Fagor VCE-156 El manual del propietario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
El manual del propietario

MOD.: VCE-156
ASPIRADOR ESCOBA / ASPIRADOR ESCOVA / BROOM VACUUM / ASPIRATEUR
BALAI / STAUBSAUGER / SCOPA ELETTRICA / ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΚΟΥΠΑ / ÁLLÓ
PORSZÍVÓ / KARTÁČOVÝ VYSAV/ KEFKOVÝ VYSÁV/ ODKURZACZ
PIONOWY / ПРАВА ПРАХОСМУКАЧКА / ПЫЛЕСОСА-ЩЕТКИ /
ES 
PT  
EN 
FR
DE 
IT  
EL - ENTY¶√ √¢∏°πøN
HU 
CS - 
SK - 
PL - 
BG - ИНСТРУКЦИЯЗАУПОТРЕБА
RU -
ИНСТРУКЦИЯПОЭКСПЛУАТАЦИИ








O k·t·ÛkÂv·Ût‹ç ‰È·tËp› ·okÏÂÈÛtÈk¿ to ‰Èk·›ˆÌ· tpoooÈ‹Û› Ìovt¤Ï· ou ÂpÈyp¿ºovt·È Ûto ·pfiv Evtuo O‰ËyÈÒv
.
A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására.
Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu.
Výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode.

Производителясизапазваправотопроменямоделитеописанивтозинаръчник.
Производительоставляетзасобойправозаменымодели,описанныевданномРуководствепользователя.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
 
EXPRIMIDOR

El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en
este manual de instrucciones
         
Diciembre 2004
2004
MANUAL DE INSTRUCCIONES
 
EXPRIMIDOR

El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en
este manual de instrucciones
         
Diciembre 2004
2004

MANUAL DE INSTRUCCIONES
 
TOSTADOR

El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en
este manual de instrucciones
         
Junio 2004
2004






Фиг.B
Рис.B
B

















 

















 










Фиг.D
Рис.D
D

















 

















 










Фиг.G
Рис.G
G

















 

















 










Фиг.C
Рис.C
C

















 

















 










Фиг.E
Рис.E
E

















 

















 










Фиг.H
Рис.H
H

















 

















 










Фиг.F
Рис.F
F

















 

















 






MOD:-156
1
ES


























































1. DESCRIPCIÓN (Fig. A)
1. 
2. 
3. 

4. 
5. 
6. 
7. 

8. 
9. 
10. 
11. 
12. 
13. 

14. 
15. 
Supresión de interferencias: 


Compatibilidad electromagnética:



3. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
IMPORTANTES






Фиг.A
Рис.A
A

















 

















 








2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
1
2
3
5
6
7
8
11
10
15
13

12


 

 
 

 

 














 




 

 




 



 



 

 
 

 

 














 




 

 




 



 


