Epson ECOTANK ET-2711 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
EN
FA
AR
SW
TR
PT
ES
FR
Quick Guide
 
Hızlı Kılavuz
 
Mwongozo wa Haraka
Guia Rápido
Guía rápida
Guide rapide
/
/
This guide includes basic information about your product and troubleshooting tips. See the User’s Guide (digital
manual) for more details. You can obtain the latest versions of guides from the following website.
Ce guide contient des informations basiques sur votre produit et des conseils de dépannage. Consultez le Guide
d’utilisation (manuel au format numérique) pour plus de détails. Vous pouvez obtenir les dernières versions des
manuels sur le site web suivant.
Este manual incluye información básica sobre el producto y sugerencias para solución de problemas. Consulte el
Manual de usuario (manual digital) para obtener más detalles. Puede obtener las versiones más recientes de estos
manuales del siguiente sitio web.
Este guia inclui informações básicas sobre o seu produto e sugestões para resolução de problemas. Para mais
detalhes, consulte o Guia do Utilizador (manual digital). Poderá obter as versões mais recentes dos manuais a
partir do website indicado em seguida.
Bu kılavuz, ürününüz ve sorun giderme ipuçları konularında temel bilgileri içerir. Daha fazla ayrıntı için Kullanım
Kılavuzu (dijital kılavuz) belgesine bakın. Kılavuzların en son sürümlerini aşağıdaki web sitesinden edinebilirsiniz.
Mwongozo huu unajumuisha maelezo ya msingi kuhusu bidhaa yako na vidokezo vya utatuaji. Angalia Mwongozo
wa Mtumiaji’ (mwongozo wa dijitali) kwa maelezo zaidi. Unaweza kupata matoleo mapya ya miongozo kutoka
kwenye tovuti ifuatayo.
.     ( )    .           
.          
 )         .              
.            .  (
For Europe / Pour l’Europe / Para Europa / Para a Europa / Avrupa için / Kwa matumizi ya Uropa /
  /  
http://www.epson.eu/Support
10
Serie L3100 / Serie L3110
Instrucciones importantes de seguridad
O No utilice ningún otro cable de alimentación que no sea el que se incluye con la impresora. El uso de otro cable
puede provocar un incendio o una descarga eléctrica. No utilice el cable con ningún otro equipo.
O Conrme que su cable de CA cumple la norma de seguridad local pertinente.
O Excepto cuando así se explique en la documentación, no intente reparar la impresora usted mismo.
O No permita que el cable de alimentación se dañe o deshilache.
O Coloque la impresora cerca de una toma de pared de la que pueda desenchufar el cable de alimentación con
facilidad.
O No coloque ni deje el producto al aire libre, cerca de suciedad o polvo, agua, fuentes de calor o en lugares
sometidos a golpes, vibraciones, altas temperaturas o humedad.
O Procure que no se vierta ningún líquido dentro del producto y no utilizar este con las manos mojadas.
O Mantenga los botes y el tanque de tinta lejos del alcance de los niños y no beba la tinta.
O No agite el bote de tinta con demasiada fuerza ni lo someta a golpes fuertes, ya que podría causar una fuga
de tinta.
O Asegúrese de mantener los botes de tinta en posición vertical y no lo someta a impactos ni cambios de
temperatura.
O Si se mancha la piel de tinta, lave la zona a conciencia con agua y jabón. Si le entra tinta en los ojos, láveselos
inmediatamente con agua. Si, incluso tras un enjuague a fondo, sigue notando molestias o problemas en la
vista, acuda a un médico de inmediato. Si le entra tinta en la boca, acuda al médico enseguida.
Guía del panel de control
Botones
Enciende y apaga la impresora.
Inicia la copia en monocromo o color en papel normal tamaño A4. Para aumentar el número de
copias (hasta 20 copias), presione este botón en intervalos de 1 segundo.
Detiene la operación en curso. Para ejecutar la limpieza de cabezales, mantenga pulsado 5 segundos
este botón hasta que el botón
se ponga intermitente.
EN
FA
AR
SW
TR
PT
ES
FR
11
34
Combinaciones de botones
Pulse los botones y a la vez para ejecutar el software de un ordenador conectado
por USB y escanear como un archivo PDF.
Pulse y los botones o simultáneamente para copiar en modo borrador.
Encienda la impresora mientras mantiene pulsado el botón para imprimir el patrón
de test de inyectores.
Lectura de las luces de indicación
: Encendida : Intermitente
Estado del error
Es posible que no haya terminado la carga inicial de tinta. Consulte Para empezar para terminar
la carga inicial de tinta.
No hay papel o han avanzado varias páginas a la vez. Cargue papel y pulse el botón o .
El papel se ha atascado. Saque el papel y pulse el botón o .
& “Cómo solucionar un atasco de papel” en la página 45
Si la luz indicadora continua parpadeando, consulte la sección de papel atascado que se
encuentra en “Resolución de problemas” en el Manual de usuario.
O Si la luz de alimentación se enciende o parpadea, la impresora no se apagó correctamente.
Después de solucionar el error pulsando el botón
o , cancele cualquier trabajo de
impresión pendiente. Cuando se recomiende, realice una comprobación inyectores porque
estos se pueden haber secado u obturado. Para apagar la impresora, asegúrese de que pulsa
el botón
.
O Si la luz de alimentación se apaga, la impresora ha iniciado el modo de recuperación
porque no se pudo realizar una actualización de rmware. Para más detalles, consulte la
tabla de indicadores de error que se encuentra en “Resolución de problemas” en el Manual
de usuario.
O Parpadeo simultáneo: el período de vida útil de una almohadilla de tinta se está
aproximando a su n.
O Parpadeo alternativo: el período de vida útil de una almohadilla de tinta sin márgenes se
está aproximando a su n. La impresión sin márgenes no está disponible pero la impresión
con un margen sí lo está.
Para reemplazar la almohadilla de tinta o la almohadilla de tinta de impresión si márgenes,
póngase en contacto con Epson o con un proveedor de servicio técnico de Epson autorizado.
Se ha producido un error de la impresora. Abra la cubierta delantera y saque todos los
papeles del interior de la impresora. Apague y vuelva a encender. Si el mensaje de error sigue
apareciendo después de apagar y encender la impresora, diríjase al Servicio Técnico de Epson.
12
Serie ET-2710 / Serie L3150
Instrucciones importantes de seguridad
Mantenga este producto alejado 22 cm como mínimo de estimuladores cardíacos. Las ondas de radio de este
producto pueden afectar negativamente al funcionamiento de los estimuladores cardíacos.
Para otras instrucciones importantes de seguridad para las series ET-2710 y L3150, consulte la página 10.
Guía del panel de control
Botones
Enciende y apaga la impresora.
Borra un error de red. Mantenga pulsado durante 5 segundos o más para realizar los ajustes de red
con el botón WPS.
Imprime un informe de conexión de red para determinar las causas de cualquier problema de red.
Para obtener más información, mantenga pulsado este botón durante más de 7 segundos para
imprimir una hoja de estado de la red.
Inicia la copia en monocromo o color en papel normal tamaño A4. Para aumentar el número de
copias (hasta 20 copias), presione este botón en intervalos de 1 segundo.
Detiene la operación en curso. Para ejecutar la limpieza de cabezales, mantenga pulsado 5 segundos
este botón hasta que el botón
se ponga intermitente.
