Microlife NC 400 Manual de usuario

Categoría
Termómetros corporales digitales
Tipo
Manual de usuario
IB NC 400 S-V11 1321
Revision Date: 2021-03-04
NC
400
Non Contact Thermometer
Microlife NC 400
1
2a
2b
3
4
EN
ES
FR
IT
DE
NL
GR
TR
AR
FA
2
10
18
26
34
50
58
68
76
84
PT
42
≤ 5cm
www.microlife.com
Microlife AG
Espenstrasse 139
9443 Widnau / Switzerland
www.microlife.com
EC
REP
Microlife UAB
P. Lukšio g. 32
08222 Vilnius / Lithuania
Name of Purchaser / Nom de l'acheteur / Nome del rivenditore / Name des Käufers
/ Alıcının adı / Nombre del comprador / Nome do comprador / Naam koper /
Ονοματεπώνυμο αγοραστή / /
Serial Number / Numéro de série / Numero di serie / Serien-Nr. / Seri numarası /
Número de serie / Número de série / Serienummer / Αριθμός σειράς /
/
Date of Purchase / Date d'achat / Data d’acquisto / Kaufdatum / Satın alma tarihi /
Fecha de compra / Data da compra / Datum van aankoop / Ημερομηνία αγοράς /
/
Specialist Dealer / Revendeur / Rivenditore autorizzato / Fachhändler / Uzman satıcı /
Distribuidor especializado / Revendedor autorizado / Specialist Dealer / Εξειδικευμένος
αντιπρόσωποςa / /
BP W100
١٢
AR
ﺔﻟﺎﻔﻜﻟا ﺔﻗﺎﻄﺑ
(ﻲﻔﻠﺨﻟا ءﺎﻄﻐﻟا ﺮﻈﻧا) ﺔﻟﺎﻔﻜﻟا ﺔﻗﺎﻄﺑ
:يﺮﺘﺸﻤﻟا ﻢﺳا
:ﻞﻳدﻮﻤﻟا
:ﻞﺴﻠﺴﺘﻟا ﻢﻗر
:ءاﺮﺸﻟا ﺦﻳرﺎﺗ
:ﺺﺘﺨﻤﻟا ﺮﺟﺎﺘﻟا
BP W100
١٢
AR
ﺔﻟﺎﻔﻜﻟا ﺔﻗﺎﻄﺑ
(ﻲﻔﻠﺨﻟا ءﺎﻄﻐﻟا ﺮﻈﻧا) ﺔﻟﺎﻔﻜﻟا ﺔﻗﺎﻄﺑ
:يﺮﺘﺸﻤﻟا ﻢﺳا
:ﻞﻳدﻮﻤﻟا
:ﻞﺴﻠﺴﺘﻟا ﻢﻗر
:ءاﺮﺸﻟا ﺦﻳرﺎﺗ
:ﺺﺘﺨﻤﻟا ﺮﺟﺎﺘﻟا
BP W100
١٢
AR
ﺔﻟﺎﻔﻜﻟا ﺔﻗﺎﻄﺑ
(ﻲﻔﻠﺨﻟا ءﺎﻄﻐﻟا ﺮﻈﻧا) ﺔﻟﺎﻔﻜﻟا ﺔﻗﺎﻄﺑ
:يﺮﺘﺸﻤﻟا ﻢﺳا
:ﻞﻳدﻮﻤﻟا
:ﻞﺴﻠﺴﺘﻟا ﻢﻗر
:ءاﺮﺸﻟا ﺦﻳرﺎﺗ
:ﺺﺘﺨﻤﻟا ﺮﺟﺎﺘﻟا
BP W100
١٢
AR
ﺔﻟﺎﻔﻜﻟا ﺔﻗﺎﻄﺑ
(ﻲﻔﻠﺨﻟا ءﺎﻄﻐﻟا ﺮﻈﻧا) ﺔﻟﺎﻔﻜﻟا ﺔﻗﺎﻄﺑ
:يﺮﺘﺸﻤﻟا ﻢﺳا
:ﻞﻳدﻮﻤﻟا
:ﻞﺴﻠﺴﺘﻟا ﻢﻗر
:ءاﺮﺸﻟا ﺦﻳرﺎﺗ
:ﺺﺘﺨﻤﻟا ﺮﺟﺎﺘﻟا
FA
FA
FA
FA
Guarantee Card NC 400Microlife NC 400
2
8
1
6
5
4
7
3
9
AT
AK
AL
AM
AN
AP
AQ
AR
AS
BT
BL
BM
BN
BO
BP
BQ
BK
AO
2
8
1
6
5
4
7
3
9
AT
AK
AL
AM
AN
AP
AQ
AR
AS
BT
BL
BM
BN
BO
BP
BQ
BK
AO
2
Read the instructions carefully before using this
device.
Type BF applied part
This Microlife thermometer is a high quality product incor-
porating the latest technology and tested in accordance
with international standards. With its unique technology,
this device can provide a stable, heat-interference-free
reading with each measurement. The device performs a
self-test every time it is switched on to always guarantee
the specified accuracy of any measurement.
This Microlife thermometer is intended for the periodic
measurement and monitoring of human body temperature.
This thermometer has been clinically tested and
proven to be safe and accurate when used in accor-
dance to the operating instruction manual.
Please read through these instructions carefully in order for
you to understand all functions and safety information.
Microlife Non Contact Thermometer NC 400
EN
1 Measuring sensor
2 Tracking light
3 Protective cap
4 Display
5 MEMO-button (memory)
6 MODE button
7 START/IO button
8 Battery compartment cover
9 All segments displayed
AT Ready for measuring
AK Measurement complete
AL Body mode
AM Object mode
AN Low battery indicator
AO Changing between Celsius and Fahrenheit
AP Recall mode
AQ Recall the last 30 readings
AR Measured temperature too high
AS Measured temperature too low
BT Ambient temperature too high
BK Ambient temperature too low
BL Error function display
BM Blank display
BN Flat battery
BO Date/Time
BP Beeper function setting
BQ Replacing the battery
3NC 400 EN
Table of Contents
1. The Advantages of this Thermometer
2. Important Safety Instructions
3. How this Thermometer measures Temperature
4. Control Displays and Symbols
5. Setting Date, Time and Beeper Functions
6. Changing between Body and Object Mode
7. Directions for Use
8. Changing between Celsius and Fahrenheit
9. How to recall 30 readings in Memory Mode
10.Error Messages
11.Cleaning and Disinfecting
12.Battery Replacement
13.Guarantee
14.Technical Specifications
15.www.microlife.com
Guarantee Card (see Back Cover)
1. The Advantages of this Thermometer
Measures in a matter of seconds
The innovative infrared technology allows the measure-
ment without even touching the object. This guarantees
safe and sanitary measurements within seconds.
Multiple uses (wide range of measurement)
This thermometer offers a wide range of measurement
from 0.1 - 99.9 °C / 32.2 - 211.8 °F, meaning the unit can
be used to measure body temperature or it also has a
feature allowing it to be used to measure surface tempera-
ture of the following examples:
Milk surface temperature in a baby's bottle
Surface temperature of a baby's bath
Ambient temperature
Accurate and reliable
The unique probe assembly construction incorporates an
advanced infrared sensor, ensuring that each measure-
ment is accurate and reliable.
Gentle and easy to use
The ergonomic design enables simple and easy use of
the thermometer.
This thermometer can even be used on a sleeping child
without causing any interruption.
This thermometer is quick, therefore child-friendly.
Multiple readings recall
Users will be able to recall the last 30 readings with a
record of both time and date when entering the recall
mode, enabling efficient tracking of temperature variations.
Safe and hygienic
No direct skin contact.
No risk of broken glass or mercury ingestion.
Completely safe for use on children.
Fever alarm
10 short beeps and a red LCD backlight alert the patient
that he/she may have a temperature equal to or higher than
37.5 °C.
2. Important Safety Instructions
Follow instructions for use. This document provides
important product operation and safety information
regarding this device. Please read this document
thoroughly before using the device and keep for future
reference.
This device may only be used for the purposes described
in these instructions. The manufacturer cannot be held
liable for damage caused by incorrect application.
Never immerse this device in water or other liquids.
For cleaning please follow the instructions in the
«Cleaning and Disinfecting» section.
Do not use this device if you think it is damaged or notice
anything unusual.
Never open this device.
4
A basic physiological effect called vasoconstriction can
occur in the early stages of fever, resulting in a cool skin
effect. The recorded temperature using this thermo-
meter can, therefore, be unusually low.
If the measurement result is not consistent with the patient's
finding or unusually low, repeat the measurement every 15
minutes or double check the result by another core body
temperature measurement.
This device comprises sensitive components and must be
treated with caution. Observe the storage and operating
conditions described in the «Technical Specifications»
section.
Ensure that children do not use this device unsuper-
vised; some parts are small enough to be swallowed.
Do not use this device close to strong electromagnetic
fields such as mobile telephones or radio installations.
Keep a minimum distance of 3.3 m from such devices
when using this device.
Protect it from:
- extreme temperatures
- impact and dropping
- contamination and dust
- direct sunlight
- heat and cold
If the device is not going to be used for a prolonged
period the batteries should be removed.
WARNING: The measurement results given by
this device is not a diagnosis. It is not replacing
the need for the consultation of a physician, espe-
cially if not matching the patient’s symptoms. Do
not rely on the measurement result only, always
consider other potentially occurring symptoms
and the patient’s feedback. Calling a doctor or an
ambulance is advised if needed.
WARNING: This device is not a toy! Keep out of
reach of children and do not leave children alone
during use.
3. How this Thermometer measures Tempera-
ture
This thermometer measures infrared energy radiated from
the forehead as well as objects. This energy is collected
through the lens and converted to a temperature value.
4. Control Displays and Symbols
All segments displayed 9: Press the START/IO
button 7 to turn on the unit; all segments will be shown
for 1 second.
Ready for measuring
AT
:
When the unit is ready for
measuring, the «
°C
» or «
°F
» icon will keep flashing while
the mode icon (body or object) will be displayed.
Measurement complete AK: The reading will be shown
on the display 4 with the «°C» or «°F» icon and the
mode icon steady. The unit is ready for the next measu-
rement as soon as the «°C» or «°F» icon is flashing
again.
Low battery indicator
AN
:
When the unit is turned on, the
«battery» icon will keep flashing to remind the user to
replace the batteries.
5. Setting Date, Time and Beeper Functions
Setting the date and time
1. After the new batteries are fitted, the year number
flashes in the display BO. You can set the year by pres-
sing the MEMO-button 5. To confirm and then set the
month, press the MODE button 6.
2. Press the MEMO-button 5 to set the month. Press the
MODE button 6 to confirm and then set the day.
5NC 400 EN
3. Follow the previously mentioned instructions to set the
day, hours and minutes.
4. Once you have set the minutes and pressed the START/
IO button 7, the date and time are set and the time is
displayed.
If no button is pressed for 20 seconds, the device
automatically switches to ready for measuring AT.
Cancel time setup: Press the START/IO button
7 during time setup. The LCD will show Date/
Time icons with «--:--». After that press the
START/IO button 7 to start the measurement. If
no further action is taken within 30 seconds, the
device will automatically turn off.
Change current date and time: Press and hold
the MODE button 6 for approx. 8 seconds until
the year number starts to flash BO. Now you can
enter the new values as described above.
Setting the beeper
1. Press and hold the MODE button 6 for 3 seconds to set
the beeper BP.
2. Press the MEMO-button 5 to either turn the beeper on
or off. The beeper is activated when the beeper icon BP
is shown without a cross.
When the beeper setting has been chosen, press
the START/IO button 7 to enter the «ready for
measuring» mode; otherwise the device automat-
ically switches to ready for measuring after 10
seconds AT.
6. Changing between Body and Object Mode
1. Press the START/IO button 7. The display 4 is acti-
vated to show all segments for 1 second.
2. The default mode is body mode AL. Press the MODE
button 6 to switch to object mode AM. For switching
back to body mode, press the MODE button again.
7. Directions for Use
Always remove the protective cap 3 before use.
Measuring in body mode
1. Press the START/IO button 7. The display 4 is acti-
vated to show all segments for 1 second.
2. When the «°C» or «°F» icon is flashing, a beep sound is
heard and the thermometer is ready for measuring AT.
3. Remove any hair, sweat or dirt from the forehead before
measuring to ensure the accuracy of the readings.
4. Aim the thermometer at the center of the forehead
with a distance of no more than 5 cm.
5. Press the START/IO button 7 and ensure that the
activated blue tracking light is aimed at the center of
the forehead. After 3 seconds a long beep will verify the
completion of measurement.
6. Read the recorded temperature from the LCD display.
7. For the next measurement remove the thermometer
from the forehead and wait until the «°C»/«°F» icon is
flashing. Follow steps 4-5 above.
8. Press and hold the START/IO button 7 for 3 seconds
to turn off the device; otherwise the device will automat-
ically switch off after approx. 30 seconds.
Measuring in object mode
1. Press the START/IO button 7. The display 4 is acti-
vated to show all segments for 1 second.
2. Press the MODE button 6 to switch to object mode.
3. When the «°C» or «°F» icon is flashing, a beep sound is
heard and the thermometer is ready for measuring AT.
4. Aim the thermometer at the center of the object you want
to measure with a distance of no more than 5 cm. Press
the START/IO button 7. After 3 seconds a long beep
will verify the completion of measurement.
5. Read the recorded temperature from the LCD display.
6. For the next measurement wait until the «°C»/«°F» icon
is flashing and follow steps 4-5 above.
6
7. Press and hold the START/IO button 7 for 3 seconds
to turn off the device; otherwise the device will automat-
ically switch off after approx. 30 seconds.
NOTE:
Patients and thermometer should stay in similar
room condition for at least 30 minutes.
Don't take a measurement while or immediately after
nursing a baby.
Don't use the thermometer in high humidity environments.
Patients should not drink, eat or exercise before/while
taking the measurement.
Don't move the measurement device from the measu-
ring area before hearing the termination beep.
10 short beeps and a red LCD backlight alert the patient
that he/she may have a temperature equal to or higher
than 37.5 °C.
Always take the temperature in the same location, since
temperature readings may vary according to locations.
Doctors recommend rectal measurement for newborn
infants within the first 6 months, as all other measuring
methods might lead to ambiguous results. If using a non
contact thermometer on those infants, we always recom-
mend verifying the readings with a rectal measurement.
In the following situations it is recommended that three
temperatures are taken with the highest one taken as
the reading:
1. Children under three years of age with a compro-
mised immune system and for whom the presence or
absence of fever is critical.
2. When the user is learning how to use the thermometer
for the first time until he/she has familiarized himself/
herself with the device and obtains consistent readings.
3. If the measurement is surprisingly low.
Readings from different measuring sites should not
be compared as the normal body temperature varies
by measuring site and time of day
, being highest in the
evening and lowest about one hour before waking up.
Normal body temperature ranges:
- Axillar: 34.7 - 37.3 °C / 94.5 - 99.1 °F
- Oral: 35.5 - 37.5 °C / 95.9 - 99.5 °F
- Rectal: 36.6 - 38.0 °C / 97.9 - 100.4 °F
- Microlife NC 400: 35.4 - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F
8. Changing between Celsius and Fahrenheit
This thermometer can display temperature readings in either
Fahrenheit or Celsius. To switch the display between °C and
°F,
press and hold
the MODE button
6
for 3 seconds; the
beeper icon is shown on the display. Press the MODE button
again; the current measurement scale («
°C
» or «
°F
» icon)
will be shown on the display
AO
. Change the measurement
scale between °C and °F by pressing the MEMO-button
5
.
When the measurement scale has been chosen, press the
START/IO button
7
to enter the «ready for measuring»
mode; otherwise the device automatically switches to ready
for measuring after 10 seconds
AT
.
9. How to recall 30 readings in Memory Mode
This thermometer can recall the last 30 readings with a
record of both time and date.
Recall mode AP: Press the MEMO-button 5 to enter
recall mode when the power is off. The memory icon
«M» will flash.
Reading 1 - the last reading AQ: Press and release the
MEMO-button 5 to recall the last reading. Number «1»
and a flashing «M» are displayed.
Pressing and releasing the MEMO-button 5 after the last
30 readings have been recalled will resume the above
sequence from reading 1.
7NC 400 EN
10.Error Messages
Measured temperature too high
AR
:
Displays «
H
» when
measured temperature is higher than
43.0 °C / 109.4 °F
in
body mode or 99.9 °C / 211.8 °F in object mode.
Measured temperature too low AS: Displays «L»
when measured temperature is lower than 34.0 °C /
93.2 °F in body mode or 0.1 °C / 32.2 °F in object mode.
Ambient temperature too high BT: Displays «AH»
when ambient temperature is higher than 40.0 °C /
104.0 °F.
Ambient temperature too low BK: Displays «AL»
when ambient temperature is lower than 5.0 °C / 41.0 °F
in object mode.
Error function display BL:
Er 0» / «Er 6»: The system has a malfunction.
Blank display BM: Check if the batteries have been
inserted correctly. Also check polarity (<+> and <->) of
the batteries.
Flat battery indicator BN: If only «battery» icon is
shown on the display, the batteries should be replaced
immediately.
11.Cleaning and Disinfecting
Use an alcohol swab or cotton tissue moistened with alcohol
(70% Isopropyl) to clean the thermometer casing and the
measuring sensor. Ensure that no liquid enters the interior of
the device. Never use abrasive cleaning agents, thinners or
benzene for cleaning and never immerse the device in water
or other cleaning liquids. Take care not to scratch the
surface of the sensor lens and the display.
12.Battery Replacement
This device is supplied with 2 new, long-life 1.5V, size AAA
batteries. Batteries need replacing when this icon
«battery» BN is the only symbol shown on the display.
Open the battery cap BQ with a tool and lift it manually.
Replace the batteries – ensure correct polarity as shown by
the symbols in the compartment.
Batteries and electronic devices must be dispo-
sed of in accordance with the locally applicable
regulations, not with domestic waste.
13.Guarantee
This device is covered by a 5 year guarantee from the date
of purchase. During this guarantee period, at our discre-
tion, Microlife will repair or replace the defective product
free of charge.
Opening or altering the device invalidates the guarantee.
The following items are excluded from the guarantee:
Transport costs and risks of transport.
Damage caused by incorrect application or non-compli-
ance with the instructions for use.
Damage caused by leaking batteries.
Damage caused by accident or misuse.
Packaging/storage material and instructions for use.
Regular checks and maintenance (calibration).
Accessories and wearing parts: Batteries, Probe cover
(optional).
Should guarantee service be required, please contact the
dealer from where the product was purchased, or your local
Microlife service. You may contact your local Microlife
service through our website:
www.microlife.com/support
Compensation is limited to the value of the product. The
guarantee will be granted if the complete product is
returned with the original invoice. Repair or replacement
within guarantee does not prolong or renew the guarantee
period. The legal claims and rights of consumers are not
limited by this guarantee.
8
14.Technical Specifications
This device complies with the requirements of the Medical
Device Directive 93/42/EEC.
Technical alterations reserved.
Type: Adjusted mode Non Contact Ther-
mometer NC 400
Measuring site: Forehead
Reference body
site: Sublingual
Measurement
range:
Body mode: 34.0 - 43 °C / 93.2 -
109.4 °F
Object mode: 0.1 - 99.9 °C / 32.2 -
211.8 °F
Resolution:
0.1 °C / °F
Measurement
accuracy
(Laboratory):
Body mode:
±0.2 °C, 35.0 42.0 °C / ±0.4 °F,
95.0 107.6 °F
±0.3 °C, 34.0 34.9 °C and 42.1
43.0 °C /
±0.5 °F, 93.2 94.8 °F and 107.8
109.4 °F
Object mode:
±1.0 °C, 0.1 99.9 °C / ±2 °F, 32.2
211.8 °F
Display:
Liquid Crystal Display, 4 digits plus
special icons
Clinical results: Repeatability: 0.26 °C
Bias: 0.08 °C
Limits of agreement: 1.13 °C
Acoustic:
The unit is turned ON and ready for
the measurement: 1 short beep.
Complete the measurement: 1 long
beep (1 sec.) if the reading is less
than 37.5 °C / 99.5 °F, 10 short
«beep» sounds, if the reading is equal
to or greater than 37.5 °C / 99.5 °F.
System error or malfunction: 3 short
«bi» sounds.
Memory:
30 readings recall in the memory mode
with a record of both time and date.
Backlight:
The display light will be GREEN for
1 second, when the unit is turned ON.
The display light will be GREEN for 5
seconds, when a measurement is
completed with a reading less than
37.5 °C / 99.5 °F.
The display light will be RED for
5 seconds, when a measurement is
completed with a reading equal to or
higher than 37.5 °C / 99.5 °F.
Operating
conditions:
Body mode: 10 - 40.0 °C / 50 - 104.0 °F
Object mode: 5 - 40.0 °C / 41 - 104.0 °F
15 - 95 % relative maximum humidity
Storage
conditions:
-25- +5C / -13- +13F
15 - 95 % relative maximum humidity
Automatic
Switch-off:
Approx. 1 minute after last measure-
ment has been taken.
Battery:
2 x 1.5 V alkaline batteries; size AAA
Battery
lifetime:
approx. 2000 measurements
(using new batteries)
Dimensions:
167 x 46.6 x 44 mm
Weight:
103.5 g (with batteries), 81 g (w/o
batteries)
IP Class: IP22
Reference to
standards:
ISO 80601-2-56; IEC 60601-1; IEC
60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11
Expected service
life: 5 years or 12000 measurements
9NC 400 EN
According to the Medical Product User Act a biennial tech-
nical inspection is recommended for professional users.
Please observe the applicable disposal regulations.
15.www.microlife.com
Detailed user information about our thermometers and
blood pressure monitors as well as services can be found
at www.microlife.com.
10
Lea atentamente las instrucciones antes de utili-
zar este dispositivo.
Pieza aplicada tipo BF
Este termómetro Microlife es un producto de gran calidad
que integra la tecnología más avanzada y ha sido probado
de conformidad con los estándares internacionales.
Gracias a la tecnología única que incorpora, este termó-
metro permite realizar las mediciones con total estabilidad
y sin interferencias del calor. Cada vez que lo ponga en
marcha, el termómetro realizará una prueba automática
para garantizar la precisión específica de las mediciones.
Este termómetro Microlife está diseñado para la medición
y el seguimiento periódico de la temperatura corporal.
Este termómetro ha sido clínicamente probado y ha
demostrado ser seguro y preciso si se utiliza de
acuerdo con las instrucciones de este manual.
Por favor, lea atentamente estas instrucciones para
conocer todas las funciones y la información sobre segu-
ridad.
Microlife Termómetro Digital Sin Contacto NC 400
ES
1 Sensor de medición
2 Luz de seguimiento
3 Tapa protectora
4 Pantalla
5 Botón MEMO (Memoria)
6 Botón MODE (Modo)
7 Botón START/IO (Inicio y Encendido/Apagado)
8 Tapa del compartimento de la batería
9 Todos los segmentos en pantalla
AT Listo para la medición
AK Medición terminada
AL Modo de Cuerpo
AM Modo de Objeto
AN Indicador de batería baja
AO Cambiar de Celsius a Fahrenheit
AP Modo recuperación
AQ Recuperar las 30 últimas mediciones
AR Temperatura demasiado alta
AS Temperatura demasiado baja
BT Temperatura ambiente demasiado alta
BK Temperatura ambiente demasiado baja
BL Pantalla de error
BM Pantalla en blanco
BN Batería descargada
BO Fecha/Hora
BP Ajustar la función de alarma
BQ Sustitución de la batería
11NC 400 ES
Índice
1. Las ventajas de este termómetro
2. Instrucciones importantes de seguridad
3. Método de medición de este termómetro
4. Controles en pantallas e iconos
5. Pogramar hora, fecha y alarma
6. Cambiando de modo entre cuerpo y objeto
7. Instrucciones de uso
8. Cambiar de Celsius a Fahrenheit
9. Cómo recuperar las últimas 30 mediciones de la
memoria
10.Mensajes de error
11.Limpieza y desinfección
12.Sustitución de la batería
13.Garantía
14.Especificaciones técnicas
15.www.microlife.com
Tarjeta de garantía (véase reverso)
1. Las ventajas de este termómetro
Medición en cuestión de segundos
La innovadora tecnología infrarroja permite la medición sin
tocar el objeto. Esto garantiza una medición segura e higié-
nica en segundos.
Usos múltiples (amplio nivel de medición)
Este termómetro ofrece un amplio nivel de medición,
desde 0,1 - 99,9 °C / 32,2 - 211,8 °F. Por lo tanto, este
termómetro también se puede utilizar para medir la tempe-
ratura corporal o bien para medir la temperatura de las
superficies como en los siguientes casos:
Temperatura de la superficie de la leche en un biberón.
Temperatura de la superficie del agua para el baño de
un bebé.
Temperatura ambiente.
Preciso y fiable
El montaje único de la sonda, que integra un sensor de
infrarrojos de alta tecnología, garantiza la precisión y fiabi-
lidad de cada una de las mediciones.
Fácil y cómodo de utilizar
El diseño ergonómico facilita el uso del termómetro.
Este termómetro incluso se puede emplear para medir
la temperatura de un niño mientras duerme sin inte-
rrumpir el sueño.
Gracias a la rapidez de la medición, el termómetro no
resulta molesto para los niños.
Recuperación de múltiples mediciones
Se pueden volver a consultar las últimas 30 mediciones
con fecha y hora al entrar en modo de recuperación, lo que
permite realizar un seguimiento eficaz de las posibles
variaciones de temperatura.
Seguro e higiénico
Sin contacto directo con la piel.
Se elimina el riesgo de romper cristales o de ingerir
mercurio.
Totalmente seguro para utilizarlo con niños.
Alarma en caso de fiebre
Cuando el dispositivo emite 10 pitidos cortos y se enciende
la luz de pantalla roja, el dispositivo indica al paciente que
la temperatura es igual o superior a 37,5 °C.
2. Instrucciones importantes de seguridad
Siga las instrucciones de uso. Este documento propor-
ciona información importante de operación y seguridad
del producto con respecto a este dispositivo. Lea aten-
tamente este documento antes de usar el dispositivo y
consérvelo para futuras consultas.
Este dispositivo sólo se debe utilizar para los propósitos
descritos en estas instrucciones. El fabricante no se
12
responsabiliza de ningún daño causado por un uso
inadecuado.
No sumerja este dispositivo en el agua o en ningún
otro líquido. Si desea más información sobre la
limpieza del dispositivo, consulte el apartado
«Limpieza y desinfección».
No utilice el dispositivo si cree que puede estar roto o
detecta alguna anomalía.
Nunca abra el dispositivo.
Un efecto fisiológico básico, llamado vasoconstricción,
puede ocurrir en la fase temprana de la fiebre, resul-
tando en un efecto de piel fría, por lo que la temperatura
registrada usando este termómetro puede ser sospe-
chosamente baja.
Si el resultado de la medición no correspondiera con el
estado del paciente o si fuese sospechosamente baja,
repita la medición cada 15 minutos o contraste el resul-
tado tomando otra medición de la temperatura corporal
interna.
El dispositivo está integrado por componentes sensibles
y se debe tratar con cuidado. Respete las indicaciones
de almacenamiento y funcionamiento que se describen
en el apartado «Especificaciones técnicas».
Asegúrese de que los niños no utilicen el dispositivo sin
supervisión, puesto que podrían tragarse algunas de las
piezas más pequeñas.
No use el dispositivo cerca de fuertes campos eléctricos
tales como teléfonos móviles o equipos de radio.
Mantenga el dispositivo a una distancia mínima de 3,3
m de estos aparatos cuando lo utilice.
Proteja el dispositivo de:
- Temperaturas extremas.
- Impactos y caídas.
- Contaminación y polvo.
- Luz directa del sol.
- Calor y frío.
Si no va a utilizar el dispositivo durante un periodo largo
de tiempo, extraiga las baterías.
ADVERTENCIA:
El resultado de medición dado
por este dispositivo no es un diagnóstico. No está
reemplazando la necesidad para la consulta de un
médico, especialmente si no coincide con los sín-
tomas del paciente. No confíe sólo en el resultado
de la medición, considere siempre otros síntomas
potencialmente presentes y la retroalimentación
del paciente. Se aconseja llamar a un médico o
una ambulancia si es necesario.
ADVERTENCIA: Este dispositivo no es un jugue-
te! Mantener fuera del alcance de los niños y no
dejar a los niños solos durante el uso.
3. Método de medición de este termómetro
El termómetro mide la energía infrarroja irradiada por la
piel situada encima de la región de la frente al igual que de
objetos. Esta energía es recogida por las lentes y conver-
tida en un valor de temperatura.
4. Controles en pantallas e iconos
Todos los segmentos en pantalla 9: pulse el botón
START/IO 7 para encender el dispositivo. Todos los
segmentos aparecerán en la pantalla durante 1
segundo.
Listo para la medición AT: el dispositivo estará listo
para medir la temperatura cuando el icono del «°C» o
del «°F» parpadee; mientras que el icono del modo
(cuerpo u objeto) se muestra en la pantalla.
Medición terminada AK: la medición aparecerá en la
pantalla 4 con el icono «°C» o «°F» y el icono del
modo seleccionado. Cuando este icono empiece a
parpadear, el dispositivo estará listo para realizar otra
medición.
13NC 400 ES
Indicador de batería baja AN: si el icono «batería»
parpadea cuando enciende el dispositivo, deberá susti-
tuir las baterías.
5. Pogramar hora, fecha y alarma
Pogramar hora y fecha
1. Una vez activadas las baterías, el número del año
parpadea en la pantalla BO. Ajuste el año pulsando el
botón MEMO 5. Para confirmarlo y ajustar a continua-
ción el mes, pulse el botón MODE 6.
2. Ahora puede ajustar el mes usando el botón MEMO 5.
Pulse el botón MODE 6 para confirmar y, a continua-
ción, ajuste el día.
3. Siga las instrucciones de arriba para ajustar la fecha, las
horas y los minutos.
4. Una vez que haya ajustado los minutos y pulsando el
botón START/IO 7, la fecha y la hora quedan estable-
cidas y se visualiza la hora.
Si no se presiona ningún botón durante 20 se-
gundos, el dispositivo cambia automáticamente
al modo de medición AT.
Cancelar el ajuste de la hora: presione el botón
START/IO 7 durante el ajuste de la hora. La
pantalla mostrará los iconos Fecha/Hora con «--:-
-». A continuación presione el botón START/IO
7 para comenzar la medición. Si no se hace
nada durante 30 segundos el termómetro se apa-
gará automáticamente.
Cambiar la hora y fecha actuales: mantenga
pulsado el botón MODE 6 durante 8 segundos
aproximadamente hasta que el año empiece a
parpadear BO. Introduzca los nuevos datos como
se explica arriba.
Ajustar la alarma
1. Presione y mantenga presionado el botón MODE 6
durante 3 segundos para ajustar el beeper BP.
2. Presione el botón MEMO 5 para activar o desactivar el
pitido. El beeper se activa cuando se muestra el icono
BP sin una cruz.
Cuando se ha seleccionado el ajuste del beeper,
pulse el botón START/IO 7 para entrar en el
modo «listo para la medición»; De lo contrario el
dispositivo conmuta automáticamente a listo para
medir después de 10 segundos AT.
6. Cambiando de modo entre cuerpo y objeto
1. Pulse el botón START/IO 7. La pantalla 4 se activará
y aparecerán todos los segmentos durante 1 segundo.
2. El modo predeterminado es modo cuerpo AL. Pulse el
botón MODE 6 para cambiar al modo de objeto AM.
Para volver al modo de cuerpo, presione el botón MODE
de nuevo.
7. Instrucciones de uso
Siempre retire la tapa protectora 3 antes de uso.
Medición en modo de cuerpo
1. Pulse el botón START/IO 7. La pantalla 4 se activará
y aparecerán todos los segmentos durante 1 segundo.
2. Cuando el icono «°C» o «°F» aparezca en la pantalla, el
dispositivo emitirá un pitido que le indicará que puede
empezar a utilizarlo AT.
3. Retire cualquier pelos, sudor o suciedad de la frente
antes de medir para asegurar la precisión de la lecturas.
4. Apunte el centro de la frente con el termómetro a
una distancia no mayor de 5 cm.
5. Presione el botón START/IO 7 y asegúrese de que
la luz azul de seguimiento activado se dirige al
14
centro de la frente. Al cabo de 3 segundos, se emite un
pitido largo, indicativo de que la medición ha finalizado.
6. Lea la temperatura registrada en la pantalla LCD.
7. Para la próxima medición, retire el termómetro de la
frente y espere hasta que el icono «°C»/«°F» parpadee.
Siga los pasos 4 - 5 anteriores.
8. Mantenga presionado el botón START/IO 7 durante 3
segundos para apagar el dispositivo; de lo contrario el
dispositivo se apagará automáticamente después de
aprox. 30 segundos.
Medición en modo de objeto
1. Pulse el botón START/IO 7. La pantalla 4 se activará
y aparecerán todos los segmentos durante 1 segundo.
2. Pulse el botón MODE 6 para cambiar el modo de
objeto.
3. Cuando el icono «°C» o «°F» aparezca en la pantalla, el
dispositivo emitirá un pitido que le indicará que puede
empezar a utilizarlo AT.
4. Apunte al centro del objeto que desea realizar la medi-
ción a una distancia no mayor de 5 cm. Presione el
botón START/IO 7. Al cabo de 3 segundos, emite un
pitido largo, indicativo de la medida ha finalizado.
5. Lea la temperatura registrada en la pantalla LCD.
6. Para la siguiente medición espere hasta que el ícono
«°C»/«°F» parpadeando y siga los pasos 4 - 5 ante-
riores.
7. Mantenga presionado el botón START/IO 7 durante 3
segundos para apagar el dispositivo; de lo contrario el
dispositivo se apagará automáticamente después de
aprox. 30 segundos.
NOTA:
El paciente y el termómetro deben permanecer
durante al menos 30 minutos en condiciones
ambientales constantes.
No tome ninguna medición durante o inmediatamente
después de dar de mamar a un bebé.
No use el termómetro en ambientes muy húmedos.
Los pacientes no deben beber, comer ni hacer ejercicio
antes/durante la toma de medición.
No quite el dispositivo de medición de la región de medi-
ción antes de escuchar el pitido de finalización.
Cuando el dispositivo emite 10 pitidos cortos y se
enciende la luz de pantalla roja, el dispositivo indica al
paciente que la temperatura es igual o superior a 37,5 °C.
Tome la temperatura siempre en el mismo sitio de la
frente, puesto que las lecturas de temperatura pueden
variar entre un sitio y otro.
Los doctores recomiendan una medición rectal para
infantes recién nacidos durante los primeros 6 meses,
ya que otros métodos de medición podrían dar resul-
tados ambiguos. Si utiliza un termómetro sin contacto en
infantes, recomendamos que siempre corrobore las
lecturas con una medición rectal.
En las situaciones que se presentan a continuación, se
recomienda tomar tres veces la temperatura y utilizar
como válida la más elevada:
1. Niños menores de tres años con un sistema inmuni-
tario debilitado, para los cuales la fiebre pueda
resultar muy grave.
2. Cuando el usuario esté aprendiendo a utilizar el
termómetro por primera vez y hasta que se haya fami-
liarizado con el dispositivo y pueda obtener unos
resultados uniformes.
3. En caso de que el resultado de la medición sea
sorprendentemente bajo.
Lecturas de diferentes lugares no son comparables,
ya que la temperatura normal del cuerpo varia de
acuerdo al lugar y la hora del día
, siendo las más altas
en la tarde y las más bajas una hora antes de levantarse.
Escala de temperatura normal del cuerpo:
15NC 400 ES
- Axilar: 34,7 - 37,3 °C / 94,5 - 99,1 °F
- Oral (bucal): 35,5 - 37,5 °C / 95,9 - 99,5 °F
- Rectal (anal): 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F
- Microlife NC 400: 35,4 - 37,4 °C / 95,7 - 99,3 °F
8. Cambiar de Celsius a Fahrenheit
Este termómetro puede mostrar los resultados de la medi-
ción de temperatura en grados Fahrenheit o Celsius. Para
pasar de °C a °F, presione y mantenga presionado el
botón MODE 6 durante 3 segundos; el icono del beeper
se muestra en la pantalla. Presione nuevamente el botón
MODE; la escala de medición actual (ícono «°C» o «°F»)
se mostrará en la pantalla AO. Cambiar la escala de
medida entre °C y °F presionando el botón MEMO 5.
Cuando se ha elegido la escala de medición, pulsar el
botón START/IO 7 para entrar en el modo «listo para la
medición»; de lo contrario el dispositivo conmuta automá-
ticamente a listo para medir después de 10 segundos AT.
9. Cómo recuperar las últimas 30 mediciones
de la memoria
Este termómetro permite recuperar las 30 últimas medi-
ciones de temperatura con un registro de fecha y hora.
Modo recuperación AP: pulse el botón MEMO 5 para
entrar en el modo recuperación cuando el dispositivo
esté apagado. El icono de memoria «M» parpadeará en
la pantalla.
Medición 1 - la última medición AQ: pulse una vez el
botón MEMO 5 para recuperar la última medición. En
la pantalla aparecerá sólo una medición con el icono de
memoria «M».
Si pulsa una vez el botón MEMO 5 después de haber
consultado las últimas 30 mediciones, la secuencia volverá
a empezar a partir de la primera medición.
10.Mensajes de error
Temperatura demasiado alta AR: cuando la tempera-
tura sea superior a 43,0 °C / 109,4 °F en modo de
cuerpo o 99,9 °C / 211,8 °F en modo de objeto, en la
pantalla aparecerá el icono «H».
Temperatura demasiado baja AS: cuando la tempera-
tura sea inferior a 34,0 °C / 93,2 °F en modo de cuerpo
o 0,1 °C / 32,2 °F en modo de objeto, en la pantalla
aparecerá el icono «L».
Temperatura ambiente demasiado alta BT: cuando la
temperatura ambiente sea superior a 40,0 °C /
104,0 °F, en la pantalla aparecerá el icono «AH».
Temperatura ambiente demasiado baja BK: cuando la
temperatura ambiente sea inferior a 5,0 °C / 41,0 °F en
modo de objeto, en la pantalla aparecerá el icono «AL».
Pantalla de error BL:
Er 0» / «Er 6»: aparecerá cuando el sistema no
funcione correctamente.
Pantalla en blanco BM: compruebe que las baterías
está colocada correctamente y con los polos (<+> y <->)
en la dirección correcta.
Indicador de fallo de batería BN: Si este icono
«batería» es el único símbolo que se muestra en la
pantalla, las baterías deben ser reemplazadas inmedia-
tamente.
11.Limpieza y desinfección
Para limpiar la superficie del termómetro y la sonda de
medición, utilice un paño de algodón o algodón humede-
cido en alcohol (70% isopropílico). Asegúrese de que no
entre líquido en el interior del termómetro. No utilice nunca
productos de limpieza abrasivos, disolventes o benceno y
no sumerja el dispositivo en agua ni en ningún líquido de
limpieza. Tenga cuidado de no rayar la superficie de las
lentes de la sonda ni la pantalla.
16
12.Sustitución de la batería
Este dispositivo incluye 2 baterías AAA 1,5V de larga dura-
ción. Las baterías necesitan ser remplazadas cuando el
icono «batería» BN aparece en la pantalla.
Abra la tapa de la batería BQ con una herramienta y leván-
tela manualmente.
Sustituya las baterías; asegúrese de que la polaridad sea
la correcta, tal como lo indican los signos en el comparti-
miento.
Las baterías y los dispositivos electrónicos se de-
ben eliminar según indique la normativa local per-
tinente y no se deben desechar junto con la
basura doméstica.
13.Garantía
Este dispositivo tiene una garantía de 5 años a partir de la
fecha de compra. Durante este período de garantía, a
nuestra discreción, Microlife reparará o reemplazará el
producto defectuoso de forma gratuita.
La garantía no será válida si abre o manipula el dispositivo.
Los siguientes artículos están excluidos de la garantía:
Costos de transporte y riesgos del transporte.
Daños causados por la aplicación incorrecta o el incum-
plimiento de las instrucciones de uso.
Daño causado por fugas de baterías.
Daño causado por accidente o mal uso.
Material de embalaje / almacenamiento e instrucciones
de uso.
Comprobaciones periódicas y mantenimiento (calibra-
ción).
Accesorios y piezas de desgaste: baterías, cubierta de
la sonda (opcional).
En caso de que se requiera un servicio de garantía, comu-
níquese con el distribuidor donde adquirió el producto o
con su servicio local de Microlife. Puede ponerse en
contacto con su servicio local Microlife a través de nuestro
sitio web:
www.microlife.com/support
La compensación se limita al valor del producto. La
garantía se otorgará si el producto completo se devuelve
con la factura original. La reparación o el reemplazo dentro
de la garantía no prolonga ni renueva el período de
garantía. Los reclamos y derechos legales de los consumi-
dores no están limitados por esta garantía.
14.Especificaciones técnicas
Tipo: Termómetro sin contacto de modo
ajustado NC 400
Sitio de medición: Frente
Referencia al sitio
del cuerpo: Sublingual
Nivel de medi-
ción:
Modo de cuerpo: 34,0 - 43 °C / 93,2 -
109,4 °F
Modo de objeto: 0,1 - 99,9 °C / 32,2 -
211,8 °F
Resolución: 0,1 °C / °F
Precisión de
medición
(Laboratorio):
Modo de cuerpo:
±0,2 °C, 35,0 42,0 °C / ±0,4 °F,
95,0 107,6 °F
±0,3 °C, 34,0 34,9 °C y 42,1 °C
43,0 °C /
±0,5 °F, 93,2 94,8 °F y 107,8
109,4 °F
Modo de objeto:
±1,0 °C, 0,1 99,9 °C / ±2 °F, 32,2
211,8 °F
Pantalla: pantalla LCD, 4 dígitos más iconos
especiales
17NC 400 ES
Este dispositivo esta en conformidad con los requeri-
mientos de la Directiva 93/42/CEE relativa a productos
sanitarios.
Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas.
De conformidad con la Ley de usuarios de productos
médicos, se recomienda realizar una inspección técnica
del dispositivo cada dos años. Respete la normativa de
eliminación pertinente.
15.www.microlife.com
En la página web www.microlife.com podrá encontrar infor-
mación detallada sobre los termómetros y aparatos para
medir la presión sanguínea de Microlife.
Resultados
clínicos:
Repetibilidad: 0,26 °C
Parcialidad: 0,08 °C
Límites del acuerdo: 1,13 °C
Sonido: El dispositivo está encendido y listo
para ser utilizado cuando emite un
pitido corto.
Lleve a cabo la medición: Sonará
1 pitido o bip largo (1 seg.) si la lectura
es inferior a 37,5 °C / 99,5 °F, y
sonarán 10 pitidos o bips cortos si la
lectura es igual o superior a 37,5 °C /
99,5 °F.
Error del sistema o fallo de funciona-
miento: Suenan 3 pitidos o bips cortos.
Memoria:
Memoria de 30 lecturas en el modo de
memoria con registro de fecha y hora.
Luz de fondo: Cuando encienda el dispositivo, la luz
de la pantalla será VERDE durante
1 segundo.
Cuando termine de realizar una medi-
ción con un resultado inferior a
37,5 °C / 99,5 °F, la luz de la pantalla
será VERDE durante 5 segundos.
Cuando termine de realizar una medi-
ción con un resultado igual o superior a
37,5 °C / 99,5 °F, la luz de la pantalla
será ROJA durante 5 segundos.
Condiciones de
funcionamiento:
Modo de cuerpo: 10 - 40,0 °C / 50 -
104,0 °F
Modo de objeto: 5 - 40,0 °C / 41 -
104,0 °F
15 - 95% de humedad relativa
máxima
Condiciones de
almacenamiento:
-25- +5C / -13- +13F
15 - 95% de humedad relativa
máxima
Apagado
automático:
aproximadamente un minuto
después de la última medición.
Batería: 2 baterías alcalinas 1,5 V; tamaño
AAA
Duración de la
batería:
aprox. 2000 mediciones (usando
baterías nuevas)
Tamaño: 167 x 46,6 x 44 mm
Peso: 103,5 g (con baterías), 81 g (sin bate-
rías)
Clase IP: IP22
Referencia a los
estándares:
ISO 80601-2-56; IEC 60601-1; IEC
60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11
Vida útil espe-
rada: 5 años o 12000 mediciones
18
Veuillez lire attentivement les instructions avant
d'utiliser ce produit.
Partie appliquée du type BF
Ce thermomètre Microlife est un produit de haute qualité
utilisant la technologie la plus récente et testé selon les
normes internationales. Grâce à sa technologie unique, ce
thermomètre assure pour chaque mesure une lecture
stable, sans interférence de la chaleur environnante.
L'appareil effectue un autocontrôle à chaque mise en
marche pour toujours garantir des mesures conformes à la
précision annoncée.
Ce thermomètre Microlife est destiné à des mesures pério-
diques et à la surveillance de la température corporelle.
Ce thermomètre, qui a été testé cliniquement, s'est
avéré précis et sûr lorsque les consignes du mode
d'emploi sont bien respectées.
Veuillez lire ces instructions pour comprendre toutes les
fonctions et informations sur la sécurité.
Microlife Thermomètre sans contact NC 400
FR
1 Embout thermosensible
2 Visée lumineuse
3 Bouchon de protection
4 Écran
5 Bouton MEMO (mémoire)
6 Bouton MODE
7 Bouton START/IO
8 Couvercle du logement de la pile
9 Tous les segments sont affichés
AT Prêt à mesurer
AK Mesure effectuée
AL Mode corporel
AM Mode objet
AN Signal d'usure de la pile
AO Commutation Celsius - Fahrenheit
AP Mode mémoire
AQ Consultation des 30 dernières mesures
AR Température mesurée trop élevée
AS Température mesurée trop basse
BT Température ambiante trop élevée
BK Température ambiante trop basse
BL Signal d'erreur
BM Aucun affichage
BN Pile déchargée
BO Date/Heure
BP Réglage de la fonction du signal sonore
BQ Remplacer la pile
19NC 400 FR
Sommaire
1. Les avantages de ce thermomètre
2. Importantes précautions d'emploi
3. Comment ce thermomètre mesure la température
4. Affichage de contrôle et symboles
5. Réglage de la date, de l'heure et du BIP
6. Commutation entre mode corporel et mode objet
7. Instructions d'utilisation
8. Commutation Celsius - Fahrenheit
9. Comment appeler 30 mesures en mode mémoire
10. Messages d'erreurs
11.Nettoyage et désinfection
12.Remplacement de la pile
13.Garantie
14.Caractéristiques techniques
15.www.microlife.com
Carte de garantie (voir verso)
1. Les avantages de ce thermomètre
Mesure en quelques secondes
La technologie infrarouge novatrice permet les mesures
sans contact avec la surface à mesurer garantissant des
mesures fiables et hygiéniques en seulement quelques
secondes.
Utilisation multiple (large étendue de mesure)
Ce thermomètre a la particularité d'offrir une large étendue
de mesure, de 0,1 - 99,9 °C / 32,2 - 211,8 °F. L'appareil
peut être utilisé pour mesurer la température corporelle,
mais aussi pour mesurer la température de surface des
éléments suivants:
Température de surface du lait dans un biberon
Température de surface d'un bain pour bébé
Température ambiante
Précis et fiable
Grâce au mode d'assemblage de la sonde et à son capteur
à rayons infrarouges perfectionné, cet instrument offre une
mesure de la température aussi précise que fiable.
Agréable et facile d'utilisation
Forme ergonomique qui rend l'utilisation du thermo-
mètre simple et facile.
Ce thermomètre peut être utilisé sans perturber la vie
quotidienne. Une prise de température pendant le
sommeil d'un enfant est possible.
Ce thermomètre fournit des mesures rapides et est par
conséquent agréable d'utilisation pour les enfants.
Appel multiple de mesures
Les utilisateurs ont la possibilité de consulter les 30
dernières mesures avec la date et l'heure enregistrées
quand l'appareil est en mode mémoire, ce qui permet de
mieux suivre les variations de température.
Sûr et hygiénique
Pas de contact direct avec la peau.
Pas de risque de verre cassé et d'ingestion de mercure.
Totalement sûr pour la prise de température des
enfants.
Signal de fièvre
10 bips courts et un rétroéclairage rouge de l'écran LCD
signalent que la température peut être supérieure ou égale
à 37,5 °C.
2. Importantes précautions d'emploi
Respectez les instructions d’utilisation. Ce document
fournit des informations importantes sur le fonctionne-
ment et la sécurité de cet appareil. Veuillez lire attentive-
ment ce document avant d'utiliser l'appareil et
conservez-le pour vous y référer ultérieurement.
Cet appareil est réservé aux applications décrites dans
ce manuel. Le fabricant ne peut être tenu pour respon-
20
sable de dommages provoqués par une utilisation incor-
recte.
Ne jamais plonger cet appareil dans l'eau ou un autre
liquide. Pour le nettoyage, se référer aux instructions
de la section «Nettoyage et désinfection».
N'utilisez pas l'appareil si vous pensez qu'il est endom-
magé ou remarquez quelque chose de particulier.
N'ouvrez jamais l'appareil.
Un phénomène physiologique de base appelé vaso-
constriction est susceptible de se produire au début de
l'état fébrile. Il se caractérise par une peau relativement
froide qui peut se traduire par une lecture anormalement
basse en cas d'utilisation de ce type de thermomètre.
Si la température mesurée ne concorde pas avec l’état
du patient ou si elle est anormalement basse, répétez la
mesure toutes les 15 minutes ou contrôlez-la en prenant
la température corporelle de base.
Cet appareil comprend des éléments sensibles et doit
être traité avec précaution. Respectez les conditions de
stockage et d'emploi indiquées à la section «Caractéris-
tiques techniques».
Ne laissez jamais les enfants utiliser l'appareil sans
surveillance; certaines de ses parties sont si petites
qu'elles peuvent être avalées.
Ne mettez pas l'appareil en service dans un champ élec-
tromagnétique de grande intensité, par exemple à proxi-
mité de téléphones portables ou d'installations radio.
Garder une distance minimale de 3,3 mètres de ces
appareils lors de toute utilisation.
Il convient de le protéger contre:
- les températures extrêmes
- les chocs et chutes
- les saletés et la poussière
- les rayons solaires directs
- la chaleur et le froid
Si vous comptez ne pas utiliser l'appareil pendant une
période prolongée, prenez soin de retirer les piles.
AVERTISSEMENT: La mesure délivrée par cet
appareil ne constitue pas un diagnostic. Elle ne
remplace pas la nécessité d'une consultation mé-
dicale, surtout si elle ne correspond pas aux
symptômes du patient. Ne comptez pas unique-
ment sur le résultat de la mesure, considérez tou-
jours d'autres symptômes pouvant survenir et le
ressenti du patient. Il est conseillé d'appeler un
médecin ou une ambulance si nécessaire.
AVERTISSEMENT: Cet appareil n'est pas un
jouet! Ne pas le mettre à la portée des enfants et
ne pas les laisser seuls pendant l’usage.
3. Comment ce thermomètre mesure la tempé-
rature
Le thermomètre mesure l'énergie infrarouge émise par le
front mais aussi celle émise par les objets. Cette énergie
est recueillie par la lentille puis convertie en une indication
de température.
4. Affichage de contrôle et symboles
Tous les segments sont affichés 9: Appuyer sur le
bouton START/IO 7 pour allumer l'appareil; tous les
segments sont affichés pendant 1 seconde.
Prêt à mesurer AT: L'appareil est prêt pour la mesure
lorsque le symbole «°C» ou «°F» clignote et que le
symbole site (corporel ou objet) est affiché.
Mesure effectuée AK: La température est affichée à
l'écran 4 avec le symbole «°C» ou «°F» et le symbole
du mode de prise de température. L'appareil est prêt
pour la mesure suivante lorsque «°C» ou «°F» clignote
à nouveau.
21NC 400 FR
Signal d'usure de la pile AN: Quand l'appareil est
allumé, le symbole «pile» continue de clignoter pour
rappeler à l'usager de la changer.
5. Réglage de la date, de l'heure et du signal
sonore
Réglage de la date et de l'heure
1. Après l'insertion de nouvelles piles, les chiffres de
l'année clignotent sur l'écran BO. Vous pouvez régler
l'année en appuyant sur le bouton MEMO 5. Pour
confirmer et régler le mois, pressez le bouton MODE 6.
2. Vous pouvez maintenant régler le mois en appuyant sur
le bouton MEMO 5. Pour confirmer, pressez le bouton
MODE 6 puis réglez le jour.
3. Suivre les instructions précédentes pour régler le jour,
les heures et les minutes.
4. Après la définition des minutes et la pression du bouton
START/IO 7, la date et l'heure réglées s'afficheront.
Si aucun bouton n'est pressé pendant 20 sec.,
l'appareil se mettra prêt pour une mesure AT.
Pour annuler l'heure: Appuyer sur le bouton
START/IO 7 pendant le réglage de l'heure.
L'écran LCD affichera alors les icones date/heure
avec «--:--». Puis presser le bouton START/IO 7
pour lancer une mesure. Sans aucune interven-
tion de votre part pendant 30 sec., l'appareil
s'éteindra automatiquement.
Changer la date et l'heure: Appuyer et maintenir
le bouton de mode 6 enfoncé pendant 8 sec.
jusqu'à ce que l'année clignote BO. Maintenant
vous pouvez entrer les nouvelles valeurs comme
décrites plus haut.
Réglage du BIP
1. Presser et maintenir le bouton MODE 6 pendant 3
secondes pour initialiser le signal sonore BP.
2. Presser le bouton MEMO 5 pour activer ou désactiver
le signal sonore. Le signal sonore est activé lorsque
l'icône BIP BP est affichée sans croix.
Lorsque le réglage du signal sonore a été effec-
tué, appuyez sur la touche START/IO 7 pour ac-
céder au mode «prêt pour la mesure»; sinon
l'appareil passe automatiquement à la mesure
après 10 secondes AT.
6. Commutation entre mode corporel et mode
objet
1. Appuyez sur le bouton START/IO 7. L'écran 4
s'allume et tous les segments s'affichent pendant 1
seconde.
2. Le mode par défaut est le mode corporel AL. Appuyez
sur le bouton MODE 6 pour passer en mode objet AM.
Pour revenir au mode corporel, appuyez de nouveau sur
le bouton MODE.
7. Instructions d'utilisation
Toujours enlever le bouchon de protection 3 avant de
l’utiliser.
Mesure en mode corporel
1. Appuyez sur le bouton START/IO 7. L'écran 4
s'allume et tous les segments s'affichent pendant 1
seconde.
2. Quand le symbole «°C» ou «°F» clignote, un bip est
émis. Le thermomètre est alors prêt à prendre la
température AT.
3. Nettoyer et dégager le front (cheveux, sueur ou saletés)
avant d'utiliser l'appareil pour s’assurer de la précision
des mesures.
22
4. Orienter la thermomètre vers le centre du front à une
distance de 5 cm maximum.
5. Appuyer sur le bouton START/IO 7 et vous assurer
que la lumière bleue est bien positionnée au milieu
du front. Après 3 secondes un bip long signalera la fin
de la mesure.
6. Lisez la température affichée sur l'écran LCD.
7. Pour la mesure suivante, retirez le thermomètre du front
et attendez que l'icône «°C»/«°F» clignote. Suivez les
étapes 4 - 5 ci-dessus.
8. Pressez et maintenez la touche START/IO 7 enfoncée
pendant 3 secondes pour éteindre l'appareil; sinon
l'appareil s'éteindra automatiquement après environ 30
secondes.
Mesure en mode objet
1. Appuyez sur le bouton START/IO 7. L'écran 4
s'allume et tous les segments s'affichent pendant 1
seconde.
2. Appuyez sur le bouton de mode 6 pour passer au
mode objet.
3. Quand le symbole «°C» ou «°F» clignote, un bip est
émis. Le thermomètre est alors prêt à prendre la
température AT.
4. Orientez le thermomètre vers le centre de la surface à
mesurer en respectant une distance de 5 cm maximum
au-dessus de cette surface. Appuyer le bouton
START/IO 7. Après 3 secondes un bip long signalera
la fin de la mesure.
5. Lisez la température affichée sur l'écran LCD.
6. Pour la prochaine mesure, attendez que l'icône «°C»/
«°F» clignote et suivez les étapes 4 - 5 ci-dessus.
7. Pressez et maintenez la touche START/IO 7 enfoncée
pendant 3 secondes pour éteindre l'appareil; sinon
l'appareil s'éteindra automatiquement après environ 30
secondes.
NOTE:
Les patients et le thermomètre devraient rester dans
une pièce à conditions stables pendant au moins 30
minutes.
Ne prenez pas de mesures pendant ou immédiatement
après l'allaitement d'un bébé.
N'utilisez pas le thermomètre dans un environnement
très humide.
Les patients ne devraient pas boire, manger ou faire de
l'exercice avant/pendant la prise de température.
Ne déplacez pas l'instrument de la zone à mesurer avant
le retentissement du bip de fin.
10 bips courts et un rétroéclairage rouge de l'écran LCD
signalent que la température peut être supérieure ou
égale à 37,5 °C.
Prenez toujours la température au même endroit car les
lectures peuvent varier selon les endroits.
Les médecins recommandent une mesure rectale pour
les nouveaux nés dans les 6 premiers mois, car toutes
les autres méthodes de mesure peuvent mener à des
résultats ambigus. En cas d’utilisation d’un thermomètre
sans contact sur un nouveau né, nous recommandons
de toujours vérifier le résultat obtenu avec une mesure
rectale.
Dans les situations suivantes, il est recommandé de
prendre 3 fois la température et de ne retenir que la
température la plus élevée:
1. Enfants de moins de 3 ans avec une déficience du
système immunitaire et pour qui la présence ou
l'absence de fièvre est un élément critique.
2. Lorsque l'utilisateur apprend à se servir du thermo-
mètre pour la première fois et jusqu'à ce qu'il se soit
suffisamment familiarisé avec celui-ci pour obtenir
des mesures homogènes.
3. Mesure anormalement basse.
23NC 400 FR
Les prises de mesure effectuées sur des zones diffé-
rentes ne devraient pas être comparées entre elles
car la température corporelle normale varie selon la
zone du corps mesurée et le moment de la journée,
étant plus élevée dans la soirée et plus basse environ
une heure avant le réveil.
Plages de températures corporelles normales:
- Axillaire: 34,7 - 37,3 °C / 94,5 - 99,1 °F
- Buccale: 35,5 - 37,5 °C / 95,9 - 99,5 °F
- Rectal: 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F
- Microlife NC 400: 35,4 - 37,4 °C / 95,7 - 99,3 °F
8. Commutation Celsius - Fahrenheit
Ce thermomètre peut indiquer la température en Fahren-
heit ou en Celsius. Pour passer de l'échelle °C à l'échelle
°F, appuyer sans relâcher sur le bouton MODE 6
pendant 3 secondes; l'icône du signal sonore s'affiche à
l'écran. Appuyez de nouveau sur le bouton MODE;
L'échelle de mesure actuelle (symbole «°C» ou «°F»)
s'affiche sur l'écran AO. Changez d'échelle de mesure
entre °C et °F en appuyant sur le bouton MEMO 5.
Lorsque l'échelle de mesure a été choisie, appuyez sur le
bouton START/IO 7 pour accéder au mode «prêt pour la
mesure»; Sinon l'appareil passe automatiquement au
mode «prêt pour la mesure» après 10 secondes AT.
9. Comment appeler 30 mesures en mode
mémoire
Ce thermomètre enregistre les 30 dernières mesures avec
l'heure et la date de mesure.
Mode mémoire AP: Presser le bouton MEMO 5 pour
accéder au mode mémoire en position OFF. Le symbole
mémoire «M» clignote.
Mesure 1 – dernier résultat AQ: Presser puis relâcher
le bouton MEMO 5 pour appeler la dernière mesure.
Affiche «1» et le symbole mémoire «M» clignote.
En pressant et en relâchant le bouton MEMO 5 après
l'affichage des 30 dernières mesures, on redémarre la
boucle à partir de la mesure 1.
10.Messages d'erreurs
Température mesurée trop élevée AR: Affiche «H»
quand la température mesurée dépasse 43,0 °C / 109,4
°F en mode corporel ou 99,9 °C / 211,8 °F en mode
objet.
Température mesurée trop basse AS: Affiche «L»
quand la température mesurée est inférieure à 34,0 °C /
93,2 °F en mode corporel ou 0,1 °C / 32,2 °F en mode
objet.
Température ambiante trop élevée BT: Affiche «AH»
quand la température ambiante est supérieure à 40,0 °C
/ 104,0 °F.
Température ambiante trop basse BK: Affiche «AL»
quand la température ambiante est inférieure à 5,0 °C /
41,0 °F en mode objet.
Erreurs de fonctionnement affichées à l'écran BL:
Er 0» / «Er 6»: Le système a un dysfonctionnement.
Aucun affichage BM: Vérifier la bonne mise en place
des piles ainsi que le respect de la polarité (<+> et <->).
Signal pile usée BN: Si l’icône «pile» est le seul
symbole affiché sur l’écran, les piles doivent être
remplacées immédiatement.
11.Nettoyage et désinfection
Utiliser un chiffon doux ou un chiffon en coton imbibé
d'alcool (70% isopropyl) pour nettoyer la surface du thermo-
mètre et l'extrémité thermosensible. S'assurer qu'aucun
liquide n'entre à l'intérieur. Ne jamais utiliser d'agent abrasif,
diluant ou benzène et ne jamais plonger l'appareil dans l'eau
24
ou un autre liquide. Prendre soin de ne pas rayer la lentille
de l'extrémité thermosensible et l'écran d'affichage.
12.Remplacement de la pile
Ce thermomètre est fourni avec 2 piles neuves longue
durée de type AAA 1,5V. Les piles doivent être remplacées
lorsque l’icône «pile» BN est le seul symbole affiché à
l’écran.
A l’aide d’un outil, ouvrir et soulever le couvercle du
compartiment de la batterie BQ.
Remplacez les piles – assurez-vous de la bonne polarité
en vous basant sur les symboles placés dans le logement.
Les piles et appareils électroniques doivent être
éliminés en conformité avec les prescriptions lo-
cales, séparément des ordures ménagères.
13.Garantie
Cet appareil est couvert par une garantie de 5 ans à
compter de la date d'achat. Pendant cette période de
garantie, à notre discrétion, Microlife réparera ou rempla-
cera sans frais le produit défectueux.
Le fait d'ouvrir ou de modifier l'appareil invalide la garantie.
Sont exclus de la garantie, les cas suivants:
Frais de transport et risques de transport.
Dommages causés par une utilisation incorrecte ou le
non-respect du mode d'emploi.
Dommages causés par une fuite des piles.
Dommages causés par un accident ou une mauvaise
utilisation.
Matériel d'emballage / stockage et mode d'emploi.
Contrôles et maintenance réguliers (étalonnage).
Accessoires et pièces d'usure: Piles, couvre sonde (en
option).
Pour toute demande de garantie, veuillez contacter le
revendeur auprès duquel le produit a été acheté ou le
bureau local Microlife. Vous pouvez également nous
joindre via notre site Internet:
www.microlife.com/support
L'indemnisation est limitée à la valeur du produit. La
garantie peut être accordée que si le produit est retourné
complet avec la facture d'origine. La réparation ou le
remplacement sous garantie ne prolonge ni ne renouvelle
la période de garantie. Les prétentions légales et droits des
consommateurs ne sont pas limités par cette garantie.
14.Caractéristiques techniques
Type: Thermomètre sans contact NC 400
(mode ajusté)
Points de mesure: Front
Référence au
corps: Sublingual
Plage de mesure: Mode corporel: 34,0 - 43 °C / 93,2 -
109,4 °F
Mode objet: 0,1 - 99,9 °C / 32,2 -
211,8 °F
Résolution: 0,1 °C / °F
Précision (Labo-
ratoire):
Mode corporel:
±0,2 °C, 35,0 42,0 °C / ±0,4 °F,
95,0 107,6 °F
±0,3 °C, 34,0 34,9 °C et 42,1 °C
43,0 °C /
±0,5 °F, 93,2 94,8 °F et 107,8
109,4 °F
Mode objet:
±1,0 °C, 0,1 99,9 °C / ±2 °F, 32,2
211,8 °F
25NC 400 FR
Cet appareil est conforme aux exigences de la directive
relative aux appareils médicaux 93/42/EEC.
Sous réserve de modifications techniques.
D'après le Medical Product User Act, une vérification tous
les deux ans est recommandée pour les professionnels. Se
conformer à la réglementation en vigueur sur la mise au
rebut.
15.www.microlife.com
Des informations détaillées sur l'utilisation de nos thermo-
mètres et de nos tensiomètres ainsi que sur nos services
sont disponibles sur www.microlife.com.
Affichage: Ecran LCD (à cristaux liquides),
4 chiffres + symboles spéciaux
Résultats
cliniques:
Répétabilité: 0,26 °C
Biais: 0,08 °C
Limites de l'accord: 1,13 °C
Signaux sonores: L'appareil est allumé et prêt pour la
mesure: 1 bip bref.
Effectuez une mesure complète: 1 bip
long (1 sec.) - la lecture est inférieure
à 37,5 °C / 99,5 °F; 10 bips courts - la
lecture est supérieure ou égale à
37,5 °C / 99,5 °F.
Erreur système ou dysfonctionne-
ment: 3 bips courts.
Mémoire: 30 mesures sont enregistrées avec la
date et l'heure.
Rétroéclairage: L'écran est éclairé en VERT pendant
1 seconde à la mise sous tension de
l'instrument.
L'écran est éclairé en VERT pendant
5 secondes à la fin d'une mesure si la
lecture est inférieure à 37,5 °C / 99,5 °F.
L'écran est éclairé en ROUGE
pendant 5 secondes à la fin d'une
mesure si la lecture est supérieure ou
égale à 37,5 °C / 99,5 °F.
Conditions
d’utilisation:
Mode corporel: 10 - 40,0 °C / 50 -
104,0 °F
Mode objet: 5 - 40,0 °C / 41 - 104,0 °F
Humidité relative 15 - 95 % max.
Conditions de
stockage:
-25 - +55 °C / -13 - +131 °F
Humidité relative 15 - 95 % max.
Arrêt automa-
tique:
1 minute environ après la fin de la
mesure.
Pile: 2 x piles alcalines de 1,5 V; format
AAA
Durée de vie des
piles:
env. 2000 mesures (avec des piles
neuves)
Dimensions: 167 x 46,6 x 44 mm
Poids: 103,5 g (avec piles), 81 g (sans piles)
Classe IP: IP22
Référence aux
normes:
ISO 80601-2-56; IEC 60601-1; IEC
60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11
Durée de fonc-
tionnement: 5 ans ou 12000 mesures
26
Leggere attentamente le istruzioni prima di usare
il dispositivo.
Parte applicata tipo BF
Questo termometro Microlife è uno strumento di altissima
qualità che utilizza una tecnologia innovativa testata in
conformità alle normative internazionali. Grazie alla sua
tecnologia, unica e originale, questo termometro può
fornire misurazioni stabili e libere da interferenze della
temperatura esterna. Lo strumento svolge automatica-
mente a ogni accensione una procedura di autocalibra-
zione per garantire una misurazione sempre accurata.
Questo termometro Microlife è stato progettato per la misu-
razione o il monitoraggio, saltuario o periodico, della
temperatura corporea.
Questo termometro è clinicamente validato ed è stato
testato per essere sicuro e accurato se utilizzato in
conformità a quanto riportato in questo manuale
d'uso.
La preghiamo di leggere con attenzione questo manuale
per comprenderne le funzioni e le informazioni sulla sicu-
rezza.
Microlife NC 400 Termometro digitale Non Contact
IT
1 Sensore di misurazione
2 Luce di puntamento
3 Coperchio protettivo
4 Display
5 Tasto MEMO (memoria)
6 Tasto MODE (modalità)
7 Tasto START/IO
8 Coperchio vano batterie
9 Visualizzazione di tutti i segmenti del display
AT Pronto per misurare
AK Misurazione completata
AL Modalità temperatura corporea
AM Modalità temperatura oggetti
AN Indicatore di batterie quasi scariche
AO Impostazione gradi Celsius o Fahrenheit
AP Modalità richiamo
AQ Richiamo delle ultime 30 misurazioni
AR Temperatura troppo alta
AS Temperatura troppo bassa
BT Temperatura ambiente troppo alta
BK Temperatura ambiente troppo bassa
BL Segnalazione d’errore
BM Display vuoto
BN Batterie scariche
BO Data/ora
BP Impostazione segnale acustico
BQ Sostituzione delle batterie
27NC 400 IT
Indice
1. Vantaggi di questo termometro
2. Importanti misure precauzionali
3. Come funziona questo termometro
4. Funzioni di controllo e simbologia
5. Impostazione calendario, orologio e segnale acustico
6. Impostazione della modalità temperatura corporea o
oggetti
7. Indicazioni per l’uso
8. Impostazione gradi Celsius o Fahrenheit
9. Come richiamare le 30 misurazioni memorizzate
10. Messaggi di errore
11.Pulizia e disinfezione
12.Sostituzione delle batterie
13.Garanzia
14.Specifiche tecniche
15.www.microlife.com
Tagliando di garanzia (retro di copertina)
1. Vantaggi di questo termometro
Misurazione in pochi secondi
L’innovativa tecnologia a infrarossi di questo termometro
permette di rilevare la temperatura senza toccare la super-
ficie di misurazione. Questo garantisce una misurazione
sicura e in condizioni igieniche sanitarie corrette in pochi
secondi.
Multifunzionale (ampia gamma di misurazioni)
Questo termometro offre un’ampia gamma di misurazioni
da 0.1 - 99.9 °C / 32.2 - 211.8 °F e quindi può essere utiliz-
zato per misurare la temperatura corporea o quella super-
ficiale come per esempio:
la temperatura superficiale del latte dei biberon;
la temperatura superficiale dell’acqua per il bagnetto del
bambino;
la temperatura ambiente.
Preciso e affidabile
La tecnologia costruttiva della sonda, che utilizza un
sensore a infrarossi avanzato, assicura a ogni misurazione
un elevato grado di precisione e affidabilità.
Delicato e facile da usare
Il design ergonomico consente un utilizzo semplice e
intuitivo del termometro.
Questo termometro è idoneo per misurare la tempera-
tura quando il bambino dorme.
Questo termometro è veloce e piace ai bambini.
Lettura delle misurazioni memorizzate
È possibile visualizzare le ultime 30 misurazioni con ora e
data entrando nella funzione di richiamo delle memorie e
consentendo all’utente una chiara panoramica sulle varia-
zioni della temperatura.
Sicuro e igienico
Senza contatto diretto con la pelle.
Senza rischio di venire a contatto con vetri rotti o di inge-
stione accidentale di mercurio.
Completamente sicuro per l’utilizzo sui bambini.
Allarme febbre
10 brevi segnali acustici (beep) e il display retroilluminato
di colore rosso avviseranno il paziente che la temperatura
misurata è uguale o maggiore di 37,5 °C: allarme febbre.
2. Importanti misure precauzionali
Seguire le istruzioni d'uso. Questo manuale contiene
informazioni importanti sul funzionamento e la sicurezza
di questo dispositivo. Si prega di leggere attentamente le
istruzioni d'uso prima di utilizzare il dispositivo e di
conservarle per ogni futura consultazione.
Questo dispositivo deve essere usato esclusivamente
come descritto in questo manuale. Il produttore non può
28
essere ritenuto responsabile di danni causati da un
utilizzo improprio.
Non immergere mai questo dispositivo in acqua o
altri liquidi. Per la pulizia seguire quanto indicato
nella sezione «Pulizia e disinfezione» di questo
manuale.
Non usare il dispositivo se si ritiene che sia danneggiato
o se si nota qualcosa di strano.
Non aprire mai il dispositivo.
Una condizione fisiologica chiamata vasocostrizione
può intervenire nelle prime fasi della febbre causando un
effetto detto «pelle fredda». La temperatura misurata
sulla fronte durante questa fase può essere insolita-
mente bassa.
Se la temperatura misurata non rispecchia lo stato del
paziente o è insolitamente bassa, ripetere le misurazioni
ogni 15 minuti o confrontare i risultati con un altro dispo-
sitivo di misurazione.
Questo dispositivo è costruito con componenti delicati e
deve essere trattato con attenzione. Osservare le condi-
zioni di stoccaggio e funzionamento descritte nel capi-
tolo «Specifiche tecniche».
Assicurarsi che i bambini non utilizzino il dispositivo
senza la supervisione di un adulto; alcune parti sono
piccole e potrebbero essere ingerite.
Non usare il dispositivo vicino a forti campi elettroma-
gnetici come telefoni cellulari o installazioni radio.
Mantenere una distanza minima di 3,3 m da altri appa-
recchi quando si utilizza questo dispositivo.
Proteggere il dispositivo da:
- temperature estreme
- urti e cadute
- contaminazione e polvere
- luce solare diretta
- caldo e freddo
Rimuovere le batterie se il dispositivo non viene usato
per un periodo prolungato.
ATTENZIONE: la misurazione ottenuta con que-
sto dispositivo non rappresenta una diagnosi!
Non sostituisce la consultazione del proprio medi-
co curante, soprattutto se il risultato non è corri-
spondente ai propri sintomi. Non fare affidamento
solo sulla misurazione, considerare sempre altri
sintomi che potrebbero manifestarsi e lo stato ge-
nerale del paziente. Se necessario si consiglia di
chiamare un medico o un'ambulanza.
ATTENZIONE: questo dispositivo non è un gio-
cattolo! Tenere fuori dalla portata dei bambini;
non lasciare i bambini soli durante l’uso.
3. Come funziona questo termometro
Questo termometro misura l’energia a infrarossi irraggiata
dalla fronte o dagli oggetti. Questa energia è canalizzata
attraverso una lente e convertita in un valore di temperatura.
4. Funzioni di controllo e simbologia
Visualizzazione di tutti i segmenti del display 9:
premere il tasto START/IO 7 per accendere il termo-
metro; tutti i segmenti del display verranno automatica-
mente visualizzati per ca. 1 secondo.
Pronto per misurare AT: quando il termometro è pronto
per la misurazione, «°C» o «°F» lampeggeranno in
continuazione mentre il simbolo modalità temperatura
(corporea o oggetto) verrà visualizzato.
Misurazione completata AK: la temperatura verrà
visualizzata e i simboli «°C» o «°F» resteranno fissi sul
display 4 per alcuni secondi. L’unità è pronta per la
misurazione successiva appena il simbolo «°C» o «°F»
lampeggiano di nuovo.
29NC 400 IT
Indicatore di batterie quasi scariche AN: quando il
termometro verrà acceso lampeggerà sul display il
simbolo «batterie» a indicare all’utilizzatore di sostituirle
quanto prima.
5. Impostazione calendario, orologio e
segnale acustico
Impostazione calendario e orologio
1. Dopo aver inserito le nuove batterie, il numero dell'anno
lampeggerà sul display BO. E' possibile impostare l'anno
premendo il tasto MEMO 5. Per confermare e impo-
stare il mese, premere il tasto MODE 6.
2. E' ora possibile impostare il mese usando il tasto MEMO
5. Per confermare premere il tasto MODE 6 e poi
impostare il giorno.
3. Seguire le istruzioni precedenti per impostare il giorno,
le ore e i minuti.
4. Dopo aver impostato i minuti e premuto il tasto START/
IO 7, la data e l'ora saranno impostate e l'ora verrà
visualizzata.
Se per 20 secondi non viene premuto nessun ta-
sto, il dispositivo passerà automaticamente nella
modalità misurazione AT.
Cancellare l'impostazione data e ora:
premere il
tasto START/IO
7
durante l'impostazione
dell'orologio. Il display LCD mostrerà le icone ca-
lendario/orologio come segue «--:--». Successiva-
mente premere il tasto START/IO
7
per iniziare la
misurazione. Qualora non venisse effettuata alcu-
na attività entro 30 secondi, il dispositivo si spe-
gnerà automaticamente.
Cambiare l'impostazione di calendario e oro-
logio: tenere premuto il tasto MODE 6 per circa
8 secondi fino a quando i numeri dell'anno lam-
peggeranno BO. A questo punto impostare la nuo-
va data come descritto precedentemente.
Impostazione segnale acustico
1. Premere e tenere premuto il tasto MODE 6 per 3
secondi per impostare il segnale acustico BP.
2. Premere il tasto MEMO 5 per attivare o disattivare il
segnale acustico. Il segnale acustico si attiva quando
l'icona del segnale acustico BP appare senza una croce.
Quando le impostazioni del segnale acustico sono
state scelte, premere il tasto START/IO
7
per en-
trare nella modalità «pronto per la misurazione»;
altrimenti il dispositivo passerà automaticamente
alla modalità «pronto per la misurazione» dopo 10
secondi
AT
.
6. Impostazione della modalità temperatura
corporea o oggetti
1. Premere il tasto START/IO 7. Il display 4 verrà atti-
vato e visualizzerà tutti i segmenti per ca. 1 secondo.
2. La modalità predefinita è la modalità corporea AL.
Premere il tasto MODE 6 per passare alla modalità
oggetti AM. Per ritornare alla modalità corporea, premere
nuovamente il tasto MODE.
7. Indicazioni per l’uso
Rimuovere sempre il coperchio protettivo 3 prima
dell'uso.
Misurazione della temperatura in modalità corporea
1. Premere il tasto START/IO 7. Il display 4 verrà atti-
vato e visualizzerà tutti i segmenti per ca. 1 secondo.
2. La «°C» o la «°F» lampeggianti e un breve segnale
sonoro (beep) indicheranno che il termometro è pronto
per la misurazione AT.
3. Rimuovere tutti i capelli, sudore o sporcizia dalla fronte
prima della misurazione per garantire la precisione della
misurazione.
4. Puntare il termometro al centro della fronte a una
distanza non superiore ai 5 cm.
30
5. Premere il tasto START/IO 7 e assicurarsi che il
puntatore luminoso blu sia indirizzato al centro della
fronte. Dopo ca. 3 secondi un lungo beep indicherà che
la misurazione è terminata.
6. Leggere la temperatura misurata sul display.
7. Per effettuare ulteriori misurazioni spostare il termo-
metro dalla fronte e aspettare fino a quando l'icona
«°C»/«°F» inizia a lampeggiare. Seguire i punti 4-5
come sopra.
8. Premere e tenere premuto il tasto START/IO 7 per 3
secondi per spegnere il dispositivo altrimenti il disposi-
tivo si spegnerà automaticamente dopo circa 30
secondi.
Misurazione della temperatura in modalità oggetti
1. Premere il tasto START/IO 7. Il display 4 verrà atti-
vato e visualizzerà tutti i segmenti per ca. 1 secondo.
2. Premere il tasto MODE 6 per passare alla modalità
oggetto.
3. La «°C» o la «°F» lampeggianti e un breve segnale
sonoro (beep) indicheranno che il termometro è pronto
per la misurazione AT.
4. Puntare il termometro al centro dell’oggetto del quale si
vuol conoscere la temperatura a una distanza non supe-
riore a 5 cm. Premere il tasto START/IO 7. Dopo ca.
3 secondi un lungo beep indicherà che la misurazione è
terminata.
5. Leggere la temperatura misurata sul display.
6. Per effettuare ulteriori misurazioni attendere che l'icona
«°C»/«°F» inizi a lampeggiare e seguire i punti 4-5 come
sopra.
7. Premere e tenere premuto il tasto START/IO
7
per 3
secondi per spegnere il dispositivo altrimenti il dispositivo
si spegnerà automaticamente dopo circa 30 secondi.
IMPORTANTE:
Prima della misurazione, paziente e termometro
devono restare nello stesso ambiente e nelle stesse
condizioni per almeno 30 minuti.
Non misurare la temperatura corporea durante l’allatta-
mento o immediatamente dopo.
Non utilizzare il termometro in un ambiente molto umido.
Il paziente non dovrebbe bere, mangiare o fare esercizio
fisico prima o mentre si misura la temperatura.
Non muovere il termometro dall’area di misurazione
prima di aver sentito il segnale sonoro che indica il
termine della misurazione.
10 brevi segnali acustici (beep) e il display retroillumi-
nato di colore rosso avviseranno il paziente che la
temperatura misurata è uguale o maggiore di 37,5 °C:
allarme febbre.
Effettuare la misurazione nella stessa area in quanto la
temperatura varia al variare del punto di misurazione.
I medici raccomandano per bambini da 0 a 6 mesi la
misurazione rettale della temperatura in quanto tutti gli
altri metodi possono dare risultati poco attendibili. In
caso di utilizzo di questo termometro per bambini da 0 a
6 mesi raccomandiamo di effettuare sempre anche una
misurazione rettale della temperatura corporea.
Nelle seguenti situazioni raccomandiamo di effettuare
almeno tre rilevazioni prendendo la più elevata come
riferimento:
1. bambini di età inferiore a 3 anni e con problemi al
sistema immunitario dove la presenza o assenza di
febbre è un elemento critico;
2. quando l’utilizzatore sta imparando o non ha ancora
esperienza sufficiente nell’utilizzo di questo termo-
metro o ha dei dubbi sulle misurazioni effettuate;
3. quando le misurazioni sono ritenute troppo basse.
Misurazioni della temperatura corporea in aree
diverse del corpo non possono essere comparate
tra loro in quanto la temperatura corporea varia in
31NC 400 IT
base al punto di misurazione e all’ora in cui questa è
stata effettuata. La temperatura è più alta alla sera e più
bassa circa un’ora prima di svegliarsi.
Valori di temperatura corporea normali:
- Ascellare: 34,7 - 37,3 °C / 94,5 - 99,1 °F
- Orale: 35,5 - 37,5 °C / 95,9 - 99,5 °F
- Rettale: 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F
- Microlife NC 400: 35,4 - 37,4 °C / 95,7 - 99,3 °F
8. Impostazione gradi Celsius o Fahrenheit
Questo termometro può misurare la temperatura in gradi
Celsius o Fahrenheit. Per passare da °C a °F, tenere
premuto il tasto MODE 6 per 3 secondi; l'icona del
segnale acustico viene mostrata sul display. Premere
nuovamente il tasto MODE; la scala di misurazione
corrente (icona «°C» o «°F») verrà mostrata sullo schermo
AO. Scegliere la scala di misurazione °C o °F premendo il
tasto MEMO 5. Una volta scelta la scala di misurazione,
premere il tasto START/IO 7 per entrare nella modalità
«pronto per la misurazione»; altrimenti il dispositivo
passerà automaticamente alla modalità pronto per la misu-
razione dopo 10 secondi AT.
9. Come richiamare le 30 misurazioni memo-
rizzate
Questo termometro può visualizzare le ultime 30 misura-
zioni e ne memorizza l'ora e la data in cui sono state effet-
tuate.
Modalità richiamo memorie AP: a termometro spento,
premere il tasto MEMO 5. L’icona della memoria «M»
lampeggerà.
Memoria 1 – ultima misurazione AQ: premere breve-
mente il tasto MEMO 5 per richiamare l’ultima misura-
zione che sarà contraddistinta dal numero «1».
Premendo e rilasciando il tasto MEMO 5 verranno visua-
lizzate le ultime 30 misurazioni e successivamente la
sequenza riprenderà dalla memoria 1.
10.Messaggi di errore
Temperatura troppo alta AR: viene visualizzata la
lettera «H» quando la temperatura misurata è superiore
a 43.0 °C / 109.4 °F nella modalità temperatura
corporea o 99.9 °C / 211.8 °F nella modalità oggetti.
Temperatura troppo bassa AS: viene visualizzata la
lettera «L» quando la temperatura misurata è inferiore a
34.0 °C / 93.2 °F nella modalità temperatura corporea o
0.1 °C / 32.2 °F nella modalità oggetti.
Temperatura ambiente troppo alta BT: viene visualiz-
zata la lettera «AH» quando la temperatura ambiente è
superiore a 40.0 °C / 104.0 °F.
Temperatura ambiente troppo bassa BK: viene visua-
lizzata la lettera «AL» quando la temperatura ambiente
è inferiore a 5.0 °C / 41.0 °F nella modalità oggetti.
Segnalazione d’errore BL:
Er 0» / «Er 6»: il dispositivo ha un malfunziona-
mento.
Display vuoto BM: controllare se le batterie sono state
inserite correttamente e se la polarità («+» e «-») corri-
sponde a quanto riportato nell’alloggiamento del vano
batterie.
Batterie scariche BN: se l’icona «batterie» è l’unica
indicazione sul display sostituire immediatamente le
batterie.
11.Pulizia e disinfezione
La pulizia della sonda e del termometro può essere effet-
tuata con un panno di cotone leggermente imbevuto con
alcool (alcool isopropilico 70%). Assicurarsi che nessun
liquido penetri all’interno del termometro. Non utilizzare
32
mai sostanze abrasive come solventi o immergere il termo-
metro in sostanze liquide. Non graffiare la superficie o la
sonda del termometro.
12.Sostituzione delle batterie
Questo strumento è alimentato da 2 batterie di lunga
durata da 1,5V, tipo AAA. Le batterie vanno sostituite
quando l’icona «batterie» BN è il solo simbolo visualizzato
sul display.
Aprire il coperchio del vano batterie BQ con un strumento e
sollevarlo manualmente.
Sostituire le batterie verificando che la polarità sia quella
indicata dai simboli nel vano batterie.
Le batterie e gli strumenti elettronici devono esse-
re smaltiti in conformità alle disposizioni locali e
non come i rifiuti domestici.
13.Garanzia
Questo dispositivo è coperto da una garanzia di 5 anni
dalla data di acquisto. Durante questo periodo di garanzia,
a propria discrezione, Microlife riparerà o sostituirà gratui-
tamente il prodotto difettoso.
L'apertura o la manomissione del dispositivo invalidano la
garanzia.
Sono esclusi dalla garanzia:
Costi e rischi di trasporto.
Danni causati da un uso scorretto o dal mancato rispetto
delle istruzioni d'uso.
Danni causati da perdite delle batterie.
Danni causati da caduta o uso improprio.
Materiale di imballaggio/stoccaggio e istruzioni d'uso.
Controlli regolari e manutenzione (calibrazione).
Accessori e parti soggette a usura: Batterie, coprisonda
(opzionale).
Qualora fosse necessario il servizio di assistenza in
garanzia, contattare il rivenditore da cui è stato acquistato
il prodotto o il servizio locale Microlife sul sito
www.microlife.com/support
Il risarcimento è limitato al valore del prodotto. La garanzia
verrà concessa se il prodotto completo viene restituito con
la fattura o scontrino originale. La riparazione o sostitu-
zione in garanzia non prolunga o rinnova il periodo di
garanzia. Le rivendicazioni legali e i diritti dei consumatori
non sono limitati da questa garanzia.
14.Specifiche tecniche
Tipo: NC 400 Termometro digitale Non
Contact
Range di misura-
zione:
Modalità corporea: 34.0 - 43 °C / 93.2
- 109.4 °F
Modalità oggetti: 0.1 - 99.9 °C / 32.2 -
211.8 °F
Risoluzione: 0,1 °C / °F
Precisione di
misurazione
(Laboratorio):
Modalità corporea:
±0,2 °C, 35,0 42,0 °C / ±0,4 °F,
95,0 107,6 °F
±0,3 °C, 34,0 34,9 °C e 42,1 °C
43,0 °C /
±0,5 °F, 93,2 94,8 °F e 107,8
109,4 °F
Modalità oggetti:
±1,0 °C, 0,1 99,9 °C / ±2 °F, 32,2
211,8 °F
Display: Display a Cristalli Liquidi (LCD), 4
cifre più simboli
33NC 400 IT
Questo dispositivo è conforme alla direttiva sui prodotti
medicali 93/42/EEC.
Con riserva di apportare modifiche tecniche.
In conformità alle normative per i prodotti a uso medicale
raccomandiamo, per uso professionale, un’ispezione ogni
2 anni. Osservare le disposizioni correnti sullo smalti-
mento.
15.www.microlife.com
Per ulteriori informazioni sui nostri termometri, misuratori di
pressione, servizi o altro Vi preghiamo consultare il sito
www.microlife.com.
Segnali acustici: Il termometro è acceso e pronto per la
misurazione: 1 beep corto.
La misurazione è stata completata: 1
beep lungo (1 sec.) se la temperatura
è inferiore 37,5 °C / 99,5 °F, 10 beep
corti se la misurazione è uguale o
superiore a 37,5 °C / 99,5 °F.
Errore di sistema o malfunziona-
mento: 3 beep corti
Memorie: 30 misurazioni visualizzabili nella
modalità memoria unitamente all'ora e
alla data in cui sono state effettuate.
Retroillumina-
zione display:
Il display sarà retroilluminato di colore
verde per 1 sec. quando il termometro
è acceso.
Il display sarà retroilluminato di colore
verde per 5 sec. quando la tempera-
tura misurata è inferiore 37,5 °C /
99,5 °F.
Il display sarà retroilluminato di colore
rosso per 5 sec. quando la tempera-
tura misurata è uguale o superiore a
37,5 °C / 99,5 °F.
Condizioni di
esercizio:
Modalità corporea: 10 - 40.0 °C / 50 -
104.0 °F
Modalità oggetti: 5 - 40.0 °C / 41 -
104.0 °F
15 - 95 % umidità relativa massima
Condizioni di
stoccaggio:
-25- +5C / -13- +13F
15 - 95 % umidità relativa massima
Spegnimento
automatico: ca. 1 minuto dall’ultima misurazione.
Batteria: 2 x batterie alcaline da 1,5 Volt; tipo
AAA
Durata batterie: approssim. 2000 misurazioni (usando
batterie nuove)
Dimensioni: 167 x 46.6 x 44 mm
Peso: 103.5 g (con batterie), 81 g (senza
batterie)
Classe IP: IP22
Riferimento agli
standard:
ASTM E1965;IEC 60601-1;
IEC 60601-1-2 (EMC);
IEC 60601-1-11
Aspettativa di vita
del prodotto in
uso: 5 anni o 12000 misurazioni
34
Vor Verwendung Bedienungsanleitung genau
studieren.
Anwendungsteil des Typs BF
Dieses Microlife Thermometer ist ein Qualitätserzeugnis,
das über die neusten Errungenschaften der Technologie
verfügt und gemäss den internationalen Normen geprüft
ist. Mit seiner einzigartigen Technologie ermöglicht das
Thermometer bei jeder Messung stabile Messwerte, frei
von jeglichen äusseren Wärmeeinflüssen. Das Gerät führt
beim Einschalten jedes Mal einen Selbst-Test durch, um
stets die vorgeschriebene Messgenauigkeit zu gewähr-
leisten.
Dieses Microlife Thermometer dient zur regelmässigen
Messung und Kontrolle der menschlichen Körpertempe-
ratur.
Dieses Thermometer wurde klinisch getestet und
wurde als zuverlässig und genau bestätigt, wenn es
gemäss der Gebrauchsanweisung verwendet wird.
Lesen Sie diese Anweisungen bitte sorgfältig durch, um
alle Funktionen und Sicherheitshinweise zu verstehen.
Microlife – Berührungsloses Thermometer NC 400
DE
1 Mess-Sensor
2 Kontrolllicht
3 Schutzkappe
4 Display
5 MEMO-Taste (Speicher)
6 Modus-Taste
7 START/IO-Taste
8 Batteriefachabdeckung
9 Anzeige aller Segmente
AT Bereit für die Messung
AK Messvorgang beendet
AL Körpermodus
AM Objektmodus
AN Batterie niedrig
AO Umstellen zwischen Celsius und Fahrenheit
AP Speichermodus
AQ Abrufen der letzten 30 Messwerte
AR Zu hohe Temperatur gemessen
AS Zu niedrige Temperatur gemessen
BT Zu hohe Umgebungstemperatur
BK Zu niedrige Umgebungstemperatur
BL Fehlfunktionsanzeige
BM Leeres Display
BN Batterie erschöpft
BO Datum/Uhrzeit
BP Signaltonanzeige
BQ Batteriewechsel
35NC 400 DE
Inhaltsverzeichnis
1. Vorteile des Thermometers
2. Sicherheitshinweise
3. Wie das Thermometer die Temperatur misst
4. Display und Symbole
5. Datum-, Uhrzeit- und Signaltoneinstellungen
6. Umschalten zwischen Körper- und Objektmodus
7. Gebrauchsanweisung
8. Umstellen zwischen Celsius und Fahrenheit
9. Abrufen der 30 gespeicherten Messwerte
10.Fehlermeldungen und Probleme
11.Reinigung und Desinfektion
12.Batteriewechsel
13.Garantie
14.Technische Daten
15.www.microlife.com
Garantiekarte (siehe Rückseite)
1. Vorteile des Thermometers
Schnellmessung
Die innovative Infrarottechnologie macht Messungen
möglich, bei denen das Objekt nicht ein mal berührt wird.
Dies garantiert sichere und hygienische Messungen inner-
halb von Sekunden.
Vielfache Verwendungsmöglichkeiten (Erweiterter
Messbereich)
Das Thermometer besitzt einen erweiterten Messbereich
von 0,1 - 99,9 °C / 32,2 - 211,8 °F; dies bedeutet, dass das
Produkt zur Messung der Körpertemperatur verwendet
werden kann, aber auch zur Messung der Oberflächentem-
peratur folgender Objekte:
Oberflächentemperatur der Milch in Babyflaschen
Oberflächentemperatur des Badewassers für Säuglinge
Umgebungstemperatur
Genau und zuverlässig
Der einzigartige Mess-Sensor mit einem modernen Infra-
rotsensor gewährleistet, dass jede Messung genau und
zuverlässig ist.
Bequeme und einfache Handhabung
Das ergonomische Design ermöglicht eine bequeme
und einfache Handhabung des Thermometers.
Eine Messung kann sogar an einem schlafenden Kind
vorgenommen werden, ohne es zu stören.
Das Thermometer ist sehr schnell und deshalb beson-
ders angenehm für die Anwendung bei Kindern.
Abruf mehrerer Messwerte
Der Benutzer kann die letzten 30 Messwerte mit Datum
und Uhrzeit im Speichermodus abrufen, so können
Temperaturschwankungen besser nachverfolgt werden.
Sicher und hygienisch
Kein direkter Hautkontakt.
Keine Gefahr ausgehend von zerbrochenem Glas oder
der Aufnahme von Quecksilber.
Absolut sicher für den Gebrauch bei Kindern.
Fieberalarm
10 kurze Signaltöne und eine rote LCD-Hintergrundbe-
leuchtung weisen darauf hin, dass die Temperatur des
Patienten grösser oder gleich 37,5 °C ist.
2. Sicherheitshinweise
Befolgen Sie diese Gebrauchsanweisung. Dieses Doku-
ment enthält wichtige Informationen zum Betrieb und zur
Sicherheit dieses Geräts. Bitte lesen Sie dieses Doku-
ment sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät benutzen und
bewahren Sie es für die zukünftige Nutzung auf.
Dieses Gerät darf nur für den in dieser Anleitung
beschriebenen Zweck verwendet werden. Der Hersteller
36
ist nicht für Schäden haftbar, die aus unsachgemässer
Handhabung resultieren.
Tauchen Sie das Gerät weder in Wasser noch in
andere Flüssigkeiten. Für die Reinigung und Desin-
fektion folgen Sie bitte den Anweisungen im Kapitel
«Reinigung und Desinfektion».
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie einen Schaden
erkennen oder Ihnen etwas Ungewöhnliches auffällt.
Öffnen Sie niemals das Gerät.
Ein physiologischer Effekt, Vasokonstriktion genannt,
kann in den frühen Fieberstadien auftreten, wobei sich
die Haut kühl anfühlt, und die mit diesem Thermometer
gemessene Temperatur u.U. ungewöhnlich niedrig sein
kann.
Entspricht der Messwert nicht dem Befinden des Pati-
enten oder ist ungewöhnlich niedrig, wiederholen Sie die
Messung alle 15 Minuten oder überprüfen Sie das
Ergebnis mit einer anderen Körpertemperaturmessart.
Dieses Gerät besteht aus sensiblen Bauteilen und muss
vorsichtig behandelt werden. Beachten Sie die Lager-
und Betriebsanweisungen im Kapitel «Technische
Daten».
Sorgen Sie dafür, dass Kinder das Gerät nicht unbeauf-
sichtigt benutzen; einige Teile sind so klein, dass sie
verschluckt werden könnten.
Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe starker elekt-
romagnetischer Felder wie z.B. Mobiltelefone oder
Funkanlagen. Halten Sie einen Mindestabstand von 3,3
m zu solchen Geräten, wenn Sie dieses Gerät benutzen.
Schützen Sie das Gerät vor:
- extremen Temperaturen
- Stössen und Herunterfallen
- Schmutz und Staub
- starker Sonneneinstrahlung
- Hitze und Kälte
Entfernen Sie die Batterien, wenn das Gerät für längere
Zeit nicht benutzt wird.
WARNUNG: Das von diesem Gerät angezeigte
Messergebnis ist keine Diagnose. Es ersetzt nicht
die Notwendigkeit einer fachlichen Einschätzung
durch einen Mediziner, vor allem dann nicht,
wenn das Ergebnis nicht dem Befinden des Pati-
enten entspricht. Verlassen Sie sich nicht aus-
schliesslich auf das Messergebnis. Alle potenziell
auftretenden Symptome und die Schilderung des
Patienten müssen in Betracht gezogen werden.
Die Verständigung eines Arztes oder Krankenwa-
gens wird bei Bedarf empfohlen.
WARNUNG: Dieses Gerät ist kein Spielzeug!
Ausserhalb der Reichweite von Kindern aufbe-
wahren und lassen Sie Kinder nicht unbeaufsich-
tigt während des Gebrauchs.
3. Wie das Thermometer die Temperatur misst
Das Thermometer misst die von der Haut ausgestrahlte
Infrarotenergie der Stirn sowie jene von Objekten. Diese
Energie wird von Linsen aufgefangen und in Temperatur-
werte umgewandelt.
4. Display und Symbole
Anzeige aller Segmente 9: Schalten Sie das Gerät
mit der START/IO-Taste 7 ein: 1 Sekunde lang werden
alle Segmente angezeigt.
Bereit für die Messung AT: Das Gerät ist zur Messung
bereit, wenn das «°C» oder «°F»-Symbol blinkt
während das Modus-Symbol (Körper oder Objekt)
anhaltend angezeigt wird.
Messvorgang beendet AK: Der Messwert erscheint auf
dem Display 4 mit dem «°C» oder «°F»-Symbol und
dem Modus-Symbol. Wenn das «°C» oder «°F»-Symbol
37NC 400 DE
wieder blinkt, ist das Gerät für die nächste Messung
bereit.
Batterie niedrig AN: Wenn das Gerät eingeschaltet
wird, leuchtet das «Batterie» Symbol kontinuierlich auf,
um daran zu erinnern, dass die Batterie gewechselt
werden muss.
5. Datum-, Uhrzeit- und Signaltoneinstel-
lungen
Datum und Uhrzeit einstellen
1. Nachdem neue Batterien eingelegt wurden, blinkt die
Jahreszahl im Display BO. Sie können durch Drücken
der MEMO-Taste 5 das Jahr einstellen. Drücken Sie
zur Bestätigung und um zur Monatseinstellung zu wech-
seln die MODE-Taste 6.
2. Der Monat kann nun durch die MEMO-Taste 5 einge-
stellt werden. Drücken Sie zur Bestätigung und um zur
Tageseinstellung zu wechseln die MODE-Taste 6.
3. Folgen Sie der oben beschriebenen Anleitung, um den
Tag, die Stunden und Minuten einzustellen.
4. Nachdem als letztes die Minuten eingestellt sind und die
START/IO-Taste 7 gedrückt wurde, sind Datum und
Uhrzeit eingestellt und die Zeit wird angezeigt.
Wenn während 20 Sekunden keine Taste ge-
drückt wird, schaltet das Gerät automatisch in den
Modus «Bereit für die Messung» AT.
Uhrzeiteinstellung abbrechen: Drücken Sie die
START/IO-Taste 7 während der Uhrzeiteinstel-
lung. Das Display zeigt Datum/Uhrzeit mit «--:--»
an. Drücken Sie danach die START/IO-Taste 7,
um die Messung zu starten. Wenn während 30
Sekunden keine Taste gedrückt wird, schaltet
sich das Gerät automatisch aus.
Aktuelle Datum- und Uhrzeiteinstellungen än-
dern: Halten Sie die Modus-Taste 6 während
ca. 8 Sekunden gedrückt, bis die Jahreszahl BO
zu blinken beginnt. Sie können jetzt die neuen
Werte wie oben beschrieben eingeben.
Signalton einstellen
1. Halten Sie die Modus-Taste 6 während 3 Sekunden
gedrückt, um den Signalton einzustellen BP.
2. Drücken Sie die MEMO-Taste 5 um den Signalton
entweder ein- oder auszuschalten. Der Signalton ist akti-
viert, wenn die Signaltonanzeige BP ohne Kreuz ange-
zeigt wird.
Nach der Signalton Einstellung, drücken Sie
START/IO-Taste 7 um in den Modus «Bereit für
die Messung» zu gelangen; sonst wechselt das
Gerät nach 10 Sekunden automatisch in den Mo-
dus «Bereit für die Messung» AT.
6. Umschalten zwischen Körper- und Objekt-
modus
1. Drücken Sie die START/IO-Taste
7
. Das Display
4
wird aktiviert und zeigt 1 Sekunde lang alle Segmente an.
2. Der Standardmodus ist der Körpermodus AL. Drücken
Sie die Modus-Taste 6 um in den Objektmodus AM zu
wechseln. Um wieder zurück in den Körpermodus zu
schalten, drücken Sie die Modus-Taste erneut.
7. Gebrauchsanweisung
Entfernen Sie immer die Schutzkappe 3 vor Anwendung.
Im Körpermodus messen
1. Drücken Sie die START/IO-Taste 7. Das Display 4
wird aktiviert und zeigt 1 Sekunde lang alle Segmente
an.
2. Das Thermometer ist für die Messung bereit AT, sobald
das «°C» oder «°F»-Symbol blinkt und ein Signalton
ertönt.
38
3. Entfernen Sie vor der Messung alle Haare, Schweiss oder
Schmutz von der Stirn, um die Messgenauigkeit zu
gewährleisten.
4. Visieren Sie mit dem Thermometer die Stirnmitte mit
einem Abstand von weniger als 5 cm an.
5. Drücken Sie die START/IO-Taste 7 und stellen Sie
sicher, dass das blaue Kontrolllicht die Stirnmitte
visiert. Nach 3 Sekunden ertönt ein langer Signalton,
der das Ende des Messvorgangs bestätigt.
6. Lesen Sie die gemessene Temperatur vom Display ab.
7. Für die nächste Messung entfernen Sie das Thermo-
meter von der Stirn und warten Sie, bis das «°C»/«°F»-
Symbol blinkt. Folgen Sie den Schritten 4-5 oben.
8. Halten Sie die START/IO-Taste 7 während 3
Sekunden gedrückt, um das Gerät auszuschalten;
ansonsten schaltet sich das Gerät nach ca. 30
Sekunden automatisch aus.
Im Objektmodus messen
1. Drücken Sie die START/IO-Taste
7
. Das Display
4
wird aktiviert und zeigt 1 Sekunde lang alle Segmente an.
2. Drücken Sie die Modus-Taste 6 um in den Objekt-
modus zu wechseln.
3. Das Thermometer ist für die Messung bereit AT, sobald
das «°C» oder «°F»-Symbol blinkt und ein Signalton
ertönt.
4. Visieren Sie mit dem Thermometer, mit einem Abstand
von weniger als 5 cm, die Mitte des Objekts an, dessen
Temperatur Sie messen möchten. Drücken Sie die
START/IO-Taste 7. Nach 3 Sekunden ertönt ein
langer Signalton, der das Ende des Messvorgangs
bestätigt.
5. Lesen Sie die gemessene Temperatur vom Display ab.
6. Um mit der nächsten Messung zu beginnen, warten Sie
bis das «°C»/«°F»-Symbol blinkt und folgen Sie den
Schritten 4-5 oben.
7. Halten Sie die START/IO-Taste
7
während 3 Sekunden
gedrückt, um das Gerät auszuschalten; ansonsten
schaltet sich das Gerät nach ca. 30 Sekunden automa-
tisch aus.
HINWEIS:
Patient und Thermometer sollten mindestens
30 Minuten lang in einem Raum mit konstanter
Raumtemperatur bleiben.
Messen Sie die Temperatur nicht beim oder unmittelbar
nach dem Stillen eines Babys.
Verwenden Sie das Thermometer nicht in Umgebungen
mit hoher Luftfeuchtigkeit.
Vor dem oder beim Messen sollten die Patienten nicht
trinken, essen oder Sport treiben.
Entfernen Sie das Messgerät erst vom Messbereich,
wenn der End-Signalton zu hören ist.
10 kurze Signaltöne und eine rote LCD-Hintergrundbe-
leuchtung weisen darauf hin, dass die Temperatur des
Patienten grösser oder gleich 37,5 °C ist.
Messen Sie die Temperatur stets an der selben Stelle,
da sonst die Anzeigewerte variieren können.
Bei neugeborenen Säuglingen empfehlen Ärzte
während der ersten 6 Monate ausschliesslich rektale
Messung, da alle anderen Messmethoden zu wider-
sprüchlichen Ergebnissen führen könnten. Wenn ein
berührungsloses Thermometer bei Säuglingen ange-
wendet wird, empfehlen wir, das Messergebnis immer
durch eine rektale Messung zu verifizieren.
In den folgenden Situationen sollten Sie drei Tempera-
turmessungen vornehmen und davon die höchste als
Messergebnis betrachten:
1. Bei Kindern unter drei Jahren mit einem schwachen
Immunsystem, bei denen das Vorhandensein oder
Nichtvorhandensein von Fieber entscheidend ist.
39NC 400 DE
2. Wenn der Benutzer lernt, das Thermometer zu
bedienen und bis er/sie mit dem Gerät vertraut ist und
gleichbleibende Messwerte erhält.
3. Wenn der Messwert verdächtig niedrig ist.
Messergebnisse von verschiedene Messorten
sollten nicht verglichen werden, da die normale
Körpertemperatur je nach Messort und ebenfalls
Tageszeit variiert, während sie abends am höchsten ist
und ungefähr eine Stunde vor dem Aufwachen am nied-
rigsten.
Normale Körpertemperaturbereiche:
- Axillar (unter dem Arm): 34,7 - 37,3 °C / 94,5 - 99,1 °F
- Oral (im Mund): 35,5 - 37,5 °C / 95,9 - 99,5 °F
- Rektal (im After): 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F
- Microlife NC 400: 35.4 - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F
8. Umstellen zwischen Celsius und Fahrenheit
Das Thermometer kann die gemessene Temperatur in
Fahrenheit oder Celsius anzeigen. Um die Anzeige von °C
auf °F umzustellen, halten Sie die MODE-Taste 6
während 3 Sekunden gedrückt; die Signaltonanzeige wird
auf dem Display angezeigt. Drücken Sie die MODE-Taste
erneut; die gegenwärtige Messskala («°C» oder «°F»
Symbol) wird auf dem Display AO angezeigt. Stellen Sie
nun die Messskala zwischen °C und °F um, indem Sie auf
die MEMO-Taste 5 drücken. Wenn Sie die gewünschte
Skala gewählt haben, drücken Sie die START/IO-Taste 7
um in den Modus «Bereit für die Messung» zu wechseln;
ansonsten wechselt das Gerät automatisch nach 10
Sekunden in den Modus «Bereit für die Messung» AT.
9. Abrufen der 30 gespeicherten Messwerte
Dieses Thermometer kann die letzten 30 Messwerte mit
Datum und Uhrzeit abrufen.
Speichermodus AP: Drücken Sie die MEMO-Taste 5,
wenn das Gerät ausgeschaltet ist, um in den Speicher-
modus zu kommen. Das Speicher-Symbol «M» blinkt.
Abruf 1 - die letzte Messung AQ: Drücken Sie kurz die
MEMO-Taste 5, um den zuletzt gemessenen Wert
anzuzeigen. Auf der Anzeige erscheint «1» zusammen
mit dem Speicher-Symbol «M».
Wenn Sie nach den 30 abgerufenen Messwerten erneut
die MEMO-Taste 5 drücken, beginnt der Ablauf dieser
Sequenz wieder von vorne, also mit Messwert 1.
10.Fehlermeldungen und Probleme
Zu hohe Temperatur gemessen AR: Anzeige «H», die
gemessene Temperatur ist über 43.0 °C / 109.4 °F im
Körpermodus oder 99.9 °C / 211.8 °F im Objektmodus.
Zu niedrige Temperatur gemessen AS: Anzeige «L»,
die gemessene Temperatur ist unter 34,0 °C / 93,2 °F
im Körpermodus oder 0,1 °C / 32,2 °F im Objektmodus.
Zu hohe Umgebungstemperatur BT: Anzeige «AH»,
wenn die Umgebungstemperatur über 40.0 °C / 104.0
°F ist.
Zu niedrige Umgebungstemperatur BK: Anzeige
«AL» wenn die Umgebungstemperatur unter 5,0 °C /
41,0 °F im Objektmodus ist.
Fehlfunktionsanzeige BL:
Er 0» / «Er 6»: Das System hat eine Funktionsstö-
rung.
Leeres Display BM: Überprüfen Sie, ob die Batterien
richtig eingelegt sind. Prüfen Sie auch die Polarität (<+>
und <->) der Batterien.
Batterie erschöpft BN: Die Batterien sollten sofort
gewechselt werden, wenn das «Batterie»-Symbol als
einziges Symbol aufleuchtet.
40
11.Reinigung und Desinfektion
Verwenden Sie ein Alkoholschwämmchen oder ein mit
Alkohol (70 % Isopropanol) befeuchtetes Baumwolltuch,
um das Thermometergehäuse und den Mess-Sensor zu
reinigen. Vergewissern Sie sich, dass keine Flüssigkeit ins
Innere des Thermometers eindringt. Verwenden Sie keine
aggressiven Reinigungsmittel, Lösungsmittel oder Benzol
zum Reinigen und tauchen Sie das Gerät niemals in
Wasser oder andere Reinigungsflüssigkeiten. Achten Sie
darauf, die Oberfläche des Mess-Sensors und des
Displays nicht zu verkratzen.
12.Batteriewechsel
Dieses Gerät wird mit 2 neuen, lang haltbaren 1,5V Batte-
rien der Grösse AAA geliefert. Die Batterien müssen
ersetzt werden, wenn das «Batterie» BN das einzige
Symbol ist, das auf dem Display angezeigt wird.
Öffnen Sie die Batteriefachabdeckung BQ mit einem Werk-
zeug und entfernen Sie diese manuell.
Tauschen Sie die Batterien aus – achten Sie auf die rich-
tige Polung wie auf den Symbolen im Fach dargestellt.
Batterien und elektronische Geräte dürfen nicht in
den Hausmüll, sondern müssen entsprechend
den örtlichen Vorschriften entsorgt werden.
13.Garantie
Für dieses Gerät gewähren wir 5 Jahre Garantie ab Kauf-
datum. Während der Garantiezeit repariert oder ersetzt
Microlife, nach eigenem Ermessen, das defekte Produkt
kostenlos.
Wurde das Gerät durch den Benutzer geöffnet oder verän-
dert, erlischt der Garantieanspruch.
Folgende Punkte sind von der Garantie ausgenommen
Transportkosten und Transportrisiken
Schäden die durch falsche Anwendung oder Nichtein-
haltung der Gebrauchsanweisung verursacht wurden
Schäden durch auslaufende Batterien
Schäden durch Unfall oder Missbrauch
Verpackungs- / Lagermaterial und Gebrauchsanwei-
sung
Regelmässige Kontrollen und Wartung (Kalibrierung)
Zubehör und Verschleissteile: Batterien, Schutzhülle
(optional).
Sollte ein Garantiefall eintreten, wenden Sie sich bitte an
den Händler, bei dem das Produkt gekauft wurde oder an
Ihren lokalen Microlife-Service. Sie können Ihren lokalen
Microlife-Service über unsere Website kontaktieren:
www.microlife.com/support
Die Entschädigung ist auf den Wert des Produkts begrenzt.
Die Garantie wird gewährt, wenn das vollständige Produkt
mit der Originalrechnung zurückgesandt wird. Eine Repa-
ratur oder ein Austausch innerhalb der Garantiezeit verlän-
gert oder erneuert die Garantiezeit nicht. Die gesetzlichen
Ansprüche und Rechte der Verbraucher sind durch die
Garantie nicht eingeschränkt.
14.Technische Daten
Typ: Berührungsloses Thermometer
NC 400
Messbereich: Körpermodus: 34.0 - 43 °C / 93.2 -
109.4 °F
Objektmodus: 0.1 - 99.9 °C / 32.2 -
211.8 °F
Messauflösung: 0,1 °C / °F
41NC 400 DE
Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der Richtlinie
für Medizinische Geräte 93/42/EWG.
Technische Änderungen vorbehalten.
Das Gesetz zur Verwendung medizinischer Produkte
(Medical Product User Act) empfiehlt alle zwei Jahre eine
technische Überprüfung des Geräts vorzunehmen. Bitte
beachten Sie die geltenden Entsorgungsbestimmungen.
15.www.microlife.com
Detaillierte Benutzerinformationen über unsere Thermo-
meter und Blutdruck-Messgeräte sowie Serviceleistungen
finden Sie auf unserer Webseite www.microlife.com.
Messgenauigkeit
(Labor):
Körpermodus:
±0,2 °C, 35,0 42,0 °C / ±0,4 °F,
95,0 107,6 °F
±0,3 °C, 34,0 34,9 °C und 42,1 °C
43,0 °C /
±0,5 °F, 93,2 94,8 °F und 107,8
109,4 °F
Objektmodus:
±1,0 °C, 0,1 99,9 °C / ±2 °F, 32,2
211,8 °F
Anzeige: Flüssigkristallanzeige, 4 Stellen plus
spezielle Symbole
Alarm: Das Gerät ist eingeschaltet und zur
Messung bereit: 1 kurzer Signalton.
Messvorgang abschliessen: 1 langer
Signalton (1 Sek.), wenn der Mess-
wert unter 37,5 °C / 99,5 °F liegt, 10
kurze Signaltöne, wenn der Messwert
grösser oder gleich 37,5 °C / 99,5 °F
ist.
Systemfehler oder Störung: 3 kurze
Pieptöne
Speicher: 30 Messwerte mit Datum und Uhrzeit
im Speichermodus abrufbar.
Hintergrundbe-
leuchtung:
Die Anzeige leuchtet 1 Sek. GRÜN,
wenn das Gerät eingeschaltet wird.
Die Anzeige leuchtet 5 Sek. GRÜN,
wenn die gemessene Temperatur
unter 37,5 °C / 99,5 °F liegt.
Die Anzeige leuchtet 5 Sek. ROT,
wenn die gemessene Temperatur
grösser oder gleich 37,5 °C / 99,5 °F
ist.
Betriebsbedin-
gungen:
Körpermodus: 10 - 40.0 °C / 50 -
104.0 °F
Objektmodus: 5 - 40.0 °C / 41 - 104.0
°F
15 - 95 % relative maximale Luftfeuch-
tigkeit
Aufbewahrungs-
bedingungen:
-25- +5C / -13- +13F
15 - 95 % relative maximale Luftfeuch-
tigkeit
Automatische
Ausschaltung:
Ca. 1 Minute nach der letzten
Messung.
Batterie: 2 x 1,5 V Alkaline-Batterien, Grösse
AAA
Batterie-Lebens-
dauer:
ca. 2000 Messungen (mit neuen
Batterien)
Grösse: 167 x 46.6 x 44 mm
Gewicht: 103.5 g (mit Batterien), 81 g (ohne
Batterien)
IP Klasse: IP22
Verweis auf
Normen:
ASTM E1965;IEC 60601-1;
IEC 60601-1-2 (EMC);
IEC 60601-1-11
Durchschnittliche
Lebensdauer:
5 Jahre oder 12000 Messungen
42
Leia atentamente este manual de instruções an-
tes de utilizar o dispositivo.
Peça aplicada tipo BF
Este termómetro Microlife é um produto de elevada quali-
dade, que utiliza a mais recente tecnologia e foi testado de
acordo com as normas internacionais. Graças à sua tecno-
logia única, este termómetro proporciona, em todas as
medições, uma leitura da temperatura estável, não sujeita
a interferências provocadas pelo calor. Um teste de funcio-
namento é ativado automaticamente de cada vez que se
liga o termómetro, para garantir a precisão das medições.
Este termómetro Microlife destina-se à medição e monito-
rização regulares da temperatura corporal.
Este termómetro foi clinicamente testado, tendo sido
comprovada a respetiva segurança e precisão, quando
utilizado de acordo com as instruções de funciona-
mento apresentadas neste manual.
Leia cuidadosamente todas as instruções que se seguem
para compreender o conjunto das funções e informações de
segurança.
Microlife Termómetro Digital Non Contact NC 400
PT
1 Sensor de medição
2 Luz de localização
3 Tampa protetora
4 Visor
5 Botão MEMO (memória)
6 Botão MODE
7 Botão START/IO (INICIAR/IO)
8 Tampa do compartimento da pilha
9 Indicação de todos os segmentos
AT Pronto a efectuar a medição
AK Medição terminada
AL Modo de medição da temperatura corporal
AM Modo de medição da temperatura de objecto
AN Indicador de pilha fraca
AO Alternar entre Celsius e Fahrenheit
AP Modo de visualização
AQ Visualização das últimas 30 leituras
AR Temperatura medida demasiado elevada
AS Temperatura medida demasiado baixa
BT Temperatura ambiente demasiado elevada
BK Temperatura ambiente demasiado baixa
BL Indicação de erro
BM Mostrador em branco
BN Pilha descarregada
BO Data/Hora
BP Definição do sinal sonoro
BQ Substituição da pilha
43NC 400 PT
Índice
1. Vantagens de utilizar este termómetro
2. Instruções de segurança importantes
3. Como este termómetro mede a temperatura
4. Indicações de controlo e símbolos
5. Definição da data, hora e sinal sonoro
6. Alternando entre o modo de medição da temperatura
corporal e de objecto
7. Instruções de utilização
8. Alternar entre Celsius e Fahrenheit
9. Como visualizar as 30 leituras guardadas no modo
memória
10. Mensagens de erro
11.Limpeza e desinfeção
12.Substituição da pilha
13.Garantia
14.Especificações técnicas
15.www.microlife.com
Cartão de garantia (ver contracapa)
1. Vantagens de utilizar este termómetro
Medição em apenas alguns segundos
A tecnologia inovadora por infravermelhos permite a
medição da temperatura mesmo sem tocar no objecto,
garantindo resultados seguros e higiénicos em segundos.
Múltiplas utilizações (ampla gama de medições)
Este termómetro possui a funcionalidade de uma ampla
gama de medições, que varia entre 0,1 - 99,9 °C / 32,2 -
211,8 °F; pode ser usado tanto para medir a temperatura
corporal, como também para medir a temperatura da
superfície dos seguintes elementos:
Temperatura do leite no biberão do bebé
Temperatura do banho do bebé
Temperatura ambiente
Preciso e fiável
A construção e montagem únicas da sonda, bem como o
sensor de infravermelhos tecnologicamente avançado,
garantem a precisão e fiabilidade de cada medição.
Simples e fácil de utilizar
O design ergonómico permite uma utilização simples e
fácil do termómetro.
Este termómetro pode ser utilizado mesmo enquanto as
crianças dormem, não sendo necessário interromper a
sua rotina.
Este termómetro é rápido de utilizar, pelo que se torna
menos incómodo para as crianças.
Visualização de múltiplas leituras
As últimas 30 leituras com hora e data poderão ser visua-
lizadas pelo utilizador, bastando para tal aceder ao modo
de visualização, sendo assim possível monitorizar eficaz-
mente as variações de temperatura.
Seguro e higiénico
Sem contacto directo com a pele.
Sem risco de se partir ou de ingestão de mercúrio.
Completamente seguro para utilização em crianças.
Alarme de febre
10 breves sinais sonoros e o piscar do visor LCD alertam o
doente para o facto de poder ter uma temperatura igual ou
superior a 37,5 °C.
2. Instruções de segurança importantes
Siga as instruções de uso. Este documento fornece infor-
mações importantes de manuseamento e segurança do
produto em relação a este dispositivo. Leia atentamente
este documento antes de usar o dispositivo e guarde-o
para referência futura.
Este dispositivo deve somente ser utilizado para os fins
descritos neste folheto. O fabricante não se responsabi-
44
liza por quaisquer danos causados pelo uso indevido
deste dispositivo.
Nunca mergulhe este dispositivo em água ou em
qualquer outro líquido. Para efetuar a limpeza, siga
as instruções descritas na secção «Limpeza e
desinfeção».
Não utilize este dispositivo se estiver danificado ou se
detectar qualquer anomalia.
Nunca abra o dispositivo.
Pode ocorrer um efeito fisiológico básico chamado
vasoconstrição nas fases iniciais da febre, o que
provoca um efeito de refrescamento da pele, pelo que a
temperatura registada utilizando este termómetro pode
ser invulgarmente baixa.
Se o resultado da medição não for consistente com os
sintomas do doente ou se for invulgarmente baixo,
repita a medição em 15 minutos ou verifique de novo o
resultado utilizando um método diferente de medição da
temperatura nuclear do corpo.
O dispositivo é composto por componentes sensíveis e
deve ser manuseado com cuidado. Respeite as indica-
ções de acondicionamento e funcionamento descritas
na secção «Especificações técnicas»!
Certifique-se de que não deixa o dispositivo ao alcance
das crianças; algumas peças são muito pequenas e
podem ser engolidas.
Não utilize o dispositivo na proximidade de campos
electromagnéticos fortes, tais como, telemóveis ou
instalações radiofónicas. Manter uma distância mínima
de 3,3 m a partir dos dispositivos mencionados quando
se utiliza este dispositivo.
Proteja o dispositivo de:
- Temperaturas extremas
- Impactos e quedas
- Contaminação e poeiras
- Luz direta do sol
- Calor e frio
Se o dispositivo não for utilizado durante um longo
período de tempo, deverá retirar as pilhas.
AVISO: O resultado da medição fornecido por
este dispositivo não é um diagnóstico! Não subs-
titui a necessidade de consulta com o seu médi-
co, particularmente caso os sintomas do paciente
não correspondam ao real. Não confie apenas no
resultado da medição, considere sempre outras
possibilidades, possíveis sintomas e comentários
do paciente. Ligar para o médico ou chamar uma
ambulância é aconselhada, caso necessário.
AVISO: Este dispositivo não é um brinquedo!
Manter fora do alcance de crianças e durante o
uso não deixar as crianças sozinhas.
3. Como este termómetro mede a temperatura
Este termómetro mede a energia de infravermelhos irra-
diada pela pele da testa bem como pelos objectos. Esta
energia é recolhida através da lente e convertida num valor
de temperatura.
4. Indicações de controlo e símbolos
Indicação de todos os segmentos 9: Pressione o
botão START/IO 7 para ligar o aparelho; todos os
segmentos serão indicados no mostrador durante
1 segundo.
Pronto a efectuar a medição AT: O termómetro está
pronto a efectuar a medição, o ícone «°C» ou «°F»
continua a piscar enquanto o símbolo do modo de
medição (corpo ou objecto), aparece.
Medição terminada AK: A leitura é indicada no
mostrador 4, com o ícone «°C» ou «°F» e o símbolo
do modo de medição fixo. O termómetro está pronto
45NC 400 PT
para a próxima medição assim que o símbolo «°C» ou
«°F» começarem de novo a piscar.
Indicador de pilha fraca AN: Enquanto o aparelho
estiver ligado, o ícone «pilha» piscará para lembrar o
utilizador que é necessário substituir a pilha.
5. Definição da data, hora e sinal sonoro
Definição da data e hora
1. Após colocar as novas pilhas, o número que corres-
ponde ao ano pisca no visor BO. Pode definir o ano pres-
sionando o botão MEMO 5. Para efectuar a confir-
mação e, em seguida, definir o mês, pressione o botão
MODE 6.
2. Pode agora definir o mês utilizando o botão MEMO 5.
Pressione o botão MODE 6 para efectuar a confir-
mação e, em seguida, defina o dia.
3. Siga as instruções acima para definir o dia, horas e
minutos.
4. Quando tiver definido os minutos e pressionado o botão
START/IO 7, a data e hora são definidas e aparece a
indicação da hora.
Se não se carregar num botão durante 20 segun-
dos, o dispositivo passa automaticamente para o
modo de medição AT.
Cancelar a definição da hora: Prima o botão
START/IO 7 durante a definição da hora. O vi-
sor LCD indicará os ícone Data/Hora com «--:--».
Depois prima o botão START/IO 7 para come-
çar a medição. Se não accionar mais nenhuma
função durante 30 segundos o dispositivo desli-
ga-se automaticamente.
Alteração da data e hora actuais: Mantenha
pressionado o botão MODE 6 durante aproxi-
madamente 8 segundos até o ano começar a pis-
car BO. Insira os novos valores tal como descrito
acima.
Definição do sinal sonoro
1. Pressione e mantenha pressionado o botão MODE 6
por 3 segundos para definir o sinal sonoro BP.
2. Prima o botão MEMO 5 para ligar ou desligar o sinal
sonoro. O sinal sonoro está activado quando o ícone
respectivo BP não aparece cortado no visor.
Quando a configuração do sinal sonoro for esco-
lhida, pressione o botão START/IO 7 para entrar
no modo «pronto para medir»; caso contrário, o
dispositivo muda automaticamente para «pronto
para medir» após 10 segundos AT.
6. Alternando entre o modo de medição da
temperatura corporal e de objecto
1. Pressione o botão START/IO 7. O mostrador 4 é acti-
vado indicando todos os segmentos durante 1 segundo.
2. O modo padrão é o modo corpo AL. Pressione o botão
MODE 6 para alterar para o modo objecto AM. Para
voltar ao modo de corpo, pressione novamente o botão
MODE.
7. Instruções de utilização
Remova sempre a tampa protetora 3 antes da utilização
do dispositivo.
Medição no modo de temperatura corporal
1. Pressione o botão START/IO 7. O mostrador 4 é acti-
vado indicando todos os segmentos durante 1 segundo.
2. Quando o ícone «°C» ou «°F» estiver a piscar e ouvir
um sinal sonoro, o termómetro está pronto a efectuar a
medição AT.
3. Remova qualquer cabelo, sujeira ou transpiração na
testa antes de medir para assegurar resultados fiáveis.
4. Aponte o termómetro para o centro da testa a uma
distância não superior a 5 cm.
46
5. Prima o botão START/IO 7 e confirme se a luz azul
ativa está apontada para o centro da testa. Após 3
segundos ouvir-se-á um sinal sonoro longo indicando
que a medição terminou.
6. Ler a temperatura registada no visor LCD.
7. Para a próxima medição, remova o termómetro da testa
e aguarde até que o ícone «°C»/«°F» esteja a piscar.
Siga os passos 4-5 acima.
8. Pressione e mantenha pressionado o botão START/IO
7 por 3 segundos para desligar o dispositivo; Caso
contrário, o dispositivo desligará automaticamente após
aprox. 30 segundos.
Modo de medição da temperatura de objecto
1. Pressione o botão START/IO 7. O mostrador 4 é acti-
vado indicando todos os segmentos durante 1 segundo.
2. Pressione o botão MODE 6 para alternar o modo de
objeto.
3. Quando o ícone «°C» ou «°F» estiver a piscar e ouvir
um sinal sonoro, o termómetro está pronto a efectuar a
medição AT.
4. Aponte o termómetro para o centro do objecto que quer
medir, a uma distância inferior a 5 cm. Pressione o
botão START/IO 7. Após 3 segundos, o sinal sonoro
longo verificará a conclusão da medição.
5. Ler a temperatura registada no visor LCD.
6. Para a próxima medição, remova o termómetro da testa
e aguarde até que o ícone «°C»/«°F» esteja a piscar.
Siga os passos 4-5 acima.
7. Pressione e mantenha pressionado o botão START/IO
7 por 3 segundos para desligar o dispositivo; Caso
contrário, o dispositivo desligará automaticamente após
aprox. 30 segundos.
NOTA:
Os doentes e o termómetro devem estar num local
em condicões estacionárias durante, pelo menos,
30 minutos.
Não medir a febre enquanto estiver a amamentar ou
imediatamente após a amamentação.
Não use o termómetro em ambientes com uma grande
percentagem de humidade.
Os doentes não devem beber, comer ou fazer exercício
enquanto tiram a temperatura.
Não retire o dispositivo da zona de medição antes de
ouvir o sinal sonoro que assinala o final da medição.
10 breves sinais sonoros e o piscar do visor LCD
alertam o doente para o facto de poder ter uma tempe-
ratura igual ou superior a 37,5 °C.
Meça sempre a temperatura no mesmo local, uma vez
que os valores da temperatura variam conforme o local
onde a mesma é medida.
Os médicos recomendam a medição rectal para os bébés
até aos 6 meses, pois todos os outros métodos de
medição podem dar resultados ambíguos. Se utilizar um
«Non Contact» termómetro digital (que não entra em
contacto com a pele), sugerimos que compare os resul-
tados com os de uma medição rectal.
Nos seguintes casos, é aconselhável medir três vezes a
temperatura, e considerar somente a leitura mais
elevada:
1. Crianças com menos de três anos, com um sistema
imunitário frágil, quando é muito importante deter-
minar se têm ou não febre.
2. Na primeira utilização ou quando o utilizador está
pouco familiarizado com o termómetro e até utilizá-lo
de forma consistente.
3. Se a temperatura medida for invulgarmente baixa.
47NC 400 PT
Não se devem comparar temperaturas de diferentes
pontos de medição, uma vez que a temperatura
corporal varia consoante a localização e a hora do
dia, sendo mais elevada à noite e mais baixa aproxima-
damente uma hora antes de acordar.
Amplitudes normais da temperatura corporal:
- Axilar: 34,7 - 37,3 °C / 94,5 - 99,1 °F
- Oral: 35,5 - 37,5 °C / 95,9 - 99,5 °F
- Retal: 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F
- Microlife NC 400: 35.4 - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F
8. Alternar entre Celsius e Fahrenheit
Este termómetro pode indicar medições de temperatura
em Fahrenheit ou em Celsius. Para alternar entre °C e °F
no mostrador, pressione e mantenha pressionado o
botão MODE 6 durante 3 segundos; O ícone do sinal
sonoro é exibido no visor. Pressione novamente o botão
MODE; A escala de medição atual («°C» ou «°F» ícone)
será exibida no visor AO. Altere a medida da escala entre °
C e ° F pressionando o botão MEMO 5. Quando a escala
de medição for escolhida, pressione o botão START/IO 7
para entrar no modo «pronto para medir»; caso contrário,
o dispositivo muda automaticamente para «pronto para
medir» após 10 segundos AT.
9. Como visualizar as 30 leituras guardadas
no modo memória
Este termómetro indica as últimas 30 leituras, registando
tanto a hora como a data.
Modo de visualização AP: Pressione o botão
MEMO 5 para aceder ao modo de visualização das
últimas medições quando o aparelho estiver desligado.
O ícone de memória «M» começa a piscar.
Leitura 1 - a última leitura AQ: Pressione e solte o
botão MEMO 5 para visualizar a última leitura. Indi-
cação 1 apenas em conjunto com o ícone de memória
«M».
Pressionar e soltar o botão MEMO 5 após as 30 últimas
leituras terem sido visualizadas terá como consequência a
apresentação da sequência indicada desde a leitura
número 1.
10.Mensagens de erro
Temperatura medida demasiado elevada AR: Apre-
senta «H» quando a temperatura medida é superior a
43.0 °C / 109.4 °F em modo de temperatura corporal ou
99.9 °C / 211.8 °F em modo de temperatura de objecto.
Temperatura medida demasiado baixa AS: Apresenta
«L» quando a temperatura medida é inferior a 34,0 °C /
93,2 °F em modo de temperatura corporal ou 0,1 °C /
32,2 °F em modo de temperatura de objecto.
Temperatura ambiente demasiado elevada BT: Apre-
senta «AH» quando a temperatura ambiente é superior
a 40.0 °C / 104.0 °F.
Temperatura ambiente demasiado baixa BK: Apre-
senta «AL» quando a temperatura ambiente é inferior a
5.0 °C / 41.0 °F em modo de temperatura de objecto.
Indicação de erro BL:
Er 0» / «Er 6»: Problema de funcionamento do
sistema.
Mostrador em branco BM: Verifique se as pilhas estão
correctamente colocadas. Verifique também a polari-
dade (<+> e <->) das pilhas.
Indicação de pilha descarregada BN: Se este símbolo
«pilha» é o único do visor, as pilhas devem ser imedia-
tamente substituídas.
11.Limpeza e desinfeção
Utilize um algodão ou um toalhete embebido em álcool
(isopropílico a 70%) para limpar todo o termómetro
incluindo a sonda. Assegure-se de que não entra qualquer
48
líquido para o interior do termómetro. Nunca utilize
produtos de limpeza abrasivos, diluentes ou benzina para
limpar o termómetro e nunca o mergulhe em água ou em
qualquer outro líquido para limpeza. Tenha cuidado para
não riscar a lente da sonda nem o mostrador.
12.Substituição da pilha
Este termómetro é fornecido com 2 pilhas novas de longa
duração 1,5 V, AAA. Devem ser substituidas quando o
símbolo «pilhBN aparecer no visor.
Remova a tampa da bateria BQ com uma ferramenta e
levante-a manualmente.
Substitua as pilhas – verifique a polaridade correta,
conforme indicado pelos símbolos existentes no comparti-
mento.
As pilhas e dispositivos eletrónicos têm de ser eli-
minados em conformidade com os regulamentos
locais aplicáveis, uma vez que não são conside-
rados resíduos domésticos.
13.Garantia
Este dispositivo está abrangido por uma garantia de
5 anos a partir da data de compra. Durante este momento
de garantia, ao seu critério, o reperesentante da Microlife
trocará o seu produto defeituoso, sem qualquer custo.
A garantia não é válida se o dispositivo for aberto ou alte-
rado.
Os seguintes itens estão excluídos da garantia:
Custos de transporte e risco de transporte.
Danos causados por aplicação incorreta ou o não segui-
mento das instruções de utilização.
Danos causados por vazamento das pilhas.
Danos causados devido a acidente ou má utilização.
Material / armazenamento de embalagem ou instrução
de utilização.
Verificações regulares e Manutenção (calibração).
Acessórios e peças de desgaste: Pilhas, tampa da
sonda (opcional).
Se for necessário o uso da garantia, por favor contacte o
distribuidor da Marca Microlife. Pode contatar o seu serivço
Microlife. Pode contatar o seu serivço Microlife local
através do nosso site:
www.microlife.com/support
Compensação é limitada ao valor do produto. A garantia
será limitada se o produto estiver completo e devolvido
com a fatura original de compra. Troca dentro do período
de garantia não prolonga ou renova o período de garantia.
As reinvindicações legais e direitos dos consumidores não
são aplicados por esta garantia.
14.Especificações técnicas
Tipo: Termómetro Digital Non Contact
NC 400
Gama de
medição:
Modo de medição da temperatura
corporal: 34,0 - 43 °C / 93,2 - 109,4 °F
Modo de medição da temperatura de
objecto: 0,1 - 99,9 °C / 32,2 - 211,8 °F
Resolução: 0,1 °C / °F
Precisão da
medição
(Laboratório):
Modo de medição da temperatura
corporal:
±0,2 °C, 35,0 42,0 °C / ±0,4 °F, 95,0
107,6 °F
±0,3 °C, 34,0 34,9 °C e 42,1 °C
43,0 °C /
±0,5 °F, 93,2

