlo a la derecha, de -10 (suave) a +10
(agresivo) cambia el arco de suave y amplio, a agresivo y estrecho. Actúa como control de inductancia. La
configuración adecuada depende del procedimiento y
preferencias del operador. Inicie con el disco establecido en 0.
A continuación, se enumeran algunos alambres adecuados para
usarse con esta máquina:
• Innershield - NR-311, NS-3M, NR-207, NR-203 Ni1%, NR-212.
• Outershield- 0S-70, 0S-71M, 0S-71 ELITE.
• Alambres sólidos para soldadura MIG - .
Super Arc L-50 y L-56 de 0.9 mm (.035) y 1.1 mm (.045);
Blue Max MIG 308 LS de 0.9 mm (.035) y 1.1 mm (.045).
Para alambres específicos en ciertas aplicaciones con esta
máquina, contacte a su Distribuidor de Lincoln Electric local
autorizado o a la Compañía Lincoln Electric.
RANGOS DE CORRIENTE TÍPICOS(1) PARA ELECTRODOS DE TUNGSTENO
Diámetro del Electrodo
de Tungsteno mm (pulg)
DCEN (-)
Tungsteno Toriado
1%, 2%
.010
0.020
0.040
(.25)
(.50)
(1.0)
2-15
5-20
15-80
DCEP (+)
Flujo de Gas Argón Aproximado
Velocidad de Flujo C.F.H ( l / min.)
Tungsteno Toriado
1%, 2%
Aluminio
(3)
(3)
(3)
3-8
5-10
5-10
(2)
Tamaño de Tobera de
ANTORCHA (4), (5)
Acero inoxidable
(2-4)
(3-5)
(3-5)
3-8
5-10
5-10
(2-4)
(3-5)
(3-5)
#4, #5, #6
1/16
(1.6)
70-150
10-20
1
5-10
(3-5)
9-13
(4-6)
#5, #6
3/32
1/8
(2.4)
(3.2)
150-250
250-400
15-30
25-40
1
13-17
15-23
(6-8)
(7-11)
11-15
11-15
(5-7)
(5-7)
#6, #7, #8
5/32
3/16
1/4
(4.0)
(4.8)
(6.4)
400-500
500-750
750-1000
40-55
55-80
80-125
21-25
23-27
28-32
(10-12)
(11-13)
(13-15)
13-17
18-22
23-27
(6-8)
(8-10)
(11-13)
#8, #10
(1) Cuando se utiliza con gas argón. Los rangos de corriente mostrados deben reducirse cuando se utilizan gases protectores de argón/helio o de helio puro.
(2) Los electrodos de tungsteno están clasificados en la siguiente forma por la Sociedad de Soldadura Estadounidense (AWS):
Puro
EWP
Toriado 1%
EWTh-1
Toriado 2%
EWTh-2
Aunque todavía no está reconocido por la AWS, el Tungsteno Ceriado es ahora ampliamente aceptado como un substituto del Tungsteno Toriado 2% en las aplicaciones de CA y CD.
(3) DCEP no se utiliza comúnmente en estos tamaños.
(4) Los “tamaños” de toberas de antorcha TIG están en múltiplos de 1/16 de pulgada
# 4 = 1/4 in.
(6 mm)
# 5 = 5/16 in.
(8 mm)
# 6 = 3/8 in.
(10 mm)
# 7 = 7/16 in.
(11 mm)
# 8 = _ in.
(12.5 mm)
#10 = 5/8 in.
(16 mm)
(5) Las toberas de antorchas TIG están hechas normalmente de cerámica de aluminio. Las aplicaciones especiales pueden requerir toberas de lava, que son menos propensas a
romperse, pero no pueden resistir altas temperaturas y altos ciclos de trabajo.
RANGER® 305G
B-6
B-6
OPERACION
DESBASTE DEL ARCO
Es posible utilizar la RANGER® 305G para desbaste de arco
limitado. Para un desempeño óptimo, establezca el interruptor de MODO en VARILLA CC (CC – STICK) y el CONTROL
DEL ARCO en +10.
Coloque la perilla de CONTROL en tal forma que ajuste la
corriente de salida al nivel deseado para el electrodo de
desbaste que se está utilizando, conforme a las capacidades nominales en la siguiente tabla.
Diámetro del Carbón
Rango de Corriente (CD,
electrodo positivo)
1/8"
60-90 Amps
5/32"
90-150 Amps
3/16"
200-250 Amps
La capacidad de potencia auxiliar es de 10,000 Watts Pico,
9500 Watts Continuos de 60 Hz de energía monofásica. La
capacidad nominal de la potencia auxiliar en watts es equivalente a los voltios-amperios al factor de potencia unitario.
La corriente máxima permisible de la salida de 240 VCA es
40 Amps. La salida de 240 VCA se puede dividir para proporcionar dos salidas separadas de 120 VCA con una corriente máxima permisible de 40 Amps por salida a dos circuitos derivados separados de 120 VCA (estos circuitos no
se pueden conectar en paralelo). El voltaje de salida está
dentro de ± 10% a todas las cargas hasta alcanzar la
capacidad nominal. Toda la potencia auxiliar está protegida
por interruptores automáticos.
Los receptáculos de potencia auxiliar de 120 V sólo
deberán utilizarse con enchufes tipo aterrizado de tres
alambres o herramientas de doble aislamiento aprobadas
con enchufes de dos alambres. La capacidad nominal de la
corriente de cualquier enchufe utilizado con el sistema debe
ser por lo menos igual a la capacidad de corriente del
receptáculo asociado.
POTENCIA AUXILIAR:
Arranque el motor y coloque el interruptor de control
del GOBERNADOR en el modo de operación deseada. La potencia total estará disponible sin importar las
configuraciones de control de soldadura, siempre y
cuando no se esté generando corriente de soldadura.
La potencia auxiliar de la RANGER 305G consta de
dos receptáculos dúplex (5-20R) de 20 Amps120VCA, un receptáculo (14-50R) de 50 Amps120/240 VCA. El receptáculo de 240VCA se puede
dividir para operación monofásica de 120 VCA.
®
NOTA: El receptáculo de 240 V tiene dos circuitos, cada
uno midiendo 120 V a neutral, pero son de polaridades
opuestas por lo que no se pueden conectar en paralelo.
Cargas de Soldadura Simultánea y Potencia Auxiliar
Las capacidades nominales de potencia auxiliar anteriores se dan sin carga de soldadura. Las cargas
simultáneas de soldadura y potencia se especifican
en la siguiente tabla. Las corrientes permisibles que
se muestran asumen que la corriente está siendo
generada desde el suministro de 120 VCA o del de
240 VCA (no ambos al mismo tiempo).
Cargas de Soldadura Simultánea y Potencia de la RANGER® 305G
Salida de
Soldadura-Amps
Potencia PermisibleWatts (Factor de Potencia
Unitario)
0
100
150
200
250
300
9500
7100
5600
4200
2300
0
Corriente Auxiliar
Permisible en Amps
@120 VAC *
80**
60**
46**
36
20
0
@ 240 VAC
40
30
23
18
10
0
* Cada receptáculo dúplex está limitado a 20 amps.
** No deberá exceder 40 A por circuito derivado de 120 VCA cuando divida la salida de 240 VCA.
Recomendaciones de Longitud de Cable de Extensión de la RANGER® 305G
(Utilice el cable de extensión de longitud más corto posible conforme a la siguiente tabla.)
Corriente Voltaje Carga
(Amps) Voltios (Watts)
15
120
1800
20
120
2400
15
240
3600
20
240
4800
40
240
9500
Longitud Máxima Permisible de Cable en m (pies) para el Tamaño de Conductor
14 AWG
12 AWG
10 AWG
8 AWG
6 AWG
4 AWG
30
(9)
40
(12)
75
(23)
125
(38)
175
(53)
300
(91)
30
(9)
50
(15)
88
(27)
138
(42)
225
(69)
60
(18)
75
(23)
150
(46)
225
(69)
350
(107)
600
(183)
60
(18)
100
(30)
175
(53)
275
(84)
450
(137)
50
(15)
90
(27)
150
(46)
225
(69)
El tamaño del conductor se basa en la caída máxima de voltaje del 2.0%.