Combinaciones de botones
Pulse los botones y a la vez para ejecutar el software de un ordenador conectado
por USB y escanear como un archivo PDF.
Pulse y los botones o simultáneamente para copiar en modo borrador.
Pulse los botones y a la vez para iniciar la Conguración con código PIN (WPS).
Pulse los botones y a la vez para iniciar la Conguración de Wi-Fi Direct (PA
Simple).
Encienda la impresora mientras mantiene pulsado el botón para recuperar los ajustes
predeterminados. Cuando se restaura la conguración de red, la impresora se enciende y
los indicadores del estado de la red parpadean de forma alterna.
Encienda la impresora mientras mantiene pulsado el botón para imprimir el patrón de
test de inyectores.
EN
FA
AR
SW
TR
PT
ES
FR
13
34
Lectura de las luces de indicación
: Encendida : Intermitente
Estado normal
La impresora está conectada a una red inalámbrica (Wi-Fi).
La impresora está conectada a una red en el modo Wi-Fi Direct (PA simple).
Estado del error
Se ha producido un error de la conexión a la wi. Pulse el botón para que desaparezca el mensaje
de error y vuelva a intentarlo.
Es posible que no haya terminado la carga inicial de tinta. Consulte Para empezar para terminar la carga
inicial de tinta.
No hay papel o han avanzado varias páginas a la vez. Cargue papel y pulse el botón o .
El papel se ha atascado. Saque el papel y pulse el botón o .
& “Cómo solucionar un atasco de papel” en la página 45
Si la luz indicadora continua parpadeando, consulte la sección de papel atascado que se encuentra en
“Resolución de problemas” en el Manual de usuario.
La impresora no se apagó correctamente. Después de solucionar el error pulsando el botón o
, cancele cualquier trabajo de impresión pendiente. Cuando se recomiende, realice una comprobación
inyectores porque estos se pueden haber secado u obturado.
Para apagar la impresora, asegúrese de que pulsa el botón
.
O Parpadeo simultáneo: el período de vida útil de una almohadilla de tinta se está aproximando a
su n.
O Parpadeo alternativo: el período de vida útil de una almohadilla de tinta sin márgenes se está
aproximando a su n. La impresión sin márgenes no está disponible pero la impresión con un
margen sí lo está.
Para reemplazar la almohadilla de tinta o la almohadilla de tinta de impresión si márgenes, póngase
en contacto con Epson o con un proveedor de servicio técnico de Epson autorizado.
La impresora se ha iniciado en modo de recuperación porque se produjo un error en
la actualización del rmware.
Para más detalles, consulte la tabla de indicadores de error que se encuentra en
“Resolución de problemas” en el Manual de usuario.
Se ha producido un error de la impresora. Abra la cubierta delantera y saque todos
los papeles del interior de la impresora. Apague y vuelva a encender. Si el mensaje
de error sigue apareciendo después de apagar y encender la impresora, diríjase al
Servicio Técnico de Epson.
EN
FA
AR
SW
TR
PT
ES
FR
35
A
B
C
D
Copying / Copie / Copiar / Copiar /
Kopyalama
/
Kunakili
/
  / 
Press the or button to start copying.
Appuyez sur la touche
ou pour commencer à copier.
Pulse el botón
o para iniciar la copia.
Pressione o botão
ou para começar a copiar.
Kopyalamayı başlatmak için
veya düğmesine basın.
Bonyeza kitufe
au ili uanze kunakili.
.     
.     
 
36
Checking Ink Levels / Vérication des niveaux d’encre /
Comprobar los niveles de tinta
/ Vericar níveis de tinta /
Mürekkep Düzeylerini Denetleme
/
Kukagua Viwango vya Wino
/
   /    
Check the ink levels. If an ink level is below the lower line, rell the ink.
Vériez les niveaux d’encre. Dès que le niveau d’encre passe sous le trait inférieur, remplissez le réservoir.
Compruebe los niveles de tinta. Si el nivel de tinta está por debajo de la línea inferior, rellene los tanques de tinta.
Vericar os níveis de tinta. Se o nível de tinta se encontrar abaixo da última linha, volte a encher de tinta.
Mürekkep seviyelerini kontrol edin. Mürekkep seviyesi çizginin altındaysa mürekkep doldurun.
Kagua viwango vya wino. Iwapo kiwango cha wino kiko kwenye mstari wa chini, jaza wino upya.
.          .   
.  
          .    
c
To conrm the actual ink remaining, visually check the ink levels in all of the product’s tanks.
Prolonged use of the product when the ink level is below the lower line on the tank could damage
the product.
Pour conrmer la quantité d’encre restante, vériez visuellement les niveaux d’encre de tous les
réservoirs de l’imprimante. Le produit peut être endommagé si vous continuez de l’utiliser alors
que le niveau d’encre est sous la ligne inférieure du réservoir.
Para conrmar la tinta actual restante, compruebe visualmente los niveles de tinta en todos los
tanques del producto. Si sigue empleando el producto durante un tiempo prolongado con el nivel
de tinta por debajo del límite inferior, se podría averiar el producto.
Para conrmar a tinta restante, verique visualmente os níveis de tinta em todos os depósitos de
tinta do produto. A utilização prolongada do produto com o nível de tinta abaixo do nível inferior
do tanque pode danicar o produto.
Kalan gerçek mürekkep miktarını onaylamak için ürünün tüm tanklarındaki mürekkep seviyelerini
görsel olarak kontrol edin. Mürekkep seviyesi tanktaki alt çizginin altındayken ürünün uzun süre
kullanımı ürüne zarar verebilir.
Ili kuthibitisha wino halisi unaobakia, kagua viwango vya wino kwa macho kwenye tanki zote za
bidhaa. Kuendelea kutumia bidhaa wakati kiwango cha wino kiko chini ya mstari kwenye tangi
kunaweza kuharibu bidhaa.
    .               
.              
   .                  
.                     
EN
FA
AR
SW
TR
PT
ES
FR
37
Ink Bottle Codes / Codes des bouteilles d’encre /
Códigos de los botes de tinta
/
Códigos dos frascos de tinta
/
Mürekkep Şişesi Kodları / Misimbo ya Chupa ya Wino /
   /   
For Europe / Pour l’Europe / Para Europa / Para a Europa / Avrupa için / Kwa matumizi ya Uropa /
  /  
BK C M Y
ET-2710 / ET-2711 104 104 104 104
L3100 / L3101
L3110 / L3111
L3150 / L3151
103 103 103 103
BK C M Y
522 522 522 522
For Australia and New Zealand
BK C M Y
003 003 003 003
For Asia / Pour l’Asie / Para Asia / Para a Ásia / Asya için / Kwa matumizi ya Asia /
  /  
Ink cartridge codes may vary by location. For the correct codes in your area, contact Epson support.
Les codes de cartouche d’encre varient selon la région. Pour connaître les codes utilisés dans votre région,
contactez l’assistance Epson.
Los códigos de los cartuchos de tinta pueden variar según la región. Póngase en contacto con el servicio técnico
de Epson para conocer los códigos correctos para su región.
Os códigos dos tinteiros varia consoante o país. Para obter os códigos corretos da sua área, entre em contacto
com a assistência da Epson.
