Sony MHC-NX1 Instrucciones de operación

Categoría
Reproductores de CD
Tipo
Instrucciones de operación
1
FR
Mini Hi-Fi
Component
System
©1999 by Sony Corporation
3-867-106-24(1)
MHC-NX1
FR
ES
Mode d’emploi
Manual de Instrucciones
2
ES
ADVERTENCIA
Para evitar incendios o el riesgo de
electrocución, no exponga la unidad a la
lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad.
En caso de avería, solicite los servicios de personal
cualificado.
No instale el aparato en un espacio cerrado,
como una estantería para libros o un armario
empotrado.
Este aparato está
clasificado como productor
láser de clase 1 (CLASS 1
LASER). La etiqueta
CLASS 1 LASER
PRODUCT se encuentra en
la parte posterior exterior.
Este sistema estéreo está equipado con el sistema de
reducción de ruido Dolby* de tipo B.
* Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories
Licensing Corporation.
DOLBY y el símbolo de la doble D a son marcas
de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
El MHC-NX1 está formado por los componentes
siguientes:
Amplificador de control de audio/vídeo
STR-NX1
Reproductor de discos compactos/deck
de casetes estéreo HTC-NX1
Sistema de altavoces SS-NX1
3
ES
Índice
ES
Preparativos
Paso 1: Conexión del sistema............... 4
Paso 2: Ajuste del reloj.......................... 7
Paso 3: Memorización de emisoras...... 8
Ahorro de energía en el modo de espera ...
9
Operaciones básicas
Reproducción de discos compactos... 10
Grabación de un disco compacto ....... 11
Escucha de la radio .............................. 12
Grabación de la radio........................... 14
Reproducción de cintas ....................... 15
Grabación de una cinta........................ 17
Reproductor de discos
compactos
Utilización del visualizador del
reproductor de discos
compactos ....................................... 18
Reproducción repetida de canciones de
discos compactos ........................... 19
Reproducción de canciones de discos
compactos en orden arbitrario..... 19
Programación de canciones de discos
compactos ....................................... 20
Decks de casetes
Grabación manual de una cinta ......... 22
Grabación de discos compactos
especificando el orden de las
canciones ......................................... 23
Ajuste del sonido
Ajuste del sonido .................................. 25
Selección del énfasis del sonido ......... 26
Cambio del brillo del visualizador .... 27
Selección de efectos perimétricos....... 27
Ajuste del ecualizador gráfico ............ 28
Confección de un archivo de énfasis de
sonido personal .............................. 29
Otras funciones
Utilización del sistema de datos
radiofónicos (RDS)* ....................... 30
Para dormirse con música................... 32
Para despertarse con música .............. 33
Grabación de programas radiofónicos
con el temporizador ...................... 34
Componentes opcionales
Conexión de componentes de audio . 35
Conexión de una videograbadora ..... 36
Conexión de antenas exteriores ......... 37
Información adicional
Precauciones.......................................... 38
Solución de problemas ........................ 39
Especificaciones .................................... 42
Índice alfabético.............. Contraportada
* Modelo para Europa solamente.
4
ES
Para conectar su sistema realice el procedimiento de 1 a 5, utilizando los cables y accesorios
suministrados.
Si desea colocar el sistema estéreo en posición vertical
Coloque el amplificador de control de audio/vídeo sobre el reproductor de discos compactos/
deck de casetes.
Preparativos
Paso 1: Conexión del sistema
Altavoz delantero derecho Altavoz delantero izquierdo
Antena de cuadro de AM
Antena de FM
2
2
2
4
3
1
5
Nota sobre la instalación
Cerciórese de colocar el amplificador de audio/vídeo en la parte superior como se muestra en la ilustración. Si
lo colocase debajo del reproductor de discos compactos/deck de casetes estéreo, es posible que se produjese
ruido al reproducir cintas.
5
ES
3 Conecte las antenas de FM/AM.
Prepare la antena de cuadro de AM, y
después conéctela.
Tipo de tomas A
Tipo de tomas B
Antena de
cuadro de AM
Extienda horizontalmente
la antena monofilar de FM.
Extienda horizontalmente
la antena monofilar de FM.
Antena de
cuadro de AM
Inserte solamente la parte pelada.
Negro/con
raya ()
1 Conecte el cable plano a los
conectores SYSTEM CONTROL
hasta que chasquee.
2 Conecte los altavoces.
Conecte los cables de los altavoces a las
tomas FRONT SPEAKER como abajo.
Nota
Mantenga los cables de los altavoces
alejados de antenas a fin de evitar ruido.
continúa
Para desconectar
Gris/un solo
color ()
+
R
L
+
AM
FM 75
COAXIAL
FM 75
AM
Nota
Coloque la antena de cuadro de AM lo más alejada
posible de la unidad principal.
6
ES
Colocación de dos pilas de tamaño
AA (R6) en el mando a distancia
Sugerencia
En utilización normal, las pilas deberán durar unos
seis meses. Cuando el mando a distancia no logre
controlar el sistema, reemplace ambas pilas por
otras nuevas.
Nota
Cuando no vaya a utilizar el mando a distancia
durante mucho tiempo, extráigale las pilas para
evitar el daño que podría causar el electrólito de las
mismas.
Antes de transportar este sistema
Realice lo siguiente para proteger el
mecanismo del reproductor de discos
compactos.
1 Presione repetidamente CD (o FUNCTION
del mando a distancia) hasta que en el
visualizador aparezca “CD”.
2 Mantenga pulsada ENTER y presione 1/u
de forma que en el visualizador aparezca
“LOCK”.
Conecte el cable de alimentación a
un tomacorriente de la red.
La demostración aparecerá en el
visualizador. Cuando presione 1/u, se
conectará la alimentación del sistema y
la demostración finalizará
automáticamente.
Si el adaptador suministrado con la
clavija no concuerda con su toma de la
red, quítelo de la clavija (solamente para
los modelos suministrados con un
adaptador).
Para conectar componentes
opcionales
Consulte la página 35.
Para desactivar la demostración
Cuando ajuste la hora (Paso 2: Ajuste del
reloj), la demostración se desactivará.
Para activar/desactivar otra vez la
demostración, presione DISPLAY (modelos
para EE.UU, Canadá y Europa) o DEMO
(STANDBY) (otros modelos) mientras la
alimentación del sistema esté desconectada.
Sugerencia
Usted podrá reforzar el sonido de graves
conectando un altavoz de supergraves opcional al
conector para el mismo.
5
Paso 1: Conexión del sistema
(continuación)
Para fijar los amortiguadores de
los altavoces delanteros
Fije los amortiguadores para los altavoces
delanteros suministrados a la base de dichos
altavoces a fin de estabilizarlos y evitar que se
desplacen.
Para modelos con selector de
tensión, ponga el selector
VOLTAGE SELECTOR en la
posición correspondiente a la
tensión de la línea local.
4
VOLTAGE SELECTOR
220V
120V
230
240V
-
]
}
]
}
7
ES
3 Presione ENTER.
La indicación de los minutos
parpadeará.
4 Presione V o v para ajustar los
minutos.
5 Presione ENTER.
El reloj comenzará a funcionar.
Sugerencias
Si comete un error, vuelva a comenzar desde el
paso 1.
Al ajustar el reloj se desactivará el modo de
demostración.
Si desea hacer que se visualice el modo de
demostración, presione DISPLAY (modos para
EE.UU, Canadá, y Europa) o DEMO (STANDBY)
(otros modelos) cuando desconecte la
alimentación.
Para cambiar la hora
En la explicación anterior se muestra el ajuste
del reloj con la alimentación desconectada.
Para reajustar el reloj con la alimentación
conectada, realice lo siguiente.
1 Presione CLOCK/TIMER.
2 Presione V o v para seleccionar SET
CLOCK.
3 Presione ENTER.
4 Realice los pasos 2 a 5 indicados
anteriormente.
Nota
Los ajustes del reloj se cancelarán cuando
desconecte el cable de alimentación o cuando se
interrumpa el suministro eléctrico.
Paso 2: Ajuste del
reloj
Usted tendrá que ajustar el reloj antes de
utilizar las funciones del temporizador.
El reloj funciona según el sistema de 24 horas
en el modelo para Europa y en el de 12 horas
en los demás modelos.
Para fines de ilustración se utiliza el modelo
de 24 horas.
1 Presione CLOCK/TIMER.
La indicación de la hora parpadeará.
2 Presione V o v para ajustar la hora.
El reloj funciona según el sistema de 24
horas en el modelo para Europa y en el
de 12 horas en los demás modelos.
3,5
2,4
1
)0P
+=p
·
·ª
·ª
·
p
V
v
bB
8
ES
n
n
1
Presione repetidamente TUNER BAND
hasta que en el visualizador aparezca la
banda deseada.
Las bandas que podrá recibir variarán de
acuerdo con el modelo que haya adquirido.
Cerciórese de comprobar las bandas que
puede recibir.
Cada vez que presione esta tecla, la
banda cambiará de la forma siguiente:
Modelo de 2 bandas:
FM ˜ AM
Modelo de 3 bandas:
FM n MW n SW
o
FM n AM n UKV*
* Cuando seleccione UKV, se
visualizará “STEREO PLUS”.
2
Mantenga presionada + o – hasta que la
indicación de la frecuencia comience a
cambiar, y después suéltela.
La exploración se parará cuando el
sistema sintonice una emisora.
Aparecerán “TUNED” y “STEREO”
(para un programa estéreo).
3 Presione TUNER MEMORY.
En el visualizador parpadeará un
número de memorización.
Las emisoras se almacenarán a partir del
número de memorización 1.
4 Presione ENTER.
La emisora se almacenará.
5 Repita los pasos 1 a 4 para
almacenar otras emisoras.
Número de memorización
Paso 3: Memorización
de emisoras
Usted podrá memorizar el número siguiente
de emisoras:
Modelo de 2 bandas: 20 de FM y 10 de AM
Modelo de 3 bandas: 20 de FM, 10 de MW,
y otras 10 de SW, o 20 de FM, 10 de AM, y
5 de UKV, dependiendo del modelo
adquirido.
2
1
4
Mando de
lanzaderea
3
1/u
(Alimentación)
+
0
g
)
≠ +
+
TUNED
STEREO
TUNED
STEREO
MHz
9
ES
Para sintonizar una emisora con
señal débil
Para sintonizar manualmente emisoras,
presione repetidamente + o – en el paso 2.
Para memorizar otra emisora en un
número de memorización existente
Comience desde el paso 1. Después del paso
3, gire el mando de lanzadera para
seleccionar el número de memorización en el
que desee almacenar otra emisora.
Usted podrá añadir un número de
memorización nuevo después del último
número de memorización.
Para borrar una emisora memorizada
1 Mantenga presionada TUNER MEMORY
hasta que el número de memorización
parpadee en el visualizador.
2
Gire el mando de lanzadera para seleccionar el
número de memorización que desee borrar.
Cuando desee borrar todas las emisoras
memorizadas, seleccione “ALL ERASE”.
3 Presione ENTER.
Aparecerá “COMPLETE!!”.
Cuando borre un número memorizado, el
número de memorización disminuirá en
uno y todos los números memorizados
siguientes al borrado se reenumerarán.
Para cambiar el intervalo de
sintonía de AM
(Excepto los modelos para Europa y
Oriente Medio)
El intervalo de sintonía de AM ha sido ajustado en
fábrica a 9 kHz (10 kHz en algunas áreas). Para
cambiar el intervalo de sintonía de AM, sintonice en
primer lugar cualquier emisora de AM, y después
desconecte la alimentación. Manteniendo pulsada
TUNER MEMORY, presione 1/u pere volver a
conectar la alimentación. Cuando cambie el
intervalo de sintonía, las emisoras de AM
memorizadas se borrarán. Para volver a cambiar el
intervalo, realice de nuevo el mismo procedimiento.
Sugerencia
Las emisoras memorizadas se conservarán medio día
incluso aunque desconecte el cable de alimentación o se
produzca un corte del suministro eléctrico.
Ahorro de energía en
el modo de espera
(Modelos para EE.UU, Canadá, y
Europa)
Usted podrá reducir el consumo de energía al
mínimo (modo de ahorro de energía) y
ahorrar energía en el modo de espera.
/ Con la alimentación desconectada,
presione POWER SAVE/DEMO
(STANDBY).
El sistema cambiará al modo de ahorro de
energía y la visualización del reloj desaparecerá.
La alimentación del sistema se conectará/
desconectará presionando
1/u
.
Sugerencias
Cada vez que presione POWER SAVE/DEMO
(STANDBY) en el modo de ahorro de energía, la
visualización cambiará entre el modo de ahorro de
energía y el de demostración.
El indicador 1/u y el de temporizador (cuando
esté ajustado el temporizador) se encenderán
incluso en el modo de ahorro de energía.
El temporizador funcionará en el modo de ahorro de energía.
Notas
Usted no podrá ajustar la hora en el modo de
ahorro de energía.
La función de reproducción presionando una sola tecla
no funcionará en el modo de ahorro de energía.
Para cancelar el modo de ahorro
de energía
Presione DISPLAY.
Aparecerá la visualización del reloj.
1/u
(Alimentación)
+
0
g
)
≠ +
+
POWER SAVE/DEMO
(STANDBY)
DISPLAY
TUNED
STEREO
10
ES
1
Presione una de las teclas CD 1~5
§
y
coloque un disco compacto en la bandeja de
discos.
Si no coloca adecuadamente un disco, no será
reconocido.
Presione la misma tecla para cerrar la bandeja de
discos. Para insertar otros discos compactos,
presione
§
de otros números a fin de abrir la
bandeja de discos.
2
Presione una de las teclas DISC 1~5.
La bandeja de discos se cerrará y se iniciará la
reproducción.
Si presiona
·
(o CD
·
del mando a distancia),
la reproducción se iniciará desde el disco compacto
cargado en el compartimiento cuya tecla esté
encendida en verde.
Operaciones básicas
Reproducción de
discos compactos
— Reproducción normal
Usted podrá reproducir hasta cinco discos
compactos seguidos.
Con la cara de la
etiqueta hacia
arriba. Para
reproducir un disco
compacto sencillo,
colóquelo en el
círculo interior del
compartimiento.
Número de
compartimiento de disco
Número de canción
Tiempo de reproducción
1/u
(Alimentación)
21
Mando de
lanzaderea
+
0
g
)
≠ +
+
1
2
3
4
5
§
§ §
·
ª · π ª · π
∏
π
·
PLAY MODE
VOLUME
π
)0P
+=p
·
·ª
·ª
·
p
CD·
p
P
=/+
0/)
V
v
bB
1
2
3
4
5
§
§ §
·
ª · π ª · π
∏
π
1
Operaciones básicas
11
ES
Sugerencias
Si presiona
·
cuando la alimentación esté desconectada, ésta
se conectará automáticamente y se iniciará la reproducción de
discos compactos, si los hay en la bandeja (Reproducción
presionando una sola tecla). Cuando el sistema esté en el modo
de ahorro de energía, la función de reproducción presionando
una sola tecla no trabajará.
Usted podrá cambiar de otra fuente al reproductor de discos
compactos e iniciar la reproducción de un disco compacto
presionando simplemente
·
o una de las teclas DISC 1~5
(Selección automática de fuente).
Si no hay discos compactos en el reproductor, en el
visualizador aparecerá “CD NO DISC”.
Cuando seleccione un compartimiento de la bandeja que
contenga un disco compacto (o lo reproduzca), la tecla
DISC 1~5 correspondiente a tal compartimiento se encenderá
en verde.
Haga lo siguiente
presione
π
(
p
del mando a distancia).
presione
(
P
del mando a distancia).
Para reanudar la reproducción, vuelva a
presionarla.
Durante la reproducción o en pausa, gire
el mando de lanzadera hacia la derecha
(para avanzar) o hacia la izquierda (para
retroceder) y suéltelo cuando llegue a la
canción deseada. (O presione
+
(para
avanzar) o
=
(para retroceder) del
mando a distancia.)
mantenga presionada
)
o
0
(o
)
/
0
del mando a distancia) durante la
reproducción y suéltela en el punto
deseado.
presione una de las teclas DISC 1~5
(D. SKIP del mando a distancia).
presione repetidamente PLAY MODE
hasta que aparezca “1 DISC”.
presione repetidamente PLAY MODE
hasta que aparezca “ALL DISCS”.
presione una de las teclas CD 1~5
§
.
Presione una de las teclas CD 1~5
§
, y
abra el compartimiento que contenga el
disco compacto que desee cambiar.
Cuando cambie el disco compacto,
presione el mismo la misma tecla para
cerrar la bandeja. Mientras la bandeja este
abierta, el indicador de la tecla DISC 1~5
correspondiente al compartimiento del
disco parpadeará en color anaranjado.
gire VOLUME (o presione VOLUME +/–
del mando a distancia).
Para
parar la
reproducción
realizar una
pausa
seleccionar una
canción
buscar un punto
de una canción
seleccionar
un disco en
el modo de
parada
reproducir
solamente el
disco compacto
seleccionado
reproducir todos
los discos
compactos
extraer discos
compactos
cambiar discos
compactos
durante su
reproducción
ajustar el
volumen
Grabación de un disco
compacto
— Grabación sincronizada con
disco compacto
La tecla CD SYNC le permitirá grabar
fácilmente de un disco compacto en una cinta.
Usted podrá utilizar cintas TYPE I (normales)
o TYPE II (CrO2). El nivel de grabación se
ajustará automáticamente.
1 Presione § e inserte un casete
grabable en el deck B.
Con la cara que
desee grabar
hacia adelante
2
4
153
continúa
1
2
3
4
5
§
§ §
·
ª · π ª · π
∏
π
DOLBY NR
π
ª
§
Note
Do not forcibly press the disk tray closed with your
finger, as this may cause CD player trouble. Always
close the tray by pressing the CD 1~5 § the tray.
12
ES
Escucha de la radio
— Sintonía memorizada
Almacene en primer lugar emisoras en la
memoria del sintonizador (consulte “Paso 3:
Memorización de emisoras”).
1
1/u
(Alimentación)
2
Con la cara de la
etiqueta hacia
arriba. Para
reproducir un disco
compacto sencillo,
colóquelo en el
círculo interior del
compartimiento.
2 Presione CD 1~5 § y coloque un
disco compacto.
Después vuelva a presionarla para cerrar
la bandeja de discos.
3 Presione CD SYNC.
El deck B se pondrá a la espera de la
grabación y el reproductor de discos
compactos a la espera de la
reproducción. Se encenderá · (para la
cara frontal).
4 Presione repetidamente
DIRECTION para seleccionar A a
fin de grabar en una sola cara.
Seleccione ß (o RELAY) para
grabar en ambas caras.
5 Presione REC PAUSE/START.
Se iniciará la grabación.
Para parar la grabación
Presione π del deck B o del reproductor de
discos compactos.
Sugerencias
Si desea grabar desde la cara posterior, presione
ª de forma que se encienda ª (para la cara
posterior).
Para grabar en ambas caras, cerciórese de
comenzar por la frontal. Si comenzase por la cara
posterior, la grabación se pararía al final de la
misma.
Cuando desee reducir el ruido de siseo de señales
de alta frecuencia y bajo nivel, presione DOLBY
NR de forma que aparezca “DOLBY NR” después
de haber presionado CD SYNC.
Notas
Usted no podrá escuchar otras fuentes durante la
grabación.
Cuando desconecte la alimentación de CA, Dolby
NR se desactivará y DIRECTION (A o RELAY)
pasará a ß.
Grabación de un disco compacto
(continuación)
1
1
2
3
4
5
§
§ §
·
ª · π ª · π
∏
π
+
0
g
)
≠ +
+
VOLUME
STEREO/MONO
–/+
)0P
+=p
·
·ª
·ª
·
p
=/+
V
v
bB
VOLUME +/–
Operaciones básicas
13
ES
n
n
1
Presione repetidamente TUNER BAND
hasta que en el visualizador aparezca la
banda deseada.
