Stanley FME630 El manual del propietario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
El manual del propietario
38
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
39
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Uso previsto
La máquina cepilladora de Stanley Fat Max se ha diseñado para
cepillar madera, productos de madera y plásticos.La herrami-
enta se ha diseñado para utilizarse a mano. Esta herramienta
está diseñada para profesionales y privados, los usuarios no
profesionales.
Instrucciones de seguridad
Advertencias de seguridad generales para herrami-
entas eléctricas
@
¡Atención!Lea todas las advertencias e instruc-
ciones de seguridad. En caso de no atenerse
a las siguientes advertencias e instrucciones de
seguridad, podría producirse una descarga eléctrica,
incendio o lesión grave.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para
futuras consultas. El término "herramienta eléctrica" em-
pleado en las advertencias a continuación hace referencia a
la herramienta eléctrica con alimentación de red (con cable) o
alimentada por batería (sin cable).
1. Seguridad del área de trabajo
a. Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo.
El desorden o una iluminación deciente en las áreas de
trabajo pueden provocar accidentes.
b. No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con
peligro de explosión, en el que se encuentren
líquidos, gases o material en polvo inamables. Las
herramientas eléctricas producen chispas que pueden
llegar a inamar el polvo o los vapores.
c. Cuando utilice la herramienta eléctrica, mantenga
alejados a los niños y a otras personas del área de
trabajo. Una distracción le puede hacer perder el control
sobre la herramienta.
2. Seguridad eléctrica
a. El enchufe de la herramienta eléctrica debe
corresponder a la toma de corriente utilizada.No
modique el enchufe.No emplee adaptadores en
herramientas eléctricas dotadas con toma de tierra.
Estas pautas le ayudarán a reducir el riesgo de descargas
eléctricas.
b. Evite tocar partes conectadas a tierra como tuberías,
radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo de
descarga eléctrica es mayor si el usuario entra en
contacto con elementos conectados a tierra.
c. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y
evite que penetren líquidos en su interior, ya que
existe el peligro de recibir una descarga eléctrica.
d. Cuide el cable de alimentación.No lo utilice para
transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni tire de
él para sacar el enchufe de la toma de corriente.
Manténgalo alejado del calor, aceite, bordes alados o
piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados
incrementan el riesgo de descarga eléctrica.
e. Si trabaja con la herramienta eléctrica en el exterior,
utilice solamente cables de prolongación
homologados para uso en exteriores. Esto le ayudará a
reducir el riesgo de descarga eléctrica.
f. Si la utilización de una herramienta eléctrica en un
lugar húmedo es inevitable, utilice una fuente
protegida con un dispositivo de corriente residual
(RCD). La utilización de un RCD reduce el riesgo de sufrir
descargas eléctricas.
3. Seguridad personal
a. Esté atento a lo que hace y utilice la herramienta
eléctrica con prudencia.No la use si está cansado, ni
si se encuentra bajo los efectos del alcohol, drogas o
medicamentos. Si desatiende la herramienta, aunque
sea durante unos instantes, puede haber riesgo de
lesiones graves.
b. Utilice material de protección personal.Utilice siempre
gafas de protección. El riesgo de lesiones se reduce
considerablemente si se utiliza material de protección
adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de
seguridad con suela antideslizante, casco o protectores
auditivos.
c. Impida que la herramienta se ponga en marcha
accidentalmente.Asegúrese de que el interruptor de
encendido/apagado se encuentre en la posición de
apagado antes de conectar la herramienta a la fuente
de alimentación o a la batería, o de coger o
transportar la herramienta. Transportar la herramienta
eléctrica con el dedo sobre el interruptor o enchufarla con
el interruptor encendido puede provocar accidentes.
d. Retire las herramientas de ajuste o llaves jas antes
de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta
o llave colocada en una pieza giratoria de la herramienta
puede producir lesiones al ponerse ésta en marcha.
e. Sea precavido.Evite adoptar una posición que fatigue
su cuerpo; mantenga un apoyo rme sobre el suelo y
conserve el equilibrio en todo momento. Ello le
permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso
de presentarse una situación inesperada.
f. Vístase con la ropa adecuada.No lleve ropa holgada ni
joyas.Aleje el pelo, la ropa y los guantes de las piezas
móviles. La ropa holgada, las joyas y el pelo largo se
pueden enganchar con las piezas en movimiento.
38
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
39
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
g. Siempre que sea posible utilizar unos equipos de
aspiración o captación de polvo, asegúrese de que
éstos estén montados y que sean utilizados
correctamente. El empleo de estos equipos reduce los
riesgos derivados del polvo.
4. Uso y cuidado de herramientas eléctricas
a. No sobrecargue la herramienta eléctrica.Use la
herramienta adecuada para cada aplicación. Con la
herramienta eléctrica adecuada podrá trabajar mejor y
más seguro dentro del margen de potencia indicado.
b. No utilice herramientas eléctricas con un interruptor
defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se
puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben
hacerse reparar.
c. Desconecte de la herramienta eléctrica el enchufe de
la fuente de alimentación y de la batería antes de
realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o
guardar la herramienta. Esta medida preventiva reduce
el riesgo de encender accidentalmente la herramienta
eléctrica.
d. Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
de los niños y de las personas que no estén
familiarizadas con su uso. Las herramientas eléctricas
utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.
e. Cuide sus herramientas eléctricas con esmero.
Controle si funcionan correctamente, sin atascarse,
las partes móviles de la herramienta eléctrica, y si
existen partes rotas o deterioradas que pudieran
afectar al funcionamiento de la herramienta.Si la
herramienta eléctrica estuviese defectuosa haga que
la reparen antes de volver a utilizarla. Muchos
accidentes se deben a herramientas eléctricas con un
mantenimiento deciente.
f. Mantenga las herramientas de corte limpias y aladas.
Las herramientas de corte que se mantienen
correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
g. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, los
útiles de la herramienta, etc. de acuerdo con estas
instrucciones, y tenga en cuenta las condiciones de
trabajo y la tarea que se va a realizar. El uso de
herramientas eléctricas para trabajos diferentes de
aquellos para los que han sido concebidas puede resultar
peligroso.