Mürekkep kartuşu kodları konuma göre değişebilir. Bölgenizdeki doğru kodlar için Epson desteğine başvurun.
Misimbo ya kibweta cha wino inaweza kutofautiana kwa eneo. Kwa misimbo sahihi katika eneo lako, wasiliana
na usaidizi wa Epson.
.Epson            .      
.   Epson          .         
38
c
Use of genuine Epson ink other than the specied ink could cause damage that is not covered by
Epson’s warranties.
L’utilisation d’une encre d’origine Epson autre que celle spéciée ici peut provoquer des dommages
non couverts par les garanties d’Epson.
El uso de tinta genuina de Epson distinta a la especicada podría causar daños no cubiertos por la
garantía de Epson.
A utilização de outros tinteiros genuínos da Epson para além dos indicados, pode causar danos
que não estão cobertos pelas garantias da Epson.
Belirtilen orijinal Epson mürekkebi dışındaki mürekkeplerin kullanımı sonucunda Epson garanti
kapsamına girmeyen hasarlar oluşmasına neden olabilir.
Matumizi ya wino halali wa Epson badala ya uliobainishwa kunaweza kusababisha uharibifu
ambao haujaangaziwa kwenye dhamana za Epson.
.Epson          Epson        
.  Epson                Epson    
EN
FA
AR
SW
TR
PT
ES
FR
39
A
B
Relling Ink / Remplissage des réservoirs d’encre /
Rellenar tinta / Reabastecer tinta /
Tekrar Mürekkep Doldurma / Kujaza Wino Upya /
    /   
c
Epson cannot guarantee the quality or reliability of non-genuine ink. The use of non-
genuine ink may cause damage that is not covered by Epsons warranties.
Epson ne saurait garantir la qualité ou la abilité de cartouches d’encre non authentiques.
L’utilisation d’une encre non-Epson peut provoquer des dommages non couverts par les
garanties d’Epson.
Epson no puede garantizar la calidad ni la abilidad de las tintas que no sean de Epson. El
uso de tinta no genuina puede averiar la impresora y la garantía de Epson no lo cubrirá.
A Epson não pode garantir a qualidade ou abilidade de tinta não genuína. A utilização
de tinta não genuína pode causar danos não cobertos pelas garantias Epson.
Epson, orijinal olmayan mürekkeplerin kalitesini ve güvenilirliğini garanti edemez. Orijinal
olmayan mürekkep kullanımı Epsonın garantisi kapsamında olmayan hasara yol açabilir.
Epson haiwezi kukuhakikishia ubora au uaminifu wa wino usio halali. Matumizi ya wino
usio halali yanaweza kusababisha uharibifu usioangaziwa na dhamana za Epson.
.Epson             .      Epson  
        .      Epson     
.  Epson       
40
C
D
c
Do not knock the ink bottle, otherwise the ink may leak.
Ne heurtez pas le acon d’encre sinon de l’encre pourrait se déverser.
No golpee el recipiente de tinta; de lo contrario, puede derramarse la tinta.
Não entorne o frasco de tinta, se isso acontecer, a tinta poderá verter.
Mürekkep şişesini düşürmeyin, aksi halde mürekkep sızabilir.
Usigonge chupa ya wino; vinginevyo wino unaweza kumwagika.
.       
.            
EN
FA
AR
SW
TR
PT
ES
FR
43
A
B
If you see missing segments or broken lines in your printouts, try the following solutions.
S’il manque des segments ou si les lignes sont interrompues lors de vos impressions, essayez les solutions
suivantes.
Si observa que faltan segmentos o que hay líneas rotas en las copias impresas, pruebe las soluciones siguientes.
Se existirem segmentos em falta ou linhas com falhas nas suas impressões, experimente as seguintes soluções.
Çıktılarınızda eksik kısımlar veya kırık çizgiler görürseniz aşağıdaki çözümleri deneyin.
Ukiona sehemu zinazokosekana au mistari iliyokatika kwenye chapa zako, jaribu suhulisho zifuatazo.
.  
         
.                
Print Quality Help / Problèmes de qualité d’impression /
Ayuda sobre calidad de impresión /
Ajuda sobre a Qualidade de Impressão /
Yazdırma Kalitesi Yardımı
/
Msaada wa Ubora wa Uchapishaji
/
   /    
While holding down the y button, press the P button until the power light ashes to print a nozzle
check pattern.
En maintenant la touche y enfoncée, appuyez sur la touche P jusqu’à ce que le voyant d’alimentation
clignote, suivi de l’impression d’une page de vérication des buses.
Mientras mantiene pulsado el botón y, pulse el botón P hasta que la luz de alimentación parpadee
para imprimir un patrón de comprobación de inyectores.
Enquanto mantém premido o botão y, pressione P até que a luz de energia pisque para imprimir um
padrão de vericação dos jatos.
Bir püskürtme denetimi deseni yazdırmak için, y düğmesini basılı tutarken güç ışığı yanıp sönene kadar
P düğmesine basın.
Ukiwa umeshikilia kitufe cha y, bonyeza kitufe cha P hadi taa ya nishati imweke ili uchapishe ruwaza
ya ukaguaji nozeli.
.         P    y     
.        /       
P     y   
Power o.
Mise hors tension.
Apagar.
Desligue a impressora.
Gücü kapatın.
Zima.
.  
. 
44
(a) (b)
5
sec
C
D
Examine the printed pattern. If you notice any missing segments or broken lines as shown in (a), go to the
next step.
Examinez le motif imprimé. S’il manque des segments ou si les lignes sont interrompues, comme indiqué
dans (a), passez à l’étape suivante.
Examine el patrón impreso. Si observa que falta algún segmento o hay líneas rotas, como se muestra en
(a), vaya al paso siguiente.
Examine o padrão impresso. Se detetar segmentos em falta ou linhas com falhas, como ilustrado em (a),
avance para o passo seguinte.
Yazdırılan deseni inceleyin. (a) ile gösterildiği gibi eksik kısımlar veya kırık çizgiler fark ederseniz sonraki
adıma gidin.
Chunguza muundo uliochapishwa. Ukigundua sehemu zozote zinazokosekana au mistari iliyokatika
kama ilivyoonyeshwa kwenye (a) nenda kwenye hatua inayofuata.
.    (a)              .  
      (a)               .    
. 
Run print head cleaning until all lines are printed completely. Hold down y for 5 seconds until the power
light starts ashing. Print head cleaning starts.
Procédez à un nettoyage des têtes d’impression jusqu’à ce que toutes les lignes soient imprimées
correctement. Maintenez la touche y enfoncée pendant 5 secondes jusqu’à ce que le voyant
d’alimentation commence à clignoter. Le nettoyage de la tête d’impression démarre.
Ejecute la limpieza del cabezal de impresión hasta que todas las líneas se impriman completamente.
Mantenga presionado y durante 5 segundos hasta que la luz de alimentación comience a parpadear. Se
inicia la limpieza del cabezal de impresión.
Execute a limpeza das cabeças de impressão até que todas as linhas sejam impressas completamente.
Mantenha premido o botão y durante 5 segundos até que o indicador de energia comece a piscar. A
limpeza da cabeça de impressão será iniciada.
Tüm çizgiler tamamen yazdırılana kadar yazdırma kafası temizleme işlemini çalıştırın. Güç ışığı yanıp
sönmeye başlayana kadar y düğmesini 5 saniye boyunca basılı tutun. Yazdırma kafası temizliği başlar.