Las bandas que podrá recibir variarán de
acuerdo con el modelo que haya
adquirido.
Cerciórese de comprobar las bandas que
puede recibir.
Cada vez que presione esta tecla, la
banda cambiará de la forma siguiente:
Modelo de 2 bandas:
FM ˜ AM
Modelo de 3 bandas:
FM n MW n SW
o
FM n AMn UKV*
* Cuando seleccione UKV, se visualizará
“STEREO PLUS”.
2 Gire el mando de lanzadera (o
presione = o + del mando a
distancia) hasta sintonizar la
emisora memorizada deseada.
Cuando esté memorizada una sola emisora, en
el visualizador aparecerá “ONE PRESET”.
Gírelo hacia la
izquierda (o
presione = del
mando a
distancia) para
números de
memorización
inferiores.
FrecuenciaNúmero de memorización
Gírelo hacia la
derecha (o
presione + del
mando a
distancia) para
números de
memorización
superiores.
Para Haga lo siguiente
desconectar la radio presione 1/u
(alimentación).
ajustar el volumen gire VOLUME (o
presione VOLUME +/–
del mando a distancia).
Para escuchar emisoras no
memorizadas
Utilice la sintonía automática o manual.
Para la sintonía manual, presione
repetidamente – o +.
Para la sintonía automática, mantenga
presionada – o +.
Sugerencias
Si presiona TUNER BAND cuando la alimentación
esté desconectada, ésta se conectará
automáticamente y se sintonizará la última
emisora recibida (Reproducción presionando una
sola tecla). Cuando el sistema esté en el modo de
ahorro de energía, la función de reproducción.
Usted podrá cambiar de otra fuente a la radio
presionando simplemente TUNER BAND
(Selección automática de fuente).
Cuando un programa de FM sea ruidoso, presione
STEREO/MONO para que en el visualizador
aparezca “MONO”. No habrá efecto estéreo, pero
la recepción mejorará. Para restablecer el efecto
estéreo, vuelva a presionar la tecla.
Para mejorar la recepción de emisiones, oriente las
antenas suministradas.
≠ +
TUNED
STEREO
MHz
14
ES
3 Presione § e inserte un casete
grabable en el deck B.
4 Presione REC PAUSE/START.
El deck B se pondrá a la espera de la
grabación.
5 Presione repetidamente
DIRECTION para seleccionar A a
fin de grabar en una sola cara.
Seleccione ß (o RELAY) para
grabar en ambas caras.
6 Presione REC PAUSE/START.
Se iniciará la grabación.
Para parar la grabación
Presione π del deck B.
Sugerencias
Si desea grabar desde la cara posterior, presione
ª de forma que se encienda ª (para la cara
posterior).
Para grabar en ambas caras, cerciórese de
comenzar por la frontal. Si comenzase por la cara
posterior, la grabación se pararía al final de la
misma.
Para grabar emisoras no memorizadas, utilice –
y + en el paso 2 hasta sintonizar manualmente la
emisora deseada.
Cuando desee reducir el ruido de siseo de señales
de alta frecuencia y bajo nivel, presione DOLBY
NR de forma que se encienda “DOLBY NR”
después de haber presionado REC PAUSE/
START en el paso 6.
Si se oye ruido durante la grabación de la radio,
mueva la antena respectiva a fin de reducir el
ruido.
Nota
Cuando desconecte la alimentación de CA, Dolby
NR se desactivará y DIRECTION (A o RELAY)
pasará a ß.
Con la cara que
desee grabar
hacia adelante
Grabación de la radio
Usted podrá grabar programas radiofónicos
en una cinta invocando una emisora
memorizada. Usted podrá utilizar cintas
TYPE I (normales) o TYPE II (CrO2). El nivel
de grabación se ajustará automáticamente.
1 Presione TUNER BAND para
seleccionar la banda deseada.
2
Gire el mando de lanzadera para sintonizar
la emisora memorizada deseada.
Frecuencia
Número de memorización
Gírelo hacia la
izquierda para
números de
memorización
inferiores.
Gírelo hacia la
derecha para
números de
memorización
superiores.
1/u
(Alimentación)
5
1
§
TUNED
STEREO
MHz
≠ +
+
0
g
)
≠ +
+
1
2
3
4
5
§
§ §
·
ª · π ª · π
∏
π
DOLBY NR
π
ª
–/+
3
4,6
2
Operaciones básicas
15
ES
Reproducción de cintas
Usted podrá utilizar cualquier tipo de cinta,
TYPE I (normal), TYPE II (CrO2), o TYPE IV
(metal), porque el deck detectará
automáticamente el tipo de cinta. Usted
también podrá utilizar las funciones del
AMS* con el mando de lanzadera para
buscar rápidamente las canciones que desee
escuchar. Para seleccionar el deck A o B,
presione DECK A ª· o DECK B ª·
(del mando a distancia).
* AMS (Automatic Music Sensor = Sensor
automático de canciones)
1
2
3
1
1/u
(Alimentación)
Con la cara que
desee
reproducir
hacia adelante
1 Presione § e inserte el casete
grabado en el deck A o en el B.
2
Presione repetidamente DIRECTION
para seleccionar
A
a fin de reproducir
una cara. Seleccione
ß**
para
reproducir ambas caras.
Para reproducir sucesivamente en ambos decks,
seleccione RELAY (reproducción con relevo).***
3 Presione ·.
Para reproducir la cara posterior,
presione ª. Se iniciará la reproducción.
continúa
3
** El deck se parará automáticamente después de
haber repetido la secuencia cinco veces.
***La reproducción con relevo se realizará siempre
en la secuencia siguiente:
Deck A (cara frontal), Deck A (cara posterior),
Deck B (cara frontal), Deck B (cara posterior).
§
)0P
+=p
·
·ª
·ª
·
p
DECK Aª·
p
0/)
DECK Bª·
V
v
bB
VOLUME +/–
+
0
g
)
≠ +
+
1
2
3
4
5
§
§ §
·
ª · π ª · π
∏
π
DOLBY NR
π
π
VOLUME
16
ES
Búsqueda del comienzo de una
canción (AMS*)
Durante la reproducción, gire el mando de
lanzadera en el mismo sentido que el
indicador ª o · para avanzar. Gírelo en
sentido contrario para retroceder. (O
presione = o + del mando a distancia.)
En el visualizador aparecerán el sentido de
búsqueda, + (avance) o – (retroceso) y el
número de canciones saltadas (1-9).
Ejemplo: Búsqueda de la segunda canción
posterior
* AMS (Automatic Music Sensor = Sensor
automático de canciones)
Notas
La función del AMS puede no funcionar
correctamente en los casos siguientes:
Cuando el espacio en blanco entre canciones sea
inferior a 4 segundos.
Si en los canales izquierdo y derecha está
grabada información completamente diferente.
Cuando haya secciones continuas de sonido de
nivel extremadamente bajo o de baja frecuencia
(como el sonido de un saxófono barítono).
Cuando la unidad esté cerca de un televisor.
(En este caso, le recomendamos que aleje la
unidad del televisor o que desconecte su
alimentación.)
Cuando desconecte la alimentación de CA, Dolby
NR se desactivará y DIRECTION (A o RELAY)
pasará a ß.
Para
parar la
reproducción
hacer que la cinta
avance
rápidamente
rebobinar la cinta
extraer el casete
ajustar el volumen
Sugerencias
• Si presiona · o ª cuando la alimentación esté
desconectada, ésta se conectará automáticamente
y se reproducirá la cinta, si hay un casete en el
deck (Reproducción presionando una sola tecla).
Cuando el sistema esté en el modo de ahorro de
energía, la función de reproducción.
• Usted podrá cambiar de otra fuente al deck de
cassettes presionando simplemente · o ª
(Selección automática de fuente).
• Si la cinta que desea reproducir está grabada con
DOLBY NR, podrá reducir el ruido presionando
DOLBY NR de forma que se encienda “DOLBY
NR”.
Haga lo siguiente
presione π (o p del mando a
distancia).
presione ) del mando a
distancia mientras esté
reproduciéndose la cara
frontal, o 0 mientras esté
reproduciéndose la
posterior.
presione 0 del mando a
distancia mientras esté
reproduciéndose la cara
frontal, o ) mientras esté
reproduciéndose la
posterior.
presione §.
gire VOLUME (o presione
VOLUME +/– del mando a
distancia).
Reproducción de cintas
(continuación)
DOLBY NR
Operaciones básicas
17
ES
Con la cara que
desee reproducir/
grabar hacia
adelante
Grabación de una
cinta
— Duplicación a gran velocidad
1
4
2
1
3
Usted podrá utilizar cintas TYPE I (normales)
o TYPE II (CrO2). El nivel de grabación se
ajustará automáticamente.
1 Presione § e inserte el casete
grabado en el deck A y otro glabable
en el deck B.
2 Presione HI DUB.
El deck B se pondrá a la espera de la
grabación.
3 Presione repetidamente
DIRECTION para seleccionar A a
fin de grabar en una sola cara.
Seleccione ß (o RELAY) para
grabar en ambas caras.
4 Presione REC PAUSE/START.
Se iniciará la duplicación.
Para parar la duplicación
Presione π del deck A o B.
Sugerencias
Cuando duplique en ambas caras, cerciórese de
comenzar por la frontal. Si comenzase por la cara
posterior, la grabación se pararía al final de la
misma.
Si ha ajustado DIRECTION a ß cuando utilice
cintas de longitudes diferentes, el casete de cada
deck se dará independientemente la vuelta. Si ha
seleccionado RELAY, los casetes de ambos decks
se darán la vuelta juntos.
Usted no tendrá que ajustar DOLBY NR porque la
cinta del deck B se grabará automáticamente con
el mismo estado que el de la cinta del deck A.
Cuando desconecte la alimentación de CA, Dolby
NR se desactivará y DIRECTION (A o RELAY)
pasará a ß.
1/u
(Alimentación)
§
+
0
g
)
≠ +
+
1
2
3
4
5
§
§ §
·
ª · π ª · π
∏
π
DOLBY NR
π
π
18
ES
/ Presione DISPLAY durante la
reproducción.
Cada vez que presione la tecla durante la
reproducción normal, la visualización
cambiará de la forma siguiente:
Durante la reproducción normal
n Tiempo de reproducción de la canción
actual
µ
Tiempo restante de la canción actual
µ
Tiempo restante del disco compacto actual
(modo 1 DISC) o visualización de “--.--”
(modo ALL DISCS)
µ
Nombre del título de la canción actual*
µ
Visualización del reloj (durante ocho
segundos)
µ
Nombre de efecto (P FILE) o “EFFECT ON
(OFF)”
En el modo de parada
n Nombre del título del disco compacto*
µ
Información del artista*
µ
Número total de canciones y tiempo de
reproducción total**
µ
Visualización del reloj (durante ocho
segundos)
µ
Nombre de efecto (P FILE) o “EFFECT ON
(OFF)”
* Con discos CD TEXT solamente (ciertos caracteres
no podrán visualizarse). Cuando el disco contenga
más de 20 canciones, CD TEXT no se visualizará a
partir de la canción 21.
**Cuando seleccione el modo de programa, se
visualizaran el número de la última canción del
programa y el número de canciones programadas
(número de paso).
Sugerencia
Si mantiene presionada DISPLAY durante 2
segundos o más, podrá activar/desactivar el
analizador de espectro.
Utilización del
visualizador del
reproductor de discos
compactos
Usted podrá comprobar el tiempo restante de
la canción actual o el del disco compacto.
Cuando cargue un disco CD TEXT, podrá
comprobar la información almacenada en el
mismo, tal como el título del disco y los
nombres de los artistas. Cuando la unidad
detecte un disco CD TEXT, en el visualizador
aparecerá “CD TEXT”.
Reproductor de discos compactos
1/u
(Alimentación)
+
0
g
)
≠ +
+
DISPLAY
19
ES
Reproducción
repetida de canciones
de discos compactos
— Reproducción repetida
Esta función le permitirá repetir un solo disco o
todos los discos compactos en los modos de
reproducción normal, aleatoria, y programada.
1/u
(Alimentación)
/ Presione REPEAT durante la
reproducción hasta que en el
visualizador aparezca “REPEAT”.
Se iniciará la reproducción repetida.
Para cambiar el modo de repetición,
realice el procedimiento siguiente.
Para cancelar la reproducción repetida
Presione REPEAT de forma que “REPEAT” o
“REPEAT 1” desaparezca del visualizador.
Nota
Usted no podrá utilizar la función de repetición de todos
los discos (ALL DISCS) durante la reproducción aleatoria.
Para repetir
todas las canciones del
disco compacto actual
hasta
cinco
veces
todas las canciones de
todos los discos
compactos hasta cinco
veces
una sola canción
presione
PLAY MODE repetidamente
hasta que en el visualizador
aparezca “1 DISC”.
PLAY MODE repetidamente
hasta que en el visualizador
aparezca “ALL DISCS”.
REPEAT repetidamente
hasta que en el visualizador
aparezca “REPEAT 1”
durante la reproducción de
la canción que desee repetir.
1 Presione CD, y después coloque
disco(s) compacto(s).
2
Presione repetidamente PLAY MODE hasta
que en el visualizador aparezca “1 DISC
SHUFFLE” o “ALL DISCS SHUFFLE”.
Con “ALL DISCS” se ordenarán arbitrariamente todos los
discos compactos del reproductor. Con “1 DISC” se
ordenarán arbitrariamente las canciones del disco
compacto cuyo indicador DISC esté encendido en verde.
3 Presione ·.
Todas las canciones se reproducirán en orden arbitrario.
Reproducción de canciones
de discos compactos en
orden arbitrario
— Reproducción aleatoria
Usted podrá reproducir todas las canciones de un disco o
de todos los discos compactos en orden arbitrario.
1/u
(Alimentación)
12
3
continúa
+
0
g
)
≠ +
+
1
2
3
4
5
§
§ §
·
ª · π ª · π
∏
π
DISC 1~5
+
0
g
)
≠ +
+
REPEAT
PLAY MODE
20
ES
Programación de
canciones de discos
compactos
— Reproducción programada
Usted podrá confeccionar un programa de
hasta 32 canciones de todos los discos
compactos en el orden en el que desee que se
reproduzcan.
12
4
5
3
7
1/u
(
Alimentación
)
Para cancelar la reproducción
aleatoria
Presione repetidamente PLAY MODE hasta
que “SHUFFLE” o “PROGRAM” desaparezca
del visualizador.
Para seleccionar el disco compacto
deseado
Presione DISC 1~5.
Sugerencias
Usted podrá iniciar la reproducción aleatoria
durante la reproducción normal presionando
repetidamente PLAY MODE a fin de seleccionar
“SHUFFLE”.
Para saltar una canción, gire el mando de
lanzadera hacia la derecha (o presione + del
mando a distancia).
Reproducción de canciones de
discos compactos en orden
arbitrario (continuación)
+
0
g
)
≠ +
+
1
2
3
4
5
§
§ §
·
ª · π ª · π
∏
π
p
21
ES
1 Presione CD, y después coloque
disco(s) compacto(s).
2 Presione repetidamente PLAY
MODE hasta que en el visualizador
aparezca “PROGRAM”.
3 Presione una de las teclas DISC 1~5
para seleccionar un disco compacto.
Para programar todas las canciones de
un disco compacto, vaya al paso 5.
4 Gire el mando de lanzadera hasta
que en el visualizador aparezca la
canción deseada.
5 Presione ENTER.
La canción se programará. Aparecerán el
número de la última canción
programada, y el número total de
canciones programadas y después el
tiempo de reproducción total.
6 Para programar canciones
adicionales, repita los pasos 3 a 5.
Para seleccionar canciones del
mismo disco, salte el paso 3.
7 Presione ·.
Todas las canciones se reproducirán en
el orden seleccionado.
Número de disco
Número de canción
Para
comprobar el
programa
borrar una
canción del final
borrar una
canción
específica
añadir una
canción al
programa
borrar todo el
programa
presione
CHECK del mando a distancia
repetidamente. Después de la
última canción aparecerá
“CHECK END”.
CLEAR del mando a distancia
en el modo de parada.
CHECK del mando a distancia
repetidamente hasta que
aparezca la canción que desee
borrar, y después CLEAR.
1 Seleccione el compartimiento
de disco con una de las teclas
DISC 1~5.
2 Seleccione la canción girando
el mando de lanzadera.
3 Presione ENTER.
π una vez en el modo de
parada o dos veces en el de
reproducción.
Sugerencias
El programa confeccionado permanecerá en el
reproductor de discos compactos incluso después
de haberse reproducido. Para volver a reproducir
el mismo programa, presione ·.
Si, durante la programación, en vez del tiempo de
reproducción total aparece “--.--”, significará que:
ha programado una canción de número
superior a 20.
el tiempo de reproducción total es superior a
100 minutos.
Para cancelar la reproducción
programada
Presione repetidamente PLAY MODE hasta
que “PROGRAM” o “SHUFFLE” desaparezca
del visualizador.
Última canción programada
PROGRAM
Tiempo de reproducción total
3
PROGRAM
22
ES
Usted podrá grabar de un disco compacto,
una cinta, o la radio en la forma deseada. Por
ejemplo, usted podrá grabar solamente las
canciones deseadas, o grabar desde el medio
de la cinta. El nivel de grabación se ajustará
automáticamente.
1 Inserte un casete grabable en el deck
B.
2 Presione la tecla de función
correspondiente a la fuente que
desee grabar (p. ej., CD).
Decks de casetes
Grabación manual de
una cinta
3 Presione REC PAUSE/START.
El deck B se pondrá a la espera de la
grabación. Se encenderá el indicador ·
(para la cara frontal).
4 Presione repetidamente
DIRECTION para seleccionar A a
fin de grabar en una sola cara.
Seleccione ß (o RELAY) para
grabar en ambas caras.
5 Presione REC PAUSE/START.
Se iniciará la grabación.
6 Inicie al reproducción de la fuente
que desee grabar.
Para presione
parar la grabación π del deck B.
realizar una pausa REC PAUSE/START.
en la grabación
Sugerencias
Si desea grabar desde la cara posterior, presione
ª de forma que se encienda ª (para la cara
posterior).
Cuando desee reducir el ruido de siseo de señales
de alta frecuencia y bajo nivel, presione DOLBY
NR de forma que se encienda “DOLBY NR”
después de haber presionado REC PAUSE/
START en el paso 3.
Cuando grabe de un disco compacto, podrá
utilizar el mando de lanzadera para seleccionar
canciones durante le modo de grabación en pausa
(después de haber presionado REC PAUSE/
START en el paso 3 y antes de volver a presionarla
en el paso 5).
Nota
Cuando desconecte la alimentación de CA, Dolby
NR se desactivará y DIRECTION (A o RELAY)
pasará a ß.
1/u
(Alimentación)
2
1
4
3,5
+
0
g
)
≠ +
+
1
2
3
4
5
§
§ §
·
ª · π ª · π
∏
π
DOLBY NR
ª
π
23
ES
Número de disco
Número de canción
11
2
4
6
10
1
53
Usted podrá grabar canciones de todos los
discos compactos en el orden que desee.
Cuando programe, cerciórese de el tiempo de
reproducción para cada cara no sobrepase la
duración de la cinta de una cara del cassette.
1/u
(Alimentación)
1 Coloque disco(s) compacto(s) e
inserte un cassette en blanco en el
deck B.
2 Presione CD.
3 Presione repetidamente PLAY
MODE hasta que en el visualizador
aparezca “PROGRAM”.
4 Presione una de las teclas DISC 1~5
para seleccionar un disco compacto.
5 Gire el mando de lanzadera hasta
que en el visualizador aparezca la
canción deseada.
6 Presione ENTER.
La canción se programará. Aparecerán
el número de la última canción
programada, y el número total de
canciones programadas y después el
tiempo de reproducción total.
7 Para programar canciones
adicionales para grabar en la cara A,
repita los pasos 4 a 6.
Para seleccionar canciones del mismo
disco, salte el paso 4.