5. Servicio técnico
a. Esta herramienta eléctrica sólo la puede reparar
personal técnico autorizado que emplee
exclusivamente piezas de repuesto originales.
Solamente así se garantiza la seguridad de la herramienta
eléctrica.
Advertencias de seguridad adicionales para her-
ramientas eléctricas
@
¡Atención! Advertencias de seguridad adicionales
para máquinas cepilladoras
u Sujete la herramienta eléctrica únicamente por la su-
percie de agarre aislada, ya que la cortadora podría
entrar en contacto con su propio cable. Si se corta un
cable conectado a la red eléctrica, podría provocar que
las partes metálicas de la herramienta eléctrica transmiti-
eran esa electricidad y producir una descarga al usuario.
u Utilice pinzas u otro método práctico para asegurar y
sujetar la pieza de trabajo a una plataforma estable. Si
sostiene la pieza con la mano o contra el cuerpo le pro-
ducirá inestabilidad, lo que podría provocar una pérdida
de control.
u Espere a que la cortadora se detenga antes de dejar la
herramienta. Es posible que una hoja de corte giratoria
expuesta entre en contacto con la supercie, lo que pro-
duciría una posible pérdida de control y lesiones graves.
u Mantenga la cortadora alada. Las hojas de corte ojas
o dañadas pueden provocar que la máquina de cepillar dé
un giro brusco o que se atasque al ejercer la presión para
el corte.Utilice siempre el tipo adecuado de cortadora para
la herramienta eléctrica.
u No toque la pieza de trabajo ni la cortadora justo después
de utilizar la herramienta.Pueden alcanzar temperaturas
muy elevadas.
u Retire todos los clavos y piezas metálicas de la pieza de
trabajo antes de cepillarla.
u Sujete siempre la herramienta con ambas manos por las
empuñaduras suministradas a tal efecto.
u Desconecte de inmediato el cable de la toma de corriente
si presenta daños o está cortado.
¡Atención! El contacto o la inhalación del polvo procedente
de la máquina cepilladora puede suponer un peligro para
la salud del usuario y de cualquier otra persona que se
encuentre a su alrededor.Utilice una mascarilla diseñada
especícamente para proteger contra el polvo y los vapores,
y asegúrese de que las demás personas que se encuentren
dentro o vayan a entrar en el área de trabajo también estén
protegidas.
u Las personas (incluyendo niños) con capacidades físicas,
sensoriales o mentales disminuidas o que carezcan
de experiencia y conocimientos no deben utilizar esta
herramienta, salvo que hayan recibido supervisión o for-
mación con respecto al uso del aparato por parte de una
persona responsable de su seguridad.Los niños deben
vigilarse en todo momento para garantizar que el aparato
no se toma como elemento de juego.
40
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
41
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
u En este manual de instrucciones se describe el uso
para el que se ha diseñado el aparato.La utilización de
accesorios o la realización de operaciones con esta her-
ramienta distintas de las recomendadas en este manual
de instrucciones puede implicar un riesgo de lesiones o
daños materiales.
Seguridad de terceros
u Ninguna persona (incluyendo niños) con capacidades
físicas, sensoriales o mentales disminuidas, o que
carezca de experiencia y conocimientos, debe utilizar este
aparato, salvo que haya recibido supervisión o formación
con respecto al uso del aparato por parte de una persona
responsable de su seguridad.
u Los niños deben vigilarse en todo momento para garan-
tizar que el aparato no se toma como elemento de juego.
Riesgos residuales.
El uso de esta herramienta puede producir riesgos residuales
adicionales no incluidos en las advertencias de seguridad ad-
juntas.Estos riesgos se pueden generar por un uso incorrecto,
demasiado prolongado, etc.
El cumplimiento de las normas de seguridad correspondientes
y el uso de dispositivos de seguridad no evitan ciertos riesgos
residuales.Estos riesgos incluyen:
u Lesiones producidas por el contacto con piezas móviles o
giratorias.
u Lesiones producidas al cambiar cualquier pieza, cuchilla o
accesorio.
u Lesiones producidas al usar una herramienta por un
tiempo demasiado prolongado.Si utiliza una herramienta
durante períodos de tiempo demasiado prolongados,
asegúrese de realizar pausas con frecuencia.
u Discapacidad auditiva.
u Riesgos para la salud producidos al respirar el polvo
que se genera al usar la herramienta (por ejemplo: en
los trabajos con madera, especialmente de roble, haya y
tableros de densidad mediana).
Vibración
El valor de emisión de vibraciones indicado en el apartado de
características técnicas y en la declaración de conformidad se
ha calculado según un método de prueba estándar proporcio-
nado por la norma EN 60745 y podrá utilizarse para comparar
una herramienta con otra.El valor de emisión de vibraciones
especicado también podrá utilizarse en una evaluación
preliminar de la exposición.
¡Atención!El valor de emisión de vibraciones durante el fun-
cionamiento real de la herramienta eléctrica puede diferir del
valor declarado en función de cómo se utilice dicha herrami-
enta.El nivel de las vibraciones puede superar el indicado.
Al evaluar la exposición a las vibraciones con el n de deter-
minar las medidas de seguridad que exige la norma 2002/44/
CE para proteger a las personas que utilizan periódicamente
herramientas eléctricas en el entorno laboral, deberá tenerse
en cuenta una estimación de la exposición a las vibraciones,
las condiciones de uso reales y el modo de empleo de la
herramienta, así como los pasos del ciclo operativo como, por
ejemplo, el número de veces que la herramienta se apaga, el
tiempo que está parada y el tiempo de activación.
Etiquetas en la herramienta
Encontrará los siguientes pictogramas en la herramienta:
:
¡Atención! Para reducir el riesgo de lesiones, el
usuario debe leer el manual de instrucciones.