94,8 °F e 107,8

109,4 °F
Modo de medição da temperatura de
objecto:
±1.0 °C, 0,1 99,9 °C / ±2 °F, 32,2
211,8 °F
Visor: Visor de cristais líquidos (LCD, Liquid
Crystal Display), 4 dígitos e ícones
especiais
49NC 400 PT
Este dispositivo está em conformidade com as exigências
da Norma de Dispositivos Médicos 93/42/EEC.
O fabricante reserva-se o direito de proceder a alterações
técnicas.
Para os utilizadores profissionais recomenda-se uma
revisão técnica da precisão da medição, de dois em dois
anos, de acordo com a regulamentação existente sobre os
dispositivos médicos. Respeite as normas em vigor
aquando da eliminação residual do termómetro.
15.www.microlife.com
Para obter informações detalhadas sobre os nossos
termómetros e monitores de pressão arterial, bem como
sobre os vários serviços disponíveis, consulte a página
Web www.microlife.com.
Acústica: O aparelho está ligado e pronto a efec-
tuar a medição: 1 sinal sonoro breve.
Medição terminada: 1 sinal sonoro
longo (1 seg.) se a leitura for inferior a
37,5 °C / 99,5 °F, 10 sinais sonoros
breves, se a leitura for igual ou superior
a 37,5 °C / 99,5 °F.
Erro ou problema de funcionamento do
sistema: 3 sinais sonoros breves.
Memória: Memória das últimas 30 leituras regis-
tando tanto a hora como a data.
Luz de fundo: Acende-se uma luz VERDE no
mostrador durante 1 segundo, quando
o dispositivo é ligado.
Acende-se uma luz VERDE no
mostrador durante 5 segundos, quando
a medição da temperatura tiver termi-
nado com uma leitura inferior a 37,5 °C
/ 99,5 °F.
Acende-se uma luz VERMELHA no
mostrador durante 5 segundos, quando
a medição da temperatura tiver termi-
nado com uma leitura igual ou superior
a 37,5 °C / 99,5 °F.
Condições de
funcionamento:
Modo de medição da temperatura
corporal: 10 - 40,0 °C / 50 - 104,0 °F
Modo de medição da temperatura de
objecto: 5 - 40,0 °C / 41 - 104,0 °F
15 - 95 % de humidade relativa máxima
Condições de
acondiciona-
mento:
-25- +5C / -13- +13F
15 - 95 % de humidade relativa máxima
Desligar
automático:
Aproximadamente 1 minuto após a
última leitura.
Pilha: Pilhas alcalinas 2 x 1,5 V; tamanho
AAA
Duração da
pilha:
aproximadamente 2000 medições
(usando pilhas novas)
Dimensões: 167 x 46,6 x 44 mm
Peso: 103,5 g (com pilhas), 81 g (sem pilhas)
Classe IP: IP22
Normas de refe-
rência:
ASTM E1965;IEC 60601-1;
IEC 60601-1-2 (EMC);
IEC 60601-1-11
Duração expec-
tável de utili-
zação: 5 anos ou 12000 medições
50
Lees alvorens dit apparaat te gebruiken de
instructies aandachtig door.
Geleverd onderdeel type BF
Deze Microlife thermometer is een product van hoge kwali-
teit dat de laatste technologie bevat en volgens internatio-
nale normen werd getest. Met zijn unieke technologie kan
deze thermometer een stabiele lezing leveren vrij van
warmte-interferentie met elke meting. Telkens wanneer de
thermometer wordt ingeschakeld, voert het toestel automa-
tisch zelf een test uit om de nauwkeurigheid van de
metingen te garanderen.
De Microlife thermometer is bedoeld om de menselijke
lichaamstemperatuur te meten en te volgen.
Deze thermometer is klinisch getest, veilig en nauw-
keurig bevonden wanneer het wordt gebruikt in over-
eenstemming met de gebruiksaanwijzing ervan.
Lees deze instructies a.u.b. zorgvuldig door zodat u alle
functies en veiligheidsinformatie begrijpt.
Microlife Digitale contactloze thermometer NC 400
NL
1 Meetsensor
2 Traceer lampje
3 Beschermkapje
4 Display
5 MEMO knop (geheugen)
6 MODE knop
7 START/IO knop
8 Deksel batterijcompartiment
9 Alle symbolen verschijnen
AT Gereed voor meting
AK Meting voltooid
AL Lichaamsmodus
AM Objectmodus
AN Lage batterijspanning
AO Schakelbaar van Celsius naar Fahrenheit
AP Geheugenmodus
AQ Teruglezen van de laatste 30 metingen
AR Gemeten temperatuur te hoog
AS Gemeten temperatuur te laag
BT Omgevingstemperatuur te hoog
BK Omgevingstemperatuur te laag
BL Foutmeldingen
BM Leeg scherm
BN Lege batterij
BO Datum/tijd
BP Beeper functie instelling
BQ Vervangen van de batterij
51NC 400 NL
Inhoudsopgave
1. De voordelen van deze thermometer
2. Belangrijke veiligheidsinstructies
3. Temperatuur opnemen met deze thermometer
4. Controlescherm en symbolen
5. Instelling datum, tijd en beeper functies
6. Overschakelen van lichaamsmodus naar objectmodus
7. Instructies voor gebruik
8. Schakelbaar van Celsius naar Fahrenheit
9. Oproepen van 30 metingen in de geheugenmodus
10. Foutmeldingen
11.Reinigen en desinfecteren
12.Batterijvervanging
13.Garantie
14.Technische specificaties
15.www.microlife.com
Garantiebon (zie achterzijde)
1. De voordelen van deze thermometer
Meten in enkele seconden
De innovatieve infrarood-technologie maakt het mogelijk
een meting te voltooien zonder contact met het lichaam. Dit
garandeert een veilige en hygiënische meting binnen
enkele seconden.
Meerdere toepassingen (groot meetbereik)
Deze thermometer heeft een groot meetbereik van 0,1 -
99,9 °C / 32,2 - 211,8 °F; de thermometer kan gebruikt
worden om de lichaamstemperatuur te meten, maar kan
ook gebruikt worden voor het meten van de oppervlakte-
temperatuur van:
Melk in de fles van een baby
Het water in het bad van een baby
De omgevingstemperatuur
Nauwkeurig en betrouwbaar
De unieke probekop met ingebouwde geavanceerde infra-
roodsensor zorgt ervoor dat elke meting nauwkeurig en
betrouwbaar is.
Gebruiksvriendelijk en eenvoudig in gebruik
Het ergonomische ontwerp maakt de thermometer
handzaam en eenvoudig in gebruik.
Deze thermometer kan zelfs gebruikt worden bij een
slapend kind, dat rustig kan doorslapen.
Deze thermometer is snel en daarom aangenaam in
gebruik voor kinderen.
Meerdere metingen teruglezen
Gebruikers kunnen de laatste 30 metingen raadplegen
door de geheugenmodus in te schakelen. Hierdoor kunt u
eenvoudig temperatuurvariaties volgen.
Veilig en hygiënisch
Geen direct contact met de huid.
Geen risico van gebroken glas of inslikken van kwik.
Volledig veilig voor kinderen.
Koortsalarm
10 korte piepsignalen en een rood verlicht LCD maken u erop
attent dat men een temperatuur heeft gemeten van boven de
37,5 °C.
2. Belangrijke veiligheidsinstructies
Volg de instructies voor correct gebruik. Deze documen-
tatie voorziet u van belangrijke bedienings- en veilig-
heidsvoorschriften betreffende dit apparaat. Lees de
documentatie zorgvuldig door vóór ingebruikname van
het apparaat en bewaar het voor latere raadpleging.
Dit apparaat mag uitsluitend worden gebruikt voor het
doel zoals in de gebruiksaanwijzing beschreven. De
fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor
schade veroorzaakt door onjuist gebruik.
52
Dompel dit apparaat nooit in het water of andere
vloeistoffen. Voor het reinigen dient u de instructies
uit de «Reinigen en desinfecteren» paragraaf op te
volgen.
Gebruik het apparaat niet wanneer u vermoedt dat het
beschadigd is of wanneer u tijdens het gebruik iets
ongebruikelijks constateert.
Open het apparaat nooit.
Een normaal biologisch proces genaamd vasocon-
strictie kan in een vroegtijdig stadium van koorts
optreden, resulterend in een lagere temperatuur van het
huidoppervlak, de gemeten temperatuur met een ther-
mometer kan dan verdacht laag zijn.
Als het meetresultaat niet consistent is met de bevinding
van de patiënt of verdacht laag, herhaal de meting dan
elke 15 minuten of controleer het resultaat met een
andere kerntemperatuurmeting van het lichaam.
Dit apparaat bevat gevoelige componenten en moet met
voorzichtigheid worden behandeld. Neem de bewaar-
en bedieningsvoorschriften in acht, zoals beschreven in
het hoofdstuk «Technische specificaties»!
Laat kinderen het apparaat alleen onder toezicht van
een volwassene gebruiken; kleine onderdelen kunnen
worden ingeslikt.
Gebruik het apparaat niet dicht in de buurt van sterke
elektromagnetische velden zoals mobiele telefoons of
radioinstallaties. Zorg voor een afstand van minimaal 3,3
meter van dit soort apparaten, wanneer u dit apparaat in
gebruik neemt.
Bescherm het tegen:
- extreme temperaturen
- schokken en laten vallen
- vervuiling en stof
- direct zonlicht
- warmte en kou
Wanneer het apparaat voor een langere tijd niet gebruikt
gaat worden moeten de batterijen worden verwijderd.
WAARSCHUWING: De gemeten resultaten met
dit apparaat stellen geen diagnose. Het vervangt
geen conslutatie van een arts, zeker niet wanneer
de symptomen niet overeenkomen. Vertouw niet
enkel op het meetresultaat, neem altijd overige
symptomen in beschouwing, evenals de terug-
koppling van patient. Bij twijfel altijd contact opne-
men met uw arts.
WAARSCHUWING: Dit apparaat is geen speel-
goed! Buiten bereik van kinderen houden en inge-
bruikname alleen onder toezicht.
3. Temperatuur opnemen met deze thermo-
meter
De thermometer meet de infraroodstraling uitgezonden
door het voorhoofd of andere objecten. Deze energie wordt
opgevangen door de lens en omgezet in een temperatuur-
waarde.
4. Controlescherm en symbolen
Alle symbolen verschijnen 9: Druk op de START/IO
knop 7 om de thermometer te activeren, alle symbolen
zullen gedurende 1 seconde op het scherm verschijnen.
Gereed voor meting AT: Als de thermometer klaar is
voor de meting, zal het symbool «°C» of «°F» blijven
knipperen, terwijl het symbool voor body of object blij-
vend wordt weergegeven.
Meting voltooid AK: De meting zal worden weerge-
geven op display 4 terwijl zowel het symbool van oor-
of voorhoofd en het symbool voor «°C» of «°F» blijvend
worden weergegeven. Zodra het symbool «°C» of «°F»
weer knippert is het apparaat weer klaar voor de
volgende meting.
53NC 400 NL
Lage batterijstand AN: Als de thermometer ingescha-
keld is, blijft het icoon «batterij» knipperen om u eraan te
herinneren dat de batterijen moeten worden vervangen.
5. Instelling datum, tijd en beeper functies
Instelling van de datum en tijd
1. Nadat de batterijen zijn geplaatst knippert het jaartal in
het display BO. U kunt het jaar instellen door op de
MEMO-knop 5. te drukken. Om te bevestigen en
vervolgens de maand in te stellen, drukt u op de MODE
knop 6.
2. Nu kunt u de maand instellen met de MEMO knop 5.
Druk op de MODE knop 6 om te bevestigen en stel dan
de dag in.
3. Volg de instructies zoals hierboven beschreven om dag,
uren en minuten in te stellen.
4. Zodra u de minuten heeft ingesteld en de START/IO
knop 7 indrukt, zijn de datum en tijd ingesteld en wordt
de tijd weergegeven.
Indien er gedurende 20 seconden geen toets
wordt ingedrukt, schakelt de thermometer auto-
matisch naar de klaar voor gebruik stand AT.
Eindig tijd set-up: Druk op de START/IO knop
7 gedurende tijd set-up. Op het LCD scherm
verschijnt Datum /tijd symbool met «--:--». Hierna
drukt u op de START/IO knop 7 om de meting te
starten. Indien u verder niets doet zal de thermo-
meter na 30 seconden automatisch uitschakelen.
Wijzig huidige datum en tijd: Hou de MODE
knop 6 gedurende 8 seconden ingedrukt, zodat
het jaartal begint te knipperen BO. Nu kunt u de
nieuwe gegevens invullen zoals hierboven be-
schreven.
Instelling van de beeper
1. Hou de MODE knop 6 gedurende 3 seconden inge-
drukt om de beeper BP in te stellen.
2. Druk op de MEMO knop 5 om de beeper aan of uit te
zetten. De beeper is geactiveerd wanneer u het geluids-
symbool BP wordt getoond zonder kruis.
Wanneer de beer instelling is gekozen, druk op de
START/IO knop 7 voor de «klaar voor meting»
modus; ander zal het apparaat automatisch na 10
seconden klaar voor meten zijn AT.
6. Overschakelen van lichaamsmodus naar
objectmodus
1. Druk op de START/IO knop 7. Alle symbolen
verschijnen gedurende 1 seconde op het scherm 4.
2. De standaard modus is de objectmodus AL. Druk op de
MODE knop 6 om te wisselen van modus AM. Om terug
te schakelen naar lichaamsmodus, druk dan nogmaals
op de MODE knop.
7. Instructies voor gebruik
Verwijder altijd het berschermkapje 3 voor het gebruik.
Meten in de lichaams modus
1. Druk op de START/IO knop 7. Alle symbolen
verschijnen gedurende 1 seconde op het scherm 4.
2. Wanneer het symbool «°C» of «°F» knippert, hoort u
een geluidsignaal en de thermometer is gereed voor
gebruik AT.
3. Verwijder haar, zweet of vuil van het voorhoofd, om
onnauwkeurige metingen te voorkomen.
4. Richt de thermometer op het midden van het voor-
hoofd en houdt daarbij een afstand aan van niet
meer dan 5 cm van het voorhoofd.
54
5. Druk op de START/IO knop 7 en zorg ervoor dat het
blauwe oriëntatie-licht goed gepositioneerd is op
het midden van het voorhoofd. Na 3 seconden zal een
lange pieptoon aangeven dat de meting voltooid is.
6. Lees de gemeten temperatuur af van het LCD display.
7. Voor een opvolgende meting, hou de thermometer weg
van het voorhoofd en wacht totdat het «°C»/«°F»
symbool weer knippert. Vervolgen met bovenstaande
stap 4-5.
8. Hou de START/IO knop 7 ingedrukt voor 3 seconden
om het uit te schakelen; anders zal het apparaat auto-
matisch uitschakelen na 30 seconden.
Meten in de object modus
1. Druk op de START/IO knop 7. Alle symbolen
verschijnen gedurende 1 seconde op het scherm 4.
2. Druk op de MODE knop 6 om over te schakelen naar
de objectmodus.
3. Wanneer het symbool «°C» of «°F» knippert, hoort u
een geluidsignaal en de thermometer is gereed voor
gebruik AT.
4. Richt de thermometer op het midden van het object dat
u wilt gaan meten met een afstand van niet meer dan
5
cm. Druk nu op de START/IO knop 7. Na 3 seconden
zal een lange pieptoon aangeven dat de meting voltooid
is.
5. Lees de gemeten temperatuur af van het LCD display.
6. Voor een opvolgende meting, wacht totdat het «°C»/
«°F» symbool weer knippert. Vervolgen met boven-
staande stap 4-5.
7. Hou de START/IO knop 7 ingedrukt voor 3 seconden
om het uit te schakelen; anders zal het apparaat auto-
matisch uitschakelen na 30 seconden.
OPMERKING:
Patiënten en thermometer moeten minimaal 30
minuten verblijven in een kamer met een constante
temperatuur.
Meet niet tijdens of direct na het voeden van een baby.
Gebruik de thermometer niet in ruimtes met een te hoge
luchtvochtigheid.
Patiënten moeten niet drinken, eten, of oefeningen
verrichten voorafgaand aan/tijdens het meten.
Haal het meetapparaat niet van het meetgebied af
voordat u de eindpiep hebt gehoord.
10 korte piepsignalen en een rood verlicht LCD maken u
erop attent dat men een temperatuur heeft gemeten van
boven de 37,5 °C.
Neem de temperatuur altijd op dezelfde plaats op, daar
de temperatuuruitlezingen van plaats tot plaats kunnen
verschillen.
Dokters raden aan om bij pasgeborenen de eerste 6
maanden de temperatuur rectaal te meten, dit omdat
andere meetmethoden vaak tot onbetrouwbare resul-
taten kunnen leiden. Wilt u toch een non-contact meting
bij pasgeborenen uitvoeren controleert u dit dan middels
een rectale meting.
In onderstaande omstandigheden is het aanbevolen om
drie metingen te doen en het hoogste resultaat te
nemen:
1. Kinderen jonger dan drie jaar met een deficiënt
immuunsysteem en bij wie het al dan niet hebben van
koorts kritiek is.
2. Als de gebruiker de thermometer voor het eerst leert
gebruiken, tot hij/zij vertrouwd is met het apparaat en
regelmatige resultaten verkrijgt.
3. Als de meting onverwacht laag is.
Temperatuurmetingen moeten onderling niet met
elkaar vergeleken worden, omdat de lichaamstem-
peratuur kan fluctueren door tijd en omgevingstem-
55NC 400 NL
peratuur, vaak is de lichaamstemperatuur het hoogst in
de avond en het laagst in de ochtenduren.
Normale lichaamstemperaturen zijn:
- Oksel: 34,7 - 37,3 °C / 94,5 - 99,1 °F
- Orale: 35,5 - 37,5 °C / 95,9 - 99,5 °F
- Rectale: 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F
- Microlife NC 400: 35.4 - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F
8. Schakelbaar van Celsius naar Fahrenheit
Deze thermometer toont de temperatuurmeting in Fahren-
heit en Celsius. Om te switchen tussen °C en °F, hou de
MODE knop 6 gedurende 3 seconden ingedrukt; het
beeper symbool wordt getoond in het display. Druk de
MODE knop nog een keer in; de huidige meeteenheid
°C» of «°F» icon) wordt getoond in het display AO. Wissel
tussen de meeteenheid (°C/°F) door op de MEMO knop te
drukken 5. Wanneer de meeteenheid is gekozen, druk op
de START/IO knop 7 om «klaar voor meten» te activeren;
anders zal het apparaat automatisch uitschakelen na 10
seconden AT.
9. Oproepen van 30 metingen in de geheugen-
modus
Deze thermometer geeft de laatste 30 metingen weer,
inclusief datum en tijd.
Oproepmodus AP: Druk op de MEMO knop 5 om naar
de oproepmodus te gaan wanneer het apparaat uit
staat. Het geheugensymbool «M» knippert.
Resultaat 1 – het laatste resultaat AQ: Druk op de
MEMO knop 5 en laat deze los om het laatste resultaat
te zien. Scherm 1 alleen met geheugensymbool «M».
Door de MEMO knop 5 in te drukken en los te laten nadat
de afgelopen 30 resultaten zijn opgeroepen zal de boven-
staande volgorde weer bij resultaat 1 verder gaan.
10.Foutmeldingen
Gemeten temperatuur te hoog AR: Het symbool «H»
zal verschijnen als de temperatuur hoger dan 43,0 °C /
109,4 °F in de lichaammodus of 99,9 °C / 211,8 °F in de
objectmodus.
Gemeten temperatuur te laag AS: Het symbool «L»
zal verschijnen als de temperatuur lager dan 34,0 °C /
93,2 °F in de lichaammodus of 0,1 °C / 32,2 °F in de
objectmodus.
Omgevingstemperatuur te hoog BT: Het symbool
«AH» zal verschijnen wanneer de omgevingstempera-
tuur hoger is dan 40.0 °C / 104.0 °F.
Omgevingstemperatuur te laag BK: Het symbool
«AL» zal verschijnen wanneer de omgevingstempera-
tuur lager dan 5,0 °C / 41,0 °F in de objectmodus.
Fout in de werking BL:
Er 0» / «Er 6»: Het systeem werkt niet goed.
Leeg scherm BM: Gelieve na te gaan of de batterijen
correct zijn geplaatst. Controleer ook de polariteit (<+>
en <->) van de batterijen.
Lege batterijstand BN: Als alleen het icoon «batterij»
wordt getoond op de display dient u de batterijen direct
te vervangen.
11.Reinigen en desinfecteren
Gebruik een wattenstaafje of een watje dat in alcohol is
gedrenkt (70% isopropyl) om de thermometerbehuizing en
de probekop te reinigen. Let erop dat er geen vloeistof in
het binnenste van de thermometer binnendringt. Gebruik
nooit agressieve reinigingsmiddelen, verdunningspro-
ducten of benzeen bij het reinigen en dompel de thermo-
meter nooit onder in water of welke andere vloeistof dan
56
ook. Zorg ervoor dat er geen krassen op het oppervlak van
de sondelens en het scherm komen.
12.Batterijvervanging
Dit instrument wordt geleverd met 2 long-life 1.5V AAA
batterijen, deze moeten direct worden vervangen wanneer
alleen het symbool «batterij» BN iwordt getoond.
Schuif de batterijklep BQ naar beneden en til de deksel op.
Vervang de batterijen – controleer de juiste polariteit zoals
getoond door de symbolen in het compartiment.
Batterijen en elektronische instrumenten moeten
volgens de plaatselijke regelgeving worden ver-
wijderd, niet bij het huishoudelijke afval.
13.Garantie
Dit apparaat heeft een garantie van 5 jaar vanaf aankoop-
datum. Tijdens deze garantieperiode zal Microlife het
defecte product gratis repareren of vervangen.
Opening van of wijzigingen aan het apparaat maken de
garantie ongeldig.
De volgende items zijn uitgesloten van garantie:
Transportkosten en transportrisico's.
Schade veroorzaakt door onjuist gebruik of niet-naleving
van de gebruiksaanwijzing.
Schade veroorzaakt door lekkende batterijen.
Schade veroorzaakt door vallen of verkeerd gebruik.
Verpakkings- / opslagmateriaal en gebruiksaanwijzing.
Regelmatige controles en onderhoud (kalibratie).
Accessoires en verbruiksmaterialen: Batterijen, lens-
kapje (optioneel).
Mocht garantieservice nodig zijn, neem dan contact op met
de dealer waar u het product hebt aangekocht of met de
service afdeling van Microlife via onze website:
www.microlife.com/support
De vergoeding is beperkt tot de waarde van het product.
De garantie wordt verleend als het volledige product wordt
geretourneerd met de originele factuur. Reparatie of
vervanging binnen de garantie verlengt of verlengt de
garantieperiode niet. De wettelijke claims en rechten van
consumenten zijn nietbeperkt door deze garantie.
14.Technische specificaties
Type: Digitale contactloze thermometer NC 400
Meetbereik:
Lichaamsmodus: 34,0 - 43 °C / 93,2 - 109,4 °F
Objectmodus: 0,1 - 99,9 °C / 32,2 - 211,8 °F
Resolutie: 0,1 °C / °F
Meetnauw-
keurigheid
(Labora-
toium):
Lichaamsmodus:
±0,2 °C, 35,0 42,0 °C / ±0,4 °F, 95,0
107,6 °F
±0,3 °C, 34,0
34,9 °C en 42,1 °C

43,0 °C /
±0,5 °F, 93,2 94,8 °F en 107,8 109,4 °F
Objectmodus:
±1,0 °C, 0,1

99,9 °C / ±2 °F, 32,2

211,8 °F
Scherm: Liquid Crystal Display, 4 cijferig met speciale
symbolen
Geluid: Deze eenheid is ingeschakeld en gereed
voor gebruik: 1 kort geluidssignaal
Voltooi de meting: 1 lange piep (1 sec.) als
de uitlezing minder is dan 37,5 °C / 99,5 °F,
10 korte «piep» geluiden, als de uitlezing
gelijk is of groter dan 37,5 °C / 99,5 °F.
Systeemfout of storing: 3 korte: «pi» geluiden
57NC 400 NL
Dit apparaat komt overeen met de normen van de richtlijn
medische hulpmiddelen 93/42/EEC.
Technische wijzigingen voorbehouden.
Overeenkomstig de Medical Product User Act (wet op het
gebruik van medische producten) is een tweejaarlijkse
technische controle aanbevolen voor professioneel
gebruik. Gelieve de vigerende afvalreglementering te
volgen.
15.www.microlife.com
Op de website www.microlife.com vindt u gedetailleerde
gebruiksinformatie over onze thermometers, bloeddrukme-
ters en onze diensten.
Geheugen: 30 geheugens oproepbaar, beide met datum
en tijd aanduiding.
Achter-
grondver-
lichting:
De display zal gedurende 1 seconde GROEN
verlicht zijn, wanneer de eenheid aan staat.
De display zal gedurende 5 seconden
GROEN verlicht zijn, wanneer een meting is
voltooid met een uitlezing minder dan
37,5 °C / 99,5 °F.
De display zal gedurende 5 seconden ROOD
verlicht zijn, wanneer een meting is voltooid
met een uitlezing gelijk aan of hoger dan
37,5 °C / 99,5 °F.
Werkings-
condities:
Lichaamsmodus: 10 - 40,0 °C / 50 - 104,0 °F
Objectmodus: 5 - 40,0 °C / 41 - 104,0 °F
15 - 95 % maximale relatieve vochtigheid
Bewaar-
condities:
-25- +5C / -13- +13F
15 - 95 % maximale relatieve vochtigheid
Automa-
tisch
uitscha-
kelen: Ongeveer 1 minuut na de laatste meting.
Batterij: 2 x 1,5V alkaline batterijen; type AAA
Levensduur
batterij:
ongeveer 2000 metingen (met nieuwe batte-
rijen)
Afmetingen:
167 x 46,6 x 44 mm
Gewicht: 103,5 g (met batterij), 81 g (zonder batterij)
IP Klasse: IP22
Verwijzing
naar
normen:
ASTM E1965;IEC 60601-1;
IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11
Verwachte
levensduur: 5 jaar of 12000 metingen
58
Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες πριν χρησιμο-
ποιήσετε αυτή τη συσκευή.
Τύπος BF εφαρμοσμένο τμήμα
Το θερμόμετρο Microlife είναι προϊόν υψηλής ποιότητας,
το οποίο ενσωματώνει τεχνολογία αιχμής και έχει ελεγχθεί
σύμφωνα με τα διεθνή πρότυπα. Με τη μοναδική του
τεχνολογία, το θερμόμετρο αυτό παρέχει σταθερές μετρή-
σεις οι οποίες δεν επηρεάζονται από παρεμβολές θερμό-
τητας. Το όργανο αυτό πραγματοποιεί μια διαδικασία
αυτοελέγχου κάθε φορά που ενεργοποιείται, ώστε να
διασφαλίζεται η προβλεπόμενη ακρίβεια των μετρήσεων.
Το θερμόμετρο Microlife χρησιμοποιείται για την περιοδική
μέτρηση και παρακολούθηση της θερμοκρασίας του
ανθρώπινου σώματος.
Το θερμόμετρο αυτό έχει δοκιμαστεί κλινικά και έχει
βρεθεί ότι είναι ασφαλές και ακριβές όταν χρησιμοποι-
είται σύμφωνα με αυτές τις οδηγίες χρήσης.
Διαβάστε αυτές τις οδηγίες προσεκτικά, ώστε να εξοικειω-
θείτε με όλες τις λειτουργίες και τις πληροφορίες ασφα-
λείας.
Microlife Ψηφιακό Θερμόμετρο Non Contact NC 400
GR
1 Αισθητήρας μέτρησης
2 Φως σάρωσης
3 Προστατευτικό κάλυμμα
4 Οθόνη
5 Πλήκτρο MEMO (Μνήμης)
6 Πλήκτρο MODE (Μεθόδου)
7 Πλήκτρο START/IO
8 Κάλυμμα θήκης μπαταρίας
9 Εμφάνιση όλων των τμημάτων της οθόνης
AT Έτοιμο για μέτρηση
AK Ολοκλήρωση μέτρησης
AL Μέθοδος Σώματος
AM Μέθοδος Αντικειμένου
AN Ένδειξη αποφόρτισης μπαταρίας
AO Δυνατότητα εναλλαγής μεταξύ βαθμών Κελσίου και
Φαρενάιτ
AP Λειτουργία επαναφοράς
AQ Επαναφορά των 30 τελευταίων μετρήσεων
AR Πολύ υψηλή μέτρηση θερμοκρασίας
AS Πολύ χαμηλή μέτρηση θερμοκρασίας
BT Πολύ υψηλή θερμοκρασία περιβάλλοντος
BK Πολύ χαμηλή θερμοκρασία περιβάλλοντος
BL Ένδειξη δυσλειτουργίας
BM Κενή οθόνη
BN Εντελώς αποφορτισμένη μπαταρία
BO Ημερομηνία/ώρα
BP Ρύθμιση βομβητή
BQ Αντικατάσταση της μπαταρίας
59NC 400 GR
Πίνακας περιεχομένων
1. Τα πλεονεκτήματα αυτού του θερμομέτρου
2. Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας
3. Πώς αυτό το θερμόμετρο μετρά τη θερμοκρασία
4. Ενδείξεις και σύμβολα ελέγχου
5. Ρύθμιση ημερομηνίας, ώρας και βομβητή
6. Αλλαγή μεθόδου μεταξύ Σώματος και Αντικειμένου
7. Οδηγίες χρήσης
8. Δυνατότητα εναλλαγής μεταξύ βαθμών Κελσίου και
Φαρενάιτ
9. Πώς να επαναφέρετε 30 μετρήσεις από τη μνήμη
10.Μηνύματα σφάλματος
11.Καθαρισμός και απολύμανση
12.Αντικατάσταση μπαταρίας
13.Εγγύηση
14.Τεχνικά χαρακτηριστικά
15.www.microlife.com
Κάρτα εγγύησης (βλ. οπισθόφυλλο)
1. Τα πλεονεκτήματα αυτού του θερμομέτρου
Μέτρηση σε λίγα δευτερόλεπτα
Η καινοτόμος τεχνολογία με υπέρυθρες, επιτρέπει την
μέτρηση χωρίς να χρειάζεται ούτε καν η επαφή με το αντι-
κείμενο. Αυτή εγγυάται ασφαλή και υγιεινή μέτρηση, μέσα
σε δευτερόλεπτα.
Πολλαπλή χρήση (Μεγάλο εύρος μετρήσεων)
Αυτό το θερμόμετρο παρέχει ένα μεγάλο εύρος μετρήσεων,
από 0,1 - 99,9 °C / 32,2 - 211,8 °F, που σημαίνει ότι μπορεί
να χρησιμοποιηθεί ως θερμόμετρο για μέτρηση της θερμο-
κρασίας σώματος, ή για μέτρηση θερμοκρασίας επιφάνειας
των παρακάτω:
Θερμοκρασία επιφάνειας γάλατος στο μπιμπερό
Θερμοκρασία επιφάνειας σε λουτρό μωρού
Θερμοκρασία περιβάλλοντος
Ακριβές και αξιόπιστο
Η μοναδική κατασκευή του ρύγχους, στο οποίο έχει ενσω-
ματωθεί ένας προηγμένος αισθητήρας υπερύθρων,
διασφαλίζει ότι κάθε μέτρηση είναι ακριβής και αξιόπιστη.
Διακριτικό και εύκολο στη χρήση
Ο εργονομικός σχεδιασμός του καθιστά τη χρήση του
θερμομέτρου απλή και εύκολη.
Αυτό το θερμόμετρο μπορεί να χρησιμοποιηθεί ακόμη
και όταν το παιδί κοιμάται, χωρίς να προκαλεί καμία
ενόχληση.
Το θερμόμετρο μετρά τη θερμοκρασία γρήγορα, και
συνεπώς η χρήση του στα παιδιά δεν είναι δυσάρεστη.
Επαναφορά πολλαπλών μετρήσεων
Οι χρήστες έχουν τη δυνατότητα να επαναφέρουν τις
30 τελευταίες μετρήσεις όταν ενεργοποιήσουν τη
λειτουργία επαναφοράς, προκειμένου να παρακολουθή-
σουν αποτελεσματικά τις διακυμάνσεις θερμοκρασίας.
Πληροί τους κανόνες ασφάλειας και υγιεινής
Όχι άμεση επαφή με το δέρμα.
Δεν υπάρχει κίνδυνος κατάποσης σπασμένου γυαλιού
ή υδραργύρου.
Εντελώς ασφαλές για χρήση σε παιδιά.
Προειδοποίηση πυρετού
10 σύντομα μπιπ και ο κόκκινος φωτισμός της οθόνης LCD
ειδοποιούν τον ασθενή ότι η θερμοκρασία του/της ενδέ-
χεται να είναι ίση ή υψηλότερη του 37,5 °C.
2. Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας
Ακολουθήστε τις οδηγίες χρήσης. Αυτό το έγγραφο
παρέχει σημαντικές πληροφορίες σχετικά με τη
λειτουργία του προϊόντος και την ασφάλεια αυτής της
συσκευής. Διαβάστε προσεκτικά αυτό το έγγραφο πριν
χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και κρατήστε το για
μελλοντική αναφορά.
60
H συσκευή αυτή πρέπει να χρησιμοποιείται για το
σκοπό που περιγράφεται στο παρόν έντυπο οδηγιών. Ο
κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη για τυχόν ζημιά
που προκαλείται από λανθασμένη χρήση.
Ποτέ μην τοποθετείτε αυτό το όργανο σε νερό ή άλλα
υγρά. Για τον καθαρισμό, ακολουθείτε τις οδηγίες
στην ενότητα «Καθαρισμός και απολύμανση».
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν θεωρείτε ότι έχει
υποστεί ζημιά ή εάν παρατηρήσετε κάτι ασυνήθιστο.
Ποτέ μην ανοίγετε τη συσκευή.
Ένα βασικό φυσιολογικό φαινόμενο που συντελείται
στον οργανισμό, η αγγειοσυστολή, ενδέχεται να παρα-
τηρηθεί στα αρχικά στάδια του πυρετού με αποτέλεσμα
το δέρμα να είναι δροσερό. Σε αυτή την περίπτωση, η
θερμοκρασία που μετράται με αυτό το θερμόμετρο ενδέ-
χεται να είναι ασυνήθιστα χαμηλή.
Εάν η μέτρηση δεν συμφωνεί με αυτό που αισθάνεται ο
ασθενής ή εάν είναι ασυνήθιστα χαμηλή, η μέτρηση
πρέπει να επαναληφθεί κάθε 15 λεπτά ή να ελεγχθεί
δύο φορές με άλλη μέτρηση βασικής θερμοκρασίας
σώματος.
Αυτή η συσκευή αποτελείται από ευαίσθητα εξαρτήματα
και πρέπει να την χειρίζεστε με προσοχή. Τηρείτε τις
οδηγίες αποθήκευσης και λειτουργίας που περιγράφο-
νται στην ενότητα «Τεχνικά χαρακτηριστικά»!
Βεβαιωθείτε ότι τα παιδιά δεν χρησιμοποιούν τη
συσκευή χωρίς επίβλεψη, διότι ορισμένα μέρη του είναι
αρκετά μικρά και υπάρχει κίνδυνος κατάποσης.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε ισχυρά
ηλεκτρομαγνητικά πεδία, όπως κινητά τηλέφωνα ή
ραδιόφωνο. Κρατήστε απόσταση τουλάχιστον 3,3 m
από αυτές τις συσκευές όταν χρησιμοποιείτε την
συσκευή.
Προστατεύστε την από:
- ακραίες θερμοκρασίες
- κρούση και πτώση
- μόλυνση και σκόνη
- άμεση έκθεση στον ήλιο
- ζέστη και κρύο
Εάν δεν πρόκειται να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για
μεγάλο χρονικό διάστημα, πρέπει να αφαιρείτε τις
μπαταρίες.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το αποτέλεσμα μέτρησης
που δίδεται από την συσκευή δεν αποτελεί διά-
γνωση! Δεν αντικαθιστά την ανάγκη συμβουλής
γιατρού, ειδικά αν δεν ταιριάζει με τα συμπτώμα-
τα του ασθενούς. Μην βασίζεστε μόνο στο απο-
τέλεσμα μέτρησης, πάντοτε να εξετάζετε άλλα
πιθανά συμπτώματα συνυπολογίζοντας την γνώ-
μη του ασθενούς. Συνιστούμε να καλέστε έναν γι-
ατρό ή ένα ασθενοφόρο εάν κριθεί αναγκαίο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτή η συσκευή δεν είναι
παιγνίδι! Κρατήστε την μακριά από τα παιδιά και
μην τα αφήνετε μόνα τους κατά την διάρκεια της
χρήσης.
3. Πώς αυτό το θερμόμετρο μετρά τη θερμο-
κρασία
Αυτό το θερμόμετρο μετρά την ακτινοβολία που εκπέ-
μπεται τόσο από το μέτωπο όσο και από αντικείμενα. Αυτή
η ακτινοβολία συλλέγεται μέσω του φακού και μετατρέ-
πεται σε τιμή θερμοκρασίας.
4. Ενδείξεις και σύμβολα ελέγχου
Εμφάνιση όλων των τμημάτων της οθόνης 9:
Πατήστε το πλήκτρο START/IO 7 για να ενεργοποιή-
σετε το θερμόμετρο, όλα τα τμήματα της οθόνης θα
εμφανιστούν επί 1 δευτερόλεπτο.
Έτοιμο για μέτρηση AT: Το θερμόμετρο είναι έτοιμο
για μέτρηση, το σύμβολο «°C» ή «°F» θα συνεχίσει να
61NC 400 GR
αναβοσβήνει όσο το σύμβολο μεθόδου (σώμα ή αντικεί-
μενο) θα επιδυκνύεται στην οθόνη.
Ολοκλήρωση μέτρησης AK: Η μέτρηση θα εμφανιστεί
στην οθόνη 4 και το σύμβολο «°C» ή «°F» και το
σύμβολο μεθόδου σταθερό. Η συσκευή είναι έτοιμη για
την επόμενη μέτρηση, μόλις το σύμβολο «°C» ή «°F»
αρχίσει να αναβοσβήνει ξανά.
Ένδειξη αποφόρτισης μπαταρίας AN: Όταν το θερμό-
μετρο ενεργοποιείται, το σύμβολο «μπαταρίας» αναβο-
σβήνει διαρκώς για να υπενθύμιζει στον χρήστη ότι
πρέπει να αντικαταστήσει τη μπαταρία.
5. Ρύθμιση ημερομηνίας, ώρας και βομβητή
Ορίζοντας την ημερομηνία και την ώρα
1. Μετά την τοποθέτηση νέων μπαταριών, η ένδειξη του
έτους αναβοσβήνει στην οθόνη BO. Μπορείτε να ρυθμί-
σετε το έτος πιέζοντας το πλήκτρο MEMO 5. Για να
επιβεβαιώσετε και για να συνεχίσετε με τη ρύθμιση του
μήνα, πιέστε το πλήκτρο MODE 6.
2. Πιέστε το πλήκτρο MEMO 5 για να ρυθμίσετε τον
μήνα. Πιέστε το πλήκτρο MODE 6 για να επιβεβαιώ-
σετε και για να συνεχίσετε με τη ρύθμιση της ημέρας.
3. Ακολουθήστε τις παραπάνω οδηγίες για να ρυθμίσετε
την ημέρα, την ώρα και τα λεπτά.
4. Αφού ρυθμίσετε τα λεπτά και πιέσετε το πλήκτρο
START/IO 7, η ρύθμιση έχει ολοκληρωθεί. Η οθόνη θα
δείξει την ώρα.
Αν δεν πιέσετε κανένα πλήκτρο μέσα σε 20 δευ-
τερόλεπτα, η συσκευή θα εισέλθει αυτόματα στην
κατάσταση «Έτοιμο για μέτρηση» AT.
Ακύρωση εγκατάστασης χρόνου: Πιέστε το
πλήκτρο START/IO 7 κατά την εγκατάσταση
του χρόνου. Η οθόνη LCD θα εμφανίζει εικονίδια
ημερομηνία/ώρα με «--:--». Στη συνέχεια, πιέστε
το πλήκτρο START/IO 7 για να αρχίσει η μέτρη-
ση. Αν δεν πιέσετε κανένα πλήκτρο εντός 30 δευ-
τερολέπτων, η συσκευή θα απενεργοποιηθεί
αυτόματα.
Για να αλλάξετε την παρούσα ημερομηνία και
χρόνο: Πιέστε και κρατήστε πατημένο το πλή-
κτρο MODE 6 για περίπου 8 δευτερόλεπτα, μέ-
χρι να αρχίσει να αναβοσβήνει η ένδειξη του
έτους BO. Μπορείτε τώρα να ρυθμίσετε νέες τιμές,
όπως περιγράφεται πιο πάνω.
Ορίζοντας τον βομβητή
1. Πιέστε και κρατήστε πατημένο το πλήκτρο MODE 6
για 3 δευτερόλεπτα για να ρυθμίσετε το βομβητή BP.
2. Πιέστε το πλήκτρο MEMO 5 για να ενεργοποιήσετε ή
να απενεργοποιήσετε τον βομβητή. Ο βομβητής είναι
ενεργοποιημένος όταν εμφανίζεται το εικονίδιο του
βομβητή BP χωρίς σταυρό.
Όταν έχει επιλεγεί η ρύθμιση του βομβητή, πιέστε
το πλήκτρο START/IO 7 για να εισάγετε τη μέ-
θοδο «έτοιμο για μέτρηση» Διαφορετικά η συ-
σκευή μεταβαίνει αυτόματα στην μέθοδο «έτοιμο
για μέτρηση» μετά από 10 δευτερόλεπτα AT.
6. Αλλαγή μεθόδου μεταξύ Σώματος και Αντι-
κειμένου
1. Πατήστε το πλήκτρο START/IO 7. Η οθόνη 4 ενεργο-
ποιείται και εμφανίζει όλα τα τμήματά της επί 1 δευτερό-
λεπτο.
2. Η προεπιλεγμένη λειτουργία είναι η λειτουργία
σώματος AL. Πιέστε το πλήκτρο MODE 6 για να μετα-
βείτε σε λειτουργία αντικειμένου AM. Για να επιστρέψετε
στη λειτουργία σώματος, πιέστε ξανά το πλήκτρο
MODE.
62
7. Οδηγίες χρήσης
Να αφαιρείτε πάντα το προστατευτικό κάλυμμα 3 πριν τη
χρήση.
Μέτρηση με μέθοδο σώματος
1. Πατήστε το πλήκτρο START/IO 7. Η οθόνη 4 ενεργο-
ποιείται και εμφανίζει όλα τα τμήματά της επί 1 δευτερό-
λεπτο.
2. Όταν το σύμβολο «°C» ή «°F» αναβοσβήνει, ακούγεται
ένα μπιπ και το θερμόμετρο είναι έτοιμο για μέτρηση AT.
3. Αφαιρέστε τυχόν τρίχες, ιδρώτα ή σμίγμα από το
μέτωπο πριν μέτρησης για την εξασφάλιση της ακρί-
βειας των μέτρησης.
4. Στοχεύστε το θερμόμετρο στον κέντρο του μετώπου
σε απόσταση όχι μεγαλύτερη από
5 εκατοστά.
5. Πιέστε το πλήκτρο START/IO 7 και βεβαιωθείτε ότι
το ενεργοποιημένο μπλε φως εντοπισμού στοχεύει
στο κέντρο του μετώπου. Μετά από 3 δευτερόλεπτα
ένας μακρόσυρτο μπιπ θα πιστοποιήσει την ολοκλή-
ρωση της μέτρησης.
6. Δείτε τη μέτρηση της θερμοκρασίας στην οθόνη LCD.
7. Για την επόμενη μέτρηση αφαιρέστε το θερμόμετρο από
το το μέτωπο και περιμένετε έως ότου αρχίσει να αναβο-
σβήνει το εικονίδιο «°C»/«°F». Ακολουθήστε τα παρα-
πάνω βήματα 4-5.
8. Πιέστε και κρατήστε πατημένο το πλήκτρο START/IO
7 για 3 δευτερόλεπτα για να απενεργοποιήσετε τη
συσκευή. Διαφορετικά η συσκευή θα απενεργοποιηθεί
αυτόματα μετά από περίπου 30 δευτερόλεπτα.
Μέτρηση σε μέθοδο αντικειμένου
1. Πατήστε το πλήκτρο START/IO 7. Η οθόνη 4 ενεργο-
ποιείται και εμφανίζει όλα τα τμήματά της επί 1 δευτερό-
λεπτο.
2. Πατήστε το πλήκτρο MODE 6 για αλλαγή στη μέθοδο
αντικειμένου.
3. Όταν το σύμβολο «°C» ή «°F» αναβοσβήνει, ακούγεται
ένα μπιπ και το θερμόμετρο είναι έτοιμο για μέτρηση AT.
4. Στοχεύστε το θερμόμετρο στο κέντρο του αντικειμένου
που θέλετε να θερμομετρήσετε, σε απόσταση όχι μεγα-
λύτερη από 5 εκατοστά. Πιέστε το πλήκτρο START/IO
7. Μετά από 3 δευτερόλεπτα ένας μακρόσυρτο μπιπ
θα πιστοποιήσει την ολοκλήρωση της μέτρησης.
5. Δείτε τη μέτρηση της θερμοκρασίας στην οθόνη LCD.
6. Για την επόμενη μέτρηση περιμένετε έως ότου εμφανι-
στεί το εικονίδιο «°C»/«°F» που αναβοσβήνει και
ακολουθήστε τα παραπάνω βήματα 4-5.
7. Πιέστε και κρατήστε πατημένο το πλήκτρο START/IO
7 για 3 δευτερόλεπτα για να απενεργοποιήσετε τη
συσκευή. Διαφορετικά η συσκευή θα απενεργοποιηθεί
αυτόματα μετά από περίπου 30 δευτερόλεπτα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
Ο ασθενής και το θερμόμετρο πρέπει να βρίσκονται
σε σταθερή θερμοκρασία δωματίου επί 30 λεπτά
τουλάχιστον.
Μη μετράτε τη θερμοκρασία στη διάρκεια ή αμέσως
μετά το θηλασμό.
Μη χρησιμοποιείτε το θερμόμετρο σε περιβάλλον με
υψηλή υγρασία.
Ο ασθενής δεν πρέπει να καταναλώνει υγρά και τροφή
ή να ασκείται πριν/στη διάρκεια της μέτρησης.
Μη μετακινείτε το θερμόμετρο από την περιοχή θερμο-
μέτρησης πριν ηχήσει το μπιπ ολοκλήρωσης της
μέτρησης.
10 σύντομα μπιπ και ο κόκκινος φωτισμός της οθόνης
LCD ειδοποιούν τον ασθενή ότι η θερμοκρασία του/της
ενδέχεται να είναι ίση ή υψηλότερη του 37,5 °C.
Μετράτε τη θερμοκρασία πάντοτε στο ίδιο σημείο, διότι
οι ενδείξεις της θερμοκρασίας ενδέχεται να κυμαίνονται
μεταξύ διαφορετικών σημείων.
63NC 400 GR
Οι γιατροί συνιστούν πρωκτική μέτρηση για νεογέννητα
μωρά για τους πρώτους 6 μήνες, μια που όλες οι άλλες
μέθοδοι μπορεί να οδηγήσουν σε ασαφή αποτελέσματα.
Εάν χρησιμοποιείτε θερμόμετρο μη επαφής σε αυτά τα
βρέφη, συνιστούμε πάντα να επιβεβαιώνετε τις μετρή-
σεις με μία πρωκτική μέτρηση.
Στις παρακάτω περιπτώσεις συνιστάται να μετράτε την
θερμοκρασία τρεις φορές και να λαμβάνετε υπόψη σας
την υψηλότερη μέτρηση:
1. Παιδιά ηλικίας κάτω των 3 ετών με ευαίσθητο ανοσο-
ποιητικό σύστημα, στα οποία ο πυρετός έχει πολύ
μεγάλη σημασία.
2. Όταν ο χρήστης μαθαίνει πώς να χρησιμοποιεί το
θερμόμετρο για πρώτη φορά μέχρι να εξοικειωθεί με
το όργανο και να πραγματοποιεί σωστές μετρήσεις.
3. Εάν η θερμοκρασία είναι πολύ χαμηλή.
Αποτελέσματα μετρήσεων από διαφορετικά σημεία
δεν πρέπει να συγκρίνονται, εφόσον η κανονική
θερμοκρασία του σώματος ποικίλει, ανάμεσα στα
σημεία και στον χρόνο μέτρησης μέσα στην ημέρα,
δηλαδή η πιο υψηλή το βράδυ και η χαμηλότερη μια
ώρα πριν το ξύπνημα.
Διακύμανση κανονικής θερμοκρασίας σώματος:
- Μασχαλιαία: 34,7 - 37,3 °C / 94,5 - 99,1 °F
- Στοματική: 35,5 - 37,5 °C / 95,9 - 99,5 °F
- Πρωκτική: 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F
- Microlife NC 400: 35.4 - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F
8. Δυνατότητα εναλλαγής μεταξύ βαθμών
Κελσίου και Φαρενάιτ
Το θερμόμετρο αυτό έχει τη δυνατότητα να εμφανίζει τις
μετρήσεις
θερμοκρασίας είτε σε βαθμούς Φαρενάιτ είτε Κελσίου. Για
να αλλάξετε την ένδειξη θερμοκρασίας μεταξύ °C και °F,
πατήστε και κρατήστε πατημένο το πλήκτρο MODE 6
επί 3 δευτερόλεπτα; το εικονίδιο του βομβητή εμφανίζεται
στην οθόνη. Πιέστε ξανά το πλήκτρο MODE. Η τρέχουσα
κλίμακα μέτρησης (σύμβολο«°C» ή «°F») θα εμφανίζεται
στην οθόνη AO. Αλλάξτε την κλίμακα μέτρησης μεταξύ °C
και °F πιέζοντας το πλήκτρο MEMO 5. Όταν η κλίμακα
μέτρησης θα έχει επιλεγεί, πιέστε το πλήκτρο START/IO
7 για να εισέλθετε στη μέθοδο «Έτοιμο για μέτρηση»;
Διαφορετικά η συσκευή μεταβαίνει αυτόματα στη μέθοδο
«έτοιμο για μέτρηση» μετά από 10 δευτερόλεπτα AT.
9. Πώς να επαναφέρετε 30 μετρήσεις από τη
μνήμη
Το θερμόμετρο αυτό αποθηκεύει τα αποτελέσματα των
τελευταίων 30 μετρήσεων μαζί με την ώρα και την ημερο-
μηνία τους.
Λειτουργία επαναφοράς AP: Πατήστε το πλήκτρο
MEMO 5 για να μεταβείτε στη λειτουργία επαναφοράς
όταν το θερμόμετρο είναι απενεργοποιημένο. Η ένδειξη
μνήμης «M» αναβοσβήνει.
Μέτρηση 1 - η τελευταία μέτρηση AQ: Πατήστε και
αφήστε το πλήκτρο MEMO 5 για να επαναφέρετε την
τελευταία μέτρηση. Εμφανίζεται μόνο ο αριθμός 1 μαζί
με την ένδειξη μνήμης.
Πατήστε και αφήστε το πλήκτρο MEMO 5 μετά την
επαναφορά των τελευταίων 30 μετρήσεων, για να μετα-
βείτε ξανά στην αρχή (μέτρηση 1).
10.Μηνύματα σφάλματος
Πολύ υψηλή μέτρηση θερμοκρασίας AR: Εμφανίζει
την ένδειξη «H» όταν η μετρηθείσα θερμοκρασία είναι
υψηλότερη από 43,0 °C / 109,4 °F σε μέθοδο σώματος
99,9 °C / 211,8 °F ή σε μέθοδο αντικειμένου.
64
Πολύ χαμηλή μέτρηση θερμοκρασίας AS: Εμφανίζει
την ένδειξη «L» όταν η μετρηθείσα θερμοκρασία είναι
χαμηλότερη από 34,0 °C / 93,2 °F σε μέθοδο σώματος
0,1 °C / 32,2 °F ή σε μέθοδο αντικειμένου.
Πολύ υψηλή θερμοκρασία περιβάλλοντος BT: Εμφα-
νίζει την ένδειξη «AH» όταν η θερμοκρασία περιβάλλο-
ντος είναι υψηλότερη από 40.0 °C / 104.0 °F.
Πολύ χαμηλή θερμοκρασία περιβάλλοντος BK:
Εμφανίζει την ένδειξη «AL» όταν η θερμοκρασία περι-
βάλλοντος είναι χαμηλότερη από 5,0 °C / 41,0 °F σε
μέθοδο αντικειμένου.
Ένδειξη δυσλειτουργίας BL:
Er 0» / «Er 6»: Όταν στο σύστημα υπάρχει δυσλει-
τουργία.
Κενή οθόνη BM: Ελέγξτε εάν η μπαταρίες έχουν τοπο-
θετηθεί σωστά. Ελέγξτε επίσης την πολικότητα (<+> και
<->) των μπαταριών.
Ένδειξη πλήρους αποφόρτισης μπαταρίας BN: Εάν
το εικονίδιο «μπαταρίας» είναι το μόνο σύμβολο που
επιδεικνύεται στην οθόνη, οι μπαταρίες πρέπει να
αλλαχθούν άμεσα.
11.Καθαρισμός και απολύμανση
Χρησιμοποιήστε ένα ωτοκαθαριστικό ή λίγο βαμβάκι
εμποτισμένο με οινόπνευμα (70% ισοπροπυλικής αλκο-
όλης) για να καθαρίσετε το κέλυφος του θερμομέτρου και
το ρύγχος μέτρησης. Φροντίστε να μην εισέλθει υγρό στο
εσωτερικό του θερμομέτρου. Ποτέ μη χρησιμοποιείτε λεια-
ντικές καθαριστικές ουσίες, διαλυτικά ή βενζόλη για τον
καθαρισμό και ποτέ μην τοποθετείτε το όργανο σε νερό ή
άλλα υγρά καθαρισμού. Προσέξτε ώστε να μην γδαρθεί η
επιφάνεια του φακού του ρύγχους και η οθόνη.
12.Αντικατάσταση μπαταρίας
Αυτό το όργανο είναι εφοδιασμένο με 2 μακράς διαρκείας
μπαταρίες 1,5V, μεγέθους AAA. Οι μπαταρίες χρειάζονται
αντικατάσταση όταν το εικονίδιο «μπαταρίας» BN είναι το
μόνο σύμβολο που επιδεικνύεται στην οθόνη.
Ανοίξτε το καπάκι της μπαταρίας BQ με ένα εργαλείο και
ανασηκώστε το χειροκίνητα.
Αντικαταστήστε τις μπαταρίεςβεβαιωθείτε ότι η πολικό-
τητα είναι σωστή σύμφωνα με τα σύμβολα στη θήκη.
Η απόρριψη των μπαταριών και των ηλεκτρονι-
κών οργάνων πρέπει να πραγματοποιείται σύμ-
φωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς, και όχι μαζί
με τα οικιακά απορρίμματα.
13.Εγγύηση
Η συσκευή αυτή καλύπτεται από 5 ετή εγγύηση που
ισχύει από την ημερομηνία αγοράς. Κατά τη διάρκεια
αυτής της περιόδου εγγύησης, κατά την κρίση της, η
Microlife θα επισκευάσει ή θα αντικαταστήσει το ελαττω-
ματικό προϊόν δωρεάν.
Σε περίπτωση ανοίγματος ή τροποποίησης της συσκευής,
η εγγύηση ακυρώνεται.
Τα ακόλουθα εξαιρούνται από την εγγύηση:
Κόστος και κίνδυνοι μεταφοράς.
Ζημιά που προκλήθηκε από εσφαλμένη εφαρμογή ή μη
συμμόρφωση με τις οδηγίες χρήσης.
Ζημιά που προκλήθηκε από διαρροή μπαταριών.
Ζημιά που προκλήθηκε από ατύχημα ή κακή χρήση.
Συσκευασία/υλικό αποθήκευσης και οδηγίες χρήσης.
Τακτικοί έλεγχοι και συντήρηση (βαθμονόμηση).
Αξεσουάρ και ανταλλακτικά:Μπαταρίες, κάλυμμα
αισθητήρα (προαιρετικό).
Εάν απαιτείται service εγγύησης, παρακαλώ επικοινω-
νήστε με τον έμπορο από τον οποίο αγοράστηκε το προϊόν
ή με το τοπικό σας service Microlife. Mπορείτε να επικοι-
νωνήσετε με το τοπικό σας service Microlife μέσω της ιστο-
σελίδας μας:
www.microlife.com/support
65NC 400 GR
Η αποζημίωση περιορίζεται στην αξία του προϊόντος. Η
εγγύηση θα χορηγηθεί εάν το πλήρες προϊόν επιστραφεί
συνοδευόμενο με το αρχικό τιμολόγιο. Η επισκευή ή η αντι-
κατάσταση εντός εγγύησης δεν παρατείνει ή ανανεώνει
την περίοδο εγγύησης. Οι νομικές αξιώσεις και τα δικαιώ-
ματα των καταναλωτών δεν θίγονται από αυτήν την
εγγύηση.
14.Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τύπος: Ψηφιακό Θερμόμετρο Non Contact NC
400
Εύρος τιμών
μέτρησης:
Μέθοδος Σώματος: 34,0 - 43 °C / 93,2 -
109,4 °F
Μέθοδος Αντικειμένου: 0,1 - 99,9 °C /
32,2 - 211,8 °F
Ανάλυση: 0,1 °C / °F
Ακρίβεια
μέτρησης
(Εργαστήριο):
Μέθοδος Σώματος:
±0,2 °C, 35,0 42,0 °C / ±0,4 °F, 95,0
107,6 °F
±0,3 °C, 34,0 34,9 °C και 42,1 °C
43,0 °C /
±0,5 °F, 93,2 94,8 °F και 107,8
109,4 °F
Μέθοδος Αντικειμένου:
±1,0 °C, 0,1 99,9 °C / ±2 °F, 32,2
211,8 °F
Οθόνη: Οθόνη υγρών Κρυστάλλων, 4 ψηφίων
συν τα ειδικά σύμβολα
Ηχητικές
ενδείξεις:
Το θερμόμετρο είναι ενεργοποιημένο
(ON) και έτοιμο για μέτρηση: 1 σύντομο
μπιπ.
Ολοκλήρωση της μέτρησης:1 μπιπ
διαρκείας (1 δευτ.) εάν η μέτρηση είναι
χαμηλότερη από 37,5 °C / 99,5 °F,
10 σύντομα μπιπ εάν η μέτρηση είναι
ίση ή μεγαλύτερη από 37,5 °C / 99,5 °F.
Σφάλμα συστήματος ή δυσλειτουργία:
3 σύντομα μπιπ.
Μνήμη:
Μνήμη με 30 αποτελέσματα μετρήσεων
μαζί με την ώρα και την ημερομηνία τους.
Φωτισμός
οθόνης:
Η οθόνη θα ανάψει με ΠΡΑΣΙΝΟ χρώμα
επί 1 δευτερόλεπτο, όταν το θερμόμετρο
ενεργοποιηθεί.
Η οθόνη θα ανάψει με ΠΡΑΣΙΝΟ χρώμα
επί 5 δευτερόλεπτα, όταν η μέτρηση
ολοκληρωθεί και η ένδειξη είναι μικρό-
τερη από 37,5 °C / 99,5 °F.
Η οθόνη θα ανάψει με ΚΟΚΚΙΝΟ χρώμα
επί 5 δευτερόλεπτα, όταν η μέτρηση
ολοκληρωθεί και η ένδειξη είναι ίση ή
μεγαλύτερη από 37,5 °C / 99,5 °F.
Συνθήκες
λειτουργίας:
Μέθοδος Σώματος: 10 - 40.0 °C / 50 -
104.0 °F
Μέθοδος Αντικειμένου: 5 - 40.0 °C / 41 -
104.0 °F
15 - 95 % μέγιστη σχετική υγρασία
Συνθήκες
αποθήκευσης:
-25- +5C / -13- +13F
15 - 95 % μέγιστη σχετική υγρασία
Αυτόματη
απενεργο-
ποίηση:
Περίπου 1 λεπτό μετά την τελευταία
μέτρηση.
66
Η συσκευή συμμορφώνεται με τους κανονισμούς Ιατρικών
Συσκευών, σύμφωνα με την οδηγία 93/42/EEC.
Η εταιρεία διατηρεί το δικαίωμα για αλλαγή των τεχνικών
χαρακτηριστικών.
Σύμφωνα με τη Διάταξη περί Χρηστών Ιατρικών Προϊό-
ντων, συνιστάται τεχνική επιθεώρηση κάθε 2 χρόνια για
επαγγελματίες χρήστες. Τηρείτε τους ισχύοντες κανονι-
σμούς σχετικά με την απόρριψη.
15.www.microlife.com
Λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με τα θερμόμετρα και τα
πιεσόμετρα της εταιρείας μας παρατίθενται στην ηλεκτρο-
νική διεύθυνση www.microlife.com.
Μπαταρία: 2 x 1,5 V αλκαλικές μπαταρίες, μεγέθους
AAA
Διάρκεια ζωής
μπαταρίας:
περίπου 2000 μετρήσεις (με χρήση
νέων μπαταριών)
Διαστάσεις: 167 x 46,6 x 44 mm
Βάρος: 103,5 g (με τις μπαταρίες), 81 g (χωρίς
τις μπαταρίες)
IP Κατηγορία:
IP22
Συμμόρφωση με
πρότυπα:
ASTM E1965; IEC 60601-1; IEC 60601-
1-2 (EMC); IEC 60601-1-11
Αναμενόμενη
διάρκεια ζωής:
5 χρόνια ή 12000 μετρήσεις
67NC 400 GR
68
Aygıtı kullanmadan önce, talimatları dikkatle oku-
yun.
BF tipi ekipman
Bu Microlife termometresi, son teknolojiye sahip ve ulusla-
rarası standartlara göre test edilen oldukça yüksek nitelikli
bir üründür. Benzersiz teknolojisi sayesinde bu termo-
metre, her ölçümde güvenilir ve ısı-girişimsiz bir sonuç
sağlayabilir. Ölçümlerin belirlenen düzeyde doğruluğunu
güvence altına almak amacıyla, bu aygıt her açılışında
kendi kendini test eder.
Bu Microlife termometresi, periyodik ölçüm yapılması ve
insan vücut sıcaklığının izlenmesi amacıyla üretilmiştir.
Bu termometre, bilimsel olarak test edilmiş ve kullanım
kılavuzuna uygun olarak kullanıldığında güvenilir ve
doğru sonuç verdiği kanıtlanmıştır.
Tüm işlevleri ve güvenlik bilgisini anlayabilmeniz için,
lütfen, bu talimatları dikkatle okuyunuz.
Microlife NC 400 Dijital Temassız Termometre (Ateş Ölçer)
TR
1 Ölçüm Sensörü
2 İzleme lambası
3 Koruyucu kapak
4 Ekran
5 MEMO Düğmesi (Bellek)
6 MODE Düğmesi (Moduna)
7 START/IO Düğmesi (BAŞLAT/IO)
8 Pil Bölmesi Kapağı
9 Tüm Parçaların Görüntülenmesi
AT Ölçüm için Hazır
AK Ölçüm tamam
AL Vücut Modu
AM Nesne Modu
AN şük Pil Göstergesi
AO Santigrat ve Fahrenhayt arasında değişim
AP Bellekten Geri Çağırma Modu
AQ Son 30 Ölçümün Bellekten Geri Çağrılması
AR Ölçülen Sıcaklık çok yüksek
AS Ölçülen Sıcaklık çok düşük
BT Ortam Sıcaklığı çok yüksek
BK Ortam Sıcaklığı çok düşük
BL Hata İşlev Ekranı
BM Boş Ekran
BN Bitmiş Pil
BO Tarih/Saat
BP Sesli ikaz Fonksiyonu
BQ Pilin Değiştirilmesi
69NC 400 TR
İçindekiler
1. Bu Termometrenin Avantajları
2. Önemli Güvenlik Talimatları
3. Bu Termometre ile Sıcaklığın Ölçülmesi
4. Kontrol Göstergeleri ve Semboller
5. Tarih, Saat ve Sesli İkaz Fonksiyonlarının Ayarlanması
6. Vücut ve Nesne Modları Arasında Değişim
7. Kullanım Talimatları
8. Santigrat ve Fahrenhayt arasında değişim
9. 30 ölçümün Bellek Modundan geri çağrılması
10.Hata İletileri
11.Temizlik ve Dezenfektasyon
12.Pil Değişimi
13.Garanti Kapsamı
14. Teknik Özellikler
15.www.microlife.com
Garanti Belgesi (bkz Arka Kapak)
1. Bu Termometrenin Avantajları
Saniyelerle ölçüm
Yenilikçi kızılötesi teknolojisi sayesinde, nesneye dokunul-
masa bile ölçümün yapılması sağlanır. Böylece, saniyeler
içerisinde güvenlik ve hijyen garanti altına alınır.
Çoklu Kullanım (Geniş Ölçüm Aralığı)
Bu termometre, 0.1 ila 99.9 °C / 32.2 ila 211.8 °F gibi geniş
bir ölçüm aralığına sahiptir; yani, aygıt, vücut sıcaklığı
ölçen bir aygıt olarak kullanılabileceği gibi, aşağıdaki
nesnelerin yüzey sıcaklığını ölçmek için de kullanılabilir:
Biberondaki sütün yüzey sıcaklığı
Bebek banyo suyunun yüzey sıcaklığı
Ortam sıcaklığı
Doğru ve Güvenilir
Gelişmiş bir kızılötesi algılayıcısına sahip olan benzersiz
prob montaj yapısı, her ölçümün doğru ve güvenilir olma-
sını sağlar.
Hafif ve Kullanımı Kolay
Ergonomik tasarımı, termometrenin kullanımını kolay-
laştırır ve basitleştirir.
Bu termometre, hiçbir rahatsızlık vermeden uyuyan bir
çocuk üzerinde bile kullanılabilir.
Bu termometre çabuk ölçüm yaptığı için çocuklarda
kolaylıkla kullanılabilir.
Birçok Ölçümün Bellekten Geri Çağrılması
Bellekten geri çağırma modunda, kullanıcılar son
30 ölçümü bellekten geri çağırabilir ve böylece sıcaklık
değişikliklerini etkili biçimde izleyebilir.
Güvenli ve Hijyenik
Doğrudan cilt teması yok
Cam kırılması ya da cıva yutulması tehlikesi yok.
Çocuklar üzerinde kullanılması tamamen güvenli.
Ateş Uyarısı
Hasta, 10 kısa «bip» sesi ve kırmızı LCD ekran uyarısı ile
37.5 °C veya daha üzeri ateşi olduğu konusunda uyarılır.
2. Önemli Güvenlik Talimatları
Kullanım için talimatları okuyunuz. Bu doküman cihazın
güvenli kullanımı için önemli bilgiler içermektedir. Lütfen
cihazı kullanmadan önce bu dökümanı tamamen
okuyunuz ve gelecekte tekrar başvurmak üzere saklayınız.
Bu ürün, sadece bu broşürde açıklanan amaçlar
çerçevesinde kullanılabilir. İmalatçı , yanlış uygula-
madan kaynaklanan zarar ziyan için sorumlu tutulamaz.
Aygıtı su veya diğer sıvılara batırmayınız. Temizliği
için lütfen «Temizlik ve Dezenfektasyon» bölümün-
deki talimatlara uygulayınız.
Hasar gördüğünü düşünüyorsanız ya da herhangi bir
anormal durum sezdiyseniz, aygıtı kullanmayın.
Aygıtı kesinlikle açmayın.
Ateşin ilk aşamalarında, kan damarlarının daralması
olarak adlandırılan temel bir fizyolojik etki meydana
70
gelebilir; bu durum, soğuk deri etkisine yol açar. Bu
termometre kullanılarak kaydedilen sıcaklık, kuşku
uyandıracak biçimde düşük olabilir.
Ölçüm sonucu, hastanın bulgusu ile uyumlu değilse ya da
kuşku uyandıracak biçimde düşük ise, ölçümü her
15 dakikada bir tekrarlayın ya da ölçüm sonucunu başka
bir çekirdek vücut sıcaklığı ölçümü ile iki kez kontrol edin.
Aygıt, hassas parçalara sahiptir ve dikkatli biçimde kulla-
nılmalıdır. «Teknik Özellikler» bölümünde açıklanan
saklama ve çalıştırma koşullarını göz önünde bulundurun!
Çocukların denetimsiz bir şekilde ürünü kullanmalarına izin
vermeyin; bazı parçalar, yutulabilecek kadar küçüktür.
Aygıtı cep telefonları ya da radyo donanımları gibi güçlü
elektromanyetik alanlara yakın yerlerde kullanmayın.
Aygıtı kullanırken bu tip cihazlardan minimum 3.3 metre
uzakta olun.
Aşağıdaki durumlara maruz kalmasına engel olun:
-aşırı sıcaklıklar
- darbe veşürülme
-kir ve toz
-doğrudan güneş ışığı
-sıcak ve soğuk
Aygıtın uzun bir süre kullanılmaması durumunda, pillerin
çıkarılması gerekir.
UYARI: Bu cihaz tarafından verilen ölçüm sonuç-
ları bir teşhis olarak değerlendirilmemelidir! Mutla-
ka doktorunuza danışınız. Özellikle, hasta
semptomları cihaz ölçümüyle uyuşmuyorsa sa-
dce ölçüm sonucuna güvenmeyin. Diğer semp-
tomları ve hastanın geri bildirimini göz önünde
bulundurarak doktorunuzla görüşün veya gereki-
yorsa ambulans çağırın.
UYARI: Bu cihaz oyuncak değildirl! Çocukların
erişemeyeceği yerde saklayınız ve kullanın sıra-
sında çocuğunuzu yanlız bırakmayınız.
3. Bu Termometre ile Sıcaklığın Ölçülmesi
Bu termometre, nesnelerin yanı sıra alından yayılan kızılö-
tesi enerjiyi ölçer. Kızılötesi enerji, mercekler aracılığıyla
toplanır ve bir sıcaklık değerine dönüştürülür.
4. Kontrol Göstergeleri ve Semboller
Tüm sembollerin görüntülenmesi 9: Aygıtı açmak
için START/IO düğmesine 7 basın; tüm semboller 1
saniye görüntülenir.
Ölçüm için hazır AT: Aygıt, ölçüm için hazırdır; mod
simgesi (vücut ya da nesne) görüntülenirken «°C» ya da
«°F» simgesi yanıp söner.
Ölçüm tamam AK: Ölçülen değer, «°C» veya «°F»
simgesi ile ekran 4 de görünür ve mod simgesi sabittir.
«°C» veya «°F» simgesi tekrar yanıp sönünce, cihaz
sonraki ölçüm için hazırdır.
şük pil göstergesi AN: Aygıt açıldığında, kullanıcıya
pilleri değiştirmesi gerektiğini hatırlatmak için «pi
simgesi yanıp sönmeye devam eder.
5. Tarih, Saat ve Sesli İkaz Fonksiyonlarının
Ayarlanması
Tarih ve saatin ayarlanması
1. Yeni piller takılınca, yıl sayısı ekranda BO yanıp söner.
MEMO düğmesine 5 basarak yılı ayarlayabilirsiniz. Ayı
teyit edip ayarlamak için, MODE düğmesine 6 basın.
2. MEMO düğmesine 5 kullanarak şimdi ayı ayarlayabilir-
siniz. Günü teyit etmek ve ayarlamak için, MODE
ğmesine 6 basın.
3. Günü, saat ve dakikayı ayarlamak için yukarıdaki tali-
matları takip ediniz.
4. Dakikayı ayarlayıp START/IO düğmesine 7 bastıktan
sonra, tarih ve saat ayarlanır ve zaman görüntülenir.
20 saniye boyunca hiçbir düğmeye basılmadığın-
da, cihaz otomatik olarak yeni ölçüme hazır hale
gelir AT.
71NC 400 TR
Zaman ayarını iptal etme: Zaman ayarlamasını
yaparken START/IO düğmesine 7 basın. LCD
Tarih/Saat ikonunu
«--:--». ile gösterecektir. START/IO düğmesine
7 basarak ölçümü başlatınız. Başka bir butona
basılmazsa 30 saniye içerisinde cihaz otomatik
olarak kapanacaktır.
Geçerli tarih ve saati değiştirme: Yıl sayısı ya-
nıp sönmeye başlayıncaya kadar MODE düğme-
sine 6 yaklaşık 8 saniye basılı tutun BO. Şimdi,
yukarıda belirtildiği gibi yeni değerleri girebilirsi-
niz.
Sesli ikazın kurulması
1. MODE düğmesine 6 3 saniye basarak sesli ikazı kura-
bilirsiniz BP.
2. MEMO-düğmesine 5 basarak sesli ikazı kapatın veya
ın. Ekranda ki sesli ikaz ikonu BP üzerinde çizgi olma-
dığı zaman aktive edilmiştir.
Sesli ikaz seçildikten sonra, START/IO düğmesi-
ne 7 basark «ölçüm için hazır» moduna getirin;
getirmediğiniz taktirde cihaz otomatik olarak 10
saniye içinde bu moda geçecektir AT.
6. Vücut ve Nesne Modları Arasında Değişim
1. START/IO düğmesine 7 basın. Ekran 4 tüm sembol-
leri 1 saniye görüntülemek üzere etkinleşir.
2. Varsayılan mod, vücut modudur AL. MODE düğmesine
6 basarak modu değiştirebilirsiniz AM. Tekrar vücut
moduna geçmek için MODE düğmesine tekrar basın.
7. Kullanım Talimatları
Her kullanımdan önce koruyucu kapağı 3 çıkartınız.
Vücut Modu’nda Ölçüm
1. START/IO düğmesine 7 basın. Ekran 4 tüm sembol-
leri 1 saniye görüntülemek üzere etkinleşir.
2. Ekranda, «°C» ya da «°F» simgesi yanıp sönünce, bir
«bip» sesi duyulur ve termometre ölçüm yapmaya
hazırdır AT.
3. Kullanımdan önce alnınızda bulunan saç, ter veya
herhangi bir kiri ortadan kaldırarak, ölçüm doğruluğunu
artırabilirsiniz.
4. Termometreyi alnın ortasında 5 cm’yi geçmeyecek
bir mesafede tutun.
5. START/IO düğmesine 7 basın ve aktifleşen mavi
ışığın alnın ortasına hizalandığından emin olun. 3
saniye sonra uzun bir «bip» sesi ile ölçümün tamamlan-
dığı bildirilir.
6. Kaydedilen sıcaklık değerini LCD ekranından okuyun.
7. Bir sonraki ölçüm için termometreyi alnınızdan uzaklaş-
tırın ve «°C»/«°F» ikonu yanıp sönene kadar bekleyiniz.
Yukarıdaki 4-5 adımlarını takip ediniz.
8. START/IO düğmesine 7 3 saniye basarak cihazı kapa-
tabilirsiniz veya cihaz 30saniye sonra otomatik olarak
kendi kapanacaktır.
Nesne Modu’nda Ölçüm
1. START/IO düğmesine 7 basın. Ekran 4 tüm sembol-
leri 1 saniye görüntülemek üzere etkinleşir.
2. Nesne moduna geçmek için MODE ğmesine 6
basın.
3. Ekranda, «°C» ya da «°F» simgesi yanıp sönünce, bir
«bip» sesi duyulur ve termometre ölçüm yapmaya
hazırdır AT.
4. Termometreyi 5 cm’yi geçmeyecek şekilde ölçüm
yapmak istediğiniz nesnenin ortasında tutun. START/IO
ğmesine 7 basın. 3 saniye sonra uzun bir «bip»
sesi ile ölçümün tamamlandığı bildirilir.
5. Kaydedilen sıcaklık değerini LCD ekranından okuyun.
6. Bir sonra ki ölçüm için «°C»/«°F» ikonunun yanıp
sönmesini bekleyiniz ve yukarıdaki 4-5 adımlarını takip
ediniz.
72
7. START/IO düğmesine 7 3 saniye basarak cihazı kapa-
tabilirsiniz veya cihaz 30saniye sonra otomatik olarak
kendi kapanacaktır.
NOT:
Hastaların ve termometrenin normal oda koşulla-
rında en az 30 dakika kalmaları gerekmektedir.
Bebek emzirirken ya da emzirdikten hemen sonra ölçüm
yapmayın.
Termometreyi çok nemli ortamlarda kullanmayın.
Hastalar, ölçüm sırasında/öncesinde bir şey içmemeli,
yememeli ya da spor yapmamalıdır.
İşlemin tamamlandığına dair «bip» sesi duyulmadan
önce ölçüm aletini ölçüm bölgesinden hareket ettir-
meyin.
Hasta, 10 kısa «bip» sesi ve kırmızı LCD ekran uyarısı
ile 37.5 °C veya daha üzeri ateşi olduğu konusunda
uyarılır.
Değişik konumlarda sıcaklık ölçüm sonuçları fark edebi-
leceği için, sıcaklık ölçümünü her zaman aynı konumda
yapın.
Doktorlar, yeni doğan bebekler için ilk 6 ay boyunca
rektal ölçüm yapılmasını önermektedirler; diğer tüm
ölçüm yöntemleri belirsiz ölçüm sonuçlarına yol açabilir.
Bu bebeklerde temassız termometre kullanılırsa, ölçüm
sonuçlarının her zaman rektal ölçüm yapılarak teyit edil-
mesini öneririz.
Aşağıdaki durumlarda, üç kez ölçüm yapılması ve en
yüksek olanın ölçüm sonucu olarak değerlendirilmesi
önerilmektedir:
1. Tehlikeli sonuçlar doğurabilecek bir bağışıklık siste-
mine sahip olan ve ateşinin olması ya da olmaması
kritik önem taşıyan üç yaşın altındaki çocuklar.
2. Kullanıcının termometreyi ilk kez nasıl kullanacağını
öğrenirken aygıtı tanıyıp tutarlı sonuçlar alıncaya
kadar.
3. Ölçüm sonucu şaşırtıcı derecede düşük ise.
Vücut ısısı gece en yüksek seviyede ve uyanmadan
yaklaşık bir saat önce de enşük seviyede olduğundan,
normal vücut ısısı ölçülen noktaya ve günün saatine
göre değişiklik göstereceği için, farklı ölçüm noktala-
rından alınan sonuçlar mukayese edilmemelidir.
Normal vücut ısısı aralıkları:
-Koltukaltı: 34.7 - 37.3 °C / 94.5 - 99.1 °F
- Oral: 35.5 - 37.5 °C / 95.9 - 99.5 °F
- Rektal: 36.6 - 38.0 °C / 97.9 - 100.4 °F
- Microlife NC 400: 35.4 - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F
8. Santigrat ve Fahrenhayt arasında değişim
Bu termometre, sıcaklık ölçümlerini Fahrenhayt ya da
Santigratcinsinden görüntüleyebilir. °C ve °F değerleri
arasında gidip gelmek için, MODE düğmesine 6 3 saniye
süreyle basılı tutun. MODE düğmesine tekrar basın; o
anki ölçüm ikonu («°C» veya «°F» icon) ekranda belire-
cektir AO. °C ile °F arasında geçiş yapmak için MEMO-
ğmesine 5 basınız. Ölçüm cinsini seçtikten sonra,
START/IO düğmesine 7 basarak «ölçüm için hazı
moduna getirebilirsiniz veya cihaz otomatik olarak 10
saniye sonra hazır hale gelecektir AT.
9. 30 ölçümün Bellek Modundan geri çağrılması
Bu termometre son 30 ölçüm sonucunu tarih ve zaman
kaydı ile birlikte bellekten geri çağırabilir.
Bellekten geri çağırma modu AP: Güç kapalıyken
«Bellekten geri çağırma modu» na girmek için, MEMO
ğmesine 5 basın. Bellek simgesi «M» yanıp söner.
Ölçüm sonucu 1 - son ölçüm sonucu AQ: Son ölçüm
sonucunu bellekten geri çağırmak için, MEMO
ğmesine 5 Bellek simgesi ile birlikte son ölçüm
sonucu görüntülenir.
73NC 400 TR
Son 30 ölçüm sonucu bellekten geri çağrıldıktan sonra,
MEMO düğmesine 5 basıp serbest bırakılınca, ölçüm
sonucu 1'den itibaren yukarıya doğru görüntülenmeye
devam eder.
10.Hata İletileri
Ölçülen sıcaklık çok yüksek AR: Ölçülen sıcaklık
değeri, vücut modunda 43.0 °C / 109.4 °F ya da nesne
modunda 99.9 °C / 211.8 °F değerinden daha yüksek
çıktığında «H» simgesi ekranda görüntülenir.
Ölçülen sıcaklık çok düşük AS: Ölçülen sıcaklık
değeri, vücut modunda 34.0 °C / 93.2 °F da nesne
modunda 0.1 °C / 32.2 °F değerinden daha düşük çıktı-
ğında «L» simgesi ekranda görüntülenir.
Ortam sıcaklığı çok yüksek BT: Ortam sıcaklık değeri,
40.0 °C / 104.0 °F değerinden daha yüksek olduğunda
ekranda «AH» simgesi ekranda görüntülenir.
Ortam sıcaklığı çok yüksek BK: Ortam sıcaklığı, vücut
modunda 5.0 °C / 41.0 °F değerinden daha düşük oldu-
ğunda ekranda «AL» simgesi ekranda görüntülenir.
Hata işlev ekranı BL:
Er 0» / «Er 6»: Sistemde herhangi bir aksaklık söz
konusu olduğunda görüntülenir.
Boş ekran
BM
:
Pillerin doğru yerleştirilip yerleştirilmedi-
ğini kontrol edin. Ayrıca, pillerin (<+> ve <->) kutuplarını
kontrol edin.
Bitmiş pil göstergesi BN: Ekranda sadece bu «pil»
simgesi görüntüleniyorsa, pillerin hemen değiştirilmesi
gerekmektedir.
11.Temizlik ve Dezenfektasyon
Termometrenin kasasını ve ölçüm probunu temizlemek
için, alkollü bez ya da alkolle (%70 izopropil) nemlendirilmiş
pamuklu bez kullanın. Termometrenin içine sıvı girmedi-
ğinden emin olun. Temizlik için kesinlikle aşındırıcı temizlik
maddeleri, incelticiler ya da benzen kullanmayın ve aygıtı
su ya da diğer temizlik sıvılarına kesinlikle batırmayın. Prob
merceklerinin ve ekranın yüzeyini çizmemeye çalışın.
12.Pil Değişimi
Bu aygıt ile birlikte 2 adet yeni ve uzun ömürlü 1.5V, AAA
pil verilmiştir. Ekranda sadece «pil» BN simgesi görüntüle-
niyorsa, pillerin değiştirilmesi gerekmektedir.
Pillerin kapağını BQ bir aletle açın ve elinizle kaldırın.
Pilleri değiştirin – bölmedeki simgelerle gösterildiği şekilde
kutupların doğru konumda olup olmadığına dikkat edin.
Piller ve elektronik ürünler, çöpe atılmamalı; an-
cak, yürürlükteki yönetmeliklere uygun olarak el-
den çıkarılmalıdır.
13.Garanti Kapsamı
Bu aygıt, satın alındığı tarihten itibaren 5 yıl garanti kapsa-
mındadır. Bu garanti süresi içinde, bizim takdirimize bağlı
olarak, Microlife arızalı ürünü ücretsiz olarak onaracak
veya değiştirecektir.
Aygıtın açılması ya da üzerinde değişiklik yapılması,
garantiyi geçersiz kılar.
Aşağıdaki öğeler garanti kapsamı dışındadır:
Nakliye maliyetleri ve nakliye riskleri.
Yanlış uygulamadan veya kullanım talimatlarına uyul-
mamasından kaynaklanan hasar.
Sızdıran pillerden kaynaklanan hasar.
Kaza veya yanlış kullanımdan kaynaklanan hasar.
Ambalaj / depolama malzemesi ve kullanım talimatları.
Düzenli kontroller ve bakım (kalibrasyon).
Aksesuarlar ve aşınan parçalar: Piller, prob kapağı
(isteğe bağlı).
Garanti servisinin gerekli olması halinde, lütfen ürünün
satın alındığı bayiye veya yerel Microlife servisinize
başvurun. Yerel Microlife hizmetinize web sitemizden
ulaşabilirsiniz:
www.microlife.com/support
74
Tazminat ürünün değeri ile sınırlıdır. Tüm ürün orijinal
fatura ile birlikte iade edilirse garanti verilecektir. Garanti
kapsamındaki onarım veya değiştirme, garanti süresini
uzatmaz veya yenilemez. Tüketicilerin yasal talepleri ve
hakları bu garanti ile sınırlı değildir.
14.Teknik Özellikler
Bu cihaz, 93/42/EEC Tıbbi Cihaz Yönetmenliği gereksinim-
leri ile uyumludur.
Teknik özelliklerin değiştirilmesi hakkı saklıdır.
Tıbbi Ürün Kullanıcı Yasasına göre, profesyonel kullanıcılar
için, iki yılda bir teknik muayene önerilmektedir. Lütfen,
yürürlükteki atık elden çıkarma yönetmeliklerine uyunuz.
15.www.microlife.com
Servislerin yanı sıra termometreler ve kan basıncı monitör-
leri hakkında ayrıntılı bilgi için, bkz: www.microlife.com.
Tür: Ayarlanmış mod Temassız Ateş Ölçer
NC 400
Ölçüm sitesi: Alın
Vücuda atıf: Dilaltı
Ölçüm aralığı:
Vücut Modu: 34.0 - 43 °C / 93.2 - 109.4 °F
Nesne Modu: 0.1 - 99.9 °C / 32.2 - 211.8 °F
Çözünürlük: 0.1 °C / °F
Ölçüm
doğruluğu
(Laboratuar):
Vücut Modu:
±0.2 °C, 35.0 42.0 °C / ±0.4 °F, 95.0
107.6 °F
±0.3 °C, 34.0
34.9 °C ve 42.1 °C

43.0 °C /
±0.5 °F, 93.2

94.8 °F ve 107.8

109.4 °F
Nesne Modu:
±1.0 °C, 0.1 99.9 °C / ±2 °F, 32.2
211.8 °F
Ekran: Sıvı Kristal Ekran (LCD), 4 basamak artı
özel simgeler
Klinik
sonuçlar:
Tekrarlanabilirlik: 0.26 °C
Sapma: 0.08 °C
Anlaşma sınırları: 1.13 °C
Akustik: Aygıt, AÇIK ve ölçüm işlemine hazır:
1kısa «bip» sesi.
Ölçüm tamam: Ölçüm sonucu 37.5 °C /
99.5 °F az ise 1 uzun «bip» sesi (1 sn.)
duyulur; ölçüm sonucu 37.5 °C / 99.5 °F
eşit ya da bu değerden yüksek ise 10 kısa
«bip» sesi duyulur.
Sistem hatası ya da arızası: 3 kısa «bip» sesi.
Bellek: Zaman ve tarih kaydı ile birlikte 30
ölçümün bellekten çağırılması
Ekran ışı ğı: Aygıt, AÇIK konumda iken, ekran
1 saniye YEŞİL renkte yanar.
Ölçüm sonucu 37.5 °C / 99.5 °F az
olursa, ekran 5 saniye YEŞİL renkte
yanar.
Ölçüm sonucu 37.5 °C / 99.5 °F eşit ya
da daha yüksek olursa, ekran 5 saniye
KIRMIZI renkte yanar.
Çalışma koşul-
ları:
Vücut Modu: 10 - 40.0 °C / 50 - 104.0 °F
Nesne Modu: 5 - 40.0 °C / 41 - 104.0 °F
%15 - 95 maksimum bağıl nem
Saklama
koşulları:
-25- +5C / -13- +13F
%15 - 95 maksimum bağıl nem
Otomatik
Kapanma:
Son ölçüm yapıldıktan sonra yaklaşık
olarak 1 dakika.
Pil: 2 x 1.5 V alkalin piller; boyut AAA
Pil ömrü: Yaklaşık 2000 ölçüm (Yeni pillerle)
Boyutlar: 167 x 46.6 x 44 mm
Ağırlık: 103.5 g (piller dahil), 81 g (piller hariç)
IP sınıfı: IP22
İlgili stan-
dartlar:
ISO 80601-2-56; IEC 60601-1; IEC
60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11
Beklenen
servis ömrü: 5 yıl veya 12000 ölçüm
75NC 400 TR
76
AR
IR120 ﻒ ﻻ ﻜ ﺎ نذأ
NC 400ϑϳϻϭέϛϳΎϣϥϣαϣϟϥϭΩΓέ΍έΣϟ΍αΎϳϗϥ΍ίϳϣ
سﺎﻴﻗ ﺲﺠﻣ 1
ﺔﻳاﺪﺒﻟا ّرز 2
ضﺮﻌﻟا ﺔﺷﺎﺷ 3
فﺎﻘﻳﻹا/ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا رز 4
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ةﺮﻴﺠﺣ ءﺎﻄﻏ 5
ﺎﻬﺿﺮﻋ ﻢﺗ ﻊﻄﻘﻟا ﻊﻴﻤﺟ 6
ةﺮﻛاﺬﻟا 7
سﺎﻴﻘﻠﻟ ﺰﻫﺎﺟ 8
سﺎﻴﻘﻟا ﻞﻤﺘﻛا 9
نذﻷا جرﺎﺧ ةراﺮﺣ ﺔﺟرد ﺮﺷﺆﻣ AT
ﺔﻀﻔﺨﻨﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺑ ﺮﺷﺆﻣ AK
ﺖﻳﺎﻬﻧﺮﻬﻓ ﻰﻟإ يﻮﺌﻣ ﻦﻣ ﻞﻳﻮﺤﺘﻠﻟ ﻞﺑﺎﻗ AL
عﺎﺟﺮﺘﺳا ﻂﻤﻧ AM
ةءاﺮﻗ ١٢ ﺮﺧآ عﺎﺟﺮﺘﺳا AN
اﺪﺟ ﺔﻴﻟﺎﻋ ﺎﻬﺳﺎﻴﻗ ﻢﺗ ﻲﺘﻟا ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد AO
اﺪﺟ ﺔﻀﻔﺨﻨﻣ ﺎﻬﺳﺎﻴﻗ ﻢﺗ ﻲﺘﻟا ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد AP
اﺪﺟ ﺔﻴﻟﺎﻋ ﻂﻴﺤﻤﻟا ﻮﺠﻟا ةراﺮﺣ ﺔﺟرد AQ
اﺪﺟ ﺔﻀﻔﺨﻨﻣ ﻂﻴﺤﻤﻟا ﻮﺠﻟا ةراﺮﺣ ﺔﺟرد AR
ﺄﻄﺧ ﺔﻔﻴﻇو ضﺮﻋ AS
غرﺎﻓ ضﺮﻋ BT
ﺔﻳﻮﺘﺴﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺑ BK
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا لاﺪﺒﺘﺳإ BL
ﺮﺧآ ﺞﻣﺪﻳ ﺔﻴﻋﻮﻨﻟا ﻲﻟﺎﻋ ﺞﺘﻨﻣ ﻒﻳﻻوﺮﻜﻳﺎﻣ نذأ ﺮﺘﻣﻮﻣﺮﺗ ّنإ
نﺈﻓ ،ةﺪﻳﺮﻔﻟا ﻪﺘﻴﻨﻘﺘﺑ .ﺔﻴﻟوﺪﻟا تﺎﻳﻮﺘﺴﻤﻠﻟ ًﺎﻘﺒﻃ بّﺮﺠﻣو ﺔﻴﻨﻘﺗ
يأ ﻦﻣ ﺔﻴﻟﺎﺧ ةراﺮﺣ ﺔﺟرد ةءاﺮﻗ ﺮﻓﻮﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ ﺮﺘﻣﻮﻣﺮﺘﻟا اﺬﻫ
ءاﺮﺟﺎﺑ ﺮﺘﻣﻮﻣﺮﺘﻟا مﻮﻘﻳ .سﺎﻴﻘﻟا تاﺮﻣ ﻦﻣ ةﺮﻣ ﻞﻛ ﻲﻓ ﺶﻳﻮﺸﺗ
ﺎﻤﺋاد ةدّﺪﺤﻤﻟا ﺔﻗﺪﻟا ﺔﻟﺎﻔﻜﻟ ﺎﻬﻴﻓ ّﻐﺸﻳ ةّﺮﻣ ﻞﻛ ﻲﺗاذ رﺎﺒﺘﺧإ
سﺎﻴﻘﻠﻟ مﺪﺨﺘﺴﻳ ﻒﻳﻻوﺮﻜﻳﺎﻣ نذأ ﺮﺘﻣﻮﻣﺮﺗ ّنإ .تﺎﺳﺎﻴﻘﻠﻟ
ﻮﻫو ﺖﻴﺒﻟا ﻲﻓ ﻲﻧﺎﺴﻧﻹا ﻢﺴﺠﻟا ةراﺮﺣ ﺔﺟرد ﺔﺒﻗاﺮﻣو يروﺪﻟا
.رﺎﻤﻋﻷا ﻊﻴﻤﺟ ﻦﻣ صﺎﺨﺷﻷا ﻰﻠﻋ لﺎﻤﻌﺘﺳﻺﻟ ﻢﻤﺼﻣ
ﻒﺋﺎﻇﻮﻟا ﻊﻴﻤﺟ ﻢﻬﻔﺘﻟ ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا هﺬــﻫ ةءاﺮــﻗ ﻰﺟﺮﻳ
.نﺎﻣﻷا تﺎﻣﻮﻠﻌﻣو
αΎϳϗαΟϣ 1
ΏϘόΗϟ΍˯ϭο 2
Δϳϗ΍ϭΔόΑϗ 3
νέόϟ΍ΔηΎη 4
Γέϛ΍Ϋϟ΍MEMOέί 5
(ρϣϧMODEέί 6
(ϑΎϘϳ·ϝϳϐηΗϭ STARTϭϳ΁Δϳ΍ΩΑϟ΍έί 7
ΔϳέΎρΑϟ΍ΓέϳΟΣ˯ΎρϏ 8
ΎϬοέϋϡΗϊρϘϟ΍ϊϳϣΟ 9
αΎϳϘϠϟίϫΎΟ AT
αΎϳϘϟ΍ϝϣΗϛ΍ AK
ϡγΟϟ΍ρϣϧ AL
ϲο΍έΗϓϹ΍ρϣϧϟ΍ AM
ΔοϔΧϧϣΔϳέΎρΑέη΅ϣ AN
ΕϳΎϬϧέϬϔϟ΍ϭϱϭ΋ϣϟ΍ϥϳΑϝϳϭΣΗϟ΍ AO
ωΎΟέΗγ΍ρϣϧ AP
Γ˯΍έϗ30έΧ΁ωΎΟέΗγ΍ AQ
΍ΩΟΔϳϟΎϋΎϬγΎϳϗϡΗϲΗϟ΍Γέ΍έΣϟ΍ΔΟέΩ AR
΍ΩΟΔοϔΧϧϣΎϬγΎϳϗϡΗϲΗϟ΍Γέ΍έΣϟ΍ΔΟέΩ AS
΍ΩΟΔϳϟΎϋρϳΣϣϟ΍ϭΟϟ΍Γέ΍έΣΔΟέΩ BT
΍ΩΟΔοϔΧϧϣρϳΣϣϟ΍ϭΟϟ΍Γέ΍έΣΔΟέΩ BK
΄ρΧΔϔϳυϭνέϋ BL
ύέΎϓνέϋ BM
ΔϏέΎϓΔϳέΎρΑ BN
Εϗϭϟ΍ΦϳέΎΗϟ΍ BO
ΓέϓΎλϟ΍ΔϔϳυϭΩ΍Ωϋ· BP
ΔϳέΎρΑϟ΍ϝ΍ΩΑΗγ· BQ
ίΎϬΟϟ΍΍Ϋϫϡ΍ΩΧΗγ·ϝΑϗΔϳΎϧόΑΕΎϣϳϠόΗϟ΍΃έϗ·
BFρϣϧϪϳϠϋϕΑρϣ˯ίΟ
Δϳϋϭϧϟ΍ϲϟΎϋΞΗϧϣ΍ΫϫϑϳϻϭέϛϳΎϣΓέ΍έΣϟ΍ϥ΍ίϳϣέΑΗόϳ
ϪΗϳϧϘΗΑΔϳϟϭΩϟ΍ΕΎϳϭΗγϣϠϟ
˱
ΎϘΑρΏ
˷
έΟϣϭΔϳϧϘΗέΧ΁ΞϣΩϳ
ΔΟέΩΓ˯΍έϗέϓϭϳϥ΃ϥϛϣϳϥ΍ίϳϣϟ΍΍ΫϫϥΈϓˬΓΩϳέϔϟ΍
Ε΍έϣϥϣΓέϣϝϛϲϓεϳϭηΗϱ΃ϥϣΔϳϟΎΧΓέ΍έΣ
ϝ
˷
ϐηϳΓ
˷
έϣϝϛϲΗ΍ΫέΎΑΗΧ·˯΍έΟΎΑϥ΍ίϳϣϟ΍ϡϭϘϳαΎϳϘϟ΍
Γέ΍έΣϟ΍ϥ΍ίϳϣ
˷
ϥ·ΕΎγΎϳϘϠϟΎϣ΋΍ΩΓΩ
˷
ΩΣϣϟ΍ΔϗΩϟ΍ΔϟΎϔϛϟΎϬϳϓ
Γέ΍έΣΔΟέΩΔΑϗ΍έϣϭϱέϭΩϟ΍αΎϳϘϠϟϡΩΧΗγϳϑϳϻϭέϛϳΎϣ
ϰϠϋϝΎϣόΗγϺϟϡϣλϣϭϫϭΕϳΑϟ΍ϲϓϲϧΎγϧϹ΍ϡγΟϟ΍
έΎϣϋϷ΍ϊϳϣΟϥϣιΎΧηϷ΍
ϕϳϗΩϭϥϣ΁Ϫϧ΃ΕΑΛ΃ϭΎϳέϳέγϥ΍ίϳϣϟ΍΍ΫϫέΎΑΗΧ΍ϡΗ
ϪϠϳϐηΗϝϳϟΩϲϓΓΩέ΍ϭϟ΍ΕΎϣϳϠόΗϠϟ
˱
ΎϘϓϭϝϣόΗγϳΎϣΩϧϋ
ϑ΋Ύυϭϟ΍ϊϳϣΟϡϬϔΗϟΔϳΎϧόΑΕΎϣϳϠόΗϟ΍ϩΫϫΓ˯΍έϗϰΟέϳ
ϥΎϣϷ΍ΕΎϣϭϠόϣϭ
77NC 400 AR
ΕΎϳϭΗΣϣϟ΍ϝϭΩΟ
ϥ΍ίϳϣϟ΍΍ΫϫΎϳ΍ίϣ .1
ΔϣΎϬϟ΍ϥΎϣϷ΍ΕΎϣϳϠόΗ .2
Γέ΍έΣΔΟέΩ΍ΫϫΓέ΍έΣϟ΍ϥ΍ίϳϣαϳϘϳϑϳϛ .3
ϡϛΣΗϟ΍ίϭϣέϭΕΎηΎη .4
ΓέϓΎλϟ΍ΔϔϳυϭϭΕϗϭϟ΍ϭˬΦϳέΎΗϟ΍Ω΍Ωϋ· .5
ϲο΍έΗϓϻ΍ρϣϧϟ΍ϭϡγΟϟ΍ρϣϧϥϳΑέϳϳϐΗϟ΍ .6
ϝΎϣόΗγϹ΍ΕΎϣϳϠόΗ .7
ΕϳΎϬϧέϬϔϟ΍ϭϱϭ΋ϣϟ΍ϥϳΑϝϳϭΣΗϟ΍ .8
Γέϛ΍Ϋϟ΍ρϣϧϲϓΓ˯΍έϗ30ωΎΟέΗγ΍Δϳϔϳϛ .9
΄ρΧϟ΍ϝ΋Ύγέ .10
ϡϳϘόΗϟ΍ϭϑϳυϧΗϟ΍ .11
ΔϳέΎρΑϟ΍ϝ΍ΩΑΗγ· .12
ΔϟΎϔϛϟ΍ .13
Δϳϧϔϟ΍ΕΎϔλ΍ϭϣϟ΍ .14
www.microlife.com .15
ϲϔϠΧϟ΍˯Ύρϐϟ΍έυϧ΍ΔϟΎϔϛϟ΍ΔϗΎρΑ
ϥ΍ίϳϣϟ΍΍ΫϫΎϳ΍ίϣ.1
˳
ϥ΍ϭΛϥϭοϏϲϓαΎϳϘϟ΍ΔϳϠϣϋ˯΍έΟ·
˯΍έΟ·ϥϣϙϧϛϣΗΔϳέΎϛΗΑϻ΍˯΍έϣΣϟ΍ΕΣΗΔόηϷ΍ΔϳϧϘΗϥ·
ϱΫϟ΍έϣϷ΍ϪγΎϳϗϡΗϳΎϣαϣϟϰΗΣϥϭΩαΎϳϘϟ΍ΔϳϠϣϋ
˳
ϥ΍ϭΛϥϭοϏϲϓΔϳΣλϭΔϧϣ΁αΎϳϗΕΎϳϠϣϋϥϣοϳ
ϊγ΍ϭϯΩϣαΎϳϗΕϻΎϣόΗγϻ΍Ω
˷
ΩόΗϣ
ϰϟ·ϡ°0,1ϥϣϊγ΍ϭαΎϳϗϯΩϣΓίϳϣέϓϭϳϥ΍ίϳϣϟ΍΍Ϋϫ
ϥϣϭϡ99,9
ΩϗΓΩΣϭϟ΍ϥ΃ϲϧόϳΎϣϣˬϑ211,8ϰϟ·ϑ32,2
ΔΟέΩαΎϳϘϟϪϣ΍ΩΧΗγ΍ϥϛϣϳϭ΃ϡγΟϠϟΓέ΍έΣϥ΍ίϳϣϥϭϛΗ
ϲϠϳΎϣϟΔϳΣργϟ΍Γέ΍έΣϟ΍
ϊϳοέϟ΍ϝϔρϟ΍ΔϧϳϧϗϲϓΔ
˷
ϳΣργϟ΍ΏϳϠΣϟ΍Γέ΍έΣΔΟέΩ
ϊϳοέϟ΍ϝϔρϟ΍ϡΎ
˷
ϣΣϟΔ
˷
ϳΣργϟ΍Γέ΍έΣϟ΍ΔΟέΩ
ΔρϳΣϣϟ΍Γέ΍έΣϟ΍ΔΟέΩ
ϕϭΛϭϣϭϕϳϗΩ
έϭρϣαΟϣΎϬϳϓΞϣΩϧϳϲΗϟ΍ΓΩϳέϔϟ΍αΟϣϟ΍ϊϳϣΟΗΔϳϧΑ
ΕΎγΎϳϘϟ΍ϊϳϣΟ
˷
ϥ΄Αϥϣοϳ˯΍έϣΣϟ΍ΕΣΗΔόηϷ΍ϝΎϣόΗγΎΑ
ΔϗϭΛϭϣϭΔϘϳϗΩ
ϝΎϣόΗγϹ΍ϝϬγϭαϠγ
ρϳγΑΏϭϠγΈΑϥ΍ίϳϣϟ΍ϝΎϣόΗγ·΢ϳΗϳ΢ϳέϣϟ΍ϡϳϣλΗϟ΍
ϝϬγϭ
ϥ΃ϥϭΩˬϡ΋Ύϧϟ΍ϝϔρϟ΍ϰϠϋϰΗΣϝϣόΗγϳϥ΃ϥϛϣϳϥ΍ίϳϣϟ΍΍Ϋϫ
ΝΎϋί·ϱ΃Ώ
˷
Αγϳ
ϝΎϣόΗγϺϟΏΑΣϣϭϬϓ΍Ϋϟ΢ϳέϣϭϊϳέγϥ΍ίϳϣϟ΍΍Ϋϫ
ϝΎϔρϷ΍ϯΩϟ
ΓΩ
˷
ΩόΗϣΕ΍έϣϟΓ˯΍έϘϟ΍ωΎΟέΗγ΍
ΩϧϋΓ˯΍έϗ30έΧ΁ωΎΟέΗγ΍ϥ΍ίϳϣϟ΍ϲϣΩΧΗγϣϟϥϛϣϳ
ΕΎΟέΩΕΎϓϼΗΧ΍ϊΑΗΗϥϛϣϳΙϳΣΑωΎΟέΗγϻ΍ρϣϧϝϳϐηΗ
ϝΎόϓϝϛηΑΓέ΍έΣϟ΍
ϲΣλϭϥϣ΁ϥ΍ίϳϣ
ΩϠΟϟΎΑέηΎΑϣϝΎλΗ΍ΩΟϭϳϻ
ωϼΗΑ΍ϭ΃έϭγϛϣϟ΍ΝΎΟίϟ΍ϥϣέρΧϙΎϧϫαϳϟ
ϕΑ΋ίϟ΍
ϝΎϔρϷ΍ϊϣϝΎϣόΗγϺϟϡΎΗϥΎϣ΃
Γέ΍έΣϟ΍ωΎϔΗέ·ΔϟΎΣϲϓέ΍Ϋϧ·αέΟ
έϣΣ΃ϲϔϠΧLCD˯ϭοϭΓέϳλϗΕ΍έϓΎλέηϋέΩλΗ
37.5ϥϣϰϠϋ΃ϥϭϛΗΩϗϪΗέ΍έΣΔΟέΩϥ΄Ανϳέϣϟ΍ϪϳΑϧΗϟ
Δϳϭ΋ϣΔΟέΩ
78
ΔϣΎϬϟ΍ϥΎϣϷ΍ΕΎϣϳϠόΗ.2
ΕΎϣϭϠόϣΩϧΗγϣϟ΍΍Ϋϫέϓϭϳϡ΍ΩΧΗγϼϟΕ΍ΩΎηέϹ΍ϊΑΗ΍
Γ˯΍έϗ˯ΎΟέϟ΍ίΎϬΟϟ΍΍ΫϫΔϣϼγϭΔϳϠϣόϟ΍ϝϭΣΔϣΎϫ
ΎϬΑυΎϔΗΣϻ΍ϭίΎϬΟϟ΍ϡ΍ΩΧΗγ΍ϝΑϗΔϳΎϧόΑΔϘϳΛϭϟ΍ϩΫϫ
ϝΑϘΗγϣϟ΍ϲϓΎϬϳϟ·ωϭΟέϠϟ
ϲϓϪϟϥϳΑϣϟ΍νέϐϠϟρϘϓίΎϬΟϟ΍΍ΫϫϝΎϣόΗγ΍ϥϛϣϳ
έέοϟ΍Δϳϟϭ΅γϣϊϧΎλϟ΍ϝ
˷
ϣΣϳϥ΃ϥϛϣϳϻΏϳΗϛϟ΍΍Ϋϫ
ΊρΎΧϟ΍ϡ΍ΩΧΗγϻ΍ΏΑγΑ
ϯέΧϷ΍ϝ΋΍ϭγϟ΍ϭ΃˯Ύϣϟ΍ϲϓίΎϬΟϟ΍΍Ϋϫ΍ΩΑ΃έϣϐΗϻ
ΕΎϣϳϠόΗϟ΍ωΎΑΗ΃ϰΟέϳϑϳυϧΗϠϟ˯Ύϣϟ΍
˷
Ωοαϳϟ
.«ϡϳϘόΗϟ΍ϭϑϳυϧΗϟ΍»ϥϭϧόϣϟ΍ϡγϘϟ΍ϲϓΓΩέ΍ϭϟ΍
Ωϧϋϭ΃ϑϟΎΗϪ
˷
ϧ΄ΑΩϘΗόΗΕϧϛ΍Ϋ·ίΎϬΟϟ΍ϝϣόΗγΗϻ
ϱΩΎϋέϳϏέϣ΃
˷
ϱ΃ΔυΣϼϣ
΍ΩΑ΃ίΎϬΟϟ΍΢ΗϔΗϻ
ϕϳοϡγΎΑϑέό
˵
ϳϲγϳ΋έϲΟϭϟϭϳίϳϓέϳΛ΄ΗϙΎϧϫ
ΙΩΣϳϥ΃ϥϛϣϳϱΫϟ΍ϭˬvasoconstrictionΔϳϋϭϷ΍
ωΎϔΗέϹϰϟϭϷ΍ϝΣ΍έϣϟ΍ϲϓ
ΔΟέΩϥΈϓˬϪϳϠϋϭΩϠΟϟ΍ΓΩϭέΑϰϟ·ϱΩ΅ϳΎϣϣˬΓέ΍έΣϟ΍ 
Ωϗϥ΍ίϳϣϟ΍΍Ϋϫϡ΍ΩΧΗγΎΑΎϬϠϳΟγΗϡΗϳϲΗϟ΍Γέ΍έΣϟ΍
ϲόϳΑρέϳϏϝϛηΑΔοϔΧϧϣϥϭϛΗ
ϩ΍έϳΎϣϊϣΔϘϔΗϣΓέ΍έΣϟ΍αΎϳϗΔΟϳΗϧϥϛΗϡϟ΍Ϋ·
ΔϳϠϣϋέέϛˬΓΩΎόϟ΍έϳϏϰϠϋΔοϔΧϧϣϭ΃νϳέϣϟ΍
ϥϣΔΟϳΗϧϟ΍ϥϣϯέΧ΃ΓέϣΩϛ΄Ηϭ΃ΔϘϳϗΩ15ϝϛαΎϳϘϟ΍
ϡγΟϟ΍ϥϣέΧ΁˯ίΟΓέ΍έΣΔΟέΩαΎϳϗϝϼΧ
ϝϣΎόΗϟ΍ΏΟϳϭΔγΎ
˷
γΣΕΎϧ
˷
ϭϛϣϥϣϑϟ΄ΗϳίΎϬΟϟ΍΍Ϋϫ
ΔϧϳΑϣϟ΍ϝϳϐηΗϟ΍ϭϥϳίΧΗϟ΍ϑϭέυϰϋ΍έΗέΫΣΑΎϬόϣ
©Δϳϧϔϟ΍ΕΎϔλ΍ϭϣϟ΍ªϡγϗϲϓ
˭ϑ΍έη·ϥϭΩΑίΎϬΟϟ΍ϥϭϠϣόΗγϳϻϝΎϔρϷ΍ϥ΄ΑΩϛ΄Η
ϥϛϣϳΙϳΣΑΔϳΎϔϛϟ΍ϪϳϓΎϣΑΓέϳϐλ˯΍ίΟϷ΍νόΑ
΍ΫϫΔϟΎΣϲϓϕΎϧΗΧϻ΍έρΧϥϣέΫΣ΍ΎϬϋϼΗΑ΍
ίΎϬΟϟ΍
ϝϭϘΣϟ΍ϥϣΏέϘϟΎΑίΎϬΟϟ΍ϝϣόΗγΗϻ
ΓίϬΟ΃ϥϋΓέΩΎλϟ΍ϙϠΗϝΛϣΔϳϭϘϟ΍ΔϳγϳρΎϧϐϣϭέϬϛϟ΍
ˬΔϳϛϠγϼϟ΍ϭϳΩ΍έϟ΍Ε΍ίϳϬΟΗϭ΃Δϟ΍ϭΟϟ΍ϑΗ΍ϭϬϟ΍
έΗϣ3.3ϥϋϝϘΗϻΔϓΎγϣϰϠϋϪΑυϔΗΣ΍ϭ
ϥϣίΎϬΟϟ΍ϲϣΣ΃
΍ΩΟΔϳϟΎόϟ΍Γέ΍έΣϟ΍ΕΎΟέΩ
ρϭϘγϟ΍ϭΕΎϣΩλϟ΍
έΎΑϐϟ΍ϭΙ
˷
ϭϠΗϟ΍
έηΎΑϣϟ΍αϣηϟ΍˯ϭο
ΓΩϭέΑϟ΍ϭΓέ΍έΣϟ΍
ΕΎϳέΎρΑϟ΍ϊϓέΏΟϳΔϠϳϭρΓΩϣϟίΎϬΟϟ΍ϝϣόΗγΗϡϟ΍Ϋ·
΍ΫϫΎϬϣΩϗϲΗϟ΍αΎϳϘϟ΍ΔΟϳΗϧϰϠϋέϳΫΣΗ 
ΔΟΎΣϟ΍ϝΣϣϝΣϳϻϭϬϓ
˱
ΎλϳΧηΗαϳϟίΎϬΟϟ΍
ΔϘΑΎρϣϥϛϳϡϟ΍Ϋ·ΎϣϳγϻˬΏϳΑρΓέΎηΗγ΍ϰϟ·
αΎϳϘϟ΍ΔΟϳΗϧϰϠϋΩϣΗόΗϻνϳέϣϟ΍ν΍έϋ΃
ϲΗϟ΍ϯέΧϷ΍ν΍έϋϷ΍
˱
Ύϣ΋΍ΩέυϧΗϭˬρϘϓ
νϳέϣϠϟΓΩΗέϣϟ΍ΔϳΫϐΗϟ΍ϭΙΩΣΗϥ΃ϝϣΗΣϳ
΢λϧ΍Ϋ·ϑΎόγ·ΓέΎϳγϭ΃ΏϳΑρ˯ΎϋΩΗγ΍
ϕΑγϣϟ΍
ϥϋ
˱
΍ΩϳόΑυϔΣϳΔΑόϟαϳϟίΎϬΟϟ΍΍ΫϫέϳΫΣΗ
˯ΎϧΛ΃ϡϫΩΣϭϝΎϔρϷ΍ϙέΗϳϻϭˬϝΎϔρϷ΍ϝϭΎϧΗϣ
ϡ΍ΩΧΗγϻ΍ΓέΗϓ
Γέ΍έΣϟ΍ΔΟέΩϟϥ΍ίϳϣϟ΍΍ΫϫαΎϳϗΔϳϔϳϛ.3
ϊηΗϲΗϟ΍˯΍έϣΣϟ΍ΕΣΗΔόηϷ΍ΔϗΎραΎϳϘΑϥ΍ίϳϣϟ΍΍ΫϫϡϭϘϳ
ϝϼΧϥϣΔϗΎρϟ΍ϩΫϫϊϣΟϡΗϳϭ˯ΎϳηϷ΍ϭα΃έϟ΍ΔϣΩϘϣϥϣ
Δϳέ΍έΣΔϣϳϗϰϟ·ΎϬϠϳϭΣΗϡΗϳΎϣϛΕΎγΩόϟ΍
79NC 400 AR
ϡϛΣΗϟ΍ίϭϣέϭΕΎηΎη.4
˯ΩΑϟ΍έίέίρϐο·9ΎϬοέϋϡΗϊρϘϟ΍ϊϳϣΟ
ϥϭϛΗγϊρϘϟ΍ϊϳϣΟˬΓΩΣϭϟ΍΢Ηϔϟ7(START/IO
ΓΩΣ΍ϭΔϳϧΎΛϟΔοϭέόϣ
ΔϧϭϘϳ΃ˬαΎϳϘϠϟΓίϫΎΟΓΩΣϭϟ΍
˷
ϥ·ATαΎϳϘϠϟίϫΎΟ
έϬυΗγΎϣϧϳΑˬνϳϣϭϟΎΑ
˷
έϣΗγΗγ©ªϭ΃©»
α΃έϟ΍ΔϣΩϘϣϭ΃ΕϳΑϊοϭϟ΍ΔϧϭϘϳ΃
νέόϟ΍ΔηΎηϰϠϋέϬυΗγΓ˯΍έϘϟ΍AKαΎϳϘϟ΍ϝϣΗϛ΃
ΓίϫΎΟΓΩΣϭϟ΍ˬ©ªϭ΃©ªΔϧϭϘϳ΃νϳϣϭϊϣ4
ΔΗΑΎΛϊοϭϟ΍ΔϧϭϘϳ΃ϥϭϛΗΎϣϧϳΑϡΩΎϘϟ΍αΎϳϘϠϟΔϳϧΎΛΓέϣ
ΩέΟϣΑϯέΧ΃αΎϳϗΔϳϠϣόϟΓίϫΎΟΓΩΣϭϟ΍ϩΫϫϥϭϛΗ
ϯέΧ΃ΓέϣΎ
˱
οϳϣϭ©ªϭ΃©ªΔϧϭϘϳ΃έ΍Ωλ·
ΓΩΣϭϟ΍ϥϭϛΗΎϣΩϧϋANΔοϔΧϧϣΔϳέΎρΑέη΅ϣ
έϳϛΫΗϟνϳϣϭϟΎΑ«ΔϳέΎρΑϟ΍»ΔϧϭϘϳ΃έϣΗγΗγˬΔΣϭΗϔϣ
ΔϳέΎρΑϟ΍ϝ΍ΩΑΗγ΍ΓέϭέοΑϝϣόΗγϣϟ΍
ΓέϓΎλϟ΍ΔϔϳυϭϭΕϗϭϟ΍ϭˬΦϳέΎΗϟ΍Ω΍Ωϋ·.5
Εϗϭϟ΍ϭΦϳέΎΗϟ΍Ω΍Ωϋ·
Δϧγϟ΍ϡϗένϣϭϳˬΓΩϳΩΟϟ΍ΕΎϳέΎρΑϟ΍ΏϳϛέΗΩόΑ .1
ϰϠϋρϐοϟΎΑΔϧγϟ΍ϥϳϳόΗϙϧϛϣϳϭBOΔηΎηϟ΍ϰϠϋ
ˬέϬηϟ΍Ω΍Ωϋ·ϰϟ·ϝΎϘΗϧϻ΍ϭΩϳϛ΄ΗϠϟ.5MEMOέί
.6MODEέίϰϠϋρϐο΍
ρϐο΍ϭέϬηϟ΍ϥϳϳόΗϟ 5MEMOέίϰϠϋρϐο΍ .2
ϡϭϳϟ΍ϥϳϳόΗϭΩϳϛ΄ΗϠϟ 6MODEέίϰϠϋ
ΕΎϋΎγϟ΍ϭˬϡϭϳϟ΍ϥϳϳόΗϟϩϼϋ΃ΓΩέ΍ϭϟ΍ΕΎϣϳϠόΗϟ΍ϊΑΗ΍ .3
ϕ΋ΎϗΩϟ΍ϭ
˯ΩΑϟ΍έίϰϠϋρϐοϟ΍ϭϕ΋ΎϗΩϟ΍ϥϳϳόΗΩέΟϣΑ .4
νέϋϭΕϗϭϟ΍ϭΦϳέΎΗϟ΍ϥϳϳόΗϡΗϳˬ7(START/IO
Εϗϭϟ΍
ϝϭΣΗϳˬΔϳϧΎΛ20ϝϼΧέίϱ΃ϰϠϋρϐοϟ΍ϡΗϳϡϟ΍Ϋ·
%
.ATαΎϳϘϠϟΩ΍ΩόΗγϻ΍ϊοϭϰϟ·Ύ
˱
ϳ΋ΎϘϠΗίΎϬΟϟ΍
˯ΩΑϟ΍έίϰϠϋρϐο΍Εϗϭϟ΍Ω΍Ωϋ·˯Ύϐϟ·
%
έϬυ
˵
ΗϑϭγϭΕϗϭϟ΍Ω΍Ωϋ·ϝϼΧ7(START/IO
ϭΣϧϟ΍΍ΫϫϰϠϋΕϗϭϟ΍ΦϳέΎΗϟ΍ΕΎϧϭϘϳ΃LCDΔηΎη
START/˯ΩΑϟ΍έίϰϠϋϙϟΫΩόΑρϐο΍©ª
˯΍έΟ·ϱ΃ΫΎΧΗ΍ϡΩϋΔϟΎΣϲϓϭαΎϳϘϟ΍˯ΩΑϟ7IO
ίΎϬΟϟ΍ϝϳϐηΗϑΎϘϳ·ϡΗϳϑϭγˬΔϳϧΎΛ30ϝϼΧέΧ΁
Ύ
˱
ϳ΋ΎϘϠΗ
ϰϠϋ
˱
ϻϭρϣρϐο΍ϲϟΎΣϟ΍Εϗϭϟ΍ϭΦϳέΎΗϟ΍έϳϳϐΗ
%
ϡϗέ΃ΩΑϳϰΗΣΎ
˱
ΑϳέϘΗϲϧ΍ϭΛ8ΓΩϣϟ6MODEέί
ϡϳϘϟ΍ϝΎΧΩ·ϥϵ΍ϙϧϛϣϳBOνϳϣϭϟ΍ϲϓΔϧγϟ΍
ϩϼϋ΃΢οϭϣϭϫΎϣϛΓΩϳΩΟϟ΍
ΓέϓΎλϟ΍Ω΍Ωϋ·
ϲϧ΍ϭΛ3ΓΩϣϟ6MODEέίϰϠϋ
˱
ϻϭρϣρϐο΍ .1
.BPΓέϓΎλϟ΍ϥϳϳόΗϟ
ΓέϓΎλϟ΍ϝϳϐηΗϟϯέΧ΃5MEMOέίϰϠϋρϐο΍ .2
ΩΟϭϳϻΎϣΩϧϋΔϠόϔϣΓέϓΎλϟ΍ϥϭϛΗΎϬϠϳϐηΗϑΎϘϳ·ϭ΃
.BPϥϳόρΎϘΗϣϥϳρΧΓέϓΎλϟ΍ΔϧϭϘϳ΃ϰϠϋ
˯ΩΑϟ΍έί
ρϐο΍ˬΓέϓΎλϟ΍Ω΍ΩϋϹ΍έΎϳΗΧ΍ϡΗΎϣΩϧϋ %
˭©αΎϳϘϟΩ΍ΩόΗγ΍ªϊοϭϟ΍ϝΎΧΩϹ
7(START/IO
10
ΩόΑαΎϳϘϟΩ΍ΩόΗγ΍ϰϟ·ϝϳΩΑΗϟΎΑ
˱
Ύϳ΋ΎϘϠΗίΎϬΟϟ΍ϻ΃ϭ
.
AT
ϥ΍ϭΛ
ϲο΍έΗϓϻ΍ϭϡγΟϟ΍ϊοϭϥϳΑέϳϳϐΗϟ΍.6
νέόϟ΍ΔηΎη
˷
ϥ·7START/IO˯ΩΑϟ΍έίρϐο· .1
ΓΩΣ΍ϭΔϳϧΎΛϟϊρϘϟ΍ΔϓΎϛέΎϬυϹρ
˷
ηϧΗ 4
MODEέίρϐο΍ALϡγΟϟ΍ϊοϭϲο΍έΗϓϻ΍ϊοϭϟ΍ .2
ϰϟ·ϯέΧ΃ΓέϣϝϳΩΑΗϠϟAMϥ΋Ύϛϟ΍ϊοϭϰϟ·ϝϳΩΑΗϠϟ6
ϯέΧ΃ΓέϣMODEέίρϐο΍ˬϡγΟϟ΍ϊοϭ
80
ϝΎϣόΗγϹ΍ΕΎϣϳϠόΗ.7
ϡ΍ΩΧΗγϻ΍ϝΑϗ3ΔϳΎϣΣϟ΍˯ΎρϏΔϟ΍ί·
˱
Ύϣ΋΍Ω
ϡγΟϟ΍ϊοϭϲϓαΎϳϘϟ΍ΔϳϠϣϋ˯΍έΟ·
νέόϟ΍ΔηΎη
˷
ϥ·7START/IO˯ΩΑϟ΍έίρϐο· .1
ΓΩΣ΍ϭΔϳϧΎΛϟϊρϘϟ΍ΔϓΎϛέΎϬυϹρ
˷
ηϧΗ 4
Εϭλϊϣγϳ©ªϭ΃©ªΔϧϭϘϳ΃νϣϭΗΎϣΩϧϋ .2
.ATαΎϳϘϠϟ
˱
΍ίϫΎΟϥ΍ίϳϣϟ΍ϥϭϛϳϭΔϣϐϧϟ΍
ϭ΃ϕέόϟ΍ϭ΃έόηϟΎΑΓΎρϐϣΏΟΎΣϟ΍ΔϘρϧϣΕϧΎϛ΍Ϋ· .3
ϝΟ΃ϥϣΎ
˱
ϘΑγϣϕ΋΍ϭόϟ΍Δϟ΍ί·ϰΟέ
˵
ϳϓ ˬΔΧγΗϣ
Γ˯΍έϘϟ΍ΔϗΩϥϳγΣΗ
ϥϭϛϳΙϳΣΑα΃έϟ΍ΔϣΩϘϣϑλΗϧϣϰϟ·ϥ΍ίϳϣϟ΍ϪΟϭ .4
ϡγ5ϰϠϋΩϳίϳϻΩόΑϰϠϋ
ϥ΃ϥϣΩϛ΄Η(START/IO 4΃ΩΑ΍έίϰϠϋρϐο΍
.5
ϊϣγΗγϥ΍ϭΛ3ΩόΑϥϳΑΟϟ΍ργϭΗϳϕέίϷ΍˯ϭοϟ΍
αΎϳϘϟ΍˯ΎϬΗϧ΍ϲϧόΗΔϠϳϭρΔϳΗϭλΓέΎη·
νέόϟ΍ΔηΎηϰϠϋϥϣΔϠΟγϣϟ΍Γέ΍έΣϟ΍ΔΟέΩ΃έϗ΍ .6
ϰΗΣέυΗϧ΍ϭϪΗϬΑΟϥϣΓέ΍έΣϟ΍Δϟ΍ί·ϡΩΎϘϟ΍αΎϳϘϟ .7
ϥϣΕ΍ϭρΧϟ΍ϊΑΗ΍©ªϭ΃©ªίϣέϟ΍νϳϣϭ
ϩϼϋ΃5-4
7START/IO˯ΩΑϟ΍έίϰϠϋέ΍έϣΗγΎΑρϐο΍ .8
ϝϭΣΗΗγϻ·ϭ˭ίΎϬΟϟ΍ϝϳϐηΗϑΎϘϳ·ϥ΍ϭΛ3ΓΩϣϟ
ΔϳϧΎΛ30ϲϟ΍ϭΣΩόΑ
˱
Ύϳ΋ΎϘϠΗίΎϬΟϟ΍
ϲ΋ΎϘϠΗαΎϳϗϥϭΩΑϥ΋Ύϛϟ΍ϊοϭϲϓαΎϳϗ
νέόϟ΍ΔηΎη
˷
ϥ·7START/IO˯ΩΑϟ΍έίρϐο· .1
ΓΩΣ΍ϭΔϳϧΎΛϟϊρϘϟ΍ΔϓΎϛέΎϬυϹρ
˷
ηϧΗ 4
ϥ΋Ύϛϟ΍ϊοϭϰϟ·ϝϳΩΑΗϠϟ6MODEέίρϐο΍ .2
Εϭλϊϣγϳ©ªϭ΃©ªΔϧϭϘϳ΃νϣϭΗΎϣΩϧϋ .3
.ATαΎϳϘϠϟ
˱
΍ίϫΎΟϥ΍ίϳϣϟ΍ϥϭϛϳϭΔϣϐϧϟ΍
αΎϳϗΩϳέΗϱΫϟ΍ϥ΋Ύϛϟ΍ίϛέϣϲϓΓέ΍έΣϟ΍ϑΩϬΗϭ .4
˯ΩΑϟ΍έίϰϠϋρϐο΍ϡγ5ϥϋΩϳίΗϻΔϓΎγϣ
ϝϳϭρέϳϔλΕϭλέΩλϳϑϭγ7(START/IO)
αΎϳϘϟ΍ΔϳϠϣϋ˯ΎϬΗϧ΍ϰϟ·ΓέΎηϺϟϲϧ΍ϭΛΙϼΛΩόΑ
νέόϟ΍ΔηΎηϰϠϋϥϣΔϠΟγϣϟ΍Γέ΍έΣϟ΍ΔΟέΩ΃έϗ΍ .5
ϭ΃©ªίϣέϟ΍νϳϣϭϰΗΣέΎυΗϧϻ΍ϡΩΎϘϟ΍αΎϳϘϟ .6
ϩϼϋ΃5-4Ε΍ϭρΧϟ΍ϊΑΗ΍ϭ©»
7START/IO˯ΩΑϟ΍έίϰϠϋέ΍έϣΗγΎΑρϐο΍ .7
ϝϭΣΗΗγϻ·ϭ˭ίΎϬΟϟ΍ϝϳϐηΗϑΎϘϳ·ϥ΍ϭΛ3ΓΩϣϟ
ΔϳϧΎΛ30ϲϟ΍ϭΣΩόΑ
˱
Ύϳ΋ΎϘϠΗίΎϬΟϟ΍
ΔυΣϼϣ
%
ΔϓέϏϲϓΓέ΍έΣϟ΍ϥ΍ίϳϣϭϰοέϣϟ΍ϰϘΑϳϥ΃ΏΟϳ 
ϝϗϷ΍ϰϠϋΔϘϳϗΩ30ΓΩϣϟΔΗΑΎΛϑϭέυΑ
ωΎοέ·ΏϘϋϭ΃˯ΎϧΛ΃Γ˯΍έϘϟ΍ΔϳϠϣϋ˯΍έΟΈΑϡϘΗϻ
ϝϔρϟ΍
ΔΑϭρέϟ΍ΔϳϟΎϋΔ΋ϳΑϟ΍ϲϓΓέ΍έΣϟ΍ϥ΍ίϳϣϡΩΧΗγΗϻ
΍ϭϣϭϘϳϭ΃Ύ
˱
ϣΎόρϭ΃Ύ
˱
Α΍έηϰοέϣϟ΍ϝϭΎϧΗϳϻ΃ΏΟϳ
αΎϳϘϟ΍ΔϳϠϣϋ˯΍έΟ·˯ΎϧΛ΃ϝΑϗϥϳέΎϣΗ˯΍έΟΈΑ
ωΎϣγϝΑϗαΎϳϘϟ΍ΔϘρϧϣϥϣαΎϳϘϟ΍ίΎϬΟϙέΣΗϻ
˯ΎϬΗϧϻ΍έϳϔλΕϭλ
ϲϔϠΧLCD˯ϭοϭΓέϳλϗΕ΍έϓΎλέηϋέΩλΗ
ϰϠϋ΃ϥϭϛΗΩϗϪΗέ΍έΣΔΟέΩϥ΄Ανϳέϣϟ΍ϪϳΑϧΗϟέϣΣ΃
Δϳϭ΋ϣΔΟέΩ37.5ϥϣ
ΙϳΣˬϥΎϛϣϟ΍αϔϧϲϓΓέ΍έΣϟ΍ΔΟέΩΓ˯΍έϘΑΎ
˱
ϣ΋΍Ωϡϗ
ϥΎϛϣϠϟΎ
˱
όΑΗΓέ΍έΣϟ΍ΔΟέΩΕ΍˯΍έϗϑϠΗΧΗΩϗ
ϲΛϳΩΣϝΎϔρϸϟϲϣϳϘΗγϣϟ΍αΎϳϘϟΎΑ˯ΎΑρϷ΍ϲλϭϳ
ϕέρϥ·ΙϳΣˬϰϟϭϷ΍έϬη΃ΔΗγϟ΍ϝϼΧΓΩϻϭϟ΍
ϲϓϭΔΣο΍ϭέϳϏΞ΋ΎΗϧϰϟ·ϱΩ΅ΗΩϗϯέΧϷ΍αΎϳϘϟ΍
ΎϧϧΈϓˬΓΩϻϭϟ΍ϲΛϳΩΣϟϝλΗϣέϳϏϥ΍ίϳϣϡ΍ΩΧΗγ΍ΔϟΎΣ
αΎϳϗϝϼΧϥϣΕ΍˯΍έϘϟ΍ϥϣϡ΋΍Ωϟ΍Ωϛ΄ΗϟΎΑϲλϭϧ
ϲϣϳϘΗγϣ
81NC 400 AR
Ε΍˯΍έϗΙϼΛΫΧ΄Ηϥ΄ΑϲλϭϳΔϳϟΎΗϟ΍ΕϻΎΣϟ΍ϲϓ
ΓΩϣΗόϣϟ΍ϲϫϰϠϋϷ΍Γ˯΍έϘϟ΍ϥϭϛΗϭΓέ΍έΣϟ΍ΕΎΟέΩϟ
ϡΎυϧϡϬϳΩϟϥϣϣΕ΍ϭϧγΔΛϼΛέϣϋϥϭΩϝΎϔρ΃ .1
ΏΎϳϏϭ΃έϭϬυέΑΗόϳϥϣϟϭέϘΗγϣέϳϏϲϋΎϧϣ
˱
ΎΟέΣ
˱
΍έϣ΃ϡϬϟΔΑγϧϟΎΑΓέ΍έΣϟ΍
ϥ΍ίϳϣϟ΍ϝϣόΗγϳϑϳϛϡ
˷
ϠόΗϳϝϣόΗγϣϟ΍ϥϭϛϳΎϣΩϧϋ .2
ίΎϬΟϟ΍ϊϣϝϣΎόΗϟ΍ϑϟ΄ϳϰΗΣϰϟϭϷ΍ΓέϣϠϟ
ΔΗΑΎΛΕ΍˯΍έϗϰϠϋϝϭλΣϟ΍ϭ
έϳΑϛϝϛηΑΎ
˱
οϔΧϧϣαΎϳϘϣϟ΍ϥΎϛ΍Ϋ· .3
ΔϔϠΗΧϣϥϛΎϣ΃ϥϣΓΫϭΧ΄ϣϟ΍Ε΍˯΍έϘϟ΍ΔϧέΎϘϣΏΟϳϻ
ΏγΣϑϠΗΧΗΔϳόϳΑρϟ΍ϡγΟϟ΍Γέ΍έΣΔΟέΩϥ·ΙϳΣ
ϲϓϥϭϛΗΎϬϧ΃Ύϣϛϡϭϳϟ΍ϥϣΕϗϭϟ΍ϭαΎϳϘϟ΍ϊϗϭϣ
ϝΑϗϲϓΎϬΗΎϳϭΗγϣϝϗ΃ϭΡΎΑλϟ΍ϲϓΎϬΗΎϳϭΗγϣϰϠϋ΃
ΓΩΣ΍ϭΔϋΎγΑυΎϘϳΗγϻ΍
ϥϳΑΔϳόϳΑρϟ΍ϡγΟϟ΍Γέ΍έΣΔΟέΩΡϭ΍έΗΗ 
ϑ99,1-94,5ϡ37,3-34,7ϲρΑ· 
ϑ99,5-95,9ϡ37,5-35,5ϱϭϔη 
ϑ100,4-97,9ϡ38,0-36,6ϲϣϳϘΗγϣ 
-95,7ϡ37,4ϡ35,4NC 400ϑϳϻϭέϛϳΎϣ 
ϑ99,3
ΕϳΎϬϧέϬϓϰϟ·ϱϭ΋ϣϥϣϝϳϭΣΗϠϟϝΑΎϗ.8
Γέ΍έΣΔΟέΩαϳϳΎϘϣνέόϳϥ΃ϥϛϣϳϥ΍ίϳϣϟ΍΍Ϋϫ
ϥϣνέόϟ΍ΔηΎηϝϳϭΣΗϟΔϳϭ΋ϣϭ΃ΔϳΗϳΎϬϧέϬϓ
3ΓΩϣϟϝλΗϣϝϛηΑ6 MODEέίρϐο·ˬϭ
ρϐο΍ΔηΎηϟ΍ϰϠϋΓέϓΎλϟ΍ίϣένέϋϡΗϳ˭ϲϧ΍ϭΛ
ΔϧϭϘϳ΃ϲϟΎΣϟ΍αΎϳϘϟ΍αΎϳϘϣ˭ϯέΧ΃ΓέϣMODEέί
έϳϳϐΗAOΔηΎηϟ΍ϰϠϋέϬυϳγ©ªϭ΃©»
ϕϳέρϭέΩϭΔϳϭ΋ϣΔΟέΩϥϳΑαΎϳϘϟ΍αΎϳϘϣ
αΎϳϘϣέΎϳΗΧ΍ϡΗΎϣΩϧϋ5MEMOέίϰϠϋρϐοϟ΍
ϝΎΧΩϹ7START/IO˯ΩΑϟ΍έίρϐο΍ˬαΎϳϘϟ΍
ϝϳΩΑΗϟΎΑ
˱
Ύϳ΋ΎϘϠΗίΎϬΟϟ΍ϻ΃ϭ˭©αΎϳϘϟΩ΍ΩόΗγ΍ªϊοϭϟ΍
ATϥ΍ϭΛ10ΩόΑαΎϳϘϟΩ΍ΩόΗγ΍ϰϟ·
Γέϛ΍Ϋϟ΍ρϣϧϥϣΓ˯΍έϗ30ωΎΟέΗγ΍Δϳϔϳϛ.9
ˬ30˰ϟ΍ΓέϳΧϷ΍Ε΍˯΍έϘϟ΍ϊΟέΗγϳϥ΃ϥ΍ίϳϣϟ΍΍ΫϫϥΎϛϣΈΑ
.ΦϳέΎΗϟ΍ϭΕϗϭϟ΍ϝϳΟγΗϊϣ
ϝϭΧΩϠϟ5MEMOέίρϐο·APωΎΟέΗγ΍ρϣϧ
νϣϭΗΔϠϔϘϣΔϗΎρϟ΍ϥϭϛΗΎϣΩϧϋ˯ΎϋΩΗγ΍ρϣϧϲϓ
MªΓέϛ΍Ϋϟ΍ΔϧϭϘϳ΃
ϙόΑλ·ϊϓέ΍ϭρϐο·AQΓέϳΧϷ΍Γ˯΍έϘϟ΍1Γ˯΍έϗ
νέόϳΓέϳΧϷ΍Γ˯΍έϘϟ΍ωΎΟέΗγϻ5MEMOέίϥϋ
MªΓέϛ΍Ϋϟ΍ίϣέϊϣϩΩέϔϣΑ©1»
ΩόΑ5MEMOέίϥϋϙόΑλ΃ϊϓέϭρϐοϥ·
ΔϠλ΍ϭϣϰϟ·ϱΩ΅ϳγ30˰ϟ΍ΓέϳΧϷ΍Ε΍˯΍έϘϟ΍ωΎΟέΗγ΍
.1Γ˯΍έϗϥϣϕΑΎγϟ΍ϝγϠγΗϟ΍
΄ρΧϟ΍ϝ΋Ύγέ10
ΎϣΩϧϋ©HªέϬυΗAR΍ΩΟΔϳϟΎϋΓέ΍έΣϟ΍ΔΟέΩ
ϡ43,0ϥϣϰϠϋ΃ΎϬγΎϳϗϡΗϲΗϟ΍Γέ΍έΣϟ΍ΔΟέΩϥϭϛΗ
211,8ϡ99,9ϭ΃ϡγΟϟ΍ϊοϭϲϓϑ109,4
ϲο΍έΗϓϻ΍ϊοϭϟ΍ϲϓϑ
ΎϣΩϧϋ©LªέϬυΗAS΍ΩΟΔοϔΧϧϣΓέ΍έΣΔΟέΩ
ϡ34,0ϥϣϝϗ΍ΎϬγΎϳϗϡΗϲΗϟ΍Γέ΍έΣϟ΍ΔΟέΩϥϭϛΗ
ϑ32,2ϡ0,1ϭ΃ϡγΟϟ΍ϊοϭϲϓϑ93,2
ϲο΍έΗϓϻ΍ϊοϭϟ΍ϲϓ
BT΍ΩΟΔϳϟΎϋρϳΣϣϟ΍ϭΟϟ΍Γέ΍έΣΔΟέΩ
ρϳΣϣϟ΍ϭΟϟ΍Γέ΍έΣΔΟέΩϥϭϛΗΎϣΩϧϋ©AHªέϬυΗ
ϑ104,0ϭ΃ϡ40,0ϥϣϰϠϋ΃
:BK΍ΩΟΔοϔΧϧϣρϳΣϣϟ΍ϭΟϟ΍Γέ΍έΣΔΟέΩ
ΔρϳΣϣϟ΍Γέ΍έΣϟ΍ΔΟέΩϥϭϛΗΎϣΩϧϋ©ALªέϬυϳ
ϲϓΕϳΎϬϧέϬϓΔΟέΩ41.0Δϳϭ΋ϣΔΟέΩ5.0ϥϣϝϗ΃
ϥ΋Ύϛϟ΍ϊοϭ
82
BL΄ρΧΔϔϳυϭέϬυΗ
΄ρΧϟϡΎυϧϟ΍νέόΗϳΎϣΩϧϋ©Er6ª©Er 0ª 
ΩϗΔϳέΎρΑϟ΍ϥ΃ϥϣΩϛ΄Ηϟ΍ϰΟέϳBMΔϳϟΎΧΔηΎηϟ΍
ΕΎϳέΎρΑϟ΍ΏΎρϗ΃ΓΎϋ΍έϣϭ΢ϳΣλϝϛηΑΎϬΑϳϛέΗϡΗ
!ϭ!
ΔϧϭϘϳϷ΍ ϩΫϫ ΕϧΎϛ ΍Ϋ· BN ΔϏέΎϓ ΔϳέΎρΑ έη΅ϣ
ΔηΎη ϲϓ έϬυϳ ϱΫϟ΍ ΩϳΣϭϟ΍ ίϣέϟ΍ ϲϫ «ΔϳέΎρΑϟ΍»
έϭϔϟ΍ ϰϠϋ ΕΎϳέΎρΑϟ΍ ϝ΍ΩΑΗγ΍ ΏΟϳ ϪϧΈϓ νέόϟ΍
ϡϳϘόΗϟ΍ϭϑϳυϧΗϟ΍.11
ϝϭΣϛϟΎΑϝϠΑϣϥρϗΞϳγϧϭ΃ϝϭΣϛϪΑϑϳυϧΗΩϭϋϝϣόΗγ·
αΎϳϘϟ΍α΃έϭϥ΍ίϳϣϟ΍ΔΑϠϋϑϳυϧΗϟϝϳΑϭέΑϭίϳ΁̃70
ϻϥ΍ίϳϣϟ΍ϝΧ΍Ωϰϟ·ϝ΋ΎγϝϭΧΩϡΩϋϰϠϋιέΣ΍
ϻϭϑϳυϧΗϠϟϥϳίϧΑϟ΍ϭ΃ΓέΎοϟ΍ϑϳυϧΗϟ΍ΕΎΑϛέϣϝϣόΗγΗ

˱
΍ΩΑ΃ϯέΧϷ΍ϑϳυϧΗϟ΍ϝ΋΍ϭγϭ΃˯Ύϣϟ΍ϲϓίΎϬΟϟ΍έϣϐΗ
νέόϟ΍ΔηΎηϭαΟϣϟ΍ΔγΩϋ΢ργεΩΧΗϻϥ΃έΫΣ΍
ΔϳέΎρΑϟ΍ϝ΍ΩΑΗγ΍.12
ϝΟϷ΍ϲΗϠϳϭρϥϳΗΩϳΩΟϥϳΗϳέΎρΑϊϣίΎϬΟϟ΍ϩΫϫϲΗ΄ϳ
ϥϳΗϳέΎρΑϟ΍ϝ΍ΩΑΗγ΍ΏΟϳAAAϡΟΣΑΕϟϭϓ1.5ωϭϧϥϣ
ΩϳΣϭϟ΍ίϣέϟ΍ϲϫ BN«ΔϳέΎρΑϟ΍»ΔϧϭϘϳ΃ϥϭϛΗΎϣΩϧϋ
ΔηΎηϟ΍ϰϠϋέϫΎυϟ΍
Ύ
˱
ϳϭΩϳϪόϓέΑϡϗϭΓ΍Ω΄ΑBQΔϳέΎρΑϟ΍˯ΎρϏ΢Ηϓ΍
έϫΎυϭϫΎϣϛΔϳέΎρΑϟ΍ΔϳΑρϗϥϣΩϛ΄ΗΔϳέΎρΑϟ΍ϝΩΑΗγ΍
˯Ύρϐϟ΍ϰϠϋ
Εϻϵ΍ϭΕΎϳέΎρΑϟ΍ϥϣι
˷
ϠΧΗϟ΍ϡΗϳϥ΃ΏΟϳ
ˬΎϳϠΣϣΔϘΑρϣϟ΍ΕΎϣϳϠόΗϟ΍ΏΟϭϣΑΔϳϧϭέΗϛϟϹ΍
Δϳϟίϧϣϟ΍ΕΎϳΎϔϧϟ΍ϊϣαϳϟϭ
ΔϟΎϔϛϟ΍13
˯΍έηϟ΍ΦϳέΎΗϥϣΕ΍ϭϧγ˾ϥΎϣοΑϰρϐϣίΎϬΟϟ΍΍Ϋϫ
MicrolifeϡϭϘΗγˬΎϧέϳΩϘΗϟΎ
˱
ϘϓϭˬϩΫϫϥΎϣοϟ΍ΓέΗϓϝϼΧ
Ύ
˱
ϧΎΟϣΏϳόϣϟ΍ΞΗϧϣϟ΍ϝ΍ΩΑΗγ΍ϭ΃ΡϼλΈΑ
ϥΎϣοϟ΍ϝρΑϳϩέϳϳϐΗϭ΃ίΎϬΟϟ΍΢Ηϓ
ϥΎϣοϟ΍ϥϣΓΎϧΛΗγϣΔϳϟΎΗϟ΍έλΎϧόϟ΍
ϝϘϧϟ΍έρΎΧϣϭϝϘϧϟ΍ϑϳϟΎϛΗ 
ϝΎΛΗϣϻ΍ϡΩϋϭ΃΢ϳΣλϟ΍έϳϏϕϳΑρΗϟ΍ϥϋϡΟΎϧϑϠΗ 
ϡ΍ΩΧΗγϻ΍ΕΎϣϳϠόΗϟ
ΕΎϳέΎρΑϟ΍ΏέγΗϥϋϡΟΎϧϑϠΗ
ϡ΍ΩΧΗγ΍˯ϭγϭ΃ΙΩΎΣϥϋΞΗΎϧϟ΍έέοϟ΍ 
ϡ΍ΩΧΗγϻ΍Ε΍ΩΎηέ·ϭϥϳίΧΗϟ΍ϑϳϠϐΗϟ΍ϭΔ΋ΑόΗϟ΍Ω΍ϭϣ 
ΓέϳΎόϣϟ΍ΔϳέϭΩϟ΍ΔϧΎϳλϟ΍ϭιΣϔϟ΍ 
αΟϣϟ΍˯ΎρϏˬΕΎϳέΎρΑϟ΍έΎϳϏϊρϗϭΕ΍έ΍ϭγγϛ· 
ϱέΎϳΗΧ΍
ϝΎλΗϻ΍ϰΟέϳˬΔΑϭϠρϣϟ΍ΔϣΩΧϟ΍ϥΎϣοΔϟΎΣϲϓ
MicrolifeΔϣΩΧϭ΃ˬΞΗϧϣϟ΍˯΍έηϡΗΙϳΣϥϣϝϳϛϭϟΎΑ
ϥϣΔϳϠΣϣϟ΍MicrolifeΔϣΩΧΑϝΎλΗϻ΍ϙϧϛϣϳΔϳϠΣϣϟ΍
ΕϧέΗϧϹ΍ϰϠϋΎϧόϗϭϣϝϼΧ
www.microlife.com/support
ϥΎϣοϟ΍΢ϧϣϡΗϳγΞΗϧϣϟ΍ΔϣϳϗϰϠϋέλΗϘϳνϳϭόΗϟ΍
ϻΔϳϠλϷ΍ΓέϭΗΎϔϟ΍ϊϣϝϣΎϛϟΎΑΞΗϧϣϟ΍ωΎΟέ·ϡΗ΍Ϋ·
ΔϟΎρ·ϰϟ·ϥΎϣοϟ΍ϥϣοϝ΍ΩΑΗγϻ΍ϭ΃ΡϼλϹ΍ϱΩ΅ϳ
ϰϠϋϥΎϣοϟ΍΍ΫϫέλΗϘϳϻΎϫΩϳΩΟΗϭ΃ϥΎϣοϟ΍ΓέΗϓ
ϥϳϛϠϬΗγϣϠϟΔϳϧϭϧΎϘϟ΍ϕϭϘΣϟ΍ϭΕΎΑϟΎρϣϟ΍
Δϳϧϔϟ΍ΕΎϔλ΍ϭϣϟ΍.14
ωϭϧϟ΍ϥϭΩϥϣΓέ΍έΣϟ΍αΎϳϘϟϥ΍ίϳϣϡ΍ΩΧΗγ΍ϊοϭ
NC 400αϣϟ
αΎϳϘϟ΍ϊϗϭϣϥϳΑΟ
ϰϟ·ΓέΎη·
ϡγΟϟ΍ϊϗϭϣ
ϥΎγϠϟ΍ΕΣΗ
83NC 400 AR
αΎϳϘϟ΍ϯΩϣϑ109,4093,2ϡ4334,0ϡγΟϟ΍ϊοϭ
ϡ99,9 0,1ϲο΍έΗϓϻ΍ϊοϭϟ΍
ϑ211,832,2
ΔΟέΩ
Ρϭοϭϟ΍
ϑϡ0,1
αΎϳϘϟ΍ΔϗΩ
έΑΗΧϣϟ΍
ϡγΟϟ΍ϊοϭ
,ϑ0,4±ϡ42,0a35,0ϡ0,2±
ϑ107,6a95,0
43,0aϡ42,1ϭϡ34,9a34,0ϡ0,3±
107,8ϭϑ94,8a93,2ϑ0,5±ϡ
ϑ109,4 a
ϲο΍έΗϓϻ΍ϊοϭϟ΍
a32,2ϑ2ϡ99,9a0,1ϡ1,0±
ϑ211,8
ΔηΎη
νέόϟ΍
ΔϓΎο·ΕΎϧΎΧ4ΔϠ΋Ύγϟ΍ϱέϭ
˷
ϠΑϟ΍νέόϟ΍ΔηΎη
Δ
˷
λΎΧΕΎϧϭϘϳϷ
Ξ΋ΎΗϧϟ΍
Δϳέϳέγϟ΍
ϡ 0,26έ΍έϛΗϟ΍
ϡ 0,08ΔϋίϧˬίΎϳΣϧ΍
ϡ 1,13ϕΎϔΗϻ΍ΩϭΩΣ
ΕΎϳΗϭλϟ΍ΔϣϐϧΕϭλαΎϳϘϠϟΓίϫΎΟϥϭϛΗϭ΢ΗϔΗΓΩΣϭϟ΍
ΩΣ΍ϭέϳλϗ
ΔϳϧΎΛΩΣ΍ϭϝϳϭρΔϣϐϧΕϭλαΎϳϘϟ΍ϝΎϣϛΗγ΍
ϡ37,5ϥϣϝϗ΃Γ˯΍έϘϟ΍ΕϧΎϛ΍Ϋ·ΓΩΣ΍ϭ
ΔϳϭΎγϣΓ˯΍έϘϟ΍ΕϧΎϛ΍Ϋ·ΕΎϣϐϧ10ˬϑ99,5
ϑ99,5ϡ37,5ϥϣέΛϛ΃ϭ΃˰ϟ
ΓέϳλϗΕΎϣϐϧΕ΍ϭλ΃3ϝρϋϭ΃ϡΎυϧϟ΍ϲϓ΄ρΧ
Γέϛ΍Ϋϟ΍ϝϳΟγΗϊϣΓέϛ΍Ϋϟ΍ρϣϧϥϣΓ˯΍έϗ30ωΎΟέΗγ΍
ΦϳέΎΗϟ΍ϭΕϗϭϟ΍
Γ˯ΎοϹ΍
ΔϳϔϠΧϟ΍
ϰϟ·ΔηΎηϟ΍˯ϭοϝϭΣΗϳˬίΎϬΟϟ΍ϝϳϐηΗΩϧϋ
ϥ΍ϭΛΩΣ΍ϭΓΩϣϟέοΧϷ΍ϥϭϠϟ΍
ΓΩϣϟέοΧϷ΍ϥϭϠϟ΍ϰϟ·ΔηΎηϟ΍˯ϭοϝϭΣΗϳγ
ϝϗ΃Γ˯΍έϘΑαΎϳϘϟ΍ΔϳϠϣϋϡΎϣΗ·Ωϧϋϥ΍ϭΛαϣΧ
.ϑ99,5Δϳϭ΋ϣΔΟέΩ37,5ϥϣ
έϣΣϷ΍ϥϭϠϟ΍ϰϟ·ΔηΎηϟ΍ϥϭϟϝϭΣΗϳϑϭγ
Γ˯΍έϘΑαΎϳϘϟ΍ΔϳϠϣϋϡΎϣΗ·Ωϧϋϥ΍ϭΛαϣΧΓΩϣϟ
.ϑ99,5Δϳϭ΋ϣΔΟέΩ37,5˰ϟΔϳϭΎγϣ
:ΔϳϟΎόϔϟ΍ΔΟέΩϡ40ϰϟ·ϡ10ϡγΟϟ΍ϊοϭ
ϑ°104ϰϟ·ϑ°50
ϡ40,0ϰϟ·ϡ5ϲο΍έΗϓϹ΍ϊοϭϟ΍
ϑ104,0ϰϟ·ϑ41
ΔϳΑγϧϟ΍ΔΑϭρέϠϟϰλϗϷ΍ΩΣϟ΍̃95-15
ρϭέη
:
ϥϳϳίΧΗϟ΍
ϑ131ϰϟ·ϑ13-ϡ55ϰϟ·ϡ25-
ΔϳΑγϧϟ΍ΔΑϭρέϠϟϰλϗϷ΍ΩΣϟ΍̃95-15
ϕϼϏϹ΍
ϲϛϳΗΎϣϭΗϭϷ΍έϳΧϷ΍αΎϳϘϟ΍ΩόΑΓΩΣ΍ϭΔϘϳϗΩΎΑϳέϘΗ
ΔϳέΎρΑϟ΍AAA alkalineϡΟΣΔϳέΎρΑV1,5x2
:ΔϳέΎρΑϟ΍έϣϋ
ΓΩϳΩΟΕΎϳέΎρΑϡ΍ΩΧΗγΎΑΕΎγΎϳϘϟ΍2000ϲϟ΍ϭΣ
ΩΎόΑϷ΍ϡϠϣ44x46,6x167
ϥίϭϟ΍ΔϳέΎρΑϥϭΩΑϡΟ81ˬΔϳέΎρΑϟΎΑϡΟ103,5
:IP
IP22
ϰϟ·ΓέΎηϹ΍
έϳϳΎόϣϟ΍
ISO 80601-2-56; IEC 60601-1;
IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11
:ϊϗϮΘϤϟ΍ήϤόϟ΍
12000ΕΎγΎϳϗϭ΃Ε΍ϭϧγ5
ΓίϬΟϷΎΑΔλΎΧϟ΍ΕΎϬϳΟϭΗϟ΍ΕΎΑϠρΗϣϊϣίΎϬΟϟ΍΍Ϋϫϕϓ΍ϭΗϳ
.93/42/EECΔϳΑέϭϷ΍ΔϳΩΎλΗϗϻ΍ΔϋϭϣΟϣϠϟΔϳΑρϟ΍
ΔϳϧϓΕ΍έϳϳϐΗ˯΍έΟ·ϕΣΑυϔΗΣϧ
˯΍έΟΈΑϰλϭϳϪϧΈϓΔϳΑρϟ΍ΕΎΟΗϧϣϟ΍ϲϠϣόΗγϣϥϭϧΎϘϟΎϘΑρ
84
FA
NC 400ϑϳϻϭέ̰ϳΎϣ̶γΎϣΗέϳϏΞϧγΏΗ
̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍έϭγϧγ 1
ΏΎϳΩέέϭϧ 2
υϓΎΣϣεϭ̡έγ 3
έ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ 4
ϪυϓΎΣΎϳMEMOϪϣ̯Ω 5
(MODE)ϩΎ̴ΗγΩ̵έΎ̯ΕϟΎΣΏΎΧΗϧ΍Ϫϣ̯Ω 6
START/IOϪϣ̯Ω 7
̵έΗΎΑϪυϔΣϣεϭ̡έΩ 8
έ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ̵ϭέ΍ίΟ΍ϪϣϫεϳΎϣϧ 9
̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍̵΍έΑϩΩΎϣ΁ AT
̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϡΎϣΗ΍ AK
ϥΩΑ̵ϭέΩέΑέΎ̯ AL
ϡΎγΟ΍̵ϭέΩέΑέΎ̯ AM
̵έΗΎΑϥΩϭΑϑϳόοΩΎϣϧ AN
ΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩϪΑΩ΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩϝϳΩΑΗΕϳϠΑΎϗ AO
̶ϧ΍ϭΧίΎΑΕϳόοϭ AP
̶ϠΑϗ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϪΟϳΗϧ˼˹̶ϧ΍ϭΧίΎΑ AQ
ΕγϻΎΑέΎϳγΑϩΩη̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍̵ΎϣΩ AR
Εγ΍ϥϳϳΎ̡έΎϳγΑϩΩη̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍̵ΎϣΩ AS
ΕγϻΎΑέΎϳγΑρϳΣϣ̵ΎϣΩ BT
Εγ΍ϥϳϳΎ̡έΎϳγΑρϳΣϣ̵ΎϣΩ BK
ϩΎ̴ΗγΩΩέ̯έΎ̯ΕΣλϡΩϋΩΎϣϧ BL
̶ϟΎΧέ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ BM
̶ϟΎΧ̵έΗΎΑ BN
ΕϋΎγίϭέ BO
έ΍Ωηϫ̲ϧίΩέ̰ϠϣϋϡϳυϧΗ BP
̵έΗΎΑνϳϭόΗ BQ
ΎΑ΍έΎϬϠϣόϟ΍έϭΗγΩˬϩΎ̴ΗγΩί΍ϩΩΎϔΗγ΍ί΍ϝΑϗ
Ωϳϧ΍ϭΧΑΕϗΩ
(BFϥΩΑ̵ϭέ̶ΟέΎΧϩΩΎϔΗγ΍ΕϳϠΑΎϗ
ϥϳέΧ΁ϭϻΎΑΕϳϔϳ̯ΎΑ̶ϟϭλΣϣϑϳϻϭέ̰ϳΎϣΞϧγΏΗ
̶ϠϠϣϟ΍ϥϳΑ̵ΎϫΩέ΍ΩϧΎΗγ΍ϕΑρέΑϪ̯Εγ΍ίϭέ̵̫ϭϟϭϧ̰Η
Εγ΍ϪΗϓέ̳έ΍έϗεϳΎϣί΁Ωέϭϣ
ϥϭΩΑΕγ΍έΩΎϗΩϭΧέϳυϧ̶Α̵έϭ΁ϥϓΎΑΞϧγΏΗϥϳ΍
΍έϕϳϗΩ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϪΟϳΗϧϑ΍έρ΍ρϳΣϣ̵ΎϣΩΕϟΎΧΩ
έϭρϪΑϥΩηϥηϭέέΎΑέϫί΍α̡ϩΎ̴ΗγΩΩϳΎϣϧϪ΋΍έ΍
έΩϭΩϫΩ̶ϣϡΎΟϧ΍΍έ̶ηϳΎϣί΁̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍έΎ̯ΩϭΧ
ΞϧγΏΗΩϧ̯̶ϣϥϳϣοΗ΍έ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ΕϗΩϝΎΣϪϣϫ
ϝίϧϣέΩϥΩΑ̵ΎϣΩΏϭΎϧΗϣ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍̵΍έΑϑϳϻϭέ̰ϳΎϣ
Εγ΍ΏγΎϧϣ
ΕϗΩϭ̶ϧϣϳ΍ϭϩΩηεϳΎϣί΁̶̰ϳϧϳϠ̯έυϧί΍ΞϧγΏΗϥϳ΍
ΩέϭϣΎϣϧϫ΍έϪ̩έΗϓΩΕΎΣϳοϭΗϕΑΎρϣϪ̰ϳΗέϭλέΩˬϥ΁
Ϫ̩έΗϓΩϕϳϗΩϪόϟΎρϣΕγ΍ϩΩηΕΎΑΛ΍ˬΩέϳ̳έ΍έϗϩΩΎϔΗγ΍
ϩΎ̴ΗγΩ̵ΎϫΩέ̯έΎ̯ϪϣϫΩέϭϣέΩϝϣΎ̯ΕΎϋϼρ΍Ύϣϧϫ΍έ
ΩϫΩ̶ϣέ΍έϗΎϣηέΎϳΗΧ΍έΩ΍έ
85NC 400 FA
ΕγέϬϓ
ΞϧγΏΗϥϳ΍̵Ύϳ΍ίϣ ˺
ϪϳϧΎΛΩϧ̩̶ρέΩ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍
̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϊϳγϭϪϧϣ΍ΩϩέϭυϧϣΩϧ̩ΩέΑέΎ̯
ϥΎϧϳϣρ΍ϝΑΎϗϭϕϳϗΩ
ϥΎγ΁ΩέΑέΎ̯
̶ϠΑϗ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ΞϳΎΗϧ̶ϧ΍ϭΧίΎΑ
̶Ηη΍ΩϬΑϭϥϣϳ΍
ΏΗϪΑϼΗΑ΍ϡΎ̴ϧϫέΩέ΍Ωηϫ̵΍Ωλ
̶ϧϣϳ΍ϡϬϣ̵ΎϫϪϳλϭΗ˻
ΞϧγΏΗϥϳ΍ργϭΗΎϣΩ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍̶̴ϧϭ̴̩˼
ϥ΁ϡϳϼϋϭέ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ̊
έ΍Ωηϫ̲ϧί̵ΎϫΩέ̰ϠϣϋϭΕϋΎγˬίϭέϡϳυϧΗ̋
ϥΩΑ̵ΎϣΩ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ΞϧγΏΗΩέΑέΎ̯ωϭϧέϳϳϐΗ̌
ϡΎγΟ΍Ύϳ
ϩΩΎϔΗγ΍ϯΎϣϧϫ΍έ ̀
ΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩϪΑΩ΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩϝϳΩΑΗΕϳϠΑΎϗ́
̶ϠΑϗ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϪΟϳΗϧ˼˹̶ϧ΍ϭΧίΎΑ̶̴ϧϭ̴̩̂
ϪυϓΎΣέΩ
ΎρΧϡΎϳ̡˺˹
ϥΩέ̯̶ϧϭϔϋΩοϭίϳϣΗ˺˺
̵έΗΎΑνϳϭόΗ˺˻
ΕϧΎϣο˺˼
̶ϧϓΕΎλΧηϣ ˺̊
www.microlife.com˺̋
̶Ηϧ΍έΎ̳ΕέΎ̯
ΞϧγΏΗ̵Ύϳ΍ίϣ ˺
ϪϳϧΎΛΩϧ̩̶ρέΩ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍
αΎϣΗϪΑίΎϳϧϥϭΩΑ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ίϣέϗϥϭΩΎϣΩϳΩΟ̵έϭ΁ϥϓ
ϭ̶ϧϣϳ΍ˬ̶̳̫ϳϭϥϳ΍ΩίΎγ̶ϣέϳΫ̡ϧΎ̰ϣ΍΍έϡγΟΎΑΞϧγΎϣΩ
ΩϳΎϣϧ̶ϣϥϳϣοΗ΍έ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍εϭέϥϳ΍Εη΍ΩϬΑ
̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϊϳγϭϪϧϣ΍ΩϩέϭυϧϣΩϧ̩ΩέΑέΎ̯
ΎΗ˹̄˺ί΍̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϊϳγϭϪϧϣ΍Ω̵΍έ΍ΩΞϧγΏΗϥϳ΍
ΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ˻˺˺̄́ΎΗ˼˻̄˻Ω΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ̂̂̄̂
̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍̵΍έΑΎϬϧΗϪϧϩΎ̴ΗγΩϥϳ΍Ϫ̯̶ϧόϣϥϳΩΑΕγ΍
̵ΎϣΩ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍̵΍έΑϪ̰ϠΑˬΩϭη̶ϣϩΩΎϔΗγ΍ϥΩΑ̵ΎϣΩ
ΩϭέϰϣέΎϛΑίϳϧέϳίϡΎγΟ΍΢ργ
ϥΎ̯Ωϭ̯έϳη̵έρΑ̵ΎϣΩ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍
̭Ωϭ̯ϡΎϣΣϥ΍ϭΏ΁̵ΎϣΩ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍
ρϳΣϣ̵ΎϣΩ
ϥΎϧϳϣρ΍ϝΑΎϗϭϕϳϗΩ
έϭγϧγϥΩϭΑ΍έ΍ΩΎΑ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍Ώϭέ̡έϳυϧ̶ΑέΎΗΧΎγ
ϝΑΎϗϭϕϳϗΩ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϪΟϳΗϧίϣέϗϥϭΩΎϣϪΗϓέηϳ̡
ΩϫΩ̶ϣϪ΋΍έ΍΍έϥΎϧϳϣρ΍
ϥΎγ΁ΩέΑέΎ̯
ΞϧγΏΗϥΎγ΁ϭϩΩΎγΩέΑέΎ̯ϩΎ̴ΗγΩϥέΩϣ̶Σ΍έρ
ΩίΎγϳϣέϳΫ̡ϧΎ̰ϣ΍΍έ
ϡΎ̴ϧϫέΩ̭Ωϭ̯̵΍έΑϩΩΎϔΗγ΍ϝΑΎϗ̶ΗΣΞϧγΏΗϥϳ΍
̭Ωϭ̯Ώ΍ϭΧ̵΍έΑ̶ΗϣΣ΍ίϣϪ̰ϧ΁ϥϭΩΑ˭Εγ΍Ώ΍ϭΧ
ΩϳΎϣϧΩΎΟϳ΍
ϥ΁ί΍ϩΩΎϔΗγ΍ϭΩϧ̯̶ϣϝϣϋϊϳέγέΎϳγΑΞϧγΏΗϥϳ΍
Εγ΍εΧΑΕΫϟϥΎ̯Ωϭ̯̵΍έΑ
̶ϠΑϗ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ΞϳΎΗϧ̶ϧ΍ϭΧίΎΑ
έΩϩΎ̴ΗγΩϥΩ΍Ωέ΍έϗΎΑΩϧϧ΍ϭΗ̶ϣϥΎ̳Ωϧϧ̯ϩΩΎϔΗγ΍
̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍˼˹ϪΟϳΗϧˬRecall̶ϧ΍ϭΧίΎΑΕϳόοϭ
86
έϭυϧϣϪΑ΍έ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ίϭέϭΕϋΎγΎΑϩ΍έϣϫ̶ϠΑϗ
ΩϧϳΎϣϧ̶ϧ΍ϭΧίΎΑΎϣΩΕ΍έϳϳϐΗί΍̶ϫΎ̳΁
̶Ηη΍ΩϬΑϭϥϣϳ΍
Εγϭ̡ΎΑϡϳϘΗγϣαΎϣΗϪΑίΎϳϧϥϭΩΑ
Ωέ΍ΩϧΩϭΟϭϩϭϳΟϥΩϳόϠΑΎϳϪηϳηϥΗγϛηέρΧ
έ΍ΩέϭΧέΑϝϣΎ̯ϰϧϣϳ΍ί΍ϥΎϛΩϭϛϯ΍έΑϩΩΎϔΗγ΍ΕϬΟ
Εγ΍
ΏΗϪΑϼΗΑ΍ϡΎ̴ϧϫέΩέ΍Ωηϫ̵΍Ωλ
Ϫϧϳϣία̡έϭϧϩΩϫΎηϣϭ̟ϳΑϕϭΑ̵΍Ωλ˺˹ϝΎγέ΍
ί΍εϳΑ̵ΎϣΩΎΑΏΗϪΑϼΗΑ΍ϝΎϣΗΣ΍ί΍΍έέΎϣϳΑˬίϣέϗ
ΩίΎγ̶ϣϩΎ̳΁˼̀̋
̶ϧϣϳ΍ϡϬϣ̵ΎϫϪϳλϭΗ ˻
ΎΗΩϳϳΎϣϧϪόϟΎρϣΕϗΩϪΑ΍έΎϣϧϫ΍έϪ̩έΗϓΩ
˱
Ύϔρϟ
΍έϩΎ̴ΗγΩ̶ϧϣϳ΍ϭΩέ̰ϠϣϋϪΑρϭΑέϣϡϬϣΕΎϋϼρ΍
ϩΎ̴ΗγΩί΍ϩΩΎϔΗγ΍ί΍ϝΑϗΩϭη̶ϣϪϳλϭΗΩϳΑΎϳέΩ
ΩϭΧΩίϧϭΩϳϳΎϣϧϪόϟΎρϣΕϗΩϪΑ΍έΎϫϝϣόϟ΍έϭΗγΩ
Ωϳέ΍ΩϬ̴ϧυϭϔΣϣ
έΩϩΩηϩέΎη΍̵ΎϬϳέϳ̳ϩί΍Ωϧ΍̵΍έΑρϘϓϩΎ̴ΗγΩϥϳ΍
ΞϧγΏΗϩΩϧϧ̯ΩϳϟϭΗΕγ΍ϩΩΎϔΗγ΍ϝΑΎϗΎϣϧϫ΍έϪ̩έΗϓΩ
έΛ΍έΩϩΩέ΍ϭ̵ΎϬΑϳγ΁ϝΎΑϗέΩ̶Ηϳϟϭ΋γϣϪϧϭ̴̩ϳϫ
Ωέ΍ΩϧΕγέΩΎϧΩέΑέΎ̯
ΩϳέΑϧϭέϓέ̴ϳΩΕΎόϳΎϣΎϳΏ΁έΩ΍έΞϧγΏΗϥϳ΍ί̳έϫ
ΕγϳϧΏ΁Ωο
ϭϥΩέ̯ίϳϣΗªεΧΑΕ΍έϭΗγΩί΍ϥ΁ϥΩέ̯ίϳϣΗ̵΍έΑ
Ωϳϧ̯̵ϭέϳ̡Ύϣϧϫ΍έϪ̩έΗϓΩ©ϥΩέ̯̶ϧϭϔϋΩο
ϥΩϭΑϡϟΎγέΩΩϳΩέΗϪϧϭ̳έϫΩϭΟϭΕέϭλέΩ
ϩΎ̴ΗγΩί΍ˬ̶όϳΑρέϳϏΩέ̯έΎ̯ϩΩϫΎηϣΎϳϭϩΎ̴ΗγΩ
Ωϳϧ̰ϧϩΩΎϔΗγ΍
Ωϳϧ̰ϧ΍ΩΟέ̴ϳΩ̰ϳί΍΍έϩΎ̴ΗγΩ̵΍ίΟ΍ί̳έϫ
ϡΎϧϪΑ̶̰ϳ̫ϭϟϭϳίϳϓϩΩϳΩ̡̮ϳΏΗϪϳϟϭ΍ϝΣ΍έϣέΩ
̶ϣΕέϭλvasoconstrictionϕϭέϋνΎΑϘϧ΍
Ωϭη̶ϣϥΩΑΕγϭ̡ϥΩηΩέγΏΟϭϣϪ̯Ωέϳ̳
ΏΗϥϳ΍ΎΑ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ί΍ϩΩϣ΁ΕγΩΑ̵ΎϣΩϥϳ΍έΑΎϧΑ
ΩηΎΑϥϳϳΎ̡̶όϳΑρέϳϏέϭρϪΑΕγ΍ϥ̰ϣϣΞϧγ
έΎϣϳΑρϳ΍έηΎΑ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ΞϳΎΗϧϪ̯̶ΗέϭλέΩ
ϥϳϳΎ̡̶όϳΑρέϳϏέϭρϪΑΎϳϭΩηΎΑϪΗη΍ΩϧΕϘΑΎρϣ
ί΍ΎϳΩϳϳΎϣϧέ΍έ̰Η΍έ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϪϘϳϗΩ˺̋έϫˬΩηΎΑ
Ωϳϧ̯ϩΩΎϔΗγ΍ϥΩΑ̵ΎϣΩ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍̵΍έΑέ̴ϳΩ̶ηϭέ
ϩΩΎϔΗγ΍ϭΕγ΍αΎγΣέΎϳγΑΞϧγΏΗ̵΍ίΟ΍
εΧΑ
˱
ΎϔρϟΩέϳ̳ΕέϭλρΎϳΗΣ΍ΎΑΩϳΎΑϥ΁ί΍
ρϳ΍έηϭ̵έ΍ΩϬ̴ϧΎΑϪρΑ΍έέΩ©̶ϧϓΕΎϳλϭλΧª
ΩϳϳΎϣϧϪόϟΎρϣ΍έΩέ̯έΎ̯
ΎϣηΕέΎυϧϥϭΩΑϥΎ̯Ωϭ̯Ϫ̯Ωϳϧ̯ϝλΎΣϥΎϧϳϣρ΍
έΎϳγΑ˯΍ίΟ΍ί΍̶ΧέΑΩϧϧ̰ϧϩΩΎϔΗγ΍ϩΎ̴ΗγΩί΍
ΕϗΩΩϧϭη̶ϣϩΩϳόϠΑ̶ϧΎγ΁ϪΑϭΩϧΗγϫ̮̩ϭ̯
ϡΧϩΎ̴ΗγΩί΍ϩΩΎϔΗγ΍ϡΎ̴ϧϫρΑ΍έϪϟϭϟϭϝΑΎ̯ΩϳϳΎϣϧ
Ωϭηϧ
̵ΎϬϧ΍ΩϳϣΕέϭΎΟϣέΩϩΎ̴ΗγΩ̵έϳ̳έΎ̰Αί΍
ϭϳΩ΍έ̵ΎϬϫΎ̴Ηγϳ΍ϭϝϳΎΑϭϣΩϧϧΎϣ̶γϳρΎϧϐϣϭέΗ̰ϟ΍
̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϩΎ̴ΗγΩί΍ϩΩΎϔΗγ΍ϡΎ̴ϧϫΩϳϧ̯̵έ΍ΩΩϭΧ
έΗϣ˼̄˼έ̴ϳΩ̵ΎϫϩΎ̴ΗγΩί΍ϪϠλΎϓϝϗ΍ΩΣϥϭΧέΎηϓ
ΩϭηΕϳΎϋέ
΍έΞϧγΏΗ
ΩΎϳίΕέ΍έΣί΍
ρϭϘγϭϪΑέο
̶̳Ωϭϟ΁
87NC 400 FA
ΏΎΗϓ΁ϡϳϘΗγϣεΑΎΗ
ΎϣέγϭΎϣέ̳
ΕΩϣ̵΍έΑΞϧγΏΗί΍ϩΩΎϔΗγ΍ϡΩϋΕέϭλέΩ
ΩϳϳΎϣϧΝέΎΧϥ΁ί΍΍έϩΎ̴ΗγΩ̵ΎϬϳέΗΎΑˬ̶ϧϻϭρ
έϭυϧϣϪΑ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ί΍ϝλΎΣΞϳΎΗϧέ΍Ωηϫ
̶ϣϪϳλϭΗΩϧηΎΑ̶ϣϧ̵έΎϣϳΑ̶όρϗιϳΧηΗ
ΎϔΗ̯΍̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ί΍ϝλΎΣΞϳΎΗϧϪΑΎϬϧΗΩϭη
ΩϳϳΎϣϧΕέϭηϣΩϭΧΞϟΎόϣ̮ηί̡ΎΑϭΩϳϧ̰ϧ
ί΍έϭΩΕγϳϧ̵ίΎΑϪϠϳγϭϩΎ̴ΗγΩϥϳ΍έ΍Ωηϫ
ϩί΍Ωϧ΍ϡΎ̴ϧϫϭΩϭη̵έ΍ΩϬ̴ϧϝΎϔρ΍αέΗγΩ
Ωϳέ΍Ϋ̴ϧΎϬϧΗ΍έ̭Ωϭ̯̵έϳ̳
ΞϧγΏΗϥϳ΍ΎΑ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍εϭέ ˼
ϡΎγΟ΍ϭ̶ϧΎηϳ̡ί΍ϝλΎΣίϣέϗϥϭΩΎϣ̵̫έϧ΍ΞϧγΏΗϥϳ΍
̶γΩϋϪΣϔλ̵ϭέ̵̫έϧ΍ϥϳ΍ΩϳΎϣϧ̶ϣ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍΍έ
Ωϭη̶ϣϝϳΩΑΗΎϣΩϪΑϭϩΩη̵έϭ΁ϊϣΟ
ϥ΁ϡ΋ϼϋϭέ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ̊
Ϫϣ̯Ω9
έ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ̵ϭέ΍ίΟ΍ϪϣϫεϳΎϣϧ
έΎηϓϩΎ̴ΗγΩϥΩέ̯ϥηϭέ̵΍έΑ΍ 7 START/IO
έ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ̵ϭέ˯΍ίΟ΍ϪϣϫϪϳϧΎΛ˺ί΍α̡ΩϳϫΩ
Ωϧϭη̶ϣέϫΎυ
̵΍έΑϩΎ̴ΗγΩ̶ΗϗϭAT̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍̵΍έΑϩΩΎϣ΁
ΕέϭλϪΑ°FΎϳ°CΩΎϣϧˬΩηΎΑϩΩΎϣ΁̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍
ϩί΍Ωϧ΍̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍εϭέΩΎϣϧΎΑϩ΍έϣϫϥί̮ϣη̩
έϫΎυέ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ̵ϭέϡγΟΎϳϥΩΑ̵ϭέ̵έϳ̳
Ωϭη̶ϣ
ϩ΍έϣϫ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϪΟϳΗϧAK̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϡΎϣΗ΍
ϥϭΩΑ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍εϭέΩΎϣϧϭ°FΎϳ°CΩΎϣϧΎΑ
̶ϣέϫΎυ4έ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ̵ϭέϥΩί̮ϣη̩
̵΍έΑϩΎ̴ΗγΩˬ°FΎϳ°CϥΩί̮ϣη̩ωϭέηΎΑΩϭη
Εγ΍ϩΩΎϣ΁̵ΩόΑ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍
ϥΩηϥηϭέϡΎ̴ϧϫ:AN̵έΗΎΑϥΩϭΑϑϳόοΩΎϣϧ
έ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ̵ϭέ©̵έΗΎΑωϭϧªΩΎϣϧϩΎ̴ΗγΩ
̵έϭ΁ΩΎϳϥ΁ϝϳϟΩϪ̯Ωϧ̯̶ϣϥΩί̮ϣη̩ϪΑωϭέη
Εγ΍̵έΗΎΑνϭόΗ̵΍έΑϩΩϧϧ̯ϩΩΎϔΗγ΍
έ΍Ωηϫ̲ϧί̵ΎϫΩέ̰ϠϣϋϭΕϋΎγˬίϭέϡϳυϧΗ ̋
ΕϋΎγϭίϭέϡϳυϧΗ
ϪΑρϭΑέϣΩΩϋˬΩϳΩΟ̵Ύϫ̵έΗΎΑϥΩ΍Ωέ΍έϗί΍α̡ ˺
ϪΣϔλ̵ϭέϝΎγ
ΎΑBOΩϳΎϣϧ̶ϣϥΩί̮ϣη̩ϪΑωϭέηέ̴ηϳΎϣϧ
5MEMOϪϣ̯ΩϥΩ΍ΩέΎηϓ
̵΍έΑΩϭΑΩϳϫ΍ϭΧϝΎγϪΑρϭΑέϣΩΩϋϡϳυϧΗϪΑέΩΎϗ
MODEϪϣ̯ΩϩΎϣϪΑρϭΑέϣΩΩϋϡϳυϧΗϭϝΎγΩϳϳ΄Η
ΩϳϫΩέΎηϓ΍έ6
ΩϳϫΩέΎηϓϩΎϣϡϳυϧΗ̵΍έΑ΍έ5MEMOϪϣ̯Ω ˻
΍έ6MODEϪϣ̯ΩίϭέϡϳυϧΗϭϩΎϣΩϳϳ΄Η̵΍έΑ
ΩϳέΎηϔΑ
ϭΕϋΎγˬίϭέϡϳυϧΗ̵΍έΑ΍έϻΎΑ̵Ύϫ̶ϳΎϣϧϫ΍έ ˼
ΩϳϳΎϣϧϩΩΎϔΗγ΍ϪϘϳϗΩ
ˬ7 START/IOϪϣ̯ΩϥΩέηϓϭϪϘϳϗΩϡϳυϧΗί΍α̡ ̊
ϩΩ΍ΩεϳΎϣϧΕϋΎγϭΕγ΍ϩΩηϡϳυϧΗΕϋΎγϭίϭέ
Ωϭη̶ϣ
ϪϳϧΎΛ˻˹ΕΩϣϪΑ̵΍Ϫϣ̯Ω̨ϳϫϪ̯̶ΗέϭλέΩ
%
̵΍έΑέΎ̯ΩϭΧέϭρϪΑϩΎ̴ΗγΩˬΩϭηϧϩΩ΍ΩέΎηϓ
88
ATΩϭη̶ϣϩΩΎϣ΁̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍
έΩ΍έ
7 START/IOϪϣ̯Ω
ΕϋΎγϡϳυϧΗϭϐϟ
%
ΩΎϣϧέ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλΩϳϫΩέΎηϓΕϋΎγϡϳυϧΗϝϭρ
α̡γΩϫΩ̶ϣϥΎηϧ
©ª
ΎΑ΍έΕϋΎγίϭέ
̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ΎΗΩϳέΎηϔΑ΍έ
7 START/IOϪϣ̯Ω
˼˹ί΍α̡ϩΎ̴ΗγΩˬέΎ̯ϡΩϋΕέϭλέΩΩϭηίΎϏ΁
Ωϭη̶ϣεϭϣΎΧέΎ̯ΩϭΧέϭρϪΑϪϳϧΎΛ
6MODEϪϣ̯Ω
̶ϧϭϧ̯ΕϋΎγϭίϭέέϳϳϐΗ
%
ϡϗέΎΗΩϳέ΍ΩϩΎ̴ϧϪϳϧΎΛ́ΕΩϣϪΑϭϩΩ΍ΩέΎηϓ΍έ
BOΩϳΎϣϧϥΩί̮ϣη̩ϪΑωϭέηϝΎγϪΑρϭΑέϣ
ϻΎΑέΩϪ̯̶ΗέϭλϪΑ΍έΩϳΩΟϡΎϗέ΍Ωϳϧ΍ϭΗ̶ϣϝΎΣ
ΩϳϳΎϣϧΩέ΍ϭΩηϩΩ΍Ω΢ϳοϭΗ
έ΍Ωηϫ̲ϧίϡϳυϧΗ
6MODEϪϣ̯ΩΕγ΍εϭϣΎΧϩΎ̴ΗγΩϪ̯̶ϣΎ̴ϧϫ ˺
BPΩϳέ΍ΩϩΎ̴ϧϭϩΩέηϓϪϳϧΎΛ˼ΕΩϣϪΑ΍έ
Ϫϣ̯Ωˬέ΍Ωηϫ̲ϧίϥΩέ̯ϝΎόϓέϳϏΎϳϝΎόϓ̵΍έΑ ˻
έ΍Ωηϫ̲ϧίΩϳϫΩέΎηϓ
˱
΍ΩΩΟϣ΍έ5MEMO
ϩΩέϭΧϧέΩΑέοBPέ΍Ωηϫ̲ϧίΩΎϣϧϪ̯̶ϣΎ̴ϧϫ
Εγ΍ϝΎόϓΩηΎΑ
START/Ϫϣ̯ΩˬΩηϡϳυϧΗέ΍Ωηϫ̲ϧίϪ̯̶ϣΎ̴ϧϫ
%
ϩί΍Ωϧ΍̵΍έΑϩΩΎϣ΁ªΕϟΎΣΎΗΩϳϫΩέΎηϓ΍έ7 IO
ϪΑϩΎ̴ΗγΩΕέϭλϥϳ΍έϳϏέΩΩϭηϥΎϳΎϣϧ©̵έϳ̳
ϩί΍Ωϧ΍̵΍έΑϩΩΎϣ΁ϪϳϧΎΛ˺˹ί΍α̡έΎ̯ΩϭΧέϭρ
.ATΩϭη̶ϣ̵έϳ̳
ϡγΟΎϳϥΩΑ̵ϭέΞϧγΏΗΩέΑέΎ̯ωϭϧέϳϳϐΗ ̌
έ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλΩϳϫΩέΎηϓ΍έ7 START/IOϪϣ̯Ω ˺
̶ϣϥΎϳΎϣϧϪϳϧΎΛ˺ί΍α̡˯΍ίΟ΍ϪϣϫϭϩΩηϝΎόϓ4
Ωϧϭη
ϩΩηϡϳυϧΗϥΩΑ̵ΎϣΩ̵ϭέϩΎ̴ΗγΩνέϓεϳ̡ΕϟΎΣ
˻
̵ΎϣΩΏΎΧΗϧ΍̵΍έΑ΍έ
6MODEϪϣ̯Ω
ALΕγ΍
ϝΑϗΕϟΎΣϪΑΕη̳έΑΕϬΟAMΩϳϫΩέΎηϓ˯Ύϳη΍
ΩϳϫΩέΎηϓ΍έ
MODE
Ϫϣ̯Ω
˱
΍ΩΩΟϣ
ϩΩΎϔΗγ΍̵Ύϣϧϫ΍έ ̀
υϓΎΣϣεϭ̡έγϩΩΎϔΗγ΍ί΍ϝΑϗϪηϳϣϫΩϳηΎΑϪΗη΍ΩΩΎϳϪΑ
Ωϳέ΍ΩέΑ΍έ 3
ϥΩΑ̵ϭέ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍
έ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλΩϳϫΩέΎηϓ΍έ7 START/IOϪϣ̯Ω ˺
̶ϣϥΎϳΎϣϧϪϳϧΎΛ˺ί΍α̡˯΍ίΟ΍ϪϣϫϭϩΩηϝΎόϓ4
Ωϧϭη
ΕέϭλϪΑ©°FªΎϳ©°CªΩΎϣϧϪ̰ϳϣΎ̴ϧϫ
˻
̵΍ΩλˬΩϭη̶ϣέϫΎυϪΣϔλ̵ϭέϥί̮ϣη̩
ϩί΍Ωϧ΍̵΍έΑΞϧγΏΗϥΩϭΑέοΎΣ̶ϧόϣϪΑϕϭΑ
.
AT
Ωϭη̶ϣϩΩϳϧη̵έϳ̳
ϪΑΎϳϭϩΩηϩΩϳηϭ̡ϭϣί΍̶ϧΎηϳ̡Ϫ̯̶ΗέϭλέΩ ˼
ϩί΍Ωϧ΍ί΍εϳ̡΍έϥ΁ˬΩηΎΑϩΩϭϟ΁ϩέϳϏϭϥΩΑϕέϋ
ΩΑΎϳεϳ΍ίϓ΍̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ΕϗΩΎΗΩϳϳΎϣϧίϳϣΗ̵έϳ̳
̶ϧΎηϳ̡ί̯έϣ̵ϭέ̶ϣ΍έ΁ϪΑ΍έ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍Ώϭέ̡ ̊
.ΩϳϳΎϣϧ̵έϳ̳ϪϧΎηϧέΗϣϳΗϧΎγ̋ί΍έΗϣ̯ωΎϔΗέ΍ί΍
ϝλΎΣϥΎϧϳϣρ΍ΩϳϫΩέΎηϓ΍έ
START/IO
7
Ϫϣ̯Ω ̋
ΩηΎΑ̶ϧΎηϳ̡ί̯έϣΕϬΟέΩϩΩηϝΎόϓ̶Α΁ΏΎϳΩέέϭϧΩϳϧ̯
ϩί΍Ωϧ΍ϡΎϣΗ΍̵ΎϧόϣϪΑ̟ϳΑϕϭΑ̵΍ΩλϪϳϧΎΛ˼ί΍α̡
Ωϭη̶ϣϩΩϳϧη̵έϳ̳
Ωϳϧ΍ϭΧΑLCDϪΣϔλ̵ϭέί΍΍έ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϪΟϳΗϧ ̌
̶ϧΎηϳ̡̵ϭέί΍΍έΞϧγΎϣΩΩΩΟϣ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍̵΍έΑ ̀
89NC 400 FA
ϥΩί̮ϣη̩ϪΑωϭέη©Cª©FªΩΎϣϧΎΗΩϳέ΍ΩέΑ
ΩϳϳΎϣϧέ΍έ̰Η΍έ
̋
ΎΗ̊ϝΣ΍έϣα̡γΩϳΎϣϧ
ΎΗΩϳέ΍ΩϪ̴ϧϪϳϧΎΛ˼ΕΩϣϪΑ΍έ 7 START/IOϪϣ̯Ω ́
ϪΑϩΎ̴ΗγΩΕέϭλϧϳ΍έϳϏέΩΩΩέ̳εϭϣΎΧϩΎ̴ΗγΩ
Ωϭη̶ϣεϭϣΎΧϪϳϧΎΛ˼˹ί΍α̡έΎ̯ΩϭΧέϭρ
ϡγΟ̵ϭέ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍
έ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλΩϳϫΩέΎηϓ΍έ7 START/IOϪϣ̯Ω ˺
̶ϣϥΎϳΎϣϧϪϳϧΎΛ˺ί΍α̡˯΍ίΟ΍ϪϣϫϭϩΩηϝΎόϓ4
Ωϧϭη
ϩΎ̴ΗγΩΕϟΎΣέϳϳϐΗ̵΍έΑ΍έ6MODEϪϣ̯Ω ˻
ΩϳϫΩέΎηϓ
ΕέϭλϪΑ©°FªΎϳ©°CªΩΎϣϧϪ̰ϳϣΎ̴ϧϫ
˼
̵΍ΩλˬΩϭη̶ϣέϫΎυϪΣϔλ̵ϭέϥί̮ϣη̩
ϩί΍Ωϧ΍̵΍έΑΞϧγΏΗϥΩϭΑέοΎΣ̶ϧόϣϪΑϕϭΑ
.
AT
Ωϭη̶ϣϩΩϳϧη̵έϳ̳
ϝΣ΍έϣϩΩηϩΩ΍Ω΢ϳοϭΗϝΑϗΕϣγϗέΩϪ̯έϭρϧΎϣϫ ̊
ϡγΟί̯έϣέΩ΍έΞϧγΎϣΩΩϳϫΩϡΎΟϧ΍΍έ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍
Ϫϣ̯Ω
ΩϳϫΩέ΍έϗέΗϣ̶ΗϧΎγ̋ί΍έΗϣ̯ϪϠλΎϓί΍
̵΍ΩλϪϳϧΎΛ˼ί΍α̡ΩϳϫΩέΎηϓ΍έ
7 START/IO
̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϡΎϣΗ΍̵ΎϧόϣϪΑϪ̯Ωϭη̶ϣϩΩϳϧηΩϧϠΑϕϭΑ
ΩηΎΑ̶ϣ
Ωϳϧ΍ϭΧΑLCDϪΣϔλ̵ϭέ΍έϩΩηΕΑΛ̵ΎϣΩ ̋
̶ϧΎηϳ̡̵ϭέί΍΍έΞϧγΎϣΩΩΩΟϣ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍̵΍έΑ ̌
ϥΩί̮ϣη̩ϪΑωϭέη©Cª©FªΩΎϣϧΎΗΩϳέ΍ΩέΑ
ΩϳϳΎϣϧέ΍έ̰Η΍έ
̋
ΎΗ̊ϝΣ΍έϣα̡γΩϳΎϣϧ
ΎΗΩϳέ΍ΩϪ̴ϧϪϳϧΎΛ˼ΕΩϣϪΑ΍έ 7 START/IOϪϣ̯Ω ̀
ϪΑϩΎ̴ΗγΩΕέϭλϧϳ΍έϳϏέΩΩΩέ̳εϭϣΎΧϩΎ̴ΗγΩ
Ωϭη̶ϣεϭϣΎΧϪϳϧΎΛ˼˹ί΍α̡έΎ̯ΩϭΧέϭρ
ϪΟϭΗ
%
ϪϘϳϗΩ˼˹ί΍εϳΑΕΩϣϪΑϝϗ΍ΩΣΩϳΎΑΞϧγΏΗϭέΎϣϳΑ
έ΍έϗϥΎγ̰ϳρϳ΍έηΎΑ̶ϗΎΗ΍έΩ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ί΍εϳ̡
Ωϧέϳ̳
ϩΩΎϔΗγ΍̭Ωϭ̯ϥΩ΍Ωέϳηί΍α̡ϪϠλΎϓϼΑΞϧγΏΗί΍
Ωϳϧ̰ϧ
ΕΑϭρέ̵΍έ΍ΩϪ̯̶ϳΎϫρϳΣϣέΩΞϧγΏΗϩΩΎϔΗγ΍ί΍
ΩϳϳΎϣϧ̵έ΍ΩΩϭΧΩϧΗγϫΩΎϳί
ϡΎΟϧ΍ϭϥΩϳϣΎη΁ˬϥΩέϭΧί΍̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ί΍εϳ̡
Ωϳϧ̯̵έ΍ΩΩϭΧ̶ηίέϭΕΎϧϳέϣΗ
ΎϳϥΩΑ̵ϭέί΍΍έΞϧγΏΗˬϕϭΑ̵΍ΩλϡΎϣΗ΍ί΍εϳ̡
Ωϳέ΍ΩϧέΑϡγΟ
ˬΩϳϫΩέ΍έϗϥΎγ̰ϳϝΣϣέΩ΍έ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍Ϫηϳϣϫ
ΕϭΎϔΗϣρϳΣϣρϳ΍έηϪΑΎϧΑ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ΞϳΎΗϧ΍έϳί
ΩϭΑΩϫ΍ϭΧ
α̡έϭϧϩΩϫΎηϣϭ̟ϳΑϕϭΑ̵΍Ωλ˺˹ϥΩϳϧη
̵ΎϣΩΎΑΏΗϪΑϼΗΑ΍ϝΎϣΗΣ΍ί΍΍έέΎϣϳΑˬίϣέϗϪϧϳϣί
ΩίΎγ̶ϣϩΎ̳΁˼̀̋ί΍εϳΑ
ΩϳϫΩϡΎΟϧ΍ϥΎγ̰ϳϝΣϣέΩ΍έ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍Ϫηϳϣϫ
ϑϠΗΧϣ̵ΎϫΎΟέΩ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ΞϳΎΗϧΕγ΍ϥ̰ϣϣ΍έϳί
ΩηΎΑΕϭΎϔΗϣ
̵ΎϣΩ ̵έϳ̳ ϩί΍Ωϧ΍ ̵΍έΑ ΍έ ϝΎΗ̯έ εϭέ ϥΎ̰ηί̡
έϳΎγέϳίˬΩϧϳΎϣϧ̶ϣϪϳλϭΗϩΎϣ̌ΎΗϥ΍Ω΍ίϭϧϥΩΑ
ΕγέΩΎϧ ΞϳΎΗϧ ϥΩϣ΁ ΕγΩ ϪΑ ΏΟϭϣ Ύϫ εϭέ
έϳϏ Ξϧγ ΏΗ ί΍ ϩΩΎϔΗγ΍ Εέϭλ έΩ ΩΩέ̳ ̶ϣ
ϪΟϳΗϧ ΎΑ ΍έ ϪΟϳΗϧ Ϫηϳϣϫ ˬΩ΍ίϭϧ ̵΍έΑ ̶γΎϣΗ
ΩϳϳΎϣϧ ϪγϳΎϘϣ ϝΎΗ̯έ Ξϧγ ΏΗ ΎΑ ̵έϳ̳ ϩί΍Ωϧ΍
Ϫγ΍έϥΩΑ̵ΎϣΩϪ̯Ωϭη̶ϣϪϳλϭΗέϳίΩέ΍ϭϣέΩ
ϥ΍ϭϧϋϪΑ΍έϪΟϳΗϧϥϳέΗϻΎΑϭϩΩέ̯̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍έΎΑ
90
ΩϳϳΎϣϧΏΎΧΗϧ΍ϥΩΑ̵ΎϣΩ
έΩϥΎηϧΩΑ̶ϧϣϳ΍ϡΗγϳγϪ̯ϝΎγϪγέϳίϥΎ̯Ωϭ̯ ˺
ΩϭΟϭϪ̯̵Ω΍έϓ΍ΎϳϭΩέ΍Ωέ΍έϗαΎγΣρϳ΍έη
̵ΩΎϳίΕϳϣϫ΍ί΍ϥΎηϧΩΑέΩΏΗΩϭΟϭϡΩϋΎϳ
Εγ΍έ΍ΩέϭΧέΑ
ί΍ϩΩΎϔΗγ΍έΎΑϥϳϟϭ΍̵΍έΑϩΩϧϧ̯ϩΩΎϔΗγ΍Ϫ̰ϳϣΎ̴ϧϫ ˻
έϭρϪΑϪ̰ϳϧΎϣίΎΗΩϳΎϣϧ̶ϣϪΑέΟΗ΍έΞϧγΏΗ
ϥΎγ̰ϳϪΟϳΗϧϪΑ̶ΑΎϳΗγΩϭϩΎ̴ΗγΩΩέ̯έΎ̯ΎΑϝϣΎ̯
ΩίϭϣΎϳΑ΍έ
ΩηΎΑϥϳϳΎ̡έΎϳγΑϩΩϣ΁ΕγΩϪΑϪΟϳΗϧϪ̰ϳϣΎ̴ϧϫ ˼
ϑϠΗΧϣρΎϘϧέΩϥΩΑϝΎϣέϧ̵ΎϣΩϪ̰ϧϳ΍ϪΑϪΟϭΗΎΑ
ί΍ˬΕγ΍ΕϭΎϔΗϣίϭέϑϠΗΧϣΕΎϋΎγέΩϭϥΩΑ
ϩί΍Ωϧ΍ϑϠΗΧϣ̵Ύϫεϭέί΍ϝλΎΣΞϳΎΗϧϪγϳΎϘϣ
ϡΎ̴ϧϫέΩϥΩΑΩϳϳΎϣϧ̵έ΍ΩΩϭΧέ̴ϳΩ̰ϳΎΑ΍έ̵έϳ̳
ί΍ϥΩηέ΍ΩϳΑί΍εϳ̡ΕϋΎγ̰ϳϭΎϣΩϥϳέΗηϳΑΏη
Ωέ΍Ω΍έΎϣΩϥϳέΗϣ̯Ώ΍ϭΧ
Εγ΍έϳίΕέϭλϪΑϥΩΑ̵ΎϣΩϝΎϣέϧϪϧϣ΍Ω
˼̀˼˼̊̀ϝϐΑέϳίϕϳέρί΍̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍
ΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ̂̂˺̂̊̋Ω΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ
˼̀̋˼̋̋ϥΎϫΩϕϳέρί΍̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍
ΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ̂̂̋̂̋̂Ω΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ
˼́˼̌̌ϝΎΗ̯έϕϳέρί΍̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍
ΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ˺˹˹̊̂̀̂Ω΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ
:̊˹˹NCΞϧγΏΗΎΑ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍
̂̂˼̂̋̀Ω΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ˼̀̊˼̋̊
ΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ
ΕϳΎϬϧέΎϓϪΑΩ΍έ̴ϳΗϧΎγϝϳΩΑΗΕϳϠΑΎϗ́
ΩΣ΍ϭϭΩέϫέΩ΍έϥΩΑ̵ΎϣΩΕγ΍έΩΎϗΞϧγΏΗϥϳ΍
ΏΎΧΗϧ΍̵΍έΑΩϧ̯̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ΕϳΎϬϧέΎϓϭΩ΍έ̴ϳΗϧΎγ
ϪϳϧΎΛ˼ΎΗ΍έ6MODEϪϣ̯ΩˬϩΎ̴ΗγΩ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ΩΣ΍ϭ
έΎηϓ
˱
΍ΩΩΟϣ΍έMODEϪϣ̯ΩΩϳέ΍ΩϩΎ̴ϧϭϩΩ΍ΩέΎηϓ
̵ϭέέΑ©FªΎϳ©CªΩΎϣϧΎΑ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ΩΣ΍ϭΩϳϫΩ
ΩΣ΍ϭέϳϳϐΗ̵΍έΑAOΩΩέ̳̶ϣϥΎϳΎϣϧέ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ
Ϫ̰ϳϣΎ̴ϧϫΩϳϫΩέΎηϓ΍έ5MEMOϪϣ̯Ω̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍
START/IOϪϣ̯ΩˬΩϳΩϭϣϧΏΎΧΗϧ΍΍έ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ΩΣ΍ϭ
έΩΩϭη̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϩΩΎϣ΁ϩΎ̴ΗγΩΎΗΩϳϫΩέΎηϓ΍έ 7
ϪϳϧΎΛ˺˹ί΍α̡έΎ̯ΩϭΧέϭρϪΑϩΎ̴ΗγΩΕέϭλϧϳ΍έϳϏ
ΩϳΎϣϧ̶ϣ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϪΑωϭέη
AT
̶ϠΑϗ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϪΟϳΗϧ˼˹̶ϧ΍ϭΧίΎΑεϭέ ̂
΍έ̶ϠΑϗ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϪΟϳΗϧ˼˹Εγ΍έΩΎϗΞϧγΏΗϥϳ΍
Ωϧ̯̶ϧ΍ϭΧίΎΑ
εϭϣΎΧϩΎ̴ΗγΩϪ̰ϳϣΎ̴ϧϫAP̶ϧ΍ϭΧίΎΑΕϳόοϭ
ΕϳόοϭϪΑΩϭέϭ̵΍έΑ΍έ5
MEMOϪϣ̯ΩˬΕγ΍
ϪΑωϭέη©MªϪυϓΎΣΩΎϣϧΩϳϫΩέΎηϓ̶ϧ΍ϭΧίΎΑ
Ωϧ̰ϳϣϥΩί̮ϣη̩
ϩί΍Ωϧ΍ϥϳέΧ΁±˺ϩέΎϣη̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϪΟϳΗϧ
̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϪΟϳΗϧϥϳέΧ΁̶ϧ΍ϭΧίΎΑ̵΍έΑAQ̵έϳ̳
ϩί΍Ωϧ΍Ωϳϧ̯ΎϫέϭϩΩ΍ΩέΎηϓ΍έ5MEMOϪϣ̯Ω
̶ϣέϫΎυϪΣϔλ̵ϭέϪυϓΎΣΩΎϣϧΎΑ˺ϩέΎϣη̵έϳ̳
Ωϭη
˼˹ί΍α̡
5MEMOϪϣ̯ΩϥΩέ̯ΎϫέϭϥΩέηϓΎΑ
ϱέϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϪΟϳΗϧϥϳϟϭ΍ϪΑ΍ΩΩΟϣϱέϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϪΟϳΗϧ
Ωγέϲϣ
91NC 400 FA
ΎρΧΩϭΟϭϡΎϳ̡˺˹
̶ΗέϭλέΩARΕγϻΎΑέΎϳγΑ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϪΟϳΗϧ
ϪΟέΩ̊˼̄˹ί΍εϳΑϥΩΑ̵ΎϣΩ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϪΟϳΗϧϪ̯
ϩί΍Ωϧ΍ϪΟϳΗϧϭΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ˺˹̂̄̊Ω΍έ̴ϳΗϧΎγ
˻˺˺̄́Ω΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ̂̂̄̂ί΍εϳΑϡγΟ̵έϳ̳
έ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ̵ϭέ©HªΩΎϣϧΩηΎΑΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ
Ωϭη̶ϣέϫΎυ
̶ΗέϭλέΩ
AS
Εγ΍ϥϳϳΎ̡έΎϳγΑ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϪΟϳΗϧ
ϪΟέΩ˼̊̄˹ί΍έΗϣ̯ϥΩΑ̵ΎϣΩ
̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϪΟϳΗϧϪ̯
ϩί΍Ωϧ΍ϪΟϳΗϧϭΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ̂˼˻Ω΍έ̴ϳΗϧΎγ
˼˻̄˻Ω΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ˹̄˺ί΍έΗϣ̯ϡγΟ̵έϳ̳
έ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ̵ϭέ
©Lª
ΩΎϣϧΩηΎΑΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ
Ωϭη̶ϣέϫΎυ
̶ΗέϭλέΩ
BT
ΕγϻΎΑέΎϳγΑϑ΍έρ΍ρϳΣϣ̵ΎϣΩ
Ω΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ̊˹̄˹ί΍εϳΑρϳΣϣ̵ΎϣΩϪ̯
̵ϭέ©AHªΩΎϣϧΩηΎΑΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ˺˹̊̄˹
Ωϭη̶ϣέϫΎυέ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ
εϳΎϣϧ΍έ©ALªBKΕγ΍ϥϳϳΎ̡έΎϳγΑρϳΣϣ̵ΎϣΩ
ϪΟέΩ̋̄˹ί΍έΗϥϳϳΎ̡ρϳΣϣ̵ΎϣΩϪ̯ΩϫΩ̶ϣ
ΩηΎΑ̶ηΕϟΎΣέΩΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ̊˺̄˹Ω΍έ̴ϳΗϧΎγ
BLΕγέΩΎϧΩέ̰Ϡϣϋ
ΕγέΩΎϧΩέ̰ϠϣϋϩΩϧϫΩϧΎηϧ©Er6ª

©Er0ª
Εγ΍ϩΎ̴ΗγΩ
̵έΗΎΑϪ̯Ωϳϧ̯̶γέέΑBM̶ϟΎΧέ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ
Εγ΍ϪΗϓέ̳έ΍έϗΩϭΧϩΎ̴ϳΎΟέΩ΢ϳΣλέϭρϪΑ
̵έΗΎΑ̶ϔϧϣϭΕΑΛϣΏρϗ΢ϳΣλΕϳόοϭϥϳϧ̩ϣϫ
Ωϳϧϛ̶γέέΑ΍έ
ΩΎϣϧϪ̰ϳΗέϭλέΩBN̵έΗΎΑϥΩϭΑ̶ϟΎΧΩΎϣϧ
έϫΎυέ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ̵ϭέ̶ϳΎϬϧΗϪΑ©̵έΗΎΑωϭϧª
ΩϧΩέ̳νϳϭόΗ
˱
ΎόϳέγΩϳΎΑΎϬϳέΗΎΑˬΩϭη
ϥΩέ̯̶ϧϭϔϋΩοϭίϳϣΗ˺˺
ϥ΁έ̴ηΟϧγϭΞϧγΏΗυϓΎΣϣεηϭ̡ϥΩέϛίϳϣΗϯ΍έΑ
ϩΩΎϔΗγ΍ΩλέΩ̀˹ϝϛϟ΍ϪΑϪΗηϏ΁ϪΑϧ̡ΎϳϪ̩έΎ̡ί΍
ΏΗ̶ϠΧ΍ΩεΧΑϪΑ̶όϳΎϣ̨ϳϫϪϛΩϳηΎΑΏϗ΍έϣΩϳϧϛ
έϧϳΗˬϩΩϧέϭΧϩΩϧϧ̯ίϳϣΗΩ΍ϭϣί΍ί̳έϫΩϧ̰ϧΫϭϔϧΞϧγ
ϭέϓί΍Ωϳϧ̰ϧϩΩΎϔΗγ΍ϩΎ̴ΗγΩϥΩέ̯ίϳϣΗ̵΍έΑϥίϧΑϭ
ϩΩϧϧ̯ίϳϣΗΕΎόϳΎϣέϳΎγΎϳϭΏ΁ϥϭέΩΞϧγΏΗϥΩέΑ
ίϧϟ΢ργ̵ϭέϪ̯ΩϳηΎΑΏϗ΍έϣΩϳϳΎϣϧ̵έ΍ΩΩϭΧ
ΩΎΟϳ΍̶̳Ωϳη΍έΧεϳΎϣϧϪΣϔλϥϳϧ̩ϣϫϭέ̴ηΟϧγ
Ωϭηϧ
̵έΗΎΑνϳϭόΗ˺˻
ΎΑΕϟϭ˺̋ΩϳΩΟ̵έΗΎΑϭΩϪϠϳγϭϪΑϩΎ̴ΗγΩϥϳ΍Ωέ̯έΎ̯
̶ϧϻϭρ̵έΎ̳ΩϧΎϣ
ΩΎϣϧϪ̰ϳΗέϭλέΩΩέϳ̳̶ϣΕέϭλϥϳϻΎ̰ϟ΁AAAίϳΎγ
BN©̵έΗΎΑωϭϧª
Ύϫ̵έΗΎΑˬΩϭηέϫΎυέ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ̵ϭέ̶ϳΎϬϧΗϪΑ
Ωϳϧ̯ίΎΑϡέϫ΍ΎΑ΍έ̵έΗΎΑεϭ̡έΩΩϧέ΍ΩνϳϭόΗϪΑίΎϳϧ
ϩΩέ̯νϳϭόΗ΍έΎϫ̵έΗΎΑ
BQΩϳέ΍ΩέΑ΍έϥ΁ΕγΩΎΑϭ
ϭΕΑΛϣΏρϗ΢ϳΣλΕϬΟέΩΎϫ̵έΗΎΑϥΗϓέ̳έ΍έϗί΍ϭ
ΩϳϳΎϣϧϝλΎΣϥΎϧϳϣρ΍̶ϔϧϣ
ϕΑρΩϳΎΑ̶̰ϳϧϭέΗ̰ϟ΍̵ΎϫϩΎ̴ΗγΩϭΎϫ̵έΗΎΑ
ΩϧϭηϪΗΧ΍Ωϧ΍έϭΩ̶ϠΣϣϥϳϧ΍ϭϗ
ΕϧΎϣο˺˼
ΕϧΎϣοϝΎγ̋̵΍έ΍ΩΩϳέΧϥΎϣίί΍ϩΎ̴ΗγΩϥϳ΍
ϑϳϻϭέ̰ϳΎϣ̶̳ΩϧϳΎϣϧργϭΗΏϭϳόϣ̵ΎϬϫΎ̴ΗγΩΕγ΍
ΎΑΎϔρϟΩΩέ̳̶ϣνϳϭόΗΎϳέϳϣόΗϥΎ̴ϳ΍έΕέϭλΑ
ϪΑεϳΎ̡ϥϳϭϧΎγϳΩϣΕ̯έηέΩϑϳϻϭέ̰ϳΎϣΕΎϣΩΧ
Ωϳέϳ̴ΑαΎϣΗ86082261ϩέΎϣη
92
ϝΎρΑ΍ΏΟϭϣϩΎ̴ΗγΩέΩΕ΍έϳϳϐΗΩΎΟϳ΍ΎϳϥΩέ̯ίΎΑ
Ωϭη̶ϣ̶Ηϧ΍έΎ̳
ΩϧηΎΑ̶ϣ̶Ηϧ΍έΎ̳ί΍ΝέΎΧΩέ΍ϭϣϥϳ΍
ϝϘϧϭϝϣΣ̮γϳέϭϪϧϳίϫ
ϝϣόϟ΍έϭΗγΩΎΑέϳΎϐϣΎϳΕγέΩΎϧ̵ϩΩΎϔΗγ΍ΎΑϪ̯̶Αϳγ΁
ΩηΎΑϩΩηΩΎΟϳ΍
ΩηΎΑϩΩηΩΎΟϳ΍Ώ΍έΧ̵έΗΎΑΕηϧργϭΗΏϳγ΁
ΏγΎϧϣΎϧ̵ϩΩΎϔΗγ΍Ύϳ̶̰ϳίϳϓΩέϭΧέΑργϭΗΏϳγ΁
ϩΎ̴ΗγΩ̵Ύϣϧϫ΍έϭ̵ΩϧΑϪΗγΑ
ϥϭϳγ΍έΑϳϟΎ̯ΩϧϧΎϣˬ̵΍ϩέϭΩ̵Ύϫ̶γέέΑϭ̵έ΍ΩϬ̴ϧ
Ώϭέ̡εηϭ̡ˬΎϫ̵έΗΎΑ̶ΑϧΎΟϡί΍ϭϟ
Ε̯έη̶̳ΩϧϳΎϣϧΎΑˬϝϭλΣϣ̶Ηϧ΍έΎ̳ί΍ωϼρ΍̵΍έΑ
έϳίαέΩ΁ϪΑΎϳΩϳϳΎϣϧϝλΎΣαΎϣΗϑϳϻϭέ̰ϳΎϣ
ΩϳϳΎϣϧϪόΟ΍έϣ
www.microlife.com/support
έϭΗ̯ΎϓϭΏϭϳόϣ̵ϻΎ̯ΕϓΎϳέΩ̵΍ί΍ϪΑρϘϓϻΎ̯νϳϭόΗ
ΕϧΎϣοΕΣΗνϳϭόΗΎϳέϳϣόΗΩέϳ̳̶ϣΕέϭλεϭέϓ
ϕϭϘΣΩϭη̶ϣϧΕϧΎϣοϩέϭΩϥϳϣοΗΎϳεϳ΍ίϓ΍ΙϋΎΑ
ΩηΎΑ̶ϣϧΩϭΩΣϣ̶Ηϧ΍έΎ̳ϥϳ΍έΩϩΩϧϧ̯ϑέλϣ
̶ϧϓΕΎλΧηϣ˺̊
ωϭϧNC 400ϩΩηϡϳυϧΗ̶γΎϣΗέϳϏΞϧγΎϣΩ
̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϝΣϣ̶ϧΎηϳ̡
ϪγϳΎϘϣ̵ΎϧΑϣ̶ϧΎΑίέϳίεϭέ
ϩί΍Ωϧ΍Ϫϧϣ΍Ω
̵έϳ̳
ϪΟέΩ̊˼˼̊̄˹ϥΩΑ̵ϭέΩέΑέΎ̯
ΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ˺˹̂̄̊̂˼̄˻Ω΍έ̴ϳΗϧΎγ
ϪΟέΩ̂̂̄̂˹̄˺ϡγΟ̵ϭέΩέΑέΎ̯
ΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ˻˺˺̄́˼˻̄˻Ω΍έ̴ϳΗϧΎγ
̵ΩϧΑϪΟέΩΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩΩ΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ˹̄˺
̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ΕϗΩ
ϩΎ̴ηϳΎϣί΁
ϥΩΑ̵ϭέΩέΑέΎ̯
°F˹̄̊°C̊˻̄˹a˼̋̄˹°C˹̄˻±
°F˺˹̀̄̌a̂̋̄˹
°C̊˻̄˺ϭ°C˼̊̄̂a˼̊̄˹°C˹̄˼±
°C̊˼̄˹a
a˺˹̀̄́ϭ°F̂̊̄́a̂˼̄˻°F˹̄̋±
°F˺˹̂̄̊
ϡγΟ̵ϭέΩέΑέΎ̯
°F˻°C̂̂̄̂a˹̄˺°C˺̄˹±
°F˻˺˺̄́a˼˻̄˻
̶̰ϳϧϳϠ̯ΞϳΎΗϧΩ΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ˹̄˻̌̵έϳΫ̡έ΍έ̰Η
Ω΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ˹̄˹́ΞϳΎΗϧϝϳΎϣΗ
Ω΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ˺̄˺˼ϕϓ΍ϭΗ̵ΎϫΕϳΩϭΩΣϣ
εϳΎϣϧϪΣϔλιΎΧ̵ΎϫΩΎϣϧΎΑ̶ϣϗέέΎϬ̩±LCDϪΣϔλ
̶Ηϭλϡ΋ϼϋϩΩΎϣ΁ϭϥηϭέϩΎ̴ΗγΩϩΎΗϭ̯̟ϳΑ̵΍Ωλ̮ϳ
Εγ΍̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍
ΩϧϠΑ̟ϳΑϕϭΑ̵΍Ωλ˺̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϡΎϣΗ΍
ϪΟέΩ˼̀̄̋ί΍έΗϣ̯ϪΟϳΗϧϪ̰ϳΗέϭλέΩ
˺˹ΩηΎΑΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ̂̂̄̋Ω΍έ̴ϳΗϧΎγ
ϪΟϳΗϧϪ̰ϳΗέϭλέΩϩΎΗϭ̯̟ϳΑϕϭΑ̵΍Ωλ
ϪΟέΩ̂̂̄̋˼̀̄̋ί΍έΗηϳΑΎϳ̵ϭΎγϣ
ΩηΎΑΕϳΎϬϧέΎϓ
̵΍Ωλ˼Ωέ̯έΎ̯έΩϝϼΗΧ΍ΎϳϡΗγϳγ̵ΎρΧ
ϩΎΗϭ̯̶ΑϕϭΑ
ϪυϓΎΣ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϪΟϳΗϧ˼˹ϲϧ΍ϭΧίΎΑΕϳϠΑΎϗ
̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ΕϋΎγϭίϭέΕΑΛΎΑϩ΍έϣϫ
Ϫϧϳϣία̡έϭϧϪΑϪϧϳϣία̡έϭϧˬϩΎ̴ΗγΩϥΩηϥηϭέϡΎ̴ϧϫ
ΩϭΑΩϫ΍ϭΧίΑγϪϳϧΎΛ˺ΕΩϣ
Ϫ̰ϳΗέϭλέΩˬ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϡΎϣΗ΍ί΍α̡
ϪΟέΩ˼̀̄̋ί΍έΗϣ̯̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϪΟϳΗϧ
έϭϧˬΩηΎΑΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ̂̂̄̋Ω΍έ̴ϳΗϧΎγ
ΩϭΑΩϫ΍ϭΧίΑγϪϳϧΎΛ̋ΕΩϣϪΑϪϧϳϣία̡
ϪΟϳΗϧϪ̰ϳΗέϭλέΩ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϡΎϣΗ΍ί΍α̡
ϪΟέΩ˼̀̄̋ί΍εϳΑΎϳ̵ϭΎγϣ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍
έϭϧΩηΎΑΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ̂̂̄̋ΎϳΩ΍έ̴ϳΗϧΎγ
ΩϭΑΩϫ΍ϭΧίϣέϗϪϳϧΎΛ̋ΕΩϣϪΑϪϧϳϣία̡
93NC 400 FA
̶ρϳΣϣρϳ΍έη
Ωέ̯έΎ̯̵΍έΑϡίϻ
:΢ϳΣλ
Ω΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ̊˹ΎΗ˺˹ϥΩΑ̵ϭέΩέΑέΎ̯
ΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ˺˹̊ΎΗ̋˹
Ω΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ̊˹ΎΗ̋ϡγΟ̵ϭέΩέΑέΎ̯
ΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ˺˹̊ΎΗ̊˺
ΕΑϭρέέΛϛ΍ΩΣ̂̋˺̋
̶ρϳΣϣρϳ΍έη
:εέΎΑϧ΍
˺˼˺ΎΗ˺˼Ω΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ̋̋ΎΗ˻̋
ΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ
ΕΑϭρέέΛϛ΍ΩΣ̂̋˺̋
ϥΩηεϭϣΎΧ
έϭρϪΑϩΎ̴ΗγΩ
έΎ̯ΩϭΧ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϥϳέΧ΁ί΍α̡ϪϘϳϗΩ˺ΎΑϳέϘΗ
̵έΗΎΑωϭϧϥϳϻΎ̰ϟ΁AAAίϳΎγΕϟϭ˺̋̵έΗΎΑΩΩϋ˻
̵έρΎΑΩϳϔϣέϣϋ
ΩϳΩΟ̵έρΎΑέϫ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍έΎΑ2000ΎΑϳέϘΗ
ΩΎόΑ΍έΗϣϳϠϳϣ˺̌̀[̊̌̄̌[̊̊
ϥίϭ̵έΗΎΑϥϭΩΑϡέ̳́˺ϭ̵έΗΎΑΎΑϡέ̳˺˹˼̄̋
̵ΩϧΑϪϘΑρ
:̵ϭϧόϣΕϳ̰ϟΎϣIP22
ΎϫΩέ΍ΩϧΎΗγ΍ ISO 80601-2-56; IEC 60601-1;
IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11
ΩέϭϣϥΎϣίΕΩϣ
̵΍έΑέΎυΗϧ΍
ΕΎϣΩΧΕϓΎϳέΩ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍έΎΑ12000ΎϳϝΎγ̋
Ε΍ίϳϬΟΗΩέ΍ΩϧΎΗγ΍ϯΎϫίΎϳϧΎΑϩΎ̴ΗγΩϥϳ΍ϯΎϫ̶̳̫ϳϭ
Ωέ΍ΩΕϘΑΎρϣDirective 93/42/EECϰϛηί̡
Εγ΍υϭϔΣϣ̶ϧϓΕ΍έϳϳϐΗϕΣ
ϪϛΩϭηϰϣϪϳλϭΗϰΑρΕ΍ίϳϬΟΗϑέλϣϥϭϧΎϗϕΑρ
ϑέλϣϯ΍έΑϩΎ̴ΗγΩϰϧϓϪϧϳΎόϣέΎΑ˰ϛϳϝΎγϭΩέϫ
ϥϳϧ΍ϭϗϪϛϡϳΩϧϣηϫ΍ϭΧΩϭηϡΎΟϧ΍ϯ΍ϪϓέΣϥΎ̳Ωϧϧϛ
ΩϳϳΎϣέϓϪυΣϼϣ΍έϪϟΎΑίϥΗΧ΍Ωϧ΍έϭΩϰ΋΍έΟ΍
www.microlife.com˺̋
ˬΎϫΞϧγΏΗϩέΎΑέΩϝϣΎ̯ΕΎϋϼρ΍ϪΑ̶ΑΎϳΗγΩ̵΍έΑ
ΕϳΎγϪΑ
˱
Ύϔρϟϥ΁ΕΎϣΩΧϭϥϭΧέΎηϓεΟϧγϩΎ̴ΗγΩ
ΩϳϳΎϣϧϪόΟ΍έϣwww.microlife.com

Transcripción de documentos

Microlife NC 400 1 2a NC400 ≤ 5cm Non Contact Thermometer Microlife AG Espenstrasse 139 9443 Widnau / Switzerland www.microlife.com Microlife UAB P. Lukšio g. 32 08222 Vilnius / Lithuania EC REP IB NC 400 S-V11 1321 Revision Date: 2021-03-04 www.microlife.com 3 EN 2 DE 34 TR 68 ES 10 PT 42 AR 76 FA 84 FR 18 NL 50 IT 26 GR 58 2b 4 7 4 5 6 8 Microlife Non Contact Thermometer NC 400 Microlife NC 400 2 1 3 7 4 9 5 AM 6 AQ BK BT 8 AT AN AK AO BL 2 1 7 4 AM 9 AQ AR BT BK BN BM BP 5 6 8 AT AM AN AK AL AN AQ AO AP AL AP BT BL AS AR AS BK BL BM BO BO BN BQ BP BQ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 AT AK AL AM AN AO AP AQ AR 2 Measuring sensor Tracking light Protective cap Display MEMO-button (memory) MODE button START/IO button Battery compartment cover All segments displayed Ready for measuring Measurement complete Body mode Object mode Low battery indicator Changing between Celsius and Fahrenheit Recall mode Recall the last 30 readings Measured temperature too high AS BT BK BL BM BN BO BP BQ Measured temperature too low Ambient temperature too high Ambient temperature too low Error function display Blank display Flat battery Date/Time Beeper function setting Replacing the battery Read the instructions carefully before using this device. Type BF applied part EN This Microlife thermometer is a high quality product incorporating the latest technology and tested in accordance with international standards. With its unique technology, this device can provide a stable, heat-interference-free reading with each measurement. The device(‫اﻟﺨﻠﻔﻲ‬ performs‫اﻟﻐﻄﺎء‬ a self-test every time it is switched on to always guarantee the specified accuracy of any measurement. This Microlife thermometer is intended for the periodic measurement and monitoring of human body (‫اﻟﺨﻠﻔﻲ‬ temperature. ‫اﻟﻐﻄﺎء‬ This thermometer has been clinically tested and proven to be safe and accurate when used in accordance to the operating instruction manual. Please read through these instructions carefully in order for you to understand all functions and safety information. Guarantee Card NC 400 ‫ﺑﻄﺎﻗﺔ اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ‬ Name of Purchaser / Nom de l'acheteur / Nome del rivenditore / Name des Käufers ‫اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ‬ ‫ﺑﻄﺎﻗﺔ اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ )اﻧﻈﺮ اﻟﻐﻄﺎء ﺑﻄﺎﻗﺔ‬ (‫اﻟﺨﻠﻔﻲ‬ / Alıcının adı / Nombre del comprador / Nome do comprador / Naam koper / Ονοματεπώνυμο ‫ ﺑﻄﺎﻗﺔ اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ )اﻧﻈﺮ‬αγοραστή /:‫ اﺳﻢ اﻟﻤﺸﺘﺮي‬/ :‫اﻟﻤﻮدﻳﻞ‬ :‫اﻟﻤﺸﺘﺮي‬ ‫اﺳﻢ‬ ‫اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ‬ ‫ﺑﻄﺎﻗﺔ‬ Serial Number / Numéro de série / Numero di serie / Serien-Nr. / Seri numarası / :‫رﻗﻢ اﻟﺘﺴﻠﺴﻞ‬ :‫اﻟﻤﻮدﻳﻞ‬ Número de serie / Número de série / Serienummer / Αριθμός σειράς / ‫)اﻧﻈﺮ‬:‫اﻟﺘﺴﻠﺴﻞ‬ ‫ﺑﻄﺎﻗﺔ اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ‬ :‫ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺸﺮاء‬ ‫ رﻗﻢ‬/ :‫اﺳﻢ اﻟﻤﺸﺘﺮي‬ ‫ﺑﻄﺎﻗﺔ‬ ‫اﻟﺘﺎﺟﺮ‬ :‫ اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺸﺮاء‬:‫اﻟﻤﺨﺘﺺ‬ Date:‫اﻟﻤﻮدﻳﻞ‬ of Purchase / Date d'achat / Data d’acquisto / Kaufdatum / Satın alma tarihi / (‫اﻟﺨﻠﻔﻲ‬ ‫اﻟﻐﻄﺎء‬ ‫ﺑﻄﺎﻗﺔ اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ )اﻧﻈﺮ‬ :‫اﻟﻤﺨﺘﺺ‬ ‫اﻟﺘﺎﺟﺮ‬ :‫رﻗﻢ اﻟﺘﺴﻠﺴﻞ‬ Fecha de compra / Data da compra / Datum van aankoop / Ημερομηνία αγοράς / :‫اﺳﻢ اﻟﻤﺸﺘﺮي‬ :‫اﻟﻤﻮدﻳﻞ‬ :‫رﻗﻢ اﻟﺘﺴﻠﺴﻞ‬ Specialist Dealer / Revendeur / Rivenditore autorizzato / Fachhändler / Uzman satıcı / :‫اﻟﺸﺮاء‬/ Revendedor ‫ﺗﺎرﻳﺦ‬ Distribuidor especializado autorizado / Specialist Dealer / Εξειδικευμένος αντιπρόσωποςa /:‫ اﻟﺘﺎﺟﺮ اﻟﻤﺨﺘﺺ‬/ :‫ ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺸﺮاء‬/ :‫اﻟﺘﺎﺟﺮ اﻟﻤﺨﺘﺺ‬ Table of Contents 1. The Advantages of this Thermometer 2. Important Safety Instructions 3. How this Thermometer measures Temperature 4. Control Displays and Symbols 5. Setting Date, Time and Beeper Functions 6. Changing between Body and Object Mode 7. Directions for Use 8. Changing between Celsius and Fahrenheit 9. How to recall 30 readings in Memory Mode 10. Error Messages 11. Cleaning and Disinfecting 12. Battery Replacement 13. Guarantee 14. Technical Specifications 15. www.microlife.com Guarantee Card (see Back Cover) 1. The Advantages of this Thermometer Measures in a matter of seconds The innovative infrared technology allows the measurement without even touching the object. This guarantees safe and sanitary measurements within seconds. NC 400 Multiple uses (wide range of measurement) This thermometer offers a wide range of measurement from 0.1 - 99.9 °C / 32.2 - 211.8 °F, meaning the unit can be used to measure body temperature or it also has a feature allowing it to be used to measure surface temperature of the following examples:  Milk surface temperature in a baby's bottle  Surface temperature of a baby's bath  Ambient temperature Accurate and reliable The unique probe assembly construction incorporates an advanced infrared sensor, ensuring that each measurement is accurate and reliable. Gentle and easy to use  The ergonomic design enables simple and easy use of the thermometer.  This thermometer can even be used on a sleeping child without causing any interruption.  This thermometer is quick, therefore child-friendly. Multiple readings recall Users will be able to recall the last 30 readings with a record of both time and date when entering the recall mode, enabling efficient tracking of temperature variations. Safe and hygienic  No direct skin contact.  No risk of broken glass or mercury ingestion.  Completely safe for use on children. Fever alarm 10 short beeps and a red LCD backlight alert the patient that he/she may have a temperature equal to or higher than 37.5 °C. 2. Important Safety Instructions  Follow instructions for use. This document provides important product operation and safety information regarding this device. Please read this document thoroughly before using the device and keep for future reference.  This device may only be used for the purposes described in these instructions. The manufacturer cannot be held liable for damage caused by incorrect application.  Never immerse this device in water or other liquids. For cleaning please follow the instructions in the «Cleaning and Disinfecting» section.  Do not use this device if you think it is damaged or notice anything unusual.  Never open this device. 3 EN  A basic physiological effect called vasoconstriction can occur in the early stages of fever, resulting in a cool skin effect. The recorded temperature using this thermometer can, therefore, be unusually low.  If the measurement result is not consistent with the patient's finding or unusually low, repeat the measurement every 15 minutes or double check the result by another core body temperature measurement.  This device comprises sensitive components and must be treated with caution. Observe the storage and operating conditions described in the «Technical Specifications» section.  Ensure that children do not use this device unsupervised; some parts are small enough to be swallowed.  Do not use this device close to strong electromagnetic fields such as mobile telephones or radio installations. Keep a minimum distance of 3.3 m from such devices when using this device.  Protect it from: - extreme temperatures - impact and dropping - contamination and dust - direct sunlight - heat and cold 4  If the device is not going to be used for a prolonged period the batteries should be removed. 4. Control Displays and Symbols  All segments displayed 9: Press the START/IO WARNING: The measurement results given by button 7 to turn on the unit; all segments will be shown this device is not a diagnosis. It is not replacing for 1 second. the need for the consultation of a physician, espe-  Ready for measuring AT: When the unit is ready for cially if not matching the patient’s symptoms. Do measuring, the «°C» or «°F» icon will keep flashing while not rely on the measurement result only, always the mode icon (body or object) will be displayed. consider other potentially occurring symptoms  Measurement complete AK: The reading will be shown and the patient’s feedback. Calling a doctor or an on the display 4 with the «°C» or «°F» icon and the ambulance is advised if needed. mode icon steady. The unit is ready for the next measurement as soon as the «°C» or «°F» icon is flashing WARNING: This device is not a toy! Keep out of again. reach of children and do not leave children alone  Low battery indicator AN: When the unit is turned on, the during use. «battery» icon will keep flashing to remind the user to 3. How this Thermometer measures Temperareplace the batteries.   ture This thermometer measures infrared energy radiated from the forehead as well as objects. This energy is collected through the lens and converted to a temperature value. 5. Setting Date, Time and Beeper Functions Setting the date and time 1. After the new batteries are fitted, the year number flashes in the display BO. You can set the year by pressing the MEMO-button 5. To confirm and then set the month, press the MODE button 6. 2. Press the MEMO-button 5 to set the month. Press the MODE button 6 to confirm and then set the day. 3. Follow the previously mentioned instructions to set the day, hours and minutes. 4. Once you have set the minutes and pressed the START/ IO button 7, the date and time are set and the time is displayed. If no button is pressed for 20 seconds, the device automatically switches to ready for measuring AT. Cancel time setup: Press the START/IO button 7 during time setup. The LCD will show Date/ Time icons with «--:--». After that press the START/IO button 7 to start the measurement. If no further action is taken within 30 seconds, the device will automatically turn off. Change current date and time: Press and hold the MODE button 6 for approx. 8 seconds until the year number starts to flash BO. Now you can enter the new values as described above. Setting the beeper 1. Press and hold the MODE button 6 for 3 seconds to set the beeper BP. 2. Press the MEMO-button 5 to either turn the beeper on or off. The beeper is activated when the beeper icon BP is shown without a cross.    NC 400  When the beeper setting has been chosen, press 5. Press the START/IO button 7 and ensure that the the START/IO button 7 to enter the «ready for activated blue tracking light is aimed at the center of measuring» mode; otherwise the device automatthe forehead. After 3 seconds a long beep will verify the ically switches to ready for measuring after 10 completion of measurement. seconds AT. 6. Read the recorded temperature from the LCD display. 7. For the next measurement remove the thermometer 6. Changing between Body and Object Mode from the forehead and wait until the «°C»/«°F» icon is flashing. Follow steps 4-5 above. 1. Press the START/IO button 7. The display 4 is acti8. Press and hold the START/IO button 7 for 3 seconds vated to show all segments for 1 second. to turn off the device; otherwise the device will automat2. The default mode is body mode AL. Press the MODE ically switch off after approx. 30 seconds. button 6 to switch to object mode AM. For switching back to body mode, press the MODE button again. Measuring in object mode 1. Press the START/IO button 7. The display 4 is acti7. Directions for Use vated to show all segments for 1 second. 2. Press the MODE button 6 to switch to object mode. Always remove the protective cap 3 before use. 3. When the «°C» or «°F» icon is flashing, a beep sound is Measuring in body mode heard and the thermometer is ready for measuring AT. 1. Press the START/IO button 7. The display 4 is acti- 4. Aim the thermometer at the center of the object you want vated to show all segments for 1 second. to measure with a distance of no more than 5 cm. Press 2. When the «°C» or «°F» icon is flashing, a beep sound is the START/IO button 7. After 3 seconds a long beep heard and the thermometer is ready for measuring AT. will verify the completion of measurement. 3. Remove any hair, sweat or dirt from the forehead before 5. Read the recorded temperature from the LCD display. measuring to ensure the accuracy of the readings. 6. For the next measurement wait until the «°C»/«°F» icon 4. Aim the thermometer at the center of the forehead is flashing and follow steps 4-5 above. with a distance of no more than 5 cm. 5 EN 7. Press and hold the START/IO button 7 for 3 seconds to turn off the device; otherwise the device will automatically switch off after approx. 30 seconds. NOTE:  Patients and thermometer should stay in similar room condition for at least 30 minutes.  Don't take a measurement while or immediately after nursing a baby.  Don't use the thermometer in high humidity environments.  Patients should not drink, eat or exercise before/while taking the measurement.  Don't move the measurement device from the measuring area before hearing the termination beep.  10 short beeps and a red LCD backlight alert the patient that he/she may have a temperature equal to or higher than 37.5 °C.  Always take the temperature in the same location, since temperature readings may vary according to locations.  Doctors recommend rectal measurement for newborn infants within the first 6 months, as all other measuring methods might lead to ambiguous results. If using a non contact thermometer on those infants, we always recommend verifying the readings with a rectal measurement.  6  In the following situations it is recommended that three temperatures are taken with the highest one taken as the reading: 1. Children under three years of age with a compromised immune system and for whom the presence or absence of fever is critical. 2. When the user is learning how to use the thermometer for the first time until he/she has familiarized himself/ herself with the device and obtains consistent readings. 3. If the measurement is surprisingly low.  Readings from different measuring sites should not be compared as the normal body temperature varies by measuring site and time of day, being highest in the evening and lowest about one hour before waking up. Normal body temperature ranges: - Axillar: 34.7 - 37.3 °C / 94.5 - 99.1 °F - Oral: 35.5 - 37.5 °C / 95.9 - 99.5 °F - Rectal: 36.6 - 38.0 °C / 97.9 - 100.4 °F - Microlife NC 400: 35.4 - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F 8. Changing between Celsius and Fahrenheit This thermometer can display temperature readings in either Fahrenheit or Celsius. To switch the display between °C and °F, press and hold the MODE button 6 for 3 seconds; the beeper icon is shown on the display. Press the MODE button again; the current measurement scale («°C» or «°F» icon) will be shown on the display AO. Change the measurement scale between °C and °F by pressing the MEMO-button 5. When the measurement scale has been chosen, press the START/IO button 7 to enter the «ready for measuring» mode; otherwise the device automatically switches to ready for measuring after 10 seconds AT. 9. How to recall 30 readings in Memory Mode This thermometer can recall the last 30 readings with a record of both time and date.  Recall mode AP: Press the MEMO-button 5 to enter recall mode when the power is off. The memory icon «M» will flash.  Reading 1 - the last reading AQ: Press and release the MEMO-button 5 to recall the last reading. Number «1» and a flashing «M» are displayed. Pressing and releasing the MEMO-button 5 after the last 30 readings have been recalled will resume the above sequence from reading 1. 10.Error Messages 11.Cleaning and Disinfecting  Measured temperature too high AR: Displays «H» when measured temperature is higher than 43.0 °C / 109.4 °F in body mode or 99.9 °C / 211.8 °F in object mode.  Measured temperature too low AS: Displays «L» when measured temperature is lower than 34.0 °C / 93.2 °F in body mode or 0.1 °C / 32.2 °F in object mode.  Ambient temperature too high BT: Displays «AH» when ambient temperature is higher than 40.0 °C / 104.0 °F.  Ambient temperature too low BK: Displays «AL» when ambient temperature is lower than 5.0 °C / 41.0 °F in object mode.  Error function display BL: - «Er 0» / «Er 6»: The system has a malfunction.  Blank display BM: Check if the batteries have been inserted correctly. Also check polarity (<+> and <->) of the batteries.  Flat battery indicator BN: If only «battery» icon is shown on the display, the batteries should be replaced immediately. Use an alcohol swab or cotton tissue moistened with alcohol (70% Isopropyl) to clean the thermometer casing and the measuring sensor. Ensure that no liquid enters the interior of the device. Never use abrasive cleaning agents, thinners or benzene for cleaning and never immerse the device in water or other cleaning liquids. Take care not to scratch the surface of the sensor lens and the display. NC 400 tion, Microlife will repair or replace the defective product free of charge. Opening or altering the device invalidates the guarantee. The following items are excluded from the guarantee:  Transport costs and risks of transport.  Damage caused by incorrect application or non-compliance with the instructions for use.  Damage caused by leaking batteries.  Damage caused by accident or misuse.  Packaging/storage material and instructions for use. 12.Battery Replacement  Regular checks and maintenance (calibration). This device is supplied with 2 new, long-life 1.5V, size AAA  Accessories and wearing parts: Batteries, Probe cover (optional). batteries. Batteries need replacing when this icon Should guarantee service be required, please contact the «battery» BN is the only symbol shown on the display. dealer from where the product was purchased, or your local Open the battery cap BQ with a tool and lift it manually. Replace the batteries – ensure correct polarity as shown by Microlife service. You may contact your local Microlife service through our website: the symbols in the compartment. Batteries and electronic devices must be dispo- www.microlife.com/support sed of in accordance with the locally applicable Compensation is limited to the value of the product. The guarantee will be granted if the complete product is regulations, not with domestic waste. returned with the original invoice. Repair or replacement within guarantee does not prolong or renew the guarantee 13.Guarantee period. The legal claims and rights of consumers are not This device is covered by a 5 year guarantee from the date limited by this guarantee. of purchase. During this guarantee period, at our discre- 7 EN 14.Technical Specifications Type: Measuring site: Reference body site: Measurement range: Resolution: Measurement accuracy (Laboratory): Display: 8 Adjusted mode Non Contact Thermometer NC 400 Forehead Sublingual Body mode: 34.0 - 43 °C / 93.2 109.4 °F Object mode: 0.1 - 99.9 °C / 32.2 211.8 °F 0.1 °C / °F Body mode: ±0.2 °C, 35.0  42.0 °C / ±0.4 °F, 95.0  107.6 °F ±0.3 °C, 34.0  34.9 °C and 42.1 43.0 °C / ±0.5 °F, 93.2 94.8 °F and 107.8 109.4 °F Object mode: ±1.0 °C, 0.1 99.9 °C / ±2 °F, 32.2  211.8 °F Liquid Crystal Display, 4 digits plus special icons Clinical results: Acoustic: Memory: Backlight: Repeatability: 0.26 °C Bias: 0.08 °C Limits of agreement: 1.13 °C The unit is turned ON and ready for the measurement: 1 short beep. Complete the measurement: 1 long beep (1 sec.) if the reading is less than 37.5 °C / 99.5 °F, 10 short «beep» sounds, if the reading is equal to or greater than 37.5 °C / 99.5 °F. System error or malfunction: 3 short «bi» sounds. 30 readings recall in the memory mode with a record of both time and date. The display light will be GREEN for 1 second, when the unit is turned ON. The display light will be GREEN for 5 seconds, when a measurement is completed with a reading less than 37.5 °C / 99.5 °F. The display light will be RED for 5 seconds, when a measurement is completed with a reading equal to or higher than 37.5 °C / 99.5 °F. Operating conditions: Storage conditions: Automatic Switch-off: Battery: Battery lifetime: Dimensions: Weight: Body mode: 10 - 40.0 °C / 50 - 104.0 °F Object mode: 5 - 40.0 °C / 41 - 104.0 °F 15 - 95 % relative maximum humidity -25 - +55 °C / -13 - +131 °F 15 - 95 % relative maximum humidity Approx. 1 minute after last measurement has been taken. 2 x 1.5 V alkaline batteries; size AAA approx. 2000 measurements (using new batteries) 167 x 46.6 x 44 mm 103.5 g (with batteries), 81 g (w/o batteries) IP22 ISO 80601-2-56; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 IP Class: Reference to standards: Expected service life: 5 years or 12000 measurements This device complies with the requirements of the Medical Device Directive 93/42/EEC. Technical alterations reserved. According to the Medical Product User Act a biennial technical inspection is recommended for professional users. Please observe the applicable disposal regulations. 15.www.microlife.com Detailed user information about our thermometers and blood pressure monitors as well as services can be found at www.microlife.com. NC 400 9 EN Microlife Termómetro Digital Sin Contacto NC 400 1 2 3 4 5 6 7 8 9 AT AK AL AM AN AO AP AQ AR 10 Sensor de medición Luz de seguimiento Tapa protectora Pantalla Botón MEMO (Memoria) Botón MODE (Modo) Botón START/IO (Inicio y Encendido/Apagado) Tapa del compartimento de la batería Todos los segmentos en pantalla Listo para la medición Medición terminada Modo de Cuerpo Modo de Objeto Indicador de batería baja Cambiar de Celsius a Fahrenheit Modo recuperación Recuperar las 30 últimas mediciones Temperatura demasiado alta AS BT BK BL BM BN BO BP BQ Temperatura demasiado baja Temperatura ambiente demasiado alta Temperatura ambiente demasiado baja Pantalla de error Pantalla en blanco Batería descargada Fecha/Hora Ajustar la función de alarma Sustitución de la batería ES Este termómetro Microlife es un producto de gran calidad que integra la tecnología más avanzada y ha sido probado de conformidad con los estándares internacionales. Gracias a la tecnología única que incorpora, este termómetro permite realizar las mediciones con total estabilidad y sin interferencias del calor. Cada vez que lo ponga en marcha, el termómetro realizará una prueba automática para garantizar la precisión específica de las mediciones. Este termómetro Microlife está diseñado para la medición y el seguimiento periódico de la temperatura corporal. Este termómetro ha sido clínicamente probado y ha demostrado ser seguro y preciso si se utiliza de acuerdo con las instrucciones de este manual. Por favor, lea atentamente estas instrucciones para conocer todas las funciones y la información sobre seguLea atentamente las instrucciones antes de utili- ridad. zar este dispositivo. Pieza aplicada tipo BF Índice 1. Las ventajas de este termómetro 2. Instrucciones importantes de seguridad 3. Método de medición de este termómetro 4. Controles en pantallas e iconos 5. Pogramar hora, fecha y alarma 6. Cambiando de modo entre cuerpo y objeto 7. Instrucciones de uso 8. Cambiar de Celsius a Fahrenheit 9. Cómo recuperar las últimas 30 mediciones de la memoria 10. Mensajes de error 11. Limpieza y desinfección 12. Sustitución de la batería 13. Garantía 14. Especificaciones técnicas 15. www.microlife.com Tarjeta de garantía (véase reverso) 1. Las ventajas de este termómetro Medición en cuestión de segundos La innovadora tecnología infrarroja permite la medición sin tocar el objeto. Esto garantiza una medición segura e higié- NC 400 nica en segundos. Usos múltiples (amplio nivel de medición) Este termómetro ofrece un amplio nivel de medición, desde 0,1 - 99,9 °C / 32,2 - 211,8 °F. Por lo tanto, este termómetro también se puede utilizar para medir la temperatura corporal o bien para medir la temperatura de las superficies como en los siguientes casos:  Temperatura de la superficie de la leche en un biberón.  Temperatura de la superficie del agua para el baño de un bebé.  Temperatura ambiente. Preciso y fiable El montaje único de la sonda, que integra un sensor de infrarrojos de alta tecnología, garantiza la precisión y fiabilidad de cada una de las mediciones. Fácil y cómodo de utilizar  El diseño ergonómico facilita el uso del termómetro.  Este termómetro incluso se puede emplear para medir la temperatura de un niño mientras duerme sin interrumpir el sueño.  Gracias a la rapidez de la medición, el termómetro no resulta molesto para los niños. Recuperación de múltiples mediciones Se pueden volver a consultar las últimas 30 mediciones con fecha y hora al entrar en modo de recuperación, lo que permite realizar un seguimiento eficaz de las posibles variaciones de temperatura. Seguro e higiénico  Sin contacto directo con la piel.  Se elimina el riesgo de romper cristales o de ingerir mercurio.  Totalmente seguro para utilizarlo con niños. Alarma en caso de fiebre Cuando el dispositivo emite 10 pitidos cortos y se enciende la luz de pantalla roja, el dispositivo indica al paciente que la temperatura es igual o superior a 37,5 °C. 2. Instrucciones importantes de seguridad  Siga las instrucciones de uso. Este documento proporciona información importante de operación y seguridad del producto con respecto a este dispositivo. Lea atentamente este documento antes de usar el dispositivo y consérvelo para futuras consultas.  Este dispositivo sólo se debe utilizar para los propósitos descritos en estas instrucciones. El fabricante no se 11 ES responsabiliza de ningún daño causado por un uso inadecuado.  No sumerja este dispositivo en el agua o en ningún otro líquido. Si desea más información sobre la limpieza del dispositivo, consulte el apartado «Limpieza y desinfección».  No utilice el dispositivo si cree que puede estar roto o detecta alguna anomalía.  Nunca abra el dispositivo.  Un efecto fisiológico básico, llamado vasoconstricción, puede ocurrir en la fase temprana de la fiebre, resultando en un efecto de piel fría, por lo que la temperatura registrada usando este termómetro puede ser sospechosamente baja.  Si el resultado de la medición no correspondiera con el estado del paciente o si fuese sospechosamente baja, repita la medición cada 15 minutos o contraste el resultado tomando otra medición de la temperatura corporal interna.  El dispositivo está integrado por componentes sensibles y se debe tratar con cuidado. Respete las indicaciones de almacenamiento y funcionamiento que se describen en el apartado «Especificaciones técnicas». 12  Asegúrese de que los niños no utilicen el dispositivo sin supervisión, puesto que podrían tragarse algunas de las piezas más pequeñas.  No use el dispositivo cerca de fuertes campos eléctricos tales como teléfonos móviles o equipos de radio. Mantenga el dispositivo a una distancia mínima de 3,3 m de estos aparatos cuando lo utilice.  Proteja el dispositivo de: - Temperaturas extremas. - Impactos y caídas. - Contaminación y polvo. - Luz directa del sol. - Calor y frío.  Si no va a utilizar el dispositivo durante un periodo largo de tiempo, extraiga las baterías. ADVERTENCIA: El resultado de medición dado por este dispositivo no es un diagnóstico. No está reemplazando la necesidad para la consulta de un médico, especialmente si no coincide con los síntomas del paciente. No confíe sólo en el resultado de la medición, considere siempre otros síntomas potencialmente presentes y la retroalimentación del paciente. Se aconseja llamar a un médico o una ambulancia si es necesario.   ADVERTENCIA: Este dispositivo no es un juguete! Mantener fuera del alcance de los niños y no dejar a los niños solos durante el uso. 3. Método de medición de este termómetro El termómetro mide la energía infrarroja irradiada por la piel situada encima de la región de la frente al igual que de objetos. Esta energía es recogida por las lentes y convertida en un valor de temperatura. 4. Controles en pantallas e iconos  Todos los segmentos en pantalla 9: pulse el botón START/IO 7 para encender el dispositivo. Todos los segmentos aparecerán en la pantalla durante 1 segundo.  Listo para la medición AT: el dispositivo estará listo para medir la temperatura cuando el icono del «°C» o del «°F» parpadee; mientras que el icono del modo (cuerpo u objeto) se muestra en la pantalla.  Medición terminada AK: la medición aparecerá en la pantalla 4 con el icono «°C» o «°F» y el icono del modo seleccionado. Cuando este icono empiece a parpadear, el dispositivo estará listo para realizar otra medición.  Indicador de batería baja AN: si el icono «batería» parpadea cuando enciende el dispositivo, deberá sustituir las baterías. -». A continuación presione el botón START/IO 7 para comenzar la medición. Si no se hace nada durante 30 segundos el termómetro se apagará automáticamente. 5. Pogramar hora, fecha y alarma Cambiar la hora y fecha actuales: mantenga pulsado el botón MODE 6 durante 8 segundos Pogramar hora y fecha aproximadamente hasta que el año empiece a 1. Una vez activadas las baterías, el número del año parpadear BO. Introduzca los nuevos datos como parpadea en la pantalla BO. Ajuste el año pulsando el se explica arriba. botón MEMO 5. Para confirmarlo y ajustar a continuaAjustar la alarma ción el mes, pulse el botón MODE 6. 2. Ahora puede ajustar el mes usando el botón MEMO 5. 1. Presione y mantenga presionado el botón MODE 6 durante 3 segundos para ajustar el beeper BP. Pulse el botón MODE 6 para confirmar y, a continua2. Presione el botón MEMO 5 para activar o desactivar el ción, ajuste el día. pitido. El beeper se activa cuando se muestra el icono 3. Siga las instrucciones de arriba para ajustar la fecha, las BP sin una cruz. horas y los minutos. 4. Una vez que haya ajustado los minutos y pulsando el Cuando se ha seleccionado el ajuste del beeper, botón START/IO 7, la fecha y la hora quedan establepulse el botón START/IO 7 para entrar en el cidas y se visualiza la hora. modo «listo para la medición»; De lo contrario el Si no se presiona ningún botón durante 20 sedispositivo conmuta automáticamente a listo para gundos, el dispositivo cambia automáticamente medir después de 10 segundos AT. al modo de medición AT. Cancelar el ajuste de la hora: presione el botón START/IO 7 durante el ajuste de la hora. La pantalla mostrará los iconos Fecha/Hora con «--:-    NC 400  6. Cambiando de modo entre cuerpo y objeto 1. Pulse el botón START/IO 7. La pantalla 4 se activará y aparecerán todos los segmentos durante 1 segundo. 2. El modo predeterminado es modo cuerpo AL. Pulse el botón MODE 6 para cambiar al modo de objeto AM. Para volver al modo de cuerpo, presione el botón MODE de nuevo. 7. Instrucciones de uso Siempre retire la tapa protectora 3 antes de uso. Medición en modo de cuerpo 1. Pulse el botón START/IO 7. La pantalla 4 se activará y aparecerán todos los segmentos durante 1 segundo. 2. Cuando el icono «°C» o «°F» aparezca en la pantalla, el dispositivo emitirá un pitido que le indicará que puede empezar a utilizarlo AT. 3. Retire cualquier pelos, sudor o suciedad de la frente antes de medir para asegurar la precisión de la lecturas. 4. Apunte el centro de la frente con el termómetro a una distancia no mayor de 5 cm. 5. Presione el botón START/IO 7 y asegúrese de que la luz azul de seguimiento activado se dirige al 13 ES centro de la frente. Al cabo de 3 segundos, se emite un pitido largo, indicativo de que la medición ha finalizado. 6. Lea la temperatura registrada en la pantalla LCD. 7. Para la próxima medición, retire el termómetro de la frente y espere hasta que el icono «°C»/«°F» parpadee. Siga los pasos 4 - 5 anteriores. 8. Mantenga presionado el botón START/IO 7 durante 3 segundos para apagar el dispositivo; de lo contrario el dispositivo se apagará automáticamente después de aprox. 30 segundos. Medición en modo de objeto 1. Pulse el botón START/IO 7. La pantalla 4 se activará y aparecerán todos los segmentos durante 1 segundo. 2. Pulse el botón MODE 6 para cambiar el modo de objeto. 3. Cuando el icono «°C» o «°F» aparezca en la pantalla, el dispositivo emitirá un pitido que le indicará que puede empezar a utilizarlo AT. 4. Apunte al centro del objeto que desea realizar la medición a una distancia no mayor de 5 cm. Presione el botón START/IO 7. Al cabo de 3 segundos, emite un pitido largo, indicativo de la medida ha finalizado. 5. Lea la temperatura registrada en la pantalla LCD. 14 6. Para la siguiente medición espere hasta que el ícono  Los doctores recomiendan una medición rectal para «°C»/«°F» parpadeando y siga los pasos 4 - 5 anteinfantes recién nacidos durante los primeros 6 meses, riores. ya que otros métodos de medición podrían dar resul7. Mantenga presionado el botón START/IO 7 durante 3 tados ambiguos. Si utiliza un termómetro sin contacto en segundos para apagar el dispositivo; de lo contrario el infantes, recomendamos que siempre corrobore las dispositivo se apagará automáticamente después de lecturas con una medición rectal. aprox. 30 segundos.  En las situaciones que se presentan a continuación, se NOTA: recomienda tomar tres veces la temperatura y utilizar  El paciente y el termómetro deben permanecer como válida la más elevada: durante al menos 30 minutos en condiciones 1. Niños menores de tres años con un sistema inmuniambientales constantes. tario debilitado, para los cuales la fiebre pueda  No tome ninguna medición durante o inmediatamente resultar muy grave. después de dar de mamar a un bebé. 2. Cuando el usuario esté aprendiendo a utilizar el  No use el termómetro en ambientes muy húmedos. termómetro por primera vez y hasta que se haya fami Los pacientes no deben beber, comer ni hacer ejercicio liarizado con el dispositivo y pueda obtener unos antes/durante la toma de medición. resultados uniformes.  No quite el dispositivo de medición de la región de medi3. En caso de que el resultado de la medición sea ción antes de escuchar el pitido de finalización. sorprendentemente bajo.  Cuando el dispositivo emite 10 pitidos cortos y se  Lecturas de diferentes lugares no son comparables, enciende la luz de pantalla roja, el dispositivo indica al ya que la temperatura normal del cuerpo varia de paciente que la temperatura es igual o superior a 37,5 °C. acuerdo al lugar y la hora del día, siendo las más altas  Tome la temperatura siempre en el mismo sitio de la en la tarde y las más bajas una hora antes de levantarse. frente, puesto que las lecturas de temperatura pueden Escala de temperatura normal del cuerpo: variar entre un sitio y otro.   Modo recuperación AP: pulse el botón MEMO 5 para entrar en el modo recuperación cuando el dispositivo esté apagado. El icono de memoria «M» parpadeará en la pantalla.  Medición 1 - la última medición AQ: pulse una vez el 8. Cambiar de Celsius a Fahrenheit botón MEMO 5 para recuperar la última medición. En la pantalla aparecerá sólo una medición con el icono de Este termómetro puede mostrar los resultados de la medimemoria «M». ción de temperatura en grados Fahrenheit o Celsius. Para Si pulsa una vez el botón MEMO 5 después de haber pasar de °C a °F, presione y mantenga presionado el botón MODE 6 durante 3 segundos; el icono del beeper consultado las últimas 30 mediciones, la secuencia volverá se muestra en la pantalla. Presione nuevamente el botón a empezar a partir de la primera medición. MODE; la escala de medición actual (ícono «°C» o «°F») 10.Mensajes de error se mostrará en la pantalla AO. Cambiar la escala de medida entre °C y °F presionando el botón MEMO 5.  Temperatura demasiado alta AR: cuando la temperaCuando se ha elegido la escala de medición, pulsar el tura sea superior a 43,0 °C / 109,4 °F en modo de botón START/IO 7 para entrar en el modo «listo para la cuerpo o 99,9 °C / 211,8 °F en modo de objeto, en la medición»; de lo contrario el dispositivo conmuta automápantalla aparecerá el icono «H». ticamente a listo para medir después de 10 segundos AT.  Temperatura demasiado baja AS: cuando la temperatura sea inferior a 34,0 °C / 93,2 °F en modo de cuerpo 9. Cómo recuperar las últimas 30 mediciones o 0,1 °C / 32,2 °F en modo de objeto, en la pantalla de la memoria aparecerá el icono «L».  Temperatura ambiente demasiado alta BT: cuando la Este termómetro permite recuperar las 30 últimas meditemperatura ambiente sea superior a 40,0 °C / ciones de temperatura con un registro de fecha y hora. 104,0 °F, en la pantalla aparecerá el icono «AH». - Axilar: 34,7 - 37,3 °C / 94,5 - 99,1 °F Oral (bucal): 35,5 - 37,5 °C / 95,9 - 99,5 °F Rectal (anal): 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F Microlife NC 400: 35,4 - 37,4 °C / 95,7 - 99,3 °F NC 400  Temperatura ambiente demasiado baja BK: cuando la temperatura ambiente sea inferior a 5,0 °C / 41,0 °F en modo de objeto, en la pantalla aparecerá el icono «AL».  Pantalla de error BL: - «Er 0» / «Er 6»: aparecerá cuando el sistema no funcione correctamente.  Pantalla en blanco BM: compruebe que las baterías está colocada correctamente y con los polos (<+> y <->) en la dirección correcta.  Indicador de fallo de batería BN: Si este icono «batería» es el único símbolo que se muestra en la pantalla, las baterías deben ser reemplazadas inmediatamente. 11.Limpieza y desinfección Para limpiar la superficie del termómetro y la sonda de medición, utilice un paño de algodón o algodón humedecido en alcohol (70% isopropílico). Asegúrese de que no entre líquido en el interior del termómetro. No utilice nunca productos de limpieza abrasivos, disolventes o benceno y no sumerja el dispositivo en agua ni en ningún líquido de limpieza. Tenga cuidado de no rayar la superficie de las lentes de la sonda ni la pantalla. 15 ES  Daños causados por la aplicación incorrecta o el incumplimiento de las instrucciones de uso.  Daño causado por fugas de baterías.  Daño causado por accidente o mal uso.  Material de embalaje / almacenamiento e instrucciones de uso.  Comprobaciones periódicas y mantenimiento (calibración).  Accesorios y piezas de desgaste: baterías, cubierta de la sonda (opcional). En caso de que se requiera un servicio de garantía, comuníquese con el distribuidor donde adquirió el producto o con su servicio local de Microlife. Puede ponerse en contacto con su servicio local Microlife a través de nuestro sitio web: 13.Garantía www.microlife.com/support Este dispositivo tiene una garantía de 5 años a partir de la La compensación se limita al valor del producto. La fecha de compra. Durante este período de garantía, a garantía se otorgará si el producto completo se devuelve nuestra discreción, Microlife reparará o reemplazará el con la factura original. La reparación o el reemplazo dentro producto defectuoso de forma gratuita. de la garantía no prolonga ni renueva el período de La garantía no será válida si abre o manipula el dispositivo. garantía. Los reclamos y derechos legales de los consumiLos siguientes artículos están excluidos de la garantía: dores no están limitados por esta garantía.  Costos de transporte y riesgos del transporte. 12.Sustitución de la batería 14.Especificaciones técnicas Este dispositivo incluye 2 baterías AAA 1,5V de larga duración. Las baterías necesitan ser remplazadas cuando el icono «batería» BN aparece en la pantalla. Abra la tapa de la batería BQ con una herramienta y levántela manualmente. Sustituya las baterías; asegúrese de que la polaridad sea la correcta, tal como lo indican los signos en el compartimiento. Las baterías y los dispositivos electrónicos se deben eliminar según indique la normativa local pertinente y no se deben desechar junto con la basura doméstica. Tipo: 16 Termómetro sin contacto de modo ajustado NC 400 Sitio de medición: Frente Referencia al sitio del cuerpo: Sublingual Nivel de mediModo de cuerpo: 34,0 - 43 °C / 93,2 ción: 109,4 °F Modo de objeto: 0,1 - 99,9 °C / 32,2 211,8 °F Resolución: 0,1 °C / °F Precisión de Modo de cuerpo: medición ±0,2 °C, 35,0  42,0 °C / ±0,4 °F, (Laboratorio): 95,0  107,6 °F ±0,3 °C, 34,0  34,9 °C y 42,1 °C 43,0 °C / ±0,5 °F, 93,2 94,8 °F y 107,8 109,4 °F Modo de objeto: ±1,0 °C, 0,1 99,9 °C / ±2 °F, 32,2  211,8 °F Pantalla: pantalla LCD, 4 dígitos más iconos especiales Resultados clínicos: Sonido: Memoria: NC 400 Repetibilidad: 0,26 °C Parcialidad: 0,08 °C Límites del acuerdo: 1,13 °C El dispositivo está encendido y listo para ser utilizado cuando emite un pitido corto. Lleve a cabo la medición: Sonará 1 pitido o bip largo (1 seg.) si la lectura es inferior a 37,5 °C / 99,5 °F, y sonarán 10 pitidos o bips cortos si la lectura es igual o superior a 37,5 °C / 99,5 °F. Error del sistema o fallo de funcionamiento: Suenan 3 pitidos o bips cortos. Memoria de 30 lecturas en el modo de memoria con registro de fecha y hora. Luz de fondo: Cuando encienda el dispositivo, la luz de la pantalla será VERDE durante 1 segundo. Cuando termine de realizar una medición con un resultado inferior a 37,5 °C / 99,5 °F, la luz de la pantalla será VERDE durante 5 segundos. Cuando termine de realizar una medición con un resultado igual o superior a 37,5 °C / 99,5 °F, la luz de la pantalla será ROJA durante 5 segundos. Condiciones de Modo de cuerpo: 10 - 40,0 °C / 50 funcionamiento: 104,0 °F Modo de objeto: 5 - 40,0 °C / 41 104,0 °F 15 - 95% de humedad relativa máxima Condiciones de -25 - +55 °C / -13 - +131 °F almacenamiento: 15 - 95% de humedad relativa máxima Apagado aproximadamente un minuto automático: después de la última medición. Batería: 2 baterías alcalinas 1,5 V; tamaño AAA Duración de la batería: Tamaño: Peso: aprox. 2000 mediciones (usando baterías nuevas) 167 x 46,6 x 44 mm 103,5 g (con baterías), 81 g (sin baterías) IP22 ISO 80601-2-56; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 Clase IP: Referencia a los estándares: Vida útil esperada: 5 años o 12000 mediciones Este dispositivo esta en conformidad con los requerimientos de la Directiva 93/42/CEE relativa a productos sanitarios. Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas. De conformidad con la Ley de usuarios de productos médicos, se recomienda realizar una inspección técnica del dispositivo cada dos años. Respete la normativa de eliminación pertinente. 15.www.microlife.com En la página web www.microlife.com podrá encontrar información detallada sobre los termómetros y aparatos para medir la presión sanguínea de Microlife. 17 ES Microlife Thermomètre sans contact NC 400 1 2 3 4 5 6 7 8 9 AT AK AL AM AN AO AP AQ AR 18 Embout thermosensible Visée lumineuse Bouchon de protection Écran Bouton MEMO (mémoire) Bouton MODE Bouton START/IO Couvercle du logement de la pile Tous les segments sont affichés Prêt à mesurer Mesure effectuée Mode corporel Mode objet Signal d'usure de la pile Commutation Celsius - Fahrenheit Mode mémoire Consultation des 30 dernières mesures Température mesurée trop élevée AS BT BK BL BM BN BO BP BQ Température mesurée trop basse Température ambiante trop élevée Température ambiante trop basse Signal d'erreur Aucun affichage Pile déchargée Date/Heure Réglage de la fonction du signal sonore Remplacer la pile Veuillez lire attentivement les instructions avant d'utiliser ce produit. Partie appliquée du type BF FR Ce thermomètre Microlife est un produit de haute qualité utilisant la technologie la plus récente et testé selon les normes internationales. Grâce à sa technologie unique, ce thermomètre assure pour chaque mesure une lecture stable, sans interférence de la chaleur environnante. L'appareil effectue un autocontrôle à chaque mise en marche pour toujours garantir des mesures conformes à la précision annoncée. Ce thermomètre Microlife est destiné à des mesures périodiques et à la surveillance de la température corporelle. Ce thermomètre, qui a été testé cliniquement, s'est avéré précis et sûr lorsque les consignes du mode d'emploi sont bien respectées. Veuillez lire ces instructions pour comprendre toutes les fonctions et informations sur la sécurité. Sommaire 1. Les avantages de ce thermomètre 2. Importantes précautions d'emploi 3. Comment ce thermomètre mesure la température 4. Affichage de contrôle et symboles 5. Réglage de la date, de l'heure et du BIP 6. Commutation entre mode corporel et mode objet 7. Instructions d'utilisation 8. Commutation Celsius - Fahrenheit 9. Comment appeler 30 mesures en mode mémoire 10. Messages d'erreurs 11. Nettoyage et désinfection 12. Remplacement de la pile 13. Garantie 14. Caractéristiques techniques 15. www.microlife.com Carte de garantie (voir verso) 1. Les avantages de ce thermomètre Mesure en quelques secondes La technologie infrarouge novatrice permet les mesures sans contact avec la surface à mesurer garantissant des NC 400 mesures fiables et hygiéniques en seulement quelques secondes. Utilisation multiple (large étendue de mesure) Ce thermomètre a la particularité d'offrir une large étendue de mesure, de 0,1 - 99,9 °C / 32,2 - 211,8 °F. L'appareil peut être utilisé pour mesurer la température corporelle, mais aussi pour mesurer la température de surface des éléments suivants:  Température de surface du lait dans un biberon  Température de surface d'un bain pour bébé  Température ambiante Précis et fiable Grâce au mode d'assemblage de la sonde et à son capteur à rayons infrarouges perfectionné, cet instrument offre une mesure de la température aussi précise que fiable. Agréable et facile d'utilisation  Forme ergonomique qui rend l'utilisation du thermomètre simple et facile.  Ce thermomètre peut être utilisé sans perturber la vie quotidienne. Une prise de température pendant le sommeil d'un enfant est possible.  Ce thermomètre fournit des mesures rapides et est par conséquent agréable d'utilisation pour les enfants. Appel multiple de mesures Les utilisateurs ont la possibilité de consulter les 30 dernières mesures avec la date et l'heure enregistrées quand l'appareil est en mode mémoire, ce qui permet de mieux suivre les variations de température. Sûr et hygiénique  Pas de contact direct avec la peau.  Pas de risque de verre cassé et d'ingestion de mercure.  Totalement sûr pour la prise de température des enfants. Signal de fièvre 10 bips courts et un rétroéclairage rouge de l'écran LCD signalent que la température peut être supérieure ou égale à 37,5 °C. 2. Importantes précautions d'emploi  Respectez les instructions d’utilisation. Ce document fournit des informations importantes sur le fonctionnement et la sécurité de cet appareil. Veuillez lire attentivement ce document avant d'utiliser l'appareil et conservez-le pour vous y référer ultérieurement.  Cet appareil est réservé aux applications décrites dans ce manuel. Le fabricant ne peut être tenu pour respon- 19 FR sable de dommages provoqués par une utilisation incor-  Ne mettez pas l'appareil en service dans un champ élecrecte. tromagnétique de grande intensité, par exemple à proxi Ne jamais plonger cet appareil dans l'eau ou un autre mité de téléphones portables ou d'installations radio. liquide. Pour le nettoyage, se référer aux instructions Garder une distance minimale de 3,3 mètres de ces de la section «Nettoyage et désinfection». appareils lors de toute utilisation.  N'utilisez pas l'appareil si vous pensez qu'il est endom-  Il convient de le protéger contre: magé ou remarquez quelque chose de particulier. - les températures extrêmes  N'ouvrez jamais l'appareil. - les chocs et chutes  Un phénomène physiologique de base appelé vaso- les saletés et la poussière constriction est susceptible de se produire au début de - les rayons solaires directs l'état fébrile. Il se caractérise par une peau relativement - la chaleur et le froid froide qui peut se traduire par une lecture anormalement  Si vous comptez ne pas utiliser l'appareil pendant une basse en cas d'utilisation de ce type de thermomètre. période prolongée, prenez soin de retirer les piles.  Si la température mesurée ne concorde pas avec l’état AVERTISSEMENT: La mesure délivrée par cet du patient ou si elle est anormalement basse, répétez la appareil ne constitue pas un diagnostic. Elle ne mesure toutes les 15 minutes ou contrôlez-la en prenant remplace pas la nécessité d'une consultation méla température corporelle de base. dicale, surtout si elle ne correspond pas aux  Cet appareil comprend des éléments sensibles et doit symptômes du patient. Ne comptez pas uniqueêtre traité avec précaution. Respectez les conditions de ment sur le résultat de la mesure, considérez toustockage et d'emploi indiquées à la section «Caractérisjours d'autres symptômes pouvant survenir et le tiques techniques». ressenti du patient. Il est conseillé d'appeler un  Ne laissez jamais les enfants utiliser l'appareil sans médecin ou une ambulance si nécessaire. surveillance; certaines de ses parties sont si petites qu'elles peuvent être avalées.  20  AVERTISSEMENT: Cet appareil n'est pas un jouet! Ne pas le mettre à la portée des enfants et ne pas les laisser seuls pendant l’usage. 3. Comment ce thermomètre mesure la température Le thermomètre mesure l'énergie infrarouge émise par le front mais aussi celle émise par les objets. Cette énergie est recueillie par la lentille puis convertie en une indication de température. 4. Affichage de contrôle et symboles  Tous les segments sont affichés 9: Appuyer sur le bouton START/IO 7 pour allumer l'appareil; tous les segments sont affichés pendant 1 seconde.  Prêt à mesurer AT: L'appareil est prêt pour la mesure lorsque le symbole «°C» ou «°F» clignote et que le symbole site (corporel ou objet) est affiché.  Mesure effectuée AK: La température est affichée à l'écran 4 avec le symbole «°C» ou «°F» et le symbole du mode de prise de température. L'appareil est prêt pour la mesure suivante lorsque «°C» ou «°F» clignote à nouveau.  Signal d'usure de la pile AN: Quand l'appareil est allumé, le symbole «pile» continue de clignoter pour rappeler à l'usager de la changer. pour lancer une mesure. Sans aucune intervention de votre part pendant 30 sec., l'appareil s'éteindra automatiquement. Changer la date et l'heure: Appuyer et maintenir 5. Réglage de la date, de l'heure et du signal le bouton de mode 6 enfoncé pendant 8 sec. sonore jusqu'à ce que l'année clignote BO. Maintenant vous pouvez entrer les nouvelles valeurs comme Réglage de la date et de l'heure décrites plus haut. 1. Après l'insertion de nouvelles piles, les chiffres de Réglage du BIP l'année clignotent sur l'écran BO. Vous pouvez régler 1. Presser et maintenir le bouton MODE 6 pendant 3 l'année en appuyant sur le bouton MEMO 5. Pour secondes pour initialiser le signal sonore BP. confirmer et régler le mois, pressez le bouton MODE 6. 2. Vous pouvez maintenant régler le mois en appuyant sur 2. Presser le bouton MEMO 5 pour activer ou désactiver le signal sonore. Le signal sonore est activé lorsque le bouton MEMO 5. Pour confirmer, pressez le bouton l'icône BIP BP est affichée sans croix. MODE 6 puis réglez le jour. 3. Suivre les instructions précédentes pour régler le jour, Lorsque le réglage du signal sonore a été effecles heures et les minutes. tué, appuyez sur la touche START/IO 7 pour ac4. Après la définition des minutes et la pression du bouton céder au mode «prêt pour la mesure»; sinon START/IO 7, la date et l'heure réglées s'afficheront. l'appareil passe automatiquement à la mesure Si aucun bouton n'est pressé pendant 20 sec., après 10 secondes AT. l'appareil se mettra prêt pour une mesure AT. Pour annuler l'heure: Appuyer sur le bouton START/IO 7 pendant le réglage de l'heure. L'écran LCD affichera alors les icones date/heure avec «--:--». Puis presser le bouton START/IO 7     NC 400 6. Commutation entre mode corporel et mode objet 1. Appuyez sur le bouton START/IO 7. L'écran 4 s'allume et tous les segments s'affichent pendant 1 seconde. 2. Le mode par défaut est le mode corporel AL. Appuyez sur le bouton MODE 6 pour passer en mode objet AM. Pour revenir au mode corporel, appuyez de nouveau sur le bouton MODE. 7. Instructions d'utilisation Toujours enlever le bouchon de protection 3 avant de l’utiliser. Mesure en mode corporel 1. Appuyez sur le bouton START/IO 7. L'écran 4 s'allume et tous les segments s'affichent pendant 1 seconde. 2. Quand le symbole «°C» ou «°F» clignote, un bip est émis. Le thermomètre est alors prêt à prendre la température AT. 3. Nettoyer et dégager le front (cheveux, sueur ou saletés) avant d'utiliser l'appareil pour s’assurer de la précision des mesures. 21 FR 4. Orienter la thermomètre vers le centre du front à une distance de 5 cm maximum. 5. Appuyer sur le bouton START/IO 7 et vous assurer que la lumière bleue est bien positionnée au milieu du front. Après 3 secondes un bip long signalera la fin de la mesure. 6. Lisez la température affichée sur l'écran LCD. 7. Pour la mesure suivante, retirez le thermomètre du front et attendez que l'icône «°C»/«°F» clignote. Suivez les étapes 4 - 5 ci-dessus. 8. Pressez et maintenez la touche START/IO 7 enfoncée pendant 3 secondes pour éteindre l'appareil; sinon l'appareil s'éteindra automatiquement après environ 30 secondes. Mesure en mode objet 1. Appuyez sur le bouton START/IO 7. L'écran 4 s'allume et tous les segments s'affichent pendant 1 seconde. 2. Appuyez sur le bouton de mode 6 pour passer au mode objet. 3. Quand le symbole «°C» ou «°F» clignote, un bip est émis. Le thermomètre est alors prêt à prendre la température AT. 22 4. Orientez le thermomètre vers le centre de la surface à mesurer en respectant une distance de 5 cm maximum au-dessus de cette surface. Appuyer le bouton START/IO 7. Après 3 secondes un bip long signalera la fin de la mesure. 5. Lisez la température affichée sur l'écran LCD. 6. Pour la prochaine mesure, attendez que l'icône «°C»/ «°F» clignote et suivez les étapes 4 - 5 ci-dessus. 7. Pressez et maintenez la touche START/IO 7 enfoncée pendant 3 secondes pour éteindre l'appareil; sinon l'appareil s'éteindra automatiquement après environ 30 secondes. NOTE:  Les patients et le thermomètre devraient rester dans une pièce à conditions stables pendant au moins 30 minutes.  Ne prenez pas de mesures pendant ou immédiatement après l'allaitement d'un bébé.  N'utilisez pas le thermomètre dans un environnement très humide.  Les patients ne devraient pas boire, manger ou faire de l'exercice avant/pendant la prise de température.  Ne déplacez pas l'instrument de la zone à mesurer avant le retentissement du bip de fin.   10 bips courts et un rétroéclairage rouge de l'écran LCD signalent que la température peut être supérieure ou égale à 37,5 °C.  Prenez toujours la température au même endroit car les lectures peuvent varier selon les endroits.  Les médecins recommandent une mesure rectale pour les nouveaux nés dans les 6 premiers mois, car toutes les autres méthodes de mesure peuvent mener à des résultats ambigus. En cas d’utilisation d’un thermomètre sans contact sur un nouveau né, nous recommandons de toujours vérifier le résultat obtenu avec une mesure rectale.  Dans les situations suivantes, il est recommandé de prendre 3 fois la température et de ne retenir que la température la plus élevée: 1. Enfants de moins de 3 ans avec une déficience du système immunitaire et pour qui la présence ou l'absence de fièvre est un élément critique. 2. Lorsque l'utilisateur apprend à se servir du thermomètre pour la première fois et jusqu'à ce qu'il se soit suffisamment familiarisé avec celui-ci pour obtenir des mesures homogènes. 3. Mesure anormalement basse.  Les prises de mesure effectuées sur des zones différentes ne devraient pas être comparées entre elles car la température corporelle normale varie selon la zone du corps mesurée et le moment de la journée, étant plus élevée dans la soirée et plus basse environ une heure avant le réveil. Plages de températures corporelles normales: - Axillaire: 34,7 - 37,3 °C / 94,5 - 99,1 °F - Buccale: 35,5 - 37,5 °C / 95,9 - 99,5 °F - Rectal: 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F - Microlife NC 400: 35,4 - 37,4 °C / 95,7 - 99,3 °F 8. Commutation Celsius - Fahrenheit Ce thermomètre peut indiquer la température en Fahrenheit ou en Celsius. Pour passer de l'échelle °C à l'échelle °F, appuyer sans relâcher sur le bouton MODE 6 pendant 3 secondes; l'icône du signal sonore s'affiche à l'écran. Appuyez de nouveau sur le bouton MODE; L'échelle de mesure actuelle (symbole «°C» ou «°F») s'affiche sur l'écran AO. Changez d'échelle de mesure entre °C et °F en appuyant sur le bouton MEMO 5. Lorsque l'échelle de mesure a été choisie, appuyez sur le bouton START/IO 7 pour accéder au mode «prêt pour la NC 400 mesure»; Sinon l'appareil passe automatiquement au mode «prêt pour la mesure» après 10 secondes AT. 9. Comment appeler 30 mesures en mode mémoire Ce thermomètre enregistre les 30 dernières mesures avec l'heure et la date de mesure.  Mode mémoire AP: Presser le bouton MEMO 5 pour accéder au mode mémoire en position OFF. Le symbole mémoire «M» clignote.  Mesure 1 – dernier résultat AQ: Presser puis relâcher le bouton MEMO 5 pour appeler la dernière mesure. Affiche «1» et le symbole mémoire «M» clignote. En pressant et en relâchant le bouton MEMO 5 après l'affichage des 30 dernières mesures, on redémarre la boucle à partir de la mesure 1. 10.Messages d'erreurs  Température mesurée trop élevée AR: Affiche «H» quand la température mesurée dépasse 43,0 °C / 109,4 °F en mode corporel ou 99,9 °C / 211,8 °F en mode objet.  Température mesurée trop basse AS: Affiche «L» quand la température mesurée est inférieure à 34,0 °C / 93,2 °F en mode corporel ou 0,1 °C / 32,2 °F en mode objet.  Température ambiante trop élevée BT: Affiche «AH» quand la température ambiante est supérieure à 40,0 °C / 104,0 °F.  Température ambiante trop basse BK: Affiche «AL» quand la température ambiante est inférieure à 5,0 °C / 41,0 °F en mode objet.  Erreurs de fonctionnement affichées à l'écran BL: - «Er 0» / «Er 6»: Le système a un dysfonctionnement.  Aucun affichage BM: Vérifier la bonne mise en place des piles ainsi que le respect de la polarité (<+> et <->).  Signal pile usée BN: Si l’icône «pile» est le seul symbole affiché sur l’écran, les piles doivent être remplacées immédiatement. 11.Nettoyage et désinfection Utiliser un chiffon doux ou un chiffon en coton imbibé d'alcool (70% isopropyl) pour nettoyer la surface du thermomètre et l'extrémité thermosensible. S'assurer qu'aucun liquide n'entre à l'intérieur. Ne jamais utiliser d'agent abrasif, diluant ou benzène et ne jamais plonger l'appareil dans l'eau 23 FR  Frais de transport et risques de transport.  Dommages causés par une utilisation incorrecte ou le non-respect du mode d'emploi. 12.Remplacement de la pile  Dommages causés par une fuite des piles.  Dommages causés par un accident ou une mauvaise Ce thermomètre est fourni avec 2 piles neuves longue utilisation. durée de type AAA 1,5V. Les piles doivent être remplacées  Matériel d'emballage / stockage et mode d'emploi. lorsque l’icône «pile» BN est le seul symbole affiché à  Contrôles et maintenance réguliers (étalonnage). l’écran.  Accessoires et pièces d'usure: Piles, couvre sonde (en A l’aide d’un outil, ouvrir et soulever le couvercle du option). compartiment de la batterie BQ. Pour toute demande de garantie, veuillez contacter le Remplacez les piles – assurez-vous de la bonne polarité en vous basant sur les symboles placés dans le logement. revendeur auprès duquel le produit a été acheté ou le Les piles et appareils électroniques doivent être bureau local Microlife. Vous pouvez également nous éliminés en conformité avec les prescriptions lo- joindre via notre site Internet: www.microlife.com/support cales, séparément des ordures ménagères. L'indemnisation est limitée à la valeur du produit. La 13.Garantie garantie peut être accordée que si le produit est retourné complet avec la facture d'origine. La réparation ou le Cet appareil est couvert par une garantie de 5 ans à remplacement sous garantie ne prolonge ni ne renouvelle compter de la date d'achat. Pendant cette période de garantie, à notre discrétion, Microlife réparera ou rempla- la période de garantie. Les prétentions légales et droits des consommateurs ne sont pas limités par cette garantie. cera sans frais le produit défectueux. Le fait d'ouvrir ou de modifier l'appareil invalide la garantie. Sont exclus de la garantie, les cas suivants: ou un autre liquide. Prendre soin de ne pas rayer la lentille de l'extrémité thermosensible et l'écran d'affichage. 24 14.Caractéristiques techniques Type: Thermomètre sans contact NC 400 (mode ajusté) Points de mesure: Front Référence au corps: Sublingual Plage de mesure: Mode corporel: 34,0 - 43 °C / 93,2 109,4 °F Mode objet: 0,1 - 99,9 °C / 32,2 211,8 °F Résolution: 0,1 °C / °F Précision (Labo- Mode corporel: ratoire): ±0,2 °C, 35,0  42,0 °C / ±0,4 °F, 95,0  107,6 °F ±0,3 °C, 34,0  34,9 °C et 42,1 °C 43,0 °C / ±0,5 °F, 93,2 94,8 °F et 107,8 109,4 °F Mode objet: ±1,0 °C, 0,1 99,9 °C / ±2 °F, 32,2 211,8 °F Affichage: Ecran LCD (à cristaux liquides), 4 chiffres + symboles spéciaux Résultats Répétabilité: 0,26 °C cliniques: Biais: 0,08 °C Limites de l'accord: 1,13 °C Signaux sonores: L'appareil est allumé et prêt pour la mesure: 1 bip bref. Effectuez une mesure complète: 1 bip long (1 sec.) - la lecture est inférieure à 37,5 °C / 99,5 °F; 10 bips courts - la lecture est supérieure ou égale à 37,5 °C / 99,5 °F. Erreur système ou dysfonctionnement: 3 bips courts. Mémoire: 30 mesures sont enregistrées avec la date et l'heure. NC 400 Rétroéclairage: L'écran est éclairé en VERT pendant 1 seconde à la mise sous tension de l'instrument. L'écran est éclairé en VERT pendant 5 secondes à la fin d'une mesure si la lecture est inférieure à 37,5 °C / 99,5 °F. L'écran est éclairé en ROUGE pendant 5 secondes à la fin d'une mesure si la lecture est supérieure ou égale à 37,5 °C / 99,5 °F. Conditions Mode corporel: 10 - 40,0 °C / 50 d’utilisation: 104,0 °F Mode objet: 5 - 40,0 °C / 41 - 104,0 °F Humidité relative 15 - 95 % max. -25 - +55 °C / -13 - +131 °F Conditions de stockage: Humidité relative 15 - 95 % max. 1 minute environ après la fin de la Arrêt automatique: mesure. Pile: 2 x piles alcalines de 1,5 V; format AAA Durée de vie des env. 2000 mesures (avec des piles piles: neuves) Dimensions: 167 x 46,6 x 44 mm Poids: 103,5 g (avec piles), 81 g (sans piles) Classe IP: IP22 Référence aux ISO 80601-2-56; IEC 60601-1; IEC normes: 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 Durée de fonctionnement: 5 ans ou 12000 mesures Cet appareil est conforme aux exigences de la directive relative aux appareils médicaux 93/42/EEC. Sous réserve de modifications techniques. D'après le Medical Product User Act, une vérification tous les deux ans est recommandée pour les professionnels. Se conformer à la réglementation en vigueur sur la mise au rebut. 15.www.microlife.com Des informations détaillées sur l'utilisation de nos thermomètres et de nos tensiomètres ainsi que sur nos services sont disponibles sur www.microlife.com. 25 FR Microlife NC 400 Termometro digitale Non Contact 1 2 3 4 5 6 7 8 9 AT AK AL AM AN AO AP AQ AR 26 Sensore di misurazione Luce di puntamento Coperchio protettivo Display Tasto MEMO (memoria) Tasto MODE (modalità) Tasto START/IO Coperchio vano batterie Visualizzazione di tutti i segmenti del display Pronto per misurare Misurazione completata Modalità temperatura corporea Modalità temperatura oggetti Indicatore di batterie quasi scariche Impostazione gradi Celsius o Fahrenheit Modalità richiamo Richiamo delle ultime 30 misurazioni Temperatura troppo alta AS BT BK BL BM BN BO BP BQ Temperatura troppo bassa Temperatura ambiente troppo alta Temperatura ambiente troppo bassa Segnalazione d’errore Display vuoto Batterie scariche Data/ora Impostazione segnale acustico Sostituzione delle batterie IT Questo termometro Microlife è uno strumento di altissima qualità che utilizza una tecnologia innovativa testata in conformità alle normative internazionali. Grazie alla sua tecnologia, unica e originale, questo termometro può fornire misurazioni stabili e libere da interferenze della temperatura esterna. Lo strumento svolge automaticamente a ogni accensione una procedura di autocalibrazione per garantire una misurazione sempre accurata. Questo termometro Microlife è stato progettato per la misurazione o il monitoraggio, saltuario o periodico, della temperatura corporea. Questo termometro è clinicamente validato ed è stato testato per essere sicuro e accurato se utilizzato in conformità a quanto riportato in questo manuale d'uso. Leggere attentamente le istruzioni prima di usare La preghiamo di leggere con attenzione questo manuale per comprenderne le funzioni e le informazioni sulla sicuil dispositivo. rezza. Parte applicata tipo BF Indice 1. Vantaggi di questo termometro 2. Importanti misure precauzionali 3. Come funziona questo termometro 4. Funzioni di controllo e simbologia 5. Impostazione calendario, orologio e segnale acustico 6. Impostazione della modalità temperatura corporea o oggetti 7. Indicazioni per l’uso 8. Impostazione gradi Celsius o Fahrenheit 9. Come richiamare le 30 misurazioni memorizzate 10. Messaggi di errore 11. Pulizia e disinfezione 12. Sostituzione delle batterie 13. Garanzia 14. Specifiche tecniche 15. www.microlife.com Tagliando di garanzia (retro di copertina) 1. Vantaggi di questo termometro Misurazione in pochi secondi L’innovativa tecnologia a infrarossi di questo termometro permette di rilevare la temperatura senza toccare la super- NC 400 ficie di misurazione. Questo garantisce una misurazione sicura e in condizioni igieniche sanitarie corrette in pochi secondi. Multifunzionale (ampia gamma di misurazioni) Questo termometro offre un’ampia gamma di misurazioni da 0.1 - 99.9 °C / 32.2 - 211.8 °F e quindi può essere utilizzato per misurare la temperatura corporea o quella superficiale come per esempio:  la temperatura superficiale del latte dei biberon;  la temperatura superficiale dell’acqua per il bagnetto del bambino;  la temperatura ambiente. Preciso e affidabile La tecnologia costruttiva della sonda, che utilizza un sensore a infrarossi avanzato, assicura a ogni misurazione un elevato grado di precisione e affidabilità. Delicato e facile da usare  Il design ergonomico consente un utilizzo semplice e intuitivo del termometro.  Questo termometro è idoneo per misurare la temperatura quando il bambino dorme.  Questo termometro è veloce e piace ai bambini. Lettura delle misurazioni memorizzate È possibile visualizzare le ultime 30 misurazioni con ora e data entrando nella funzione di richiamo delle memorie e consentendo all’utente una chiara panoramica sulle variazioni della temperatura. Sicuro e igienico  Senza contatto diretto con la pelle.  Senza rischio di venire a contatto con vetri rotti o di ingestione accidentale di mercurio.  Completamente sicuro per l’utilizzo sui bambini. Allarme febbre 10 brevi segnali acustici (beep) e il display retroilluminato di colore rosso avviseranno il paziente che la temperatura misurata è uguale o maggiore di 37,5 °C: allarme febbre. 2. Importanti misure precauzionali  Seguire le istruzioni d'uso. Questo manuale contiene informazioni importanti sul funzionamento e la sicurezza di questo dispositivo. Si prega di leggere attentamente le istruzioni d'uso prima di utilizzare il dispositivo e di conservarle per ogni futura consultazione.  Questo dispositivo deve essere usato esclusivamente come descritto in questo manuale. Il produttore non può 27 IT essere ritenuto responsabile di danni causati da un utilizzo improprio.  Non immergere mai questo dispositivo in acqua o altri liquidi. Per la pulizia seguire quanto indicato nella sezione «Pulizia e disinfezione» di questo manuale.  Non usare il dispositivo se si ritiene che sia danneggiato o se si nota qualcosa di strano.  Non aprire mai il dispositivo.  Una condizione fisiologica chiamata vasocostrizione può intervenire nelle prime fasi della febbre causando un effetto detto «pelle fredda». La temperatura misurata sulla fronte durante questa fase può essere insolitamente bassa.  Se la temperatura misurata non rispecchia lo stato del paziente o è insolitamente bassa, ripetere le misurazioni ogni 15 minuti o confrontare i risultati con un altro dispositivo di misurazione.  Questo dispositivo è costruito con componenti delicati e deve essere trattato con attenzione. Osservare le condizioni di stoccaggio e funzionamento descritte nel capitolo «Specifiche tecniche». 28  Assicurarsi che i bambini non utilizzino il dispositivo senza la supervisione di un adulto; alcune parti sono piccole e potrebbero essere ingerite.  Non usare il dispositivo vicino a forti campi elettromagnetici come telefoni cellulari o installazioni radio. Mantenere una distanza minima di 3,3 m da altri apparecchi quando si utilizza questo dispositivo.  Proteggere il dispositivo da: - temperature estreme - urti e cadute - contaminazione e polvere - luce solare diretta - caldo e freddo  Rimuovere le batterie se il dispositivo non viene usato per un periodo prolungato. ATTENZIONE: la misurazione ottenuta con questo dispositivo non rappresenta una diagnosi! Non sostituisce la consultazione del proprio medico curante, soprattutto se il risultato non è corrispondente ai propri sintomi. Non fare affidamento solo sulla misurazione, considerare sempre altri sintomi che potrebbero manifestarsi e lo stato generale del paziente. Se necessario si consiglia di chiamare un medico o un'ambulanza.   ATTENZIONE: questo dispositivo non è un giocattolo! Tenere fuori dalla portata dei bambini; non lasciare i bambini soli durante l’uso. 3. Come funziona questo termometro Questo termometro misura l’energia a infrarossi irraggiata dalla fronte o dagli oggetti. Questa energia è canalizzata attraverso una lente e convertita in un valore di temperatura. 4. Funzioni di controllo e simbologia  Visualizzazione di tutti i segmenti del display 9: premere il tasto START/IO 7 per accendere il termometro; tutti i segmenti del display verranno automaticamente visualizzati per ca. 1 secondo.  Pronto per misurare AT: quando il termometro è pronto per la misurazione, «°C» o «°F» lampeggeranno in continuazione mentre il simbolo modalità temperatura (corporea o oggetto) verrà visualizzato.  Misurazione completata AK: la temperatura verrà visualizzata e i simboli «°C» o «°F» resteranno fissi sul display 4 per alcuni secondi. L’unità è pronta per la misurazione successiva appena il simbolo «°C» o «°F» lampeggiano di nuovo.  Indicatore di batterie quasi scariche AN: quando il termometro verrà acceso lampeggerà sul display il simbolo «batterie» a indicare all’utilizzatore di sostituirle quanto prima. tasto START/IO 7 durante l'impostazione dell'orologio. Il display LCD mostrerà le icone calendario/orologio come segue «--:--». Successivamente premere il tasto START/IO 7 per iniziare la misurazione. Qualora non venisse effettuata alcu5. Impostazione calendario, orologio e na attività entro 30 secondi, il dispositivo si spesegnale acustico gnerà automaticamente. Cambiare l'impostazione di calendario e oroImpostazione calendario e orologio logio: tenere premuto il tasto MODE 6 per circa 1. Dopo aver inserito le nuove batterie, il numero dell'anno 8 secondi fino a quando i numeri dell'anno lamlampeggerà sul display BO. E' possibile impostare l'anno peggeranno BO. A questo punto impostare la nuopremendo il tasto MEMO 5. Per confermare e impova data come descritto precedentemente. stare il mese, premere il tasto MODE 6. 2. E' ora possibile impostare il mese usando il tasto MEMO Impostazione segnale acustico 1. Premere e tenere premuto il tasto MODE 6 per 3 5. Per confermare premere il tasto MODE 6 e poi secondi per impostare il segnale acustico BP. impostare il giorno. 3. Seguire le istruzioni precedenti per impostare il giorno, 2. Premere il tasto MEMO 5 per attivare o disattivare il segnale acustico. Il segnale acustico si attiva quando le ore e i minuti. l'icona del segnale acustico BP appare senza una croce. 4. Dopo aver impostato i minuti e premuto il tasto START/ IO 7, la data e l'ora saranno impostate e l'ora verrà Quando le impostazioni del segnale acustico sono visualizzata. state scelte, premere il tasto START/IO 7 per enSe per 20 secondi non viene premuto nessun tatrare nella modalità «pronto per la misurazione»; sto, il dispositivo passerà automaticamente nella altrimenti il dispositivo passerà automaticamente modalità misurazione AT. alla modalità «pronto per la misurazione» dopo 10 Cancellare l'impostazione data e ora: premere il secondi AT.    NC 400  6. Impostazione della modalità temperatura corporea o oggetti 1. Premere il tasto START/IO 7. Il display 4 verrà attivato e visualizzerà tutti i segmenti per ca. 1 secondo. 2. La modalità predefinita è la modalità corporea AL. Premere il tasto MODE 6 per passare alla modalità oggetti AM. Per ritornare alla modalità corporea, premere nuovamente il tasto MODE. 7. Indicazioni per l’uso Rimuovere sempre il coperchio protettivo 3 prima dell'uso. Misurazione della temperatura in modalità corporea 1. Premere il tasto START/IO 7. Il display 4 verrà attivato e visualizzerà tutti i segmenti per ca. 1 secondo. 2. La «°C» o la «°F» lampeggianti e un breve segnale sonoro (beep) indicheranno che il termometro è pronto per la misurazione AT. 3. Rimuovere tutti i capelli, sudore o sporcizia dalla fronte prima della misurazione per garantire la precisione della misurazione. 4. Puntare il termometro al centro della fronte a una distanza non superiore ai 5 cm. 29 IT 5. Premere il tasto START/IO 7 e assicurarsi che il puntatore luminoso blu sia indirizzato al centro della fronte. Dopo ca. 3 secondi un lungo beep indicherà che la misurazione è terminata. 6. Leggere la temperatura misurata sul display. 7. Per effettuare ulteriori misurazioni spostare il termometro dalla fronte e aspettare fino a quando l'icona «°C»/«°F» inizia a lampeggiare. Seguire i punti 4-5 come sopra. 8. Premere e tenere premuto il tasto START/IO 7 per 3 secondi per spegnere il dispositivo altrimenti il dispositivo si spegnerà automaticamente dopo circa 30 secondi. Misurazione della temperatura in modalità oggetti 1. Premere il tasto START/IO 7. Il display 4 verrà attivato e visualizzerà tutti i segmenti per ca. 1 secondo. 2. Premere il tasto MODE 6 per passare alla modalità oggetto. 3. La «°C» o la «°F» lampeggianti e un breve segnale sonoro (beep) indicheranno che il termometro è pronto per la misurazione AT. 4. Puntare il termometro al centro dell’oggetto del quale si vuol conoscere la temperatura a una distanza non supe- 30 riore a 5 cm. Premere il tasto START/IO 7. Dopo ca. 3 secondi un lungo beep indicherà che la misurazione è terminata. 5. Leggere la temperatura misurata sul display. 6. Per effettuare ulteriori misurazioni attendere che l'icona «°C»/«°F» inizi a lampeggiare e seguire i punti 4-5 come sopra. 7. Premere e tenere premuto il tasto START/IO 7 per 3 secondi per spegnere il dispositivo altrimenti il dispositivo si spegnerà automaticamente dopo circa 30 secondi. IMPORTANTE:  Prima della misurazione, paziente e termometro devono restare nello stesso ambiente e nelle stesse condizioni per almeno 30 minuti.  Non misurare la temperatura corporea durante l’allattamento o immediatamente dopo.  Non utilizzare il termometro in un ambiente molto umido.  Il paziente non dovrebbe bere, mangiare o fare esercizio fisico prima o mentre si misura la temperatura.  Non muovere il termometro dall’area di misurazione prima di aver sentito il segnale sonoro che indica il termine della misurazione.  10 brevi segnali acustici (beep) e il display retroilluminato di colore rosso avviseranno il paziente che la  temperatura misurata è uguale o maggiore di 37,5 °C: allarme febbre.  Effettuare la misurazione nella stessa area in quanto la temperatura varia al variare del punto di misurazione.  I medici raccomandano per bambini da 0 a 6 mesi la misurazione rettale della temperatura in quanto tutti gli altri metodi possono dare risultati poco attendibili. In caso di utilizzo di questo termometro per bambini da 0 a 6 mesi raccomandiamo di effettuare sempre anche una misurazione rettale della temperatura corporea.  Nelle seguenti situazioni raccomandiamo di effettuare almeno tre rilevazioni prendendo la più elevata come riferimento: 1. bambini di età inferiore a 3 anni e con problemi al sistema immunitario dove la presenza o assenza di febbre è un elemento critico; 2. quando l’utilizzatore sta imparando o non ha ancora esperienza sufficiente nell’utilizzo di questo termometro o ha dei dubbi sulle misurazioni effettuate; 3. quando le misurazioni sono ritenute troppo basse.  Misurazioni della temperatura corporea in aree diverse del corpo non possono essere comparate tra loro in quanto la temperatura corporea varia in base al punto di misurazione e all’ora in cui questa è stata effettuata. La temperatura è più alta alla sera e più bassa circa un’ora prima di svegliarsi. Valori di temperatura corporea normali: - Ascellare: 34,7 - 37,3 °C / 94,5 - 99,1 °F - Orale: 35,5 - 37,5 °C / 95,9 - 99,5 °F - Rettale: 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F - Microlife NC 400: 35,4 - 37,4 °C / 95,7 - 99,3 °F 9. Come richiamare le 30 misurazioni memorizzate 34.0 °C / 93.2 °F nella modalità temperatura corporea o 0.1 °C / 32.2 °F nella modalità oggetti.  Temperatura ambiente troppo alta BT: viene visualizQuesto termometro può visualizzare le ultime 30 misurazata la lettera «AH» quando la temperatura ambiente è zioni e ne memorizza l'ora e la data in cui sono state effetsuperiore a 40.0 °C / 104.0 °F. tuate.  Temperatura ambiente troppo bassa BK: viene visua Modalità richiamo memorie AP: a termometro spento, lizzata la lettera «AL» quando la temperatura ambiente premere il tasto MEMO 5. L’icona della memoria «M» è inferiore a 5.0 °C / 41.0 °F nella modalità oggetti. lampeggerà.  Segnalazione d’errore BL:  Memoria 1 – ultima misurazione AQ: premere breve8. Impostazione gradi Celsius o Fahrenheit - «Er 0» / «Er 6»: il dispositivo ha un malfunzionamente il tasto MEMO 5 per richiamare l’ultima misuramento. Questo termometro può misurare la temperatura in gradi zione che sarà contraddistinta dal numero «1».  Display vuoto BM: controllare se le batterie sono state Celsius o Fahrenheit. Per passare da °C a °F, tenere Premendo e rilasciando il tasto MEMO 5 verranno visuainserite correttamente e se la polarità («+» e «-») corripremuto il tasto MODE 6 per 3 secondi; l'icona del lizzate le ultime 30 misurazioni e successivamente la sponde a quanto riportato nell’alloggiamento del vano segnale acustico viene mostrata sul display. Premere sequenza riprenderà dalla memoria 1. batterie. nuovamente il tasto MODE; la scala di misurazione  Batterie scariche BN: se l’icona «batterie» è l’unica corrente (icona «°C» o «°F») verrà mostrata sullo schermo 10.Messaggi di errore indicazione sul display sostituire immediatamente le AO. Scegliere la scala di misurazione °C o °F premendo il  Temperatura troppo alta AR: viene visualizzata la batterie. tasto MEMO 5. Una volta scelta la scala di misurazione, lettera «H» quando la temperatura misurata è superiore premere il tasto START/IO 7 per entrare nella modalità 11.Pulizia e disinfezione a 43.0 °C / 109.4 °F nella modalità temperatura «pronto per la misurazione»; altrimenti il dispositivo corporea o 99.9 °C / 211.8 °F nella modalità oggetti. La pulizia della sonda e del termometro può essere effetpasserà automaticamente alla modalità pronto per la misu Temperatura troppo bassa AS: viene visualizzata la tuata con un panno di cotone leggermente imbevuto con razione dopo 10 secondi AT. lettera «L» quando la temperatura misurata è inferiore a alcool (alcool isopropilico 70%). Assicurarsi che nessun liquido penetri all’interno del termometro. Non utilizzare NC 400 31 IT mai sostanze abrasive come solventi o immergere il termo- L'apertura o la manomissione del dispositivo invalidano la metro in sostanze liquide. Non graffiare la superficie o la garanzia. sonda del termometro. Sono esclusi dalla garanzia:  Costi e rischi di trasporto. 12.Sostituzione delle batterie  Danni causati da un uso scorretto o dal mancato rispetto delle istruzioni d'uso. Questo strumento è alimentato da 2 batterie di lunga  Danni causati da perdite delle batterie. durata da 1,5V, tipo AAA. Le batterie vanno sostituite quando l’icona «batterie» BN è il solo simbolo visualizzato  Danni causati da caduta o uso improprio.  Materiale di imballaggio/stoccaggio e istruzioni d'uso. sul display. Aprire il coperchio del vano batterie BQ con un strumento e  Controlli regolari e manutenzione (calibrazione).  Accessori e parti soggette a usura: Batterie, coprisonda sollevarlo manualmente. (opzionale). Sostituire le batterie verificando che la polarità sia quella Qualora fosse necessario il servizio di assistenza in indicata dai simboli nel vano batterie. Le batterie e gli strumenti elettronici devono esse- garanzia, contattare il rivenditore da cui è stato acquistato re smaltiti in conformità alle disposizioni locali e il prodotto o il servizio locale Microlife sul sito www.microlife.com/support non come i rifiuti domestici. Il risarcimento è limitato al valore del prodotto. La garanzia 13.Garanzia verrà concessa se il prodotto completo viene restituito con la fattura o scontrino originale. La riparazione o sostituQuesto dispositivo è coperto da una garanzia di 5 anni dalla data di acquisto. Durante questo periodo di garanzia, zione in garanzia non prolunga o rinnova il periodo di a propria discrezione, Microlife riparerà o sostituirà gratui- garanzia. Le rivendicazioni legali e i diritti dei consumatori non sono limitati da questa garanzia. tamente il prodotto difettoso. 32 14.Specifiche tecniche Tipo: NC 400 Termometro digitale Non Contact Range di misura- Modalità corporea: 34.0 - 43 °C / 93.2 zione: - 109.4 °F Modalità oggetti: 0.1 - 99.9 °C / 32.2 211.8 °F Risoluzione: 0,1 °C / °F Precisione di Modalità corporea: misurazione ±0,2 °C, 35,0  42,0 °C / ±0,4 °F, (Laboratorio): 95,0  107,6 °F ±0,3 °C, 34,0  34,9 °C e 42,1 °C 43,0 °C / ±0,5 °F, 93,2 94,8 °F e 107,8 109,4 °F Modalità oggetti: ±1,0 °C, 0,1 99,9 °C / ±2 °F, 32,2 211,8 °F Display: Display a Cristalli Liquidi (LCD), 4 cifre più simboli Segnali acustici: Il termometro è acceso e pronto per la misurazione: 1 beep corto. La misurazione è stata completata: 1 beep lungo (1 sec.) se la temperatura è inferiore 37,5 °C / 99,5 °F, 10 beep corti se la misurazione è uguale o superiore a 37,5 °C / 99,5 °F. Errore di sistema o malfunzionamento: 3 beep corti Memorie: 30 misurazioni visualizzabili nella modalità memoria unitamente all'ora e alla data in cui sono state effettuate. RetroilluminaIl display sarà retroilluminato di colore zione display: verde per 1 sec. quando il termometro è acceso. Il display sarà retroilluminato di colore verde per 5 sec. quando la temperatura misurata è inferiore 37,5 °C / 99,5 °F. Il display sarà retroilluminato di colore rosso per 5 sec. quando la temperatura misurata è uguale o superiore a 37,5 °C / 99,5 °F. NC 400 Condizioni di esercizio: Condizioni di stoccaggio: Spegnimento automatico: Batteria: Durata batterie: Dimensioni: Peso: Classe IP: Riferimento agli standard: Modalità corporea: 10 - 40.0 °C / 50 104.0 °F Modalità oggetti: 5 - 40.0 °C / 41 104.0 °F 15 - 95 % umidità relativa massima -25 - +55 °C / -13 - +131 °F 15 - 95 % umidità relativa massima ca. 1 minuto dall’ultima misurazione. 2 x batterie alcaline da 1,5 Volt; tipo AAA approssim. 2000 misurazioni (usando batterie nuove) 167 x 46.6 x 44 mm 103.5 g (con batterie), 81 g (senza batterie) IP22 ASTM E1965;IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 Aspettativa di vita del prodotto in uso: 5 anni o 12000 misurazioni Questo dispositivo è conforme alla direttiva sui prodotti medicali 93/42/EEC. Con riserva di apportare modifiche tecniche. In conformità alle normative per i prodotti a uso medicale raccomandiamo, per uso professionale, un’ispezione ogni 2 anni. Osservare le disposizioni correnti sullo smaltimento. 15.www.microlife.com Per ulteriori informazioni sui nostri termometri, misuratori di pressione, servizi o altro Vi preghiamo consultare il sito www.microlife.com. 33 IT Microlife – Berührungsloses Thermometer NC 400 1 2 3 4 5 6 7 8 9 AT AK AL AM AN AO AP AQ AR 34 Mess-Sensor Kontrolllicht Schutzkappe Display MEMO-Taste (Speicher) Modus-Taste START/IO-Taste Batteriefachabdeckung Anzeige aller Segmente Bereit für die Messung Messvorgang beendet Körpermodus Objektmodus Batterie niedrig Umstellen zwischen Celsius und Fahrenheit Speichermodus Abrufen der letzten 30 Messwerte Zu hohe Temperatur gemessen AS BT BK BL BM BN BO BP BQ Zu niedrige Temperatur gemessen Zu hohe Umgebungstemperatur Zu niedrige Umgebungstemperatur Fehlfunktionsanzeige Leeres Display Batterie erschöpft Datum/Uhrzeit Signaltonanzeige Batteriewechsel DE Dieses Microlife Thermometer ist ein Qualitätserzeugnis, das über die neusten Errungenschaften der Technologie verfügt und gemäss den internationalen Normen geprüft ist. Mit seiner einzigartigen Technologie ermöglicht das Thermometer bei jeder Messung stabile Messwerte, frei von jeglichen äusseren Wärmeeinflüssen. Das Gerät führt beim Einschalten jedes Mal einen Selbst-Test durch, um stets die vorgeschriebene Messgenauigkeit zu gewährleisten. Dieses Microlife Thermometer dient zur regelmässigen Messung und Kontrolle der menschlichen Körpertemperatur. Dieses Thermometer wurde klinisch getestet und wurde als zuverlässig und genau bestätigt, wenn es gemäss der Gebrauchsanweisung verwendet wird. Vor Verwendung Bedienungsanleitung genau Lesen Sie diese Anweisungen bitte sorgfältig durch, um alle Funktionen und Sicherheitshinweise zu verstehen. studieren. Anwendungsteil des Typs BF Inhaltsverzeichnis 1. Vorteile des Thermometers 2. Sicherheitshinweise 3. Wie das Thermometer die Temperatur misst 4. Display und Symbole 5. Datum-, Uhrzeit- und Signaltoneinstellungen 6. Umschalten zwischen Körper- und Objektmodus 7. Gebrauchsanweisung 8. Umstellen zwischen Celsius und Fahrenheit 9. Abrufen der 30 gespeicherten Messwerte 10. Fehlermeldungen und Probleme 11. Reinigung und Desinfektion 12. Batteriewechsel 13. Garantie 14. Technische Daten 15. www.microlife.com Garantiekarte (siehe Rückseite) 1. Vorteile des Thermometers Schnellmessung Die innovative Infrarottechnologie macht Messungen möglich, bei denen das Objekt nicht ein mal berührt wird. NC 400 Dies garantiert sichere und hygienische Messungen innerhalb von Sekunden. Vielfache Verwendungsmöglichkeiten (Erweiterter Messbereich) Das Thermometer besitzt einen erweiterten Messbereich von 0,1 - 99,9 °C / 32,2 - 211,8 °F; dies bedeutet, dass das Produkt zur Messung der Körpertemperatur verwendet werden kann, aber auch zur Messung der Oberflächentemperatur folgender Objekte:  Oberflächentemperatur der Milch in Babyflaschen  Oberflächentemperatur des Badewassers für Säuglinge  Umgebungstemperatur Genau und zuverlässig Der einzigartige Mess-Sensor mit einem modernen Infrarotsensor gewährleistet, dass jede Messung genau und zuverlässig ist. Bequeme und einfache Handhabung  Das ergonomische Design ermöglicht eine bequeme und einfache Handhabung des Thermometers.  Eine Messung kann sogar an einem schlafenden Kind vorgenommen werden, ohne es zu stören.  Das Thermometer ist sehr schnell und deshalb besonders angenehm für die Anwendung bei Kindern. Abruf mehrerer Messwerte Der Benutzer kann die letzten 30 Messwerte mit Datum und Uhrzeit im Speichermodus abrufen, so können Temperaturschwankungen besser nachverfolgt werden. Sicher und hygienisch  Kein direkter Hautkontakt.  Keine Gefahr ausgehend von zerbrochenem Glas oder der Aufnahme von Quecksilber.  Absolut sicher für den Gebrauch bei Kindern. Fieberalarm 10 kurze Signaltöne und eine rote LCD-Hintergrundbeleuchtung weisen darauf hin, dass die Temperatur des Patienten grösser oder gleich 37,5 °C ist. 2. Sicherheitshinweise  Befolgen Sie diese Gebrauchsanweisung. Dieses Dokument enthält wichtige Informationen zum Betrieb und zur Sicherheit dieses Geräts. Bitte lesen Sie dieses Dokument sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät benutzen und bewahren Sie es für die zukünftige Nutzung auf.  Dieses Gerät darf nur für den in dieser Anleitung beschriebenen Zweck verwendet werden. Der Hersteller 35 DE ist nicht für Schäden haftbar, die aus unsachgemässer Handhabung resultieren.  Tauchen Sie das Gerät weder in Wasser noch in andere Flüssigkeiten. Für die Reinigung und Desinfektion folgen Sie bitte den Anweisungen im Kapitel «Reinigung und Desinfektion».  Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie einen Schaden erkennen oder Ihnen etwas Ungewöhnliches auffällt.  Öffnen Sie niemals das Gerät.  Ein physiologischer Effekt, Vasokonstriktion genannt, kann in den frühen Fieberstadien auftreten, wobei sich die Haut kühl anfühlt, und die mit diesem Thermometer gemessene Temperatur u.U. ungewöhnlich niedrig sein kann.  Entspricht der Messwert nicht dem Befinden des Patienten oder ist ungewöhnlich niedrig, wiederholen Sie die Messung alle 15 Minuten oder überprüfen Sie das Ergebnis mit einer anderen Körpertemperaturmessart.  Dieses Gerät besteht aus sensiblen Bauteilen und muss vorsichtig behandelt werden. Beachten Sie die Lagerund Betriebsanweisungen im Kapitel «Technische Daten». 36  Sorgen Sie dafür, dass Kinder das Gerät nicht unbeaufsichtigt benutzen; einige Teile sind so klein, dass sie verschluckt werden könnten.  Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe starker elektromagnetischer Felder wie z.B. Mobiltelefone oder Funkanlagen. Halten Sie einen Mindestabstand von 3,3 m zu solchen Geräten, wenn Sie dieses Gerät benutzen.  Schützen Sie das Gerät vor: - extremen Temperaturen - Stössen und Herunterfallen - Schmutz und Staub - starker Sonneneinstrahlung - Hitze und Kälte  Entfernen Sie die Batterien, wenn das Gerät für längere Zeit nicht benutzt wird. WARNUNG: Das von diesem Gerät angezeigte Messergebnis ist keine Diagnose. Es ersetzt nicht die Notwendigkeit einer fachlichen Einschätzung durch einen Mediziner, vor allem dann nicht, wenn das Ergebnis nicht dem Befinden des Patienten entspricht. Verlassen Sie sich nicht ausschliesslich auf das Messergebnis. Alle potenziell auftretenden Symptome und die Schilderung des Patienten müssen in Betracht gezogen werden.   Die Verständigung eines Arztes oder Krankenwagens wird bei Bedarf empfohlen. WARNUNG: Dieses Gerät ist kein Spielzeug! Ausserhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren und lassen Sie Kinder nicht unbeaufsichtigt während des Gebrauchs. 3. Wie das Thermometer die Temperatur misst Das Thermometer misst die von der Haut ausgestrahlte Infrarotenergie der Stirn sowie jene von Objekten. Diese Energie wird von Linsen aufgefangen und in Temperaturwerte umgewandelt. 4. Display und Symbole  Anzeige aller Segmente 9: Schalten Sie das Gerät mit der START/IO-Taste 7 ein: 1 Sekunde lang werden alle Segmente angezeigt.  Bereit für die Messung AT: Das Gerät ist zur Messung bereit, wenn das «°C» oder «°F»-Symbol blinkt während das Modus-Symbol (Körper oder Objekt) anhaltend angezeigt wird.  Messvorgang beendet AK: Der Messwert erscheint auf dem Display 4 mit dem «°C» oder «°F»-Symbol und dem Modus-Symbol. Wenn das «°C» oder «°F»-Symbol wieder blinkt, ist das Gerät für die nächste Messung bereit.  Batterie niedrig AN: Wenn das Gerät eingeschaltet wird, leuchtet das «Batterie» Symbol kontinuierlich auf, um daran zu erinnern, dass die Batterie gewechselt werden muss. drückt wird, schaltet das Gerät automatisch in den Modus «Bereit für die Messung» AT. Uhrzeiteinstellung abbrechen: Drücken Sie die START/IO-Taste 7 während der Uhrzeiteinstellung. Das Display zeigt Datum/Uhrzeit mit «--:--» an. Drücken Sie danach die START/IO-Taste 7, um die Messung zu starten. Wenn während 30 5. Datum-, Uhrzeit- und SignaltoneinstelSekunden keine Taste gedrückt wird, schaltet lungen sich das Gerät automatisch aus. Aktuelle Datum- und Uhrzeiteinstellungen änDatum und Uhrzeit einstellen dern: Halten Sie die Modus-Taste 6 während 1. Nachdem neue Batterien eingelegt wurden, blinkt die ca. 8 Sekunden gedrückt, bis die Jahreszahl BO Jahreszahl im Display BO. Sie können durch Drücken zu blinken beginnt. Sie können jetzt die neuen der MEMO-Taste 5 das Jahr einstellen. Drücken Sie Werte wie oben beschrieben eingeben. zur Bestätigung und um zur Monatseinstellung zu wechSignalton einstellen seln die MODE-Taste 6. 2. Der Monat kann nun durch die MEMO-Taste 5 einge- 1. Halten Sie die Modus-Taste 6 während 3 Sekunden gedrückt, um den Signalton einzustellen BP. stellt werden. Drücken Sie zur Bestätigung und um zur 2. Drücken Sie die MEMO-Taste 5 um den Signalton Tageseinstellung zu wechseln die MODE-Taste 6. entweder ein- oder auszuschalten. Der Signalton ist akti3. Folgen Sie der oben beschriebenen Anleitung, um den viert, wenn die Signaltonanzeige BP ohne Kreuz angeTag, die Stunden und Minuten einzustellen. zeigt wird. 4. Nachdem als letztes die Minuten eingestellt sind und die START/IO-Taste 7 gedrückt wurde, sind Datum und Nach der Signalton Einstellung, drücken Sie Uhrzeit eingestellt und die Zeit wird angezeigt. START/IO-Taste 7 um in den Modus «Bereit für Wenn während 20 Sekunden keine Taste ge-    NC 400  die Messung» zu gelangen; sonst wechselt das Gerät nach 10 Sekunden automatisch in den Modus «Bereit für die Messung» AT. 6. Umschalten zwischen Körper- und Objektmodus 1. Drücken Sie die START/IO-Taste 7. Das Display 4 wird aktiviert und zeigt 1 Sekunde lang alle Segmente an. 2. Der Standardmodus ist der Körpermodus AL. Drücken Sie die Modus-Taste 6 um in den Objektmodus AM zu wechseln. Um wieder zurück in den Körpermodus zu schalten, drücken Sie die Modus-Taste erneut. 7. Gebrauchsanweisung Entfernen Sie immer die Schutzkappe 3 vor Anwendung. Im Körpermodus messen 1. Drücken Sie die START/IO-Taste 7. Das Display 4 wird aktiviert und zeigt 1 Sekunde lang alle Segmente an. 2. Das Thermometer ist für die Messung bereit AT, sobald das «°C» oder «°F»-Symbol blinkt und ein Signalton ertönt. 37 DE 3. Entfernen Sie vor der Messung alle Haare, Schweiss oder Schmutz von der Stirn, um die Messgenauigkeit zu gewährleisten. 4. Visieren Sie mit dem Thermometer die Stirnmitte mit einem Abstand von weniger als 5 cm an. 5. Drücken Sie die START/IO-Taste 7 und stellen Sie sicher, dass das blaue Kontrolllicht die Stirnmitte visiert. Nach 3 Sekunden ertönt ein langer Signalton, der das Ende des Messvorgangs bestätigt. 6. Lesen Sie die gemessene Temperatur vom Display ab. 7. Für die nächste Messung entfernen Sie das Thermometer von der Stirn und warten Sie, bis das «°C»/«°F»Symbol blinkt. Folgen Sie den Schritten 4-5 oben. 8. Halten Sie die START/IO-Taste 7 während 3 Sekunden gedrückt, um das Gerät auszuschalten; ansonsten schaltet sich das Gerät nach ca. 30 Sekunden automatisch aus. Im Objektmodus messen 1. Drücken Sie die START/IO-Taste 7. Das Display 4 wird aktiviert und zeigt 1 Sekunde lang alle Segmente an. 2. Drücken Sie die Modus-Taste 6 um in den Objektmodus zu wechseln. 38 3. Das Thermometer ist für die Messung bereit AT, sobald das «°C» oder «°F»-Symbol blinkt und ein Signalton ertönt. 4. Visieren Sie mit dem Thermometer, mit einem Abstand von weniger als 5 cm, die Mitte des Objekts an, dessen Temperatur Sie messen möchten. Drücken Sie die START/IO-Taste 7. Nach 3 Sekunden ertönt ein langer Signalton, der das Ende des Messvorgangs bestätigt. 5. Lesen Sie die gemessene Temperatur vom Display ab. 6. Um mit der nächsten Messung zu beginnen, warten Sie bis das «°C»/«°F»-Symbol blinkt und folgen Sie den Schritten 4-5 oben. 7. Halten Sie die START/IO-Taste 7 während 3 Sekunden gedrückt, um das Gerät auszuschalten; ansonsten schaltet sich das Gerät nach ca. 30 Sekunden automatisch aus. HINWEIS:  Patient und Thermometer sollten mindestens 30 Minuten lang in einem Raum mit konstanter Raumtemperatur bleiben.  Messen Sie die Temperatur nicht beim oder unmittelbar nach dem Stillen eines Babys.   Verwenden Sie das Thermometer nicht in Umgebungen mit hoher Luftfeuchtigkeit.  Vor dem oder beim Messen sollten die Patienten nicht trinken, essen oder Sport treiben.  Entfernen Sie das Messgerät erst vom Messbereich, wenn der End-Signalton zu hören ist.  10 kurze Signaltöne und eine rote LCD-Hintergrundbeleuchtung weisen darauf hin, dass die Temperatur des Patienten grösser oder gleich 37,5 °C ist.  Messen Sie die Temperatur stets an der selben Stelle, da sonst die Anzeigewerte variieren können.  Bei neugeborenen Säuglingen empfehlen Ärzte während der ersten 6 Monate ausschliesslich rektale Messung, da alle anderen Messmethoden zu widersprüchlichen Ergebnissen führen könnten. Wenn ein berührungsloses Thermometer bei Säuglingen angewendet wird, empfehlen wir, das Messergebnis immer durch eine rektale Messung zu verifizieren.  In den folgenden Situationen sollten Sie drei Temperaturmessungen vornehmen und davon die höchste als Messergebnis betrachten: 1. Bei Kindern unter drei Jahren mit einem schwachen Immunsystem, bei denen das Vorhandensein oder Nichtvorhandensein von Fieber entscheidend ist. 2. Wenn der Benutzer lernt, das Thermometer zu bedienen und bis er/sie mit dem Gerät vertraut ist und gleichbleibende Messwerte erhält. 3. Wenn der Messwert verdächtig niedrig ist.  Messergebnisse von verschiedene Messorten sollten nicht verglichen werden, da die normale Körpertemperatur je nach Messort und ebenfalls Tageszeit variiert, während sie abends am höchsten ist und ungefähr eine Stunde vor dem Aufwachen am niedrigsten. Normale Körpertemperaturbereiche: - Axillar (unter dem Arm): 34,7 - 37,3 °C / 94,5 - 99,1 °F - Oral (im Mund): 35,5 - 37,5 °C / 95,9 - 99,5 °F - Rektal (im After): 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F - Microlife NC 400: 35.4 - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F Symbol) wird auf dem Display AO angezeigt. Stellen Sie nun die Messskala zwischen °C und °F um, indem Sie auf die MEMO-Taste 5 drücken. Wenn Sie die gewünschte Skala gewählt haben, drücken Sie die START/IO-Taste 7 um in den Modus «Bereit für die Messung» zu wechseln; ansonsten wechselt das Gerät automatisch nach 10 Sekunden in den Modus «Bereit für die Messung» AT. 9. Abrufen der 30 gespeicherten Messwerte Dieses Thermometer kann die letzten 30 Messwerte mit Datum und Uhrzeit abrufen.  Speichermodus AP: Drücken Sie die MEMO-Taste 5, wenn das Gerät ausgeschaltet ist, um in den Speichermodus zu kommen. Das Speicher-Symbol «M» blinkt.  Abruf 1 - die letzte Messung AQ: Drücken Sie kurz die MEMO-Taste 5, um den zuletzt gemessenen Wert anzuzeigen. Auf der Anzeige erscheint «1» zusammen 8. Umstellen zwischen Celsius und Fahrenheit mit dem Speicher-Symbol «M». Das Thermometer kann die gemessene Temperatur in Wenn Sie nach den 30 abgerufenen Messwerten erneut Fahrenheit oder Celsius anzeigen. Um die Anzeige von °C die MEMO-Taste 5 drücken, beginnt der Ablauf dieser auf °F umzustellen, halten Sie die MODE-Taste 6 Sequenz wieder von vorne, also mit Messwert 1. während 3 Sekunden gedrückt; die Signaltonanzeige wird auf dem Display angezeigt. Drücken Sie die MODE-Taste erneut; die gegenwärtige Messskala («°C» oder «°F» NC 400 10.Fehlermeldungen und Probleme  Zu hohe Temperatur gemessen AR: Anzeige «H», die gemessene Temperatur ist über 43.0 °C / 109.4 °F im Körpermodus oder 99.9 °C / 211.8 °F im Objektmodus.  Zu niedrige Temperatur gemessen AS: Anzeige «L», die gemessene Temperatur ist unter 34,0 °C / 93,2 °F im Körpermodus oder 0,1 °C / 32,2 °F im Objektmodus.  Zu hohe Umgebungstemperatur BT: Anzeige «AH», wenn die Umgebungstemperatur über 40.0 °C / 104.0 °F ist.  Zu niedrige Umgebungstemperatur BK: Anzeige «AL» wenn die Umgebungstemperatur unter 5,0 °C / 41,0 °F im Objektmodus ist.  Fehlfunktionsanzeige BL: - «Er 0» / «Er 6»: Das System hat eine Funktionsstörung.  Leeres Display BM: Überprüfen Sie, ob die Batterien richtig eingelegt sind. Prüfen Sie auch die Polarität (<+> und <->) der Batterien.  Batterie erschöpft BN: Die Batterien sollten sofort gewechselt werden, wenn das «Batterie»-Symbol als einziges Symbol aufleuchtet. 39 DE 11.Reinigung und Desinfektion Batterien und elektronische Geräte dürfen nicht in Ihren lokalen Microlife-Service. Sie können Ihren lokalen den Hausmüll, sondern müssen entsprechend Microlife-Service über unsere Website kontaktieren: www.microlife.com/support den örtlichen Vorschriften entsorgt werden. Die Entschädigung ist auf den Wert des Produkts begrenzt. 13.Garantie Die Garantie wird gewährt, wenn das vollständige Produkt Für dieses Gerät gewähren wir 5 Jahre Garantie ab Kauf- mit der Originalrechnung zurückgesandt wird. Eine Reparatur oder ein Austausch innerhalb der Garantiezeit verländatum. Während der Garantiezeit repariert oder ersetzt gert oder erneuert die Garantiezeit nicht. Die gesetzlichen Microlife, nach eigenem Ermessen, das defekte Produkt Ansprüche und Rechte der Verbraucher sind durch die kostenlos. Wurde das Gerät durch den Benutzer geöffnet oder verän- Garantie nicht eingeschränkt. dert, erlischt der Garantieanspruch. 14.Technische Daten Folgende Punkte sind von der Garantie ausgenommen 12.Batteriewechsel Typ: Berührungsloses Thermometer  Transportkosten und Transportrisiken NC 400 Dieses Gerät wird mit 2 neuen, lang haltbaren 1,5V Batte-  Schäden die durch falsche Anwendung oder Nichteinhaltung der Gebrauchsanweisung verursacht wurden Messbereich: Körpermodus: 34.0 - 43 °C / 93.2 rien der Grösse AAA geliefert. Die Batterien müssen 109.4 °F  Schäden durch auslaufende Batterien ersetzt werden, wenn das «Batterie» BN das einzige Objektmodus: 0.1 - 99.9 °C / 32.2  Schäden durch Unfall oder Missbrauch Symbol ist, das auf dem Display angezeigt wird. 211.8 °F Öffnen Sie die Batteriefachabdeckung BQ mit einem Werk-  Verpackungs- / Lagermaterial und GebrauchsanweiMessauflösung: 0,1 °C / °F sung zeug und entfernen Sie diese manuell. Tauschen Sie die Batterien aus – achten Sie auf die rich-  Regelmässige Kontrollen und Wartung (Kalibrierung)  Zubehör und Verschleissteile: Batterien, Schutzhülle tige Polung wie auf den Symbolen im Fach dargestellt. (optional). Sollte ein Garantiefall eintreten, wenden Sie sich bitte an den Händler, bei dem das Produkt gekauft wurde oder an Verwenden Sie ein Alkoholschwämmchen oder ein mit Alkohol (70 % Isopropanol) befeuchtetes Baumwolltuch, um das Thermometergehäuse und den Mess-Sensor zu reinigen. Vergewissern Sie sich, dass keine Flüssigkeit ins Innere des Thermometers eindringt. Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel, Lösungsmittel oder Benzol zum Reinigen und tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Reinigungsflüssigkeiten. Achten Sie darauf, die Oberfläche des Mess-Sensors und des Displays nicht zu verkratzen. 40 Messgenauigkeit Körpermodus: (Labor): ±0,2 °C, 35,0  42,0 °C / ±0,4 °F, 95,0  107,6 °F ±0,3 °C, 34,0  34,9 °C und 42,1 °C  43,0 °C / ±0,5 °F, 93,2 94,8 °F und 107,8 109,4 °F Objektmodus: ±1,0 °C, 0,1 99,9 °C / ±2 °F, 32,2 211,8 °F Anzeige: Flüssigkristallanzeige, 4 Stellen plus spezielle Symbole Alarm: Das Gerät ist eingeschaltet und zur Messung bereit: 1 kurzer Signalton. Messvorgang abschliessen: 1 langer Signalton (1 Sek.), wenn der Messwert unter 37,5 °C / 99,5 °F liegt, 10 kurze Signaltöne, wenn der Messwert grösser oder gleich 37,5 °C / 99,5 °F ist. Systemfehler oder Störung: 3 kurze Pieptöne Speicher: 30 Messwerte mit Datum und Uhrzeit im Speichermodus abrufbar. NC 400 Hintergrundbeleuchtung: Die Anzeige leuchtet 1 Sek. GRÜN, wenn das Gerät eingeschaltet wird. Die Anzeige leuchtet 5 Sek. GRÜN, wenn die gemessene Temperatur unter 37,5 °C / 99,5 °F liegt. Die Anzeige leuchtet 5 Sek. ROT, wenn die gemessene Temperatur grösser oder gleich 37,5 °C / 99,5 °F ist. BetriebsbedinKörpermodus: 10 - 40.0 °C / 50 gungen: 104.0 °F Objektmodus: 5 - 40.0 °C / 41 - 104.0 °F 15 - 95 % relative maximale Luftfeuchtigkeit Aufbewahrungs- -25 - +55 °C / -13 - +131 °F bedingungen: 15 - 95 % relative maximale Luftfeuchtigkeit Automatische Ca. 1 Minute nach der letzten Ausschaltung: Messung. Batterie: 2 x 1,5 V Alkaline-Batterien, Grösse AAA Batterie-Lebens- ca. 2000 Messungen (mit neuen dauer: Batterien) Grösse: Gewicht: IP Klasse: Verweis auf Normen: 167 x 46.6 x 44 mm 103.5 g (mit Batterien), 81 g (ohne Batterien) IP22 ASTM E1965;IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 Durchschnittliche Lebensdauer: 5 Jahre oder 12000 Messungen Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der Richtlinie für Medizinische Geräte 93/42/EWG. Technische Änderungen vorbehalten. Das Gesetz zur Verwendung medizinischer Produkte (Medical Product User Act) empfiehlt alle zwei Jahre eine technische Überprüfung des Geräts vorzunehmen. Bitte beachten Sie die geltenden Entsorgungsbestimmungen. 15.www.microlife.com Detaillierte Benutzerinformationen über unsere Thermometer und Blutdruck-Messgeräte sowie Serviceleistungen finden Sie auf unserer Webseite www.microlife.com. 41 DE Microlife Termómetro Digital Non Contact NC 400 1 2 3 4 5 6 7 8 9 AT AK AL AM AN AO AP AQ AR 42 Sensor de medição Luz de localização Tampa protetora Visor Botão MEMO (memória) Botão MODE Botão START/IO (INICIAR/IO) Tampa do compartimento da pilha Indicação de todos os segmentos Pronto a efectuar a medição Medição terminada Modo de medição da temperatura corporal Modo de medição da temperatura de objecto Indicador de pilha fraca Alternar entre Celsius e Fahrenheit Modo de visualização Visualização das últimas 30 leituras Temperatura medida demasiado elevada AS BT BK BL BM BN BO BP BQ Temperatura medida demasiado baixa Temperatura ambiente demasiado elevada Temperatura ambiente demasiado baixa Indicação de erro Mostrador em branco Pilha descarregada Data/Hora Definição do sinal sonoro Substituição da pilha PT Este termómetro Microlife é um produto de elevada qualidade, que utiliza a mais recente tecnologia e foi testado de acordo com as normas internacionais. Graças à sua tecnologia única, este termómetro proporciona, em todas as medições, uma leitura da temperatura estável, não sujeita a interferências provocadas pelo calor. Um teste de funcionamento é ativado automaticamente de cada vez que se liga o termómetro, para garantir a precisão das medições. Este termómetro Microlife destina-se à medição e monitorização regulares da temperatura corporal. Este termómetro foi clinicamente testado, tendo sido comprovada a respetiva segurança e precisão, quando utilizado de acordo com as instruções de funcionamento apresentadas neste manual. Leia cuidadosamente todas as instruções que se seguem Leia atentamente este manual de instruções an- para compreender o conjunto das funções e informações de segurança. tes de utilizar o dispositivo. Peça aplicada tipo BF Índice 1. Vantagens de utilizar este termómetro 2. Instruções de segurança importantes 3. Como este termómetro mede a temperatura 4. Indicações de controlo e símbolos 5. Definição da data, hora e sinal sonoro 6. Alternando entre o modo de medição da temperatura corporal e de objecto 7. Instruções de utilização 8. Alternar entre Celsius e Fahrenheit 9. Como visualizar as 30 leituras guardadas no modo memória 10. Mensagens de erro 11. Limpeza e desinfeção 12. Substituição da pilha 13. Garantia 14. Especificações técnicas 15. www.microlife.com Cartão de garantia (ver contracapa) 1. Vantagens de utilizar este termómetro Medição em apenas alguns segundos A tecnologia inovadora por infravermelhos permite a NC 400 medição da temperatura mesmo sem tocar no objecto, garantindo resultados seguros e higiénicos em segundos. Múltiplas utilizações (ampla gama de medições) Este termómetro possui a funcionalidade de uma ampla gama de medições, que varia entre 0,1 - 99,9 °C / 32,2 211,8 °F; pode ser usado tanto para medir a temperatura corporal, como também para medir a temperatura da superfície dos seguintes elementos:  Temperatura do leite no biberão do bebé  Temperatura do banho do bebé  Temperatura ambiente Preciso e fiável A construção e montagem únicas da sonda, bem como o sensor de infravermelhos tecnologicamente avançado, garantem a precisão e fiabilidade de cada medição. Simples e fácil de utilizar  O design ergonómico permite uma utilização simples e fácil do termómetro.  Este termómetro pode ser utilizado mesmo enquanto as crianças dormem, não sendo necessário interromper a sua rotina.  Este termómetro é rápido de utilizar, pelo que se torna menos incómodo para as crianças. Visualização de múltiplas leituras As últimas 30 leituras com hora e data poderão ser visualizadas pelo utilizador, bastando para tal aceder ao modo de visualização, sendo assim possível monitorizar eficazmente as variações de temperatura. Seguro e higiénico  Sem contacto directo com a pele.  Sem risco de se partir ou de ingestão de mercúrio.  Completamente seguro para utilização em crianças. Alarme de febre 10 breves sinais sonoros e o piscar do visor LCD alertam o doente para o facto de poder ter uma temperatura igual ou superior a 37,5 °C. 2. Instruções de segurança importantes  Siga as instruções de uso. Este documento fornece informações importantes de manuseamento e segurança do produto em relação a este dispositivo. Leia atentamente este documento antes de usar o dispositivo e guarde-o para referência futura.  Este dispositivo deve somente ser utilizado para os fins descritos neste folheto. O fabricante não se responsabi- 43 PT liza por quaisquer danos causados pelo uso indevido deste dispositivo.  Nunca mergulhe este dispositivo em água ou em qualquer outro líquido. Para efetuar a limpeza, siga as instruções descritas na secção «Limpeza e desinfeção».  Não utilize este dispositivo se estiver danificado ou se detectar qualquer anomalia.  Nunca abra o dispositivo.  Pode ocorrer um efeito fisiológico básico chamado vasoconstrição nas fases iniciais da febre, o que provoca um efeito de refrescamento da pele, pelo que a temperatura registada utilizando este termómetro pode ser invulgarmente baixa.  Se o resultado da medição não for consistente com os sintomas do doente ou se for invulgarmente baixo, repita a medição em 15 minutos ou verifique de novo o resultado utilizando um método diferente de medição da temperatura nuclear do corpo.  O dispositivo é composto por componentes sensíveis e deve ser manuseado com cuidado. Respeite as indicações de acondicionamento e funcionamento descritas na secção «Especificações técnicas»! 44  Certifique-se de que não deixa o dispositivo ao alcance das crianças; algumas peças são muito pequenas e podem ser engolidas.  Não utilize o dispositivo na proximidade de campos electromagnéticos fortes, tais como, telemóveis ou instalações radiofónicas. Manter uma distância mínima de 3,3 m a partir dos dispositivos mencionados quando se utiliza este dispositivo.  Proteja o dispositivo de: - Temperaturas extremas - Impactos e quedas - Contaminação e poeiras - Luz direta do sol - Calor e frio  Se o dispositivo não for utilizado durante um longo período de tempo, deverá retirar as pilhas. AVISO: O resultado da medição fornecido por este dispositivo não é um diagnóstico! Não substitui a necessidade de consulta com o seu médico, particularmente caso os sintomas do paciente não correspondam ao real. Não confie apenas no resultado da medição, considere sempre outras possibilidades, possíveis sintomas e comentários do paciente. Ligar para o médico ou chamar uma   ambulância é aconselhada, caso necessário. AVISO: Este dispositivo não é um brinquedo! Manter fora do alcance de crianças e durante o uso não deixar as crianças sozinhas. 3. Como este termómetro mede a temperatura Este termómetro mede a energia de infravermelhos irradiada pela pele da testa bem como pelos objectos. Esta energia é recolhida através da lente e convertida num valor de temperatura. 4. Indicações de controlo e símbolos  Indicação de todos os segmentos 9: Pressione o botão START/IO 7 para ligar o aparelho; todos os segmentos serão indicados no mostrador durante 1 segundo.  Pronto a efectuar a medição AT: O termómetro está pronto a efectuar a medição, o ícone «°C» ou «°F» continua a piscar enquanto o símbolo do modo de medição (corpo ou objecto), aparece.  Medição terminada AK: A leitura é indicada no mostrador 4, com o ícone «°C» ou «°F» e o símbolo do modo de medição fixo. O termómetro está pronto para a próxima medição assim que o símbolo «°C» ou «°F» começarem de novo a piscar.  Indicador de pilha fraca AN: Enquanto o aparelho estiver ligado, o ícone «pilha» piscará para lembrar o utilizador que é necessário substituir a pilha.  6. Alternando entre o modo de medição da temperatura corporal e de objecto  1. Pressione o botão START/IO 7. O mostrador 4 é activado indicando todos os segmentos durante 1 segundo. 2. O modo padrão é o modo corpo AL. Pressione o botão MODE 6 para alterar para o modo objecto AM. Para voltar ao modo de corpo, pressione novamente o botão MODE. Cancelar a definição da hora: Prima o botão START/IO 7 durante a definição da hora. O visor LCD indicará os ícone Data/Hora com «--:--». Depois prima o botão START/IO 7 para começar a medição. Se não accionar mais nenhuma função durante 30 segundos o dispositivo desli5. Definição da data, hora e sinal sonoro ga-se automaticamente. Alteração da data e hora actuais: Mantenha Definição da data e hora pressionado o botão MODE 6 durante aproxi1. Após colocar as novas pilhas, o número que corresmadamente 8 segundos até o ano começar a pisponde ao ano pisca no visor BO. Pode definir o ano prescar BO. Insira os novos valores tal como descrito sionando o botão MEMO 5. Para efectuar a confiracima. mação e, em seguida, definir o mês, pressione o botão Definição do sinal sonoro MODE 6. 2. Pode agora definir o mês utilizando o botão MEMO 5. 1. Pressione e mantenha pressionado o botão MODE 6 por 3 segundos para definir o sinal sonoro BP. Pressione o botão MODE 6 para efectuar a confir2. Prima o botão MEMO 5 para ligar ou desligar o sinal mação e, em seguida, defina o dia. sonoro. O sinal sonoro está activado quando o ícone 3. Siga as instruções acima para definir o dia, horas e respectivo BP não aparece cortado no visor. minutos. 4. Quando tiver definido os minutos e pressionado o botão Quando a configuração do sinal sonoro for escoSTART/IO 7, a data e hora são definidas e aparece a lhida, pressione o botão START/IO 7 para entrar indicação da hora. no modo «pronto para medir»; caso contrário, o Se não se carregar num botão durante 20 segundispositivo muda automaticamente para «pronto dos, o dispositivo passa automaticamente para o para medir» após 10 segundos AT. modo de medição AT.  NC 400  7. Instruções de utilização Remova sempre a tampa protetora 3 antes da utilização do dispositivo. Medição no modo de temperatura corporal 1. Pressione o botão START/IO 7. O mostrador 4 é activado indicando todos os segmentos durante 1 segundo. 2. Quando o ícone «°C» ou «°F» estiver a piscar e ouvir um sinal sonoro, o termómetro está pronto a efectuar a medição AT. 3. Remova qualquer cabelo, sujeira ou transpiração na testa antes de medir para assegurar resultados fiáveis. 4. Aponte o termómetro para o centro da testa a uma distância não superior a 5 cm. 45 PT 5. Prima o botão START/IO 7 e confirme se a luz azul ativa está apontada para o centro da testa. Após 3 segundos ouvir-se-á um sinal sonoro longo indicando que a medição terminou. 6. Ler a temperatura registada no visor LCD. 7. Para a próxima medição, remova o termómetro da testa e aguarde até que o ícone «°C»/«°F» esteja a piscar. Siga os passos 4-5 acima. 8. Pressione e mantenha pressionado o botão START/IO 7 por 3 segundos para desligar o dispositivo; Caso contrário, o dispositivo desligará automaticamente após aprox. 30 segundos. Modo de medição da temperatura de objecto 1. Pressione o botão START/IO 7. O mostrador 4 é activado indicando todos os segmentos durante 1 segundo. 2. Pressione o botão MODE 6 para alternar o modo de objeto. 3. Quando o ícone «°C» ou «°F» estiver a piscar e ouvir um sinal sonoro, o termómetro está pronto a efectuar a medição AT. 4. Aponte o termómetro para o centro do objecto que quer medir, a uma distância inferior a 5 cm. Pressione o 46 botão START/IO 7. Após 3 segundos, o sinal sonoro longo verificará a conclusão da medição. 5. Ler a temperatura registada no visor LCD. 6. Para a próxima medição, remova o termómetro da testa e aguarde até que o ícone «°C»/«°F» esteja a piscar. Siga os passos 4-5 acima. 7. Pressione e mantenha pressionado o botão START/IO 7 por 3 segundos para desligar o dispositivo; Caso contrário, o dispositivo desligará automaticamente após aprox. 30 segundos. NOTA:  Os doentes e o termómetro devem estar num local em condicões estacionárias durante, pelo menos, 30 minutos.  Não medir a febre enquanto estiver a amamentar ou imediatamente após a amamentação.  Não use o termómetro em ambientes com uma grande percentagem de humidade.  Os doentes não devem beber, comer ou fazer exercício enquanto tiram a temperatura.  Não retire o dispositivo da zona de medição antes de ouvir o sinal sonoro que assinala o final da medição.   10 breves sinais sonoros e o piscar do visor LCD alertam o doente para o facto de poder ter uma temperatura igual ou superior a 37,5 °C.  Meça sempre a temperatura no mesmo local, uma vez que os valores da temperatura variam conforme o local onde a mesma é medida.  Os médicos recomendam a medição rectal para os bébés até aos 6 meses, pois todos os outros métodos de medição podem dar resultados ambíguos. Se utilizar um «Non Contact» termómetro digital (que não entra em contacto com a pele), sugerimos que compare os resultados com os de uma medição rectal.  Nos seguintes casos, é aconselhável medir três vezes a temperatura, e considerar somente a leitura mais elevada: 1. Crianças com menos de três anos, com um sistema imunitário frágil, quando é muito importante determinar se têm ou não febre. 2. Na primeira utilização ou quando o utilizador está pouco familiarizado com o termómetro e até utilizá-lo de forma consistente. 3. Se a temperatura medida for invulgarmente baixa.  Não se devem comparar temperaturas de diferentes pontos de medição, uma vez que a temperatura corporal varia consoante a localização e a hora do dia, sendo mais elevada à noite e mais baixa aproximadamente uma hora antes de acordar. Amplitudes normais da temperatura corporal: - Axilar: 34,7 - 37,3 °C / 94,5 - 99,1 °F - Oral: 35,5 - 37,5 °C / 95,9 - 99,5 °F - Retal: 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F - Microlife NC 400: 35.4 - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F 8. Alternar entre Celsius e Fahrenheit Este termómetro pode indicar medições de temperatura em Fahrenheit ou em Celsius. Para alternar entre °C e °F no mostrador, pressione e mantenha pressionado o botão MODE 6 durante 3 segundos; O ícone do sinal sonoro é exibido no visor. Pressione novamente o botão MODE; A escala de medição atual («°C» ou «°F» ícone) será exibida no visor AO. Altere a medida da escala entre ° C e ° F pressionando o botão MEMO 5. Quando a escala de medição for escolhida, pressione o botão START/IO 7 para entrar no modo «pronto para medir»; caso contrário, o dispositivo muda automaticamente para «pronto para medir» após 10 segundos AT. NC 400 9. Como visualizar as 30 leituras guardadas no modo memória Este termómetro indica as últimas 30 leituras, registando tanto a hora como a data.  Modo de visualização AP: Pressione o botão MEMO 5 para aceder ao modo de visualização das últimas medições quando o aparelho estiver desligado. O ícone de memória «M» começa a piscar.  Leitura 1 - a última leitura AQ: Pressione e solte o botão MEMO 5 para visualizar a última leitura. Indicação 1 apenas em conjunto com o ícone de memória «M». Pressionar e soltar o botão MEMO 5 após as 30 últimas leituras terem sido visualizadas terá como consequência a apresentação da sequência indicada desde a leitura número 1. 10.Mensagens de erro  Temperatura medida demasiado baixa AS: Apresenta «L» quando a temperatura medida é inferior a 34,0 °C / 93,2 °F em modo de temperatura corporal ou 0,1 °C / 32,2 °F em modo de temperatura de objecto.  Temperatura ambiente demasiado elevada BT: Apresenta «AH» quando a temperatura ambiente é superior a 40.0 °C / 104.0 °F.  Temperatura ambiente demasiado baixa BK: Apresenta «AL» quando a temperatura ambiente é inferior a 5.0 °C / 41.0 °F em modo de temperatura de objecto.  Indicação de erro BL: - «Er 0» / «Er 6»: Problema de funcionamento do sistema.  Mostrador em branco BM: Verifique se as pilhas estão correctamente colocadas. Verifique também a polaridade (<+> e <->) das pilhas.  Indicação de pilha descarregada BN: Se este símbolo «pilha» é o único do visor, as pilhas devem ser imediatamente substituídas.  Temperatura medida demasiado elevada AR: Apre11.Limpeza e desinfeção senta «H» quando a temperatura medida é superior a 43.0 °C / 109.4 °F em modo de temperatura corporal ou Utilize um algodão ou um toalhete embebido em álcool 99.9 °C / 211.8 °F em modo de temperatura de objecto. (isopropílico a 70%) para limpar todo o termómetro incluindo a sonda. Assegure-se de que não entra qualquer 47 PT líquido para o interior do termómetro. Nunca utilize produtos de limpeza abrasivos, diluentes ou benzina para limpar o termómetro e nunca o mergulhe em água ou em qualquer outro líquido para limpeza. Tenha cuidado para não riscar a lente da sonda nem o mostrador. 12.Substituição da pilha Este termómetro é fornecido com 2 pilhas novas de longa duração 1,5 V, AAA. Devem ser substituidas quando o símbolo «pilha» BN aparecer no visor. Remova a tampa da bateria BQ com uma ferramenta e levante-a manualmente. Substitua as pilhas – verifique a polaridade correta, conforme indicado pelos símbolos existentes no compartimento. As pilhas e dispositivos eletrónicos têm de ser eliminados em conformidade com os regulamentos locais aplicáveis, uma vez que não são considerados resíduos domésticos. 13.Garantia Este dispositivo está abrangido por uma garantia de 5 anos a partir da data de compra. Durante este momento de garantia, ao seu critério, o reperesentante da Microlife trocará o seu produto defeituoso, sem qualquer custo. 48 A garantia não é válida se o dispositivo for aberto ou alterado. Os seguintes itens estão excluídos da garantia:  Custos de transporte e risco de transporte.  Danos causados por aplicação incorreta ou o não seguimento das instruções de utilização.  Danos causados por vazamento das pilhas.  Danos causados devido a acidente ou má utilização.  Material / armazenamento de embalagem ou instrução de utilização.  Verificações regulares e Manutenção (calibração).  Acessórios e peças de desgaste: Pilhas, tampa da sonda (opcional). Se for necessário o uso da garantia, por favor contacte o distribuidor da Marca Microlife. Pode contatar o seu serivço Microlife. Pode contatar o seu serivço Microlife local através do nosso site: www.microlife.com/support Compensação é limitada ao valor do produto. A garantia será limitada se o produto estiver completo e devolvido com a fatura original de compra. Troca dentro do período de garantia não prolonga ou renova o período de garantia. As reinvindicações legais e direitos dos consumidores não são aplicados por esta garantia. 14.Especificações técnicas Tipo: Gama de medição: Resolução: Precisão da medição (Laboratório): Visor: Termómetro Digital Non Contact NC 400 Modo de medição da temperatura corporal: 34,0 - 43 °C / 93,2 - 109,4 °F Modo de medição da temperatura de objecto: 0,1 - 99,9 °C / 32,2 - 211,8 °F 0,1 °C / °F Modo de medição da temperatura corporal: ±0,2 °C, 35,0  42,0 °C / ±0,4 °F, 95,0  107,6 °F ±0,3 °C, 34,0  34,9 °C e 42,1 °C 43,0 °C / ±0,5 °F, 93,2 94,8 °F e 107,8 109,4 °F Modo de medição da temperatura de objecto: ±1.0 °C, 0,1 99,9 °C / ±2 °F, 32,2 211,8 °F Visor de cristais líquidos (LCD, Liquid Crystal Display), 4 dígitos e ícones especiais Acústica: Memória: Luz de fundo: NC 400 O aparelho está ligado e pronto a efectuar a medição: 1 sinal sonoro breve. Medição terminada: 1 sinal sonoro longo (1 seg.) se a leitura for inferior a 37,5 °C / 99,5 °F, 10 sinais sonoros breves, se a leitura for igual ou superior a 37,5 °C / 99,5 °F. Erro ou problema de funcionamento do sistema: 3 sinais sonoros breves. Memória das últimas 30 leituras registando tanto a hora como a data. Acende-se uma luz VERDE no mostrador durante 1 segundo, quando o dispositivo é ligado. Acende-se uma luz VERDE no mostrador durante 5 segundos, quando a medição da temperatura tiver terminado com uma leitura inferior a 37,5 °C / 99,5 °F. Acende-se uma luz VERMELHA no mostrador durante 5 segundos, quando a medição da temperatura tiver terminado com uma leitura igual ou superior a 37,5 °C / 99,5 °F. Condições de Modo de medição da temperatura funcionamento: corporal: 10 - 40,0 °C / 50 - 104,0 °F Modo de medição da temperatura de objecto: 5 - 40,0 °C / 41 - 104,0 °F 15 - 95 % de humidade relativa máxima Condições de acondiciona-25 - +55 °C / -13 - +131 °F mento: 15 - 95 % de humidade relativa máxima Desligar Aproximadamente 1 minuto após a automático: última leitura. Pilha: Pilhas alcalinas 2 x 1,5 V; tamanho AAA Duração da aproximadamente 2000 medições pilha: (usando pilhas novas) Dimensões: 167 x 46,6 x 44 mm Peso: 103,5 g (com pilhas), 81 g (sem pilhas) Classe IP: IP22 Normas de refe- ASTM E1965;IEC 60601-1; rência: IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 Duração expectável de utilização: 5 anos ou 12000 medições Este dispositivo está em conformidade com as exigências da Norma de Dispositivos Médicos 93/42/EEC. O fabricante reserva-se o direito de proceder a alterações técnicas. Para os utilizadores profissionais recomenda-se uma revisão técnica da precisão da medição, de dois em dois anos, de acordo com a regulamentação existente sobre os dispositivos médicos. Respeite as normas em vigor aquando da eliminação residual do termómetro. 15.www.microlife.com Para obter informações detalhadas sobre os nossos termómetros e monitores de pressão arterial, bem como sobre os vários serviços disponíveis, consulte a página Web www.microlife.com. 49 PT Microlife Digitale contactloze thermometer NC 400 1 2 3 4 5 6 7 8 9 AT AK AL AM AN AO AP AQ AR 50 Meetsensor Traceer lampje Beschermkapje Display MEMO knop (geheugen) MODE knop START/IO knop Deksel batterijcompartiment Alle symbolen verschijnen Gereed voor meting Meting voltooid Lichaamsmodus Objectmodus Lage batterijspanning Schakelbaar van Celsius naar Fahrenheit Geheugenmodus Teruglezen van de laatste 30 metingen Gemeten temperatuur te hoog AS BT BK BL BM BN BO BP BQ Gemeten temperatuur te laag Omgevingstemperatuur te hoog Omgevingstemperatuur te laag Foutmeldingen Leeg scherm Lege batterij Datum/tijd Beeper functie instelling Vervangen van de batterij Lees alvorens dit apparaat te gebruiken de instructies aandachtig door. Geleverd onderdeel type BF NL Deze Microlife thermometer is een product van hoge kwaliteit dat de laatste technologie bevat en volgens internationale normen werd getest. Met zijn unieke technologie kan deze thermometer een stabiele lezing leveren vrij van warmte-interferentie met elke meting. Telkens wanneer de thermometer wordt ingeschakeld, voert het toestel automatisch zelf een test uit om de nauwkeurigheid van de metingen te garanderen. De Microlife thermometer is bedoeld om de menselijke lichaamstemperatuur te meten en te volgen. Deze thermometer is klinisch getest, veilig en nauwkeurig bevonden wanneer het wordt gebruikt in overeenstemming met de gebruiksaanwijzing ervan. Lees deze instructies a.u.b. zorgvuldig door zodat u alle functies en veiligheidsinformatie begrijpt. Inhoudsopgave 1. De voordelen van deze thermometer 2. Belangrijke veiligheidsinstructies 3. Temperatuur opnemen met deze thermometer 4. Controlescherm en symbolen 5. Instelling datum, tijd en beeper functies 6. Overschakelen van lichaamsmodus naar objectmodus 7. Instructies voor gebruik 8. Schakelbaar van Celsius naar Fahrenheit 9. Oproepen van 30 metingen in de geheugenmodus 10. Foutmeldingen 11. Reinigen en desinfecteren 12. Batterijvervanging 13. Garantie 14. Technische specificaties 15. www.microlife.com Garantiebon (zie achterzijde) 1. De voordelen van deze thermometer Meten in enkele seconden De innovatieve infrarood-technologie maakt het mogelijk een meting te voltooien zonder contact met het lichaam. Dit NC 400 garandeert een veilige en hygiënische meting binnen enkele seconden. Meerdere toepassingen (groot meetbereik) Deze thermometer heeft een groot meetbereik van 0,1 99,9 °C / 32,2 - 211,8 °F; de thermometer kan gebruikt worden om de lichaamstemperatuur te meten, maar kan ook gebruikt worden voor het meten van de oppervlaktetemperatuur van:  Melk in de fles van een baby  Het water in het bad van een baby  De omgevingstemperatuur Nauwkeurig en betrouwbaar De unieke probekop met ingebouwde geavanceerde infraroodsensor zorgt ervoor dat elke meting nauwkeurig en betrouwbaar is. Gebruiksvriendelijk en eenvoudig in gebruik  Het ergonomische ontwerp maakt de thermometer handzaam en eenvoudig in gebruik.  Deze thermometer kan zelfs gebruikt worden bij een slapend kind, dat rustig kan doorslapen.  Deze thermometer is snel en daarom aangenaam in gebruik voor kinderen. Meerdere metingen teruglezen Gebruikers kunnen de laatste 30 metingen raadplegen door de geheugenmodus in te schakelen. Hierdoor kunt u eenvoudig temperatuurvariaties volgen. Veilig en hygiënisch  Geen direct contact met de huid.  Geen risico van gebroken glas of inslikken van kwik.  Volledig veilig voor kinderen. Koortsalarm 10 korte piepsignalen en een rood verlicht LCD maken u erop attent dat men een temperatuur heeft gemeten van boven de 37,5 °C. 2. Belangrijke veiligheidsinstructies  Volg de instructies voor correct gebruik. Deze documentatie voorziet u van belangrijke bedienings- en veiligheidsvoorschriften betreffende dit apparaat. Lees de documentatie zorgvuldig door vóór ingebruikname van het apparaat en bewaar het voor latere raadpleging.  Dit apparaat mag uitsluitend worden gebruikt voor het doel zoals in de gebruiksaanwijzing beschreven. De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade veroorzaakt door onjuist gebruik. 51 NL  Dompel dit apparaat nooit in het water of andere vloeistoffen. Voor het reinigen dient u de instructies uit de «Reinigen en desinfecteren» paragraaf op te volgen.  Gebruik het apparaat niet wanneer u vermoedt dat het beschadigd is of wanneer u tijdens het gebruik iets ongebruikelijks constateert.  Open het apparaat nooit.  Een normaal biologisch proces genaamd vasoconstrictie kan in een vroegtijdig stadium van koorts optreden, resulterend in een lagere temperatuur van het huidoppervlak, de gemeten temperatuur met een thermometer kan dan verdacht laag zijn.  Als het meetresultaat niet consistent is met de bevinding van de patiënt of verdacht laag, herhaal de meting dan elke 15 minuten of controleer het resultaat met een andere kerntemperatuurmeting van het lichaam.  Dit apparaat bevat gevoelige componenten en moet met voorzichtigheid worden behandeld. Neem de bewaaren bedieningsvoorschriften in acht, zoals beschreven in het hoofdstuk «Technische specificaties»!  Laat kinderen het apparaat alleen onder toezicht van een volwassene gebruiken; kleine onderdelen kunnen worden ingeslikt. 52  Gebruik het apparaat niet dicht in de buurt van sterke elektromagnetische velden zoals mobiele telefoons of radioinstallaties. Zorg voor een afstand van minimaal 3,3 meter van dit soort apparaten, wanneer u dit apparaat in gebruik neemt.  Bescherm het tegen: - extreme temperaturen - schokken en laten vallen - vervuiling en stof - direct zonlicht - warmte en kou  Wanneer het apparaat voor een langere tijd niet gebruikt gaat worden moeten de batterijen worden verwijderd. WAARSCHUWING: De gemeten resultaten met dit apparaat stellen geen diagnose. Het vervangt geen conslutatie van een arts, zeker niet wanneer de symptomen niet overeenkomen. Vertouw niet enkel op het meetresultaat, neem altijd overige symptomen in beschouwing, evenals de terugkoppling van patient. Bij twijfel altijd contact opnemen met uw arts. WAARSCHUWING: Dit apparaat is geen speelgoed! Buiten bereik van kinderen houden en ingebruikname alleen onder toezicht.   3. Temperatuur opnemen met deze thermometer De thermometer meet de infraroodstraling uitgezonden door het voorhoofd of andere objecten. Deze energie wordt opgevangen door de lens en omgezet in een temperatuurwaarde. 4. Controlescherm en symbolen  Alle symbolen verschijnen 9: Druk op de START/IO knop 7 om de thermometer te activeren, alle symbolen zullen gedurende 1 seconde op het scherm verschijnen.  Gereed voor meting AT: Als de thermometer klaar is voor de meting, zal het symbool «°C» of «°F» blijven knipperen, terwijl het symbool voor body of object blijvend wordt weergegeven.  Meting voltooid AK: De meting zal worden weergegeven op display 4 terwijl zowel het symbool van oorof voorhoofd en het symbool voor «°C» of «°F» blijvend worden weergegeven. Zodra het symbool «°C» of «°F» weer knippert is het apparaat weer klaar voor de volgende meting.  Lage batterijstand AN: Als de thermometer ingeschakeld is, blijft het icoon «batterij» knipperen om u eraan te herinneren dat de batterijen moeten worden vervangen. 5. Instelling datum, tijd en beeper functies Instelling van de datum en tijd 1. Nadat de batterijen zijn geplaatst knippert het jaartal in het display BO. U kunt het jaar instellen door op de MEMO-knop 5. te drukken. Om te bevestigen en vervolgens de maand in te stellen, drukt u op de MODE knop 6. 2. Nu kunt u de maand instellen met de MEMO knop 5. Druk op de MODE knop 6 om te bevestigen en stel dan de dag in. 3. Volg de instructies zoals hierboven beschreven om dag, uren en minuten in te stellen. 4. Zodra u de minuten heeft ingesteld en de START/IO knop 7 indrukt, zijn de datum en tijd ingesteld en wordt de tijd weergegeven. Indien er gedurende 20 seconden geen toets wordt ingedrukt, schakelt de thermometer automatisch naar de klaar voor gebruik stand AT. Eindig tijd set-up: Druk op de START/IO knop 7 gedurende tijd set-up. Op het LCD scherm   NC 400 verschijnt Datum /tijd symbool met «--:--». Hierna drukt u op de START/IO knop 7 om de meting te starten. Indien u verder niets doet zal de thermometer na 30 seconden automatisch uitschakelen. Wijzig huidige datum en tijd: Hou de MODE knop 6 gedurende 8 seconden ingedrukt, zodat het jaartal begint te knipperen BO. Nu kunt u de nieuwe gegevens invullen zoals hierboven beschreven. Instelling van de beeper 1. Hou de MODE knop 6 gedurende 3 seconden ingedrukt om de beeper BP in te stellen. 2. Druk op de MEMO knop 5 om de beeper aan of uit te zetten. De beeper is geactiveerd wanneer u het geluidssymbool BP wordt getoond zonder kruis.   6. Overschakelen van lichaamsmodus naar objectmodus 1. Druk op de START/IO knop 7. Alle symbolen verschijnen gedurende 1 seconde op het scherm 4. 2. De standaard modus is de objectmodus AL. Druk op de MODE knop 6 om te wisselen van modus AM. Om terug te schakelen naar lichaamsmodus, druk dan nogmaals op de MODE knop. 7. Instructies voor gebruik Verwijder altijd het berschermkapje 3 voor het gebruik. Meten in de lichaams modus 1. Druk op de START/IO knop 7. Alle symbolen verschijnen gedurende 1 seconde op het scherm 4. 2. Wanneer het symbool «°C» of «°F» knippert, hoort u een geluidsignaal en de thermometer is gereed voor Wanneer de beer instelling is gekozen, druk op de gebruik AT. START/IO knop 7 voor de «klaar voor meting» modus; ander zal het apparaat automatisch na 10 3. Verwijder haar, zweet of vuil van het voorhoofd, om onnauwkeurige metingen te voorkomen. seconden klaar voor meten zijn AT. 4. Richt de thermometer op het midden van het voorhoofd en houdt daarbij een afstand aan van niet meer dan 5 cm van het voorhoofd. 53 NL 5. Druk op de START/IO knop 7 en zorg ervoor dat het blauwe oriëntatie-licht goed gepositioneerd is op het midden van het voorhoofd. Na 3 seconden zal een lange pieptoon aangeven dat de meting voltooid is. 6. Lees de gemeten temperatuur af van het LCD display. 7. Voor een opvolgende meting, hou de thermometer weg van het voorhoofd en wacht totdat het «°C»/«°F» symbool weer knippert. Vervolgen met bovenstaande stap 4-5. 8. Hou de START/IO knop 7 ingedrukt voor 3 seconden om het uit te schakelen; anders zal het apparaat automatisch uitschakelen na 30 seconden. Meten in de object modus 1. Druk op de START/IO knop 7. Alle symbolen verschijnen gedurende 1 seconde op het scherm 4. 2. Druk op de MODE knop 6 om over te schakelen naar de objectmodus. 3. Wanneer het symbool «°C» of «°F» knippert, hoort u een geluidsignaal en de thermometer is gereed voor gebruik AT. 4. Richt de thermometer op het midden van het object dat u wilt gaan meten met een afstand van niet meer dan 5 cm. Druk nu op de START/IO knop 7. Na 3 seconden 54 zal een lange pieptoon aangeven dat de meting voltooid is. 5. Lees de gemeten temperatuur af van het LCD display. 6. Voor een opvolgende meting, wacht totdat het «°C»/ «°F» symbool weer knippert. Vervolgen met bovenstaande stap 4-5. 7. Hou de START/IO knop 7 ingedrukt voor 3 seconden om het uit te schakelen; anders zal het apparaat automatisch uitschakelen na 30 seconden.  OPMERKING:  Patiënten en thermometer moeten minimaal 30 minuten verblijven in een kamer met een constante temperatuur.  Meet niet tijdens of direct na het voeden van een baby.  Gebruik de thermometer niet in ruimtes met een te hoge luchtvochtigheid.  Patiënten moeten niet drinken, eten, of oefeningen verrichten voorafgaand aan/tijdens het meten.  Haal het meetapparaat niet van het meetgebied af voordat u de eindpiep hebt gehoord.  10 korte piepsignalen en een rood verlicht LCD maken u erop attent dat men een temperatuur heeft gemeten van boven de 37,5 °C.  Neem de temperatuur altijd op dezelfde plaats op, daar de temperatuuruitlezingen van plaats tot plaats kunnen verschillen.  Dokters raden aan om bij pasgeborenen de eerste 6 maanden de temperatuur rectaal te meten, dit omdat andere meetmethoden vaak tot onbetrouwbare resultaten kunnen leiden. Wilt u toch een non-contact meting bij pasgeborenen uitvoeren controleert u dit dan middels een rectale meting.  In onderstaande omstandigheden is het aanbevolen om drie metingen te doen en het hoogste resultaat te nemen: 1. Kinderen jonger dan drie jaar met een deficiënt immuunsysteem en bij wie het al dan niet hebben van koorts kritiek is. 2. Als de gebruiker de thermometer voor het eerst leert gebruiken, tot hij/zij vertrouwd is met het apparaat en regelmatige resultaten verkrijgt. 3. Als de meting onverwacht laag is.  Temperatuurmetingen moeten onderling niet met elkaar vergeleken worden, omdat de lichaamstemperatuur kan fluctueren door tijd en omgevingstem- peratuur, vaak is de lichaamstemperatuur het hoogst in de avond en het laagst in de ochtenduren. Normale lichaamstemperaturen zijn: - Oksel: 34,7 - 37,3 °C / 94,5 - 99,1 °F - Orale: 35,5 - 37,5 °C / 95,9 - 99,5 °F - Rectale: 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F - Microlife NC 400: 35.4 - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F 9. Oproepen van 30 metingen in de geheugen-  Omgevingstemperatuur te hoog BT: Het symbool «AH» zal verschijnen wanneer de omgevingstemperamodus Deze thermometer geeft de laatste 30 metingen weer, inclusief datum en tijd.  Oproepmodus AP: Druk op de MEMO knop 5 om naar de oproepmodus te gaan wanneer het apparaat uit staat. Het geheugensymbool «M» knippert.  Resultaat 1 – het laatste resultaat AQ: Druk op de 8. Schakelbaar van Celsius naar Fahrenheit MEMO knop 5 en laat deze los om het laatste resultaat Deze thermometer toont de temperatuurmeting in Fahrente zien. Scherm 1 alleen met geheugensymbool «M». heit en Celsius. Om te switchen tussen °C en °F, hou de Door de MEMO knop 5 in te drukken en los te laten nadat MODE knop 6 gedurende 3 seconden ingedrukt; het de afgelopen 30 resultaten zijn opgeroepen zal de bovenbeeper symbool wordt getoond in het display. Druk de staande volgorde weer bij resultaat 1 verder gaan. MODE knop nog een keer in; de huidige meeteenheid («°C» of «°F» icon) wordt getoond in het display AO. Wissel 10.Foutmeldingen tussen de meeteenheid (°C/°F) door op de MEMO knop te  Gemeten temperatuur te hoog AR: Het symbool «H» drukken 5. Wanneer de meeteenheid is gekozen, druk op zal verschijnen als de temperatuur hoger dan 43,0 °C / de START/IO knop 7 om «klaar voor meten» te activeren; 109,4 °F in de lichaammodus of 99,9 °C / 211,8 °F in de anders zal het apparaat automatisch uitschakelen na 10 objectmodus. seconden AT.  Gemeten temperatuur te laag AS: Het symbool «L» zal verschijnen als de temperatuur lager dan 34,0 °C / 93,2 °F in de lichaammodus of 0,1 °C / 32,2 °F in de objectmodus. NC 400 tuur hoger is dan 40.0 °C / 104.0 °F.  Omgevingstemperatuur te laag BK: Het symbool «AL» zal verschijnen wanneer de omgevingstemperatuur lager dan 5,0 °C / 41,0 °F in de objectmodus.  Fout in de werking BL: - «Er 0» / «Er 6»: Het systeem werkt niet goed.  Leeg scherm BM: Gelieve na te gaan of de batterijen correct zijn geplaatst. Controleer ook de polariteit (<+> en <->) van de batterijen.  Lege batterijstand BN: Als alleen het icoon «batterij» wordt getoond op de display dient u de batterijen direct te vervangen. 11.Reinigen en desinfecteren Gebruik een wattenstaafje of een watje dat in alcohol is gedrenkt (70% isopropyl) om de thermometerbehuizing en de probekop te reinigen. Let erop dat er geen vloeistof in het binnenste van de thermometer binnendringt. Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen, verdunningsproducten of benzeen bij het reinigen en dompel de thermometer nooit onder in water of welke andere vloeistof dan 55 NL ook. Zorg ervoor dat er geen krassen op het oppervlak van de sondelens en het scherm komen. 12.Batterijvervanging Dit instrument wordt geleverd met 2 long-life 1.5V AAA batterijen, deze moeten direct worden vervangen wanneer alleen het symbool «batterij» BN iwordt getoond. Schuif de batterijklep BQ naar beneden en til de deksel op. Vervang de batterijen – controleer de juiste polariteit zoals getoond door de symbolen in het compartiment. Batterijen en elektronische instrumenten moeten volgens de plaatselijke regelgeving worden verwijderd, niet bij het huishoudelijke afval. 13.Garantie Dit apparaat heeft een garantie van 5 jaar vanaf aankoopdatum. Tijdens deze garantieperiode zal Microlife het defecte product gratis repareren of vervangen. Opening van of wijzigingen aan het apparaat maken de garantie ongeldig. De volgende items zijn uitgesloten van garantie:  Transportkosten en transportrisico's. 56  Schade veroorzaakt door onjuist gebruik of niet-naleving van de gebruiksaanwijzing.  Schade veroorzaakt door lekkende batterijen.  Schade veroorzaakt door vallen of verkeerd gebruik.  Verpakkings- / opslagmateriaal en gebruiksaanwijzing.  Regelmatige controles en onderhoud (kalibratie).  Accessoires en verbruiksmaterialen: Batterijen, lenskapje (optioneel). Mocht garantieservice nodig zijn, neem dan contact op met de dealer waar u het product hebt aangekocht of met de service afdeling van Microlife via onze website: www.microlife.com/support De vergoeding is beperkt tot de waarde van het product. De garantie wordt verleend als het volledige product wordt geretourneerd met de originele factuur. Reparatie of vervanging binnen de garantie verlengt of verlengt de garantieperiode niet. De wettelijke claims en rechten van consumenten zijn nietbeperkt door deze garantie. 14.Technische specificaties Type: Digitale contactloze thermometer NC 400 Meetbereik: Lichaamsmodus: 34,0 - 43 °C / 93,2 - 109,4 °F Objectmodus: 0,1 - 99,9 °C / 32,2 - 211,8 °F Resolutie: 0,1 °C / °F Meetnauw- Lichaamsmodus: keurigheid ±0,2 °C, 35,0  42,0 °C / ±0,4 °F, 95,0  (Labora107,6 °F toium): ±0,3 °C, 34,0  34,9 °C en 42,1 °C 43,0 °C / ±0,5 °F, 93,2 94,8 °F en 107,8 109,4 °F Objectmodus: ±1,0 °C, 0,1 99,9 °C / ±2 °F, 32,2 211,8 °F Scherm: Liquid Crystal Display, 4 cijferig met speciale symbolen Geluid: Deze eenheid is ingeschakeld en gereed voor gebruik: 1 kort geluidssignaal Voltooi de meting: 1 lange piep (1 sec.) als de uitlezing minder is dan 37,5 °C / 99,5 °F, 10 korte «piep» geluiden, als de uitlezing gelijk is of groter dan 37,5 °C / 99,5 °F. Systeemfout of storing: 3 korte: «pi» geluiden Geheugen: 30 geheugens oproepbaar, beide met datum en tijd aanduiding. AchterDe display zal gedurende 1 seconde GROEN grondver- verlicht zijn, wanneer de eenheid aan staat. lichting: De display zal gedurende 5 seconden GROEN verlicht zijn, wanneer een meting is voltooid met een uitlezing minder dan 37,5 °C / 99,5 °F. De display zal gedurende 5 seconden ROOD verlicht zijn, wanneer een meting is voltooid met een uitlezing gelijk aan of hoger dan 37,5 °C / 99,5 °F. Werkings- Lichaamsmodus: 10 - 40,0 °C / 50 - 104,0 °F condities: Objectmodus: 5 - 40,0 °C / 41 - 104,0 °F 15 - 95 % maximale relatieve vochtigheid -25 - +55 °C / -13 - +131 °F Bewaarcondities: 15 - 95 % maximale relatieve vochtigheid Automatisch uitschakelen: Ongeveer 1 minuut na de laatste meting. Batterij: 2 x 1,5V alkaline batterijen; type AAA NC 400 Levensduur ongeveer 2000 metingen (met nieuwe battebatterij: rijen) Afmetingen: 167 x 46,6 x 44 mm Gewicht: 103,5 g (met batterij), 81 g (zonder batterij) IP Klasse: IP22 Verwijzing naar ASTM E1965;IEC 60601-1; normen: IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 Verwachte levensduur: 5 jaar of 12000 metingen Dit apparaat komt overeen met de normen van de richtlijn medische hulpmiddelen 93/42/EEC. Technische wijzigingen voorbehouden. Overeenkomstig de Medical Product User Act (wet op het gebruik van medische producten) is een tweejaarlijkse technische controle aanbevolen voor professioneel gebruik. Gelieve de vigerende afvalreglementering te volgen. 15.www.microlife.com Op de website www.microlife.com vindt u gedetailleerde gebruiksinformatie over onze thermometers, bloeddrukmeters en onze diensten. 57 NL Microlife Ψηφιακό Θερμόμετρο Non Contact NC 400 Αισθητήρας μέτρησης Φως σάρωσης Προστατευτικό κάλυμμα Οθόνη Πλήκτρο MEMO (Μνήμης) Πλήκτρο MODE (Μεθόδου) Πλήκτρο START/IO Κάλυμμα θήκης μπαταρίας Εμφάνιση όλων των τμημάτων της οθόνης Έτοιμο για μέτρηση Ολοκλήρωση μέτρησης Μέθοδος Σώματος Μέθοδος Αντικειμένου Ένδειξη αποφόρτισης μπαταρίας Δυνατότητα εναλλαγής μεταξύ βαθμών Κελσίου και Φαρενάιτ AP Λειτουργία επαναφοράς AQ Επαναφορά των 30 τελευταίων μετρήσεων 1 2 3 4 5 6 7 8 9 AT AK AL AM AN AO 58 AR AS BT BK BL BM BN BO BP BQ Πολύ υψηλή μέτρηση θερμοκρασίας Πολύ χαμηλή μέτρηση θερμοκρασίας Πολύ υψηλή θερμοκρασία περιβάλλοντος Πολύ χαμηλή θερμοκρασία περιβάλλοντος Ένδειξη δυσλειτουργίας Κενή οθόνη Εντελώς αποφορτισμένη μπαταρία Ημερομηνία/ώρα Ρύθμιση βομβητή Αντικατάσταση της μπαταρίας GR Το θερμόμετρο Microlife είναι προϊόν υψηλής ποιότητας, το οποίο ενσωματώνει τεχνολογία αιχμής και έχει ελεγχθεί σύμφωνα με τα διεθνή πρότυπα. Με τη μοναδική του τεχνολογία, το θερμόμετρο αυτό παρέχει σταθερές μετρήσεις οι οποίες δεν επηρεάζονται από παρεμβολές θερμότητας. Το όργανο αυτό πραγματοποιεί μια διαδικασία αυτοελέγχου κάθε φορά που ενεργοποιείται, ώστε να διασφαλίζεται η προβλεπόμενη ακρίβεια των μετρήσεων. Το θερμόμετρο Microlife χρησιμοποιείται για την περιοδική μέτρηση και παρακολούθηση της θερμοκρασίας του ανθρώπινου σώματος. Το θερμόμετρο αυτό έχει δοκιμαστεί κλινικά και έχει βρεθεί ότι είναι ασφαλές και ακριβές όταν χρησιμοποιείται σύμφωνα με αυτές τις οδηγίες χρήσης. Διαβάστε αυτές τις οδηγίες προσεκτικά, ώστε να εξοικειωθείτε με όλες τις λειτουργίες και τις πληροφορίες ασφαΔιαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες πριν χρησιμο- λείας. ποιήσετε αυτή τη συσκευή. Τύπος BF εφαρμοσμένο τμήμα Πίνακας περιεχομένων 1. Τα πλεονεκτήματα αυτού του θερμομέτρου 2. Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας 3. Πώς αυτό το θερμόμετρο μετρά τη θερμοκρασία 4. Ενδείξεις και σύμβολα ελέγχου 5. Ρύθμιση ημερομηνίας, ώρας και βομβητή 6. Αλλαγή μεθόδου μεταξύ Σώματος και Αντικειμένου 7. Οδηγίες χρήσης 8. Δυνατότητα εναλλαγής μεταξύ βαθμών Κελσίου και Φαρενάιτ 9. Πώς να επαναφέρετε 30 μετρήσεις από τη μνήμη 10. Μηνύματα σφάλματος 11. Καθαρισμός και απολύμανση 12. Αντικατάσταση μπαταρίας 13. Εγγύηση 14. Τεχνικά χαρακτηριστικά 15. www.microlife.com Κάρτα εγγύησης (βλ. οπισθόφυλλο) κείμενο. Αυτή εγγυάται ασφαλή και υγιεινή μέτρηση, μέσα σε δευτερόλεπτα. Πολλαπλή χρήση (Μεγάλο εύρος μετρήσεων) Αυτό το θερμόμετρο παρέχει ένα μεγάλο εύρος μετρήσεων, από 0,1 - 99,9 °C / 32,2 - 211,8 °F, που σημαίνει ότι μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως θερμόμετρο για μέτρηση της θερμοκρασίας σώματος, ή για μέτρηση θερμοκρασίας επιφάνειας των παρακάτω:  Θερμοκρασία επιφάνειας γάλατος στο μπιμπερό  Θερμοκρασία επιφάνειας σε λουτρό μωρού  Θερμοκρασία περιβάλλοντος Ακριβές και αξιόπιστο Η μοναδική κατασκευή του ρύγχους, στο οποίο έχει ενσωματωθεί ένας προηγμένος αισθητήρας υπερύθρων, διασφαλίζει ότι κάθε μέτρηση είναι ακριβής και αξιόπιστη. Διακριτικό και εύκολο στη χρήση  Ο εργονομικός σχεδιασμός του καθιστά τη χρήση του θερμομέτρου απλή και εύκολη. 1. Τα πλεονεκτήματα αυτού του θερμομέτρου  Αυτό το θερμόμετρο μπορεί να χρησιμοποιηθεί ακόμη και όταν το παιδί κοιμάται, χωρίς να προκαλεί καμία Μέτρηση σε λίγα δευτερόλεπτα ενόχληση. Η καινοτόμος τεχνολογία με υπέρυθρες, επιτρέπει την μέτρηση χωρίς να χρειάζεται ούτε καν η επαφή με το αντι-  Το θερμόμετρο μετρά τη θερμοκρασία γρήγορα, και συνεπώς η χρήση του στα παιδιά δεν είναι δυσάρεστη. NC 400 Επαναφορά πολλαπλών μετρήσεων Οι χρήστες έχουν τη δυνατότητα να επαναφέρουν τις 30 τελευταίες μετρήσεις όταν ενεργοποιήσουν τη λειτουργία επαναφοράς, προκειμένου να παρακολουθήσουν αποτελεσματικά τις διακυμάνσεις θερμοκρασίας. Πληροί τους κανόνες ασφάλειας και υγιεινής  Όχι άμεση επαφή με το δέρμα.  Δεν υπάρχει κίνδυνος κατάποσης σπασμένου γυαλιού ή υδραργύρου.  Εντελώς ασφαλές για χρήση σε παιδιά. Προειδοποίηση πυρετού 10 σύντομα μπιπ και ο κόκκινος φωτισμός της οθόνης LCD ειδοποιούν τον ασθενή ότι η θερμοκρασία του/της ενδέχεται να είναι ίση ή υψηλότερη του 37,5 °C. 2. Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας  Ακολουθήστε τις οδηγίες χρήσης. Αυτό το έγγραφο παρέχει σημαντικές πληροφορίες σχετικά με τη λειτουργία του προϊόντος και την ασφάλεια αυτής της συσκευής. Διαβάστε προσεκτικά αυτό το έγγραφο πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και κρατήστε το για μελλοντική αναφορά. 59 GR  H συσκευή αυτή πρέπει να χρησιμοποιείται για το σκοπό που περιγράφεται στο παρόν έντυπο οδηγιών. Ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη για τυχόν ζημιά που προκαλείται από λανθασμένη χρήση.  Ποτέ μην τοποθετείτε αυτό το όργανο σε νερό ή άλλα υγρά. Για τον καθαρισμό, ακολουθείτε τις οδηγίες στην ενότητα «Καθαρισμός και απολύμανση».  Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν θεωρείτε ότι έχει υποστεί ζημιά ή εάν παρατηρήσετε κάτι ασυνήθιστο.  Ποτέ μην ανοίγετε τη συσκευή.  Ένα βασικό φυσιολογικό φαινόμενο που συντελείται στον οργανισμό, η αγγειοσυστολή, ενδέχεται να παρατηρηθεί στα αρχικά στάδια του πυρετού με αποτέλεσμα το δέρμα να είναι δροσερό. Σε αυτή την περίπτωση, η θερμοκρασία που μετράται με αυτό το θερμόμετρο ενδέχεται να είναι ασυνήθιστα χαμηλή.  Εάν η μέτρηση δεν συμφωνεί με αυτό που αισθάνεται ο ασθενής ή εάν είναι ασυνήθιστα χαμηλή, η μέτρηση πρέπει να επαναληφθεί κάθε 15 λεπτά ή να ελεγχθεί δύο φορές με άλλη μέτρηση βασικής θερμοκρασίας σώματος.  Αυτή η συσκευή αποτελείται από ευαίσθητα εξαρτήματα και πρέπει να την χειρίζεστε με προσοχή. Τηρείτε τις 60 οδηγίες αποθήκευσης και λειτουργίας που περιγράφονται στην ενότητα «Τεχνικά χαρακτηριστικά»!  Βεβαιωθείτε ότι τα παιδιά δεν χρησιμοποιούν τη συσκευή χωρίς επίβλεψη, διότι ορισμένα μέρη του είναι αρκετά μικρά και υπάρχει κίνδυνος κατάποσης.  Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε ισχυρά ηλεκτρομαγνητικά πεδία, όπως κινητά τηλέφωνα ή ραδιόφωνο. Κρατήστε απόσταση τουλάχιστον 3,3 m από αυτές τις συσκευές όταν χρησιμοποιείτε την συσκευή.  Προστατεύστε την από: - ακραίες θερμοκρασίες - κρούση και πτώση - μόλυνση και σκόνη - άμεση έκθεση στον ήλιο - ζέστη και κρύο  Εάν δεν πρόκειται να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για μεγάλο χρονικό διάστημα, πρέπει να αφαιρείτε τις μπαταρίες. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το αποτέλεσμα μέτρησης που δίδεται από την συσκευή δεν αποτελεί διάγνωση! Δεν αντικαθιστά την ανάγκη συμβουλής γιατρού, ειδικά αν δεν ταιριάζει με τα συμπτώματα του ασθενούς. Μην βασίζεστε μόνο στο απο-   τέλεσμα μέτρησης, πάντοτε να εξετάζετε άλλα πιθανά συμπτώματα συνυπολογίζοντας την γνώμη του ασθενούς. Συνιστούμε να καλέστε έναν γιατρό ή ένα ασθενοφόρο εάν κριθεί αναγκαίο. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτή η συσκευή δεν είναι παιγνίδι! Κρατήστε την μακριά από τα παιδιά και μην τα αφήνετε μόνα τους κατά την διάρκεια της χρήσης. 3. Πώς αυτό το θερμόμετρο μετρά τη θερμοκρασία Αυτό το θερμόμετρο μετρά την ακτινοβολία που εκπέμπεται τόσο από το μέτωπο όσο και από αντικείμενα. Αυτή η ακτινοβολία συλλέγεται μέσω του φακού και μετατρέπεται σε τιμή θερμοκρασίας. 4. Ενδείξεις και σύμβολα ελέγχου  Εμφάνιση όλων των τμημάτων της οθόνης 9: Πατήστε το πλήκτρο START/IO 7 για να ενεργοποιήσετε το θερμόμετρο, όλα τα τμήματα της οθόνης θα εμφανιστούν επί 1 δευτερόλεπτο.  Έτοιμο για μέτρηση AT: Το θερμόμετρο είναι έτοιμο για μέτρηση, το σύμβολο «°C» ή «°F» θα συνεχίσει να αναβοσβήνει όσο το σύμβολο μεθόδου (σώμα ή αντικεί- 4. Αφού ρυθμίσετε τα λεπτά και πιέσετε το πλήκτρο μενο) θα επιδυκνύεται στην οθόνη. START/IO 7, η ρύθμιση έχει ολοκληρωθεί. Η οθόνη θα  Ολοκλήρωση μέτρησης AK: Η μέτρηση θα εμφανιστεί δείξει την ώρα. στην οθόνη 4 και το σύμβολο «°C» ή «°F» και το Αν δεν πιέσετε κανένα πλήκτρο μέσα σε 20 δευσύμβολο μεθόδου σταθερό. Η συσκευή είναι έτοιμη για τερόλεπτα, η συσκευή θα εισέλθει αυτόματα στην την επόμενη μέτρηση, μόλις το σύμβολο «°C» ή «°F» κατάσταση «Έτοιμο για μέτρηση» AT. αρχίσει να αναβοσβήνει ξανά. Ακύρωση εγκατάστασης χρόνου: Πιέστε το  Ένδειξη αποφόρτισης μπαταρίας AN: Όταν το θερμόπλήκτρο START/IO 7 κατά την εγκατάσταση μετρο ενεργοποιείται, το σύμβολο «μπαταρίας» αναβοτου χρόνου. Η οθόνη LCD θα εμφανίζει εικονίδια σβήνει διαρκώς για να υπενθύμιζει στον χρήστη ότι ημερομηνία/ώρα με «--:--». Στη συνέχεια, πιέστε πρέπει να αντικαταστήσει τη μπαταρία. το πλήκτρο START/IO 7 για να αρχίσει η μέτρηση. Αν δεν πιέσετε κανένα πλήκτρο εντός 30 δευ5. Ρύθμιση ημερομηνίας, ώρας και βομβητή τερολέπτων, η συσκευή θα απενεργοποιηθεί αυτόματα. Ορίζοντας την ημερομηνία και την ώρα Για να αλλάξετε την παρούσα ημερομηνία και 1. Μετά την τοποθέτηση νέων μπαταριών, η ένδειξη του χρόνο: Πιέστε και κρατήστε πατημένο το πλήέτους αναβοσβήνει στην οθόνη BO. Μπορείτε να ρυθμίκτρο MODE 6 για περίπου 8 δευτερόλεπτα, μέσετε το έτος πιέζοντας το πλήκτρο MEMO 5. Για να χρι να αρχίσει να αναβοσβήνει η ένδειξη του επιβεβαιώσετε και για να συνεχίσετε με τη ρύθμιση του έτους BO. Μπορείτε τώρα να ρυθμίσετε νέες τιμές, μήνα, πιέστε το πλήκτρο MODE 6. όπως περιγράφεται πιο πάνω. 2. Πιέστε το πλήκτρο MEMO 5 για να ρυθμίσετε τον μήνα. Πιέστε το πλήκτρο MODE 6 για να επιβεβαιώ- Ορίζοντας τον βομβητή 1. Πιέστε και κρατήστε πατημένο το πλήκτρο MODE 6 σετε και για να συνεχίσετε με τη ρύθμιση της ημέρας. για 3 δευτερόλεπτα για να ρυθμίσετε το βομβητή BP. 3. Ακολουθήστε τις παραπάνω οδηγίες για να ρυθμίσετε την ημέρα, την ώρα και τα λεπτά.    NC 400 2. Πιέστε το πλήκτρο MEMO 5 για να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε τον βομβητή. Ο βομβητής είναι ενεργοποιημένος όταν εμφανίζεται το εικονίδιο του βομβητή BP χωρίς σταυρό.  Όταν έχει επιλεγεί η ρύθμιση του βομβητή, πιέστε το πλήκτρο START/IO 7 για να εισάγετε τη μέθοδο «έτοιμο για μέτρηση» Διαφορετικά η συσκευή μεταβαίνει αυτόματα στην μέθοδο «έτοιμο για μέτρηση» μετά από 10 δευτερόλεπτα AT. 6. Αλλαγή μεθόδου μεταξύ Σώματος και Αντικειμένου 1. Πατήστε το πλήκτρο START/IO 7. Η οθόνη 4 ενεργοποιείται και εμφανίζει όλα τα τμήματά της επί 1 δευτερόλεπτο. 2. Η προεπιλεγμένη λειτουργία είναι η λειτουργία σώματος AL. Πιέστε το πλήκτρο MODE 6 για να μεταβείτε σε λειτουργία αντικειμένου AM. Για να επιστρέψετε στη λειτουργία σώματος, πιέστε ξανά το πλήκτρο MODE. 61 GR 7. Οδηγίες χρήσης Να αφαιρείτε πάντα το προστατευτικό κάλυμμα 3 πριν τη χρήση. Μέτρηση με μέθοδο σώματος 1. Πατήστε το πλήκτρο START/IO 7. Η οθόνη 4 ενεργοποιείται και εμφανίζει όλα τα τμήματά της επί 1 δευτερόλεπτο. 2. Όταν το σύμβολο «°C» ή «°F» αναβοσβήνει, ακούγεται ένα μπιπ και το θερμόμετρο είναι έτοιμο για μέτρηση AT. 3. Αφαιρέστε τυχόν τρίχες, ιδρώτα ή σμίγμα από το μέτωπο πριν μέτρησης για την εξασφάλιση της ακρίβειας των μέτρησης. 4. Στοχεύστε το θερμόμετρο στον κέντρο του μετώπου σε απόσταση όχι μεγαλύτερη από 5 εκατοστά. 5. Πιέστε το πλήκτρο START/IO 7 και βεβαιωθείτε ότι το ενεργοποιημένο μπλε φως εντοπισμού στοχεύει στο κέντρο του μετώπου. Μετά από 3 δευτερόλεπτα ένας μακρόσυρτο μπιπ θα πιστοποιήσει την ολοκλήρωση της μέτρησης. 6. Δείτε τη μέτρηση της θερμοκρασίας στην οθόνη LCD. 7. Για την επόμενη μέτρηση αφαιρέστε το θερμόμετρο από το το μέτωπο και περιμένετε έως ότου αρχίσει να αναβο- 62 σβήνει το εικονίδιο «°C»/«°F». Ακολουθήστε τα παραπάνω βήματα 4-5. 8. Πιέστε και κρατήστε πατημένο το πλήκτρο START/IO 7 για 3 δευτερόλεπτα για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή. Διαφορετικά η συσκευή θα απενεργοποιηθεί αυτόματα μετά από περίπου 30 δευτερόλεπτα. Μέτρηση σε μέθοδο αντικειμένου 1. Πατήστε το πλήκτρο START/IO 7. Η οθόνη 4 ενεργοποιείται και εμφανίζει όλα τα τμήματά της επί 1 δευτερόλεπτο. 2. Πατήστε το πλήκτρο MODE 6 για αλλαγή στη μέθοδο αντικειμένου. 3. Όταν το σύμβολο «°C» ή «°F» αναβοσβήνει, ακούγεται ένα μπιπ και το θερμόμετρο είναι έτοιμο για μέτρηση AT. 4. Στοχεύστε το θερμόμετρο στο κέντρο του αντικειμένου που θέλετε να θερμομετρήσετε, σε απόσταση όχι μεγαλύτερη από 5 εκατοστά. Πιέστε το πλήκτρο START/IO 7. Μετά από 3 δευτερόλεπτα ένας μακρόσυρτο μπιπ θα πιστοποιήσει την ολοκλήρωση της μέτρησης. 5. Δείτε τη μέτρηση της θερμοκρασίας στην οθόνη LCD. 6. Για την επόμενη μέτρηση περιμένετε έως ότου εμφανιστεί το εικονίδιο «°C»/«°F» που αναβοσβήνει και ακολουθήστε τα παραπάνω βήματα 4-5. 7. Πιέστε και κρατήστε πατημένο το πλήκτρο START/IO 7 για 3 δευτερόλεπτα για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή. Διαφορετικά η συσκευή θα απενεργοποιηθεί αυτόματα μετά από περίπου 30 δευτερόλεπτα. ΣΗΜΕΙΩΣΗ:  Ο ασθενής και το θερμόμετρο πρέπει να βρίσκονται σε σταθερή θερμοκρασία δωματίου επί 30 λεπτά τουλάχιστον.  Μη μετράτε τη θερμοκρασία στη διάρκεια ή αμέσως μετά το θηλασμό.  Μη χρησιμοποιείτε το θερμόμετρο σε περιβάλλον με υψηλή υγρασία.  Ο ασθενής δεν πρέπει να καταναλώνει υγρά και τροφή ή να ασκείται πριν/στη διάρκεια της μέτρησης.  Μη μετακινείτε το θερμόμετρο από την περιοχή θερμομέτρησης πριν ηχήσει το μπιπ ολοκλήρωσης της μέτρησης.  10 σύντομα μπιπ και ο κόκκινος φωτισμός της οθόνης LCD ειδοποιούν τον ασθενή ότι η θερμοκρασία του/της ενδέχεται να είναι ίση ή υψηλότερη του 37,5 °C.  Μετράτε τη θερμοκρασία πάντοτε στο ίδιο σημείο, διότι οι ενδείξεις της θερμοκρασίας ενδέχεται να κυμαίνονται μεταξύ διαφορετικών σημείων.   Οι γιατροί συνιστούν πρωκτική μέτρηση για νεογέννητα μωρά για τους πρώτους 6 μήνες, μια που όλες οι άλλες μέθοδοι μπορεί να οδηγήσουν σε ασαφή αποτελέσματα. Εάν χρησιμοποιείτε θερμόμετρο μη επαφής σε αυτά τα βρέφη, συνιστούμε πάντα να επιβεβαιώνετε τις μετρήσεις με μία πρωκτική μέτρηση.  Στις παρακάτω περιπτώσεις συνιστάται να μετράτε την θερμοκρασία τρεις φορές και να λαμβάνετε υπόψη σας την υψηλότερη μέτρηση: 1. Παιδιά ηλικίας κάτω των 3 ετών με ευαίσθητο ανοσοποιητικό σύστημα, στα οποία ο πυρετός έχει πολύ μεγάλη σημασία. 2. Όταν ο χρήστης μαθαίνει πώς να χρησιμοποιεί το θερμόμετρο για πρώτη φορά μέχρι να εξοικειωθεί με το όργανο και να πραγματοποιεί σωστές μετρήσεις. 3. Εάν η θερμοκρασία είναι πολύ χαμηλή.  Αποτελέσματα μετρήσεων από διαφορετικά σημεία δεν πρέπει να συγκρίνονται, εφόσον η κανονική θερμοκρασία του σώματος ποικίλει, ανάμεσα στα σημεία και στον χρόνο μέτρησης μέσα στην ημέρα, δηλαδή η πιο υψηλή το βράδυ και η χαμηλότερη μια ώρα πριν το ξύπνημα. Διακύμανση κανονικής θερμοκρασίας σώματος: NC 400 - Μασχαλιαία: 34,7 - 37,3 °C / 94,5 - 99,1 °F Στοματική: 35,5 - 37,5 °C / 95,9 - 99,5 °F Πρωκτική: 36,6 - 38,0 °C / 97,9 - 100,4 °F Microlife NC 400: 35.4 - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F 8. Δυνατότητα εναλλαγής μεταξύ βαθμών Κελσίου και Φαρενάιτ Το θερμόμετρο αυτό έχει τη δυνατότητα να εμφανίζει τις μετρήσεις θερμοκρασίας είτε σε βαθμούς Φαρενάιτ είτε Κελσίου. Για να αλλάξετε την ένδειξη θερμοκρασίας μεταξύ °C και °F, πατήστε και κρατήστε πατημένο το πλήκτρο MODE 6 επί 3 δευτερόλεπτα; το εικονίδιο του βομβητή εμφανίζεται στην οθόνη. Πιέστε ξανά το πλήκτρο MODE. Η τρέχουσα κλίμακα μέτρησης (σύμβολο«°C» ή «°F») θα εμφανίζεται στην οθόνη AO. Αλλάξτε την κλίμακα μέτρησης μεταξύ °C και °F πιέζοντας το πλήκτρο MEMO 5. Όταν η κλίμακα μέτρησης θα έχει επιλεγεί, πιέστε το πλήκτρο START/IO 7 για να εισέλθετε στη μέθοδο «Έτοιμο για μέτρηση»; Διαφορετικά η συσκευή μεταβαίνει αυτόματα στη μέθοδο «έτοιμο για μέτρηση» μετά από 10 δευτερόλεπτα AT. 9. Πώς να επαναφέρετε 30 μετρήσεις από τη μνήμη Το θερμόμετρο αυτό αποθηκεύει τα αποτελέσματα των τελευταίων 30 μετρήσεων μαζί με την ώρα και την ημερομηνία τους.  Λειτουργία επαναφοράς AP: Πατήστε το πλήκτρο MEMO 5 για να μεταβείτε στη λειτουργία επαναφοράς όταν το θερμόμετρο είναι απενεργοποιημένο. Η ένδειξη μνήμης «M» αναβοσβήνει.  Μέτρηση 1 - η τελευταία μέτρηση AQ: Πατήστε και αφήστε το πλήκτρο MEMO 5 για να επαναφέρετε την τελευταία μέτρηση. Εμφανίζεται μόνο ο αριθμός 1 μαζί με την ένδειξη μνήμης. Πατήστε και αφήστε το πλήκτρο MEMO 5 μετά την επαναφορά των τελευταίων 30 μετρήσεων, για να μεταβείτε ξανά στην αρχή (μέτρηση 1). 10.Μηνύματα σφάλματος  Πολύ υψηλή μέτρηση θερμοκρασίας AR: Εμφανίζει την ένδειξη «H» όταν η μετρηθείσα θερμοκρασία είναι υψηλότερη από 43,0 °C / 109,4 °F σε μέθοδο σώματος 99,9 °C / 211,8 °F ή σε μέθοδο αντικειμένου. 63 GR  Πολύ χαμηλή μέτρηση θερμοκρασίας AS: Εμφανίζει την ένδειξη «L» όταν η μετρηθείσα θερμοκρασία είναι χαμηλότερη από 34,0 °C / 93,2 °F σε μέθοδο σώματος 0,1 °C / 32,2 °F ή σε μέθοδο αντικειμένου.  Πολύ υψηλή θερμοκρασία περιβάλλοντος BT: Εμφανίζει την ένδειξη «AH» όταν η θερμοκρασία περιβάλλοντος είναι υψηλότερη από 40.0 °C / 104.0 °F.  Πολύ χαμηλή θερμοκρασία περιβάλλοντος BK: Εμφανίζει την ένδειξη «AL» όταν η θερμοκρασία περιβάλλοντος είναι χαμηλότερη από 5,0 °C / 41,0 °F σε μέθοδο αντικειμένου.  Ένδειξη δυσλειτουργίας BL: - «Er 0» / «Er 6»: Όταν στο σύστημα υπάρχει δυσλειτουργία.  Κενή οθόνη BM: Ελέγξτε εάν η μπαταρίες έχουν τοποθετηθεί σωστά. Ελέγξτε επίσης την πολικότητα (<+> και <->) των μπαταριών.  Ένδειξη πλήρους αποφόρτισης μπαταρίας BN: Εάν το εικονίδιο «μπαταρίας» είναι το μόνο σύμβολο που επιδεικνύεται στην οθόνη, οι μπαταρίες πρέπει να αλλαχθούν άμεσα. 64 11.Καθαρισμός και απολύμανση Χρησιμοποιήστε ένα ωτοκαθαριστικό ή λίγο βαμβάκι εμποτισμένο με οινόπνευμα (70% ισοπροπυλικής αλκοόλης) για να καθαρίσετε το κέλυφος του θερμομέτρου και το ρύγχος μέτρησης. Φροντίστε να μην εισέλθει υγρό στο εσωτερικό του θερμομέτρου. Ποτέ μη χρησιμοποιείτε λειαντικές καθαριστικές ουσίες, διαλυτικά ή βενζόλη για τον καθαρισμό και ποτέ μην τοποθετείτε το όργανο σε νερό ή άλλα υγρά καθαρισμού. Προσέξτε ώστε να μην γδαρθεί η επιφάνεια του φακού του ρύγχους και η οθόνη. 13.Εγγύηση Η συσκευή αυτή καλύπτεται από 5 ετή εγγύηση που ισχύει από την ημερομηνία αγοράς. Κατά τη διάρκεια αυτής της περιόδου εγγύησης, κατά την κρίση της, η Microlife θα επισκευάσει ή θα αντικαταστήσει το ελαττωματικό προϊόν δωρεάν. Σε περίπτωση ανοίγματος ή τροποποίησης της συσκευής, η εγγύηση ακυρώνεται. Τα ακόλουθα εξαιρούνται από την εγγύηση:  Κόστος και κίνδυνοι μεταφοράς.  Ζημιά που προκλήθηκε από εσφαλμένη εφαρμογή ή μη 12.Αντικατάσταση μπαταρίας συμμόρφωση με τις οδηγίες χρήσης. Αυτό το όργανο είναι εφοδιασμένο με 2 μακράς διαρκείας μπαταρίες 1,5V, μεγέθους AAA. Οι μπαταρίες χρειάζονται  Ζημιά που προκλήθηκε από διαρροή μπαταριών. αντικατάσταση όταν το εικονίδιο «μπαταρίας» BN είναι το  Ζημιά που προκλήθηκε από ατύχημα ή κακή χρήση.  Συσκευασία/υλικό αποθήκευσης και οδηγίες χρήσης. μόνο σύμβολο που επιδεικνύεται στην οθόνη.  Τακτικοί έλεγχοι και συντήρηση (βαθμονόμηση). Ανοίξτε το καπάκι της μπαταρίας BQ με ένα εργαλείο και  Αξεσουάρ και ανταλλακτικά:Μπαταρίες, κάλυμμα ανασηκώστε το χειροκίνητα. αισθητήρα (προαιρετικό). Αντικαταστήστε τις μπαταρίες – βεβαιωθείτε ότι η πολικόΕάν απαιτείται service εγγύησης, παρακαλώ επικοινωτητα είναι σωστή σύμφωνα με τα σύμβολα στη θήκη. Η απόρριψη των μπαταριών και των ηλεκτρονι- νήστε με τον έμπορο από τον οποίο αγοράστηκε το προϊόν κών οργάνων πρέπει να πραγματοποιείται σύμ- ή με το τοπικό σας service Microlife. Mπορείτε να επικοινωνήσετε με το τοπικό σας service Microlife μέσω της ιστοφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς, και όχι μαζί σελίδας μας: με τα οικιακά απορρίμματα. www.microlife.com/support Η αποζημίωση περιορίζεται στην αξία του προϊόντος. Η Ακρίβεια εγγύηση θα χορηγηθεί εάν το πλήρες προϊόν επιστραφεί μέτρησης συνοδευόμενο με το αρχικό τιμολόγιο. Η επισκευή ή η αντι- (Εργαστήριο): κατάσταση εντός εγγύησης δεν παρατείνει ή ανανεώνει την περίοδο εγγύησης. Οι νομικές αξιώσεις και τα δικαιώματα των καταναλωτών δεν θίγονται από αυτήν την εγγύηση. 14.Τεχνικά χαρακτηριστικά Τύπος: Εύρος τιμών μέτρησης: Ανάλυση: NC 400 Ψηφιακό Θερμόμετρο Non Contact NC 400 Μέθοδος Σώματος: 34,0 - 43 °C / 93,2 109,4 °F Μέθοδος Αντικειμένου: 0,1 - 99,9 °C / 32,2 - 211,8 °F 0,1 °C / °F Οθόνη: Ηχητικές ενδείξεις: Μέθοδος Σώματος: ±0,2 °C, 35,0  42,0 °C / ±0,4 °F, 95,0  107,6 °F ±0,3 °C, 34,0  34,9 °C και 42,1 °C 43,0 °C / ±0,5 °F, 93,2 94,8 °F και 107,8 109,4 °F Μέθοδος Αντικειμένου: ±1,0 °C, 0,1 99,9 °C / ±2 °F, 32,2 211,8 °F Οθόνη υγρών Κρυστάλλων, 4 ψηφίων συν τα ειδικά σύμβολα Το θερμόμετρο είναι ενεργοποιημένο (ON) και έτοιμο για μέτρηση: 1 σύντομο μπιπ. Ολοκλήρωση της μέτρησης: 1 μπιπ διαρκείας (1 δευτ.) εάν η μέτρηση είναι χαμηλότερη από 37,5 °C / 99,5 °F, 10 σύντομα μπιπ εάν η μέτρηση είναι ίση ή μεγαλύτερη από 37,5 °C / 99,5 °F. Σφάλμα συστήματος ή δυσλειτουργία: 3 σύντομα μπιπ. Μνήμη: Φωτισμός οθόνης: Συνθήκες λειτουργίας: Συνθήκες αποθήκευσης: Αυτόματη απενεργοποίηση: Μνήμη με 30 αποτελέσματα μετρήσεων μαζί με την ώρα και την ημερομηνία τους. Η οθόνη θα ανάψει με ΠΡΑΣΙΝΟ χρώμα επί 1 δευτερόλεπτο, όταν το θερμόμετρο ενεργοποιηθεί. Η οθόνη θα ανάψει με ΠΡΑΣΙΝΟ χρώμα επί 5 δευτερόλεπτα, όταν η μέτρηση ολοκληρωθεί και η ένδειξη είναι μικρότερη από 37,5 °C / 99,5 °F. Η οθόνη θα ανάψει με ΚΟΚΚΙΝΟ χρώμα επί 5 δευτερόλεπτα, όταν η μέτρηση ολοκληρωθεί και η ένδειξη είναι ίση ή μεγαλύτερη από 37,5 °C / 99,5 °F. Μέθοδος Σώματος: 10 - 40.0 °C / 50 104.0 °F Μέθοδος Αντικειμένου: 5 - 40.0 °C / 41 104.0 °F 15 - 95 % μέγιστη σχετική υγρασία -25 - +55 °C / -13 - +131 °F 15 - 95 % μέγιστη σχετική υγρασία Περίπου 1 λεπτό μετά την τελευταία μέτρηση. 65 GR Μπαταρία: 2 x 1,5 V αλκαλικές μπαταρίες, μεγέθους AAA Διάρκεια ζωής περίπου 2000 μετρήσεις (με χρήση μπαταρίας: νέων μπαταριών) Διαστάσεις: 167 x 46,6 x 44 mm Βάρος: 103,5 g (με τις μπαταρίες), 81 g (χωρίς τις μπαταρίες) IP Κατηγορία: IP22 Συμμόρφωση με ASTM E1965; IEC 60601-1; IEC 60601πρότυπα: 1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 Αναμενόμενη διάρκεια ζωής: 5 χρόνια ή 12000 μετρήσεις Η συσκευή συμμορφώνεται με τους κανονισμούς Ιατρικών Συσκευών, σύμφωνα με την οδηγία 93/42/EEC. Η εταιρεία διατηρεί το δικαίωμα για αλλαγή των τεχνικών χαρακτηριστικών. Σύμφωνα με τη Διάταξη περί Χρηστών Ιατρικών Προϊόντων, συνιστάται τεχνική επιθεώρηση κάθε 2 χρόνια για επαγγελματίες χρήστες. Τηρείτε τους ισχύοντες κανονισμούς σχετικά με την απόρριψη. 66 15.www.microlife.com Λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με τα θερμόμετρα και τα πιεσόμετρα της εταιρείας μας παρατίθενται στην ηλεκτρονική διεύθυνση www.microlife.com. NC 400 67 GR Microlife NC 400 Dijital Temassız Termometre (Ateş Ölçer) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 AT AK AL AM AN AO AP AQ AR 68 Ölçüm Sensörü İzleme lambası Koruyucu kapak Ekran MEMO Düğmesi (Bellek) MODE Düğmesi (Moduna) START/IO Düğmesi (BAŞLAT/IO) Pil Bölmesi Kapağı Tüm Parçaların Görüntülenmesi Ölçüm için Hazır Ölçüm tamam Vücut Modu Nesne Modu Düşük Pil Göstergesi Santigrat ve Fahrenhayt arasında değişim Bellekten Geri Çağırma Modu Son 30 Ölçümün Bellekten Geri Çağrılması Ölçülen Sıcaklık çok yüksek AS BT BK BL BM BN BO BP BQ Ölçülen Sıcaklık çok düşük Ortam Sıcaklığı çok yüksek Ortam Sıcaklığı çok düşük Hata İşlev Ekranı Boş Ekran Bitmiş Pil Tarih/Saat Sesli ikaz Fonksiyonu Pilin Değiştirilmesi Aygıtı kullanmadan önce, talimatları dikkatle okuyun. BF tipi ekipman TR Bu Microlife termometresi, son teknolojiye sahip ve uluslararası standartlara göre test edilen oldukça yüksek nitelikli bir üründür. Benzersiz teknolojisi sayesinde bu termometre, her ölçümde güvenilir ve ısı-girişimsiz bir sonuç sağlayabilir. Ölçümlerin belirlenen düzeyde doğruluğunu güvence altına almak amacıyla, bu aygıt her açılışında kendi kendini test eder. Bu Microlife termometresi, periyodik ölçüm yapılması ve insan vücut sıcaklığının izlenmesi amacıyla üretilmiştir. Bu termometre, bilimsel olarak test edilmiş ve kullanım kılavuzuna uygun olarak kullanıldığında güvenilir ve doğru sonuç verdiği kanıtlanmıştır. Tüm işlevleri ve güvenlik bilgisini anlayabilmeniz için, lütfen, bu talimatları dikkatle okuyunuz. İçindekiler 1. Bu Termometrenin Avantajları 2. Önemli Güvenlik Talimatları 3. Bu Termometre ile Sıcaklığın Ölçülmesi 4. Kontrol Göstergeleri ve Semboller 5. Tarih, Saat ve Sesli İkaz Fonksiyonlarının Ayarlanması 6. Vücut ve Nesne Modları Arasında Değişim 7. Kullanım Talimatları 8. Santigrat ve Fahrenhayt arasında değişim 9. 30 ölçümün Bellek Modundan geri çağrılması 10. Hata İletileri 11. Temizlik ve Dezenfektasyon 12. Pil Değişimi 13. Garanti Kapsamı 14. Teknik Özellikler 15. www.microlife.com Garanti Belgesi (bkz Arka Kapak) Çoklu Kullanım (Geniş Ölçüm Aralığı) Bu termometre, 0.1 ila 99.9 °C / 32.2 ila 211.8 °F gibi geniş bir ölçüm aralığına sahiptir; yani, aygıt, vücut sıcaklığı ölçen bir aygıt olarak kullanılabileceği gibi, aşağıdaki nesnelerin yüzey sıcaklığını ölçmek için de kullanılabilir:  Biberondaki sütün yüzey sıcaklığı  Bebek banyo suyunun yüzey sıcaklığı  Ortam sıcaklığı Doğru ve Güvenilir Gelişmiş bir kızılötesi algılayıcısına sahip olan benzersiz prob montaj yapısı, her ölçümün doğru ve güvenilir olmasını sağlar. Hafif ve Kullanımı Kolay  Ergonomik tasarımı, termometrenin kullanımını kolaylaştırır ve basitleştirir.  Bu termometre, hiçbir rahatsızlık vermeden uyuyan bir çocuk üzerinde bile kullanılabilir.  Bu termometre çabuk ölçüm yaptığı için çocuklarda kolaylıkla kullanılabilir. 1. Bu Termometrenin Avantajları Birçok Ölçümün Bellekten Geri Çağrılması Saniyelerle ölçüm Bellekten geri çağırma modunda, kullanıcılar son Yenilikçi kızılötesi teknolojisi sayesinde, nesneye dokunul- 30 ölçümü bellekten geri çağırabilir ve böylece sıcaklık masa bile ölçümün yapılması sağlanır. Böylece, saniyeler değişikliklerini etkili biçimde izleyebilir. içerisinde güvenlik ve hijyen garanti altına alınır. NC 400 Güvenli ve Hijyenik  Doğrudan cilt teması yok  Cam kırılması ya da cıva yutulması tehlikesi yok.  Çocuklar üzerinde kullanılması tamamen güvenli. Ateş Uyarısı Hasta, 10 kısa «bip» sesi ve kırmızı LCD ekran uyarısı ile 37.5 °C veya daha üzeri ateşi olduğu konusunda uyarılır. 2. Önemli Güvenlik Talimatları  Kullanım için talimatları okuyunuz. Bu doküman cihazın güvenli kullanımı için önemli bilgiler içermektedir. Lütfen cihazı kullanmadan önce bu dökümanı tamamen okuyunuz ve gelecekte tekrar başvurmak üzere saklayınız.  Bu ürün, sadece bu broşürde açıklanan amaçlar çerçevesinde kullanılabilir. İmalatçı, yanlış uygulamadan kaynaklanan zarar ziyan için sorumlu tutulamaz.  Aygıtı su veya diğer sıvılara batırmayınız. Temizliği için lütfen «Temizlik ve Dezenfektasyon» bölümündeki talimatlara uygulayınız.  Hasar gördüğünü düşünüyorsanız ya da herhangi bir anormal durum sezdiyseniz, aygıtı kullanmayın.  Aygıtı kesinlikle açmayın.  Ateşin ilk aşamalarında, kan damarlarının daralması olarak adlandırılan temel bir fizyolojik etki meydana 69 TR       gelebilir; bu durum, soğuk deri etkisine yol açar. Bu termometre kullanılarak kaydedilen sıcaklık, kuşku uyandıracak biçimde düşük olabilir. Ölçüm sonucu, hastanın bulgusu ile uyumlu değilse ya da kuşku uyandıracak biçimde düşük ise, ölçümü her 15 dakikada bir tekrarlayın ya da ölçüm sonucunu başka bir çekirdek vücut sıcaklığı ölçümü ile iki kez kontrol edin. Aygıt, hassas parçalara sahiptir ve dikkatli biçimde kullanılmalıdır. «Teknik Özellikler» bölümünde açıklanan saklama ve çalıştırma koşullarını göz önünde bulundurun! Çocukların denetimsiz bir şekilde ürünü kullanmalarına izin vermeyin; bazı parçalar, yutulabilecek kadar küçüktür. Aygıtı cep telefonları ya da radyo donanımları gibi güçlü elektromanyetik alanlara yakın yerlerde kullanmayın. Aygıtı kullanırken bu tip cihazlardan minimum 3.3 metre uzakta olun. Aşağıdaki durumlara maruz kalmasına engel olun: - aşırı sıcaklıklar - darbe ve düşürülme - kir ve toz - doğrudan güneş ışığı - sıcak ve soğuk Aygıtın uzun bir süre kullanılmaması durumunda, pillerin çıkarılması gerekir. 70   UYARI: Bu cihaz tarafından verilen ölçüm sonuçları bir teşhis olarak değerlendirilmemelidir! Mutlaka doktorunuza danışınız. Özellikle, hasta semptomları cihaz ölçümüyle uyuşmuyorsa sadce ölçüm sonucuna güvenmeyin. Diğer semptomları ve hastanın geri bildirimini göz önünde bulundurarak doktorunuzla görüşün veya gerekiyorsa ambulans çağırın. UYARI: Bu cihaz oyuncak değildirl! Çocukların erişemeyeceği yerde saklayınız ve kullanın sırasında çocuğunuzu yanlız bırakmayınız.  Ölçüm tamam AK: Ölçülen değer, «°C» veya «°F» simgesi ile ekran 4 de görünür ve mod simgesi sabittir. «°C» veya «°F» simgesi tekrar yanıp sönünce, cihaz sonraki ölçüm için hazırdır.  Düşük pil göstergesi AN: Aygıt açıldığında, kullanıcıya pilleri değiştirmesi gerektiğini hatırlatmak için «pil» simgesi yanıp sönmeye devam eder. 5. Tarih, Saat ve Sesli İkaz Fonksiyonlarının Ayarlanması Tarih ve saatin ayarlanması 1. Yeni piller takılınca, yıl sayısı ekranda BO yanıp söner. MEMO düğmesine 5 basarak yılı ayarlayabilirsiniz. Ayı teyit edip ayarlamak için, MODE düğmesine 6 basın. Bu termometre, nesnelerin yanı sıra alından yayılan kızılö2. MEMO düğmesine 5 kullanarak şimdi ayı ayarlayabilirtesi enerjiyi ölçer. Kızılötesi enerji, mercekler aracılığıyla siniz. Günü teyit etmek ve ayarlamak için, MODE toplanır ve bir sıcaklık değerine dönüştürülür. düğmesine 6 basın. 4. Kontrol Göstergeleri ve Semboller 3. Günü, saat ve dakikayı ayarlamak için yukarıdaki talimatları takip ediniz.  Tüm sembollerin görüntülenmesi 9: Aygıtı açmak 4. Dakikayı ayarlayıp START/IO düğmesine 7 bastıktan için START/IO düğmesine 7 basın; tüm semboller 1 sonra, tarih ve saat ayarlanır ve zaman görüntülenir. saniye görüntülenir. 20 saniye boyunca hiçbir düğmeye basılmadığın Ölçüm için hazır AT: Aygıt, ölçüm için hazırdır; mod da, cihaz otomatik olarak yeni ölçüme hazır hale simgesi (vücut ya da nesne) görüntülenirken «°C» ya da gelir AT. «°F» simgesi yanıp söner. 3. Bu Termometre ile Sıcaklığın Ölçülmesi   6. Vücut ve Nesne Modları Arasında Değişim  7. Kullanım Talimatları Zaman ayarını iptal etme: Zaman ayarlamasını yaparken START/IO düğmesine 7 basın. LCD Tarih/Saat ikonunu «--:--». ile gösterecektir. START/IO düğmesine 7 basarak ölçümü başlatınız. Başka bir butona basılmazsa 30 saniye içerisinde cihaz otomatik olarak kapanacaktır. Geçerli tarih ve saati değiştirme: Yıl sayısı yanıp sönmeye başlayıncaya kadar MODE düğmesine 6 yaklaşık 8 saniye basılı tutun BO. Şimdi, yukarıda belirtildiği gibi yeni değerleri girebilirsiniz. Sesli ikazın kurulması 1. MODE düğmesine 6 3 saniye basarak sesli ikazı kurabilirsiniz BP. 2. MEMO-düğmesine 5 basarak sesli ikazı kapatın veya açın. Ekranda ki sesli ikaz ikonu BP üzerinde çizgi olmadığı zaman aktive edilmiştir.  1. START/IO düğmesine 7 basın. Ekran 4 tüm sembolleri 1 saniye görüntülemek üzere etkinleşir. 2. Varsayılan mod, vücut modudur AL. MODE düğmesine 6 basarak modu değiştirebilirsiniz AM. Tekrar vücut moduna geçmek için MODE düğmesine tekrar basın. Her kullanımdan önce koruyucu kapağı 3 çıkartınız. Vücut Modu’nda Ölçüm 1. START/IO düğmesine 7 basın. Ekran 4 tüm sembolleri 1 saniye görüntülemek üzere etkinleşir. 2. Ekranda, «°C» ya da «°F» simgesi yanıp sönünce, bir «bip» sesi duyulur ve termometre ölçüm yapmaya hazırdır AT. 3. Kullanımdan önce alnınızda bulunan saç, ter veya herhangi bir kiri ortadan kaldırarak, ölçüm doğruluğunu artırabilirsiniz. Sesli ikaz seçildikten sonra, START/IO düğmesi- 4. Termometreyi alnın ortasında 5 cm’yi geçmeyecek bir mesafede tutun. ne 7 basark «ölçüm için hazır» moduna getirin; getirmediğiniz taktirde cihaz otomatik olarak 10 5. START/IO düğmesine 7 basın ve aktifleşen mavi ışığın alnın ortasına hizalandığından emin olun. 3 saniye içinde bu moda geçecektir AT. saniye sonra uzun bir «bip» sesi ile ölçümün tamamlandığı bildirilir. NC 400 6. Kaydedilen sıcaklık değerini LCD ekranından okuyun. 7. Bir sonraki ölçüm için termometreyi alnınızdan uzaklaştırın ve «°C»/«°F» ikonu yanıp sönene kadar bekleyiniz. Yukarıdaki 4-5 adımlarını takip ediniz. 8. START/IO düğmesine 7 3 saniye basarak cihazı kapatabilirsiniz veya cihaz 30saniye sonra otomatik olarak kendi kapanacaktır. Nesne Modu’nda Ölçüm 1. START/IO düğmesine 7 basın. Ekran 4 tüm sembolleri 1 saniye görüntülemek üzere etkinleşir. 2. Nesne moduna geçmek için MODE düğmesine 6 basın. 3. Ekranda, «°C» ya da «°F» simgesi yanıp sönünce, bir «bip» sesi duyulur ve termometre ölçüm yapmaya hazırdır AT. 4. Termometreyi 5 cm’yi geçmeyecek şekilde ölçüm yapmak istediğiniz nesnenin ortasında tutun. START/IO düğmesine 7 basın. 3 saniye sonra uzun bir «bip» sesi ile ölçümün tamamlandığı bildirilir. 5. Kaydedilen sıcaklık değerini LCD ekranından okuyun. 6. Bir sonra ki ölçüm için «°C»/«°F» ikonunun yanıp sönmesini bekleyiniz ve yukarıdaki 4-5 adımlarını takip ediniz. 71 TR 7. START/IO düğmesine 7 3 saniye basarak cihazı kapasonuçlarının her zaman rektal ölçüm yapılarak teyit ediltabilirsiniz veya cihaz 30saniye sonra otomatik olarak mesini öneririz. kendi kapanacaktır.  Aşağıdaki durumlarda, üç kez ölçüm yapılması ve en NOT: yüksek olanın ölçüm sonucu olarak değerlendirilmesi önerilmektedir:  Hastaların ve termometrenin normal oda koşulla1. Tehlikeli sonuçlar doğurabilecek bir bağışıklık sisterında en az 30 dakika kalmaları gerekmektedir. mine sahip olan ve ateşinin olması ya da olmaması  Bebek emzirirken ya da emzirdikten hemen sonra ölçüm kritik önem taşıyan üç yaşın altındaki çocuklar. yapmayın.  Termometreyi çok nemli ortamlarda kullanmayın. 2. Kullanıcının termometreyi ilk kez nasıl kullanacağını  Hastalar, ölçüm sırasında/öncesinde bir şey içmemeli, öğrenirken aygıtı tanıyıp tutarlı sonuçlar alıncaya yememeli ya da spor yapmamalıdır. kadar.  İşlemin tamamlandığına dair «bip» sesi duyulmadan 3. Ölçüm sonucu şaşırtıcı derecede düşük ise. önce ölçüm aletini ölçüm bölgesinden hareket ettir Vücut ısısı gece en yüksek seviyede ve uyanmadan meyin. yaklaşık bir saat önce de en düşük seviyede olduğundan,  Hasta, 10 kısa «bip» sesi ve kırmızı LCD ekran uyarısı normal vücut ısısı ölçülen noktaya ve günün saatine ile 37.5 °C veya daha üzeri ateşi olduğu konusunda göre değişiklik göstereceği için, farklı ölçüm noktalauyarılır. rından alınan sonuçlar mukayese edilmemelidir.  Değişik konumlarda sıcaklık ölçüm sonuçları fark edebiNormal vücut ısısı aralıkları: leceği için, sıcaklık ölçümünü her zaman aynı konumda - Koltukaltı: 34.7 - 37.3 °C / 94.5 - 99.1 °F yapın. - Oral: 35.5 - 37.5 °C / 95.9 - 99.5 °F  Doktorlar, yeni doğan bebekler için ilk 6 ay boyunca - Rektal: 36.6 - 38.0 °C / 97.9 - 100.4 °F rektal ölçüm yapılmasını önermektedirler; diğer tüm - Microlife NC 400: 35.4 - 37.4 °C / 95.7 - 99.3 °F ölçüm yöntemleri belirsiz ölçüm sonuçlarına yol açabilir. Bu bebeklerde temassız termometre kullanılırsa, ölçüm  72 8. Santigrat ve Fahrenhayt arasında değişim Bu termometre, sıcaklık ölçümlerini Fahrenhayt ya da Santigratcinsinden görüntüleyebilir. °C ve °F değerleri arasında gidip gelmek için, MODE düğmesine 6 3 saniye süreyle basılı tutun. MODE düğmesine tekrar basın; o anki ölçüm ikonu («°C» veya «°F» icon) ekranda belirecektir AO. °C ile °F arasında geçiş yapmak için MEMOdüğmesine 5 basınız. Ölçüm cinsini seçtikten sonra, START/IO düğmesine 7 basarak «ölçüm için hazır» moduna getirebilirsiniz veya cihaz otomatik olarak 10 saniye sonra hazır hale gelecektir AT. 9. 30 ölçümün Bellek Modundan geri çağrılması Bu termometre son 30 ölçüm sonucunu tarih ve zaman kaydı ile birlikte bellekten geri çağırabilir.  Bellekten geri çağırma modu AP: Güç kapalıyken «Bellekten geri çağırma modu» na girmek için, MEMO düğmesine 5 basın. Bellek simgesi «M» yanıp söner.  Ölçüm sonucu 1 - son ölçüm sonucu AQ: Son ölçüm sonucunu bellekten geri çağırmak için, MEMO düğmesine 5 Bellek simgesi ile birlikte son ölçüm sonucu görüntülenir. Son 30 ölçüm sonucu bellekten geri çağrıldıktan sonra, MEMO düğmesine 5 basıp serbest bırakılınca, ölçüm sonucu 1'den itibaren yukarıya doğru görüntülenmeye devam eder. 10.Hata İletileri  Ölçülen sıcaklık çok yüksek AR: Ölçülen sıcaklık değeri, vücut modunda 43.0 °C / 109.4 °F ya da nesne modunda 99.9 °C / 211.8 °F değerinden daha yüksek çıktığında «H» simgesi ekranda görüntülenir.  Ölçülen sıcaklık çok düşük AS: Ölçülen sıcaklık değeri, vücut modunda 34.0 °C / 93.2 °F da nesne modunda 0.1 °C / 32.2 °F değerinden daha düşük çıktığında «L» simgesi ekranda görüntülenir.  Ortam sıcaklığı çok yüksek BT: Ortam sıcaklık değeri, 40.0 °C / 104.0 °F değerinden daha yüksek olduğunda ekranda «AH» simgesi ekranda görüntülenir.  Ortam sıcaklığı çok yüksek BK: Ortam sıcaklığı, vücut modunda 5.0 °C / 41.0 °F değerinden daha düşük olduğunda ekranda «AL» simgesi ekranda görüntülenir.  Hata işlev ekranı BL: - «Er 0» / «Er 6»: Sistemde herhangi bir aksaklık söz konusu olduğunda görüntülenir. NC 400  Boş ekran BM: Pillerin doğru yerleştirilip yerleştirilmediğini kontrol edin. Ayrıca, pillerin (<+> ve <->) kutuplarını kontrol edin.  Bitmiş pil göstergesi BN: Ekranda sadece bu «pil» simgesi görüntüleniyorsa, pillerin hemen değiştirilmesi gerekmektedir. 11.Temizlik ve Dezenfektasyon Termometrenin kasasını ve ölçüm probunu temizlemek için, alkollü bez ya da alkolle (%70 izopropil) nemlendirilmiş pamuklu bez kullanın. Termometrenin içine sıvı girmediğinden emin olun. Temizlik için kesinlikle aşındırıcı temizlik maddeleri, incelticiler ya da benzen kullanmayın ve aygıtı su ya da diğer temizlik sıvılarına kesinlikle batırmayın. Prob merceklerinin ve ekranın yüzeyini çizmemeye çalışın. 12.Pil Değişimi Bu aygıt ile birlikte 2 adet yeni ve uzun ömürlü 1.5V, AAA pil verilmiştir. Ekranda sadece «pil» BN simgesi görüntüleniyorsa, pillerin değiştirilmesi gerekmektedir. Pillerin kapağını BQ bir aletle açın ve elinizle kaldırın. Pilleri değiştirin – bölmedeki simgelerle gösterildiği şekilde kutupların doğru konumda olup olmadığına dikkat edin. Piller ve elektronik ürünler, çöpe atılmamalı; ancak, yürürlükteki yönetmeliklere uygun olarak elden çıkarılmalıdır. 13.Garanti Kapsamı Bu aygıt, satın alındığı tarihten itibaren 5 yıl garanti kapsamındadır. Bu garanti süresi içinde, bizim takdirimize bağlı olarak, Microlife arızalı ürünü ücretsiz olarak onaracak veya değiştirecektir. Aygıtın açılması ya da üzerinde değişiklik yapılması, garantiyi geçersiz kılar. Aşağıdaki öğeler garanti kapsamı dışındadır:  Nakliye maliyetleri ve nakliye riskleri.  Yanlış uygulamadan veya kullanım talimatlarına uyulmamasından kaynaklanan hasar.  Sızdıran pillerden kaynaklanan hasar.  Kaza veya yanlış kullanımdan kaynaklanan hasar.  Ambalaj / depolama malzemesi ve kullanım talimatları.  Düzenli kontroller ve bakım (kalibrasyon).  Aksesuarlar ve aşınan parçalar: Piller, prob kapağı (isteğe bağlı). Garanti servisinin gerekli olması halinde, lütfen ürünün satın alındığı bayiye veya yerel Microlife servisinize başvurun. Yerel Microlife hizmetinize web sitemizden ulaşabilirsiniz: www.microlife.com/support 73 TR Tazminat ürünün değeri ile sınırlıdır. Tüm ürün orijinal fatura ile birlikte iade edilirse garanti verilecektir. Garanti kapsamındaki onarım veya değiştirme, garanti süresini uzatmaz veya yenilemez. Tüketicilerin yasal talepleri ve hakları bu garanti ile sınırlı değildir. Tekrarlanabilirlik: 0.26 °C Sapma: 0.08 °C Anlaşma sınırları: 1.13 °C Akustik: Aygıt, AÇIK ve ölçüm işlemine hazır: 1 kısa «bip» sesi. 14.Teknik Özellikler Ölçüm tamam: Ölçüm sonucu 37.5 °C / 99.5 °F az ise 1 uzun «bip» sesi (1 sn.) Tür: Ayarlanmış mod Temassız Ateş Ölçer duyulur; ölçüm sonucu 37.5 °C / 99.5 °F NC 400 eşit ya da bu değerden yüksek ise 10 kısa Ölçüm sitesi: Alın «bip» sesi duyulur. Vücuda atıf: Dilaltı Sistem hatası ya da arızası: 3 kısa «bip» sesi. Ölçüm aralığı: Vücut Modu: 34.0 - 43 °C / 93.2 - 109.4 °F Bellek: Zaman ve tarih kaydı ile birlikte 30 Nesne Modu: 0.1 - 99.9 °C / 32.2 - 211.8 °F ölçümün bellekten çağırılması Çözünürlük: 0.1 °C / °F Ekran ışığı: Aygıt, AÇIK konumda iken, ekran Ölçüm Vücut Modu: 1 saniye YEŞİL renkte yanar. doğruluğu ±0.2 °C, 35.0  42.0 °C / ±0.4 °F, 95.0  Ölçüm sonucu 37.5 °C / 99.5 °F az (Laboratuar): 107.6 °F olursa, ekran 5 saniye YEŞİL renkte ±0.3 °C, 34.0  34.9 °C ve 42.1 °C 43.0 °C / yanar. ±0.5 °F, 93.2 94.8 °F ve 107.8 109.4 °F Ölçüm sonucu 37.5 °C / 99.5 °F eşit ya Nesne Modu: da daha yüksek olursa, ekran 5 saniye ±1.0 °C, 0.1 99.9 °C / ±2 °F, 32.2 KIRMIZI renkte yanar. 211.8 °F Çalışma koşul- Vücut Modu: 10 - 40.0 °C / 50 - 104.0 °F Ekran: Sıvı Kristal Ekran (LCD), 4 basamak artı ları: Nesne Modu: 5 - 40.0 °C / 41 - 104.0 °F özel simgeler %15 - 95 maksimum bağıl nem 74 Klinik sonuçlar: Saklama -25 - +55 °C / -13 - +131 °F koşulları: %15 - 95 maksimum bağıl nem Otomatik Son ölçüm yapıldıktan sonra yaklaşık Kapanma: olarak 1 dakika. Pil: 2 x 1.5 V alkalin piller; boyut AAA Pil ömrü: Yaklaşık 2000 ölçüm (Yeni pillerle) Boyutlar: 167 x 46.6 x 44 mm Ağırlık: 103.5 g (piller dahil), 81 g (piller hariç) IP sınıfı: IP22 İlgili stanISO 80601-2-56; IEC 60601-1; IEC dartlar: 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 Beklenen servis ömrü: 5 yıl veya 12000 ölçüm Bu cihaz, 93/42/EEC Tıbbi Cihaz Yönetmenliği gereksinimleri ile uyumludur. Teknik özelliklerin değiştirilmesi hakkı saklıdır. Tıbbi Ürün Kullanıcı Yasasına göre, profesyonel kullanıcılar için, iki yılda bir teknik muayene önerilmektedir. Lütfen, yürürlükteki atık elden çıkarma yönetmeliklerine uyunuz. 15.www.microlife.com Servislerin yanı sıra termometreler ve kan basıncı monitörleri hakkında ayrıntılı bilgi için, bkz: www.microlife.com. NC 400 75 TR AR ‫إن ﺗﺮﻣﻮﻣﺘﺮ أذن ﻣﺎﻳﻜﺮوﻻﻳﻒ ﻣﻨﺘﺞ ﻋﺎﻟﻲ اﻟﻨﻮﻋﻴﺔ ﻳﺪﻣﺞ آﺧﺮ‬ ّ Δϳϋϭϧϟ΍ϲϟΎϋΞΗϧϣ΍ΫϫϑϳϻϭέϛϳΎϣΓέ΍έΣϟ΍ϥ΍ίϳϣέΑΗόϳ ˱ΎϘΑρΏ ˷έΟϣϭΔϳϧϘΗέΧ΁ΞϣΩϳ ‫ﻓﺈن‬ϪΗϳϧϘΗΑΔϳϟϭΩϟ΍ΕΎϳϭΗγϣϠϟ ،‫ ﺑﺘﻘﻨﻴﺘﻪ اﻟﻔﺮﻳﺪة‬.‫ﻟﻠﻤﺴﺘﻮﻳﺎت اﻟﺪوﻟﻴﺔ‬ ً‫ﺗﻘﻨﻴﺔ وﻣﺠﺮّب ﻃﺒﻘﺎ‬ ‫ﻣﻦ أي‬ΔΟέΩΓ˯΍έϗέϓϭϳϥ΃ϥϛϣϳϥ΍ίϳϣϟ΍΍ΫϫϥΈϓˬΓΩϳέϔϟ΍ ‫ﻫﺬا اﻟﺘﺮﻣﻮﻣﺘﺮ ﻳﻤﻜﻦ أن ﻳﻮﻓﺮ ﻗﺮاءة درﺟﺔ ﺣﺮارة ﺧﺎﻟﻴﺔ‬ ‫ ﺑﺎﺟﺮاء‬Ε΍έϣϥϣΓέϣϝϛϲϓεϳϭηΗϱ΃ϥϣΔϳϟΎΧΓέ΍έΣ ‫ ﻳﻘﻮم اﻟﺘﺮﻣﻮﻣﺘﺮ‬.‫ﺗﺸﻮﻳﺶ ﻓﻲ ﻛﻞ ﻣﺮة ﻣﻦ ﻣﺮات اﻟﻘﻴﺎس‬ ‫داﺋﻤﺎ‬ ‫اﻟﻤﺤﺪدة‬ ّ ˷έϣϝϛϲΗ΍ΫέΎΑΗΧ·˯΍έΟΎΑϥ΍ίϳϣϟ΍ϡϭϘϳαΎϳϘϟ΍ ‫إﺧﺘﺒﺎر ذاﺗﻲ ﻛﻞ ﻣﺮّة ﻳﺸﻐّﻞ ﻓﻴﻬﺎ ﻟﻜﻔﺎﻟﺔ اﻟﺪﻗﺔ‬ ϝϐ˷ ηϳΓ ‫ﻳﺴﺘﺨﺪم ﻟﻠﻘﻴﺎس‬ϥ·ΕΎγΎϳϘϠϟΎϣ΋΍ΩΓΩ ‫إن‬ ّ .‫ﻟﻠﻘﻴﺎﺳﺎت‬ ˷ ‫ﺗﺮﻣﻮﻣﺘﺮ أذن ﻣﺎﻳﻜﺮوﻻﻳﻒ‬ Γέ΍έΣϟ΍ϥ΍ίϳϣ Ω˷ Σϣϟ΍ΔϗΩϟ΍ΔϟΎϔϛϟΎϬϳϓ ‫اﻟﺪوري وﻣﺮاﻗﺒﺔ درﺟﺔ ﺣﺮارة اﻟﺠﺴﻢ اﻹﻧﺴﺎﻧﻲ ﻓﻲ اﻟﺒﻴﺖ وﻫﻮ‬ Γέ΍έΣΔΟέΩΔΑϗ΍έϣϭϱέϭΩϟ΍αΎϳϘϠϟϡΩΧΗγϳϑϳϻϭέϛϳΎϣ .‫ﻣﺼﻤﻢ ﻟﻺﺳﺘﻌﻤﺎل ﻋﻠﻰ اﻷﺷﺨﺎص ﻣﻦ ﺟﻤﻴﻊ اﻷﻋﻤﺎر‬ ϰϠϋϝΎϣόΗγϺϟϡϣλϣϭϫϭΕϳΑϟ΍ϲϓϲϧΎγϧϹ΍ϡγΟϟ΍ ‫ﺑﻌﻨﺎﻳﺔ ﻟﺘﻔﻬﻢ ﺟﻤﻴﻊ اﻟﻮﻇﺎﺋﻒ‬έΎϣϋϷ΍ϊϳϣΟϥϣιΎΧηϷ΍ ‫ﻳﺮﺟﻰ ﻗــﺮاءة ﻫــﺬه اﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎت‬ .‫وﻣﻌﻠﻮﻣﺎت اﻷﻣﺎن‬ ϕϳϗΩϭϥϣ΁Ϫϧ΃ΕΑΛ΃ϭΎϳέϳέγϥ΍ίϳϣϟ΍΍ΫϫέΎΑΗΧ΍ϡΗ ϪϠϳϐηΗϝϳϟΩϲϓΓΩέ΍ϭϟ΍ΕΎϣϳϠόΗϠϟ˱ΎϘϓϭϝϣόΗγϳΎϣΩϧϋ ϑ΋Ύυϭϟ΍ϊϳϣΟϡϬϔΗϟΔϳΎϧόΑΕΎϣϳϠόΗϟ΍ϩΫϫΓ˯΍έϗϰΟέϳ ϥΎϣϷ΍ΕΎϣϭϠόϣϭ NC 400ϑϳϻϭέϛϳΎϣϥϣαϣϟϥϭΩΓέ΍έΣϟ΍αΎϳϗϥ΍ίϳϣ IR120 ‫ﺘ أذن ﺎ ﻜ ﻻ ﻒ‬ ‫ﻗﺎﺑﻞ ﻟﻠﺘﺤﻮﻳﻞ ﻣﻦ ﻣﺌﻮي إﻟﻰ ﻓﻬﺮﻧﻬﺎﻳﺖ‬ ΍ΩΟΔϳϟΎϋΎϬγΎϳϗϡΗϲΗϟ΍Γέ΍έΣϟ΍ΔΟέΩ ‫ﻧﻤﻂ اﺳﺘﺮﺟﺎع‬ ΍ΩΟΔοϔΧϧϣΎϬγΎϳϗϡΗϲΗϟ΍Γέ΍έΣϟ΍ΔΟέΩ ‫ ﻗﺮاءة‬١٢ ‫اﺳﺘﺮﺟﺎع آﺧﺮ‬ ΍ΩΟΔϳϟΎϋρϳΣϣϟ΍ϭΟϟ΍Γέ΍έΣΔΟέΩ ‫درﺟﺔ اﻟﺤﺮارة اﻟﺘﻲ ﺗﻢ ﻗﻴﺎﺳﻬﺎ ﻋﺎﻟﻴﺔ ﺟﺪا‬ ΍ΩΟΔοϔΧϧϣρϳΣϣϟ΍ϭΟϟ΍Γέ΍έΣΔΟέΩ ‫΄ﺗﻢ ﻗﻴﺎﺳﻬﺎ ﻣﻨﺨﻔﻀﺔ ﺟﺪا‬ρΧΔϔϳυϭνέϋ ‫درﺟﺔ اﻟﺤﺮارة اﻟﺘﻲ‬ ‫ اﻟﺠﻮ اﻟﻤﺤﻴﻂ ﻋﺎﻟﻴﺔ ﺟﺪا‬ύέΎϓνέϋ ‫درﺟﺔ ﺣﺮارة‬ ‫اﻟﺠﻮ اﻟﻤﺤﻴﻂ ﻣﻨﺨﻔﻀﺔ ﺟﺪا‬ΔϏέΎϓΔϳέΎρΑ ‫درﺟﺔ ﺣﺮارة‬ ‫ﺧﻄﺄ‬Εϗϭϟ΍ΦϳέΎΗϟ΍ ‫ﻋﺮض وﻇﻴﻔﺔ‬ ‫ﻋﺮض ﻓﺎرغ‬ ΓέϓΎλϟ΍ΔϔϳυϭΩ΍Ωϋ· ‫ﺑﻄﺎرﻳﺔ ﻣﺴﺘﻮﻳﺔ‬ ΔϳέΎρΑϟ΍ϝ΍ΩΑΗγ· ‫إﺳﺘﺒﺪال اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ‬ ίΎϬΟϟ΍΍Ϋϫϡ΍ΩΧΗγ·ϝΑϗΔϳΎϧόΑΕΎϣϳϠόΗϟ΍΃έϗ· BFρϣϧϪϳϠϋϕΑρϣ˯ίΟ 76 AL AR AM A S AN BT AO BK AP B L AQ BM AR BN AS BO BT BP BK B Q BL αΎϳϗαΟϣ ‫ﻗﻴﺎس‬ ‫ﻣﺠﺲ‬ ΏϘόΗϟ΍˯ϭο ‫ز ّر اﻟﺒﺪاﻳﺔ‬ Δϳϗ΍ϭΔόΑϗ ‫اﻟﻌﺮض‬ ‫ﺷﺎﺷﺔ‬ νέόϟ΍ΔηΎη ‫اﻹﻳﻘﺎف‬/‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫زر‬ Γέϛ΍Ϋϟ΍ MEMOέί ‫اﻟﺒﻄﺎرﻳﺔ‬ ‫ﻏﻄﺎء ﺣﺠﻴﺮة‬ (ρϣϧ‫ﺗﻢ‬MODEέί ‫ﻋﺮﺿﻬﺎ‬ ‫ﺟﻤﻴﻊ اﻟﻘﻄﻊ‬ (ϑΎϘϳ·ϝϳϐηΗϭ START ϭϳ΁Δϳ΍ΩΑϟ΍έί ‫اﻟﺬاﻛﺮة‬ ΔϳέΎρΑϟ΍ΓέϳΟΣ˯ΎρϏ ‫ﺟﺎﻫﺰ ﻟﻠﻘﻴﺎس‬ ΎϬοέϋϡΗϊρϘϟ΍ϊϳϣΟ ‫اﻛﺘﻤﻞ اﻟﻘﻴﺎس‬ ‫ ﺣﺮارة ﺧﺎرج اﻷذن‬αΎϳϘϠϟίϫΎΟ ‫ﻣﺆﺷﺮ درﺟﺔ‬ αΎϳϘϟ΍ϝϣΗϛ΍ ‫ﺑﻄﺎرﻳﺔ ﻣﻨﺨﻔﻀﺔ‬ ‫ﻣﺆﺷﺮ‬ ϡγΟϟ΍ρϣϧ ϲο΍έΗϓϹ΍ρϣϧϟ΍ ΔοϔΧϧϣΔϳέΎρΑέη΅ϣ ΕϳΎϬϧέϬϔϟ΍ϭϱϭ΋ϣϟ΍ϥϳΑϝϳϭΣΗϟ΍ ωΎΟέΗγ΍ρϣϧ Γ˯΍έϗ30έΧ΁ωΎΟέΗγ΍ ‫ﺗ‬ 1 1 2  2 3 3 4  4 5  5 6 6 7 7 8  8 9 9 A T AT A K AK AL AM A N A O A P AQ ϝΎϣόΗγϹ΍ϝϬγϭαϠγ ρϳγΑΏϭϠγΈΑϥ΍ίϳϣϟ΍ϝΎϣόΗγ·΢ϳΗϳ΢ϳέϣϟ΍ϡϳϣλΗϟ΍ ‡ ϝϬγϭ ϥ΃ϥϭΩˬϡ΋Ύϧϟ΍ϝϔρϟ΍ϰϠϋϰΗΣϝϣόΗγϳϥ΃ϥϛϣϳϥ΍ίϳϣϟ΍΍Ϋϫ ‡ ΝΎϋί·ϱ΃Ώ˷Αγϳ ϝΎϣόΗγϺϟΏΑΣϣϭϬϓ΍Ϋϟ΢ϳέϣϭϊϳέγϥ΍ίϳϣϟ΍΍Ϋϫ ‡ ϝΎϔρϷ΍ϯΩϟ ΓΩ˷ΩόΗϣΕ΍έϣϟΓ˯΍έϘϟ΍ωΎΟέΗγ΍ ΩϧϋΓ˯΍έϗ30έΧ΁ωΎΟέΗγ΍ϥ΍ίϳϣϟ΍ϲϣΩΧΗγϣϟϥϛϣϳ ΕΎΟέΩΕΎϓϼΗΧ΍ϊΑΗΗϥϛϣϳΙϳΣΑωΎΟέΗγϻ΍ρϣϧϝϳϐηΗ ϝΎόϓϝϛηΑΓέ΍έΣϟ΍ ϲΣλϭϥϣ΁ϥ΍ίϳϣ ΩϠΟϟΎΑέηΎΑϣϝΎλΗ΍ΩΟϭϳϻ ‡ ωϼΗΑ΍ϭ΃έϭγϛϣϟ΍ΝΎΟίϟ΍ϥϣέρΧϙΎϧϫαϳϟ ‡ ϕΑ΋ίϟ΍ ϝΎϔρϷ΍ϊϣϝΎϣόΗγϺϟϡΎΗϥΎϣ΃ ‡ Γέ΍έΣϟ΍ωΎϔΗέ·ΔϟΎΣϲϓέ΍Ϋϧ·αέΟ έϣΣ΃ϲϔϠΧLCD˯ϭοϭΓέϳλϗΕ΍έϓΎλέηϋέΩλΗ 37.5ϥϣϰϠϋ΃ϥϭϛΗΩϗϪΗέ΍έΣΔΟέΩϥ΄Ανϳέϣϟ΍ϪϳΑϧΗϟ Δϳϭ΋ϣΔΟέΩ NC 400 ϥ΍ίϳϣϟ΍΍ΫϫΎϳ΍ίϣ.1 ϥ΍ϭΛϥϭοϏϲϓαΎϳϘϟ΍ΔϳϠϣϋ˯΍έΟ· ˳ ˯΍έΟ·ϥϣϙϧϛϣΗΔϳέΎϛΗΑϻ΍˯΍έϣΣϟ΍ΕΣΗΔόηϷ΍ΔϳϧϘΗϥ· ϱΫϟ΍έϣϷ΍ϪγΎϳϗϡΗϳΎϣαϣϟϰΗΣϥϭΩαΎϳϘϟ΍ΔϳϠϣϋ ϥ΍ϭΛϥϭοϏϲϓΔϳΣλϭΔϧϣ΁αΎϳϗΕΎϳϠϣϋϥϣοϳ ˳ ϊγ΍ϭϯΩϣαΎϳϗ ΕϻΎϣόΗγϻ΍Ω˷ΩόΗϣ ϰϟ·ϡ°0,1ϥϣϊγ΍ϭαΎϳϗϯΩϣΓίϳϣέϓϭϳϥ΍ίϳϣϟ΍΍Ϋϫ ϥϣϭϡƒ99,9 ΩϗΓΩΣϭϟ΍ϥ΃ϲϧόϳΎϣϣˬ ϑƒ211,8ϰϟ·ϑƒ32,2 ΔΟέΩαΎϳϘϟϪϣ΍ΩΧΗγ΍ϥϛϣϳϭ΃ϡγΟϠϟΓέ΍έΣϥ΍ίϳϣϥϭϛΗ ϲϠϳΎϣϟΔϳΣργϟ΍Γέ΍έΣϟ΍ ϊϳοέϟ΍ϝϔρϟ΍ΔϧϳϧϗϲϓΔ˷ϳΣργϟ΍ΏϳϠΣϟ΍Γέ΍έΣΔΟέΩ ‡ ϊϳοέϟ΍ϝϔρϟ΍ϡΎ˷ϣΣϟΔ˷ϳΣργϟ΍Γέ΍έΣϟ΍ΔΟέΩ ‡ ΔρϳΣϣϟ΍Γέ΍έΣϟ΍ΔΟέΩ ‡ ϕϭΛϭϣϭϕϳϗΩ έϭρϣαΟϣΎϬϳϓΞϣΩϧϳϲΗϟ΍ΓΩϳέϔϟ΍αΟϣϟ΍ϊϳϣΟΗΔϳϧΑ ˷ ΕΎγΎϳϘϟ΍ϊϳϣΟϥ΄Αϥϣοϳ˯΍έϣΣϟ΍ΕΣΗΔόηϷ΍ϝΎϣόΗγΎΑ ΔϗϭΛϭϣϭΔϘϳϗΩ ΕΎϳϭΗΣϣϟ΍ϝϭΩΟ ϥ΍ίϳϣϟ΍΍ΫϫΎϳ΍ίϣ .1 ΔϣΎϬϟ΍ϥΎϣϷ΍ΕΎϣϳϠόΗ .2 Γέ΍έΣΔΟέΩ΍ΫϫΓέ΍έΣϟ΍ϥ΍ίϳϣαϳϘϳϑϳϛ .3 ϡϛΣΗϟ΍ίϭϣέϭΕΎηΎη .4 ΓέϓΎλϟ΍ΔϔϳυϭϭΕϗϭϟ΍ϭˬΦϳέΎΗϟ΍Ω΍Ωϋ· .5 ϲο΍έΗϓϻ΍ρϣϧϟ΍ϭϡγΟϟ΍ρϣϧϥϳΑέϳϳϐΗϟ΍ .6 ϝΎϣόΗγϹ΍ΕΎϣϳϠόΗ .7 ΕϳΎϬϧέϬϔϟ΍ϭϱϭ΋ϣϟ΍ϥϳΑϝϳϭΣΗϟ΍ .8 Γέϛ΍Ϋϟ΍ρϣϧϲϓΓ˯΍έϗ30ωΎΟέΗγ΍Δϳϔϳϛ .9 ΄ρΧϟ΍ϝ΋Ύγέ .10 ϡϳϘόΗϟ΍ϭϑϳυϧΗϟ΍ .11 ΔϳέΎρΑϟ΍ϝ΍ΩΑΗγ· .12 ΔϟΎϔϛϟ΍ .13 Δϳϧϔϟ΍ΕΎϔλ΍ϭϣϟ΍ .14 www.microlife.com .15 ϲϔϠΧϟ΍˯Ύρϐϟ΍έυϧ΍ ΔϟΎϔϛϟ΍ΔϗΎρΑ 77 AR ΓΩϭέΑϟ΍ϭΓέ΍έΣϟ΍ ΔϣΎϬϟ΍ϥΎϣϷ΍ΕΎϣϳϠόΗ.2 ϩ΍έϳΎϣϊϣΔϘϔΗϣΓέ΍έΣϟ΍αΎϳϗΔΟϳΗϧϥϛΗϡϟ΍Ϋ· ‡ ΕΎϳέΎρΑϟ΍ϊϓέΏΟϳΔϠϳϭρΓΩϣϟίΎϬΟϟ΍ϝϣόΗγΗϡϟ΍Ϋ· ‡ ΔϳϠϣϋέέϛˬΓΩΎόϟ΍έϳϏϰϠϋΔοϔΧϧϣϭ΃νϳέϣϟ΍ ΕΎϣϭϠόϣΩϧΗγϣϟ΍΍Ϋϫέϓϭϳϡ΍ΩΧΗγϼϟΕ΍ΩΎηέϹ΍ϊΑΗ΍ ‡ ΍ΫϫΎϬϣΩϗϲΗϟ΍αΎϳϘϟ΍ΔΟϳΗϧϰϠϋέϳΫΣΗ  ϥϣΔΟϳΗϧϟ΍ϥϣϯέΧ΃ΓέϣΩϛ΄Ηϭ΃ΔϘϳϗΩ15ϝϛαΎϳϘϟ΍ Γ˯΍έϗ˯ΎΟέϟ΍ίΎϬΟϟ΍΍ΫϫΔϣϼγϭΔϳϠϣόϟ΍ϝϭΣΔϣΎϫ ΔΟΎΣϟ΍ϝΣϣϝΣϳϻϭϬϓ˱ΎλϳΧηΗαϳϟίΎϬΟϟ΍ ϡγΟϟ΍ϥϣέΧ΁˯ίΟΓέ΍έΣΔΟέΩαΎϳϗϝϼΧ ΎϬΑυΎϔΗΣϻ΍ϭίΎϬΟϟ΍ϡ΍ΩΧΗγ΍ϝΑϗΔϳΎϧόΑΔϘϳΛϭϟ΍ϩΫϫ ΔϘΑΎρϣϥϛϳϡϟ΍Ϋ·ΎϣϳγϻˬΏϳΑρΓέΎηΗγ΍ϰϟ· ϝϣΎόΗϟ΍ΏΟϳϭΔγΎ ˷γΣΕΎϧ˷ϭϛϣϥϣϑϟ΄ΗϳίΎϬΟϟ΍΍Ϋϫ ‡ ϝΑϘΗγϣϟ΍ϲϓΎϬϳϟ·ωϭΟέϠϟ αΎϳϘϟ΍ΔΟϳΗϧϰϠϋΩϣΗόΗϻνϳέϣϟ΍ν΍έϋ΃ ΔϧϳΑϣϟ΍ϝϳϐηΗϟ΍ϭϥϳίΧΗϟ΍ϑϭέυϰϋ΍έΗέΫΣΑΎϬόϣ ϲϓϪϟϥϳΑϣϟ΍νέϐϠϟρϘϓίΎϬΟϟ΍΍ΫϫϝΎϣόΗγ΍ϥϛϣϳ ‡ ˱ ϲΗϟ΍ϯέΧϷ΍ν΍έϋϷ΍Ύϣ΋΍ΩέυϧΗϭˬρϘϓ ©Δϳϧϔϟ΍ΕΎϔλ΍ϭϣϟ΍ªϡγϗϲϓ έέοϟ΍Δϳϟϭ΅γϣϊϧΎλϟ΍ϝ˷ϣΣϳϥ΃ϥϛϣϳϻΏϳΗϛϟ΍΍Ϋϫ νϳέϣϠϟΓΩΗέϣϟ΍ΔϳΫϐΗϟ΍ϭΙΩΣΗϥ΃ϝϣΗΣϳ ˭ϑ΍έη·ϥϭΩΑίΎϬΟϟ΍ϥϭϠϣόΗγϳϻϝΎϔρϷ΍ϥ΄ΑΩϛ΄Η ‡ ΊρΎΧϟ΍ϡ΍ΩΧΗγϻ΍ΏΑγΑ ΢λϧ΍Ϋ·ϑΎόγ·ΓέΎϳγϭ΃ΏϳΑρ˯ΎϋΩΗγ΍ ϥϛϣϳΙϳΣΑΔϳΎϔϛϟ΍ϪϳϓΎϣΑΓέϳϐλ˯΍ίΟϷ΍νόΑ ϯέΧϷ΍ϝ΋΍ϭγϟ΍ϭ΃˯Ύϣϟ΍ϲϓίΎϬΟϟ΍΍Ϋϫ΍ΩΑ΃έϣϐΗϻ ‡ ϕΑγϣϟ΍ ΍ΫϫΔϟΎΣϲϓϕΎϧΗΧϻ΍έρΧϥϣέΫΣ΍ΎϬϋϼΗΑ΍ ΕΎϣϳϠόΗϟ΍ωΎΑΗ΃ϰΟέϳϑϳυϧΗϠϟ ˯Ύϣϟ΍˷Ωοαϳϟ ϥϋ˱΍ΩϳόΑυϔΣϳΔΑόϟαϳϟίΎϬΟϟ΍΍ΫϫέϳΫΣΗ ίΎϬΟϟ΍ .«ϡϳϘόΗϟ΍ϭϑϳυϧΗϟ΍»ϥϭϧόϣϟ΍ϡγϘϟ΍ϲϓΓΩέ΍ϭϟ΍ ˯ΎϧΛ΃ϡϫΩΣϭϝΎϔρϷ΍ϙέΗϳϻϭˬϝΎϔρϷ΍ϝϭΎϧΗϣ ϝϭϘΣϟ΍ϥϣΏέϘϟΎΑίΎϬΟϟ΍ϝϣόΗγΗϻ ‡ Ωϧϋϭ΃ϑϟΎΗϪ˷ϧ΄ΑΩϘΗόΗΕϧϛ΍Ϋ·ίΎϬΟϟ΍ϝϣόΗγΗϻ ‡ ϡ΍ΩΧΗγϻ΍ΓέΗϓ ΓίϬΟ΃ϥϋΓέΩΎλϟ΍ϙϠΗϝΛϣΔϳϭϘϟ΍ΔϳγϳρΎϧϐϣϭέϬϛϟ΍ ϱΩΎϋέϳϏέϣ΃ ˷ϱ΃ΔυΣϼϣ ˬΔϳϛϠγϼϟ΍ϭϳΩ΍έϟ΍Ε΍ίϳϬΟΗϭ΃Δϟ΍ϭΟϟ΍ϑΗ΍ϭϬϟ΍ ΍ΩΑ΃ίΎϬΟϟ΍΢ΗϔΗϻ ‡ Γέ΍έΣϟ΍ΔΟέΩϟϥ΍ίϳϣϟ΍΍ΫϫαΎϳϗΔϳϔϳϛ.3 έΗϣ3.3ϥϋϝϘΗϻΔϓΎγϣϰϠϋϪΑυϔΗΣ΍ϭ ϕϳοϡγΎΑϑέό˵ϳϲγϳ΋έϲΟϭϟϭϳίϳϓέϳΛ΄ΗϙΎϧϫ ‡ ϥϣίΎϬΟϟ΍ϲϣΣ΃  ‡ ϊηΗϲΗϟ΍˯΍έϣΣϟ΍ΕΣΗΔόηϷ΍ΔϗΎραΎϳϘΑϥ΍ίϳϣϟ΍΍ΫϫϡϭϘϳ ΙΩΣϳϥ΃ϥϛϣϳϱΫϟ΍ϭˬ vasoconstriction ΔϳϋϭϷ΍ ΍ΩΟΔϳϟΎόϟ΍Γέ΍έΣϟ΍ΕΎΟέΩ ϝϼΧϥϣΔϗΎρϟ΍ϩΫϫϊϣΟϡΗϳϭ˯ΎϳηϷ΍ϭα΃έϟ΍ΔϣΩϘϣϥϣ ωΎϔΗέϹϰϟϭϷ΍ϝΣ΍έϣϟ΍ϲϓ ρϭϘγϟ΍ϭΕΎϣΩλϟ΍ Δϳέ΍έΣΔϣϳϗϰϟ·ΎϬϠϳϭΣΗϡΗϳΎϣϛΕΎγΩόϟ΍ ΔΟέΩϥΈϓˬϪϳϠϋϭΩϠΟϟ΍ΓΩϭέΑϰϟ·ϱΩ΅ϳΎϣϣˬΓέ΍έΣϟ΍  έΎΑϐϟ΍ϭΙ˷ϭϠΗϟ΍ Ωϗϥ΍ίϳϣϟ΍΍Ϋϫϡ΍ΩΧΗγΎΑΎϬϠϳΟγΗϡΗϳϲΗϟ΍Γέ΍έΣϟ΍ έηΎΑϣϟ΍αϣηϟ΍˯ϭο ϲόϳΑρέϳϏϝϛηΑΔοϔΧϧϣϥϭϛΗ 78 ϡϳϘϟ΍ϝΎΧΩ·ϥϵ΍ϙϧϛϣϳBOνϳϣϭϟ΍ϲϓΔϧγϟ΍ ϩϼϋ΃΢οϭϣϭϫΎϣϛΓΩϳΩΟϟ΍ ΓέϓΎλϟ΍Ω΍Ωϋ· ˱ ϲϧ΍ϭΛ3ΓΩϣϟ6MODEέίϰϠϋϻϭρϣρϐο΍ .1 .BPΓέϓΎλϟ΍ϥϳϳόΗϟ ΓέϓΎλϟ΍ϝϳϐηΗϟϯέΧ΃5MEMOέίϰϠϋρϐο΍ .2 ΩΟϭϳϻΎϣΩϧϋΔϠόϔϣΓέϓΎλϟ΍ϥϭϛΗΎϬϠϳϐηΗϑΎϘϳ·ϭ΃ .BPϥϳόρΎϘΗϣϥϳρΧΓέϓΎλϟ΍ΔϧϭϘϳ΃ϰϠϋ ˯ΩΑϟ΍έίρϐο΍ˬΓέϓΎλϟ΍Ω΍ΩϋϹ΍έΎϳΗΧ΍ϡΗΎϣΩϧϋ  % ˭©αΎϳϘϟΩ΍ΩόΗγ΍ªϊοϭϟ΍ϝΎΧΩϹ7(START/IO 10 ˱  ΩόΑαΎϳϘϟΩ΍ΩόΗγ΍ϰϟ·ϝϳΩΑΗϟΎΑΎϳ΋ΎϘϠΗίΎϬΟϟ΍ϻ΃ϭ .ATϥ΍ϭΛ ϲο΍έΗϓϻ΍ϭϡγΟϟ΍ϊοϭϥϳΑέϳϳϐΗϟ΍.6 ˷ νέόϟ΍ΔηΎηϥ·7 START/IO ˯ΩΑϟ΍έίρϐο· .1 ˷ 4 ΓΩΣ΍ϭΔϳϧΎΛϟϊρϘϟ΍ΔϓΎϛέΎϬυϹρηϧΗ MODEέίρϐο΍ALϡγΟϟ΍ϊοϭϲο΍έΗϓϻ΍ϊοϭϟ΍ .2 ϰϟ·ϯέΧ΃ΓέϣϝϳΩΑΗϠϟAMϥ΋Ύϛϟ΍ϊοϭϰϟ·ϝϳΩΑΗϠϟ6 ϯέΧ΃ΓέϣMODEέίρϐο΍ˬϡγΟϟ΍ϊοϭ NC 400 ˬέϬηϟ΍Ω΍Ωϋ·ϰϟ·ϝΎϘΗϧϻ΍ϭΩϳϛ΄ΗϠϟ.5MEMOέί .6MODEέίϰϠϋρϐο΍ ρϐο΍ϭέϬηϟ΍ϥϳϳόΗϟ 5MEMOέίϰϠϋρϐο΍ .2 ϡϭϳϟ΍ϥϳϳόΗϭΩϳϛ΄ΗϠϟ 6MODEέίϰϠϋ ΕΎϋΎγϟ΍ϭˬϡϭϳϟ΍ϥϳϳόΗϟϩϼϋ΃ΓΩέ΍ϭϟ΍ΕΎϣϳϠόΗϟ΍ϊΑΗ΍ .3 ϕ΋ΎϗΩϟ΍ϭ ˯ΩΑϟ΍έίϰϠϋρϐοϟ΍ϭϕ΋ΎϗΩϟ΍ϥϳϳόΗΩέΟϣΑ .4 νέϋϭΕϗϭϟ΍ϭΦϳέΎΗϟ΍ϥϳϳόΗϡΗϳˬ7(START/IO Εϗϭϟ΍ ϝϭΣΗϳˬΔϳϧΎΛ20ϝϼΧέίϱ΃ϰϠϋρϐοϟ΍ϡΗϳϡϟ΍Ϋ·  % .ATαΎϳϘϠϟΩ΍ΩόΗγϻ΍ϊοϭϰϟ·Ύ˱ϳ΋ΎϘϠΗίΎϬΟϟ΍ ˯ΩΑϟ΍έίϰϠϋρϐο΍Εϗϭϟ΍Ω΍Ωϋ·˯Ύϐϟ·  % έϬυ˵ΗϑϭγϭΕϗϭϟ΍Ω΍Ωϋ·ϝϼΧ7(START/IO ϭΣϧϟ΍΍ΫϫϰϠϋΕϗϭϟ΍ΦϳέΎΗϟ΍ΕΎϧϭϘϳ΃LCDΔηΎη  START/˯ΩΑϟ΍έίϰϠϋϙϟΫΩόΑρϐο΍©ª ˯΍έΟ·ϱ΃ΫΎΧΗ΍ϡΩϋΔϟΎΣϲϓϭαΎϳϘϟ΍˯ΩΑϟ7IO ίΎϬΟϟ΍ϝϳϐηΗϑΎϘϳ·ϡΗϳϑϭγˬΔϳϧΎΛ30ϝϼΧέΧ΁ Ύ˱ϳ΋ΎϘϠΗ ˱ ϰϠϋϻϭρϣρϐο΍ϲϟΎΣϟ΍Εϗϭϟ΍ϭΦϳέΎΗϟ΍έϳϳϐΗ %  ϡϗέ΃ΩΑϳϰΗΣΎ˱ΑϳέϘΗϲϧ΍ϭΛ8ΓΩϣϟ6MODEέί ϡϛΣΗϟ΍ίϭϣέϭΕΎηΎη.4 ˯ΩΑϟ΍έίέίρϐο·9ΎϬοέϋϡΗϊρϘϟ΍ϊϳϣΟ ‡ ϥϭϛΗγϊρϘϟ΍ϊϳϣΟˬΓΩΣϭϟ΍΢Ηϔϟ7(START/IO ΓΩΣ΍ϭΔϳϧΎΛϟΔοϭέόϣ ˷ ΔϧϭϘϳ΃ˬαΎϳϘϠϟΓίϫΎΟΓΩΣϭϟ΍ϥ·ATαΎϳϘϠϟίϫΎΟ ‡ έϬυΗγΎϣϧϳΑˬνϳϣϭϟΎΑ ˷έϣΗγΗγ©F°ªϭ΃©C°»  α΃έϟ΍ΔϣΩϘϣϭ΃ΕϳΑ ϊοϭϟ΍ΔϧϭϘϳ΃ νέόϟ΍ΔηΎηϰϠϋέϬυΗγΓ˯΍έϘϟ΍AKαΎϳϘϟ΍ϝϣΗϛ΃ ‡ ΓίϫΎΟΓΩΣϭϟ΍ˬ©F°ªϭ΃©C°ªΔϧϭϘϳ΃νϳϣϭϊϣ4 ΔΗΑΎΛϊοϭϟ΍ΔϧϭϘϳ΃ϥϭϛΗΎϣϧϳΑϡΩΎϘϟ΍αΎϳϘϠϟΔϳϧΎΛΓέϣ ΩέΟϣΑϯέΧ΃αΎϳϗΔϳϠϣόϟΓίϫΎΟΓΩΣϭϟ΍ϩΫϫϥϭϛΗ ˱ ϯέΧ΃ΓέϣΎοϳϣϭ©F°ªϭ΃©C°ªΔϧϭϘϳ΃έ΍Ωλ· ΓΩΣϭϟ΍ϥϭϛΗΎϣΩϧϋANΔοϔΧϧϣΔϳέΎρΑέη΅ϣ ‡ έϳϛΫΗϟνϳϣϭϟΎΑ«ΔϳέΎρΑϟ΍»ΔϧϭϘϳ΃έϣΗγΗγˬΔΣϭΗϔϣ ΔϳέΎρΑϟ΍ϝ΍ΩΑΗγ΍ΓέϭέοΑϝϣόΗγϣϟ΍ ΓέϓΎλϟ΍ΔϔϳυϭϭΕϗϭϟ΍ϭˬΦϳέΎΗϟ΍Ω΍Ωϋ·.5 Εϗϭϟ΍ϭΦϳέΎΗϟ΍Ω΍Ωϋ· Δϧγϟ΍ϡϗένϣϭϳˬΓΩϳΩΟϟ΍ΕΎϳέΎρΑϟ΍ΏϳϛέΗΩόΑ .1 ϰϠϋρϐοϟΎΑΔϧγϟ΍ϥϳϳόΗϙϧϛϣϳϭBOΔηΎηϟ΍ϰϠϋ 79 AR ϝΎϣόΗγϹ΍ΕΎϣϳϠόΗ .7 7 START/IO ˯ΩΑϟ΍έίϰϠϋέ΍έϣΗγΎΑρϐο΍ .8 ΔυΣϼϣ  % ϝϭΣΗΗγϻ·ϭ˭ίΎϬΟϟ΍ϝϳϐηΗϑΎϘϳ·ϥ΍ϭΛ3ΓΩϣϟ ΔϓέϏϲϓΓέ΍έΣϟ΍ϥ΍ίϳϣϭϰοέϣϟ΍ϰϘΑϳϥ΃ΏΟϳ ‡ ϡ΍ΩΧΗγϻ΍ϝΑϗ3ΔϳΎϣΣϟ΍˯ΎρϏΔϟ΍ί·˱Ύϣ΋΍Ω ˱ ϝϗϷ΍ϰϠϋΔϘϳϗΩ30ΓΩϣϟΔΗΑΎΛϑϭέυΑ ΔϳϧΎΛ30ϲϟ΍ϭΣΩόΑΎϳ΋ΎϘϠΗίΎϬΟϟ΍ ϡγΟϟ΍ϊοϭϲϓαΎϳϘϟ΍ΔϳϠϣϋ˯΍έΟ· ωΎοέ·ΏϘϋϭ΃˯ΎϧΛ΃Γ˯΍έϘϟ΍ΔϳϠϣϋ˯΍έΟΈΑϡϘΗϻ ‡ ˷ START/IO ˯ΩΑϟ΍έίρϐο· .1 ϲ΋ΎϘϠΗαΎϳϗϥϭΩΑϥ΋Ύϛϟ΍ϊοϭϲϓαΎϳϗ νέόϟ΍ΔηΎηϥ·7 ϝϔρϟ΍ ˷ 4 ˷ ΓΩΣ΍ϭΔϳϧΎΛϟϊρϘϟ΍ΔϓΎϛέΎϬυϹρηϧΗ νέόϟ΍ΔηΎηϥ·7 START/IO ˯ΩΑϟ΍έίρϐο· .1 ΔΑϭρέϟ΍ΔϳϟΎϋΔ΋ϳΑϟ΍ϲϓΓέ΍έΣϟ΍ϥ΍ίϳϣϡΩΧΗγΗϻ ‡ ˷ 4 Εϭλϊϣγϳ©F°ªϭ΃©C°ªΔϧϭϘϳ΃νϣϭΗΎϣΩϧϋ .2 ΓΩΣ΍ϭΔϳϧΎΛϟϊρϘϟ΍ΔϓΎϛέΎϬυϹρηϧΗ ΍ϭϣϭϘϳϭ΃Ύ˱ϣΎόρϭ΃Ύ˱Α΍έηϰοέϣϟ΍ϝϭΎϧΗϳϻ΃ΏΟϳ ‡ .ATαΎϳϘϠϟ˱΍ίϫΎΟϥ΍ίϳϣϟ΍ϥϭϛϳϭΔϣϐϧϟ΍ ϥ΋Ύϛϟ΍ϊοϭϰϟ·ϝϳΩΑΗϠϟ6MODEέίρϐο΍ .2 αΎϳϘϟ΍ΔϳϠϣϋ˯΍έΟ·˯ΎϧΛ΃ϝΑϗϥϳέΎϣΗ˯΍έΟΈΑ .3 ϭ΃ϕέόϟ΍ϭ΃έόηϟΎΑΓΎρϐϣΏΟΎΣϟ΍ΔϘρϧϣΕϧΎϛ΍Ϋ· .3 ωΎϣγϝΑϗαΎϳϘϟ΍ΔϘρϧϣϥϣαΎϳϘϟ΍ίΎϬΟϙέΣΗϻ ‡ Εϭλϊϣγϳ©F°ªϭ΃©C°ªΔϧϭϘϳ΃νϣϭΗΎϣΩϧϋ ˱ ϝΟ΃ϥϣΎϘΑγϣϕ΋΍ϭόϟ΍Δϟ΍ί·ϰΟέ˵ ϳϓ ˬΔΧγΗϣ .ATαΎϳϘϠϟ˱΍ίϫΎΟϥ΍ίϳϣϟ΍ϥϭϛϳϭΔϣϐϧϟ΍ ˯ΎϬΗϧϻ΍έϳϔλΕϭλ Γ˯΍έϘϟ΍ΔϗΩϥϳγΣΗ αΎϳϗΩϳέΗϱΫϟ΍ϥ΋Ύϛϟ΍ίϛέϣϲϓΓέ΍έΣϟ΍ϑΩϬΗϭ .4 ϲϔϠΧLCD˯ϭοϭΓέϳλϗΕ΍έϓΎλέηϋέΩλΗ ‡ ϥϭϛϳΙϳΣΑα΃έϟ΍ΔϣΩϘϣϑλΗϧϣϰϟ·ϥ΍ίϳϣϟ΍ϪΟϭ .4 ˯ΩΑϟ΍έίϰϠϋρϐο΍ϡγ5ϥϋΩϳίΗϻΔϓΎγϣ ϰϠϋ΃ϥϭϛΗΩϗϪΗέ΍έΣΔΟέΩϥ΄Ανϳέϣϟ΍ϪϳΑϧΗϟέϣΣ΃ ϡγ5ϰϠϋΩϳίϳϻΩόΑϰϠϋ ϝϳϭρέϳϔλΕϭλέΩλϳϑϭγ7(START/IO) Δϳϭ΋ϣΔΟέΩ37.5ϥϣ ϥ΃ϥϣΩϛ΄Η(START/IO 4΃ΩΑ΍έίϰϠϋρϐο΍ .5 αΎϳϘϟ΍ΔϳϠϣϋ˯ΎϬΗϧ΍ϰϟ·ΓέΎηϺϟϲϧ΍ϭΛΙϼΛΩόΑ ΙϳΣˬϥΎϛϣϟ΍αϔϧϲϓΓέ΍έΣϟ΍ΔΟέΩΓ˯΍έϘΑΎ˱ϣ΋΍Ωϡϗ ‡ ϊϣγΗγϥ΍ϭΛ3ΩόΑϥϳΑΟϟ΍ργϭΗϳϕέίϷ΍˯ϭοϟ΍ νέόϟ΍ΔηΎηϰϠϋϥϣΔϠΟγϣϟ΍Γέ΍έΣϟ΍ΔΟέΩ΃έϗ΍ .5 ϥΎϛϣϠϟΎ˱όΑΗΓέ΍έΣϟ΍ΔΟέΩΕ΍˯΍έϗϑϠΗΧΗΩϗ αΎϳϘϟ΍˯ΎϬΗϧ΍ϲϧόΗΔϠϳϭρΔϳΗϭλΓέΎη· ϭ΃©C°ªίϣέϟ΍νϳϣϭϰΗΣέΎυΗϧϻ΍ϡΩΎϘϟ΍αΎϳϘϟ .6 ϲΛϳΩΣϝΎϔρϸϟϲϣϳϘΗγϣϟ΍αΎϳϘϟΎΑ˯ΎΑρϷ΍ϲλϭϳ ‡ νέόϟ΍ΔηΎηϰϠϋϥϣΔϠΟγϣϟ΍Γέ΍έΣϟ΍ΔΟέΩ΃έϗ΍ .6 ϩϼϋ΃5-4Ε΍ϭρΧϟ΍ϊΑΗ΍ϭ©F°» ϕέρϥ·ΙϳΣˬϰϟϭϷ΍έϬη΃ΔΗγϟ΍ϝϼΧΓΩϻϭϟ΍ ϰΗΣέυΗϧ΍ϭϪΗϬΑΟϥϣΓέ΍έΣϟ΍Δϟ΍ί·ϡΩΎϘϟ΍αΎϳϘϟ .7 7 START/IO ˯ΩΑϟ΍έίϰϠϋέ΍έϣΗγΎΑρϐο΍ .7 ϲϓϭΔΣο΍ϭέϳϏΞ΋ΎΗϧϰϟ·ϱΩ΅ΗΩϗϯέΧϷ΍αΎϳϘϟ΍ ϥϣΕ΍ϭρΧϟ΍ϊΑΗ΍©F°ªϭ΃©C°ªίϣέϟ΍νϳϣϭ ϝϭΣΗΗγϻ·ϭ˭ίΎϬΟϟ΍ϝϳϐηΗϑΎϘϳ·ϥ΍ϭΛ3ΓΩϣϟ ΎϧϧΈϓˬΓΩϻϭϟ΍ϲΛϳΩΣϟϝλΗϣέϳϏϥ΍ίϳϣϡ΍ΩΧΗγ΍ΔϟΎΣ ˱ ϩϼϋ΃5-4 ΔϳϧΎΛ30ϲϟ΍ϭΣΩόΑΎϳ΋ΎϘϠΗίΎϬΟϟ΍ αΎϳϗϝϼΧϥϣΕ΍˯΍έϘϟ΍ϥϣϡ΋΍Ωϟ΍Ωϛ΄ΗϟΎΑϲλϭϧ ϲϣϳϘΗγϣ 80 .«MªΓέϛ΍Ϋϟ΍ίϣέϊϣϩΩέϔϣΑ©1» ΩόΑ5MEMOέίϥϋϙόΑλ΃ϊϓέϭρϐοϥ· ΔϠλ΍ϭϣϰϟ·ϱΩ΅ϳγ30˰ϟ΍ΓέϳΧϷ΍Ε΍˯΍έϘϟ΍ωΎΟέΗγ΍ .1Γ˯΍έϗϥϣϕΑΎγϟ΍ϝγϠγΗϟ΍ ΕϳΎϬϧέϬϓϰϟ·ϱϭ΋ϣϥϣϝϳϭΣΗϠϟϝΑΎϗ.8 Γέ΍έΣΔΟέΩαϳϳΎϘϣνέόϳϥ΃ϥϛϣϳϥ΍ίϳϣϟ΍΍Ϋϫ C°ϥϣνέόϟ΍ΔηΎηϝϳϭΣΗϟΔϳϭ΋ϣϭ΃ΔϳΗϳΎϬϧέϬϓ 3ΓΩϣϟϝλΗϣϝϛηΑ6 MODEέίρϐο·ˬF°ϭ ρϐο΍ΔηΎηϟ΍ϰϠϋΓέϓΎλϟ΍ίϣένέϋϡΗϳ˭ϲϧ΍ϭΛ ΔϧϭϘϳ΃ ϲϟΎΣϟ΍αΎϳϘϟ΍αΎϳϘϣ˭ϯέΧ΃ΓέϣMODEέί έϳϳϐΗAOΔηΎηϟ΍ϰϠϋέϬυϳγ ©F°ªϭ΃©C°» ϕϳέρF°ϭC°έΩϭΔϳϭ΋ϣΔΟέΩϥϳΑαΎϳϘϟ΍αΎϳϘϣ αΎϳϘϣέΎϳΗΧ΍ϡΗΎϣΩϧϋ5MEMOέίϰϠϋρϐοϟ΍ ϝΎΧΩϹ7 START/IO ˯ΩΑϟ΍έίρϐο΍ˬαΎϳϘϟ΍ ϝϳΩΑΗϟΎΑ˱Ύϳ΋ΎϘϠΗίΎϬΟϟ΍ϻ΃ϭ˭©αΎϳϘϟΩ΍ΩόΗγ΍ªϊοϭϟ΍ ATϥ΍ϭΛ10ΩόΑαΎϳϘϟΩ΍ΩόΗγ΍ϰϟ· ΄ρΧϟ΍ϝ΋Ύγέ10 ΎϣΩϧϋ©HªέϬυΗAR΍ΩΟΔϳϟΎϋΓέ΍έΣϟ΍ΔΟέΩ ‡ ϡƒ43,0ϥϣϰϠϋ΃ΎϬγΎϳϗϡΗϲΗϟ΍Γέ΍έΣϟ΍ΔΟέΩϥϭϛΗ 211,8 ϡƒ99,9ϭ΃ϡγΟϟ΍ϊοϭϲϓ ϑƒ109,4 ϲο΍έΗϓϻ΍ϊοϭϟ΍ϲϓ ϑƒ ΎϣΩϧϋ©LªέϬυΗAS΍ΩΟΔοϔΧϧϣΓέ΍έΣΔΟέΩ ‡ ϡƒ34,0ϥϣϝϗ΍ΎϬγΎϳϗϡΗϲΗϟ΍Γέ΍έΣϟ΍ΔΟέΩϥϭϛΗ  ϑƒ32,2 ϡƒ0,1ϭ΃ϡγΟϟ΍ϊοϭϲϓ ϑƒ93,2 ϲο΍έΗϓϻ΍ϊοϭϟ΍ϲϓ Γέϛ΍Ϋϟ΍ρϣϧϥϣΓ˯΍έϗ30ωΎΟέΗγ΍Δϳϔϳϛ.9 BT΍ΩΟΔϳϟΎϋρϳΣϣϟ΍ϭΟϟ΍Γέ΍έΣΔΟέΩ ‡ ˬ30˰ϟ΍ΓέϳΧϷ΍Ε΍˯΍έϘϟ΍ϊΟέΗγϳϥ΃ϥ΍ίϳϣϟ΍΍ΫϫϥΎϛϣΈΑ ρϳΣϣϟ΍ϭΟϟ΍Γέ΍έΣΔΟέΩϥϭϛΗΎϣΩϧϋ©AHªέϬυΗ .ΦϳέΎΗϟ΍ϭΕϗϭϟ΍ϝϳΟγΗϊϣ ϑƒ104,0ϭ΃ϡƒ40,0ϥϣϰϠϋ΃ :BK΍ΩΟΔοϔΧϧϣρϳΣϣϟ΍ϭΟϟ΍Γέ΍έΣΔΟέΩ ‡ ϝϭΧΩϠϟ5MEMOέίρϐο·APωΎΟέΗγ΍ρϣϧ ‡ νϣϭΗΔϠϔϘϣΔϗΎρϟ΍ϥϭϛΗΎϣΩϧϋ˯ΎϋΩΗγ΍ρϣϧϲϓ ΔρϳΣϣϟ΍Γέ΍έΣϟ΍ΔΟέΩϥϭϛΗΎϣΩϧϋ©ALªέϬυϳ .«MªΓέϛ΍Ϋϟ΍ΔϧϭϘϳ΃ ϲϓΕϳΎϬϧέϬϓΔΟέΩ41.0Δϳϭ΋ϣΔΟέΩ5.0ϥϣϝϗ΃ ϙόΑλ·ϊϓέ΍ϭρϐο·AQΓέϳΧϷ΍Γ˯΍έϘϟ΍1Γ˯΍έϗ ‡ ϥ΋Ύϛϟ΍ϊοϭ νέόϳΓέϳΧϷ΍Γ˯΍έϘϟ΍ωΎΟέΗγϻ5MEMOέίϥϋ NC 400 Ε΍˯΍έϗΙϼΛΫΧ΄Ηϥ΄ΑϲλϭϳΔϳϟΎΗϟ΍ΕϻΎΣϟ΍ϲϓ ‡ ΓΩϣΗόϣϟ΍ϲϫϰϠϋϷ΍Γ˯΍έϘϟ΍ϥϭϛΗϭΓέ΍έΣϟ΍ΕΎΟέΩϟ ϡΎυϧϡϬϳΩϟϥϣϣΕ΍ϭϧγΔΛϼΛέϣϋϥϭΩϝΎϔρ΃ .1 ΏΎϳϏϭ΃έϭϬυέΑΗόϳϥϣϟϭέϘΗγϣέϳϏϲϋΎϧϣ ˱ΎΟέΣ˱΍έϣ΃ϡϬϟΔΑγϧϟΎΑΓέ΍έΣϟ΍ ϥ΍ίϳϣϟ΍ϝϣόΗγϳϑϳϛϡ˷ϠόΗϳϝϣόΗγϣϟ΍ϥϭϛϳΎϣΩϧϋ .2 ίΎϬΟϟ΍ϊϣϝϣΎόΗϟ΍ϑϟ΄ϳϰΗΣϰϟϭϷ΍ΓέϣϠϟ ΔΗΑΎΛΕ΍˯΍έϗϰϠϋϝϭλΣϟ΍ϭ ˱ έϳΑϛϝϛηΑΎοϔΧϧϣαΎϳϘϣϟ΍ϥΎϛ΍Ϋ· .3 ΔϔϠΗΧϣϥϛΎϣ΃ϥϣΓΫϭΧ΄ϣϟ΍Ε΍˯΍έϘϟ΍ΔϧέΎϘϣΏΟϳϻ ‡ ΏγΣϑϠΗΧΗΔϳόϳΑρϟ΍ϡγΟϟ΍Γέ΍έΣΔΟέΩϥ·ΙϳΣ ϲϓϥϭϛΗΎϬϧ΃Ύϣϛϡϭϳϟ΍ϥϣΕϗϭϟ΍ϭαΎϳϘϟ΍ϊϗϭϣ ϝΑϗϲϓΎϬΗΎϳϭΗγϣϝϗ΃ϭΡΎΑλϟ΍ϲϓΎϬΗΎϳϭΗγϣϰϠϋ΃ ΓΩΣ΍ϭΔϋΎγΑυΎϘϳΗγϻ΍ ϥϳΑΔϳόϳΑρϟ΍ϡγΟϟ΍Γέ΍έΣΔΟέΩΡϭ΍έΗΗ  ϑƒ99,1-94,5ϡƒ37,3-34,7ϲρΑ·  ϑƒ99,5-95,9ϡƒ37,5-35,5ϱϭϔη  ϑƒ100,4-97,9ϡƒ38,0-36,6ϲϣϳϘΗγϣ  -95,7ϡƒ37,4ϡƒ35,4NC 400ϑϳϻϭέϛϳΎϣ  ϑƒ99,3 81 AR αΟϣϟ΍˯ΎρϏˬΕΎϳέΎρΑϟ΍έΎϳϏϊρϗϭΕ΍έ΍ϭγγϛ· ‡ ΔηΎηϟ΍ϰϠϋέϫΎυϟ΍  ϱέΎϳΗΧ΍ Ύ˱ϳϭΩϳϪόϓέΑϡϗϭΓ΍Ω΄ΑBQΔϳέΎρΑϟ΍˯ΎρϏ΢Ηϓ΍ ϝΎλΗϻ΍ϰΟέϳˬΔΑϭϠρϣϟ΍ΔϣΩΧϟ΍ϥΎϣοΔϟΎΣϲϓ έϫΎυϭϫΎϣϛΔϳέΎρΑϟ΍ΔϳΑρϗϥϣΩϛ΄ΗΔϳέΎρΑϟ΍ϝΩΑΗγ΍ MicrolifeΔϣΩΧϭ΃ˬΞΗϧϣϟ΍˯΍έηϡΗΙϳΣϥϣϝϳϛϭϟΎΑ ˯Ύρϐϟ΍ϰϠϋ ϥϣΔϳϠΣϣϟ΍MicrolifeΔϣΩΧΑϝΎλΗϻ΍ϙϧϛϣϳΔϳϠΣϣϟ΍ Εϻϵ΍ϭΕΎϳέΎρΑϟ΍ϥϣι˷ϠΧΗϟ΍ϡΗϳϥ΃ΏΟϳ  ΕϧέΗϧϹ΍ϰϠϋΎϧόϗϭϣϝϼΧ ˬΎϳϠΣϣΔϘΑρϣϟ΍ΕΎϣϳϠόΗϟ΍ΏΟϭϣΑΔϳϧϭέΗϛϟϹ΍ www.microlife.com/support Δϳϟίϧϣϟ΍ΕΎϳΎϔϧϟ΍ϊϣαϳϟϭ ϥΎϣοϟ΍΢ϧϣϡΗϳγΞΗϧϣϟ΍ΔϣϳϗϰϠϋέλΗϘϳνϳϭόΗϟ΍ ϻΔϳϠλϷ΍ΓέϭΗΎϔϟ΍ϊϣϝϣΎϛϟΎΑΞΗϧϣϟ΍ωΎΟέ·ϡΗ΍Ϋ· ΔϟΎϔϛϟ΍13 ΔϟΎρ·ϰϟ·ϥΎϣοϟ΍ϥϣοϝ΍ΩΑΗγϻ΍ϭ΃ΡϼλϹ΍ϱΩ΅ϳ ϰϠϋϥΎϣοϟ΍΍ΫϫέλΗϘϳϻΎϫΩϳΩΟΗϭ΃ϥΎϣοϟ΍ΓέΗϓ ˯΍έηϟ΍ΦϳέΎΗϥϣΕ΍ϭϧγ˾ϥΎϣοΑϰρϐϣίΎϬΟϟ΍΍Ϋϫ ˱ ϥϳϛϠϬΗγϣϠϟΔϳϧϭϧΎϘϟ΍ϕϭϘΣϟ΍ϭΕΎΑϟΎρϣϟ΍ MicrolifeϡϭϘΗγˬΎϧέϳΩϘΗϟΎϘϓϭˬϩΫϫϥΎϣοϟ΍ΓέΗϓϝϼΧ Ύϧ˱ ΎΟϣΏϳόϣϟ΍ΞΗϧϣϟ΍ϝ΍ΩΑΗγ΍ϭ΃ΡϼλΈΑ Δϳϧϔϟ΍ΕΎϔλ΍ϭϣϟ΍.14 ϥΎϣοϟ΍ϝρΑϳϩέϳϳϐΗϭ΃ίΎϬΟϟ΍΢Ηϓ ϥΎϣοϟ΍ϥϣΓΎϧΛΗγϣΔϳϟΎΗϟ΍έλΎϧόϟ΍ ϥϭΩϥϣΓέ΍έΣϟ΍αΎϳϘϟϥ΍ίϳϣϡ΍ΩΧΗγ΍ϊοϭ ωϭϧϟ΍ ϝϘϧϟ΍έρΎΧϣϭϝϘϧϟ΍ϑϳϟΎϛΗ ‡ NC 400αϣϟ ϝΎΛΗϣϻ΍ϡΩϋϭ΃΢ϳΣλϟ΍έϳϏϕϳΑρΗϟ΍ϥϋϡΟΎϧϑϠΗ ‡ ϡ΍ΩΧΗγϻ΍ΕΎϣϳϠόΗϟ ϥϳΑΟ αΎϳϘϟ΍ϊϗϭϣ ΕΎϳέΎρΑϟ΍ΏέγΗϥϋϡΟΎϧϑϠΗ ‡ ϥΎγϠϟ΍ΕΣΗ ϰϟ·ΓέΎη· ϡ΍ΩΧΗγ΍˯ϭγϭ΃ΙΩΎΣϥϋΞΗΎϧϟ΍έέοϟ΍ ‡ ϡγΟϟ΍ϊϗϭϣ ϡ΍ΩΧΗγϻ΍Ε΍ΩΎηέ·ϭϥϳίΧΗϟ΍ϑϳϠϐΗϟ΍ϭΔ΋ΑόΗϟ΍Ω΍ϭϣ ‡  ΓέϳΎόϣϟ΍ ΔϳέϭΩϟ΍ΔϧΎϳλϟ΍ϭιΣϔϟ΍ ‡ 82 BL΄ρΧΔϔϳυϭέϬυΗ ‡ ΄ρΧϟϡΎυϧϟ΍νέόΗϳΎϣΩϧϋ©Er6ª©Er0ª  ΩϗΔϳέΎρΑϟ΍ϥ΃ϥϣΩϛ΄Ηϟ΍ϰΟέϳBMΔϳϟΎΧΔηΎηϟ΍ ‡ ΕΎϳέΎρΑϟ΍ΏΎρϗ΃ΓΎϋ΍έϣϭ΢ϳΣλϝϛηΑΎϬΑϳϛέΗϡΗ !ϭ! ΔϧϭϘϳϷ΍ ϩΫϫ ΕϧΎϛ ΍Ϋ· BN ΔϏέΎϓ ΔϳέΎρΑ έη΅ϣ ‡ ΔηΎη ϲϓ έϬυϳ ϱΫϟ΍ ΩϳΣϭϟ΍ ίϣέϟ΍ ϲϫ «ΔϳέΎρΑϟ΍» έϭϔϟ΍ ϰϠϋ ΕΎϳέΎρΑϟ΍ ϝ΍ΩΑΗγ΍ ΏΟϳ ϪϧΈϓ νέόϟ΍ ϡϳϘόΗϟ΍ϭϑϳυϧΗϟ΍.11 ϝϭΣϛϟΎΑϝϠΑϣϥρϗΞϳγϧϭ΃ϝϭΣϛϪΑϑϳυϧΗΩϭϋϝϣόΗγ· αΎϳϘϟ΍α΃έϭϥ΍ίϳϣϟ΍ΔΑϠϋϑϳυϧΗϟ ϝϳΑϭέΑϭίϳ΁̃70 ϻϥ΍ίϳϣϟ΍ϝΧ΍Ωϰϟ·ϝ΋ΎγϝϭΧΩϡΩϋϰϠϋιέΣ΍ ϻϭϑϳυϧΗϠϟϥϳίϧΑϟ΍ϭ΃ΓέΎοϟ΍ϑϳυϧΗϟ΍ΕΎΑϛέϣϝϣόΗγΗ ˱΍ΩΑ΃ϯέΧϷ΍ϑϳυϧΗϟ΍ϝ΋΍ϭγϭ΃˯Ύϣϟ΍ϲϓίΎϬΟϟ΍έϣϐΗ νέόϟ΍ΔηΎηϭαΟϣϟ΍ΔγΩϋ΢ργεΩΧΗϻϥ΃έΫΣ΍ ΔϳέΎρΑϟ΍ϝ΍ΩΑΗγ΍.12 ϝΟϷ΍ϲΗϠϳϭρϥϳΗΩϳΩΟϥϳΗϳέΎρΑϊϣίΎϬΟϟ΍ϩΫϫϲΗ΄ϳ ϥϳΗϳέΎρΑϟ΍ϝ΍ΩΑΗγ΍ΏΟϳAAAϡΟΣΑΕϟϭϓ1.5ωϭϧϥϣ ΩϳΣϭϟ΍ίϣέϟ΍ϲϫ BN«ΔϳέΎρΑϟ΍»ΔϧϭϘϳ΃ϥϭϛΗΎϣΩϧϋ ϑƒ131ϰϟ·ϑƒ13-ϡƒ55ϰϟ·ϡƒ25ΔϳΑγϧϟ΍ΔΑϭρέϠϟϰλϗϷ΍ΩΣϟ΍̃95-15 ρϭέη :ϥϳϳίΧΗϟ΍ έϳΧϷ΍αΎϳϘϟ΍ΩόΑΓΩΣ΍ϭΔϘϳϗΩΎΑϳέϘΗ ϕϼϏϹ΍ ϲϛϳΗΎϣϭΗϭϷ΍ AAA alkalineϡΟΣΔϳέΎρΑV1,5x2 ΔϳέΎρΑϟ΍ ΓΩϳΩΟΕΎϳέΎρΑϡ΍ΩΧΗγΎΑ ΕΎγΎϳϘϟ΍2000ϲϟ΍ϭΣ :ΔϳέΎρΑϟ΍έϣϋ ϡϠϣ44x46,6x167 ΩΎόΑϷ΍ ΔϳέΎρΑϥϭΩΑ ϡΟ81ˬ ΔϳέΎρΑϟΎΑ ϡΟ103,5 ϥίϭϟ΍ IP22 :IP ISO 80601-2-56; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 ϰϟ·ΓέΎηϹ΍ έϳϳΎόϣϟ΍ 12000ΕΎγΎϳϗϭ΃Ε΍ϭϧγ5 :ϊϗϮΘϤϟ΍ήϤόϟ΍ ΓίϬΟϷΎΑΔλΎΧϟ΍ΕΎϬϳΟϭΗϟ΍ΕΎΑϠρΗϣϊϣίΎϬΟϟ΍΍Ϋϫϕϓ΍ϭΗϳ .93/42/EECΔϳΑέϭϷ΍ΔϳΩΎλΗϗϻ΍ΔϋϭϣΟϣϠϟΔϳΑρϟ΍ ΔϳϧϓΕ΍έϳϳϐΗ˯΍έΟ·ϕΣΑυϔΗΣϧ ˯΍έΟΈΑϰλϭϳϪϧΈϓΔϳΑρϟ΍ΕΎΟΗϧϣϟ΍ϲϠϣόΗγϣϥϭϧΎϘϟΎϘΑρ NC 400 ΔϣϐϧΕϭλαΎϳϘϠϟΓίϫΎΟϥϭϛΗϭ΢ΗϔΗΓΩΣϭϟ΍ ΩΣ΍ϭέϳλϗ ΔϳϧΎΛ ΩΣ΍ϭϝϳϭρΔϣϐϧΕϭλαΎϳϘϟ΍ϝΎϣϛΗγ΍ ϡƒ37,5ϥϣϝϗ΃Γ˯΍έϘϟ΍ΕϧΎϛ΍Ϋ· ΓΩΣ΍ϭ ΔϳϭΎγϣΓ˯΍έϘϟ΍ΕϧΎϛ΍Ϋ·ΕΎϣϐϧ10ˬϑƒ99,5 ϑƒ99,5ϡƒ37,5ϥϣέΛϛ΃ϭ΃˰ϟ ΓέϳλϗΕΎϣϐϧΕ΍ϭλ΃3ϝρϋϭ΃ϡΎυϧϟ΍ϲϓ΄ρΧ ΕΎϳΗϭλϟ΍ ϝϳΟγΗϊϣΓέϛ΍Ϋϟ΍ρϣϧϥϣΓ˯΍έϗ30ωΎΟέΗγ΍ ΦϳέΎΗϟ΍ϭΕϗϭϟ΍ Γέϛ΍Ϋϟ΍ ϰϟ·ΔηΎηϟ΍˯ϭοϝϭΣΗϳˬίΎϬΟϟ΍ϝϳϐηΗΩϧϋ ϥ΍ϭΛΩΣ΍ϭΓΩϣϟέοΧϷ΍ϥϭϠϟ΍ ΓΩϣϟέοΧϷ΍ϥϭϠϟ΍ϰϟ·ΔηΎηϟ΍˯ϭοϝϭΣΗϳγ ϝϗ΃Γ˯΍έϘΑαΎϳϘϟ΍ΔϳϠϣϋϡΎϣΗ·Ωϧϋϥ΍ϭΛαϣΧ .ϑƒ99,5Δϳϭ΋ϣΔΟέΩ37,5ϥϣ έϣΣϷ΍ϥϭϠϟ΍ϰϟ·ΔηΎηϟ΍ϥϭϟϝϭΣΗϳϑϭγ Γ˯΍έϘΑαΎϳϘϟ΍ΔϳϠϣϋϡΎϣΗ·Ωϧϋϥ΍ϭΛαϣΧΓΩϣϟ .ϑƒ99,5Δϳϭ΋ϣΔΟέΩ37,5˰ϟΔϳϭΎγϣ Γ˯ΎοϹ΍ ΔϳϔϠΧϟ΍ ϡƒ40ϰϟ·ϡƒ10ϡγΟϟ΍ϊοϭ  :ΔϳϟΎόϔϟ΍ΔΟέΩ ϑ°104ϰϟ·ϑ°50 ϡƒ40,0ϰϟ·ϡƒ5ϲο΍έΗϓϹ΍ϊοϭϟ΍  ϑƒ104,0ϰϟ·ϑƒ41 ΔϳΑγϧϟ΍ΔΑϭρέϠϟϰλϗϷ΍ΩΣϟ΍̃95-15 ϑƒ109,4093,2ϡƒ4334,0ϡγΟϟ΍ϊοϭ  ϡƒ99,9 0,1ϲο΍έΗϓϻ΍ϊοϭϟ΍  ϑƒ211,832,2 αΎϳϘϟ΍ϯΩϣ ƒϑƒϡ0,1 ΔΟέΩ Ρϭοϭϟ΍ ϡγΟϟ΍ϊοϭ ,ϑƒ0,4±ϡƒ42,0a35,0ϡƒ0,2±  ϑƒ107,6a95,0 43,0aϡƒ42,1ϭϡƒ34,9a34,0ϡƒ0,3± 107,8ϭϑƒ94,8a93,2ϑƒ0,5±ϡƒ ϑƒ109,4 a ϲο΍έΗϓϻ΍ϊοϭϟ΍ a32,2ϑƒ2“ϡƒ99,9a0,1ϡƒ1,0± ϑƒ211,8 ΔϓΎο·ΕΎϧΎΧ4ΔϠ΋Ύγϟ΍ϱέϭ˷ϠΑϟ΍νέόϟ΍ΔηΎη ΔλΎΧΕΎϧϭϘϳϷ ˷ αΎϳϘϟ΍ΔϗΩ  έΑΗΧϣϟ΍ ϡƒ 0,26έ΍έϛΗϟ΍ ϡƒ 0,08ΔϋίϧˬίΎϳΣϧ΍ ϡƒ 1,13ϕΎϔΗϻ΍ΩϭΩΣ Ξ΋ΎΗϧϟ΍ Δϳέϳέγϟ΍ ΔηΎη νέόϟ΍ 83 AR FA ϥϳέΧ΁ϭϻΎΑΕϳϔϳ̯ΎΑ̶ϟϭλΣϣϑϳϻϭέ̰ϳΎϣΞϧγΏΗ ̶ϠϠϣϟ΍ϥϳΑ̵ΎϫΩέ΍ΩϧΎΗγ΍ϕΑρέΑϪ̯Εγ΍ίϭέ̵̫ϭϟϭϧ̰Η Εγ΍ϪΗϓέ̳έ΍έϗεϳΎϣί΁Ωέϭϣ ϥϭΩΑΕγ΍έΩΎϗΩϭΧέϳυϧ̶Α̵έϭ΁ϥϓΎΑΞϧγΏΗϥϳ΍ ΍έϕϳϗΩ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϪΟϳΗϧϑ΍έρ΍ρϳΣϣ̵ΎϣΩΕϟΎΧΩ έϭρϪΑϥΩηϥηϭέέΎΑέϫί΍α̡ϩΎ̴ΗγΩΩϳΎϣϧϪ΋΍έ΍ έΩϭΩϫΩ̶ϣϡΎΟϧ΍΍έ̶ηϳΎϣί΁̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍έΎ̯ΩϭΧ ΞϧγΏΗΩϧ̶̯ϣϥϳϣοΗ΍έ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ΕϗΩϝΎΣϪϣϫ ϝίϧϣέΩϥΩΑ̵ΎϣΩΏϭΎϧΗϣ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍̵΍έΑϑϳϻϭέ̰ϳΎϣ  Εγ΍ΏγΎϧϣ ΕϗΩϭ̶ϧϣϳ΍ϭϩΩηεϳΎϣί΁̶̰ϳϧϳϠ̯έυϧί΍ΞϧγΏΗϥϳ΍ ΩέϭϣΎϣϧϫ΍έϪ̩έΗϓΩΕΎΣϳοϭΗϕΑΎρϣϪ̰ϳΗέϭλέΩˬϥ΁ Ϫ̩έΗϓΩϕϳϗΩϪόϟΎρϣΕγ΍ϩΩηΕΎΑΛ΍ˬΩέϳ̳έ΍έϗϩΩΎϔΗγ΍ ϩΎ̴ΗγΩ̵ΎϫΩέ̯έΎ̯ϪϣϫΩέϭϣέΩϝϣΎ̯ΕΎϋϼρ΍Ύϣϧϫ΍έ ΩϫΩ̶ϣέ΍έϗΎϣηέΎϳΗΧ΍έΩ΍έ 84 NC 400ϑϳϻϭέ̰ϳΎϣ̶γΎϣΗέϳϏΞϧγΏΗ ΕγϻΎΑέΎϳγΑϩΩη̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍̵ΎϣΩ Εγ΍ϥϳϳΎ̡έΎϳγΑϩΩη̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍̵ΎϣΩ ΕγϻΎΑέΎϳγΑρϳΣϣ̵ΎϣΩ Εγ΍ϥϳϳΎ̡έΎϳγΑρϳΣϣ̵ΎϣΩ ϩΎ̴ΗγΩΩέ̯έΎ̯ΕΣλϡΩϋΩΎϣϧ ̶ϟΎΧέ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ ̶ϟΎΧ̵έΗΎΑ ΕϋΎγίϭέ έ΍Ωηϫ̲ϧίΩέ̰ϠϣϋϡϳυϧΗ ̵έΗΎΑνϳϭόΗ ΎΑ΍έΎϬϠϣόϟ΍έϭΗγΩˬϩΎ̴ΗγΩί΍ϩΩΎϔΗγ΍ί΍ϝΑϗ Ωϳϧ΍ϭΧΑΕϗΩ (BF ϥΩΑ̵ϭέ̶ΟέΎΧϩΩΎϔΗγ΍ΕϳϠΑΎϗ AR AS BT BK BL BM B N BO BP BQ ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍έϭγϧγ ΏΎϳΩέέϭϧ υϓΎΣϣεϭ̡έγ έ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ ϪυϓΎΣΎϳMEMOϪϣ̯Ω (MODE)ϩΎ̴ΗγΩ̵έΎ̯ΕϟΎΣΏΎΧΗϧ΍Ϫϣ̯Ω START/IOϪϣ̯Ω ̵έΗΎΑϪυϔΣϣεϭ̡έΩ έ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ̵ϭέ΍ίΟ΍ϪϣϫεϳΎϣϧ ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍̵΍έΑϩΩΎϣ΁ ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϡΎϣΗ΍ ϥΩΑ̵ϭέΩέΑέΎ̯ ϡΎγΟ΍̵ϭέΩέΑέΎ̯ ̵έΗΎΑϥΩϭΑϑϳόοΩΎϣϧ ΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩϪΑΩ΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩϝϳΩΑΗΕϳϠΑΎϗ ̶ϧ΍ϭΧίΎΑΕϳόοϭ ̶ϠΑϗ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϪΟϳΗϧ˼˹̶ϧ΍ϭΧίΎΑ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 AT AK A L AM A N AO A P AQ ϥΎ̯Ωϭ̯έϳη̵έρΑ̵ΎϣΩ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ ‡ ̭Ωϭ̯ϡΎϣΣϥ΍ϭΏ΁̵ΎϣΩ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ ‡ ρϳΣϣ̵ΎϣΩ ‡ ϥΎϧϳϣρ΍ϝΑΎϗϭϕϳϗΩ έϭγϧγϥΩϭΑ΍έ΍ΩΎΑ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍Ώϭέ̡έϳυϧ̶ΑέΎΗΧΎγ ϝΑΎϗϭϕϳϗΩ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϪΟϳΗϧίϣέϗϥϭΩΎϣϪΗϓέηϳ̡ ΩϫΩ̶ϣϪ΋΍έ΍΍έϥΎϧϳϣρ΍ ΎρΧϡΎϳ̡˺˹ ϥΩέ̶̯ϧϭϔϋΩοϭίϳϣΗ˺˺ ̵έΗΎΑνϳϭόΗ˺˻ ΕϧΎϣο˺˼ ̶ϧϓΕΎλΧηϣ ˺̊ www.microlife.com˺̋ ̶Ηϧ΍έΎ̳ΕέΎ̯ ΞϧγΏΗ̵Ύϳ΍ίϣ ˺ ϥΎγ΁ΩέΑέΎ̯ ΞϧγΏΗϥΎγ΁ϭϩΩΎγΩέΑέΎ̯ϩΎ̴ΗγΩϥέΩϣ̶Σ΍έρ ‡ ϪϳϧΎΛΩϧ̶̩ρέΩ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ ΩίΎγϳϣέϳΫ̡ϧΎ̰ϣ΍΍έ αΎϣΗϪΑίΎϳϧϥϭΩΑ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ίϣέϗϥϭΩΎϣΩϳΩΟ̵έϭ΁ϥϓ ϡΎ̴ϧϫέΩ̭Ωϭ̵̯΍έΑϩΩΎϔΗγ΍ϝΑΎϗ̶ΗΣΞϧγΏΗϥϳ΍ ‡ ϭ̶ϧϣϳ΍ˬ̶̳̫ϳϭϥϳ΍ΩίΎγ̶ϣέϳΫ̡ϧΎ̰ϣ΍΍έϡγΟΎΑΞϧγΎϣΩ ̭Ωϭ̯Ώ΍ϭΧ̵΍έΑ̶ΗϣΣ΍ίϣϪ̰ϧ΁ϥϭΩΑ˭Εγ΍Ώ΍ϭΧ ΩϳΎϣϧ̶ϣϥϳϣοΗ΍έ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍εϭέϥϳ΍Εη΍ΩϬΑ ΩϳΎϣϧΩΎΟϳ΍ ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϊϳγϭϪϧϣ΍Ω ϩέϭυϧϣΩϧ̩ΩέΑέΎ̯ ϥ΁ί΍ϩΩΎϔΗγ΍ϭΩϧ̶̯ϣϝϣϋϊϳέγέΎϳγΑΞϧγΏΗϥϳ΍ ‡ ΎΗ˹̄˺ί΍̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϊϳγϭϪϧϣ΍Ω̵΍έ΍ΩΞϧγΏΗϥϳ΍ Εγ΍εΧΑΕΫϟϥΎ̯Ωϭ̵̯΍έΑ  ΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ˻˺˺̄́ΎΗ˼˻̄˻ Ω΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ̂̂̄̂ ̶ϠΑϗ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ΞϳΎΗϧ̶ϧ΍ϭΧίΎΑ ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍̵΍έΑΎϬϧΗϪϧϩΎ̴ΗγΩϥϳ΍Ϫ̶̯ϧόϣϥϳΩΑΕγ΍ έΩϩΎ̴ΗγΩϥΩ΍Ωέ΍έϗΎΑΩϧϧ΍ϭΗ̶ϣϥΎ̳Ωϧϧ̯ϩΩΎϔΗγ΍ ̵ΎϣΩ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍̵΍έΑϪ̰ϠΑˬΩϭη̶ϣϩΩΎϔΗγ΍ϥΩΑ̵ΎϣΩ ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍˼˹ϪΟϳΗϧˬ Recall ̶ϧ΍ϭΧίΎΑΕϳόοϭ ΩϭέϰϣέΎϛΑίϳϧέϳίϡΎγΟ΍΢ργ NC 400 ΕγέϬϓ ΞϧγΏΗϥϳ΍̵Ύϳ΍ίϣ ˺ ϪϳϧΎΛΩϧ̶̩ρέΩ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍‡  ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϊϳγϭϪϧϣ΍Ω ϩέϭυϧϣΩϧ̩ΩέΑέΎ̯‡  ϥΎϧϳϣρ΍ϝΑΎϗϭϕϳϗΩ‡  ϥΎγ΁ΩέΑέΎ̯‡  ̶ϠΑϗ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ΞϳΎΗϧ̶ϧ΍ϭΧίΎΑ‡  ̶Ηη΍ΩϬΑϭϥϣϳ΍‡  ΏΗϪΑϼΗΑ΍ϡΎ̴ϧϫέΩέ΍Ωηϫ̵΍Ωλ‡  ̶ϧϣϳ΍ϡϬϣ̵ΎϫϪϳλϭΗ˻ ΞϧγΏΗϥϳ΍ργϭΗΎϣΩ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍̶̴ϧϭ̴̩˼ ϥ΁ϡϳϼϋϭέ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ̊ έ΍Ωηϫ̲ϧί̵ΎϫΩέ̰ϠϣϋϭΕϋΎγˬίϭέϡϳυϧΗ̋ ϥΩΑ̵ΎϣΩ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ ΞϧγΏΗΩέΑέΎ̯ωϭϧέϳϳϐΗ̌ ϡΎγΟ΍Ύϳ ϩΩΎϔΗγ΍ϯΎϣϧϫ΍έ ̀ ΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩϪΑΩ΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩϝϳΩΑΗΕϳϠΑΎϗ́ ̶ϠΑϗ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϪΟϳΗϧ˼˹̶ϧ΍ϭΧίΎΑ̶̴ϧϭ̴̩̂ ϪυϓΎΣέΩ 85 FA Ωϳϧ̯ϩΩΎϔΗγ΍ϥΩΑ̵ΎϣΩ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍̵΍έΑέ̴ϳΩ̶ηϭέ ϩΩΎϔΗγ΍ϭΕγ΍αΎγΣέΎϳγΑΞϧγΏΗ̵΍ίΟ΍ εΧΑ˱ΎϔρϟΩέϳ̳ΕέϭλρΎϳΗΣ΍ΎΑΩϳΎΑϥ΁ί΍ ρϳ΍έηϭ̵έ΍ΩϬ̴ϧΎΑϪρΑ΍έέΩ©̶ϧϓΕΎϳλϭλΧª ΩϳϳΎϣϧϪόϟΎρϣ΍έΩέ̯έΎ̯ ΎϣηΕέΎυϧϥϭΩΑϥΎ̯Ωϭ̯Ϫ̯Ωϳϧ̯ϝλΎΣϥΎϧϳϣρ΍ έΎϳγΑ˯΍ίΟ΍ί΍̶ΧέΑΩϧϧ̰ϧϩΩΎϔΗγ΍ϩΎ̴ΗγΩί΍ ΕϗΩΩϧϭη̶ϣϩΩϳόϠΑ̶ϧΎγ΁ϪΑϭΩϧΗγϫ̮̩ϭ̯ ϡΧϩΎ̴ΗγΩί΍ϩΩΎϔΗγ΍ϡΎ̴ϧϫρΑ΍έϪϟϭϟϭϝΑΎ̯ΩϳϳΎϣϧ Ωϭηϧ ̵ΎϬϧ΍ΩϳϣΕέϭΎΟϣέΩϩΎ̴ΗγΩ̵έϳ̳έΎ̰Αί΍ ϭϳΩ΍έ̵ΎϬϫΎ̴Ηγϳ΍ϭϝϳΎΑϭϣΩϧϧΎϣ̶γϳρΎϧϐϣϭέΗ̰ϟ΍ ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϩΎ̴ΗγΩί΍ϩΩΎϔΗγ΍ϡΎ̴ϧϫΩϳϧ̵̯έ΍ΩΩϭΧ έΗϣ˼̄˼έ̴ϳΩ̵ΎϫϩΎ̴ΗγΩί΍ϪϠλΎϓϝϗ΍ΩΣϥϭΧέΎηϓ ΩϭηΕϳΎϋέ ΍έΞϧγΏΗ ΩΎϳίΕέ΍έΣί΍  ρϭϘγϭϪΑέο  ̶̳Ωϭϟ΁  86 ΞϧγΏΗϩΩϧϧ̯ΩϳϟϭΗΕγ΍ϩΩΎϔΗγ΍ϝΑΎϗΎϣϧϫ΍έϪ̩έΗϓΩ έΛ΍έΩϩΩέ΍ϭ̵ΎϬΑϳγ΁ϝΎΑϗέΩ̶Ηϳϟϭ΋γϣϪϧϭ̴̩ϳϫ Ωέ΍ΩϧΕγέΩΎϧΩέΑέΎ̯ ΩϳέΑϧϭέϓέ̴ϳΩΕΎόϳΎϣΎϳΏ΁έΩ΍έΞϧγΏΗϥϳ΍ί̳έϫ ‡  ΕγϳϧΏ΁Ωο ‡ ϭϥΩέ̯ίϳϣΗªεΧΑΕ΍έϭΗγΩί΍ϥ΁ϥΩέ̯ίϳϣΗ̵΍έΑ Ωϳϧ̵̯ϭέϳ̡Ύϣϧϫ΍έϪ̩έΗϓΩ©ϥΩέ̶̯ϧϭϔϋΩο ϥΩϭΑϡϟΎγέΩΩϳΩέΗϪϧϭ̳έϫΩϭΟϭΕέϭλέΩ ‡ ϩΎ̴ΗγΩί΍ˬ̶όϳΑρέϳϏΩέ̯έΎ̯ϩΩϫΎηϣΎϳϭϩΎ̴ΗγΩ Ωϳϧ̰ϧϩΩΎϔΗγ΍ ‡ Ωϳϧ̰ϧ΍ΩΟέ̴ϳΩ̰ϳί΍΍έϩΎ̴ΗγΩ̵΍ίΟ΍ί̳έϫ ‡ ϡΎϧϪΑ̶̰ϳ̫ϭϟϭϳίϳϓϩΩϳΩ̡̮ϳΏΗϪϳϟϭ΍ϝΣ΍έϣέΩ ‡ ̶ϣΕέϭλ vasoconstriction ϕϭέϋνΎΑϘϧ΍ Ωϭη̶ϣϥΩΑΕγϭ̡ϥΩηΩέγΏΟϭϣϪ̯Ωέϳ̳ ΏΗϥϳ΍ΎΑ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ί΍ϩΩϣ΁ΕγΩΑ̵ΎϣΩϥϳ΍έΑΎϧΑ ‡ ΩηΎΑϥϳϳΎ̶̡όϳΑρέϳϏέϭρϪΑΕγ΍ϥ̰ϣϣΞϧγ έΎϣϳΑρϳ΍έηΎΑ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ΞϳΎΗϧϪ̶̯ΗέϭλέΩ ‡ ϥϳϳΎ̶̡όϳΑρέϳϏέϭρϪΑΎϳϭΩηΎΑϪΗη΍ΩϧΕϘΑΎρϣ ί΍ΎϳΩϳϳΎϣϧέ΍έ̰Η΍έ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϪϘϳϗΩ˺̋έϫˬΩηΎΑ ‡ έϭυϧϣϪΑ΍έ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ίϭέϭΕϋΎγΎΑϩ΍έϣϫ̶ϠΑϗ ΩϧϳΎϣϧ̶ϧ΍ϭΧίΎΑΎϣΩΕ΍έϳϳϐΗί΍̶ϫΎ̳΁ ̶Ηη΍ΩϬΑϭϥϣϳ΍ Εγϭ̡ΎΑϡϳϘΗγϣαΎϣΗϪΑίΎϳϧϥϭΩΑ‡ Ωέ΍ΩϧΩϭΟϭϩϭϳΟϥΩϳόϠΑΎϳϪηϳηϥΗγϛηέρΧ‡ έ΍ΩέϭΧέΑϝϣΎ̯ϰϧϣϳ΍ί΍ϥΎϛΩϭϛϯ΍έΑϩΩΎϔΗγ΍ΕϬΟ‡ Εγ΍ ΏΗϪΑϼΗΑ΍ϡΎ̴ϧϫέΩέ΍Ωηϫ̵΍Ωλ Ϫϧϳϣία̡έϭϧϩΩϫΎηϣϭ ̟ϳΑ ϕϭΑ̵΍Ωλ˺˹ϝΎγέ΍ ί΍εϳΑ̵ΎϣΩΎΑΏΗϪΑϼΗΑ΍ϝΎϣΗΣ΍ί΍΍έέΎϣϳΑˬίϣέϗ ΩίΎγ̶ϣϩΎ̳΁˼̀̋ ̶ϧϣϳ΍ϡϬϣ̵ΎϫϪϳλϭΗ ˻ ΎΗΩϳϳΎϣϧϪόϟΎρϣΕϗΩϪΑ΍έΎϣϧϫ΍έϪ̩έΗϓΩ˱Ύϔρϟ ‡ ΍έϩΎ̴ΗγΩ̶ϧϣϳ΍ϭΩέ̰ϠϣϋϪΑρϭΑέϣϡϬϣΕΎϋϼρ΍ ϩΎ̴ΗγΩί΍ϩΩΎϔΗγ΍ί΍ϝΑϗΩϭη̶ϣϪϳλϭΗΩϳΑΎϳέΩ ΩϭΧΩίϧϭΩϳϳΎϣϧϪόϟΎρϣΕϗΩϪΑ΍έΎϫϝϣόϟ΍έϭΗγΩ Ωϳέ΍ΩϬ̴ϧυϭϔΣϣ έΩϩΩηϩέΎη΍̵ΎϬϳέϳ̳ϩί΍Ωϧ΍̵΍έΑρϘϓϩΎ̴ΗγΩϥϳ΍ ‡ έ΍Ωηϫ̲ϧί̵ΎϫΩέ̰ϠϣϋϭΕϋΎγˬίϭέϡϳυϧΗ ̋ ΕϋΎγϭίϭέϡϳυϧΗ ϪΑρϭΑέϣΩΩϋˬΩϳΩΟ̵Ύϫ̵έΗΎΑϥΩ΍Ωέ΍έϗί΍α̡ ˺ ϪΣϔλ̵ϭέϝΎγ ΎΑBOΩϳΎϣϧ̶ϣϥΩί̮ϣη̩ϪΑωϭέηέ̴ηϳΎϣϧ  5MEMOϪϣ̯ΩϥΩ΍ΩέΎηϓ ̵΍έΑΩϭΑΩϳϫ΍ϭΧϝΎγϪΑρϭΑέϣΩΩϋϡϳυϧΗϪΑέΩΎϗ  MODEϪϣ̯ΩϩΎϣϪΑρϭΑέϣΩΩϋϡϳυϧΗϭϝΎγΩϳϳ΄Η ΩϳϫΩέΎηϓ΍έ6 ΩϳϫΩέΎηϓϩΎϣϡϳυϧΗ̵΍έΑ΍έ5MEMOϪϣ̯Ω ˻ ΍έ6MODEϪϣ̯ΩίϭέϡϳυϧΗϭϩΎϣΩϳϳ΄Η̵΍έΑ ΩϳέΎηϔΑ ϭΕϋΎγˬίϭέϡϳυϧΗ̵΍έΑ΍έϻΎΑ̵Ύϫ̶ϳΎϣϧϫ΍έ ˼ ΩϳϳΎϣϧϩΩΎϔΗγ΍ϪϘϳϗΩ ˬ7 START/IOϪϣ̯ΩϥΩέηϓϭϪϘϳϗΩϡϳυϧΗί΍α̡ ̊ ϩΩ΍ΩεϳΎϣϧΕϋΎγϭΕγ΍ϩΩηϡϳυϧΗΕϋΎγϭίϭέ Ωϭη̶ϣ ϪϳϧΎΛ˻˹ΕΩϣϪΑ̵΍Ϫϣ̯Ω̨ϳϫϪ̶̯ΗέϭλέΩ  % ̵΍έΑέΎ̯ΩϭΧέϭρϪΑϩΎ̴ΗγΩˬΩϭηϧϩΩ΍ΩέΎηϓ NC 400 ϥ΁ϡ΋ϼϋϭέ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ̊ ΏΎΗϓ΁ϡϳϘΗγϣεΑΎΗ  ΎϣέγϭΎϣέ̳  Ϫϣ̯Ω9έ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ̵ϭέ΍ίΟ΍ϪϣϫεϳΎϣϧ ‡ ΕΩϣ̵΍έΑΞϧγΏΗί΍ϩΩΎϔΗγ΍ϡΩϋΕέϭλέΩ ‡ έΎηϓϩΎ̴ΗγΩϥΩέ̯ϥηϭέ̵΍έΑ΍ 7 START/IO ΩϳϳΎϣϧΝέΎΧϥ΁ί΍΍έϩΎ̴ΗγΩ̵ΎϬϳέΗΎΑˬ̶ϧϻϭρ έ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ̵ϭέ˯΍ίΟ΍ϪϣϫϪϳϧΎΛ˺ί΍α̡ΩϳϫΩ έϭυϧϣϪΑ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ί΍ϝλΎΣΞϳΎΗϧέ΍Ωηϫ  Ωϧϭη̶ϣέϫΎυ ̵΍έΑϩΎ̴ΗγΩ̶ΗϗϭAT̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍̵΍έΑϩΩΎϣ΁ ‡ ̶ϣϪϳλϭΗΩϧηΎΑ̶ϣϧ̵έΎϣϳΑ̶όρϗιϳΧηΗ ΎϔΗ̯΍̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ί΍ϝλΎΣΞϳΎΗϧϪΑΎϬϧΗΩϭη ΕέϭλϪΑ°FΎϳ°CΩΎϣϧˬΩηΎΑϩΩΎϣ΁̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ ΩϳϳΎϣϧΕέϭηϣΩϭΧΞϟΎόϣ̮ηί̡ΎΑϭΩϳϧ̰ϧ ϩί΍Ωϧ΍ ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍εϭέΩΎϣϧΎΑϩ΍έϣϫϥί̮ϣη̩ ί΍έϭΩΕγϳϧ̵ίΎΑϪϠϳγϭϩΎ̴ΗγΩϥϳ΍έ΍Ωηϫ  έϫΎυέ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ̵ϭέ ϡγΟΎϳϥΩΑ̵ϭέ̵έϳ̳ ϩί΍Ωϧ΍ϡΎ̴ϧϫϭΩϭη̵έ΍ΩϬ̴ϧϝΎϔρ΍αέΗγΩ Ωϭη̶ϣ Ωϳέ΍Ϋ̴ϧΎϬϧΗ΍έ̭Ωϭ̵̯έϳ̳ ϩ΍έϣϫ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϪΟϳΗϧAK̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϡΎϣΗ΍ ‡ ϥϭΩΑ ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍εϭέΩΎϣϧϭ°FΎϳ°CΩΎϣϧΎΑ ΞϧγΏΗϥϳ΍ΎΑ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍εϭέ ˼ ̶ϣέϫΎυ4έ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ̵ϭέ ϥΩί̮ϣη̩ ϡΎγΟ΍ϭ̶ϧΎηϳ̡ί΍ϝλΎΣίϣέϗϥϭΩΎϣ̵̫έϧ΍ΞϧγΏΗϥϳ΍ ̵΍έΑϩΎ̴ΗγΩˬ°FΎϳ°CϥΩί̮ϣη̩ωϭέηΎΑΩϭη ̶γΩϋϪΣϔλ̵ϭέ̵̫έϧ΍ϥϳ΍ΩϳΎϣϧ̶ϣ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍΍έ Εγ΍ϩΩΎϣ΁̵ΩόΑ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ Ωϭη̶ϣϝϳΩΑΗΎϣΩϪΑϭϩΩη̵έϭ΁ϊϣΟ ϥΩηϥηϭέϡΎ̴ϧϫ:AN̵έΗΎΑϥΩϭΑϑϳόοΩΎϣϧ ‡ έ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ̵ϭέ©̵έΗΎΑωϭϧªΩΎϣϧϩΎ̴ΗγΩ ̵έϭ΁ΩΎϳϥ΁ϝϳϟΩϪ̯Ωϧ̶̯ϣϥΩί̮ϣη̩ϪΑωϭέη Εγ΍̵έΗΎΑνϭόΗ̵΍έΑϩΩϧϧ̯ϩΩΎϔΗγ΍ 87 FA ϥΩΑ̵ϭέ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ START/Ϫϣ̯ΩˬΩηϡϳυϧΗέ΍Ωηϫ̲ϧίϪ̶̯ϣΎ̴ϧϫ  ATΩϭη̶ϣϩΩΎϣ΁̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ % έ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλΩϳϫΩέΎηϓ΍έ7 START/IOϪϣ̯Ω ˺ έΩ΍έ7 START/IOϪϣ̯ΩΕϋΎγϡϳυϧΗϭϐϟ  ϩί΍Ωϧ΍̵΍έΑϩΩΎϣ΁ªΕϟΎΣΎΗΩϳϫΩέΎηϓ΍έ7 IO % ̶ϣϥΎϳΎϣϧϪϳϧΎΛ˺ί΍α̡˯΍ίΟ΍ϪϣϫϭϩΩηϝΎόϓ4 ΩΎϣϧέ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλΩϳϫΩέΎηϓΕϋΎγϡϳυϧΗϝϭρ ϪΑϩΎ̴ΗγΩΕέϭλϥϳ΍έϳϏέΩΩϭηϥΎϳΎϣϧ©̵έϳ̳ Ωϧϭη α̡γΩϫΩ̶ϣϥΎηϧ©ªΎΑ΍έΕϋΎγίϭέ ϩί΍Ωϧ΍̵΍έΑϩΩΎϣ΁ϪϳϧΎΛ˺˹ί΍α̡έΎ̯ΩϭΧέϭρ ΕέϭλϪΑ©°FªΎϳ©°CªΩΎϣϧϪ̰ϳϣΎ̴ϧϫ ˻ ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ΎΗΩϳέΎηϔΑ΍έ7 START/IOϪϣ̯Ω .ATΩϭη̶ϣ̵έϳ̳ ̵΍ΩλˬΩϭη̶ϣέϫΎυϪΣϔλ̵ϭέϥί̮ϣη̩ ˼˹ί΍α̡ϩΎ̴ΗγΩˬέΎ̯ϡΩϋΕέϭλέΩΩϭηίΎϏ΁ ϡγΟΎϳϥΩΑ̵ϭέ ΞϧγΏΗΩέΑέΎ̯ωϭϧέϳϳϐΗ ̌ ϩί΍Ωϧ΍̵΍έΑΞϧγΏΗϥΩϭΑέοΎΣ̶ϧόϣϪΑϕϭΑ Ωϭη̶ϣεϭϣΎΧέΎ̯ΩϭΧέϭρϪΑϪϳϧΎΛ έ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλΩϳϫΩέΎηϓ΍έ7 START/IOϪϣ̯Ω ˺ .ATΩϭη̶ϣϩΩϳϧη̵έϳ̳ 6MODEϪϣ̯Ω̶ϧϭϧ̯ΕϋΎγϭίϭέέϳϳϐΗ %  ϪΑΎϳϭϩΩηϩΩϳηϭ̡ϭϣί΍̶ϧΎηϳ̡Ϫ̶̯ΗέϭλέΩ ˼ ̶ϣϥΎϳΎϣϧϪϳϧΎΛ˺ί΍α̡˯΍ίΟ΍ϪϣϫϭϩΩηϝΎόϓ4 ϡϗέΎΗΩϳέ΍ΩϩΎ̴ϧϪϳϧΎΛ́ΕΩϣϪΑϭϩΩ΍ΩέΎηϓ΍έ Ωϧϭη ϩί΍Ωϧ΍ί΍εϳ̡΍έϥ΁ˬΩηΎΑϩΩϭϟ΁ϩέϳϏϭϥΩΑϕέϋ BOΩϳΎϣϧϥΩί̮ϣη̩ϪΑωϭέηϝΎγϪΑρϭΑέϣ ϩΩηϡϳυϧΗϥΩΑ̵ΎϣΩ̵ϭέϩΎ̴ΗγΩνέϓεϳ̡ΕϟΎΣ ˻ ϻΎΑέΩϪ̶̯ΗέϭλϪΑ΍έΩϳΩΟϡΎϗέ΍Ωϳϧ΍ϭΗ̶ϣϝΎΣ ΩΑΎϳεϳ΍ίϓ΍̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ΕϗΩΎΗΩϳϳΎϣϧίϳϣΗ̵έϳ̳ ̶ϧΎηϳ̡ί̯έϣ̵ϭέ̶ϣ΍έ΁ϪΑ΍έ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍Ώϭέ̡ ̊ ̵ΎϣΩΏΎΧΗϧ΍̵΍έΑ΍έ6MODEϪϣ̯ΩALΕγ΍ ΩϳϳΎϣϧΩέ΍ϭΩηϩΩ΍Ω΢ϳοϭΗ ϝΑϗΕϟΎΣϪΑΕη̳έΑΕϬΟAMΩϳϫΩέΎηϓ˯Ύϳη΍ .ΩϳϳΎϣϧ̵έϳ̳ϪϧΎηϧέΗϣϳΗϧΎγ̋ί΍έΗϣ̯ωΎϔΗέ΍ί΍ έ΍Ωηϫ̲ϧίϡϳυϧΗ ˱ ΍ΩΩΟϣ ΩϳϫΩέΎηϓ΍έMODEϪϣ̯Ω ϝλΎΣϥΎϧϳϣρ΍ΩϳϫΩέΎηϓ΍έ START/IO 7Ϫϣ̯Ω ̋ 6MODEϪϣ̯ΩΕγ΍εϭϣΎΧϩΎ̴ΗγΩϪ̶̯ϣΎ̴ϧϫ ˺ ΩηΎΑ̶ϧΎηϳ̡ί̯έϣΕϬΟέΩϩΩηϝΎόϓ̶Α΁ΏΎϳΩέέϭϧΩϳϧ̯ BPΩϳέ΍ΩϩΎ̴ϧϭϩΩέηϓϪϳϧΎΛ˼ΕΩϣϪΑ΍έ ϩΩΎϔΗγ΍̵Ύϣϧϫ΍έ ̀ ϩί΍Ωϧ΍ϡΎϣΗ΍̵ΎϧόϣϪΑ ̟ϳΑ ϕϭΑ̵΍ΩλϪϳϧΎΛ˼ί΍α̡ Ϫϣ̯Ωˬέ΍Ωηϫ̲ϧίϥΩέ̯ϝΎόϓέϳϏΎϳϝΎόϓ̵΍έΑ ˻ υϓΎΣϣεϭ̡έγϩΩΎϔΗγ΍ί΍ϝΑϗϪηϳϣϫΩϳηΎΑϪΗη΍ΩΩΎϳϪΑ Ωϭη̶ϣϩΩϳϧη̵έϳ̳ έ΍Ωηϫ̲ϧίΩϳϫΩέΎηϓ˱΍ΩΩΟϣ΍έ5MEMO Ωϳέ΍ΩέΑ΍έ 3 Ωϳϧ΍ϭΧΑLCDϪΣϔλ̵ϭέί΍΍έ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϪΟϳΗϧ ̌ ϩΩέϭΧϧέΩΑέοBPέ΍Ωηϫ̲ϧίΩΎϣϧϪ̶̯ϣΎ̴ϧϫ ̶ϧΎηϳ̵̡ϭέί΍΍έΞϧγΎϣΩΩΩΟϣ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍̵΍έΑ ̀ Εγ΍ϝΎόϓΩηΎΑ 88 ΎϳϥΩΑ̵ϭέί΍΍έΞϧγΏΗˬϕϭΑ̵΍ΩλϡΎϣΗ΍ί΍εϳ̡ Ωϳέ΍ΩϧέΑϡγΟ ˬΩϳϫΩέ΍έϗϥΎγ̰ϳϝΣϣέΩ΍έ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍Ϫηϳϣϫ ΕϭΎϔΗϣρϳΣϣρϳ΍έηϪΑΎϧΑ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ΞϳΎΗϧ΍έϳί ΩϭΑΩϫ΍ϭΧ α̡έϭϧϩΩϫΎηϣϭ ̟ϳΑ ϕϭΑ̵΍Ωλ˺˹ϥΩϳϧη ̵ΎϣΩΎΑΏΗϪΑϼΗΑ΍ϝΎϣΗΣ΍ί΍΍έέΎϣϳΑˬίϣέϗϪϧϳϣί ΩίΎγ̶ϣϩΎ̳΁˼̀̋ί΍εϳΑ ΩϳϫΩϡΎΟϧ΍ϥΎγ̰ϳϝΣϣέΩ΍έ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍Ϫηϳϣϫ ϑϠΗΧϣ̵ΎϫΎΟέΩ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ΞϳΎΗϧΕγ΍ϥ̰ϣϣ΍έϳί ΩηΎΑΕϭΎϔΗϣ ̵ΎϣΩ ̵έϳ̳ ϩί΍Ωϧ΍ ̵΍έΑ ΍έ ϝΎΗ̯έ εϭέ ϥΎ̰ηί̡ έϳΎγέϳίˬΩϧϳΎϣϧ̶ϣϪϳλϭΗϩΎϣ̌ΎΗϥ΍Ω΍ίϭϧϥΩΑ ΕγέΩΎϧ ΞϳΎΗϧ ϥΩϣ΁ ΕγΩ ϪΑ ΏΟϭϣ Ύϫ εϭέ έϳϏ Ξϧγ ΏΗ ί΍ ϩΩΎϔΗγ΍ Εέϭλ έΩ ΩΩέ̳ ̶ϣ ϪΟϳΗϧ ΎΑ ΍έ ϪΟϳΗϧ Ϫηϳϣϫ ˬΩ΍ίϭϧ ̵΍έΑ ̶γΎϣΗ ΩϳϳΎϣϧ ϪγϳΎϘϣ ϝΎΗ̯έ Ξϧγ ΏΗ ΎΑ ̵έϳ̳ ϩί΍Ωϧ΍ Ϫγ΍έϥΩΑ̵ΎϣΩϪ̯Ωϭη̶ϣϪϳλϭΗέϳίΩέ΍ϭϣέΩ ϥ΍ϭϧϋϪΑ΍έϪΟϳΗϧϥϳέΗϻΎΑϭϩΩέ̵̯έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍έΎΑ NC 400 ‡ ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϡΎϣΗ΍̵ΎϧόϣϪΑϪ̯Ωϭη̶ϣϩΩϳϧηΩϧϠΑϕϭΑ ΩηΎΑ̶ϣ ‡ Ωϳϧ΍ϭΧΑLCDϪΣϔλ̵ϭέ΍έϩΩηΕΑΛ̵ΎϣΩ ̋ ̶ϧΎηϳ̵̡ϭέί΍΍έΞϧγΎϣΩΩΩΟϣ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍̵΍έΑ ̌ ϥΩί̮ϣη̩ϪΑωϭέ穃Cª©ƒFªΩΎϣϧΎΗΩϳέ΍ΩέΑ ‡ ΩϳϳΎϣϧέ΍έ̰Η΍έ̋ΎΗ̊ϝΣ΍έϣα̡γΩϳΎϣϧ ΎΗΩϳέ΍ΩϪ̴ϧϪϳϧΎΛ˼ΕΩϣϪΑ΍έ 7 START/IOϪϣ̯Ω ̀ ϪΑϩΎ̴ΗγΩΕέϭλϧϳ΍έϳϏέΩΩΩέ̳εϭϣΎΧϩΎ̴ΗγΩ ‡ Ωϭη̶ϣεϭϣΎΧϪϳϧΎΛ˼˹ί΍α̡έΎ̯ΩϭΧέϭρ ϪΟϭΗ  % ϪϘϳϗΩ˼˹ί΍εϳΑΕΩϣϪΑϝϗ΍ΩΣΩϳΎΑΞϧγΏΗϭέΎϣϳΑ ‡ ‡ έ΍έϗϥΎγ̰ϳρϳ΍έηΎΑ̶ϗΎΗ΍έΩ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ί΍εϳ̡ Ωϧέϳ̳ ϩΩΎϔΗγ΍̭Ωϭ̯ϥΩ΍Ωέϳηί΍α̡ϪϠλΎϓϼΑΞϧγΏΗί΍ ‡ Ωϳϧ̰ϧ ΕΑϭρέ̵΍έ΍ΩϪ̶̯ϳΎϫρϳΣϣέΩΞϧγΏΗϩΩΎϔΗγ΍ί΍ ‡ ΩϳϳΎϣϧ̵έ΍ΩΩϭΧΩϧΗγϫΩΎϳί ‡ ϡΎΟϧ΍ϭϥΩϳϣΎη΁ˬϥΩέϭΧί΍̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ί΍εϳ̡ ‡ Ωϳϧ̵̯έ΍ΩΩϭΧ̶ηίέϭΕΎϧϳέϣΗ ϥΩί̮ϣη̩ϪΑωϭέ穃Cª©ƒFªΩΎϣϧΎΗΩϳέ΍ΩέΑ ΩϳϳΎϣϧέ΍έ̰Η΍έ̋ΎΗ̊ϝΣ΍έϣα̡γΩϳΎϣϧ ΎΗΩϳέ΍ΩϪ̴ϧϪϳϧΎΛ˼ΕΩϣϪΑ΍έ 7 START/IOϪϣ̯Ω ́ ϪΑϩΎ̴ΗγΩΕέϭλϧϳ΍έϳϏέΩΩΩέ̳εϭϣΎΧϩΎ̴ΗγΩ Ωϭη̶ϣεϭϣΎΧϪϳϧΎΛ˼˹ί΍α̡έΎ̯ΩϭΧέϭρ ϡγΟ̵ϭέ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ έ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλΩϳϫΩέΎηϓ΍έ7 START/IOϪϣ̯Ω ˺ ̶ϣϥΎϳΎϣϧϪϳϧΎΛ˺ί΍α̡˯΍ίΟ΍ϪϣϫϭϩΩηϝΎόϓ4 Ωϧϭη ϩΎ̴ΗγΩΕϟΎΣέϳϳϐΗ̵΍έΑ΍έ6MODEϪϣ̯Ω ˻ ΩϳϫΩέΎηϓ ΕέϭλϪΑ©°FªΎϳ©°CªΩΎϣϧϪ̰ϳϣΎ̴ϧϫ ˼ ̵΍ΩλˬΩϭη̶ϣέϫΎυϪΣϔλ̵ϭέϥί̮ϣη̩ ϩί΍Ωϧ΍̵΍έΑΞϧγΏΗϥΩϭΑέοΎΣ̶ϧόϣϪΑϕϭΑ .ATΩϭη̶ϣϩΩϳϧη̵έϳ̳ ϝΣ΍έϣϩΩηϩΩ΍Ω΢ϳοϭΗϝΑϗΕϣγϗέΩϪ̯έϭρϧΎϣϫ ̊ ϡγΟί̯έϣέΩ΍έΞϧγΎϣΩΩϳϫΩϡΎΟϧ΍΍έ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ Ϫϣ̯ΩΩϳϫΩέ΍έϗέΗϣ̶ΗϧΎγ̋ί΍έΗϣ̯ϪϠλΎϓί΍ ̵΍ΩλϪϳϧΎΛ˼ί΍α̡ΩϳϫΩέΎηϓ΍έ 7 START/IO 89 FA ΩϳΎϣϧ̶ϣ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϪΑωϭέηAT ˼̀̋–˼̋̋ϥΎϫΩϕϳέρί΍̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍   ΩϳϳΎϣϧΏΎΧΗϧ΍ϥΩΑ̵ΎϣΩ ΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ̂̂̋–̂̋̂Ω΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ  έΩϥΎηϧΩΑ̶ϧϣϳ΍ϡΗγϳγϪ̯ϝΎγϪγέϳίϥΎ̯Ωϭ̯ ˺ ̶ϠΑϗ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϪΟϳΗϧ˼˹̶ϧ΍ϭΧίΎΑεϭέ ̂ ˼́–˼̌̌ϝΎΗ̯έϕϳέρί΍̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍   ΩϭΟϭϪ̵̯Ω΍έϓ΍ΎϳϭΩέ΍Ωέ΍έϗαΎγΣρϳ΍έη ΍έ̶ϠΑϗ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϪΟϳΗϧ˼˹Εγ΍έΩΎϗΞϧγΏΗϥϳ΍ ΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ˺˹˹̊–̂̀̂Ω΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ  ̵ΩΎϳίΕϳϣϫ΍ί΍ϥΎηϧΩΑέΩΏΗΩϭΟϭϡΩϋΎϳ Ωϧ̶̯ϧ΍ϭΧίΎΑ :̊˹˹NCΞϧγΏΗΎΑ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍   Εγ΍έ΍ΩέϭΧέΑ εϭϣΎΧϩΎ̴ΗγΩϪ̰ϳϣΎ̴ϧϫAP̶ϧ΍ϭΧίΎΑΕϳόοϭ ‡ ̂̂˼–̂̋̀Ω΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ˼̀̊–˼̋̊   ί΍ϩΩΎϔΗγ΍έΎΑϥϳϟϭ΍̵΍έΑϩΩϧϧ̯ϩΩΎϔΗγ΍Ϫ̰ϳϣΎ̴ϧϫ ˻ ΕϳόοϭϪΑΩϭέϭ̵΍έΑ΍έ5MEMOϪϣ̯ΩˬΕγ΍ ΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ  έϭρϪΑϪ̰ϳϧΎϣίΎΗΩϳΎϣϧ̶ϣϪΑέΟΗ΍έΞϧγΏΗ ϪΑωϭέη©MªϪυϓΎΣΩΎϣϧΩϳϫΩέΎηϓ̶ϧ΍ϭΧίΎΑ ϥΎγ̰ϳϪΟϳΗϧϪΑ̶ΑΎϳΗγΩϭϩΎ̴ΗγΩΩέ̯έΎ̯ΎΑϝϣΎ̯ ΕϳΎϬϧέΎϓϪΑΩ΍έ̴ϳΗϧΎγϝϳΩΑΗΕϳϠΑΎϗ́ Ωϧ̰ϳϣϥΩί̮ϣη̩ ΩίϭϣΎϳΑ΍έ ϩί΍Ωϧ΍ϥϳέΧ΁±˺ϩέΎϣη̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϪΟϳΗϧ ‡ ΩΣ΍ϭϭΩέϫέΩ΍έϥΩΑ̵ΎϣΩΕγ΍έΩΎϗΞϧγΏΗϥϳ΍ ΩηΎΑϥϳϳΎ̡έΎϳγΑϩΩϣ΁ΕγΩϪΑϪΟϳΗϧϪ̰ϳϣΎ̴ϧϫ ˼ ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϪΟϳΗϧϥϳέΧ΁̶ϧ΍ϭΧίΎΑ̵΍έΑAQ̵έϳ̳ ΏΎΧΗϧ΍̵΍έΑΩϧ̵̯έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ΕϳΎϬϧέΎϓϭΩ΍έ̴ϳΗϧΎγ ϑϠΗΧϣρΎϘϧέΩϥΩΑϝΎϣέϧ̵ΎϣΩϪ̰ϧϳ΍ϪΑϪΟϭΗΎΑ ‡ ϩί΍Ωϧ΍Ωϳϧ̯ΎϫέϭϩΩ΍ΩέΎηϓ΍έ5MEMOϪϣ̯Ω ϪϳϧΎΛ˼ΎΗ΍έ6MODEϪϣ̯ΩˬϩΎ̴ΗγΩ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ΩΣ΍ϭ ί΍ˬΕγ΍ΕϭΎϔΗϣίϭέϑϠΗΧϣΕΎϋΎγέΩϭϥΩΑ ̶ϣέϫΎυϪΣϔλ̵ϭέϪυϓΎΣΩΎϣϧΎΑ˺ϩέΎϣη̵έϳ̳ έΎηϓ˱΍ΩΩΟϣ΍έMODEϪϣ̯ΩΩϳέ΍ΩϩΎ̴ϧϭϩΩ΍ΩέΎηϓ ϩί΍Ωϧ΍ϑϠΗΧϣ̵Ύϫεϭέί΍ϝλΎΣΞϳΎΗϧϪγϳΎϘϣ Ωϭη ̵ϭέέΑ ©ƒFªΎϳ©ƒCªΩΎϣϧΎΑ ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ΩΣ΍ϭΩϳϫΩ ϡΎ̴ϧϫέΩϥΩΑΩϳϳΎϣϧ̵έ΍ΩΩϭΧέ̴ϳΩ̰ϳΎΑ΍έ̵έϳ̳ ˼˹ί΍α̡ 5MEMOϪϣ̯ΩϥΩέ̯ΎϫέϭϥΩέηϓΎΑ ΩΣ΍ϭέϳϳϐΗ̵΍έΑAOΩΩέ̶̳ϣϥΎϳΎϣϧέ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ ί΍ϥΩηέ΍ΩϳΑί΍εϳ̡ΕϋΎγ̰ϳϭΎϣΩϥϳέΗηϳΑΏη ϱέϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϪΟϳΗϧϥϳϟϭ΍ϪΑ΍ΩΩΟϣϱέϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϪΟϳΗϧ Ϫ̰ϳϣΎ̴ϧϫΩϳϫΩέΎηϓ΍έ5MEMOϪϣ̯Ω̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ Ωέ΍Ω΍έΎϣΩϥϳέΗϣ̯Ώ΍ϭΧ Ωγέϲϣ START/IOϪϣ̯ΩˬΩϳΩϭϣϧΏΎΧΗϧ΍΍έ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ΩΣ΍ϭ Εγ΍έϳίΕέϭλϪΑϥΩΑ̵ΎϣΩϝΎϣέϧϪϧϣ΍Ω έΩΩϭη̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϩΩΎϣ΁ϩΎ̴ΗγΩΎΗΩϳϫΩέΎηϓ΍έ 7 ˼̀˼–˼̊̀ϝϐΑέϳίϕϳέρί΍̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍   ϪϳϧΎΛ˺˹ί΍α̡έΎ̯ΩϭΧέϭρϪΑϩΎ̴ΗγΩΕέϭλϧϳ΍έϳϏ ΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ̂̂˺–̂̊̋Ω΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ  90 ̵έΗΎΑνϳϭόΗ˺˻ BLΕγέΩΎϧΩέ̰Ϡϣϋ ‡ ΕγέΩΎϧΩέ̰ϠϣϋϩΩϧϫΩϧΎηϧ©Er6ª©Er0ª  ΎΑΕϟϭ˺̋ΩϳΩΟ̵έΗΎΑϭΩϪϠϳγϭϪΑϩΎ̴ΗγΩϥϳ΍Ωέ̯έΎ̯ Εγ΍ϩΎ̴ΗγΩ ̶ϧϻϭρ̵έΎ̳ΩϧΎϣ ̵έΗΎΑϪ̯Ωϳϧ̶̯γέέΑBM̶ϟΎΧέ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ ‡ ΩΎϣϧϪ̰ϳΗέϭλέΩΩέϳ̶̳ϣΕέϭλϥϳϻΎ̰ϟ΁AAAίϳΎγ Εγ΍ϪΗϓέ̳έ΍έϗΩϭΧϩΎ̴ϳΎΟέΩ΢ϳΣλέϭρϪΑ BN©̵έΗΎΑωϭϧª ̵έΗΎΑ̶ϔϧϣϭΕΑΛϣΏρϗ΢ϳΣλΕϳόοϭϥϳϧ̩ϣϫ Ύϫ̵έΗΎΑˬΩϭηέϫΎυέ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ̵ϭέ̶ϳΎϬϧΗϪΑ Ωϳϧϛ̶γέέΑ΍έ Ωϳϧ̯ίΎΑϡέϫ΍ΎΑ΍έ̵έΗΎΑεϭ̡έΩΩϧέ΍ΩνϳϭόΗϪΑίΎϳϧ ΩΎϣϧϪ̰ϳΗέϭλέΩBN̵έΗΎΑϥΩϭΑ̶ϟΎΧΩΎϣϧ ‡ ϩΩέ̯νϳϭόΗ΍έΎϫ̵έΗΎΑBQΩϳέ΍ΩέΑ΍έϥ΁ΕγΩΎΑϭ ϭΕΑΛϣΏρϗ΢ϳΣλΕϬΟέΩΎϫ̵έΗΎΑϥΗϓέ̳έ΍έϗί΍ϭ έϫΎυέ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ̵ϭέ̶ϳΎϬϧΗϪΑ©̵έΗΎΑωϭϧª ΩϧΩέ̳νϳϭόΗ˱ΎόϳέγΩϳΎΑΎϬϳέΗΎΑˬΩϭη ΩϳϳΎϣϧϝλΎΣϥΎϧϳϣρ΍̶ϔϧϣ ϥΩέ̶̯ϧϭϔϋΩοϭίϳϣΗ˺˺ ϕΑρΩϳΎΑ̶̰ϳϧϭέΗ̰ϟ΍̵ΎϫϩΎ̴ΗγΩϭΎϫ̵έΗΎΑ ϥ΁έ̴ηΟϧγϭΞϧγΏΗυϓΎΣϣεηϭ̡ϥΩέϛίϳϣΗϯ΍έΑ ΩϧϭηϪΗΧ΍Ωϧ΍έϭΩ̶ϠΣϣϥϳϧ΍ϭϗ ϩΩΎϔΗγ΍ ΩλέῺ˹ ϝϛϟ΍ϪΑϪΗηϏ΁ϪΑϧ̡ΎϳϪ̩έΎ̡ί΍ ΏΗ̶ϠΧ΍ΩεΧΑϪΑ̶όϳΎϣ̨ϳϫϪϛΩϳηΎΑΏϗ΍έϣΩϳϧϛ ΕϧΎϣο˺˼ έϧϳΗˬϩΩϧέϭΧϩΩϧϧ̯ίϳϣΗΩ΍ϭϣί΍ί̳έϫΩϧ̰ϧΫϭϔϧΞϧγ ΕϧΎϣοϝΎγ̵̋΍έ΍ΩΩϳέΧϥΎϣίί΍ϩΎ̴ΗγΩϥϳ΍ ϭέϓί΍Ωϳϧ̰ϧϩΩΎϔΗγ΍ϩΎ̴ΗγΩϥΩέ̯ίϳϣΗ̵΍έΑϥίϧΑϭ ϑϳϻϭέ̰ϳΎϣ̶̳ΩϧϳΎϣϧργϭΗΏϭϳόϣ̵ΎϬϫΎ̴ΗγΩΕγ΍ ϩΩϧϧ̯ίϳϣΗΕΎόϳΎϣέϳΎγΎϳϭΏ΁ϥϭέΩΞϧγΏΗϥΩέΑ ΎΑΎϔρϟΩΩέ̶̳ϣνϳϭόΗΎϳέϳϣόΗϥΎ̴ϳ΍έΕέϭλΑ ίϧϟ΢ργ̵ϭέϪ̯ΩϳηΎΑΏϗ΍έϣΩϳϳΎϣϧ̵έ΍ΩΩϭΧ ϪΑεϳΎ̡ϥϳϭϧΎγϳΩϣΕ̯έηέΩϑϳϻϭέ̰ϳΎϣΕΎϣΩΧ ΩΎΟϳ΍̶̳Ωϳη΍έΧεϳΎϣϧϪΣϔλϥϳϧ̩ϣϫϭέ̴ηΟϧγ Ωϳέϳ̴ΑαΎϣΗ86082261ϩέΎϣη Ωϭηϧ NC 400 ΎρΧΩϭΟϭϡΎϳ̡˺˹ ̶ΗέϭλέΩARΕγϻΎΑέΎϳγΑ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϪΟϳΗϧ ‡ ϪΟέΩ̊˼̄˹ί΍εϳΑϥΩΑ̵ΎϣΩ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϪΟϳΗϧϪ̯ ϩί΍Ωϧ΍ϪΟϳΗϧϭΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ˺˹̂̄̊Ω΍έ̴ϳΗϧΎγ ˻˺˺̄́Ω΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ̂̂̄̂ί΍εϳΑϡγΟ̵έϳ̳ έ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ̵ϭέ©HªΩΎϣϧΩηΎΑΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ Ωϭη̶ϣέϫΎυ ̶ΗέϭλέΩASΕγ΍ϥϳϳΎ̡έΎϳγΑ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϪΟϳΗϧ ‡ ϪΟέΩ˼̊̄˹ί΍έΗϣ̯ϥΩΑ̵ΎϣΩ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϪΟϳΗϧϪ̯ ϩί΍Ωϧ΍ϪΟϳΗϧϭΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ̂˼˻Ω΍έ̴ϳΗϧΎγ ˼˻̄˻Ω΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ˹̄˺ί΍έΗϣ̯ϡγΟ̵έϳ̳ έ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ̵ϭέ©LªΩΎϣϧΩηΎΑΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ Ωϭη̶ϣέϫΎυ ̶ΗέϭλέΩBTΕγϻΎΑέΎϳγΑϑ΍έρ΍ρϳΣϣ̵ΎϣΩ ‡ Ω΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ̊˹̄˹ί΍εϳΑρϳΣϣ̵ΎϣΩϪ̯ ̵ϭέ©AHªΩΎϣϧΩηΎΑΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ˺˹̊̄˹ Ωϭη̶ϣέϫΎυέ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ εϳΎϣϧ΍έ©ALªBKΕγ΍ϥϳϳΎ̡έΎϳγΑρϳΣϣ̵ΎϣΩ ‡ ϪΟέΩ̋̄˹ί΍έΗϥϳϳΎ̡ρϳΣϣ̵ΎϣΩϪ̯ΩϫΩ̶ϣ ΩηΎΑ̶ηΕϟΎΣέΩΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ̊˺̄˹Ω΍έ̴ϳΗϧΎγ 91 FA ιΎΧ̵ΎϫΩΎϣϧΎΑ̶ϣϗέέΎϬ̩±LCDϪΣϔλ εϳΎϣϧϪΣϔλ ϩΩΎϣ΁ϭϥηϭέϩΎ̴ΗγΩϩΎΗϭ̯̟ϳΑ̵΍Ωλ̮ϳ Εγ΍̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ ΩϧϠΑ ̟ϳΑ ϕϭΑ̵΍Ωλ˺̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϡΎϣΗ΍ ϪΟέΩ˼̀̄̋ί΍έΗϣ̯ϪΟϳΗϧϪ̰ϳΗέϭλέΩ ˺˹ΩηΎΑΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ̂̂̄̋Ω΍έ̴ϳΗϧΎγ ϪΟϳΗϧϪ̰ϳΗέϭλέΩϩΎΗϭ̯ ̟ϳΑ ϕϭΑ̵΍Ωλ ϪΟέΩ̂̂̄̋˼̀̄̋ί΍έΗηϳΑΎϳ̵ϭΎγϣ ΩηΎΑΕϳΎϬϧέΎϓ ̵΍Ωλ˼Ωέ̯έΎ̯έΩϝϼΗΧ΍ΎϳϡΗγϳγ̵ΎρΧ ϩΎΗϭ̯ ̶Α ϕϭΑ ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϪΟϳΗϧ˼˹ϲϧ΍ϭΧίΎΑΕϳϠΑΎϗ ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ΕϋΎγϭίϭέΕΑΛΎΑϩ΍έϣϫ ϪΑϪϧϳϣία̡έϭϧˬϩΎ̴ΗγΩϥΩηϥηϭέϡΎ̴ϧϫ ΩϭΑΩϫ΍ϭΧίΑγϪϳϧΎΛ˺ΕΩϣ Ϫ̰ϳΗέϭλέΩˬ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϡΎϣΗ΍ί΍α̡ ϪΟέΩ˼̀̄̋ί΍έΗϣ̵̯έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϪΟϳΗϧ έϭϧˬΩηΎΑΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ̂̂̄̋Ω΍έ̴ϳΗϧΎγ ΩϭΑΩϫ΍ϭΧίΑγϪϳϧΎΛ̋ΕΩϣϪΑϪϧϳϣία̡ ϪΟϳΗϧϪ̰ϳΗέϭλέΩ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϡΎϣΗ΍ί΍α̡ ϪΟέΩ˼̀̄̋ί΍εϳΑΎϳ̵ϭΎγϣ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ έϭϧΩηΎΑΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ̂̂̄̋ΎϳΩ΍έ̴ϳΗϧΎγ ΩϭΑΩϫ΍ϭΧίϣέϗϪϳϧΎΛ̋ΕΩϣϪΑϪϧϳϣία̡ 92 ̶Ηϭλϡ΋ϼϋ ̶ϧϓΕΎλΧηϣ˺̊ ϝΎρΑ΍ΏΟϭϣϩΎ̴ΗγΩέΩΕ΍έϳϳϐΗΩΎΟϳ΍ΎϳϥΩέ̯ίΎΑ Ωϭη̶ϣ̶Ηϧ΍έΎ̳ NC 400ϩΩηϡϳυϧΗ̶γΎϣΗέϳϏΞϧγΎϣΩ ωϭϧ ΩϧηΎΑ̶ϣ̶Ηϧ΍έΎ̳ί΍ΝέΎΧΩέ΍ϭϣϥϳ΍ ̶ϧΎηϳ̡ ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϝΣϣ ϝϘϧϭϝϣΣ̮γϳέϭϪϧϳίϫ ‡ ̶ϧΎΑίέϳίεϭέ ϪγϳΎϘϣ̵ΎϧΑϣ ϝϣόϟ΍έϭΗγΩΎΑέϳΎϐϣΎϳΕγέΩΎϧ̵ϩΩΎϔΗγ΍ΎΑϪ̶̯Αϳγ΁ ‡ ϪΟέΩ̊˼˼̊̄˹ϥΩΑ̵ϭέΩέΑέΎ̯ ϩί΍Ωϧ΍Ϫϧϣ΍Ω ΩηΎΑϩΩηΩΎΟϳ΍ ΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ˺˹̂̄̊̂˼̄˻Ω΍έ̴ϳΗϧΎγ ̵έϳ̳ ΩηΎΑϩΩηΩΎΟϳ΍Ώ΍έΧ̵έΗΎΑΕηϧργϭΗΏϳγ΁ ‡ ϪΟέΩ̂̂̄̂˹̄˺ϡγΟ̵ϭέΩέΑέΎ̯ ΏγΎϧϣΎϧ̵ϩΩΎϔΗγ΍Ύϳ̶̰ϳίϳϓΩέϭΧέΑργϭΗΏϳγ΁ ‡ ΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ˻˺˺̄́˼˻̄˻Ω΍έ̴ϳΗϧΎγ ϩΎ̴ΗγΩ̵Ύϣϧϫ΍έϭ̵ΩϧΑϪΗγΑ ‡ ϪυϓΎΣ Ϫϧϳϣία̡έϭϧ ΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩΩ΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ˹̄˺ ̵ΩϧΑϪΟέΩ ϥϭϳγ΍έΑϳϟΎ̯ΩϧϧΎϣˬ̵΍ϩέϭΩ̵Ύϫ̶γέέΑϭ̵έ΍ΩϬ̴ϧ ‡ ϥΩΑ̵ϭέΩέΑέΎ̯ ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ΕϗΩ Ώϭέ̡εηϭ̡ˬΎϫ̵έΗΎΑ̶ΑϧΎΟϡί΍ϭϟ ‡ °F˹̄̊“°C̊˻̄˹a˼̋̄˹°C˹̄˻±  ϩΎ̴ηϳΎϣί΁ Ε̯έη̶̳ΩϧϳΎϣϧΎΑˬϝϭλΣϣ̶Ηϧ΍έΎ̳ί΍ωϼρ΍̵΍έΑ °F˺˹̀̄̌â̋̄˹ έϳίαέΩ΁ϪΑΎϳΩϳϳΎϣϧϝλΎΣαΎϣΗϑϳϻϭέ̰ϳΎϣ °C̊˻̄˺ϭ°C˼̊̄̂a˼̊̄˹°C˹̄˼± °C̊˼̄˹a ΩϳϳΎϣϧϪόΟ΍έϣ a˺˹̀̄́ϭ°F̂̊̄́â˼̄˻°F˹̄̋± www.microlife.com/support °F˺˹̂̄̊ έϭΗ̯ΎϓϭΏϭϳόϣ̵ϻΎ̯ΕϓΎϳέΩ̵΍ί΍ϪΑρϘϓϻΎ̯νϳϭόΗ ϡγΟ̵ϭέΩέΑέΎ̯ ΕϧΎϣοΕΣΗνϳϭόΗΎϳέϳϣόΗΩέϳ̶̳ϣΕέϭλεϭέϓ °F˻“°Ĉ̂̄̂a˹̄˺°C˺̄˹± ϕϭϘΣΩϭη̶ϣϧΕϧΎϣοϩέϭΩϥϳϣοΗΎϳεϳ΍ίϓ΍ΙϋΎΑ °F˻˺˺̄́a˼˻̄˻ ΩηΎΑ̶ϣϧΩϭΩΣϣ̶Ηϧ΍έΎ̳ϥϳ΍έΩϩΩϧϧ̯ϑέλϣ Ω΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ˹̄˻̵̌έϳΫ̡έ΍έ̰Η ̶̰ϳϧϳϠ̯ΞϳΎΗϧ Ω΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ˹̄˹́ΞϳΎΗϧϝϳΎϣΗ Ω΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ˺̄˺˼ϕϓ΍ϭΗ̵ΎϫΕϳΩϭΩΣϣ Ε΍ίϳϬΟΗΩέ΍ΩϧΎΗγ΍ϯΎϫίΎϳϧΎΑϩΎ̴ΗγΩϥϳ΍ϯΎϫ̶̳̫ϳϭ Ω΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ̊˹ΎΗ˺˹ϥΩΑ̵ϭέΩέΑέΎ̯ ̶ρϳΣϣρϳ΍έη Ωέ΍ΩΕϘΑΎρϣDirective 93/42/EECϰϛηί̡ ΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ˺˹̊ΎΗ̋˹ Ωέ̯έΎ̵̯΍έΑϡίϻ  :΢ϳΣλ Εγ΍υϭϔΣϣ̶ϧϓΕ΍έϳϳϐΗϕΣ Ω΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ̊˹ΎΗ̋ϡγΟ̵ϭέΩέΑέΎ̯ ΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ˺˹̊ΎΗ̊˺ ϪϛΩϭηϰϣϪϳλϭΗϰΑρΕ΍ίϳϬΟΗϑέλϣϥϭϧΎϗϕΑρ ΕΑϭρέέΛϛ΍ΩΣ̂̋˺̋ ϑέλϣϯ΍έΑϩΎ̴ΗγΩϰϧϓϪϧϳΎόϣέΎΑ˰ϛϳϝΎγϭΩέϫ ˺˼˺ΎΗ˺˼Ω΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ̋̋ΎΗ˻̋ ̶ρϳΣϣρϳ΍έη ϥϳϧ΍ϭϗϪϛϡϳΩϧϣηϫ΍ϭΧΩϭηϡΎΟϧ΍ϯ΍ϪϓέΣϥΎ̳Ωϧϧϛ :εέΎΑϧ΍ ΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ ΕΑϭρέέΛϛ΍ΩΣ̂̋˺̋ ΩϳϳΎϣέϓϪυΣϼϣ΍έϪϟΎΑίϥΗΧ΍Ωϧ΍έϭΩϰ΋΍έΟ΍ www.microlife.com˺̋ ˬΎϫΞϧγΏΗϩέΎΑέΩϝϣΎ̯ΕΎϋϼρ΍ϪΑ̶ΑΎϳΗγΩ̵΍έΑ ΕϳΎγϪΑ˱Ύϔρϟϥ΁ΕΎϣΩΧϭϥϭΧέΎηϓεΟϧγϩΎ̴ΗγΩ ΩϳϳΎϣϧϪόΟ΍έϣwww.microlife.com ϥΩηεϭϣΎΧ έϭρϪΑϩΎ̴ΗγΩ ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϥϳέΧ΁ί΍α̡ϪϘϳϗΩ˺ΎΑϳέϘΗ έΎ̯ΩϭΧ ϥϳϻΎ̰ϟ΁AAAίϳΎγΕϟϭ˺̵̋έΗΎΑΩΩϋ˻ ̵έΗΎΑωϭϧ ΩϳΩΟ̵έρΎΑέϫ ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍έΎΑ2000ΎΑϳέϘΗ ̵έρΎΑΩϳϔϣέϣϋ έΗϣϳϠϳϣ˺̌̀[̊̌̄̌[̊̊ ΩΎόΑ΍ ̵έΗΎΑϥϭΩΑ ϡέ̳́˺ϭ ̵έΗΎΑΎΑ ϡέ̳˺˹˼̄̋ ϥίϭ ̵ΩϧΑϪϘΑρ IP22 :̵ϭϧόϣΕϳ̰ϟΎϣ ISO 80601-2-56; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍έΎΑ12000ΎϳϝΎγ̋ NC 400 ΎϫΩέ΍ΩϧΎΗγ΍ ΩέϭϣϥΎϣίΕΩϣ ̵΍έΑέΎυΗϧ΍ ΕΎϣΩΧΕϓΎϳέΩ 93 FA
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93

Microlife NC 400 Manual de usuario

Categoría
Termómetros corporales digitales
Tipo
Manual de usuario