10
2
o mentales disminuidas, o faltas de
experiencia o conocimiento; a menos
de que dispongan de supervisión o
instrucción relativa al uso del aparato
por parte de una persona responsable
de su seguridad.
Debe vigilarse a los niños para asegurar
que no juegan con el aparato.
Para mayor protección, se recomienda
la instalación de un dispositivo de
corriente residual (RCD) con una
corriente residual operativa que no
supere los 30 mA. Pida consejo a su
instalador.
No abandonar el aparato encendido
porque puede ser una fuente de peligro.
Al desenchufar la clavija nunca tire del
cable.
Desenchufe el aparato antes de efectuar
cualquier operación de limpieza o
mantenimiento.
En caso de avería o mal funcionamiento
del aparato y siempre que no vaya a
utilizar, apáguelo y no trate de arreglarlo.
En caso de necesitar reparación diríjase
únicamente a un Servicio de Asistencia
Técnica autorizado por el fabricante y
solicitar el uso de recambios originales.
Si el cable de este aparato resulta dañado,
diríjase a un Centro de Asistencia técnico
autorizado para que lo sustituyan.
No deje el aparato expuesto a los agentes
atmosféricos (lluvia, sol, hielo etc.).
No utilice o coloque ninguna parte de
este aparato sobre o cerca de superficies
calientes (placas de cocina de gas o
eléctrica u hornos).
No utilice detergentes o bayetas abrasivas
para limpiar la unidad.
No toque las superficies calientes. Utilice
los mangos o asideros.
Evite que el cable toque las partes calientes
del aparato.
No aspire agua ni ningún otro líquido.
Asegúrese de que los interruptores marcha/
paro del aspirador y del aspirador de mano
estén en posición de apagado antes de
ponerlo a cargar.
Se recomienda cambiar el filtro del depósito
para suciedad de cada tres a seis meses,
dependiendo del uso, para asegurar el
rendimiento máximo de la unidad.
4. NOTA
5. ANTES DEL USO
Esta aspiradora sin cables está equipada
con baterías sin carga. Es necesario cargar
las bateas durante 12 horas antes del
primer uso.
El aparato está protegido contra
sobrecargas. Cuando la batería está llena,
el indicador luminoso (6) cambiara al color
verde y el circuito se interrumpe de forma
automática, deteniendo la carga de la
batería.
El aparato es protegido contra descargas
excesivas. Cuando el voltaje de la batería
desciende por debajo de un nivel, el
aparato se detiene de forma automática
para proteger la batería. Se debe recargar
para volver a utilizarlo.
Cuando el motor queda bloqueado
por algo, el aparato se detiene durante
3 segundos para evitar incendios o
cortocircuitos debidos a la alta tensión de
la corriente eléctrica. En este caso, lleve
el aparato al servicio técnico más cercano
para que lo reparen.
1. Este aspirador sin cable recibe energía a
través de baterías recargables. Antes de
utilizar el aspirador, cárguela durante un
mínimo de 12 horas:
- Aserese de que los interruptores
marcha/paro del aspirador (10) y
del aspirador de mano (7) estén en
posición de apagado antes de la
carga.
No utilice nunca el aspirador sin el filtro del
depósito.
Después de limpiar el filtro del depósito,
asegúrese de que está completamente
seco antes de volver a instalarlo en el
aspirador.
No introduzca el filtro en la lavadora ni lo
seque con un secador de pelo. El filtro sólo
se debe secar al aire libre.
No utilice el aparato si tiene alguna
obstrucción en las vías de aspiración, ya
que puede sobrecalentar el motor.
3
6. INSTRUCCIONES DE USO
7. ACCESORIOS
8. LIMPIEZA DE FILTRO DEL
DEPÓSITO DE SUCIEDAD
ASPIRADOR:
Este aspirador dispone de un asa
telescópica (1) que podrá extenderla
pulsando el pulsador de desbloqueo del
asa
(2) y tirando de él hasta que suene
un clic (fig. C). Para volver a la posición e
asa abatida, pulse de nuevo el pulsador de
desbloqueo del asa (2) y desplace hacia
abajo el asa hasta que suene clic.
El aspirador no funcionará si no tiene
colocado correctamente el aspirador de
mano en su receptáculo. Para poner en
marcha el aspirador pulse el interruptor
marcha/paro del aspirador (10) o desplace
el interruptor de marcha/paro del aspirador
de mano (7) hacia la posición ON. Para
parar el aspirador, pulse de nuevo el
pulsador marcha/paro (10) o desplace
hacia la posición OFF el interruptor
marcha/paro del aspirador de mano (7).
ASPIRADOR DE MANO:
Para extraer el aspirador de mano (5) de la
unidad, pulse el pulsador de desbloqueo
Vacíe el contenedor del depósito para
suciedad y limpie el filtro del mimo
tras cada uso para alcanzar el máximo
rendimiento del aparato.
TUBO ALARGADOR FLEXIBLE:
Extraiga el tubo alargador flexible (12) de la
parte trasera del aspirador, e introduzca la
boquilla pequeña del tubo en la boquilla del
aspirador de mano como se indica en la
figura E. Con el tubo alargador conectado
al aspirador, tendrá más flexibilidad de
aspiración.
ACCESORIO PARA ESQUINAS:
El accesorio para esquinas (14) se puede
utilizar con el tubo alargador flexible (12)
o directamente conectado al aspirador de
mano (5).
Si desea utilizar el accesorio con el tubo
alargador flexible, siga los pasos describas
en el apartado “Tubo alargador flexible” y
conecte el accesorio para esquinas (14) en
la boquilla grande del tubo alargador como
se indica en la figura F.
Sin embargo, si desea conectar
directamente el accesorio para esquinas
(14) al aspirador de mano (5), inserte el
accesorio en la boquilla del aspirador de
mano como se indica en la figura G.
del aspirador de mano
(3) y tire de ella
como se indica en la figura D. Una vez
que tenga el aspirador de mano extraído
desplace el interruptor marcha/paro (7)
hacia la posición ON para ponerlo en
marcha. Desplace el interruptor de marcha/
paro hacia la posición OFF para parar el
aspirador de mano.
Para volver a acoplar el aspirador de mano
(5) en la unidad, encaje primero la parte
inferior en el receptáculo de la unidad y
después empuje el aspirador de mano
hacia la unidad hasta que suene un clic
para encajar en el receptáculo.
- Coloque el aspirador cerca de una
toma eléctrica y enchufe el cargador.
- Conecte el cargador a la clavija de
carga (4) (fig. B). El indicador luminoso
(6) rojo se encenderá indicando que
el aspirador está correctamente
conectado al cargador y que se está
cargando.
- Deje cargar el aspirador durante un
mínimo de 12 horas. Cuando la batería
esté llena, el indicador luminoso (6)
cambiara a color verde y se detendrá
la carga de la batería.
2. El aspirador tiene una autonomía máxima
de aprox. 20 minutos, sólo si se ha
cargado completamente. Para la carga
completa la unidad, utilice el aspirador
hasta descargarlo del todo y recargue la
batería durante al menos 12 horas.
3. CONSEJO: Guarde el aspirador con
el cargador conectado cuando no lo
utilice para que esté siempre cargada y
preparada para su uso.
4
9. PROBLEMAS Y SOLUCIONES
1. Asegúrese de que la unidad no está
conectada al cargador antes de limpiar
el depósito de suciedad.
2. Extraiga el aspirador de mano (5) de la
unidad.
3. Presione el pulsador de apertura del
depósito (8) y tire hacia fuera del
depósito (9).
4. Extraiga el filtro del depósito tirando de
él como se indica en la figura H.
5. Vacíe el depósito (9) de suciedad.
6. Limpie el filtro con agua fría y espere a
que se seque completamente antes de
volver a colocarlo en el depósito.
NOTA: No introduzca el filtro en la
lavadora ni lo seque con un secador de
pelo. El filtro sólo se debe secar al
aire libre.
7. Una vez seco el filtro, vuelva a colocarlo
con cuidado en el depósito (9). Nunca
utilice el aspirador sin el filtro.
8. Introduzca el depósito (9) en la unidad
del aspirador de mano (5).
PRECAUCIÓN: El orificio de succión debe
estar abierto y libre de obstrucciones en
todo momento. De lo contrario, el motor se
puede sobrecalentar y dañar.
NOTA: Se recomienda cambiar el filtro del
depósito para suciedad de cada tres a seis
meses, dependiendo del uso para asegurar
el rendimiento máximo de la unidad.
El aspirador de mano no
funciona
El cepillo motorizado no
funciona
1. Baterías descargadas 1. Cargue la unidad
1. El agitador está bloqueado
con residuos o suciedad
1. Quite la suciedad del
agitador. hay algún hilo
o cuerda enredado, córtelo
con cuidado con unas
tijeras.
4. El cargador está
conectado.
4. Desconecte el cargador.
3. No hay energía en
el transformador de
suministro de la toma
eléctrica.
3. Compruebe los fusibles o
interruptores.
3. La unidad del aspirador no
está bien asentada.
3. Co loque bien la unidad
del aspirador.
2. Los contactos entre la
unidad y el soporte de
carga están sucios
2. Limpie la suciedad de los
contactos
2. La correa está rota. 2. Llame al centro de
reparaciones
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
5
El poder de succión es
débil
La suciedad se escapa del
aspirador
La batería no mantiene la
carga
1. El contenedor de suciedad
está lleno.
1. Vacíe el depósito de
suciedad.
1. El depósito está lleno. 1. Vacíe el depósito de
suciedad.
1. La batería ha alcanzado el
final de su vida útil.
1. Llame al centro de
reparaciones.
3. Es necesario recargar la
unidad.
3. Cargue la unidad.
3. Hay agujeros en el filtro
del depósito
3. Cambie el filtro.
2. Hay que limpiar o cambiar
el filtro del depósito de
suciedad.
2. Quite el filtro del depósito
y busque objetos en
el tubo del aire para
quitarlos. Limpie o cambie
el filtro.
2. El filtro del depósito
no está correctamente
instalado.
2. Revise las instrucciones
de instalación del filtro del
depósito
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
10. INFORMACIÓN PARA LA
CORRECTA GESTIÓN DE LOS
RESIDUOS DE APARATOS
ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Al final de la vida útil del
aparato, éste no debe
eliminarse mezclado con
los residuos domésticos
generales.
Puede entregarse, sin
coste alguno, en centros
específicos de recogida, diferenciados
por las administraciones locales, o
distribuidores que faciliten este servicio.
Eliminar por separado un residuo de
electrodoméstico, significa evitar posibles
consecuencias negativas para el medio
ambiente y la salud, derivadas de una
eliminación inadecuada, y permite un
tratamiento, y reciclado de los materiales
que lo componen, obteniendo ahorros
importantes de energía y recursos.
Para subrayar la obligación de colaborar
con una recogida selectiva, en el producto
aparece el marcado que se muestra
como advertencia de la no utilización
de contenedores tradicionales para su
eliminación.
Para mas información, ponerse en contacto
con la autoridad local o con la tienda
donde adquirió el producto.
6
PT
1. DESCRIÇÃO (Fig. A)
1. Pega telescópica
2. Botão desbloqueio pega
3. Botão desbloqueio do aspirador de mão
4. Haste de carga
5. Aspirador de mão
6. Indicador luminoso
7. Interruptor de funcionamento/paragem
do aspirador de mão
8. Botão abertura do depósito
9. Depósito
10. Interruptor de funcionamento/paragem
aspirador
11. Escova
12. Tubo alargador flexível
13. Armazenamento interior do acessório
para cantos
14. Acessório para cantos
15. Carregador
Antes de utilizar este aparelho pela
primeira vez, leia com atenção este
manual de instruções e guarde-o para
posteriores consultas.
Verifique se a tensão da rede doméstica
e a potência da tomada correspondem
com as indicadas no aparelho.
Em caso de incompatibilidade entre
a tomada de corrente e a ficha do
aparelho, substitua a tomada por
outra adequada recorrendo a pessoal
profissionalmente qualificado.
A segurança eléctrica do aparelho é
garantida somente no caso deste estar
ligado a uma tomada de ligação à terra
eficaz tal como prevêem as normas
vigentes de segurança eléctrica. Em
caso de dúvidas dirija-se a uma pessoa
profissionalmente qualificada.
Desaconselha-se o uso de
adaptadores, tomadas múltiplas e/
ou cabos de extensão. No caso de
ser indispensável usá-los, ter-se-á
que utilizar unicamente adaptadores
e extensões que estejam conformes
as normas de segurança vigentes,
prestando atenção para não superar
o limite de potência indicado no
adaptador.
Depois de retirar a embalagem,
verifique se o aparelho está em
perfeitas condições, em caso de
dúvidas, dirija-se ao Serviço de
Assistência Técnica mais próximo.
Os elementos da embalagem (bolsas
de plástico, espuma de poliestireno,
etc.), não devem ser deixados ao
alcance das crianças, porque são
fontes de perigo.
Este aparelho deve ser utilizado
somente para uso doméstico. Qualquer
outro uso será considerado inadequado
ou perigoso.
O fabricante não será responsável
por danos que possam derivar do
uso inapropriado, equivocado ou
pouco adequado ou também devido a
reparações efectuadas por pessoal não
qualificado.
Não toque no aparelho com as mãos
ou pés molhados ou húmidos.
Mantenha o aparelho afastado da água
ou outros líquidos para evitar uma
descarga eléctrica; Não ligue o produto
se estiver sobre uma superfície húmida.
Coloque o aparelho sobre uma
superfície seca, firme e estável.
Não deixe que as crianças ou pessoas
incapacitadas manipulem o aparelho
sem vigilância.
Este aparelho não se destina a ser
utilizado por pessoas (incluindo
crianças) com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais diminuídas,
ou com falta de experiência ou
conhecimentos, excepto quando
supervisionadas ou instruídas,
relativamente à utilização do aparelho,
por uma pessoa responsável pela sua
segurança.
3. ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA
2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Veja a placa de características.
Este produto cumpre as Directivas
Europeias de Compatibilidade
Electromagnética e Baixa Tensão.
7
As crianças devem ser mantidas sob
vigilância para garantir que não brincam
com o aparelho.
Para uma maior protecção, recomenda-
se a instalação de um dispositivo
de corrente residual (RCD) com uma
corrente residual operacional que não
supere os 30 mA. Aconselhe-se com o
técnico de instalação.
Não abandonar o aparelho aceso
porque pode ser fonte de perigo.
Ao desligar a cavilha nunca puxe do cabo.
Desligue o aparelho antes de efectuar
qualquer operação de limpeza ou
manutenção.
Em caso de avaria ou mau
funcionamento do aparelho e sempre
que não o utilizar, desligue-o e não
o repare. No caso de necessitar de
reparação dirigir-se unicamente a
um Serviço de Assistência Técnica
autorizado pelo fabricante e solicitar o
uso de peças de substituição originais.
Se o cabo deste aparelho estiver
danificado, dirija-se a um Centro de
Assistência técnico autorizado para que
o substituam.
Não deixe o aparelho exposto aos
agentes atmosféricos (chuva, sol, gelo
etc.).
Não utilize ou coloque nenhuma parte
deste aparelho sobre ou próximo de
superfícies quentes (placas de cozinha
de gás ou eléctrica, fornos).
Não utilize detergentes ou baetas
abrasivas para limpar a unidade.
Não toque as superfícies quentes.
Utilize as pegas ou flexores.
Evite que o cabo toque nas partes
quentes do aparelho.
Não aspire água nem nenhum outro
líquido.
Certifique-se de que os interruptores de
funcionamento/paragem do aspirador e
do aspirador de mão estão na posição
de desligado antes de o colocar a
carregar.
Recomendamos que mude o filtro do
depósito para a sujidade a cada três a
seis meses, dependendo da utilização,
para assegurar o rendimento máximo
da unidade.
Nunca utilize o aspirador sem o filtro do
depósito.
Depois de limpar o filtro do
depósito, certifique-se de que está
completamente seco antes de voltar a
colocá-lo no aspirador.
Não introduza o filtro na máquina de
lavar roupa, nem o seque com um
secador de cabelo. O filtro só deve ser
seco ao ar livre.
Não utilize o aparelho se tiver alguma
obstrução nas vias de aspiração, uma
vez que pode sobreaquecer o motor.
4. NOTA
5. ANTES DE UTILIZAR
Este aspirador sem cabos está equipado
com baterias sem carga. É necessário
carregar as baterias durante 12 horas
antes da sua primeira utilização.
O aparelho está protegido contra
sobrecargas. Quando a bateria estiver
carregada, o indicador luminoso (6) muda
para a cor verde e o circuito é interrompido
de forma automática, parando a carga da
bateria.
O aparelho está protegido contra
descargas excessivas. Quando a
voltagem da bateria estiver abaixo de
um determinado nível, o aparelho pára
automaticamente para proteger a bateria.
Deve recarregar para voltar a usar o
aparelho.
Quando o motor ficar bloqueado por
alguma coisa, o aparelho pára durante 3
segundos para evitar incêndios ou curto-
circuitos devidos à alta tensão da corrente
eléctrica. Neste caso, entregue o aparelho
ao serviço técnico mais próximo para ser
reparado.
1. Este aspirador sem cabo recebe energia
através de baterias recarregáveis. Antes de
utilizar o aspirador, carregue-o durante pelo
menos 12 horas:
- Certifique-se de que os interruptores
de funcionamento/paragem do
aspirador (10) e do aspirador de mão
8
(7) estão na posição de desligado
antes de o colocar a carregar.
- Coloque o aspirador próximo de uma
tomada eléctrica e ligue o carregador.
- Ligue o carregador à haste de carga
(4) (fig. B). O indicador luminoso (6)
vermelho acende-se indicando que o
aspirador está correctamente ligado ao
carregador e que está a carregar.
- Deixe carregar o aspirador durante
pelo menos 12 horas. Quando a
bateria estiver totalmente carregada,
o indicador luminoso (6) muda para a
cor verde e pára a carga da bateria.
2. O aspirador tem uma autonomia máxima
de aprox. 20 minutos, se estiver
completamente carregado. Para a carga
completa da unidade, utilize o aspirador
até o descarregar por completo e
recarregue a bateria durante pelo menos
12 horas.
3. CONSELHO: Guarde o aspirador com o
carregador ligado quando não o utilizar
de forma a estar sempre carregado e
preparado para ser usado.
6. INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
7. ACESSÓRIOS
ASPIRADOR:
Este aspirador tem uma pega telescópica
(1) que poderá aumentar premindo no
botão de desbloqueio da pega
(2) e puxando-a até ouvir um clique (fig.
C). Para voltar à posição de pega rebatida,
prima novamente o botão de desbloqueio
da pega (2) e empurre a pega para baixo
até ouvir um clique.
O aspirador não vai funcionar se
o aspirador de mão não estiver
correctamente colocado no seu
receptáculo. Para colocar o aspirador
a funcionar prima o interruptor de
funcionamento/paragem do aspirador (10)
ou coloque o interruptor de funcionamento/
paragem do aspirador de mão (7) na
posição ON. Para parar o aspirador, prima
novamente o botão de funcionamento/
paragem (10) ou coloque o interruptor de
funcionamento/paragem do aspirador de
mão (7) na posição OFF.
TUBO ALARGADOR FLEXÍVEL:
Retire o tubo alargador flexível (12) da
parte traseira do aspirador, e introduza o
bico pequeno do tubo no bico do aspirador
de mão tal como indicado na figura E.
Com o tubo alargador ligado ao aspirador
terá mais flexibilidade de aspiração.
ACESSÓRIO PARA CANTOS:
O acessório para cantos (14) pode ser
usado com o tubo alargador flexível (12) ou
directamente ligado ao aspirador de mão
(5).
Se deseja utilizar o acessório com o tubo
alargador flexível, siga os passos descritos
na secção “Tubo alargador flexível” e
coloque o acessório para cantos (14) no
bico grande do tubo alargador tal como
indicado na figura F.
No entanto, se deseja ligar directamente
o acessório para cantos (14) ao aspirador
de mão (5), introduza o acessório no bico
do aspirador de mão tal como indicado na
figura G.
ASPIRADOR DE MÃO:
Para retirar o aspirador de mão (5) da
unidade, prima o botão de desbloqueio do
aspirador de mão
(3) e puxe-o tal como indicado na
figura D. Quando o aspirador de mão
estiver retirado coloque o interruptor de
funcionamento/paragem (7) na posição
ON para o colocar a funcionar. Coloque
o interruptor de funcionamento/paragem
na posição OFF para parar o aspirador de
mão.
Para voltar a acoplar o aspirador de mão
(5) na unidade, encaixe primeiro a parte
inferior no receptáculo da unidade e
depois empurre o aspirador de mão para a
unidade até ouvir um clique para encaixar
no receptáculo.
9
9. PROBLEMAS E SOLUÇÕES
voltar a colocá-lo no depósito.
NOTA: Não introduza o filtro na máquina
de lavar roupa, nem o seque com um
secador de cabelo. O filtro deve ser
seco ao ar livre.
7. Quando o filtro estiver seco, volte a
colocá-lo com cuidado no depósito (9).
Nunca utilize o aspirador sem o filtro.
8. Introduza o depósito (9) na unidade do
aspirador de mão (5).
PRECAUÇÃO: O orifício de sucção deve
estar aberto e sem obstruções em qualquer
momento. Caso contrário, o motor pode
sobreaquecer e ficar danificado.
NOTA: Recomendamos que mude o filtro
do depósito para a sujidade a cada três
a seis meses, dependendo da utilização,
para assegurar o rendimento máximo da
unidade.
O aspirador de mão não
funciona
A escova motorizada não
funciona
1. Baterias descarregadas 1. Carregue a unidade
1. O agitador está bloqueado
com resíduos ou sujidade
1. Retire a sujidade do
agitador. Se existir algum
fio ou corda enrolado,
corte-o com cuidado com
uma tesoura.
4. O carregador está ligado. 4. Desligue o carregador.
3. Não energia no
transformador de
fornecimento da tomada
eléctrica.
3. Verifique os fusíveis ou
interruptores.
3. A unidade do aspirador
não está bem fixada.
3. Coloque bem a unidade
do aspirador.
2. Os contactos entre a
unidade e o suporte de
carga estão sujos
2. Limpe a sujidade dos
contactos
2. A correia está cortada. 2. Contacte o centro de
reparações.
PROBLEMA CAUSA SOLUÇÃO
8. LIMPEZA DO FILTRO DO DEPÓSITO
DE SUJIDADE
Esvazie o recipiente do depósito para
sujidade e limpe o filtro do mesmo
sempre que o usar para obter o máximo
rendimento do aparelho.
1. Certifique-se de que a unidade não está
ligada ao carregador antes de limpar o
depósito de sujidade.
2. Retire o aspirador de mão (5) da
unidade.
3. Prima o botão de abertura do depósito
(8) e puxe-o para fora do depósito (9).
4. Retire o filtro do depósito puxando-o tal
como indicado na figura H.
5. Esvazie o depósito (9) de sujidade.
6. Limpe o filtro com água fria e espere
que seque completamente antes de
10
10. INFORMAÇÃO PARA A GESTÃO
CORRECTA DOS RESÍDUOS DE
APARELHOS ELÉCTRICOS E
ELECTRÓNICOS
No fim da sua vida útil,
o produto não deve ser
eliminado juntamente com
os resíduos urbanos.
Pode ser depositado nos
centros especializados
de recolha diferenciada
das autoridades locais ou, então,
nos revendedores que forneçam este
serviço. Eliminar separadamente um
electrodoméstico permite evitar possíveis
consequências negativas para o ambiente
e para a saúde pública resultantes de
uma eliminação inadequada, além de que
permite recuperar os materiais constituintes
para, assim, obter uma importante
poupança de energia e de recursos.
Para sublinhar a obrigação de colaborar
A capacidade de sucção
é débil
A sujidade sai do aspirador
A bateria não tem carga
1. O recipiente de sujidade
está cheio.
1. Esvazie o depósito de
sujidade.
1. O depósito está cheio. 1. Esvazie o depósito de
sujidade.
1. A bateria atingiu o fim da
sua vida útil.
1. Contacte o centro de
reparações.
3. Tem de recarregar a
unidade.
3. Carregue a unidade.
3. Existem orifícios no filtro
do depósito
3. Mude o filtro.
2. Tem de limpar ou substituir
o filtro do depósito de
sujidade.
2. Retire o filtro do depósito
e procure objectos no tubo
de ar para os retirar. Limpe
ou substitua o filtro.
2. O filtro do depósito
não está correctamente
instalado.
2. Reveja as instruções de
instalação do filtro do
depósito
PROBLEMA CAUSA SOLUÇÃO
com uma recolha selectiva, no produto
aparece a marcação que se apresenta
como advertência da não utilização
de contentores tradicionais para a sua
eliminação.
Para mais informações, contactar a
autoridade local ou a loja onde adquiriu o
produto.
11
EN
1. DESCRIPTION (Fig. A)
1. Telescopic handle
2. Handle release button
3. Hand-held vacuum release button
4. Charger pin
5. Hand-held vacuum
6. Indicator light
7. Hand-held vacuum on/off switch
8. Container opening button
9. Container
10. Vacuum cleaner on/off switch
11. Brush
12. Flexible extension hose
13. Integrated storage of crevice accessory
14. Crevice accessory
15. Charger
extensions that comply with applicable
safety regulations should be used, and
ensuring that the indicated voltage limit
is not exceeded.
After removing the packaging, check
that the appliance is in perfect
condition, if in doubt, contact the
nearest Technical Support Service.
Packaging elements (plastic bags,
polystyrene foam, etc.), should not be
left within the reach of children because
they can be dangerous.
The appliance is for domestic use only.
Any other use is considered unsuitable
or dangerous.
The manufacturer shall not be
responsible for any damages that may
arise from improper or inadequate
use, or for repairs conducted by non-
qualified personnel.
Do not touch the appliance with wet or
damp hands or feet.
Keep the appliance separate from water
or other liquids, to avoid electric shock;
do not connect the appliance to the
mains if it is on a damp surface.
Place the appliance on a dry, firm and
stable surface.
Do not allow children or the disabled to
handle the appliance unsupervised.
This appliance should not be used
by physically, sensorially or mentally
handicapped people or people without
experience or knowledge of it (including
children), unless they are supervised or
instructed in the use of the appliance by
a person responsible for their safety.
Children should be watched to ensure
they do not play with the appliance.
For greater protection, we recommend
installing a residual current device
(RCD) with an operational residual
current not exceeding 30 mA. Ask your
installer for advice.
Do not leave the appliance unattended
when it is turned on because it can be
dangerous.
When removing the plug never pull on
the cable.
Unplug the appliance before cleaning or
maintenance.
In the event of fault or malfunction
Before using this appliance for the first
time, read the following instructions
carefully and keep them for future
reference.
Make sure that the mains voltage
in your home corresponds to that
indicated on the appliance.
In the event of incompatibility between
the mains socket and the appliance
plug, replace the socket with a suitable
one, using a qualified professional.
The electrical safety of the appliance
is only guaranteed if it is connected
to an efficient earth installation, as
foreseen in applicable electrical safety
regulations. If in doubt, contact a
qualified professional.
The use of adaptors, multiple sockets
and or extension cables is not
recommended. Where it is not possible
to avoid their use, only adaptors or
3. SAFETY PRECAUTIONS
2. TECHNICAL CHARACTERISTICS
See characteristics plate.
This product complies with the European
Directives on Electromagnetic Compatibility
and Low Voltage.
12
where the appliance is not to be used,
turn off the appliance and do not
attempt to repair. If a repair is required,
contact a Technical Assistance Service
authorised by the manufacturer and
request the use of original spare parts.
If the cable for this appliance is
damaged, contact an authorised
Technical Assistance Service for it to be
replaced.
Do not leave the appliance exposed to
the elements (rain, sun, ice, etc.).
Do not use or let any part of the
appliance come into contact or near
hot surfaces (kitchen gas or electric
hobs or ovens).
Do not use detergents or abrasive
sponges to clean the appliance.
Do not touch the hot surfaces. Use the
handles.
Do not let the cable come into contact
with the hot parts of the appliance.
Do not vacuum water or any other
liquid.
Make sure that the on/off switches of
the vacuum cleaner and the hand-held
vacuum are in the off position before
charging.
It is advisable to change the dust
container filter every three to six
months, depending on use, to
ensure maximum performance of the
appliance.
Never use the vacuum cleaner without
the container filter.
After cleaning the container filter, make
sure that it is completely dry before
reinstalling it in the vacuum cleaner.
Do not put the filter in the washing
machine or dry it with a hairdryer. The
filter must only be left to dry naturally.
Do not use the appliance if the vacuum
pipes are obstructed in any way, as the
motor may overheat.
4. N.B.
This cordless vacuum cleaner is fitted
with uncharged batteries. The batteries
need to be charged 12 hours prior to
using the appliance for the first time.
The appliance is protected against
overcharging. When the battery is
fully charged, the indicator light (6)
will turn green and the circuit will be
automatically cut off, stopping the
battery from charging.
The appliance has excessive discharge
protection. When the voltage of the
battery falls below a certain level, the
appliance will stop automatically in
order to protect the battery. It must be
recharged in order to use it again.
When the motor is blocked by
something, the appliance will stop for
3 seconds to prevent it from catching
fire or short-circuiting due to the high
voltage of the electrical current. In this
case, take the appliance to the nearest
service centre for it to be repaired.
5. BEFORE USING FOR THE FIRST TIME
1. This cordless vacuum cleaner is
powered by rechargeable batteries.
Before using the vacuum cleaner, charge
it for at least 12 hours:
- Make sure that the on/off switches
of the vacuum cleaner (10) and the
hand-held vacuum (7) are in the off
position before charging.
- Position the vacuum cleaner near
a power socket and plug in the
charger.
- Connect the charger to the charger
pin (4) (fig. B). The red indicator
light (6) will come on to show that
the vacuum cleaner is connected
properly to the charger and that it is
charging.
- Leave the vacuum cleaner to charge
for at least 12 hours. When the
battery is full, the indicator light (6)
will turn green and the battery will
stop charging.
13
2. The vacuum cleaner has a maximum
running time of approximately 20
minutes, only if it has been fully
charged. To fully charge the appliance,
use the vacuum cleaner until it has lost
all power and recharge the battery for at
least 12 hours.
2. ADVICE: Store the vacuum cleaner with
the charger connected when not in use
so that it is always charged and ready
for use.
6. INSTRUCTIONS FOR USE
7. ACCESSORIES
8. CLEANING THE DUST
CONTAINER FILTER
VACUUM CLEANER:
This vacuum cleaner has a telescopic
handle (1) which can be extended by
pressing the handle release button
(2) and pulling it up until it clicks into
place (fig. C). To return it to the collapsed
position, press the handle release button
(2) again and move the handle downwards
until it clicks into place.
The vacuum cleaner will not operate if
the hand-held vacuum is not properly
positioned in its receptacle. To start the
vacuum cleaner, press the on/off button of
the vacuum cleaner (10) or move the on/off
switch of the hand-held vacuum (7) to the
ON position. To stop the vacuum cleaner,
press the on/off button (10) again or move
the on/off switch of the hand-held vacuum
(7) to the OFF position.
HAND-HELD VACUUM:
To extract the hand-held vacuum (5) from
the appliance, press the hand-held vacuum
release button
(3) and pull it out as shown in figure
D. Once you have extracted the hand-held
vacuum, move the on/off switch (7) to
the ON position to start it. Move the on/
off switch to the OFF position to stop the
hand-held vacuum. To put the hand-held
vacuum (5) back into the appliance, firstly
place the lower part into the receptacle on
the appliance and then push the hand-held
vacuum towards the appliance until it clicks
into place in the receptacle.
Empty the dust container and clean the
filter after every use in order to achieve
the maximum performance of the
appliance.
1. Make sure that the appliance is not
connected to the charger before
cleaning the dust container.
2. Extract the hand-held vacuum (5) from
the appliance.
3. Press the container opening button (8)
and pull it out of the container (9).
4. Extract the filter from the container by
pulling it out as shown in figure H.
5. Empty the dust container (9).
6. Wash the filter with cold water and wait
until it is completely dry before placing
it back into the container.
N.B.: Do not put the filter in the washing
FLEXIBLE EXTENSION HOSE:
Extract the flexible extension hose (12)
from the back of the vacuum cleaner and
insert the small nozzle of the hose into
the nozzle of the hand-held vacuum as
shown in figure E. With the extension hose
connected to the vacuum cleaner, it will
have more vacuuming flexibility.
CREVICE ACCESSORY:
The crevice accessory (14) can be used
with the flexible extension hose (12)
or directly connected to the hand-held
vacuum (5).
If you wish to use the accessory with the
flexible extension hose, follow the steps
described in the “Flexible extension hose”
section and connect the crevice accessory
(14) into the large nozzle of the extension
hose as shown in figure F.
However, if you wish to connect the crevice
accessory (14) directly to the hand-held
vacuum (5), insert the accessory into the
nozzle of the hand-held vacuum as shown
in figure G.
14
9. TROUBLESHOOTING
machine or dry it with a hairdryer. The
filter must only be left to dry naturally.
7. Once the filter is dry, carefully place it
back into the container (9). Never use
the vacuum cleaner without the filter.
8. Insert the container (9) into the appliance
of the hand-held vacuum (5).
CAREFUL: The suction hole must be open
and unobstructed at all times; otherwise,
the motor may overheat and become
damaged.
N.B.: It is advisable to change the dust
container filter every three to six months,
depending on use, to ensure maximum
performance of the appliance.
The hand-held vacuum is
not working
The powered brush is not
working
1. Batteries need charging 1. Charge the appliance
1. The vibrator is blocked
with waste or dirt
1. Remove the dirt from the
vibrator. If there is any
thread or string caught up,
cut it away carefully with
scissors.
4. The charger is connected. 4. Disconnect the charger.
3. There is no power in the
power transformer from
the electricity socket.
3. Check the fuses or
switches.
3. The vacuum cleaner unit is
not properly positioned.
3. Place the vacuum cleaner
unit properly in position.
2. The contacts between the
appliance and the charger
base are dirty
2. Clean the dirt off the
contacts
2. The belt is broken. 2. Call the repair centre.
PROBLEM CAUSE SOLUTION
The suction power is weak
1. The dust container is full. 1. Empty the dust container.
3. The appliance needs
recharging.
3. Charge the appliance.
2. The dust container
filter needs cleaning or
changing.
2. Remove the container filter
and check for any objects
in the air pipe to remove
them. Clean or change the
filter.
15
10. INFORMATION FOR THE
CORRECT DISPOSAL OF ELECTRICAL
AND ELECTRONIC APPLIANCES
At the end of its working
life, the product must not be
disposed of as urban waste.
It must be taken to a special
local authority differentiated
waste collection centre or to
a dealer providing this service. Disposing
of a household appliance separately avoids
possible negative consequences for the
environment and health deriving from
inappropriate disposal and enables the
constituent materials to be recovered to
obtain significant savings in energy and
resources.
To remind you that you must collaborate
with a selective collection scheme, the
symbol shown appears on the product
warning you not to dispose of it in
traditional refuse containers.
For further information, contact your local
authority or the shop where you bought the
product.
The dust is coming out of
the vacuum cleaner
The battery does not stay
charged
1. The container is full. 1. Empty the dust container.
1. The battery has reached
the end of its service life.
1. Call the repair centre.
3. There are holes in the
container filter
3. Change the filter.
2. The container filter is not
properly installed.
2. Check the instructions
for installing the container
filter.
PROBLEM CAUSE SOLUTION
16
FR
1. Manche télescopique
2. Bouton de déblocage du manche
3. Bouton de déblocage de l’aspirateur à
main
4. Fiche pour chargement
5. Aspirateur à main
6. Indicateur lumineux
7. Interrupteur marche/arrêt de l’aspirateur
à main
8. Bouton d’ouverture du réservoir
9. Réservoir
10. Interrupteur marche/arrêt aspirateur
11. Brosse
12. Tuyau rallonge flexible
13. Stockage intérieur de l’accessoire pour
les coins
14. Accessoire pour les coins
15. Chargeur
professionnellement qualifié.
L’utilisation d’adaptateurs et/ou de
rallonges est déconseillée. Si ces
éléments s’avéraient indispensables,
utiliser seulement des adaptateurs et
des rallonges qui respectent les normes
de sécurité en vigueur. Veiller à ne
pas dépasser la limite de puissance
mentionnée sur l’adaptateur.
Après avoir enlevé l’emballage, vérifier
que l’appareil est en parfait état, en
cas de doute, s’adresser au Service
d’Assistance Technique le plus proche.
Les éléments de l’emballage (sacs en
plastique, polystyrène, etc.) ne doivent
pas être laissés à la portée des enfants,
car ils peuvent représenter un danger.
Cet appareil est destiné uniquement
à un usage domestique. Toute autre
utilisation est considérée inappropriée
et dangereuse.
Le fabricant ne saurait être tenu
pour responsable des dommages
pouvant survenir à la suite de l’usage
inapproprié, erroné, peu correct ou des
réparations effectuées par du personnel
non- qualifié.
Ne pas toucher l’appareil avec les
mains ou les pieds mouillés ou
humides.
Éloigner l’appareil de l’eau ou de tout
autre liquide, afin d’éviter tout risque de
décharge électrique. Ne pas brancher
l’appareil ci ce dernier se trouve sur une
surface humide.
Déposer l’appareil sur une surface
sèche, lisse et stable.
Ne jamais laisser l’appareil sans
surveillance à la portée d’enfants ou de
personnes handicapées.
Cet appareil n’a pas été conçu pour
son usage par des personnes (enfants
y compris) aux capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites, ou
sans expérience ou connaissance ; à
moins de l’utiliser sous surveillance ou
après avoir été dûment instruites sur
son mode d’emploi par une personne
responsable de leur sécurité.
Veillez à ne pas laisser les enfants jouer
avec l’appareil.
Pour une plus grande protection, il est
Avant d’utiliser cet appareil pour la
première fois, lire attentivement ce
Mode d’Emploi et le garder pour de
postérieures consultations.
Vérifier que la tension du secteur
correspond bien à celle indiquée sur la
plaque signalétique de l’appareil.
En cas d’incompatibilité entre la prise
de courant et la fiche de l’appareil,
remplacer la prise par une autre
qui convient en s’adressant à un
professionnel qualifié.
La sécurité électrique de l’appareil est
garantie seulement s’il est raccordé à
une installation de terre efficace, tout
comme le prévoient les normes de
sécurité électrique en vigueur. En cas
de doute, s’adresser à du personnel
3. PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ
1. DESCRIPTION (Fig. A)
Voir plaque signalétique.
Cet appareil est conforme aux
Directives Européennes de Compatibilité
Électromagnétique et de Basse Tension.
2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
17
recommandé d’installer un dispositif
de courant résiduel (RCD) à courant
résiduel opérationnel ne dépassant pas
les 30 mA. Consultez votre installateur.
Ne pas abandonner l’appareil allumé,
car il peut représenter une source de
danger.
Pour débrancher la fiche, ne jamais tirer
sur le cordon.
Débrancher l’appareil avant d’effectuer
toute opération de nettoyage ou de
maintenance.
En cas de panne et/ou de mauvais
fonctionnement de l’appareil, éteindre
ce dernier et ne pas essayer de le
réparer. S’il requiert une réparation,
s’adresser uniquement à un Service
d’Assistance Technique agréé par le
fabricant et demander à utiliser des
pièces de rechange originales.
Si le cordon de l’appareil est
endommagé, s’adresser à un Service
d’Assistance Technique agréé par le
fabricant pour le faire remplacer.
Ne pas le laisser cet appareil exposé
aux intempéries (pluie, soleil, givre,
etc.).
Ne pas utiliser l’appareil et ne placer
aucune de ses parties sur des surfaces
chaudes ou près de celles-ci (plaques
de cuisson à gaz ou électriques ou
fours).
Ne pas utiliser de produits abrasifs pour
nettoyer l’appareil.
Ne pas toucher les parties chaudes de
l’appareil. Saisir toujours l’appareil par
la poignée.
Éviter que le cordon ne touche les
parties chaudes de l’appareil.
N’aspirez pas d’eau ni un quelconque
autre liquide.
Assurez-vous que les interrupteurs
marche/arrêt de l’aspirateur et de
l’aspirateur à main sont en position
éteinte avant de le mettre à charger.
Il est recommandé de changer le filtre
du réservoir à saleté tous les trois à
six mois, en fonction de l’utilisation,
pour assurer le rendement maximal de
l’unité.
N’utilisez jamais l’aspirateur sans le
filtre du réservoir.
Après avoir nettoyé le filtre du réservoir,
assurez-vous qu’il est complètement
sec avant de le remettre sur l’aspirateur.
N’introduisez pas le filtre dans la
machine à laver et ne le séchez pas
avec un sèche-cheveux. Le filtre doit
uniquement être séché à l’air libre.
N’utilisez pas l’appareil s’il a une
obstruction dans les voies d’aspiration,
cela peut surchauffer le moteur.
4. REMARQUE
5. AVANT L’UTILISATION
Cet aspirateur sans fils est équipé de
batteries non chargées. Il est nécessaire
de charger les batteries durant 12
heures avant la première utilisation.
L’appareil est protégé contre les
surcharges. Lorsque la batterie est
pleine, l’indicateur lumineux (6) se
mettra sur la couleur verte et le circuit
est interrompu de manière automatique,
arrêtant le chargement de la batterie.
L’appareil est protégé contre les
décharges excessives. Quand le voltage
de la batterie descend en-dessous d’un
niveau, l’appareil s’arrête de manière
automatique pour protéger la batterie.
Il faut le recharger pour l’utiliser à
nouveau.
Quand le moteur reste bloqué par
quelque chose, l’appareil s’arrête durant
3 secondes pour éviter les incendies ou
les courts-circuits dûs à la haute tension
du courant électrique. Dans ce cas,
amenez l’appareil au service technique
le plus proche pour qu’ils le réparent.
1. Cet aspirateur sans fil reçoit de l’énergie
à travers des batteries rechargeables.
Avant d’utiliser l’aspirateur, chargez-le
durant un minimum de 12 heures:
- Assurez-vous que les interrupteurs
marche/arrêt de l’aspirateur (10) et
de l’aspirateur à main (7) sont en
position éteinte avant le chargement.
- Placez l’aspirateur près d’une prise
électrique et branchez le chargeur.
18
- Raccordez le chargeur à la fiche de
chargement (4) (fig. B). l’indicateur
lumineux (6) rouge s’allumera
indiquant que l’aspirateur est
connecté correctement au chargeur
et qu’il est en train de se charger.
- Laissez l’aspirateur se charger
durant un minimum de 12 heures.
Quand la batterie sera pleine,
l’indicateur lumineux (6) passera à la
couleur verte et le chargement de la
batterie s’arrêtera.
2. L’aspirateur a une autonomie
maximale d’approximativement 20
minutes, seulement s’il a été char
complètement. Pour le chargement
complet de l’unité, utilisez l’aspirateur
jusqu’à le décharger complètement et
rechargez la batterie durant au moins 12
heures.
2. CONSEIL: gardez l’aspirateur avec
le chargeur raccordé lorsque vous ne
l’utilisez pas pour qu’il soit toujours
charet prêt à l’emploi.
6. INSTRUCTIONS D’UTILISATION
7. ACCESSOIRES
ASPIRATEUR:
Cet aspirateur dispose d’un manche
télescopique (1) que vous pourrez allonger
en poussant sur le bouton de déblocage
du manche
(2) et en le tirant jusqu’à ce
qu’un clic retentisse (fig. C). Pour revenir
à la position de manche replié, appuyez à
nouveau sur le bouton de déblocage du
manche (2) et déplacez le manche vers le
bas jusqu’à ce qu’un clic retentisse.
L’aspirateur ne fonctionnera pas si
l’aspirateur à main n’est pas placé
correctement dans son réceptacle. Pour
mettre l’aspirateur en marche appuyez sur
l’interrupteur marche/arrêt de l’aspirateur
(10) ou déplacez l’interrupteur marche/arrêt
de l’aspirateur à main (7) vers la position
ON. Pour arrêter l’aspirateur, appuyez à
nouveau sur le bouton marche/arrêt (10) ou
déplacez vers la position OFF l’interrupteur
marche/arrêt de l’aspirateur à main (7).
TUYAU RALLONGE FLEXIBLE:
Retirez le tuyau rallonge flexible (12) de la
partie arrière de l’aspirateur, et introduisez
le petit embout du tuyau dans l’embout de
l’aspirateur à main comme il est indiqué
dans la figure E. Avec le tuyau rallonge
raccordé à l’aspirateur, vous aurez plus de
flexibilité d’aspiration.
ACCESSOIRE POUR LES COINS:
L’accessoire pour les coins (14) peut être
utilisé avec le tuyau rallonge flexible (12) ou
directement raccordé à l’aspirateur à main
(5).
Si vous souhaitez utiliser l’accessoire
avec le tuyau rallonge flexible, suivez les
étapes décrites à la section “Tuyau rallonge
flexible” et raccordez l’accessoire pour
les coins (14) au grand embout du tuyau
rallonge comme il est indiqué dans la
figure F.
Toutefois, si vous désirez raccorder
directement l’accessoire pour les coins
(14) à l’aspirateur à main (5), insérez
l’accessoire dans l’embout de l’aspirateur à
main comme il est indiqué dans la figure G.
ASPIRATEUR À MAIN:
Pour extraire l’aspirateur à main (5) de
l’unité, appuyez sur le bouton de déblocage
de l’aspirateur à main
(3) et tirez-le
comme il est indiqué dans la figure D. Une
fois que vous aurez extrait l’aspirateur à
main déplacez l’interrupteur marche/arrêt
(7) vers la position ON pour le mettre en
marche. Déplacez l’interrupteur marche/
arrêt vers la position OFF pour arrêter
l’aspirateur à main.
Pour replacer l’aspirateur à main (5) dans
l’unité, emboîtez d’abord la partie inférieure
dans le réceptacle de l’unité puis poussez
l’aspirateur à main vers l’unité jusqu’à ce
qu’un clic retentisse pour s’emboîter dans
le réceptacle.
19
8. NETTOYAGE DU FILTRE DU
RÉSERVOIR À SALETÉ
Videz le conteneur du réservoir à
saleté et nettoyez le filtre de celui-ci
après chaque utilisation pour obtenir le
rendement maximum de l’appareil.
1. Assurez-vous que l’unité n’est pas
raccordée au chargeur avant de
nettoyer le réservoir de saleté.
2. Retirez l’aspirateur à main (5) de l’unité.
3. Appuyez sur le bouton d’ouverture du
réservoir (8) et tirez le réservoir vers
l’extérieur (9).
4. Retirez le filtre du réservoir en tirant
dessus comme il est indiqué dans la
figure H.
5. Videz le réservoir à (9) à saleté.
6. Nettoyez le filtre à l’eau froide et
attendez qu’il soit complètement sec
avant de le remettre dans le réservoir.
REMARQUE: n’introduisez pas le filtre
dans la machine à laver et ne le séchez
pas avec un sèche-cheveux. Le filtre
doit uniquement être séché à l’air
libre.
7. Une fois que le filtre est sec, remettez-le
avec soin dans le réservoir (9). N’utilisez
jamais l’aspirateur sans le filtre.
8. Introduisez le réservoir (9) dans l’unité
de l’aspirateur à main (5).
PRÉCAUTION: l’orifice de succion doit
être ouvert et libre de toute obstruction à
chaque instant. Dans le cas contraire, le
moteur peut surchauffer et s’endommager.
REMARQUE: il est recommandé de
changer le filtre du réservoir à saleté
tous les trois à six mois, en fonction de
l’utilisation pour assurer le rendement
maximal de l’unité.
9. PROBLÈMES ET SOLUTIONS
L'aspirateur à main ne
fonctionne pas
La brosse motorisée ne
fonctionne pas
1. Batteries déchargées 1. Chargez l’unité
1. L’agitateur est bloqué par
des résidus ou de la saleté
1. Ôtez la saleté de
l’agitateur. S’il y a un fil
ou une corde emmêlé,
coupez-le avec précaution
avec des ciseaux.
4. Le chargeur est raccordé. 4. Débranchez le chargeur.
3. Il n’y a pas d’énergie
dans le transformateur
d’alimentation de la prise
électrique.
3. Vérifiez les fusibles ou les
interrupteurs.
3. L’unité de l’aspirateur n’est
pas bien installée.
3. Installez correctement
l’unité de l’aspirateur.
2. Les contacts entre l’unité
et le support de charge
sont sales
2. nettoyez la saleté des
contacts
2. La courroie est cassée. 2. Appelez le centre de
réparations
PROBLÈME CAUSE SOLUTION
20
10. INFORMATION POUR LA
CORRECTE GESTION DES RÉSIDUS
D'APPAREILS ÉLECTRIQUES ET
ÉLECTRONIQUES
A la fin de la vie utile de
l’appareil, ce dernier ne doit
pas être éliminé mélangé aux
ordures ménagères brutes.
Il peut être porté aux centres
spécifiques de collecte,
agréés par les administrations locales, ou
aux prestataires qui facilitent ce service.
L’élimination séparée d’un déchet
d’électroménager permet d’éviter
d’éventuelles conséquences négatives pour
l’environnement et la santé, dérivées d’une
élimination inadéquate, tout en facilitant le
traitement et le recyclage des matériaux
qu’il contient, avec la considérable
économie d’énergie et de ressources que
cela implique.
La puissance de succion
est faible
La saleté s'échappe de
l'aspirateur
La batterie ne maintient
pas la charge
1. Le conteneur de saleté est
plein.
1. Videz le réservoir à saleté.
1. Le réservoir est plein. 1. Videz le réservoir à saleté.
1. La batterie a atteint la fin
de sa durée de vie.
1. Appelez le centre des
réparations.
3. Il faut recharger l’unité. 3. Chargez l’unité.
3. Il y a des trous dans le
filtre du réservoir
3. Changez le filtre.
2. Il faut nettoyer ou changer
le filtre du réservoir à
saleté.
2. Enlevez le filtre du
réservoir et cherchez des
objets dans le tuyau d’air
pour les enlever. Nettoyez
ou changez le filtre.
2. Le filtre du réservoir n’est
pas installé correctement.
2. Relisez les instructions
d’installation du filtre du
réservoir.
PROBLÈME CAUSE SOLUTION
Afin de souligner l’obligation de collaborer à
la collecte sélective, le marquage ci-dessus
apposé sur le produit vise à rappeler la
non-utilisation des conteneurs traditionnels
pour son élimination.
Pour davantage d’information, contacter les
autorités locales ou votre revendeur.
21
DE
1. Einklappbarer Griff
2. Knopf zum Entblockieren des Griffs
3. Knopf zum Entblockieren des
Handstaubsaugers
4. Anschlussstecker zum Aufladen
5. Handstaubsauger
6. Leuchtanzeige
7. Ein-/Ausschalter des Handstaubsauger
8. Schalter zum Öffnen des Behälters
9. Staubbehälter
10. Ein-/Ausschalter Staubsauger
11. Bürste
12. Flexibler Verlängerungsschlauch
13. Aufbewahrungsvorrichtung innen für
das Zubehörs für Ecken
14. Zubehör für Ecken
15. Ladegerät
Bevor Sie diesen Apparat zum ersten
Mal benutzen, lesen Sie aufmerksam
die Bedienungsanleitung und bewahren
Sie sie zum späteren Nachschlagen auf.
Vergewissern Sie sich, dass die
Netzspannnung und die Steckdose
mit den Angaben auf dem Apparat
übereinstimmen.
Wenn der Netzstecker nicht mit der
Steckdose übereinstimmt, lassen Sie
ihn von qualifiziertem professionellem
Personal durch einen entsprechenden
ersetzen.
Die elektrische Sicherheit des Geräts
kann nur garantiert werden, wenn
das Gerät an eine Installation mit
Erdanschluss angeschlossen ist, so
wie es die bestehenden elektrischen
Sicherheitsnormen vorschreiben.
3. SICHERHEITSHINWEISE
Im Zweifelsfall wenden Sie sich an
jemanden, der professionell qualifiziert
ist.
Von der Verwendung von Adaptern,
Mehrfachsteckdosen und
Verlängerungskabeln raten wir ab.
Sollte deren Benutzung unvermeidbar
sein, dürfen nur solche Adapter
und Verlängerungskabel verwendet
werden, die den geltenden Normen
für Sicherheit entsprechen. Achten
Sie darauf, dass die auf dem Adapter
und/oder dem Verlängerungskabel
angegebene Leistung nicht
überschritten wird.
Nach dem Entfernen der Verpackung
prüfen Sie bitte, ob sich das Gerät
in einwandfreiem Zustand befindet.
Im Zweifelsfall wenden Sie sich an
den nähstgelegenen Technischen
Kundendienst.
Die Verpackungselemente (Plastiktüten,
Polystyrolschaum) die das Produkt
enthält, müssen unzugänglich für
Kinder aufbewahrt werden, da sie eine
Gefahrenquelle darstellen können.
Dieses Gerät ist nur für den häuslichen
Gebrauch bestimmt. Jede andere
Verwendung ist unsachgemäß oder
gefährlich.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden,
die aus unsachgemäßer, falscher
oder nicht angemessener Benutzung
entstehen oder durch Reparaturen
hervorgerufen werden, die von
unqualifiziertem Personal ausgeführt
werden.
Berühren Sie das Gerät nicht mit
feuchten oder nassen Händen bzw.
Füßen.
Um elektrische Schläge zu vermeiden,
halten Sie den Apparat von Wasser und
anderen Flüssigkeiten fern. Schalten Sie
den Apparat nicht ein, wenn er auf einer
feuchten Oberfläche steht.
Stellen Sie den Apparat auf eine
trockene, feste und stabile Oberfläche.
Vermeiden Sie, dass Kinder oder
Behinderte ohne Aufsicht das Gerät
benutzen.
Dieses Gerätes ist nicht bestimmt für
die Nutzung von Personen (Kinder
1. BESCHREIBUNG (Abb. A)
2. TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Siehe Typenschild.
Dieses Gerät entspricht den Europäischen
Richtlinien über elektromagnetische
Vereinbarkeit und Niedrigspannung.
22
eingeschlossen) mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder
mentalen Funktionen oder fehlender
Erfahrung oder Bewusstsein, wenn
sie nicht einer Überwachung oder
eine Unterweisung in Bezug auf die
Benutzung des Geräts durch eine für
Sicherheit verantwortliche Personen
vorgenommen erhalten.
Kinder müssen überwacht werden, um
sich zu versichern, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
Für einen besseren Schutz wird
die Installation einer Einrichtung für
Reststrom (RCD) empfohlen, mit einem
operativen Reststrom der 30 mA
nicht überschreitet. Fragen Sie Ihren
Installateur um Rat.
Den eingeschalteten Apparat nicht
unbeaufsichtigt lassen, da er eine
Gefahrenquelle darstellen kann.
Ziehen Sie den Stecker niemals am
Kabel aus der Steckdose.
Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose, bevor Sie irgenwelche
Reinigungs- oder Wartungsarbeiten
vornehmen.
Bei Schäden oder Funktionsstörungen
und nach Benutzung, schalten Sie das
Gerät bitte ab. Versuchen Sie nicht,
es zu reparieren. Sollte eine Reparatur
notwendig sein, wenden Sie sich bitte
ausschliesslich an einen autorisierten
Technischen Kundendienst und
bestehen Sie darauf, dass nur Original-
Ersatzteile eingesetzt werden.
Sollte das Kabel beschädigt sein,
wenden Sie sich bitte zum Austausch
an einen autorisierten Technischen
Kundendienst.
Schützen Sie das Gerät vor
atmosphärischen Erregern (Regen,
Sonne, Eis, etc.)
Benutzen und stellen Sie weder das
Gerät noch Teile davon in die Nähe
oder auf heisse Oberflächen (elektrische
Heizplatten, Gaskocher oder Öfen).
Benutzen Sie weder Spülmittel noch
harte Reinigungstücher, um den
Apparat zu reinigen.
Die heissen Oberflächen nicht berühren.
Benutzen Sie die Henkel und Griffe.
Vermeiden Sie den Kabelkontakt mit
den heissen Flächen des Apparats.
Saugen Sie kein Wasser oder andere
Flüssigkeiten auf.
Stellen Sie sicher, dass die Ein-/
Ausschalter des Staubsaugers und
des Handstaubsaugers vor dem
Ladeprozess auf „Aus” stehen.
Es empfiehlt sich, den Filter des
Staubbehälters je nach Gebrauch alle
drei bis sechs Monate auszutauschen,
um die maximale Leistung des Gerätes
zu gewährleisten.
Verwenden Sie den Staubsauger nie
ohne den Staubbehälterfilters.
Nach dem Reinigen des
Staubbehälterfilters stellen Sie sicher,
dass dieser absolut trocken ist, bevor
Sie ihn wieder in den Staubsauger
einsetzen.
Geben Sie den Filter weder in die
Waschmaschine, noch trocknen Sie ihn
mit einem Haartrockner. Den Filter nur
an der Luft trocknen lassen.
Verwenden Sie das Gerät nicht bei einer
Verstopfung der Saugwege, da dies zu
einer Überhitzung des Motors führen
könnte.
4. ANMERKUNGEN
Dieser kabellose Staubsauger ist mit
Akkus ausgestattet. Es ist erforderlich,
die Akkus 12 Stunden vor dem ersten
Gebrauch aufzuladen.
Das Gerät ist gegen Überlastung
geschützt. Wenn der Akku aufgeladen
ist, ändert sich die Farbe der
Leuchtanzeige (6) auf Grün und
der Kreislauf wird automatisch
unterbrochen, indem das Aufladen des
Akkus gestoppt wird.
Das Gerät ist gegen übermäßige
Entladung geschützt. Wenn die
Spannung des Akkus unter eine Grenze
fällt, hält das Gerät automatisch an, um
den Akku zu schützen. Um das Gerät
wieder benutzen zu können, muss es
erneut aufgeladen werden.
Wenn der Motor aus irgendeinem Grund
blockiert, hält das Gerät 3 Sekunden
23
5. VOR DEM GEBRAUCH
1. Dieser kabellose Staubsauger wird
durch wieder aufladbare Akkus mit
Energie versorgt. Vor dem Gebrauch des
Staubsaugers laden Sie ihn mindestens
12 Stunden auf:
- Stellen Sie sicher, dass die Ein-/
Ausschalter des Staubsaugers (10)
und des Handstaubsaugers (7) vor
dem Laden auf „Aus” stehen.
- Stellen Sie den Staubsauger in die
Nähe einer Steckdose und schließen
Sie das Ladegerät an.
- Schließen Sie das Ladegerät an den