Seguridad eléctrica
#
Esta herramienta lleva un doble aislamiento; por
lo tanto, no requiere una toma a tierra.Compruebe
siempre que la tensión de la red corresponda con
el valor indicado en la placa de datos de la herrami-
enta.
u Si se dañara el cable de alimentación, deberá ser susti-
tuido por el fabricante o un centro de asistencia técnica
autorizado de Stanley Fat Max para evitar cualquier
situación de riesgo.
Características
Esta herramienta incluye una o más de las siguientes carac-
terísticas.
1. Interruptor de encendido/apagado
2. Botón de desbloqueo
3. Salida de descarga de virutas
4. Selector de salida de descarga de virutas
5. Mando de ajuste de profundidad de la máquina
cepilladora
6. Graduación de profundidad de la máquina cepilladora
Montaje
¡Atención! Antes de proceder al montaje, compruebe que la her-
ramienta está apagada y desenchufada.
Sustitución de las hojas de corte (g. A)
Las hojas de corte suministradas con esta herramienta son
reversibles.Es posible obtener hojas de corte de repuesto a
través de su proveedor local.
Desmontaje
u Aoje los pernos (7) con la llave de tuercas suministrada.
u Deslice la hoja (8) hacia fuera del soporte.
40
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
41
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
u Invierta la hoja, de manera que quede colocada con
la cara no utilizada hacia afuera.Si ambas caras están
gastadas, la hoja debe sustituirse.
Montaje
u Deslice la hoja hacia el interior del soporte hasta que
toque el tope del extremo.
u Apriete los pernos con la llave de tuercas suministrada.
¡Atención! Sustituya siempre ambas cortadoras.
Ajuste de la profundidad del corte (g. B)
La profundidad del corte se indica con la marca (9).La gama
de ajustes se puede leer desde la graduación (6).
u Gire el mando de ajuste de profundidad de la máquina
cepilladora (5) hacia la profundidad de corte que requiera.
u Gire el mando hacia la posición “P” cuando no utilice la
herramienta.
Montaje y desmontaje de la guía paralela (g. C)
La guía paralela se utiliza para ejercer un control óptimo
sobre las piezas de trabajo muy estrechas.
u Pase el regulador (11) por el oricio situado en el lateral
de la máquina cepilladora y apriete con rmeza.
u Aoje el regulador de ajuste de la guía paralela (10).
u Deslice la guía paralela hasta la posición deseada.
u Apriete rmemente el regulador de ajuste de la guía
paralela.
Nota: La guía paralela debería estar situada debajo de la
máquina cepilladora si está instalada correctamente.
u Para extraer la guía paralela, proceda en el orden inverso.
Conexión de una aspiradora a la herramienta (g.
D)
Se necesita un adaptador para conectar una aspiradora o
un extractor de polvo a la herramienta.El adaptador puede
adquirirse a través del distribuidor local de Stanley Fat Max.
u Deslice el adaptador (12) sobre la salida de descarga de
virutas (3).
u Conecte la manguera de la aspiradora (13) al adaptador.
Fijación de la bolsa recolectora de virutas (g. E)
La bolsa recolectora de virutas es particularmente útil cuando
se trabaja en espacios cerrados.
u Deslice la base de conexión (14) de la bolsa sobre
cualquier lado de salida de descarga de virutas (3).
u Para evitar que las astillas salgan por el lado contrario de
la salida de descarga de virutas, desplace el selector de
salida de descarga de virutas (4) hacia el lado opuesto de
la bolsa.
Vaciado de la bolsa recolectora de virutas
La bolsa recolectora de virutas debería vaciarse regularmente
durante el uso para evitar que la máquina se bloquee.
u Abra la bolsa y vacíela antes de continuar.
Uso
¡Atención! Deje que la herramienta funcione a su ritmo.No la
sobrecargue.
u Ajuste la profundidad de corte.
u Si fuera necesario, coloque y ajuste la guía paralela.
Encendido y apagado
Encendido
u Mantenga presionado el botón de desbloqueo (2) y pulse
el interruptor de encendido/apagado (1).
u Suelte el botón de desbloqueo.
Apagado
u Suelte el interruptor de encendido/apagado.
Cepillado
u Sujete la herramienta con la pieza dentada de la zapata
apoyada sobre la parte superior de la supercie de la
pieza de trabajo.
u Encienda la herramienta.
u Desplace la herramienta rmemente hacia delante para
realizar el movimiento de corte.
u Apague la herramienta una vez haya nalizado el mov-
imiento de corte.
Remache (g. F)
u Coloque y ajuste la guía paralela.
u Proceda del mismo modo que con el cepillado.
Extremos biselados (g. G)
La ranura en forma de V de la pieza dentada de la zapata
permite biselar los extremos en ángulos de 45°, 30° y 15°.
u Sujete la herramienta en ángulo, con la ranura deseada
(20) alrededor del extremo de la pieza de trabajo, y realice
el movimiento de corte.
Apoyo de aparcamiento (g. H)
La máquina cepilladora está equipada con un apoyo de apar-
camiento (21) que la deja en su sitio automáticamente cuando
la herramienta se ha levantado por encima de la supercie de
trabajo.Durante el cepillado, la mordaza de aparcamiento se
levanta a medida que la herramienta se empuja hacia delante.
Cuando la mordaza de aparcamiento está bajada, la máquina
cepilladora puede situarse sobre la supercie de trabajo sin
que la cuchilla la toque.
42
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
43
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Consejos para un uso óptimo
u Desplace la herramienta en el sentido de la veta de la
madera.
u Si la veta es entrecruzada o rizada, o si el material de la
pieza de trabajo es de algún tipo de madera dura, ajuste
la profundidad de corte para realizar solamente un ras-
urado muy no en cada pasada y realice muchas pasadas
para conseguir el resultado deseado.
u Para mantener la herramienta sobre una línea recta,
presione la parte frontal de la herramienta al principio,
y presione la parte trasera de la herramienta al nal del
movimiento de corte.
Accesorios
El rendimiento de la herramienta depende de los accesorios
que utilice.Los accesorios Stanley Fat Max se han fabricado
siguiendo estándares de alta calidad y se han diseñado
para mejorar el funcionamiento de la herramienta.Si utiliza
estos accesorios, conseguirá el máximo rendimiento de la
herramienta.
Es posible obtener los siguientes tipos de hojas de corte a
través de su proveedor local:
- Hojas de corte reversibles con puntas de carburo de
tungsteno (n.º de pieza X35007, suministrada por
pares)
- Hojas de corte reversibles de acero de alta velocidad
(n.º de pieza X24192-XJ11, suministrada por pares)
Mantenimiento
La herramienta se ha diseñado para que funcione durante un
largo período de tiempo con un mantenimiento mínimo.El fun-
cionamiento satisfactorio continuado depende de un cuidado
apropiado y una limpieza periódica de la herramienta.
¡Atención! Antes de realizar cualquier tarea de mantenimien-
to, apague y desenchufe la herramienta.
u Limpie periódicamente las ranuras de ventilación de la
herramienta con un cepillo suave o un paño seco.
u Limpie periódicamente la carcasa del motor con un
paño húmedo.No utilice limpiadores de base abrasiva o
disolventes.
Sustitución de la correa motriz (g. I)
u Aoje los tornillos (15) y extraiga la tapa (16).
u Retire la correa motriz antigua.
u Coloque la nueva correa (17) sobre las poleas.Primero,
coloque la correa sobre la polea grande (18) y, a con-
tinuación, sobre la polea pequeña (19), mientras gira
manualmente la correa con rmeza.
u Vuelva a colocar la tapa en su sitio y apriete los tornillos.
Inspección y sustitución de la escobilla del motor
(g. J)
Se deberían revisar las escobillas en busca de desgaste.
u Retire el tapón del cepillo (22).Las escobillas deberían
deslizarse libremente en la caja de escobillas.Si las
escobillas están desgastadas por debajo de 0.3" (8 mm)
deberían sustituirse.
Para reinstalarlas, empuje las nuevas escobillas en la caja de
escobillas.Si se sustituye una escobilla existente, mantenga
la misma orientación que la que se retiró.Vuelva a colocar la
tapa de las escobillas sin apretarla demasiado.
Sustitución del enchufe de la red eléctrica (sólo
para el Reino Unidoe Irlanda)
Si es necesario colocar un nuevo enchufe para la red
eléctrica:
u Deseche el enchufe anterior según las normas de seguri-
dad.
u Conecte el cable marrón al terminal conductor del nuevo
enchufe.
u Conecte el cable azul al terminal neutro.
¡Atención! No se debe realizar ninguna conexión al terminal
de conexión a tierra.Siga las instrucciones de montaje que
se suministran con los enchufes de buena calidad.Fusible
recomendado:5 A.
Protección del medio ambiente
Z
Recogida selectiva.No se debe desechar este
producto con el resto de residuos domésticos.
Si llegase el momento en que fuese necesario sustituir su
producto Stanley Fat Max o si este dejase de tener utilidad
para usted, no lo deseche junto con los residuos domésticos.
Sepárelo para su recogida selectiva.
z
La recogida selectiva de productos y embalajes
usados permite el reciclaje de materiales y su
reutilización.
La reutilización de materiales reciclados contribuye
a evitar la contaminación medioambiental y reduce
la demanda de materias primas.
Las normativas municipales deben ofrecer la recogida selec-
tiva de productos eléctricos del hogar en puntos municipales
previstos para tal n o a través del distribuidor cuando
adquiera un nuevo producto.
42
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
43
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Stanley Europe proporciona facilidades para la recogida y
reciclado de los productos Stanley Fat Max que han llegado
al nal de su vida útil.Para poder utilizar este servicio, le
rogamos que entregue el producto a cualquier agente de
servicio técnico autorizado para que se haga cargo de él en
nuestro nombre.
Puede consultar la dirección de su agente de servicio técnico
más cercano si se pone en contacto con la ocina local de
Stanley Europe en la dirección que se indica en este manual.
Como alternativa puede consultar la lista de servicios técnicos
autorizados de Stanley Europe y obtener la información
completa de nuestros servicios de posventa y los contactos
disponibles en la siguiente dirección de Internet:www.2helpU.
com
Ficha técnica
FME630 (Tipo 1)
Voltaje de entrada V
ca
230
Potencia de entrada W 750
Velocidad sin carga min
-1
16,500
Anchura de cepillado mm 82
Profundidad de
cepillado
mm 2
Profundidad de
remache
mm
12
Peso kg 2.9
Valores totales de vibración (suma vectorial triaxial) de acuerdo con la
directiva EN 60745:
Valor de emisión de vibraciones (a
h
) 1.5 m/s
2
incertidumbre (K) 1.5 m/s
2
Nivel de presión acústica de acuerdo con la directiva EN 60745:
Presión acústica (L
pA
) 84 dB (A), incertidumbre (K) 3 dB (A)
Potencia acústica (L
WA
) 95 dB (A), incertidumbre (K) 3 dB (A)
Declaración de conformidad de la CE
DIRECTIVA DE MAQUINARIAS
%
FME630
Stanley Europe declara que los productos descritos en la
"cha técnica" cumplen con las siguientes directrices:
2006/42/CE
EN 60745-1, EN 60745-2-14
Estos productos también cumplen con las Directivas 2014/30/
EU y 2011/65/UE.Si desea obtener más información, póngase
en contacto con Stanley Europe a través de la siguiente direc-
ción o consulte el dorso del manual.
La persona que rma a continuación es responsable de la
elaboración del archivo técnico y realiza esta declaración en
nombre de Stanley Europe.
R. Laverick
Engineering Manager
Stanley Europe, Egide Walschaertsstraat 14-18,
2800 Mechelen, Bélgica
10/02/2016
44
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
45
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
44
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
45
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Garantía
Stanley Europe confía plenamente en la calidad de sus
productos y ofrece una garantía extraordinaria destinada
a usuarios profesionales del producto.Esta declaración de
garantía es un añadido y en ningún caso un perjuicio a sus
derechos legales como usuario no profesional privado.La
garantía es válida dentro de los territorios de los Estados
miembros de la Unión Europea y de los de la Zona Europea
de Libre Comercio.
UN AÑO DE GARANTÍA TOTAL
Si un producto Stanley Fat Max resultara defectuoso debido
a materiales o mano de obra defectuosos, Stanley Europe
garantiza, dentro de los 12 meses de la fecha de compra,
la sustitución de las piezas defectuosas sin cargo alguno o,
según nuestro criterio, la sustitución de la unidad sin cargo
alguno siempre que:
u El producto no se ha sometido a un uso inadecuado o se
ha utilizado de acuerdo con este manual de instrucciones.
u El producto se ha sometido a un desgaste y rotura
razonables.
u Personal no autorizado no ha intentado reparar el pro-
ducto.
u Se aporta prueba de compra.
u Se devuelve el producto Stanley Fat Max completo con
todos los componentes originales.
Si desea realizar una reclamación, póngase en contacto con
su vendedor o consulte la dirección de su servicio técnico es-
pecializado autorizado de Stanley Fat Max más cercano que
aparece en el catálogo de Stanley Fat Max o póngase en con-
tacto con la ocina de Stanley en la dirección que se indica
en este manual.Puede consultar la lista de servicios técnicos
autorizados de Stanley Fat Max y obtener la información
completa de nuestros servicios de posventa disponibles en la
siguiente dirección de Internet:www.stanley.eu/3

Transcripción de documentos

ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Uso previsto La máquina cepilladora de Stanley Fat Max se ha diseñado para cepillar madera, productos de madera y plásticos.La herramienta se ha diseñado para utilizarse a mano. Esta herramienta está diseñada para profesionales y privados, los usuarios no profesionales. Instrucciones de seguridad Advertencias de seguridad generales para herramientas eléctricas @ ¡Atención!Lea todas las advertencias e instrucciones de seguridad. En caso de no atenerse a las siguientes advertencias e instrucciones de seguridad, podría producirse una descarga eléctrica, incendio o lesión grave. Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas. El término "herramienta eléctrica" empleado en las advertencias a continuación hace referencia a la herramienta eléctrica con alimentación de red (con cable) o alimentada por batería (sin cable). 1. Seguridad del área de trabajo a. Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes. b. No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren líquidos, gases o material en polvo inflamables. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar el polvo o los vapores. c. Cuando utilice la herramienta eléctrica, mantenga alejados a los niños y a otras personas del área de trabajo. Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta. 2. Seguridad eléctrica a. El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente utilizada.No modifique el enchufe.No emplee adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con toma de tierra. Estas pautas le ayudarán a reducir el riesgo de descargas eléctricas. b. Evite tocar partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo de descarga eléctrica es mayor si el usuario entra en contacto con elementos conectados a tierra. c. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior, ya que existe el peligro de recibir una descarga eléctrica. 38 d. Cuide el cable de alimentación.No lo utilice para transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Manténgalo alejado del calor, aceite, bordes afilados o piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados incrementan el riesgo de descarga eléctrica. e. Si trabaja con la herramienta eléctrica en el exterior, utilice solamente cables de prolongación homologados para uso en exteriores. Esto le ayudará a reducir el riesgo de descarga eléctrica. f. Si la utilización de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo es inevitable, utilice una fuente protegida con un dispositivo de corriente residual (RCD). La utilización de un RCD reduce el riesgo de sufrir descargas eléctricas. 3. Seguridad personal a. Esté atento a lo que hace y utilice la herramienta eléctrica con prudencia.No la use si está cansado, ni si se encuentra bajo los efectos del alcohol, drogas o medicamentos. Si desatiende la herramienta, aunque sea durante unos instantes, puede haber riesgo de lesiones graves. b. Utilice material de protección personal.Utilice siempre gafas de protección. El riesgo de lesiones se reduce considerablemente si se utiliza material de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco o protectores auditivos. c. Impida que la herramienta se ponga en marcha accidentalmente.Asegúrese de que el interruptor de encendido/apagado se encuentre en la posición de apagado antes de conectar la herramienta a la fuente de alimentación o a la batería, o de coger o transportar la herramienta. Transportar la herramienta eléctrica con el dedo sobre el interruptor o enchufarla con el interruptor encendido puede provocar accidentes. d. Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta o llave colocada en una pieza giratoria de la herramienta puede producir lesiones al ponerse ésta en marcha. e. Sea precavido.Evite adoptar una posición que fatigue su cuerpo; mantenga un apoyo firme sobre el suelo y conserve el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada. f. Vístase con la ropa adecuada.No lleve ropa holgada ni joyas.Aleje el pelo, la ropa y los guantes de las piezas móviles. La ropa holgada, las joyas y el pelo largo se pueden enganchar con las piezas en movimiento. (Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL g. Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese de que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente. El empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo. Advertencias de seguridad adicionales para herramientas eléctricas 4. Uso y cuidado de herramientas eléctricas a. No sobrecargue la herramienta eléctrica.Use la herramienta adecuada para cada aplicación. Con la herramienta eléctrica adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado. b. No utilice herramientas eléctricas con un interruptor defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar. c. Desconecte de la herramienta eléctrica el enchufe de la fuente de alimentación y de la batería antes de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o guardar la herramienta. Esta medida preventiva reduce el riesgo de encender accidentalmente la herramienta eléctrica. d. Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños y de las personas que no estén familiarizadas con su uso. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas. e. Cuide sus herramientas eléctricas con esmero. Controle si funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles de la herramienta eléctrica, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta.Si la herramienta eléctrica estuviese defectuosa haga que la reparen antes de volver a utilizarla. Muchos accidentes se deben a herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente. f. Mantenga las herramientas de corte limpias y afiladas. Las herramientas de corte que se mantienen correctamente se dejan guiar y controlar mejor. g. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, los útiles de la herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones, y tenga en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que se va a realizar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso. Sujete la herramienta eléctrica únicamente por la superficie de agarre aislada, ya que la cortadora podría entrar en contacto con su propio cable. Si se corta un cable conectado a la red eléctrica, podría provocar que las partes metálicas de la herramienta eléctrica transmitieran esa electricidad y producir una descarga al usuario. u Utilice pinzas u otro método práctico para asegurar y sujetar la pieza de trabajo a una plataforma estable. Si sostiene la pieza con la mano o contra el cuerpo le producirá inestabilidad, lo que podría provocar una pérdida de control. u Espere a que la cortadora se detenga antes de dejar la herramienta. Es posible que una hoja de corte giratoria expuesta entre en contacto con la superficie, lo que produciría una posible pérdida de control y lesiones graves. u Mantenga la cortadora afilada. Las hojas de corte flojas o dañadas pueden provocar que la máquina de cepillar dé un giro brusco o que se atasque al ejercer la presión para el corte.Utilice siempre el tipo adecuado de cortadora para la herramienta eléctrica. u No toque la pieza de trabajo ni la cortadora justo después de utilizar la herramienta.Pueden alcanzar temperaturas muy elevadas. u Retire todos los clavos y piezas metálicas de la pieza de trabajo antes de cepillarla. u Sujete siempre la herramienta con ambas manos por las empuñaduras suministradas a tal efecto. u Desconecte de inmediato el cable de la toma de corriente si presenta daños o está cortado. ¡Atención! El contacto o la inhalación del polvo procedente de la máquina cepilladora puede suponer un peligro para la salud del usuario y de cualquier otra persona que se encuentre a su alrededor.Utilice una mascarilla diseñada específicamente para proteger contra el polvo y los vapores, y asegúrese de que las demás personas que se encuentren dentro o vayan a entrar en el área de trabajo también estén protegidas. u Las personas (incluyendo niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o que carezcan de experiencia y conocimientos no deben utilizar esta herramienta, salvo que hayan recibido supervisión o formación con respecto al uso del aparato por parte de una persona responsable de su seguridad.Los niños deben vigilarse en todo momento para garantizar que el aparato no se toma como elemento de juego. 5. Servicio técnico a. Esta herramienta eléctrica sólo la puede reparar personal técnico autorizado que emplee exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se garantiza la seguridad de la herramienta eléctrica. @ ¡Atención! Advertencias de seguridad adicionales para máquinas cepilladoras u 39 ESPAÑOL u (Traducción de las instrucciones originales) En este manual de instrucciones se describe el uso para el que se ha diseñado el aparato.La utilización de accesorios o la realización de operaciones con esta herramienta distintas de las recomendadas en este manual de instrucciones puede implicar un riesgo de lesiones o daños materiales. Seguridad de terceros u u Ninguna persona (incluyendo niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas, o que carezca de experiencia y conocimientos, debe utilizar este aparato, salvo que haya recibido supervisión o formación con respecto al uso del aparato por parte de una persona responsable de su seguridad. Los niños deben vigilarse en todo momento para garantizar que el aparato no se toma como elemento de juego. Riesgos residuales. El uso de esta herramienta puede producir riesgos residuales adicionales no incluidos en las advertencias de seguridad adjuntas.Estos riesgos se pueden generar por un uso incorrecto, demasiado prolongado, etc. El cumplimiento de las normas de seguridad correspondientes y el uso de dispositivos de seguridad no evitan ciertos riesgos residuales.Estos riesgos incluyen: u Lesiones producidas por el contacto con piezas móviles o giratorias. u Lesiones producidas al cambiar cualquier pieza, cuchilla o accesorio. u Lesiones producidas al usar una herramienta por un tiempo demasiado prolongado.Si utiliza una herramienta durante períodos de tiempo demasiado prolongados, asegúrese de realizar pausas con frecuencia. u Discapacidad auditiva. u Riesgos para la salud producidos al respirar el polvo que se genera al usar la herramienta (por ejemplo: en los trabajos con madera, especialmente de roble, haya y tableros de densidad mediana). Vibración El valor de emisión de vibraciones indicado en el apartado de características técnicas y en la declaración de conformidad se ha calculado según un método de prueba estándar proporcionado por la norma EN 60745 y podrá utilizarse para comparar una herramienta con otra.El valor de emisión de vibraciones especificado también podrá utilizarse en una evaluación preliminar de la exposición. ¡Atención!El valor de emisión de vibraciones durante el funcionamiento real de la herramienta eléctrica puede diferir del valor declarado en función de cómo se utilice dicha herramienta.El nivel de las vibraciones puede superar el indicado. 40 Al evaluar la exposición a las vibraciones con el fin de determinar las medidas de seguridad que exige la norma 2002/44/ CE para proteger a las personas que utilizan periódicamente herramientas eléctricas en el entorno laboral, deberá tenerse en cuenta una estimación de la exposición a las vibraciones, las condiciones de uso reales y el modo de empleo de la herramienta, así como los pasos del ciclo operativo como, por ejemplo, el número de veces que la herramienta se apaga, el tiempo que está parada y el tiempo de activación. Etiquetas en la herramienta : Encontrará los siguientes pictogramas en la herramienta: ¡Atención! Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer el manual de instrucciones. Seguridad eléctrica # u Esta herramienta lleva un doble aislamiento; por lo tanto, no requiere una toma a tierra.Compruebe siempre que la tensión de la red corresponda con el valor indicado en la placa de datos de la herramienta. Si se dañara el cable de alimentación, deberá ser sustituido por el fabricante o un centro de asistencia técnica autorizado de Stanley Fat Max para evitar cualquier situación de riesgo. Características Esta herramienta incluye una o más de las siguientes características. 1. Interruptor de encendido/apagado 2. Botón de desbloqueo 3. Salida de descarga de virutas 4. Selector de salida de descarga de virutas 5. Mando de ajuste de profundidad de la máquina cepilladora 6. Graduación de profundidad de la máquina cepilladora Montaje ¡Atención! Antes de proceder al montaje, compruebe que la herramienta está apagada y desenchufada. Sustitución de las hojas de corte (fig. A) Las hojas de corte suministradas con esta herramienta son reversibles.Es posible obtener hojas de corte de repuesto a través de su proveedor local. Desmontaje u Afloje los pernos (7) con la llave de tuercas suministrada. u Deslice la hoja (8) hacia fuera del soporte. (Traducción de las instrucciones originales) u Invierta la hoja, de manera que quede colocada con la cara no utilizada hacia afuera.Si ambas caras están gastadas, la hoja debe sustituirse. Montaje u Deslice la hoja hacia el interior del soporte hasta que toque el tope del extremo. u Apriete los pernos con la llave de tuercas suministrada. ¡Atención! Sustituya siempre ambas cortadoras. Ajuste de la profundidad del corte (fig. B) ESPAÑOL Vaciado de la bolsa recolectora de virutas La bolsa recolectora de virutas debería vaciarse regularmente durante el uso para evitar que la máquina se bloquee. u Abra la bolsa y vacíela antes de continuar. Uso ¡Atención! Deje que la herramienta funcione a su ritmo.No la sobrecargue. u Ajuste la profundidad de corte. u Si fuera necesario, coloque y ajuste la guía paralela. La profundidad del corte se indica con la marca (9).La gama de ajustes se puede leer desde la graduación (6). u Gire el mando de ajuste de profundidad de la máquina cepilladora (5) hacia la profundidad de corte que requiera. u Gire el mando hacia la posición “P” cuando no utilice la herramienta. Encendido y apagado Montaje y desmontaje de la guía paralela (fig. C) Apagado u Suelte el interruptor de encendido/apagado. La guía paralela se utiliza para ejercer un control óptimo sobre las piezas de trabajo muy estrechas. u Pase el regulador (11) por el orificio situado en el lateral de la máquina cepilladora y apriete con firmeza. u Afloje el regulador de ajuste de la guía paralela (10). u Deslice la guía paralela hasta la posición deseada. u Apriete firmemente el regulador de ajuste de la guía paralela. Nota: La guía paralela debería estar situada debajo de la máquina cepilladora si está instalada correctamente. u Para extraer la guía paralela, proceda en el orden inverso. Conexión de una aspiradora a la herramienta (fig. D) Se necesita un adaptador para conectar una aspiradora o un extractor de polvo a la herramienta.El adaptador puede adquirirse a través del distribuidor local de Stanley Fat Max. u Deslice el adaptador (12) sobre la salida de descarga de virutas (3). u Conecte la manguera de la aspiradora (13) al adaptador. Fijación de la bolsa recolectora de virutas (fig. E) La bolsa recolectora de virutas es particularmente útil cuando se trabaja en espacios cerrados. u u Deslice la base de conexión (14) de la bolsa sobre cualquier lado de salida de descarga de virutas (3). Para evitar que las astillas salgan por el lado contrario de la salida de descarga de virutas, desplace el selector de salida de descarga de virutas (4) hacia el lado opuesto de la bolsa. Encendido u Mantenga presionado el botón de desbloqueo (2) y pulse el interruptor de encendido/apagado (1). u Suelte el botón de desbloqueo. Cepillado u u u u Sujete la herramienta con la pieza dentada de la zapata apoyada sobre la parte superior de la superficie de la pieza de trabajo. Encienda la herramienta. Desplace la herramienta firmemente hacia delante para realizar el movimiento de corte. Apague la herramienta una vez haya finalizado el movimiento de corte. Remache (fig. F) u u Coloque y ajuste la guía paralela. Proceda del mismo modo que con el cepillado. Extremos biselados (fig. G) La ranura en forma de V de la pieza dentada de la zapata permite biselar los extremos en ángulos de 45°, 30° y 15°. u Sujete la herramienta en ángulo, con la ranura deseada (20) alrededor del extremo de la pieza de trabajo, y realice el movimiento de corte. Apoyo de aparcamiento (fig. H) La máquina cepilladora está equipada con un apoyo de aparcamiento (21) que la deja en su sitio automáticamente cuando la herramienta se ha levantado por encima de la superficie de trabajo.Durante el cepillado, la mordaza de aparcamiento se levanta a medida que la herramienta se empuja hacia delante. Cuando la mordaza de aparcamiento está bajada, la máquina cepilladora puede situarse sobre la superficie de trabajo sin que la cuchilla la toque. 41 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Consejos para un uso óptimo u u u Desplace la herramienta en el sentido de la veta de la madera. Si la veta es entrecruzada o rizada, o si el material de la pieza de trabajo es de algún tipo de madera dura, ajuste la profundidad de corte para realizar solamente un rasurado muy fino en cada pasada y realice muchas pasadas para conseguir el resultado deseado. Para mantener la herramienta sobre una línea recta, presione la parte frontal de la herramienta al principio, y presione la parte trasera de la herramienta al final del movimiento de corte. Accesorios El rendimiento de la herramienta depende de los accesorios que utilice.Los accesorios Stanley Fat Max se han fabricado siguiendo estándares de alta calidad y se han diseñado para mejorar el funcionamiento de la herramienta.Si utiliza estos accesorios, conseguirá el máximo rendimiento de la herramienta. Es posible obtener los siguientes tipos de hojas de corte a través de su proveedor local: - Hojas de corte reversibles con puntas de carburo de tungsteno (n.º de pieza X35007, suministrada por pares) - Hojas de corte reversibles de acero de alta velocidad (n.º de pieza X24192-XJ11, suministrada por pares) Mantenimiento La herramienta se ha diseñado para que funcione durante un largo período de tiempo con un mantenimiento mínimo.El funcionamiento satisfactorio continuado depende de un cuidado apropiado y una limpieza periódica de la herramienta. ¡Atención! Antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento, apague y desenchufe la herramienta. u Limpie periódicamente las ranuras de ventilación de la herramienta con un cepillo suave o un paño seco. u Limpie periódicamente la carcasa del motor con un paño húmedo.No utilice limpiadores de base abrasiva o disolventes. Sustitución de la correa motriz (fig. I) u u u u 42 Afloje los tornillos (15) y extraiga la tapa (16). Retire la correa motriz antigua. Coloque la nueva correa (17) sobre las poleas.Primero, coloque la correa sobre la polea grande (18) y, a continuación, sobre la polea pequeña (19), mientras gira manualmente la correa con firmeza. Vuelva a colocar la tapa en su sitio y apriete los tornillos. Inspección y sustitución de la escobilla del motor (fig. J) Se deberían revisar las escobillas en busca de desgaste. u Retire el tapón del cepillo (22).Las escobillas deberían deslizarse libremente en la caja de escobillas.Si las escobillas están desgastadas por debajo de 0.3" (8 mm) deberían sustituirse. Para reinstalarlas, empuje las nuevas escobillas en la caja de escobillas.Si se sustituye una escobilla existente, mantenga la misma orientación que la que se retiró.Vuelva a colocar la tapa de las escobillas sin apretarla demasiado. Sustitución del enchufe de la red eléctrica (sólo para el Reino Unidoe Irlanda) Si es necesario colocar un nuevo enchufe para la red eléctrica: u Deseche el enchufe anterior según las normas de seguridad. u Conecte el cable marrón al terminal conductor del nuevo enchufe. u Conecte el cable azul al terminal neutro. ¡Atención! No se debe realizar ninguna conexión al terminal de conexión a tierra.Siga las instrucciones de montaje que se suministran con los enchufes de buena calidad.Fusible recomendado:5 A. Protección del medio ambiente Z Recogida selectiva.No se debe desechar este producto con el resto de residuos domésticos. Si llegase el momento en que fuese necesario sustituir su producto Stanley Fat Max o si este dejase de tener utilidad para usted, no lo deseche junto con los residuos domésticos. Sepárelo para su recogida selectiva. z La recogida selectiva de productos y embalajes usados permite el reciclaje de materiales y su reutilización. La reutilización de materiales reciclados contribuye a evitar la contaminación medioambiental y reduce la demanda de materias primas. Las normativas municipales deben ofrecer la recogida selectiva de productos eléctricos del hogar en puntos municipales previstos para tal fin o a través del distribuidor cuando adquiera un nuevo producto. (Traducción de las instrucciones originales) Stanley Europe proporciona facilidades para la recogida y reciclado de los productos Stanley Fat Max que han llegado al final de su vida útil.Para poder utilizar este servicio, le rogamos que entregue el producto a cualquier agente de servicio técnico autorizado para que se haga cargo de él en nuestro nombre. Puede consultar la dirección de su agente de servicio técnico más cercano si se pone en contacto con la oficina local de Stanley Europe en la dirección que se indica en este manual. Como alternativa puede consultar la lista de servicios técnicos autorizados de Stanley Europe y obtener la información completa de nuestros servicios de posventa y los contactos disponibles en la siguiente dirección de Internet:www.2helpU. com Ficha técnica FME630 (Tipo 1) Voltaje de entrada Vca 230 Potencia de entrada W 750 Velocidad sin carga min-1 16,500 Anchura de cepillado mm 82 Profundidad de mm 2 mm 12 kg 2.9 ESPAÑOL % FME630 Stanley Europe declara que los productos descritos en la "ficha técnica" cumplen con las siguientes directrices: 2006/42/CE EN 60745-1, EN 60745-2-14 Estos productos también cumplen con las Directivas 2014/30/ EU y 2011/65/UE.Si desea obtener más información, póngase en contacto con Stanley Europe a través de la siguiente dirección o consulte el dorso del manual. La persona que firma a continuación es responsable de la elaboración del archivo técnico y realiza esta declaración en nombre de Stanley Europe. cepillado Profundidad de remache Peso Valores totales de vibración (suma vectorial triaxial) de acuerdo con la R. Laverick Engineering Manager Stanley Europe, Egide Walschaertsstraat 14-18, 2800 Mechelen, Bélgica 10/02/2016 directiva EN 60745: Valor de emisión de vibraciones (ah) 1.5 m/s2 incertidumbre (K) 1.5 m/s2 Nivel de presión acústica de acuerdo con la directiva EN 60745: Presión acústica (LpA) 84 dB (A), incertidumbre (K) 3 dB (A) Potencia acústica (LWA) 95 dB (A), incertidumbre (K) 3 dB (A) Declaración de conformidad de la CE DIRECTIVA DE MAQUINARIAS 43 ESPAÑOL PORTUGUÊS (Tradução das (Traducción de instruções las instrucciones originais) originales) Garantía Stanley Europe confía plenamente en la calidad de sus productos y ofrece una garantía extraordinaria destinada a usuarios profesionales del producto.Esta declaración de garantía es un añadido y en ningún caso un perjuicio a sus derechos legales como usuario no profesional privado.La garantía es válida dentro de los territorios de los Estados miembros de la Unión Europea y de los de la Zona Europea de Libre Comercio. UN AÑO DE GARANTÍA TOTAL Si un producto Stanley Fat Max resultara defectuoso debido a materiales o mano de obra defectuosos, Stanley Europe garantiza, dentro de los 12 meses de la fecha de compra, la sustitución de las piezas defectuosas sin cargo alguno o, según nuestro criterio, la sustitución de la unidad sin cargo alguno siempre que: u El producto no se ha sometido a un uso inadecuado o se ha utilizado de acuerdo con este manual de instrucciones. u El producto se ha sometido a un desgaste y rotura razonables. u Personal no autorizado no ha intentado reparar el producto. u Se aporta prueba de compra. u Se devuelve el producto Stanley Fat Max completo con todos los componentes originales. Si desea realizar una reclamación, póngase en contacto con su vendedor o consulte la dirección de su servicio técnico especializado autorizado de Stanley Fat Max más cercano que aparece en el catálogo de Stanley Fat Max o póngase en contacto con la oficina de Stanley en la dirección que se indica en este manual.Puede consultar la lista de servicios técnicos autorizados de Stanley Fat Max y obtener la información completa de nuestros servicios de posventa disponibles en la siguiente dirección de Internet:www.stanley.eu/3 44
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Stanley FME630 El manual del propietario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
El manual del propietario