Endesha usashaji wa kichwa cha chapisho hadi mistari yote ichapishwe kikamilifu. Shikilia chini y kwa
sekunde 5 hadi taa ya nishati ianze kumweka. Usashaji wa kichwa cha kuchapisha huanza.
     
   y      .          
.    .
/          
y  .             
.       .     
EN
FA
AR
SW
TR
PT
ES
FR
45
A
B
C
Clearing Paper Jam / Élimination des bourrages papier /
Cómo solucionar un atasco de papel /
Desobstruir papel encravado
/
Kâğıt Sıkışmasını Giderme
/
Kuondoa Msongamano wa Karatasi /
     /   
EN
FA
AR
SW
TR
PT
ES
FR
47
c
O Keep the printer level as you transport it. Otherwise, ink may leak. As you transport the ink
bottle, be sure to keep it upright when tightening the cap, and take precautions to prevent ink
from leaking, for example, place the bottle in a bag.
O After you move it, remove the tape securing the print head. If you notice a decline in print
quality, run a cleaning cycle or align the print head.
O Maintenez l’imprimante à l’horizontale pendant le transport. Sinon, l’encre pourrait se
déverser. Lors du transport, veillez à tenir la bouteille d’encre bien droite lorsque vous fermez
le capuchon et à prendre des précautions pour éviter les fuites d’encre, par exemple, si elle
est mise dans un sac.
O Une fois le produit déplacé, retirez le ruban adhésif qui maintient la tête d’impression. Si vous
observez une dégradation de la qualité d’impression, exécutez un cycle de nettoyage ou
alignez la tête d’impression.
O Mantenga la impresora en posición horizontal durante el traslado. De lo contrario, podría
derramarse la tinta. Durante el traslado del recipiente para tinta, asegúrese de que está en
posición vertical al cerrar el tapón y tome precauciones para evitar que la tinta se derrame,
por ejemplo, coloque el recipiente en una bolsa.
O Después de moverla, quite la cinta que asegura el cabezal de impresión. Si observa una
disminución en la calidad de la impresión, lleve a cabo un ciclo de limpieza o alinee el
cabezal de impresión.
O Mantenha a impressora nivelada durante o transporte. Caso contrário, a tinta poderá verter.
Ao transportar o frasco de tinta, certique-se que o mantém na vertical ao apertar a tampa,
e tome precauções para evitar que não existem derrames de tinta, por exemplo, coloque o
frasco num saco plástico.
O Depois de a deslizar, retire a ta que prende a cabeça de impressão. Se notar uma diminuição
da qualidade de impressão, execute um ciclo de limpeza ou alinhe a cabeça de impressão.
O Taşırken yazıcıyı düz tutun. Aksi durumda mürekkep sızabilir. Mürekkep şişesini taşıma
sırasında, kapağı sıkıştırırken dik tuttuğunuzdan ve mürekkep sızmasını önlemek için, şişeyi
bir poşete koymak gibi önlemler aldığınızdan emin olun.
O Taşıma işleminin ardından yazdırma kafasını sabit tutan bandı çıkarın. Yazdırma kalitesinde
bir düşüş olursa bir temizleme işlemi yapın ya da yazdırma kafasını hizalayın.
O Weka printa ikiwa sawa unapoisarisha. Vinginevyo, huenda wino ukamwagika.
Unaposarisha chupa ya wino, hakikisha imesimama unapokaza kifuniko, na tahadhari
kuzuia wino kumwagika, kwa mfano chupa kwenye mkoba.
O Baada ya kuihamisha, ondoa utepe unaoshikilia kichwa cha kuchapisha. Iwapo utagundua
kupungua kwa ubora wa uchapishaji, fanya msururu wa usashaji au panga kichwa cha
kuchapisha.
          .             O
.                  
.           
   .  
  
  
O
   .      .            O
                     
 
.    
         .               
O
.       

Transcripción de documentos

/ / Quick Guide EN Guide rapide FR Guía rápida ES Guia Rápido PT Hızlı Kılavuz TR Mwongozo wa Haraka SW ‫الدليل املخترص‬ AR ‫راهنامی رسیع‬ FA This guide includes basic information about your product and troubleshooting tips. See the User’s Guide (digital manual) for more details. You can obtain the latest versions of guides from the following website. Ce guide contient des informations basiques sur votre produit et des conseils de dépannage. Consultez le Guide d’utilisation (manuel au format numérique) pour plus de détails. Vous pouvez obtenir les dernières versions des manuels sur le site web suivant. Este manual incluye información básica sobre el producto y sugerencias para solución de problemas. Consulte el Manual de usuario (manual digital) para obtener más detalles. Puede obtener las versiones más recientes de estos manuales del siguiente sitio web. Este guia inclui informações básicas sobre o seu produto e sugestões para resolução de problemas. Para mais detalhes, consulte o Guia do Utilizador (manual digital). Poderá obter as versões mais recentes dos manuais a partir do website indicado em seguida. Bu kılavuz, ürününüz ve sorun giderme ipuçları konularında temel bilgileri içerir. Daha fazla ayrıntı için Kullanım Kılavuzu (dijital kılavuz) belgesine bakın. Kılavuzların en son sürümlerini aşağıdaki web sitesinden edinebilirsiniz. Mwongozo huu unajumuisha maelezo ya msingi kuhusu bidhaa yako na vidokezo vya utatuaji. Angalia Mwongozo wa Mtumiaji’ (mwongozo wa dijitali) kwa maelezo zaidi. Unaweza kupata matoleo mapya ya miongozo kutoka kwenye tovuti ifuatayo. .‫ راجع دليل املستخدم (الدليل الرقمي) لالطالع عىل مزيد من التفاصيل‬.‫يحتوي هذا الدليل عىل معلومات حول املنتج وتلميحات بشأن اكتشاف األخطاء وإصالحها‬ .‫ميكنك الحصول عىل أحدث اإلصدارات من األدلة عرب موقع الويب ال‬ ‫ برای اطالع از جزئیات بیشرت به راهنامي کاربر (دفرتچه راهنامی‬.‫این راهنامیی شامل اطالعات اولیه مربوط به دستگاه و نکات مربوط به عیب یابی است‬ .‫ از وبسایت زیر می توانید جدیدترین نسخه های راهنام را دریافت کنید‬.