Anschlussstecker zum Aufladen (4)
(Abb. B). Die rote Leuchtanzeige
(6) leuchtet auf und zeigt an, dass
der Staubsauger korrekt an das
Ladegerät angeschlossen ist und
gerade aufgeladen wird.
- Lassen Sie den Staubsauger
mindestens 12 aufladen. Wenn der
Akku ganz aufgeladen ist, wechselt
die Leuchtanzeige (6) auf Grün
und das Aufladen des Akkus wird
gestoppt.
2. Der Staubsauger weist nur dann einen
maximalen Aktionsradius von ca.
20 Minuten auf, wenn er vollständig
aufgeladen wurde. Zum vollständigen
Aufladen des Gerätes verwenden Sie
den Staubsauger, bis er ganz entladen
ist und laden Sie den Akku mindestens
12 wieder auf.
3. TIPP: Bewahren Sie den Staubsauger
bei angeschlossenem Ladegerät auf,
wenn Sie ihn nicht benutzen, so dass er
stets aufgeladen und einsatzbereit ist.
an, damit ein Brand oder Kurzschluss
auf Grund der hohen Stromspannung
vermieden wird. Bringen Sie das Gerät
in diesem Fall zu Ihrem nächstgelegenen
technischen Kundendienst zur
Reparatur.
6. GEBRAUCHSANWEISUNG
STAUBSAUGER:
Dieser Staubsauger verfügt über einen
einklappbaren Griff (1), der ausgezogen
werden kann, indem der Knopf zum
Entblockieren des Griffes
(2) gedrückt
und daran gezogen wird, bis ein klickendes
Geräusch zu vernehmen ist (Abb. C).
Um zur Position des eingeklappten Griffs
zurückzugelangen, drücken Sie den Knopf
zum Entblockieren des Griffes (2) erneut
und schieben Sie den Griff nach unten, bis
sie ein klickendes Geräusch vernehmen.
Der Staubsauger funktioniert nicht, wenn
der Handstaubsauger nicht korrekt im
Behälter sitzt. Um den Staubsauger in
Betrieb zu setzen, betätigen Sie den Ein-/
Ausschalter des Staubsaugers (10) oder
stellen Sie den Ein-/Ausschalter des
Handstaubsaugers (7) auf ON. Um den
Staubsauger zu stoppen, drücken Sie
erneut den Ein-/Ausschalter (10) oder
stellen Sie den Ein-/Ausschalter des
Handstaubsaugers (7) auf OFF.
HANDSTAUBSAUGER:
Um den Handstaubsauger (5) aus dem
Gerät zu entfernen, drücken Sie den Knopf
zum Entblockieren des Handstaubsaugers
(3) und ziehen Sie daran, wie in
Abb. D gezeigt. Nach dem Entfernen
des Handstaubsaugers stellen Sie
den Ein-/Ausschalter (7) auf ON, um
den Staubsauger in Betrieb zu setzen.
Verstellen Sie den Ein-/Ausschalter auf
OFF, um den Handstaubsauger zu stoppen.
Um den Handstaubsauger (5) wieder
in das Gerät einzusetzen, passen Sie
zuerst die untere Seite in den Behälter
des Gerätes ein. Danach drücken Sie
den Handstaubsauger in Richtung des
Geräts, bis Sie ein klickendes Geräusch
vernehmen, um es in den Behälter
einzupassen.
24
7. ZUBEHÖR
8. REINIGEN DES
STAUBBEHÄLTERFILTERS
Leeren Sie den Staubbehälter und
reinigen Sie den Filter nach jedem
Gebrauch, damit sie von der maximalen
Leistung des Gerätes profitieren.
1. Bevor Sie den Staubbehälter reinigen,
stellen Sie sicher, dass das Gerät nicht
an das Ladegerät angeschlossen ist,.
2. Entfernen Sie den Handstaubsauger (5)
aus dem Gerät.
3. Drücken Sie den Schalter zum Öffnen
des Behälters (8) und ziehen Sie den
Staubbehälter heraus (9).
4. Entfernen Sie den Staubbehälterfilter
durch Ziehen wie in Abb. gezeigt.
5. Leeren Sie den Staubbehälter (9).
6. Reinigen Sie den Filter mit kaltem
Wasser und warten Sie so lange, bis er
vollständig getrocknet ist, bevor Sie ihn
wieder in den Staubbehälter einsetzen.
ACHTUNG: Geben Sie den Filter weder
in die Waschmaschine noch trocknen
Sie ihn mit dem Haartrockner. Den
Filter an der Luft trocknen lassen.
7. Nach Trocknen des Filters, setzen Sie
diesen wieder vorsichtig im Behälter (9)
ein. Benutzen Sie den Staubsauger nie
ohne den Filter.
8. Setzen Sie den Behälter (9) in den
Handstaubsauger ein (5).
VORSICHT: Die Saugöffnung muss offen
und jederzeit frei von Verstopfungen sein.
Andernfalls kann es zu einer Überhitzung
des Motors kommen und der Motor
beschädigt werden.
ACHTUNG: Es empfiehlt sich, den
Staubbehälterfilter je nach Gebrauch alle
drei bis sechs Monate auszutauschen,
um die maximale Leistung des Gerätes zu
gewährleisten.
FLEXIBLER
VERLÄNGERUNGSSCHLAUCH:
Ziehen Sie den flexiblen
Verlängerungsschlauch (12) an der
Rückseite des Staubsaugers und führen
Sie die kleine Öffnung des Schlauches
in die Düse des Handstaubsaugers
ein, wie in Abb. E dargestellt. Ist
der Verlängerungsschlauch mit dem
Staubsauger verbunden, erreichen Sie eine
höhere Flexibilität beim Saugen.
ZUBEHÖR FÜR ECKEN:
Das Zubehör für Ecken (14) kann mit
dem flexiblen Verlängerungsschlauch
(12) verwendet oder direkt mit dem
Handstaubsauger (5) verbunden werden.
Wenn Sie das Zubehör mit dem flexiblen
Verlängerungsschlauch verwenden
möchten, gehen Sie wie in Absatz „Flexibler
Verlängerungsschlauch” beschrieben
vor und verbinden Sie das Zubehör für
Ecken (14) mit der großen Öffnung des
Verlängerungsschlauchs wie in Abb. F
dargestellt.
Möchten Sie das Zubehör für Ecken (14)
jedoch direkt mit dem Handstaubsauger
verbinden (5), setzen Sie das Zubehör in
die Düse des Handstaubsaugers ein wie in
Abb. G gezeigt.
25
9. PROBLEMBEHEBUNG
Der Handstaubsauger
funktioniert nicht
Die motorisierte Bürste
funktioniert nicht
1. Akkus nicht geladen 1. Laden Sie das Gerät auf
1. Die Bürstwalze ist durch
Staub oder Schmutz
blockiert
1. Entfernen Sie den Schmutz
aus der Bürstwalze.
Wenn sich ein Faden o. ä.
verwickelt hat, schneiden
Sie ihn vorsichtig mit einer
Schere ab
4. Das Ladegerät ist
angeschlossen
4. Trennen Sie das Ladegerät
3. Keine Energie im
Transformator für
Stromzufuhr der
Steckdose
3. Überprüfen Sie die
Sicherungen bzw. Schalter.
3. Die Staubsaugereinheit
steht nicht richtig
3. Stellen Sie die
Staubsaugereinheit richtig
auf
2. Die Kontakte zwischen
dem Gerät und der
Ladenstation weisen
Schmutz auf
2. Entfernen Sie den
Schmutz an den Kontakten
2. Der Riemen ist zerrissen 2. Rufen Sie beim
Kundendienst an
PROBLEM URSACHE LÖSUNG
Zu schwacher Sog
1. Der Staubbehälter ist voll 1. Leeren Sie den
Staubbehälter
3. Das Gerät ist aufzuladen 3. Laden Sie das Gerät auf
2. Der Staubbehälterfilter
muss gereinigt oder
ausgetauscht werden
2. Entfernen Sie den
Staubbehälterfilter uns
sehen Sie nach, ob
Objekte im Abluftschlauch
vorhanden sind, um diese
zu entfernen. Reinigen Sie
den Filter oder tauschen
Sie ihn aus
26
Es entweicht Staub aus
dem Staubsauger
Der Akku bleibt nicht
aufgeladen
1. Der Behälter ist voll 1. Leeren Sie den
schmutzigen Behälter
1. Der Akku hat das Ende
seiner Lebensdauer
erreicht
1. Rufen Sie beim
Kundendienst an, um das
Gerät reparieren zu lassen
3. Der Staubbehälterfilter
weist Löcher auf
3. Tauschen Sie den Filter
aus
2. Der Staubbehälterfilter ist
nicht richtig eingesetzt
2. Lesen Sie die
Anweisungen
zum Einsetzen
Staubbehälterfilters
PROBLEM URSACHE LÖSUNG
10. INFORMATION ZUR
ORDNUNGSGEMÄSSEN
ENTSORGUNG ELEKTRISCHER UND
ELEKTRONISCHER ALTGERÄTE
Am Ende seiner Nutzzeit
darf das Produkt NICHT
zusammen mit dem Hausmüll
beseitigt werden.
Es kann zu den eigens von
den örtlichen Behörden
eingerichteten Sammelstellen oder zu den
Fachhändlern, die einen Rücknahmeservice
anbieten, gebracht werden. Die getrennte
Entsorgung eines Haushaltsgerätes
vermeidet mögliche negative Auswirkungen
auf die Umwelt und die Gesundheit,
die durch eine nicht vorschriftsmäßige
Entsorgung bedingt sind. Zudem
ermöglicht sie die Wiederverwertung der
Bestandteile des Gerätes, was wiederum
eine bedeutende Einsparung an Energie und
Ressourcen mit sich bringt.
Zum Unterstreichen der Verpflichtung zur
Mitwirkung bei der getrennten Entsorgung
ist auf dem Produkt ein Hinweissymbol
dafür angebracht, dass dieses Produkt nicht
in üblichen Hausmüllcontainern entsorgt
werden darf.
Für weitere Informationen wenden Sie sich
bitte an die örtliche Verwaltung oder an den
Händler, bei dem Sie das Produkt erworben
haben.
27
IT
1. Manico telescopico
2. Pulsante sblocco manico
3. Pulsante sblocco dell'aspirapolvere a
mano
4. Spina di carica
5. Aspirapolvere a mano
6. Indicatore luminoso
7. Interruttore funzionamento/arresto
dell'aspirapolvere a mano
8. Pulsante di apertura del deposito
9. Deposito
10. Interruttore funzionamento/arresto
aspirapolvere
11. Spazzola
12. Tubo prolunga flessibile
13. Vano interno per riporre l'accessorio per
gli angoli
14. Accessorio per gli angoli
15. Caricatore
1. DESCRIZIONE (Fig. A)
Vedi targhetta delle caratteristiche.
Questo prodotto adempie le Direttive
Europee di Compatibilità Elettromagnetica e
Bassa Tensione.
2. CARATTERISTICHE TECNICHE
Prima di usare questo apparecchio per
la prima volta, leggere attentamente
questo manuale d’istruzioni e
conservarlo per future consultazioni.
Prima di usare il ferro da stiro verificare
la concordanza della tensione della rete
domestica con quella riportata sullo
stesso.
In caso di incompatibilità tra la presa
di corrente e la presa dell’apparecchio,
sostituire la presa con un’altra
adeguata rivolgendosi al personale
professionalmente qualificato.
La sicurezza elettrica dell’apparecchio
si garantisce solamente nei casi in
cui sia connesso ad un impianto di
terra efficace così come prevedono le
3. AVVERTENZE DI SICUREZZA
vigenti norme di sicurezza elettrica. In
caso di dubbi rivolgersi al personale
professionalmente qualificato.
Si sconsiglia l’uso di adattatori, prese
multiple e/o prolunghe. Nel caso
si rendesse indispensabile l’uso,
si devono usare solo adattatori e
prolunghe conformi alle norme di
sicurezza vigenti, cercando di non
oltrepassare il limite di potenza riportato
sull’adattatore.
Dopo aver aperta la confezione,
verificare le perfette condizioni del ferro
da stiro, in caso di dubbi, rivolgersi
al Servizio di Assistenza Tecnica più
vicino.
Gli elementi della confezione (sacchetti
di plastica, polistirolo, ecc.), non
devono essere lasciati alla portata dei
bambini perché sono potenziali fonti di
pericolo.
Questo apparecchio è stato concepito
per l’uso esclusivamente domestico.
Qualsiasi altro uso sarà ritenuto
inadeguato o pericoloso.
Il fabbricante non si renderà
responsabile dei danni derivati dall’uso
inappropriato, erroneo o non adeguato
oppure da riparazioni effettuate da
personale non qualificato.
Non toccare l’apparecchio con le mani
o i piedi bagnati o umidi.
Mantenere il ferro da stiro lontano
dall’acqua o da altri liquidi per evitare
una scarica elettrica; Non collegare
l’apparecchio se è posto su una
superficie umida.
Collocare il ferro da stiro su una
superficie asciutta, solida e stabile.
Non permettere l’uso di questo
apparecchio ai bambini o alle persone
affette da immunodeficienza senza
l’adeguata vigilanza.
Questo apparecchio non è destinato
per essere usato da persone
(compresi i bambini) portatrici di
handicap, o privi di esperienza o
conoscenza; a meno che dispongano
di supervisione o la relativa istruzione
sull’uso dell’apparecchio da parte di
una persona responsabile della loro
sicurezza.
28
I bambini devono essere vigilati affinché
non giochino con l’apparecchio.
Per maggior protezione, si raccomanda
l’installazione di un dispositivo di
corrente residuale (RCD) con una
corrente residuale operativa che non
superi i 30 mA. Chiedere consiglio al
proprio installatore.
Non lasciare incustodito il ferro da stiro
acceso perché può diventare una fonte
di pericolo.
Non tirare mai dal cavo per scollegare
l’apparecchio.
Scollegare il ferro da stiro prima di
effettuare una qualsiasi operazione di
pulizia o di manutenzione.
In caso di avaria o di guasto
dell’apparecchio, spegnerlo e non
cercare di sistemarlo. In caso di
necessitare una riparazione rivolgersi
solo ad un servizio di assistenza tecnica
autorizzata dal fabbricante e richiedere
l’uso di ricambi originali.
L’utilizzatore non deve procedere alla
sostituzione del cavo. Nei casi in cui
fosse rovinato o danneggiato, rivolgersi
esclusivamente ad un Servizio di
Assistenza Tecnica autorizzato dal
fabbricante.
Non lasciare il ferro da stiro esposto
agli agenti atmosferici (pioggia, sole,
gelo ecc.).
Non usare o collocare nessuna parte di
questo ferro da stiro sopra o vicino a
superfici calde (fornelli a gas, elettrici o
forni).
Non utilizzare detersivi o panni abrasivi
per pulire l’apparecchio.
Non toccare le superfici calde. Utilizzare
i manici.
Evitare che il cavo entri in contatto con
le parti calde dell’apparecchio.
Con questo apparecchio, non bisogna
Non aspirare acqua alcun altro
liquido.
Assicurarsi che gli interruttori
di funzionamento/arresto
dell'aspirapolvere e dell'aspirapolvere a
mano siano in posizione spento prima
di metterlo sotto carica.
Si consiglia di sostituire il filtro del
deposito per la sporcizia ogni tre-sei
mesi, a seconda dell'uso, per garantire
il massimo rendimento del dispositivo.
No utilizzare mai l'aspirapolvere senza il
filtro del deposito.
Dopo aver pulito il filtro del deposito,
assicurarsi che sia completamente
asciutto prima di installarlo nuovamente
sull'aspirapolvere.
Non mettere il filtro in lavatrice
asciugarlo con un asciugacapelli. Il filtro
si deve asciugare solo all'aria aperta.
Non usare il dispositivo se ha qualche
ostruzione nelle vie di aspirazione,
dal momento che può surriscaldare il
motore.
4. NOTA
Dieser kabellose Staubsauger ist
mit Questo aspirapolvere senza cavi
è dotato di batterie senza carica. È
necessario caricare le batterie per 12
ore prima del primo uso.
Il dispositivo è protetto dai
sovraccarichi. Quando la batteria
è carica, l'indicatore luminoso (6)
diventa verde e il circuito si interrompe
automaticamente, arrestando la carica
della batteria.
Il dispositivo è protetto da scariche
eccessive. Quando la tensione della
batteria scende al di sotto di un
determinato livello, il dispositivo si
ferma automaticamente per proteggere
la batteria. Bisogna ricaricarla per
utilizzarla di nuovo.
Quando il motore si blocca per qualche
motivo, il dispositivo si ferma per
circa 3 secondi per evitare incendi o
cortocircuiti dovuti all'alta tensione
della corrente elettrica. In questo caso,
portare il dispositivo all'assistenza
tecnica più vicina affinché lo riparino.
5. PRIMA DELL'USO
1. Quest'aspirapolvere senza cavi viene
alimentato da batterie ricaricabili. Prima
di utilizzare l'aspirapolvere, caricarla per
almeno 12 ore:
29
6. ISTRUZIONI PER L'USO
7. ACCESSORI
ASPIRAPOLVERE:
Questo aspirapolvere è dotato di un
manico telescopico (1) che si potrà
allungare premendo il pulsante di sblocco
del manico
(2) e tirandolo fino a quando
si sente un clic (fig. C). Per tornare nella
posizione di manico chiuso, premere di
nuovo il pulsante di sblocco del manico (2)
e spingerlo verso il basso fino a sentire un
clic.
L'aspirapolvere non funzionerà se
non è stato collocato correttamente
l'aspirapolvere a mano nella sua sede.
Per accendere l'aspirapolvere, premere il
pulsante di funzionamento/arresto dello
stesso (10) o spostare l'interruttore di
TUBO PROLUNGA FLESSIBILE:
Estrarre il tubo di prolunga flessibile (12)
dalla parte posteriore dell'aspirapolvere, e
inserire la bocchetta piccola del tubo nella
bocchetta dell'aspiratore a mano come
indicato nella figura E. Con il tubo prolunga
collegato all'aspirapolvere, ci sarà maggiore
flessibilità di aspirazione.
ACCESSORIO PER GLI ANGOLI:
L'accessorio per gli angoli (14) si
può utilizzare con il tubo di prolunga
flessibile (12) o direttamente collegato
all'aspirapolvere a mano (5).
Se si desidera utilizzare l'accessorio con il
tubo di prolunga flessibile, seguire i passi
descritti nella sezione “Tubo di prolunga
flessibile” e collegare l'accessorio per gli
angoli (14) nella bocchetta grande del tubo
di prolunga come indicato nella figura F.
Invece, se si desidera collegare
direttamente l'accessorio per gli angoli
(14) all'aspirapolvere a mano (5),
- Assicurarsi che gli interruttori
di funzionamento/arresto
dell'aspirapolvere (10) e
dell'aspirapolvere a mano (7)
siano in posizione spento prima di
metterlo sotto carica.
- Collocare l'aspirapolvere vicino a
una presa elettrica e inserire la spina
del caricatore.
- Collegare il caricatore alla spina di
carica (4) (fig. B). La spia luminosa
(6) rossa si accenderà per indicare
che l'aspirapolvere è stato collegato
correttamente al caricatore e che si
sta caricando.
- Lasciare l'aspirapolvere in carica per
lo meno 12 ore. Quando la batteria
è carica, l'indicatore luminoso (6)
diventa verde e la batteria smette di
caricarsi.
2. L'aspirapolvere ha un'autonomia
massima di circa 20 minuti, solo se si
è stato caricato completamente. Per
caricare completamente l'unità, utilizzare
l'aspirapolvere fino a scaricarlo del tutto
e ricaricare la batteria per almeno 12
ore.
3. CONSIGLIO: Riporre l'aspirapolvere con
il caricatore collegato quando non lo si
utilizza affinché la batteria sia sempre
carica e pronta all'uso.
funzionamento/arresto dell'aspirapolvere
a mano (7) in posizione ON. Per fermare
l'aspirapolvere, premere di nuovo il
pulsante funzionamento/arresto (10) o
spostare in posizione OFF l'interruttore
funzionamento/arresto dell'aspirapolvere a
mano (7).
ASPIRAPOLVERE A MANO:
Per estrarre l'aspirapolvere a mano (5)
dall'unità, premere il pulsante di sblocco
dell'aspirapolvere a mano
(3) e
tirare come indicato nella figura D. Una
volta estratto l'aspirapolvere a mano
spostare l'interruttore funzionamento/
arresto (7) in posizione ON per metterlo in
funzionamento. Spostare l'interruttore di
funzionamento/arresto in posizione OFF per
bloccare l'aspirapolvere a mano.
Per riporre l'aspirapolvere a mano (5)
nell'unità, inserire prima la parte inferiore
nel ricettacolo dell'unità, quindi spingere
l'aspirapolvere a mano verso l'unità fino a
sentire un clic per incassarlo nel ricettacolo.
30
8. PULIZIA DEL FILTRO
DEL DEPOSITO DI SPORCIZIA
Svuotare il contenitore del deposito
per la sporcizia e pulire il filtro dello
stesso dopo ogni uso per un rendimento
ottimale del dispositivo.
1. Assicurarsi che l'unità non sia collegata
al caricatore prima di pulire il deposito
di sporcizia.
2. Estrarre l'aspirapolvere a mano (5)
dall'unità.
3. Premere il pulsante di apertura del
deposito (8) e tirarlo verso l'esterno (9).
4. Estrarre il filtro del deposito tirandolo
come indicato nella figura H.
5. Svuotare il deposito (9) dalla sporcizia.
inserire l'accessorio nella bocchetta
dell'aspirapolvere a mano come indicato
nella figura G.
6. Pulire il filtro con acqua fredda
e aspettare che si asciughi
completamente prima di collocarlo
nuovamente nel deposito.
NOTA: Non mettere il filtro in lavatrice
asciugarlo con un asciugacapelli. Il
filtro si deve asciugare solo all'aria
aperta.
7. Una volta asciutto il filtro, collocarlo di
nuovo con attenzione nel deposito (9).
Non utilizzare l'aspirapolvere senza il
filtro.
8. Inserire il deposito (9) nell'unità
dell'aspirapolvere a mano (5).
ATTENZIONE: Il foro di aspirazione deve
essere sempre aperto e privo di ostruzioni.
Altrimenti, il motore si può surriscaldare e
danneggiare.
NOTA: Si consiglia di sostituire il filtro
del deposito per la sporcizia ogni tre-sei
mesi, a seconda dell'uso, per garantire il
massimo rendimento del dispositivo.
9. PROBLEMI E SOLUZIONI
L'aspirapolvere a mano
non funziona
La spazzola con motore
non funziona
1. Batterie scariche 1. Caricare l'unità
1. L'agitatore è bloccato da
residui o sporcizia
1. Togliere la sporcizia
dall'agitatore. Se c'è
qualche filo o corda
intrappolato, tagliarlo
prestando attenzione con
delle forbici
4. Il caricatore è collegato 4. Scollegare il caricatore
3. Non c'è energia nel
trasformatore di
alimentazione della presa
elettrica
3. Verificare i fusibili o
interruttori
3. L'unità dell'aspirapolvere
non è ben collocata
3. Collocare bene l'unità
dell'aspirapolvere
2. I contatti tra l'unità e il
supporto di carica sono
sporchi
2. Pulire la sporcizia dei
contatti
2. La cinghia è rotta 2. Chiamare il centro
riparazioni
PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE
31
10. INFORMAZIONI PER LA
CORRETTA GESTIONE DEI RESIDUI DI
APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED
ELETTRONICHE
Alla fine della sua vita
utile il prodotto non deve
esser smaltito insieme ai
rifiuti urbani. Può essere
consegnato presso gli
appositi centri di raccolta
differenziata predisposti
dalle amministrazioni comunali, oppure
presso i rivenditori che forniscono questo
servizio. Smaltire separatamente un
elettrodomestico consente di evitare
possibili conseguenze negative per
l’ambiente e per la salute derivanti da un
suo smaltimento inadeguato e permette di
recuperare i materiali di cui è composto al
fine di ottenere un importante risparmio di
energia e di risorse.
Il potere di aspirazione è
debole
La sporcizia esce
dall'aspirapolvere
La batteria non mantiene
la carica
1. Il contenitore della
sporcizia è pieno
1. Svuotare il deposito della
sporcizia
1. Il deposito è pieno 1. Svuotare il deposito della
sporcizia
1. La batteria ha raggiunto la
fine della sua vita utile
1. Chiamare il centro
riparazioni
3. È necessario ricaricare
l'unità
3. Caricare l'unità
3. Ci sono dei fori nel filtro
del deposito
3. Cambiare il filtro
2. Bisogna pulire o sostituire
il filtro del deposito della
sporcizia
2. Togliere il filtro del
deposito e cercare
eventuali oggetti nel tubo
dell'aria per eliminarli.
Pulire o sostituire il filtro
2. Il filtro del deposito
non è stato installato
correttamente
2. Rivedere le istruzioni di
installazione del filtro del
deposito
PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE
Per sottolineare l’obbligo di collaborare con
una raccolta selettiva, sul prodotto appare
il contrassegno raffigurante l’avvertenza del
mancato uso dei contenitori tradizionali per
lo smaltimento.
Per ulteriori informazioni, porsi in contatto
con le Autorità locali o con il negozio nel
quale è stato acquistato il prodotto.
32
EL
1. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ (Σχ. A)
1. Τηλεσκοπική λαβή
2. Πλήκτρο απασφάλισης λαβής
3. Πλήκτρο απασφάλισης για το
ηλεκτρικό σκουπάκι χειρός
4. Βύσμα φόρτισης
5. Ηλεκτρικό σκουπάκι χειρός
6. Ενδεικτική λυχνία
7. Διακόπτης λειτουργίας/παύσης για το
ηλεκτρικό σκουπάκι χειρός
8. Πλήκτρο ανοίγματος του κάδου
9. Κάδος
10. Διακόπτης λειτουργίας/ παύσης της
ηλεκτρικής σκούπας
11. Βούρτσα
12. Εύκαμπτος σωλήνας επέκτασης
13. Θήκη για εσωτερική αποθήκευση του
εξαρτήματος για γωνίες
14. Εξάρτημα για γωνίες
15. Φορτιστής
H εγγύηση για την ασφαλή λειτουργία
της συσκευής ισχύει μόνον εφόσον
η συσκευή είναι συνδεδεμένη σε μία
σωστά και αποτελεσματικά γειωμένη
πρίζα, όπως προβλέπεται από τους
ισχύοντες κανονισμούς ασφαλείας για
τις ηλεκτρολογικές εγκαταστάσεις. Σε
περίπτωση που διατηρείτε αμφιβολίες,
απευθυνθείτε σε εξειδικευμένο
προσωπικό.
Δεν συνιστάται η χρήση
προσαρμογέων (αντάπτορες),
πολύπριζων ή/και προεκτάσεων
καλωδίων. Αν κριθεί απαραίτητη η
χρήση τους, τότε χρησιμοποιήστε
μόνο αντάπτορες και προεκτάσεις
καλωδίων που συμμορφώνονται
προς τους ισχύοντες κανονισμούς
ασφαλείας, φροντίζοντας ώστε η τάση
του ρεύματος να μην είναι μεγαλύτερη
από το ανώτατο όριο ισχύος που
αναγράφεται επάνω στον αντάπτορα
ή/και στο καλώδιο προέκτασης.
Αφού αφαιρέσετε το υλικό της
συσκευασίας, βεβαιωθείτε ότι το
προϊόν που εμπεριέχεται δεν έχει
υποστεί ζημιά. Αν έχετε κάποιες
αμφιβολίες απευθυνθείτε στο
πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο Τμήμα
Τεχνικής Βοήθειας.
Κρατάτε τα μικρά παιδιά μακριά από
τα υλικά της συσκευασίας (πλαστικές
σακούλες, αφρολέξ κλπ.), αφού αυτά
εγκυμονούν κινδύνους.
Η συσκευή αυτή προορίζεται μόνο
για οικιακή χρήση. Η συσκευή αυτή
είναι ακατάλληλη και επικίνδυνη για
οποιαδήποτε άλλη χρήση.
Ο Κατασκευαστής δεν φέρει ευθύνη
για ζημιές που μπορεί να προκληθούν
από ακατάλληλη, εσφαλμένη ή
ανεύθυνη χρήση ή/και για την
επισκευή της συσκευής που έγινε
παλαιότερα από μη εξειδικευμένο
προσωπικό.
Μην αγγίζετε τη συσκευή με βρεγμένα
ή υγρά χέρια ή πόδια.
Η συσκευή δεν θα πρέπει να βρίσκεται
κοντά σε νερό ή σε άλλα υγρά γιατί
μπορεί να προκληθεί ηλεκτροστατική
εκφόρτιση. Μη βάζετε το καλώδιο της
συσκευής στην πρίζα, εάν η συσκευή
Προτού χρησιμοποιήσετε αυτή τη
συσκευή για πρώτη φορά, διαβάστε
προσεκτικά αυτές τις οδηγίες
χρήσης και φυλάξτε τις για να τις
συμβουλευτείτε και στο μέλλον.
Βεβαιωθείτε ότι η τάση του δικτύου και
η ένταση του ρεύματος του σπιτιού σας,
συμφωνούν με τις αντίστοιχες τιμές που
αναγράφονται επάνω στη συσκευή.
Σε περίπτωση που το φις το
συσκευής δεν ταιριάζει στην πρίζα,
αντικαταστήστε την πρίζα με άλλη
κατάλληλου τύπου, ζητώντας
τη βοήθεια του εξειδικευμένου
προσωπικού.
3. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗΝ
ΑΣΦΑΛΕΙΑ
2. ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
Δείτε την πλακέτα με τα χαρακτηριστικά.
Το προϊόν αυτό συμμορφώνεται
προς τις Ευρωπαϊκές Οδηγίες περί
Ηλεκτρομαγνητικής Συμβατότητας και
Χαμηλής Τάσης.
33
ακουμπά επάνω σε υγρή επιφάνεια
(όπου υπάρχει νερό).
Τοποθετήστε τη συσκευή επάνω
σε μία στεγνή, σταθερή και επίπεδη
επιφάνεια.
Μην αφήνετε τα παιδιά ή άτομα με
κάποια αναπηρία να χειρίζονται τη
συσκευή χωρίς επίβλεψη.
Αυτή η συσκευή δεν πρέπει
να χρησιμοποιείται από άτομα
(συμπεριλαμβανομένων και των
παιδιών) που πάσχουν από
σωματικές, νευρικές και νοητικές
παθήσεις ή που δεν έχουν την
εμπειρία και τη γνώση, χωρίς την
επίβλεψη ή την καθοδήγηση για τη
σωστή χρήση της συσκευής από
κάποιο άλλο άτομο υπεύθυνο για την
ασφάλειά τους.
Μην αφήνετε τα παιδιά να χειρίζονται
και να παίζουν με τη συσκευή.
Για μεγαλύτερη προστασία,
συνιστούμε να εγκαταστήσετε έναν
μηχανισμό παραμένοντος ρεύματος
για λειτουργικό παραμένον ρεύμα
που δεν υπερβαίνει τα 30 mA.
Συμβουλευθείτε τον ηλεκτρολόγο σας.
Μην απομακρύνεστε από τη συσκευή
όταν είναι αναμμένη, γιατί η ίδια η
συσκευή μπορεί να γίνει αιτία να
διατρέξετε κίνδυνο.
Μην τραβάτε ποτέ το καλώδιο, όταν
αποσυνδέετε το φις από την πρίζα.
Προτού ξεκινήσετε να καθαρίσετε
τη συσκευή, βγάλτε το καλώδιο της
συσκευής από την πρίζα.
Σε περίπτωση βλάβης ή/και
κακής λειτουργίας της συσκευής,
αλλά και όταν δεν πρόκειται να
ξαναχρησιμοποιήσετε τη συσκευή,
σβήστε την χωρίς να προσπαθήσετε
να την επιδιορθώσετε. Σε περίπτωση
που χρειαστεί να επισκευάσετε τη
συσκευή, απευθυνθείτε μόνο σε
κάποιο εξουσιοδοτημένο, από την
Κατασκευάστρια εταιρεία, Τμήμα
Τεχνικής Βοήθειας και ζητήστε
να τοποθετήσουν τα γνήσια
ανταλλακτικά.
Σε περίπτωση που το καλώδιο
αυτής της συσκευής καταστραφεί,
απευθυνθείτε στο εξουσιοδοτήμενο
Κέντρο Τεχνικής Βοήθειας για την
αντικατάστασή του.
Μην αφήνετε την συσκευή εκτεθειμένη
σε εξωτερικούς περιβαλλοντικούς
παράγοντες (βροχή, ήλιος, πάγος
κλπ.).
Μην χρησιμοποιείτε και μην
τοποθετείτε κανένα μέρος της
συσκευής αυτής επάνω ή κοντά σε
πηγές θερμότητας (μάτια ηλεκτρικής
κουζίνας, κουζίνας γκαζιού ή
φούρνους).
Μην χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά
ή διαλυτικά χημικά προϊόντα για τον
καθαρισμό της συσκευής.
Μην ακουμπάτε τις θερμαινόμενες
επιφάνειες της συσκευής.
Χρησιμοποιείτε τις ειδικές λαβές ή
βάσεις.
Μην αφήνετε το καλώδιο να έρχεται
σε επαφή με τις θερμαινόμενες
επιφάνειες της συσκευής.
Μην αναρροφάτε νερό ή άλλα υγρά.
Βεβαιωθείτε ότι οι διακόπτες
λειτουργίας/παύσης για την ηλεκτρική
σκούπα και το ηλεκτρικό σκουπάκι
χειρός βρίσκονται σε θέση εκτός
λειτουργίας πριν τα φορτίσετε.
Συνιστάται η αλλαγή του φίλτρου
του κάδου για τις ακαθαρσίες κάθε
τρεις έως έξι μήνες, ανάλογα με τη
χρήση, για τη βέλτιστη απόδοση της
συσκευής.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη σκούπα
χωρίς το φίλτρο του κάδου.
Μετά τον καθαρισμό του φίλτρου του
κάδου, βεβαιωθείτε ότι έχει στεγνώσει
τελείως πριν το εγκαταστήσετε ξανά
στη σκούπα.
Μη βάζετε το φίλτρο στο πλυντήριο
και μην το στεγνώνετε με σεσουάρ.
Το φίλτρο πρέπει να στεγνώνει μόνο
με φυσικό αέρα.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή
αν υπάρχει εμπλοκή στις διόδους
αναρρόφησης, γιατί υπάρχει κίνδυνος
υπερθέρμανσης του μοτέρ.
34
4. ΣΗΜΕΙΩΣΗ
5. ΠΡΙΝ ΤΗ ΧΡΗΣΗ
Αυτή η ασύρματη ηλεκτρική σκούπα
είναι εξοπλισμένη με μπαταρίες χωρίς
φορτίο. Είναι απαραίτητη η φόρτιση των
μπαταριών για 12 ώρες πριν την πρώτη
χρήση.
Η συσκευή διαθέτει διάταξη προστασίας
από υπερφόρτωση. ¼ταν η μπαταρία
φορτιστεί πλήρως, η ενδεικτική λυχνία
(6) θα αλλάξει σε πράσινο χρώμα και
το κύκλωμα διακόπτεται αυτόματα,
σταματώντας τη φόρτιση της μπαταρίας.
Η συσκευή διαθέτει διάταξη προστασίας
από υπερβολικές αποφορτίσεις. ¼ταν
η τάση της μπαταρίας κατεβαίνει κάτω
από ένα επίπεδο, η συσκευή σταματάει
αυτόματα για να προστατέψει τη
μπαταρία. Πρέπει να την επαναφορτίσετε
για να τη χρησιμοποιήσετε ξανά.
¼ταν το μοτέρ μπλοκαριστεί από
κάτι, η συσκευή σταματάει για 3
δευτερόλεπτα για την αποφυγή φωτιάς
ή βραχυκυκλώματος λόγω υψηλής
τάσης του ηλεκτρικού ρεύματος. Σ’
αυτή την περίπτωση, μεταφέρετε τη
συσκευή στο πιο κοντινό κατάστημα
τεχνικής εξυπηρέτησης για να σας την
επισκευάσουν.
1. Αυτή η ασύρματη ηλεκτρική σκούπα
παίρνει ενέργεια από επαναφορτιζόμενες
μπαταρίες. Πριν χρησιμοποιήσετε τη
σκούπα, φορτίστε τη για τουλάχιστον 12
ώρες:
- Βεβαιωθείτε ότι οι διακόπτες
λειτουργίας/παύσης για την
ηλεκτρική σκούπα (10) και το
ηλεκτρικό σκουπάκι χειρός (7)
βρίσκονται σε θέση εκτός λειτουργίας
πριν τη φόρτιση.
- Τοποθετήστε τη σκούπα κοντά σε
μια πρίζα ρεύματος και συνδέστε το
φορτιστή.
- Συνδέστε στο φορτιστή το βύσμα
φόρτισης (4) (σχ. B). Η κόκκινη
ενδεικτική λυχνία (6) θα ανάψει,
πράγμα που θα σημαίνει ότι η
ηλεκτρική σκούπα είναι σωστά
συνδεδεμένη στο φορτιστή και ότι
φορτίζεται.
- Αφήστε την ηλεκτρική σκούπα να
φορτίσει για τουλάχιστον 12 ώρες.
¼ταν η μπαταρία φορτιστεί πλήρως,
η ενδεικτική λυχνία (6) θα αλλάξει σε
πράσινο χρώμα και θα σταματήσει η
φόρτιση της μπαταρίας.
2. Η ηλεκτρική σκούπα έχει μέγιστη
αυτονομία περίπου 20 λεπτών,
μόνο όταν έχει φορτίσει πλήρως. Για
την πλήρη φόρτιση της μονάδας,
χρησιμοποιήστε την ηλεκτρική σκούπα
μέχρι να αποφορτιστεί τελείως και
επαναφορτίστε τη μπαταρία για
τουλάχιστον 12 ώρες.
3. ΣΥΜΒΟΥΛΗ: Διατηρείτε την ηλεκτρική
σκούπα συνδεδεμένη με το φορτιστή
όταν δεν τη χρησιμοποιείτε ώστε να είναι
πάντα φορτισμένη και έτοιμη για χρήση.
6. ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΚΟΥΠΑ
Αυτή η ηλεκτρική σκούπα διαθέτει
τηλεσκοπική λαβή (1) που μπορείτε να
επεκτείνετε πιέζοντας το πλήκτρο
απασφάλισης της λαβής
(2) και
τραβώντας τη μέχρι να ακουστεί κλικ (σχ.
C). Για να επιστρέψετε τη λαβή στη θέση
τυλίγματος, πιέστε εκ νέου το πλήκτρο
απασφάλισης της λαβής (2) και μετακινήστε
προς τα κάτω τη λαβή μέχρι να ακουστεί
κλικ.
Η ηλεκτρική σκούπα δε θα λειτουργήσει αν
δεν είναι τοποθετημένο σωστά το σκουπάκι
χειρός στη θήκη του. Για να θέσετε σε
λειτουργία την ηλεκτρική σκούπα πιέστε το
διακόπτη λειτουργίας/παύσης της ηλεκτρικής
σκούπας (10) ή μετακινήστε το διακόπτη
λειτουργίας/παύσης για το ηλεκτρικό
σκουπάκι χειρός (7) προς τη θέση ON. Για
να σταματήσετε την ηλεκτρική σκούπα,
πιέστε ξανά το διακόπτη λειτουργίας/
παύσης (10) ή μετακινήστε προς τη θέση
OFF το διακόπτη λειτουργίας/παύσης για το
ηλεκτρικό σκουπάκι χειρός (7).
35
7. ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
8. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΦΙΛΤΡΟΥ
ΤΟΥ ΚΑΔΟΥ ΑΚΑΘΑΡΣΙΩΝ
Αδειάζετε το περιεχόμενο του κάδου
ακαθαρσιών και καθαρίζετε το φίλτρο
του μετά από κάθε χρήση για να
πετύχετε τη μέγιστη απόδοση της
συσκευής.
1. Πριν καθαρίσετε τον κάδο ακαθαρσιών,
βεβαιωθείτε ότι η μονάδα δεν είναι
συνδεδεμένη στο φορτιστή.
2. Αφαιρέστε το ηλεκτρικό σκουπάκι χειρός
(5) από τη μονάδα.
3. Πιέστε το πλήκτρο ανοίγματος του
κάδου (8) και τραβήξτε τον κάδο προς
τα έξω (9).
4. Αφαιρέστε το φίλτρο του κάδου
τραβώντας το όπως φαίνεται στο σχήμα
H.
5. Αδειάστε τον κάδο (9) ακαθαρσιών.
6. Καθαρίστε το φίλτρο με κρύο νερό και
περιμένετε να στεγνώσει τελείως πριν το
τοποθετήσετε ξανά στον κάδο.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Μη βάζετε το φίλτρο
στο πλυντήριο και μην το στεγνώνετε
με σεσουάρ. Το φίλτρο πρέπει να
στεγνώνει μόνο με φυσικό αέρα.
7. Μόλις στεγνώσει το φίλτρο, τοποθετήστε
το προσεκτικά ξανά στον κάδο (9).
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ την ηλεκτρική
σκούπα χωρίς το φίλτρο.
8. Εισάγετε τον κάδο (9) στη μονάδα της
ηλεκτρικής σκούπας χειρός (5).
ΠΡΟΣΟΧΗ: Το στόμιο αναρρόφησης
πρέπει να είναι ανοικτό και ανεμπόδιστο
ανά πάσα στιγμή. Διαφορετικά, το
μοτέρ μπορεί να υπερθερμανθεί και να
καταστραφεί.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Συνιστάται η αλλαγή του
φίλτρου του κάδου για τις ακαθαρσίες κάθε
τρεις έως έξι μήνες, ανάλογα με τη χρήση,
για τη βέλτιστη απόδοση της μονάδας.
ΕΥΚΑΜΠΤΟΣ ΣΩΛΗΝΑΣ ΕΠΕΚΤΑΣΗΣ:
Αφαιρέστε τον εύκαμπτο σωλήνα
επέκτασης (12) από το πίσω μέρος της
ηλεκτρικής σκούπας, και εισάγετε το μικρό
στόμιο του σωλήνα στο στόμιο της σκούπας
χειρός όπως φαίνεται στο σχήμα E. Με
το σωλήνα επέκτασης συνδεδεμένο στην
ηλεκτρική σκούπα, θα έχετε μεγαλύτερη
ευελιξία αναρρόφησης.
ΕΞΑΡΤΗΜΑ ΓΙΑ ΓΩΝΙΕΣ:
Το εξάρτημα για γωνίες (14) μπορεί να
χρησιμοποιηθεί με τον εύκαμπτο σωλήνα
επέκτασης (12) ή συνδεδεμένο απευθείας
στο ηλεκτρικό σκουπάκι χειρός (5).
Αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε το εξάρτημα
με τον εύκαμπτο σωλήνα επέκτασης,
ακολουθήστε τα βήματα που περιγράφονται
στην παράγραφο “Εύκαμπτος σωλήνας
επέκτασης” και συνδέστε το εξάρτημα για
γωνίες (14) στο μεγάλο στόμιο του σωλήνα
επέκτασης όπως φαίνεται στο σχήμα F.
Ωστόσο, αν θέλετε να συνδέσετε απευθείας
το εξάρτημα για γωνίες (14) στο ηλεκτρικό
σκουπάκι χειρός (5), εισάγετε το εξάρτημα
στο στόμιο της σκούπας χειρός όπως
φαίνεται στο σχήμα G.
ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΣΚΟΥΠΑΚΙ ΧΕΙΡΟΣ:
Για να αφαιρέσετε το ηλεκτρικό σκουπάκι
χειρός (5) από τη μονάδα, πιέστε το
πλήκτρο απασφάλισης για το ηλεκτρικό
σκουπάκι χειρός
(3) και τραβήξτε τη
όπως φαίνεται στο σχήμα D. Αφού έχετε
αφαιρέσει το ηλεκτρικό σκουπάκι χειρός
μετακινήστε το διακόπτη λειτουργίας/
παύσης (7) προς τη θέση ON για να το
θέσετε σε λειτουργία. Μετακινήστε το
διακόπτη λειτουργίας/παύσης προς τη
θέση OFF για να σταματήσετε το ηλεκτρικό
σκουπάκι χειρός.
Για να συνδέσετε ξανά το ηλεκτρικό
σκουπάκι χειρός (5) στη μονάδα,
προσαρμόστε πρώτα το κάτω μέρος στη
θήκη της μονάδας και έπειτα σπρώξτε το
ηλεκτρικό σκουπάκι χειρός προς τη μονάδα
μέχρι να ακουστεί κλικ για να προσαρμόσει
στη θήκη.
36
9. ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΛΥΣΕΙΣ
Το ηλεκτρικό σκουπάκι
χειρός δεν λειτουργεί
Η μηχανική βούρτσα δεν
λειτουργεί
1. Αποφορτισμένες μπαταρίες 1. Φορτίστε τη μονάδα
1. Ο τροφοδοτικός
μηχανισμός έχει
μπλοκαριστεί από
υπολείμματα ή βρωμιά
1. Αφαιρέστε τη βρωμιά
από τον τροφοδοτικό
μηχανισμό. Αν έχει
μπερδευτεί κάποια
κλωστή ή σχοινί, κόψτε τα
προσεκτικά με ένα ψαλίδι
4. Ο φορτιστής είναι
συνδεδεμένος
4. Αποσυνδέστε το φορτιστή
3. Δεν υπάρχει ενέργεια στο
μετασχηματιστή παροχής
ηλεκτρικού ρεύματος
3. Ελέγξτε τις ασφάλειες ή
τους διακόπτες
3. Η μονάδα της ηλεκτρικής
σκούπας δεν είναι καλά
εδραιωμένη
3. Τοποθετήστε καλά τη
μονάδα της ηλεκτρικής
σκούπας.
2. Οι επαφές μεταξύ της
μονάδας και της βάσης
φόρτισης είναι βρώμικες
2. Καθαρίστε τη βρωμιά των
επαφών
2. Ο ιμάντας έσπασε 2. Επικοινωνήστε με το
κέντρο επισκευών
ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΑΙΤΙΑ ΛΥΣΗ
Η ισχύς αναρρόφησης
είναι αδύναμη
1. Ο κάδος ακαθαρσιών είναι
γεμάτος
1. Αδειάστε τον κάδο
ακαθαρσιών
3. Είναι απαραίτητη η
επαναφόρτιση της μονάδας
3. Φορτίστε τη μονάδα
2. Πρέπει να καθαρίσετε ή
να αλλάξετε το φίλτρο του
κάδου ακαθαρσιών
2. Αφαιρέστε το φίλτρο
του κάδου και ψάξτε
τυχόν αντικείμενα στο
σωλήνα αέρος για να τα
αφαιρέσετε. Καθαρίστε ή
αλλάξτε το φίλτρο
37
10. ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗ ΣΩΣΤΗ ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗ
ΤΩΝ ΑΠΟΒΛΗΤΩΝ ΗΛΣΚΤΡΙΚΩΝ ΚΑΙ
ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΩΝ ΣΥΣΚΕΥΩΝ
Στο τέλος της ωφέλιµης
ζωής του, το προϊόν δεν
πρέπει να διατίθεται με
τα αστικά απορρίματα.
Μπορεί να διατεθεί σε ειδικά
κέντρα διαφοροποιηµένης
ουλλογής που ορίζουν οι
δημοτικές αρχές ή στις αντιπροσωπείες
που παρέχουν αυτήν την υπηρεσία. Η
διαφοροποιημένη διάθεση μιας ηλεκτρικής
συσκευής επιτρέπει την αποφυγή πιθανών
αρνητικών συνεπειών για το περιβάλλον
και την υγεία από την ακατάλληλη διάθεση,
καθώς και την ανακύκλωση υλικών από τα
οποία αποτελείται, ώστε να επιτυγχάνεται
εξοικονόμηση ενέργειας και πόρων. Στα
πλαίσια της υποχρέωσης του καταναλωτή
να συµµορφώνεται προς τις επιταγές της
επιλεκτικής περισσυλογής απορριµάτων,
το προϊόν φέρει την ενδεικνυόμενη
προειδοποιητική σήμανση που σηµαίνει
ότι δε θα πρέπει να απορρίπτεται σε µε τις
τοπικές αρχές ή µε το κατάστηµα από το
οποίο αγοράσατε το συγκεκριμένο προϊόν.
Υπάρχει διαρροή των
ακαθαρσιών από την
ηλεκτρική σκούπα
Η μπαταρία δε διατηρεί το
φορτίο
1. Ο κάδος είναι γεμάτος 1. Αδειάστε τον κάδο
ακαθαρσιών
1. Η μπαταρία έχει φτάσει στο
τέλος της ωφέλιμης ζωής
της
1. Επικοινωνήστε με το
κέντρο επισκευών
3. Υπάρχουν τρύπες στο
φίλτρο του κάδου
3. Αλλάξτε το φίλτρο
2. Το φίλτρο του κάδου δεν
είναι καλά εγκατεστημένο
2. Επιθεωρήστε τις οδηγίες
εγκατάστασης του φίλτρου
του κάδου
ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΑΙΤΙΑ ΛΥΣΗ
38
HU
Amennyiben elkerülhetetlen a
használatuk, csak olyan adaptert
vagy hosszabbítót lehet használni,
amelyek megfelelnek az érvényben
lévő biztonsági előírásoknak, és ügyelni
kell arra, hogy az adapteren jelzett
teljesítményszintet ne haladják meg.
Miután eltávolította a csomagolást,
ellenőrizze, hogy a készülék sértetlen
állapotban van-e, kétség esetén
forduljon a legközelebbi hivatalos
márkaszervizhez.
A csomagolás elemei
(műanyagzacskók, polisztirol hab, stb.)
ne kerüljenek gyermekek kezébe, mert
veszély forrása lehetnek.
Ez a készülék kizárólag háztartási
használatra készült. Bármely más
felhasználás nem megfelelő, és ennek
következtében veszélyesnek minősül.
A gyártó nem vállalja felelősséget a
nem rendeltetésszerű, téves vagy nem
megfelelő használatból eredő károkért
vagy a nem szakember által végzett
javításokból eredő károkért.
Ne érintse meg a készüléket nedves
vagy vizes kézzel vagy lábbal.
Aszüléket tartsa vízl vagy más
folyakoktól távol az elektromos kisülés
elkerülése érdekében. Ne csatlakoztassa
a készüléket az elektromos hálózathoz, ha
nedves felületen van.
A készüléket helyezze egy száraz,
szilárd és stabil felületre.
Ne hagyja, hogy gyerekek vagy sérült
személyek felügyelet nélkül kezeljék a
készüléket.
Ezt a készüléket nem használhatják
olyan személyek (beleértve gyerekeket),
akik fizikai, érzékelési vagy mentális
fogyatékossággal rendelkeznek,
vagy nem rendelkeznek megfelelő
tapasztalatokkal vagy ismeretekkel;
kivéve, ha azt egy, a biztonságukért
felelős személy nem felügyeli vagy
nem ad utasításokat a készülék
használatával kapcsolatban.
A gyermekeket figyelni kell, nehogy a
készülékkel játszanak.
A nagyobb védelem érdekében
javasoljuk egy maradékáram készülék
(RCD) beszerelését, amelynél a
1. LEÍRÁS (A. ÁBRA)
1. Teleszkópos fogantyú
2. Fogantyú kioldó nyomógomb
3. Kézi porszívó kioldó nyomógomb
4. Töltőcsatlakozó
5. Kézi porszívó
6. Fényjelzés
7. Kézi porszívó indító/leállító gomb
8. Tartálynyitó nyomógomb
9. Tartály
10. Porszívó indító/leállító kapcsoló
11. Kefe
12. Flexibilis hosszabbító cső
13. Saroktartozék belső tárolója
14. Saroktartozék
15. Töltő
3. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
Mielőtt a készüléket először használná,
olvassa el figyelmesen ezt a használati
utasítást és őrizze meg szükség
esetére.
Mielőtt a készüléket használná,
ellenőrizze, hogy az elektromos hálózat
feszültsége megegyezik-e a készüléken
jelzettel.
Amennyiben a fali konnektor és a
készülék csatlakozó dugója nem illik
össze, kérje szakembertől annak
cseréjét egy megfelelő típusra.
A készülék elektromos biztonsága
csak akkor garantálható, ha megfelelő
földeléssel ellátott aljzatba csatlakoztatják,
ahogy azt az érvényben lévő elektromos
biztonsági szabályok előírják. Kétség
esetén forduljon szakemberhez.
Nem javasoljuk adapterek, elosztók
és/vagy hosszabbítók használatát.
2. MŰSZAKI JELLEMZŐK
Lásd a típuscímkét
Ez a termék megfelel az elektromos
kompatibilitásra és a kisfeszültségű
berendezésekre vonatkozó európai
irányelveknek.
39
maradékáram nem haladja meg a 30
mA-t. Kérje a beszerelő tanácsát.
Ne hagyja bekapcsolva a készüléket,
mert ez veszély forrása lehet.
Amikor áramtalanítja a készüléket, soha
ne a kábelnél fogva húzza ki a dugót.
Bármilyen tisztítási vagy karbantartási
művelet elvégzése előtt áramtalanítsa a
készüléket.
A készülék műszaki hibája és/vagy
rendellenes működése esetén kapcsolja
ki és ne próbálja megjavítani. Ha javításra
lenne szüksége, kizárólag a gyártó által
kijelölt márkaszervizhez forduljon és kérje
eredeti alkatrészek alkalmazását.
Ha a készülék kábele sérült, forduljon
hivatalos márkaszervizhez, ahol
kicserélik azt.
Ne tegye ki a készüléket környezeti
elemeknek (eső, napsütés, hó, stb.)
A készüléket ne használja, és
semmilyen részét ne tegye forró
felületekre vagy azok közelébe (gáz
vagy elektromos főzőlapok vagy sütő)
Ne használjon dörzshatású
tisztítószereket vagy törlőruhát a
készülék tisztításához.
Ne érintse meg a forró felületeket.
Használja a füleket vagy fogantyúkat.
Ügyeljen arra, hogy a kábel ne
érintkezzen a készülék forró részeivel.
Ne porszívózzon fel vizet, vagy bármely
más folyadékot.
Győződjön meg, hogy a porszívó és a
kézi porszívó indító/leállító kapcsolói
kikapcsolt helyzetben vannak, mielőtt a
töltőre tenné.
Javasoljuk, hogy a tartály szűrőjét 3-6
havonta cserélje, hogy biztosítsa a
készülék maximális teljesítményét.
A porszívót soha nem használja a
tartály szűrőegysége nélkül.
Miután kitisztította a tartály szűrőjét,
ellenőrizze, hogy teljesen száraz-e,
mielőtt a porszívóba visszatenné.
Ne tegye a szűrőt mosógépbe, és ne
szárítsa hajszárítóval. A szűrőt csak
levegőn szárítsa.
Ne használja a készüléket, ha a
szívócsatornákban dugulás van, mivel a
motor túlmelegedhet.
4. MEGJEGYZÉS
5. HASZNÁLAT ELŐTTI TEENDŐK
Ezt a vezeték nélküli porszívót
töltés nélküli elemekkel látták el. Az
akkumulátorokat legalább 12 órán
keresztül kell tölteni az első használatot
megelőzően.
A készülék túlterheléssel szemben
védett. Ha az akkumulátor lemerült, a
fényjelzés (6) zöldre vált, és az áramkör
automatikusan lekapcsol, leállítva az
akkumulátor töltését.
A készülék túlzott lemerüléssel
szemben védett. Amikor az akkumulátor
feszültségszintje egy bizonyos szint alá
süllyed, a készülék automatikusan leáll
az akkumulátor védelme érdekében.
Ilyenkor a használathoz ismét fel kell
tölteni.
Amikor a motort valami leállítja, a
készülék leáll 3 másodpercre a magas
feszültséggel járó tűzesetek vagy
rövidzárlatok elkerülése érdekében.
Ebben az esetben vigye el a készüléket
a legközelebbi szervizbe, hogy
megjavítsák.
1. Ez a vezeték nélküli porszívó az
újratölthető akkumulátorokból kap
energiát. A porszívó használata előtt
legalább 12 órán át töltse fel:
- Győződjön meg, hogy a porszívó (10)
és a kézi porszívó (7) indító/leállító
kapcsolói kikapcsolt helyzetben vannak,
mielőtt a töltőre tenné.
- Tegye a porszívót elektromos
csatlakozó közelébe, és dugja be a
töltőt.
- Csatlakoztassa a töltőt a
törlőcsatlakozóhoz (4) (B. Ábra).
A piros fényjelzés (6) felgyullad,
jelezve, hogy a porszívó megfelelően
csatlakozott a töltőhöz, és töltés alatt
van.
- Hagyja töltésen legalább 12 órán át.
Amikor az akkumulátor feltöltődött, a
fényjelzés (6) zöldre vált, és leállítja
az akkumulátor töltését.
40
2. A porszívó maximális működés
időtartama 20 perc, ha teljesen
feltöltötték. A készülék teljes
feltöltéséhez teljesen merítse le a
porszívót, majd töltse fel az elemeket 12
órán át.
3. JAVASLAT: Amikor nem használja a
porszívót, mindig hagyja rajt töltésen,
hogy mindig feltöltött állapotban legyen,
használatra készen.
6. HASZNÁLATI ÚTMUTA
7. TARTOZÉKOK
PORSZÍVÓ:
Ez a porszívó rendelkezik egy teleszkópos
fogantyúval (1), amelyet ki lehet húzni a
fogantyú kioldó gomb
(2) lenyomásával,
és amikor kifelé húzz, egy kattanást
hall (C Ábra). Ha vissza akarja csukni a
fogantyút, ismét nyomja meg a fogantyú
kioldó nyomógombot (2), és nyomja lefelé a
fogantyút, amíg kattanást nem hall.
A porszívó nem működik, ha a kézi porszívó
nincs megfelelően behelyezve a helyére.
A porszívó bekapcsolásához nyomja meg
a porszívó indító/leállító gombot (10)
vagy tegye a kézi porszívó indító/leállító
kapcsolót (7) az ON helyzetbe. A porszívó
leállításához nyomja meg ismét az indító/
leállító gombot (10) vagy tegye a kézi
porszívó indító/leállító kapcsolót (7) az OFF
helyzetbe
KÉZI PORSZÍVÓ
A kézi porszívó (5) készülékről történő
levételéhez nyomja meg a kézi porszívó
kioldó gombot
(3) és húzza kifelé, ahogy
az a D ábrán látható. Miután levette a kézi
porszívót, tegye az indító/leállító gombot
(7) ON helyzetbe, hogy bekapcsolja. A kézi
porszívó leállításához tegye az indító/leállító
gombot OFF helyzetbe.
Ha vissza szeretné csatlakoztatni a kézi
porszívót (5) a készülékre, először az alsó
részét illessze be a helyére, majd nyomja
meg a kézi porszívót a készülék felé,
amíg kattanást nem hall, hogy teljesen
ráillesztette.
FLEXIBILIS HOSSZABBÍTÓ CSŐ
Húzza ki a flexibilis hosszabbító csövet
(12) a porszívó hátsó részéből, és a
cső kis csatlakozóját illessze be a kézi
porszívó csatlakozójába, ahogy azt az E
ábra mutatja. Úgy ha a hosszabbító csövet
csatlakoztatja a porszívóhoz, akkor nagyon
rugalmassággal porszívózhat.
SAROKTARTOZÉK
A saroktartozékot (14) a flexibilis
hosszabbító csővel (12) lehet használni,
vagy közvetlenül a kézi porszívóhoz (5)
lehet csatlakoztatni.
Ha a tartozékoz a flexibilis hosszabbító
csővel akarja használni, kövesse a
„Flexibilis hosszabbító cső” fejezetben
leírtakat, és csatlakoztassa a
saroktartozékot (14) a hosszabbító cső nagy
fúvókájához, ahogy azt az F ábra mutatja.
Mindazonáltal, ha a saroktartozékot (14)
közvetlenül a kézi porszívóhoz (5) szeretné
csatlakoztatni, illessze a tartozékot a kézi
porszívó fúvókájába, ahogy azt a G ábra
mutatja.
8. A PORTARTÁLY SZŰRŐJÉNEK
TISZTÍTÁSA
Minden használatot követően ürítse ki
a portartály tartalmát, és tisztítsa meg
annak szűrőjét annak érdekében, hogy
a készüléket maximális teljesítménnyel
használhassa.
1. Ellenőrizze, hogy a készülék nincs
rácsatlakoztatva a töltőre, mielőtt a
portartályt megtisztítaná.
2. Vegye le a kézi porszívót (5) a
készülékről.
3. Nyomja meg a tartálynyitó gombját (8),
és húzza kifelé a tartályt (9).
4. Vegye ki a tartály szűrőjét kifelé húzva,
ahogy azt a H ábra mutatja.
5. Ürítse ki a portartályt (9).
6. Tisztítsa meg hideg vízzel a szűrőt, és
várja meg, amíg teljesen megszárad,
mielőtt visszahelyezné a tartályba.
41
9. PROBLÉMÁK ÉS MEGOLDÁSUK
MEGJEGYZÉS: Ne tegye a szűrőt
mosógépbe, és ne szárítsa hajszárítóval.
A szűrőt csak levegőn szárítsa.
7. Miután a szűrő megszáradt, óvatosan
tegye vissza a tartályba (9). Soha ne
használja a készüléket szűrő nélkül.
8. Tegye be a tartályt (9) a kézi porszívó
egységbe (5).
FIGYELEM: A szívónyílásnak mindig
nyitva és dugulásmentesnek kell lennie.
Ellenkező esetben a motor túlmelegedhet,
és károsodhat.
MEGJEGYZÉS: Javasoljuk, hogy a
tartály szűrőjét 3-6 havonta cserélje,
hogy biztosítsa a készülék maximális
teljesítményét.
A kézi porszívó nem
működik
A motoros kefe nem
működik.
1. Akkumulátor lemerült 1. Töltse fel a készüléket
1. A forgatóművet maradékok
vagy szennyeződés
leállította.
1. Távolítsa el a
szennyeződést a
forgatóból. Ha beszorult
valamilyen fonál vagy szál,
óvatosan vágja le ollóval.
4. A töltő be van kapcsolva. 4. Kapcsolja le a töltőt.
3. Nincs energia az
elektromos ellátó
transzformátorban.
3. Ellenőrizze a biztosítékokat
vagy a megszakítókat.
3. A porszívó egység nem
megfelelően illeszkedik.
3. Helyezze el megfelelően a
porszívó egységet.
2. A készülék és a töltőtartó
közötti érintkezők
piszkosak.
2. Tisztítsa meg az
érintkezőket.
2. A szíj elszakadt. 2. Hívja fel a szervizt.
PROBLÉMA LEHETSÉGES OK MEGOLDÁS
A szívóerő gyenge
1. A portartály megtelt. 1. Ürítse ki a portartályt.
3. Az egységet fel kell tölteni 3. Töltse fel a készüléket
2. Meg kell tisztítani vagy ki
kell cserélni a portartály
szűrőjét.
2. Vegye ki a szűrőt a
tartályból, és ellenőrizze,
hogy nincs-e idegen tárgy
a levegőcsőben, és vegye
ki. Tisztítsa meg vagy
cserélje ki a szűrőt.
42
10. ELEKTROMOS ÉS ELEKTRONIKUS
KÉSZÜLÉKEK MARADVÁNYAINAK
MEGFELELŐ KEZELÉSÉRE VONATKOZÓ
INFORMÁCIÓ
A hasznos élettartamának
végére érkezett készüléket
nem szabad a lakossági
hulladékkal együtt kezelni.
A leselejtezett termék az
önkormányzatok által kijelölt
szelektív hulladékgyűjtőkben
vagy az elhasználódott készülékek
visszavételét végző kereskedőknél adható
le. Az elektromos háztartási készülékek
szelektív gyűjtése lehetővé teszi a nem
megfelelően végzett hulladékkezelésből
adódó, a környezetet és az egészséget
veszélyeztető negatív hatások
megelőzését és a készülék alkotórészeinek
újrahasznosítását, melynek révén jelentős
energia– és erőforrás– megtakarítás érhető
el.
A szelektív hulladékgyűjtés kötelességének
hangsúlyozása érdekében a terméken egy
jelzés szerepel figyelmeztetésként, hogy ne
használják a hagyományos konténereket
ártalmatlanításukhoz.
További információért vegye fel a
kapcsolatot a helyi hatósággal vagy a
bolttal, ahol a terméket vásárolta.
A szennyeződés távozik a
porszívóból
Az akkumulátor nem tartja
meg a töltést.
1. A tartály tele van 1. Ürítse ki a portartályt
1. Az akkumulátor hasznos
élettartamának végére ért
1. Hívja fel a szervizt
3. Lyukak vannak a tartály
szűrőjében
3. Cserélje ki a szűrőt
2. A tartály szűrőjét nem
megfelelően tette be
2. Olvassa át a tartály
szűrőjének beszerelési
utasításait
PROBLÉMA LEHETSÉGES OK MEGOLDÁS
43
CZ
1. POPIS (Obr. A)
1. Teleskopické držadlo
2. Tlačítko pro odblokování držadla
3. Tlačítko pro odblokování ručního
vysavače
4. Zástrčka pro nabíjení
5. Ruční vysavač
6. Světelná kontrolka
7. Spínač zapnutí/vypnutí ručního
vysavače
8. Tlačítko pro otevření zběrné nádoby
9. Zběrná nádoba
10. Spínač zapnutí/vypnutí vysavače
11. Kartáč
12. Ohebná prodlužovací hadice
13. Úložný prostor pro nádstavec na
vysávání rohů
14. Nádstavec na vysávání rohů
15. Nabíječka
normám (dokonalé uzemnění). V případě
nejasností se obraťte na odborka s
potřebnou kvalifikací.
Nedoporučujeme používání adaptérů,
rozboček a/nebo prodlužovaček. Pokud
je jejich použití nezbytné, používejte
pouze adaptéry a prodlužovačky
odpovídající platným bezpečnostním
předpisům a normám; dbejte aby nebyl
překročen výkon, který je uveden na
adaptérech.
Po odbalení si ověřte, zda je spotřebič
v dokonalém stavu; pokud si nejste jisti,
obraťte se na nejbližší servisní středisko.
Části obalu (plastové sáčky,
polystyrénové součásti, atd.), nesmí
zůstat v dosahu dětí, protože představují
zdroj nebezpečí.
Tento spotřebič je určen pouze pro
použití v domácnosti. Jiné používání
by bylo považováno za nevhodné a
nebezpečné.
Výrobce neodpovídá za škody, které
mohou vzniknout z použití spotřebiče
nesprávným, nevhodným nebo
neodpovídajícím způsobem nebo jeho
opravou vykonanou nekvalifikovanou
osobou.
Nedotýkejte se spotřebiče pokud máte
mokré nebo vlhké ruce nebo nohy.
Mějte spotřebič v dostatečné vzdálenosti
od vody a jiných tekutin, abyste předešli
elektrickému výboji. Nezapojujte
spotřebič, pokud se nachází na vlhkém
podkladu.
Položte spotřebič na suchý, pevný a
rovný povrch.
Nedovolte dětem nebo nesvéprávným
osobám manipulovat se spotřebičem
bez dozoru.
Tento přístroj nesmí používat bez
dohledu osoby (včetně dětí) se sníženými
fyzickými, smyslovými nebo mentálními
schopnostmi, nebo osoby bez skušeností
a vědomostí; pokud neabsolvují školení
o používání přístroje, vykonané osobou,
zodpovědnou za jeho bezpečnost.
Je potřebné dohlížet na děti, aby si
nehráli s přístrojem.
Pro větší bezpečnost doporučujeme
nainstalovat proudový chránič na
residuální proud (RCD) s vybavovacím
Než poprvé použijete tento spotřebič,
přečtěte si pečlivě tento návod a
uschovejte si jej pro pozdější použití.
Před použitím spotřebiče si ověřte, zda
napětí domácí elektrické sítě odpovídá
napětí uvedenému na spotřebiči.
V případě, že zásuvka a zástrčka
spotřebiče nejsou kompatibilní,
nahraďte zástrčku jinou, vhodnou.
Výměnu může provádět jen osoba s
příslušnou kvalifikací.
Z hlediska elektrické bezpečnosti smí být
spotřebič zapojen pouze do zásuvky, která
odpovídá platným předpisům a technickým
3. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
2. TECHNICKÉ ÚDAJE
Viz štítek s údaji na spotřebiči.
Tento výrobek je v souladu se Směrnicemi
EU o elektromagnetické kompatibilitě a o
nízkém napětí.
Deklarovaná hladina akustického
výkonuvyzařovaného spotřebičem a
šířenéhovzduchem: 82 dB(A).
44
residuálním proudem, který
nepřekračuje 30 mA. Poraďte se s
odborníkem na instalaci.
Nenechávejte zapnutý spotřebič bez
dozoru, protože může být zdrojem
nebezpečí.
Při odpojení síťového přívodu nikdy
netahejte za samotný přívod.
Odpojte spotřebič ze sítě před každou
operací související s čištěním nebo
údržbou.
Pokud dojde k poruše a/nebo
nesprávnému fungování spotřebiče,
vypněte jej a nepokoušejte se jej
opravit. Pokud je nutná oprava, obraťte
se výhradně na výrobcem autorizovaný
servis a žádejte, aby byli použity
originální náhradní díly a příslušenství.
V případě, že je síťový přívod poškozen
nebo je třeba ho vyměnit, obraťte se na
výrobcem autorizovaný servis.
Nevystavujte spotřebič atmosférickým
vlivům (déšť, slunce, led, a pod.).
Nepoužívejte spotřebič ani žádnou jeho
část na teplém povrchu ani v blízkosti
teplých povrchù, ani jej na neklaďte
(plynové nebo elektrické hořáky, nebo
trouby).
Na čištění spotřebiče nepoužívejte
abrazivní (drsné) čistící prostředky,
hubky nebo hadříky.
Nevysávejte vodu ani jinou kapalinu.
Než začnete vysavač nabíjet, ujistěte
se, že spínače zapnutí/vypnutí
vysavače a ručního vysavače jsou v
poloze vypnutí.
Aby byla zajištěna maximální výkonnost,
doporučuje se vyměnit filtr ve zběrné
nádobě každých 3 6 měsíců, v
závislosti na frekvenci používání.
Nikdy nepoužívejte vysavač, pokud není
filtr ve zběrné nádobě.
Než opět nasadíte filtr po vyčistění,
ujistěte se, že je úplně suchý.
Nevkládejte filtr do pračky ani jej
nevysušujte fénem na vlasy. Filtr se
musí sušit pouze na vzduchu.
Nepoužívejte přístroj, pokud jsou
zacpané nasávací otvory, mohl by se
přehřát motor.
4. POZNÁMKA
5. PŘED POUŽITÍM
Tento bezdrátový vysavač je dodávaný
s nenabitými bateriemi. Před prvním
použitím je třeba je nechat nabít během
12 hodin.
Přístroj je chráněný proti přepětí. Když
je baterie nabitá, světelná kontrolka (6)
začne svítit zeleně a automaticky se
přeruší obvod a tím i nabíjení baterie.
Přístroj je chráněný proti přílišnému
vybití. Pokud napětí v baterii klesne pod
určitou úroveň, přístroj se automaticky
vypne, aby byla ochráněna baterie. Je
třeba baterii dobít, než začnete přístroj
znovu používat.
Pokud se zablokuje z nějakého důvodu
motor, přístroj se zastaví na dobu
3 vteřin, aby se zabránilo vznícění
nebo zkratům způsobeným vysokým
napětím elektrického proudu. V tomto
případě odneste přístroj do nejbližšího
technického centra, aby jej opravili.
1. Tento bezdrátový vysavač je poháněný
energií z baterie, kterou je třeba dobíjet.
Před prvním použitím vysavače ji nechte
nabít po dobu 12 hodin:
- Ujistěte se, že spínače pro zapnutí/
vypnutí vysavače (10) a ručního
vysavače (7) jsou v poloze vypnutí, než
začnete nabíjet baterie.
- Umístěte vysavač blízko elektrické
zásuvky a zapojte nabíječku.
- Zapojte nabíječku do zástrčky pro
nabíjení (4) (obr. B). Světelná
kontrolka (6) se rozsvítí červeně, což
znamená, že je vysavač správně
zapojený a nabíjí se.
- Nechejte vysavač nabíjet po dobu
nejméně 12 hodin. Když bude baterie
nabitá, světelná kontrolka (6) se
rozsvítí zeleně a nabíjení se přeruší.
2. Vysavač vydrží fungovat maximálně asi
20 minut, pokud je úplně nabitý. Aby
se vysavač kompletně nabil, používejte
jej, dokud se úplně nevybije a potom jej
nechejte nabíjet alespoň po dobu 12 hodin.
45
3. RADA: Když vysavač nepoužíváte,
uskladněte jej vždy se zapojenou
nabíječkou tak, aby byl vždy nabitý a
připravený k použití.
6. NÁVOD K POUŽITÍ
7. PŘÍSLUŠENSTVÍ
VYSAV
Tento vysavač je vybavený teleskopickým
držadlem (1), které můžete prodloužit, když
stisknete tlačítko pro jeho odblokování
(2) a zatáhnete za něj, dokud se neozve
zaklapnutí (obr. C). Když chcete opět
držadlo zatáhnout, stiskněte znovu tlačítko
pro jeho odblokování (2) a zatlačte držadlo
dolů, dokud se neozve zaklapnutí.
Vysavač nebude fungovat, pokud není
ruční vysavač správne nasazený do svého
pouzdra. Pro uvedení vysavače do chodu
stiskněte spínač pro zapnutí/vypnutí
vysavače (10) nebo posuňte spínač pro
zapnutí/vypnutí ručního vysavače (7) do
polohy ON. Pokud chcete vysavač vypnout,
stiskněte znovu spínač pro zapnutí/vypnutí
vysavače (10) nebo posuňte do polohy
OFF spínač pro zapnutí/vypnutí ručního
vysavače (7).
RUČNÍ VYSAVAČ:
Pro vysunutí ručního vysavače (5) z
jednotky stiskněte tlačítko pro odblokování
ručního vysavače
(3) a zatáhněte za
něj, jak je nakresleno na obrázku D. Když
je ruční vysavač vytáhnutý, posuňte spínač