RANGER® 305G
C-1
ACCESSORIOS
OPCIONES/ACCESORIOS Y EQUIPO
LINCOLN COMPATIBLE
REMOLQUE DE DOS RUEDAS DE TRABAJO PESADO K957-1 PARA SOLDADORAS PEQUEÑAS
Para remolque en carretera, no de carretera, dentro de
la planta y taller. (Para uso en autopista, consulte las
leyes federales, estatales y locales aplicables relacionadas con los requerimientos para frenos, luces,
defensas, etc.) Ordene:
C-1
KIT DE RECEPTÁCULO GFCI K1690-1
Incluye un receptáculo tipo dúplex de interruptor de
circuito contra fallas de aterrizamiento de 120V
aprobado por UL con cubierta e instrucciones de
instalación. Reemplaza al receptáculo dúplex de
120V instalado de fábrica. Cada receptáculo del
Dúplex GFCI está clasificado a 20 Amps; la corriente
máxima total del Dúplex GFCI está limitada a esos 20
Amps. Se requieren dos kits.
KIT DE ENCHUFES DE POTENCIA AUXILIAR
K802-N
Proporciona cuatro enchufes de 120 voltios clasificados a 20 amps cada uno, y un enchufe para salida
auxiliar KVA máxima de voltaje dual clasificado a
120/240 voltios, 50 amps.
Remolque K957-1
Enganche Esférico K958-1
Enganche de Luneta K958-2
Kit de Defensas y Luces K959-2
Rack para Almacenamiento de Cable K965-1
CARRO DE TRANSPORTE TODO TERRENO DE
CUATRO RUEDAS K1737-1 Para moverlo a mano en
los sitios de construcción. Llantas neumáticas de trabajo pesado resistentes a pinchaduras.
CARRO DE TRANSPORTE K1770-1 (FÁBRICA)
Para moverlo a mano sobre una superficie suave.
Llantas neumáticas de trabajo pesado resistentes a
pinchaduras y rueda delantera. Es posible montar uno
o dos cilindros de gas en la parte trasera del carro de
transporte con la instalación de los Portacilindros
K1745-1.
KIT TRANSPORTADOR DE CABLES K1739-1
Para usarse en los Carros de Transporte K1737-1 y
K1770-1.
PORTATANQUE LPG DE CILINDRO DE GAS DE
SOLDADURA K1745-1
Para usarse en el Carro de Transporte K1770-1. Es
posible instalar uno o dos.
KIT DE ENCHUFES DE POTENCIA AUXILIAR
K802R
Proporciona cuatro enchufes de 120 voltios clasificados a 15 amps cada uno, y un enchufe para salida
auxiliar KVA máxima de voltaje dual clasificado a
120/240V, 50 amps.
ENCHUFE DE POTENCIA AUXILIAR T12153-9, 50
AMPS, 120/240V
KIT DE ADAPTADORES PARA SALIDA KVA MÁXIMA
K1816-1
Se enchufa en el receptáculo 14-50R NEMA de
120/240V al frente del gabinete (que acepta enchufes
de 4 puntas) y lo convierte en un receptáculo 6-50R
NEMA (que acepta enchufes de 3 puntas.)
Soldadura TIG
Antorcha TIG PTA-26V (25 pies) K1783-9
Control de Mano K963-3
Control de Pie K870
Kit de Partes Magnum KP509
GABINETE DE ROLLO K1788-1 - Brinda protección adicional contra daños.
Antorcha Spool Gun
Antorcha Spool Gun Prince KL K1692-2 (25 pies)
Módulo de Adaptador K1849-1
CUBIERTA DE LONA K886-2 - Protege a la máquina cuando no
se utiliza.
Antorcha Spool Mágnum K487-25
Módulo de Control Magnum K488
SUPRESOR DE CHISPAS K1898-1
Se monta dentro del tubo de escape.
Cable de Entrada K691-10
JUEGO DE ACCESORIOS K704 - Incluye un cable de
electrodo de 10 metros (35 pies), un cable de trabajo
de 9.1 metros (30 pies), careta, pinza de trabajo y portaelectrodo. Los cables están clasificados a 400 amps,
ciclo de trabajo del 100%.
CONTROL REMOTO K857 de 7.5m (25 pies) ó K8571 de 30.4m (100 pies)
Control portátil que proporciona el mismo rango de
disco que el control de salida en la soldadora. Cuenta
con un enchufe conveniente de 6 pines para conexión
fácil a la soldadora.
RANGER® 305G
D-1
D-1
MANTENIMIENTO
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
MOTOR KOHLER
FRECUENCIA
ADVERTENCIA
• Haga que personal calificado lleve a cabo todo el trabajo de
mantenimiento y localización de averías.
• Apague el motor antes de trabajar dentro de la máquina o
dar servicio al motor.
• Remueva las guardas sólo cuando sea necesario para
realizar el mantenimiento requerido y vuélvalas a colocar
cuando haya terminado el trabajo de mantenimiento que
requirió su remoción. Si hacen falta guardas de la máquina,
obtenga reemplazos de su Distribuidor Lincoln. (Vea la
Lista de Partes del Manual de Operación).
Lea las Precauciones de Seguridad al principio de
este manual y en el Manual del Propietario del Motor
antes de trabajar en esta máquina.
Conserve todas las guardas de seguridad, cubiertas y
dispositivos del equipo en su lugar y en buenas condiciones. Mantenga las manos, cabello, ropa y
herramientas lejos de los engranajes, ventiladores y
otras partes en movimiento cuando arranque, opere o
repare el equipo.
Diariamente o Antes
de Arrancar el Motor
5 Horas
MANTENIMIENTO REQUERIDO
• Llenar el tanque de combustible.
• Revisar el nivel de aceite.
• Revisar si el purificador de aire tiene
partes sucias, sueltas o dañadas.
• Revisar la toma de aire y áreas de
enfriamiento, y limpiar si es necesario.
Primer Cambio de Aceite.
Cada 25 Horas
• Dar servicio al prepurificador.
Cada 100 Horas
Cada 100 Horas
Cada 100 Horas
• Cambiar aceite del motor. (1)
• Reemplazar el filtro de combustible.
• Limpiar o reemplazar el filtro de aire. (1)
• Supresor de Chispas
Cada 100 Horas
Cada 200 Horas
Cada 200 Horas
Cada 2 Años
• Reemplazar el filtro de aceite. (1)
• Revisar la bujía y abertura
• Revisar líneas de combustible y abrazaderas.
(1) Dé servicio con más frecuencia cuando se use en áreas con polvo y/o a
altas temperaturas ambiente.
Mantenimiento de Rutina
Al final del uso diario, vuelva a llenar el tanque de
combustible para minimizar la condensación de
humedad en el mismo. La falta de combustible tiende
a atraer suciedad al sistema de combustible.
También, revise el nivel de aceite del cárter y agregue
aceite si es necesario.
COMPONENTES DE MANTENIMIENTO DEL MOTOR
ELEMENTO
MODELO Y NÚMERO DE PARTE
MOTOR KOHLER CH22
Filtro de Aceite
Kohler 1205001, Fram PH3614
Elemento de Filtro de Aire
Kohler 4708303, Fram CA79
Prepurificador del Filtro de Aire
Kohler 2408302
Filtro de Combustible
Kohler 2405002, Fram G1
Bujía
Champion RC12YC (Abertura de .030")
Batería
BCI Group 58 (435 CCA)
RANGER® 305G
D-2
D-2
MANTENIMIENTO
Cambio de Aceite del Motor
Drene el aceite mientras el motor esté tibio para asegurar un drenado total y rápido.
• Retire el tapón del orificio de llenado de aceite y bayoneta. Remueva el tapón amarillo de la válvula de
drenado de aceite y monte el tubo de drenado flexible
que se proporciona con la máquina. Empuje y gire la
válvula de drenado hacia la izquierda. Saque la válvula y drene el aceite en un recipiente adecuado.
• Cierre la válvula de drenado oprimiéndola y girándola
hacia la derecha. Vuelva a colocar el tapón amarillo.
• Rellene el cárter con la cantidad especificada del aceite
recomendado. Reinstale el tapón del orificio de llenado de
aceite.
• Arranque el motor y revise si hay fugas en el filtro de aceite.
• Detenga el motor y revise el nivel de aceite. Si es necesario,
agregue aceite hasta la marca límite superior en la bayoneta.
Servicio al Purificador de Aire
Un purificador de aire sucio restringirá el flujo de aire al carburador.
A fin de evitar el malfuncionamiento de éste último, dé servicio al
purificador de aire regularmente. Dé servicio con mayor frecuencia
cuando opere el motor en áreas extremadamente polvorientas.