Grabación de discos
compactos
especificando el
orden de las
canciones
— Edición de programa
continúa
Previously selected track
PROGRAM
Tiempo de reproducción total
3
PROGRAM
12
+
0
g
)
≠ +
+
1
2
3
4
5
§
§ §
·
ª · π ª · π
∏
π
π
DOLBY NR
EDIT
8
24
ES
Selección automática de
la duración de la cinta
— Edición con selección de cinta
Usted podrá comprobar la duración de cinta
más adecuada para la grabación de un disco
compacto. Tenga en cuenta que no podrá
utilizar la edición con selección de cinta para
discos que contengan más de 20 canciones.
1 Inserte un disco compacto.
2 Presione CD.
3 Presione una vez EDIT (EDIT/PTY
en el modelo para Europa) de forma
que parpadee “EDIT”.
Aparecerá la duración de cinta requerida
para el disco compacto actualmente
seleccionado seguida por el tiempo de
reproducción total de las canciones para
la caras A y B, respectivamente.
Notas
Usted no podrá utilizar esta función después de la
programación.
Para utilizar esta función, tendrá que cancelar en
primer lugar el programa presionando
repetidamente PLAY MODE hasta que
“PROGRAM” o “SHUFFLE” desaparezca del
visualizador.
Esta función no trabajará cuando el tiempo de
reproducción total del disco compacto sea inferior
a 1 minuto.
Cuando desconecte la alimentación de CA, Dolby
NR se desactivará y DIRECTION (A o RELAY)
pasará a ß.
8 Presione (P del mando a
distancia) para insertar una pausa al
final de la cara A.
En el visualizador aparecerá “P”, y el
tiempo de reproducción total se
repondrá a “0.00” en el visualizador.
9 Repita los pasos 5 y 6 para canciones
del mismo disco, o los pasos 4 a 6
para canciones de otro disco, a fin
de programar las canciones
restantes para grabar en la cara B.
10 Presione CD SYNC.
El deck B se pondrá a la espera de la
grabación y el reproductor de discos
compacto a la espera de la reproducción.
Se encenderá · (para la cara frontal).
11 Presione repetidamente
DIRECTION para seleccionar A a
fin de grabar en una sola cara.
Seleccione ß (o RELAY) para
grabar en ambas caras.
12 Presione REC PAUSE/START.
Se iniciará la grabación.
Para parar la grabación
Presione π del deck B o del reproductor de
discos compactos.
Para comprobar el orden
Presione repetidamente CHECK del
telemando. Después de la última canción
aparecerá “CHECK END”.
Para cancelar la edición de
programa
Presione repetidamente PLAY MODE hasta
que “PROGRAM” o “SHUFFLE” desaparezca
del visualizador.
Sugerencia
Cuando desee reducir el ruido de siseo de señales
de bajo nivel y alta frecuencia, presione DOLBY NR
de forma que aparezca “DOLBY NR” después de
haber presionado CD SYNC.
Grabación de discos compactos especificando
el orden de las canciones (continuación)
25
ES
Usted podrá reforzar los graves, crear un
sonido más potente, y escuchar con
auriculares.
Para reforzar los graves (DBFB)
Presione DBFB*.
Cada vez que presione la tecla, la
visualización cambiará de la forma siguiente:
* DBFB = Dynamic Bass Feedback
(Retroalimentación dinámica de graves)
n DBFB NORMAL (
DBFB
)
µ
DBFB HIGH (
DBFB
)
µ
DBFB OFF (desactivada)
Ajuste del sonido
Ajuste del sonido
Para obtener sonido potente
(GROOVE)
Presione GROOVE. El volumen cambiará al
modo potente, DBFB se ajustará
automáticamente a plena intensidad, la curva
del ecualizador cambiará, y se encenderá la
tecla GROOVE. Para volver al volumen
anterior, presione de nuevo GROOVE.
Notas
Con algunas canciones, la música sonará
distorsionada cuando utilice el sistema DBFB con
el efecto de sonido si los graves son demasiado
fuertes. Ajuste DBFB a “
DBFB
” u “OFF”, o cancele
el efecto de sonido (página 26).
La cancelación de GROOVE ajustará DBFB a
DBFB
” y aplanará la curva del ecualizador. Para
cancelar el nivel de DBFB, presione repetidamente
DBFB hasta que desaparezca la indicación.
Para escuchar a través de
auriculares
Conecte los auriculares a la toma PHONES.
A través de los altavoces no saldrá sonido.
Nota
Si ha conectado un altavoz de supergraves, tenga en
cuenta que el sonido saldrá a través del mismo
incluso aunque conecte unos auriculares. Cuando
desee utilizar solamente los auriculares, desconecte
la alimentación del altavoz de supergraves.
1/u
(Alimentación)
+
0
g
)
≠ +
+
GROOVE
DBFB
PHONES
26
ES
Para cancelar el efecto
Presione repetidamente EFFECT (del mando
a distancia) a distancia hasta que en el
visualizador aparezca “EFFECT OFF”.
Opciones del menú de música
Si selecciona un efecto con sonido
perimétrico, aparecerá “
SUR
”.
* La función de archivo personal consulte le
permitiná almacenar sus propios efectos.
(“Confección de un archivo de énfasis de sonido
personal” de la página 29.)
Sugerencia
Cuando utilice el mando a distancia, si presiona V/v
se visualizará el último efecto elegido, y usted podrá
seleccionar un nuevo efecto en el menú de música.
Para
Fuentes de música estándar
Pistas de sonido y
situaciones de escucha
especiales
Videojuegos
Archivo personal*
Efecto
ROCK
POP
SOUL
HOUSE
R&B
ACTION
ROMANCE
SF
DRAMA
SPORTS
SHOOTING
RACING
RPG
BATTLE
ADVENTURE
P FILE 1~5
Selección del énfasis
del sonido
El menú de énfasis del sonido le permitirá
seleccionar las características del sonido de
acuerdo con la música que esté escuchando.
Selección del efecto del
menú de música
1 Presione FILE SELECT.
En el visualizador aparecerá el último
efecto elegido.
2 Utilice el mando de lanzadera para
seleccionar el efecto preajustado
deseado.
El nombre del efecto preajustado
aparecerá en el visualizador.
Consulte la tabla “Opciones del menú de
música”.
3 Presione ENTER.
1/u
(Alimentación)
2
3
1
+
0
g
)
≠ +
+
27
ES
Cambio del brillo del
visualizador
Usted podrá cambiar el brillo del visualizador
mientras esté escuchando la música.
Selección de efectos
perimétricos
Usted podrá disfrutar de efectos perimétricos.
/ Presione repetidamente
SURROUND para seleccionar el
efecto perimétrico deseado.
Cada vez que presione esta tecla, la
visualización cambiará de la forma
siguiente:
SURROUND ON (
SUR
)
SURROUND OFF (off)
Sugerencia
Si desea memorizar el efecto, almacénelo en un
archivo personal (consulte “Confección de un
archivo de énfasis de sonido personal” de la pagina
29).
Nota
Cuando elija otros efectos de sonido, el de sonido
perimétrico se cancelará.
/ Presione DIMMER del mando a
distancia.
Cada vez que presione esta tecla, la
visualización cambiará de la forma
siguiente:
DIMMER ON
DIMMER OFF
)0P
·
p
DIMMER
V
v
bB
)0P
+=p
·
·ª
·ª
·
p
SURROUND
V
v
bB
˜
˜
28
ES
Ajuste del
ecualizador gráfico
Usted podrá ajustar el sonido aumentando o
reduciendo los niveles de bandas de
frecuencias específicas.
Antes de la operación, seleccione el énfasis
del sonido que desee para su sonido básico.
1 Seleccione el énfasis del sonido que
desee para su sonido básico
(consulte “Selección del énfasis del
sonido” de la página 26).
2 Presione GEQ.
3 Presione B o b para seleccionar la
frecuencia, y presione V o v para la
banda de frecuencias deseada a fin
de ajustar el nivel.
4 Presione ENTER.
Nota
Si elige otro énfasis de sonido del menú (excepto
“EFFECT OFF”), perderá el efecto de sonido
ajustado. Para conservar el efecto de sonido
ajustado a fin de utilizarlo en el futuro, almacénelo
en un archivo personal. (Consulte “Confección de
un archivo de énfasis de sonido personal” de la
página 29.)
2
3
3
1
DISCS
ALL
)0P
+=p
·
·ª
·ª
·
p
V
v
b
B
4
29
ES
Confección de un
archivo de énfasis de
sonido personal
— Archivo personal
Usted podrá crear un archivo personal de
patrones de audio (efecto perimétrico y
ecualizador gráfico) y almacenarlo en la
memoria del sistema. Después podrá invocar
un patrón de sonido para reproducir su cinta,
disco compacto, o programa de radio
favorito. Usted podrá crear hasta cinco
archivos de sonido.
Antes de la operación, seleccione el énfasis
del sonido que desee para su sonido básico.
1 Obtenga el efecto de sonido deseado
utilizando el ecualizador gráfico y el
efecto perimétrico. (Consulte
“Ajuste del ecualizador gráfico” de
la página 28, “Selección de efectos
perimétricos” de la página 27 y
“Selección de énfasis del sonido” de
la página 26.)
2 Presione P FILE.
En el visualizador parpadeará un
número de archivo personal.
3 Presione B o b para seleccionar el
número de archivo (P FILE) en el
que desee almacenar el efecto de
sonido.
4 Presione ENTER.
Los efectos de sonido ajustados se
almacenarán en el número de archivo
seleccionado. Los ajustes previamente
almacenados en esta ubicación de la
memoria se borrarán y serán
reemplazados por los nuevos.
4
3
2
)0P
+=p
·
·ª
·ª
·
p
V
v
bB
30
ES
Utilización del
sistema de datos
radiofónicos (RDS)
(Modelo para Europa solamente)
¿Qué es el sistema de datos
radiofónicos?
El sistema de datos radiofónicos (RDS) es un
servicio de radiodifusión que permite a las
emisoras de radiodifusión transmitir
información adicional junto con la señal del
programa normal. Este sintonizador ofrece
útiles funciones de RDS, como visualización
del nombre de la emisora y localización de
emisoras por el tipo de programa. RDS
solamente estará disponible con emisoras de
FM*.
Nota
RDS puede no trabajar adecuadamente si la emisora
que esté recibiendo no está transmitiendo
adecuadamente señales de RDS, o si la intensidad
de la señal es débil.
* No todas las emisoras de FM proporcionan el
servicio de RDS, ni el mismo tipo de servicio. Si
no está familiarizado con el sistema RDS, solicite a
las emisoras locales los detalles sobre los servicios
RDS disponibles en su área.
Recepción de emisiones
RDS
/ Simplemente seleccione una
emisora de la banda de FM.
Cuando sintonice una emisora que
ofrezca servicios de RDS, el nombre
de la emisora aparecerá en el
visualizador.
Otras funciones
1/u
(Alimentación)
1
2,4
Para comprobar la información de
RDS
Cada vez que presione DISPLAY, la
visualización cambiará de la forma siguiente:
n Nombre de la emisora**
µ
Frecuencia
µ
Tipo de programa**
µ
Visualización del reloj
µ
Nombre del efecto (P FILE) o
“EFFECT ON (OFF)”
**Si no se recibe una emisión de RDS, el nombre de
la emisora y el tipo de programa no aparecerán en
el visualizador.
Sugerencia
Si mantiene presionada DISPLAY durante 2
segundos o más, podrá activar/desactivar el
analizador de espectro.
Localización de una
emisora por el tipo de
programa (PTY)
Usted podrá localizar la emisora que desee
seleccionando un tipo de programa. La
unidad sintonizará los tipos de programas
que estén radiodifundiéndose actualmente
entre las emisoras de RDS almacenadas en la
memoria del sintonizador.
3,5
+
0
g
)
≠ +
+
§
DISPLAY
31
ES
CULTURE
Programas sobre cultura nacional o
regional.
SCIENCE
Programas sobre ciencias naturales.
VARIED
Programas de entrevistas a personajes
célebres, concursos y comedias.
POP
Programas de música popular.
ROCK
Programas de música rock.
EASY MUSIC
Escucha fácil (música para la carretera).
L. CLASSICAL
Música clásica, instrumental, vocal, y
coros.
S. CLASSICAL
Actuaciones de grandes orquestas,
música de cámara, óperas, etc.
OTHER MUSIC
Música, rítmica y blues, y reggae.
WEATHER
Información del tiempo atmosférico.
FINANCE
Informes sobre bolsa y comercio.
CHILDREN
Programas para jóvenes.
SOCIAL
Programas sobre personas y cosas que
les afecta.
RELIGION
Programas de contenido religioso.
PHONE IN
Programas donde miembros del público
expresan sus puntos de vista por
teléfono o en una discusión pública.
TRAVEL
Programas sobre viaje. No para
anuncios emitidos con TP/TA.
LEISURE
Programas sobre actividades recreativas
como jardinería, pesca, cocina, etc.
1 Presione EDIT/PTY mientras esté
escuchando la radio.
2 Gire el mando de lanzadera para
seleccionar el tipo de programa que
desee. Consulte la sección“Lista de
tipos de programas” siguiente.
3 Presione ENTER.
La unidad comenzará a buscar las
emisoras de RDS almacenadas (en el
visualizador aparecerán
alternativamente “SEARCH” y el tipo de
programa).
Cuando el sintonizador reciba un
programa, el número de la emisora
memorizada parpadeará.
4 Gire el mando de lanzadera para
hacer que se visualice el número de
memorización deseado.
5 Presione ENTER mientras el
número de la emisora memorizada
esté parpadeando.
Para cancelar la búsqueda por tipo
de programa
Vuelva a presionar EDIT/PTY.
Lista de tipos de programas (PTY)
NEWS
Programas sobre noticias.
AFFAIRS
Programas sobre tópicos que amplían las
noticias de actualidad.
INFORMATION
Programas sobre asuntos relacionados
con los consumidores, consejos médicos,
y tiempo atmosférico.
SPORT
Programas sobre deportes.
EDUCATION
Programas educativos y de consejos.
DRAMA
Radionovelas y seriales.
continúa
32
ES
JAZZ
Programas de jazz.
COUNTRY
Programas de música country.
NATION
Programas característicos de música
popular del país o la región.
OLDIES
Programas característicos de música de
antaño.
FOLK
Programas de música popular.
DOCUMENTARY
Artículos investigativos.
ALARM TEST
Señal de prueba para emisiones de
emergencia.
ALARM-ALARM
Emisiones de emergencia.
NONE
Cualquier programa no definido
anteriormente.
Nota
Cuando el tipo de programa que haya seleccionado
no esté radiodifundiéndose actualmente, aparecerá
”NO PTY”.
Para dormirse con
música
— Temporizador
cronodesconectador
Usted podrá programar su sistema estéreo
para que la alimentación se desconecte
automáticamente a fin de poder irse a dormir
escuchando música. Usted podrá programar
el tiempo hasta la desconexión en pasos de 10
minutos.
/ Presione SLEEP del mando a
distancia.
Cada vez que presione la tecla, la
visualización de los minutos (tiempo
hasta la desconexión) cambiará de la
forma siguiente:
AUTO n 90min n 80min n 70min
n
n 10min n OFF n AUTO
Cuando haya elegido “AUTO”
La alimentación se desconectará cuando
finalice la reproducción del disco compacto o
del cassette (hasta 100 minutos).
Para comprobar el tiempo
restante
Presione SLEEP del mando a distancia una
vez.
Para cambiar el tiempo hasta la
desconexión
Seleccione el tiempo deseado presionando
SLEEP del mando a distancia.
Para cancelar la función del
temporizador cronodesconectador
Presione repetidamente SLEEP del mando a
distancia hasta que aparezca “ SLEEP OFF”.
Utilización del sistema de datos
radiofónicos (RDS) (continuación)
·
·ª
SLEEP
33
ES
4 Presione V o v para seleccionar
DAILY 1 o 2 y después presione
ENTER.
En el visualizador aparecerá “ON” y
parpadearán los dígitos de la hora.
5 Programe la hora de comienzo de la
reproducción.
Presione V o v para programar la hora, y
después presione ENTER.
La indicación de los minutos comenzará
a parpadear.
Presione V o v para programar los
minutos, y después presione ENTER.
La indicación de la hora volverá a parpadear.
6 Programe la hora de parada de la
reproducción siguiendo el
procedimiento anterior.
7 Presione V o v hasta que aparezca la
fuente de música deseada.
La visualización cambiará de la forma siguiente:
n TUNER ˜ CD PLAY N
n TAPE PLAY N
8 Presione ENTER.
Aparecerán el tipo de temporizador (DAILY 1 o
DAILY 2), y después la hora de comienzo, la hora
de parada, y la fuente de música, y por último
reaparecerá la visualización original.
9 Desconecte la alimentación.
Para comprobar los datos programados
Presione TIMER SELECT y presione
V
o
v
para
seleccionar el modo respectivo (DAILY 1 o DAILY
2), y después presione ENTER. Para cambiar los
datos, comience de nuevo desde el paso 1.
Para cancelar la operación del
temporizador despertador
Presione TIMER SELECT, presione V o v para
seleccionar “TIMER OFF”, y después
presione ENTER.
Sugerencia
La alimentación se conectará 15 segundos antes de
la hora programada.
Para despertarse con
música
— Temporizador despertador
Usted podrá despertarse diariamente con
música a la hora programada. Cerciórese de
que el reloj esté correctamente ajustado
(consulte “Paso 2: Ajuste del reloj”).
1 Prepare la fuente de música que
desee reproducir.
Disco compacto: Inserte un disco
compacto. Para comenzar desde una
canción específica, confeccione un
programa (consulte “Programación de
canciones de discos compactos”).
Cassette: Inserte el cassette con la cara
que desee reproducir hacia adelante.
Radio: Sintonice la emisora
memorizada deseada (consulte “Paso
3: Memorización de emisoras”).
2 Ajuste el volumen.
3 Presione CLOCK/TIMER.
Aparecerá “SET (DAILY 1)”.
2
3
4,5,
7
9
4,5,8
1
1
)0P
+=p
·
·ª
·ª
·
p
V
v
bB
TIMER SELECT
34
ES
Grabación de
programas radiofónicos
con el temporizador
Para grabar con el temporizador, primero
tendrá que haber memorizado la emisora
(consulte “Paso 3: Memorización de
emisoras”) y haber ajustado el reloj (consulte
“Paso 2: Ajuste del reloj”).
1 Sintonice la emisora memorizada
(consulte “Escucha de la radio” de
la pagina 12).
2 Presione CLOCK/TIMER.
Aparecerá “SET (DAILY 1)”.
3 Presione V o v para seleccionar
“REC”, y después presione ENTER.
En el visualizador aparecerá “ON” y
parpadearán los dígitos de la hora.
3,4
2
7
3,4
4 Programe la hora de comienzo de la
grabación.
Presione V o v para programar la hora, y
después presione ENTER.
La indicación de los minutos comenzará
a parpadear.
Presione V o v para programar los
minutos, y después presione ENTER.
La indicación de la hora volverá a
parpadear.
5 Programe la hora de parada de la
grabación siguiendo el
procedimiento anterior.
Aparecerá la hora de comienzo y
después la hora de parada, la emisora
memorizada a grabarse, y por último
reaparecerá la visualización original.
6 Inserte un casete grabable en el deck
B.
7 Desconecte la alimentación.
Cuando comience la grabación, el nivel
del volumen se ajustará al mínimo.
Para comprobar los datos
programados
Presione TIMER SELECT y presione V o v
para seleccionar “REC”, y después presione
ENTER. Para cambiar los datos, comience de
nuevo desde el paso 1.
Para cancelar la operación del
temporizador
Presione TIMER SELECT, presione V o v para
seleccionar “TIMER OFF”, y después
presione ENTER.
Nota
Si la alimentación está conectada a la hora
programada, la grabación no se realizará.