‫دیجیتال) مراجعه کنید‬ For Europe / Pour l’Europe / Para Europa / Para a Europa / Avrupa için / Kwa matumizi ya Uropa / http://www.epson.eu/Support ‫ برای اروپا‬/ ‫يف أوروبا‬ Serie L3100 / Serie L3110 Instrucciones importantes de seguridad OO No utilice ningún otro cable de alimentación que no sea el que se incluye con la impresora. El uso de otro cable puede provocar un incendio o una descarga eléctrica. No utilice el cable con ningún otro equipo. OO Confirme que su cable de CA cumple la norma de seguridad local pertinente. OO Excepto cuando así se explique en la documentación, no intente reparar la impresora usted mismo. OO No permita que el cable de alimentación se dañe o deshilache. OO Coloque la impresora cerca de una toma de pared de la que pueda desenchufar el cable de alimentación con facilidad. OO No coloque ni deje el producto al aire libre, cerca de suciedad o polvo, agua, fuentes de calor o en lugares sometidos a golpes, vibraciones, altas temperaturas o humedad. OO Procure que no se vierta ningún líquido dentro del producto y no utilizar este con las manos mojadas. OO Mantenga los botes y el tanque de tinta lejos del alcance de los niños y no beba la tinta. OO No agite el bote de tinta con demasiada fuerza ni lo someta a golpes fuertes, ya que podría causar una fuga de tinta. OO Asegúrese de mantener los botes de tinta en posición vertical y no lo someta a impactos ni cambios de temperatura. OO Si se mancha la piel de tinta, lave la zona a conciencia con agua y jabón. Si le entra tinta en los ojos, láveselos inmediatamente con agua. Si, incluso tras un enjuague a fondo, sigue notando molestias o problemas en la vista, acuda a un médico de inmediato. Si le entra tinta en la boca, acuda al médico enseguida. Guía del panel de control Botones Enciende y apaga la impresora. Inicia la copia en monocromo o color en papel normal tamaño A4. Para aumentar el número de copias (hasta 20 copias), presione este botón en intervalos de 1 segundo. Detiene la operación en curso. Para ejecutar la limpieza de cabezales, mantenga pulsado 5 segundos este botón hasta que el botón se ponga intermitente. 10 Combinaciones de botones Pulse los botones y a la vez para ejecutar el software de un ordenador conectado por USB y escanear como un archivo PDF. Pulse y los botones o simultáneamente para copiar en modo borrador. Encienda la impresora mientras mantiene pulsado el botón de test de inyectores. EN para imprimir el patrón ES Lectura de las luces de indicación : Encendida FR : Intermitente PT Estado del error Es posible que no haya terminado la carga inicial de tinta. Consulte Para empezar para terminar la carga inicial de tinta. No hay papel o han avanzado varias páginas a la vez. Cargue papel y pulse el botón o . SW AR El papel se ha atascado. Saque el papel y pulse el botón o . && “Cómo solucionar un atasco de papel” en la página 45 Si la luz indicadora continua parpadeando, consulte la sección de papel atascado que se encuentra en “Resolución de problemas” en el Manual de usuario. FA OO Si la luz de alimentación se enciende o parpadea, la impresora no se apagó correctamente. Después de solucionar el error pulsando el botón o , cancele cualquier trabajo de impresión pendiente. Cuando se recomiende, realice una comprobación inyectores porque estos se pueden haber secado u obturado. Para apagar la impresora, asegúrese de que pulsa el botón . OO Si la luz de alimentación se apaga, la impresora ha iniciado el modo de recuperación porque no se pudo realizar una actualización de firmware. Para más detalles, consulte la tabla de indicadores de error que se encuentra en “Resolución de problemas” en el Manual de usuario. OO Parpadeo simultáneo: el período de vida útil de una almohadilla de tinta se está aproximando a su fin. OO Parpadeo alternativo: el período de vida útil de una almohadilla de tinta sin márgenes se está aproximando a su fin. La impresión sin márgenes no está disponible pero la impresión con un margen sí lo está. Para reemplazar la almohadilla de tinta o la almohadilla de tinta de impresión si márgenes, póngase en contacto con Epson o con un proveedor de servicio técnico de Epson autorizado. Se ha producido un error de la impresora. Abra la cubierta delantera y saque todos los papeles del interior de la impresora. Apague y vuelva a encender. Si el mensaje de error sigue apareciendo después de apagar y encender la impresora, diríjase al Servicio Técnico de Epson. 34 11 TR Serie ET-2710 / Serie L3150 Instrucciones importantes de seguridad Mantenga este producto alejado 22 cm como mínimo de estimuladores cardíacos. Las ondas de radio de este producto pueden afectar negativamente al funcionamiento de los estimuladores cardíacos. Para otras instrucciones importantes de seguridad para las series ET-2710 y L3150, consulte la página 10. Guía del panel de control Botones Enciende y apaga la impresora. Borra un error de red. Mantenga pulsado durante 5 segundos o más para realizar los ajustes de red con el botón WPS. Imprime un informe de conexión de red para determinar las causas de cualquier problema de red. Para obtener más información, mantenga pulsado este botón durante más de 7 segundos para imprimir una hoja de estado de la red. Inicia la copia en monocromo o color en papel normal tamaño A4. Para aumentar el número de copias (hasta 20 copias), presione este botón en intervalos de 1 segundo. Detiene la operación en curso. Para ejecutar la limpieza de cabezales, mantenga pulsado 5 segundos este botón hasta que el botón se ponga intermitente. Combinaciones de botones Pulse los botones y a la vez para ejecutar el software de un ordenador conectado por USB y escanear como un archivo PDF. Pulse y los botones Pulse los botones Pulse los botones Simple). o y simultáneamente para copiar en modo borrador. a la vez para iniciar la Configuración con código PIN (WPS). y a la vez para iniciar la Configuración de Wi-Fi Direct (PA Encienda la impresora mientras mantiene pulsado el botón para recuperar los ajustes predeterminados. Cuando se restaura la configuración de red, la impresora se enciende y los indicadores del estado de la red parpadean de forma alterna. Encienda la impresora mientras mantiene pulsado el botón test de inyectores. 