• Llene hasta la marca límite superior en la bayoneta
con el aceite recomendado. Apriete el tapón del orificio de llenado de aceite en forma segura.
Capacidades de Llenado de Aceite del Motor
Sin reemplazo del filtro de aceite:
• 1.6 litros (1.4 lmp, cuarto, 1.7 cuartos de galón E.U.A.)- Kohler
Con reemplazo de filtro de aceite:
• 1.9 litros (1.7 Imp, cuarto, 2.0 cuartos de galón E.U.A.)-Kohler
Utilice aceite para motor de 4 tiempos que satisfaga o
exceda los requerimientos de la clasificación de servicio
SG ó SH de la API. Siempre revise la etiqueta API SERVICE en el contenedor de aceite para asegurarse que
incluye las letras SG ó SH.
Se recomienda SAE 10W-30 para uso general a toda
temperatura, de -20 a 40° C (-5 a 104°F). Para el motor
Onan, se recomienda utilizar el aceite SAE 30 a más de
27° C (82°F).
Para obtener información más específica sobre las
recomendaciones de viscosidad del aceite, vea el
Manual del Propietario del Motor
Lave sus manos con agua y jabón después de manejar
aceite usado.
Sírvase desechar el aceite de motor usado en tal forma
que sea compatible con el medio ambiente. Le sugerimos que lo lleve en un recipiente cerrado a su estación
de servicio local o centro de reciclado para su tratamiento. No lo tire a la basura, ni lo vacíe en la tierra o alcantarilla.
ADVERTENCIA
Nunca utilice gasolina o solventes de bajo punto
de inflamación para limpiar el purificador de aire;
podría haber un incendio o explosión.
PRECAUCIÓN
Nunca opere el motor sin el purificador de aire. El resultado sería un rápido desgaste del motor debido a los contaminantes como el polvo y suciedad que entran al motor.
Motor
Servicio al Prepurificador de Aire
• Afloje la perilla de retención de la cubierta y remueva esta última.
• Retire el prepurificador del elemento de papel.
• Lave el prepurificador en agua tibia con detergente.
Enjuague el prepurificador muy bien hasta que se
eliminen todos los rastros de detergente. Exprima el
exceso de agua (no retuerza). Permita que el prepurificador se seque al aire.
• Sature el prepurificador con nuevo aceite de motor.
Exprima el exceso de aceite.
Cambio del Filtro de Aceite
• Drene el aceite del motor.
• Reinstale el prepurificador sobre el elemento de papel.
• Retire el filtro de aceite y drénelo en un recipiente
adecuado. Deseche el filtro usado.
• Reinstale la cubierta del purificador de aire.
Asegúrela con su perilla de retención.
• Limpie la base de montaje del filtro, y embarre el
empaque del nuevo filtro de aceite con aceite de
motor limpio.
• Atornille manualmente el nuevo filtro de aceite
hasta que el empaque haga contacto con la base
de montaje del filtro; después utilice una herramienta de zóquet y apriete el filtro de 1/2 a 7/8 de vuelta
adicional.
RANGER® 305G
D-3
D-3
MANTENIMIENTO
ELEMENTO DE PAPEL DEL FILTRO DE AIRE
• Afloje la perilla de retención de la cubierta y remueva esta última.
• Retire el prepurificador del elemento de papel.
• Remueva la tuerca de la cubierta del elemento, y
después la cubierta y el elemento de papel.
• No lave el elemento de papel ni utilice aire presurizado, ya que esto dañará al elemento. Reemplace
un elemento que esté sucio, doblado o dañado con
uno nuevo. Maneje los nuevos elementos con
cuidado; no utilice si las superficies de sellado están
dobladas o dañadas.
• Cuando dé servicio al purificador de aire, revise su
base. Asegúrese de que esté fija y que no esté
dañada ni doblada. También revise si la cubierta del
elemento está dañada o no encaja bien. Reemplace
todos los componentes del purificador de aire que
estén dañados.
NOTA: Antes de reensamblar el purificador de aire,
asegúrese de que el sello de goma esté en posición
alrededor del borne. Inspeccione, asegurándose de
que no está dañado y que sella la cubierta del elemento.
• Reinstale el elemento de papel, prepurificador,
cubierta del elemento, tuerca de la misma y cubierta
del purificador de aire. Asegure esta última con su
perilla de retención.
BUJÍA
A fin de asegurar una operación adecuada del motor,
la bujía deberá tener una abertura apropiada y estar
libre de depósitos.
Servicio a las Bujías
A fin de asegurar una operación adecuada del motor, la bujía
deberá tener una abertura apropiada y estar libre de depósitos.
• Remueva la cubierta de la bujía.
• Limpie cualquier suciedad alrededor de la base de
bujía.
• Utilice una llave para remover la bujía.
• Inspeccione visualmente la bujía. Descártela si el aislador
está resquebrajado o agrietado. Limpie la bujía con un
cepillo de alambre si es que se va a reutilizar.
• Mida la abertura de la bujía con un calibrador de espesor.
Corrija si es necesario doblando el electrodo lateral.
• Revise que la Roldana de la bujía esté en buenas condiciones y enrosque la bujía a mano para evitar enrosque
cruzado.
• Después de haber asentado la bujía, apriete con una llave
de bujía para comprimir la roldana.
• Si está instalando una nueva bujía, apriete media vuelta
después de que ésta se haya asentado para comprimir la
roldana.
• Si está reinstalando una bujía usada, apriete 1/8 – 1/4 de
vuelta después de que la bujía se asienta para comprimir la
roldana.
Abertura de Bujía: 0.76 mm (.030 pulg.) - Kohler
Torque de Bujía: 27 N-m (20 pies. Lb.) - Kohler
ADVERTENCIA
NOTA: Antes de remover la bujía, el mofle se
calienta mucho durante la operación y permanece
así por un rato después de detener el motor. Tenga
cuidado de no tocar el mofle cuando esté caliente.
la
PRECAUCIÓN
La bujía debe apretarse bien. Una bujía que no
esté bien apretada puede calentarse de más y
provocar daños al motor.
Utilice sólo la bujía recomendada o equivalente.
Una bujía que tenga un rango de calor inadecuado
puede dañar el motor.
RANGER® 305G
D-4
LIMPIEZA DE LA BATERÍA
FILTRO DE COMBUSTIBLE
• Revise si el filtro de combustible tiene acumulación
de agua o sedimentos.
• Reemplace el filtro de combustible si encuentra que
tiene acumulación de agua o sedimentos en exceso.
AJUSTE DEL MOTOR
EL EXCESO DE VELOCIDAD ES PELIGROSO
La alta velocidad máxima permisible para esta
máquina es de 3750 RPM, sin carga. NO altere los
componentes o configuración del gobernador ni
haga ningún otro ajuste para aumentar la velocidad máxima. Lesiones personales graves y daños
a la máquina pueden ser el resultado de una
operación a velocidades superiores a la máxima.
Los ajustes al motor sólo pueden ser realizados por
un Centro de Servicio Lincoln o un Taller de Servicio
de Campo autorizado.
MANTENIMIENTO DE LA BATERÍA
A fin de acceder la batería, remueva los 2 tornillos de
la bandeja posterior de la misma utilizando un
desatornillador o un zóquet de 3/8". Deslice la bandeja hacia fuera sólo lo necesario para acceder las terminales de la batería.
ADVERTENCIA
LOS GASES DE LA BATERÍA pueden explotar.
l
Mantenga las chispas, flama y cigarros alejados de la batería.
l
l
l
l
D-4
MANTENIMIENTO
Para evitar una EXPLOSIÓN cuando:
INSTALACIÓN DE UNA NUEVA BATERÍA —
desconecte primero el cable negativo de la batería
anterior y después conecte a la nueva batería.
CONEXIÓN DE UN CARGADOR DE BATERÍA —
retire la batería de la soldadora desconectando
el cable negativo primero, y después el positivo
y la abrazadera de la batería. Cuando reinstale,
conecte al último el cable negativo. Mantenga
una buena ventilación.
USO DE UN ELEVADOR DE POTENCIA —
conecte primero el cable positivo a la batería y
después conecte el negativo al pie del motor.
El ÁCIDO DE LA BATERÍA puede quemar
los ojos y la piel.
l Use guantes y protecciones para
los ojos, y tenga cuidado cuando
trabaje cerca de la batería.
Siga las instrucciones impresas en la batería.