)0P
+=p
·
·ª
·ª
·
p
V
v
bB
TIMER SELECT
REC
REC
35
ES
Conexión de un deck de
minidiscos para
grabación analógica
Cerciórese de hacer coincidir el color de las
clavijas y de las tomas. Para escuchar el
sonido del deck de minidiscos conectado,
presione MD.
Sugerencia
Cuando haya conectado un deck de minidiscos
Sony, podrá utilizar las teclas MD · y p de este
mando a distancia para realizar las operaciones de
reproducción y parada.
A la salida de audio
del deck de minidiscos
A la entrada de audio
del deck de minidiscos
Conexión de
componentes de
audio
Seleccione una de las conexiones siguientes,
dependiendo del equipo que desee conectar y
del método de conexión. Consulte las
instrucciones de cada componente.
Conexión de un deck de
minidiscos para
grabación digital
Usted podrá grabar digitalmente de discos
compactos en un deck de minidiscos
realizando la conexión con un cable óptico.
Componentes opcionales
A la toma DIGITAL IN del deck de minidiscos
continúa
36
ES
Conexión de un altavoz
de supergraves
Usted podrá conectar un altavoz de
supergraves opcional.
Al altavoz de supergraves
Conexión de una
videograbadora
Cerciórese de hacer coincidir el color de las
clavijas y de las tomas. Para escuchar el
sonido de la videograbadora conectada,
presione VIDEO. Consulte las instrucciones
de cada componente.
A la salida de audio de la videograbadora
Conexión de componentes de
audio (continuación)
Conexión de un
micrófono
Usted podrá conectar un micrófono opcional
a la toma MIC. Ajuste el volumen del
micrófono girando MIC LEVEL.
+
0
g
)
≠ +
+
MIC LEVEL
MIC
Nota
Para utilizar un reproductor de discos VIDEO CD,
conecte las tomas de salida de audio del mismo a las
tomas MD IN de esta unidad.
37
ES
Conector de
normas IEC (no
suministrado)
Cable coaxial de 75 ohmios
(no suministrado)
Conexión de antenas
exteriores
Para mejorar la recepción, conecte antenas
exteriores. Consulte las instrucciones de cada
componente.
Antena de FM
Conecte una antena exterior de FM opcional.
Usted también podrá utilizar una antena de
televisión.
Tipo de toma A
Tipo de toma B
Conductor aislado
(no suministrado)
Conductor aislado
(no suministrado)
Antena de AM
Conecte un conductor aislado de 6 a 15
metros al terminal de antena de AM. Deje
conectada la antena de cuadro de AM
suministrada.
Tipo de toma A
Tipo de toma B
AM
AM
FM75
COAXIAL
FM 75
AM
AM
FM75
COAXIAL
Nota
Coloque la antena de cuadro de AM lo más alejada
posible de la unidad principal.
38
ES
Si utiliza discos compactos que posean pegamento
u otra substancia adhesiva similar en la cara de la
etiqueta, o en los que se haya utilizado tinta
especial para imprimir la etiqueta, es posible que
el disco compacto o la etiqueta se peguen a las
partes interiores de la unidad. Cuando ocurra esto,
puede resultar imposible extraer el disco
compacto, y también puede ser la causa de mal
funcionamiento de esta unidad. Antes de utilizar
un disco compacto, compruebe que la cara de la
etiqueta del mismo no esté pegajosa.
No deberán utilizarse los tipos siguientes de
discos compactos:
Discos compactos alquilados o usados con
etiquetas fijadas con el pegamento
sobresaliendo de dichas etiquetas. El
perímetro de la etiqueta del disco compacto
estará pegajoso.
Discos compactos que posean etiquetas impresas
utilizando tinta especial pegajosa al tacto.
Limpieza de la caja
Utilice un paño suave ligeramente humedecido en
una solución muy diluida de detergente.
Para retirar la rejilla de los altavoces
Utilice ambas manos y tire de la rejilla directamente hacia
adelante para evitar que se rompan las pestañas.
Para conservar permanentemente
una grabación
Para evitar el borrado accidental de una cinta, rompa la
lengüeta de la cara A o B, como se muestra en la ilustración.
Si desea volver a grabar en este casete, cubra los orificios de
las lengüetas con cinta adhesiva. Sin embargo, tenga cuidado
de no cubrir las ranuras detectoras utilizadas por el deck de
casetes para detectar automáticamente el tipo de cinta.
Lengüeta de
la cara B
Lengüeta de
la cara A
Cara A
Rotura de
lengüeta de
la cara A del
casete
Ranuras detectoras
Información adicional
Precauciones
Tensión de alimentación
Antes de utilizar el sistema, compruebe si la tensión
de alimentación del mismo es idéntica a la de la red
local.
Seguridad
El sistema no se desconectará de la fuente de
alimentación de CA (red) mientras esté enchufado
en una toma de la red, incluso aunque desconecte
la alimentación del mismo.
Cuando no vaya a utilizar el sistema durante
mucho tiempo, desenchúfelo de la fuente de
alimentación (red). Para desenchufar el cable de
alimentación, tire del enchufe. No tire nunca del
propio cable.
Si dentro de cualquier componente del sistema
entra un líquido o un objeto sólido, desenchufe el
sistema de la red y haga que sea comprobado por
personal cualificado.
El cable de alimentación de CA solamente deberá
ser cambiado en un taller de reparaciones
cualificado.
Ubicación
Coloque el sistema estéreo en un lugar
adecuadamente ventilado a fin de evitar su
recalentamiento interno.
No coloque el sistema en posición inclinada.
No coloque el sistema en lugares:
Extremadamente cálidos o fríos
Polvorientos o sucios
Muy húmedos
Sometidos a vibraciones
Sujetos a la luz solar directa.
Operación
Si traslada el sistema estéreo directamente de un
lugar frío a otro cálido, o si lo coloca en una sala
muy húmeda, es posible que se condense
humedad en el interior del objetivo del
reproductor de discos compactos. Cuando ocurra
esto, el sistema no funcionará adecuadamente.
Extraiga el disco compacto y deje el sistema con la
alimentación conectada durante una hora hasta
que se evapore la humedad.
Antes de mover el sistema, extráigale los discos.
Si tiene cualquier pregunta o problema en relación con
este sistema estéreo, consulte a su proveedor Sony.
Notas sobre los discos compactos
Antes de reproducir, frote el disco compacto con
un paño de limpieza. Limpie el disco compacto
desde el centro hacia afuera.
No utilice disolventes tales como benceno, diluidor de
pintura, ni limpiadores ni pulverizadores antiestáticos
destinados a discos analógicos.
No exponga los discos compactos a la luz solar
directa ni a fuentes térmicas, tales como conductos
de ventilación, ni los deje en un automóvil
estacionado a la luz solar directa.
Ranuras
detectoras
Tipo de cinta:
CrO2/METAL
NORMAL
39
ES
Solución de problemas
Si se presenta algún problema durante la
utilización de su sistema estéreo, utilice la
lista de comprobaciones siguiente.
Antes de insertar un casete en el
deck
Tense la cinta. De lo contrario, ésta podría
enredarse en las piezas del deck y dañarse.
Cuando utilice una cinta de más
de 90 minutos
La cinta es muy elástica. No cambie con frecuencia
las operaciones tales como reproducción, parada,
avance rápido, etc. La cinta podría enredarse en el
deck.
Limpieza de las cabezas de la cinta
Limpie las cabezas de la cinta cada 10 horas de
utilización.
Cuando las cabezas de la cinta se ensucien:
el sonido se oirá distorsionado
el nivel del sonido se reducirá
se producirán pérdidas de sonido
la cinta no se borrará completamente
la cinta no se grabará.
Cerciórese de limpiar las cabezas de la cinta antes de
comenzar una grabación importante, o después de
haber reproducido una cinta vieja.
Utilice un casete limpiador de tipo seco o húmedo
vendido aparte. Con respecto a los detalles,
consulte las instrucciones del cassette limpiador.
Desmagnetización de las cabezas
de la cinta
Desmagnetice las cabezas de la cinta y las partes
metálicas que entran en contacto con la cinta cada 20
a 30 horas de utilización con un casete
desmagnetizador vendido aparte. Con respecto a
los detalles, consulte el manual de instrucciones del
cassette desmagnetizador.
Compruebe en primer lugar si el cable de
alimentación está firmemente conectado, y los
altavoces correcta y firmemente conectados.
Si el problema persiste después de haber
realizado las comprobaciones siguientes,
consulte a su proveedor Sony.
Generales
Tan pronto como enchufe el cable de
alimentación, el visualizador comenzará a
parpadear, incluso aunque no haya conectado
la alimentación (modo de demostración).
Presione DISPLAY (modelos para EE.UU,
Canadá, y Europa) o DEMO (STANDBY)
(otros modelos) cuando la alimentación esté
desconectada. La demostración desaparecerá.
El modo de demostración aparecerá
automáticamente la primera vez que
enchufe el cable de alimentación o
después de un corte del suministro
eléctrico de más de medio día.
El ajuste del reloj/la memorización de
emisoras/el temporizador se cancelan.
Se habrá desconectado el cable de
alimentación o se produjo un corte
eléctrico de más de medio día.
Vuelva a efectuar lo siguiente:
“Paso 2: Ajuste del reloj”
“Paso 3: Memorización de emisoras”
Si ha ajustado el temporizador, también
efectúe“Para despertarse con música” de
la página 33 y “Grabación de programas
radiofónicos con el temporizador” de la
página 34.
En el visualizador parpadea “0:00 ” (o “12:00 ”)
Se ha producido una interrupción del
suministro eléctrico. Vuelva a ajustar el
reloj y a programar el temporizador.
No hay sonido.
Gire VOLUME hacia la derecha.
Los auriculares están conectados.
Inserte solamente la parte pelada de los cables
de los altavoces en las tomas SPEAKER.
Si insertase la parte de plástico, se obstruirían
las conexiones de los altavoces.
No hay salida de sonido durante la
grabación con el temporizador.
continúa
40
ES
Hay mucho zumbido o ruido.
Un televisor o una videograbadora
demasiado cerca del sistema estéreo.
Aleje el sistema estéreo del televisor o de
la videograbadora.
El amplificador de control de audio/
vídeo está colocado debajo del
reproductor de discos compactos/deck
de casetes estéreo. Colóquelo encima del
mismo.
El temporizador no funciona.
Ajuste correctamente el reloj.
“DAILY 1”, “DAILY 2”, y “REC” no aparecen
al presionar TIMER SELECT.
Ajuste el reloj.
Programe correctamente el temporizador.
El mando a distancia no funciona.
Entre el mando a distancia y el sistema
estéreo existe un obstáculo.
El mando a distancia no está apuntando
hacia el sensor de control remoto del
sistema.
Las pilas están agotadas. Reemplace
ambas.
Hay retroalimentación acústica.
Reduzca el nivel del volumen.
Aleje el micrófono de los altavoces o
cambie la dirección del micrófono.
En la pantalla de un televisor hay
irregularidades.
Desconecte la alimentación del televisor,
y vuelva a conectarla después de 15 a 30
minutos. Si la irregularidad de los
colores persiste, aleje los altavoces del
televisor.
“PROTECT” y “PUSH POWER” aparecen
alternativamente.
Se ha introducido una señal fuerte.
Presione 1/u para desconectar la
alimentación, deje el sistema
desconectado por un momento, luego
presione otra vez 1/u para conectar la
alimentación.
Altavoces
Solamente sale sonido a través de un canal
o el volumen entre los canales izquierdo y
derecho está desequilibrado.
Compruebe la conexión y la ubicación de
los altavoces.
El sonido carece de graves.
Compruebe si las tomas + y – de los
altavoces están correctamente conectadas.
Reproductor de discos
compactos
La bandeja de discos compactos no se
cierra.
El disco compacto no está correctamente
colocado.
El disco compacto no se reproduce.
El disco compacto no está plano en su
compartimiento.
El disco compacto está sucio.
El disco compacto está insertado con la
cara de la etiqueta hacia abajo.
Se ha producido condensación de
humedad. Extraiga los discos compactos
y deje el sistema con la alimentación
conectada durante aproximadamente
una hora hasta que la humedad se haya
evaporado.
La reproducción no se inicia desde la
primera canción.
El reproductor de discos compactos se
encuentra en el modo de reproducción
programada o aleatoria. Presione
repetidamente PLAY MODE hasta que
desaparezca “PROGRAM” o
“SHUFFLE”.
Está visualizándose “OVER”.
Ha llegado al final del disco compacto.
Mantenga presionada 0 para
retroceder.
Solución de problemas
(continuación)
41
ES
Sintonizador
Hay excesivo zumbido o ruido (en el
visualizador parpadea “TUNED” o
“STEREO”).
Ajuste la antena.
La señal es demasiado débil. Conecte una
antena exterior.
No es posible recibir un programa de FM
en estéreo.
Presione STEREO/MONO de forma que
aparezca “STEREO”.
Si ocurren otros problemas no
descritos aquí, reponga el sistema
de la forma siguiente:
1 Desenchufe el cable de alimentación.
2 Vuelva a enchufar el cable de alimentación.
3 Presione simultáneamente GROOVE y
1/u.
4 Presione 1/u para conectar la alimentación.
El sistema se repondrá a los ajustes de fábrica.
Todos los ajustes que haya realizado, tales
como memorización de emisoras, ajuste del
reloj, y el temporizador se borrarán. Usted
tendrá que volver a ajustarlos.
Decks de casetes
No es posible grabar una cinta.
No hay casete en el portacasete.
El casete carece de lengüetas de
seguridad (consulte “Para conservar
permanentemente una grabación” de la
página 38).
La cinta está bobinada hasta el final.
La cinta no se graba o no se reproduce, o
el nivel de sonido se reduce.
Las cabezas están sucias. Límpielas
(consulte “Limpieza de las cabezas de la
cinta” de la página 39).
Las cabezas grabadora/reproductoras se
han magnetizado. Desmagnetícelas
(consulte “Desmagnetización de las
cabezas de la cinta” de la página 39).
La cinta no se borra completamente.
Las cabezas grabadora/reproductoras se
han magnetizado. Desmagnetícelas
(consulte “Desmagnetización de las
cabezas de la cinta” de la página 39).
Hay fluctuación y trémolo excesivos, o
pérdida de sonido.
Los ejes de arrastre o los rodillos
compresores están contaminados.
Límpielos (consulte “Limpieza de las
cabezas de la cinta” de la página 39).
El ruido aumenta, o las altas frecuencias se
borran.
Las cabezas grabadora/reproductoras se
han magnetizado. Desmagnetícelas
(consulte “Desmagnetización de las
cabezas de la cinta” de la página 39).
Después de haber presionado · (ª) o
§, se oye ruido mecánico, en el
visualizador aparece “EJECT” y la unidad
entra automáticamente en el modo de
espera.
No ha insertado correctamente el casete.
Extráigalo y vuelva a conectar la
alimentación.
42
ES
Entradas
VIDEO IN:
tensión de 250 mV,
(
tomas fono)
impedancia de 47 kiloohmios
MD IN:
tensión de 450 mV,
(tomas fono)
impedancia de 47 kiloohmios
MIC:
sensibilidad de 1 mV,
(minitoma)
impedancia de 10 kiloohmios
Salidas
MD OUT: tensión de 250 mV,
(tomas fono)
impedancia de 1 kiloohmio
PHONES: acepta auriculares de 8
(minitoma estéreo) ohmios o más
FRONT SPEAKER: acepta altavoces de 6 a 16
ohmios de impedancia
REAR SPEAKER: acepta altavoces de 16
ohmios de impedancia
SUPER WOOFER:
tensión de 1 V,
impedancia de 1 kiloohmio
Sección del reproductor de discos compactos
Sistema Sistrema audiodigital de
discos compactos
Láser Láser de semiconductor
(λ=780 nm)
Duración de la emisión:
continua
Salida de láser 44,6 µW* como máximo
*Esta salida es el valor
medido a una distancia
de 200 mm de la
superficie del objetivo del
bloque captor óptico con
una apertura de 7 mm.
Longitud de onda 780 – 790 nm
Respuesta en frecuencia 20 Hz – 20 kHz (±0,5 dB)
Señal relación-ruido Más de 90 dB
Gama dinámica Más de 90 dB
CD DIGITAL OUT
(Conector óptico cuadrado, panel posterior)
Longitud de onda 660 nm
Nivel de salida –18 dBm
Sección de los decks de casetes
Sistema de grabación 4 pistas, 2 canales estéreo
Respuesta en frecuencia 40 – 13.000 Hz (±3 dB),
(DOLBY NR OFF) utilizando casetes TYPE I
Sony
40 – 14.000 Hz (±3 dB),
utilizando casetes TYPE II
Sony
Fluctuación y trémolo ±0,15%, ponderación de
pico (IEC)
0,1%, ponderación eficaz
(NAB)
±0,2%, ponderación de
pico (DIN)
Especificaciones
Sección del amplificador
Modelo para América del norte
Altavoces delanteros:
Salida de potencia eficaz continua (referencia)
130 + 130 vatios
(6 ohmios a 1 kHz, 10%
de distorsión armónica
total)
Distorsión armónica total
Menos del 0,07%
(6 ohmios a 1 kHz, 40
vatios)
Modelo para Europa
Altavoces delanteros:
Salida de potencia DIN (nominal)
80 + 80 vatios
(6 ohmios a 1 kHz, DIN)
Salida de potencia eficaz continua (referencia)
100 + 100 vatios
(6 ohmios a 1 kHz, 10% de
distorsión armónica total)
Salida de potencia musical (referencia)
160 + 160 vatios
(6 ohmios a 1 kHz, 10% de
distorsión armónica total)
Otros modelos:
Lo siguiente se ha medido a 120/220/240 V CA,
50/60 Hz
Altavoces delanteros:
Salida de potencia DIN (nominal)
90 + 90 vatios
(6 ohmios a 1 kHz, DIN)
Salida de potencia eficaz continua (referencia)
110 + 110 vatios
(6 ohmios a 1 kHz, 10%
de distorsión armónica
total)
43
ES
Sección del sintonizador
Sintonizador superheterodino de FM estéreo, FM/AM
Sección del sintonizador de FM
Gama de sintonía 87,5 – 108,0 MHz
Antena Antena monofilar de FM
Terminales de antena 75 ohmios,
desequilibrados
Frecuencia intermedia 10,7 MHz
Sección del sintonizador de UKV (Modelos
de 3 bandas (FM-AM-UKV) solamente)
Gama de sintonía 65,0 – 74,0 MHz
Estéreo Plus
Sección del sintonizador de AM
Gama de sintonía
Tipo de 2 bandas:
Modelos para Norteamérica:
530 – 1.710 kHz
(con el intervalo ajustado
a 10 kHz)
531 – 1.710 kHz
(con el intervalo ajustado
a 9 kHz)
Modelos para Europa: 531 – 1.602 kHz
(con el intervalo ajustado
a 9 kHz)
Otros modelos: 531 – 1.602 kHz
(con el intervalo ajustado
a 9 kHz)
530 – 1.710 kHz
(con el intervalo ajustado
a 10 kHz)
Tipo de 3 bandas:
Modelos para Oriente Medio:
MW: 531 – 1.602 kHz
(con el intervalo ajustado
a 9 kHz)
SW: 5,95 – 17,90 MHz
(con el intervalo ajustado
a 5 kHz)
Otros modelos:
MW: 531 – 1.602 kHz
(con el intervalo ajustado
a 9 kHz)
530 – 1.710 kHz
(con el intervalo ajustado
a 10 kHz)
SW: 5,95 – 17,90 MHz
(con el intervalo ajustado
a 5 kHz)
Antena Antena de cuadro de AM
Terminales de antena Terminales para antena
exterior
Frecuencia intermedia 450 kHz
Altavoces
Altavoces delanteros (SS-NX1)
Sistema de altavoces 2 vías, tipo reflector de
graves, tipo
magnéticamente
apantallado
Unidades altavoces
Altavoz de graves: 17 cm, tipo cono
Altavoz de agudos: 2,5 cm, tipo cúpula
Impedancia nominal 6 ohmios
Dimensiones (al/an/prf) Aprox. 210 x 402 x 285
mm
Masa Aprox. 7,0 kg, neto por
altavoz
Generales
Alimentación
Modelos para Norteamérica:
120 V CA, 60 Hz
Modelos para Europa: 230 V CA, 50/60 Hz
Modelo para Australia: 230 – 240 V CA, 50/60 Hz
Otros modelos: 120, 220, o 230 – 240 V
CA, 50/60 Hz, ajustable
con el selector de tensión
Consumo
Modelo para EE.UU.: 270 vatios
Modelo para Canadá: 270 VA
Modelo para Europa: 190 vatios
Otros modelos: 230 vatios
Dimensiones (an/al/prf)
STR-NX1: Aprox. 225 x 202 x 356
mm
HTC-NX1: Aprox. 225 x 202 x 347
mm
Masa
STR-NX1: Aprox. 7,2 kg
HTC-NX1: Aprox. 4,2 kg
Accesorios suministrados:
Antena de cuadro de AM
(1)
Mando a distancia (1)
Pilas (2)
Antena monofilar de FM
(1)
Cables para altavoces (2)
Amortiguadores para los
altavoces delanteros (8)
El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambio sin previo aviso.