pro zapnutí/vypnutí (7) do polohy ON, aby
jste ho uvedli do chodu. Posuňte spínač
pro zapnutí/vypnutí do polohy OFF, když
chcete ruční vysavač vypnout.
Když chcete opět nasadit ruční vysavač
(5) do jednotky, nasaďte nejdříve spodní
část do pouzdra jednotky a potom zatlačte
ruční vysavač směrem k jednotce, dokud
se neozve zaklapnutí a nezapadne do
pouzdra.
OHEBNÁ PRODLUŽOVACÍ HADICE:
Vytáhněte ohebnou prodlužovací hadici
(12) ze zadní části vysavače a vložte
malou hubičku trubice do hubičky ručního
vysavače, jak je nakresleno na obrázku
E. S prodlužovací hadicí napojenou na
vysavač bude vysávání mnohem účinnější.
NÁDSTAVEC NA VYSÁVÁNÍ ROHŮ:
Nádstavec na vysávání rohů (14) je možné
používat společně s ohebnou prodlužovací
hadicí (12) nebo přímo napojený na ruční
vysavač (5).
Pokud si přejete používat tento doplněk
společně s ohebnou prodlužovací hadicí,
postupujte podle pokynů popsaných v
odstavci “Ohebná prodlužovací hadice“ a
nasaďte nádstavec pro vysávání rohů (14)
do velké hubičky prodlužovací hadice, jak je
nakreslené na obrázku F.
Pokud si však přejete nasadit nádstavec pro
vysávání rohů (14) přímo na ruční vysavač
(5), vložte nádstavec do hubičky ručního
vysavače, jak je nakreslené na obrázku G .
8. ČIŠTĚNÍ FILTRU ZBĚRNÉ NÁDOBY
Vyprázdněte zběrnou nádobu a vyčistěte
filtr po každém použití, aby jste zajistili
maximální výkonnost přístroje.
1. Než přistoupíte k čištění zběrné nádoby,
ujistěte se, že jednotka není napojená
na nabíječku.
2. Vytáhněte ruční vysavač (5) z jednotky.
3. Stiskněte tlačítko pro otevření nádoby
(8) a vytáhněte nádobu (9) směrem ven.
4. Vyjmněte filtr z nádoby tak, že za něj
zatáhnete, jak je nakreslené na obrázku
H.
5. Vysypte ze zběrné nádoby (9) odpad.
6. Omyjte filtr studenou vodou a počkejte,
dokud se zcela neosuší, než jej opět
umístíte do nádoby.
POZNÁMKA: Neperte filtr v pračce ani
jej nesušte fénem na vlasy. Filtr je třeba
46
jen nechat vysušit na vzduchu.
7. Když je filtr suchý, umístěte jej
opět opatrně do nádrže (9). Nikdy
nepoužívejte vysavač bez filtru.
8. Vložte nádrž (9) do jednotky ručního
vysavače (5).
9. PROBLÉMY A ŘEŠENÍ
Ruční vysavač nefunguje
Motorizovaný kartáč
nefunguje
1. Vybité baterie 1. Nabijte jednotku
1. Hýbací zařízení je
zablokované zbytky nebo
špínou
1. Odstraňte špínu z hýbacího
zařízení. Pokud jsou
zamotané nějaké nitě nebo
šňůrky, přestřihněte je
opatrně nůžkami
4. Je zapojená nabíječka. 4. Odpojte nabíječku.
3. Není proud v
transformátoru napájení
elektrické zásuvky
3. Zkontrolujte pojistky nebo
spínače
3. Jednotka vysavače není
správně nasazená.
3. Nasaďte správně jednotku
vysavače.
2. Kontakty mezi jednotkou a
nabíječkou jsou špinavé
2. Očistěte kontakty
2. Řemen je roztrhnutý 2. Kontaktujte technické
centrum
PROBLÉM PŘÍČINA ŘEŠENÍ
Slabé sání
1. Zběrná nádoba s odpadky
je plná
1. Vyprázdněte zběrnou
nádobu s odpadky
3. Je třeba znovu nabít
jednotku
3. Nabijte jednotku
2. Je třeba vyčistit nebo
vyměnit filtr ve zběrné
nádobě
2. Vyjměte filtr z nádoby
a hledejte předměty v
hadici pro přívod vzduchu
a odstraňte je. Vyčistěte
nebo vyměňte filtr
POZOR: Nasávací otvor musí zůstat
neustále otevřený a nesmí se zacpat. V
opačném případě se může motor přehřát a
poškodit.
POZNÁMKA: Aby se zajistila maximální
výkonnost jednotky, doporučuje se vyměnit
filtr v zběrné nádobě každých 3 6
měsíců, v závislosti na frekvenci používání.
47
10.
INFORMACE, TÝKAJÍCÍ SE
SPRÁVNÉHO NAKLÁDÁNÍ S ODPADEM
Z ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH
SPOTŘEBIČů
Po ukončení doby své
životnosti nesmí být
výrobek odklizen společně s
domácím odpadem. Je třeba
zabezpečit jeho odevzdání
na specializovaná místa
sběru tříděného odpadu, zřizovaných
městskou správou anebo prodejcem, který
zabezpečuje tuto službu. Oddělená likvidace
elektrospotřebičů je zárukou prevence
negativních vlivů na životní
prostředí a na zdraví, které způsobuje
nevhodné nakládání, umožňuje recyklaci
jednotlivých materiálů a tím i významnou
úsporu energií a surovin.
Aby jsme zdůraznili povinnost spolupracovat
při separovaném sběru, je na výrobku znak,
který označuje doporučení nepoužít na jeho
likvidaci tradiční kontejnery.
Další informace vám poskytnou místní
orgány, nebo obchod, ve kterém jste
výrobek zakoupili.
Špína uniká ven z vysavače
Baterie nevydrží nabitá
1. Zběrná nádoba je plná 1. Vyprázdněte odpadky z
nnádoby
1. Skončila životnost baterie 1. Kontaktujte technické
centrum
3. Filtr v zběrné nádobě je
děravý
3. Vyměňte filtr
2. Filtr není správně
nasazený do zběrné
nádoby
2. Znovu si prostudujte
instrukce pro nasazení filtru
do nádoby
PROBLÉM PŘÍČINA ŘEŠENÍ
48
Z hľadiska elektrickej bezpečnosti môže
byť výrobok zapojený iba do zásuvky
s dokonalým uzemnením, tak ako
to určujú platné predpisy. V prípade
nejasností sa obráťte na odborníka s
potrebnou kvalifikáciou.
Neodporúčame používať adaptéry,
rozdvojky a/alebo predlžovacie káble. Ak
je ich použitie nevyhnutné, používajte
iba adaptéry, rozdvojky a predlžovacie
káble, ktoré zodpovedajú platným
bezpečnostným predpisom a normám;
dbajte aby nebol prekročený výkon,
uvedený na adaptéri.
Po odbalení si overte, či je výrobok v
dokonalom stave. Pokiaľ si nie ste istí,
obráťte sa na najbližšie autorizované
servisné stredisko.
Časti obalu (plastové vrecká,
polystyrénové súčasti, atď.), nesmú
zostať v dosahu detí, pretože
predstavujú zdroj nebezpečenstva.
Tento výrobok je určený iba pre
použitie v domácnosti. Iné použitie
by bolo považované za nevhodné a
nebezpečné.
Výrobca nezodpovedá za škody,
ktoré môžu vzniknúť z použitia
spotrebiča nesprávnym, nevhodným
či nezodpovedajúcim spôsobom
alebo jeho opravou vykonanou
nekvalifikovanou osobou.
Nedotýkajte sa spotrebiča ak máte
mokré alebo vlhké ruky alebo nohy.
Majte spotrebič v dostatočnej
vzdialenosti od vody a iných tekutín,
aby ste predišli elektrickému výboju.
Nezapojujte spotrebič, ak sa nachádza
na vlhkom podklade.
Položte spotrebič na suchý, pevný a
rovný povrch.
Nedovoľte deťom alebo nesvojprávnym
osobám manipulovať so spotrebičom
bez dozoru.
Tento prístroj nesmú používať bez
dohľadu osoby (vrátane detí) so
zníženými fyzickými, zmyslovými alebo
mentálnymi schopnosťami, alebo
osoby bez skúseností a vedomostí;
pokiaľ neabsolvujú školenie o
používaní prístroja, vykonané osobou,
zodpovednou za jeho bezpečnosť.
SK
1. POPIS (Obr. A)
1. Teleskopické držadlo
2. Tlačidlo pre odblokovanie držadla
3. Tlačidlo pre odblokovanie ručného
vysávača
4. Zástrčka pre nabíjanie
5. Ručný vysávač
6. Svetelná kontrolka
7. Spínač zapnutia/vypnutia ručného
vysávača
8. Tlačidlo pre otvorenie zbernej nádoby
9. Zberná nádoba
10. Spínač zapnutia/vypnutia vysávača
11. Kefka
12. Ohybná predlžovacia hadica
13. Úložný priestor pre nádstavec na
vysávanie rohov
14. Nádstavec na vysávanie rohov
15. Nabíjačka
Skôr než po prvý krát použijete tento
výrobok, prečítajte si starostlivo tento
návod a uschovajte si ho pre neskoršie
použitie.
Pred použitím výrobku si overte, či
napätie v domácej elektrickej sieti
zodpovedá napätiu, ktoré je uvedené na
štítku spotrebiča.
V prípade, že zásuvka a zástrčka
spotrebiča nie kompatibilné, nahraďte
zástrčku inou, vhodnou. Výmenu
môže urobiť len osoba s potrebnou
kvalifikáciou.
3. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
2. TECHNICKÉ ÚDAJE
Viď štítok s údajmi na spotrebiči.
Tento spotrebič bol vyrobený v súlade
so Smernicami o elektromagnetickej
kompatibilite a o nízkom napätí.
Deklarovaná hodnota emisie hluku
tohtospotrebiča je 82 dB(A), čo predstavuje
hladinu”A” akustického výkonu vzhľadom
nareferenčný akustický výkon 1 pW.
49
Je potrebné dohliadnuť na deti, aby sa
nehrali s prístrojom.
Pre väčšiu bezpečnosť odporúčame
nainštalovať prúdový chránič na
reziduálny prúd (RCD) s vybavovacím
reziduálnym prúdom, ktorý neprekračuje
30 mA. Poraďte sa s odborníkom na
inštaláciu.
Nenechávajte zapnutý spotrebič bez
dozoru, pretože môže byť zdrojom
nebezpečenstva.
Pri odpojení sieťového prívodného kábla
nikdy neťahajte za samotný kábel.
Odpojte spotrebič zo siete pred každou
operáciou súvisiacou s čistením alebo
údržbou.
V prípade poruchy a/alebo nesprávneho
fungovania spotrebič vypnite a
nepokúšajte sa ho opraviť. V prípade, že
je potrebná oprava, obráťte sa výlučne
na výrobcom autorizovaný servis a
žiadajte, aby boli použité originálne
náhradné diely.
V prípade, že je kábel poškodený alebo je
potrebné ho vymeniť, obráťte sa výlučne na
výrobcom autorizovaný servis.
Nevystavujte spotrebič atmosférickým
vplyvom (dážď, slnko, ľad, a pod.).
Nepoužívajte spotrebič ani žiadnu jeho
časť na teplých povrchoch ani v ich
blízkosti, ani ho na ne neklaďte (plynové
alebo elektrické horáky, alebo rúry).
Na čistenie spotrebiča nepoužívajte
abrazívne (drsné) čistiace prostriedky,
hubky alebo handričky.
Nedotýkajte sa horúcich povrchov.
Použite rukoväte alebo držadlá.
Dbajte na to, aby sa sieťový prívodný
kábel nedotýkal horúcich častí
spotrebiča.
Nevysávajte vodu ani žiadnu inú
kvapalinu.
Než začnete vysávač nabíjať, ubezpečte
sa, že spínače zapnutia/vypnutia
vysávača a ručného vysávača v
polohe vypnutia.
Aby sa zaistila maximálna výkonnosť,
odporúča sa vymeniť filter zbernej
nádoby každých 3 6 mesiacov, v
závislosti na frekvencii používania.
Nikdy nepoužívajte vysávač, keď nie je
filter v zbernej nádobe.
Než opäť nasadíte filter po jeho
vyčistení, ubezpečte sa, že je celkom
suchý.
Neperte filter v práčke ani ho nesušte
fénom na vlasy. Filter sa musí nechať
usušiť len na vzduchu.
Nepoužívajte prístroj, pokiaľ
zapchaté nasávacie otvory, lebo by sa
mohol prehriať motor.
4. POZNÁMKA
5. PRED POUŽITÍM
Tento bezdrôtový vysávač je dodávaný
s nenabitými batériami. Pred prvým
použitím ho treba nechať nabiť počas 12
hodín.
Prístroj je chránený proti prepätiu. Keď
je batéria nabitá, svetelná kontrolka
(6) začne svietiť zeleným svetlom a
automaticky sa preruší obvod a tým aj
nabíjanie batérie.
Prístroj je chránený proti nadmernému
vybitiu. Ak napätie v batérii klesne pod
istú úroveň, prístroj sa automaticky
vypne, aby sa ochránila batéria. Treba ju
dobiť, než začnete prístroj opäť používať.
Pokiaľ sa z akéhokoľvek dôvodu
zablokuje motor, prístroj sa zastaví
na dobu 3 sekúnd, aby sa zabránilo
vzplanutiu alebo skratom spôsobenýchm
vysokým napätím elektrického prúdu.
V tomto prípade odneste prístroj do
najbližšieho technického centra, aby ho
opravili.
1. Tento bezdrôtový vysávač je napájaný
prúdom z batérie, ktorú treba dobíjať.
Pred prvým použitím vysávača ju
nechajte nabiť počas 12 hodín:
- Pred nabíjaním batérie sa
ubezpečte, že spínače zapnutia/
vypnutia vysávača (10) a ručného
vysávača (7) v polohe vypnutia.
- Umiestnite vysávač blízko elektrickej
zásuvky a zapojte nabíjačku.
- Zapojte nabíjačku do zástrčky pre
nabíjanie (4) (obr. B). Svetelná
kontrolka (6) se rozsvieti červeným
50
svetlom, čo znamená, že je vysávač
správne zapojený a nabíja sa.
- Nechajte vysávač nabíjať po dobu
najmenej 12 hodín. Keď je batéria
nabitá, svetelná kontrolka (6)
sa rozsvieti zeleným svetlom a
nabíjanie batérie sa preruší.
2. Vysávač vydrží fungovať maximálne
asi 20 minút, ak je úplne nabitý. Aby sa
kompletne nabil, používajte ho, dokiaľ sa
celkom nevybije a napokon ho nechajte
nabíjať najmenej po dobu 12 hodín.
3. RADA: Keď vysávač nepoužívate,
uschovajte ho so zapojenou nabíjačkou
tak, aby bol vždy nabitý a prichystaný k
použitiu.
6. NÁVOD K POUŽITIU
7. PRÍSLUŠENSTVO
VYSÁVAČ:
Tento vysávač je vybavený teleskopickým
držadlom (1), ktoré môžete predĺžiť tak, že
stisnete tlačidlo pre jeho odblokovanie
(2) a zatiahnete za ňho, kým sa
neozve zaklapnutie (obr. C). Keď chcete
opäť držadlo zatiahnuť, stisknite znova
tlačidlo pre jeho odblokovanie (2) a
zatlačte ho smerom dolu, dokiaľ sa neozve
zaklapnutie.
Vysávač nebude fungovať, ak nie je ručný
vysávač správne uložený vo svojom púzdre.
Pre uvedenie vysávača do chodu stisnite
spínač pre zapnutie/vypnutie vysávača
(10) alebo posuňte spínač pre zapnutie/
vypnutie ručného vysávača (7) do polohy
ON. Ak chcete vysávač vypnúť, stisnite opäť
spínač pre zapnutie/vypnutie vysávača
(10) alebo posuňte do polohy OFF spínač
pre zapnutie/vypnutie ručného vysávača (7).
RUČNÝ VYSÁVAČ:
Pre vysunutie ručného vysávača (5) z
jednotky stisnite tlačidlo pre odblokovanie
ručného vysávača
(3) a zatiahnite za
ňho, ako je nakreslené na obrázke D. Keď
je ručný vysávač vytiahnutý, posuňte spínač
pre zapnutie/vypnutie (7) do polohy ON, aby
ste ho uviedli do prevádzky. Posuňte spínač
pre zapnutie/vypnutie do polohy OFF, keď
chcete ručný vysávač vypnúť.
8. ČISTENIE FILTRA ZBERNEJ
NÁDOBY
Vyprázdnite zbernú nádobu a vyčistite filter
po každom použitiu, aby ste zabezpečili
maximálnu výkonnosť prístroja.
1. Než pristúpite k čisteniu odpadkovej
nádrže, uistite sa, že jednotka nie je
napojená na nabíjačku.
2. Vytiahnite ručný vysávač (5) z jednotky.
3. Stisnite tlačidlo pre otvorenie nádrže (8)
a zatiahnite za nádrž (9) smerom von.
4. Vyjmite filter nádrže tak, že za ňho
zatiahnete, ako je nakreslené na
obrázke H.
OHYBNÁ PREDLŽOVACIA HADICA:
Vytiahnite ohybnú predlžovaciu hadicu
(12) zo zadnej časti vysávača a vložte
malú hubičku hadice do hubičky ručného
vysávača, ako je nakreslené na obrázke
E. S predlžovacou hadicou napojenou na
vysávač bude vysávanie o veľa výkonnejšie.
NÁDSTAVEC NA VYSÁVANIE ROHOV:
Nádstavec na vysávanie rohov (14) možno
použiť spolu s ohebnou predlžovacou
hadicou (12) alebo priamo napojený na
ručný vysávač (5).
Pokiaľ chcete používať tento doplnok
spolu s ohebnou predlžovacou hadicou,
postupujte podľa pokynov popísaných v
odstavci “Ohybná predlžovacia hadica“ a
nasaďte nádstavec pre vysávanie rohov (14)
do velkej hubičky predlžovacej hadice, ako
je nakreslené na obrázke F.
Avšak ak si želáte nasadiť nádstavec pre
vysávanie rohov (14) priamo na ručný
vysávač (5), vložte nádstavec do hubičky
ručného vysávača, ako je nakreslené na
obrázke G.
Pre opätovné nasadenie ručného vysávača
(5) do jednotky, umiestnite najprv spodnú
časť do púzdra jednotky a napokon zatlačte
ručný vysávač do jednotky, kým sa
neozve zaklapnutie a nezapadne do púzdra.
51
5. Vysypte z nádrže (9) odpad.
6. Omyte filter studenou vodou a počkajte,
dokiaľ sa celkom nevysuší, než ho opäť
umiestnite do nádrže.
POZNÁMKA: Neperte filter v práčke ani
ho nesušte fénom na vlasy. Filter treba
nechať vysušiť iba na vzduchu.
7. Keď je filter suchý, umiestnite ho
opäť opatrne do nádrže (9). Nikdy
nepoužívajte vysávač bez filtra.
9. PROBLÉMY A RIEŠENIA
Ručný vysávač
Motorizovaná kefka
nefunguje
1. Vybité batérie 1. Nabite jednotku
1. Pohyblivý mechanizmus
je zablokovaný zbytkami
alebo špinou
1. Odstráňte špinu z
pohyblivého mechanizmu.
Ak zamotané nejaké
nite alebo šnúrky,
prestrihnite ich opatrne
nožnicami.
4. Je zapojená nabíjačka. 4. Odpojte nabíjačku.
3. Nie je prúd v
transformátore napájania
elektrickej zásuvky.
3. Skontrolujte poistky alebo
spínače.
3. Jednotka vysávača nie je
správne upevnená.
3. Umiestnite správne
jednotku vysávača.
2. Kontakty medzi jednotkou
a nabíjačkou špinavé
2. Očistite kontakty
2. Remeň je roztrhnutý. 2. Kontaktujte technické
centrum.
PROBLÉM PRÍČINA RIEŠENIE
Slabé sanie
1. Zberná nádoba je plná. 1. Vyprázdnite zbernú
nádobu.
3. Treba opäť nabiť jednotku. 3. Nabite jednotku.
2. Treba vyčistiť alebo
vymeniť filtr zbernej
nádoby.
2. Vyjmite filter z nádoby
a hľadajte predmety v
hadici pre prívod vzduchu
a odstráňte ich. Vyčistite
alebo vymeňte filter.
8. Vložte nádrž (9) do jednotky ručného
vysávača (5).
POZOR: Nasávací otvor musí zostať stále
otvorený bez upchania. V opačnom prípade
by sa mohol motor prehriať a poškodiť.
POZNÁMKA: Aby bola zabezpečená
maximálna výkonnosť jednotky, odporúča sa
vymeniť filter v odpadkovej nádrži každých
3 6 mesiacov, v závislosti na frekvencii
používania.
52
10.
INFORMÁCIA, TÝKAJÚCA SA
SPRÁVNEHO NAKLADANIA S ODPADOM
Z ELEKTRICCH A ELEKTRONICCH
SPOTREBIČOV
Po ukončení pracovnej
životnosti výrobku sa s ním
nesmie zaobchádzat’ ako s
mestským odpadom. Musíte
ho odovzdat’ v
autorizovaných miestnych
strediskách na zber
špeciálneho odpadu alebo u predajcu,
ktorý zabezpečuje túto službu. Oddelenou
likvidáciou elektrospotrebiča sa predíde
možným negatívym vplyvom na životné
prostredie a zdravie, ktoré by mohli
vyplývat’ z nevhodnej likvidácie odpadu a
zabezpečí sa tak recyklácia materiálov, čím
sa dosiahne významná úspora energie a
zdrojov.
Aby sme zdôraznili povinnosť spolupracovať
pri separovanom zbere, je na výrobku znak,
ktorý označuje odporúčanie nepoužiť na
jeho likvidáciu tradičné kontajnery.
Ďalšie informácie vám poskytnú miestne
orgány, alebo obchod, v ktorom ste výrobok
zakúpili.
Špina uniká von z
vysávača
Batéria nevydrží nabitá
1. Zberná nádoba je plná. 1. Vyprázdnite zbernú
nádobu.
1. Skončila životnosť batérie.
1. Kontaktujte technické
centrum.
3. Filter v zbernej nádobe je
deravý.
3. Vymeňte filter.
2. Filter nie je správne
nasadený do zbernej
nádoby.
2. Znova si preštudujte
pokyny pre nasadenie filtra
do zbernej nádoby.
PROBLÉM PRÍČINA RIEŠENIE
53
PL
1. OPIS (Rys. A)
1. Uchwyt teleskopowy
2. Przycisk odblokowania uchwytu
3. Przycisk odblokowania odkurzacza
ręcznego
4. Gniazdko ładowania
5. Odkurzacz ręczny
6. Wskaźnik świetlny
7. Wyłącznik praca/zatrzymanie
odkurzacza ręcznego
8. Przycisk otwierania pojemnika
9. Pojemnik
10. Wyłącznik praca/zatrzymanie
odkurzacza
11. Szczotka
12. Giętka rura przedłużająca
13. Wewnętrzny schowek na nasadkę
szczelinową
14. Nasadka szczelinowa
15. Ładowarka
uziemieniem tak jak przewidują to
obowiązujące normy bezpieczeństwa
elektrycznego. Wątpliwości
należy kierować do właściwie
wykwalifikowanego personelu.
Nie zalecamy stosowania adapterów,
trójników i/lub przedłużaczy. W
przypadku, gdy ich użycie jest
niezbędne należy stosować adaptery i
przedłużacze spełniające obowiązujące
normy bezpieczeństwa uważając, aby
nie przekroczyć mocy wskazanej na
adapterze.
Po usunięciu opakowania należy
sprawdzić, czy urządzenie wygląda
właściwie, a wątpliwości należy
kierować do najbliższego Serwisu
Technicznego.
Elementy opakowania (plastikowe
torby, gąbka poliestrowa, itp.) nie mogą
pozostawać w zasięgu dzieci, ponieważ
stanowią potencjalne źródło ryzyka.
Urządzenie przeznaczone jest
wyłącznie do użytku domowego.
Jakiekolwiek inne użycie jest
nieprawidłowe i niebezpieczne.
Producent nie ponosi odpowiedzialności
za szkody mogące wyniknąć z
nieodpowiedniego lub błędnego użycia
żelazka ani też za naprawy dokonane
przez niewykwalifikowany personel
Nie dotykać urządzenia mokrymi lub
wilgotnymi dłońmi lub stopami.
Urządzenia nie można stawiać w
pobliżu wody lub innych płynów aby nie
doszło do spięcia elektrycznego; Nie
włączaj urządzenia jeżeli stoi ono na
wilgotnej powierzchni.
Stawiaj żelazko na suchej, stabilnej i
twardej powierzchni.
Żelazko nie może być obsługiwane
przez dzieci lub osoby niepełnosprawne.
Nie pozostawiaj włączonego żelazka
ponieważ jest ono potencjalnym
źródłem ryzyka.
Przy wyłączaniu wtyczki z kontaktu nie
ciągnij za kabel
Wyłącz urządzenie z kontaktu przed
czyszczeniem lub konserwacją.
W przypadku awarii, nieprawidłowego
działania lub nie użytkowania
wyłącz urządzenie i nie podejmować
Przed pierwszym uruchomieniem
urządzenia należy uważnie przeczytać
niniejszą instrukcję obsługi i zachować
na wypadek potrzeby kolejnych
konsultacji.
Przed użyciem urządzenia należy
sprawdzić, czy napięcie w sieci
odpowiada napięciu wskazanemu na
urządzeniu.
W przypadku niezgodności pomiędzy
kontaktem poboru prądu a wtyczką
urządzenia należy wymienić gniazdko
na odpowiednie korzystając z pomocy
właściwie wykwalifikowanego personelu.
Bezpieczeństwo elektryczne urządzenia
gwarantowane jest wyłącznie gdy
jest ono podłączone do instalacji z
3. ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
2. OPIS TECHNICZNY
Patrz tabliczka znamionowa.
Urządzenie spełnia Dyrektywy dotyczące
Kompatybilności Elektromagnetycznej i
Niskiego napięcia.
54
samodzielnych napraw. W przypadku,
gdyby konieczna była naprawa
należy zwrócić się wyłącznie do
autoryzowanego przez producenta
serwisu i żądać zastosowania
oryginalnych części zamiennych.
Jeżeli kabel jest uszkodzony
należy go wymienić w wyłącznie w
autoryzowanym serwisie technicznym.
Żelazko nie może być poddawane
działaniu czynnikom atmosferycznym
(deszcz, słońce, lód, etc.).
Urządzenie nie jest przeznaczone
do obsługi przez dzieci i osoby z
zaburzeniami sprawności fizycznej,
zmysłów, zdolności umysłowych,
oraz przez osoby bez odpowiedniego
doświadczenia lub wiedzy; z wyjątkiem
obsługi pod nadzorem opiekuna
prawnego, po otrzymaniu przeszkolenia
w zakresie obsługi urządzenia.
Uważać na dzieci urządzenie nie jest
przeznaczone do zabawy.
Zaleca się zabezpieczenie urządzenia
wyłącznikiem różnicowoprądowym
(RCD) z prądem znamionowym
różnicowym nie wyższym od 30 mA.
Aby uzyskać więcej informacji, należy
skontaktować się z elektrykiem.
Nie używaj i nie pozostawiaj żadnego
elementu żelazka na lub w pobliżu
rozgrzanych powierzchni (płyty gazowe,
elektryczne lub piekarniki).
Do mycia żelazka nie używaj płynów lub
szorstkich ściereczek.
Nie dotykaj rozgrzanych powierzchni.
Stosuj łapki lub uchwyty.
Kabel elektryczny nie może dotykać
rozgrzanych powierzchni żelazka.
Nie należy zasysać wody ani żadnych
innych płynów.
Przed rozpoczęciem ładowania należy się
upewnić, że wyłączniki praca/zatrzymanie
odkurzacza i odkurzacza ręcznego
znajdują się w pozycji „wyłączony”
Aby zapewnić maksymalną wydajność
urządzenia, zaleca się wymianę filtra
pojemnika na kurz co trzy do sześciu
miesięcy, zależnie od częstotliwości
użytkowania.
Nigdy nie należy używać odkurzacza
bez filtra pojemnika.
Po oczyszczeniu filtra pojemnika, przed
jego ponownym zainstalowaniem w
odkurzaczu, należy się upewnić, że jest
on zupełnie suchy.
Filtra nie należy prać w pralce ani
suszyć za pomocą suszarki do włosów.
Filtr należy suszyć wyłącznie na
świeżym powietrzu.
Nie należy używać urządzenia, jeśli
przewody ssące zapchane, gdyż
może to spowodować przegrzanie
silnika.
4. UWAGA
5. PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
Ten bezprzewodowy odkurzacz
jest wyposażony w nie naładowany
akumulator. Przed pierwszym użyciem
należy ładować akumulator przez okres
12 godzin.
Urządzenie jest zabezpieczone przed
przeładowaniem. Kiedy akumulator
jest naładowany, wskaźnik świetlny
(6) zmienia kolor na zielony, a obwód
zostaje automatycznie przerwany,
zatrzymując ładowanie akumulatora.
Urządzenie jest zabezpieczone przed
nadmiernym rozładowaniem. Kiedy
napięcie akumulatora spada poniżej
pewnego poziomu, urządzenie wyłącza
się automatycznie w celu ochrony
akumulatora. Aby móc je ponownie użyć
należy naładować akumulator.
W przypadku, gdy silnik zostanie czymś
zablokowany, urządzenie zatrzymuje się
na 3 sekundy; aby zapobiec powstaniu
pożaru lub zwarcia wynikających z
wysokiego napięcia prądu elektrycznego.
W takim wypadku należy dostarczyć
urządzenie do najbliższego punktu
serwisowego, w celu jego naprawy.
1. Ten bezprzewodowy odkurzacz jest zasilany
przez akumulator, który można ładować.
Przedyciem odkurzacza, należy ładow
go przez co najmniej 12 godzin.
- Przed rozpoczęciem ładowania
należy się upewnić, że wyłączniki
55
praca/zatrzymanie odkurzacza (10)
i odkurzacza ręcznego (7) znajdują
się w pozycji „wyłączony”.
- Umieścić odkurzacz w pobliżu
gniazdka elektrycznego i podłączyć
ładowarkę.
- Podłączyć ładowarkę do gniazdka
ładowania (4) (rys. B). Zapali się
czerwony wskaźnik świetlny (6)
wskazując, że odkurzacz został
prawidłowo podłączony do ładowarki
i że się ładuje.
- Odkurzacz należy ładować przez
co najmniej 12 godzin. Kiedy
akumulator jest naładowany,
wskaźnik świetlny (6) zmienia kolor
na zielony, a ładowanie akumulatora
zostaje zatrzymane.
2. Odkurzacz może pracować niezależnie
przez maksymalnie ok. 20 minut,
jedynie wtedy, gdy został całkowicie
naładowany. Aby całkowicie naładować
akumulator, należy używać odkurzacza
do całkowitego rozładowania, a
następnie ponownie go ładować przez
co najmniej 12 godzin.
2. RADA: Aby odkurzacz był zawsze
naładowany i gotowy do użycia, należy
go przechowywać z podłączoną
ładowarką.
6. INSTRUKCJA OBSŁUGI
7. WYPOSAŻENIE
ODKURZACZ:
Odkurzacz jest wyposażony w teleskopowy
uchwyt (1), który można wysunąć wciskając
przycisk odblokowania uchwytu
(2) i pociągając za niego, do chwili,
gdy usłyszymy kliknięcie (rys. C). Aby
wsunąć uchwyt, należy ponownie wcisnąć
przycisk uchwytu (2) i przesuwać uchwyt w
dół, do chwili, gdy usłyszymy kliknięcie.
Odkurzacz nie będzie działał, jeśli
odkurzacz ręczny nie będzie prawidłowo
zamocowany na swoim miejscu. Aby
uruchomić odkurzacz, należy wcisnąć
wyłącznik praca/zatrzymanie odkurzacza
(10) lub przesunąć wyłącznik praca/
zatrzymanie odkurzacza ręcznego (7) do
pozycji „ON”. Aby wyłączyć odkurzacz,
GIĘTKA RURA PRZEDŁUŻAJĄCA:
Należy wyjąć giętką rurę przedłużającą (12)
umieszczoną w tylnej części odkurzacza i
wsunąć małą końcówkę rury w końcówkę
odkurzacza ręcznego, tak jak pokazano na
rysunku E. Podłączenie rury przedłużającej
do odkurzacza ułatwia odkurzanie.
NASADKA SZCZELINOWA:
Nasadka szczelinowa (14) może być
używana wraz z giętką rurą przedłużającą
(12) lub można podłączyć bezpośrednio do
odkurzacza ręcznego (5).
Jeżeli chcą Państwo używać nasadki z giętką
rurą przedłużającą, należy postępować wg.
instrukcji zawartej w punkcie "Giętka rura
przedłużająca” i nałożyć nasadkę szczelinową
(14) na dużą końcówkę rury przedłużającej, w
sposób pokazany na rysunku F.
Jednak, jeśli chcą Państwo podłączyć
nasadkę szczelinową (14) bezpośrednio do
odkurzacza ręcznego (5), należy nałożyć
nasadkę na końcówkę odkurzacza ręcznego,
tak jak pokazano na rysunku G.
należy ponownie wcisnąć wyłącznik praca/
zatrzymanie odkurzacza (10) lub przesunąć
wyłącznik praca/zatrzymanie odkurzacza
ręcznego (7) do pozycji „OFF”.
ODKURZACZ RĘCZNY:
Aby wyjąć odkurzacz ręczny (5) z
urządzenia, należy wcisnąć przycisk
odblokowania odkurzacza ręcznego
(3) i wyjąć go pociągając w miejscu
wskazanym na rysunku D. Po wyjęciu
odkurzacza ręcznego, aby go uruchomić,
należy przesunąć wyłącznik praca/
zatrzymanie (7) do pozycji „ON”. Aby
wyłączyć odkurzacz ręczny, należy
przesunąć wyłącznik praca/zatrzymanie do
pozycji „OFF”.
Aby ponownie zamocować odkurzacz ręczny
(5) w urządzeniu, należy najpierw wsunąć
jego dolną część do pojemnika w urządzeniu,
a następnie wsunąć odkurzacz ręczny do
urządzenia, w celu jego zamocowania. W
chwili zamocowania usłyszymy kliknięcie.
56
8. CZYSZCZENIE FILTRA POJEMNIKA
NA KURZ
Aby zapewnić maksymalną wydajność
urządzenia, zaleca się opróżnianie zbiornika
pojemnika na kurz i oczyszczanie jego filtra
po każdym użyciu odkurzacza.
1. Przed czyszczeniem pojemnika na kurz,
należy się upewnić, że urządzenie jest
odłączone od ładowarki.
2. Należy wyjąć odkurzacz ręczny (5) z
urządzenia.
3. Wcisnąć przycisk otwierania pojemnika
(8) i wyciągnąć na zewnątrz, pociągając
za pojemnik (9).
4. Wyjąć filtr z pojemnika, w sposób
pokazany na rysunku H.
5. Opróżnić pojemnik (9) z kurzu.
6. Umyć filtr zimną wodą i, przed
ponownym założeniem go w pojemniku,
poczekać do jego całkowitego
wyschnięcia.
UWAGA: Filtra nie należy prać w pralce
ani suszyć za pomocą suszarki do
włosów. Filtr należy suszyć wyłącznie
na świeżym powietrzu.
7. Po wyschnięciu filtra, należy go
ponownie starannie umieścić w
pojemniku (9). Nie wolno używać
odkurzacza bez filtra.
8. Należy umieścić pojemnik (9) w
odkurzaczu ręcznym (5).
OSTRZEŻENIE: Otwór ssący powinien być
zawsze otwarty i drożny. W przeciwnym
razie, silnik może się przegrzać i ulec
uszkodzeniu.
UWAGA: Aby zapewnić maksymalną
wydajność urządzenia, zaleca się wymianę
filtra pojemnika na kurz co trzy do sześciu
miesięcy, zależnie od częstotliwości
użytkowania.
9. PROBLEMY I ICH ROZWIĄZYWANIE
Nie działa odkurzacz
ręczny
Nie działa mechaniczna
szczotka
1. Rozładowany akumulator. 1. Naładować urządzenie.
1. Element poruszający
został zablokowany przez
odpadki lub bród.
1. Usunąć brud z elementu
poruszającego. Jeżeli
nawinęła na niego nitka
lub sznurek, należy go
uważnie odciąć za pomocą
nożyczek.
4. Ładowarka jest
podłączona.
4. Wyłączyć ładowarkę.
3. Brak prądu w
transformatorze
dostarczającym go z
gniazdka.
3. Sprawdzić bezpieczniki lub
wyłączniki.
3. Odkurzacz nie jest
prawidłowo osadzony.
3. Prawidłowo ustawić
odkurzacz.
2. Styki między urządzeniem
a podstawą ładowania
zabrudzone.
2. Oczyścić styki z
zabrudzeń.
2. Pasek jest zerwany. 2. Zadzwonić do punktu
napraw.
PROBLEM PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE
57
10.
INFORMACJA DOTYCZĄCA
PRAWIDŁOWEGO ZARZĄDZANIA
ODPADAMI URZĄDZEŃ
ELEKTRYCZNYCH I ELEKTRONICZNYCH"
Na koniec okresu
użyteczności produktu
nie należy wyrzucać
do odpadów miejskich.
Można go dostarczyć do
odpowiednich ośrodków
segregujących odpady
przygotowanych przez władze miejskie
lub do jednostek zapewniających takie
usługi. Osobne usuwanie sprzętu AGD
pozwala uniknąć negatywnych skutków dla
środowiska
naturalnego i zdrowia z powodu jego
nieodpowiedniego usuwania i umożliwia
odzyskiwanie materiałów, z których jest
złożony, w celu uzyskania znaczącej
oszczędności energii i zasobów.
Słaba siła ssąca
1. Pojemnik na kurz jest
pełen.
1. Opróżnić pojemnik z kurzu.
3. Należy naładować
urządzenie.
3. Naładować urządzenie.
2. Należy oczyścić lub
wymienić filtr pojemnika
na kurz.
2. Wyjąć filtr z pojemnika
i usunąć ewentualne
przedmioty blokujące rurę.
Oczyścić lub wymienić filtr.
Kurz wydostaje się z
odkurzacza
Akumulator nie utrzymuje
prądu
1. Pojemnik na kurz jest
pełen.
1. Opróżnić pojemnik z kurzu.
1. Akumulator osiągnął
koniec swojego okresu
użytkowania.
1. Skontaktować się z
punktem napraw.
3. Filtr pojemnika jest
dziurawy.
3. Wymienić filtr.
2. Filtr pojemnika jest
nieprawidłowo założony.
2. Sprawdzić instrukcje
zakładania filtra pojemnika.
PROBLEM PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE
Aby podkreślić konieczność współpracy
z ośrodkami segregującymi odpady,
na produkcie znajduje się informacja
przypominająca, nie należy wyrzucać
urządzenia do zwykłych kontenerów na
odpady.
Więcej informacji można zasięgnąć
kontaktując się z lokalnymi władzami lub
ze sprzedawcą sklepu, w którym zostało
zakupione urządzenie.
58
BG
1. ОПИСАНИЕ (Фиг. A)
1. Телескопична дръжка
2. Бутон за разблокиране на
дръжката
3. Бутон за разблокиране на
ръчната прахосмукачка
4. Клема за зареждане
5. Ръчна прахосмукачка
6. Светлинен индикатор
7. Прекъсвач пускане/спиране на
ръчната прахосмукачка
8. Бутон за отваряне на контейнера
9. Контейнер
10. Прекъсвач пускане/спиране на
прахосмукачката
11. Четката
12. Гъвкава удължаваща тръба
13. Място за прибиране на
накрайника за ъгли
14. Накрайник за ъгли
15. Зарядно устройство
3. ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Безопасността на апарата
е гарантирана само, когато
той е включен към ефикасно
заземен контакт, както
изискват действащите норми
на електрическа безопасност.
В случай на съмнение,
обърнете се към квалифициран
професионалист.
Не се препоръчва използването
на адаптори, разклонители и/
или удължители. В случай че
е наложително използването
им, трябва да се ползват само
адаптори и удължители, които
отговарят на действащите норми
на безопасност, като обърнете
внимание да не се превишава
максималната мощност,
обозначена на адаптора.
След като отстраните
опаковката, проверете дали
апаратът е в отлично състояние.
Ако емате съмнения, обърнете
се към най-близкия технически
сервиз.
Опаковъчните материали
(найлонови пликове, стиропор и
др.) не трябва да се оставят на
достъпни за деца места, тъй като
са източник на опасности.
Този апарат трябва да се използва
само за домакински цели. Всяка
друга употреба ще се счита за
неадекватна или опасна.
Производителят не носи
отговорност за щети, които могат
да се дължат на неадекватна
или неправилна употреба
или на ремонт, извършен от
неквалифициран персонал.
Този уред не е предназначен за
използване от лица това число
и деца) с физически, сетивни или
умствени увреждания или без
опит и познания, освен ако не
са контролирани или обучени да
използват уреда от лицето, което
отговаря за тяхната сигурност.
Децата трябва да бъдат
наблюдавани, за да не се допуска
да играят с уреда.
Преди да ползвате за първи път
апарата, прочетете внимателно
този наръчник с инструкции и го
запазете за последващи справки.
Уверете се, че напрежението на
електрическата мрежа в дома Ви
и мощността на контакта отговарят
на посочените на апарата.
В случай на несъвместимост
между контакта и щепсела
на апарата, сменете контакта
с подходящ, като ползвате
услугите на квалифициран
професионалист.
2. ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Вижте пластината с технически
характеристики.
Това изделие отговаря на
изискванията на Европейските
директиви за електромагнитна
съвместимост и ниско напрежение.
59
За по-добра защита се
препоръчва инсталирането
на предпазно устройство за
остатъчен ток (ПОУТ) с работен
остатъчен ток не повече от 30
mA. Обърнете се за съвет към
Вашия електротехник.
Не боравете с апарата с мокри
или влажни ръце или стъпала.
За да избегнете токов удар,
дръжте апарата далеч от вода
или други течности. Не го
включвайте, ако се намира върху
влажна повърхност.
Поставете апарата върху суха,
твърда и стабилна повърхност.
Не позволявайте деца или
неправоспособни лица да
боравят с апарата без надзор.
Не оставяйте апарата включен,
тъй като може да бъде източник
на опасност.
За да изключите щепсела, никога
не дърпайте за кабела.
Изключете апарата от
електрическата мрежа, преди да
предприемете каквито и да са
действия по почистването или
поддръжката му.
В случай на повреда или
лошо функциониране на
апарата, изключете го и не се
опитвайте да го поправяте.
Ако е необходимо да бъде
ремонтиран, обърнете се към
оторизиран от производителя
технически сервиз и изисквайте
използването на оригинални
резервни части.
Ако е увреден кабелът на
апарата, обърнете се към
оторизиран технически сервиз,
за да го сменят.
Не оставяйте апарата изложен
на атмосферните влияния (дъжд,
слънце, лед и др.).
Не използвайте и не поставяйте
никаква част от апарата
върху или в близост до горещи
повърхности (електрически или
газови котлони или фурни).
Не използвайте абразивни
кърпи или препарати, за да го
почиствате.
Не пипайте горещите
повърхности. Използвайте
дръжката или ръкохватката.
Не допускайте кабелът да опира
до горещите части на апарата.
Не засмуквайте вода или каквато
и да било друга течност.
Проверявайте дали
прекъсвачите за пускане/спиране
на прахосмукачката и на ръчната
прахосмукачка са в положение
“изключено” преди да я сложите
да се зарежда.
Препоръчително е филтърът
за нечистотии на контейнера
да се сменя на всеки три до
шест месеца, в зависимост от
използването, за да се осигури
максимална ефективност на
изделието.
Никога не използвайте
прахосмукачката без филтър на
контейнера.
След почистване на филтъра
на контейнера, уверете се,
че напълно изсъхнал преди
отново да го монтирате на
прахосмукачката.
Не слагайте филтъра в
пералнята и не го сушете със
сешоар за коса. Филтъра трябва
да изсъхне на въздуха.
Не използвайте уреда, ако
има запушване в по пътя на
аспирацията, тъй като двигателят
може да прегрее.
4. ЗАБЕЛЕЖКА
Тази безжична прахосмукачка е
снабдена с незаредени батерии.
Преди първата употреба
е необходимо да заредите
батериите в продължение на 12
часа.
Уредът е защитен срещу
презареждане. Когато батерията
се зареди, светлинният индикатор
(6) ще промени цвета се на
60
5. ПРЕДИ УПОТРЕБА
1. Тази безжична прахосмукачка
получава енергия от зареждащи
се батерии. Преди да използвате
прахосмукачката, заредете я в
продължение най-малко на 12
часа:
- Уверете се, че прекъсвачите
за пускане/спиране на
прахосмукачката (10) и на
ръчната прахосмукачка (7) са
в положение на изключено
преди да започне да
зареждането.
- Сложете прахосмукачката
в близост до някой
електрически контакт
и включете зарядното
устройство.
- Включете зарядното
устройство в клемата за
зареждане (4) (фиг. B).
Червеният светлинен
индикатор (6) ще светне, което
означава, че прахосмукачката
е правилно включена към
зарядното устройство и че се
зарежда.
- Оставете да де зарежда в
зелен и веригата се прекъсва
автоматично, като преустановява
зареждането на батерията.
Уредът е защитен срещу
прекомерно разреждане. Когато
волтажът на батерията спадне
под определено ниво, уредът
спира автоматично, за да се
защити батерията. Трябва да
се зареди, за да може да се
използва отново.
Ако моторът се блокира от нещо,
уредът спира за 3 секунди,
за да се избегне пожар или
късо съединение вследствие
на високото напрежение на
електрическия ток. В такъв
случай, занесете уреда за
поправка в най-близкия
технически сервиз.
продължение поне на 12 часа.
Когато батерията е заредена,
светлинният индикатор (6)
ще промени цвета си на
зелен и ще се преустанови
зареждането на батерията.
2. Прахосмукачката има максимална
автономия от около 20 минути,
само е напълно заредена. За
пълното зареждане на уреда,
използвайте прахосмукачката до
пълно разреждане и заредете
отново батерията за поне 12 часа.
3. СЪВЕТ: Дръжте прахосмукачката
с включено зарядно устройство,
когато не я ползвате, за да бъде
винаги заредена и готова за
употреба.
6. ИНСТРУКЦИИ ЗА ПОЛЗВАНЕ
ПРАХОСМУКАЧКА:
Тази прахосмукачка има
телескопична дръжка (1), която
може да удължите, като натиснете
бутона за разблокиране на
дръжката
(2) и я дръпнете,
докато се чуе щракване (фиг. C). За
да приберете дръжката, натиснете
отново бутона за разблокиране на
дръжката (2) и бутнете дръжката
надолу, докато се чуе щракване.
Прахосмукачката няма да работи,
ако ръчната прахосмукачка не е
добре поставена на мястото си.
За да пуснете прахосмукачката,
натиснете бутона за пускане/
спиране на прахосмукачката (10)
или преместете бутона за пускане/
спиране на ръчната прахосмукачка
(7) до положение ON. За да спрете
прахосмукачката, натиснете отново
бутона за пускане/спиране (10)
или преместете на положение
OFF бутона за пускане/спиране на
ръчната прахосмукачка (7).
РЪЧНА ПРАХОСМУКАЧКА:
За да извадите ръчната
прахосмукачка (5) от уреда,
61
7. ПРИСТАВКИ
8. ПОЧИСТВАНЕ НА ФИЛТЪРА НА
КОНТЕЙНЕРА ЗА НЕЧИСТОТИИ
Изпразвайте контейнера за
нечистотии и почиствайте филтъра му
след всяка употреба, за да постигнете
максимална ефективност на уреда.
1. Уверете се, че уредът не е включен
към зарядното устройство, преди
да започнете почистването на
контейнера за нечистотиите.
2. Извадете ръчната прахосмукачка (5)
от уреда.
3. Натиснете бутона за отваряне на
контейнера (8) и издърпайте навън
контейнера (9).
4. Извадете филтъра, като го
издърпате, както и показано на
фигура H.
5. Изпразнете контейнера (9) от
нечистотии.
6. Измийте филтъра със студена вода и
изчакайте да изсъхне напълно преди
отново да сложите на контейнера.
БЕЛЕЖКА: Не слагайте филтъра в
пералнята и не го сушете със сешоар
за коса. Филтърът трябва да се
суши само на въздуха.
7. След като филтърът изсъхне,
внимателно го поставете отново
на контейнера (9). Никога не
използвайте прахосмукачката без
филтър.
8. Сложете контейнера (9) на ръчната
прахосмукачка (5).
ВНИМАНИЕ: Отвора за засмукване
трябва винаги да бъде отворен и
не задръстен. В противен случай,
двигателят може да прегрее и да се
повреди.
БЕЛЕЖКА: Препоръчително е филтърът
за нечистотии на контейнера да се
сменя на всеки три до шест месеца, в
зависимост от използването, за да се
осигури максимална ефективност на
изделието.
ГЪВКАВА УДЪЛЖАВАЩА ТРЪБА:
Извадете гъвкавата удължаваща
тръба (12) от задната страна на
прахосмукачката и пъхнете малкия
накрайник на тръбата в накрайника на
ръчната прахосмукачка, както е показано
на фигура E. Когато удължаващата
тръба е монтирана на прахосмукачката,
ще имате повече гъвкавост при метене.
НАКРАЙНИК ЗА ЪГЛИ:
Накрайникът за ъгли (14) може да се
ползва с гъвкавата удължаваща тръба
(12) или монтиран направо на ръчната
прахосмукачка (5).
Ако желаете да ползвате приставката
с гъвкавата удължаваща тръба,
следвайте стъпките, описани в раздел
“Гъвкавата удължаваща тръба” и сложете
накрайника за ъгли (14) на големия
накрайник на удължаващата тръба, както
е показано на фигура F.
Ако пък желаете да монтирате
накрайника за ъгли (14) направо на
ръчната прахосмукачка (5), пъхнете
приставката в накрайника на ръчната
прахосмукачка, както е показано на
фигура G.
натиснете бутона за разблокиране
на ръчната прахосмукачка
(3)
и я дръпнете, както е показано
на фигура D. След като издавите
ръчната прахосмукачка, преместете
бутона за пускане/спиране (7) на
положение ON, за да я пуснете
да работи. Преместете бутона за
пускане/спиране (7) на положение
OFF, за да спрете ръчната
прахосмукачка.
За да поставите ръчната
прахосмукачка (5) отново на уреда,
пъхнете първо долната й страна в
отделението на прахосмукачката
и след това я бутнете към
прахосмукачката, докато се чуе
щракване, което означава, че е
добре легнала на мястото си.
62
9. ПРОБЛЕМИ И РЕШЕНИЯ
Ръчната прахосмукачка
не работи
Моторизираната четка не
работи
1. Разредени батерии 1. Заредете уреда
1. Перката е блокирана от
мръсотия или отпадъци
1. Отстранете мръсотията
от перката. Ако има
оплетен конец или
връзка, отрежете ги
внимателно с ножица.
4. Зарядното устройство е
включено.
4. Изключете зарядното
устройство.
3. Няма ток в
трансформатора на
електрическия контакт
3. Проверете бушоните и
прекъсвачите.
3. Не е поставен добре
уредът.
3. Поставете добре уреда.
2. Контактите между уреда
и стойката за зареждане
са замърсени
2. Почистете замърсените
контакти
2. Скъсана е веригата. 2. Обърнете се към
сервиза
ПРОБЛЕМ ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ
Мощността за засмукване
е слаба
Нечистотиите изпадат от
прахосмукачката
Батерията не се зарежда
1. Контейнерът за
нечистотии е пълен.
1. Изпразнете контей-нера
за нечистотии.
1. Контейнерът е пълен. 1. Изпразнете контей-нера
за нечистотии.
1. Батерията е изчерпала
полезния си живот.
1. Обърнете се към
сервиза.
3. Необходимо е да
заредите уреда.
3. Заредете уреда.
3. Има дупки на филтъра
на контейнера.
3. Сменете филтъра.
2. Трябва да се изчисти
или смени филтърът
на контейнера за
нечистотии
2. Извадете филтъра от
контейнера и потърсете
предмети в тръбата
за въздух, за да ги
отстраните. Изчистете
или сменете филтъра.
2. Филтърът на контейнера
не е добре поставен.
2. Прегледайте указанията
за монтиране на филтъра
на контейнера.
63
10.
ИНФОРМАЦИЯ ЗА ПРАВИЛНОТО
ЕЛИМИНИРАНЕ НА ЕЛЕКТРИЧЕСКИ
И ЕЛЕКТРОННИ ДОМАКИНСКИ
УРЕДИ
В края на полезния
живот на апарата не
бива да го изхвърляте
в контейнера за
обикновени домашни
отпадъци. Може да се
освободите от него,
като го отнесете в специалните
центрове за вторични суровини към
местните администрации или вашия
доставчик, които са длъжни да
улесняват тази дейност. Разделното
изхвърляне на електро-домакински
уреди предотвратява ред негативни
последици за околната среда
и здравето, произтичащи от
неадекватното им изхвърляне,
както и позволява рециклирането на
материалите, от които е направен
уреда, като по този начин се постига
чувствителна икономия на суровини
и енергия.
С цел да се подчертае още веднъж
задължението за разделно
изхвърляне на отпадъците на всеки
продукт е отбелязан специален
знак, който ви предупреждава и
подсеща да не го изхвърляте в
контейнера за обикновени домашни
отпадъци.
За повече информация се обърнете
към местните власти или към
магазина, от където сте купили
продукта.
64
RU
1. УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
(Рис. A)
1. Рукоятка телескопическая
2. Кнопка фиксации рукоятки
3. Кнопка фиксации ручного
пылесоса
4. Штепсельный разъем
5. Ручной пылесос
6. Лампочка индикатора
7. Выключатель ручного пылесоса
8. Кнопка открывания сборника
пыли
9. Сборник пыли
10. Выключатель пылесоса
11. Щетка
12. Удлинительный шланг
13. Место хранения приспособления
для уборки в углах
14. Приспособление для уборки в
углах
15. Зарядное устройство
розетки источника тока со
штепсельной вилкой прибора
произведите необходимую
замену розетки, прибегнув к
помощи квалифицированных
специалистов.
Электрическая безопасность
прибора гарантируется
только в случае, если он
подключен к адекватному
источнику заземления,
согласно действующим нормам
электрической безопасности. При
наличии сомнений обратитесь
к квалифицированным
специалистам.
Не рекомендуется использовать
адаптеры, тройники и/
или удлинители. В случае
необходимости следует
использовать только адаптеры
и удлинители, соответствующие
действующим нормам
безопасности. При этом нужно
следить, чтобы не был превышен
предел мощности, указанный на
адаптере.
После извлечения из упаковки
убедитесь, что прибор находится
в безупречном состоянии. При
наличии сомнений обратитесь в
ближайший центр технического
обслуживания.
Компоненты упаковки
(пластиковые пакеты,
полистирольная пена и т.д.)
следует хранить вдали от
детей, так как они могут стать
потенциальными источниками
опасности.
Данный прибор следует
применять только для бытового
использования. Любое другое
использование рассматривается
как неадекватное или опасное.
Производитель не несет
ответственности за
повреждения, нанесенные
вследствие неправильного,
ошибочного или нецелевого
использования прибора, а также
за ремонт, произведенный
Перед первым использованием
данного прибора внимательно
прочтите настоящее руководство
по эксплуатации и сохраните его
для использования в качестве
справочного материала в
будущем.
Убедитесь, что напряжение в
сети в помещении и мощность
розетки соответствуют значению,
указанному на приборе.
В случае несовместимости
3. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
2. ТЕХНИЧЕСКИЕ
ХАРАКТЕРИСТИКИ
Посмотрите паспортную табличку
прибора.
Данный прибор соответствует
нормам EC касательно
Электромагнитной Совместимости
и Совместимости приборов низкого
напряжения
65
неквалифицированным
персоналом.
Не прикасайтесь к прибору
мокрыми или влажными руками и
ногами.
Во избежание электрического
разряда держите прибор вдали
от воды или других жидкостей.
Не включайте прибор в сеть,
если он установлен на влажной
поверхности.
Устанавливайте прибор на
сухую, твердую и устойчивую
поверхность.
Не позволяйте детям или
инвалидам использовать прибор
без присмотра.
Этот аппарат не предназначен
для использования лицами с
ограниченными двигательными или
умственными способностями том
числе детьми), а также лицами,
не имеющими соответствующих
знаний и опыта. Разрешается
пользоваться аппаратом
только под наблюдением или
руководством лица, ответственного
за его безопасное применение.
Детям запрещается играть с
аппаратом.
Для повышения степени
безопасности использования
прибора рекомендуется
установка устройства защитного
отключения (УЗО) для силы
тока, не превышающей 30 мА.
Воспользуйтесь при этом советом
монтажника.
Не оставляйте включенный утюг
без присмотра, так как он может
стать источником опасности.
Вынимая штепсельную вилку из
розетки, никогда не тяните за шнур
питания.
Отключайте прибор от сети перед
началом любых операций по
чистке и обслуживанию.
В случае поломки или
неправильной работы прибора
прекратите его использование,
выключите его и не пытайтесь
починить. В случае необходимости
ремонта, обращайтесь
исключительно в центр
технического обслуживания,
сертифицированный
производителем, с запросом на
замену оригинальных деталей.
При повреждении шнура питания
данного прибора обращайтесь
в сертифицированный центр
технического обслуживания для
его замены.
Не подвергайте прибор
воздействию природных явлений
аких как дождь, солнце, лед и
т.д.).
Не используйте и не располагайте
никакие части данного прибора
на горячих поверхностях (газовых
или электрических варочных
поверхностях или плитах).
Не используйте моющие средства
или абразивные ткани для чистки
прибора.
Не прикасайтесь к горячим
поверхностям. Используйте ручки
или рукоятки.
Не допускайте, чтобы шнур
питания касался горячих частей
прибора.
Не допускать всасывания воды и
других жидкостей.
Перед установкой прибора на
зарядку необходимо убедиться в
том, что выключатели пылесоса
и ручного пылесоса находятся в
положении «стоп».
Для достижения максимальной
эффективности работы пылесоса
рекомендуется заменять фильтр
сборника пыли один раз в три
шесть месяцев зависимости
от интенсивности пользования
пылесосом).
Не допускается пользоваться
пылесосом без фильтра сборника
пыли.
Перед установкой на место
фильтра сборника пыли после его
очистки необходимо убедиться в
том, что он полностью высох.
Не допускается стирать фильтр
в стиральной машине и сушить
66
феном. Фильтр нужно сушить на
воздухе.
Не допускать забивания
всасывающих отверстий, так
как это может вызвать перегрев
электродвигателя.
4. ПРИМЕЧАНИЯ
5. ДЕЙСТВИЯ ПЕРЕД НАЧАЛОМ
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Этот беспроводный пылесос
снабжен аккумулятором. Перед
первым использованием пылесоса
аккумулятор необходимо
зарядить в течение 12 часов.
Прибор имеет защиту от
перегрузки. Как только
аккумулятор зарядится, загорится
зеленая лампочка индикатора
(6). Питание аккумулятора
отключается автоматически, и
зарядка прекращается.
Прибор имеет защиту
от чрезмерной разрядки
аккумулятора. Если напряжение
падает до ниже допустимого
уровня, прибор автоматически
выключается с целью защиты
аккумулятора. Необходимо
повторить процесс зарядки,
чтобы продолжить работу
пылесоса.
С целью предупреждения
возможного возгорания
или короткого замыкания в
электрической цепи прибора,
его невозможно включить в
течение 3-х секунд после того,
как по каким либо причинам
электродвигатель выключился. В
этом случае прибор необходимо
отремонтировать в ближайшей
мастерской по ремонту бытовой
техники.
1. Этот беспроводный пылесос
питается от аккумуляторной
батареи. Перед началом его
использования батарею следует
зарядить в течение 12 часов в
такой последовательности:
- Перед началом зарядки
убедиться в том, что
выключатели пылесоса-щетки
(10) и ручного пылесоса (5)
выключены.
- Расположить пылесос-щетку
вблизи электрической розетки
и включить в нее зарядное
устройство.
- Подключить зарядное
устройство через штепсельный
разъем (4), (рис. В). При этом
загорится красная лампочка
индикатора, указывая на то,
что пылесос-щетка подключен
к зарядному устройству
правильно, и идет зарядка
аккумулятора.
- Зарядка аккумулятора
пылесоса-щетки ведется в
течение не менее 12 часов.
Когда аккумулятор полностью
зарядится, загорается зеленая
лампочка (6), и зарядка
батареи автоматически
прекращается.
2. Автономность работы пылесоса
при полностью заряженном
аккумуляторе около 20 минут.
Чтобы полностью зарядить
аккумулятор, его нужно сначала
полностью разрядить, пользуясь
пылесосом, а затем заряжать его
в течение не менее, чем 12 часов.
3. РЕКОМЕНДАЦИЯ: Чтобы
аккумулятор был постоянно
заряжен, а пылесос был всегда
готов к работе, его нужно хранить
с подключенным в сеть зарядным
устройством.
6. РЕКОМЕНДАЦИИ ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ
ПЫЛЕСОС-ЩЕТКА:
Этот пылесос имеет
телескопическую рукоятку (1),
которая раздвигается при нажатии
67
на выключатель фиксирования
рукоятки
(2) до слышимого
щелчка (рис. С). Возвращается
рукоятка в первоначальное
положение также при нажатии на
выключатель фиксирования (2) и
нажатии на рукоятку до слышимого
щелчка.
Пылесос невозможно включить,
если ручной пылесос неправильно
установлен на свое штатное место.
Для включения пылесоса нужно
нажать на выключатель (10)
или переключить выключатель
ручного пылесоса (7) в положение
«ON» («пуск»). Останавливается
пылесос выключателем (10) или
переключением выключателя
ручного пылесоса в положение
«OFF» («стоп»).
РУЧНОЙ ПЫЛЕСОС:
Для извлечения ручного пылесоса
(5) из пылесоса-щетки нужно нажать
на выключатель фиксирования
ручного пылесоса
(3) и потянуть
его на себя, как показано на
рисунке D. После извлечения
ручного пылесоса переключатель
(7) устанавливается в положение
«ON» («пуск»), и пылесос начинает
работать. Для остановки ручного
пылесоса его выключатель
переключается на положение «OFF»
(«стоп»).
Чтобы установить ручной пылесос
(5) в пылесос-щетку, сначала
задвигается на место его нижняя
часть, а затем ручной пылесос
толкается в сторону корпуса до
получения слышимого щелчка.
7. АКСЕССУАРЫ
УДЛИНИТЕЛЬНЫЙ ШЛАНГ:
Удлинительный шланг (12), крепится
на задней стенке пылесоса-щетки.
При использовании его в работе он
снимается и вставляется в отверстие
ручного пылесоса, как показано на
рис. Е. Применение удлинительного
шланга позволяет добиться большей
маневренности при работе с пылесосом.
ПРИСПОСОБЛЕНИЕ ДЛЯ УБОРКИ В
УГЛАХ:
Приспособление для уборки в углах
(14) можно использовать как с
удлинительным шлангом (12) так и
присоединяя его непосредственно к
ручному пылесосу (5).
При пользовании приспособлением с
удлинительным шлангом необходимо
придерживаться рекомендаций,
изложенных в разделе «Удлинительный
шланг». Приспособление для уборки в
углах (14) вставляется в удлинительный
шланг со стороны большего диаметра,
как показано на рис. F.
Для работы без удлинительного шланга
приспособление для уборки в углах (14)
присоединяется непосредственно к
ручному пылесосу (5), как показано на
рис. G.
8. ЧИСТКА ФИЛЬТРА И СБОРНИКА
ПЫЛИ
Для достижения большей
эффективности работы пылесоса-
щетки необходимо производить
чистку фильтра и сборника пыли
после каждой уборки.
1. Перед началом чистки необходимо
отключить пылесос-щетку от
зарядного устройства.
2. Извлечь ручной пылесос (5) из
корпуса пылесоса-щетки.
3. Нажать на кнопку открывания
сборника пыли (8) и потянуть на себя
сборник пыли (9).
4. Извлечь фильтр из сборника пыли,
как показано на рис. Н.
5. Выбросить мусор из сборника пыли
(9).
6. Промыть фильтр холодной водой и
дать ему полностью высохнуть, перед
тем как поставить его на место.
ПРИМЕЧАНИЕ: Не допускается
68
стирать фильтр в стиральной машине
и сушить его феном для волос.
Фильтр сушится на открытом
воздухе.
7. Просушенный фильтр вновь
помещается в сборник пыли (9).
Пользоваться феном для сушки
фильтра не разрешается.
8. Вставить сборник пыли (9) в корпус
ручного пылесоса (5).
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ: Входное
отверстие пылесоса должно быть
всегда свободным. В противном случае
электродвигатель может перегреться
или выйти из строя.
ПРИМЕЧАНИЕ: Для обеспечения
наибольшей эффективности работы
пылесоса необходимо заменять
фильтр сборника пыли каждые три-
шесть месяцев зависимости от
интенсивности пользования пылесосом).
9. НЕИСПРАВНОСТИ И ИХ
УСТРАНЕНИЕ
Не работает ручной
пылесос
Механическая щетка не
работает
1. Аккумулятор разряжен. 1. Зарядить аккумулятор.
1. Привод заблокирован
мусором или грязью.
1. Прочистить привод. Если
на привод намотались
нитки или веревка,
то нужно осторожно
срезать их ножницами.
4. Подключено зарядное
устройство.
4. Отключить зарядное
устройство.
3. Отсутствует напряжение
в сети питания.
3. Проверить исправность
предохранителей и
выключателей.
3. Ручной пылесос плохо
установлен на место.
3. Установить хорошо
ручной пылесос на его
штатное место.
2. Загрязнились контакты
штекерного разъема
между пылесосом и
зарядным устройством.
2. Зачистить контакты.
2. Порвался приводной
ремень.
2. Обратиться в ремонтную
мастерскую.
69
10.
ИНФОРМАЦИЯ О ПРАВИЛЬНОЙ
УТИЛИЗАЦИИ ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ И
ЭЛЕКТРОННЫХ ПРИБОРОВ
После окончания
срока службы, данный
прибор не должен
утилизироваться вместе
с бытовыми отходами.
Он может быть передан
в специальные центры
дифференцированного сбора
отходов, находящиеся в ведомстве
муниципальных властей, или
агентам, работающим в данной
сфере услуг. Раздельная утилизация
бытовых электроприборов позволяет
избежать возможных негативных
последствий для окружающей
среды и здоровья людей, которые
могут иметь место вследствие
неправильной утилизации, а также
позволяет повторно использовать
Неисправность Причина Способ устранения
Слабое всасывание
Мусор выбрасывается из
пылесоса
Аккумулятор не держит
зарядку
1. Заполнен сборник пыли. 1. Опорожнить сборник
пыли.
1. Заполнен сборник пыли. 1. Опорожнить сборник
пыли.
1. Аккумулятор исчерпал
свой ресурс.
1. Обратиться в ремонтную
мастерскую.
3. Необходима зарядка
аккумулятора.
3. Зарядить аккумулятор.
3. Наличие отверстия в
фильтре сборника пыли.
3. Заменить фильтр.
2. Необходимо очистить
или заменить фильтр.
2. Вынуть из сборника
фильтр и проверить
наличие посторонних
предметов в шланге.
Почистить или заменить
фильтр.
2. Неправильно установлен
фильтр.
2. Проверить установку
фильтра в сборнике пыли
согласно руководству.
материалы, входящие в состав
этих приборов, и добиться, таким
образом, существенной экономии
энергии и ресурсов.
Чтобы подчеркнуть необходимость
раздельной утилизации, на
данном приборе нанесен знак,
предупреждающий о запрете
использования традиционных
мусорных контейнеров.
Для получения более подробной
информации свяжитесь с местным
органом власти или с магазином, где
Вы приобрели данный продукт.
1   1
 
 

 

 
2  
300-350 :
220-240V-50Hz :
1,5 L :  
3  
          
           
        
  
         
  
         
        
            
  
        
      
        
    
      
   
        
          
      
       
 
       
      
      
     
        
     
   
   
     
       
.A
.B
.C
.D
.E
.F
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
70
































 




































 




1   1
 
  
 
  
  

 
2  
230V- 50Hz :  
W 200:
     
     
3  
       
      
 
         
         
 
      
        
  
       
     
     
     
       
    
     
 
        
 
      
      
      
     
  
     
       
  
       
      

      

.1
.2
.3
.4
.5
.1.5
.2.5
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
1   1
 
 

 

 
2  
300-350 :
220-240V-50Hz :
1,5 L :  
3  
          
           
        
  
         
  
         
        
            
  
        
      
        
    
      
   
        
          
      
       
 
       
      
      
     
        
     
   
   
     
       
.A
.B
.C
.D
.E
.F
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
71
         
         
         
   
       
      
  30     
         
   
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
































 




1   1
 
 

 

 
2  
300-350 :
220-240V-50Hz :
1,5 L :  
3  
          
           
        
  
         
  
         
        
            
  
        
      
        
    
      
   
        
          
      
       
 
       
      
      
     
        
     
   
   
     
       
.A
.B
.C
.D
.E
.F
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com
   
     
      ع
م  ي    ي  
ع       
 
    
     
  ع    
     80
    23  
     

      ي   
  ع     
 
4  
C       
B   A  
     
   

  م    
 
        
     
    D    C  
2 
  
    B   A  
3   
       
     

       
  0 E 
  
        
       
       
4 
       3214
  
12    
23      
PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com




 




 
 

 





 



 
  
 

  
 

 
  
 

 

72




 




 
 

 





 



 
  
 

  
 

 
  
 

 




 


 


 
  







 






 






73



 


 


 
  







 






 







 

 
 

 

 














 




 

 




 



 



Transcripción de documentos

ES PT EN FR DE IT EL - MANUAL DE INSTRUCCIONES HU - HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ MANUAL DE INSTRUÇÕES CS - Návod k pouŽití INSTRUCTIONS FOR USE SK - Návod na pouŽitie MANUEL D’UTILISATION PL - INSTRUKCJA OBSŁUGI GEBRAUCHSANWEISUNG BG - ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА MANUALE DI ISTRUZIONI MANUAL RU - ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ DE INSTRUCCIONES ENTY¶√ √¢∏°πøN   Fig. B Abb. B Eik. B B. Ábra Obr. B Rys B EXPRIMIDOR MANUAL DE INSTRUCCIONES    MANUAL DE INSTRUCCIONES El fabricante se reserva los derechos   de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones. O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções. The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual. EXPRIMIDOR Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice. Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern.  Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d’Istruzioni. O k·t·ÛkÂv·Ût‹ç ‰È·tËp› ·okÏÂÈÛtÈk¿ to ‰Èk·›ˆÌ· v· tpoooÈ‹Û› t· Ìovt¤Ï· ou ÂpÈyp¿ºovt·È Ûto ·pfiv Evtuo O‰ËyÈÒv. A gyártó fenntartja TOSTADOR magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására. Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu. Výrobca si vyhradzuje právo  modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode. El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este manual de instrucciones El fabricante se reserva los derechos de modificar losinstrukcji modelos descritos en Producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej obsługi. Производителя си запазва правото променя моделите описани в този este наръчник. manual de instrucciones Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя.           de modificar los modelos descritos en este manual de instrucciones   N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • 20500 (Guipúzcoa) ESPAÑA Apartado   49- MONDRAGON  Diciembre 2004 2004  Junio 2004 Junio 2008 2004            ASPIRADOR ESCOBA / ASPIRADOR ESCOVA / BROOM VACUUM / ASPIRATEUR BALAI / STAUBSAUGER / SCOPA ELETTRICA / ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΚΟΥΠΑ / ÁLLÓ  PORSZÍVÓ / KARTÁČOVÝ VYSAVAČ / KEFKOVÝ VYSÁVAČ / ODKURZACZ PIONOWY / ПРАВА ПРАХОСМУКАЧКА / ПЫЛЕСОСА-ЩЕТКИ /  MOD.: VCE-156 Diciembre 2004 MOD:-156 2004  N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA Fig. D Abb. D Eik. D D. Ábra Obr. D Rys D Фиг. B Рис. B Fig. C B Abb. C Eik. C C. Ábra Obr. C Rys C Фиг. C Рис. C C                                   Фиг. D Рис. D Fig. E D    Abb. E Eik. E E. Ábra Obr. E Rys E Фиг. E Рис. E E                                                         Fig. F Eik. F Obr. F    Фиг. F F     Abb. F Rys F Рис. F   F. Ábra                                                            Fig. G Eik. G Obr. G Fig. H Eik. H Obr. H Фиг. G G Фиг. H H        Abb. G G. Ábra Rys G Abb. H H. Ábra Rys H Рис. G Рис. H                                                                                                    ES Fig. A Abb. A Eik. A A. Ábra Obr. A Rys A Фиг. A Рис. A A                1 1. Asa telescópica 2. Pulsador desbloqueo asa 3. Pulsador desbloqueo del aspirador de mano 4. Clavija de carga 5. Aspirador de mano 6. Indicador luminoso 7. Interruptor marcha/paro del aspirador de mano 8. Pulsador apertura del depósito 9. Depósito 10. Interruptor marcha/paro aspirador 11. Cepillo 12. Tubo alargador flexible 13. Almacenamiento interior del accesorio para esquinas 14. Accesorio para esquinas 15. Cargador 13   2 3 14     4     5     6   15 7  12 2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Vea placa de características. Este producto cumple con las Directivas Europeas de Compatibilidad Electromagnética y Baja Tensión. 8 11 Supresión de interferencias: Este aparato ha sido desparasitado conforme a las directivas sobre supresión de interferencias. Compatibilidad electromagnética: Este aparato ha sido desparasitado conforme a las directivas CEM (compatibilidad electromagnética).      9      • En caso de incompatibilidad entre la toma de corriente y el enchufe del aparato, sustituya la toma por otra adecuada sirviéndose de personal profesionalmente cualificado. • La seguridad eléctrica del aparato se garantiza solamente en caso de que esté conectado a una toma de tierra eficaz tal como prevén las vigentes normas de seguridad eléctrica. En caso de dudas diríjase a personal profesionalmente cualificado. • Se desaconseja el uso de adaptadores, tomas múltiples y/o cables de extensión. En caso de que fuera indispensable usarlos, hay que utilizar únicamente adaptadores y prolongaciones que sean conformes a las normas de seguridad vigentes, prestando atención a no superar el límite de potencia indicado en el adaptador. • Después de quitar el embalaje, verifique que el aparato esté en perfectas condiciones, en caso de duda, diríjase al Servicio de Asistencia Técnica más cercano. • Los elementos del embalaje (bolsas de plástico, espuma de poliestireno, etc.), no deben dejarse al alcance de los niños porque son fuentes de peligro. • Este aparato debe utilizarse solo para uso doméstico. Cualquier otro uso se considerará inadecuado o peligroso. • El fabricante no será responsable de los daños que puedan derivarse del uso inapropiado equivocado o poco adecuado o bien de reparaciones efectuadas por personal no cualificado. • No toque el aparato con manos o pies mojados o húmedos. • Mantenga el aparato lejos del agua u otros líquidos para evitar una descarga eléctrica; No enchufe el producto si está sobre una superficie húmeda. • Coloque el aparato sobre una superficie seca, firme y estable. • No deje que los niños o discapacitados manipulen el aparato sin vigilancia. • Este aparato no está destinado para el uso por personas (incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales 1. DESCRIPCIÓN (Fig. A) 10 3. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES • Antes de utilizar este aparato por primera vez, lea detenidamente este manual de instrucciones y guárdelo para posteriores consultas. • Verifique que la tensión de la red doméstica y la potencia de la toma correspondan con las indicadas en el aparato. 1                                                 :                                                                                  H                  .5          .6                                                                                                           :                                 10 .7                                                                    74 • • • • • • • • • • • • • • • • No utilice nunca el aspirador sin el filtro del depósito. • Después de limpiar el filtro del depósito, asegúrese de que está completamente seco antes de volver a instalarlo en el aspirador. • No introduzca el filtro en la lavadora ni lo seque con un secador de pelo. El filtro sólo se debe secar al aire libre. • No utilice el aparato si tiene alguna obstrucción en las vías de aspiración, ya que puede sobrecalentar el motor. o mentales disminuidas, o faltas de experiencia o conocimiento; a menos de que dispongan de supervisión o instrucción relativa al uso del aparato por parte de una persona responsable de su seguridad. Debe vigilarse a los niños para asegurar que no juegan con el aparato. Para mayor protección, se recomienda la instalación de un dispositivo de corriente residual (RCD) con una corriente residual operativa que no supere los 30 mA. Pida consejo a su instalador. No abandonar el aparato encendido porque puede ser una fuente de peligro. Al desenchufar la clavija nunca tire del cable. Desenchufe el aparato antes de efectuar cualquier operación de limpieza o mantenimiento. En caso de avería o mal funcionamiento del aparato y siempre que no vaya a utilizar, apáguelo y no trate de arreglarlo. En caso de necesitar reparación diríjase únicamente a un Servicio de Asistencia Técnica autorizado por el fabricante y solicitar el uso de recambios originales. Si el cable de este aparato resulta dañado, diríjase a un Centro de Asistencia técnico autorizado para que lo sustituyan. No deje el aparato expuesto a los agentes atmosféricos (lluvia, sol, hielo etc.). No utilice o coloque ninguna parte de este aparato sobre o cerca de superficies calientes (placas de cocina de gas o eléctrica u hornos). No utilice detergentes o bayetas abrasivas para limpiar la unidad. No toque las superficies calientes. Utilice los mangos o asideros. Evite que el cable toque las partes calientes del aparato. No aspire agua ni ningún otro líquido. Asegúrese de que los interruptores marcha/ paro del aspirador y del aspirador de mano estén en posición de apagado antes de ponerlo a cargar. Se recomienda cambiar el filtro del depósito para suciedad de cada tres a seis meses, dependiendo del uso, para asegurar el rendimiento máximo de la unidad. 4. NOTA • Esta aspiradora sin cables está equipada con baterías sin carga. Es necesario cargar las baterías durante 12 horas antes del primer uso. • El aparato está protegido contra sobrecargas. Cuando la batería está llena, el indicador luminoso (6) cambiara al color verde y el circuito se interrumpe de forma automática, deteniendo la carga de la batería. • El aparato está protegido contra descargas excesivas. Cuando el voltaje de la batería desciende por debajo de un nivel, el aparato se detiene de forma automática para proteger la batería. Se debe recargar para volver a utilizarlo. • Cuando el motor queda bloqueado por algo, el aparato se detiene durante 3 segundos para evitar incendios o cortocircuitos debidos a la alta tensión de la corriente eléctrica. En este caso, lleve el aparato al servicio técnico más cercano para que lo reparen. 5. ANTES DEL USO 1. Este aspirador sin cable recibe energía a través de baterías recargables. Antes de utilizar el aspirador, cárguela durante un mínimo de 12 horas: - Asegúrese de que los interruptores marcha/paro del aspirador (10) y del aspirador de mano (7) estén en posición de apagado antes de la carga. 2 - Coloque el aspirador cerca de una toma eléctrica y enchufe el cargador. - Conecte el cargador a la clavija de carga (4) (fig. B). El indicador luminoso (6) rojo se encenderá indicando que el aspirador está correctamente conectado al cargador y que se está cargando. - Deje cargar el aspirador durante un mínimo de 12 horas. Cuando la batería esté llena, el indicador luminoso (6) cambiara a color verde y se detendrá la carga de la batería. 2. El aspirador tiene una autonomía máxima de aprox. 20 minutos, sólo si se ha cargado completamente. Para la carga completa la unidad, utilice el aspirador hasta descargarlo del todo y recargue la batería durante al menos 12 horas. 3. CONSEJO: Guarde el aspirador con el cargador conectado cuando no lo utilice para que esté siempre cargada y preparada para su uso. del aspirador de mano (3) y tire de ella como se indica en la figura D. Una vez que tenga el aspirador de mano extraído desplace el interruptor marcha/paro (7) hacia la posición ON para ponerlo en marcha. Desplace el interruptor de marcha/ paro hacia la posición OFF para parar el aspirador de mano. Para volver a acoplar el aspirador de mano (5) en la unidad, encaje primero la parte inferior en el receptáculo de la unidad y después empuje el aspirador de mano hacia la unidad hasta que suene un clic para encajar en el receptáculo. 7. ACCESORIOS TUBO ALARGADOR FLEXIBLE: Extraiga el tubo alargador flexible (12) de la parte trasera del aspirador, e introduzca la boquilla pequeña del tubo en la boquilla del aspirador de mano como se indica en la figura E. Con el tubo alargador conectado al aspirador, tendrá más flexibilidad de aspiración. 6. INSTRUCCIONES DE USO ACCESORIO PARA ESQUINAS: El accesorio para esquinas (14) se puede utilizar con el tubo alargador flexible (12) o directamente conectado al aspirador de mano (5). Si desea utilizar el accesorio con el tubo alargador flexible, siga los pasos describas en el apartado “Tubo alargador flexible” y conecte el accesorio para esquinas (14) en la boquilla grande del tubo alargador como se indica en la figura F. Sin embargo, si desea conectar directamente el accesorio para esquinas (14) al aspirador de mano (5), inserte el accesorio en la boquilla del aspirador de mano como se indica en la figura G. ASPIRADOR: Este aspirador dispone de un asa telescópica (1) que podrá extenderla pulsando el pulsador de desbloqueo del asa (2) y tirando de él hasta que suene un clic (fig. C). Para volver a la posición e asa abatida, pulse de nuevo el pulsador de desbloqueo del asa (2) y desplace hacia abajo el asa hasta que suene clic. El aspirador no funcionará si no tiene colocado correctamente el aspirador de mano en su receptáculo. Para poner en marcha el aspirador pulse el interruptor marcha/paro del aspirador (10) o desplace el interruptor de marcha/paro del aspirador de mano (7) hacia la posición ON. Para parar el aspirador, pulse de nuevo el pulsador marcha/paro (10) o desplace hacia la posición OFF el interruptor marcha/paro del aspirador de mano (7). 8. LIMPIEZA DE FILTRO DEL DEPÓSITO DE SUCIEDAD Vacíe el contenedor del depósito para suciedad y limpie el filtro del mimo tras cada uso para alcanzar el máximo rendimiento del aparato. ASPIRADOR DE MANO: Para extraer el aspirador de mano (5) de la unidad, pulse el pulsador de desbloqueo 3 1. Asegúrese de que la unidad no está conectada al cargador antes de limpiar el depósito de suciedad. 2. Extraiga el aspirador de mano (5) de la unidad. 3. Presione el pulsador de apertura del depósito (8) y tire hacia fuera del depósito (9). 4. Extraiga el filtro del depósito tirando de él como se indica en la figura H. 5. Vacíe el depósito (9) de suciedad. 6. Limpie el filtro con agua fría y espere a que se seque completamente antes de volver a colocarlo en el depósito. NOTA: No introduzca el filtro en la lavadora ni lo seque con un secador de pelo. El filtro sólo se debe secar al aire libre. 7. Una vez seco el filtro, vuelva a colocarlo con cuidado en el depósito (9). Nunca utilice el aspirador sin el filtro. 8. Introduzca el depósito (9) en la unidad del aspirador de mano (5). PRECAUCIÓN: El orificio de succión debe estar abierto y libre de obstrucciones en todo momento. De lo contrario, el motor se puede sobrecalentar y dañar. NOTA: Se recomienda cambiar el filtro del depósito para suciedad de cada tres a seis meses, dependiendo del uso para asegurar el rendimiento máximo de la unidad. 9. PROBLEMAS Y SOLUCIONES PROBLEMA El aspirador de mano no funciona CAUSA 1. Baterías descargadas SOLUCIÓN 1. Cargue la unidad 2. Los contactos entre la unidad y el soporte de carga están sucios 2. Limpie la suciedad de los contactos 3. No hay energía en el transformador de suministro de la toma eléctrica. 3. Compruebe los fusibles o interruptores. 4. El cargador está conectado. 4. Desconecte el cargador. 1. El agitador está bloqueado 1. Quite la suciedad del con residuos o suciedad agitador. Sí hay algún hilo o cuerda enredado, córtelo con cuidado con unas tijeras. El cepillo motorizado no funciona 2. La correa está rota. 2. Llame al centro de reparaciones 3. La unidad del aspirador no 3. Co loque bien la unidad está bien asentada. del aspirador. 4 PROBLEMA El poder de succión es débil La suciedad se escapa del aspirador La batería no mantiene la carga CAUSA SOLUCIÓN 1. El contenedor de suciedad 1. Vacíe el depósito de está lleno. suciedad. 2. Hay que limpiar o cambiar el filtro del depósito de suciedad. 2. Quite el filtro del depósito y busque objetos en el tubo del aire para quitarlos. Limpie o cambie el filtro. 3. Es necesario recargar la unidad. 3. Cargue la unidad. 1. El depósito está lleno. 1. Vacíe el depósito de suciedad. 2. El filtro del depósito no está correctamente instalado. 2. Revise las instrucciones de instalación del filtro del depósito 3. Hay agujeros en el filtro del depósito 3. Cambie el filtro. 1. La batería ha alcanzado el final de su vida útil. 1. Llame al centro de reparaciones. Para subrayar la obligación de colaborar con una recogida selectiva, en el producto aparece el marcado que se muestra como advertencia de la no utilización de contenedores tradicionales para su eliminación. Para mas información, ponerse en contacto con la autoridad local o con la tienda donde adquirió el producto. 10. INFORMACIÓN PARA LA CORRECTA GESTIÓN DE LOS RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS Al final de la vida útil del aparato, éste no debe eliminarse mezclado con los residuos domésticos generales. Puede entregarse, sin coste alguno, en centros específicos de recogida, diferenciados por las administraciones locales, o distribuidores que faciliten este servicio. Eliminar por separado un residuo de electrodoméstico, significa evitar posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud, derivadas de una eliminación inadecuada, y permite un tratamiento, y reciclado de los materiales que lo componen, obteniendo ahorros importantes de energía y recursos. 5 PT 1. DESCRIÇÃO (Fig. A) • 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Pega telescópica Botão desbloqueio pega Botão desbloqueio do aspirador de mão Haste de carga Aspirador de mão Indicador luminoso Interruptor de funcionamento/paragem do aspirador de mão 8. Botão abertura do depósito 9. Depósito 10. Interruptor de funcionamento/paragem aspirador 11. Escova 12. Tubo alargador flexível 13. Armazenamento interior do acessório para cantos 14. Acessório para cantos 15. Carregador • • • 2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS • Veja a placa de características. Este produto cumpre as Directivas Europeias de Compatibilidade Electromagnética e Baixa Tensão. • 3. ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA • • • • • Antes de utilizar este aparelho pela primeira vez, leia com atenção este manual de instruções e guarde-o para posteriores consultas. Verifique se a tensão da rede doméstica e a potência da tomada correspondem com as indicadas no aparelho. Em caso de incompatibilidade entre a tomada de corrente e a ficha do aparelho, substitua a tomada por outra adequada recorrendo a pessoal profissionalmente qualificado. A segurança eléctrica do aparelho é garantida somente no caso deste estar ligado a uma tomada de ligação à terra eficaz tal como prevêem as normas vigentes de segurança eléctrica. Em caso de dúvidas dirija-se a uma pessoa • • • 6 profissionalmente qualificada. Desaconselha-se o uso de adaptadores, tomadas múltiplas e/ ou cabos de extensão. No caso de ser indispensável usá-los, ter-se-á que utilizar unicamente adaptadores e extensões que estejam conformes as normas de segurança vigentes, prestando atenção para não superar o limite de potência indicado no adaptador. Depois de retirar a embalagem, verifique se o aparelho está em perfeitas condições, em caso de dúvidas, dirija-se ao Serviço de Assistência Técnica mais próximo. Os elementos da embalagem (bolsas de plástico, espuma de poliestireno, etc.), não devem ser deixados ao alcance das crianças, porque são fontes de perigo. Este aparelho deve ser utilizado somente para uso doméstico. Qualquer outro uso será considerado inadequado ou perigoso. O fabricante não será responsável por danos que possam derivar do uso inapropriado, equivocado ou pouco adequado ou também devido a reparações efectuadas por pessoal não qualificado. Não toque no aparelho com as mãos ou pés molhados ou húmidos. Mantenha o aparelho afastado da água ou outros líquidos para evitar uma descarga eléctrica; Não ligue o produto se estiver sobre uma superfície húmida. Coloque o aparelho sobre uma superfície seca, firme e estável. Não deixe que as crianças ou pessoas incapacitadas manipulem o aparelho sem vigilância. Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais diminuídas, ou com falta de experiência ou conhecimentos, excepto quando supervisionadas ou instruídas, relativamente à utilização do aparelho, por uma pessoa responsável pela sua segurança. • • • • • • • • • • • • • • • • As crianças devem ser mantidas sob vigilância para garantir que não brincam com o aparelho. Para uma maior protecção, recomendase a instalação de um dispositivo de corrente residual (RCD) com uma corrente residual operacional que não supere os 30 mA. Aconselhe-se com o técnico de instalação. Não abandonar o aparelho aceso porque pode ser fonte de perigo. Ao desligar a cavilha nunca puxe do cabo. Desligue o aparelho antes de efectuar qualquer operação de limpeza ou manutenção. Em caso de avaria ou mau funcionamento do aparelho e sempre que não o utilizar, desligue-o e não o repare. No caso de necessitar de reparação dirigir-se unicamente a um Serviço de Assistência Técnica autorizado pelo fabricante e solicitar o uso de peças de substituição originais. Se o cabo deste aparelho estiver danificado, dirija-se a um Centro de Assistência técnico autorizado para que o substituam. Não deixe o aparelho exposto aos agentes atmosféricos (chuva, sol, gelo etc.). Não utilize ou coloque nenhuma parte deste aparelho sobre ou próximo de superfícies quentes (placas de cozinha de gás ou eléctrica, fornos). Não utilize detergentes ou baetas abrasivas para limpar a unidade. Não toque as superfícies quentes. Utilize as pegas ou flexores. Evite que o cabo toque nas partes quentes do aparelho. Não aspire água nem nenhum outro líquido. Certifique-se de que os interruptores de funcionamento/paragem do aspirador e do aspirador de mão estão na posição de desligado antes de o colocar a carregar. Recomendamos que mude o filtro do depósito para a sujidade a cada três a seis meses, dependendo da utilização, para assegurar o rendimento máximo da unidade. • • • Nunca utilize o aspirador sem o filtro do depósito. Depois de limpar o filtro do depósito, certifique-se de que está completamente seco antes de voltar a colocá-lo no aspirador. Não introduza o filtro na máquina de lavar roupa, nem o seque com um secador de cabelo. O filtro só deve ser seco ao ar livre. Não utilize o aparelho se tiver alguma obstrução nas vias de aspiração, uma vez que pode sobreaquecer o motor. 4. NOTA • Este aspirador sem cabos está equipado com baterias sem carga. É necessário carregar as baterias durante 12 horas antes da sua primeira utilização. • O aparelho está protegido contra sobrecargas. Quando a bateria estiver carregada, o indicador luminoso (6) muda para a cor verde e o circuito é interrompido de forma automática, parando a carga da bateria. • O aparelho está protegido contra descargas excessivas. Quando a voltagem da bateria estiver abaixo de um determinado nível, o aparelho pára automaticamente para proteger a bateria. Deve recarregar para voltar a usar o aparelho. • Quando o motor ficar bloqueado por alguma coisa, o aparelho pára durante 3 segundos para evitar incêndios ou curtocircuitos devidos à alta tensão da corrente eléctrica. Neste caso, entregue o aparelho ao serviço técnico mais próximo para ser reparado. 5. ANTES DE UTILIZAR 1. Este aspirador sem cabo recebe energia através de baterias recarregáveis. Antes de utilizar o aspirador, carregue-o durante pelo menos 12 horas: - Certifique-se de que os interruptores de funcionamento/paragem do aspirador (10) e do aspirador de mão 7 (7) estão na posição de desligado antes de o colocar a carregar. - Coloque o aspirador próximo de uma tomada eléctrica e ligue o carregador. - Ligue o carregador à haste de carga (4) (fig. B). O indicador luminoso (6) vermelho acende-se indicando que o aspirador está correctamente ligado ao carregador e que está a carregar. - Deixe carregar o aspirador durante pelo menos 12 horas. Quando a bateria estiver totalmente carregada, o indicador luminoso (6) muda para a cor verde e pára a carga da bateria. 2. O aspirador tem uma autonomia máxima de aprox. 20 minutos, só se estiver completamente carregado. Para a carga completa da unidade, utilize o aspirador até o descarregar por completo e recarregue a bateria durante pelo menos 12 horas. 3. CONSELHO: Guarde o aspirador com o carregador ligado quando não o utilizar de forma a estar sempre carregado e preparado para ser usado. ASPIRADOR DE MÃO: Para retirar o aspirador de mão (5) da unidade, prima o botão de desbloqueio do aspirador de mão (3) e puxe-o tal como indicado na figura D. Quando o aspirador de mão estiver retirado coloque o interruptor de funcionamento/paragem (7) na posição ON para o colocar a funcionar. Coloque o interruptor de funcionamento/paragem na posição OFF para parar o aspirador de mão. Para voltar a acoplar o aspirador de mão (5) na unidade, encaixe primeiro a parte inferior no receptáculo da unidade e depois empurre o aspirador de mão para a unidade até ouvir um clique para encaixar no receptáculo. 7. ACESSÓRIOS TUBO ALARGADOR FLEXÍVEL: Retire o tubo alargador flexível (12) da parte traseira do aspirador, e introduza o bico pequeno do tubo no bico do aspirador de mão tal como indicado na figura E. Com o tubo alargador ligado ao aspirador terá mais flexibilidade de aspiração. 6. INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO ASPIRADOR: Este aspirador tem uma pega telescópica (1) que poderá aumentar premindo no botão de desbloqueio da pega ACESSÓRIO PARA CANTOS: O acessório para cantos (14) pode ser usado com o tubo alargador flexível (12) ou directamente ligado ao aspirador de mão (5). Se deseja utilizar o acessório com o tubo alargador flexível, siga os passos descritos na secção “Tubo alargador flexível” e coloque o acessório para cantos (14) no bico grande do tubo alargador tal como indicado na figura F. No entanto, se deseja ligar directamente o acessório para cantos (14) ao aspirador de mão (5), introduza o acessório no bico do aspirador de mão tal como indicado na figura G. (2) e puxando-a até ouvir um clique (fig. C). Para voltar à posição de pega rebatida, prima novamente o botão de desbloqueio da pega (2) e empurre a pega para baixo até ouvir um clique. O aspirador não vai funcionar se o aspirador de mão não estiver correctamente colocado no seu receptáculo. Para colocar o aspirador a funcionar prima o interruptor de funcionamento/paragem do aspirador (10) ou coloque o interruptor de funcionamento/ paragem do aspirador de mão (7) na posição ON. Para parar o aspirador, prima novamente o botão de funcionamento/ paragem (10) ou coloque o interruptor de funcionamento/paragem do aspirador de mão (7) na posição OFF. 8 8. LIMPEZA DO FILTRO DO DEPÓSITO DE SUJIDADE voltar a colocá-lo no depósito. NOTA: Não introduza o filtro na máquina de lavar roupa, nem o seque com um secador de cabelo. O filtro só deve ser seco ao ar livre. 7. Quando o filtro estiver seco, volte a colocá-lo com cuidado no depósito (9). Nunca utilize o aspirador sem o filtro. 8. Introduza o depósito (9) na unidade do aspirador de mão (5). Esvazie o recipiente do depósito para sujidade e limpe o filtro do mesmo sempre que o usar para obter o máximo rendimento do aparelho. 1. Certifique-se de que a unidade não está ligada ao carregador antes de limpar o depósito de sujidade. 2. Retire o aspirador de mão (5) da unidade. 3. Prima o botão de abertura do depósito (8) e puxe-o para fora do depósito (9). 4. Retire o filtro do depósito puxando-o tal como indicado na figura H. 5. Esvazie o depósito (9) de sujidade. 6. Limpe o filtro com água fria e espere que seque completamente antes de PRECAUÇÃO: O orifício de sucção deve estar aberto e sem obstruções em qualquer momento. Caso contrário, o motor pode sobreaquecer e ficar danificado. NOTA: Recomendamos que mude o filtro do depósito para a sujidade a cada três a seis meses, dependendo da utilização, para assegurar o rendimento máximo da unidade. 9. PROBLEMAS E SOLUÇÕES PROBLEMA O aspirador de mão não funciona CAUSA 1. Baterias descarregadas SOLUÇÃO 1. Carregue a unidade 2. Os contactos entre a unidade e o suporte de carga estão sujos 2. Limpe a sujidade dos contactos 3. Não há energia no transformador de fornecimento da tomada eléctrica. 3. Verifique os fusíveis ou interruptores. 4. O carregador está ligado. 4. Desligue o carregador. 1. O agitador está bloqueado 1. Retire a sujidade do com resíduos ou sujidade agitador. Se existir algum fio ou corda enrolado, corte-o com cuidado com uma tesoura. A escova motorizada não funciona 2. A correia está cortada. 2. Contacte o centro de reparações. 3. A unidade do aspirador não está bem fixada. 3. Coloque bem a unidade do aspirador. 9 PROBLEMA A capacidade de sucção é débil A sujidade sai do aspirador A bateria não tem carga CAUSA 1. O recipiente de sujidade está cheio. SOLUÇÃO 1. Esvazie o depósito de sujidade. 2. Tem de limpar ou substituir 2. Retire o filtro do depósito o filtro do depósito de e procure objectos no tubo sujidade. de ar para os retirar. Limpe ou substitua o filtro. 3. Tem de recarregar a unidade. 3. Carregue a unidade. 1. O depósito está cheio. 1. Esvazie o depósito de sujidade. 2. O filtro do depósito não está correctamente instalado. 2. Reveja as instruções de instalação do filtro do depósito 3. Existem orifícios no filtro do depósito 3. Mude o filtro. 1. A bateria atingiu o fim da sua vida útil. 1. Contacte o centro de reparações. 10. INFORMAÇÃO PARA A GESTÃO CORRECTA DOS RESÍDUOS DE APARELHOS ELÉCTRICOS E ELECTRÓNICOS No fim da sua vida útil, o produto não deve ser eliminado juntamente com os resíduos urbanos. Pode ser depositado nos centros especializados de recolha diferenciada das autoridades locais ou, então, nos revendedores que forneçam este serviço. Eliminar separadamente um electrodoméstico permite evitar possíveis consequências negativas para o ambiente e para a saúde pública resultantes de uma eliminação inadequada, além de que permite recuperar os materiais constituintes para, assim, obter uma importante poupança de energia e de recursos. Para sublinhar a obrigação de colaborar com uma recolha selectiva, no produto aparece a marcação que se apresenta como advertência da não utilização de contentores tradicionais para a sua eliminação. Para mais informações, contactar a autoridade local ou a loja onde adquiriu o produto. 10 EN 1. DESCRIPTION (Fig. A) 1. Telescopic handle 2. Handle release button 3. Hand-held vacuum release button 4. Charger pin 5. Hand-held vacuum 6. Indicator light 7. Hand-held vacuum on/off switch 8. Container opening button 9. Container 10. Vacuum cleaner on/off switch 11. Brush 12. Flexible extension hose 13. Integrated storage of crevice accessory 14. Crevice accessory 15. Charger • • • • 2. TECHNICAL CHARACTERISTICS • See characteristics plate. • This product complies with the European Directives on Electromagnetic Compatibility and Low Voltage. • 3. SAFETY PRECAUTIONS • • • • • • • Before using this appliance for the first time, read the following instructions carefully and keep them for future reference. Make sure that the mains voltage in your home corresponds to that indicated on the appliance. In the event of incompatibility between the mains socket and the appliance plug, replace the socket with a suitable one, using a qualified professional. The electrical safety of the appliance is only guaranteed if it is connected to an efficient earth installation, as foreseen in applicable electrical safety regulations. If in doubt, contact a qualified professional. The use of adaptors, multiple sockets and or extension cables is not recommended. Where it is not possible to avoid their use, only adaptors or • • • • • • 11 extensions that comply with applicable safety regulations should be used, and ensuring that the indicated voltage limit is not exceeded. After removing the packaging, check that the appliance is in perfect condition, if in doubt, contact the nearest Technical Support Service. Packaging elements (plastic bags, polystyrene foam, etc.), should not be left within the reach of children because they can be dangerous. The appliance is for domestic use only. Any other use is considered unsuitable or dangerous. The manufacturer shall not be responsible for any damages that may arise from improper or inadequate use, or for repairs conducted by nonqualified personnel. Do not touch the appliance with wet or damp hands or feet. Keep the appliance separate from water or other liquids, to avoid electric shock; do not connect the appliance to the mains if it is on a damp surface. Place the appliance on a dry, firm and stable surface. Do not allow children or the disabled to handle the appliance unsupervised. This appliance should not be used by physically, sensorially or mentally handicapped people or people without experience or knowledge of it (including children), unless they are supervised or instructed in the use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be watched to ensure they do not play with the appliance. For greater protection, we recommend installing a residual current device (RCD) with an operational residual current not exceeding 30 mA. Ask your installer for advice. Do not leave the appliance unattended when it is turned on because it can be dangerous. When removing the plug never pull on the cable. Unplug the appliance before cleaning or maintenance. In the event of fault or malfunction • • • • • • • • • • • • • where the appliance is not to be used, turn off the appliance and do not attempt to repair. If a repair is required, contact a Technical Assistance Service authorised by the manufacturer and request the use of original spare parts. If the cable for this appliance is damaged, contact an authorised Technical Assistance Service for it to be replaced. Do not leave the appliance exposed to the elements (rain, sun, ice, etc.). Do not use or let any part of the appliance come into contact or near hot surfaces (kitchen gas or electric hobs or ovens). Do not use detergents or abrasive sponges to clean the appliance. Do not touch the hot surfaces. Use the handles. Do not let the cable come into contact with the hot parts of the appliance. Do not vacuum water or any other liquid. Make sure that the on/off switches of the vacuum cleaner and the hand-held vacuum are in the off position before charging. It is advisable to change the dust container filter every three to six months, depending on use, to ensure maximum performance of the appliance. Never use the vacuum cleaner without the container filter. After cleaning the container filter, make sure that it is completely dry before reinstalling it in the vacuum cleaner. Do not put the filter in the washing machine or dry it with a hairdryer. The filter must only be left to dry naturally. Do not use the appliance if the vacuum pipes are obstructed in any way, as the motor may overheat. 4. N.B. • This cordless vacuum cleaner is fitted with uncharged batteries. The batteries need to be charged 12 hours prior to using the appliance for the first time. • The appliance is protected against overcharging. When the battery is fully charged, the indicator light (6) will turn green and the circuit will be automatically cut off, stopping the battery from charging. • The appliance has excessive discharge protection. When the voltage of the battery falls below a certain level, the appliance will stop automatically in order to protect the battery. It must be recharged in order to use it again. • When the motor is blocked by something, the appliance will stop for 3 seconds to prevent it from catching fire or short-circuiting due to the high voltage of the electrical current. In this case, take the appliance to the nearest service centre for it to be repaired. 5. BEFORE USING FOR THE FIRST TIME 1. This cordless vacuum cleaner is powered by rechargeable batteries. Before using the vacuum cleaner, charge it for at least 12 hours: - Make sure that the on/off switches of the vacuum cleaner (10) and the hand-held vacuum (7) are in the off position before charging. - Position the vacuum cleaner near a power socket and plug in the charger. - Connect the charger to the charger pin (4) (fig. B). The red indicator light (6) will come on to show that the vacuum cleaner is connected properly to the charger and that it is charging. - Leave the vacuum cleaner to charge for at least 12 hours. When the battery is full, the indicator light (6) will turn green and the battery will stop charging. 12 2. The vacuum cleaner has a maximum running time of approximately 20 minutes, only if it has been fully charged. To fully charge the appliance, use the vacuum cleaner until it has lost all power and recharge the battery for at least 12 hours. 2. ADVICE: Store the vacuum cleaner with the charger connected when not in use so that it is always charged and ready for use. 7. ACCESSORIES FLEXIBLE EXTENSION HOSE: Extract the flexible extension hose (12) from the back of the vacuum cleaner and insert the small nozzle of the hose into the nozzle of the hand-held vacuum as shown in figure E. With the extension hose connected to the vacuum cleaner, it will have more vacuuming flexibility. CREVICE ACCESSORY: The crevice accessory (14) can be used with the flexible extension hose (12) or directly connected to the hand-held vacuum (5). If you wish to use the accessory with the flexible extension hose, follow the steps described in the “Flexible extension hose” section and connect the crevice accessory (14) into the large nozzle of the extension hose as shown in figure F. However, if you wish to connect the crevice accessory (14) directly to the hand-held vacuum (5), insert the accessory into the nozzle of the hand-held vacuum as shown in figure G. 6. INSTRUCTIONS FOR USE VACUUM CLEANER: This vacuum cleaner has a telescopic handle (1) which can be extended by pressing the handle release button (2) and pulling it up until it clicks into place (fig. C). To return it to the collapsed position, press the handle release button (2) again and move the handle downwards until it clicks into place. The vacuum cleaner will not operate if the hand-held vacuum is not properly positioned in its receptacle. To start the vacuum cleaner, press the on/off button of the vacuum cleaner (10) or move the on/off switch of the hand-held vacuum (7) to the ON position. To stop the vacuum cleaner, press the on/off button (10) again or move the on/off switch of the hand-held vacuum (7) to the OFF position. 8. CLEANING THE DUST CONTAINER FILTER Empty the dust container and clean the filter after every use in order to achieve the maximum performance of the appliance. HAND-HELD VACUUM: To extract the hand-held vacuum (5) from the appliance, press the hand-held vacuum release button 1. Make sure that the appliance is not connected to the charger before cleaning the dust container. 2. Extract the hand-held vacuum (5) from the appliance. 3. Press the container opening button (8) and pull it out of the container (9). 4. Extract the filter from the container by pulling it out as shown in figure H. 5. Empty the dust container (9). 6. Wash the filter with cold water and wait until it is completely dry before placing it back into the container. N.B.: Do not put the filter in the washing (3) and pull it out as shown in figure D. Once you have extracted the hand-held vacuum, move the on/off switch (7) to the ON position to start it. Move the on/ off switch to the OFF position to stop the hand-held vacuum. To put the hand-held vacuum (5) back into the appliance, firstly place the lower part into the receptacle on the appliance and then push the hand-held vacuum towards the appliance until it clicks into place in the receptacle. 13 CAREFUL: The suction hole must be open and unobstructed at all times; otherwise, the motor may overheat and become damaged. N.B.: It is advisable to change the dust container filter every three to six months, depending on use, to ensure maximum performance of the appliance. machine or dry it with a hairdryer. The filter must only be left to dry naturally. 7. Once the filter is dry, carefully place it back into the container (9). Never use the vacuum cleaner without the filter. 8. Insert the container (9) into the appliance of the hand-held vacuum (5). 9. TROUBLESHOOTING PROBLEM The hand-held vacuum is not working The powered brush is not working CAUSE 1. Batteries need charging SOLUTION 1. Charge the appliance 2. The contacts between the appliance and the charger base are dirty 2. Clean the dirt off the contacts 3. There is no power in the power transformer from the electricity socket. 3. Check the fuses or switches. 4. The charger is connected. 4. Disconnect the charger. 1. The vibrator is blocked with waste or dirt 1. Remove the dirt from the vibrator. If there is any thread or string caught up, cut it away carefully with scissors. 2. The belt is broken. 2. Call the repair centre. 3. The vacuum cleaner unit is 3. Place the vacuum cleaner not properly positioned. unit properly in position. 1. The dust container is full. 1. Empty the dust container. 2. The dust container filter needs cleaning or changing. 2. Remove the container filter and check for any objects in the air pipe to remove them. Clean or change the filter. 3. The appliance needs recharging. 3. Charge the appliance. The suction power is weak 14 PROBLEM The dust is coming out of the vacuum cleaner The battery does not stay charged CAUSE SOLUTION 1. The container is full. 1. Empty the dust container. 2. The container filter is not properly installed. 2. Check the instructions for installing the container filter. 3. There are holes in the container filter 3. Change the filter. 1. The battery has reached the end of its service life. 1. Call the repair centre. 10. INFORMATION FOR THE CORRECT DISPOSAL OF ELECTRICAL AND ELECTRONIC APPLIANCES At the end of its working life, the product must not be disposed of as urban waste. It must be taken to a special local authority differentiated waste collection centre or to a dealer providing this service. Disposing of a household appliance separately avoids possible negative consequences for the environment and health deriving from inappropriate disposal and enables the constituent materials to be recovered to obtain significant savings in energy and resources. To remind you that you must collaborate with a selective collection scheme, the symbol shown appears on the product warning you not to dispose of it in traditional refuse containers. For further information, contact your local authority or the shop where you bought the product. 15 FR 1. DESCRIPTION (Fig. A) • 1. Manche télescopique 2. Bouton de déblocage du manche 3. Bouton de déblocage de l’aspirateur à main 4. Fiche pour chargement 5. Aspirateur à main 6. Indicateur lumineux 7. Interrupteur marche/arrêt de l’aspirateur à main 8. Bouton d’ouverture du réservoir 9. Réservoir 10. Interrupteur marche/arrêt aspirateur 11. Brosse 12. Tuyau rallonge flexible 13. Stockage intérieur de l’accessoire pour les coins 14. Accessoire pour les coins 15. Chargeur • • • • 2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Voir plaque signalétique. • Cet appareil est conforme aux Directives Européennes de Compatibilité Électromagnétique et de Basse Tension. • 3. PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ • • • • Avant d’utiliser cet appareil pour la première fois, lire attentivement ce Mode d’Emploi et le garder pour de postérieures consultations. Vérifier que la tension du secteur correspond bien à celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil. En cas d’incompatibilité entre la prise de courant et la fiche de l’appareil, remplacer la prise par une autre qui convient en s’adressant à un professionnel qualifié. La sécurité électrique de l’appareil est garantie seulement s’il est raccordé à une installation de terre efficace, tout comme le prévoient les normes de sécurité électrique en vigueur. En cas de doute, s’adresser à du personnel • • • • • 16 professionnellement qualifié. L’utilisation d’adaptateurs et/ou de rallonges est déconseillée. Si ces éléments s’avéraient indispensables, utiliser seulement des adaptateurs et des rallonges qui respectent les normes de sécurité en vigueur. Veiller à ne pas dépasser la limite de puissance mentionnée sur l’adaptateur. Après avoir enlevé l’emballage, vérifier que l’appareil est en parfait état, en cas de doute, s’adresser au Service d’Assistance Technique le plus proche. Les éléments de l’emballage (sacs en plastique, polystyrène, etc.) ne doivent pas être laissés à la portée des enfants, car ils peuvent représenter un danger. Cet appareil est destiné uniquement à un usage domestique. Toute autre utilisation est considérée inappropriée et dangereuse. Le fabricant ne saurait être tenu pour responsable des dommages pouvant survenir à la suite de l’usage inapproprié, erroné, peu correct ou des réparations effectuées par du personnel non- qualifié. Ne pas toucher l’appareil avec les mains ou les pieds mouillés ou humides. Éloigner l’appareil de l’eau ou de tout autre liquide, afin d’éviter tout risque de décharge électrique. Ne pas brancher l’appareil ci ce dernier se trouve sur une surface humide. Déposer l’appareil sur une surface sèche, lisse et stable. Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance à la portée d’enfants ou de personnes handicapées. Cet appareil n’a pas été conçu pour son usage par des personnes (enfants y compris) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou sans expérience ou connaissance ; à moins de l’utiliser sous surveillance ou après avoir été dûment instruites sur son mode d’emploi par une personne responsable de leur sécurité. Veillez à ne pas laisser les enfants jouer avec l’appareil. Pour une plus grande protection, il est • • • • • • • • • • • • • • • recommandé d’installer un dispositif de courant résiduel (RCD) à courant résiduel opérationnel ne dépassant pas les 30 mA. Consultez votre installateur. Ne pas abandonner l’appareil allumé, car il peut représenter une source de danger. Pour débrancher la fiche, ne jamais tirer sur le cordon. Débrancher l’appareil avant d’effectuer toute opération de nettoyage ou de maintenance. En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement de l’appareil, éteindre ce dernier et ne pas essayer de le réparer. S’il requiert une réparation, s’adresser uniquement à un Service d’Assistance Technique agréé par le fabricant et demander à utiliser des pièces de rechange originales. Si le cordon de l’appareil est endommagé, s’adresser à un Service d’Assistance Technique agréé par le fabricant pour le faire remplacer. Ne pas le laisser cet appareil exposé aux intempéries (pluie, soleil, givre, etc.). Ne pas utiliser l’appareil et ne placer aucune de ses parties sur des surfaces chaudes ou près de celles-ci (plaques de cuisson à gaz ou électriques ou fours). Ne pas utiliser de produits abrasifs pour nettoyer l’appareil. Ne pas toucher les parties chaudes de l’appareil. Saisir toujours l’appareil par la poignée. Éviter que le cordon ne touche les parties chaudes de l’appareil. N’aspirez pas d’eau ni un quelconque autre liquide. Assurez-vous que les interrupteurs marche/arrêt de l’aspirateur et de l’aspirateur à main sont en position éteinte avant de le mettre à charger. Il est recommandé de changer le filtre du réservoir à saleté tous les trois à six mois, en fonction de l’utilisation, pour assurer le rendement maximal de l’unité. N’utilisez jamais l’aspirateur sans le filtre du réservoir. • • Après avoir nettoyé le filtre du réservoir, assurez-vous qu’il est complètement sec avant de le remettre sur l’aspirateur. N’introduisez pas le filtre dans la machine à laver et ne le séchez pas avec un sèche-cheveux. Le filtre doit uniquement être séché à l’air libre. N’utilisez pas l’appareil s’il a une obstruction dans les voies d’aspiration, cela peut surchauffer le moteur. 4. REMARQUE • Cet aspirateur sans fils est équipé de batteries non chargées. Il est nécessaire de charger les batteries durant 12 heures avant la première utilisation. • L’appareil est protégé contre les surcharges. Lorsque la batterie est pleine, l’indicateur lumineux (6) se mettra sur la couleur verte et le circuit est interrompu de manière automatique, arrêtant le chargement de la batterie. • L’appareil est protégé contre les décharges excessives. Quand le voltage de la batterie descend en-dessous d’un niveau, l’appareil s’arrête de manière automatique pour protéger la batterie. Il faut le recharger pour l’utiliser à nouveau. • Quand le moteur reste bloqué par quelque chose, l’appareil s’arrête durant 3 secondes pour éviter les incendies ou les courts-circuits dûs à la haute tension du courant électrique. Dans ce cas, amenez l’appareil au service technique le plus proche pour qu’ils le réparent. 5. AVANT L’UTILISATION 1. Cet aspirateur sans fil reçoit de l’énergie à travers des batteries rechargeables. Avant d’utiliser l’aspirateur, chargez-le durant un minimum de 12 heures: - Assurez-vous que les interrupteurs marche/arrêt de l’aspirateur (10) et de l’aspirateur à main (7) sont en position éteinte avant le chargement. - Placez l’aspirateur près d’une prise électrique et branchez le chargeur. 17 ASPIRATEUR À MAIN: Pour extraire l’aspirateur à main (5) de l’unité, appuyez sur le bouton de déblocage - Raccordez le chargeur à la fiche de chargement (4) (fig. B). l’indicateur lumineux (6) rouge s’allumera indiquant que l’aspirateur est connecté correctement au chargeur et qu’il est en train de se charger. - Laissez l’aspirateur se charger durant un minimum de 12 heures. Quand la batterie sera pleine, l’indicateur lumineux (6) passera à la couleur verte et le chargement de la batterie s’arrêtera. 2. L’aspirateur a une autonomie maximale d’approximativement 20 minutes, seulement s’il a été chargé complètement. Pour le chargement complet de l’unité, utilisez l’aspirateur jusqu’à le décharger complètement et rechargez la batterie durant au moins 12 heures. 2. CONSEIL: gardez l’aspirateur avec le chargeur raccordé lorsque vous ne l’utilisez pas pour qu’il soit toujours chargé et prêt à l’emploi. de l’aspirateur à main (3) et tirez-le comme il est indiqué dans la figure D. Une fois que vous aurez extrait l’aspirateur à main déplacez l’interrupteur marche/arrêt (7) vers la position ON pour le mettre en marche. Déplacez l’interrupteur marche/ arrêt vers la position OFF pour arrêter l’aspirateur à main. Pour replacer l’aspirateur à main (5) dans l’unité, emboîtez d’abord la partie inférieure dans le réceptacle de l’unité puis poussez l’aspirateur à main vers l’unité jusqu’à ce qu’un clic retentisse pour s’emboîter dans le réceptacle. 7. ACCESSOIRES TUYAU RALLONGE FLEXIBLE: Retirez le tuyau rallonge flexible (12) de la partie arrière de l’aspirateur, et introduisez le petit embout du tuyau dans l’embout de l’aspirateur à main comme il est indiqué dans la figure E. Avec le tuyau rallonge raccordé à l’aspirateur, vous aurez plus de flexibilité d’aspiration. 6. INSTRUCTIONS D’UTILISATION ASPIRATEUR: Cet aspirateur dispose d’un manche télescopique (1) que vous pourrez allonger en poussant sur le bouton de déblocage ACCESSOIRE POUR LES COINS: L’accessoire pour les coins (14) peut être utilisé avec le tuyau rallonge flexible (12) ou directement raccordé à l’aspirateur à main (5). Si vous souhaitez utiliser l’accessoire avec le tuyau rallonge flexible, suivez les étapes décrites à la section “Tuyau rallonge flexible” et raccordez l’accessoire pour les coins (14) au grand embout du tuyau rallonge comme il est indiqué dans la figure F. Toutefois, si vous désirez raccorder directement l’accessoire pour les coins (14) à l’aspirateur à main (5), insérez l’accessoire dans l’embout de l’aspirateur à main comme il est indiqué dans la figure G. du manche (2) et en le tirant jusqu’à ce qu’un clic retentisse (fig. C). Pour revenir à la position de manche replié, appuyez à nouveau sur le bouton de déblocage du manche (2) et déplacez le manche vers le bas jusqu’à ce qu’un clic retentisse. L’aspirateur ne fonctionnera pas si l’aspirateur à main n’est pas placé correctement dans son réceptacle. Pour mettre l’aspirateur en marche appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt de l’aspirateur (10) ou déplacez l’interrupteur marche/arrêt de l’aspirateur à main (7) vers la position ON. Pour arrêter l’aspirateur, appuyez à nouveau sur le bouton marche/arrêt (10) ou déplacez vers la position OFF l’interrupteur marche/arrêt de l’aspirateur à main (7). 18 avant de le remettre dans le réservoir. REMARQUE: n’introduisez pas le filtre dans la machine à laver et ne le séchez pas avec un sèche-cheveux. Le filtre doit uniquement être séché à l’air libre. 7. Une fois que le filtre est sec, remettez-le avec soin dans le réservoir (9). N’utilisez jamais l’aspirateur sans le filtre. 8. Introduisez le réservoir (9) dans l’unité de l’aspirateur à main (5). 8. NETTOYAGE DU FILTRE DU RÉSERVOIR À SALETÉ Videz le conteneur du réservoir à saleté et nettoyez le filtre de celui-ci après chaque utilisation pour obtenir le rendement maximum de l’appareil. 1. Assurez-vous que l’unité n’est pas raccordée au chargeur avant de nettoyer le réservoir de saleté. 2. Retirez l’aspirateur à main (5) de l’unité. 3. Appuyez sur le bouton d’ouverture du réservoir (8) et tirez le réservoir vers l’extérieur (9). 4. Retirez le filtre du réservoir en tirant dessus comme il est indiqué dans la figure H. 5. Videz le réservoir à (9) à saleté. 6. Nettoyez le filtre à l’eau froide et attendez qu’il soit complètement sec PRÉCAUTION: l’orifice de succion doit être ouvert et libre de toute obstruction à chaque instant. Dans le cas contraire, le moteur peut surchauffer et s’endommager. REMARQUE: il est recommandé de changer le filtre du réservoir à saleté tous les trois à six mois, en fonction de l’utilisation pour assurer le rendement maximal de l’unité. 9. PROBLÈMES ET SOLUTIONS PROBLÈME L'aspirateur à main ne fonctionne pas CAUSE 1. Batteries déchargées SOLUTION 1. Chargez l’unité 2. Les contacts entre l’unité et le support de charge sont sales 2. nettoyez la saleté des contacts 3. Il n’y a pas d’énergie dans le transformateur d’alimentation de la prise électrique. 3. Vérifiez les fusibles ou les interrupteurs. 4. Le chargeur est raccordé. 4. Débranchez le chargeur. 1. L’agitateur est bloqué par 1. Ôtez la saleté de des résidus ou de la saleté l’agitateur. S’il y a un fil ou une corde emmêlé, coupez-le avec précaution avec des ciseaux. La brosse motorisée ne fonctionne pas 2. La courroie est cassée. 2. Appelez le centre de réparations 3. L’unité de l’aspirateur n’est 3. Installez correctement pas bien installée. l’unité de l’aspirateur. 19 PROBLÈME La puissance de succion est faible La saleté s'échappe de l'aspirateur La batterie ne maintient pas la charge CAUSE SOLUTION 1. Le conteneur de saleté est 1. Videz le réservoir à saleté. plein. 2. Il faut nettoyer ou changer le filtre du réservoir à saleté. 2. Enlevez le filtre du réservoir et cherchez des objets dans le tuyau d’air pour les enlever. Nettoyez ou changez le filtre. 3. Il faut recharger l’unité. 3. Chargez l’unité. 1. Le réservoir est plein. 1. Videz le réservoir à saleté. 2. Le filtre du réservoir n’est pas installé correctement. 2. Relisez les instructions d’installation du filtre du réservoir. 3. Il y a des trous dans le filtre du réservoir 3. Changez le filtre. 1. La batterie a atteint la fin de sa durée de vie. 1. Appelez le centre des réparations. 10. INFORMATION POUR LA CORRECTE GESTION DES RÉSIDUS D'APPAREILS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES A la fin de la vie utile de l’appareil, ce dernier ne doit pas être éliminé mélangé aux ordures ménagères brutes. Il peut être porté aux centres spécifiques de collecte, agréés par les administrations locales, ou aux prestataires qui facilitent ce service. L’élimination séparée d’un déchet d’électroménager permet d’éviter d’éventuelles conséquences négatives pour l’environnement et la santé, dérivées d’une élimination inadéquate, tout en facilitant le traitement et le recyclage des matériaux qu’il contient, avec la considérable économie d’énergie et de ressources que cela implique. Afin de souligner l’obligation de collaborer à la collecte sélective, le marquage ci-dessus apposé sur le produit vise à rappeler la non-utilisation des conteneurs traditionnels pour son élimination. Pour davantage d’information, contacter les autorités locales ou votre revendeur. 20 DE 1. BESCHREIBUNG (Abb. A) 1. Einklappbarer Griff 2. Knopf zum Entblockieren des Griffs 3. Knopf zum Entblockieren des Handstaubsaugers 4. Anschlussstecker zum Aufladen 5. Handstaubsauger 6. Leuchtanzeige 7. Ein-/Ausschalter des Handstaubsauger 8. Schalter zum Öffnen des Behälters 9. Staubbehälter 10. Ein-/Ausschalter Staubsauger 11. Bürste 12. Flexibler Verlängerungsschlauch 13. Aufbewahrungsvorrichtung innen für das Zubehörs für Ecken 14. Zubehör für Ecken 15. Ladegerät • 2. TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN • • Siehe Typenschild. Dieses Gerät entspricht den Europäischen Richtlinien über elektromagnetische Vereinbarkeit und Niedrigspannung. • 3. SICHERHEITSHINWEISE • • • • • Bevor Sie diesen Apparat zum ersten Mal benutzen, lesen Sie aufmerksam die Bedienungsanleitung und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf. Vergewissern Sie sich, dass die Netzspannnung und die Steckdose mit den Angaben auf dem Apparat übereinstimmen. Wenn der Netzstecker nicht mit der Steckdose übereinstimmt, lassen Sie ihn von qualifiziertem professionellem Personal durch einen entsprechenden ersetzen. Die elektrische Sicherheit des Geräts kann nur garantiert werden, wenn das Gerät an eine Installation mit Erdanschluss angeschlossen ist, so wie es die bestehenden elektrischen Sicherheitsnormen vorschreiben. • • • • • 21 Im Zweifelsfall wenden Sie sich an jemanden, der professionell qualifiziert ist. Von der Verwendung von Adaptern, Mehrfachsteckdosen und Verlängerungskabeln raten wir ab. Sollte deren Benutzung unvermeidbar sein, dürfen nur solche Adapter und Verlängerungskabel verwendet werden, die den geltenden Normen für Sicherheit entsprechen. Achten Sie darauf, dass die auf dem Adapter und/oder dem Verlängerungskabel angegebene Leistung nicht überschritten wird. Nach dem Entfernen der Verpackung prüfen Sie bitte, ob sich das Gerät in einwandfreiem Zustand befindet. Im Zweifelsfall wenden Sie sich an den nähstgelegenen Technischen Kundendienst. Die Verpackungselemente (Plastiktüten, Polystyrolschaum) die das Produkt enthält, müssen unzugänglich für Kinder aufbewahrt werden, da sie eine Gefahrenquelle darstellen können. Dieses Gerät ist nur für den häuslichen Gebrauch bestimmt. Jede andere Verwendung ist unsachgemäß oder gefährlich. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die aus unsachgemäßer, falscher oder nicht angemessener Benutzung entstehen oder durch Reparaturen hervorgerufen werden, die von unqualifiziertem Personal ausgeführt werden. Berühren Sie das Gerät nicht mit feuchten oder nassen Händen bzw. Füßen. Um elektrische Schläge zu vermeiden, halten Sie den Apparat von Wasser und anderen Flüssigkeiten fern. Schalten Sie den Apparat nicht ein, wenn er auf einer feuchten Oberfläche steht. Stellen Sie den Apparat auf eine trockene, feste und stabile Oberfläche. Vermeiden Sie, dass Kinder oder Behinderte ohne Aufsicht das Gerät benutzen. Dieses Gerätes ist nicht bestimmt für die Nutzung von Personen (Kinder • • • • • • • • • • • • eingeschlossen) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder mentalen Funktionen oder fehlender Erfahrung oder Bewusstsein, wenn sie nicht einer Überwachung oder eine Unterweisung in Bezug auf die Benutzung des Geräts durch eine für Sicherheit verantwortliche Personen vorgenommen erhalten. Kinder müssen überwacht werden, um sich zu versichern, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Für einen besseren Schutz wird die Installation einer Einrichtung für Reststrom (RCD) empfohlen, mit einem operativen Reststrom der 30 mA nicht überschreitet. Fragen Sie Ihren Installateur um Rat. Den eingeschalteten Apparat nicht unbeaufsichtigt lassen, da er eine Gefahrenquelle darstellen kann. Ziehen Sie den Stecker niemals am Kabel aus der Steckdose. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie irgenwelche Reinigungs- oder Wartungsarbeiten vornehmen. Bei Schäden oder Funktionsstörungen und nach Benutzung, schalten Sie das Gerät bitte ab. Versuchen Sie nicht, es zu reparieren. Sollte eine Reparatur notwendig sein, wenden Sie sich bitte ausschliesslich an einen autorisierten Technischen Kundendienst und bestehen Sie darauf, dass nur OriginalErsatzteile eingesetzt werden. Sollte das Kabel beschädigt sein, wenden Sie sich bitte zum Austausch an einen autorisierten Technischen Kundendienst. Schützen Sie das Gerät vor atmosphärischen Erregern (Regen, Sonne, Eis, etc.) Benutzen und stellen Sie weder das Gerät noch Teile davon in die Nähe oder auf heisse Oberflächen (elektrische Heizplatten, Gaskocher oder Öfen). Benutzen Sie weder Spülmittel noch harte Reinigungstücher, um den Apparat zu reinigen. Die heissen Oberflächen nicht berühren. Benutzen Sie die Henkel und Griffe. • • • • • • • Vermeiden Sie den Kabelkontakt mit den heissen Flächen des Apparats. Saugen Sie kein Wasser oder andere Flüssigkeiten auf. Stellen Sie sicher, dass die Ein-/ Ausschalter des Staubsaugers und des Handstaubsaugers vor dem Ladeprozess auf „Aus” stehen. Es empfiehlt sich, den Filter des Staubbehälters je nach Gebrauch alle drei bis sechs Monate auszutauschen, um die maximale Leistung des Gerätes zu gewährleisten. Verwenden Sie den Staubsauger nie ohne den Staubbehälterfilters. Nach dem Reinigen des Staubbehälterfilters stellen Sie sicher, dass dieser absolut trocken ist, bevor Sie ihn wieder in den Staubsauger einsetzen. Geben Sie den Filter weder in die Waschmaschine, noch trocknen Sie ihn mit einem Haartrockner. Den Filter nur an der Luft trocknen lassen. Verwenden Sie das Gerät nicht bei einer Verstopfung der Saugwege, da dies zu einer Überhitzung des Motors führen könnte. 4. ANMERKUNGEN • Dieser kabellose Staubsauger ist mit Akkus ausgestattet. Es ist erforderlich, die Akkus 12 Stunden vor dem ersten Gebrauch aufzuladen. • Das Gerät ist gegen Überlastung geschützt. Wenn der Akku aufgeladen ist, ändert sich die Farbe der Leuchtanzeige (6) auf Grün und der Kreislauf wird automatisch unterbrochen, indem das Aufladen des Akkus gestoppt wird. • Das Gerät ist gegen übermäßige Entladung geschützt. Wenn die Spannung des Akkus unter eine Grenze fällt, hält das Gerät automatisch an, um den Akku zu schützen. Um das Gerät wieder benutzen zu können, muss es erneut aufgeladen werden. • Wenn der Motor aus irgendeinem Grund blockiert, hält das Gerät 3 Sekunden 22 an, damit ein Brand oder Kurzschluss auf Grund der hohen Stromspannung vermieden wird. Bringen Sie das Gerät in diesem Fall zu Ihrem nächstgelegenen technischen Kundendienst zur Reparatur. 6. GEBRAUCHSANWEISUNG STAUBSAUGER: Dieser Staubsauger verfügt über einen einklappbaren Griff (1), der ausgezogen werden kann, indem der Knopf zum 5. VOR DEM GEBRAUCH Entblockieren des Griffes (2) gedrückt und daran gezogen wird, bis ein klickendes Geräusch zu vernehmen ist (Abb. C). Um zur Position des eingeklappten Griffs zurückzugelangen, drücken Sie den Knopf zum Entblockieren des Griffes (2) erneut und schieben Sie den Griff nach unten, bis sie ein klickendes Geräusch vernehmen. Der Staubsauger funktioniert nicht, wenn der Handstaubsauger nicht korrekt im Behälter sitzt. Um den Staubsauger in Betrieb zu setzen, betätigen Sie den Ein-/ Ausschalter des Staubsaugers (10) oder stellen Sie den Ein-/Ausschalter des Handstaubsaugers (7) auf ON. Um den Staubsauger zu stoppen, drücken Sie erneut den Ein-/Ausschalter (10) oder stellen Sie den Ein-/Ausschalter des Handstaubsaugers (7) auf OFF. 1. Dieser kabellose Staubsauger wird durch wieder aufladbare Akkus mit Energie versorgt. Vor dem Gebrauch des Staubsaugers laden Sie ihn mindestens 12 Stunden auf: - Stellen Sie sicher, dass die Ein-/ Ausschalter des Staubsaugers (10) und des Handstaubsaugers (7) vor dem Laden auf „Aus” stehen. - Stellen Sie den Staubsauger in die Nähe einer Steckdose und schließen Sie das Ladegerät an. - Schließen Sie das Ladegerät an den Anschlussstecker zum Aufladen (4) (Abb. B). Die rote Leuchtanzeige (6) leuchtet auf und zeigt an, dass der Staubsauger korrekt an das Ladegerät angeschlossen ist und gerade aufgeladen wird. - Lassen Sie den Staubsauger mindestens 12 aufladen. Wenn der Akku ganz aufgeladen ist, wechselt die Leuchtanzeige (6) auf Grün und das Aufladen des Akkus wird gestoppt. 2. Der Staubsauger weist nur dann einen maximalen Aktionsradius von ca. 20 Minuten auf, wenn er vollständig aufgeladen wurde. Zum vollständigen Aufladen des Gerätes verwenden Sie den Staubsauger, bis er ganz entladen ist und laden Sie den Akku mindestens 12 wieder auf. 3. TIPP: Bewahren Sie den Staubsauger bei angeschlossenem Ladegerät auf, wenn Sie ihn nicht benutzen, so dass er stets aufgeladen und einsatzbereit ist. HANDSTAUBSAUGER: Um den Handstaubsauger (5) aus dem Gerät zu entfernen, drücken Sie den Knopf zum Entblockieren des Handstaubsaugers (3) und ziehen Sie daran, wie in Abb. D gezeigt. Nach dem Entfernen des Handstaubsaugers stellen Sie den Ein-/Ausschalter (7) auf ON, um den Staubsauger in Betrieb zu setzen. Verstellen Sie den Ein-/Ausschalter auf OFF, um den Handstaubsauger zu stoppen. Um den Handstaubsauger (5) wieder in das Gerät einzusetzen, passen Sie zuerst die untere Seite in den Behälter des Gerätes ein. Danach drücken Sie den Handstaubsauger in Richtung des Geräts, bis Sie ein klickendes Geräusch vernehmen, um es in den Behälter einzupassen. 23 8. REINIGEN DES STAUBBEHÄLTERFILTERS 7. ZUBEHÖR FLEXIBLER VERLÄNGERUNGSSCHLAUCH: Ziehen Sie den flexiblen Verlängerungsschlauch (12) an der Rückseite des Staubsaugers und führen Sie die kleine Öffnung des Schlauches in die Düse des Handstaubsaugers ein, wie in Abb. E dargestellt. Ist der Verlängerungsschlauch mit dem Staubsauger verbunden, erreichen Sie eine höhere Flexibilität beim Saugen. Leeren Sie den Staubbehälter und reinigen Sie den Filter nach jedem Gebrauch, damit sie von der maximalen Leistung des Gerätes profitieren. 1. Bevor Sie den Staubbehälter reinigen, stellen Sie sicher, dass das Gerät nicht an das Ladegerät angeschlossen ist,. 2. Entfernen Sie den Handstaubsauger (5) aus dem Gerät. 3. Drücken Sie den Schalter zum Öffnen des Behälters (8) und ziehen Sie den Staubbehälter heraus (9). 4. Entfernen Sie den Staubbehälterfilter durch Ziehen wie in Abb. gezeigt. 5. Leeren Sie den Staubbehälter (9). 6. Reinigen Sie den Filter mit kaltem Wasser und warten Sie so lange, bis er vollständig getrocknet ist, bevor Sie ihn wieder in den Staubbehälter einsetzen. ACHTUNG: Geben Sie den Filter weder in die Waschmaschine noch trocknen Sie ihn mit dem Haartrockner. Den Filter an der Luft trocknen lassen. 7. Nach Trocknen des Filters, setzen Sie diesen wieder vorsichtig im Behälter (9) ein. Benutzen Sie den Staubsauger nie ohne den Filter. 8. Setzen Sie den Behälter (9) in den Handstaubsauger ein (5). ZUBEHÖR FÜR ECKEN: Das Zubehör für Ecken (14) kann mit dem flexiblen Verlängerungsschlauch (12) verwendet oder direkt mit dem Handstaubsauger (5) verbunden werden. Wenn Sie das Zubehör mit dem flexiblen Verlängerungsschlauch verwenden möchten, gehen Sie wie in Absatz „Flexibler Verlängerungsschlauch” beschrieben vor und verbinden Sie das Zubehör für Ecken (14) mit der großen Öffnung des Verlängerungsschlauchs wie in Abb. F dargestellt. Möchten Sie das Zubehör für Ecken (14) jedoch direkt mit dem Handstaubsauger verbinden (5), setzen Sie das Zubehör in die Düse des Handstaubsaugers ein wie in Abb. G gezeigt. VORSICHT: Die Saugöffnung muss offen und jederzeit frei von Verstopfungen sein. Andernfalls kann es zu einer Überhitzung des Motors kommen und der Motor beschädigt werden. ACHTUNG: Es empfiehlt sich, den Staubbehälterfilter je nach Gebrauch alle drei bis sechs Monate auszutauschen, um die maximale Leistung des Gerätes zu gewährleisten. 24 9. PROBLEMBEHEBUNG PROBLEM Der Handstaubsauger funktioniert nicht URSACHE 1. Akkus nicht geladen LÖSUNG 1. Laden Sie das Gerät auf 2. Die Kontakte zwischen dem Gerät und der Ladenstation weisen Schmutz auf 2. Entfernen Sie den Schmutz an den Kontakten 3. Keine Energie im Transformator für Stromzufuhr der Steckdose 3. Überprüfen Sie die Sicherungen bzw. Schalter. 4. Das Ladegerät ist angeschlossen 4. Trennen Sie das Ladegerät 1. Die Bürstwalze ist durch Staub oder Schmutz blockiert 1. Entfernen Sie den Schmutz aus der Bürstwalze. Wenn sich ein Faden o. ä. verwickelt hat, schneiden Sie ihn vorsichtig mit einer Schere ab 2. Der Riemen ist zerrissen 2. Rufen Sie beim Kundendienst an 3. Die Staubsaugereinheit steht nicht richtig 3. Stellen Sie die Staubsaugereinheit richtig auf 1. Der Staubbehälter ist voll 1. Leeren Sie den Staubbehälter 2. Der Staubbehälterfilter muss gereinigt oder ausgetauscht werden 2. Entfernen Sie den Staubbehälterfilter uns sehen Sie nach, ob Objekte im Abluftschlauch vorhanden sind, um diese zu entfernen. Reinigen Sie den Filter oder tauschen Sie ihn aus 3. Das Gerät ist aufzuladen 3. Laden Sie das Gerät auf Die motorisierte Bürste funktioniert nicht Zu schwacher Sog 25 PROBLEM Es entweicht Staub aus dem Staubsauger Der Akku bleibt nicht aufgeladen URSACHE LÖSUNG 1. Der Behälter ist voll 1. Leeren Sie den schmutzigen Behälter 2. Der Staubbehälterfilter ist nicht richtig eingesetzt 2. Lesen Sie die Anweisungen zum Einsetzen Staubbehälterfilters 3. Der Staubbehälterfilter weist Löcher auf 3. Tauschen Sie den Filter aus 1. Der Akku hat das Ende seiner Lebensdauer erreicht 1. Rufen Sie beim Kundendienst an, um das Gerät reparieren zu lassen 10. INFORMATION ZUR ORDNUNGSGEMÄSSEN ENTSORGUNG ELEKTRISCHER UND ELEKTRONISCHER ALTGERÄTE Am Ende seiner Nutzzeit darf das Produkt NICHT zusammen mit dem Hausmüll beseitigt werden. Es kann zu den eigens von den örtlichen Behörden eingerichteten Sammelstellen oder zu den Fachhändlern, die einen Rücknahmeservice anbieten, gebracht werden. Die getrennte Entsorgung eines Haushaltsgerätes vermeidet mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und die Gesundheit, die durch eine nicht vorschriftsmäßige Entsorgung bedingt sind. Zudem ermöglicht sie die Wiederverwertung der Bestandteile des Gerätes, was wiederum eine bedeutende Einsparung an Energie und Ressourcen mit sich bringt. Zum Unterstreichen der Verpflichtung zur Mitwirkung bei der getrennten Entsorgung ist auf dem Produkt ein Hinweissymbol dafür angebracht, dass dieses Produkt nicht in üblichen Hausmüllcontainern entsorgt werden darf. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an die örtliche Verwaltung oder an den Händler, bei dem Sie das Produkt erworben haben. 26 IT 1. DESCRIZIONE (Fig. A) 1. Manico telescopico 2. Pulsante sblocco manico 3. Pulsante sblocco dell'aspirapolvere a mano 4. Spina di carica 5. Aspirapolvere a mano 6. Indicatore luminoso 7. Interruttore funzionamento/arresto dell'aspirapolvere a mano 8. Pulsante di apertura del deposito 9. Deposito 10. Interruttore funzionamento/arresto aspirapolvere 11. Spazzola 12. Tubo prolunga flessibile 13. Vano interno per riporre l'accessorio per gli angoli 14. Accessorio per gli angoli 15. Caricatore • • • • 2. CARATTERISTICHE TECNICHE • Vedi targhetta delle caratteristiche. Questo prodotto adempie le Direttive Europee di Compatibilità Elettromagnetica e Bassa Tensione. • • 3. AVVERTENZE DI SICUREZZA • • • • Prima di usare questo apparecchio per la prima volta, leggere attentamente questo manuale d’istruzioni e conservarlo per future consultazioni. Prima di usare il ferro da stiro verificare la concordanza della tensione della rete domestica con quella riportata sullo stesso. In caso di incompatibilità tra la presa di corrente e la presa dell’apparecchio, sostituire la presa con un’altra adeguata rivolgendosi al personale professionalmente qualificato. La sicurezza elettrica dell’apparecchio si garantisce solamente nei casi in cui sia connesso ad un impianto di terra efficace così come prevedono le • • • 27 vigenti norme di sicurezza elettrica. In caso di dubbi rivolgersi al personale professionalmente qualificato. Si sconsiglia l’uso di adattatori, prese multiple e/o prolunghe. Nel caso si rendesse indispensabile l’uso, si devono usare solo adattatori e prolunghe conformi alle norme di sicurezza vigenti, cercando di non oltrepassare il limite di potenza riportato sull’adattatore. Dopo aver aperta la confezione, verificare le perfette condizioni del ferro da stiro, in caso di dubbi, rivolgersi al Servizio di Assistenza Tecnica più vicino. Gli elementi della confezione (sacchetti di plastica, polistirolo, ecc.), non devono essere lasciati alla portata dei bambini perché sono potenziali fonti di pericolo. Questo apparecchio è stato concepito per l’uso esclusivamente domestico. Qualsiasi altro uso sarà ritenuto inadeguato o pericoloso. Il fabbricante non si renderà responsabile dei danni derivati dall’uso inappropriato, erroneo o non adeguato oppure da riparazioni effettuate da personale non qualificato. Non toccare l’apparecchio con le mani o i piedi bagnati o umidi. Mantenere il ferro da stiro lontano dall’acqua o da altri liquidi per evitare una scarica elettrica; Non collegare l’apparecchio se è posto su una superficie umida. Collocare il ferro da stiro su una superficie asciutta, solida e stabile. Non permettere l’uso di questo apparecchio ai bambini o alle persone affette da immunodeficienza senza l’adeguata vigilanza. Questo apparecchio non è destinato per essere usato da persone (compresi i bambini) portatrici di handicap, o privi di esperienza o conoscenza; a meno che dispongano di supervisione o la relativa istruzione sull’uso dell’apparecchio da parte di una persona responsabile della loro sicurezza. • • • • • • • • • • • • • • • I bambini devono essere vigilati affinché non giochino con l’apparecchio. Per maggior protezione, si raccomanda l’installazione di un dispositivo di corrente residuale (RCD) con una corrente residuale operativa che non superi i 30 mA. Chiedere consiglio al proprio installatore. Non lasciare incustodito il ferro da stiro acceso perché può diventare una fonte di pericolo. Non tirare mai dal cavo per scollegare l’apparecchio. Scollegare il ferro da stiro prima di effettuare una qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione. In caso di avaria o di guasto dell’apparecchio, spegnerlo e non cercare di sistemarlo. In caso di necessitare una riparazione rivolgersi solo ad un servizio di assistenza tecnica autorizzata dal fabbricante e richiedere l’uso di ricambi originali. L’utilizzatore non deve procedere alla sostituzione del cavo. Nei casi in cui fosse rovinato o danneggiato, rivolgersi esclusivamente ad un Servizio di Assistenza Tecnica autorizzato dal fabbricante. Non lasciare il ferro da stiro esposto agli agenti atmosferici (pioggia, sole, gelo ecc.). Non usare o collocare nessuna parte di questo ferro da stiro sopra o vicino a superfici calde (fornelli a gas, elettrici o forni). Non utilizzare detersivi o panni abrasivi per pulire l’apparecchio. Non toccare le superfici calde. Utilizzare i manici. Evitare che il cavo entri in contatto con le parti calde dell’apparecchio. Con questo apparecchio, non bisogna Non aspirare acqua né alcun altro liquido. Assicurarsi che gli interruttori di funzionamento/arresto dell'aspirapolvere e dell'aspirapolvere a mano siano in posizione spento prima di metterlo sotto carica. Si consiglia di sostituire il filtro del deposito per la sporcizia ogni tre-sei • • • • mesi, a seconda dell'uso, per garantire il massimo rendimento del dispositivo. No utilizzare mai l'aspirapolvere senza il filtro del deposito. Dopo aver pulito il filtro del deposito, assicurarsi che sia completamente asciutto prima di installarlo nuovamente sull'aspirapolvere. Non mettere il filtro in lavatrice né asciugarlo con un asciugacapelli. Il filtro si deve asciugare solo all'aria aperta. Non usare il dispositivo se ha qualche ostruzione nelle vie di aspirazione, dal momento che può surriscaldare il motore. 4. NOTA • Dieser kabellose Staubsauger ist mit Questo aspirapolvere senza cavi è dotato di batterie senza carica. È necessario caricare le batterie per 12 ore prima del primo uso. • Il dispositivo è protetto dai sovraccarichi. Quando la batteria è carica, l'indicatore luminoso (6) diventa verde e il circuito si interrompe automaticamente, arrestando la carica della batteria. • Il dispositivo è protetto da scariche eccessive. Quando la tensione della batteria scende al di sotto di un determinato livello, il dispositivo si ferma automaticamente per proteggere la batteria. Bisogna ricaricarla per utilizzarla di nuovo. • Quando il motore si blocca per qualche motivo, il dispositivo si ferma per circa 3 secondi per evitare incendi o cortocircuiti dovuti all'alta tensione della corrente elettrica. In questo caso, portare il dispositivo all'assistenza tecnica più vicina affinché lo riparino. 5. PRIMA DELL'USO 1. Quest'aspirapolvere senza cavi viene alimentato da batterie ricaricabili. Prima di utilizzare l'aspirapolvere, caricarla per almeno 12 ore: 28 funzionamento/arresto dell'aspirapolvere a mano (7) in posizione ON. Per fermare l'aspirapolvere, premere di nuovo il pulsante funzionamento/arresto (10) o spostare in posizione OFF l'interruttore funzionamento/arresto dell'aspirapolvere a mano (7). - Assicurarsi che gli interruttori di funzionamento/arresto dell'aspirapolvere (10) e dell'aspirapolvere a mano (7) siano in posizione spento prima di metterlo sotto carica. - Collocare l'aspirapolvere vicino a una presa elettrica e inserire la spina del caricatore. - Collegare il caricatore alla spina di carica (4) (fig. B). La spia luminosa (6) rossa si accenderà per indicare che l'aspirapolvere è stato collegato correttamente al caricatore e che si sta caricando. - Lasciare l'aspirapolvere in carica per lo meno 12 ore. Quando la batteria è carica, l'indicatore luminoso (6) diventa verde e la batteria smette di caricarsi. 2. L'aspirapolvere ha un'autonomia massima di circa 20 minuti, solo se si è stato caricato completamente. Per caricare completamente l'unità, utilizzare l'aspirapolvere fino a scaricarlo del tutto e ricaricare la batteria per almeno 12 ore. 3. CONSIGLIO: Riporre l'aspirapolvere con il caricatore collegato quando non lo si utilizza affinché la batteria sia sempre carica e pronta all'uso. ASPIRAPOLVERE A MANO: Per estrarre l'aspirapolvere a mano (5) dall'unità, premere il pulsante di sblocco dell'aspirapolvere a mano (3) e tirare come indicato nella figura D. Una volta estratto l'aspirapolvere a mano spostare l'interruttore funzionamento/ arresto (7) in posizione ON per metterlo in funzionamento. Spostare l'interruttore di funzionamento/arresto in posizione OFF per bloccare l'aspirapolvere a mano. Per riporre l'aspirapolvere a mano (5) nell'unità, inserire prima la parte inferiore nel ricettacolo dell'unità, quindi spingere l'aspirapolvere a mano verso l'unità fino a sentire un clic per incassarlo nel ricettacolo. 7. ACCESSORI TUBO PROLUNGA FLESSIBILE: Estrarre il tubo di prolunga flessibile (12) dalla parte posteriore dell'aspirapolvere, e inserire la bocchetta piccola del tubo nella bocchetta dell'aspiratore a mano come indicato nella figura E. Con il tubo prolunga collegato all'aspirapolvere, ci sarà maggiore flessibilità di aspirazione. 6. ISTRUZIONI PER L'USO ASPIRAPOLVERE: Questo aspirapolvere è dotato di un manico telescopico (1) che si potrà allungare premendo il pulsante di sblocco ACCESSORIO PER GLI ANGOLI: L'accessorio per gli angoli (14) si può utilizzare con il tubo di prolunga flessibile (12) o direttamente collegato all'aspirapolvere a mano (5). Se si desidera utilizzare l'accessorio con il tubo di prolunga flessibile, seguire i passi descritti nella sezione “Tubo di prolunga flessibile” e collegare l'accessorio per gli angoli (14) nella bocchetta grande del tubo di prolunga come indicato nella figura F. Invece, se si desidera collegare direttamente l'accessorio per gli angoli (14) all'aspirapolvere a mano (5), del manico (2) e tirandolo fino a quando si sente un clic (fig. C). Per tornare nella posizione di manico chiuso, premere di nuovo il pulsante di sblocco del manico (2) e spingerlo verso il basso fino a sentire un clic. L'aspirapolvere non funzionerà se non è stato collocato correttamente l'aspirapolvere a mano nella sua sede. Per accendere l'aspirapolvere, premere il pulsante di funzionamento/arresto dello stesso (10) o spostare l'interruttore di 29 6. Pulire il filtro con acqua fredda e aspettare che si asciughi completamente prima di collocarlo nuovamente nel deposito. NOTA: Non mettere il filtro in lavatrice né asciugarlo con un asciugacapelli. Il filtro si deve asciugare solo all'aria aperta. 7. Una volta asciutto il filtro, collocarlo di nuovo con attenzione nel deposito (9). Non utilizzare l'aspirapolvere senza il filtro. 8. Inserire il deposito (9) nell'unità dell'aspirapolvere a mano (5). inserire l'accessorio nella bocchetta dell'aspirapolvere a mano come indicato nella figura G. 8. PULIZIA DEL FILTRO DEL DEPOSITO DI SPORCIZIA Svuotare il contenitore del deposito per la sporcizia e pulire il filtro dello stesso dopo ogni uso per un rendimento ottimale del dispositivo. 1. Assicurarsi che l'unità non sia collegata al caricatore prima di pulire il deposito di sporcizia. 2. Estrarre l'aspirapolvere a mano (5) dall'unità. 3. Premere il pulsante di apertura del deposito (8) e tirarlo verso l'esterno (9). 4. Estrarre il filtro del deposito tirandolo come indicato nella figura H. 5. Svuotare il deposito (9) dalla sporcizia. ATTENZIONE: Il foro di aspirazione deve essere sempre aperto e privo di ostruzioni. Altrimenti, il motore si può surriscaldare e danneggiare. NOTA: Si consiglia di sostituire il filtro del deposito per la sporcizia ogni tre-sei mesi, a seconda dell'uso, per garantire il massimo rendimento del dispositivo. 9. PROBLEMI E SOLUZIONI PROBLEMA L'aspirapolvere a mano non funziona CAUSA 1. Batterie scariche SOLUZIONE 1. Caricare l'unità 2. I contatti tra l'unità e il supporto di carica sono sporchi 2. Pulire la sporcizia dei contatti 3. Non c'è energia nel trasformatore di alimentazione della presa elettrica 3. Verificare i fusibili o interruttori 4. Il caricatore è collegato 4. Scollegare il caricatore 1. L'agitatore è bloccato da residui o sporcizia 1. Togliere la sporcizia dall'agitatore. Se c'è qualche filo o corda intrappolato, tagliarlo prestando attenzione con delle forbici 2. La cinghia è rotta 2. Chiamare il centro riparazioni 3. L'unità dell'aspirapolvere non è ben collocata 3. Collocare bene l'unità dell'aspirapolvere La spazzola con motore non funziona 30 PROBLEMA Il potere di aspirazione è debole La sporcizia esce dall'aspirapolvere La batteria non mantiene la carica CAUSA 1. Il contenitore della sporcizia è pieno SOLUZIONE 1. Svuotare il deposito della sporcizia 2. Bisogna pulire o sostituire il filtro del deposito della sporcizia 2. Togliere il filtro del deposito e cercare eventuali oggetti nel tubo dell'aria per eliminarli. Pulire o sostituire il filtro 3. È necessario ricaricare l'unità 3. Caricare l'unità 1. Il deposito è pieno 1. Svuotare il deposito della sporcizia 2. Il filtro del deposito non è stato installato correttamente 2. Rivedere le istruzioni di installazione del filtro del deposito 3. Ci sono dei fori nel filtro del deposito 3. Cambiare il filtro 1. La batteria ha raggiunto la fine della sua vita utile 1. Chiamare il centro riparazioni 10. INFORMAZIONI PER LA CORRETTA GESTIONE DEI RESIDUI DI APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE Alla fine della sua vita utile il prodotto non deve esser smaltito insieme ai rifiuti urbani. Può essere consegnato presso gli appositi centri di raccolta differenziata predisposti dalle amministrazioni comunali, oppure presso i rivenditori che forniscono questo servizio. Smaltire separatamente un elettrodomestico consente di evitare possibili conseguenze negative per l’ambiente e per la salute derivanti da un suo smaltimento inadeguato e permette di recuperare i materiali di cui è composto al fine di ottenere un importante risparmio di energia e di risorse. Per sottolineare l’obbligo di collaborare con una raccolta selettiva, sul prodotto appare il contrassegno raffigurante l’avvertenza del mancato uso dei contenitori tradizionali per lo smaltimento. Per ulteriori informazioni, porsi in contatto con le Autorità locali o con il negozio nel quale è stato acquistato il prodotto. 31 EL • 1. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ (Σχ. A) 1. Τηλεσκοπική λαβή 2. Πλήκτρο απασφάλισης λαβής 3. Πλήκτρο απασφάλισης για το ηλεκτρικό σκουπάκι χειρός 4. Βύσμα φόρτισης 5. Ηλεκτρικό σκουπάκι χειρός 6. Ενδεικτική λυχνία 7. Διακόπτης λειτουργίας/παύσης για το ηλεκτρικό σκουπάκι χειρός 8. Πλήκτρο ανοίγματος του κάδου 9. Κάδος 10. Διακόπτης λειτουργίας/ παύσης της ηλεκτρικής σκούπας 11. Βούρτσα 12. Εύκαμπτος σωλήνας επέκτασης 13. Θήκη για εσωτερική αποθήκευση του εξαρτήματος για γωνίες 14. Εξάρτημα για γωνίες 15. Φορτιστής • • 2. ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Δείτε την πλακέτα με τα χαρακτηριστικά. Το προϊόν αυτό συμμορφώνεται προς τις Ευρωπαϊκές Οδηγίες περί Ηλεκτρομαγνητικής Συμβατότητας και Χαμηλής Τάσης. • 3. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ • • • • Προτού χρησιμοποιήσετε αυτή τη συσκευή για πρώτη φορά, διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες χρήσης και φυλάξτε τις για να τις συμβουλευτείτε και στο μέλλον. Βεβαιωθείτε ότι η τάση του δικτύου και η ένταση του ρεύματος του σπιτιού σας, συμφωνούν με τις αντίστοιχες τιμές που αναγράφονται επάνω στη συσκευή. Σε περίπτωση που το φις το συσκευής δεν ταιριάζει στην πρίζα, αντικαταστήστε την πρίζα με άλλη κατάλληλου τύπου, ζητώντας τη βοήθεια του εξειδικευμένου προσωπικού. • • • 32 H εγγύηση για την ασφαλή λειτουργία της συσκευής ισχύει μόνον εφόσον η συσκευή είναι συνδεδεμένη σε μία σωστά και αποτελεσματικά γειωμένη πρίζα, όπως προβλέπεται από τους ισχύοντες κανονισμούς ασφαλείας για τις ηλεκτρολογικές εγκαταστάσεις. Σε περίπτωση που διατηρείτε αμφιβολίες, απευθυνθείτε σε εξειδικευμένο προσωπικό. Δεν συνιστάται η χρήση προσαρμογέων (αντάπτορες), πολύπριζων ή/και προεκτάσεων καλωδίων. Αν κριθεί απαραίτητη η χρήση τους, τότε χρησιμοποιήστε μόνο αντάπτορες και προεκτάσεις καλωδίων που συμμορφώνονται προς τους ισχύοντες κανονισμούς ασφαλείας, φροντίζοντας ώστε η τάση του ρεύματος να μην είναι μεγαλύτερη από το ανώτατο όριο ισχύος που αναγράφεται επάνω στον αντάπτορα ή/και στο καλώδιο προέκτασης. Αφού αφαιρέσετε το υλικό της συσκευασίας, βεβαιωθείτε ότι το προϊόν που εμπεριέχεται δεν έχει υποστεί ζημιά. Αν έχετε κάποιες αμφιβολίες απευθυνθείτε στο πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο Τμήμα Τεχνικής Βοήθειας. Κρατάτε τα μικρά παιδιά μακριά από τα υλικά της συσκευασίας (πλαστικές σακούλες, αφρολέξ κλπ.), αφού αυτά εγκυμονούν κινδύνους. Η συσκευή αυτή προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση. Η συσκευή αυτή είναι ακατάλληλη και επικίνδυνη για οποιαδήποτε άλλη χρήση. Ο Κατασκευαστής δεν φέρει ευθύνη για ζημιές που μπορεί να προκληθούν από ακατάλληλη, εσφαλμένη ή ανεύθυνη χρήση ή/και για την επισκευή της συσκευής που έγινε παλαιότερα από μη εξειδικευμένο προσωπικό. Μην αγγίζετε τη συσκευή με βρεγμένα ή υγρά χέρια ή πόδια. Η συσκευή δεν θα πρέπει να βρίσκεται κοντά σε νερό ή σε άλλα υγρά γιατί μπορεί να προκληθεί ηλεκτροστατική εκφόρτιση. Μη βάζετε το καλώδιο της συσκευής στην πρίζα, εάν η συσκευή • • • • • • • • • • ακουμπά επάνω σε υγρή επιφάνεια (όπου υπάρχει νερό). Τοποθετήστε τη συσκευή επάνω σε μία στεγνή, σταθερή και επίπεδη επιφάνεια. Μην αφήνετε τα παιδιά ή άτομα με κάποια αναπηρία να χειρίζονται τη συσκευή χωρίς επίβλεψη. Αυτή η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από άτομα (συμπεριλαμβανομένων και των παιδιών) που πάσχουν από σωματικές, νευρικές και νοητικές παθήσεις ή που δεν έχουν την εμπειρία και τη γνώση, χωρίς την επίβλεψη ή την καθοδήγηση για τη σωστή χρήση της συσκευής από κάποιο άλλο άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους. Μην αφήνετε τα παιδιά να χειρίζονται και να παίζουν με τη συσκευή. Για μεγαλύτερη προστασία, συνιστούμε να εγκαταστήσετε έναν μηχανισμό παραμένοντος ρεύματος για λειτουργικό παραμένον ρεύμα που δεν υπερβαίνει τα 30 mA. Συμβουλευθείτε τον ηλεκτρολόγο σας. Μην απομακρύνεστε από τη συσκευή όταν είναι αναμμένη, γιατί η ίδια η συσκευή μπορεί να γίνει αιτία να διατρέξετε κίνδυνο. Μην τραβάτε ποτέ το καλώδιο, όταν αποσυνδέετε το φις από την πρίζα. Προτού ξεκινήσετε να καθαρίσετε τη συσκευή, βγάλτε το καλώδιο της συσκευής από την πρίζα. Σε περίπτωση βλάβης ή/και κακής λειτουργίας της συσκευής, αλλά και όταν δεν πρόκειται να ξαναχρησιμοποιήσετε τη συσκευή, σβήστε την χωρίς να προσπαθήσετε να την επιδιορθώσετε. Σε περίπτωση που χρειαστεί να επισκευάσετε τη συσκευή, απευθυνθείτε μόνο σε κάποιο εξουσιοδοτημένο, από την Κατασκευάστρια εταιρεία, Τμήμα Τεχνικής Βοήθειας και ζητήστε να τοποθετήσουν τα γνήσια ανταλλακτικά. Σε περίπτωση που το καλώδιο αυτής της συσκευής καταστραφεί, απευθυνθείτε στο εξουσιοδοτήμενο • • • • • • • • • • • • 33 Κέντρο Τεχνικής Βοήθειας για την αντικατάστασή του. Μην αφήνετε την συσκευή εκτεθειμένη σε εξωτερικούς περιβαλλοντικούς παράγοντες (βροχή, ήλιος, πάγος κλπ.). Μην χρησιμοποιείτε και μην τοποθετείτε κανένα μέρος της συσκευής αυτής επάνω ή κοντά σε πηγές θερμότητας (μάτια ηλεκτρικής κουζίνας, κουζίνας γκαζιού ή φούρνους). Μην χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά ή διαλυτικά χημικά προϊόντα για τον καθαρισμό της συσκευής. Μην ακουμπάτε τις θερμαινόμενες επιφάνειες της συσκευής. Χρησιμοποιείτε τις ειδικές λαβές ή βάσεις. Μην αφήνετε το καλώδιο να έρχεται σε επαφή με τις θερμαινόμενες επιφάνειες της συσκευής. Μην αναρροφάτε νερό ή άλλα υγρά. Βεβαιωθείτε ότι οι διακόπτες λειτουργίας/παύσης για την ηλεκτρική σκούπα και το ηλεκτρικό σκουπάκι χειρός βρίσκονται σε θέση εκτός λειτουργίας πριν τα φορτίσετε. Συνιστάται η αλλαγή του φίλτρου του κάδου για τις ακαθαρσίες κάθε τρεις έως έξι μήνες, ανάλογα με τη χρήση, για τη βέλτιστη απόδοση της συσκευής. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη σκούπα χωρίς το φίλτρο του κάδου. Μετά τον καθαρισμό του φίλτρου του κάδου, βεβαιωθείτε ότι έχει στεγνώσει τελείως πριν το εγκαταστήσετε ξανά στη σκούπα. Μη βάζετε το φίλτρο στο πλυντήριο και μην το στεγνώνετε με σεσουάρ. Το φίλτρο πρέπει να στεγνώνει μόνο με φυσικό αέρα. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν υπάρχει εμπλοκή στις διόδους αναρρόφησης, γιατί υπάρχει κίνδυνος υπερθέρμανσης του μοτέρ. ηλεκτρική σκούπα είναι σωστά συνδεδεμένη στο φορτιστή και ότι φορτίζεται. - Αφήστε την ηλεκτρική σκούπα να φορτίσει για τουλάχιστον 12 ώρες. ¼ταν η μπαταρία φορτιστεί πλήρως, η ενδεικτική λυχνία (6) θα αλλάξει σε πράσινο χρώμα και θα σταματήσει η φόρτιση της μπαταρίας. 2. Η ηλεκτρική σκούπα έχει μέγιστη αυτονομία περίπου 20 λεπτών, μόνο όταν έχει φορτίσει πλήρως. Για την πλήρη φόρτιση της μονάδας, χρησιμοποιήστε την ηλεκτρική σκούπα μέχρι να αποφορτιστεί τελείως και επαναφορτίστε τη μπαταρία για τουλάχιστον 12 ώρες. 3. ΣΥΜΒΟΥΛΗ: Διατηρείτε την ηλεκτρική σκούπα συνδεδεμένη με το φορτιστή όταν δεν τη χρησιμοποιείτε ώστε να είναι πάντα φορτισμένη και έτοιμη για χρήση. 4. ΣΗΜΕΙΩΣΗ • Αυτή η ασύρματη ηλεκτρική σκούπα είναι εξοπλισμένη με μπαταρίες χωρίς φορτίο. Είναι απαραίτητη η φόρτιση των μπαταριών για 12 ώρες πριν την πρώτη χρήση. • Η συσκευή διαθέτει διάταξη προστασίας από υπερφόρτωση. ¼ταν η μπαταρία φορτιστεί πλήρως, η ενδεικτική λυχνία (6) θα αλλάξει σε πράσινο χρώμα και το κύκλωμα διακόπτεται αυτόματα, σταματώντας τη φόρτιση της μπαταρίας. • Η συσκευή διαθέτει διάταξη προστασίας από υπερβολικές αποφορτίσεις. ¼ταν η τάση της μπαταρίας κατεβαίνει κάτω από ένα επίπεδο, η συσκευή σταματάει αυτόματα για να προστατέψει τη μπαταρία. Πρέπει να την επαναφορτίσετε για να τη χρησιμοποιήσετε ξανά. • ¼ταν το μοτέρ μπλοκαριστεί από κάτι, η συσκευή σταματάει για 3 δευτερόλεπτα για την αποφυγή φωτιάς ή βραχυκυκλώματος λόγω υψηλής τάσης του ηλεκτρικού ρεύματος. Σ’ αυτή την περίπτωση, μεταφέρετε τη συσκευή στο πιο κοντινό κατάστημα τεχνικής εξυπηρέτησης για να σας την επισκευάσουν. 6. ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΚΟΥΠΑ Αυτή η ηλεκτρική σκούπα διαθέτει τηλεσκοπική λαβή (1) που μπορείτε να επεκτείνετε πιέζοντας το πλήκτρο απασφάλισης της λαβής (2) και τραβώντας τη μέχρι να ακουστεί κλικ (σχ. C). Για να επιστρέψετε τη λαβή στη θέση τυλίγματος, πιέστε εκ νέου το πλήκτρο απασφάλισης της λαβής (2) και μετακινήστε προς τα κάτω τη λαβή μέχρι να ακουστεί κλικ. Η ηλεκτρική σκούπα δε θα λειτουργήσει αν δεν είναι τοποθετημένο σωστά το σκουπάκι χειρός στη θήκη του. Για να θέσετε σε λειτουργία την ηλεκτρική σκούπα πιέστε το διακόπτη λειτουργίας/παύσης της ηλεκτρικής σκούπας (10) ή μετακινήστε το διακόπτη λειτουργίας/παύσης για το ηλεκτρικό σκουπάκι χειρός (7) προς τη θέση ON. Για να σταματήσετε την ηλεκτρική σκούπα, πιέστε ξανά το διακόπτη λειτουργίας/ παύσης (10) ή μετακινήστε προς τη θέση OFF το διακόπτη λειτουργίας/παύσης για το ηλεκτρικό σκουπάκι χειρός (7). 5. ΠΡΙΝ ΤΗ ΧΡΗΣΗ 1. Αυτή η ασύρματη ηλεκτρική σκούπα παίρνει ενέργεια από επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. Πριν χρησιμοποιήσετε τη σκούπα, φορτίστε τη για τουλάχιστον 12 ώρες: - Βεβαιωθείτε ότι οι διακόπτες λειτουργίας/παύσης για την ηλεκτρική σκούπα (10) και το ηλεκτρικό σκουπάκι χειρός (7) βρίσκονται σε θέση εκτός λειτουργίας πριν τη φόρτιση. - Τοποθετήστε τη σκούπα κοντά σε μια πρίζα ρεύματος και συνδέστε το φορτιστή. - Συνδέστε στο φορτιστή το βύσμα φόρτισης (4) (σχ. B). Η κόκκινη ενδεικτική λυχνία (6) θα ανάψει, πράγμα που θα σημαίνει ότι η 34 8. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΦΙΛΤΡΟΥ ΤΟΥ ΚΑΔΟΥ ΑΚΑΘΑΡΣΙΩΝ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΣΚΟΥΠΑΚΙ ΧΕΙΡΟΣ: Για να αφαιρέσετε το ηλεκτρικό σκουπάκι χειρός (5) από τη μονάδα, πιέστε το πλήκτρο απασφάλισης για το ηλεκτρικό Αδειάζετε το περιεχόμενο του κάδου ακαθαρσιών και καθαρίζετε το φίλτρο του μετά από κάθε χρήση για να πετύχετε τη μέγιστη απόδοση της συσκευής. σκουπάκι χειρός (3) και τραβήξτε τη όπως φαίνεται στο σχήμα D. Αφού έχετε αφαιρέσει το ηλεκτρικό σκουπάκι χειρός μετακινήστε το διακόπτη λειτουργίας/ παύσης (7) προς τη θέση ON για να το θέσετε σε λειτουργία. Μετακινήστε το διακόπτη λειτουργίας/παύσης προς τη θέση OFF για να σταματήσετε το ηλεκτρικό σκουπάκι χειρός. Για να συνδέσετε ξανά το ηλεκτρικό σκουπάκι χειρός (5) στη μονάδα, προσαρμόστε πρώτα το κάτω μέρος στη θήκη της μονάδας και έπειτα σπρώξτε το ηλεκτρικό σκουπάκι χειρός προς τη μονάδα μέχρι να ακουστεί κλικ για να προσαρμόσει στη θήκη. 1. Πριν καθαρίσετε τον κάδο ακαθαρσιών, βεβαιωθείτε ότι η μονάδα δεν είναι συνδεδεμένη στο φορτιστή. 2. Αφαιρέστε το ηλεκτρικό σκουπάκι χειρός (5) από τη μονάδα. 3. Πιέστε το πλήκτρο ανοίγματος του κάδου (8) και τραβήξτε τον κάδο προς τα έξω (9). 4. Αφαιρέστε το φίλτρο του κάδου τραβώντας το όπως φαίνεται στο σχήμα H. 5. Αδειάστε τον κάδο (9) ακαθαρσιών. 6. Καθαρίστε το φίλτρο με κρύο νερό και περιμένετε να στεγνώσει τελείως πριν το τοποθετήσετε ξανά στον κάδο. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Μη βάζετε το φίλτρο στο πλυντήριο και μην το στεγνώνετε με σεσουάρ. Το φίλτρο πρέπει να στεγνώνει μόνο με φυσικό αέρα. 7. Μόλις στεγνώσει το φίλτρο, τοποθετήστε το προσεκτικά ξανά στον κάδο (9). Μη χρησιμοποιείτε ποτέ την ηλεκτρική σκούπα χωρίς το φίλτρο. 8. Εισάγετε τον κάδο (9) στη μονάδα της ηλεκτρικής σκούπας χειρός (5). 7. ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΕΥΚΑΜΠΤΟΣ ΣΩΛΗΝΑΣ ΕΠΕΚΤΑΣΗΣ: Αφαιρέστε τον εύκαμπτο σωλήνα επέκτασης (12) από το πίσω μέρος της ηλεκτρικής σκούπας, και εισάγετε το μικρό στόμιο του σωλήνα στο στόμιο της σκούπας χειρός όπως φαίνεται στο σχήμα E. Με το σωλήνα επέκτασης συνδεδεμένο στην ηλεκτρική σκούπα, θα έχετε μεγαλύτερη ευελιξία αναρρόφησης. ΕΞΑΡΤΗΜΑ ΓΙΑ ΓΩΝΙΕΣ: Το εξάρτημα για γωνίες (14) μπορεί να χρησιμοποιηθεί με τον εύκαμπτο σωλήνα επέκτασης (12) ή συνδεδεμένο απευθείας στο ηλεκτρικό σκουπάκι χειρός (5). Αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε το εξάρτημα με τον εύκαμπτο σωλήνα επέκτασης, ακολουθήστε τα βήματα που περιγράφονται στην παράγραφο “Εύκαμπτος σωλήνας επέκτασης” και συνδέστε το εξάρτημα για γωνίες (14) στο μεγάλο στόμιο του σωλήνα επέκτασης όπως φαίνεται στο σχήμα F. Ωστόσο, αν θέλετε να συνδέσετε απευθείας το εξάρτημα για γωνίες (14) στο ηλεκτρικό σκουπάκι χειρός (5), εισάγετε το εξάρτημα στο στόμιο της σκούπας χειρός όπως φαίνεται στο σχήμα G. ΠΡΟΣΟΧΗ: Το στόμιο αναρρόφησης πρέπει να είναι ανοικτό και ανεμπόδιστο ανά πάσα στιγμή. Διαφορετικά, το μοτέρ μπορεί να υπερθερμανθεί και να καταστραφεί. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Συνιστάται η αλλαγή του φίλτρου του κάδου για τις ακαθαρσίες κάθε τρεις έως έξι μήνες, ανάλογα με τη χρήση, για τη βέλτιστη απόδοση της μονάδας. 35 9. ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΛΥΣΕΙΣ ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΑΙΤΙΑ ΛΥΣΗ 1. Αποφορτισμένες μπαταρίες 1. Φορτίστε τη μονάδα 2. Οι επαφές μεταξύ της μονάδας και της βάσης φόρτισης είναι βρώμικες 2. Καθαρίστε τη βρωμιά των επαφών 3. Δεν υπάρχει ενέργεια στο μετασχηματιστή παροχής ηλεκτρικού ρεύματος 3. Ελέγξτε τις ασφάλειες ή τους διακόπτες 4. Ο φορτιστής είναι συνδεδεμένος 4. Αποσυνδέστε το φορτιστή 1. Ο τροφοδοτικός μηχανισμός έχει μπλοκαριστεί από υπολείμματα ή βρωμιά 1. Αφαιρέστε τη βρωμιά από τον τροφοδοτικό μηχανισμό. Αν έχει μπερδευτεί κάποια κλωστή ή σχοινί, κόψτε τα προσεκτικά με ένα ψαλίδι 2. Ο ιμάντας έσπασε 2. Επικοινωνήστε με το κέντρο επισκευών 3. Η μονάδα της ηλεκτρικής σκούπας δεν είναι καλά εδραιωμένη 3. Τοποθετήστε καλά τη μονάδα της ηλεκτρικής σκούπας. 1. Ο κάδος ακαθαρσιών είναι γεμάτος 1. Αδειάστε τον κάδο ακαθαρσιών 2. Πρέπει να καθαρίσετε ή να αλλάξετε το φίλτρο του κάδου ακαθαρσιών 2. Αφαιρέστε το φίλτρο του κάδου και ψάξτε τυχόν αντικείμενα στο σωλήνα αέρος για να τα αφαιρέσετε. Καθαρίστε ή αλλάξτε το φίλτρο Το ηλεκτρικό σκουπάκι χειρός δεν λειτουργεί Η μηχανική βούρτσα δεν λειτουργεί Η ισχύς αναρρόφησης είναι αδύναμη 3. Είναι απαραίτητη η 3. Φορτίστε τη μονάδα επαναφόρτιση της μονάδας 36 ΠΡΟΒΛΗΜΑ Υπάρχει διαρροή των ακαθαρσιών από την ηλεκτρική σκούπα Η μπαταρία δε διατηρεί το φορτίο ΑΙΤΙΑ ΛΥΣΗ 1. Ο κάδος είναι γεμάτος 1. Αδειάστε τον κάδο ακαθαρσιών 2. Το φίλτρο του κάδου δεν είναι καλά εγκατεστημένο 2. Επιθεωρήστε τις οδηγίες εγκατάστασης του φίλτρου του κάδου 3. Υπάρχουν τρύπες στο φίλτρο του κάδου 3. Αλλάξτε το φίλτρο 1. Η μπαταρία έχει φτάσει στο 1. Επικοινωνήστε με το τέλος της ωφέλιμης ζωής κέντρο επισκευών της 10. ÐËÇÑÏÖÏÑÉÅÓ ÃÉÁ ÔÇ ÓÙÓÔÇ ÄÉÁ×ÅÉÑÉÓÇ ÔÙÍ ÁÐÏÂËÇÔÙÍ ÇËÓÊÔÑÉÊÙÍ ÊÁÉ ÇËÅÊÔÑÏÍÉÊÙÍ ÓÕÓÊÅÕÙÍ Óôï ôÝëïò ôçò ùöÝëéµçò æùÞò ôïõ, ôï ðñïúüí äåí ðñÝðåé íá äéáôßèåôáé ìå ôá áóôéêÜ áðïññßìáôá. Ìðïñåß íá äéáôåèåß óå åéäéêÜ êÝíôñá äéáöïñïðïéçµÝíçò ïõëëïãÞò ðïõ ïñßæïõí ïé äçìïôéêÝò áñ÷Ýò Þ óôéò áíôéðñïóùðåßåò ðïõ ðáñÝ÷ïõí áõôÞí ôçí õðçñåóßá. Ç äéáöïñïðïéçìÝíç äéÜèåóç ìéáò çëåêôñéêÞò óõóêåõÞò åðéôñÝðåé ôçí áðïöõãÞ ðéèáíþí áñíçôéêþí óõíåðåéþí ãéá ôï ðåñéâÜëëïí êáé ôçí õãåßá áðü ôçí áêáôÜëëçëç äéÜèåóç, êáèþò êáé ôçí áíáêýêëùóç õëéêþí áðü ôá ïðïßá áðïôåëåßôáé, þóôå íá åðéôõã÷Üíåôáé åîïéêïíüìçóç åíÝñãåéáò êáé ðüñùí. Óôá ðëáßóéá ôçò õðï÷ñÝùóçò ôïõ êáôáíáëùôÞ íá óõµµïñöþíåôáé ðñïò ôéò åðéôáãÝò ôçò åðéëåêôéêÞò ðåñéóóõëïãÞò áðïññéµÜôùí, ôï ðñïúüí öÝñåé ôçí åíäåéêíõüìåíç ðñïåéäïðïéçôéêÞ óÞìáíóç ðïõ óçµáßíåé üôé äå èá ðñÝðåé íá áðïññßðôåôáé óå µå ôéò ôïðéêÝò áñ÷Ýò Þ µå ôï êáôÜóôçµá áðü ôï ïðïßï áãïñÜóáôå ôï óõãêåêñéìÝíï ðñïúüí. 37 HU 1. LEÍRÁS (A. ÁBRA) 1. Teleszkópos fogantyú 2. Fogantyú kioldó nyomógomb 3. Kézi porszívó kioldó nyomógomb 4. Töltőcsatlakozó 5. Kézi porszívó 6. Fényjelzés 7. Kézi porszívó indító/leállító gomb 8. Tartálynyitó nyomógomb 9. Tartály 10. Porszívó indító/leállító kapcsoló 11. Kefe 12. Flexibilis hosszabbító cső 13. Saroktartozék belső tárolója 14. Saroktartozék 15. Töltő • • • 2. MŰSZAKI JELLEMZŐK • Lásd a típuscímkét Ez a termék megfelel az elektromos kompatibilitásra és a kisfeszültségű berendezésekre vonatkozó európai irányelveknek. • • 3. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK • • • • • Mielőtt a készüléket először használná, olvassa el figyelmesen ezt a használati utasítást és őrizze meg szükség esetére. Mielőtt a készüléket használná, ellenőrizze, hogy az elektromos hálózat feszültsége megegyezik-e a készüléken jelzettel. Amennyiben a fali konnektor és a készülék csatlakozó dugója nem illik össze, kérje szakembertől annak cseréjét egy megfelelő típusra. A készülék elektromos biztonsága csak akkor garantálható, ha megfelelő földeléssel ellátott aljzatba csatlakoztatják, ahogy azt az érvényben lévő elektromos biztonsági szabályok előírják. Kétség esetén forduljon szakemberhez. Nem javasoljuk adapterek, elosztók és/vagy hosszabbítók használatát. • • • • • 38 Amennyiben elkerülhetetlen a használatuk, csak olyan adaptert vagy hosszabbítót lehet használni, amelyek megfelelnek az érvényben lévő biztonsági előírásoknak, és ügyelni kell arra, hogy az adapteren jelzett teljesítményszintet ne haladják meg. Miután eltávolította a csomagolást, ellenőrizze, hogy a készülék sértetlen állapotban van-e, kétség esetén forduljon a legközelebbi hivatalos márkaszervizhez. A csomagolás elemei (műanyagzacskók, polisztirol hab, stb.) ne kerüljenek gyermekek kezébe, mert veszély forrása lehetnek. Ez a készülék kizárólag háztartási használatra készült. Bármely más felhasználás nem megfelelő, és ennek következtében veszélyesnek minősül. A gyártó nem vállalja felelősséget a nem rendeltetésszerű, téves vagy nem megfelelő használatból eredő károkért vagy a nem szakember által végzett javításokból eredő károkért. Ne érintse meg a készüléket nedves vagy vizes kézzel vagy lábbal. A készüléket tartsa víztől vagy más folyadékoktól távol az elektromos kisülés elkerülése érdekében. Ne csatlakoztassa a készüléket az elektromos hálózathoz, ha nedves felületen van. A készüléket helyezze egy száraz, szilárd és stabil felületre. Ne hagyja, hogy gyerekek vagy sérült személyek felügyelet nélkül kezeljék a készüléket. Ezt a készüléket nem használhatják olyan személyek (beleértve gyerekeket), akik fizikai, érzékelési vagy mentális fogyatékossággal rendelkeznek, vagy nem rendelkeznek megfelelő tapasztalatokkal vagy ismeretekkel; kivéve, ha azt egy, a biztonságukért felelős személy nem felügyeli vagy nem ad utasításokat a készülék használatával kapcsolatban. A gyermekeket figyelni kell, nehogy a készülékkel játszanak. A nagyobb védelem érdekében javasoljuk egy maradékáram készülék (RCD) beszerelését, amelynél a • • • • • • • • • • • • • • • • • maradékáram nem haladja meg a 30 mA-t. Kérje a beszerelő tanácsát. Ne hagyja bekapcsolva a készüléket, mert ez veszély forrása lehet. Amikor áramtalanítja a készüléket, soha ne a kábelnél fogva húzza ki a dugót. Bármilyen tisztítási vagy karbantartási művelet elvégzése előtt áramtalanítsa a készüléket. A készülék műszaki hibája és/vagy rendellenes működése esetén kapcsolja ki és ne próbálja megjavítani. Ha javításra lenne szüksége, kizárólag a gyártó által kijelölt márkaszervizhez forduljon és kérje eredeti alkatrészek alkalmazását. Ha a készülék kábele sérült, forduljon hivatalos márkaszervizhez, ahol kicserélik azt. Ne tegye ki a készüléket környezeti elemeknek (eső, napsütés, hó, stb.) A készüléket ne használja, és semmilyen részét ne tegye forró felületekre vagy azok közelébe (gáz vagy elektromos főzőlapok vagy sütő) Ne használjon dörzshatású tisztítószereket vagy törlőruhát a készülék tisztításához. Ne érintse meg a forró felületeket. Használja a füleket vagy fogantyúkat. Ügyeljen arra, hogy a kábel ne érintkezzen a készülék forró részeivel. Ne porszívózzon fel vizet, vagy bármely más folyadékot. Győződjön meg, hogy a porszívó és a kézi porszívó indító/leállító kapcsolói kikapcsolt helyzetben vannak, mielőtt a töltőre tenné. Javasoljuk, hogy a tartály szűrőjét 3-6 havonta cserélje, hogy biztosítsa a készülék maximális teljesítményét. A porszívót soha nem használja a tartály szűrőegysége nélkül. Miután kitisztította a tartály szűrőjét, ellenőrizze, hogy teljesen száraz-e, mielőtt a porszívóba visszatenné. Ne tegye a szűrőt mosógépbe, és ne szárítsa hajszárítóval. A szűrőt csak levegőn szárítsa. Ne használja a készüléket, ha a szívócsatornákban dugulás van, mivel a motor túlmelegedhet. 4. MEGJEGYZÉS • Ezt a vezeték nélküli porszívót töltés nélküli elemekkel látták el. Az akkumulátorokat legalább 12 órán keresztül kell tölteni az első használatot megelőzően. • A készülék túlterheléssel szemben védett. Ha az akkumulátor lemerült, a fényjelzés (6) zöldre vált, és az áramkör automatikusan lekapcsol, leállítva az akkumulátor töltését. • A készülék túlzott lemerüléssel szemben védett. Amikor az akkumulátor feszültségszintje egy bizonyos szint alá süllyed, a készülék automatikusan leáll az akkumulátor védelme érdekében. Ilyenkor a használathoz ismét fel kell tölteni. • Amikor a motort valami leállítja, a készülék leáll 3 másodpercre a magas feszültséggel járó tűzesetek vagy rövidzárlatok elkerülése érdekében. Ebben az esetben vigye el a készüléket a legközelebbi szervizbe, hogy megjavítsák. 5. HASZNÁLAT ELŐTTI TEENDŐK 1. Ez a vezeték nélküli porszívó az újratölthető akkumulátorokból kap energiát. A porszívó használata előtt legalább 12 órán át töltse fel: - Győződjön meg, hogy a porszívó (10) és a kézi porszívó (7) indító/leállító kapcsolói kikapcsolt helyzetben vannak, mielőtt a töltőre tenné. - Tegye a porszívót elektromos csatlakozó közelébe, és dugja be a töltőt. - Csatlakoztassa a töltőt a törlőcsatlakozóhoz (4) (B. Ábra). A piros fényjelzés (6) felgyullad, jelezve, hogy a porszívó megfelelően csatlakozott a töltőhöz, és töltés alatt van. - Hagyja töltésen legalább 12 órán át. Amikor az akkumulátor feltöltődött, a fényjelzés (6) zöldre vált, és leállítja az akkumulátor töltését. 39 2. A porszívó maximális működés időtartama 20 perc, ha teljesen feltöltötték. A készülék teljes feltöltéséhez teljesen merítse le a porszívót, majd töltse fel az elemeket 12 órán át. 3. JAVASLAT: Amikor nem használja a porszívót, mindig hagyja rajt töltésen, hogy mindig feltöltött állapotban legyen, használatra készen. 7. TARTOZÉKOK FLEXIBILIS HOSSZABBÍTÓ CSŐ Húzza ki a flexibilis hosszabbító csövet (12) a porszívó hátsó részéből, és a cső kis csatlakozóját illessze be a kézi porszívó csatlakozójába, ahogy azt az E ábra mutatja. Úgy ha a hosszabbító csövet csatlakoztatja a porszívóhoz, akkor nagyon rugalmassággal porszívózhat. 6. HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ SAROKTARTOZÉK A saroktartozékot (14) a flexibilis hosszabbító csővel (12) lehet használni, vagy közvetlenül a kézi porszívóhoz (5) lehet csatlakoztatni. Ha a tartozékoz a flexibilis hosszabbító csővel akarja használni, kövesse a „Flexibilis hosszabbító cső” fejezetben leírtakat, és csatlakoztassa a saroktartozékot (14) a hosszabbító cső nagy fúvókájához, ahogy azt az F ábra mutatja. Mindazonáltal, ha a saroktartozékot (14) közvetlenül a kézi porszívóhoz (5) szeretné csatlakoztatni, illessze a tartozékot a kézi porszívó fúvókájába, ahogy azt a G ábra mutatja. PORSZÍVÓ: Ez a porszívó rendelkezik egy teleszkópos fogantyúval (1), amelyet ki lehet húzni a fogantyú kioldó gomb (2) lenyomásával, és amikor kifelé húzz, egy kattanást hall (C Ábra). Ha vissza akarja csukni a fogantyút, ismét nyomja meg a fogantyú kioldó nyomógombot (2), és nyomja lefelé a fogantyút, amíg kattanást nem hall. A porszívó nem működik, ha a kézi porszívó nincs megfelelően behelyezve a helyére. A porszívó bekapcsolásához nyomja meg a porszívó indító/leállító gombot (10) vagy tegye a kézi porszívó indító/leállító kapcsolót (7) az ON helyzetbe. A porszívó leállításához nyomja meg ismét az indító/ leállító gombot (10) vagy tegye a kézi porszívó indító/leállító kapcsolót (7) az OFF helyzetbe 8. A PORTARTÁLY SZŰRŐJÉNEK TISZTÍTÁSA Minden használatot követően ürítse ki a portartály tartalmát, és tisztítsa meg annak szűrőjét annak érdekében, hogy a készüléket maximális teljesítménnyel használhassa. KÉZI PORSZÍVÓ A kézi porszívó (5) készülékről történő levételéhez nyomja meg a kézi porszívó 1. Ellenőrizze, hogy a készülék nincs rácsatlakoztatva a töltőre, mielőtt a portartályt megtisztítaná. 2. Vegye le a kézi porszívót (5) a készülékről. 3. Nyomja meg a tartálynyitó gombját (8), és húzza kifelé a tartályt (9). 4. Vegye ki a tartály szűrőjét kifelé húzva, ahogy azt a H ábra mutatja. 5. Ürítse ki a portartályt (9). 6. Tisztítsa meg hideg vízzel a szűrőt, és várja meg, amíg teljesen megszárad, mielőtt visszahelyezné a tartályba. kioldó gombot (3) és húzza kifelé, ahogy az a D ábrán látható. Miután levette a kézi porszívót, tegye az indító/leállító gombot (7) ON helyzetbe, hogy bekapcsolja. A kézi porszívó leállításához tegye az indító/leállító gombot OFF helyzetbe. Ha vissza szeretné csatlakoztatni a kézi porszívót (5) a készülékre, először az alsó részét illessze be a helyére, majd nyomja meg a kézi porszívót a készülék felé, amíg kattanást nem hall, hogy teljesen ráillesztette. 40 MEGJEGYZÉS: Ne tegye a szűrőt mosógépbe, és ne szárítsa hajszárítóval. A szűrőt csak levegőn szárítsa. 7. Miután a szűrő megszáradt, óvatosan tegye vissza a tartályba (9). Soha ne használja a készüléket szűrő nélkül. 8. Tegye be a tartályt (9) a kézi porszívó egységbe (5). FIGYELEM: A szívónyílásnak mindig nyitva és dugulásmentesnek kell lennie. Ellenkező esetben a motor túlmelegedhet, és károsodhat. MEGJEGYZÉS: Javasoljuk, hogy a tartály szűrőjét 3-6 havonta cserélje, hogy biztosítsa a készülék maximális teljesítményét. 9. PROBLÉMÁK ÉS MEGOLDÁSUK PROBLÉMA A kézi porszívó nem működik A motoros kefe nem működik. A szívóerő gyenge LEHETSÉGES OK 1. Akkumulátor lemerült MEGOLDÁS 1. Töltse fel a készüléket 2. A készülék és a töltőtartó közötti érintkezők piszkosak. 2. Tisztítsa meg az érintkezőket. 3. Nincs energia az elektromos ellátó transzformátorban. 3. Ellenőrizze a biztosítékokat vagy a megszakítókat. 4. A töltő be van kapcsolva. 4. Kapcsolja le a töltőt. 1. A forgatóművet maradékok 1. Távolítsa el a vagy szennyeződés szennyeződést a leállította. forgatóból. Ha beszorult valamilyen fonál vagy szál, óvatosan vágja le ollóval. 2. A szíj elszakadt. 2. Hívja fel a szervizt. 3. A porszívó egység nem megfelelően illeszkedik. 3. Helyezze el megfelelően a porszívó egységet. 1. A portartály megtelt. 1. Ürítse ki a portartályt. 2. Meg kell tisztítani vagy ki kell cserélni a portartály szűrőjét. 2. Vegye ki a szűrőt a tartályból, és ellenőrizze, 3. Az egységet fel kell tölteni 41 hogy nincs-e idegen tárgy a levegőcsőben, és vegye ki. Tisztítsa meg vagy cserélje ki a szűrőt. 3. Töltse fel a készüléket PROBLÉMA A szennyeződés távozik a porszívóból Az akkumulátor nem tartja meg a töltést. LEHETSÉGES OK 1. A tartály tele van MEGOLDÁS 1. Ürítse ki a portartályt 2. A tartály szűrőjét nem megfelelően tette be 2. Olvassa át a tartály szűrőjének beszerelési utasításait 3. Lyukak vannak a tartály szűrőjében 3. Cserélje ki a szűrőt 1. Az akkumulátor hasznos élettartamának végére ért 1. Hívja fel a szervizt 10. ELEKTROMOS ÉS ELEKTRONIKUS KÉSZÜLÉKEK MARADVÁNYAINAK MEGFELELŐ KEZELÉSÉRE VONATKOZÓ INFORMÁCIÓ A hasznos élettartamának végére érkezett készüléket nem szabad a lakossági hulladékkal együtt kezelni. A leselejtezett termék az önkormányzatok által kijelölt szelektív hulladékgyűjtőkben vagy az elhasználódott készülékek visszavételét végző kereskedőknél adható le. Az elektromos háztartási készülékek szelektív gyűjtése lehetővé teszi a nem megfelelően végzett hulladékkezelésből adódó, a környezetet és az egészséget veszélyeztető negatív hatások megelőzését és a készülék alkotórészeinek újrahasznosítását, melynek révén jelentős energia– és erőforrás– megtakarítás érhető el. A szelektív hulladékgyűjtés kötelességének hangsúlyozása érdekében a terméken egy jelzés szerepel figyelmeztetésként, hogy ne használják a hagyományos konténereket ártalmatlanításukhoz. További információért vegye fel a kapcsolatot a helyi hatósággal vagy a bolttal, ahol a terméket vásárolta. 42 CZ 1. POPIS (Obr. A) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Teleskopické držadlo Tlačítko pro odblokování držadla Tlačítko pro odblokování ručního vysavače Zástrčka pro nabíjení Ruční vysavač Světelná kontrolka Spínač zapnutí/vypnutí ručního vysavače Tlačítko pro otevření zběrné nádoby Zběrná nádoba Spínač zapnutí/vypnutí vysavače Kartáč Ohebná prodlužovací hadice Úložný prostor pro nádstavec na vysávání rohů Nádstavec na vysávání rohů Nabíječka • 2. TECHNICKÉ ÚDAJE • • • • Viz štítek s údaji na spotřebiči. Tento výrobek je v souladu se Směrnicemi EU o elektromagnetické kompatibilitě a o nízkém napětí. • • Deklarovaná hladina akustického výkonuvyzařovaného spotřebičem a šířenéhovzduchem: 82 dB(A). 3. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY • • • • • • Než poprvé použijete tento spotřebič, přečtěte si pečlivě tento návod a uschovejte si jej pro pozdější použití. Před použitím spotřebiče si ověřte, zda napětí domácí elektrické sítě odpovídá napětí uvedenému na spotřebiči. V případě, že zásuvka a zástrčka spotřebiče nejsou kompatibilní, nahraďte zástrčku jinou, vhodnou. Výměnu může provádět jen osoba s příslušnou kvalifikací. Z hlediska elektrické bezpečnosti smí být spotřebič zapojen pouze do zásuvky, která odpovídá platným předpisům a technickým • • • 43 normám (dokonalé uzemnění). V případě nejasností se obraťte na odborníka s potřebnou kvalifikací. Nedoporučujeme používání adaptérů, rozboček a/nebo prodlužovaček. Pokud je jejich použití nezbytné, používejte pouze adaptéry a prodlužovačky odpovídající platným bezpečnostním předpisům a normám; dbejte aby nebyl překročen výkon, který je uveden na adaptérech. Po odbalení si ověřte, zda je spotřebič v dokonalém stavu; pokud si nejste jisti, obraťte se na nejbližší servisní středisko. Části obalu (plastové sáčky, polystyrénové součásti, atd.), nesmí zůstat v dosahu dětí, protože představují zdroj nebezpečí. Tento spotřebič je určen pouze pro použití v domácnosti. Jiné používání by bylo považováno za nevhodné a nebezpečné. Výrobce neodpovídá za škody, které mohou vzniknout z použití spotřebiče nesprávným, nevhodným nebo neodpovídajícím způsobem nebo jeho opravou vykonanou nekvalifikovanou osobou. Nedotýkejte se spotřebiče pokud máte mokré nebo vlhké ruce nebo nohy. Mějte spotřebič v dostatečné vzdálenosti od vody a jiných tekutin, abyste předešli elektrickému výboji. Nezapojujte spotřebič, pokud se nachází na vlhkém podkladu. Položte spotřebič na suchý, pevný a rovný povrch. Nedovolte dětem nebo nesvéprávným osobám manipulovat se spotřebičem bez dozoru. Tento přístroj nesmí používat bez dohledu osoby (včetně dětí) se sníženými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi, nebo osoby bez skušeností a vědomostí; pokud neabsolvují školení o používání přístroje, vykonané osobou, zodpovědnou za jeho bezpečnost. Je potřebné dohlížet na děti, aby si nehráli s přístrojem. Pro větší bezpečnost doporučujeme nainstalovat proudový chránič na residuální proud (RCD) s vybavovacím • • • • • • • • • • • • • • • residuálním proudem, který nepřekračuje 30 mA. Poraďte se s odborníkem na instalaci. Nenechávejte zapnutý spotřebič bez dozoru, protože může být zdrojem nebezpečí. Při odpojení síťového přívodu nikdy netahejte za samotný přívod. Odpojte spotřebič ze sítě před každou operací související s čištěním nebo údržbou. Pokud dojde k poruše a/nebo nesprávnému fungování spotřebiče, vypněte jej a nepokoušejte se jej opravit. Pokud je nutná oprava, obraťte se výhradně na výrobcem autorizovaný servis a žádejte, aby byli použity originální náhradní díly a příslušenství. V případě, že je síťový přívod poškozen nebo je třeba ho vyměnit, obraťte se na výrobcem autorizovaný servis. Nevystavujte spotřebič atmosférickým vlivům (déšť, slunce, led, a pod.). Nepoužívejte spotřebič ani žádnou jeho část na teplém povrchu ani v blízkosti teplých povrchù, ani jej na ně neklaďte (plynové nebo elektrické hořáky, nebo trouby). Na čištění spotřebiče nepoužívejte abrazivní (drsné) čistící prostředky, hubky nebo hadříky. Nevysávejte vodu ani jinou kapalinu. Než začnete vysavač nabíjet, ujistěte se, že spínače zapnutí/vypnutí vysavače a ručního vysavače jsou v poloze vypnutí. Aby byla zajištěna maximální výkonnost, doporučuje se vyměnit filtr ve zběrné nádobě každých 3 až 6 měsíců, v závislosti na frekvenci používání. Nikdy nepoužívejte vysavač, pokud není filtr ve zběrné nádobě. Než opět nasadíte filtr po vyčistění, ujistěte se, že je úplně suchý. Nevkládejte filtr do pračky ani jej nevysušujte fénem na vlasy. Filtr se musí sušit pouze na vzduchu. Nepoužívejte přístroj, pokud jsou zacpané nasávací otvory, mohl by se přehřát motor. 4. POZNÁMKA • Tento bezdrátový vysavač je dodávaný s nenabitými bateriemi. Před prvním použitím je třeba je nechat nabít během 12 hodin. • Přístroj je chráněný proti přepětí. Když je baterie nabitá, světelná kontrolka (6) začne svítit zeleně a automaticky se přeruší obvod a tím i nabíjení baterie. • Přístroj je chráněný proti přílišnému vybití. Pokud napětí v baterii klesne pod určitou úroveň, přístroj se automaticky vypne, aby byla ochráněna baterie. Je třeba baterii dobít, než začnete přístroj znovu používat. • Pokud se zablokuje z nějakého důvodu motor, přístroj se zastaví na dobu 3 vteřin, aby se zabránilo vznícění nebo zkratům způsobeným vysokým napětím elektrického proudu. V tomto případě odneste přístroj do nejbližšího technického centra, aby jej opravili. 5. PŘED POUŽITÍM 1. Tento bezdrátový vysavač je poháněný energií z baterie, kterou je třeba dobíjet. Před prvním použitím vysavače ji nechte nabít po dobu 12 hodin: - Ujistěte se, že spínače pro zapnutí/ vypnutí vysavače (10) a ručního vysavače (7) jsou v poloze vypnutí, než začnete nabíjet baterie. - Umístěte vysavač blízko elektrické zásuvky a zapojte nabíječku. - Zapojte nabíječku do zástrčky pro nabíjení (4) (obr. B). Světelná kontrolka (6) se rozsvítí červeně, což znamená, že je vysavač správně zapojený a nabíjí se. - Nechejte vysavač nabíjet po dobu nejméně 12 hodin. Když bude baterie nabitá, světelná kontrolka (6) se rozsvítí zeleně a nabíjení se přeruší. 2. Vysavač vydrží fungovat maximálně asi 20 minut, pokud je úplně nabitý. Aby se vysavač kompletně nabil, používejte jej, dokud se úplně nevybije a potom jej nechejte nabíjet alespoň po dobu 12 hodin. 44 3. RADA: Když vysavač nepoužíváte, uskladněte jej vždy se zapojenou nabíječkou tak, aby byl vždy nabitý a připravený k použití. 7. PŘÍSLUŠENSTVÍ OHEBNÁ PRODLUŽOVACÍ HADICE: Vytáhněte ohebnou prodlužovací hadici (12) ze zadní části vysavače a vložte malou hubičku trubice do hubičky ručního vysavače, jak je nakresleno na obrázku E. S prodlužovací hadicí napojenou na vysavač bude vysávání mnohem účinnější. 6. NÁVOD K POUŽITÍ VYSAVAČ Tento vysavač je vybavený teleskopickým držadlem (1), které můžete prodloužit, když stisknete tlačítko pro jeho odblokování NÁDSTAVEC NA VYSÁVÁNÍ ROHŮ: Nádstavec na vysávání rohů (14) je možné používat společně s ohebnou prodlužovací hadicí (12) nebo přímo napojený na ruční vysavač (5). Pokud si přejete používat tento doplněk společně s ohebnou prodlužovací hadicí, postupujte podle pokynů popsaných v odstavci “Ohebná prodlužovací hadice“ a nasaďte nádstavec pro vysávání rohů (14) do velké hubičky prodlužovací hadice, jak je nakreslené na obrázku F. Pokud si však přejete nasadit nádstavec pro vysávání rohů (14) přímo na ruční vysavač (5), vložte nádstavec do hubičky ručního vysavače, jak je nakreslené na obrázku G . (2) a zatáhnete za něj, dokud se neozve zaklapnutí (obr. C). Když chcete opět držadlo zatáhnout, stiskněte znovu tlačítko pro jeho odblokování (2) a zatlačte držadlo dolů, dokud se neozve zaklapnutí. Vysavač nebude fungovat, pokud není ruční vysavač správne nasazený do svého pouzdra. Pro uvedení vysavače do chodu stiskněte spínač pro zapnutí/vypnutí vysavače (10) nebo posuňte spínač pro zapnutí/vypnutí ručního vysavače (7) do polohy ON. Pokud chcete vysavač vypnout, stiskněte znovu spínač pro zapnutí/vypnutí vysavače (10) nebo posuňte do polohy OFF spínač pro zapnutí/vypnutí ručního vysavače (7). 8. ČIŠTĚNÍ FILTRU ZBĚRNÉ NÁDOBY RUČNÍ VYSAVAČ: Pro vysunutí ručního vysavače (5) z jednotky stiskněte tlačítko pro odblokování Vyprázdněte zběrnou nádobu a vyčistěte filtr po každém použití, aby jste zajistili maximální výkonnost přístroje. ručního vysavače (3) a zatáhněte za něj, jak je nakresleno na obrázku D. Když je ruční vysavač vytáhnutý, posuňte spínač pro zapnutí/vypnutí (7) do polohy ON, aby jste ho uvedli do chodu. Posuňte spínač pro zapnutí/vypnutí do polohy OFF, když chcete ruční vysavač vypnout. Když chcete opět nasadit ruční vysavač (5) do jednotky, nasaďte nejdříve spodní část do pouzdra jednotky a potom zatlačte ruční vysavač směrem k jednotce, dokud se neozve zaklapnutí a nezapadne do pouzdra. 1. Než přistoupíte k čištění zběrné nádoby, ujistěte se, že jednotka není napojená na nabíječku. 2. Vytáhněte ruční vysavač (5) z jednotky. 3. Stiskněte tlačítko pro otevření nádoby (8) a vytáhněte nádobu (9) směrem ven. 4. Vyjmněte filtr z nádoby tak, že za něj zatáhnete, jak je nakreslené na obrázku H. 5. Vysypte ze zběrné nádoby (9) odpad. 6. Omyjte filtr studenou vodou a počkejte, dokud se zcela neosuší, než jej opět umístíte do nádoby. POZNÁMKA: Neperte filtr v pračce ani jej nesušte fénem na vlasy. Filtr je třeba 45 jen nechat vysušit na vzduchu. 7. Když je filtr suchý, umístěte jej opět opatrně do nádrže (9). Nikdy nepoužívejte vysavač bez filtru. 8. Vložte nádrž (9) do jednotky ručního vysavače (5). POZOR: Nasávací otvor musí zůstat neustále otevřený a nesmí se zacpat. V opačném případě se může motor přehřát a poškodit. POZNÁMKA: Aby se zajistila maximální výkonnost jednotky, doporučuje se vyměnit filtr v zběrné nádobě každých 3 až 6 měsíců, v závislosti na frekvenci používání. 9. PROBLÉMY A ŘEŠENÍ PROBLÉM Ruční vysavač nefunguje Motorizovaný kartáč nefunguje Slabé sání PŘÍČINA 1. Vybité baterie ŘEŠENÍ 1. Nabijte jednotku 2. Kontakty mezi jednotkou a nabíječkou jsou špinavé 2. Očistěte kontakty 3. Není proud v transformátoru napájení elektrické zásuvky 3. Zkontrolujte pojistky nebo spínače 4. Je zapojená nabíječka. 4. Odpojte nabíječku. 1. Hýbací zařízení je zablokované zbytky nebo špínou 1. Odstraňte špínu z hýbacího zařízení. Pokud jsou zamotané nějaké nitě nebo šňůrky, přestřihněte je opatrně nůžkami 2. Řemen je roztrhnutý 2. Kontaktujte technické centrum 3. Jednotka vysavače není správně nasazená. 3. Nasaďte správně jednotku vysavače. 1. Zběrná nádoba s odpadky je plná 1. Vyprázdněte zběrnou nádobu s odpadky 2. Je třeba vyčistit nebo vyměnit filtr ve zběrné nádobě 2. Vyjměte filtr z nádoby a hledejte předměty v hadici pro přívod vzduchu a odstraňte je. Vyčistěte nebo vyměňte filtr 3. Je třeba znovu nabít jednotku 3. Nabijte jednotku 46 PROBLÉM Špína uniká ven z vysavače Baterie nevydrží nabitá PŘÍČINA 1. Zběrná nádoba je plná ŘEŠENÍ 1. Vyprázdněte odpadky z nnádoby 2. Filtr není správně nasazený do zběrné nádoby 2. Znovu si prostudujte instrukce pro nasazení filtru do nádoby 3. Filtr v zběrné nádobě je děravý 3. Vyměňte filtr 1. Skončila životnost baterie 1. Kontaktujte technické centrum 10. INFORMACE, TÝKAJÍCÍ SE SPRÁVNÉHO NAKLÁDÁNÍ S ODPADEM Z ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH SPOTŘEBIČů Po ukončení doby své životnosti nesmí být výrobek odklizen společně s domácím odpadem. Je třeba zabezpečit jeho odevzdání na specializovaná místa sběru tříděného odpadu, zřizovaných městskou správou anebo prodejcem, který zabezpečuje tuto službu. Oddělená likvidace elektrospotřebičů je zárukou prevence negativních vlivů na životní prostředí a na zdraví, které způsobuje nevhodné nakládání, umožňuje recyklaci jednotlivých materiálů a tím i významnou úsporu energií a surovin. Aby jsme zdůraznili povinnost spolupracovat při separovaném sběru, je na výrobku znak, který označuje doporučení nepoužít na jeho likvidaci tradiční kontejnery. Další informace vám poskytnou místní orgány, nebo obchod, ve kterém jste výrobek zakoupili. 47 SK • 1. POPIS (Obr. A) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Teleskopické držadlo Tlačidlo pre odblokovanie držadla Tlačidlo pre odblokovanie ručného vysávača Zástrčka pre nabíjanie Ručný vysávač Svetelná kontrolka Spínač zapnutia/vypnutia ručného vysávača Tlačidlo pre otvorenie zbernej nádoby Zberná nádoba Spínač zapnutia/vypnutia vysávača Kefka Ohybná predlžovacia hadica Úložný priestor pre nádstavec na vysávanie rohov Nádstavec na vysávanie rohov Nabíjačka • • • • 2. TECHNICKÉ ÚDAJE Viď štítok s údajmi na spotrebiči. • Tento spotrebič bol vyrobený v súlade so Smernicami EÚ o elektromagnetickej kompatibilite a o nízkom napätí. Deklarovaná hodnota emisie hluku tohtospotrebiča je 82 dB(A), čo predstavuje hladinu”A” akustického výkonu vzhľadom nareferenčný akustický výkon 1 pW. • • 3. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY • • • • Skôr než po prvý krát použijete tento výrobok, prečítajte si starostlivo tento návod a uschovajte si ho pre neskoršie použitie. Pred použitím výrobku si overte, či napätie v domácej elektrickej sieti zodpovedá napätiu, ktoré je uvedené na štítku spotrebiča. V prípade, že zásuvka a zástrčka spotrebiča nie sú kompatibilné, nahraďte zástrčku inou, vhodnou. Výmenu môže urobiť len osoba s potrebnou kvalifikáciou. • • 48 Z hľadiska elektrickej bezpečnosti môže byť výrobok zapojený iba do zásuvky s dokonalým uzemnením, tak ako to určujú platné predpisy. V prípade nejasností sa obráťte na odborníka s potrebnou kvalifikáciou. Neodporúčame používať adaptéry, rozdvojky a/alebo predlžovacie káble. Ak je ich použitie nevyhnutné, používajte iba adaptéry, rozdvojky a predlžovacie káble, ktoré zodpovedajú platným bezpečnostným predpisom a normám; dbajte aby nebol prekročený výkon, uvedený na adaptéri. Po odbalení si overte, či je výrobok v dokonalom stave. Pokiaľ si nie ste istí, obráťte sa na najbližšie autorizované servisné stredisko. Časti obalu (plastové vrecká, polystyrénové súčasti, atď.), nesmú zostať v dosahu detí, pretože predstavujú zdroj nebezpečenstva. Tento výrobok je určený iba pre použitie v domácnosti. Iné použitie by bolo považované za nevhodné a nebezpečné. Výrobca nezodpovedá za škody, ktoré môžu vzniknúť z použitia spotrebiča nesprávnym, nevhodným či nezodpovedajúcim spôsobom alebo jeho opravou vykonanou nekvalifikovanou osobou. Nedotýkajte sa spotrebiča ak máte mokré alebo vlhké ruky alebo nohy. Majte spotrebič v dostatočnej vzdialenosti od vody a iných tekutín, aby ste predišli elektrickému výboju. Nezapojujte spotrebič, ak sa nachádza na vlhkom podklade. Položte spotrebič na suchý, pevný a rovný povrch. Nedovoľte deťom alebo nesvojprávnym osobám manipulovať so spotrebičom bez dozoru. Tento prístroj nesmú používať bez dohľadu osoby (vrátane detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami, alebo osoby bez skúseností a vedomostí; pokiaľ neabsolvujú školenie o používaní prístroja, vykonané osobou, zodpovednou za jeho bezpečnosť. • • • • • • • • • • • • • • • • Je potrebné dohliadnuť na deti, aby sa nehrali s prístrojom. Pre väčšiu bezpečnosť odporúčame nainštalovať prúdový chránič na reziduálny prúd (RCD) s vybavovacím reziduálnym prúdom, ktorý neprekračuje 30 mA. Poraďte sa s odborníkom na inštaláciu. Nenechávajte zapnutý spotrebič bez dozoru, pretože môže byť zdrojom nebezpečenstva. Pri odpojení sieťového prívodného kábla nikdy neťahajte za samotný kábel. Odpojte spotrebič zo siete pred každou operáciou súvisiacou s čistením alebo údržbou. V prípade poruchy a/alebo nesprávneho fungovania spotrebič vypnite a nepokúšajte sa ho opraviť. V prípade, že je potrebná oprava, obráťte sa výlučne na výrobcom autorizovaný servis a žiadajte, aby boli použité originálne náhradné diely. V prípade, že je kábel poškodený alebo je potrebné ho vymeniť, obráťte sa výlučne na výrobcom autorizovaný servis. Nevystavujte spotrebič atmosférickým vplyvom (dážď, slnko, ľad, a pod.). Nepoužívajte spotrebič ani žiadnu jeho časť na teplých povrchoch ani v ich blízkosti, ani ho na ne neklaďte (plynové alebo elektrické horáky, alebo rúry). Na čistenie spotrebiča nepoužívajte abrazívne (drsné) čistiace prostriedky, hubky alebo handričky. Nedotýkajte sa horúcich povrchov. Použite rukoväte alebo držadlá. Dbajte na to, aby sa sieťový prívodný kábel nedotýkal horúcich častí spotrebiča. Nevysávajte vodu ani žiadnu inú kvapalinu. Než začnete vysávač nabíjať, ubezpečte sa, že spínače zapnutia/vypnutia vysávača a ručného vysávača sú v polohe vypnutia. Aby sa zaistila maximálna výkonnosť, odporúča sa vymeniť filter zbernej nádoby každých 3 až 6 mesiacov, v závislosti na frekvencii používania. Nikdy nepoužívajte vysávač, keď nie je filter v zbernej nádobe. • • • Než opäť nasadíte filter po jeho vyčistení, ubezpečte sa, že je celkom suchý. Neperte filter v práčke ani ho nesušte fénom na vlasy. Filter sa musí nechať usušiť len na vzduchu. Nepoužívajte prístroj, pokiaľ sú zapchaté nasávacie otvory, lebo by sa mohol prehriať motor. 4. POZNÁMKA • Tento bezdrôtový vysávač je dodávaný s nenabitými batériami. Pred prvým použitím ho treba nechať nabiť počas 12 hodín. • Prístroj je chránený proti prepätiu. Keď je batéria nabitá, svetelná kontrolka (6) začne svietiť zeleným svetlom a automaticky sa preruší obvod a tým aj nabíjanie batérie. • Prístroj je chránený proti nadmernému vybitiu. Ak napätie v batérii klesne pod istú úroveň, prístroj sa automaticky vypne, aby sa ochránila batéria. Treba ju dobiť, než začnete prístroj opäť používať. • Pokiaľ sa z akéhokoľvek dôvodu zablokuje motor, prístroj sa zastaví na dobu 3 sekúnd, aby sa zabránilo vzplanutiu alebo skratom spôsobenýchm vysokým napätím elektrického prúdu. V tomto prípade odneste prístroj do najbližšieho technického centra, aby ho opravili. 5. PRED POUŽITÍM 1. Tento bezdrôtový vysávač je napájaný prúdom z batérie, ktorú treba dobíjať. Pred prvým použitím vysávača ju nechajte nabiť počas 12 hodín: - Pred nabíjaním batérie sa ubezpečte, že spínače zapnutia/ vypnutia vysávača (10) a ručného vysávača (7) sú v polohe vypnutia. - Umiestnite vysávač blízko elektrickej zásuvky a zapojte nabíjačku. - Zapojte nabíjačku do zástrčky pre nabíjanie (4) (obr. B). Svetelná kontrolka (6) se rozsvieti červeným 49 svetlom, čo znamená, že je vysávač správne zapojený a nabíja sa. - Nechajte vysávač nabíjať po dobu najmenej 12 hodín. Keď je batéria nabitá, svetelná kontrolka (6) sa rozsvieti zeleným svetlom a nabíjanie batérie sa preruší. 2. Vysávač vydrží fungovať maximálne asi 20 minút, ak je úplne nabitý. Aby sa kompletne nabil, používajte ho, dokiaľ sa celkom nevybije a napokon ho nechajte nabíjať najmenej po dobu 12 hodín. 3. RADA: Keď vysávač nepoužívate, uschovajte ho so zapojenou nabíjačkou tak, aby bol vždy nabitý a prichystaný k použitiu. Pre opätovné nasadenie ručného vysávača (5) do jednotky, umiestnite najprv spodnú časť do púzdra jednotky a napokon zatlačte ručný vysávač do jednotky, až kým sa neozve zaklapnutie a nezapadne do púzdra. 6. NÁVOD K POUŽITIU NÁDSTAVEC NA VYSÁVANIE ROHOV: Nádstavec na vysávanie rohov (14) možno použiť spolu s ohebnou predlžovacou hadicou (12) alebo priamo napojený na ručný vysávač (5). Pokiaľ chcete používať tento doplnok spolu s ohebnou predlžovacou hadicou, postupujte podľa pokynov popísaných v odstavci “Ohybná predlžovacia hadica“ a nasaďte nádstavec pre vysávanie rohov (14) do velkej hubičky predlžovacej hadice, ako je nakreslené na obrázke F. Avšak ak si želáte nasadiť nádstavec pre vysávanie rohov (14) priamo na ručný vysávač (5), vložte nádstavec do hubičky ručného vysávača, ako je nakreslené na obrázke G. 7. PRÍSLUŠENSTVO OHYBNÁ PREDLŽOVACIA HADICA: Vytiahnite ohybnú predlžovaciu hadicu (12) zo zadnej časti vysávača a vložte malú hubičku hadice do hubičky ručného vysávača, ako je nakreslené na obrázke E. S predlžovacou hadicou napojenou na vysávač bude vysávanie o veľa výkonnejšie. VYSÁVAČ: Tento vysávač je vybavený teleskopickým držadlom (1), ktoré môžete predĺžiť tak, že stisnete tlačidlo pre jeho odblokovanie (2) a zatiahnete za ňho, až kým sa neozve zaklapnutie (obr. C). Keď chcete opäť držadlo zatiahnuť, stisknite znova tlačidlo pre jeho odblokovanie (2) a zatlačte ho smerom dolu, dokiaľ sa neozve zaklapnutie. Vysávač nebude fungovať, ak nie je ručný vysávač správne uložený vo svojom púzdre. Pre uvedenie vysávača do chodu stisnite spínač pre zapnutie/vypnutie vysávača (10) alebo posuňte spínač pre zapnutie/ vypnutie ručného vysávača (7) do polohy ON. Ak chcete vysávač vypnúť, stisnite opäť spínač pre zapnutie/vypnutie vysávača (10) alebo posuňte do polohy OFF spínač pre zapnutie/vypnutie ručného vysávača (7). 8. ČISTENIE FILTRA ZBERNEJ NÁDOBY Vyprázdnite zbernú nádobu a vyčistite filter po každom použitiu, aby ste zabezpečili maximálnu výkonnosť prístroja. RUČNÝ VYSÁVAČ: Pre vysunutie ručného vysávača (5) z jednotky stisnite tlačidlo pre odblokovanie ručného vysávača (3) a zatiahnite za ňho, ako je nakreslené na obrázke D. Keď je ručný vysávač vytiahnutý, posuňte spínač pre zapnutie/vypnutie (7) do polohy ON, aby ste ho uviedli do prevádzky. Posuňte spínač pre zapnutie/vypnutie do polohy OFF, keď chcete ručný vysávač vypnúť. 1. Než pristúpite k čisteniu odpadkovej nádrže, uistite sa, že jednotka nie je napojená na nabíjačku. 2. Vytiahnite ručný vysávač (5) z jednotky. 3. Stisnite tlačidlo pre otvorenie nádrže (8) a zatiahnite za nádrž (9) smerom von. 4. Vyjmite filter nádrže tak, že za ňho zatiahnete, ako je nakreslené na obrázke H. 50 5. Vysypte z nádrže (9) odpad. 6. Omyte filter studenou vodou a počkajte, dokiaľ sa celkom nevysuší, než ho opäť umiestnite do nádrže. POZNÁMKA: Neperte filter v práčke ani ho nesušte fénom na vlasy. Filter treba nechať vysušiť iba na vzduchu. 7. Keď je filter suchý, umiestnite ho opäť opatrne do nádrže (9). Nikdy nepoužívajte vysávač bez filtra. 8. Vložte nádrž (9) do jednotky ručného vysávača (5). POZOR: Nasávací otvor musí zostať stále otvorený bez upchania. V opačnom prípade by sa mohol motor prehriať a poškodiť. POZNÁMKA: Aby bola zabezpečená maximálna výkonnosť jednotky, odporúča sa vymeniť filter v odpadkovej nádrži každých 3 až 6 mesiacov, v závislosti na frekvencii používania. 9. PROBLÉMY A RIEŠENIA PROBLÉM Ručný vysávač PRÍČINA 1. Vybité batérie RIEŠENIE 1. Nabite jednotku 2. Kontakty medzi jednotkou a nabíjačkou sú špinavé 2. Očistite kontakty 3. Nie je prúd v transformátore napájania elektrickej zásuvky. 3. Skontrolujte poistky alebo spínače. 4. Je zapojená nabíjačka. 4. Odpojte nabíjačku. 1. Pohyblivý mechanizmus je zablokovaný zbytkami alebo špinou 1. Odstráňte špinu z pohyblivého mechanizmu. Ak sú zamotané nejaké nite alebo šnúrky, prestrihnite ich opatrne nožnicami. 2. Remeň je roztrhnutý. 2. Kontaktujte technické centrum. 3. Jednotka vysávača nie je správne upevnená. 3. Umiestnite správne jednotku vysávača. 1. Zberná nádoba je plná. 1. Vyprázdnite zbernú nádobu. 2. Treba vyčistiť alebo vymeniť filtr zbernej nádoby. 2. Vyjmite filter z nádoby a hľadajte predmety v hadici pre prívod vzduchu a odstráňte ich. Vyčistite alebo vymeňte filter. 3. Treba opäť nabiť jednotku. 3. Nabite jednotku. Motorizovaná kefka nefunguje Slabé sanie 51 PROBLÉM Špina uniká von z vysávača Batéria nevydrží nabitá PRÍČINA 1. Zberná nádoba je plná. RIEŠENIE 1. Vyprázdnite zbernú nádobu. 2. Filter nie je správne nasadený do zbernej nádoby. 2. Znova si preštudujte pokyny pre nasadenie filtra do zbernej nádoby. 3. Filter v zbernej nádobe je deravý. 3. Vymeňte filter. 1. Skončila životnosť batérie. 1. Kontaktujte technické centrum. 10. INFORMÁCIA, TÝKAJÚCA SA SPRÁVNEHO NAKLADANIA S ODPADOM Z ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH SPOTREBIČOV Po ukončení pracovnej životnosti výrobku sa s ním nesmie zaobchádzat’ ako s mestským odpadom. Musíte ho odovzdat’ v autorizovaných miestnych strediskách na zber špeciálneho odpadu alebo u predajcu, ktorý zabezpečuje túto službu. Oddelenou likvidáciou elektrospotrebiča sa predíde možným negatívym vplyvom na životné prostredie a zdravie, ktoré by mohli vyplývat’ z nevhodnej likvidácie odpadu a zabezpečí sa tak recyklácia materiálov, čím sa dosiahne významná úspora energie a zdrojov. Aby sme zdôraznili povinnosť spolupracovať pri separovanom zbere, je na výrobku znak, ktorý označuje odporúčanie nepoužiť na jeho likvidáciu tradičné kontajnery. Ďalšie informácie vám poskytnú miestne orgány, alebo obchod, v ktorom ste výrobok zakúpili. 52 PL 1. OPIS (Rys. A) 1. Uchwyt teleskopowy 2. Przycisk odblokowania uchwytu 3. Przycisk odblokowania odkurzacza ręcznego 4. Gniazdko ładowania 5. Odkurzacz ręczny 6. Wskaźnik świetlny 7. Wyłącznik praca/zatrzymanie odkurzacza ręcznego 8. Przycisk otwierania pojemnika 9. Pojemnik 10. Wyłącznik praca/zatrzymanie odkurzacza 11. Szczotka 12. Giętka rura przedłużająca 13. Wewnętrzny schowek na nasadkę szczelinową 14. Nasadka szczelinowa 15. Ładowarka • • • • 2. OPIS TECHNICZNY • Patrz tabliczka znamionowa. Urządzenie spełnia Dyrektywy dotyczące Kompatybilności Elektromagnetycznej i Niskiego napięcia. • 3. ŚRODKI OSTROŻNOŚCI • • • • • Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i zachować ją na wypadek potrzeby kolejnych konsultacji. Przed użyciem urządzenia należy sprawdzić, czy napięcie w sieci odpowiada napięciu wskazanemu na urządzeniu. W przypadku niezgodności pomiędzy kontaktem poboru prądu a wtyczką urządzenia należy wymienić gniazdko na odpowiednie korzystając z pomocy właściwie wykwalifikowanego personelu. Bezpieczeństwo elektryczne urządzenia gwarantowane jest wyłącznie gdy jest ono podłączone do instalacji z • • • • • • 53 uziemieniem tak jak przewidują to obowiązujące normy bezpieczeństwa elektrycznego. Wątpliwości należy kierować do właściwie wykwalifikowanego personelu. Nie zalecamy stosowania adapterów, trójników i/lub przedłużaczy. W przypadku, gdy ich użycie jest niezbędne należy stosować adaptery i przedłużacze spełniające obowiązujące normy bezpieczeństwa uważając, aby nie przekroczyć mocy wskazanej na adapterze. Po usunięciu opakowania należy sprawdzić, czy urządzenie wygląda właściwie, a wątpliwości należy kierować do najbliższego Serwisu Technicznego. Elementy opakowania (plastikowe torby, gąbka poliestrowa, itp.) nie mogą pozostawać w zasięgu dzieci, ponieważ stanowią potencjalne źródło ryzyka. Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego. Jakiekolwiek inne użycie jest nieprawidłowe i niebezpieczne. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody mogące wyniknąć z nieodpowiedniego lub błędnego użycia żelazka ani też za naprawy dokonane przez niewykwalifikowany personel Nie dotykać urządzenia mokrymi lub wilgotnymi dłońmi lub stopami. Urządzenia nie można stawiać w pobliżu wody lub innych płynów aby nie doszło do spięcia elektrycznego; Nie włączaj urządzenia jeżeli stoi ono na wilgotnej powierzchni. Stawiaj żelazko na suchej, stabilnej i twardej powierzchni. Żelazko nie może być obsługiwane przez dzieci lub osoby niepełnosprawne. Nie pozostawiaj włączonego żelazka ponieważ jest ono potencjalnym źródłem ryzyka. Przy wyłączaniu wtyczki z kontaktu nie ciągnij za kabel Wyłącz urządzenie z kontaktu przed czyszczeniem lub konserwacją. W przypadku awarii, nieprawidłowego działania lub nie użytkowania wyłącz urządzenie i nie podejmować • • • • • • • • • • • • • • samodzielnych napraw. W przypadku, gdyby konieczna była naprawa należy zwrócić się wyłącznie do autoryzowanego przez producenta serwisu i żądać zastosowania oryginalnych części zamiennych. Jeżeli kabel jest uszkodzony należy go wymienić w wyłącznie w autoryzowanym serwisie technicznym. Żelazko nie może być poddawane działaniu czynnikom atmosferycznym (deszcz, słońce, lód, etc.). Urządzenie nie jest przeznaczone do obsługi przez dzieci i osoby z zaburzeniami sprawności fizycznej, zmysłów, zdolności umysłowych, oraz przez osoby bez odpowiedniego doświadczenia lub wiedzy; z wyjątkiem obsługi pod nadzorem opiekuna prawnego, po otrzymaniu przeszkolenia w zakresie obsługi urządzenia. Uważać na dzieci – urządzenie nie jest przeznaczone do zabawy. Zaleca się zabezpieczenie urządzenia wyłącznikiem różnicowoprądowym (RCD) z prądem znamionowym różnicowym nie wyższym od 30 mA. Aby uzyskać więcej informacji, należy skontaktować się z elektrykiem. Nie używaj i nie pozostawiaj żadnego elementu żelazka na lub w pobliżu rozgrzanych powierzchni (płyty gazowe, elektryczne lub piekarniki). Do mycia żelazka nie używaj płynów lub szorstkich ściereczek. Nie dotykaj rozgrzanych powierzchni. Stosuj łapki lub uchwyty. Kabel elektryczny nie może dotykać rozgrzanych powierzchni żelazka. Nie należy zasysać wody ani żadnych innych płynów. Przed rozpoczęciem ładowania należy się upewnić, że wyłączniki praca/zatrzymanie odkurzacza i odkurzacza ręcznego znajdują się w pozycji „wyłączony” Aby zapewnić maksymalną wydajność urządzenia, zaleca się wymianę filtra pojemnika na kurz co trzy do sześciu miesięcy, zależnie od częstotliwości użytkowania. Nigdy nie należy używać odkurzacza bez filtra pojemnika. • • Po oczyszczeniu filtra pojemnika, przed jego ponownym zainstalowaniem w odkurzaczu, należy się upewnić, że jest on zupełnie suchy. Filtra nie należy prać w pralce ani suszyć za pomocą suszarki do włosów. Filtr należy suszyć wyłącznie na świeżym powietrzu. Nie należy używać urządzenia, jeśli przewody ssące są zapchane, gdyż może to spowodować przegrzanie silnika. 4. UWAGA • Ten bezprzewodowy odkurzacz jest wyposażony w nie naładowany akumulator. Przed pierwszym użyciem należy ładować akumulator przez okres 12 godzin. • Urządzenie jest zabezpieczone przed przeładowaniem. Kiedy akumulator jest naładowany, wskaźnik świetlny (6) zmienia kolor na zielony, a obwód zostaje automatycznie przerwany, zatrzymując ładowanie akumulatora. • Urządzenie jest zabezpieczone przed nadmiernym rozładowaniem. Kiedy napięcie akumulatora spada poniżej pewnego poziomu, urządzenie wyłącza się automatycznie w celu ochrony akumulatora. Aby móc je ponownie użyć należy naładować akumulator. • W przypadku, gdy silnik zostanie czymś zablokowany, urządzenie zatrzymuje się na 3 sekundy; aby zapobiec powstaniu pożaru lub zwarcia wynikających z wysokiego napięcia prądu elektrycznego. W takim wypadku należy dostarczyć urządzenie do najbliższego punktu serwisowego, w celu jego naprawy. 5. PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM 1. Ten bezprzewodowy odkurzacz jest zasilany przez akumulator, który można ładować. Przed użyciem odkurzacza, należy ładować go przez co najmniej 12 godzin. - Przed rozpoczęciem ładowania należy się upewnić, że wyłączniki 54 należy ponownie wcisnąć wyłącznik praca/ zatrzymanie odkurzacza (10) lub przesunąć wyłącznik praca/zatrzymanie odkurzacza ręcznego (7) do pozycji „OFF”. praca/zatrzymanie odkurzacza (10) i odkurzacza ręcznego (7) znajdują się w pozycji „wyłączony”. - Umieścić odkurzacz w pobliżu gniazdka elektrycznego i podłączyć ładowarkę. - Podłączyć ładowarkę do gniazdka ładowania (4) (rys. B). Zapali się czerwony wskaźnik świetlny (6) wskazując, że odkurzacz został prawidłowo podłączony do ładowarki i że się ładuje. - Odkurzacz należy ładować przez co najmniej 12 godzin. Kiedy akumulator jest naładowany, wskaźnik świetlny (6) zmienia kolor na zielony, a ładowanie akumulatora zostaje zatrzymane. 2. Odkurzacz może pracować niezależnie przez maksymalnie ok. 20 minut, jedynie wtedy, gdy został całkowicie naładowany. Aby całkowicie naładować akumulator, należy używać odkurzacza aż do całkowitego rozładowania, a następnie ponownie go ładować przez co najmniej 12 godzin. 2. RADA: Aby odkurzacz był zawsze naładowany i gotowy do użycia, należy go przechowywać z podłączoną ładowarką. ODKURZACZ RĘCZNY: Aby wyjąć odkurzacz ręczny (5) z urządzenia, należy wcisnąć przycisk odblokowania odkurzacza ręcznego (3) i wyjąć go pociągając w miejscu wskazanym na rysunku D. Po wyjęciu odkurzacza ręcznego, aby go uruchomić, należy przesunąć wyłącznik praca/ zatrzymanie (7) do pozycji „ON”. Aby wyłączyć odkurzacz ręczny, należy przesunąć wyłącznik praca/zatrzymanie do pozycji „OFF”. Aby ponownie zamocować odkurzacz ręczny (5) w urządzeniu, należy najpierw wsunąć jego dolną część do pojemnika w urządzeniu, a następnie wsunąć odkurzacz ręczny do urządzenia, w celu jego zamocowania. W chwili zamocowania usłyszymy kliknięcie. 7. WYPOSAŻENIE GIĘTKA RURA PRZEDŁUŻAJĄCA: Należy wyjąć giętką rurę przedłużającą (12) umieszczoną w tylnej części odkurzacza i wsunąć małą końcówkę rury w końcówkę odkurzacza ręcznego, tak jak pokazano na rysunku E. Podłączenie rury przedłużającej do odkurzacza ułatwia odkurzanie. 6. INSTRUKCJA OBSŁUGI ODKURZACZ: Odkurzacz jest wyposażony w teleskopowy uchwyt (1), który można wysunąć wciskając przycisk odblokowania uchwytu NASADKA SZCZELINOWA: Nasadka szczelinowa (14) może być używana wraz z giętką rurą przedłużającą (12) lub można ją podłączyć bezpośrednio do odkurzacza ręcznego (5). Jeżeli chcą Państwo używać nasadki z giętką rurą przedłużającą, należy postępować wg. instrukcji zawartej w punkcie "Giętka rura przedłużająca” i nałożyć nasadkę szczelinową (14) na dużą końcówkę rury przedłużającej, w sposób pokazany na rysunku F. Jednak, jeśli chcą Państwo podłączyć nasadkę szczelinową (14) bezpośrednio do odkurzacza ręcznego (5), należy nałożyć nasadkę na końcówkę odkurzacza ręcznego, tak jak pokazano na rysunku G. (2) i pociągając za niego, aż do chwili, gdy usłyszymy kliknięcie (rys. C). Aby wsunąć uchwyt, należy ponownie wcisnąć przycisk uchwytu (2) i przesuwać uchwyt w dół, do chwili, gdy usłyszymy kliknięcie. Odkurzacz nie będzie działał, jeśli odkurzacz ręczny nie będzie prawidłowo zamocowany na swoim miejscu. Aby uruchomić odkurzacz, należy wcisnąć wyłącznik praca/zatrzymanie odkurzacza (10) lub przesunąć wyłącznik praca/ zatrzymanie odkurzacza ręcznego (7) do pozycji „ON”. Aby wyłączyć odkurzacz, 55 8. CZYSZCZENIE FILTRA POJEMNIKA NA KURZ poczekać do jego całkowitego wyschnięcia. UWAGA: Filtra nie należy prać w pralce ani suszyć za pomocą suszarki do włosów. Filtr należy suszyć wyłącznie na świeżym powietrzu. 7. Po wyschnięciu filtra, należy go ponownie starannie umieścić w pojemniku (9). Nie wolno używać odkurzacza bez filtra. 8. Należy umieścić pojemnik (9) w odkurzaczu ręcznym (5). Aby zapewnić maksymalną wydajność urządzenia, zaleca się opróżnianie zbiornika pojemnika na kurz i oczyszczanie jego filtra po każdym użyciu odkurzacza. 1. Przed czyszczeniem pojemnika na kurz, należy się upewnić, że urządzenie jest odłączone od ładowarki. 2. Należy wyjąć odkurzacz ręczny (5) z urządzenia. 3. Wcisnąć przycisk otwierania pojemnika (8) i wyciągnąć na zewnątrz, pociągając za pojemnik (9). 4. Wyjąć filtr z pojemnika, w sposób pokazany na rysunku H. 5. Opróżnić pojemnik (9) z kurzu. 6. Umyć filtr zimną wodą i, przed ponownym założeniem go w pojemniku, OSTRZEŻENIE: Otwór ssący powinien być zawsze otwarty i drożny. W przeciwnym razie, silnik może się przegrzać i ulec uszkodzeniu. UWAGA: Aby zapewnić maksymalną wydajność urządzenia, zaleca się wymianę filtra pojemnika na kurz co trzy do sześciu miesięcy, zależnie od częstotliwości użytkowania. 9. PROBLEMY I ICH ROZWIĄZYWANIE PROBLEM Nie działa odkurzacz ręczny PRZYCZYNA 1. Rozładowany akumulator. ROZWIĄZANIE 1. Naładować urządzenie. 2. Styki między urządzeniem a podstawą ładowania są zabrudzone. 2. Oczyścić styki z zabrudzeń. 3. Brak prądu w transformatorze dostarczającym go z gniazdka. 3. Sprawdzić bezpieczniki lub wyłączniki. 4. Ładowarka jest podłączona. 4. Wyłączyć ładowarkę. 1. Element poruszający został zablokowany przez odpadki lub bród. 1. Usunąć brud z elementu poruszającego. Jeżeli nawinęła na niego nitka lub sznurek, należy go uważnie odciąć za pomocą nożyczek. 2. Pasek jest zerwany. 2. Zadzwonić do punktu napraw. 3. Odkurzacz nie jest prawidłowo osadzony. 3. Prawidłowo ustawić odkurzacz. Nie działa mechaniczna szczotka 56 PROBLEM Słaba siła ssąca Kurz wydostaje się z odkurzacza Akumulator nie utrzymuje prądu PRZYCZYNA 1. Pojemnik na kurz jest pełen. ROZWIĄZANIE 1. Opróżnić pojemnik z kurzu. 2. Należy oczyścić lub wymienić filtr pojemnika na kurz. 2. Wyjąć filtr z pojemnika i usunąć ewentualne przedmioty blokujące rurę. Oczyścić lub wymienić filtr. 3. Należy naładować urządzenie. 3. Naładować urządzenie. 1. Pojemnik na kurz jest pełen. 1. Opróżnić pojemnik z kurzu. 2. Filtr pojemnika jest nieprawidłowo założony. 2. Sprawdzić instrukcje zakładania filtra pojemnika. 3. Filtr pojemnika jest dziurawy. 3. Wymienić filtr. 1. Akumulator osiągnął koniec swojego okresu użytkowania. 1. Skontaktować się z punktem napraw. 10. INFORMACJA DOTYCZĄCA PRAWIDŁOWEGO ZARZĄDZANIA ODPADAMI URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH I ELEKTRONICZNYCH" Aby podkreślić konieczność współpracy z ośrodkami segregującymi odpady, na produkcie znajduje się informacja przypominająca, iż nie należy wyrzucać urządzenia do zwykłych kontenerów na odpady. Więcej informacji można zasięgnąć kontaktując się z lokalnymi władzami lub ze sprzedawcą sklepu, w którym zostało zakupione urządzenie. Na koniec okresu użyteczności produktu nie należy wyrzucać do odpadów miejskich. Można go dostarczyć do odpowiednich ośrodków segregujących odpady przygotowanych przez władze miejskie lub do jednostek zapewniających takie usługi. Osobne usuwanie sprzętu AGD pozwala uniknąć negatywnych skutków dla środowiska naturalnego i zdrowia z powodu jego nieodpowiedniego usuwania i umożliwia odzyskiwanie materiałów, z których jest złożony, w celu uzyskania znaczącej oszczędności energii i zasobów. 57 BG • 1. ОПИСАНИЕ (Фиг. A) 1. Телескопична дръжка 2. Бутон за разблокиране на дръжката 3. Бутон за разблокиране на ръчната прахосмукачка 4. Клема за зареждане 5. Ръчна прахосмукачка 6. Светлинен индикатор 7. Прекъсвач пускане/спиране на ръчната прахосмукачка 8. Бутон за отваряне на контейнера 9. Контейнер 10. Прекъсвач пускане/спиране на прахосмукачката 11. Четката 12. Гъвкава удължаваща тръба 13. Място за прибиране на накрайника за ъгли 14. Накрайник за ъгли 15. Зарядно устройство • • 2. ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ • Вижте пластината с технически характеристики. Това изделие отговаря на изискванията на Европейските директиви за електромагнитна съвместимост и ниско напрежение. • • 3. ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ • • • Преди да ползвате за първи път апарата, прочетете внимателно този наръчник с инструкции и го запазете за последващи справки. Уверете се, че напрежението на електрическата мрежа в дома Ви и мощността на контакта отговарят на посочените на апарата. В случай на несъвместимост между контакта и щепсела на апарата, сменете контакта с подходящ, като ползвате услугите на квалифициран професионалист. • • 58 Безопасността на апарата е гарантирана само, когато той е включен към ефикасно заземен контакт, както изискват действащите норми на електрическа безопасност. В случай на съмнение, обърнете се към квалифициран професионалист. Не се препоръчва използването на адаптори, разклонители и/ или удължители. В случай че е наложително използването им, трябва да се ползват само адаптори и удължители, които отговарят на действащите норми на безопасност, като обърнете внимание да не се превишава максималната мощност, обозначена на адаптора. След като отстраните опаковката, проверете дали апаратът е в отлично състояние. Ако емате съмнения, обърнете се към най-близкия технически сервиз. Опаковъчните материали (найлонови пликове, стиропор и др.) не трябва да се оставят на достъпни за деца места, тъй като са източник на опасности. Този апарат трябва да се използва само за домакински цели. Всяка друга употреба ще се счита за неадекватна или опасна. Производителят не носи отговорност за щети, които могат да се дължат на неадекватна или неправилна употреба или на ремонт, извършен от неквалифициран персонал. Този уред не е предназначен за използване от лица (в това число и деца) с физически, сетивни или умствени увреждания или без опит и познания, освен ако не са контролирани или обучени да използват уреда от лицето, което отговаря за тяхната сигурност. Децата трябва да бъдат наблюдавани, за да не се допуска да играят с уреда. • • • • • • • • • • • • • За по-добра защита се препоръчва инсталирането на предпазно устройство за остатъчен ток (ПОУТ) с работен остатъчен ток не повече от 30 mA. Обърнете се за съвет към Вашия електротехник. Не боравете с апарата с мокри или влажни ръце или стъпала. За да избегнете токов удар, дръжте апарата далеч от вода или други течности. Не го включвайте, ако се намира върху влажна повърхност. Поставете апарата върху суха, твърда и стабилна повърхност. Не позволявайте деца или неправоспособни лица да боравят с апарата без надзор. Не оставяйте апарата включен, тъй като може да бъде източник на опасност. За да изключите щепсела, никога не дърпайте за кабела. Изключете апарата от електрическата мрежа, преди да предприемете каквито и да са действия по почистването или поддръжката му. В случай на повреда или лошо функциониране на апарата, изключете го и не се опитвайте да го поправяте. Ако е необходимо да бъде ремонтиран, обърнете се към оторизиран от производителя технически сервиз и изисквайте използването на оригинални резервни части. Ако е увреден кабелът на апарата, обърнете се към оторизиран технически сервиз, за да го сменят. Не оставяйте апарата изложен на атмосферните влияния (дъжд, слънце, лед и др.). Не използвайте и не поставяйте никаква част от апарата върху или в близост до горещи повърхности (електрически или газови котлони или фурни). Не използвайте абразивни • • • • • • • • • кърпи или препарати, за да го почиствате. Не пипайте горещите повърхности. Използвайте дръжката или ръкохватката. Не допускайте кабелът да опира до горещите части на апарата. Не засмуквайте вода или каквато и да било друга течност. Проверявайте дали прекъсвачите за пускане/спиране на прахосмукачката и на ръчната прахосмукачка са в положение “изключено” преди да я сложите да се зарежда. Препоръчително е филтърът за нечистотии на контейнера да се сменя на всеки три до шест месеца, в зависимост от използването, за да се осигури максимална ефективност на изделието. Никога не използвайте прахосмукачката без филтър на контейнера. След почистване на филтъра на контейнера, уверете се, че напълно изсъхнал преди отново да го монтирате на прахосмукачката. Не слагайте филтъра в пералнята и не го сушете със сешоар за коса. Филтъра трябва да изсъхне на въздуха. Не използвайте уреда, ако има запушване в по пътя на аспирацията, тъй като двигателят може да прегрее. 4. ЗАБЕЛЕЖКА • Тази безжична прахосмукачка е снабдена с незаредени батерии. Преди първата употреба е необходимо да заредите батериите в продължение на 12 часа. • Уредът е защитен срещу презареждане. Когато батерията се зареди, светлинният индикатор (6) ще промени цвета се на 59 продължение поне на 12 часа. Когато батерията е заредена, светлинният индикатор (6) ще промени цвета си на зелен и ще се преустанови зареждането на батерията. 2. Прахосмукачката има максимална автономия от около 20 минути, само е напълно заредена. За пълното зареждане на уреда, използвайте прахосмукачката до пълно разреждане и заредете отново батерията за поне 12 часа. 3. СЪВЕТ: Дръжте прахосмукачката с включено зарядно устройство, когато не я ползвате, за да бъде винаги заредена и готова за употреба. зелен и веригата се прекъсва автоматично, като преустановява зареждането на батерията. • Уредът е защитен срещу прекомерно разреждане. Когато волтажът на батерията спадне под определено ниво, уредът спира автоматично, за да се защити батерията. Трябва да се зареди, за да може да се използва отново. • Ако моторът се блокира от нещо, уредът спира за 3 секунди, за да се избегне пожар или късо съединение вследствие на високото напрежение на електрическия ток. В такъв случай, занесете уреда за поправка в най-близкия технически сервиз. 6. ИНСТРУКЦИИ ЗА ПОЛЗВАНЕ 5. ПРЕДИ УПОТРЕБА ПРАХОСМУКАЧКА: Тази прахосмукачка има телескопична дръжка (1), която може да удължите, като натиснете бутона за разблокиране на 1. Тази безжична прахосмукачка получава енергия от зареждащи се батерии. Преди да използвате прахосмукачката, заредете я в продължение най-малко на 12 часа: - Уверете се, че прекъсвачите за пускане/спиране на прахосмукачката (10) и на ръчната прахосмукачка (7) са в положение на изключено преди да започне да зареждането. - Сложете прахосмукачката в близост до някой електрически контакт и включете зарядното устройство. - Включете зарядното устройство в клемата за зареждане (4) (фиг. B). Червеният светлинен индикатор (6) ще светне, което означава, че прахосмукачката е правилно включена към зарядното устройство и че се зарежда. - Оставете да де зарежда в дръжката (2) и я дръпнете, докато се чуе щракване (фиг. C). За да приберете дръжката, натиснете отново бутона за разблокиране на дръжката (2) и бутнете дръжката надолу, докато се чуе щракване. Прахосмукачката няма да работи, ако ръчната прахосмукачка не е добре поставена на мястото си. За да пуснете прахосмукачката, натиснете бутона за пускане/ спиране на прахосмукачката (10) или преместете бутона за пускане/ спиране на ръчната прахосмукачка (7) до положение ON. За да спрете прахосмукачката, натиснете отново бутона за пускане/спиране (10) или преместете на положение OFF бутона за пускане/спиране на ръчната прахосмукачка (7). РЪЧНА ПРАХОСМУКАЧКА: За да извадите ръчната прахосмукачка (5) от уреда, 60 натиснете бутона за разблокиране 8. ПОЧИСТВАНЕ НА ФИЛТЪРА НА КОНТЕЙНЕРА ЗА НЕЧИСТОТИИ на ръчната прахосмукачка (3) и я дръпнете, както е показано на фигура D. След като издавите ръчната прахосмукачка, преместете бутона за пускане/спиране (7) на положение ON, за да я пуснете да работи. Преместете бутона за пускане/спиране (7) на положение OFF, за да спрете ръчната прахосмукачка. За да поставите ръчната прахосмукачка (5) отново на уреда, пъхнете първо долната й страна в отделението на прахосмукачката и след това я бутнете към прахосмукачката, докато се чуе щракване, което означава, че е добре легнала на мястото си. Изпразвайте контейнера за нечистотии и почиствайте филтъра му след всяка употреба, за да постигнете максимална ефективност на уреда. 1. Уверете се, че уредът не е включен към зарядното устройство, преди да започнете почистването на контейнера за нечистотиите. 2. Извадете ръчната прахосмукачка (5) от уреда. 3. Натиснете бутона за отваряне на контейнера (8) и издърпайте навън контейнера (9). 4. Извадете филтъра, като го издърпате, както и показано на фигура H. 5. Изпразнете контейнера (9) от нечистотии. 6. Измийте филтъра със студена вода и изчакайте да изсъхне напълно преди отново да сложите на контейнера. БЕЛЕЖКА: Не слагайте филтъра в пералнята и не го сушете със сешоар за коса. Филтърът трябва да се суши само на въздуха. 7. След като филтърът изсъхне, внимателно го поставете отново на контейнера (9). Никога не използвайте прахосмукачката без филтър. 8. Сложете контейнера (9) на ръчната прахосмукачка (5). 7. ПРИСТАВКИ ГЪВКАВА УДЪЛЖАВАЩА ТРЪБА: Извадете гъвкавата удължаваща тръба (12) от задната страна на прахосмукачката и пъхнете малкия накрайник на тръбата в накрайника на ръчната прахосмукачка, както е показано на фигура E. Когато удължаващата тръба е монтирана на прахосмукачката, ще имате повече гъвкавост при метене. НАКРАЙНИК ЗА ЪГЛИ: Накрайникът за ъгли (14) може да се ползва с гъвкавата удължаваща тръба (12) или монтиран направо на ръчната прахосмукачка (5). Ако желаете да ползвате приставката с гъвкавата удължаваща тръба, следвайте стъпките, описани в раздел “Гъвкавата удължаваща тръба” и сложете накрайника за ъгли (14) на големия накрайник на удължаващата тръба, както е показано на фигура F. Ако пък желаете да монтирате накрайника за ъгли (14) направо на ръчната прахосмукачка (5), пъхнете приставката в накрайника на ръчната прахосмукачка, както е показано на фигура G. ВНИМАНИЕ: Отвора за засмукване трябва винаги да бъде отворен и не задръстен. В противен случай, двигателят може да прегрее и да се повреди. БЕЛЕЖКА: Препоръчително е филтърът за нечистотии на контейнера да се сменя на всеки три до шест месеца, в зависимост от използването, за да се осигури максимална ефективност на изделието. 61 9. ПРОБЛЕМИ И РЕШЕНИЯ ПРОБЛЕМ ПРИЧИНА 1. Разредени батерии РЕШЕНИЕ 1. Заредете уреда 2. Контактите между уреда 2. Почистете замърсените и стойката за зареждане контакти са замърсени Ръчната прахосмукачка не работи Моторизираната четка не работи 3. Няма ток в трансформатора на електрическия контакт 3. Проверете бушоните и прекъсвачите. 4. Зарядното устройство е включено. 4. Изключете зарядното устройство. 1. Перката е блокирана от мръсотия или отпадъци 1. Отстранете мръсотията от перката. Ако има оплетен конец или връзка, отрежете ги внимателно с ножица. 2. Скъсана е веригата. 2. Обърнете се към сервиза 3. Не е поставен добре уредът. 3. Поставете добре уреда. 1. Контейнерът за нечистотии е пълен. 1. Изпразнете контей-нера за нечистотии. 2. Трябва да се изчисти или смени филтърът на контейнера за нечистотии Мощността за засмукване е слаба Нечистотиите изпадат от прахосмукачката Батерията не се зарежда 2. Извадете филтъра от контейнера и потърсете предмети в тръбата за въздух, за да ги отстраните. Изчистете или сменете филтъра. 3. Необходимо е да заредите уреда. 3. Заредете уреда. 1. Контейнерът е пълен. 1. Изпразнете контей-нера за нечистотии. 2. Филтърът на контейнера не е добре поставен. 2. Прегледайте указанията за монтиране на филтъра на контейнера. 3. Има дупки на филтъра на контейнера. 3. Сменете филтъра. 1. Батерията е изчерпала полезния си живот. 1. Обърнете се към сервиза. 62 10. ИНФОРМАЦИЯ ЗА ПРАВИЛНОТО ЕЛИМИНИРАНЕ НА ЕЛЕКТРИЧЕСКИ И ЕЛЕКТРОННИ ДОМАКИНСКИ УРЕДИ В края на полезния живот на апарата не бива да го изхвърляте в контейнера за обикновени домашни отпадъци. Може да се освободите от него, като го отнесете в специалните центрове за вторични суровини към местните администрации или вашия доставчик, които са длъжни да улесняват тази дейност. Разделното изхвърляне на електро-домакински уреди предотвратява ред негативни последици за околната среда и здравето, произтичащи от неадекватното им изхвърляне, както и позволява рециклирането на материалите, от които е направен уреда, като по този начин се постига чувствителна икономия на суровини и енергия. С цел да се подчертае още веднъж задължението за разделно изхвърляне на отпадъците на всеки продукт е отбелязан специален знак, който ви предупреждава и подсеща да не го изхвърляте в контейнера за обикновени домашни отпадъци. За повече информация се обърнете към местните власти или към магазина, от където сте купили продукта. 63 RU 1. УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ (Рис. A) 1. Рукоятка телескопическая 2. Кнопка фиксации рукоятки 3. Кнопка фиксации ручного пылесоса 4. Штепсельный разъем 5. Ручной пылесос 6. Лампочка индикатора 7. Выключатель ручного пылесоса 8. Кнопка открывания сборника пыли 9. Сборник пыли 10. Выключатель пылесоса 11. Щетка 12. Удлинительный шланг 13. Место хранения приспособления для уборки в углах 14. Приспособление для уборки в углах 15. Зарядное устройство • • 2. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ • Посмотрите паспортную табличку прибора. Данный прибор соответствует нормам EC касательно Электромагнитной Совместимости и Совместимости приборов низкого напряжения • 3. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ • • • • Перед первым использованием данного прибора внимательно прочтите настоящее руководство по эксплуатации и сохраните его для использования в качестве справочного материала в будущем. Убедитесь, что напряжение в сети в помещении и мощность розетки соответствуют значению, указанному на приборе. В случае несовместимости • 64 розетки источника тока со штепсельной вилкой прибора произведите необходимую замену розетки, прибегнув к помощи квалифицированных специалистов. Электрическая безопасность прибора гарантируется только в случае, если он подключен к адекватному источнику заземления, согласно действующим нормам электрической безопасности. При наличии сомнений обратитесь к квалифицированным специалистам. Не рекомендуется использовать адаптеры, тройники и/ или удлинители. В случае необходимости следует использовать только адаптеры и удлинители, соответствующие действующим нормам безопасности. При этом нужно следить, чтобы не был превышен предел мощности, указанный на адаптере. После извлечения из упаковки убедитесь, что прибор находится в безупречном состоянии. При наличии сомнений обратитесь в ближайший центр технического обслуживания. Компоненты упаковки (пластиковые пакеты, полистирольная пена и т.д.) следует хранить вдали от детей, так как они могут стать потенциальными источниками опасности. Данный прибор следует применять только для бытового использования. Любое другое использование рассматривается как неадекватное или опасное. Производитель не несет ответственности за повреждения, нанесенные вследствие неправильного, ошибочного или нецелевого использования прибора, а также за ремонт, произведенный • • • • • • • • • • • неквалифицированным персоналом. Не прикасайтесь к прибору мокрыми или влажными руками и ногами. Во избежание электрического разряда держите прибор вдали от воды или других жидкостей. Не включайте прибор в сеть, если он установлен на влажной поверхности. Устанавливайте прибор на сухую, твердую и устойчивую поверхность. Не позволяйте детям или инвалидам использовать прибор без присмотра. Этот аппарат не предназначен для использования лицами с ограниченными двигательными или умственными способностями (в том числе детьми), а также лицами, не имеющими соответствующих знаний и опыта. Разрешается пользоваться аппаратом только под наблюдением или руководством лица, ответственного за его безопасное применение. Детям запрещается играть с аппаратом. Для повышения степени безопасности использования прибора рекомендуется установка устройства защитного отключения (УЗО) для силы тока, не превышающей 30 мА. Воспользуйтесь при этом советом монтажника. Не оставляйте включенный утюг без присмотра, так как он может стать источником опасности. Вынимая штепсельную вилку из розетки, никогда не тяните за шнур питания. Отключайте прибор от сети перед началом любых операций по чистке и обслуживанию. В случае поломки или неправильной работы прибора прекратите его использование, выключите его и не пытайтесь починить. В случае необходимости • • • • • • • • • • • • 65 ремонта, обращайтесь исключительно в центр технического обслуживания, сертифицированный производителем, с запросом на замену оригинальных деталей. При повреждении шнура питания данного прибора обращайтесь в сертифицированный центр технического обслуживания для его замены. Не подвергайте прибор воздействию природных явлений (таких как дождь, солнце, лед и т.д.). Не используйте и не располагайте никакие части данного прибора на горячих поверхностях (газовых или электрических варочных поверхностях или плитах). Не используйте моющие средства или абразивные ткани для чистки прибора. Не прикасайтесь к горячим поверхностям. Используйте ручки или рукоятки. Не допускайте, чтобы шнур питания касался горячих частей прибора. Не допускать всасывания воды и других жидкостей. Перед установкой прибора на зарядку необходимо убедиться в том, что выключатели пылесоса и ручного пылесоса находятся в положении «стоп». Для достижения максимальной эффективности работы пылесоса рекомендуется заменять фильтр сборника пыли один раз в три – шесть месяцев (в зависимости от интенсивности пользования пылесосом). Не допускается пользоваться пылесосом без фильтра сборника пыли. Перед установкой на место фильтра сборника пыли после его очистки необходимо убедиться в том, что он полностью высох. Не допускается стирать фильтр в стиральной машине и сушить • использования батарею следует зарядить в течение 12 часов в такой последовательности: - Перед началом зарядки убедиться в том, что выключатели пылесоса-щетки (10) и ручного пылесоса (5) выключены. - Расположить пылесос-щетку вблизи электрической розетки и включить в нее зарядное устройство. - Подключить зарядное устройство через штепсельный разъем (4), (рис. В). При этом загорится красная лампочка индикатора, указывая на то, что пылесос-щетка подключен к зарядному устройству правильно, и идет зарядка аккумулятора. - Зарядка аккумулятора пылесоса-щетки ведется в течение не менее 12 часов. Когда аккумулятор полностью зарядится, загорается зеленая лампочка (6), и зарядка батареи автоматически прекращается. 2. Автономность работы пылесоса при полностью заряженном аккумуляторе около 20 минут. Чтобы полностью зарядить аккумулятор, его нужно сначала полностью разрядить, пользуясь пылесосом, а затем заряжать его в течение не менее, чем 12 часов. 3. РЕКОМЕНДАЦИЯ: Чтобы аккумулятор был постоянно заряжен, а пылесос был всегда готов к работе, его нужно хранить с подключенным в сеть зарядным устройством. феном. Фильтр нужно сушить на воздухе. Не допускать забивания всасывающих отверстий, так как это может вызвать перегрев электродвигателя. 4. ПРИМЕЧАНИЯ • Этот беспроводный пылесос снабжен аккумулятором. Перед первым использованием пылесоса аккумулятор необходимо зарядить в течение 12 часов. • Прибор имеет защиту от перегрузки. Как только аккумулятор зарядится, загорится зеленая лампочка индикатора (6). Питание аккумулятора отключается автоматически, и зарядка прекращается. • Прибор имеет защиту от чрезмерной разрядки аккумулятора. Если напряжение падает до ниже допустимого уровня, прибор автоматически выключается с целью защиты аккумулятора. Необходимо повторить процесс зарядки, чтобы продолжить работу пылесоса. • С целью предупреждения возможного возгорания или короткого замыкания в электрической цепи прибора, его невозможно включить в течение 3-х секунд после того, как по каким – либо причинам электродвигатель выключился. В этом случае прибор необходимо отремонтировать в ближайшей мастерской по ремонту бытовой техники. 6. РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 5. ДЕЙСТВИЯ ПЕРЕД НАЧАЛОМ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ПЫЛЕСОС-ЩЕТКА: Этот пылесос имеет телескопическую рукоятку (1), которая раздвигается при нажатии 1. Этот беспроводный пылесос питается от аккумуляторной батареи. Перед началом его 66 на выключатель фиксирования ручного пылесоса, как показано на рис. Е. Применение удлинительного шланга позволяет добиться большей маневренности при работе с пылесосом. рукоятки (2) до слышимого щелчка (рис. С). Возвращается рукоятка в первоначальное положение также при нажатии на выключатель фиксирования (2) и нажатии на рукоятку до слышимого щелчка. Пылесос невозможно включить, если ручной пылесос неправильно установлен на свое штатное место. Для включения пылесоса нужно нажать на выключатель (10) или переключить выключатель ручного пылесоса (7) в положение «ON» («пуск»). Останавливается пылесос выключателем (10) или переключением выключателя ручного пылесоса в положение «OFF» («стоп»). ПРИСПОСОБЛЕНИЕ ДЛЯ УБОРКИ В УГЛАХ: Приспособление для уборки в углах (14) можно использовать как с удлинительным шлангом (12) так и присоединяя его непосредственно к ручному пылесосу (5). При пользовании приспособлением с удлинительным шлангом необходимо придерживаться рекомендаций, изложенных в разделе «Удлинительный шланг». Приспособление для уборки в углах (14) вставляется в удлинительный шланг со стороны большего диаметра, как показано на рис. F. Для работы без удлинительного шланга приспособление для уборки в углах (14) присоединяется непосредственно к ручному пылесосу (5), как показано на рис. G. РУЧНОЙ ПЫЛЕСОС: Для извлечения ручного пылесоса (5) из пылесоса-щетки нужно нажать на выключатель фиксирования 8. ЧИСТКА ФИЛЬТРА И СБОРНИКА ПЫЛИ ручного пылесоса (3) и потянуть его на себя, как показано на рисунке D. После извлечения ручного пылесоса переключатель (7) устанавливается в положение «ON» («пуск»), и пылесос начинает работать. Для остановки ручного пылесоса его выключатель переключается на положение «OFF» («стоп»). Чтобы установить ручной пылесос (5) в пылесос-щетку, сначала задвигается на место его нижняя часть, а затем ручной пылесос толкается в сторону корпуса до получения слышимого щелчка. Для достижения большей эффективности работы пылесосащетки необходимо производить чистку фильтра и сборника пыли после каждой уборки. 1. Перед началом чистки необходимо отключить пылесос-щетку от зарядного устройства. 2. Извлечь ручной пылесос (5) из корпуса пылесоса-щетки. 3. Нажать на кнопку открывания сборника пыли (8) и потянуть на себя сборник пыли (9). 4. Извлечь фильтр из сборника пыли, как показано на рис. Н. 5. Выбросить мусор из сборника пыли (9). 6. Промыть фильтр холодной водой и дать ему полностью высохнуть, перед тем как поставить его на место. ПРИМЕЧАНИЕ: Не допускается 7. АКСЕССУАРЫ УДЛИНИТЕЛЬНЫЙ ШЛАНГ: Удлинительный шланг (12), крепится на задней стенке пылесоса-щетки. При использовании его в работе он снимается и вставляется в отверстие 67 стирать фильтр в стиральной машине и сушить его феном для волос. Фильтр сушится на открытом воздухе. 7. Просушенный фильтр вновь помещается в сборник пыли (9). Пользоваться феном для сушки фильтра не разрешается. 8. Вставить сборник пыли (9) в корпус ручного пылесоса (5). МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ: Входное отверстие пылесоса должно быть всегда свободным. В противном случае электродвигатель может перегреться или выйти из строя. ПРИМЕЧАНИЕ: Для обеспечения наибольшей эффективности работы пылесоса необходимо заменять фильтр сборника пыли каждые тришесть месяцев (в зависимости от интенсивности пользования пылесосом). 9. НЕИСПРАВНОСТИ И ИХ УСТРАНЕНИЕ Не работает ручной пылесос Механическая щетка не работает 1. Аккумулятор разряжен. 1. Зарядить аккумулятор. 2. Загрязнились контакты штекерного разъема между пылесосом и зарядным устройством. 2. Зачистить контакты. 3. Отсутствует напряжение в сети питания. 3. Проверить исправность предохранителей и выключателей. 4. Подключено зарядное устройство. 4. Отключить зарядное устройство. 1. Привод заблокирован мусором или грязью. 1. Прочистить привод. Если на привод намотались нитки или веревка, то нужно осторожно срезать их ножницами. 2. Порвался приводной ремень. 2. Обратиться в ремонтную мастерскую. 3. Ручной пылесос плохо установлен на место. 3. Установить хорошо ручной пылесос на его штатное место. 68 Неисправность Причина 1. Заполнен сборник пыли. Способ устранения 1. Опорожнить сборник пыли. 2. Необходимо очистить или заменить фильтр. 2. Вынуть из сборника фильтр и проверить наличие посторонних предметов в шланге. Почистить или заменить фильтр. 3. Необходима зарядка аккумулятора. 3. Зарядить аккумулятор. 1. Заполнен сборник пыли. 1. Опорожнить сборник пыли. 2. Неправильно установлен фильтр. 2. Проверить установку фильтра в сборнике пыли согласно руководству. 3. Наличие отверстия в фильтре сборника пыли. 3. Заменить фильтр. 1. Аккумулятор исчерпал свой ресурс. 1. Обратиться в ремонтную мастерскую. Слабое всасывание Мусор выбрасывается из пылесоса Аккумулятор не держит зарядку 10. ИНФОРМАЦИЯ О ПРАВИЛЬНОЙ УТИЛИЗАЦИИ ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ И ЭЛЕКТРОННЫХ ПРИБОРОВ После окончания срока службы, данный прибор не должен утилизироваться вместе с бытовыми отходами. Он может быть передан в специальные центры дифференцированного сбора отходов, находящиеся в ведомстве муниципальных властей, или агентам, работающим в данной сфере услуг. Раздельная утилизация бытовых электроприборов позволяет избежать возможных негативных последствий для окружающей среды и здоровья людей, которые могут иметь место вследствие неправильной утилизации, а также позволяет повторно использовать материалы, входящие в состав этих приборов, и добиться, таким образом, существенной экономии энергии и ресурсов. Чтобы подчеркнуть необходимость раздельной утилизации, на данном приборе нанесен знак, предупреждающий о запрете использования традиционных мусорных контейнеров. Для получения более подробной информации свяжитесь с местным органом власти или с магазином, где Вы приобрели данный продукт. 69                              1  1���������‫ا����������ج ا‬ �������‫و‬        .1  ‫ا�����������ي‬ ������������     1 ���������‫ا‬ ‫ا����������ج‬ �������‫و‬ 1 .2   ‫����������ي‬ ����������‫ا‬ ����������    .3  �����������‫������������ ا‬  .A ‫�������س‬ ‫������ء‬ .4    ‫ا��������ات‬ �������� ��� ����  .B ‫�����ء‬ .5    ‫��ر‬ �������‫ا�����ءا‬ �������‫و‬ ������‫��آ‬  .C ‫ا��������ء‬ �����‫ ا‬.1.5    ‫��ل‬ .D ‫���ك‬ ����‫���������ه�ا‬ ‫ �������ة‬.2.5    �������������‫ا‬  .E ��� � �������‫ا‬    .F 2 ‫ا����������ل‬ ��������� ������������ ‫������������ت‬ �������������� 230V- 50Hz :‫��������������ت����ت‬ ����������‫��ر ا‬2����������‫ا‬     W 200:‫ا��������ة‬ ‫واط‬ 300-350 :‫��ة‬ � �����‫ا‬ ‫ه�������ا ا����������ز ����������� ����������ا��� ا�ور��������� �����������ك‬ �  220-240V-50Hz :‫ا������������ر‬     �������‫ا���ا‬ ‫��اد‬� ����‫�� ا‬ ����� ���� �� ���‫ا���آ‬ ‫ا��������ن‬ 1,5 L :‫ا������������ ا������������ �����������ء‬ ������������‫�������������ت ا‬3  ������������‫�������������ت ا‬ 3    ‫• �������� إ����������ل ا���������ز �ول �������ة إ�������ء د�������� ا�����������ل‬  ������� ���������‫ا�������������ةا�����������ل وا‬ ������‫��ء د‬ �����‫�������ة إ‬ ����� ‫�ول‬ ‫ه��������ا‬ ‫�����ل‬ ����‫��إ‬ ��������   ����������� ��������� ‫��ز‬ ���������‫ا‬ ���������‫إ‬ ��������� ��������� ���������‫ •وإ‬  ‫��� ����������� ا��������� ا���������ن‬ ������ ‫��ل‬ � �������‫ا‬ ����� � ������ ‫��ا‬ � ������ �� � ������ �� � ������ �� � ������   ‫ ا������������� ������������ز‬ ‫ا������������ ����������� �����������ر‬ ‫ا����������ر‬ ‫�������� ان‬ ��������‫ا‬ ������������‫• •��آ‬  �������� ������� ����������� ��������‫��آ������� ا‬ ‫����زا���������ل‬ ����� ‫إ�����������ل��ر‬ �������‫��ة ا‬ ����� ������� ‫ا���������ز‬ �������‫ا‬   ‫�� ������ ������ة‬ ����� ‫ا��������ز ا������ ا��������ز‬ ����������������� ������������ ���‫ ا������� ه‬  ��������������� ���������� ‫د��������س ا����������ر ود��������س ا����������ز‬ ����������� ‫���������� ��������م‬ �������������•  �������������  �����������������‫ا��������������ا‬ �������������������   ����������� ‫ا����������������������������� ����������ن‬ ���������� ����������‫�����ز‬ ‫• ا���������ن‬  ����������‫��������� �������م ا����������� إ‬ ������� ���������� ����������‫ود‬ ‫��������ط‬ ‫������������ل‬ ���������  �������‫��������� إ‬ ��������‫ •ا��������ر� ������ ا�������� ا�ر������� ������� ��������� ا‬  ���������������‫ا�������������ت ا���������������� وا���������������� ��������������ر ������������ ا��������������� ا‬ �������������‫إ‬  ���������������‫����������� ا‬ ���������������‫ا‬ ‫ا�������������ص‬   �����������‫ا���������������� ا�������� ��������� إ������� ا‬ ������� ‫�����ل‬ ‫ا���������ز‬ ������‫��آ‬ ���������‫ا‬ ‫��ز��ع‬ ������������‫ا‬ ��������    �����‫��� إ‬ ‫�����اي‬ ��������������� ����� ������‫�� ا‬ ‫�����ل‬ ������� ‫• •ه������ا‬  ������������������‫ا‬ ������������������‫ا‬  ‫ا������������������ا��������ر‬ ������� ���������‫و‬ ��������� ���� ����� ‫��������� ان‬ ‫ا����������ل��ز���������� ���������� ان ���������ن‬ ��������� �� ����� ������������‫����تا‬ ‫ا�����������ت‬ �������� ��‫���ك‬   ���������‫ ا‬ ��‫��ول‬ ��������� ����������������‫ا‬ �������������� ��������������•   ‫آ�������� ا������������� وا���������ازل‬ �� � ������ �� � ������ �� � ����� ‫��ر‬ � ������  ������‫������ ا�������ء و� ������ اي �������� ا‬ ‫�������� �������� ��������� ان‬ ‫إ����������ل‬ ‫��ا��������� اي‬ ������ ������� ������‫ا‬ ���������‫�������ز‬ �������‫ا‬ ‫• •ه�����ا ه������ا‬ ��������‫ا‬ �����‫��آ‬ ����� ‫�����ل‬ �����������‫إ‬ ‫ا��������ز‬  ‫ا��������ز‬ �������‫ا�������راي‬ ������� ��������   ���������‫ا‬ ��������‫��آ‬ ������������� ���������������‫ا‬ ������������‫وا‬ ‫ا������������ز‬ ����� ������������ �����������������‫������������ب‬ �������� ����������������������������‫ا‬ ����������‫������������ر ا‬ ����������‫ا��ا‬ ������������‫ا‬ ‫��������� ان‬ ������������������‫• •��آ‬ ��������������‫ا‬ ��������������‫ا‬ ��������������‫ا‬ ����������‫إ‬   ���������� �� ����� �‫��اة او‬ �������‫�������ك ا‬ �������������‫ا‬ ������‫ا���آ‬ ‫ إد�������ل‬  ������������ ‫��������� ����������� ا����������� او اي‬ ����������‫���������� ����������� ا‬ ����� ���������‫ا‬    ‫•�� ا�����ء‬ ������������‫�������� ا������������ ا���������ء وا‬ ��� ���������‫ا‬ ����������� ‫������ول‬ ������� �����������‫ا‬    ‫�����ل‬ ������‫��ار�� ا‬ �������������‫ا‬ ������������‫��ن‬ � �������� ‫��������ز‬ �������‫ا‬ ‫• •� ��������ك‬      �� � ���‫��ه‬ ��� � ����‫ا‬ ‫���ص‬ � ����‫ا‬ ‫��ف‬ � ��� ����� �������� �������‫ا‬  �� ‫ا������������ء وإ���������� ��������� ���������د‬ ������ ‫• ا��������� ا����������ز‬  ��������� ��������‫��ز ����������� دون ��ا����������� و� ���آ‬ ���������‫• � ����������ك ا‬ �������������‫��� ا����������ا��� ا‬ ������� ‫���ام‬ �������‫���ط�� إ‬ ��������‫ذوي‬ ����������������‫ا‬ ‫ا�����������ة‬ ‫�����ل‬ �������‫إ‬   � ���� ��������‫ا‬ ���������‫ا‬ ‫ا����������ص‬ ‫ا����������ل‬ ‫��ول‬ ��������   ����������‫������������ان‬ �������  ‫������������� ا�����������ز‬  ����������� ��������‫وا���������ي وا�ر‬ ����������‫�� ا‬ ��������‫ا‬ ����������������� ��� ������‫ا����������ز‬ �‫و‬ �����������    ������������� �������������‫ا‬ �‫ا���������اه‬ ‫• � •���������ك‬ • ‫�������ا���������ز‬ �����������‫ا��������ء‬ �����������‫ا‬ ������� ‫ا����������ك‬ ‫��دي‬ ��� ‫������ ا�������ر ا�������� إ����� ه����ا ا�������ز‬ �������‫ا‬ �����70 ����� ‫���� او �������ب ����������ت‬ ����� ���������‫ا‬ ����� � • ‫ا���������رج‬ ��������‫���ك‬ ‫�������������ل‬ • • ��������‫ا‬ ������� � ‫����س‬ ����‫��ع ا‬ ������� ����������‫��ارة ������������ و‬ ������������ ���������� ���������� ‫ا����������ز‬ ‫�������������ن‬ ����������� • ������������‫و���������� ��آ��������� ا‬ ��������������� ������������ ���������‫�� ا‬ ��������� �������� �������‫ا‬ ����� ������‫ا������������ إ‬ ‫��ر����ت‬ ��������‫ا‬ ��������‫��ز‬ ����������‫ا‬ ‫�����وق‬ ‫ا���������ر‬ ��������������‫������ط و����������� ا�����������ء ���������� ا‬ ���������‫ا�����������ا‬ ‫�������� ������ ا�������ر ������� ا��������ز‬ ������������ ��������������� ‫• � �������������� ا������������ز وا������������ ا���������������� ������������ب‬ ��������������‫إ���������� ا�������������� ا�������������� ا‬ ������������ ‫• ا�������������� ���������� ����������� ا���������� ��������� ����������� ا����������� او اي‬ ������������‫• ا����������� ��������� ���������ول �������� ا���������ار ا������������ �������� ا������������ ا���������ء وا‬ ������‫ا������� �������� ����� ������ف ا��������ص ا�������� ��ه‬  �������������‫إ������������ل ا�����������ة ا���������������� �����������ط إ����������ام ���������� ا����������ا��� ا‬ ���������� ����������   ����������� ��������‫��������� �������� ا���������� ا�������������� وا���������ي وا�ر‬ �‫ ����������� و‬•  ‫������� ا����������� ا��������ء �������� ا���������ز‬ ‫ا����������ك‬ ‫ ��������دي‬•    ���������� ‫ا��������� ��������� او �������ب ����������ت‬ ‫ � ��������ك‬•  ��������‫��ع ا��������س � ������� ������ ا‬ ���� ������� •   ������������‫ا�����������ز ��������� ا�����������ر ������������ ��������������� و���������� ��آ��������� ا‬ �� ��������‫ ا‬•   ��������������‫ا‬ ���������� ‫ ا�����������ط و����������� ا�����������ء‬ ‫������������ل ��������������ل ا�����������ز‬ ����������� � •   ������������� ‫������������� ا�����������ز ���������ون‬ � •   • ‫ا�����آ������ ا��������ء �������� ا���������ز‬ ���������‫� ��������� ا‬  • ��������� ���������� ‫������� ������ق او ������ب ه�����ا ا��������ز‬ �     �������‫�������� ا���������� ا��������ن إ‬  • ����������‫���������� ����������� ��������ون ��ا‬ ‫� ���������ك ا����������ز‬ • ‫����� �������� ا������ء ������� ا��������ز‬ ‫� ������ع ا������ء‬  • ‫��ز ��������ي ������� زر������ ��������ن ا������ي �������� ا��������م‬ ������‫ه�����ا ا‬ PDF created with pdfFactory Pro trial version www.pdffactory.com ‫��������� ا�������ء � �������ن ������ ��������� او ������� ��������ع‬ ‫����������� ����������ة‬ ������� ������ ‫������ ������� ����������ل ����� �����ف ا�������ص‬ ‫ ه����ا ا�������ز‬• ���������‫و‬ ‫ا������������ز‬ ������������������������‫ا‬ ‫ذويا�����������ء‬ �����‫ا���������ل‬ ��������� � �������� ��������� ‫�������ودة او‬ ������ ��‫ا‬ ������������‫ا‬ ‫ا����������� او‬ ������‫ �������� ��ا������ �������� او ������� ا‬�� ���� �‫إ‬����������‫ا‬ ‫ا��������ة او‬   ��������� ���������� � ��� ���������‫��ر‬ ���������‫ا‬ ����� ������� � • ‫���������ز‬ ��������‫ا‬ ‫��ق�����ل‬ ������‫إ‬ ‫ا���������ء‬ ��������������� • ‫��ء‬ � �����‫ا‬ �� � ����� ‫��ع‬ � ������ ‫��ء‬ � ������‫وا‬ �� � �����‫دا‬ ‫��ق‬ � ������‫ا‬ ���������‫إ‬ ‫• �������� ��ا�������� ا���������ل ����آ������ ������� ان � ����������ا ������������ز‬ ‫���������ق‬ ������� �����������‫��ا‬ ������ ‫اآ���������ء‬ �������‫������������� ا‬ ������� � •• �����������‫در��ا‬ ����80 ������‫��ز ا‬ ������‫��اد���آ‬ �����������  ‫���ى‬ �������‫���� ا‬ ������� 3ِ230���‫����������وز‬ ��� ������‫��ء اآ‬ ����������� � • ����‫��ت ����� ا���آ‬ ��������‫ا‬ ����‫���������ا‬ �����‫ذ‬ ������‫ا‬ ‫���ل�� وان‬ • ‫ا���������ر‬ ���������� ��‫��ا������ ������� �����ر‬ ����������������� ���‫��������ر ا����� إ‬ ����� ��������������‫ا‬ ��� ������������� ‫ا�������ز‬ ‫ ه����ا‬• • ‫��� ������� ا��������ء ا��������ء �������� ا���������ز‬ ������ ‫اي‬ ‫او‬ �� � �����‫ا‬ �� � ����� � ������������ ���������‫او ���������م ��ا‬  ���������‫ا‬ ‫وإ���������� �������اط ��������ع ا��������اء‬ �‫ ا�������� ا���������ز او‬ �� �����‫�������� ا���ا‬   ‫��� ا����ز‬4   C ‫�������� إ����������ل ا���������ق �ول �������ة �������� ا��������ء‬ B ‫ و�����ء ا�����ء‬A �� ������������‫وا������������ء ا‬  ������������‫ا‬ ���������� ���������‫ا���������ء وا�����������ن و‬ ���������‫��ا‬  ���������� �������� ����������‫��������� ��آ‬   ������������‫ا���آ‬ ‫آ������� �����������ت ا���آ�������� وا��������� ���������م وا����������ز ����������ل‬   ‫ا���������ر‬ ������� ‫������� ا�������� ����������ز �ول ������ة ������ ا�������� ا��������ف �������ا‬   ‫������ ا��������ز ��������� وا���آ������ ������ة ������ات‬  ��������‫������رب ا‬ ������ ‫ وادر‬D ‫��������ة ا��������ك‬ ‫ ������ق‬C ‫• ������ ا�������ء‬      2 ����������‫ �������� ��آ������ ��������ا ا‬  �����������‫ا���ا�������� ��������� ا‬ ���������� B ‫ ������� ا���������ء‬A ‫• �������� ا�����������س‬   3 ����������‫ا‬ �����������‫ ا����������ء ������������ ا‬   ‫• ������ ا�������اد ������ ا�������ء ورآ����� ا��������ء ������� ا�������ء‬   ������������� ��������������‫ا‬ ������������ ����������  ‫��ق‬ ����������‫ ����������� ا‬• ������������������‫ا‬   71 • ‫��������� ���������� ��آ����� ������ ان‬ ������� ���‫ ������ ا��������ق ��آ‬  ��  0 �����‫�������د ����� و‬ E  �����������‫ا‬    ‫• ا�������� ا����������ز ������������ر‬  �������‫• ������� ا��������اد ���������� دا������� ا��������ء �������� ������������ ������� ا‬                                          72                                                            73  
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74

Fagor VCE-156 El manual del propietario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
El manual del propietario