12 para imprimir el patrón de Lectura de las luces de indicación : Encendida : Intermitente Estado normal EN La impresora está conectada a una red inalámbrica (Wi-Fi). La impresora está conectada a una red en el modo Wi-Fi Direct (PA simple). FR Estado del error Se ha producido un error de la conexión a la wifi. Pulse el botón de error y vuelva a intentarlo. para que desaparezca el mensaje ES PT Es posible que no haya terminado la carga inicial de tinta. Consulte Para empezar para terminar la carga inicial de tinta. No hay papel o han avanzado varias páginas a la vez. Cargue papel y pulse el botón o . El papel se ha atascado. Saque el papel y pulse el botón o . && “Cómo solucionar un atasco de papel” en la página 45 Si la luz indicadora continua parpadeando, consulte la sección de papel atascado que se encuentra en “Resolución de problemas” en el Manual de usuario. La impresora no se apagó correctamente. Después de solucionar el error pulsando el botón o , cancele cualquier trabajo de impresión pendiente. Cuando se recomiende, realice una comprobación inyectores porque estos se pueden haber secado u obturado. Para apagar la impresora, asegúrese de que pulsa el botón . OO Parpadeo simultáneo: el período de vida útil de una almohadilla de tinta se está aproximando a su fin. OO Parpadeo alternativo: el período de vida útil de una almohadilla de tinta sin márgenes se está aproximando a su fin. La impresión sin márgenes no está disponible pero la impresión con un margen sí lo está. Para reemplazar la almohadilla de tinta o la almohadilla de tinta de impresión si márgenes, póngase en contacto con Epson o con un proveedor de servicio técnico de Epson autorizado. La impresora se ha iniciado en modo de recuperación porque se produjo un error en la actualización del firmware. Para más detalles, consulte la tabla de indicadores de error que se encuentra en “Resolución de problemas” en el Manual de usuario. Se ha producido un error de la impresora. Abra la cubierta delantera y saque todos los papeles del interior de la impresora. Apague y vuelva a encender. Si el mensaje de error sigue apareciendo después de apagar y encender la impresora, diríjase al Servicio Técnico de Epson. 34 13 TR SW AR FA Copying / Copie / Copiar / Copiar / Kopyalama / Kunakili / ‫ کپی کردن‬/ ‫النسخ‬ EN A FR ES PT TR B SW AR FA C D Press the or button to start copying. ou Appuyez sur la touche Pulse el botón o ou Pressione o botão para começar a copiar. Kopyalamayı başlatmak için Bonyeza kitufe pour commencer à copier. para iniciar la copia. au veya düğmesine basın. ili uanze kunakili. .‫لبدء النسخ‬ ‫أو‬ .‫را برای رشوع کپی فشار دهید‬ 35 ‫اضغط عىل الزر‬ ‫یا‬ ‫دکمه‬ Checking Ink Levels / Vérification des niveaux d’encre / Comprobar los niveles de tinta / Verificar níveis de tinta / Mürekkep Düzeylerini Denetleme / Kukagua Viwango vya Wino / ‫ بررسی سطح جوهر‬/ ‫التحقق من مستويات الحرب‬ Check the ink levels. If an ink level is below the lower line, refill the ink. Vérifiez les niveaux d’encre. Dès que le niveau d’encre passe sous le trait inférieur, remplissez le réservoir. Compruebe los niveles de tinta. Si el nivel de tinta está por debajo de la línea inferior, rellene los tanques de tinta. Verificar os níveis de tinta. Se o nível de tinta se encontrar abaixo da última linha, volte a encher de tinta. Mürekkep seviyelerini kontrol edin. Mürekkep seviyesi çizginin altındaysa mürekkep doldurun. Kagua viwango vya wino. Iwapo kiwango cha wino kiko kwenye mstari wa chini, jaza wino upya. .‫ فأعد تعبئة الحرب‬،‫ إذا كان مستوى الحرب دون الخط السفيل‬.‫تحقق من مستويات الحرب‬ .‫ مجددا ً جوهر پر کنید‬،‫ اگر سطح جوهر پایین تر از خط پایینی است‬.‫سطوح جوهر را بررسی کنید‬ cc To confirm the actual ink remaining, visually check the ink levels in all of the product’s tanks. Prolonged use of the product when the ink level is below the lower line on the tank could damage the product. Pour confirmer la quantité d’encre restante, vérifiez visuellement les niveaux d’encre de tous les réservoirs de l’imprimante. Le produit peut être endommagé si vous continuez de l’utiliser alors que le niveau d’encre est sous la ligne inférieure du réservoir. Para confirmar la tinta actual restante, compruebe visualmente los niveles de tinta en todos los tanques del producto. Si sigue empleando el producto durante un tiempo prolongado con el nivel de tinta por debajo del límite inferior, se podría averiar el producto. Para confirmar a tinta restante, verifique visualmente os níveis de tinta em todos os depósitos de tinta do produto. A utilização prolongada do produto com o nível de tinta abaixo do nível inferior do tanque pode danificar o produto. Kalan gerçek mürekkep miktarını onaylamak için ürünün tüm tanklarındaki mürekkep seviyelerini görsel olarak kontrol edin. Mürekkep seviyesi tanktaki alt çizginin altındayken ürünün uzun süre kullanımı ürüne zarar verebilir. Ili kuthibitisha wino halisi unaobakia, kagua viwango vya wino kwa macho kwenye tanki zote za bidhaa. Kuendelea kutumia bidhaa wakati kiwango cha wino kiko chini ya mstari kwenye tangi kunaweza kuharibu bidhaa. ‫ قد يؤدي استخدام املنتج‬.‫ افحص بعينيك مستويات الحرب املوجود يف جميع خزانات الحرب املوجودة باملنتج‬،‫للتأكد من الحرب الفعيل املتبقي‬ .‫بشكل مستمر عندما يكون مستوى الحرب دون الخط السفيل املوجود عىل الخزان إىل تلف املنتج‬ ‫ استفاده طوالنی مدت‬.‫ سطح جوهر را در همه مخزن های دستگاه به صورت چشمی بررسی کنید‬،‫برای بررسی میزان واقعی جوهر باقیامنده‬ .‫ ممکن است باعث آسیب دیدن محصول شود‬،‫از این محصول در زمانی که سطح جوهر پایین تر از خط پایینی مخزن است‬ 36 Ink Bottle Codes / Codes des bouteilles d’encre / Códigos de los botes de tinta / Códigos dos frascos de tinta / Mürekkep Şişesi Kodları / Misimbo ya Chupa ya Wino / ‫ کدهای ظرف جوهر‬/ ‫رموز زجاجات الحرب‬ For Europe / Pour l’Europe / Para Europa / Para a Europa / Avrupa için / Kwa matumizi ya Uropa / ‫ برای اروپا‬/ ‫يف أوروبا‬ BK C M Y ET-2710 / ET-2711 104 104 104 104 L3100 / L3101 L3110 / L3111 L3150 / L3151 103 103 103 103 EN FR ES PT TR SW For Australia and New Zealand BK C M Y 522 522 522 522 For Asia / Pour l’Asie / Para Asia / Para a Ásia / Asya için / Kwa matumizi ya Asia / BK C M Y 003 003 003 003 AR FA ‫ برای آسیا‬/ ‫يف آسيا‬ Ink cartridge codes may vary by location. For the correct codes in your area, contact Epson support. Les codes de cartouche d’encre varient selon la région. Pour connaître les codes utilisés dans votre région, contactez l’assistance Epson. Los códigos de los cartuchos de tinta pueden variar según la región. Póngase en contacto con el servicio técnico de Epson para conocer los códigos correctos para su región. Os códigos dos tinteiros varia consoante o país. Para obter os códigos corretos da sua área, entre em contacto com a assistência da Epson. Mürekkep kartuşu kodları konuma göre değişebilir. Bölgenizdeki doğru kodlar için Epson desteğine başvurun. Misimbo ya kibweta cha wino inaweza kutofautiana kwa eneo. Kwa misimbo sahihi katika eneo lako, wasiliana na usaidizi wa Epson. .Epson ‫ اتصل بخدمة الدعم من‬،‫ لالطالع على الرموز الصحيحة المتوفرة في منطقتك‬.