44
ES
I, J, K, L
Intervalo de sintonía 8
M, N, O
Memorización de emisoras 8
P, Q
Pilas 6
Protección permanente de
grabaciones 38
PTY 30
R
Reposición del sistema 41
Reproducción
de canciones en el orden
deseado (Reproducción
programada) 20
de canciones en orden
arbitrario (Reproducción
aleatoria) 19
de casetes 15
de discos compactos 10
de emisoras
memorizadas 12
repetida de canciones
(Reproducción repetida)
19
Reproducción aleatoria 19
Reproducción normal 10
Reproducción presionando
una sola tecla 11, 13, 16
Reproducción programada
20
Reproducción repetida 19
Reproductor de discos
compactos 18
S
Selección automática de
fuente 11, 13, 16
Selección del énfasis del
sonido 26
Sintonía memorizada 12
Sintonizador 12, 30
Sistema de datos
radiofónicos 30
Solución de problemas 39
T, U
Temporizador
para despertarse con
música 33
para dormirse con
música 32
para grabación 34
Temporizador
cronodesconectador 32
Temporizador diario 33
V, W, X, Y, Z
Visualizador 18
Índice
alfabético
A, B
Ajuste
del ecualizador gráfico
28
del sonido 25
del volumen 11, 16
Ajuste del sonido 25
Antenas 5, 37
Altavoces 36
Archivo personal 29
C, D
Conexiones
de componentes
opcionales 35
de la alimentación 6
de la unidad principal 4
de las antenas 5, 37
E, F
Edición 23
Emisoras
memorización 8
sintonía 12
G, H
Grabación
con el temporizador 34
de discos compactos 11
de programas de
radiodifusión 14
Grabación sincronizada con
disco compacto 11
Sony Corporation Printed in Malaysia

Transcripción de documentos

3-867-106-24(1) Mini Hi-Fi Component System Mode d’emploi FR Manual de Instrucciones ES MHC-NX1 ©1999 by Sony Corporation 1FR ADVERTENCIA Para evitar incendios o el riesgo de electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad. Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. En caso de avería, solicite los servicios de personal cualificado. No instale el aparato en un espacio cerrado, como una estantería para libros o un armario empotrado. Este aparato está clasificado como productor láser de clase 1 (CLASS 1 LASER). La etiqueta CLASS 1 LASER PRODUCT se encuentra en la parte posterior exterior. Este sistema estéreo está equipado con el sistema de reducción de ruido Dolby* de tipo B. * Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories Licensing Corporation. DOLBY y el símbolo de la doble D a son marcas de Dolby Laboratories Licensing Corporation. El MHC-NX1 está formado por los componentes siguientes: – Amplificador de control de audio/vídeo STR-NX1 – Reproductor de discos compactos/deck de casetes estéreo HTC-NX1 – Sistema de altavoces SS-NX1 2ES Índice Preparativos Paso 1: Conexión del sistema ............... 4 Paso 2: Ajuste del reloj .......................... 7 Paso 3: Memorización de emisoras ...... 8 Ahorro de energía en el modo de espera ... 9 Operaciones básicas Reproducción de discos compactos ... 10 Grabación de un disco compacto ....... 11 Escucha de la radio .............................. 12 Grabación de la radio ........................... 14 Reproducción de cintas ....................... 15 Grabación de una cinta ........................ 17 Reproductor de discos compactos Utilización del visualizador del reproductor de discos compactos ....................................... 18 Reproducción repetida de canciones de discos compactos ........................... 19 Reproducción de canciones de discos compactos en orden arbitrario ..... 19 Programación de canciones de discos compactos ....................................... 20 Decks de casetes Grabación manual de una cinta ......... 22 Grabación de discos compactos especificando el orden de las canciones ......................................... 23 Ajuste del sonido Ajuste del sonido .................................. 25 Selección del énfasis del sonido ......... 26 Cambio del brillo del visualizador .... 27 Selección de efectos perimétricos ....... 27 Ajuste del ecualizador gráfico ............ 28 Confección de un archivo de énfasis de sonido personal .............................. 29 Otras funciones Utilización del sistema de datos radiofónicos (RDS)* ....................... 30 Para dormirse con música ................... 32 Para despertarse con música .............. 33 Grabación de programas radiofónicos con el temporizador ...................... 34 ES Componentes opcionales Conexión de componentes de audio . 35 Conexión de una videograbadora ..... 36 Conexión de antenas exteriores ......... 37 Información adicional Precauciones .......................................... 38 Solución de problemas ........................ 39 Especificaciones .................................... 42 Índice alfabético .............. Contraportada * Modelo para Europa solamente. 3ES Preparativos Paso 1: Conexión del sistema Para conectar su sistema realice el procedimiento de 1 a 5, utilizando los cables y accesorios suministrados. Si desea colocar el sistema estéreo en posición vertical Coloque el amplificador de control de audio/vídeo sobre el reproductor de discos compactos/ deck de casetes. Antena de FM Antena de cuadro de AM 1 3 4 2 2 Altavoz delantero derecho 5 2 Altavoz delantero izquierdo Nota sobre la instalación Cerciórese de colocar el amplificador de audio/vídeo en la parte superior como se muestra en la ilustración. Si lo colocase debajo del reproductor de discos compactos/deck de casetes estéreo, es posible que se produjese ruido al reproducir cintas. 4ES 1 Conecte el cable plano a los 3 Conecte las antenas de FM/AM. conectores SYSTEM CONTROL hasta que chasquee. Para desconectar Prepare la antena de cuadro de AM, y después conéctela. Tipo de tomas A Antena de cuadro de AM Extienda horizontalmente la antena monofilar de FM. AM FM CO 75 Ω AXI AL 2 Conecte los altavoces. Conecte los cables de los altavoces a las tomas FRONT SPEAKER como abajo. Inserte solamente la parte pelada. R + Tipo de tomas B L + Antena de cuadro de AM Extienda horizontalmente la antena monofilar de FM. AM – Gris/un solo color (‘) FM 75Ω Negro/con raya (’) Nota Mantenga los cables de los altavoces alejados de antenas a fin de evitar ruido. Nota Coloque la antena de cuadro de AM lo más alejada posible de la unidad principal. continúa 5ES Paso 1: Conexión del sistema (continuación) Para fijar los amortiguadores de los altavoces delanteros 4 Para modelos con selector de Fije los amortiguadores para los altavoces delanteros suministrados a la base de dichos altavoces a fin de estabilizarlos y evitar que se desplacen. tensión, ponga el selector VOLTAGE SELECTOR en la posición correspondiente a la tensión de la línea local. - 240V 0V 12 0V 230 SELECTOR 22 VOLTAGE Colocación de dos pilas de tamaño AA (R6) en el mando a distancia 5 Conecte el cable de alimentación a un tomacorriente de la red. La demostración aparecerá en el visualizador. Cuando presione 1/u, se conectará la alimentación del sistema y la demostración finalizará automáticamente. Si el adaptador suministrado con la clavija no concuerda con su toma de la red, quítelo de la clavija (solamente para los modelos suministrados con un adaptador). Para conectar componentes opcionales ] } } ] Sugerencia En utilización normal, las pilas deberán durar unos seis meses. Cuando el mando a distancia no logre controlar el sistema, reemplace ambas pilas por otras nuevas. Nota Cuando no vaya a utilizar el mando a distancia durante mucho tiempo, extráigale las pilas para evitar el daño que podría causar el electrólito de las mismas. Consulte la página 35. Para desactivar la demostración Cuando ajuste la hora (Paso 2: Ajuste del reloj), la demostración se desactivará. Para activar/desactivar otra vez la demostración, presione DISPLAY (modelos para EE.UU, Canadá y Europa) o DEMO (STANDBY) (otros modelos) mientras la alimentación del sistema esté desconectada. Sugerencia Usted podrá reforzar el sonido de graves conectando un altavoz de supergraves opcional al conector para el mismo. 6ES Antes de transportar este sistema Realice lo siguiente para proteger el mecanismo del reproductor de discos compactos. 1 Presione repetidamente CD (o FUNCTION del mando a distancia) hasta que en el visualizador aparezca “CD”. 2 Mantenga pulsada ENTER y presione 1/u de forma que en el visualizador aparezca “LOCK”. 3 Paso 2: Ajuste del reloj Presione ENTER. La indicación de los minutos parpadeará. Usted tendrá que ajustar el reloj antes de utilizar las funciones del temporizador. El reloj funciona según el sistema de 24 horas en el modelo para Europa y en el de 12 horas en los demás modelos. Para fines de ilustración se utiliza el modelo de 24 horas. 4 Presione V o v para ajustar los minutos. 5 Presione ENTER. El reloj comenzará a funcionar. Sugerencias · ª · ª · 3,5 = + p 0 ) P V B 2,4 b v · p 1 • Si comete un error, vuelva a comenzar desde el paso 1. • Al ajustar el reloj se desactivará el modo de demostración. Si desea hacer que se visualice el modo de demostración, presione DISPLAY (modos para EE.UU, Canadá, y Europa) o DEMO (STANDBY) (otros modelos) cuando desconecte la alimentación. Para cambiar la hora En la explicación anterior se muestra el ajuste del reloj con la alimentación desconectada. Para reajustar el reloj con la alimentación conectada, realice lo siguiente. 1 Presione CLOCK/TIMER. 2 Presione V o v para seleccionar SET CLOCK. 3 Presione ENTER. 4 Realice los pasos 2 a 5 indicados anteriormente. Nota 1 Presione CLOCK/TIMER. La indicación de la hora parpadeará. 2 Los ajustes del reloj se cancelarán cuando desconecte el cable de alimentación o cuando se interrumpa el suministro eléctrico. Presione V o v para ajustar la hora. El reloj funciona según el sistema de 24 horas en el modelo para Europa y en el de 12 horas en los demás modelos. 7ES Paso 3: Memorización de emisoras 1 Las bandas que podrá recibir variarán de acuerdo con el modelo que haya adquirido. Cerciórese de comprobar las bandas que puede recibir. Cada vez que presione esta tecla, la banda cambiará de la forma siguiente: Modelo de 2 bandas: FM ˜ AM Modelo de 3 bandas: FM n MW n SW Usted podrá memorizar el número siguiente de emisoras: n – Modelo de 2 bandas: 20 de FM y 10 de AM – Modelo de 3 bandas: 20 de FM, 10 de MW, y otras 10 de SW, o 20 de FM, 10 de AM, y 5 de UKV, dependiendo del modelo adquirido. 1/u Mando de (Alimentación) lanzaderea Presione repetidamente TUNER BAND hasta que en el visualizador aparezca la banda deseada. 1 3 n o FM n AM n UKV* * Cuando seleccione UKV, se visualizará “STEREO PLUS”. 2 – + 0 ) ≠ + – Mantenga presionada + o – hasta que la indicación de la frecuencia comience a cambiar, y después suéltela. La exploración se parará cuando el sistema sintonice una emisora. Aparecerán “TUNED” y “STEREO” (para un programa estéreo). + g TUNED STEREO 24 MHz 3 Presione TUNER MEMORY. En el visualizador parpadeará un número de memorización. Las emisoras se almacenarán a partir del número de memorización 1. Número de memorización TUNED STEREO 4 Presione ENTER. La emisora se almacenará. 5 8ES Repita los pasos 1 a 4 para almacenar otras emisoras. Para sintonizar una emisora con señal débil Para sintonizar manualmente emisoras, presione repetidamente + o – en el paso 2. Ahorro de energía en el modo de espera Para memorizar otra emisora en un número de memorización existente (Modelos para EE.UU, Canadá, y Europa) Comience desde el paso 1. Después del paso 3, gire el mando de lanzadera para seleccionar el número de memorización en el que desee almacenar otra emisora. Usted podrá reducir el consumo de energía al mínimo (modo de ahorro de energía) y ahorrar energía en el modo de espera. Usted podrá añadir un número de memorización nuevo después del último número de memorización. 1/u (Alimentación) DISPLAY Para borrar una emisora memorizada 1 Mantenga presionada TUNER MEMORY hasta que el número de memorización parpadee en el visualizador. TUNED STEREO – + 0 ) ≠ 2 Gire el mando de lanzadera para seleccionar el número de memorización que desee borrar. Cuando desee borrar todas las emisoras memorizadas, seleccione “ALL ERASE”. 3 Presione ENTER. Aparecerá “COMPLETE!!”. Cuando borre un número memorizado, el número de memorización disminuirá en uno y todos los números memorizados siguientes al borrado se reenumerarán. Para cambiar el intervalo de sintonía de AM (Excepto los modelos para Europa y Oriente Medio) El intervalo de sintonía de AM ha sido ajustado en fábrica a 9 kHz (10 kHz en algunas áreas). Para cambiar el intervalo de sintonía de AM, sintonice en primer lugar cualquier emisora de AM, y después desconecte la alimentación. Manteniendo pulsada TUNER MEMORY, presione 1/u pere volver a conectar la alimentación. Cuando cambie el intervalo de sintonía, las emisoras de AM memorizadas se borrarán. Para volver a cambiar el intervalo, realice de nuevo el mismo procedimiento. Sugerencia Las emisoras memorizadas se conservarán medio día incluso aunque desconecte el cable de alimentación o se produzca un corte del suministro eléctrico. + – + g POWER SAVE/DEMO (STANDBY) / Con la alimentación desconectada, presione POWER SAVE/DEMO (STANDBY). El sistema cambiará al modo de ahorro de energía y la visualización del reloj desaparecerá. La alimentación del sistema se conectará/ desconectará presionando 1/u. Sugerencias • Cada vez que presione POWER SAVE/DEMO (STANDBY) en el modo de ahorro de energía, la visualización cambiará entre el modo de ahorro de energía y el de demostración. • El indicador 1/u y el de temporizador (cuando esté ajustado el temporizador) se encenderán incluso en el modo de ahorro de energía. • El temporizador funcionará en el modo de ahorro de energía. Notas • Usted no podrá ajustar la hora en el modo de ahorro de energía. • La función de reproducción presionando una sola tecla no funcionará en el modo de ahorro de energía. Para cancelar el modo de ahorro de energía Presione DISPLAY. Aparecerá la visualización del reloj. 9ES Operaciones básicas Reproducción de discos compactos CD· · — Reproducción normal ª · =/+ Usted podrá reproducir hasta cinco discos compactos seguidos. ª · = + p 0 ) P p P V 0/) PLAY MODE 1/u Mando de VOLUME (Alimentación) lanzaderea – + 0 ) ≠ – + · 1 1 2 π 3 5 · π ª § · Con la cara de la etiqueta hacia arriba. Para reproducir un disco compacto sencillo, colóquelo en el círculo interior del compartimiento. π π § 1 2 · ∏ π 3 4 5 ª · π ª · § π § Presione la misma tecla para cerrar la bandeja de discos. Para insertar otros discos compactos, presione § de otros números a fin de abrir la bandeja de discos. § · Presione una de las teclas CD 1~5 § y coloque un disco compacto en la bandeja de discos. Si no coloca adecuadamente un disco, no será reconocido. 4 ª p + § ∏ b v g · B 21 2 Presione una de las teclas DISC 1~5. La bandeja de discos se cerrará y se iniciará la reproducción. Si presiona · (o CD · del mando a distancia), la reproducción se iniciará desde el disco compacto cargado en el compartimiento cuya tecla esté encendida en verde. Número de compartimiento de disco Tiempo de reproducción 1 10ES Número de canción Para Haga lo siguiente Note parar la reproducción presione π (p del mando a distancia). realizar una pausa presione ∏ (P del mando a distancia). Para reanudar la reproducción, vuelva a presionarla. Do not forcibly press the disk tray closed with your finger, as this may cause CD player trouble. Always close the tray by pressing the CD 1~5 § the tray. seleccionar una canción Durante la reproducción o en pausa, gire el mando de lanzadera hacia la derecha (para avanzar) o hacia la izquierda (para retroceder) y suéltelo cuando llegue a la canción deseada. (O presione + (para avanzar) o = (para retroceder) del mando a distancia.) buscar un punto mantenga presionada ) o 0 (o ) de una canción /0 del mando a distancia) durante la reproducción y suéltela en el punto deseado. presione una de las teclas DISC 1~5 (D. SKIP del mando a distancia). reproducir solamente el disco compacto seleccionado presione repetidamente PLAY MODE hasta que aparezca “1 DISC”. — Grabación sincronizada con disco compacto La tecla CD SYNC le permitirá grabar fácilmente de un disco compacto en una cinta. Usted podrá utilizar cintas TYPE I (normales) o TYPE II (CrO2). El nivel de grabación se ajustará automáticamente. 2 ª § 1 2 · ∏ π 3 4 reproducir todos presione repetidamente PLAY MODE los discos hasta que aparezca “ALL DISCS”. compactos extraer discos compactos presione una de las teclas CD 1~5 §. cambiar discos compactos durante su reproducción Presione una de las teclas CD 1~5 §, y abra el compartimiento que contenga el disco compacto que desee cambiar. Cuando cambie el disco compacto, presione el mismo la misma tecla para cerrar la bandeja. Mientras la bandeja este abierta, el indicador de la tecla DISC 1~5 correspondiente al compartimiento del disco parpadeará en color anaranjado. ajustar el volumen gire VOLUME (o presione VOLUME +/– del mando a distancia). Sugerencias • Si presiona · cuando la alimentación esté desconectada, ésta se conectará automáticamente y se iniciará la reproducción de discos compactos, si los hay en la bandeja (Reproducción presionando una sola tecla). Cuando el sistema esté en el modo de ahorro de energía, la función de reproducción presionando una sola tecla no trabajará. • Usted podrá cambiar de otra fuente al reproductor de discos compactos e iniciar la reproducción de un disco compacto presionando simplemente · o una de las teclas DISC 1~5 (Selección automática de fuente). • Si no hay discos compactos en el reproductor, en el visualizador aparecerá “CD NO DISC”. • Cuando seleccione un compartimiento de la bandeja que contenga un disco compacto (o lo reproduzca), la tecla DISC 1~5 correspondiente a tal compartimiento se encenderá en verde. 5 ª · π ª · π § § 4 1 Operaciones básicas seleccionar un disco en el modo de parada Grabación de un disco compacto DOLBY NR 35 π 1 Presione § e inserte un casete grabable en el deck B. Con la cara que desee grabar hacia adelante § continúa 11ES Grabación de un disco compacto (continuación) 2 Presione CD 1~5 § y coloque un disco compacto. Después vuelva a presionarla para cerrar la bandeja de discos. Con la cara de la etiqueta hacia arriba. Para reproducir un disco compacto sencillo, colóquelo en el círculo interior del compartimiento. 3 § 1 2 · ∏ π 3 4 Escucha de la radio — Sintonía memorizada Almacene en primer lugar emisoras en la memoria del sintonizador (consulte “Paso 3: Memorización de emisoras”). 1/u (Alimentación) ª · π ª · 5 § § Presione CD SYNC. Presione REC PAUSE/START. Presione π del deck B o del reproductor de discos compactos. Sugerencias • Si desea grabar desde la cara posterior, presione ª de forma que se encienda ª (para la cara posterior). • Para grabar en ambas caras, cerciórese de comenzar por la frontal. Si comenzase por la cara posterior, la grabación se pararía al final de la misma. • Cuando desee reducir el ruido de siseo de señales de alta frecuencia y bajo nivel, presione DOLBY NR de forma que aparezca “DOLBY NR” después de haber presionado CD SYNC. Notas • Usted no podrá escuchar otras fuentes durante la grabación. • Cuando desconecte la alimentación de CA, Dolby NR se desactivará y DIRECTION (A o RELAY) pasará a ß. + ) – + + g –/+ VOLUME · 1 =/+ Para parar la grabación – 0 ≠ Presione repetidamente DIRECTION para seleccionar A a fin de grabar en una sola cara. Seleccione ß (o RELAY) para grabar en ambas caras. Se iniciará la grabación. 