Mantenga la batería limpia utilizando un trapo húmedo cuando esté sucia. Si las terminales parecen estar
corroídas, desconecte los cables de la batería y lave
las terminales con una solución de amoniaco, o una
solución de 0.11 kg (1/4 de libra) de bicarbonato de
sosa y 0.1 litro (1 cuarto de galón) de agua.
Asegúrese de que las clavijas de ventilación de la
batería (si están equipadas) estén bien apretadas
para que ninguna solución entre a las celdas.
Después de limpiar, enjuague la parte externa de la
batería, el compartimiento de la misma y áreas circundantes con agua limpia. Recubra las terminales de la
batería ligeramente con petrolato o una grasa no conductora para retardar la corrosión. Mantenga la
batería limpia y seca. La acumulación de humedad
en la batería puede llevar a una descarga más rápida
y a la falla temprana de la batería.
REVISIÓN DEL NIVEL DEL ELECTROLITO
Si las celdas de la batería están bajas, llénelas hasta
el orificio del cuello de llenado con agua destilada y
recargue. Si una celda está baja, revise si hay fugas.
CARGA DE LA BATERÍA
Cuando cargue, conecte en puente, reemplace o
conecte en otra forma los cables de la batería a la
misma, asegúrese de que la polaridad sea la adecuada. Una polaridad incorrecta puede dañar el circuito
de carga. La terminal positiva (+) de la RANGER®
305G tiene una cubierta de terminal roja.
Si necesita cargar la batería con un cargador externo,
desconecte primero el cable negativo y después el
positivo antes de conectar los cables del cargador.
Después de haber cargado la batería, reconecte
primero el cable de batería positivo y luego el negativo. No hacerlo, puede dar como resultado daños en
los componentes internos del cargador. Para conocer
las configuraciones y tiempo de carga correctos del
cargador, siga las instrucciones del fabricante del cargador de batería.
SERVICIO DEL SUPRESOR DE CHISPA OPCIONAL
ADVERTENCIA
• EL MOFLE PUEDE ESTAR CALIENTE
• PERMITA QUE EL MOTOR SE ENFRÍE ¡ANTES
DE INSTALAR EL SUPRESOR DE CHISPAS!
• ¡NO OPERE EL MOTOR MIENTRAS INSTALA EL
SUPRESOR DE CHISPAS!
Limpie cada 100 horas.
RANGER® 305G
D-5
MANTENIMIENTO
Mantenimiento de la Soldadora/Generador
ALMACENAMIENTO: Almacene la RANGER® 305G
en áreas protegidas limpias y secas.
LIMPIEZA: Aplique periódicamente aire de baja presión al generador y controles. Haga esto por lo menos
una vez a la semana, particularmente en áreas
sucias.
REMOCIÓN DE LAS ESCOBILLAS Y REEMPLAZO:
Es normal que las escobillas y anillos de deslizamiento se desgasten y oscurezcan ligeramente.
Inspeccione las escobillas cuando sea necesario un
reacondicionamiento general del generador.
PRECAUCIÓN
No intente pulir los anillos de deslizamiento mientras el motor esté funcionando.
ADVERTENCIA
Sólo Personal Capacitado de Fábrica de Lincoln
Electric deberá llevar a cabo el Servicio y
Reparaciones. Las reparaciones no autorizadas
realizadas en este equipo pueden dar como resultado peligro para el técnico y operador de la
máquina, e invalidarán su garantía de fábrica. Por
su seguridad y a fin de evitar una Descarga eléctrica, sírvase observar todas las notas y precauciones de seguridad.
RANGER® 305G
D-5
E-1
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
E-1
CÓMO UTILIZAR LA GUÍA DE LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
ADVERTENCIA
Sólo Personal Capacitado de Fábrica de Lincoln Electric Deberá Llevar a Cabo el Servicio y Reparaciones. Las
reparaciones no autorizadas que se realicen a este equipo pueden representar un peligro para el técnico y operador de la máquina, e invalidarán su garantía de fábrica. Por su seguridad y a fin de evitar una Descarga Eléctrica,
sírvase observar todas las notas de seguridad y precauciones detalladas a lo largo de este manual.
__________________________________________________________________________
Esta Guía de Localización de Averías se proporciona
para ayudarle a localizar y reparar posibles malos funcionamientos de la máquina. Siga simplemente el procedimiento de tres pasos que se enumera a continuación.
Paso 3. CURSO DE ACCIÓN RECOMENDADO
Esta columna proporciona un curso de acción para la
Causa Posible; generalmente indica que contacte a
su Taller de Servicio de Campo Autorizado de Lincoln
local.
Paso 1. LOCALICE EL PROBLEMA (SÍNTOMA).
Busque bajo la columna titulada “PROBLEMA
(SÍNTOMAS)”. Esta columna describe posibles síntomas que la máquina pudiera presentar. Encuentre
la lista que mejor describa el síntoma que la máquina
está exhibiendo.
Si no comprende o no puede llevar a cabo el Curso
de Acción Recomendado en forma segura, contacte a
su Taller de Servicio de Campo Autorizado de Lincoln
local.
Paso 2. CAUSA POSIBLE.
La segunda columna titulada “CAUSA POSIBLE” enumera las posibilidades externas obvias que pueden
contribuir al síntoma de la máquina.
PRECAUCIÓN
Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura,
contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder.
RANGER® 305G
E-2
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
E-2
Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a lo largo de este manual
PROBLEMAS
(SÍNTOMAS)
CAUSA
POSIBLE
CURSO RECOMENDADO
DE ACCIÓN
Es evidente un daño físico o eléctri- 1. Póngase en contacto con su
co mayor.
Taller de Servicio de Campo
Autorizado de Lincoln Local.
El motor no enciende.
El motor enciende pero no arranca.
1. Batería baja. Cárguela.
2. Conexiones sueltas de cables de
batería. Inspeccione, limpie y apriete.
3. Motor de arranque del motor con
falla .
4. El interruptor automático del
“Circuito de la Batería” está abierto.
1. Combustible agotado. Llene el
tanque y purgue el sistema de
combustible.
2. Solenoide de combustible con
falla, o tarjeta de PC o sistema de
encendido con falla.
Si todas las áreas posibles de
desajuste han sido revisadas y el
problema persiste, Póngase en
El motor se apaga poco después del 1. Bajo nivel de aceite. Cambie el Contacto con su Taller de Servicio
aceite y el filtro, y llene a nivel de Campo Autorizado de Lincoln
arranque.
adecuado. Arranque el motor y local.
.
busque si hay fugas.
2. Interruptor de presión de aceite u
otro componente del motor con
falla.
3. Circuito del rotor abierto.
La batería no permanece cargada.
1. Batería con falla, reemplace.
2. Conexiones sueltas en la batería
o alternador. Limpie y apriete las
conexiones.
3. Alternador del motor o módulo del
cargador con falla.
PRECAUCIÓN
Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura,
contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder.
RANGER® 305G
E-3
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
E-3
Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a lo largo de este manual
PROBLEMAS
(SÍNTOMAS)
CAUSA
POSIBLE
El motor no pasa a baja velocidad.
1. Interruptor del Gobernador en posición de
Alta Velocidad. Cambie el interruptor a Auto.
2. Carga externa en la soldadora o potencia
auxiliar. Remueva todas las cargas externas.
3. Tarjeta de PC o solenoide del gobernador
con falla.
El motor no pasa a alta velocidad
cuando se intenta soldar.
1. Conexión deficiente del cable de trabajo
al trabajo. Asegúrese de que la pinza de
trabajo esté bien conectada al metal base
limpio.
2. Interruptor del contactor en la posición
equivocada. Establezca en “Soldadura
Encendida” ("Welding On") cuando esté
soldando sin un cable de control. Para el
uso adecuado de este interruptor, consulte el capítulo de Operaciones.
3. Tarjeta de PC con falla. Baja velocidad
establecida muy baja.
El motor no pasa a alta velocidad
cuando se usa potencia auxiliar.
El motor no desarrolla potencia
total.
CURSO RECOMENDADO
DE ACCIÓN
1. Carga de potencia auxiliar menor
de 100 watts. El gobernador tal
vez no responda con una carga
menor de 100 watts. Establezca Si todas las áreas posibles de
desajuste han sido revisadas y el
el gobernador en “Alto”.
problema persiste, Póngase en
2. Tarjeta de PC con falla.
Contacto con su Taller de Servicio
1. Filtro de combustible obstruido. de Campo Autorizado de Lincoln
Reemplace.
local.
2. Filtro de aire obstruido; limpie o reemplace.
3. Bujías sucias; limpie o reemplace.
4. Válvulas fuera de ajuste.
PRECAUCIÓN
Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura,
contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder.
RANGER® 305G
E-4
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
E-4
Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a lo largo de este manual
PROBLEMAS
(SÍNTOMAS)
No hay salida de soldadura.
CAUSA
POSIBLE
CURSO RECOMENDADO DE
ACCIÓN
1. Conexión deficiente del cable de trabajo al trabajo. Asegúrese de que la
pinza de trabajo esté bien conectada
para limpiar el metal base.
2. Interruptor de "Terminales de
Soldadura" (“Weld Terminals") en la
posición equivocada. Colóquelo en la
posición “Terminales de Soldadura
Encendidas” ("Weld Terminals On")
cuando suelde sin un cable de control.
3. Tarjeta de PC o alternador de la soldadora con falla.
La soldadora tiene salida pero no 1. Conexión deficiente del remoto /
cable de control al conector del
hay control.
Anfenol de 6 ó 14 pines. Revise
las conexiones.
2. Cable remoto, alimentador de
alambre o cable del alimentador
de alambre con falla. Reemplace
si es necesario.
3. Potenciómetro de control o tarjeta
de PC con falla.
El alimentador de alambre no fun- 1. Interruptor automático de aliciona cuando el cable de control mentación del Alimentador de
Alambre abierto. Revise los
está conectado al Conector de 14
receptáculos de 42V y 120V, y
pines.
reestablezca si se abrieron.
2. Cable de control con falla.
Repárelo o reemplácelo.
3. Alimentador de alambre con falla.
No hay potencia auxiliar.
Si todas las áreas posibles de
desajuste han sido revisadas y el
problema persiste, Póngase en
Contacto con su Taller de Servicio
de Campo Autorizado de Lincoln
local.
1. Interruptores automáticos abiertos. Reestablézcalos. Si los interruptores se siguen abriendo,
reduzca la generación de energía.
2. Conexiones a receptáculos auxiliares con falla. Revíselas
3. GFCI abierto (si está instalado).
Repare cualquier falla a tierra y
reestablezca el circuito GFCI
oprimiendo
el
botón
de
“Reestablecer” en el receptáculo
de 120V.
4. Tarjeta de PC o alternador de la
soldadora con falla.
PRECAUCIÓN
Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura,
contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder.
RANGER® 305G
E-5
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
E-5
Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a lo largo de este manual
PROBLEMAS
(SÍNTOMAS)
CAUSA
POSIBLE
CURSO RECOMENDADO DE
ACCIÓN
El arco de soldadura está “frío”. El 1. Asegúrese de que el interruptor selecarco de soldadura no es estable ni tor de MODO esté en la posición corsatisfactorio. El motor funciona nor- recta para el proceso que se está utimalmente. La potencia auxiliar es lizando. (Por ejemplo, ALAMBRE CV
(CV-WIRE), TUBERÍA (PIPE), VARILnormal.
LA CC (CC-STICK.)
2. Asegúrese de que el electrodo (alambre, gas, voltaje, corriente, etc.) sea el
correcto para el proceso que se está
utilizando.
3. Revise si hay conexiones sueltas o con
falla en las terminales de salida de sol- Si todas las áreas posibles de
dadura y conexiones de cable de sol- desajuste han sido revisadas y el
dadura.
problema persiste, Póngase en
Contacto con su Taller de Servicio
4. Los cables de soldadura pueden estar
muy largos o enrollados, provocando de Campo Autorizado de Lincoln
local.
una caída de voltaje excesiva.
PRECAUCIÓN
Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura,
contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder.
RANGER® 305G
RANGER® 305G
AL TRABAJO
ANFENOL
DE 6 PINES
CABLE DEL ELECTRODO
AL TRABAJO
DE TRABAJO
ALIMENTADOR DE ALAMBRE
LN-25
CABLE DE LA PINZA
CONTROL REMOTO
OPCIONAL K857
Mantenga las guardas en su lugar.
Manténgase alejado de las partes móviles.
Sólo personal calificado deberá instalar,
usar o dar servicio a este equipo.
Las PARTES MÓVILES pueden provocar lesiones.
N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBERÁN TENER LA CAPACIDAD ADECUADA PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE
LAS APLICACIONES INMEDIATAS Y FUTURAS. VEA EL MANUAL DE OPERACIONES.
N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA LA POLARIDAD DESEADA. COLOQUE EL
INTERRUPTOR DEL VOLTÍMETRO DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE EN TAL FORMA QUE CORRESPONDA A LA POLARIDAD
DEL CABLE DEL ELECTRODO.
N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA POSICIÓN DE “CV-ALAMBRE” (CV-WIRE).
N.D. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE TERMINALES DE SOLDADURA EN LA POSICIÓN DE “TERMINALES DE SOLDADURA
ENCENDIDAS” (WELD TERMINALS ON).
N.E. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL GOBERNADOR EN LA POSICIÓN “AUTO” O “ALTA” SEGÚN SE DESEE
ANFENOL
DE 14 PINES
No opere con los paneles abiertos,
Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la
batería antes de dar servicio.
No toque las partes eléctricamente vivas.
La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte.
ADVERTENCIA
SOLDADORAS DE MOTOR/DIAGRAMA DE CONEXIÓN A TRAVÉS DEL ARCO LN-25
CON CONTROL REMOTO OPCIONAL K857
F-1
DIAGRAMAS
F-1
RANGER® 305G
AL TRABAJO
ANFENOL
DE 6 PINES
CABLE DEL ELECTRODO
ALIMENTADOR DE
ALAMBRE LN-25
CONTROL REMOTO
OPCIONAL K444-1
AL TRABAJO
CABLE DE LA PINZA
DE TRABAJO
Mantenga las guardas en su lugar.
Manténgase alejado de las partes móviles.
Sólo personal calificado deberá instalar,
usar o dar servicio a este equipo
Las PARTES MÓVILES pueden provocar lesiones.
N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBERÁN TENER LA CAPACIDAD ADECUADA PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO
DE LAS APLICACIONES INMEDIATAS Y FUTURAS. VEA EL MANUAL DE OPERACIONES.
N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA LA POLARIDAD DESEADA. COLOQUE EL
INTERRUPTOR DEL VOLTÍMETRO DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE EN TAL FORMA QUE CORRESPONDA A LA
POLARIDAD DEL CABLE DEL ELECTRODO.
N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA POSICIÓN DE “CV-ALAMBRE” (CV-WIRE).
N.D. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE TERMINALES DE SOLDADURA EN LA POSICIÓN DE “TERMINALES DE SOLDADURA
ENCENDIDAS” (WELD TERMINALS ON).
N.E. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL GOBERNADOR EN LA POSICIÓN “AUTO” O “ALTA” SEGÚN SE DESEE.
ANFENOL
DE 14 PINES
No opere con los paneles abiertos,
Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la
batería antes de dar servicio.
No toque las partes eléctricamente vivas.
La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte.
ADVERTENCIA
DIAGRAMA DE CONEXIÓN A TRAVÉS DEL ARCO DE SOLDADORAS DE MOTOR DE
COMBUSTIÓN INTERNA/ LN-25 CON CONTROL REMOTO OPCIONAL K444-1
F-2
DIAGRAMAS
F-2
RANGER® 305G
AL TRABAJO
CABLE DEL ELECTRODO A UNIDAD
DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE
ENSAMBLE DE CABLE DE ENTRADA K-626-XX
A ENCHUFE DE CABLE
DE ENTRADA LN-25
Mantenga las guardas en su lugar.
Manténgase alejado de las partes móviles.
Sólo personal calificado deberá instalar,
usar o dar servicio a este equipo.
Las PARTES MÓVILES pueden provocar lesiones.
N.A. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA POSICIÓN DE “CV-ALAMBRE” (CV-WIRE). COLOQUE EL INTERRUPTOR DE TERMINALES DE SOLDADURA
EN LA POSICIÓN DE “REMOTAMENTE CONTROLADAS” (REMOTELY CONTROLLED).
N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA LA POLARIDAD DESEADA. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE VOLTÍMETRO DEL
ALIMENTADOR DE ALAMBRE EN TAL FORMA QUE IGUALE LA POLARIDAD DEL CABLE DEL ELECTRODO.
N.C. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBEN SER DE LA CAPACIDAD ADECUADA PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LAS APLICACIONES
INMEDIATAS Y FUTURAS. VEA EL MANUAL DE OPERACIÓN.
N.D. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL GOBERNADOR EN LA POSICIÓN “AUTO” Ó “HIGH” SEGÚN SE DESEE.
PRECAUCIÓN:
CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR O ANULANDO
EL ENLACE REGULADOR, PROVOCARÁ UN AUMENTO EN EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE, LO QUE PUEDE DAÑAR AL CIRCUITO DE
CONTROL. LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR DEL MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE LAS ESPECIFICACIONES DE RPM
ANTERIORES ENUMERADAS EN EL MANUAL DE OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA.
ANFENOL
DE 14 PINES
No opere con los paneles abiertos,
Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la
batería antes de dar servicio.
No toque las partes eléctricamente vivas.
La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte.
ADVERTENCIA
DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE SOLDADORAS DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA/
LN-25 CON MÓDULO DE CONTROL REMOTO DE SALIDA DE 42 VOLTIOS K624-1
F-3
DIAGRAMAS
F-3
RANGER® 305G
CONTROL REMOTO K857
OPCIONAL
AL TRABAJO
CABLE DEL ELECTRODO A LA UNIDAD
DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE
CABLE DE CONTROL K584
A ENCHUFE DE CABLE
DE ENTRADA LN-7
Mantenga las guardas en su lugar.
Manténgase alejado de las partes móviles.
Sólo personal calificado deberá instalar,
usar o dar servicio a este equipo.
Las PARTES MÓVILES pueden provocar lesiones.
PRECAUCIÓN:
CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR
O ANULANDO EL ENLACE REGULADOR, PROVOCARÁ UN AUMENTO EN EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE, LO QUE PUEDE
DAÑAR AL CIRCUITO DE CONTROL. LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR DEL MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE
LAS ESPECIFICACIONES DE RPM ANTERIORES ENUMERADAS EN EL MANUAL DE OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR DE
COMBUSTIÓN INTERNA.
N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBERÁN TENER LA CAPACIDAD ADECUADA PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LAS
APLICACIONES INMEDIATAS Y FUTURAS. VEA EL MANUAL DE OPERACIONES.
N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA LA POLARIDAD DESEADA. COLOQUE EL INTERRUPTOR
DEL VOLTÍMETRO DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE EN TAL FORMA QUE CORRESPONDA A LA POLARIDAD DEL CABLE DEL ELECTRODO.
N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA POSICIÓN DE “CV-ALAMBRE” (CV-WIRE).
N.D. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL GOBERNADOR EN LA POSICIÓN “HIGH”.
ANFENOL
DE 6 PINES
ANFENOL
DE 14 PINES
No opere con los paneles abiertos,
Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la
batería antes de dar servicio.
No toque las partes eléctricamente vivas.
La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte.
ADVERTENCIA
DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE SOLDADORAS DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA/ LN-7
F-4
DIAGRAMAS
F-4
RANGER® 305G
CABLE DEL ELECTRODO A LA UNIDAD
DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE
CABLE DE CONTROL K592
A ENCHUFE DE CABLE
DE ENTRADA LN-742
AL TRABAJO
Mantenga las guardas en su lugar.
Manténgase alejado de las partes móviles.
Sólo personal calificado deberá instalar,
usar o dar servicio a este equipo.
Las PARTES MÓVILES pueden provocar lesiones.
N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBERÁN TENER LA CAPACIDAD ADECUADA PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LAS APLICACIONES
INMEDIATAS Y FUTURAS. VEA EL MANUAL DE OPERACIONES.
N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA LA POLARIDAD DESEADA. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL VOLTÍMETRO
DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE EN TAL FORMA QUE CORRESPONDA A LA POLARIDAD DEL CABLE DEL ELECTRODO.
N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA POSICIÓN DE “CV-ALAMBRE” (CV-WIRE).
N.D. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE TERMINALES DE SOLDADURA EN LA POSICIÓN DE “REMOTAMENTE CONTROLADAS” (REMOTELY CONTROLLED).
N.E. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL GOBERNADOR EN LA POSICIÓN “AUTO” Ó “HIGH” SEGÚN SE DESEE.
PRECAUCIÓN:
CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR O ANULANDO
EL ENLACE REGULADOR, PROVOCARÁ UN AUMENTO EN EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE, LO QUE PUEDE DAÑAR AL CIRCUITO DE
CONTROL. LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR DEL MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE LAS ESPECIFICACIONES DE RPM
ANTERIORES ENUMERADAS EN EL MANUAL DE OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA.
ANFENOL
DE 14 PINES
No opere con los paneles abiertos,
Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la
batería antes de dar servicio.
No toque las partes eléctricamente vivas.
La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte.
ADVERTENCIA
DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE SOLDADORAS DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA/ LN-742
F-5
DIAGRAMAS
F-5
RANGER® 305G
+
_
CABLE DEL ELECTRODO A LA UNIDAD
DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE
CABLE DE CONTROL K595
A ENCHUFE DE CABLE
DE ENTRADA LN-8
AL TRABAJO
Mantenga las guardas en su lugar.
Manténgase alejado de las partes móviles.
Sólo personal calificado deberá instalar,
usar o dar servicio a este equipo.
Las PARTES MÓVILES
pueden provocar
lesiones.
MOVING
PARTS
can injur
DIAGRAMAS
S24787-6
4-14-2000
N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBERÁN TENER LA CAPACIDAD ADECUADA PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LAS APLICACIONES
INMEDIATAS Y FUTURAS. VEA EL MANUAL DE OPERACIONES.
N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA LA POLARIDAD DESEADA. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL VOLTÍMETRO
DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE EN TAL FORMA QUE CORRESPONDA A LA POLARIDAD DEL CABLE DEL ELECTRODO.
N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL GOBERNADOR EN LA POSICIÓN “HIGH”.
PRECAUCIÓN:
CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR O ANULANDO
EL ENLACE REGULADOR, PROVOCARÁ UN AUMENTO EN EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE, LO QUE PUEDE DAÑAR AL CIRCUITO DE
CONTROL. LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR DEL MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE LAS ESPECIFICACIONES DE RPM
ANTERIORES ENUMERADAS EN EL MANUAL DE OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA.
ANFENOL
DE 14 PINES
No opere con los paneles abiertos,
Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la
batería antes de dar servicio.
No toque las partes eléctricamente vivas.
La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte.
ELECTRIC SHOCK can kill
ADVERTENCIA
DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE SOLDADORAS DE MOTOR
DE COMBUSTIÓN INTERNA/ LN-8
F-6
F-6
RANGER® 305G
CABLE DEL ELECTRODO A UNIDAD
DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE
AL TRABAJO
ENCHUFE DE
ADAPTADOR
UNIVERSAL K867
LIBRE
CONTROL REMOTO DE SALIDA
CONEXIÓN DEL ARMAZÓN DE LA FUENTE DE PODER
CONEXIÓN DEL VOLTÍMETRO DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE
SE CONECTA A LA (TERMINAL DE TRABAJO) DE LA FUENTE DE PODER
CONECTE EN CONJUNTO PARA
SALIDA DE SOLDADURA
NO SE USA EN FUENTES DE SOLDADORAS
DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA
Mantenga las guardas en su lugar.
Manténgase alejado de las partes móviles.
Sólo personal calificado deberá instalar,
usar o dar servicio a este equipo.
Las PARTES MÓVILES pueden provocar lesiones.
N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBERÁN SER DEL TAMAÑO ADECUADO PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LA APLICACIÓN.
N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA LA POLARIDAD DESEADA. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE VOLTÍMETRO
DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE EN TAL FORMA QUE IGUALE LA POLARIDAD DEL CABLE DEL ELECTRODO.
N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA POSICIÓN DE “CV-ALAMBRE” (CV-WIRE).
N.D. AÍSLE INDIVIDUALMENTE CADA CABLE SIN UTILIZAR.
A
N.E. PARA ALIMENTADORES DE ALAMBRE QUE REGRESAN UNA SEÑAL PARA SALIDA DE SOLDADURA, USE EL RELÉ
DE AISLAMIENTO PARA CERRAR LOS CABLES 2 Y 4 (VEA LOS DETALLES).
N.F. PARA MÁXIMA GENERACIÓN DE CORRIENTE AUXILIAR, CONSULTE EL MANUAL DE INSTRUCCIONES
DE LA FUENTE DE PODER.
A
ALIMENTADOR
DE ALAMBRE
CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR O ANULANDO EL
ENLACE REGULADOR, PROVOCARÁ UN AUMENTO EN EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE, LO QUE PUEDE DAÑAR AL CIRCUITO DE CONTROL.
LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR DEL MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE LAS ESPECIFICACIONES DE RPM ANTERIORES
ENUMERADAS EN EL MANUAL DE OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA
PRECAUCIÓN:
ANFENOL
DE 14 PINES
No opere con los paneles abiertos,
Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la
batería antes de dar servicio.
No toque las partes eléctricamente vivas.
La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte.
ADVERTENCIA
DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE SOLDADORAS DE MOTOR DE COMBUSTIÓN
INTERNA A ADAPTADOR DE CABLE DE CONTROL K867
F-7
DIAGRAMAS
F-7
RANGER® 305G
RECEPTÁCULO DE
6 PINES PARA REMOTO
RECEPTÁCULO DE 14 PINES
PARA ALIMENTADOR DE ALAMBRE
CABLE DE ENTRADA
K691-10
MÓDULO DE
CONTROL K488 SG
ANTORCHA SPOOL
GUN K487-25
Mantenga las guardas en su lugar.
Manténgase alejado de las partes móviles.
Sólo personal calificado deberá instalar,
usar o dar servicio a este equipo.
Las PARTES MÓVILES pueden provocar lesiones.
DIAGRAMAS
N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBERÁN SER DEL TAMAÑO ADECUADO PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LA APLICACIÓN.
N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA OBTENER LA POLARIDAD DESEADA.
N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA POSICIÓN (CV-WIRE). COLOQUE EL INTERRUPTOR DE TERMINALES DE SOLDADURA EN LA POSICIÓN
“REMOTAMENTE CONTROLADAS” (REMOTELY CONTROLLED).
N.D. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL GOBERNADOR EN LA POSICIÓN “HIGH”.
PRECAUCIÓN: ASEGÚRESE DE QUE EL INTERRUPTOR DE MODO DEL MÓDULO DE CONTROL ESTÉ EN LA POSICIÓN “LINCOLN” (CIERRE DEL CONTACTO)
ANTES DE INTENTAR OPERAR ESTE MÓDULO. UNA POSICIÓN INCORRECTA DEL INTERRUPTOR PODRÍA RESULTAR EN DAÑOS AL MÓDULO DE CONTROL
Y/O FUENTE DE PODER.
CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR O ANULANDO
EL ENLACE REGULADOR, PROVOCARÁ UN AUMENTO EN EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE, LO QUE PUEDE DAÑAR AL CIRCUITO DE
CONTROL. LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR DEL MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE LAS ESPECIFICACIONES DE RPM
ANTERIORES ENUMERADAS EN EL MANUAL DE OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA.
AL TRABAJO
CABLE DE ELECTRODO A MÓDULO DE CONTROL
RECEPTÁCULO DE 115V
No opere con los paneles abiertos,
Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la
batería antes de dar servicio.
No toque las partes eléctricamente vivas.
La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte.
ADVERTENCIA
DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE SOLDADORAS DE MOTOR DECOMBUSTIÓN
INTERNA / K691-10 / K488 / ANTORCHA SPOOL GUN K487
F-8
F-8
RANGER® 305G
ELECTRODO
CABLE DE CONTROL
K936-1
AL
CONECTOR
DE ENTRADA
DE GAS
ANFENOL DE
14 PINES
AL TRABAJO
CONTROL DE PIE K870
Ó
CONTROL DE MANO K963-1
Ó
INTERRUPTOR DE INICIO
DE ARCO K814
Mantenga las guardas en su lugar.
Manténgase alejado de las partes móviles.
Sólo personal calificado deberá instalar,
usar o dar servicio a este equipo.
Las PARTES MÓVILES pueden provocar lesiones.
DIAGRAMAS
N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBERÁN SER DE LA CAPACIDAD ADECUADA PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LAS APLICACIONES INMEDIATAS
Y FUTURAS. VEA EL MANUAL DE OPERACIÓN.
N.B. CONECTE LOS CABLES DE SOLDADURA A LOS BORNES DE SALIDA PARA LA POLARIDAD DESEADA.
N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN LA POSICIÓN “TIG”.
N.D. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE CONTROL DE SALIDA EN LA POSICIÓN DE “CONTROL REMOTO” (REMOTE CONTROL).
9/03
N.E. COLOQUE EL INTERRUPTOR DEL GOBERNADOR EN LA POSICIÓN “HIGH” Ó “AUTO” SEGÚN SE DESEE.
PRECAUCIÓN:
CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR O ANULANDO EL
ENLACE REGULADOR, PROVOCARÁ UN AUMENTO EN EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE, LO QUE PUEDE DAÑAR AL CIRCUITO DE CONTROL.
LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR DEL MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE LAS ESPECIFICACIONES DE RPM ANTERIORES
ENUMERADAS EN EL MANUAL DE OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA.
CILINDRO DE GAS
ARGÓN
MEDIDOR DE FLUJO
DEL REGULADOR
No opere con los paneles abiertos,
Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la
batería antes de dar servicio.
No toque las partes eléctricamente vivas.
La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte.
ADVERTENCIA
DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE SOLDADORAS DE MOTOR
DE COMBUSTIÓN INTERNA / MÓDULO TIG K930
F-9
F-9
RANGER® 305G
DIAGRAMAS
N.C. COLOQUE EL INTERRUPTOR DE MODO EN “CV-ALAMBRE” (CV-WIRE).
N.B. ESTABLEZCA EL VOLTÍMETRO DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE EN LA POSICIÓN “+”. LA FUNCIÓN POSA-START NO FUNCIONARÁ A MENOS QUE ESTE
INTERRUPTOR ESTÉ ESTABLECIDO EN TAL FORMA QUE CORRESPONDA A LA POLARIDAD DEL CABLE DEL ELECTRODO.
N.A. LOS CABLES DE SOLDADURA DEBERÁN SER DEL TAMAÑO ADECUADO PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO DE LAS APLICACIONES INMEDIATAS
Y FUTURAS. VEA EL MANUAL DE OPERACIONES.
CUALQUIER INCREMENTO DE LAS RPM DE ALTA VELOCIDAD DEL MOTOR A TRAVÉS DE CAMBIAR LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR O ANULANDO
EL ENLACE REGULADOR, PROVOCARÁ UN AUMENTO EN EL VOLTAJE DE CA DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE, LO QUE PUEDE DAÑAR AL CIRCUITO DE
CONTROL. LA CONFIGURACIÓN DEL GOBERNADOR DEL MOTOR ESTÁ PREESTABLECIDA DE FÁBRICA – NO AJUSTE LAS ESPECIFICACIONES DE RPM
ANTERIORES ENUMERADAS EN EL MANUAL DE OPERACIÓN DE LA SOLDADORA DE MOTOR DE COMBUSTIÓN INTERNA.
PRECAUCIÓN
CABLE DEL ELECTRODO AL GABINETE
DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE
Mantenga las guardas en su lugar.
Manténgase alejado de las partes móviles.
Sólo personal calificado deberá instalar,
usar o dar servicio a este equipo.
Las PARTES MÓVILES pueden provocar lesiones.
AL TRABAJO
A ENCHUFE DE CABLE DE ENTRADA DEL GABINETE
DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE COBRAMATIC
ANFENOL DE
14 PINES
No opere con los paneles abiertos,
Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la
batería antes de dar servicio.
No toque las partes eléctricamente vivas.
La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte.
ADVERTENCIA
DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE SOLDADORAS DE MOTOR DE
COMBUSTIÓN INTERNA/ COBRAMATIC K1587
F-10
F-10
RANGER® 305G
INDUCTORES L2, L3:RF
CÓDIGO DE COLOR DE CABLES:
B= NEGRO O GRIS
R= ROJO O ROSA
W= BLANCO
G= VERDE (CON RAYAS AMARILLAS)
TIERRA DEL ARMAZÓN
BLANCO
NEGRO
NEGRO
TORNILLO DE ATERRIZAMIENTO
EN EL DEFLECTOR DEL VENTILADOR
N.B. EN LOS MODELOS ANTERIORES, EL CABLE ROJO SE EMPALMÓ AL CABLE
IDENTIFICADO COMO 224C.
COMPONENTES DEL MOTOR
BLANCO
REGULADOR
BLOQUE DE TERMINALES
DEL MOTOR
MÓDULO DE ALTERNADOR DE RUEDA LIBRE
ENCENDIDO
ATERRIZAR ESTE CIRCUITO
DETIENE AL MOTOR
SÓLO PARA MODELOS
EQUIPADOS CON BOMBA
ELÉCTRICA DE COMBUSTIBLE
BOMBA ELÉCTRICA
DE COMBUSTIBLE
INTERRUPTOR DE PRESIÓN
DE ACEITE
ROJO
ESCOBILLA POSITIVA CONECTADA
AL ANILLO DE DESLIZAMIENTO
MÁS CERCANO A LA LAMINACIÓN
SOLENOIDE
DE CIERRE
DE COMBUSTIBLE
SOLENOIDE DEL
ARRANCADOR
CR1
BLOQUE
DEL MOTOR
TIERRA
DEL ARMAZÓN
12 VOLTIOS
BATERIA
INTERRUPTOR
DE FUNCIONAMIENTO-PARO
(SE MUESTRA EN LA POS.
DE FUNCIONAMIENTO (RUN))
SOLENOIDE
INACTIVO
CONTROL DEL ARCO R2
TRANSMISOR
DE COMBUSTIBLE
MEDIDOR DE COMBUSTIBLE
BOTÓN
-DE INICIO
SE MUESTRA EN
LA POSICIÓN “AUTO”
CONTROL DEL GOBERNADOR
HORÓMETRO
POTENCIÓMETRO CONT. DE SALIDA R1
(LOCALIZADO DEBAJO DE LA TERMINAL 2)
INTERRUPTOR DEL SELECTOR DE MODO S6
VOLTIOS
TARJETA DE PC DE CONTROL DE
SOLDADURA PCB2
Sensión/
Gobernador/
PWM
Anfenol,
Selección de
Modelo,
Arranque en
Caliente
Función
del Motor
y Batería
Control de
Salida y
Control del
Arco,
Selección de
Modo
Amperímetro
Voltímetro
Derivador
DIAGRAMAS
NOTA: Este diagrama es sólo para referencia. Tal vez no sea exacto para todas las máquinas que cubre este manual. El diagrama específico para un código particular está pegado dentro de la
máquina en uno de los páneles de la cubierta. Si el diagrama es ilegible, escriba al Departamento de Servicio para un reemplazo. Proporcione el número de código del equipo.
TODOS LOS COMPONENTES FRONTALES DEL GABINETE SE MUESTRAN VISTOS DESDE ATRÁS.
PLATEADO
PLATEADO
TIERRA DEL ARMAZÓN
TORNILLO DE ATERRIZAMIENTO SUPERIOR
DENTRO DEL FRENTE DEL GABINETE IZQUIERDO
DEVANADO DE CAMPO
DEVANADOS
DE SOLDADURA
DEL ESTATOR
RECTIFICADOR DE PUENTE TRIFÁSICO D1
N.A. EN LAS MÁQUINAS DE CÓDIGO INFERIOR A 11273, CB5 ERA DOS INTERRUPTORES
DE UN SOLO POLO IDENTIFICADOS COMO CB5 Y CB6.
SE MUESTRA
EN LA POSICIÓN
“SOLDADURA
ENCENDIDA”
CONTROL DEL
CONTACTOR
BLANCO
DEVANADO AUX. DEL ESTATOR
MÓDULO DE
300 AMPS
ATERRIZAMIENTO INFERIOR DENTRO DEL FRENTE
DEL GABINETE IZQUIERDO
TORNILLO DE ATERRIZAMIENTO DENTRO
DEL FRENTE DEL GABINETE DERECHO
SE MUESTRA EN
POSICIÓN POSITIVA (+)
INTERRUPTOR
DE POLARIDAD
DEL VOLTÍMETRO
INDUCTOR L1
ENVUELVA DOS VUELTAS
LOS CABLES #3 Y #6 EN LA
DIRECCIÓN QUE SE MUESTRA
A TRAVÉS DEL TOROIDE
SÍMBOLOS ELÉCTRICOS CONFORME A 1537
CONECTORES VISTOS DESDE EL EXTREMO DE INSERCIÓN
ANFENOL 2
TIERRA
CONTACTOR
CONTROL
REMOTO
ANFENOL 1
TIERRA
CONTACTOR
CONTROL
REMOTO
TRABAJO
ENSAMBLE
DEL FILTRO
DE
DERIVACIÓN
DEVANADO DE ALIMENTACIÓN
DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE
DERIVADOR
DISIPADOR
TÉRMICO
Par
Trenzado
NEGRO
PAR TRENZADO
RANGER 305G - DIAGRAMA DE CABLEADO
BLANCO
BLANCO
F-11
F-11
ORIFICIOS DE MONTAJE DEL CAMIÓN/CARRO DE TRANSPORTE
CENTRO DE GRAVEDAD
NOTA: LOS GRÁFICOS DEL FRENTE DEL GABINETE
PUEDEN NO CORRESPONDER A TODOS LOS CÓDIGOS.
F-12
DIBUJO DE DIMENSIÓN
RANGER® 305G
F-12
G Keep your head out of fumes.
G Use ventilation or exhaust to
G Turn power off before servicing.
G Do not operate with panel open or
guards off.
remove fumes from breathing zone.
G Los humos fuera de la zona de res-
piración.
G Mantenga la cabeza fuera de los
humos. Utilice ventilación o
aspiración para gases.
G Gardez la tête à l’écart des fumées.
G Utilisez un ventilateur ou un aspira-
G Desconectar el cable de ali-
mentación de poder de la máquina
antes de iniciar cualquier servicio.
G Débranchez le courant avant l’entre-
tien.
teur pour ôter les fumées des zones
de travail.
G Vermeiden Sie das Einatmen von
Schweibrauch!
G Sorgen Sie für gute Be- und
Entlüftung des Arbeitsplatzes!
G Mantenha seu rosto da fumaça.
G Use ventilação e exhaustão para
remover fumo da zona respiratória.
G Strom vor Wartungsarbeiten
G No operar con panel abierto o
guardas quitadas.
G N’opérez pas avec les panneaux
ouverts ou avec les dispositifs de
protection enlevés.
G Anlage nie ohne Schutzgehäuse
abschalten! (Netzstrom völlig öffnen; Maschine anhalten!)
oder Innenschutzverkleidung in
Betrieb setzen!
G Não opere com as tampas removidas.
G Desligue a corrente antes de fazer
G Mantenha-se afastado das partes
serviço.
G Não toque as partes elétricas nuas.
G Não opere com os paineis abertos
moventes.
WARNING
Spanish
AVISO DE
PRECAUCION
French
ATTENTION
German
WARNUNG
Portuguese
ATENÇÃO
ou guardas removidas.
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE USO, E SIGA AS
PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR.
G Do not touch electrically live parts or
WARNING
Spanish
AVISO DE
PRECAUCION
French
ATTENTION
German
WARNUNG
Portuguese
ATENÇÃO
G Keep flammable materials away.
G Wear eye, ear and body protection.
G Mantenga el material combustible
G Protéjase los ojos, los oídos y el
electrode with skin or wet clothing.
G Insulate yourself from work and
ground.
G No toque las partes o los electrodos
bajo carga con la piel o ropa mojada.
G Aislese del trabajo y de la tierra.
G Ne laissez ni la peau ni des vête-
ments mouillés entrer en contact
avec des pièces sous tension.
G Isolez-vous du travail et de la terre.
G Berühren Sie keine stromführenden
fuera del área de trabajo.
G Gardez à l’écart de tout matériel
inflammable.
G Entfernen Sie brennbarres Material!
Teile oder Elektroden mit Ihrem
Körper oder feuchter Kleidung!
G Isolieren Sie sich von den
Elektroden und dem Erdboden!
G Não toque partes elétricas e elec-
trodos com a pele ou roupa molhada.
G Isole-se da peça e terra.
cuerpo.
G Protégez vos yeux, vos oreilles et
votre corps.
G Tragen Sie Augen-, Ohren- und Kör-
perschutz!
G Mantenha inflamáveis bem guarda-
dos.
G Use proteção para a vista, ouvido e
corpo.
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE CONSUMABLES TO BE
USED AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES.
SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE ESTE EQUIPO Y LOS
CONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU SUPERVISOR.
LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT ET LES PRODUITS A
ETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE EMPLOYEUR.
LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEINSATZ DES HERSTELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS SIND EBENFALLS ZU BEACHTEN.
• World's Leader in Welding and Cutting Products •
• Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com