‫قد تختلف رموز خرطوشة الحبر حسب الموقع‬ . ‫ تماس بگیرید‬Epson ‫ با پشتیبانی‬،‫ برای دریافت کدهای صحیح در ناحیه خود‬.‫بسته به مکان ممکن است کدهای کارتریج جوهر متفاوت باشند‬ 37 cc Use of genuine Epson ink other than the specified ink could cause damage that is not covered by Epson’s warranties. L’utilisation d’une encre d’origine Epson autre que celle spécifiée ici peut provoquer des dommages non couverts par les garanties d’Epson. El uso de tinta genuina de Epson distinta a la especificada podría causar daños no cubiertos por la garantía de Epson. A utilização de outros tinteiros genuínos da Epson para além dos indicados, pode causar danos que não estão cobertos pelas garantias da Epson. Belirtilen orijinal Epson mürekkebi dışındaki mürekkeplerin kullanımı sonucunda Epson garanti kapsamına girmeyen hasarlar oluşmasına neden olabilir. Matumizi ya wino halali wa Epson badala ya uliobainishwa kunaweza kusababisha uharibifu ambao haujaangaziwa kwenye dhamana za Epson. .Epson ‫ غري تلك املوىص بها إىل تلف ال تشمله ضامنات‬Epson ‫وقد يؤدي استخدام أي أحبار أصلية أخرى من‬ .‫ منی باشد‬Epson ‫ غیر از جوهر مشخص شده می تواند موجب آسیبی شود که تحت پوشش ضامنت نامه‬Epson ‫استفاده از جوهر مخصوص‬ 38 Refilling Ink / Remplissage des réservoirs d’encre / Rellenar tinta / Reabastecer tinta / Tekrar Mürekkep Doldurma / Kujaza Wino Upya / ‫ پر کردن مجدد جوهر‬/ ‫إعادة تعبئة الحرب‬ A EN FR ES PT TR cc Epson cannot guarantee the quality or reliability of non-genuine ink. The use of nongenuine ink may cause damage that is not covered by Epson’s warranties. SW Epson ne saurait garantir la qualité ou la fiabilité de cartouches d’encre non authentiques. L’utilisation d’une encre non-Epson peut provoquer des dommages non couverts par les garanties d’Epson. AR Epson no puede garantizar la calidad ni la fiabilidad de las tintas que no sean de Epson. El uso de tinta no genuina puede averiar la impresora y la garantía de Epson no lo cubrirá. FA A Epson não pode garantir a qualidade ou fiabilidade de tinta não genuína. A utilização de tinta não genuína pode causar danos não cobertos pelas garantias Epson. Epson, orijinal olmayan mürekkeplerin kalitesini ve güvenilirliğini garanti edemez. Orijinal olmayan mürekkep kullanımı Epson’ın garantisi kapsamında olmayan hasara yol açabilir. Epson haiwezi kukuhakikishia ubora au uaminifu wa wino usio halali. Matumizi ya wino usio halali yanaweza kusababisha uharibifu usioangaziwa na dhamana za Epson. .Epson ‫ قد يؤدي استخدام حرب غري أصيل إىل حدوث تلف ال تشمله ضامنات‬.‫ جودة الحرب غري األصيل أو موثوقيته‬Epson ‫ال تضمن‬ ‫ استفاده از جوهر غیراصلی امکان دارد باعث آسیب‬.‫ جوهرهای غیراصل را تضمین منی کند‬Epson ‫کیفیت یا قابلیت اطمینان سایر‬ .‫ منی باشد‬Epson ‫دیدن محصول شود که تحت ضامنت های‬ B 39 C cc Do not knock the ink bottle, otherwise the ink may leak. Ne heurtez pas le flacon d’encre sinon de l’encre pourrait se déverser. No golpee el recipiente de tinta; de lo contrario, puede derramarse la tinta. Não entorne o frasco de tinta, se isso acontecer, a tinta poderá verter. Mürekkep şişesini düşürmeyin, aksi halde mürekkep sızabilir. Usigonge chupa ya wino; vinginevyo wino unaweza kumwagika. .‫ وإال فقد يترسب الحرب‬،‫ال تدفع زجاجة الحرب‬ .‫ در غیر این صورت ممکن است جوهر نشت کند‬،‫به آن رضبه نزنید‬ D 40 Print Quality Help / Problèmes de qualité d’impression / Ayuda sobre calidad de impresión / Ajuda sobre a Qualidade de Impressão / Yazdırma Kalitesi Yardımı / Msaada wa Ubora wa Uchapishaji / ‫ راهنامی کیفیت چاپ‬/ ‫تعليامت حول جودة الطباعة‬ If you see missing segments or broken lines in your printouts, try the following solutions. S’il manque des segments ou si les lignes sont interrompues lors de vos impressions, essayez les solutions suivantes. EN FR ES Si observa que faltan segmentos o que hay líneas rotas en las copias impresas, pruebe las soluciones siguientes. Se existirem segmentos em falta ou linhas com falhas nas suas impressões, experimente as seguintes soluções. Çıktılarınızda eksik kısımlar veya kırık çizgiler görürseniz aşağıdaki çözümleri deneyin. Ukiona sehemu zinazokosekana au mistari iliyokatika kwenye chapa zako, jaribu suhulisho zifuatazo. .‫ فج ِّرب الحلول التالية‬،‫إذا رأيت مقاطع مفقودة أو خطوط متقطعة يف املطبوعات‬ .‫ راه حل های زیر را امتحان کنید‬،‫اگر بخش هایی چاپ نشده است یا خطوط شکسته هستند‬ A Power off. Mise hors tension. Apagar. Desligue a impressora. Gücü kapatın. Zima. .‫أوقف تشغيل الطاقة‬ .‫خاموش کنید‬ B While holding down the y button, press the P button until the power light flashes to print a nozzle check pattern. En maintenant la touche y enfoncée, appuyez sur la touche P jusqu’à ce que le voyant d’alimentation clignote, suivi de l’impression d’une page de vérification des buses. Mientras mantiene pulsado el botón y, pulse el botón P hasta que la luz de alimentación parpadee para imprimir un patrón de comprobación de inyectores. Enquanto mantém premido o botão y, pressione P até que a luz de energia pisque para imprimir um padrão de verificação dos jatos. Bir püskürtme denetimi deseni yazdırmak için, y düğmesini basılı tutarken güç ışığı yanıp sönene kadar P düğmesine basın. Ukiwa umeshikilia kitufe cha y, bonyeza kitufe cha P hadi taa ya nishati imweke ili uchapishe ruwaza ya ukaguaji nozeli. .‫ إىل أن يومض مصباح الطاقة لطباعة منوذج فحص فوهات‬P ‫ اضغط عىل الزر‬،y ‫أثناء الضغط مع االستمرار عىل الزر‬ .‫خاموش چشمک بزند و الگوی بررسی نازل چاپ شود‬/‫ را فشار دهید تا زمانی که چراغ روشن‬P ‫ دکمه‬،‫ را پایین نگهداشته اید‬y ‫درحالی که دکمه‬ 43 PT TR SW AR FA C Examine the printed pattern. If you notice any missing segments or broken lines as shown in (a), go to the next step. Examinez le motif imprimé. S’il manque des segments ou si les lignes sont interrompues, comme indiqué dans (a), passez à l’étape suivante. Examine el patrón impreso. Si observa que falta algún segmento o hay líneas rotas, como se muestra en (a), vaya al paso siguiente. Examine o padrão impresso. Se detetar segmentos em falta ou linhas com falhas, como ilustrado em (a), avance para o passo seguinte. Yazdırılan deseni inceleyin. (a) ile gösterildiği gibi eksik kısımlar veya kırık çizgiler fark ederseniz sonraki adıma gidin. Chunguza muundo uliochapishwa. Ukigundua sehemu zozote zinazokosekana au mistari iliyokatika kama ilivyoonyeshwa kwenye (a) nenda kwenye hatua inayofuata. .