12ES 1 STEREO/MONO π El deck B se pondrá a la espera de la grabación y el reproductor de discos compactos a la espera de la reproducción. Se encenderá · (para la cara frontal). 4 2 5 ª · ª · = + p 0 ) P V B b v · p VOLUME +/– 1 Presione repetidamente TUNER BAND hasta que en el visualizador aparezca la banda deseada. n Las bandas que podrá recibir variarán de acuerdo con el modelo que haya adquirido. Cerciórese de comprobar las bandas que puede recibir. Cada vez que presione esta tecla, la banda cambiará de la forma siguiente: Modelo de 2 bandas: FM ˜ AM Modelo de 3 bandas: FM n MW n SW n * Cuando seleccione UKV, se visualizará “STEREO PLUS”. ≠ Número de memorización presione 1/u (alimentación). ajustar el volumen gire VOLUME (o presione VOLUME +/– del mando a distancia). Para escuchar emisoras no memorizadas Utilice la sintonía automática o manual. Para la sintonía manual, presione repetidamente – o +. Para la sintonía automática, mantenga presionada – o +. + Gírelo hacia la derecha (o presione + del mando a distancia) para números de memorización superiores. • Si presiona TUNER BAND cuando la alimentación esté desconectada, ésta se conectará automáticamente y se sintonizará la última emisora recibida (Reproducción presionando una sola tecla). Cuando el sistema esté en el modo de ahorro de energía, la función de reproducción. • Usted podrá cambiar de otra fuente a la radio presionando simplemente TUNER BAND (Selección automática de fuente). • Cuando un programa de FM sea ruidoso, presione STEREO/MONO para que en el visualizador aparezca “MONO”. No habrá efecto estéreo, pero la recepción mejorará. Para restablecer el efecto estéreo, vuelva a presionar la tecla. • Para mejorar la recepción de emisiones, oriente las antenas suministradas. Operaciones básicas Gire el mando de lanzadera (o presione = o + del mando a distancia) hasta sintonizar la emisora memorizada deseada. Gírelo hacia la izquierda (o presione = del mando a distancia) para números de memorización inferiores. Haga lo siguiente desconectar la radio Sugerencias o FM n AMn UKV* 2 Para Frecuencia TUNED STEREO MHz Cuando esté memorizada una sola emisora, en el visualizador aparecerá “ONE PRESET”. 13ES Grabación de la radio 3 Con la cara que desee grabar hacia adelante Usted podrá grabar programas radiofónicos en una cinta invocando una emisora memorizada. Usted podrá utilizar cintas TYPE I (normales) o TYPE II (CrO2). El nivel de grabación se ajustará automáticamente. 1/u (Alimentación) 2 –/+ Presione § e inserte un casete grabable en el deck B. § 1 4 Presione REC PAUSE/START. El deck B se pondrá a la espera de la grabación. – + 0 ) ≠ – + 5 Presione repetidamente DIRECTION para seleccionar A a fin de grabar en una sola cara. Seleccione ß (o RELAY) para grabar en ambas caras. 6 Presione REC PAUSE/START. + g § Se iniciará la grabación. 1 2 · ∏ π 3 Para parar la grabación 4 5 Presione π del deck B. ª · π ª · Sugerencias π § § ª 5 DOLBY NR π 3 4,6 1 Presione TUNER BAND para seleccionar la banda deseada. 2 Gire el mando de lanzadera para sintonizar la emisora memorizada deseada. Gírelo hacia la izquierda para números de memorización inferiores. Número de memorización ≠ + Gírelo hacia la derecha para números de memorización superiores. Frecuencia TUNED STEREO MHz 14ES • Si desea grabar desde la cara posterior, presione ª de forma que se encienda ª (para la cara posterior). • Para grabar en ambas caras, cerciórese de comenzar por la frontal. Si comenzase por la cara posterior, la grabación se pararía al final de la misma. • Para grabar emisoras no memorizadas, utilice – y + en el paso 2 hasta sintonizar manualmente la emisora deseada. • Cuando desee reducir el ruido de siseo de señales de alta frecuencia y bajo nivel, presione DOLBY NR de forma que se encienda “DOLBY NR” después de haber presionado REC PAUSE/ START en el paso 6. • Si se oye ruido durante la grabación de la radio, mueva la antena respectiva a fin de reducir el ruido. Nota Cuando desconecte la alimentación de CA, Dolby NR se desactivará y DIRECTION (A o RELAY) pasará a ß. Reproducción de cintas · Usted podrá utilizar cualquier tipo de cinta, TYPE I (normal), TYPE II (CrO2), o TYPE IV DECK Aª· (metal), porque el deck detectará DECK Bª· automáticamente el tipo de cinta. Usted también podrá utilizar las funciones del AMS* con el mando de lanzadera para buscar rápidamente las canciones que desee 0/) escuchar. Para seleccionar el deck A o B, presione DECK A ª· o DECK B ª· (del mando a distancia). ª · ª · = + p 0 ) P p V B b v · p * AMS (Automatic Music Sensor = Sensor automático de canciones) 1/u (Alimentación) VOLUME +/– VOLUME – + 0 ) ≠ – + Presione § e inserte el casete grabado en el deck A o en el B. Con la cara que desee reproducir hacia adelante + g Operaciones básicas 1 § 1 § 2 · ∏ π 3 4 2 5 ª · π ª · π Presione repetidamente DIRECTION para seleccionar A a fin de reproducir una cara. Seleccione ß** para reproducir ambas caras. Para reproducir sucesivamente en ambos decks, seleccione RELAY (reproducción con relevo).*** § 1 § 32 π 3 DOLBY NR π 1 3 Presione ·. Para reproducir la cara posterior, presione ª. Se iniciará la reproducción. ** El deck se parará automáticamente después de haber repetido la secuencia cinco veces. ***La reproducción con relevo se realizará siempre en la secuencia siguiente: Deck A (cara frontal), Deck A (cara posterior), Deck B (cara frontal), Deck B (cara posterior). continúa 15ES Reproducción de cintas (continuación) Para Haga lo siguiente parar la reproducción presione π (o p del mando a distancia). hacer que la cinta presione ) del mando a avance distancia mientras esté rápidamente reproduciéndose la cara frontal, o 0 mientras esté reproduciéndose la posterior. rebobinar la cinta extraer el casete presione 0 del mando a distancia mientras esté reproduciéndose la cara frontal, o ) mientras esté reproduciéndose la posterior. presione §. ajustar el volumen gire VOLUME (o presione VOLUME +/– del mando a distancia). Sugerencias • Si presiona · o ª cuando la alimentación esté desconectada, ésta se conectará automáticamente y se reproducirá la cinta, si hay un casete en el deck (Reproducción presionando una sola tecla). Cuando el sistema esté en el modo de ahorro de energía, la función de reproducción. • Usted podrá cambiar de otra fuente al deck de cassettes presionando simplemente · o ª (Selección automática de fuente). • Si la cinta que desea reproducir está grabada con DOLBY NR, podrá reducir el ruido presionando DOLBY NR de forma que se encienda “DOLBY NR”. 16ES Búsqueda del comienzo de una canción (AMS*) Durante la reproducción, gire el mando de lanzadera en el mismo sentido que el indicador ª o · para avanzar. Gírelo en sentido contrario para retroceder. (O presione = o + del mando a distancia.) En el visualizador aparecerán el sentido de búsqueda, + (avance) o – (retroceso) y el número de canciones saltadas (1-9). Ejemplo: Búsqueda de la segunda canción posterior DOLBY NR * AMS (Automatic Music Sensor = Sensor automático de canciones) Notas • La función del AMS puede no funcionar correctamente en los casos siguientes: – Cuando el espacio en blanco entre canciones sea inferior a 4 segundos. – Si en los canales izquierdo y derecha está grabada información completamente diferente. – Cuando haya secciones continuas de sonido de nivel extremadamente bajo o de baja frecuencia (como el sonido de un saxófono barítono). – Cuando la unidad esté cerca de un televisor. (En este caso, le recomendamos que aleje la unidad del televisor o que desconecte su alimentación.) • Cuando desconecte la alimentación de CA, Dolby NR se desactivará y DIRECTION (A o RELAY) pasará a ß. 1 Grabación de una cinta Presione § e inserte el casete grabado en el deck A y otro glabable en el deck B. Con la cara que desee reproducir/ grabar hacia adelante — Duplicación a gran velocidad Usted podrá utilizar cintas TYPE I (normales) o TYPE II (CrO2). El nivel de grabación se ajustará automáticamente. § 1/u (Alimentación) 2 Presione HI DUB. El deck B se pondrá a la espera de la grabación. – + 0 ) – + Presione repetidamente DIRECTION para seleccionar A a fin de grabar en una sola cara. Seleccione ß (o RELAY) para grabar en ambas caras. 4 Presione REC PAUSE/START. + g Se iniciará la duplicación. § 1 2 · ∏ π Para parar la duplicación 3 4 5 ª · π ª § 1 · Presione π del deck A o B. Sugerencias π § 3 π 2 4π 1 DOLBY NR Operaciones básicas ≠ 3 • Cuando duplique en ambas caras, cerciórese de comenzar por la frontal. Si comenzase por la cara posterior, la grabación se pararía al final de la misma. • Si ha ajustado DIRECTION a ß cuando utilice cintas de longitudes diferentes, el casete de cada deck se dará independientemente la vuelta. Si ha seleccionado RELAY, los casetes de ambos decks se darán la vuelta juntos. • Usted no tendrá que ajustar DOLBY NR porque la cinta del deck B se grabará automáticamente con el mismo estado que el de la cinta del deck A. • Cuando desconecte la alimentación de CA, Dolby NR se desactivará y DIRECTION (A o RELAY) pasará a ß. 17ES Reproductor de discos compactos Utilización del visualizador del reproductor de discos compactos Usted podrá comprobar el tiempo restante de la canción actual o el del disco compacto. Cuando cargue un disco CD TEXT, podrá comprobar la información almacenada en el mismo, tal como el título del disco y los nombres de los artistas. Cuando la unidad detecte un disco CD TEXT, en el visualizador aparecerá “CD TEXT”. / Presione DISPLAY durante la reproducción. Cada vez que presione la tecla durante la reproducción normal, la visualización cambiará de la forma siguiente: Durante la reproducción normal n Tiempo de reproducción de la canción actual µ Tiempo restante de la canción actual µ Tiempo restante del disco compacto actual (modo 1 DISC) o visualización de “--.--” (modo ALL DISCS) µ Nombre del título de la canción actual* µ Visualización del reloj (durante ocho segundos) µ Nombre de efecto (P FILE) o “EFFECT ON (OFF)” 1/u (Alimentación) DISPLAY En el modo de parada – + 0 ) ≠ + g – + n Nombre del título del disco compacto* µ Información del artista* µ Número total de canciones y tiempo de reproducción total** µ Visualización del reloj (durante ocho segundos) µ Nombre de efecto (P FILE) o “EFFECT ON (OFF)” * Con discos CD TEXT solamente (ciertos caracteres no podrán visualizarse). Cuando el disco contenga más de 20 canciones, CD TEXT no se visualizará a partir de la canción 21. **Cuando seleccione el modo de programa, se visualizaran el número de la última canción del programa y el número de canciones programadas (número de paso). Sugerencia Si mantiene presionada DISPLAY durante 2 segundos o más, podrá activar/desactivar el analizador de espectro. 18ES Reproducción repetida de canciones de discos compactos Reproducción de canciones de discos compactos en orden arbitrario — Reproducción repetida — Reproducción aleatoria Esta función le permitirá repetir un solo disco o todos los discos compactos en los modos de reproducción normal, aleatoria, y programada. Usted podrá reproducir todas las canciones de un disco o de todos los discos compactos en orden arbitrario. 1/u (Alimentación) 21 1/u (Alimentación) REPEAT PLAY MODE – + 0 ) ≠ – + 0 ) – + + g ≠ + – + § 1 g 2 · ∏ π 3 4 5 / Presione REPEAT durante la reproducción hasta que en el visualizador aparezca “REPEAT”. ª · π ª · π Se iniciará la reproducción repetida. Para cambiar el modo de repetición, realice el procedimiento siguiente. Para repetir presione § todas las canciones del PLAY MODE repetidamente disco compacto actual hasta que en el visualizador hasta cinco veces aparezca “1 DISC”. § 3 DISC 1~5 todas las canciones de PLAY MODE repetidamente todos los discos hasta que en el visualizador compactos hasta cinco aparezca “ALL DISCS”. veces 1 Presione CD, y después coloque disco(s) compacto(s). una sola canción 2 Presione repetidamente PLAY MODE hasta que en el visualizador aparezca “1 DISC SHUFFLE” o “ALL DISCS SHUFFLE”. REPEAT repetidamente hasta que en el visualizador aparezca “REPEAT 1” durante la reproducción de la canción que desee repetir. Con “ALL DISCS” se ordenarán arbitrariamente todos los discos compactos del reproductor. Con “1 DISC” se ordenarán arbitrariamente las canciones del disco compacto cuyo indicador DISC esté encendido en verde. Para cancelar la reproducción repetida Presione REPEAT de forma que “REPEAT” o “REPEAT 1” desaparezca del visualizador. Nota Usted no podrá utilizar la función de repetición de todos los discos (ALL DISCS) durante la reproducción aleatoria. 3 Presione ·. Todas las canciones se reproducirán en orden arbitrario. continúa 19ES Reproducción de canciones de discos compactos en orden arbitrario (continuación) Para cancelar la reproducción aleatoria Presione repetidamente PLAY MODE hasta que “SHUFFLE” o “PROGRAM” desaparezca del visualizador. Para seleccionar el disco compacto deseado Programación de canciones de discos compactos — Reproducción programada Usted podrá confeccionar un programa de hasta 32 canciones de todos los discos compactos en el orden en el que desee que se reproduzcan. Presione DISC 1~5. Sugerencias • Usted podrá iniciar la reproducción aleatoria durante la reproducción normal presionando repetidamente PLAY MODE a fin de seleccionar “SHUFFLE”. • Para saltar una canción, gire el mando de lanzadera hacia la derecha (o presione + del mando a distancia). 1/u (Alimentación) 21 4 – + 0 ) ≠ – + + g § 1 2 · ∏ π 3 4 5 ª · π ª · π § 5 20ES § 7 p 3 1 2 3 Presione CD, y después coloque disco(s) compacto(s). Presione repetidamente PLAY MODE hasta que en el visualizador aparezca “PROGRAM”. Presione una de las teclas DISC 1~5 para seleccionar un disco compacto. Para programar todas las canciones de un disco compacto, vaya al paso 5. 4 Gire el mando de lanzadera hasta que en el visualizador aparezca la canción deseada. Número de disco Para cancelar la reproducción programada Presione repetidamente PLAY MODE hasta que “PROGRAM” o “SHUFFLE” desaparezca del visualizador. Para presione comprobar el programa CHECK del mando a distancia repetidamente. Después de la última canción aparecerá “CHECK END”. borrar una CLEAR del mando a distancia canción del final en el modo de parada. borrar una canción específica CHECK del mando a distancia repetidamente hasta que aparezca la canción que desee borrar, y después CLEAR. añadir una canción al programa 1 Seleccione el compartimiento de disco con una de las teclas DISC 1~5. 2 Seleccione la canción girando el mando de lanzadera. 3 Presione ENTER. borrar todo el programa π una vez en el modo de parada o dos veces en el de reproducción. 3 PROGRAM Número de canción 5 Presione ENTER. La canción se programará. Aparecerán el número de la última canción programada, y el número total de canciones programadas y después el tiempo de reproducción total. Tiempo de reproducción total PROGRAM Última canción programada 6 Para programar canciones adicionales, repita los pasos 3 a 5. Para seleccionar canciones del mismo disco, salte el paso 3. 7 Presione ·. Sugerencias • El programa confeccionado permanecerá en el reproductor de discos compactos incluso después de haberse reproducido. Para volver a reproducir el mismo programa, presione ·. • Si, durante la programación, en vez del tiempo de reproducción total aparece “--.--”, significará que: – ha programado una canción de número superior a 20. – el tiempo de reproducción total es superior a 100 minutos. Todas las canciones se reproducirán en el orden seleccionado. 21ES Decks de casetes Grabación manual de una cinta 3 Usted podrá grabar de un disco compacto, una cinta, o la radio en la forma deseada. Por ejemplo, usted podrá grabar solamente las canciones deseadas, o grabar desde el medio de la cinta. El nivel de grabación se ajustará automáticamente. 4 Presione repetidamente DIRECTION para seleccionar A a fin de grabar en una sola cara. Seleccione ß (o RELAY) para grabar en ambas caras. 1/u (Alimentación) 5 Presione REC PAUSE/START. 2 El deck B se pondrá a la espera de la grabación. Se encenderá el indicador · (para la cara frontal). Se iniciará la grabación. 6 – + 0 ) ≠ – + Presione REC PAUSE/START. + Inicie al reproducción de la fuente que desee grabar. Para presione parar la grabación π del deck B. realizar una pausa en la grabación REC PAUSE/START. g § 1 2 · ∏ π 3 4 5 ª · π ª · π § § 4 ª DOLBY NR 22ES π 3,5 1 1 Inserte un casete grabable en el deck B. 2 Presione la tecla de función correspondiente a la fuente que desee grabar (p. ej., CD). Sugerencias • Si desea grabar desde la cara posterior, presione ª de forma que se encienda ª (para la cara posterior). • Cuando desee reducir el ruido de siseo de señales de alta frecuencia y bajo nivel, presione DOLBY NR de forma que se encienda “DOLBY NR” después de haber presionado REC PAUSE/ START en el paso 3. • Cuando grabe de un disco compacto, podrá utilizar el mando de lanzadera para seleccionar canciones durante le modo de grabación en pausa (después de haber presionado REC PAUSE/ START en el paso 3 y antes de volver a presionarla en el paso 5). Nota Cuando desconecte la alimentación de CA, Dolby NR se desactivará y DIRECTION (A o RELAY) pasará a ß. Grabación de discos compactos especificando el orden de las canciones 1 Coloque disco(s) compacto(s) e inserte un cassette en blanco en el deck B. 2 Presione CD. 3 Presione repetidamente PLAY MODE hasta que en el visualizador aparezca “PROGRAM”. 4 Presione una de las teclas DISC 1~5 para seleccionar un disco compacto. 5 Gire el mando de lanzadera hasta que en el visualizador aparezca la canción deseada. — Edición de programa Usted podrá grabar canciones de todos los discos compactos en el orden que desee. Cuando programe, cerciórese de el tiempo de reproducción para cada cara no sobrepase la duración de la cinta de una cara del cassette. 1/u (Alimentación) 5 EDIT 32 6 Número de disco 3 PROGRAM Número de canción 6 – + 0 ) ≠ – + Presione ENTER. La canción se programará. Aparecerán el número de la última canción programada, y el número total de canciones programadas y después el tiempo de reproducción total. + g Tiempo de reproducción total § 1 2 · ∏ π 3 4 5 PROGRAM ª · π ª · Previously selected track π 7 § § 8 11 π 10 4 1 DOLBY NR 12 Para programar canciones adicionales para grabar en la cara A, repita los pasos 4 a 6. Para seleccionar canciones del mismo disco, salte el paso 4. continúa 23ES Grabación de discos compactos especificando el orden de las canciones (continuación) Selección automática de la duración de la cinta 8 — Edición con selección de cinta Presione ∏ (P del mando a distancia) para insertar una pausa al final de la cara A. En el visualizador aparecerá “P”, y el tiempo de reproducción total se repondrá a “0.00” en el visualizador. 9 Repita los pasos 5 y 6 para canciones del mismo disco, o los pasos 4 a 6 para canciones de otro disco, a fin de programar las canciones restantes para grabar en la cara B. 10 Presione CD SYNC. El deck B se pondrá a la espera de la grabación y el reproductor de discos compacto a la espera de la reproducción. Se encenderá · (para la cara frontal). 11 Presione repetidamente DIRECTION para seleccionar A a fin de grabar en una sola cara. Seleccione ß (o RELAY) para grabar en ambas caras. 12 Presione REC PAUSE/START. Se iniciará la grabación. Para parar la grabación Presione π del deck B o del reproductor de discos compactos. Para comprobar el orden Presione repetidamente CHECK del telemando. Después de la última canción aparecerá “CHECK END”. Para cancelar la edición de programa Presione repetidamente PLAY MODE hasta que “PROGRAM” o “SHUFFLE” desaparezca del visualizador. Sugerencia Cuando desee reducir el ruido de siseo de señales de bajo nivel y alta frecuencia, presione DOLBY NR de forma que aparezca “DOLBY NR” después de haber presionado CD SYNC. 24ES Usted podrá comprobar la duración de cinta más adecuada para la grabación de un disco compacto. Tenga en cuenta que no podrá utilizar la edición con selección de cinta para discos que contengan más de 20 canciones. 1 Inserte un disco compacto. 2 Presione CD. 3 Presione una vez EDIT (EDIT/PTY en el modelo para Europa) de forma que parpadee “EDIT”. Aparecerá la duración de cinta requerida para el disco compacto actualmente seleccionado seguida por el tiempo de reproducción total de las canciones para la caras A y B, respectivamente. Notas • Usted no podrá utilizar esta función después de la programación. Para utilizar esta función, tendrá que cancelar en primer lugar el programa presionando repetidamente PLAY MODE hasta que “PROGRAM” o “SHUFFLE” desaparezca del visualizador. • Esta función no trabajará cuando el tiempo de reproducción total del disco compacto sea inferior a 1 minuto. • Cuando desconecte la alimentación de CA, Dolby NR se desactivará y DIRECTION (A o RELAY) pasará a ß. Ajuste del sonido Ajuste del sonido Usted podrá reforzar los graves, crear un sonido más potente, y escuchar con auriculares. 1/u (Alimentación) DBFB – + 0 ) ≠ Para obtener sonido potente (GROOVE) Presione GROOVE. El volumen cambiará al modo potente, DBFB se ajustará automáticamente a plena intensidad, la curva del ecualizador cambiará, y se encenderá la tecla GROOVE. Para volver al volumen anterior, presione de nuevo GROOVE. Notas • Con algunas canciones, la música sonará distorsionada cuando utilice el sistema DBFB con el efecto de sonido si los graves son demasiado fuertes. Ajuste DBFB a “DBFB” u “OFF”, o cancele el efecto de sonido (página 26). • La cancelación de GROOVE ajustará DBFB a “DBFB” y aplanará la curva del ecualizador. Para cancelar el nivel de DBFB, presione repetidamente DBFB hasta que desaparezca la indicación. + – + Para escuchar a través de auriculares g Conecte los auriculares a la toma PHONES. A través de los altavoces no saldrá sonido. GROOVE PHONES Para reforzar los graves (DBFB) Presione DBFB*. Nota Si ha conectado un altavoz de supergraves, tenga en cuenta que el sonido saldrá a través del mismo incluso aunque conecte unos auriculares. Cuando desee utilizar solamente los auriculares, desconecte la alimentación del altavoz de supergraves. Cada vez que presione la tecla, la visualización cambiará de la forma siguiente: n DBFB NORMAL ( DBFB ) µ DBFB HIGH ( DBFB ) µ DBFB OFF (desactivada) * DBFB = Dynamic Bass Feedback (Retroalimentación dinámica de graves) 25ES Selección del énfasis del sonido Para cancelar el efecto Presione repetidamente EFFECT (del mando a distancia) a distancia hasta que en el visualizador aparezca “EFFECT OFF”. Opciones del menú de música El menú de énfasis del sonido le permitirá seleccionar las características del sonido de acuerdo con la música que esté escuchando. Selección del efecto del menú de música 1/u (Alimentación) 1 – + 0 ) ≠ + – + g 23 1 Presione FILE SELECT. En el visualizador aparecerá el último efecto elegido. 2 Utilice el mando de lanzadera para seleccionar el efecto preajustado deseado. El nombre del efecto preajustado aparecerá en el visualizador. Consulte la tabla “Opciones del menú de música”. 3 26ES Presione ENTER. Si selecciona un efecto con sonido perimétrico, aparecerá “ SUR ”. Efecto Para ROCK POP SOUL HOUSE R&B Fuentes de música estándar ACTION ROMANCE SF DRAMA SPORTS Pistas de sonido y situaciones de escucha especiales SHOOTING RACING RPG BATTLE ADVENTURE Videojuegos P FILE 1~5 Archivo personal* * La función de archivo personal consulte le permitiná almacenar sus propios efectos. (“Confección de un archivo de énfasis de sonido personal” de la página 29.) Sugerencia Cuando utilice el mando a distancia, si presiona V/v se visualizará el último efecto elegido, y usted podrá seleccionar un nuevo efecto en el menú de música. Cambio del brillo del visualizador Selección de efectos perimétricos Usted podrá cambiar el brillo del visualizador mientras esté escuchando la música. Usted podrá disfrutar de efectos perimétricos. 0 ) P V B · b v · ª · p ª · DIMMER = + p 0 ) P V B b v · p SURROUND / Presione DIMMER del mando a distancia. ˜ Cada vez que presione esta tecla, la visualización cambiará de la forma siguiente: DIMMER ON DIMMER OFF / Presione repetidamente SURROUND para seleccionar el efecto perimétrico deseado. ˜ Cada vez que presione esta tecla, la visualización cambiará de la forma siguiente: SURROUND ON ( SUR ) SURROUND OFF (off) Sugerencia Si desea memorizar el efecto, almacénelo en un archivo personal (consulte “Confección de un archivo de énfasis de sonido personal” de la pagina 29). Nota Cuando elija otros efectos de sonido, el de sonido perimétrico se cancelará. 27ES Ajuste del ecualizador gráfico 3 Presione B o b para seleccionar la frecuencia, y presione V o v para la banda de frecuencias deseada a fin de ajustar el nivel. 1 Usted podrá ajustar el sonido aumentando o reduciendo los niveles de bandas de frecuencias específicas. Antes de la operación, seleccione el énfasis del sonido que desee para su sonido básico. ALL DISCS 4 Presione ENTER. Nota Si elige otro énfasis de sonido del menú (excepto “EFFECT OFF”), perderá el efecto de sonido ajustado. Para conservar el efecto de sonido ajustado a fin de utilizarlo en el futuro, almacénelo en un archivo personal. (Consulte “Confección de un archivo de énfasis de sonido personal” de la página 29.) · ª · ª · 4 3 2 28ES = + p 0 ) P V 3 b B v · p 1 Seleccione el énfasis del sonido que desee para su sonido básico (consulte “Selección del énfasis del sonido” de la página 26). 2 Presione GEQ. Confección de un archivo de énfasis de sonido personal 2 Presione P FILE. En el visualizador parpadeará un número de archivo personal. — Archivo personal Usted podrá crear un archivo personal de patrones de audio (efecto perimétrico y ecualizador gráfico) y almacenarlo en la memoria del sistema. Después podrá invocar un patrón de sonido para reproducir su cinta, disco compacto, o programa de radio favorito. Usted podrá crear hasta cinco archivos de sonido. Antes de la operación, seleccione el énfasis del sonido que desee para su sonido básico. 3 Presione B o b para seleccionar el número de archivo (P FILE) en el que desee almacenar el efecto de sonido. 4 Presione ENTER. Los efectos de sonido ajustados se almacenarán en el número de archivo seleccionado. Los ajustes previamente almacenados en esta ubicación de la memoria se borrarán y serán reemplazados por los nuevos. · ª · ª · 4 = + p 0 ) P V B 3 2 1 b v · p Obtenga el efecto de sonido deseado utilizando el ecualizador gráfico y el efecto perimétrico. (Consulte “Ajuste del ecualizador gráfico” de la página 28, “Selección de efectos perimétricos” de la página 27 y “Selección de énfasis del sonido” de la página 26.) 29ES Otras funciones Utilización del sistema de datos radiofónicos (RDS) (Modelo para Europa solamente) ¿Qué es el sistema de datos radiofónicos? El sistema de datos radiofónicos (RDS) es un servicio de radiodifusión que permite a las emisoras de radiodifusión transmitir información adicional junto con la señal del programa normal. Este sintonizador ofrece útiles funciones de RDS, como visualización del nombre de la emisora y localización de emisoras por el tipo de programa. RDS solamente estará disponible con emisoras de FM*. Nota RDS puede no trabajar adecuadamente si la emisora que esté recibiendo no está transmitiendo adecuadamente señales de RDS, o si la intensidad de la señal es débil. * No todas las emisoras de FM proporcionan el servicio de RDS, ni el mismo tipo de servicio. Si no está familiarizado con el sistema RDS, solicite a las emisoras locales los detalles sobre los servicios RDS disponibles en su área. Recepción de emisiones RDS / Simplemente seleccione una emisora de la banda de FM. Cuando sintonice una emisora que ofrezca servicios de RDS, el nombre de la emisora aparecerá en el visualizador. Para comprobar la información de RDS Cada vez que presione DISPLAY, la visualización cambiará de la forma siguiente: n Nombre de la emisora** µ Frecuencia µ Tipo de programa** µ Visualización del reloj µ Nombre del efecto (P FILE) o “EFFECT ON (OFF)” **Si no se recibe una emisión de RDS, el nombre de la emisora y el tipo de programa no aparecerán en el visualizador. Sugerencia Si mantiene presionada DISPLAY durante 2 segundos o más, podrá activar/desactivar el analizador de espectro. Localización de una emisora por el tipo de programa (PTY) Usted podrá localizar la emisora que desee seleccionando un tipo de programa. La unidad sintonizará los tipos de programas que estén radiodifundiéndose actualmente entre las emisoras de RDS almacenadas en la memoria del sintonizador. DISPLAY 1/u (Alimentación) 3,5 2,4 1 – + 0 ) ≠ + – + g 30ES § CULTURE Programas sobre cultura nacional o regional. 1 Presione EDIT/PTY mientras esté escuchando la radio. 2 Gire el mando de lanzadera para seleccionar el tipo de programa que desee. Consulte la sección“Lista de tipos de programas” siguiente. SCIENCE Programas sobre ciencias naturales. Presione ENTER. POP 3 La unidad comenzará a buscar las emisoras de RDS almacenadas (en el visualizador aparecerán alternativamente “SEARCH” y el tipo de programa). Cuando el sintonizador reciba un programa, el número de la emisora memorizada parpadeará. 4 5 Gire el mando de lanzadera para hacer que se visualice el número de memorización deseado. Presione ENTER mientras el número de la emisora memorizada esté parpadeando. Para cancelar la búsqueda por tipo de programa Vuelva a presionar EDIT/PTY. Lista de tipos de programas (PTY) NEWS Programas sobre noticias. AFFAIRS Programas sobre tópicos que amplían las noticias de actualidad. VARIED Programas de entrevistas a personajes célebres, concursos y comedias. Programas de música popular. ROCK Programas de música rock. EASY MUSIC Escucha fácil (música para la carretera). L. CLASSICAL Música clásica, instrumental, vocal, y coros. S. CLASSICAL Actuaciones de grandes orquestas, música de cámara, óperas, etc. OTHER MUSIC Música, rítmica y blues, y reggae. WEATHER Información del tiempo atmosférico. FINANCE Informes sobre bolsa y comercio. CHILDREN Programas para jóvenes. SOCIAL Programas sobre personas y cosas que les afecta. RELIGION Programas de contenido religioso. INFORMATION Programas sobre asuntos relacionados con los consumidores, consejos médicos, y tiempo atmosférico. PHONE IN Programas donde miembros del público expresan sus puntos de vista por teléfono o en una discusión pública. SPORT Programas sobre deportes. TRAVEL Programas sobre viaje. No para anuncios emitidos con TP/TA. EDUCATION Programas educativos y de consejos. DRAMA Radionovelas y seriales. LEISURE Programas sobre actividades recreativas como jardinería, pesca, cocina, etc. continúa 31ES Utilización del sistema de datos radiofónicos (RDS) (continuación) JAZZ Programas de jazz. COUNTRY Programas de música country. NATION Programas característicos de música popular del país o la región. OLDIES Programas característicos de música de antaño. FOLK Programas de música popular. Para dormirse con música — Temporizador cronodesconectador Usted podrá programar su sistema estéreo para que la alimentación se desconecte automáticamente a fin de poder irse a dormir escuchando música. Usted podrá programar el tiempo hasta la desconexión en pasos de 10 minutos. SLEEP · DOCUMENTARY Artículos investigativos. ALARM TEST Señal de prueba para emisiones de emergencia. ALARM-ALARM Emisiones de emergencia. NONE Cualquier programa no definido anteriormente. ª · / Presione SLEEP del mando a distancia. Cada vez que presione la tecla, la visualización de los minutos (tiempo hasta la desconexión) cambiará de la forma siguiente: AUTO n 90min n 80min n 70min n … n 10min n OFF n AUTO … Nota Cuando el tipo de programa que haya seleccionado no esté radiodifundiéndose actualmente, aparecerá ”NO PTY”. Cuando haya elegido “AUTO” La alimentación se desconectará cuando finalice la reproducción del disco compacto o del cassette (hasta 100 minutos). Para comprobar el tiempo restante Presione SLEEP del mando a distancia una vez. Para cambiar el tiempo hasta la desconexión Seleccione el tiempo deseado presionando SLEEP del mando a distancia. Para cancelar la función del temporizador cronodesconectador Presione repetidamente SLEEP del mando a distancia hasta que aparezca “ SLEEP OFF”. 32ES Para despertarse con música 4 Presione V o v para seleccionar DAILY 1 o 2 y después presione ENTER. En el visualizador aparecerá “ON” y parpadearán los dígitos de la hora. — Temporizador despertador Usted podrá despertarse diariamente con música a la hora programada. Cerciórese de que el reloj esté correctamente ajustado (consulte “Paso 2: Ajuste del reloj”). 1 5 9 Programe la hora de comienzo de la reproducción. Presione V o v para programar la hora, y después presione ENTER. La indicación de los minutos comenzará a parpadear. · ª · ª · = + p 0 ) P 1 4,5,8 V B 4,5, 7 6 b v · p 3 TIMER SELECT 2 7 Presione V o v para programar los minutos, y después presione ENTER. La indicación de la hora volverá a parpadear. Programe la hora de parada de la reproducción siguiendo el procedimiento anterior. Presione V o v hasta que aparezca la fuente de música deseada. La visualización cambiará de la forma siguiente: n TUNER ˜ CD PLAY N n TAPE PLAY N 8 1 Aparecerán el tipo de temporizador (DAILY 1 o DAILY 2), y después la hora de comienzo, la hora de parada, y la fuente de música, y por último reaparecerá la visualización original. Prepare la fuente de música que desee reproducir. • Disco compacto: Inserte un disco compacto. Para comenzar desde una canción específica, confeccione un programa (consulte “Programación de canciones de discos compactos”). • Cassette: Inserte el cassette con la cara que desee reproducir hacia adelante. • Radio: Sintonice la emisora memorizada deseada (consulte “Paso 3: Memorización de emisoras”). 2 Ajuste el volumen. 3 Presione CLOCK/TIMER. Aparecerá “SET (DAILY 1)”. Presione ENTER. 9 Desconecte la alimentación. Para comprobar los datos programados Presione TIMER SELECT y presione V o v para seleccionar el modo respectivo (DAILY 1 o DAILY 2), y después presione ENTER. Para cambiar los datos, comience de nuevo desde el paso 1. Para cancelar la operación del temporizador despertador Presione TIMER SELECT, presione V o v para seleccionar “TIMER OFF”, y después presione ENTER. Sugerencia La alimentación se conectará 15 segundos antes de la hora programada. 33ES Grabación de programas radiofónicos con el temporizador 4 Presione V o v para programar la hora, y después presione ENTER. La indicación de los minutos comenzará a parpadear. Para grabar con el temporizador, primero tendrá que haber memorizado la emisora (consulte “Paso 3: Memorización de emisoras”) y haber ajustado el reloj (consulte “Paso 2: Ajuste del reloj”). REC Presione V o v para programar los minutos, y después presione ENTER. La indicación de la hora volverá a parpadear. 7 · 5 ª · ª · = + p 0 ) P B 3,4 b v · p 2 TIMER SELECT Programe la hora de parada de la grabación siguiendo el procedimiento anterior. Aparecerá la hora de comienzo y después la hora de parada, la emisora memorizada a grabarse, y por último reaparecerá la visualización original. V 3,4 Programe la hora de comienzo de la grabación. 6 Inserte un casete grabable en el deck B. 7 Desconecte la alimentación. Cuando comience la grabación, el nivel del volumen se ajustará al mínimo. Para comprobar los datos programados 1 2 Sintonice la emisora memorizada (consulte “Escucha de la radio” de la pagina 12). Presione CLOCK/TIMER. Presione V o v para seleccionar “REC”, y después presione ENTER. En el visualizador aparecerá “ON” y parpadearán los dígitos de la hora. REC 34ES Para cancelar la operación del temporizador Presione TIMER SELECT, presione V o v para seleccionar “TIMER OFF”, y después presione ENTER. Aparecerá “SET (DAILY 1)”. 3 Presione TIMER SELECT y presione V o v para seleccionar “REC”, y después presione ENTER. Para cambiar los datos, comience de nuevo desde el paso 1. Nota Si la alimentación está conectada a la hora programada, la grabación no se realizará. Componentes opcionales Conexión de componentes de audio Seleccione una de las conexiones siguientes, dependiendo del equipo que desee conectar y del método de conexión. Consulte las instrucciones de cada componente. Conexión de un deck de minidiscos para grabación analógica Cerciórese de hacer coincidir el color de las clavijas y de las tomas. Para escuchar el sonido del deck de minidiscos conectado, presione MD. A la salida de audio A la entrada de audio del deck de minidiscos del deck de minidiscos Conexión de un deck de minidiscos para grabación digital Usted podrá grabar digitalmente de discos compactos en un deck de minidiscos realizando la conexión con un cable óptico. Sugerencia Cuando haya conectado un deck de minidiscos Sony, podrá utilizar las teclas MD · y p de este mando a distancia para realizar las operaciones de reproducción y parada. A la toma DIGITAL IN del deck de minidiscos continúa 35ES Conexión de componentes de audio (continuación) Conexión de un altavoz de supergraves Conexión de una videograbadora Cerciórese de hacer coincidir el color de las clavijas y de las tomas. Para escuchar el sonido de la videograbadora conectada, presione VIDEO. Consulte las instrucciones de cada componente. Usted podrá conectar un altavoz de supergraves opcional. Al altavoz de supergraves A la salida de audio de la videograbadora Conexión de un micrófono Nota Usted podrá conectar un micrófono opcional a la toma MIC. Ajuste el volumen del micrófono girando MIC LEVEL. MIC LEVEL – + 0 ) ≠ + – + g MIC 36ES Para utilizar un reproductor de discos VIDEO CD, conecte las tomas de salida de audio del mismo a las tomas MD IN de esta unidad. Conexión de antenas exteriores Para mejorar la recepción, conecte antenas exteriores. Consulte las instrucciones de cada componente. Antena de AM Conecte un conductor aislado de 6 a 15 metros al terminal de antena de AM. Deje conectada la antena de cuadro de AM suministrada. Tipo de toma A Conductor aislado (no suministrado) Antena de FM Conecte una antena exterior de FM opcional. Usted también podrá utilizar una antena de televisión. AM Tipo de toma A FM CO75 AX IA L Conector de normas IEC (no suministrado) AM Tipo de toma B FM CO75 AX IA L Conductor aislado (no suministrado) AM Tipo de toma B AM FM 75Ω Nota Coloque la antena de cuadro de AM lo más alejada posible de la unidad principal. Cable coaxial de 75 ohmios (no suministrado) 37ES Información adicional Precauciones Tensión de alimentación Antes de utilizar el sistema, compruebe si la tensión de alimentación del mismo es idéntica a la de la red local. Seguridad • El sistema no se desconectará de la fuente de alimentación de CA (red) mientras esté enchufado en una toma de la red, incluso aunque desconecte la alimentación del mismo. • Cuando no vaya a utilizar el sistema durante mucho tiempo, desenchúfelo de la fuente de alimentación (red). Para desenchufar el cable de alimentación, tire del enchufe. No tire nunca del propio cable. • Si dentro de cualquier componente del sistema entra un líquido o un objeto sólido, desenchufe el sistema de la red y haga que sea comprobado por personal cualificado. • El cable de alimentación de CA solamente deberá ser cambiado en un taller de reparaciones cualificado. Ubicación • Coloque el sistema estéreo en un lugar adecuadamente ventilado a fin de evitar su recalentamiento interno. • No coloque el sistema en posición inclinada. • No coloque el sistema en lugares: — Extremadamente cálidos o fríos — Polvorientos o sucios — Muy húmedos — Sometidos a vibraciones — Sujetos a la luz solar directa. Operación Limpieza de la caja Utilice un paño suave ligeramente humedecido en una solución muy diluida de detergente. Para retirar la rejilla de los altavoces Utilice ambas manos y tire de la rejilla directamente hacia adelante para evitar que se rompan las pestañas. Para conservar permanentemente una grabación Para evitar el borrado accidental de una cinta, rompa la lengüeta de la cara A o B, como se muestra en la ilustración. Ranuras detectoras Lengüeta de la cara A • Si traslada el sistema estéreo directamente de un lugar frío a otro cálido, o si lo coloca en una sala muy húmeda, es posible que se condense humedad en el interior del objetivo del reproductor de discos compactos. Cuando ocurra esto, el sistema no funcionará adecuadamente. Extraiga el disco compacto y deje el sistema con la alimentación conectada durante una hora hasta que se evapore la humedad. • Antes de mover el sistema, extráigale los discos. Lengüeta de la cara B Si tiene cualquier pregunta o problema en relación con este sistema estéreo, consulte a su proveedor Sony. Si desea volver a grabar en este casete, cubra los orificios de las lengüetas con cinta adhesiva. Sin embargo, tenga cuidado de no cubrir las ranuras detectoras utilizadas por el deck de casetes para detectar automáticamente el tipo de cinta. Notas sobre los discos compactos 38ES • Si utiliza discos compactos que posean pegamento u otra substancia adhesiva similar en la cara de la etiqueta, o en los que se haya utilizado tinta especial para imprimir la etiqueta, es posible que el disco compacto o la etiqueta se peguen a las partes interiores de la unidad. Cuando ocurra esto, puede resultar imposible extraer el disco compacto, y también puede ser la causa de mal funcionamiento de esta unidad. Antes de utilizar un disco compacto, compruebe que la cara de la etiqueta del mismo no esté pegajosa. No deberán utilizarse los tipos siguientes de discos compactos: — Discos compactos alquilados o usados con etiquetas fijadas con el pegamento sobresaliendo de dichas etiquetas. El perímetro de la etiqueta del disco compacto estará pegajoso. — Discos compactos que posean etiquetas impresas utilizando tinta especial pegajosa al tacto. • Antes de reproducir, frote el disco compacto con un paño de limpieza. Limpie el disco compacto desde el centro hacia afuera. • No utilice disolventes tales como benceno, diluidor de pintura, ni limpiadores ni pulverizadores antiestáticos destinados a discos analógicos. • No exponga los discos compactos a la luz solar directa ni a fuentes térmicas, tales como conductos de ventilación, ni los deje en un automóvil estacionado a la luz solar directa. Cara A Rotura de lengüeta de la cara A del casete Tipo de cinta: CrO2/METAL Ranuras detectoras NORMAL Antes de insertar un casete en el deck Tense la cinta. De lo contrario, ésta podría enredarse en las piezas del deck y dañarse. Cuando utilice una cinta de más de 90 minutos La cinta es muy elástica. No cambie con frecuencia las operaciones tales como reproducción, parada, avance rápido, etc. La cinta podría enredarse en el deck. Limpieza de las cabezas de la cinta Limpie las cabezas de la cinta cada 10 horas de utilización. Cuando las cabezas de la cinta se ensucien: — el sonido se oirá distorsionado — el nivel del sonido se reducirá — se producirán pérdidas de sonido — la cinta no se borrará completamente — la cinta no se grabará. Cerciórese de limpiar las cabezas de la cinta antes de comenzar una grabación importante, o después de haber reproducido una cinta vieja. Utilice un casete limpiador de tipo seco o húmedo vendido aparte. Con respecto a los detalles, consulte las instrucciones del cassette limpiador. Desmagnetización de las cabezas de la cinta Desmagnetice las cabezas de la cinta y las partes metálicas que entran en contacto con la cinta cada 20 a 30 horas de utilización con un casete desmagnetizador vendido aparte. Con respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones del cassette desmagnetizador. Solución de problemas Si se presenta algún problema durante la utilización de su sistema estéreo, utilice la lista de comprobaciones siguiente. Compruebe en primer lugar si el cable de alimentación está firmemente conectado, y los altavoces correcta y firmemente conectados. Si el problema persiste después de haber realizado las comprobaciones siguientes, consulte a su proveedor Sony. Generales Tan pronto como enchufe el cable de alimentación, el visualizador comenzará a parpadear, incluso aunque no haya conectado la alimentación (modo de demostración). •Presione DISPLAY (modelos para EE.UU, Canadá, y Europa) o DEMO (STANDBY) (otros modelos) cuando la alimentación esté desconectada. La demostración desaparecerá. El modo de demostración aparecerá automáticamente la primera vez que enchufe el cable de alimentación o después de un corte del suministro eléctrico de más de medio día. El ajuste del reloj/la memorización de emisoras/el temporizador se cancelan. •Se habrá desconectado el cable de alimentación o se produjo un corte eléctrico de más de medio día. Vuelva a efectuar lo siguiente: — “Paso 2: Ajuste del reloj” — “Paso 3: Memorización de emisoras” Si ha ajustado el temporizador, también efectúe“Para despertarse con música” de la página 33 y “Grabación de programas radiofónicos con el temporizador” de la página 34. En el visualizador parpadea “0:00 ” (o “12:00 ”) •Se ha producido una interrupción del suministro eléctrico. Vuelva a ajustar el reloj y a programar el temporizador. No hay sonido. •Gire VOLUME hacia la derecha. •Los auriculares están conectados. •Inserte solamente la parte pelada de los cables de los altavoces en las tomas SPEAKER. Si insertase la parte de plástico, se obstruirían las conexiones de los altavoces. •No hay salida de sonido durante la grabación con el temporizador. continúa 39ES Solución de problemas (continuación) Hay mucho zumbido o ruido. •Un televisor o una videograbadora demasiado cerca del sistema estéreo. Aleje el sistema estéreo del televisor o de la videograbadora. •El amplificador de control de audio/ vídeo está colocado debajo del reproductor de discos compactos/deck de casetes estéreo. Colóquelo encima del mismo. El temporizador no funciona. •Ajuste correctamente el reloj. “DAILY 1”, “DAILY 2”, y “REC” no aparecen al presionar TIMER SELECT. •Ajuste el reloj. •Programe correctamente el temporizador. El mando a distancia no funciona. •Entre el mando a distancia y el sistema estéreo existe un obstáculo. •El mando a distancia no está apuntando hacia el sensor de control remoto del sistema. •Las pilas están agotadas. Reemplace ambas. Hay retroalimentación acústica. •Reduzca el nivel del volumen. •Aleje el micrófono de los altavoces o cambie la dirección del micrófono. En la pantalla de un televisor hay irregularidades. •Desconecte la alimentación del televisor, y vuelva a conectarla después de 15 a 30 minutos. Si la irregularidad de los colores persiste, aleje los altavoces del televisor. “PROTECT” y “PUSH POWER” aparecen alternativamente. •Se ha introducido una señal fuerte. Presione 1/u para desconectar la alimentación, deje el sistema desconectado por un momento, luego presione otra vez 1/u para conectar la alimentación. 40ES Altavoces Solamente sale sonido a través de un canal o el volumen entre los canales izquierdo y derecho está desequilibrado. •Compruebe la conexión y la ubicación de los altavoces. El sonido carece de graves. •Compruebe si las tomas + y – de los altavoces están correctamente conectadas. Reproductor de discos compactos La bandeja de discos compactos no se cierra. •El disco compacto no está correctamente colocado. El disco compacto no se reproduce. •El disco compacto no está plano en su compartimiento. •El disco compacto está sucio. •El disco compacto está insertado con la cara de la etiqueta hacia abajo. •Se ha producido condensación de humedad. Extraiga los discos compactos y deje el sistema con la alimentación conectada durante aproximadamente una hora hasta que la humedad se haya evaporado. La reproducción no se inicia desde la primera canción. •El reproductor de discos compactos se encuentra en el modo de reproducción programada o aleatoria. Presione repetidamente PLAY MODE hasta que desaparezca “PROGRAM” o “SHUFFLE”. Está visualizándose “OVER”. •Ha llegado al final del disco compacto. Mantenga presionada 0 para retroceder. Decks de casetes Sintonizador No es posible grabar una cinta. • No hay casete en el portacasete. • El casete carece de lengüetas de seguridad (consulte “Para conservar permanentemente una grabación” de la página 38). • La cinta está bobinada hasta el final. Hay excesivo zumbido o ruido (en el visualizador parpadea “TUNED” o “STEREO”). •Ajuste la antena. •La señal es demasiado débil. Conecte una antena exterior. La cinta no se graba o no se reproduce, o el nivel de sonido se reduce. • Las cabezas están sucias. Límpielas (consulte “Limpieza de las cabezas de la cinta” de la página 39). • Las cabezas grabadora/reproductoras se han magnetizado. Desmagnetícelas (consulte “Desmagnetización de las cabezas de la cinta” de la página 39). La cinta no se borra completamente. • Las cabezas grabadora/reproductoras se han magnetizado. Desmagnetícelas (consulte “Desmagnetización de las cabezas de la cinta” de la página 39). Hay fluctuación y trémolo excesivos, o pérdida de sonido. • Los ejes de arrastre o los rodillos compresores están contaminados. Límpielos (consulte “Limpieza de las cabezas de la cinta” de la página 39). No es posible recibir un programa de FM en estéreo. •Presione STEREO/MONO de forma que aparezca “STEREO”. Si ocurren otros problemas no descritos aquí, reponga el sistema de la forma siguiente: 1 Desenchufe el cable de alimentación. 2 Vuelva a enchufar el cable de alimentación. 3 Presione simultáneamente GROOVE y 1/u. 4 Presione 1/u para conectar la alimentación. El sistema se repondrá a los ajustes de fábrica. Todos los ajustes que haya realizado, tales como memorización de emisoras, ajuste del reloj, y el temporizador se borrarán. Usted tendrá que volver a ajustarlos. El ruido aumenta, o las altas frecuencias se borran. • Las cabezas grabadora/reproductoras se han magnetizado. Desmagnetícelas (consulte “Desmagnetización de las cabezas de la cinta” de la página 39). Después de haber presionado · (ª) o §, se oye ruido mecánico, en el visualizador aparece “EJECT” y la unidad entra automáticamente en el modo de espera. • No ha insertado correctamente el casete. Extráigalo y vuelva a conectar la alimentación. 41ES Especificaciones Sección del amplificador Modelo para América del norte Altavoces delanteros: Salida de potencia eficaz continua (referencia) 130 + 130 vatios (6 ohmios a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total) Distorsión armónica total Menos del 0,07% (6 ohmios a 1 kHz, 40 vatios) Modelo para Europa Altavoces delanteros: Salida de potencia DIN (nominal) 80 + 80 vatios (6 ohmios a 1 kHz, DIN) Salida de potencia eficaz continua (referencia) 100 + 100 vatios (6 ohmios a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total) Salida de potencia musical (referencia) 160 + 160 vatios (6 ohmios a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total) Otros modelos: Lo siguiente se ha medido a 120/220/240 V CA, 50/60 Hz Altavoces delanteros: Salida de potencia DIN (nominal) 90 + 90 vatios (6 ohmios a 1 kHz, DIN) Salida de potencia eficaz continua (referencia) 110 + 110 vatios (6 ohmios a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total) Entradas VIDEO IN: (tomas fono) MD IN: (tomas fono) MIC: (minitoma) Salidas MD OUT: (tomas fono) PHONES: (minitoma estéreo) FRONT SPEAKER: REAR SPEAKER: SUPER WOOFER: tensión de 250 mV, impedancia de 1 kiloohmio acepta auriculares de 8 ohmios o más acepta altavoces de 6 a 16 ohmios de impedancia acepta altavoces de 16 ohmios de impedancia tensión de 1 V, impedancia de 1 kiloohmio Sección del reproductor de discos compactos Sistema Láser Salida de láser Sistrema audiodigital de discos compactos Láser de semiconductor (λ=780 nm) Duración de la emisión: continua 44,6 µW* como máximo *Esta salida es el valor medido a una distancia de 200 mm de la superficie del objetivo del bloque captor óptico con una apertura de 7 mm. 780 – 790 nm 20 Hz – 20 kHz (±0,5 dB) Más de 90 dB Más de 90 dB Longitud de onda Respuesta en frecuencia Señal relación-ruido Gama dinámica CD DIGITAL OUT (Conector óptico cuadrado, panel posterior) Longitud de onda 660 nm Nivel de salida –18 dBm Sección de los decks de casetes Sistema de grabación Respuesta en frecuencia (DOLBY NR OFF) Fluctuación y trémolo 42ES tensión de 250 mV, impedancia de 47 kiloohmios tensión de 450 mV, impedancia de 47 kiloohmios sensibilidad de 1 mV, impedancia de 10 kiloohmios 4 pistas, 2 canales estéreo 40 – 13.000 Hz (±3 dB), utilizando casetes TYPE I Sony 40 – 14.000 Hz (±3 dB), utilizando casetes TYPE II Sony ±0,15%, ponderación de pico (IEC) 0,1%, ponderación eficaz (NAB) ±0,2%, ponderación de pico (DIN) Sección del sintonizador Altavoces Sintonizador superheterodino de FM estéreo, FM/AM Altavoces delanteros (SS-NX1) Sistema de altavoces 2 vías, tipo reflector de graves, tipo magnéticamente apantallado Unidades altavoces Altavoz de graves: 17 cm, tipo cono Altavoz de agudos: 2,5 cm, tipo cúpula Impedancia nominal 6 ohmios Dimensiones (al/an/prf) Aprox. 210 x 402 x 285 mm Masa Aprox. 7,0 kg, neto por altavoz Sección del sintonizador de FM Gama de sintonía Antena Terminales de antena Frecuencia intermedia 87,5 – 108,0 MHz Antena monofilar de FM 75 ohmios, desequilibrados 10,7 MHz Sección del sintonizador de UKV (Modelos de 3 bandas (FM-AM-UKV) solamente) Gama de sintonía 65,0 – 74,0 MHz Estéreo Plus Sección del sintonizador de AM Gama de sintonía Tipo de 2 bandas: Modelos para Norteamérica: 530 – 1.710 kHz (con el intervalo ajustado a 10 kHz) 531 – 1.710 kHz (con el intervalo ajustado a 9 kHz) Modelos para Europa: 531 – 1.602 kHz (con el intervalo ajustado a 9 kHz) Otros modelos: 531 – 1.602 kHz (con el intervalo ajustado a 9 kHz) 530 – 1.710 kHz (con el intervalo ajustado a 10 kHz) Tipo de 3 bandas: Modelos para Oriente Medio: MW: 531 – 1.602 kHz (con el intervalo ajustado a 9 kHz) SW: 5,95 – 17,90 MHz (con el intervalo ajustado a 5 kHz) Otros modelos: MW: 531 – 1.602 kHz (con el intervalo ajustado a 9 kHz) 530 – 1.710 kHz (con el intervalo ajustado a 10 kHz) SW: 5,95 – 17,90 MHz (con el intervalo ajustado a 5 kHz) Antena Antena de cuadro de AM Terminales de antena Terminales para antena exterior Frecuencia intermedia 450 kHz Generales Alimentación Modelos para Norteamérica: 120 V CA, 60 Hz Modelos para Europa: 230 V CA, 50/60 Hz Modelo para Australia: 230 – 240 V CA, 50/60 Hz Otros modelos: 120, 220, o 230 – 240 V CA, 50/60 Hz, ajustable con el selector de tensión Consumo Modelo para EE.UU.: Modelo para Canadá: Modelo para Europa: Otros modelos: 270 vatios 270 VA 190 vatios 230 vatios Dimensiones (an/al/prf) STR-NX1: Aprox. 225 x 202 x 356 mm HTC-NX1: Aprox. 225 x 202 x 347 mm Masa STR-NX1: HTC-NX1: Aprox. 7,2 kg Aprox. 4,2 kg Accesorios suministrados: Antena de cuadro de AM (1) Mando a distancia (1) Pilas (2) Antena monofilar de FM (1) Cables para altavoces (2) Amortiguadores para los altavoces delanteros (8) El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso. 43ES Índice alfabético I, J, K, L Intervalo de sintonía 8 M, N, O Memorización de emisoras 8 A, B Ajuste del ecualizador gráfico 28 del sonido 25 del volumen 11, 16 Ajuste del sonido 25 Antenas 5, 37 Altavoces 36 Archivo personal 29 C, D Conexiones de componentes opcionales 35 de la alimentación 6 de la unidad principal 4 de las antenas 5, 37 E, F Edición 23 Emisoras memorización 8 sintonía 12 G, H Grabación con el temporizador 34 de discos compactos 11 de programas de radiodifusión 14 Grabación sincronizada con disco compacto 11 44ESSony Corporation P, Q Pilas 6 Protección permanente de grabaciones 38 PTY 30 R Reposición del sistema 41 Reproducción de canciones en el orden deseado (Reproducción programada) 20 de canciones en orden arbitrario (Reproducción aleatoria) 19 de casetes 15 de discos compactos 10 de emisoras memorizadas 12 repetida de canciones (Reproducción repetida) 19 Reproducción aleatoria 19 Reproducción normal 10 Reproducción presionando una sola tecla 11, 13, 16 Reproducción programada 20 Reproducción repetida 19 Reproductor de discos compactos 18 Printed in Malaysia S Selección automática de fuente 11, 13, 16 Selección del énfasis del sonido 26 Sintonía memorizada 12 Sintonizador 12, 30 Sistema de datos radiofónicos 30 Solución de problemas 39 T, U Temporizador para despertarse con música 33 para dormirse con música 32 para grabación 34 Temporizador cronodesconectador 32 Temporizador diario 33 V, W, X, Y, Z Visualizador 18
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Sony MHC-NX1 Instrucciones de operación

Categoría
Reproductores de CD
Tipo
Instrucciones de operación

En otros idiomas