‫ فانتقل إىل الخطوة التالية‬،)a( ‫ إذا الحظت أي مقاطع مفقودة أو خطوط متقطعة كام هو موضح يف الشكل‬.‫افحص النموذج املطبوع‬ ‫ به مرحله‬،‫) نشان داده شده است‬a( ‫ اگر بخش هایی چاپ نشده اند یا خطوط شکسته اند هامنطور که در تصویر‬.‫الگوی چاپ شده را بررسی کنید‬ .‫بعدی بروید‬ (a) D (b) Run print head cleaning until all lines are printed completely. Hold down y for 5 seconds until the power light starts flashing. Print head cleaning starts. Procédez à un nettoyage des têtes d’impression jusqu’à ce que toutes les lignes soient imprimées correctement. Maintenez la touche y enfoncée pendant 5 secondes jusqu’à ce que le voyant d’alimentation commence à clignoter. Le nettoyage de la tête d’impression démarre. Ejecute la limpieza del cabezal de impresión hasta que todas las líneas se impriman completamente. Mantenga presionado y durante 5 segundos hasta que la luz de alimentación comience a parpadear. Se inicia la limpieza del cabezal de impresión. Execute a limpeza das cabeças de impressão até que todas as linhas sejam impressas completamente. Mantenha premido o botão y durante 5 segundos até que o indicador de energia comece a piscar. A limpeza da cabeça de impressão será iniciada. Tüm çizgiler tamamen yazdırılana kadar yazdırma kafası temizleme işlemini çalıştırın. Güç ışığı yanıp sönmeye başlayana kadar y düğmesini 5 saniye boyunca basılı tutun. Yazdırma kafası temizliği başlar. Endesha usafishaji wa kichwa cha chapisho hadi mistari yote ichapishwe kikamilifu. Shikilia chini y kwa sekunde 5 hadi taa ya nishati ianze kumweka. Usafishaji wa kichwa cha kuchapisha huanza. ‫ ثوانٍ إىل أن يبدأ مصباح الطاقة يف‬5 ‫ ملدة‬y ‫ اضغط مع االستمرار عىل الزر‬.‫أجر تنظيف رأس الطباعة حتى تتم طباعة جميع الخطوط بشكل كامل‬ .‫ يبدأ تنظيف رأس الطباعة‬.‫الوميض‬ /‫ ثانیه پایین نگهدارید تا زمانی که چراغ روشن‬5 ‫ را به مدت‬y ‫ دکمه‬.‫فرآیند متیز کردن هد چاپ را اجرا کنید تا همه خطوط به طور کامل چاپ شود‬ .‫ متیز کردن هد چاپ رشوع می شود‬.‫خاموش رشوع به چشمک زدن کند‬ 5 sec 44 Clearing Paper Jam / Élimination des bourrages papier / Cómo solucionar un atasco de papel / Desobstruir papel encravado / Kâğıt Sıkışmasını Giderme / Kuondoa Msongamano wa Karatasi / ‫ بیرون آوردن کاغذ گیر کرده‬/ ‫إزالة الورق املحشور‬ EN FR A ES PT TR SW AR FA B C 45 cc OO Keep the printer level as you transport it. Otherwise, ink may leak. As you transport the ink bottle, be sure to keep it upright when tightening the cap, and take precautions to prevent ink from leaking, for example, place the bottle in a bag. OO After you move it, remove the tape securing the print head. If you notice a decline in print quality, run a cleaning cycle or align the print head. OO Maintenez l’imprimante à l’horizontale pendant le transport. Sinon, l’encre pourrait se déverser. Lors du transport, veillez à tenir la bouteille d’encre bien droite lorsque vous fermez le capuchon et à prendre des précautions pour éviter les fuites d’encre, par exemple, si elle est mise dans un sac. OO Une fois le produit déplacé, retirez le ruban adhésif qui maintient la tête d’impression. Si vous observez une dégradation de la qualité d’impression, exécutez un cycle de nettoyage ou alignez la tête d’impression. OO Mantenga la impresora en posición horizontal durante el traslado. De lo contrario, podría derramarse la tinta. Durante el traslado del recipiente para tinta, asegúrese de que está en posición vertical al cerrar el tapón y tome precauciones para evitar que la tinta se derrame, por ejemplo, coloque el recipiente en una bolsa. OO Después de moverla, quite la cinta que asegura el cabezal de impresión. Si observa una disminución en la calidad de la impresión, lleve a cabo un ciclo de limpieza o alinee el cabezal de impresión. OO Mantenha a impressora nivelada durante o transporte. Caso contrário, a tinta poderá verter. Ao transportar o frasco de tinta, certifique-se que o mantém na vertical ao apertar a tampa, e tome precauções para evitar que não existem derrames de tinta, por exemplo, coloque o frasco num saco plástico. OO Depois de a deslizar, retire a fita que prende a cabeça de impressão. Se notar uma diminuição da qualidade de impressão, execute um ciclo de limpeza ou alinhe a cabeça de impressão. OO Taşırken yazıcıyı düz tutun. Aksi durumda mürekkep sızabilir. Mürekkep şişesini taşıma sırasında, kapağı sıkıştırırken dik tuttuğunuzdan ve mürekkep sızmasını önlemek için, şişeyi bir poşete koymak gibi önlemler aldığınızdan emin olun. OO Taşıma işleminin ardından yazdırma kafasını sabit tutan bandı çıkarın. Yazdırma kalitesinde bir düşüş olursa bir temizleme işlemi yapın ya da yazdırma kafasını hizalayın. OO Weka printa ikiwa sawa unapoisafirisha. Vinginevyo, huenda wino ukamwagika. Unaposafirisha chupa ya wino, hakikisha imesimama unapokaza kifuniko, na tahadhari kuzuia wino kumwagika, kwa mfano chupa kwenye mkoba. OO Baada ya kuihamisha, ondoa utepe unaoshikilia kichwa cha kuchapisha. Iwapo utagundua kupungua kwa ubora wa uchapishaji, fanya msururu wa usafishaji au panga kichwa cha kuchapisha. ‫ تأكد من الحفاظ عليها يف وضع‬،‫ عند نقل زجاجة الحرب‬.‫ فقد يترسب الحرب‬،‫ احرص عىل إبقاء الطابعة يف وضعية استواء عند نقلها؛ وإال‬O .‫ وضع الزجاجة يف حقيبة‬،‫ عىل سبيل املثال‬،‫عمودي عند إحكام ربط الغطاء واتخذ االحتياطات الالزمة ملنع ترسب الحرب؛ ومنها‬ .‫ فابدأ دورة التنظيف أو قم مبحاذاة رأس الطباعة‬،‫ إذا الحظت انخفاضً ا يف جودة الطباعة‬.‫ أزِل الرشيط املثبِّت لرأس الطباعة‬،‫ وبعد نقلها‬O ‫ درهنگام جابجایی ظرف‬.‫ درغیراینصورت ممکن است جوهر نشت کند‬.‫ آن را به صورت تراز با افق نگه دارید‬،‫ هنگام جابجایی چاپگر‬O ً‫ مثال‬،‫ همچنین مراقب باشید که جوهر نشت نکند‬،‫ حتامً آن را به صورت ایستاده رو به باال بگیرید و درپوش را محکم کنید‬،‫جوهر‬ .‫وقتی در کیفتان گذاشته اید‬ ‫ چرخه متیزکاری را‬،‫ اگر متوجه افت کیفیت چاپ شدید‬.‫ نوارچسبی که هد چاپ را محکم کرده است را باز کنید‬،‫ پس از جابه‌جایی آن‬O .‫اجرا کنید یا هد چاپ را تراز منایید‬ 47 EN FR ES PT TR SW AR FA
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Epson ECOTANK ET-2711 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario