Transcripción de documentos
Panasonic Taiwan Co., Ltd.
http://www.panasonic.com
© Panasonic Taiwan Co., Ltd. 2017
(Household Use) (Hausgebrauch)
(Usage domestique) (Voor huishoudelijk gebruik)
(Utilizzo domestico) (Uso doméstico)
(Do użytku domowego) (Pro použití v domácnosti)
(Háztartási használatra) (Kotikäyttöön)
(Husholdningsbrug) (För användning i hushållet)
MZ50G144
MX0617E0
Printed in China
Model No.
MX-S101
Español Italiano Nederlands Français Deutsch English
Polski
Český
Suomalainen Magyar
Representative in EU :
Panasonic Marketing Europe GmbH
Panasonic Testing Centre
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany
Dansk
Hand Blender
Stabmixer
Mixeur plongeant
Staafmixer
Frullatore a immersione
Batidora de mano
Blender ręczny
Ruční mixér
Botmixer
Sauvasekoitin
Stavblender
Stavmixer
Svenska
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni operative
Instrucciones de funcionamiento
Instrukcja obsługi
Návod k obsluze
Kezelési útmutató
Käyttöohje
Brugervejledning
Bruksanvisning
●
●
●
●
●
Please read these instructions carefully to use the product correctly and safely.
Before using this product please give your special attention to “Safety
Precautions” and “Important Information” (Page GB3-GB6).
This product is intended for household use only.
Please keep this Operating Instructions for future use.
Panasonic will not accept any liability if the appliance is subject to improper use,
or in the event of failure to comply with these instructions.
Contents
Page
Safety Precautions.....................................................................GB3
Important Information................................................................GB6
Part Names and Instructions.....................................................GB7
Preparation.................................................................................GB8
Handling Precautions.................................................................GB9
Prohibited Ingredients & Conditions........................................GB9
How to Use - Blender attachment...........................................GB10
Cleaning & Care........................................................................GB12
Troubleshooting.......................................................................GB13
Replacement Parts...................................................................GB15
Specifications...........................................................................GB15
Safety Precautions
Please make sure to follow
these instructions.
To reduce the risk of personal injury, electric shock or fire,
please observe the following:
■ The following signals indicate the degree of harm and
damage when the product is misused.
Indicates potential hazard that could
result in serious injury or death.
Indicates potential hazard that could result
in minor injury or property damage.
■ The symbols are classified and explained as follows.
English
Thank you for purchasing the Panasonic product.
WARNING:
CAUTION:
This symbol indicates prohibition.
This symbol indicates requirement that must be followed.
WARNING
To avoid risk of electric shock, fire due to short circuit,
smoke, burn or injury.
● Do not allow infants and children to play with packaging.
(It may cause suffocation.)
This symbol on the product indicates “Make sure you read the Operating
Instructions carefully before using”.
Disposal of old equipment
Only for European Union and countries with recycling systems
GB2
This symbol on the products, packaging, and/or accompanying
documents means that used electrical and electronic products must
not be mixed with general household waste.
For proper treatment, recovery and recycling of old products, please
take them to applicable collection points in accordance with your
national legislation.
By disposing of them correctly, you will help to save valuable resources and prevent
any potential negative effects on human health and the environment.
For more information about collection and recycling, please contact your local
municipality.
Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste, in accordance with
national legislation.
● Do not disassemble, repair or modify this appliance.
➜ Consult the place of purchase or Panasonic service centre.
● Do not damage the mains lead or mains plug.
Following actions are strictly prohibited: Mains lead
Modifying, touching on or placing near
Mains plug
heating elements or hot surfaces,
bending, twisting, pulling, pulled over sharp
edges, putting heavy objects on top, bundling
the mains lead or carrying the appliance by
the mains lead.
● Do not use the appliance if the mains lead or
mains plug is damaged or the mains plug is
loosely connected to the household mains socket.
➜ If the mains lead is damaged, it must be replaced
by the manufacturer, its service agent or similarly
qualified person in order to avoid a hazard.
GB3
Please make sure to follow
these instructions.
WARNING
● Do not plug or unplug the mains plug with wet hands.
● Do not immerse the motor housing in water, or
splash it with water and/or any liquid.
● Do not put your face close to the beaker during use.
● This appliance shall not be used by children.
Appliances can be used by persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and if they understand the
hazards involved. Children shall not play with the
appliance. Keep the appliance and its mains lead
out of reach of children.
● Make sure the voltage indicated on the label of the
appliance is the same as your local supply.
Also avoid plugging other devices into the same
household mains socket to prevent electrical overheating.
However, if you are connecting a number of mains plugs,
make sure the total wattage does not exceed the rated
wattage of the household mains socket.
● Discontinue using the appliance immediately and
unplug in the unlikely event that this appliance
stops working properly.
e.g. for abnormal occurrences or breaking down
The mains plug and the mains lead become
abnormally hot.
The mains lead is damaged or the appliance power fails.
The motor housing is deformed, has visible damage
or is abnormally hot.
There is crack on the beaker or other parts.
There is an unpleasant smell.
The blade units get stuck.
There is abnormal turning noise while in use.
There is another abnormality or failure.
➜ Contact Panasonic service centre for inspection or repair.
●
●
●
●
●
WARNING
English
Safety Precautions
● Insert the mains plug firmly.
● Dust off the mains plug regularly.
➜ Unplug the mains plug, and wipe with a dry cloth.
● Be careful if hot liquid is poured into the beaker
as it can be ejected out of the appliance due to a
sudden steaming.
CAUTION
To avoid risk of electric leakage, electric shock, fire due to
short circuit, burn, injury or property damage.
● Do not use the appliance on the following places.
On uneven surfaces, on carpets or tablecloths etc.
Place where it may be splashed with water or near a
heat source.
Near any open water such as bathtubs, sinks, or
other containers.
Near a wall or furniture.
➜ Place the appliance on a firm, dry, clean flat worktop.
● Do not insert any object in the gaps.
● Do not replace any parts of the appliance with
the spare parts other than this appliance genuine
parts.
● Do not put your fingers, spoon or fork close to the
blade while the appliance is operating.
● Do not blend or place over 60 °C ingredients into
the beaker.
● Do not use the blender when the saucepan is on
the heat source. Hot liquid may spurt out and
touch on your hand.
●
●
●
●
●
●
●
GB4
GB5
Please make sure to follow
these instructions.
Part Names and Instructions
CAUTION
Motor housing
Control panel
● Make sure to hold the mains plug when unplugging
it. Never pull on the mains lead.
● Beware not to be tripped over or get caught in the
mains lead while in use.
● Care shall be taken when handling the blender
blade, emptying beaker and during cleaning.
Do not clean the blades by bare hand. Use the
spatula brush provided.
● Always disconnect the appliance from the supply
if it is left unattended and before assembling,
disassembling, moving or cleaning.
● Switch off the appliance and disconnect
from supply before changing attachments or
approaching parts that move in use.
Mains
lead
Unlock button (
section)
Mains plug
Press the
section.
●
Lock is released while the button is
pressed. (When the trigger switch
is pressed and rotation begins, the
lock will not engage even if your
finger is removed.)
●
Cannot be pressed when child lock
is locked
●
Motor housing back
Important Information
Back
Do not use the appliance outdoors.
Do not use the appliance for commercial purpose.
● Do not place the beaker on any heat sources or in a
microwave.
● Do not drop the appliance to avoid damaging it.
● Do not wrap the mains lead around the motor housing.
● Make sure the attachments are set firmly.
● Do not use the appliance beyond the rated time.
● Do not operate the appliance without ingredients.
●
●
GB6
English
Safety Precautions
Trigger switch
Blender attachment
Blender housing
Press the trigger
switch while holding
down the unlock
button to start the
machine. (P. GB11)
●
The power will be
“On” only while
holding this switch.
●
Bottom
Child lock
Be sure to lock
Lock
Unlock
in the following
instances;
●
taking a break
from blending.
● carrying.
● not in use.
● attaching or removing attachments.
●
The unlock button cannot be pressed while
the child lock is locked.
●
Blender
blade
Protective
holder
Use for placing or storing the
blender temporarily.
For safety, it is attached to the
blender at the time of purchase.
Illustration may vary from actual product color.
GB7
Handling Precautions
● Be
sure to follow the rated time of each attachment. (P. GB15)
continued use, unplug and rest machine for at least 10 minutes until
motor housing returns to a normal temperature. (Cause of smoke, odour or
malfunction due to motor overheating.)
If the motor becomes hot from high load, repeated long use, insufficient
rest time, or other factors, even if it is used within the rated time, the motor
overheating protection function may be activated and the motor stops.
(P. GB13-14)
English
Part Names and Instructions (continue)
● For
Accessories
Beaker
Maximum volume:
Approx. 700 mL, 16 oz/2 cups
Minimun volume:
Approx. 100 mL, 4 oz/0.5 cup
Spatula brush
Brush
Clean the blades.
Lid/slip-proof mat
Can be used as a lid. (Clean it before using.)
Spatula
For removing food
● Removes the food stuck to the blades.
●
Prohibited Ingredients & Conditions
Blending prohibited ingredients can cause damage to each attachment, beaker,
and motor housing malfunction.
Preparations
Blender attachment
● Before
using, wash parts except the motor housing. (P. GB12)
sure to handle according to the following instructions. (Cleaning & Care
see P. GB12-13)
● Make
Assembly and disassembly of attachments
Assembly of blender attachment
② Twist the motor housing clockwise to
align and ■ to lock until it cannot be
rotated.
▲
① Align the on the motor housing with
the ▲ on the blender housing.
■ Strong sticky ingredients
(Cause of malfunction)
● Boiled tubers*1
(Potatoes, pumpkins, etc.)
● Okra
● Chilled cream cheese*2
● Dough (bread, pasta, etc.)
■ Ingredients with rich fibers or
muscles (Cause of malfunction by
trapping fibers or muscles around
the blender blade.)
● Meats (includes chopped meat)
● Fishes
■ Hard ingredients
(Cause of blade damages)
● Coffee beans
● Dry bread
● Frozen food
● Ice cubes
● Dried soybeans
● Turmeric
■ Low moisture content ingredients
(Cause of malfunction)
● Boiled tubers*1
● Boiled beans*1
(Kidney beans, butter beans, etc.)
▲
*1 Can be used by adding the same amount of water as ingredients.
*2 Can be used when the ingredients are in room temperature (approx. 25 °C).
Reverse the steps to disassemble blender attachment.
GB8
GB9
Preparations
Preparation:
■ Cut soft ingredients into 2-3 cm ■ Cut hard
cubes.
ingredients into
1 cm cubes.
Apple
Citrus
Carrots, etc.
Remove core and
Peel and
(Peel)
peel skin if desired.
separate.
() ()
● Remove
pit from peaches, plums
and other stone fruits.
()
If pieces are too
big, they cannot
be mixed well.
■ Wash leafy vegetables well and
cut into 2-3 cm
width pieces.
●R
emove
the stem
end/root, then wash
well before use.
(Spinach, etc.)
● Remove large
stems from kale.
① Attach blender attachments to motor housing. (P. GB8)
② Insert mains plug into mains socket.
③ Unlock child lock.
1 Insert blender into container.
trigger switch while
2 Press
holding down unlock button
to start.
Beaker
Metal or plastic
containers or pan.
●
●
Do not make contact
with the rim or the bottom of container
to avoid damaging it.
Cannot use
Glass containers
(Including heat
resistant and
strengthened glass.)
● Ceramic and
earthenware containers and pots
that are easy to break.
●
Do not use continuously for longer than 1 minute. (Cause of malfunction: P. GB9)
Follow the quantities that can be made in 1 batch.
●
Do not add ingredients that exceed the height
of the blender shaft.
Liquid level
Blender
●
When adding liquid, follow the chart to
mark
shaft
the right.
●
Depending on the type and quantity of
ingredient, mixture may spill from the beaker or container. In such cases,
reduce the quantity.
●
Do not insert or remove the blender from the beaker, etc. while trigger
switch is pressed. (It may cause injury and/or burn.)
● Attach blender attachments firmly. (P. GB8)
●
●
finished, release trigger
3 When
switch and lock child lock.
Lock child
lock
Confirm that rotation has
stopped, then remove blender
from container.
● The
blender can be placed on the protective
holder temporarily.
After Use
●
●
GB10
While holding down
the unlock button,
while pushing blender blade into the
ingredients. (Do not push hard.)
● Hold beaker firmly so it does not lift up.
press the
● Insert blender directly downwards
trigger switch.
when using beaker.
● When ingredients sticks to the container
and is difficult to move, release trigger
switch and reapply to ingredients.
Then, restart again.
● Do not lift blender blade above the surface of liquid ingredients while in
use. (Risk of splattering.)
● When handling in a pot or bowl, swirl the liquid at a slanted 5-10 mm without removing blender blade from the liquid. This will mix ingredients more
smoothly.
● If device stops during use, see P. GB14.
Use a container or a pan that can be used with the blender. Hold the
container firmly while in use.
Can use
Unlock child
lock
● Mix
Notes
●
English
How to Use -Blender attachment-
Unplug the mains plug.
Remove blender attachments and clean them. (P. GB12-13)
GB11
Cleaning & Care
● Clean
before cleaning.
the machine after every use.
Notes for Cleaning
Use of Dishwasher and Dish Dryer
Be careful not to directly touch blades with your hands.
Do not use benzine thinner, bleach, nylon face of sponge, metal brush,
polishing powder, etc. (Otherwise, the parts surface will be damaged.)
● Do not use chlorine type detergents. (Cause of rust and breakdown.)
●
Be sure to dry well after washing. (Risk of rust)
Dry blender blades with blades pointing downwards.
● Do not clean the machine and attachments with a metal pointed object.
●
Safe
●
Notes for Storage
About Resin Parts Discolouration
Keep the machine out of
reach of children.
(Avoid personal injury.)
●
Attach protective holder to
the blender.
●
Resin parts* may become discoloured through
contact by the staining compounds in carrots
and other vegetables. This discolouration cannot
be fully removed with a sponge, but it poses no
problem to use. Early cleaning after use can
reduce discolouration.
* Blender housing, beaker, protective holder.
Blender housing
① Pour approx. 200-300 mL of
water into the beaker.
② Run the blender for approx.
15 seconds. (P. GB11)
●
Do not move up and down,
otherwise, water may spill.
③ Replace water and repeat
several times.
④ After removing leavings, wash
with the spatula brush.
Blender blade
Wash the
bottom with a
brush to avoid
touching the blender
blade directly.
Bottom
●
Remove ingredients trapped
between metal parts with the spatula
brush. If cannot clearly clean, try to use
a non-metallic pointed object (made of
wood is recommended).
(Do not touch rubber portion.)
●
Motor housing
Wipe with a well-wrung cloth.
Water entering the inside of the
machine can cause malfunction.
Motor housing
/ Unsafe
Motor housing
Beaker
Use a detergent intended for use with a dishwasher machine. (Use after thoroughly referring
to the user manual accompanying your dishwasher.)
●
The beaker may become fragile. Distance these items from the heating element, and set
temperature to low if using a model with heat control.
●
Please check following points before calling or arranging for repair.
Problem
Cause and Action
Button cannot
be pressed.
● Child lock does not unclock. (P. GB7)
● Did not hold down the unlock button beforehand. (P. GB7)
● The mains plug is disconnected with the socket.
Securely insert it.
Does not
operate even
when button is
pressed.
Wash with diluted dish detergent
(neutral).
Wash it after removing from
beaker.
protection function.
Unplug and rest the machine for approx. 30 minutes or
more (until motor housing returns to a normal temperature)
to release overheating protection before using again.
If the machine still does not operate, consult the store of
purchase or Panasonic service centre.
(P. GB10)
Large vibrations
● Did not prepare the ingredients to the indicated sizes.
(P. GB10)
● Ingredients are hard.
Use a soft sponge to clean lid/slip-proof
mat.
Lid/slip-proof mat
● Motor overheats, activating the motor overheating
● Did not follow the indicated ingredient portion for 1 batch.
Other Parts
●
Blender attachment
Troubleshooting
Blender attachment
GB12
English
● Unplug
Remove the hard ingredients.
The blade gets
stuck.
● Unplug and remove ingredients trapped between metal
parts with the spatula brush. If cannot clearly clean, try to
use a non-metallic pointed object (made of wood is recommended). (Do not touch rubber portion.)
GB13
English
Troubleshooting (continue)
Please check following points before calling or arranging for repair.
Problem
There is
abnormal noise.
Motor housing
becomes hot.
Cause and Action
Problem
Cause and Action
● Ingredients are hard.
● Did not follow the indicated ingredient portion for 1 batch.
Remove the hard ingredients.
● Use beyond rated time.
Use within rated time (P. GB15). For continued use, unplug and
rest machine for at least 10 minutes until motor housing returns to
a normal temperature. (Motor overheating causes malfunction.)
(P. GB10)
● Did not prepare the ingredients to the indicated sizes.
Ingredients do
not mix well.
Operation stops
abruptly.
()
Remove the hard ingredients.
● Operating time is short.
Lengthen operating time, but not exceed the rated time of
continuous operation.
● Motor overloading protection is activated due to overload.
If blender is pressed strongly against ingredients, release
trigger switch and unlock button, unplug the machine, then
reinsert to operate again. (P. GB11)
● Do not press blender forcefully into ingredients.
For circumstances other than the above,
Release
perform the following steps while the
blender is stopped.
Release
Release trigger switch and unlock
①
button, then remove motor housing
from the container.
② Unplug the mains plug.
Remove half of the ingredients or add
③
water.
●
If prohibited ingredients were added,
remove them.
Repeat preparation and operation.
④
(P. GB11)
● Do not press blender forcefully into ingredients.
If machine still does not operate after performing the above,
motor overheating protection has been activated. See below.
● Motor overheating protection function activated from motor
overheating during or after use.
Unplug and rest the machine for approx. 30 minutes or
more (until motor housing returns to a normal temperature)
to release overheating protection before using again. (If
machine still does not operate, consult the store of purchase or
Panasonic service centre.)
(P. GB10)
● Ingredients are hard.
Poor finished
product.
● The blade is damaged.
top using and contact the store of purchase or Panasonic
S
service centre.
Replacement Parts
Replacement parts are available at your dealer or Panasonic service centre.
Part Name
Part Number
Beaker (exclude lid/slip-proof mat)
AMD02E142
Specifications
Power Supply
Power Consumption
Rated Time (continuous operation)
Safety Device
Length of Mains Lead (approx.)
Dimensions (approx.)
Motor housing + Attachments (W × D × H)
Mass. (approx.)
Motor housing + Attachments
Airborne Acoustical Noise
GB14
230 - 240 V
50 Hz
120 - 125 W
1 minute
Motor overloading protection
Motor overheating protection
1.3 m
6.5 × 7.4 × 42.3 cm
0.80 kg
58.3 [dB(A) ref 1 pW]
GB15
●
●
●
●
●
Bitte lesen Sie sorgfältig diese Anleitung, um einen korrekten und sicheren Betrieb
der Maschine zu gewährleisten.
Beachten Sie vor Benutzung dieses Produktes unbedingt die Abschnitte
„Sicherheitsvorkehrungen“ und „Wichtige Informationen“. (Seite DE3-DE6).
Dieses Produkt ist nur für den Haushaltsgebrauch vorgesehen.
Bitte bewahren Sie diese Bedienungsanleitung für eine spätere Verwendung auf.
Panasonic haftet nicht für unsachgemäßen Gebrauch des Geräts oder Missachtung
der hier angeführten Anweisungen.
Inhaltsverzeichnis
Seite
Sicherheitsvorkehrungen��������������������������������������������������������� DE3
Wichtige Informationen������������������������������������������������������������� DE6
Teilebezeichnungen und Anleitungen������������������������������������� DE7
Vorbereitung������������������������������������������������������������������������������ DE8
Warnhinweise zur Handhabung����������������������������������������������� DE9
Ungeeignete Zutaten & Bedingungen������������������������������������� DE9
Nutzungshinweise - Pürier-Aufsatz��������������������������������������� DE10
Reinigung & Pflege������������������������������������������������������������������ DE12
Fehlerbeseitigung�������������������������������������������������������������������� DE13
Ersatzteile�������������������������������������������������������������������������������� DE15
Technische Daten�������������������������������������������������������������������� DE15
Sicherheitsvorkehrungen
Befolgen Sie bitte die
nachstehenden Anweisungen.
Bitte halten Sie zur Reduzierung der Verletzungs-, Stromschlag- und
Brandgefahr Folgendes ein:
■D
ie folgenden Signale zeigen das Ausmaß der Gefahren und
Schäden, wenn das Gerät falsch verwendet wird.
Zeigt potentielle Gefahr an, die zu schweren
Verletzungen oder zum Tod führen könnte.
Zeigt potentielle Gefahr an, die zu leichten Verletzungen oder Sachschäden führen könnte.
■ Die Symbole werden wie folgt kategorisiert und erläutert.
Deutsch
Wir danken Ihnen für den Kauf des Panasonic–Produkts.
WARNUNG:
VORSICHT:
Dieses Symbol weist auf ein Verbot hin.
Dieses Symbol weist auf eine erforderliche Anweisung hin,
die befolgt werden muss.
WARNUNG
Zur Vermeidung von Stromschlägen, kurzschlussbedingten
Bränden, Rauchbildung, Verbrennungen oder Verletzungen.
● Lassen Sie Kleinkinder oder Kinder nicht mit dem
Verpackungsmaterial spielen. (Dies kann zu Erstickungen führen.)
Dieses Symbol auf dem Produkt bedeutet „Vor Gebrauch unbedingt die
Bedienungsanleitung lesen“.
Entsorgung von Altgeräten
Nur für die Europäische Union und Länder mit Recyclingsystemen
DE2
Dieses Symbol, auf den Produkten, der Verpackung und/oder den Begleitdokumenten, bedeutet, dass gebrauchte elektrische und elektronische Produkte nicht
in den allgemeinen Hausmüll gegeben werden dürfen.
Bitte führen Sie alte Produkte zur Behandlung, Aufarbeitung bzw. zum Recycling
gemäß den gesetzlichen Bestimmungen den zuständigen Sammelpunkten zu.
Indem Sie diese Produkte ordnungsgemäß entsorgen, helfen Sie dabei, wertvolle Ressourcen zu schützen und eventuelle negative Auswirkungen auf die menschliche
Gesundheit und die Umwelt zu vermeiden.
Für mehr Informationen zu Sammlung und Recycling, wenden Sie sich bitte an Ihren örtlichen
Abfallentsorgungsdienstleister.
Gemäß Landesvorschriften können wegen nicht ordnungsgemäßer Entsorgung dieses Abfalls
Strafgelder verhängt werden.
● Demontieren, reparieren oder modifizieren Sie niemals dieses Gerät.
➜ Wenden Sie sich an den Verkäufer oder ein Panasonic Servicecenter.
● Vermeiden Sie Beschädigungen des Netzkabels oder des Netzsteckers.
Folgende Handlungen sind streng untersagt:
Netzkabel
Das Netzkabel darf nicht modifiziert, in der Nähe oder
Netzstecker
an Heizelementen oder heißen Oberflächen verlegt,
verdreht, verbogen, gezogen oder über scharfe Kanten
gehängt/gezogen werden. Stellen Sie keine schweren
Gegenstände darauf ab, wickeln Sie es nicht um das Gerät
und verwenden Sie es nicht zum Transportieren des Gerätes.
● Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Netzkabel
oder der Netzstecker beschädigt ist oder der Netzstecker
nur lose mit der Steckdose verbunden ist.
➜ Sofern das Netzkabel beschädigt ist, muss es zur Vermeidung
von Gefahren durch den Hersteller, dessen Kundendienst oder
eine gleichermaßen qualifizierte Person ausgewechselt werden.
DE3
Befolgen Sie bitte die
nachstehenden Anweisungen.
WARNUNG
● Den Netzstecker nicht mit nassen Händen einstecken oder abziehen.
● Tauchen Sie das Motorgehäuse nicht in Wasser, bespritzen Sie
es nicht mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten.
● Halten Sie Ihr Gesicht während der Benutzung von Messbecher fern.
● Dieses Gerät darf nicht von Kindern verwendet werden. Das
Gerät kann von Personen mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder psychischen Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung oder Kenntnissen benutzt werden, sofern
diese Personen beaufsichtigt werden oder Anweisungen
hinsichtlich der sicheren Verwendung des Produkts erhalten
haben und die damit verbundenen Gefahren verstehen.
Lassen Sie Kinder nicht mit dem Gerät spielen. Halten Sie
das Gerät und das dazugehörige Netzkabel von Kindern fern.
● Stellen Sie sicher, dass die auf dem Typenschild des Geräts
angegebene Stromspannung der Ortsversorgung entspricht.
Das Einstecken anderer Geräte in die gleiche Steckdose
kann zu elektrischer Überhitzung führen. Jedoch, wenn Sie
mehrere Netzstecker anschließen, stellen Sie sicher, das die
Gesamtwattzahl nicht die angegebene Wattzahl der Steckdose
überschreitet.
● Sofern abnormale Vorkommnisse oder Störungen
auftreten, stellen Sie den Betrieb des Geräts
unverzüglich ein und ziehen Sie den Netzstecker ab.
z.B. für abnormale Vorkommnisse oder Störungen
Der Netzstecker und das Netzkabel erhitzen sich über das normale Maß.
Das Netzkabel ist beschädigt oder es liegt ein Stromausfall vor.
Das Motorgehäuse ist verformt, sichtbar beschädigt oder
erhitzt sich über das normale Maß.
Messbecher oder andere Teile weisen Bruchstellen auf.
Es entsteht unangenehmer Geruch.
Die Messereinheiten verklemmen sich.
Es kommt zu ungewöhnlichen Drehgeräuschen beim Gebrauch des Geräts.
Es besteht eine andere Abnormalität oder Störung.
➜ Kontaktieren Sie ein Panasonic-Service-Center für eine
Überprüfung oder Reparatur.
●
●
●
●
●
●
●
●
DE4
WARNUNG
● Stecken Sie den Netzstecker fest ein.
● Der Netzstecker sollte regelmäßig entstaubt werden.
➜ Ziehen Sie den Netzstecker ab und wischen Sie ihn
Deutsch
Sicherheitsvorkehrungen
mit einem trockenen Tuch ab.
● Geben Sie beim Eingießen von heißen
Flüssigkeiten in den Messbecher acht, da sie
durch plötzliche Dampfbildung aus dem Gerät
entweichen können.
VORSICHT
Zur Vermeidung der Gefahr von Leckstrom, Stromschlägen, Feuer aufgrund
von Kurzschlüssen, Verbrennungen, Verletzungen oder Sachschäden.
● Verwenden Sie das Gerät nicht an folgenden Orten.
Auf unebenen Oberflächen, auf Teppichen oder
Tischdecken usw.
Stellen, an denen die Gefahr von Spritzwasser besteht
oder die sich in der Nähe einer Wärmequelle befinden.
In der Nähe von Wasserflächen wie Badewannen,
Waschbecken oder anderen Flüssigkeitsbehältern.
Nahe einer Wand oder einem Möbelstück.
➜ Stellen Sie das Gerät auf einen festen, trockenen,
sauberen flachen Untergrund.
● Stecken Sie keine Gegenstände in die Zwischenräume.
● Ersetzen Sie Geräteteile nicht mit anderen Teilen
als Originalersatzteilen für dieses Gerät.
● Halten Sie im Betrieb Ihre Finger, Löffel, Gabel
usw. von den Messern fern.
● Geben Sie keine Zutaten mit einer Temperatur von
mehr als 60 °C in den Messbecher.
● Verwenden Sie den Mixer nicht, wenn sich das
Kochgeschirr auf einer Hitzequelle befindet. Heiße
Flüssigkeiten können herausspritzen und an Ihre
Hand gelangen.
●
●
●
●
DE5
Befolgen Sie bitte die
nachstehenden Anweisungen.
Teilebezeichnungen und Anleitungen
VORSICHT
Motorgehäuse
Bedienfeld
● Vergewissern Sie sich, dass Sie den Netzstecker
festhalten, wenn Sie ihn aus der Steckdose ziehen.
Niemals direkt am Netzkabel ziehen.
● Achten Sie darauf nicht über das Netzkabel zu stolpern
oder sich darin zu verheddern, wenn Sie das Gerät
verwenden.
● Seien Sie im Umgang mit den Messern, beim
Leeren des Messbechers und während der
Reinigung entsprechend vorsichtig. Reinigen Sie
die Messer nicht mit bloßen Händen. Verwenden
Sie die mitgelieferte Schaber Bürste.
● Ziehen Sie stets den Gerätestecker aus der Steckdose
ab, wenn das Gerät unbeaufsichtigt zurückgelassen
wird und bevor Sie das Gerät zusammensetzen,
demontieren, transportieren oder reinigen.
● Schalten Sie das Gerät ab und trennen Sie es von
der Stromversorgung, bevor Sie Zubehörteile
auswechseln oder sich Teilen nähern, die während
des Betriebs in Bewegung sind.
Netzkabel
Freigabetaste (Bereich
)
Netzstecker
Drücken Sie den Bereich
.
●
Die Verriegelung wird gelöst,
während Sie diese Taste betätigen.
(Wenn die Einschalttaste gedrückt
wird und die Drehung beginnt,
aktiviert sich die Verriegelung nicht,
selbst wenn Sie Ihren Finger lösen.)
●
Kann bei aktiver Kindersicherung
nicht gedrückt werden.
●
Motorgehäuse zurück
Zurück
Wichtige Informationen
Das Gerät nicht im Freien verwenden.
Verwenden Sie das Gerät nicht zu Geschäftszwecken.
● Den Messbecher nicht auf Wärmequellen oder in eine
Mikrowelle stellen.
● Das Gerät nicht fallen lassen, um Beschädigungen zu
vermeiden.
● Wickeln Sie das Netzkabel nicht um das Motorgehäuse.
● Stellen Sie sicher, dass Zubehörteile fest sitzen.
● Verwenden Sie das Gerät nicht über die angegebene Zeit
hinaus.
● Lassen Sie das Gerät nicht ohne Zutaten laufen.
Kindersicherung
●
Einschalttaste
Drücken Sie die
Einschalttaste, während
Sie die Freigabetaste
zum Starten des
Gerätes gedrückt
halten. (S. DE11)
●
Während Sie diesen
Schalter gedrückt
halten, arbeitet das
Gerät.
●
Achten Sie darauf, Verriegeln Entriegeln
das Gerät unter
folgenden
Umständen zu
verriegeln;
●
Unterbrechung der Zubereitung.
● Transport.
● Nichtbenutzung.
● Anbringen oder Entfernen von Zubehör.
●
Die Freigabetaste kann nicht betätigt werden,
während die Kindersicherung aktiv ist.
●
DE6
Deutsch
Sicherheitsvorkehrungen
●
Pürier-Aufsatz
Mixergehäuse
Unterseite
Messer
Schutzhalter
Zum vorübergehenden abstellen
oder Aufbewahren des Mixers.
Ist aus Sicherheitsgründen zum
Zeitpunkt des Kaufs am Mixer
angebracht.
Die abgebildete Farbe kann von der tatsächlichen Produktfarbe abweichen.
DE7
Teilebezeichnungen und Anleitungen (Fortsetzung)
Warnhinweise zur Handhabung
Weiteres Zubehör
Messbecher
Maximales Volumen:
Ca. 700 mL, 16 oz/2 Tassen
Minimales Volumen:
Ca. 100 mL, 4 oz/0,5 Tasse
Schaber Bürste
Bürste
Messer reinigen.
Deckel/rutschfeste Matte
Kann als Deckel verwendet werden. (Vor der
Benutzung reinigen.)
Schaber
Zum Entfernen von Lebensmitteln
● Entfernt an den Klingen haftende Lebensmittel.
Sie die vorgeschriebene Maximalbetriebsdauer der einzelnen Aufsätze unbedingt ein. (S. DE15)
● Gerät für einen längeren Einsatz vom Stromnetz trennen und mindestens
10 Minuten ruhen lassen, damit das Motorgehäuse wieder auf eine normale
Temperatur abkühlt. (Gefahr von Rauch- und Geruchsbildung, sowie Fehlfunktionen aufgrund von Motorüberhitzung.)
Wenn sich der Motor aufgrund hoher Last, längerer Benutzung, unzureichender Pausen oder anderer Faktoren erhitzt, kann selbst bei Benutzung innerhalb der angegebenen Zeit der Überhitzungsschutz auslösen,
wodurch der Motor stoppt. (S. DE13-14)
Deutsch
● Halten
●
Ungeeignete Zutaten & Bedingungen
Die Verwendung ungeeigneter Zutaten kann Zubehör, Messbecher, und
Motorgehäuse beschädigen.
Vorbereitung
● Spülen
Sie die Teile mit Ausnahme von Motorgehäuse vor der Benutzung. (S. DE12)
● Achten Sie darauf, folgende Anweisungen einzuhalten. (Reinigung & Pflege,
siehe S. DE12-13)
Zubehör montieren und demontieren
Montage des Pürier-Aufsatz
① Richten Sie am Motorgehäuse an ▲ ② Drehen Sie das Motorgehäuse zur
Verriegelung bis zum Anschlag im
am Mixergehäuse aus.
Uhrzeigersinn zur Ausrichtung von
und ■ .
▲
▲
Befolgen Sie die Schritte zum Demontieren des
Pürier-Aufsatz in umgekehrter Reihenfolge.
DE8
Pürier-Aufsatz
■ Sehr klebrige Zutaten
(Ursache der Störung)
1
● Gekochte Wurzelknollen*
(Kartoffeln, Kürbisse usw.)
● Okra
2
● Gekühlter Frischkäse*
● Teig (Brot, Nudeln usw.)
■ Zutaten mit vielen Fasern oder
Muskeln (Fasern oder Muskeln
wickeln sich um das Messer.)
● Fleisch (einschließlich
zerkleinertem Fleisch)
● Fisch
■ Harte Zutaten
(Mögliche Klingenbeschädigung)
● Kaffeebohnen
● Trockenes Brot
● Gefrorene Lebensmittel
● Eiswürfel
● Getrocknete Sojabohnen
● Kurkuma
■ Trockene Zutaten
(Ursache der Störung)
● Gekochte Wurzelknollen*1
● Gekochte Bohnen*1
(Kidneybohnen, Butterbohnen usw.)
*1 Kann durch Zugabe von Wasser in der gleichen Menge wie die Zutaten verwendet werden.
*2 Kann verwendet werden, wenn Zutaten Zimmertemperatur haben (ca. 25 °C).
DE9
Nutzungshinweise -Pürier-Aufsatz■ Weiche Zutaten in 2 bis 3 cm
große Würfel schneiden.
Zitronen
Äpfel
Kerne entfernen und
() ()
bei Bedarf schälen.
Schälen und
aufteilen.
● Kerne
aus Pfirsichen, Pflaumen
und anderem Steinobst entfernen.
Vorbereitung:
■ Harte Zutaten in
1 cm große Würfel schneiden.
Möhren usw.
(Schälen)
()
Falls die Stücke zu groß
sind, können sie nicht
gut verrührt werden.
■ Blattgemüse
gründlich waschen
und in 2 bis 3 cm breite Stücke schneiden.
● Wurzelende
entfernen, dann
gründlich reinigen.
(Spinat usw.)
●G
rößere Stängel von
Grünkohl entfernen.
① Pürier-Aufsatz an Motorgehäuse anbringen. (S. DE8)
② Netzstecker an die Steckdose anschließen.
③ Kindersicherung deaktivieren.
1 Mixer in den Behälter einführen.
Starten Freigabetaste gedrückt
2 Zum
halten und gleichzeitig die
Einschalttaste betätigen.
(Nicht zu fest drücken.)
sicher unten halten.
betätigen Sie die
●M
ixer bei Verwendung des Messbechers
Einschalttaste.
direkt nach unten einführen.
●W
enn Zutaten am Behälter haften und sich der
Mixer nur schwer bewegen lässt, lassen Sie die
Einschalttaste los und schieben Sie die Zutaten in
die Mitte des Behälters. Anschließend erneut starten.
●M
esser im Betrieb nicht über die Oberfläche flüssiger Zutaten hinaus anheben.
(Spritzgefahr.)
●B
ei Verwendung in einem Topf oder einer Schüssel Flüssigkeiten um 5 bis 10 mm
geneigt verrühren, ohne das Messer aus der Flüssigkeit zu nehmen. Dadurch werden
die Zutaten gleichmäßiger verrührt.
● Falls Gerät während der Benutzung stoppt, siehe S. DE14.
● Messbecher
Einen für einen Mixer oder ein Kochgeschirr geeigneten Behälter
verwenden. Halten Sie den Behälter während der Benutzung sicher fest.
Kann benutzt werden
Messbecher
Behälter oder Kochgeschirr
aus Metall oder Kunststoff.
●
●
Zur Vermeidung von
Schäden, Kontakt mit Rand oder
Unterseite des Behälters verhindern.
Kann nicht benutzt werden
Glasbehälter
(Einschließlich
hitzeresistentem und
gehärtetem Glas.)
● Zerbrechliche Behälter
und Kochgeschirr aus Keramik und
Steingut.
●
Nicht länger als 1 Minute kontinuierlich verwenden. (Ursache der Störung: S. DE9)
Mengen für Zubereitung in 1 Batch befolgen.
●
Zutaten nicht über die Höhe des Mixerschafts
hinaus zufügen.
Markierung des
Mixerschaft
●
Beim Hinzufügen von Flüssigkeit die
Flüssigkeitsstands
Markierung des Flüssigkeitsstands beachten,
gem. Abbildung rechts.
●
Je nach Art und Menge der Zutaten kann die Mixtur aus dem Messbecher oder
Behälter spritzen. Verringern Sie in diesen Fällen die Menge.
●
Mixer nicht in den Messbecher usw. stecken oder herausnehmen,
während die Einschalttaste gedrückt wird. (Dies kann zu Verletzungen oder
Verbrennungen führen.)
●
Pürier-Aufsatz sicher anbringen. (S. DE8)
●
●
Einschalttaste loslassen
3 Abschließend
und Kindersicherung aktivieren.
Kindersicherung
aktivieren
Sicherstellen, dass das Gerät zu einem
Stillstand gekommen ist. Dann den
Mixer aus dem Behälter nehmen.
● Der
Mixer kann vorübergehend auf dem
Schutzhalter platziert werden.
Nach Gebrauch
●
●
DE10
Halten Sie die Freigabetaste
gedrückt und,
●B
eim Mixen Messer in die Zutaten drücken.
Hinweise
●
Kindersicherung
deaktivieren
Deutsch
Vorbereitung
Ziehen Sie den Netzstecker ab.
Pürier-Aufsatz entfernen und reinigen. (S. DE12-13)
DE11
Reinigung & Pflege
● Ziehen Sie den Netzstecker vor der Reinigung ab.
● Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch.
Hinweise beim Reinigen & Trocknen im Geschirrspüler
Achten Sie darauf, die Messer nicht direkt mit Ihren Händen zu berühren.
Verzichten Sie auf Benzin, Verdünner, Bleichmittel, Nylonschwämme, Metallbürste, Scheuerpulver usw. (Andernfalls wird die Oberfläche der Teile beschädigt)
● Verwenden Sie keine chlorhaltigen Reinigungsmittel. (Rost und andere Schäden)
●
Nach dem Reinigen gründlich trocknen. (Rostgefahr)
Beim Abtrocknen der Messer müssen diese nach unten zeigen.
●
Reinigen Sie Gerät und Zubehör nicht mit spitzen metallischen Gegenständen.
●
Sicher
●
Hinweise für die Lagerung
Über Harzteile Verfärbung
Halten Sie die Maschine
von Kindern fern.
(Vermeiden Sie Verletzungen.)
●
Schutzhalter am Mixer anbringen.
Harzteile* können sich durch Kontakt mit Farbstoffe in Möhren und anderem Gemüse verfärben.
Diese Verfärbung kann mit einem Schwamm
nicht vollständig entfernt werden, wirkt sich
jedoch nicht auf die Benutzung aus. Frühzeitige
Reinigung kann Verfärbungen reduzieren.
* Mixergehäuse, Messbecher, Schutzhalte.
●
Mixergehäuse
Messer
Unterseite mit
einer Bürste
reinigen, damit kein
direkter Kontakt mit der
Messer entsteht.
Unterseite
●
Zwischen Metallteilen
eingeklemmte Zutaten mit der Schaber Bürste
entfernen. Falls dies nicht gelingt, können Sie
einen spitzen, nicht metallischen Gegenstand
verwenden (idealerweise aus Holz).
(Gummiteil nicht berühren.)
●
Motorgehäuse
Mit einem sorgfältig ausgewrungenen Tuch abwischen.
Wenn Wasser in das Gerät eindringt,
kann dies zu Fehlfunktionen führen.
Motorgehäuse
DE12
Andere Teile
Mit verdünntem Spülmittel (neutral)
reinigen.
●
/ Unsicher
Motorgehäuse
Pürier-Aufsatz
Messbecher
Verwenden Sie ein für Spülmaschinen vorgesehenes Reinigungsmittel. (Nach sorgfältiger Prüfung
der mit Ihrem Geschirrspüler gelieferten Bedienungsanleitung verwenden.)
●
Messbecher können brüchig werden. Halten Sie diese Artikel vom Heizelement fern, und stellen Sie eine
niedrige Temperatur ein, falls das Gerät über eine Temperaturregelung verfügt.
●
Fehlerbeseitigung
Pürier-Aufsatz
① Etwa 200 bis 300 mL Wasser
in den Messbecher geben.
② Mixer etwa 15 Sekunden
laufen lassen. (S. DE11)
●
Nicht nach oben und unten
bewegen, andernfalls könnte
Wasser verschüttet werden.
Wasser wechseln und mehrmals
③
wiederholen.
④ Nach Entfernen der Reste mit
einer Spatelbürste reinigen.
Deutsch
Hinweise für die Reinigung
Bitte prüfen Sie Folgendes, bevor Sie eine Reparatur anfragen.
Problem
Taste kann nicht
gedrückt werden.
Deckel/rutschfeste Matte
● Kindersicherung lässt sich nicht entriegeln. (S. DE7)
● Freigabetaste wurde zuvor nicht gedrückt. (S. DE7)
● Der Netzstecker ist aus der Steckdose gezogen.
Sicher einstecken.
Arbeitet trotz
Betätigung der
Taste nicht.
● Motor überhitzt, wodurch der Überhitzungsschutz auslöst.
Ziehen Sie den Netzstecker und lassen das Gerät mindestens 30
Minuten lang abkühlen (bis das Motorgehäuse wieder eine normale
Temperatur erreicht hat), bis der Überhitzungsschutz aufgehoben wird.
Falls das Gerät immer noch nicht funktioniert, wenden Sie sich an
den Laden, in dem Sie das Produkt gekauft haben, oder an den
Panasonic-Kundendienst.
● D
ie angegebene Menge wurde nicht befolgt.
Starke
Vibrationen.
Reinigen Sie Deckel/rutschfeste Matte mit
einem weichen Schwamm.
Nach Entfernen aus dem
Messbecher reinigen.
Ursache und Maßnahme
(S. DE10)
● Die Zutaten wurden nicht wie angewiesen zerkleinert.
(S. DE10)
● Zutaten sind hart.
Entfernen Sie harte Zutaten.
Falls das
Messer
aufgrund von
Zutaten klemmt.
● Z
iehen Sie den Netzstecker und zwischen Metallteilen eingeklem-
mte Zutaten mit der Schaber Bürste entfernen. Falls dies nicht
gelingt, können Sie einen spitzen, nicht metallischen Gegenstand
verwenden (idealerweise aus Holz). (Gummiteil nicht berühren.)
DE13
Fehlerbeseitigung (Fortsetzung)
Problem
Es gibt
ungewöhnliche
Geräusche.
Ursache und Maßnahme
● Zutaten sind hart.
Verwendung innerhalb der angegebenen Zeit (S. DE15).
Gerät für einen kontinuierlichen Einsatz vom Stromnetz
trennen und mindestens 10 Minuten ruhen lassen, bevor
das Motorgehäuse zu einer normalen Temperatur zurückkehrt. (Motorüberhitzung führt zu Fehlfunktionen.)
(S. DE10)
Zutaten sind
nicht gut
vermischt.
Betrieb hielt
plötzlich an.
()
DE14
● Die Zutaten wurden nicht wie angewiesen zerkleinert.
(S. DE10)
● Zutaten sind hart.
Entfernen Sie harte Zutaten.
● Betriebszeit ist zu kurz.
Verlängern Sie die Betriebszeit, aber überschreiten Sie nicht
die angegebene Zeit eines kontinuierlichen Betriebs.
● Aktivierung der Motorschutzvorrichtung aufgrund von
Überhitzung.
Falls der Mixer zu fest gegen Zutaten gedrückt wird, lassen
Sie Einschalttaste und Freigabetaste los, ziehen Sie den
Netzstecker, schließen Sie ihn dann wieder an. (S. DE11)
●
Drücken Sie den Mixer nicht zu fest in die Zutaten.
Führen Sie bei anderen Situationen als den obigen
folgende Schritte aus, während der Mixer
Lösen
gestoppt ist.
Lösen
Einschalttaste und Freigabetaste
①
lösen, dann Motorgehäuse aus dem
Behälter entfernen.
② Netzstecker ziehen.
Hälfte der Zutaten entfernen oder
③
Wasser zufügen.
●
Ungeeignete Zutaten entfernen.
Vorbereitungen und Betrieb wiederholen.
④
(S. DE11)
● Drücken Sie den Mixer nicht zu fest in die Zutaten.
Falls das Gerät nach Durchführung der obigen Schritte immer
noch nicht funktioniert, Motorüberhitzungsschutz ausgelöst.
Siehe nachstehend.
● Motorüberhitzungsschutz wird während oder nach der
Benutzung durch eine Motorüberhitzung aktiviert.
Ziehen Sie den Netzstecker und lassen das Gerät
mindestens 30 Minuten lang abkühlen (bis das
Motorgehäuse wieder eine normale Temperatur erreicht
hat), bis der Überhitzungsschutz aufgehoben wird. (Falls
das Gerät immer noch nicht funktioniert, wenden Sie sich
an den Laden, in dem Sie das Produkt gekauft haben, oder
an den Panasonic-Kundendienst.)
Ursache und Maßnahme
● Die angegebene Menge wurde nicht befolgt.
Entfernen Sie harte Zutaten.
● Verwendung über die angegebene Zeit hinaus.
Motorgehäuse
wird heiß.
Problem
Deutsch
Bitte prüfen Sie Folgendes, bevor Sie eine Reparatur anfragen.
Defektes
Produkt.
● M
esser ist beschädigt.
Stellen Sie die Benutzung ein und wenden Sie sich an den
Laden, in dem Sie das Produkt gekauft haben, oder an den
Panasonic-Kundendienst.
Ersatzteile
Ersatzteile sind bei Ihrem Händler oder Panasonic Service Center erhältlich.
Teilename
Teilenummer
Messbecher (ohne Deckel/rutschfeste Matte)
AMD02E142
Technische Daten
Stromversorgung
Stromverbrauch
Betriebszeit (Dauerbetrieb)
Sicherheitsvorrichtung
Länge des Netzkabels (ca.)
Maße (ca.)
Motorgehäuse + Zubehör (B × T × H)
Gewicht (ca.)
Motorgehäuse + Zubehör
Luftübertragenes akustisches
Geräusch
230 - 240 V
50 Hz
120 - 125 W
1 Minute
Motor Überlastungsschutz
Motor Überhitzungsschutz
1,3 m
6,5 × 7,4 × 42,3 cm
0,80 kg
58,3 [dB(A) ref 1 pW]
DE15
●
●
●
●
●
Veuillez lire attentivement ces consignes pour utiliser le produit correctement et
en toute sécurité.
Avant d’utiliser ce produit veuillez prêter attention aux « Consignes de
sécurité » et aux « Informations importantes » (P. FR3-FR6).
Ce produit est destiné à un usage domestique uniquement.
Veuillez conserver cette notice pour une utilisation ultérieure.
Panasonic décline toute responsabilité en cas de mauvaise utilisation de l’appareil
ou tout manquement aux présentes consignes.
Sommaire
Page
Consignes de sécurité�������������������������������������������������������������� FR3
Informations importantes��������������������������������������������������������� FR6
Nom des pièces et instructions����������������������������������������������� FR7
Préparation�������������������������������������������������������������������������������� FR8
Précautions de manipulation��������������������������������������������������� FR9
Ingrédients & état interdits������������������������������������������������������� FR9
Comment utiliser - Pied mixeur��������������������������������������������� FR10
Nettoyage & Entretien������������������������������������������������������������� FR12
Dépannage������������������������������������������������������������������������������� FR13
Pièces de rechange����������������������������������������������������������������� FR15
Spécifications�������������������������������������������������������������������������� FR15
Consignes de sécurité
Assurez-vous de suivre
ces consignes.
Pour réduire le risque de blessures, de choc électrique et
d’incendie, veuillez respecter les instructions suivantes :
■ Les signes suivants indiquent le degré de préjudice et
de dommage subi lorsque le appareil est mal utilisé.
Indique un danger potentiel qui pourrait
entraîner des blessures graves ou la mort.
Indique un danger potentiel susceptible de causer
des blessures ou dommages matériels mineurs.
■ Les symboles sont classifiés et expliqués comme suit.
AVERTISSEMENT :
ATTENTION :
Français
Merci d’avoir acheté le produit Panasonic.
Ce symbole indique une interdiction.
Ce symbole indique une exigence qui doit être suivie.
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque de choc électrique, d’incendie consécutif à
un courtcircuit, de fumée, de brûlure ou de blessures.
● Ne pas laisser les nourrissons et les enfants jouer avec
l’emballage. (Cela peut causer un étouffement.)
Ce symbole sur le produit signale « Veuillez lire avec soin le manuel
d’emploi avant l’utilisation ».
L'élimination des équipements usagés
Applicable uniquement dans les pays membres de l'Union
européenne et les pays disposant de systèmes de recyclage.
FR2
Apposé sur le produit lui-même, sur son emballage, ou figurant dans la
documentation qui l'accompagne, ce pictogramme indique que les électriques
et électroniques usagés, doivent être séparés des ordures ménagères.
Afin de permettre le traitement, la valorisation et le recyclage adéquats
des appareils usagés, veuillez les porter à l'un des points de collecte
prévus, conformément à la législation nationale en vigueur.
En les éliminant conformément à la réglementation en vigueur, vous
contribuez à éviter le gaspillage de ressources précieuses ainsi qu'à protéger la
santé humaine et l'environnement.
Pour de plus amples renseignements sur la collecte et le recyclage, veuillez vous
renseigner auprès des collectivités locales.
Le non-respect de la réglementation relative à l'élimination des déchets est
passible d'une peine d'amende.
● Ne pas démonter, réparer ou modifier cet appareil.
➜ Consultez votre revendeur ou un centre d’assistance Panasonic.
● Ne pas endommager le câble électrique ou la fiche électrique.
Les actions suivantes sont strictement prohibées : Câble électrique
Modifier, toucher ou placer à côté d’éléments
Fiche électrique
chauffants ou de surfaces chaudes, courber,
torsader, tirer, suspendre / tirer sur des bords tranchants,
mettre des objets lourds sur le dessus, mettre en
paquet le câble électrique ou porter l’appareil
avec le câble électrique.
● Ne pas utiliser l’appareil si le câble électrique ou
la fiche électrique est endommagé(e) ou si la fiche électrique
n’est pas correctement branchée à la prise murale.
➜ Si le câble électrique est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son réparateur agréé ou
une autre personne qualifiée afin d’éviter tout danger.
FR3
Assurez-vous de suivre
ces consignes.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
● Ne pas brancher ou débrancher la fiche électrique avec les mains mouillées.
● Ne pas immerger l’appareil dans l’eau et ne pas
● Insérer la fiche électrique fermement.
● Épousseter la fiche électrique régulièrement.
➜ Débrancher la fiche électrique, et la nettoyer avec un chiffon sec.
●F
aites attention quand vous versez du liquide
l’éclabousser avec de l’eau et / ou un autre liquide.
● N’approchez pas votre visage du gobelet pendant
l’utilisation.
● Cet appareil ne doit pas être utilisé par les enfants. Il peut
être utilisé sous surveillance par des personnes ayant un
handicap physique, sensoriel ou mental ou n’ayant pas
d’expérience et de connaissances ou si elles prennent
connaissance des consignes d’utilisation sécuritaire de
l’appareil et si elles sont conscientes des risques encourus.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Tenir
l’appareil et son câble électrique hors de portée des enfants.
● S’assurer que la tension indiquée sur l’étiquette de l’appareil
correspond à votre alimentation locale.
Éviter également de brancher d’autres appareils à la même prise murale
pour empêcher une surchauffe électrique. Cependant, si vous connectez
un certain nombre de la fiche électrique, assurez-vous que la puissance
totale ne dépasse pas la puissance nominale de la prise murale.
● Arrêter immédiatement d’utiliser l’appareil et le débrancher
dans l’éventualité très peu probable où celui-ci cesse de
fonctionner correctement.
par exemple, en cas d'anomalie ou de panne
La fiche électrique et le câble électrique chauffent de
manière anormale.
Le câble électrique est endommagé ou l’appareil n’est
plus alimenté.
Le bloc-moteur est déformé, présente des
détériorations visibles ou est anormalement chaud.
Il y a une fissure sur le gobelet ou d'autres pièces.
Il y a une odeur désagréable.
Les lames sont bloquées.
Un bruit se fait entendre pendant l’utilisation.
Il y a une autre anomalie ou panne.
➜ Consultez un centre de revente agréé par Panasonic
pour inspection ou réparation du produit.
●
●
●
●
●
●
●
●
FR4
chaud dans le gobelet, car il peut être éjecté de
l'appareil par la formation de vapeur soudaine.
Français
Consignes de sécurité
ATTENTION
Pour éviter tout risque de fuite électrique, de décharge électrique, d'incendie
dû à un court-circuit, de brûlure, de blessure ou de dommages aux biens.
●N
e pas utiliser l’appareil dans les emplacements suivants.
Sur les surfaces irrégulières, les tapis ou les nappes etc.
Les endroits où il peut être éclaboussé ou près d’une
source de chaleur.
Près d’eaux libres telles que des baignoires, éviers
ou autres récipients.
Près d’un mur ou d’un meuble.
➜ Placez l'appareil sur une surface de travail plane,
propre, sèche et stable.
● Ne pas insérer d'objet dans les fentes.
●N
e pas remplacer les pièces de l’appareil par d'autres
pièces que les pièces de rechange d’origine prévues
pour cet appareil.
●N
e mettez pas vos doigts, une cuillère ou une
fourchette près de la lame pendant que l'appareil
fonctionne.
● Ne mélangez pas et ne placez pas d'ingrédients à
plus de 60 °C dans le gobelet.
●N
'utilisez pas le mixeur lorsque la casserole est sur
la source de chaleur. Le liquide chaud peut gicler et
toucher votre main.
●
●
●
●
FR5
Assurez-vous de suivre
ces consignes.
Nom des pièces et instructions
ATTENTION
Bloc-moteur
Panneau de commande
● S’assurer de tenir la fiche électrique au moment de
la débrancher de la prise murale. Ne jamais tirer
sur le câble électrique.
● Attention à ne pas trébucher sur ou s’emmêler les
pieds dans le câble électrique pendant l’utilisation.
● Des précautions doivent être prises en manipulant
la lame du mixeur, en vidant le gobelet et en
effectuant le nettoyage. Ne nettoyez pas les lames
à main nue. Utilisez le pinceau spatule fourni.
● Toujours débrancher l’appareil de l’alimentation
si vous vous en éloignez ou avant de le monter, le
démonter, le déplacer et le nettoyer.
●M
ettre l’appareil hors tension et débrancher l’alimentation
électrique avant de changer les accessoires ou les
pièces amovibles pendant l’utilisation.
Câble
électrique
Bouton de déverrouillage
( section)
Appuyez sur la section
.
Le verrouillage est libéré
lorsque le bouton est actionné
(Lorsque l'interrupteur marche arrêt est actionné et la rotation
commence, le verrouillage ne
s'engage pas même si vous
retirez votre doigt.)
●
Ne peut pas être actionné
lorsque le verrouillage enfants
est verrouillé.
●
Fiche
électrique
Français
Consignes de sécurité
●
Arrière du bloc-moteur
Arrière
Interrupteur marche
– arrêt
Appuyez sur l'interrupteur
marche - arrêt tout en
maintenant le bouton de
déverrouillage enfoncé
pour démarrer l'appareil.
(P. FR11)
●
La mise sous tension
s'effectuera uniquement
en maintenant cet
interrupteur enfoncé.
Pied mixeur
Logement du
mixeur
●
Informations importantes
Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur.
N’utilisez pas l’appareil à des fins commerciales.
● Ne pas placer la gobelet sur une source de chaleur ni dans
un four à micro-ondes.
● Ne pas laisser tomber l’appareil pour éviter de l’endommager.
● Ne pas enrouler le câble électrique autour du boîtier du
moteur.
● S'assurer que les fixations sont montées fermement.
● N'utilisez pas l’appareil au-delà de la durée nominale.
● Ne pas faire fonctionner l’appareil sans ingrédients.
●
●
FR6
Verrouillage enfants
Assurez-vous
Verrouiller
Déverrouiller
de procéder au
verrouillage dans les
exemples suivants ;
● pause en cuisinant.
● transport.
● pas en fonctionnement.
● fixation ou retrait d'accessoires.
●
Le bouton de déverrouillage ne peut pas être
actionné lorsque le verrouillage enfants est verrouillé.
●
Fond
Lame du
mixeur
Support de
protection
À utiliser pour placer ou ranger
le mixeur temporairement.
Pour plus de sécurité, il est fixé
au mixeur lors de l'achat.
L’illustration peut varier par rapport à la couleur réelle du produit.
FR7
Nom des pièces et instructions (suite)
Précautions de manipulation
● Assurez-vous
de respecter la durée nominale de chaque accessoire. (P. FR15)
une utilisation en continu, débranchez et laissez l'appareil au repos
pendant au moins 10 minutes jusqu'à ce que le bloc-moteur revienne à une
température normale. (Cause de fumée, d'odeur ou de dysfonctionnement
dû à la surchauffe du moteur.)
Si le moteur est chaud en raison d'une charge élevée, d'une utilisation
prolongée répétée, d'un temps de repos insuffisant ou d'autres facteurs,
même s'il est utilisé dans la durée nominale, la fonction de protection contre
la surchauffe du moteur peut être activée et le moteur s'arrête. (P. FR13-14)
Accessoires
Gobelet
Volume maximale :
Environ. 700 mL, 16 oz/2 tasses
Volume minimale:
Environ. 100 mL, 4 oz/0,5 tasse
Pinceau spatule
Pinceau
Nettoyer les
lames.
Couvercle/tapis antidérapant
Peut être utilisé en tant que couvercle.
(Nettoyez-le avant utilisation.)
Spatule
● Pour retirer les aliments
●
Retire les aliments coincés dans les lames.
Français
● Pour
Ingrédients & état interdits
Manipuler des ingrédients interdits peut endommager les accessoires, le
gobelet, et causer le dysfonctionnement du bloc-moteur.
Préparation
Pied mixeur
● Avant
utilisation, lavez les pièces sauf le bloc-moteur. (P. FR12)
d'effectuer les manipulations conformément aux instructions
suivantes. (Nettoyage & Entretien, voir P. FR12-13)
● Assurez-vous
Assemblage et démontage des accessoires
Assemblage des pied mixeur
② Tournez le boîtier du moteur dans le
sens des aiguilles d'une montre pour
aligner et ■ afin de le verrouiller
jusqu'à ce qu'il ne puisse pas tourner.
▲
① Alignez le symbole sur le blocmoteur avec le symbole ▲ sur le
logement du mixeur.
▲
Inversez les étapes pour démonter il pied mixeur.
FR8
■ Ingrédients fortement collants
(Cause de dysfonctionnement)
● Tubercules bouillis*1
(Pommes de terre, citrouilles, etc.)
● Gombo
● Fromage blanc frais*2
● Pâte (pain, pâtes, etc.)
■ Ingrédients avec des muscles
ou des fibres riches (Cause de
dysfonctionnement en coinçant les
fibres ou les muscles autour de la
lame du mixeur.)
● Viandes (y compris la viande hachée)
● Poissons
■ Ingrédients durs
(Cause des dommages aux lames)
● Grains de café
● Pain sec
● Aliments surgelés
● Glaçons
● Soja séché
● Curcuma
■ Ingrédients à faible teneur en humidité
(Cause de dysfonctionnement)
● Tubercules bouillis*1
● Haricots bouillis*1
(Haricots rouges, haricots blancs, etc.)
*1 Peut être utilisé en ajoutant la même quantité d'eau que d'ingrédients.
*2 Peut être utilisé lorsque les ingrédients sont à température ambiante (environ 25 °C).
FR9
Comment utiliser -Pied mixeurPréparation
Agrumes
Pommes
■ Coupez les
ingrédients durs
en cubes d'1 cm.
Retirez le trognon et épluchez
() ()
la peau si nécessaire.
Épluchez et
séparez
● Retirez
le noyau des pêches,
des prunes et des autres fruits à
noyau.
Carottes, etc.
(éplucher)
()
Si les morceaux
sont trop gros, ils
ne pourront pas
être bien mélangés.
■ Lavez bien les légumes à feuilles
et coupez-les
en morceaux de
2-3 cm de large.
●R
etirez l'extrémité/la
racine de la tige, puis
lavez bien avant utilisation. (Épinards, etc.)
● Enlevez les grandes
tiges du chou frisé.
① Fixez les accessoires du mixeur sur le bloc-moteur. (P. FR8)
② Insérez la fiche électrique dans la prise secteur.
③ Déverrouillez verrouillage enfants.
1 Insérez le mixeur dans le récipient.
sur l'interrupteur marche 2 Appuyez
arrêt tout en maintenant le bouton de
déverrouillage enfoncé pour démarrer.
dans les ingrédients. (Ne poussez pas fort.)
appuyez sur
fermement le gobelet afin qu'il ne
l'interrupteur
se soulève pas.
marche - arrêt.
● Insérez le mixeur directement vers le bas
en cas d'utilisation d'un gobelet.
● Lorsque les ingrédients collent au récipient
et sont difficiles à déplacer, relâchez
l'interrupteur marche - arrêt et retraitez les ingrédients. Ensuite, redémarrez.
● Ne soulevez pas la lame du mixeur au-dessus de la surface des ingrédients
liquides pendant l'utilisation. (Risque d'éclaboussures.)
● En cas de manipulation dans une casserole ou un bol, faites tourbillonner
le liquide en inclinant de 5 à 10 mm sans retirer la lame du mixeur du
liquide. Cela permettra de mélanger les ingrédients plus facilement.
● Si l'appareil s'arrête pendant l'utilisation, voir P. FR14.
● Tenez
Utilisez un récipient ou une casserole pouvant être utilisés avec le
mixeur. Tenez fermement le récipient pendant l'utilisation.
Peut être utilisé
Gobelet
Récipients ou
casserole en métal
ou en plastique.
●
●
Ne les faites pas entrer en
contact avec le bord ou le fond du récipient
du pour éviter de l'endommager.
Ne peut pas être utilisé
Récipients en verre
(Y compris verre
résistant à la chaleur
et renforcé).
● Récipients et
casseroles en céramique
et en faïence, faciles à casser.
●
Ne l'utilisez pas en continu plus d'une minute. (Cause de
dysfonctionnement : P. FR9)
● Respectez les quantités qui peuvent être réalisées en une fois.
●
N'ajoutez pas d'ingrédients qui dépassent la
Marque de
hauteur du manche du mixeur.
Manche
niveau de
●
En cas d'ajout de liquide, suivez le tableau à
du
liquide
droite.
mixeur
●
Selon le type et la quantité d'ingrédients, le
mélange peut se renverser du gobelet ou du récipient. Dans ce cas, réduire la
quantité.
●
N'insérez pas et ne retirez pas le mixeur du gobelet, etc. pendant que
l'interrupteur marche - arrête est actionné. (Cela peut causer un de
blessures ou de brûlure.)
● Fixez solidement les accessoires du mixeur. (P. FR8)
●
fois terminé, relâchez
3 Une
l'interrupteur marche - arrêt et
verrouillez le verrouillage enfants.
Vérifiez que la rotation s'est
arrêtée, puis retirez le mixeur du
récipient.
Verrouillez le verrouillage enfants
● Le
mixeur peut être placé temporairement
sur le support de protection.
Après utilisation
●
●
FR10
Tout en maintenant le
bouton de déverrouillage
enfoncé,
●M
élangez tout en poussant la lame du mixeur
Remarques
●
Déverrouillez verrouillage enfants
Français
■ Coupez les ingrédients mous
en cubes de 2-3 cm.
Préparation :
Débrancher la fiche électrique.
Enlevez les accessoires du mixeur et nettoyez-les. (P. FR12-13)
FR11
Nettoyage & Entretien
● Débranchez l’appareil avant le nettoyage.
●S
’assurer de nettoyer l’appareil après
chaque utilisation.
Remarques pour le nettoyage
l'utilisation du lave-vaisselle et sèche-vaisselle
Faites attention à ne pas toucher directement les lames avec vos mains.
N’utilisez pas un diluant au benzène, de l’eau de javel, la face en nylon
d’une éponge, une brosse métallique, de la poudre de polissage, etc.
(Dans le cas contraire, la surface des pièces sera endommagée.)
● N’utilisez pas de détergent de type chlore. (Cause de rouille et de pannes.)
●
Assurez-vous de bien sécher après le lavage. (Risque de rouille)
Séchez les lames du mixeur avec les lames orientées vers le bas.
● Ne nettoyez pas l'appareil et les accessoires avec un objet pointu en métal.
●
Sûr
Remarques pour le stockage
À propos de la décoloration des pièces en résine
Tenir la machine hors de
portée des enfants.
(éviter les blessures)
●
Fixez le support de
protection sur le mixeur.
Les pièces en résine* peuvent se décolorer au
contact des composants colorants des carottes et
d'autres légumes. Cette décoloration ne peut pas
être complètement enlevée avec une éponge,
mais elle ne pose aucun problème d'utilisation.
Le nettoyage immédiatement après l'utilisation
peut réduire la décoloration.
* Logement du mixeur, gobelet, support de protection.
●
/ Peu sûr
Bloc-moteur
Pied mixeur
Gobelet
Français
●
Utilisez un détergent destiné à être utilisé dans un lave-vaisselle. (Utilisez après avoir
attentivement consulté la manuel d'utilisation accompagnant votre lave-vaisselle.)
●
Le gobelet peuvent devenir fragiles. Éloignez ces éléments de l'élément chauffant et réglez une
température basse si vous utilisez un modèle avec contrôle de la chaleur.
●
Dépannage
Veuillez vérifier les points suivants avant d'appeler ou de prendre rendez-vous pour une réparation.
Pied mixeur
Logement du mixeur
① Versez env. 200 à 300 mL
d'eau dans le gobelet.
② Faites fonctionner le mixeur
pendant environ 15 secondes.
(P. FR11)
●
Ne le déplacez pas de haut
en bas, dans le cas contraire, de l'eau peut déborder.
③ Remplacez l’eau et répétez
l’opération plusieurs fois.
④ Après avoir retiré les dépôts,
lavez avec le pinceau spatule.
Lame du mixeur
● Lavez le fond
avec un pinceau
pour éviter de toucher
directement la lame du mixeur.
● Retirez les ingrédients coincés
Fond
entre les pièces métalliques avec
le pinceau spatule. Si vous ne pouvez pas
nettoyer correctement, essayez d'utiliser un
objet pointu non métallique. (De préférence
fabriqué en bois.) (Ne touchez pas la partie
en caoutchouc.)
Bloc-moteur
Essuyez avec un chiffon bien
essoré.
L'eau entrant à l'intérieur de l'appareil
peut causer un dysfonctionnement.
Bloc-moteur
FR12
Autres parties
Lavez avec du liquide vaisselle dilué
(neutre).
●
Problème
Le bouton ne peut
pas être actionné.
Lavez-le après l'avoir retiré du
gobelet.
● Le verrouillage enfants ne se déverrouille pas. (P. FR7)
● Le bouton de déverrouillage n'a pas été actionné
préalablement. (P. FR7)
● La fiche électrique est débranchée de la prise.
Insérez-la bien.
Ne fonctionne
pas même
lorsque le
bouton est
actionné.
● Le moteur surchauffe et active la fonction de protection
contre la surchauffe du moteur.
Débranchez et laissez la machine au repos pendant environ
30 minutes ou plus (jusqu'à ce que le logement du moteur
revienne à une température normale) pour enclencher la
protection contre la surchauffe avant de l'utiliser à nouveau.
Si l'appareil ne fonctionne toujours pas, contactez le magasin
d'achat ou le centre de service Panasonic.
● L
a portion d'ingrédients indiquée pour 1 lot n'a pas été respectée.
Grand
vibrations
(P. FR10)
● Les ingrédients n'ont pas été préparés aux tailles indiquées.
(P. FR10)
● Les ingrédients sont durs.
Retirez les ingrédients durs.
Utilisez une éponge douce pour nettoyer le
couvercle / tapis antidérapant.
Couvercle / tapis antidérapant
Cause et action
● Débrancher la fiche électrique et retirez les ingrédients
La lame est
bloquée.
coincés entre les pièces métalliques avec le pinceau
spatule. Si vous ne pouvez pas nettoyer correctement,
essayez d'utiliser un objet pointu non. (De préférence
fabriqué en bois.) (Ne touchez pas la partie en caoutchouc.)
FR13
Dépannage (suite)
Veuillez vérifier les points suivants avant d'appeler ou de prendre rendez-vous pour une réparation.
Il y a des bruits
anormaux.
Cause et action
● Les ingrédients sont durs.
tilisation dans la durée nominale (P. FR15). Pour une
U
utilisation en continu, débranchez et laissez l'appareil au
repos pendant au moins 10 minutes jusqu'à ce que le blocmoteur revienne à une température normale. (La surchauffe
du moteur cause un dysfonctionnement.)
● La protection contre la surcharge du moteur est activée en
Opération
s'est arrêté
subitement.
raison d'une surcharge.
Si le mixeur est enfoncé fortement dans les ingrédients,
relâchez l'interrupteur marche - arrêt et le bouton de
déverrouillage, débranchez l'appareil, puis réinsérez pour
continuer l'utilisation. (P. FR11)
●
N'enfoncez pas le mixeur avec force dans les ingrédients.
Dans d'autres circonstances que celles décrites ci-dessus,
effectuez les étapes suivantes pendant que
Relâchez
le mixeur est arrêté.
Relâchez
Relâchez l'interrupteur marche - arrêt
①
et le bouton de déverrouillage, puis
retirez le bloc-moteur du récipient.
② Débranchez la fiche électrique.
Retirez la moitié des ingrédients ou
③
ajoutez de l'eau.
●
Si des ingrédients interdits ont été
ajoutés, retirez-les.
Répétez les préparations et l'opération.
④
(P. FR11)
●
N'enfoncez pas le mixeur avec force dans les
ingrédients.
Si la machine ne fonctionne toujours pas après avoir effectué
ce qui précède, la protection contre la surchauffe du moteur a
été activée. Voir ci-dessous.
● Fonction de protection contre la surchauffe du moteur
activée en raison d'une surchauffe du moteur pendant ou
après l'utilisation.
Débranchez et laissez la machine au repos pendant environ
30 minutes ou plus (jusqu'à ce que le logement du moteur
revienne à une température normale) pour enclencher la
protection contre la surchauffe avant de l'utiliser à nouveau.
(Si l'appareil ne fonctionne toujours pas, contactez le magasin
d'achat ou le centre de service Panasonic.)
()
FR14
Cause et action
● La portion d'ingrédients indiquée pour 1 lot n'a pas été
Retirez les ingrédients durs.
● Utilisation au-delà de la durée nominale.
Le bloc-moteur
est chaud.
Problème
respectée. (P. FR10)
Les ingrédients
ne se mélangent
pas bien.
● Les ingrédients n'ont pas été préparés aux tailles
indiquées. (P. FR10)
● Les ingrédients sont durs.
Retirez les ingrédients durs.
● La durée de fonctionnement est courte.
Français
Problème
Allongez la durée de fonctionnement, mais ne dépassez pas
la durée nominale du fonctionnement en continu.
Produit fini
médiocre.
● La lame est endommagée.
Arrêtez l'utilisation et contactez le magasin d'achat ou le
centre de service Panasonic.
Pièces de rechange
Les pièces de rechange sont disponibles chez votre revendeur ou Panasonic service
après-vente.
Nom de la pièce
Numéro de la pièce
Gobelet (couvercle/tapis antidérapant non compris)
AMD02E142
Spécifications
Alimentation electrique
Consommation électrique
Durée nominale
(fonctionnement continu)
230 - 240 V
50 Hz
120 - 125 W
1 minute
Protecteur de surcharge du moteur
Protection contre la surchauffe du moteur
Longueur du câble électrique (env.)
1,3 m
Dimensions (env.)
6,5 × 7,4 × 42,3 cm
Bloc-moteur + Accessoires (L × P × H)
Poids (env.)
0,80 kg
Bloc-moteur + Accessoires
Bruit acoustique aéroporté
58,3 [dB(A) réf 1 pW]
Dispositif de sécurité
FR15
●
●
●
●
●
Lees aub deze instructies zorgvuldig door zodat u dit product doelmatig en veilig
kunt gebruiken.
Voorafgaand aan het gebruik van dit product moet u speciale aandacht schenken aan “Veiligheidsmaatregelen” en “Belangrijke informatie”.
(P. NL3-NL6).
Dit product is alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik.
Bewaar aub deze gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik.
Panasonic zal geen aansprakelijkheden aannemen indien het apparaat ongepast
is gebruikt of niet aan deze instructies heeft voldaan.
Inhoud
Page
Veiligheidsmaatregelen.............................................................NL3
Belangrijke Informatie................................................................NL6
Onderdeelnaam en instructies..................................................NL7
Voorbereiding.............................................................................NL8
Maatregelen bij het gebruik.......................................................NL9
Niet toegestane ingrediënten & eindresultaat.........................NL9
Hoe gebruik ik - Mixer accessoire..........................................NL10
Reiniging & Onderhoud...........................................................NL12
Probleemoplossing..................................................................NL13
Vervanging onderdelen............................................................NL15
Specificaties.............................................................................NL15
Dit symbool op het product geeft aan “Lees zeker de bedieningshandleiding vóór gebruik”.
Het ontdoen van oude apparatuur.
Enkel voor de Europese Unie en landen met recycle systemen.
NL2
Dit symbool op de producten, verpakkingen en/of begeleidende documenten
betekent dat gebruikte elektrische en elektronische producten niet samen mogen worden weggegooid met de rest van het huishoudelijk afval.
Voor een juiste verwerking, hergebruik en recycling van oude producten, gelieve deze in te leveren bij de desbetreffende inleverpunten in overeenstemming
met uw nationale wetgeving.
Door ze op de juiste wijze weg te gooien, helpt u mee met het besparen van kostbare hulpbronnen en voorkomt u potentiële negatieve effecten op de volksgezondheid en het milieu.
Voor meer informatie over inzameling en recycling kunt u contact opnemen met uw plaatselijke gemeente.
Afhankelijk van uw nationale wetgeving kunnen er boetes worden opgelegd bij het onjuist
weggooien van dit soort afval.
Veiligheidsmaatregelen
Volg aub deze
instructies op.
Om het gevaar voor letsel, elektrische schokken of brand te
beperken, moet u met het volgende rekening houden:
■ De volgende signalen geven de mate van schade aan bij
misbruik van het apparaat.
Geeft mogelijk gevaar aan hetgeen
kan leiden tot ernstig letsel of dood.
Geeft mogelijk gevaar aan wat kan leiden tot licht letsel of materiele schade.
■ De symbolen worden als volgt geclassificeerd en uitgelegd.
WAARSCHUWING:
LET OP:
Nederlands
Dank u wel dat u het Panasonic product heeft aangeschaft.
Dit symbool geeft een verbod aan.
Dit symbool geeft een vereiste aan dat moet worden opgevolgd.
WAARSCHUWING
Om het risico te voorkomen van elektrische schokken, brand als
gevolg van kortsluiting, rook, brandwonden of letsel.
● Laat baby’s en kinderen nooit met het verpakkingsmate-
riaal spelen. (Het kan verstikking veroorzaken.)
● Dit apparaat niet repareren, demonteren of wijzigen.
➜ Neem contact op met de verkoper of een servicecentrum van Panasonic.
● Beschadig het netsnoer of de stekker niet.
De volgende handelingen zijn streng verboden:
Netsnoer
Modificeren, aanraken van of plaatsen in de
buurt van verwarmingselementen of hete
Stekker
oppervlakken, buiten, verdraaien, trekken, over
scherpe randen hangen of trekken, zware voorwerpen er
bovenop zetten, het netsnoer opgerold gebruiken of het
apparaat aan het netsnoer dragen.
● Gebruik het apparaat niet als het netsnoer of de
stekker is beschadigd of als de stekker niet goed
vastzit in het stopcontact.
➜ Indien het netsnoer beschadigd is, moet het worden
vervangen door de fabrikant, de dealer of een ander
bevoegd persoon om gevaar te vermijden.
NL3
Volg aub deze
instructies op.
WAARSCHUWING
● Steek of neem de stekker niet uit het stopcontact met
natte handen.
● Dompel het apparaat niet onder water en spat er
geen water en/of andere vloeistoffen op.
● Uw gezicht niet dicht bij de maatbeker houden
tijdens gebruik.
WAARSCHUWING
● Steek de stekker er stevig in.
● Stof de stekker regelmatig af.
➜ Trek de stekker eruit en droog hem met een doekje.
● Wees voorzichtig dat u geen hete vloeistof morst
wanneer u deze in of uit de Maatbeker schenkt.
Houd uw handen en gezicht uit de buurt van stoom.
● Dit apparaat mag niet door kinderen gebruikt worden.
Dit apparaat kan worden gebruikt door personen
met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of
geestelijke capaciteiten, of die nog geen ervaring
hebben met het apparaat, indien zij toezicht of
instructies ontvingen, en als zij bekend zijn met de
mogelijke gevaren bij het gebruik. Kinderen dienen
niet te spelen met het apparaat. Houd het toestel
en het snoer uit de beurt van kinderen.
● Let erop dat de voltage die op het etiket van het toestel
wordt aangeduid dezelfde is als uw plaatselijk voltage.
Vermijd ook om andere apparaten in hetzelfde
stopcontact aan te sluiten om elektrisch verhitting te
voorkomen. Als u echter meerdere stekkers aansluit,
verzeker u ervan dat het totale vermogen het maximale
vermogen niet overschrijdt van het stopcontact.
● Houd onmiddellijk op dit apparaat te gebruiken als
het niet goed werkt.
bv. als het apparaat plots raar doet of stopt met werken
De stekker en het netsnoer worden te heet.
Het netsnoer is beschadigd of de stroom valt uit.
De motorbehuizing is misvormd, heeft zichtbare
schade of is abnormaal heet.
Er zit een scheur in de maatbeker of in een ander onderdeel.
Er is een onaangename geur.
De messen zitten vast.
Er is abnormaal rotatie geluid bij gebruik.
Er is een andere afwijking of defect.
➜ Raadpleeg een Panasonic dealer voor inspectie of reparatie.
●
●
●
●
●
LET OP
Nederlands
Veiligheidsmaatregelen
Om elektrische lekstromen, elektrische schokken, brand door kortsluiting,
brandwonden, letsel of schade aan eigendommen te voorkomen.
● Gebruik het apparaat niet op de volgende plaatsen.
p ongelijke oppervlakten, op tapijten of tafelkleedjes
O
enz.
Op plaatsen dichtbij water of naast een hittebron.
Dichtbij water locaties zoals badkuipen, gootstenen
of andere waterbakken.
Nabij een muur of meubilair.
➜ Plaats het apparaat op een stevig, droog, schoon en
vlak werkblad.
● Plaats geen voorwerpen in de openingen.
● Vervang de onderdelen van het apparaat alleen met
originele reserveonderdelen voor dit apparaat.
● Plaats niet uw vingers, een lepel of vork dicht bij
het mes als het apparaat in bedrijf is.
● Geen ingrediënten mixen of plaatsen in de maatbeker die heter zijn dan 60 °C.
● De mixer niet gebruiken als de braadpan op een
hete bron staat. Er kan hete vloeistof uitspatten en
dit kan op u hand terecht komen.
●
●
●
●
●
●
●
NL4
NL5
Veiligheidsmaatregelen
Volg aub deze
instructies op.
LET OP
● Houd de stekker goed vast als u hem uittrekt. Trek
nooit aan het netsnoer.
Onderdeelnaam en instructies
Motorbehuizing
Netsnoer
Bedieningspaneel
netsnoer, wanneer u het apparaat gebruikt.
● Het mixermes met zorg behandelen, evenals het
Ontgrendelknop (
leeg maken van de maatbeker tijdens reinigen.
Reinig de messen niet met uw blote handen. Een
spatelborstel gebruiken.
● Ontkoppel het apparaat altijd van de toevoer als u
er niet bij bent of als u het assembleert, het demonteert, het verplaatst, of om het te reinigen.
● Ontkoppel het apparaat altijd van de toevoer als u
er niet bij bent of als u het demonteert, of om het te
reinigen.
Achterkant van motorbehuizing
Belangrijke Informatie
Gebruik het toestel niet buitenshuis.
Gebruik het apparaat niet voor commerciële doeleinden.
● Plaats de maatbeker nooit op enige hittebron of in een
magnetron.
● Laat het apparaat niet vallen om beschadiging van het
apparaat te vermijden.
● Wikkel het netsnoer niet rond de motorbehuizing.
● Zorg ervoor dat de onderdelen goed zijn bevestigd.
● Het apparaat niet gebruiken buiten de nominale tijd.
● Gebruik het apparaat niet zonder ingrediënten.
Achter-kant
●
●
NL6
drukken)
Op de sectie
drukken.
●
Vergrendelng wordt opgeheven
als de knop wordt ingedrukt.
(Als de drukknop is ingedrukt
en de draaibeweging begint zal
de vergrendeling niet worden
ingeschakeld, zelfs als u uw vinger
is verwijdert.)
●
Kan niet worden ingedrukt als
kinderslot is ingeschakeld.
●
Kinderslot
Drukschakelaar
ruk op de
D
drukschakelaar terwijl
u de ontgrendelknop
ingedrukt houdt
om het apparaat te
starten. (P. NL11)
●
Het vermogen zal
alleen “Aan” staan
bij het ingedrukt
houden van deze
knop.
●
Zorg ervoor dat u
Vergrendelen Ontgrendelen
vergrendelt in de
volgende gevallen;
●
u een pauze neemt
tijdens het koken.
● het apparaat draagt.
● het apparaat niet in gebruik is.
●
tijdens het bevestigen of verwijderen van
accessoires.
●
De ontgrendelknop kan niet worden ingedrukt
als het kinderslot is ingeschakeld.
Stekker
Nederlands
● Struikel niet over of raak niet verstrikt in het
Mixer accessoire
Mixerbehuizing
Onderkant
Mixermes
Beschermende
houder
Gebruiken voor het tijdelijk
plaatsen of bewaren van de mixer.
Om veiligheidsredenen is deze
bevestigd aan de mixer op het
moment van aankoop.
● Illustratie kan variëren van feitelijke product kleur.
NL7
Onderdeelnaam en instructies (doorgaan)
●Z
org
ervoor dat u de gespecificeerde tijd van elk hulpstuk gebruikt. (P. NL15)
blijvend gebruik trekt u de stekker uit het stopcontact en laat u
het apparaat 10 minuten rusten totdat de motorbehuizing terugkeert
naar een normale temperatuur. (Oorzaak van rook, geur of storing door
oververhitting motor)
Als de motor heet wordt door hoge belasting, herhaald langdurig gebruik,
onvoldoende rusttijd, andere factoren, zelfs als het wordt gebruikt binnen
de nominale tijd, kan de beschermingsfunctie tegen oververhitting motor
worden geactiveerd en de motor zal stoppen. (P. NL13-14)
● Voor
Accessoires
Maatbeker
Maximale inhoud:
Ongev. 700 mL, 16 oz/2 koppen
Minimale inhoud:
Ongev. 100 mL, 4 oz/0,5 koppen
Spatelborstel
Borstel
De messen reinigen.
Spatel
Voor het verwijderen van eten
● Verwijdert het op de messen vastzittend eten.
Niet toegestane ingrediënten & eindresultaat
Het bewerken van niet toegestane ingrediënten kan leiden tot schade aan elk
accessoire, maatbeker, en storing motorbehuizing.
Voorbereiding
● Was
voor het gebruik de onderdelen behalve de Motorbehuizing. (P. NL12)
ervoor dat u handelt volgens de volgende instructies. (Reiniging & Onderhoud
P. NL12-13)
● Zorg
Montage en demontage van accessoires
Montage van mixer
② Draai de motorbehuizing met de klok
mee voor het uitlijnen van en ■ voor
vergrendelen totdat het niet kan worden
gedraaid.
▲
① Lijn de op de motorbehuizing uit
met de ▲ op de mixerbehuizing.
Nederlands
Deksel/anti-slip mat
Kan worden gebruikt als deksel. (Reinigen
vóór gebruik.)
●
▲
Voer de stappen omgekeerd uit om de mixer accessoires te demonteren.
NL8
Maatregelen bij het gebruik
Mixer accessoire
■ Sterke, plakkerige ingrediënten
(Oorzaak van storing)
● Gekookte knolgewassen*1
(Aardappelen, pompoenen, etc.)
● Okra
● Koude roomkaas*2
● Deegwaren (brood, pasta, etc.)
■ Ingrediënten rijk aan vezels of
spieren (Oorzaak van storing
doordat vezels of spieren rondom
het mixermes vast gaan zitten.)
● Vlees (inclusief gehakt vlees)
● Vis
■ Harde ingrediënten
(Oorzaak van bladschade)
● Koffiebonen
● Droog brood
● Bevroren eten
● Ijsblokjes
● Gedroogde sojabonen
● Kurkuma
■ Laag vochtgehalte ingrediënten
(Oorzaak van storing)
● Gekookte knolgewassen*1
● Gekookte bonen*1
(Kidneybonen, limabonen, etc.)
*1 Kan worden gebruikt door het toevoegen van een hoeveelheid water gelijk aan
de hoeveelheid ingrediënten.
*2 Kan worden gebruikt als de ingrediënten op kamertemperatuur zijn (ongev. 25 °C).
NL9
Hoe gebruik ik -Mixer accessoireVoorbereiding:
■ Snijd zachte ingrediënten in
blokjes van 2-3 cm.
Citrus
■ Snijd harde
■ Was bladerrijke
ingrediënten in
groenten goed en
blokjes van 1 cm.
snij ze in zukken
Appel
van 2-3 cm groot.
Wortels, etc.
Het klokhuis verwij(Schillen)
deren en schillen
indien gewenst.
() ()
Schillen
en scheiden.
● De
pit uit perziken, pruimen en
ander fruit met pitten verwijderen.
()
Als de stukken
te groot zijn
kunnen ze niet
goed gemixt
worden.
● Verwijder
het einde
van de steel / wortel en was deze
goed voor gebruik.
(Spinazie etc.)
● Verwijder lange
stengels van de
boerenkool.
① Bevestig mixer accessoires aan motorbehuizing. (P. NL8)
② Plaats de stekker in het stopcontact.
③ Schakel kinderslot uit.
1 Plaats mixer in de bak.
de drukschakelaar
2 Houd
ingedrukt terwijl u de
ontgrendelknop ingedrukt
houdt om te starten.
tijdens duwen van mixermes in de
ingredienten. (Druk niet hard.)
drukt u op de
● Houd de maatbeker stevig vast zodat
drukschakelaar.
deze niet omhoog komt.
● Plaats de mixer direct neerwaarts bij
het gebruik van van de maatbeker.
● Als de ingrediënten tegen de bak
plakken en deze moeilijk zijn te bewegen, laat dan de drukschakelaar los en
accommodeer de ingrediënten. Start daarna opnieuw.
● Het mixermes niet boven het oppervlakte tillen van vloeibare ingrediënten
tijdens gebruik. (Risico op spetteren.)
● Bij het gebruik van een pot of bowl, draai dan de vloeistof 5-10 mm gekanteld, zonder het mixermes uit de vloeistof te verwijderen. Hierdoor zullen de
ingrediënten eenvoudiger mixen.
● Indien het apparaat tijdens gebruik stopt, zie P. NL14.
Gebruik een bak of pan die kan worden gebruikt met de mixer. Houd de
bak tijdens het gebruik stevig vast.
●
Maatbeker
Metaal of plastic
bak of pan.
Geen contact maken
met de rand of de
onderkant van de bak om schade
hieraan te voorkomen.
●
●
Kan niet worden gebruikt
Glazen bakken (Inclusief hitte-resistente en
gehard glas.)
●
Ceramiek en aardewerken bakken en
potten die eenvoudig breken.
●
u klaar bent laat dan de
3 Als
drukschakelaar los en schakel
het kinderslot in.
Bevestig dat de draaibeweging
is gestopt en verwijder de mixer
van de container.
Niet gedurende langer dan 1 minuut gebruiken. (Oorzaak van storing: P. NL9)
Volg de hoeveelheden op die in 1 keer kunnen worden gemaakt.
●
Voeg geen ingrediënten toe die de hoogte van
Niveaude mixeras overschrijden.
Mixeras
markering
●
Volg het figuur aan de rechterkant bij het toevloeistof
voegen van vloeistof.
●
●
Afhankelijk van het type en de hoeveelheid van
het ingredient kan het mengels morsen uit de maatbeker of bak. Verminder de
hoeveelheid in zulke gevallen.
●
De mixer niet plaatsen of verwijderen van de maatbeker, etc. als de drukschakelaar wordt ingedrukt. (Het kan letsel en/of brandwonden veroorzaken.)
●
Mixer accessoires stevig bevestigen. (P. NL8)
Kinderslot
inschakelen
● De
mixer kan tijdelijk worden geplaatst op de
beschermende houder.
●
NL10
Terwijl u de
ontgrendelknop indrukt,
● Mix
Opmerkingen
Kan worden gebruikt
Schakel
kinderslot uit
Nederlands
Voorbereiding
Na gebruik
●
●
Trek de stekker eruit.
Verwijder mixer accessoires en reinig deze. (P. NL12-13)
NL11
● Trek
de stekker uit het stopcontact
voordat u reinigt.
● Reinig het apparaat na ieder gebruik.
Reiniging & Onderhoud
Gebruik van de vaatwasmachine en schotel droger
Wees voorzichtig en raak de messen niet direct met uw handen aan.
Geen thinner, bleekmiddelen, nylon stof of spons, metalen borstel,
schuurpoeder, etc. gebruiken. (Anders raken de oppervlakken van de onderdelen beschadigd.)
●
Geen chloorhoudend schoonmaakmiddel gebruiken. (Oorzaak van roest en defect.)
● Goed drogen na wassen. (Risico op roesten)
De mixermessen drogen met de messen naar buiten gericht.
● De machine en toebehoren niet reinigen met een object met een metalen punt.
●
Veilig
●
Opmerkingen voor opslagruimte
Voor hars onderdelen verkleuring
De machine buiten bereik
van kinderen houden.
(Letsel voorkomen.)
●
De beschermende houder
aan de mixer bevestigen.
Hars onderdelen* kunnen mogelijk verkleuren
door contact met vlekkende substanties zoals in
wortels en andere groenten. Deze verkleuring kan
niet volledig worden verwijderd met een spons,
maar het heeft geen gevolgen voor gebruik. Door
snel na gebruik te reinigen, voorkomt u verkleuring.
* Mixerbehuizing, maatbeker, beschermende houder.
●
Mixer accessoire
Mixerbehuizing
Ongev. 200-300 mL water gieten
①
in de maatbeker.
② De mixer in schakelen voor
ongev. 15 seconden. (P. NL11)
● Deze niet op en neer bewegen,
anders water kan morsen.
③ Het water vervangen en enkele keren herhalen.
④ Na het verwijderen van resten
moet u wassen met de spatelborstel.
Mixermes
Was de bodem
met een borstel
om rechtstreeks
aanraken van het
mixermes te vermijden.
Onderkant
●
Ingrediënten die gevangen
zitten tussen metalen onderdelen met de
spatelborstel verwijderen. Als deze niet
volledig schoon is kunt u proberen een
niet-metalen object met een punt te gebruiken. (Een houten object wordt aanbevolen.) (Het rubberen deel niet aanraken.)
●
Motorbehuizing
Afvegen met een goed uitgewrongen doek.
Het binnendringen van water in de
machine kan leiden tot storing.
Motorbehuizing
NL12
Overige onderdelen
Wassen met een verdund afwasmiddel (neutraal).
●
/ Onveilig
Motorbehuizing
●
●
Wassen na het verwijderen van
maatbeker.
Maatbeker
ebruik een reinigingsmiddel bedoeld voor gebruik in een vaatwasmachine. (Gebruiken na het
G
grondig raadplegen van de gebruikershandleiding, meegeleverd met uw vaatwasmachine.)
De maatbeker kunnen kwetsbaar worden. Houd deze items buiten bereik van het hitte-element, en stel de temperatuur in op laag als u een model gebruikt met hittebediening.
Probleemoplossing
Controleer de volgende items voordat u belt of een afspraak voor reparatie maakt.
Probleem
Oorzaak en Actie
Knop kan niet
worden ingedrukt.
● Kinderslot kan niet worden uitgeschakeld. (P. NL7)
● U heeft niet vooraf op de ontgrendelknop gedrukt. (P. NL7)
● De stekker zit niet in het stopcontact.
Plaats deze veilig.
● Motor oververhit, beschermingsfunctie tegen oververhit-
Werkt niet, zelfs
niet als de knop
is ingedrukt.
ting wordt geactiveerd.
Moet u de machine loskoppelen en ong. 30 minuten of langer laten rusten (totdat motorbehuizing terugkeert naar een
normale temperatuur) voor het vrijgeven van oververhittingsbeveiliging voordat u het opnieuw gebruikt. Als het apparaat
nog steeds niet werkt, raadpleeg dan de winkel waar het
apparaat is gekocht of neem contact op met het servicecentrum van Panasonic.
● U heeft de aangegeven ingredientportie voor 1 batch niet opgevolgd.
(P. NL10)
Groot vibratie
● U heeft de ingrediënten niet voorbereid naar de aangegeven groottes.
(P. NL10)
● Ingrediënten zijn hard.
De harde ingrediënten verwijderen.
Een zachte spons gebruiken om de deksel/
anti-slip mat reinigen.
Deksel/anti-slip mat
Mixer accessoire
Nederlands
Opmerkingen voor Reiniging
● De stekker uit het stopcontact halen en ingrediënten die ge-
Het mes blijft
vastzitten.
vangen zitten tussen metalen onderdelen met de spatelborstel
verwijderen. Als deze niet volledig schoon is kunt u proberen
een niet-metalen object met een punt te gebruiken. (Een houten
object wordt aanbevolen.) (Het rubberen deel niet aanraken.)
NL13
Probleemoplossing
(doorgaan)
Controleer de volgende items voordat u belt of een afspraak voor reparatie maakt.
Er is abnormaal
geluid.
Oorzaak en Actie
Oorzaak en Actie
● Ingrediënten zijn hard.
● U heeft de aangegeven ingredientportie voor 1 batch niet
opgevolgd. (P. NL10)
De harde ingrediënten verwijderen.
● Gebruik na nominale tijd.
Motorbehuizing
wordt te heet.
Probleem
ebruik binnen nominale tijd (P. NL15). Voor blijvend gebruik
G
trekt u de stekker uit het stopcontact en laat u het apparaat 10
minuten rusten totdat de motorbehuizing terugkeert naar een
normale temperatuur. (Oververhitting motor veroorzaakt storing.)
● U heeft de ingrediënten niet voorbereid naar de aangege-
De ingrediënten
mixen niet goed.
Operatie stopte
plotseling.
()
NL14
De harde ingrediënten verwijderen.
● Bedrijfstijd is te kort.
Verleng de bedrijfstijd, maar overschrijdt de nominale tijd van
ononderbroken werking niet.
● Bescherming tegen oververhitting motor is geactiveerd
vanwege overbelasting.
Als de mixer sterk tegen ingrediënten aandrukt, laat dan de
drukschakelaar en ontgrendelknop los en haal de stekker
van het apparaat uit het stopcontact en plaats de stekker
opnieuw om opnieuw te laten werken. (P. NL11)
●
De mixer niet geforceerd ingrediënten laten mixen.
Bij andere dan de hierboven omschreLoslaten
ven omstandigheden de volgende stapLoslaten
pen uitvoeren als de mixer is gestopt.
Drukschakelaar en ontgrendelknop loslaten
①
en vervolgens de motorbehuizing van de
bak verwijderen.
② De stekker uit het stopcontact halen.
De helft van de ingrediënten verwijderen of
③
water toevoegen.
●
Als niet toegestane ingrediënten zijn toegevoegd, verwijder deze dan.
De voorbereidingen en bewerking herhalen.
④
(P. NL11)
● De mixer niet geforceerd ingrediënten laten mixen.
Als het apparaat nog steeds niet werkt na het uitvoeren
van het bovenstaande, dan heeft oververhitting van de
motor de beschermingsfunctie tegen oververhitting motor
ingeschakeld. In zulke gevallen, oververhittingsbeveiliging
van motor is geactiveerd. Zie onder.
● Beschermingsfunctie tegen oververhitting motor is geactiveerd tijdens of na gebruik.
Moet u de machine loskoppelen en ong. 30 minuten of
langer laten rusten (totdat motorbehuizing terugkeert naar
een normale temperatuur) voor het vrijgeven van oververhittingsbeveiliging voordat u het opnieuw gebruikt. (Als het
apparaat nog steeds niet werkt, raadpleeg dan de winkel
waar het apparaat is gekocht of neem contact op met het
servicecentrum van Panasonic.)
ven groottes. (P. NL10)
● Ingrediënten zijn hard.
Slecht gemixt
product.
● Het mes is beschadigd.
et gebruik stoppen en contact opnemen met de winkel
H
waar het product is aangeschaft of met het servicecentrum
van Panasonic.
Nederlands
Probleem
Vervanging onderdelen
Vervangende onderdelen zijn verkrijgbaar bij uw dealer of Panasonic Service center.
Onderdeelnaam
Onderdeel nummer
Maatbeker (exlusief deksel/ant-slip mat)
AMD02E142
Specificaties
Toevoer
Stroomverbruik
Nominale tijd (ononderbroken
werking)
Veiligheidsapparaat
Lengte van het netsnoer (geschat)
Afmeting (geschat)
Motorbehuizing + Accessoire (W × D × H)
Massa (geschat)
Motorbehuizing + Accessoire
Door de lucht gedragen
akoestisch lawaai
230 - 240 V
50 Hz
120 - 125 W
1 minuut
Bescherming tegen overbelasting motor
Bescherming tegen oververhitting motor
1,3 m
6,5 × 7,4 × 42,3 cm
0,80 kg
58,3 [dB (A) ref 1 pW]
NL15
●
●
●
●
●
Leggere le istruzioni con attenzione per usare correttamente ed in sicurezza il prodotto.
Prima di utilizzare questo prodotto, prestare particolare attenzione a “Precauzioni
di sicurezza” e “Informazioni importanti” (Pagina IT3-IT6).
Questo prodotto è destinato unicamente all’uso domestico.
Conservare queste istruzioni operative per uso futuro.
Panasonic non accetterà alcuna responsabilità se il prodotto viene usato in modo
improprio oppure le istruzioni non sono seguite.
Sommario
Pagina
Precauzioni di sicurezza�������������������������������������������������������������IT3
Informazioni importanti���������������������������������������������������������������IT6
Nomi delle parte e istruzioni������������������������������������������������������IT7
Preparazione��������������������������������������������������������������������������������IT8
Precauzioni per l’uso������������������������������������������������������������������IT9
Ingredienti & condizione vietati�������������������������������������������������IT9
Come usare - Accessorio frullatore�����������������������������������������IT10
Pulizia & Conservazione�����������������������������������������������������������IT12
Localizzazione dei guasti���������������������������������������������������������IT13
Parti di ricambio������������������������������������������������������������������������IT15
Specifiche tecniche�������������������������������������������������������������������IT15
Precauzioni di sicurezza
Attenersi alle
presenti istruzioni.
Per ridurre il rischio di lesioni personali, scosse elettriche o
incendi, osservare quanto segue:
■ I seguenti segnali indicano il grado di lesioni e danni in
caso di uso non corretto del apparecchio.
Indica un potenziale rischio che potrebbe causare gravi lesioni o morte.
Indica un potenziale rischio che potrebbe
causare lesioni lievi o danni materiali.
■ I simboli sono classificati e spiegati come segue.
AVVERTENZA:
ATTENZIONE:
Questo simbolo indica divieto.
Questo simbolo indica la necessità di adottare determinati accorgimenti.
Italiano
La ringraziamo per aver acquistato un prodotto Panasonic.
AVVERTENZA
Per evitare il rischio di scosse elettriche, incendi dovuti a
cortocircuiti, fumo, ustioni o lesioni.
● Non permettere a neonati e bambini di giocare con il
materiale d’imballaggio. (Ciò può causare soffocamento.)
Questo simbolo sul prodotto indica “Assicurarsi di leggere il manuale di
istruzioni prima dell’uso”.
Smaltimento di vecchie apparecchiature
Solo per Unione Europea e Nazioni con sistemi di raccolta e smaltimento
IT2
Questo simbolo sui prodotti, sull’imballaggio e/o sulle documentazioni
o manuali accompagnanti i prodotti indica che i prodotti elettrici,
elettronici non devono essere buttati nei rifiuti domestici generici.
Per un trattamento adeguato, recupero e riciclaggio di vecchi prodotti
vi invitiamo a portarli negli appositi punti di raccolta secondo la
legislazione vigente nel vostro paese.
Con uno smaltimento corretto, contribuirete a salvare importanti risorse e ad evitare i
potenziali effetti negativi sulla salute umana e sull’ambiente.
Per ulteriori informazioni su raccolta e riciclaggio, vi invitiamo a contattare il vostro
comune.
Lo smaltimento non corretto di questi rifiuti potrebbe comportare sanzioni in
accordo con la legislazione nazionale.
● Non smontare, riparare o modificare l’apparecchio.
➜ Rivolgersi al rivenditore o a un centro assistenza Panasonic.
● Non danneggiare il cavo di alimentazione o la
spina di rete.
Le seguenti azioni sono severamente vietate: Cavo di
alimentazione
Modificare, toccare o collocare nelle
Spina di rete
vicinanze di serpentine o superfici calde,
piegare, torcere, tirare, appendere/tirare su spigoli vivi,
collocare oggetti pesanti sopra, legare il cavo di alimentazione
o trasportare l’apparecchio dal cavo di alimentazione.
● Non usare l’apparecchio se il cavo di alimentazione o
la spina di rete sono danneggiati o se la spina di rete è
mal collegata alla presa elettrica domestica.
➜ Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito
dalla casa produttrice o da un agente autorizzato al servizio
oppure da persona analogamente qualificata per evitare pericoli.
IT3
Attenersi alle
presenti istruzioni.
AVVERTENZA
AVVERTENZA
● Non connettere o sconnettere la spina di rete con le mani umide.
● Non immergere l’apparecchio nell’acqua e non
● Inserire stabilmente la spina di rete.
● Spolverare regolarmente la spina di rete.
➜ Staccare la spina di rete, e pulirla con un panno asciutto.
● Fare attenzione se si mescola del liquido
spruzzarlo con acqua e/o altri liquidi.
● Non avvicinare il viso vicino al bicchiere durante l’uso.
● Questo prodotto non deve essere usato da bambini.
Questo prodotto può essere usato da persone
dalle capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte
o persone che non hanno idonee esperienza e
conoscenza, se sono state addestrate o istruite circa
l’uso in sicurezza del prodotto e ne comprendono
i pericoli che possono derivarne. I bambini non
devono giocare con l’apparecchio. Tenere il prodotto
ed il cavo d’alimentazione lontano dai bambini.
● Assicurarsi che il voltaggio indicato sulla targa del
prodotto sia quello della rete locale.
Evitare anche di collegare altri dispositivi nella stessa presa di
rete, per evitare surriscaldamento della stessa. Tuttavia, se sono
collegate più spine, assicurare che il wattaggio totale non superi
il wattaggio nominale della presa d’alimentazione domestica.
● Interrompere immediatamente l’uso del prodotto
e staccare la spina di rete nel caso inatteso che
questo smetta di funzionare correttamente.
Esempi di eventi anomali o guasti
La spina di rete e il cavo di alimentazione si surriscaldano troppo.
Il cavo d’alimentazione è danneggiato o l’alimentazione
del prodotto è interrotta.
Il corpo motore è deformato, presenta danni visibili o
si surriscalda eccessivamente.
È presente una crepa sul bicchiere o su altri componenti.
Si avverte un odore sgradevole.
Le lame si bloccano.
Si ode un rumore anomalo durante il funzionamento.
Vi è un’altra anomalia o un guasto.
➜ Consultare il centro di assistenza Panasonic per
l’ispezione o la riparazione.
●
●
●
●
●
●
●
bollente nel bicchiere perché potrebbe schizzare
dall’apparecchio a causa di improvviso vapore.
ATTENZIONE
Per evitare il rischio di dispersione elettrica, scosse elettriche,
incendi dovuti a cortocircuiti, ustioni, lesioni o danni materiali.
Italiano
Precauzioni di sicurezza
● Non usare il prodotto nei seguenti luoghi.
Su superfici irregolari, su tappeti o tovaglie, ecc.
Luoghi dove potrebbe essere spruzzata dell’acqua o
nei pressi di una sorgente di calore.
Nei pressi di vasche da bagno, lavandini o altri
recipienti che contengono acqua.
In prossimità di una parete o di un mobile.
➜ Collocare l'apparecchio su un piano di lavoro piatto,
asciutto e pulito.
● Non inserire alcun oggetto nelle fessure.
● Non sostituire alcuna parte del prodotto con
parti che non siano ricambi originali destinati al
presente apparecchio.
● Non mettere le dita, un cucchiaio o una forchetta
accanto alla lama con l’apparecchio in funzione.
● Non mischiare né introdurre ingredienti a
temperature superiori a 60 °C nel bicchiere.
● Non utilizzare il frullatore quando il tegame si
trova sulla fonte di calore. Il liquido caldo potrebbe
fuoriuscire e schizzare la mano.
●
●
●
●
●
IT4
IT5
Attenersi alle
presenti istruzioni.
Nomi delle parte e istruzioni
ATTENZIONE
Corpo motore
Pannello di controllo
● Assicurarsi di tenere saldamente la spina di rete
quando la si stacca. Non tirare mai il cavo di
alimentazione.
● Attenzione a non inciampare o a rimanere
ingrovigliati nel cavo di alimentazione durante il
funzionamento.
● Prestare attenzione quando si maneggiano la lama
frullatore, si svuota il bicchiere e durante la pulizia.
Non pulire le lame a mani nude. Utilizzare la pennello
spatola in dotazione.
● Sconnettere sempre il prodotto dall’alimentazione
quando incustodito o prima di montarlo, smontarlo,
spostare o pulirlo.
● Spegnere l’apparecchio e scollegarlo dalla corrente
prima di cambiare gli accessori o di avvicinarsi alle
parti che servono per l’uso.
Cavo di ali‑
mentazione
Tasto di sblocco (Sezione
Posteriore del corpo motore
Posteriore
Informazioni importanti
Non usare il prodotto all’esterno.
Non utilizzare l’apparecchio per scopi commerciali.
● Non posizionare la bicchiere su nessuna fonte di calore o nel
microonde.
● Non lasciar cadere il prodotto per evitare danni allo stesso.
● Non avvolgere il cavo di alimentazione attorno all’corpo motore.
● Assicurare il posizionamento di innesto sicuro degli accessori.
● Non utilizzare l’apparecchio oltre il tempo indicato.
● Non azionare mai il prodotto senza gli ingredienti.
●
●
IT6
)
Spina di rete
Premere la sezione
.
●
Il blocco viene rilasciato premendo
il tasto. (Quando si preme
l’interruttore e inizia la rotazione,
il blocco non si attiva anche se si
toglie il dito.)
●
Non è possibile premere quando il
blocco Bambini è attivato.
●
Blocco Bambini
Interruttore
Premere l’interruttore
mentre si tiene
premuto il tasto di
sblocco per avviare
la macchina.
(P. IT11)
●
La macchina si
accende “On” solo
tenendo premuto
questo interruttore.
●
Assicurarsi di
Blocco
Sblocco
bloccare nei
seguenti casi;
●
si fa una pausa.
● si trasporta.
● non è in uso.
● si collegano o rimuovono accessori.
●
Non è possibile premere il tasto di sblocco
quando il blocco Bambini è attivato.
●
Italiano
Precauzioni di sicurezza
Accessorio frullatore
Corpo frullatore
Parte
inferiore
Lama
frullatore
Supporto di
protezione
Utilizzare per collocare o
conservare temporaneamente il
frullatore.
Per motivi di sicurezza, è fissato al
frullatore al momento dell’acquisto.
Il colore del prodotto effettivo potrebbe variare da quello dell’illustrazione.
IT7
Nomi delle parte e istruzioni (continua)
Precauzioni per l’uso
● Assicurarsi
di osservare il tempo indicato di ogni accessorio. (P. IT15)
l’uso continuato, scollegare e lasciare riposare la macchina per almeno
10 minuti finché il corpo del motore non torna alla temperatura normale. (Causa
di fumo, odore o anomalie dovuti al surriscaldamento del motore.)
Se il motore si surriscalda a seguito di carico elevato, uso prolungato,
tempo di riposo insufficiente o altri fattori, anche se utilizzato entro il
tempo indicato, la funzione di protezione da surriscaldamento del motore
potrebbe attivarsi, arrestando il motore. (P. IT13-14)
● Per
Accesori
Bicchiere
Volume max.:
Circa 700 mL, 16 oz/2 tazze
Volume minimo:
Circa 100 mL, 4 oz/0,5 tazze
Pennello spatola
Pennello
Per pulire le lame.
Ingredienti & condizione vietati
Spatola
Per rimuovere il cibo
● Rimuove il cibo bloccato nelle lame.
●
Mescolando ingredienti vietati può causare danni a ogni accessorio, bicchiere e
malfunzionamento dell’corpo motore.
Preparazione
Accessorio frullatore
● Prima
dell’uso, lavare le parti, tranne I’corpo del motore. (P. IT12)
di maneggiarlo in base alle seguenti istruzioni. (Pulizia &
Conservazione, vedere P. IT12-13)
● Assicurarsi
Montaggio e smontaggio degli accessori
Montaggio la accessorio frullatore
② Ruotare il corpo motore in senso
orario per allineare e ■ per bloccarlo
in modo che non possa ruotare.
▲
① Allineare il simbolo sull’corpo del motore al simbolo ▲ sul corpo frullatore.
Italiano
Coperchio/tappetino antiscivolo
Può essere utilizzato come coperchio. (Pulire
prima dell’uso.)
■ Ingredienti molto densi
(Causa di malfunzionamento)
● Tuberi bolliti*1
(Patate, zucche, ecc.)
● Gombi
● Crema di formaggio fresca*2
● Impasto (pane, pasta, ecc.)
■ Ingredienti ricchi di
o muscoli
(Causa di malfunzionamento se si
■ Ingredienti duri
(Causa di danni alla lama)
● Chicchi di caffè
● Pane secco
● Cibi congelati
● Cubetti di ghiaccio
● Semi di soia essiccata
● Curcuma
■ Ingredienti con contenuto a bassa
umidità (Causa di malfunzionamento)
● Tuberi bolliti*1
● Fagioli bolliti*1
(Fagioli rossi, fagioli da sgranare, ecc.)
alla lama frullatore.)
● Carne (compresa carne macinata)
● Pesce
▲
*1 Può essere utilizzato aggiungendo la stessa quantità di acqua degli ingredienti.
*2 Può essere utilizzato quando gli ingredienti sono a temperatura ambiente (circa 25 °C).
Per smontare gli accessori del frullatore, procedere
in ordine inverso.
IT8
IT9
Come usare -Accessorio frullatorePreparazione
Agrumi
Mela
Rimuovere i semi e
() ()
pelarla, se desiderato.
Pelare e
separare.
■ Tagliare
■ Lavare bene le
verdure a foglia e
ingredienti duri in
tagliarle in pezzi di
cubetti di 1 cm.
2-3 cm di larghezza.
Carote, ecc.
(Pelare)
● Rimuovere
il seme da pesche,
prugne e altri frutti simili.
()
Se i pezzi sono troppo
grandi, non possono
essere mischiati bene.
● Rimuovere
lo stelo/la
radice, quindi lavare
bene prima dell’uso.
(Spinaci, ecc.)
● Rimuovere gli steli
grandi dal cavolo.
Disattivare il
① Fissare gli accessori del frullatore sull’corpo del motore. (P. IT8) blocco Bambini
② Inserire la spina di rete nella presa.
③ Disattivare il blocco Bambini.
1 Inserire il frullatore nel contenitore.
l’interruttore
2 Premere
tenendo premuto il tasto
di sblocco per avviare.
● Mescolare
premendo la lama frullatore
negli ingredienti. (Non premere con forza.)
● Tenere saldamente il bicchiere in modo
premere
che non si sollevi.
l’interruttore.
● Inserire il frullatore direttamente verso
il basso quando si usa il bicchiere.
● Quando gli ingredienti aderiscono al
contenitore ed è difficile rimuoverli,
rilasciare l’interruttore e reinserire gli ingredienti. Quindi, riavviare.
● Non sollevare la lama frullatore sopra la superficie degli ingredienti liquidi
durante l’uso. (Rischio di schizzi.)
● Quando si utilizza una pentola o un contenitore, agitare i liquidi inclinati
di 5-10 mm senza rimuovere la lama frullatore dal liquido. In tal modo si
mescolano gli ingredienti più agevolmente.
● Se il dispositivo si arresta durante l’uso, vedere P. IT14.
Note
●
Utilizzare un contenitore o un cestello che può essere utilizzato con il
frullatore. Tenere saldamente il contenitore durante l’uso.
Utilizzabile
Bicchiere
Contenitori o cestello
in metallo o plastica.
●
●
Non entrare in contatto
con il bordo o il fondo del contenitore
per evitare di danneggiarlo.
Non utilizzabile
Contenitori in vetro
(Incluso vetro
termoresistente e
temperato.)
●
Contenitori e pentole
di ceramica e terracotta che si
rompono facilmente.
●
Non utilizzare continuamente per oltre 1 minuto. (Causa di malfunzionamento: P. IT9)
Osservare le quantità che possono essere preparate in 1 volta.
●
Non aggiungere ingredienti che superano
Simbolo di
l’altezza dell’alloggio lama.
Alloggio
●
livello del
Quando si aggiunge liquido, seguire lo
lama
liquido
schema a destra.
●
A seconda del tipo e della quantità degli
ingredienti, l’impasto potrebbe fuoriuscire dal bicchiere o dal contenitore. In tal
caso, ridurre la quantità.
●
Non inserire o rimuovere il frullatore dal bicchiere, ecc. mentre si preme
l’interruttore. (Ciò può causare lesioni o ustione.)
●
Fissare saldamente gli accessori del frullatore. (P. IT8)
●
●
termine, rilasciare l’interruttore
3 Ale attivare
il blocco Bambini.
Attiva blocco
Bambini
Verificare che la rotazione si sia
arrestata, quindi rimuovere il
frullatore dal contenitore.
● Il
contenitore può essere collocato temporaneamente sul supporto di protezione.
Dopo l’uso
●
●
IT10
Tenendo premuto il
tasto di sblocco,
Italiano
■ Tagliare ingredienti morbidi in
cubetti di 2-3 cm.
Preparazione:
Staccare la spina di rete.
Rimuovere gli accessori del frullatore e pulirli. (P. IT12-13)
IT11
Pulizia & Conservazione
● Staccare la spina di rete prima della pulizia.
● Assicurare
la corretta pulizia del
prodotto dopo ogni uso.
Note per pulizia
Uso della lavastoviglie e essiccatori
Sicuro
●
Nota per la conservazione
A proposito di scolorimento di parti in resina
Tenere la macchina lontano
dalla portata dei bambini.
(Evitare lesioni personali.)
●
Fissare il supporto di protezione al frullatore.
Le parti in resina* possono scolorirsi a seguito
del contatto con i composti coloranti in carote e
altre verdure. Le macchie non possono essere
completamente rimosse con una spugna, ma non
implicano alcun problema per l’uso. La pulizia
subito dopo l’uso può ridurre lo scolorimento.
* Corpo frullatore, bicchiere, supporto di protezione.
●
Accessorio frullatore
Corpo motore
Accessorio frullatore
Bicchiere
Utilizzare un detergente apposito per lavastoviglie. (Utilizzare dopo aver letto il manuale
dell’utente in dotazione con la lavastoviglie.)
●
Il bicchiere potrebbe diventare fragile. Tenere lontani questi elementi dall’elemento riscaldante e impostare la temperatura su Bassa se si utilizza un modello con controllo termico.
●
Localizzazione dei guasti
Verificare i seguenti punti prima di chiamare o richiedere la riparazione.
Corpo frullatore
① Versare circa 200-300 mL di
acqua nel bicchiere.
② Azionare il frullatore per circa
15 secondi. (P. IT11)
●
Non spostare verso l’alto e
il basso, in caso contrario,
potrebbe fuoriuscire acqua.
③ Sostituire l’acqua e ripetere
varie volte.
④ Dopo aver rimosso i resti,
lavare con la spazzola.
/ Insicuro
Italiano
Fare attenzione a non toccare le lame direttamente con le mani.
Non usare benzina, diluenti, candeggina, spugne in nylon, spazzole di metallo,
polvere di lucidatura, ecc. (In caso contrario, si danneggia la superficie delle parti.)
●
Non utilizzare detergenti al cloro. (Causa di ruggine e rottura.)
●
Assicurarsi di asciugare bene dopo il lavaggio. (Rischio di ruggine)
Lame frullatore secche con lame rivolte verso il basso.
●
Non pulire la macchina e gli accessori con un oggetto metallico appuntito.
●
Lama frullatore
Lavare il fondo
con una spazzola
per evitare di toccare
direttamente la lama frullatore.
●
Rimuovere gli ingredienti
Parte inferiore
intrappolati tra le parti
metalliche con il pennello spatola. Se non è
possibile eliminarli, provare ad utilizzare un
oggetto appuntito non metallico (si consiglia
l’uso di un oggetto in legno).
(Non toccare la parte in gomma.)
Problema
Non è possibile
premere il tasto.
Causa e azione
● Il blocco Bambini non si disattiva. (P. IT7)
● Non si è premuto previamente il tasto di sblocco. (P. IT7)
●
● La spina di rete è scollegata dalla presa.
Inserirla saldamente.
● Il motore si surriscalda, attivando la funzione di protezione
Non funziona
anche quando si
preme il tasto.
da surriscaldamento del motore.
Scollegare e lasciare riposare la macchina per circa 30
minuti o più (finché l’alloggiamento del motore non torna ad
una temperatura normale) per rilasciare la protezione contro
il surriscaldamento prima di utilizzarlo nuovamente.
Se la macchina non funziona ancora, consultare il negozio
presso il quale si è effettuato l’acquisto o il centro di assistenza Panasonic.
● N
on si sono seguite le porzioni di ingredienti indicate per 1 parte.
Corpo motore
Asciugare con un panno ben
strizzato.
La penetrazione di acqua all’interno
della macchina può causare anomalie.
Corpo motore
IT12
Altre parti
Lavare con detersivo per i piatti
(neutro) diluito.
●
(P. IT10)
Grandi variazioni
Pulirlo dopo aver rimosso il
bicchiere.
(P. IT10)
● Gli ingredienti sono duri.
Rimuovere gli ingredienti duri.
Utilizzare una spugna morbida per pulire il
coperchio/tappetino antiscivolo.
Coperchio/tappetino
antiscivolo
● Non si sono preparati gli ingredienti alle dimensioni indicate.
● Scollegare e rimuovere gli ingredienti intrappolati tra le
Se la lama si
blocca.
parti metalliche con il pennello spatola. Se non è ancora
possibile eliminarli, provare ad utilizzare un oggetto appuntito non metallico (si consiglia l’uso di un oggetto in legno).
(Non toccare la parte in gomma.)
IT13
Localizzazione dei guasti (continua)
Verificare i seguenti punti prima di chiamare o richiedere la riparazione.
Presenza di
rumore anormale.
Il corpo del
motore diventa
caldo.
Causa e azione
Problema
● Gli ingredienti sono duri.
● N
on si sono seguite le porzioni di ingredienti indicate per 1 parte.
Rimuovere gli ingredienti duri.
● Utilizzare oltre il tempo indicato.
Utilizzare entro il tempo indicato (P. IT15). Per l’uso continuato,
scollegare e lasciare riposare la macchina per almeno 10 minuti
finché il corpo del motore non torna alla temperatura normale. (Il
surriscaldamento del motore causa anomalie.)
Causa e azione
(P. IT10)
Gli ingredienti
non si
mescolano bene.
● Non si sono preparati gli ingredienti alle dimensioni indicate.
(P. IT10)
● Gli ingredienti sono duri.
Rimuovere gli ingredienti duri.
● Tempo di funzionamento breve.
Allungare il tempo di funzionamento, ma non superare il
tempo nominale di funzionamento continuo.
● La protezione da sovraccarico del motore si attiva a seguito
di sovraccarico.
Se il frullatore viene premuto con forza contro gli ingredienti,
rilasciare l’interruttore e il tasto di sblocco, scollegare la
macchina, quindi reinserire per funzionare di nuovo. (P. IT11)
●
Non premere il frullatore con forza contro gli ingredienti.
Per circostanze diverse dalle precedenti, eseguire le seguenti
procedure durante l’arresto del frullatore.
Rilasciare
Rilasciare l’interruttore e il tasto di
①
Il dispositivo
si ferma
improvvisamente.
sblocco, quindi rimuovere il corpo Rilasciare
del motore dal contenitore.
② Scollegare la spina di rete.
Rimuovere metà degli ingredienti o aggiun③
gere acqua.
●
Rimuovere gli ingredienti proibiti, se sono
stati aggiunti.
④ Ripetere i preparativi e il funzionamento. (P. IT11)
●
Non premere il frullatore con forza contro
gli ingredienti.
Se la macchina continua a non funzionare dopo aver eseguire
le operazioni precedenti, è stata attivata la protezione contro il
surriscaldamento del motore. Vedere di seguito.
● F
unzione di protezione da surriscaldamento del motore attivata
dal surriscaldamento del motore durante o dopo l’uso.
Scollegare e lasciare riposare la macchina per circa 30 minuti
o più (finché l’alloggiamento del motore non torna ad una
temperatura normale) per rilasciare la protezione contro il surriscaldamento prima di utilizzarlo nuovamente. (Se la macchina non funziona ancora, consultare il negozio presso il quale
si è effettuato l’acquisto o il centro di assistenza Panasonic.)
()
IT14
Prodotto finito
scadente.
● La lama è danneggiata.
Cessare di utilizzare la macchina e consultare il negozio
presso il quale si è effettuato l’acquisto o il centro di assistenza Panasonic.
Italiano
Problema
Parti di ricambio
Le parti di ricambio sono disponibili presso il Panasonic Centro Assistenza.
Nome elemento
Parte numero
Bicchiere (escluso coperchio/tappetino antiscivolo)
AMD02E142
Specifiche tecniche
Alimentazione elettrica
Consumo elettrico
Durata nominale (souvislý provoz)
Dispositivo di sicurezza
Lunghezza del cavo d’alimentazione
(circa)
Dimensioni (circa)
Corpo motore + Accessori (W × D × H)
Peso (circa)
Corpo motore + Accessori
Emissioni di rumore aereo
230 - 240 V
50 Hz
120 - 125 W
1 minuto
Protezione da sovraccarico del motore
Protezione da surriscaldamento del motore
1,3 m
6,5 × 7,4 × 42,3 cm
0,80 kg
58,3 [dB (A) ref 1 pW]
IT15
●
●
●
●
●
Por favor, lea atentamente estas instrucciones para utilizar el producto de forma
correcta y segura.
Antes de utilizar este proucto preste especial atención a las secciones “Precauciones de seguridad” e “Información importante”. (Página SP3-SP6).
Este producto estas diseñado únicamente para uso doméstico.
Por favor, conserve este instrucciones de funcionamiento para su uso en el futuro.
Panasonic no aceptará responsabilidad alguna si el aparato está sujeto a un uso
indebido, o al incumplimiento de estas instrucciones.
Página de contenidos
Página
Precauciones de seguridad.......................................................SP3
Información importante.............................................................SP6
Nombre de las piezas de instrucciones ..................................SP7
Preparación.................................................................................SP8
Precauciones de manipulación.................................................SP9
Ingredientes prohibidos & acabado prohibidos......................SP9
Cómo utilizarla - Brazo de la batidora....................................SP10
Limpieza y Cuidado..................................................................SP12
Solución de Problemas............................................................SP13
Repuestos.................................................................................SP15
Especificaciones......................................................................SP15
Precauciones de seguridad
Por favor, asegúrese de
seguir estas instrucciones.
Para reducir el riesgo de lesiones personales, descargas eléctricas o
incendio, tenga en cuenta lo siguiente:
■ L os siguientes signos indican el grado de daño cuando el aparato se
utiliza de forma incorrecta.
Indica un peligro potencial que podría
causar lesiones o la muerte.
Indica un peligro potencial que podría
causar lesiones leves o daños materiales.
■ Los símbolos se clasifican y explican a continuación.
ADVERTENCIA:
PRECAUCIÓN:
Este símbolo indica prohibición.
Este símbolo indica un requisito que debe cumplirse.
ADVERTENCIA
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas, incendio
debido a cortocircuito, humo, quemadura o lesión.
Español
Gracias por comprar este producto Panasonic.
● No permita que los bebés y los niños jueguen con el
material de embalaje. (Puede causar asfixia.)
El simbolo del producto indica “Asegúrese de leer el manual de
operaciones antes de usarlo”.
Eliminación de Aparatos Viejos
Solamente para la Unión Europea y países con sistemas de reciclado.
SP2
Este símbolo en los productos, su embalaje o en los documentos que
los acompañen significa que los productos eléctricos y electrónicos
usados no deben mezclarse con los residuos domésticos.
Para el adecuado tratamiento, recuperación y reciclaje de los productos viejos llévelos a los puntos de recogida de acuerdo con su
legislación nacional.
Si los elimina correctamente ayudará a preservar valiosos recursos y evitará potenciales efectos negativos sobre la salud de las personas y sobre el medio ambiente.
Para más información sobre la recogida o reciclaje, por favor contacte con su
ayuntamiento.
Puede haber sanciones por una incorrecta eliminación de este residuo, de acuerdo
con la legislación nacional.
● No desmonte, repare ni modifique este aparato.
➜ Póngase en contacto con el vendedor o con un servicio
técnico de Panasonic.
● No dañe el cable de alimentación ni el enchufe de corriente.
Las siguientes acciones están
Cable de alimentación
terminantemente prohibidas:
Enchufe de corriente
Modificar, tocar o colocarse cerca
del elemento de calentamiento o superficies calientes,
doblar, retorcer, tirar, colgar, tirar de bordes afilados,
colocar objetos pesados sobre la parte superior, atar
el cable de alimentación o transportar el aparato por
el cable de alimentación.
● No utilice el aparato si el cable de alimentación o el enchufe
de corriente está dañado o el enchufe de corriente está mal
conectado a la toma de la red eléctrica.
➜ Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido
por el fabricante, su agente de servicio o persona similar
cualificada con el fin de evitar situaciones de peligro.
SP3
Por favor, asegúrese de
seguir estas instrucciones.
ADVERTENCIA
● No conecte o desconecte el enchufe de corriente con las
manos húmedas.
● No sumergir el carcasa del motor en agua ni salpicarlo con
agua y / o ningún otro líquido.
● No coloque su cara cerca del vaso medidor durante el uso.
● Este aparato no debe ser utilizado por los niños. Los
aparatos pueden ser utilizados por las personas con
capacidad física, psíquica o sensorial reducida o falta de
experiencia o conocimientos cuando sean supervisadas o
instruidas acerca del uso del aparato de forma segura y si
entienden los riesgos involucrados. Los niños no deben
jugar con el dispositivo. Mantenga el aparato y el cable de
alimentación fuera del alcance de los niños.
● Asegúrese de que el voltaje que se indica en la etiqueta del
aparato sea el mismo que el de su suministro local.
También evite conectar otros dispositivos en la misma toma de
corriente eléctrica para evitar un sobrecalentamiento. Sin embargo, si
conecta varios enchufes de corriente, asegúrese de que la potencia
total no exceda la potencia nominal de la toma de la red eléctrica.
● Deje de usar el aparato inmediatamente y desconéctelo en
el improbable caso de que este aparato deje de funcionar
correctamente.
Ej. Una situación anormal o rotura
● El enchufe de corriente y el cable de alimentación se ponen
anormalmente calientes
● El cable de alimentación está dañado o la energía falla.
● El carcasa del motor está deformado, presenta daños visibles
o está anormalmente caliente.
● Hay grietas en el vaso medidor o en otras piezas.
● Hay un olor desagradable.
● Las unidades de las cuchillas se atascan.
● Hay un sonido anormal al girar mientras está en uso.
● Hay otra anomalía o error.
➜ Consulte un centro de servicios Panasonic para su inspección
o reparación.
SP4
ADVERTENCIA
● Inserte el enchufe de corriente con firmeza.
●D
esempolve el enchufe de corriente con regularidad.
➜ Desconecte el enchufe de corriente, y limpie con un paño seco.
●T
enga cuidado al verter líquido caliente dentro de la vaso
medidor ya que podría ser expulsado del aparato debido a
una subida de vapor repentina.
PRECAUCIÓN
Para evitar el riesgo de fugas eléctricas, descargas eléctricas, incendios
debidos a cortocircuito, quemaduras, lesiones u otros daños materiales.
● No utilice el aparato en las siguientes ubicaciones.
En superficies irregulares, sobre alfombras o manteles etc.
Lugares donde se puede salpicar con agua o cerca de una
fuente de calor.
● Cerca de cualquier fuente de agua abierta como bañeras,
lavabos, u otros recipientes.
● Cerca de una pared o mueble.
➜ Coloque el aparato en una encimera firme, seca, limpia y
plana.
●N
o inserte ningún objeto en las aberturas.
● No sustituir ninguna de las piezas del aparato por piezas de
repuesto que no sean las originales de este aparato.
● No coloque los dedos, un cuchara o un tenedor cerca de la
cuchilla mientras el aparato esté funcionando.
● No mezcle ni coloque ingredientes a más de 60 °C en el vaso
medidor.
●N
o utilice la batidora cuando la cacerola se encuentre en la fuente
de calor. El líquido caliente puede saltar y alcanzar sus manos.
●
●
Español
Precauciones de seguridad
SP5
Por favor, asegúrese de
seguir estas instrucciones.
PRECAUCIÓN
● Asegúrese de sostener el enchufe de corriente al
desconectarlo. Nunca tire del cable de alimentación.
● Tenga cuidado de no tropezar o enredarse con el cable de
alimentación mientras está en uso.
● Debe extremar las precauciones cuando manipule la
cuchilla de la batidora, vaciar el vaso medidor y durante
la limpieza. No limpie las cuchillas con las manos
desprotegidas. Utilice el espátula y cepillo proporcionado.
● Siempre desconecte el aparato de la alimentación si se deja
desatendido y antes de montar, desmontar, mover o limpiar.
●A
pague el dispositivo y desconéctelo del suministro
eléctrico antes de cambiar accesorios o acercarse a las
partes que se mueven al estar en uso.
Nombre de las piezas de instrucciones
Carcasa del motor
Panel de control
Cable de
alimentación
Botón desbloquear (sección
Espalda de la carcasa del motor
Información importante
Espalda
Interruptor de
activación
Presione el interruptor
de activación mientras
mantiene presionado
el botón de desbloqueo para arrancar la
máquina. (P. SP11)
●
La alimentación se
“Encenderá” solo si
mantiene presionado
este interruptor.
●
No utilice el aparato en exteriores.
● No utilice el aparato para fines comerciales.
● No coloque el vaso medidor en fuentes de calor o en un microondas.
● No deje caer el aparato para evitar que dañarlo.
● No enrolle el cable de alimentación en la carcasa del motor.
● Asegúrese de que los accesorios están ajustados firmemente.
● No utilice el aparato durante más tiempo del indicado.
● No haga funcionar el aparato sin ingredientes.
●
SP6
)
Presione la sección
.
●
El cierre se libera mientras se
presiona el botón (cuando el
interruptor de activación se presiona
y se inicia la rotación, el cierre no
se activa aunque retire el dedo).
●
No se puede presionar cuando el
bloqueo infantil está activado.
●
Enchufe de
corriente
Español
Precauciones de seguridad
Bloqueo infantil
Asegúrese de bloquear
la máquina en los
Bloquear
Desbloquear
casos siguientes;
●
se toma un
descanso
mientras cocina.
● transporte la máquina.
● no utilice la máquina.
● acople o quite accesorios.
●
El botón de desbloqueo no se puede presionar mientras el bloqueo para niños está
activado.
Brazo de la batidora
Carcasa de la
batidora
Parte inferior
Cuchilla de
la batidora
Funda de
protección
Se utiliza para colocar o guardar
la batidora temporalmente.
Por motivos de seguridad, se
incluye en la batidora en el momento de la compra.
● La ilustración puede ser diferente al color del producto real.
SP7
Nombre de las piezas de instrucciones
(continuación)
Precauciones de manipulación
● Asegúrese
de seguir el tiempo especificado de cada accesorio. (P. SP15)
un uso continuado, desenchufe la máquina y deje que descanse
durante al menos 10 minutos hasta que la carcasa del motor recupere una
temperatura normal. (Puede haber humo, olor o un mal funcionamiento
debido al calentamiento excesivo del motor.)
Si el motor se calienta debido a una carga alta, un uso prolongado repetitivo, un tiempo de descanso insuficiente u otros factores, incluso si se utiliza
dentro del tiempo especificado, se puede activar la función de protección
contra sobrecalentamiento del motor y este se detendrá. (P. SP13-14)
● Para
Vaso medidor
Volumen máximo:
Aprox. 700 ml, 16 oz/2 tazas
Volumen mínimo:
Aprox. 100 ml, 4 oz/0.5 taza
Espátula y cepillo
Cepillo
Para limpiar las
cuchillas.
Tapa/Esterilla antideslizante
Se puede utilizar como tapa. (Limpiar antes
de usar).
Espátula
Para quitar la comida
● Quita la comida adherida a las cuchillas.
●
Ingredientes prohibidos & acabado prohibidos
La manipulación de ingredientes prohibidos puede causar daños en los accesorios, el vaso medidor y un mal funcionamiento de la carcasa del motor.
Preparación
Brazo de la batidora
● Antes
de usar el producto, lave las piezas, excepto la carcasa del motor. (P. SP 12)
de manipular el producto conforme a las siguientes instrucciones.
(Consulte la sección Limpieza y Cuidado en las P. SP12-13)
● Asegúrese
Montaje y desmontaje de accesorios
Montaje de brazo de la batidora
② Gire la carcasa del motor en el sentido
de las agujas del reloj para alinear las
marca y ■ para bloquearlo hasta que
no pueda girar.
▲
① Alinee la marca situada en la
carcasa del motor con la marca ▲
situada en la carcasa de la batidora.
▲
Invierta los pasos para desmontar los brazo de la batidora.
SP8
■ Ingredientes pegajosos fuertes
(Causa de mal funcionamiento)
● Tubérculos hervidos*1
(Patatas, calabazas, etc.)
● Quingombó
● Queso cremoso frío*2
● Masa (pan, pasta, etc.)
■ Ingredientes con mucha fibra o
músculos (Causa de mal funcionamiento al quedar atrapadas las
fibras o los músculos alrededor de
la cuchilla de la batidora).
● Carnes (incluida la carne picada)
● Pescados
■ Ingredientes duros
(Causa de daños en las cuchillas)
● Granos de café
● Pan seco
● Comida congelada
● Cubitos de hielo
● Soja seca
● Cúrcuma
■ Ingredientes con bajo contenido
de humedad (Causa de mal
funcionamiento)
● Tubérculos hervidos*1
● Judías hervidas*1
(Alubias, judías blancas, etc.)
Español
Accesorios
*1 Se puede utilizar añadiendo la misma cantidad de agua que ingredientes.
*2 Se puede utilizar cuando los ingredientes se encuentran a temperatura
ambiente (aproximadamente 25 °C).
SP9
Cómo utilizarla -Brazo de la batidora■ Corte los ingredientes blandos
en cubos de 2-3 cm.
Cítricos
(
Pelar y
separar.
Manzana
Preparación:
■ Corte los ingredientes duros en
cubos de 1 cm.
el corazón y pelar
) (Quitar
la piel si así se desea. )
● Quite
el hueso de melocotones,
ciruelas y otros frutos de hueso.
Zanahorias, etc.
(Pelar)
(
Si los trozos son demasiado grandes, no se
pueden mezclar bien.
)
■ Lave bien las verduras de hoja y córtelas en trozos de
2-3 cm de ancho.
● Retire
el extremo
del tallo y la raíz y
lávelos bien antes
de su uso. (Espinacas, etc.)
●R
etire los tallos grandes de la col rizada.
① Acople los brazo de la batidora a la carcasa del motor. (P. SP8)
② Inserte el enchufe de corriente a la toma de
corriente eléctrica.
③ Desbloquee el bloqueo para niños.
1 Inserte la batidora en el recipiente.
el interruptor de
2 Presione
activación mientras mantiene
presionado el botón de desbloqueo para comenzar.
mientras empuja la cuchilla de la
presione
batidora contra los ingredientes.
el interruptor
(No empuje muy fuerte).
de activación.
● Sostenga firmemente el vaso medidor
para que no se levante.
● Inserte la batidora directamente hacia
abajo cuando utilice el vaso medidor.
● Cuando los ingredientes se adhieran al recipiente y sean difíciles de mover,
suelte el interruptor de activación y vuelva a aplicar a los ingredientes.
A continuación, vuelva a empezar.
● No levante la cuchilla de la batidora por encima de la superficie de los
ingredientes líquidos durante el uso. (Riesgo de salpicaduras.)
● Cuando lo vuelque en una olla o recipiente, haga girar el líquido inclinado
de 5 a 10 mm sin sacar la cuchilla de la batidora del líquido. Esto mezclará
los ingredientes más suavemente.
● Si el dispositivo se detiene durante el uso, consulte la P. SP14.
Utilice un recipiente o una cacerola que se pueda emplear con la batidora. Sostenga el contenedor firmemente durante su uso.
Se puede usar
Vaso medidor
Recipientes o cacerolas de
metal o plástico.
●
●
No debe entrar en
contactocon el borde o la parte inferior
del recipiente para que no se dañe.
●
No lo utilice de forma continua durante más de 1 minuto. (Causa de mal
funcionamiento: P. SP9)
● Siga las cantidades que se pueden hacer de 1 vez.
●
No agregue ingredientes que superen la altura
Marca del
del eje de la batidora.
●
nivel de
Cuando agregue líquido, siga el gráfico de la Eje de la
batidora
líquido
derecha.
●
Dependiendo del tipo y de la cantidad de
ingredientes, la mezcla puede salirse del vaso medidor o del recipiente. En
tales casos, reduzca la cantidad.
●
No inserte la batidora en el vaso medidor ni quite aquella de este, etc.
mientras presiona el interruptor de activación. (Puede causar lesión y/o
quemadura.).
● Acople los brazo de la batidora firmemente. (P. SP8)
●
SP10
No se puede usar
Recipientes de cristal
(Incluye cristal reforzado y resistente al
calor).
●
Recipientes de cerámica y barro y ollas que son fáciles
de romper.
Mientras mantiene
presionado el botón de
desbloqueo,
● Mezcle
Notas
●
Desbloquee el
bloqueo para niños
finalice, suelte el
3 Cuando
interruptor de activación y
active el bloqueo para niños.
Asegúrese de que la rotación se
ha detenido y, a continuación,
retire la batidora del recipiente.
Español
Preparación
Activar el bloqueo
para niños
● La
batidora se puede colocar en el funda de
protección temporalmente.
Después del uso
●
●
Desconecte el enchufe de corriente.
Retire los brazo de la batidora y límpielos. (P. SP12-13)
SP11
antes de limpiarlo
Limpieza y Cuidado ●● Desenchufe
Asegúrese de limpiar el aparato después de cada uso.
Notas para la limpieza
Uso en lavavajillas y secadora de platos
Seguro
Notas para la almacenamiento
Acerca de la decoloración de las partes de resina
Mantenga la máquina alejada del alcance de los niños.
(Evitar lesiones personales)
●
Acople el funda de protección a la batidora.
Las piezas de resina* se pueden decolorar por el contacto con los compuestos de tinción de las zanahorias
y otras verduras. Esta decoloración no se puede quitar
completamente con una esponja, pero no supone ningún problema de uso. La limpieza temprana después
del uso puede reducir la decoloración.
* Carcasa de la batidora, vaso medidor, funda de
protección.
●
/ Inseguro
Carcasa del motor
●
Brazo de la batidora
Vaso medidor
Utilice un detergente pensado para utilizarse con un lavavajillas. (Utilícelo después de consultar exhaustivamente el manual del usuario que acompaña a su lavavajillas.)
●
El vaso medidor puede volverse frágil. Aleje este elemento de fuentes de calor y establezca una
temperatura baja si utiliza un modelo con control de calor.
●
Solución de Problemas
Compruebe los siguientes puntos antes de llamar al servicio técnico o solicitar una reparación.
Problema
Brazo de la batidora
Carcasa de la batidora
Cuchilla de la
batidora
Vierta aproximadamente 200-300 ml
①
de agua en el vaso medidor.
② Ponga en funcionamiento la
batidora durante 15 segundos
aproximadamente. (P. SP11)
●
No se mueva hacia arriba ni
hacia abajo, de lo contrario,
el agua se puede derramar.
③ Cambie el agua y repita el
proceso varias veces.
④ Después de quitar los restos,
lave con el espátula y cepillo.
Lave el fondo con
un cepillo para evitar
tocar la cuchilla de la
batidora directamente.
●
Quite los ingredientes
Parte inferior
atrapados entre las piezas
metálicas con la espátula y cepillo. Si no
puede realizar la limpieza claramente, trate de
utilizar un objeto puntiagudo no metálico (se
recomienda uno fabricado con madera). (No
toque la parte de goma).
El agua que entra en el interior de la
máquina puede causar un mal funcionamiento.
Carcasa del motor
SP12
Otras partes
El producto
no funciona
aunque se
presione el
botón.
Utilice una esponja suave para limpiar la
tapa/esterilla antideslizante.
Tapa/Esterilla antideslizante
Realice el lavado cuando la
quite del vaso medidor.
riente eléctrica.
Insértelo de forma segura.
● E
l motor se ha sobrecalentado y se ha activado la función de
protección de sobrecalentamiento del motor.
Desenchufe y deje que la máquina descanse durante 30 minutos como mínimo (hasta que la carcasa del motor recupere una
temperatura normal) para liberar la protección contra sobrecalentamiento antes de volver a utilizar el producto. Si la máquina
sigue sin funcionar, consulte a la tienda donde adquirió el
producto o al centro de servicio de Panasonic.
● N
o siguió la porción de ingredientes indicada para 1 lote.
(P. SP10)
Gran vibración
● N
o preparó los ingredientes con los tamaños indicados.
(P. SP10)
● Los ingredientes son duros.
Lave con un detergente para vajillas
diluido (neutro).
●
● El bloqueo para niños no se desbloquea. (P. SP7)
● No presionó el botón de desbloqueo previamente. (P. SP7)
● E
l enchufe de corriente está desconectado de la toma de cor-
●
Carcasa del motor
Realice la limpieza con un paño
bien exprimido.
No se puede presionar el botón.
Causa y acción
Español
Tenga cuidado de no tocar directamente las cuchillas con las manos.
No utilice disolvente de bencina, lejía, esponja con superficie de nailon,
cepillo de metal, polvo de pulir, etc. (Si no sigue esta recomendación, la
superficie de las piezas resultará dañada)
● No utilice detergente con cloro. (Provoca oxidación y descomposición)
● Asegúrese de secar bien después del lavado. (Riesgo de oxidación)
Seque las cuchillas de la batidora orientándolas hacia abajo.
● No limpie la máquina ni los accesorios con un objeto puntiagudo metálico.
●
Quite los ingredientes duros.
● D
esconecte el enchufe de corriente y quite los ingredientes
Si la cuchilla se
atasca.
atrapados entre las piezas metálicas con la espátula y cepillo.
Si no puede realizar la limpieza claramente, trate de utilizar un
objeto puntiagudo no metálico (se recomienda uno fabricado
con madera). (No toque la parte de goma).
SP13
Solución de Problemas (continuación)
Compruebe los siguientes puntos antes de llamar al servicio técnico o solicitar una reparación.
Ruido anormal.
La carcasa
del motor
adquiere mucha
temperatura.
Causa y acción
Problema
● Los ingredientes son duros.
Causa y acción
● No siguió la porción de ingredientes indicada para 1 lote.
Quite los ingredientes duros.
(P. SP10)
● Uso más allá del tiempo especificado.
Uso dentro del tiempo especificado (P. SP15). Para un uso continuado, desenchufe la máquina y deje que descanse durante al menos 10
minutos hasta que la carcasa del motor recupere una temperatura normal. (El sobrecalentamiento del motor provoca un mal funcionamiento).
Los ingredientes no se
mezclan bien.
● No preparó los ingredientes con los tamaños indicados.
(P. SP10)
● Los ingredientes son duros.
Quite los ingredientes duros.
● El tiempo de funcionamiento es corto.
Aumente el tiempo de funcionamiento, pero no supere el
tiempo nominal de funcionamiento continuo.
● S
e ha activado la protección contra sobrecarga del motor debido
La operación
se detuvo de
repente.
a sobrecarga.
Si la batidora se presiona con fuerza contra los ingredientes, suelte el interruptor de activación y el botón de desbloqueo, desenchufe la máquina y, a continuación, vuelva a
enchufarla para que vuelva a funcionar. (P. SP11)
●
No presione la batidora con mucha fuerza contra los ingredientes.
Por motivos diferentes a los anteriores,
Liberar
realice los pasos siguientes mientras la
batidora está detenida.
Liberar
Libere el interruptor de activación y el
①
botón de desbloqueo, a continuación, extraiga la carcasa del motor del recipiente.
② Desenchufe el enchufe de corriente.
Quite la mitad de los ingredientes o ag③
regue agua.
●
Si se añadieron ingredientes prohibidos,
quítelos.
Repita los preparativos y la operación.
④
(P. SP11)
●
No presione la batidora con mucha fuerza contra
los ingredientes.
Si la maquina sigue sin funcionar después de realizar los pasos anteriores, se ha activado la protección contra el sobrecalentamiento del motor. Consulte la información siguiente.
● L
a función de protección contra sobrecalentamiento del motor se
ha activado debido al sobrecalentamiento del motor durante el
uso o después de este.
Desenchufe y deje que la máquina descanse durante 30 minutos
como mínimo (hasta que la carcasa del motor recupere una temperatura normal) para liberar la protección contra sobrecalentamiento antes de volver a utilizar el producto. (Si la máquina sigue
sin funcionar, consulte a la tienda donde adquirió el producto o al
centro de servicio de Panasonic.)
(
SP14
)
Producto mal
acabado.
● La cuchilla está dañada.
Deje de utilizar el producto y póngase en contacto con la tienda
donde lo adquirió o con el centro de servicio de Panasonic.
Repuestos
Español
Problema
Las piezas de repuesto están disponibles en su distribuidor o centro de servicio Panasonic
Nombre de la parte
Número de pieza
Vaso medidor (tapa/esterilla antideslizante excluidas)
AMD02E142
Especificaciones
Fuente de alimentación
Consumo de energía
Tiempo especificado
(funcionamiento continuo)
Dispositivo de seguridad
Longitud del cable de alimentación
(aprox.)
Dimensiones (aprox.)
Carcasa del motor + Accesorios
(Ancho × Profundidad × Alt.)
Peso (aprox.)
Carcasa del motor + Accesorios
Ruido acústico emitido
230 - 240 V
50 Hz
120 - 125 W
1 minuto
Protección de sobrecarga del motor
Protección de sobrecalentamiento del motor
1,3 m
6,5 × 7,4 × 42,3 cm
0,80 kg
58,3 [dB (A) ref 1 pW]
SP15
●
●
●
●
●
Aby używać go prawidłowo i bezpiecznie, należy uprzednio zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi.
Przed użyciem tego produktu należy zwrócić szczególną uwagę na część „Uwagi
dotyczące bezpieczeństwa” i „Ważne informacje” (str. PL3-PL6).
Ten produkt jest przeznaczony wyłącznie do użytku domowego.
Należy zachować instrukcję, aby można było korzystać z niej również w przyszłości.
Firma Panasonic nie ponosi żadnej odpowiedzialności, jeżeli urządzenie jest użytkowane
w niewłaściwy sposób lub niezgodnie z zaleceniami niniejszej instrukcji obsługi.
Spis treści
Strona
Uwagi dotyczące bezpieczeństwa............................................PL3
Ważne informacje.......................................................................PL6
Nazwy części i instrukcje..........................................................PL7
Przygotowanie............................................................................PL8
Środki ostrożności podczas obsługi........................................PL9
Zabronione składniki i zastosowania.......................................PL9
Jak używać - Końcówka miksująca........................................PL10
Czyszczenie i konserwacja......................................................PL12
Rozwiązywanie problemów.....................................................PL13
Części zamienne.......................................................................PL15
Dane techniczne.......................................................................PL15
Ten symbol na produkcie oznacza: „Nie zapomnij zapoznać się z
instrukcją obsługi przed eksploatacją”.
Pozbywanie się zużytych urządzeń
Obowiązuje wyłącznie w krajach Unii Europejskiej i krajach z systemami recyklingu
PL2
Niniejszy symbol umieszczony na produktach, opakowaniach i/lub w towarzyszącej im
dokumentacji oznacza, że nie wolno mieszać zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa domowego.
W celu zapewnienia właściwego przetwarzania, utylizacji oraz recyklingu zużytych
urządzeń elektrycznych i elektronicznych, należy oddawać je w wyznaczonych punktach
gromadzenia odpadów zgodnie z lokalnymi przepisami prawa.
Poprzez prawidłowe pozbywanie się zużytych urządzeń użytkownik przyczynia się do
oszczędzania cennych zasobów naturalnych oraz zapobiegania potencjalnemu negatywnemu wpływowi
na zdrowie człowieka oraz stan środowiska naturalnego.
W celu uzyskania dalszych informacji o zbiórce oraz recyklingu tego urządzenia prosimy o kontakt z
przedstawicielami lokalnych władz. Za niewłaściwe pozbywanie się tych odpadów mogą grozić kary
przewidziane przepisami prawa.
Uwagi dotyczące bezpieczeństwa
Konieczne jest stosowanie
się do poniższych instrukcji.
W celu zmniejszenia ryzyka obrażeń osób, porażenia prądem elektrycznym lub pożaru, należy przestrzegać poniższych zaleceń.
■ Następujące znaki wskazują stopień obrażeń i uszkodzeń
w przypadku nieprawidłowego użycia produktu:
Oznacza możliwe zagrożenia
obrażeniami lub śmiercią.
Oznacza możliwe drobniejsze
obrażenia lub uszkodzenia mienia.
■ Symbole są klasyfikowane i wyjaśniane w następujący sposób:
OSTRZEŻENIE:
UWAGA:
Ten symbol oznacza czynność zabronioną.
Ten symbol oznacza wymaganie, które musi zostać spełnione.
OSTRZEŻENIE
Celem uniknięcia zagrożenia porażeniem prądem elektrycznym,
pożarem z powodu zwarcia, dymu, oparzeń lub obrażeń:
● Nie wolno dopuszczać do tego, ć do tego, aby dzieci bawiły się
Polski
Dziękujemy za zakup tego produktu firmy Panasonic.
elementami opakowania.
(Może to stać się przyczyną uduszenia.)
● Nie wolno rozbierać, naprawiać lub modyfikować urządzenia.
➜ W razie potrzeby należy skontaktować się ze sprzedawcą i oddać je
do naprawy w autoryzowanym serwisie producenta.
● Nie wolno uszkadzać przewodu zasilającego ani wtyczka zasilająca.
Następujące działania są surowo zabronione:
Przewód
zasilający
modyfikacja, dotykanie lub umieszczanie w pobliżu grzałek
lub gorących powierzchni, zginanie, skręcanie, pociąganie,
zawieszanie/prowadzenie przez ostre krawędzie, umieszczanie Wtyczka
zasilająca
ciężkich przedmiotów na wierzchu, zwijanie głównego przewodu
zasilającego lub przenoszenie urządzenia za przewód zasilający.
● Nie wolno używać urządzenia, jeżeli przewód zasilający lub
wtyczka zasilająca są uszkodzone lub wtyczka zasilająca jest
niedokładnie podłączona do gniazdka sieciowego.
➜ Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, to dla uniknięcia zagrożenia musi być on wymieniony przez producenta, serwisanta lub
podobnie wykwalifikowaną osobę.
PL3
Konieczne jest stosowanie
się do poniższych instrukcji.
OSTRZEŻENIE
● Nie podłączaj ani nie odłączaj wtyczka zasilająca
wilgotnymi dłońmi.
● Nie zanurzaj obudowa silnika w wodzie ani nie dopusz-
czać do spryskania go wodą i/lub jakąkolwiek cieczą.
● Nie wolno w czasie pracy zbliżać twarzy do pojemnika.
● To urządzenie nie powinno być obsługiwane przez dzieci.
Urządzenie może być użytkowane przez osoby z ograniczonymi
możliwościami fizycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi,
albo nieposiadające odpowiedniej wiedzy i doświadczenia, o
ile odbywa się to pod nadzorem lub zostały one odpowiednio
przeszkolone w zakresie bezpiecznego korzystania z urządzenia
oraz rozumieją występujące zagrożenia. Nie pozwalaj dzieciom
bawić się tym urządzeniem. Należy przechowywać je oraz jego
przewód zasilający poza zasięgiem dzieci.
● Należy upewnić się, że napięcie wymienione na tabliczce znamionowej
urządzenia jest zgodne z występującym w lokalnej sieci elektrycznej.
Należy unikać podłączania innych urządzeń do tego samego gniazdka
sieciowego, aby uniknąć jego przegrzewania. W przeciwnym wypadku
należy upewnić się, że łączna moc podłączonych wtyczka zasilająca
nie przekracza dopuszczalnej mocy obciążenia dla danego gniazdka.
● Należy niezwłocznie przerwać korzystanie z urządzenia
i odłączyć je od sieci elektrycznej, jeżeli przestanie ono
działać we właściwy sposób,
np. w przypadku nieprawidłowego działania lub uszkodzenia
Wtyczka zasilająca i przewód zasilający stały się wyjątkowo gorące.
Wtyczka zasilająca jest uszkodzona lub zasilanie urządzenia uległo uszkodzeniu.
Obudowa silnika uległa deformacji, ma widoczne
uszkodzenia lub jest wyjątkowo gorąca.
Pęknięcie w pojemniku lub innych częściach.
Pojawia się nieprzyjemny zapach.
Ostrza uległy zakleszczeniu.
Występują nietypowe odgłosy podczas pracy urządzenia.
Występuje inna anomalia w pracy urządzenia lub uszkodzenie.
➜ Skontaktuj się z centrum serwisowym Panasonic w celu przeprowadzenia kontroli lub wykonania naprawy.
●
●
●
●
●
●
●
●
PL4
OSTRZEŻENIE
● Dokładnie podłącz wtyczkę zasilającą.
● Wtyczkę zasilającą należy regularnie odkurzać.
➜ Odłącz wtyczkę zasilającą i wytrzyj ją suchą ściereczką.
● Przy wlewaniu gorących cieczy do pojemnika
należy zachować ostrożność, bo może się nagle
wydobyć gorąca para.
UWAGA
Celem uniknięcia zagrożenia upływem prądu, porażeniem prądem elektrycznym, pożarem
spowodowanym zwarciem, oparzeniem, obrażeniami lub uszkodzeniem mienia,
● Z urządzenia nie należy korzystać w następujących
miejscach:
Na nierównej powierzchni, na dywanach lub obrusach itp.
W miejscu, gdzie może zostać opryskane wodą lub w
pobliżu źródła ciepła.
W pobliżu otwartych zbiorników wody, takich jak wanny, zlewozmywaki lub inne pojemniki.
W pobliżu ścian lub mebli.
➜ Położyć urządzenie na twardej, suchej, czystej,
płaskiej powierzchni roboczej.
● Nie należy wkładać żadnych przedmiotów w szczeliny urządzenia.
● Elementy urządzenia należy wymieniać wyłącznie
na oryginalne części zamienne przeznaczone do
tego urządzenia.
● Nie wolno w czasie pracy urządzenia umieszczać
palców, łyżki lub widelca w pobliżu ostrza.
● Nie wolno rozdrabniać ani umieszczać w pojemnik
składników o temperaturze powyżej 60 °C.
● Nie wolno korzystać z blendera, kiedy rondel
umieszczony jest na źródle ciepła. Może dojść do
rozprysku gorącej cieczy, która dotknie rąk.
●
●
Polski
Uwagi dotyczące bezpieczeństwa
●
●
PL5
Konieczne jest stosowanie
się do poniższych instrukcji.
UWAGA
●P
rzy wyciąganiu wtyku zasilania należy trzymać za Wtycz-
kę zasilającą. Nie wolno ciągnąć za przewód zasilający.
● Należy uważać, by nie potknąć się ani nie zaplątać w
przewód zasilający podczas korzystania z urządzenia.
● Podczas używania i w czasie czyszczenia ostrza
blendera, opróżniania pojemnika należy zachować
ostrożność. Nie wolno czyścić ostrzy gołymi rękoma. Należy użyć dostarczonej szpatułka, pędzelek.
● Zawsze odłączaj urządzenie od sieci elektrycznej,
jeżeli zamierzasz pozostawić je bez nadzoru, oraz
przed demontażem, montażem, przemieszczaniem
lub czyszczeniem.
● Wyłącz urządzenie i odłącz od sieci przed wymianą przystawki lub operowaniem elementami, które
poruszają się podczas pracy.
Nazwy części i instrukcje
Obudowa silnika
Panel sterujący
Przewód
zasilający
Przycisk odblokowujący
(część )
Nacisnąć część
.
●
Blokada jest zwalniana po
naciśnięciu przycisku (po wciśnięciu
włącznika i uruchomieniu obrotów
blokada nie załączy się nawet w
przypadku zwolnienia przycisku).
●
Nie można nacisnąć, kiedy włączona
jest blokada przed dziećmi.
●
Tył obudowy silnika
Ważne informacje
Nie używaj urządzenia na zewnątrz.
Urządzenia nie należy wykorzystywać do zastosowań
komercyjnych.
● Nie umieszczaj pojemnika na jakichkolwiek gorących
powierzchniach ani na kuchence mikrofalowej.
● Nie upuszczaj elementów urządzenia, ponieważ może to
grozić jego uszkodzeniem.
● Nie nawijaj przewodu zasilającego na obudowę silnika.
● Upewnij się, że wszelkie wyposażenie jest dokładnie
zamocowane.
● Nie używaj urządzenia przez czas dłuższy od określonego.
● Nie używaj urządzenia bez zawartości pojemnika.
Tył
●
●
PL6
Blokada przed
dziećmi
Włącznik
W celu uruchomienia
urządzenia nacisnąć
włącznik, przytrzymując jednocześnie
włącznik, przycisk odblokowania. (str. PL11)
●
Zasilanie będzie włączone tylko podczas
przytrzymywania
tego przycisku.
●
Zablokowany Odblokowany
Pamiętać o
zablokowaniu w
następujących
przypadkach;
● przerwa w gotowaniu,
● przenoszenie,
● nieużywanie,
● mocowanie lub usuwanie końcówek.
●
Nie można nacisnąć przycisku odblokowania,
kiedy włączona jest blokada przed dziećmi.
Wtyczka
zasilająca
Końcówka miksująca
Obudowa blendera
Polski
Uwagi dotyczące bezpieczeństwa
Spód
Ostrze
blendera
Osłona
ochronna
Stosować do tymczasowego
umieszczania lub przechowywania
blendera. Ze względów bezpieczeństwa jest ona przymocowana
do blendera w momencie zakupu.
● Produkt na ilustracji może miec inny kolor niż w rzeczywistości.
PL7
Nazwy części i instrukcje (ciąg dalszy)
Środki ostrożności podczas obsługi
●N
ależy
przestrzegać czasu wskazanego dla każdej końcówki. (str. PL15)
celu dalszego używania urządzenie należy odłączyć i odstawić do
ostygnięcia na co najmniej 10 minut, zanim obudowa silnika nie powróci
do normalnej temperatury. (Może wywołać to dymienie, brzydki zapach lub
usterkę ze względu na przegrzanie silnika.)
Jeżeli silnik rozgrzeje się w wyniku dużego obciążenia, powtarzanego długotrwałego
użycia, niewystarczającego czasu przerw w pracy lub innych czynników, nawet
podczas użytkowania przez czas znamionowy, może dojść do zadziałania funkcji
zabezpieczenia silnika przed przegrzaniem i wyłączenia silnika. (str. PL13-14)
● W
Akcesoria
Pojemnik
Maksymalna objętość:
około 700 ml, 16 uncji/2 filiżanki
Minimalna objętość:
około 100 ml, 4 uncje/0,5 filiżanki
Szpatułka, pędzelek
Pędzelek
Oczyścić ostrza.
Pokrywa/mata antypoślizgowa
Może być stosowana jako pokrywa.
(Oczyścić przed użyciem).
Szpatułka
Do usuwania jedzenia
● Usuwanie żywności przyczepionej do noży.
●
Zabronione składniki i zastosowania
Przetwarzanie zabronionych składników może spowodować uszkodzenie każdej
z końcówek, pojemnika oraz obudowy silnika.
Przygotowanie
● Przed
użyciem należy umyć części, poza obudową silnika. (str. PL12)
aby postępować zgodnie z poniższą instrukcją. (Czyszczenie i konserwacja, patrz str. PL12-13)
● Pamiętać,
Montaż i demontaż końcówek
Montaż końcówki miksująca
② Obrócić obudowę silnika w prawo do
wyrównania znaków i ■ celem zablokowania w pozycji ,w której nie będzie
można obrócić.
▲
① Wyrównać znak na obudowie silnika
ze znakiem ▲ na obudowie blendera.
▲
W celu zdemontowania końcówki miksująca wykonać
czynności w odwrotnej kolejności.
PL8
■ Składniki silnie przylegające
(Powodują nieprawidłowe działanie)
● Gotowane bulwy*1
(Ziemniaki, dynia itp.)
● Okra
● Schłodzony serek śmietankowy*2
● Ciasto (chleb, makaron itp.)
■ Składniki bogate we włókna lub
mięśnie (Powodują nieprawidłowe
działanie w wyniku owijania się włókien
lub mięśni wokół ostrza blendera.)
● Mięsa (w tym mięsa siekane)
● Ryby
■ Twarde składniki
(Przyczyna uszkodzeń ostrza)
● Kawa ziarnista
●
Suszone pieczywo
● Żywność mrożona
● Kostki lodu
●
Suszone ziarna sojowe
● Kurkuma
■ Składniki o niskiej zawartości
wilgoci (Powodują nieprawidłowe
działanie)
● Gotowane bulwy*1
● Gotowana fasola*1
(Fasolka czerwona, fasolka biała itp.)
Polski
Końcówka miksująca
*1 Można używać po dodaniu pewnej ilości wody jako składnika.
*2 Można używać, kiedy składniki są w temperaturze pokojowej (ok. 25 °C).
PL9
Jak używać -Końcówka miksującaPrzygotowanie
Przygotowanie:
Owoce
cytrusowe Jabłka
Obrać ze
Usunąć rdzeń i usunąć
skórki i
skórkę, jeżeli konieczne.
rozdzielić.
(
) (
■ Dobrze umyć
warzywa liściaste i
pociąć na kawałki o
szerokości 2-3 cm.
■ Pociąć twarde
składniki w
kostkę 1 cm.
Marchew, itp.
(Usunąć skórkę)
)
● Usuń
● Usunąć
pestki z gruszek, śliwek
oraz innych owoców z pestkami.
(
Jeżeli kawałki są za
duże, nie będzie można
ich dobrze zmiksować.
)
łodygę i/lub
korzeń, a następnie przed użyciem
dobrze umyj. (Szpinak itp.)
● Usunąć duże łodygi z jarmużu.
1 Włożyć blender do pojemnika.
celu uruchomienia nacisnąć
2 Wwłącznik,
przytrzymując jednocześnie przycisk odblokowania.
●M
iksować, dociskając ostrze blendera do
składników. (Nie wolno dociskać zbyt mocno.)
pewnie naczynie - tak, aby nie
nacisnąć
podnosiło się.
włącznik.
● Podczas korzystania z naczynia wkładać
blender skierowany bezpośrednio w dół.
● Jeżeli składniki przyklejają się do pojemnika i trudno je przemieścić, zwolnić
włącznik i ponownie wymieszać składniki.
Następnie wznowić pracę.
● Nie należy podczas używania podnosić ostrza blendera ponad powierzchnię płynnych składników. (Zagrożenie rozpryskami.)
●P
odczas korzystania z naczynia lub misy, wirować ciecz z pochyleniem 5-10 mm bez wyjmowania ostrza blendera z cieczy. Spowoduje to płynniejsze wymieszanie składników.
● Jeżeli urządzenie zatrzymuje się w czasie pracy, patrz str. PL14.
●T
rzymać
Uwagi
●
Użyj pojemnika lub miski przeznaczonej do użytku z blenderem. Podczas
użycia przytrzymaj mocno pojemnik.
Wolno stosować
Pojemnik
Pojemniki lub naczynia
metalowe lub plastikowe.
●
●
Unikać kontaktu z
obręczą lub dnem pojemnika celem
zapobieżenia jego uszkodzeniu.
Nie wolno stosować
Pojemniki szklane
(w tym ze szkła żaroodpornego i szkła
wzmacnianego.)
●
Pojemniki oraz naczynia ceramiczne i gliniane mogą
łatwo ulec stłuczeniu.
●
Nie wolno używać w sposób ciągły dłużej niż 1 minutę. (Powoduje
nieprawidłowe działanie: str. PL9)
●
Stosować ilości, które można przetworzyć
jednorazowo.
Znak pozio●
Nie dodawać składników, które sięgają poza Wał
mu cieczy
blendera
wysokość wału blendera.
●
Podczas dodawania cieczy stosować się do
zaleceń podawanych po prawej stronie.
●
Zależnie od rodzaju i ilości składników, mieszanina może wylewać się z
naczynia lub pojemnika. W takim przypadku należy zmniejszyć ilość.
●
Nie wkładać ani nie wyjmować blendera z pojemnika itp., kiedy wciśnięty
jest przycisk włącznika. (Może to stać się przyczyną obrażeń lub oparzeń.)
●
Dobrze przymocować końcówkę miksująca. (str. PL8)
●
zakończeniu zwolnić wyłącznik i
3 Po
zablokować blokadę przed dziećmi.
Zablokować blokadę przed dziećmi
Upewnić się, że końcówka przestała
się obracać, a następnie wyjąć
blender z pojemnika.
● Blender
można tymczasowo umieścić na osłonę ochronny.
Po użyciu
●
●
PL10
Przytrzymując przycisk odblokowania,
Polski
■ Pociąć miękkie składniki w
kostkę 2-3 cm.
Odblokować blo① Przymocować końcówki miksująca do obudowy silnika. (str. PL8) kadę przed dziećmi
② Włożyć wtyczkę zasilającą do gniazdka sieciowego.
④ Odblokować blokadę przed dziećmi.
Odłączyć wtyczkę zasilającą.
Zdemontować końcówkę miksująca i oczyścić je. (str. PL12-13)
PL11
Czyszczenie i konserwacja
● Przed czyszczeniem należy odłączyć urządzenie od sieci.
● Urządzenie należy czyścić po każdym użyciu.
Uwagi dotyczące czyszczenia
Użycie zmywarki i suszarki do naczyń
Bezpieczny
Uwagi dotyczące składowania
Przechowywać urządzenie
w miejscu niedostępnym
dla dzieci.
(Zapobieganie obrażeniom osób.)
●
Przymocować osłonę
ochronny do blendera.
●
O przebarwieniach części z tworzywa
Części z tworzywa* mogą się odbarwić w wyniku kontaktu z przylegającymi produktami zawierającymi marchew lub inne warzywa. Odbarwienia tego nie można
całkowicie usunąć gąbką, ale nie stwarza ono problemu
podczas użytkowania. Szybkie czyszczenie po użyciu
może ograniczać przebarwienia.
* Obudowa blendera, pojemnik, osłona ochronna.
Końcówka miksująca
Obudowa blendera
① Wlać ok. 200-300 ml wody do
pojemnika.
② Włączyć blender na ok. 15
sekund. (str. PL11)
●
Nie przemieszczać do góry i
do dołu, w przeciwnym razie
może wylać się woda.
③ Wymienić wodę i powtórzyć
kilka razy.
④ Po usunięciu pozostałości
wymyć szpatułkę-szczoteczkę.
Ostrze blendera
Umyć spód pędzelek, aby uniknąć
bezpośredniego
dotykania ostrze blendera.
●
Usunąć składniki uwięzione między
Spód
częściami metalowymi za pomocą
szpatułki-pędzelek; jeżeli nie można oczyścić
dokładnie, spróbować skorzystać z niemetalowego zaostrzonego przedmiotu; zalecany jest
przedmiot wykonany z drewna.
(Nie wolno dotykać części gumowej).
●
Obudowa silnika
Wytrzeć do czysta dobrze wyżętą szmatką.
Woda wnikająca do wnętrza urządzenia może spowodować uszkodzenia.
Obudowa silnika
Umyć rozcieńczonym środkiem do
mycia naczyń (obojętnym).
●
Pojemnik
Należy używać środka czyszczącego przeznaczonego do zastosowania w zmywarkach do
naczyń. (Stosować po dokładnym zapoznaniu się z podręcznikiem użytkowania zmywarki.)
●
Pojemnik mogą stać się kruche. W przypadku korzystania z trybu ze sterowaniem temperaturą odsunąć te przedmioty od elementu grzewczego i ustawić temperaturę na niską.
Rozwiązywanie problemów
Przed telefonem do serwisu lub zorganizowaniem naprawy należy sprawdzić następujące elementy:
Problem
Nie można wcisnąć przycisku.
Przyczyna i rozwiązanie
● Blokada przed dziećmi nie odblokowuje się. (str. PL7)
● Nie wolno wcześniej naciskać przycisku odblokowania. (str. PL7)
● Wtyczka zasilania nie jest włożona do gniazdka sieciowego.
Włożyć prawidłowo wtyczkę.
Nie działa nawet
po naciśnięciu
przycisku.
● Przegrzanie silnika powoduje aktywowanie funkcji zabez-
pieczenia silnika przed przegrzaniem.
Należy odłączyć urządzenie i odstawić je na co najmniej 30 minut (do
momentu, aż obudowa silnika będzie miała normalną temperaturę) w
celu zwolnienia zabezpieczenia przed przegrzaniem przed ponownym
użyciem urządzenia. Jeżeli urządzenie dalej nie działa, skontaktować
się z miejscem zakupu lub działem serwisowym firmy Panasonic.
● N
ieprzestrzeganie zaleceń dot. ilości składników dla jednej porcji.
(str. PL10)
Duże wibracje
● Nie przygotowano składników o wskazanej wielkości.
(str. PL10)
● Składniki są twarde.
Do czyszczenia pokrywy/maty antypoślizgowej zastosować miękką gąbkę.
Pokrywa/mata
antypoślizgowa
Końcówka miksująca
●
Inne części
Umyć je po wyjęciu z pojemnika.
PL12
/ Niebezpieczny
Obudowa silnika
●
Polski
Uważać, aby nie dotykać bezpośrednio ostrzy rękoma.
Nie wolno stosować rozcieńczalników na bazie benzyny, wybielaczy, nylonowej strony gąbki, szczotek metalowych, proszku do czyszczenia itp.
(W przeciwnym razie dojdzie do uszkodzenia powierzchni części.)
●
Nie stosować środków do czyszczenia na bazie chloru. (Niebezpieczeństwo
zardzewienia i uszkodzenia.)
●
Pamiętać o dokładnym wysuszeniu po umyciu. (Ryzyko zardzewienia)
Wysuszyć ostrza blendera w pozycji skierowanej w dół.
●
Nie należy czyścić maszyny i dodatków ostro zakończonym metalowym obiektem.
●
Usunąć twarde składniki.
Jeżeli dojdzie do
zakleszczenia
ostrza.
● U
sunąć składniki uwięzione między częściami metalowymi za pomocą
szpatułki-szczoteczki; jeżeli nie można oczyścić dokładnie, spróbować
skorzystać z niemetalowego zaostrzonego przedmiotu; zalecany jest
przedmiot wykonany z drewna. (Nie wolno dotykać części gumowej.)
PL13
Rozwiązywanie problemów (ciąg dalszy)
Przed telefonem do serwisu lub zorganizowaniem naprawy należy sprawdzić następujące elementy:
Nietypowe
odgłosy.
Przyczyna i rozwiązanie
Problem
● Składniki są twarde.
● Nieprzestrzeganie zaleceń dot. ilości składników dla jednej porcji.
Usunąć twarde składniki.
(str. PL10)
● Używanie przez czas dłuższy od znamionowego.
Używać przez czas nie dłuższy od przewidywanego (str. PL15).
W celu dalszego używania, urządzenie należy odłączyć i odstawić do ostygnięcia na co najmniej 10 minut, dopóki obudowa
silnika nie powróci do normalnej temperatury. (Przegrzanie
silnika powoduje usterki.)
Rozgrzała się
obudowa silnika.
● W wyniku przeciążenia zadziałało zabezpieczenie silnika
przed przeciążeniem.
Jeżeli blender jest silnie dociskany do składników, zwolnić przycisk włącznika i przycisk odblokowania, odłączyć
urządzenie od zasilania, a następnie ponownie uruchomić
urządzenie. (str. PL11)
●
Nie wolno silnie dociskać blendera do składników.
W przypadku okoliczności innych niż opisane wyżej, kiedy
blender się zatrzyma, wykonać czynności
Zwolnić
opisane niżej.
Urządzenie
nagle się
zatrzymało.
PL14
Nie można dobrze wymieszać
składników.
● Nie przygotowano składników o wskazanej wielkości.
(str. PL10)
● Składniki są twarde.
Usunąć twarde składniki.
● Czas pracy jest krótki.
Wydłużyć czas pracy, ale nie należy przekraczać znamionowego czasu pracy ciągłej.
Zła jakość gotowego produktu.
● Ostrze jest uszkodzone.
rzerwać używanie i skontaktować się ze sklepem, w którym
P
dokonano zakupu lub z centrum serwisowym firmy Panasonic.
Części zamienne
Zwolnić przycisk włącznika i przycisk Zwolnić
①
odblokowania, a następnie wyjąć
obudowę silnika z pojemnika.
② Wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.
Usunąć połowę składników lub dodać wody.
③
●
Jeżeli dodane zostały zabronione składniki,
usunąć je.
Powtórzyć przygotowania i pracę. (str. PL11)
④
●
Nie wolno silnie dociskać blendera do
składników.
Jeżeli po wykonaniu powyższych czynności urządzenie nadal
nie działa, uaktywnione zostało zabezpieczenie przed przegrzaniem silnika. Patrz niżej.
● Funkcja zabezpieczenia silnika przed przegrzaniem aktywowana w wyniku przegrzania silnika w czasie używania lub
po użyciu.
Należy odłączyć urządzenie i odstawić je na co najmniej
30 minut (do momentu, aż obudowa silnika będzie miała normalną temperaturę) w celu zwolnienia zabezpieczenia przed
przegrzaniem przed ponownym użyciem urządzenia. (Jeżeli
urządzenie dalej nie działa, skontaktować się z miejscem
zakupu lub działem serwisowym firmy Panasonic.)
(
Przyczyna i rozwiązanie
)
Części zamienne są dostępne u Twojego sprzedawcy lub w Centrum Serwisowym
Panasonic.
Nazwa elementu
Nr części zamiennej
Naczynie (bez pokrywy/maty antypoślizgowej)
AMD02E142
Polski
Problem
Dane techniczne
Zasilanie
Pobór mocy
Czas używania (działanie ciągłe)
Urządzenia zabezpieczające
Długość przewód zasilający (przybl.)
Wymiary (przybl.)
Obudowa silnika + Akcesoria
(szer. × gł. × wys.)
Masa (przybl.)
Obudowa silnika + Akcesoria
Emitowany hałas
230 - 240 V
50 Hz
120 - 125 W
1 minuta
Zabezpieczenie przeciążeniowe silnika
Zabezpieczenie przed przegrzaniem silnika
1,3 m
6,5 × 7,4 × 42,3 cm
0,80 kg
58,3 [dB(A) ref 1 pWE)
PL15
●
●
●
●
●
Abyste mohli výrobek používat správně a bezpečně, přečtěte si důkladně tento návod.
Před použitím tohoto produktu věnujte zvýšenou pozornost částem
„Bezpečnostní opatření“ a „Důležité informace“ (Strana CZ3-CZ6).
Výrobek je určený jen pro použití v domácnosti.
Návod k obsluze si dobře uložte k pozdějšímu nahlédnutí.
Na křivé plochy, na elektrické spotřebiče (například lednička), na materiály, jako
například ubrusy nebo koberce, atd.
Obsah
Strana
Bezpečnostní opatření............................................................... CZ3
Důležité informace..................................................................... CZ6
Názvy součástí a pokyny........................................................... CZ7
Příprava....................................................................................... CZ8
Zásady manipulace.................................................................... CZ9
Zakázaných přísady & výsledku............................................... CZ9
Jak používat - Nástavec mixéru.............................................. CZ10
Čištění & údržba....................................................................... CZ12
Odstraňování potíží.................................................................. CZ13
Náhradní díly............................................................................. CZ15
Technické údaje........................................................................ CZ15
Bezpečnostní opatření
Bezpečnostní pokyny
důsledně dodržujte.
Postupujte podle následujících pokynů, abyste se vyhnuli
zranění, úrazu elektrickým proudem nebo požáru:
■ Následující obrázky symbolizují závažnost škod, které
mohou nastat vinou nesprávné obsluhy.
Označuje potenciální nebezpečí, které může
skončit vážným zraněním nebo úmrtím.
Označuje potenciální nebezpečí, které může skončit lehčím zraněním nebo škodou na majetku.
■ Symboly mají následující význam.
VAROVÁNÍ:
UPOZORNĚNÍ:
Tento symbol představuje zákaz.
Tento symbol uvádí požadavky, které je třeba dodržet.
VAROVÁNÍ
Zabraňte úrazu elektrickým proudem, požáru
způsobenému zkratem, kouři, popálení nebo zranění.
● Obalový materiál nedávejte dětem na hraní.
(Mohli by se jím udusit.)
ento symbol na výrobku označuje: „Před použitím si přečtěte návod k
T
použití“.
Likvidace použitého zařízení
Likvidace v Evropské unii a zemích se zavedeným systémem recyklace
Tento symbol uvedený na výrobku nebo v průvodní dokumentaci
znamená, že vyřazené elektrické nebo elektronické výrobky se nemají
likvidovat společně s běžným domovním odpadem.
Takový výrobek odevzdejte v souladu s místní legislativou na příslušném sběrném místě, kde bude postaráno o řádnou likvidaci a recyklaci.
Správnou likvidací výrobku pomůžete zabránit potenciálním nebezpečným vlivům na životní prostředí a lidské zdraví, které by hrozily při nesprávné
likvidaci tohoto výrobku.
Podrobné informace o likvidaci a recyklaci vám poskytne váš místní úřad.
Při nesprávné likvidaci takového odpadu vám hrozí postih podle platných zákonů.
CZ2
● Zařízení nerozebírejte, neopravujte, ani neupravujte.
➜ Poraďte se v prodejně nebo v servisním středisku Panasonic.
● Dávejte pozor, abyste nepoškodili napájecí kabel
Napájecí kabel
nebo zástrčka napájecího kabelu.
Následující činnosti jsou přísně zakázány:
Zástrčka
Napájecí kabel neupravujte, nedotýkejte se jej,
napájecího
nepokládejte do blízkosti topných těles nebo
kabelu
horkých povrchů, neohýbejte, nekruťte, netahejte
za něj, nezavěšujte/netahejte přes ostré hrany,
nestavějte na něj těžké předměty, nezamotávejte
ani nepřenášejte spotřebič za napájecí kabel.
● Zařízení nepoužívejte s poškozeným napájecím kabelem a v
případě, že je zástrčka napájecího kabelu v zásuvce volná.
➜ Poškodí-li se napájecí kabel, musí jej vyměnit výrobce,
servisní technik nebo osoby s podobnou kvalifikací, aby
se vyloučilo riziko úrazu elektrickým proudem.
Český
Děkujeme vám za nákup výrobku Panasonic.
CZ3
Bezpečnostní pokyny
důsledně dodržujte.
VAROVÁNÍ
● Nemanipulujte s zástrčka napájecího kabelu, máte-li mokré ruce.
● Zařízení nenamáčejte a neoplachujte vodou ani
jinou tekutinou.
● Během používání nepřibližujte obličej k odměrka.
● Toto zařízení by nemělo být používáno dětmi. Toto
zařízení mohou používat osoby s omezenými fyzickými, mentálními schopnostmi a poruchami vnímání, nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud
jsou pod dohledem, případně obdržely instrukce k
bezpečnému použití zařízení a chápou možná rizika.
Děti by si se zařízením neměly hrát. Zařízení a napájecí kabel udržujte mimo dosah dětí.
● Zkontrolujte, jestli se napětí na štítku výrobku shoduje s napětím vaší elektrické instalace.
Do zásuvky, ze které je napájený kávovar, nepřipojujte další
elektrické spotřebiče, aby se nepřehřívala. Nebudete-li mít jinou možnost, než připojit k dané zástrčka napájecího kabelu
ještě jiné spotřebiče, zkontrolujte, že součet jejich jmenovitých příkonů nepřekročí jmenovitou hodnotu proudu zásuvky.
● Pokud by zařízení přestalo správně fungovat, i
když je to málo pravděpodobné, ihned s ním přestaňte pracovat.
Příklady mimořádných událostí nebo poruchy
Napájecí kabel a zástrčka napájecího kabelu se nezvykle zahřívají.
Je poškozený napájecí kabel nebo do zařízení nejde proud.
Skříň motoru je deformovaný, viditelně poškozený
nebo se nezvykle zahřívá.
Odměrka nebo jiná část je prasklá.
Je cítit nepříjemný zápach.
Nožová jednotka se zasekává.
Motor během provozu vydává nezvyklý hluk.
Projevila se jiná porucha nebo poškození.
➜ Informujte se v servisním středisku Panasonic o
možnosti kontroly nebo opravy.
●
●
●
●
●
VAROVÁNÍ
● Zástrčka napájecího kabelu zasuňte spolehlivě do
zásuvky.
● Pravidelně oprašujte zástrčka napájecího kabelu.
➜ Zástrčka napájecího kabelu odpojte a otřete suchou
utěrkou.
● Při nalévání horké tekutiny do odměrka dejte pozor,
protože může dojít k vychrlení způsobeným náhlým
napařováním.
UPOZORNĚNÍ
Zabraňte nebezpečí úniku elektrické energie, úrazu elektrickým proudem,
požáru způsobeného zkratem, popálení, zranění nebo poškození majetku.
● Zařízení nepoužívejte na následujících místech.
Na nerovném povrchu, na kobercích, na ubrusu apod.
Na místech, kam stříká voda, nebo blízko zdrojů tepla.
Blízko otevřených nádob s vodou, u vany nebo u dřezu.
Poblíž stěn nebo nábytku.
➜ Umístěte spotřebič na pevnou, suchou, čistou a
rovnou pracovní plochu.
● Do otvorů v zařízení nestrkejte žádné předměty.
● Při výměně jakékoli součástky používejte výhradně
značkové díly určené pro toto zařízení.
● Během provozu spotřebiče nepřibližujte prsty, lžíci
ani vidličku k noži.
● Do odměrky nedávejte ani nemixujte přísady o
teplotě nad 60 °C.
● Mixér nepoužívejte v pánvi na sporáku. Horká
tekutina by mohla vystříknout a zasáhnout vaši ruku.
●
●
●
●
Český
Bezpečnostní opatření
●
●
●
CZ4
CZ5
Bezpečnostní pokyny
důsledně dodržujte.
Názvy součástí a pokyny
UPOZORNĚNÍ
Skříň motoru
Ovládací panel
● Když odpojujete zástrčka napájecího kabelu, držte ji.
Netahejte za napájecí kabel.
● Při práci dávejte pozor, abyste zařízení nepřevrhli
nebo se nezamotali do napájecího kabelu.
● Při nalévání horké tekutiny do odměrky dejte
pozor, protože může dojít k vychrlení způsobeným
náhlým napařováním. Nečistěte nože holou rukou.
Použijte dodanou stěrka s mašlovačkou.
● Pokud necháváte zařízení bez dozoru, vždy ho
odpojte od zdroje energie, stejně tak před jeho
montáží, demontáží, přemísťováním nebo čištěním.
● Před výměnou nástavce, nebo pokud chcete
pracovat v blízkosti pohybujících se částí, přístroj
vypněte a odpojte od sítě.
Napájecí
kabel
Odemykací tlačítko (část
)
Zástrčka
Stiskněte část
.
●
Stisknutím tlačítka se uvolní pojistka. napájecího
(Když je stisknutý spínač spouštěče kabelu
a spotřebič se roztáčí, pojistka
nezapadne, i když uvolníte prst.)
●
Nelze stisknout, když je zajištěn
dětský zámek.
●
Zadní část skříň motoru
Důležité informace
Zadní
Zařízení nepoužívejte venku.
Tento spotřebič nepoužívejte ke komerčním účelům.
● Nestavte odměrku na žádný zdroj tepla ani do mikrovlnné
trouby.
● Dávejte pozor, aby vám spotřebič nespadl, mohl by se
poškodit.
● Napájecí kabel neomotávejte kolem skříň motoru.
● Ujistěte se, že je příslušenství pevně nasazené.
● Nepoužívejte spotřebič déle, než je určeno.
● Nepoužívejte spotřebič naprázdno.
●
●
CZ6
Dětský zámek
Spínač spouštěče
Spusťte spotřebič
stisknutím spínače
spouštěče a zároveň přidržováním
odemykacího tlačítka. (S. CZ11)
●
Napájení se zapne
pouze stisknutím
tohoto spínače.
●
V následujících
Zamknuto Odemknuto
případech
nezapomeňte
spotřebič
zamknout;
●
během přestávky při vaření.
● před přenášením.
● pokud spotřebič nepoužíváte.
● před připojováním a odpojováním nástavců.
●
Odemykací tlačítko nelze stisknout, když je
zamknutý dětský zámek.
●
Nástavec mixéru
Skříň mixéru
Dolní strana
Český
Bezpečnostní opatření
Nůž mixéru
Ochranný
držák
Slouží k dočasnému umístění
nebo uchovávání mixéru.
Z bezpečnostního důvodu je při
zakoupení nasazeno na mixéru.
Barva produktu na obrázcích se může od skutečného produktu lišit.
CZ7
Názvy součástí a pokyny (pokračování)
Zásady manipulace
● Dodržujte
stanovený čas pro každý nástavec. (S. CZ15)
dlouhodobém používání odpojte spotřebič od elektrické zásuvky
a ponechte jej alespoň 10 minut v klidu, dokud se neobnoví normální
teplota skříně motoru. (Může dojít k úniku kouře, zápachu nebo k závadě
způsobené přehříváním motoru.)
Pokud se motor zahřeje z důvodu vysoké zátěže, opakovaného dlouhodobého
používání, nedostatečnou dobou na vychladnutí nebo z jiných důvodů, může
se aktivovat funkce ochrany motoru proti přehřívání a motor se vypne, i když
používáte spotřebič po stanovenou dobu. (S. CZ13-14)
● Při
Příslušenství
Odměrka
Maximální objem:
Přibližně 700 mL, 16 oz/2 šálky
Minimální objem:
Přibližně 100 mL, 4 oz/0,5 šálek
Stěrka s mašlovačkou
Mašlovačka
Očistěte nože.
Víko/protiskluzová podložka
Lze použít jako víko. (Před použitím očistěte.)
Stěrka
Pro odstraňování potravin
● Slouží k odstranění potravin přichycených k nožům.
●
Zakázaných přísady & výsledku
Při používání zakázaných přísad může dojít k poškození nástavců, odměrky a
skříně motoru.
Příprava
● Před
● Při
použitím omyjte části, vyjma skříně motoru. (S. CZ12)
manipulaci dodržujte následující pokyny. (Čištění & údržba viz S. CZ12-13)
Připojování a odpojování nástavců
Připojování nástavec mixérus
② Otočením skříně motoru po směru hodin zarovnejte značky a ■ a zajistěte
skříň tak, aby se s ní již nedalo otočit.
▲
① Zarovnejte značku na skříni motoru
se značkou ▲ na skříni mixéru.
▲
Při odpojování nástavců mixéru postupujte podle
stejných kroků v opačném pořadí.
CZ8
■ Silně lepivé přísady
(Způsobit závadu)
● Vařené hlízy*1
(Brambory, dýně atd.)
● Ibišek
● Chlazené žervé*2
● Těsto (chlebové, těstovinové atd.)
■ Přísady s velkým množstvím vláken
nebo svaloviny (Mohou způsobit závadu tím, že se vlákna nebo svalovina
namotají na nůž mixéru.)
● Masa (včetně sekaného)
● Ryby
■ Tvrdé přísady
(Příčina poškození nožů)
● Kávová zrna
● Suchý chléb
●
Zmrazené potraviny
● Kostky ledu
●
Sušené sójové boby
● Kurkuma
■ Přísady s nízkým obsahem vlhkosti (Způsobit závadu)
● Vařené hlízy*1
● Vařené luštěniny*1
(Boby, fazole atd.)
Český
Nástavec mixéru
*1 Lze použít po přidání stejného množství vody jako přísad.
*2 Lze použít, když mají přísady pokojovou teplotu (přibližně 25 °C).
CZ9
Jak používat -Nástavec mixéruPříprava:
■ Nakrájejte měkké přísady na
2-3 cm kostky.
Citrus
(
Oloupejte
a rozdělte.
Jablko
■ Nakrájejte tvrdé
přísady na 1 cm
kostky.
jádřinec a podle
) (Vyjměte
potřeby oloupejte slupku.)
● Vypeckujte
meruňky, švestky a
další peckoviny.
Mrkev atd.
(Oloupejte)
(
Pokud jsou kousky
příliš velké, nelze je
dobře rozmixovat.
)
■ Listovou zeleninu
dobře omyjte a
nakrájejte na kousky široké 2-3 cm.
● Odstraňte
stonek/
kořen a potom před
použitím dobře
omyjte. (Špenát
atd.)
● Z kapusty odstraňte
velké stonky.
① Nasaďte nástavec mixéru na skříň motoru. (S. CZ8)
② Připojte zástrčku napájecího kabelu do elektrické zásuvky.
③ Odemkněte dětský zámek.
1 Vložte mixér do nádoby.
a podržte odemy2 Stiskněte
kací tlačítko a stiskněte spínač spouštěče.
mixování vtlačujte nůž mixéru do
přísad. (Netlačte příliš silně.)
a stiskněte
● Pevně přidržujte odměrku, aby se nezvedla.
spínač
● Při použití odměrky zasuňte mixér
spouštěče.
rovně dolů.
● Když se přísady přilepí k nádobě a je
obtížné s mixérem pohybovat, uvolněte
spínač spouštěče a znovu vložte do
přísad. Potom znovu spusťte.
● Při používání nezvedejte nůž mixéru nad hladinu tekutých přísad. (Hrozí
roztřísnění.)
● Při používání v hrnci nebo míse mixujte ve sklonu 5-10 mm bez vyjmutí
nože mixéru z tekutiny. Tím budou rozmixované přísady hladší.
● Pokud se spotřebič během používání zastaví, viz S. CZ14.
Použijte nádobu nebo hrnec, který lze použít s mixérem. Během mixování
nádobu pevně přidržujte.
Lze použít
Odměrka
Kovové nebo plastové
nádoby nebo hrnec.
●
●
Zabraňte kontaktu s
okrajem nebo dnem nádoby, aby se
zabránilo poškození.
Nelze použít
Skleněné nádoby
(Včetně nádob ze
varného a temperovaného skla.)
●
Keramické a hliněné
nádoby a hrnce, které snadno
praskají.
●
Nepoužívejte souvisle déle než 1 minutu. (Způsobit závadu: S. CZ9)
Dodržujte množství, která lze zpracovat najednou.
●
Nepřidávejte přísady, které přesahují výšku osy
mixéru.
Značka hlaOsa
●
Při přidávání tekutiny dodržujte tabulku vpravo.
diny tekutiny
mixéru
●
V závislosti na typu a množství přísady může
směs vytéci z odměrky nebo nádoby. V takových
případech omezte množství.
●
Když je stisknutý spínač spouštěče, mixér nevkládejte ani nevyjímejte z
odměrky atd. (Mohli by se jím zranění a/nebo popálení.)
●
Nástavce mixéru nasazujte pevně. (S. CZ8)
●
dokončení uvolněte spínač
3 Po
spouštěče a zamkněte dětský
Zamkněte
dětský zámek
zámek.
Ověřte, zda se spotřebič přestal
točit, a vyjměte mixér z nádoby.
●
● Mixér
lze dočasně umístit do ochranného
držáku.
Po použití
●
●
CZ10
Stiskněte a podržte
odemykací tlačítko
● Při
Poznámky
●
Odemkněte
dětský zámek
Český
Příprava
Zástrčku napájecího kabelu odpojte.
Odpojte nástavec mixéru a očistěte. (S. CZ12-13)
CZ11
Čištění & údržba
● Před
čištěním odpojte napájecí kabel.
● Po každém použití zařízení nezapomeňte vyčistit.
Poznámky pro čištění
Používání myčky na nádobí a myčky
Nedotýkejte se nožů rukama.
Nepoužívejte benzín, ředidlo, louh, nylonovou stranu houby na mytí nádobí, kovový kartáč, leštící prášek atd. (V opačném případě dojde k poškození povrchu částí.)
●
Nepoužívejte čisticí prostředky na bázi chlóru. (Může dojít ke korozi a rozpadu.)
●
Po omytí nezapomeňte dobře osušit. (Nebezpečí koroze)
Nůž mixéru sušte s noži směrem dolů.
● Tento spotřebič a nástavce nečistěte žádným předmětem s kovovou špičkou.
●
Bezpečný
●
Poznámky pro skladování
O zabarvení částí vyrobené z epoxidu
Tento stroj uchovávejte
mimo dosah dětí.
(Zabraňte nebezpečí zranění.)
●
Nasaďte na mixér ochranný
držák.
Části vyrobené z epoxidu* mohou změnit barvu při
kontaktu s barvícími látkami v mrkvi a další zelenině.
Tuto barevnou změnu nelze zcela odstranit houbou,
ale nepředstavuje žádný překážku pro další používání. Včasným očištěním po použití lze potlačit
barevné změny.
* Skříň mixéru, odměrka, ochranný držák.
Nástavec mixéru
Skříň mixéru
① Nalijte přibližně 200-300 mL
vody do odměrky.
② Nechte mixér běžet přibližně
15 sekund. (S. CZ11)
●
Nepohybujte nahoru a dolů,
v opačném případě může
voda stříkat.
③ Vyměňte vodu a několikrát
opakujte.
④ Po odstranění zbytků omyjte
stěrku s mašlovačkou.
Nůž mixéru
Omyjte dno
mašlovačka, aby
se zabránilo
kontaktu s nožem mixéru.
●
Pomocí stěrky s mašlovačkou
Dolní
odstraňte přísady zachycené
strana
mezi kovovými částmi. Pokud
přesto nelze přísady zcela odstranit, zkuste
použít nekovový špičatý předmět (pokud
možno dřevěný).
(Nedotýkejte se gumové části.)
Voda, která vnikne do spotřebiče,
může způsobit závadu.
Skříň motoru
CZ12
Nástavec mixéru
Odměrka
Použijte čistící prostředek určený pro myčky na nádobí. (Před použitím si pozorně přečtěte
návod na použití vaší myčky na nádobí.)
●
Odměrka mohou zkřehnout. Umístěte tyto části do bezpečné vzdálenosti od topení.
Používáte-li model s řízením ohřevu, nastavte nízkou teplotu.
●
Odstraňování potíží
Než zavoláte nebo než si objednáte opravu, zkontrolujte následující body.
Problém
Příčina a akce
●
Skříň motoru
Otřete dobře vyždímaným
hadříkem.
Skříň motoru
Tlačítko nelze
stisknout.
● Zástrčka napájecího kabelu je odpojena od elektrické zásuvky.
Řádně ji připojte.
● Motor se přehřívá, aktivuje se funkce ochrany motoru proti
Nefunguje, ani
když je stisknuté
tlačítko.
Ostatní díly
Myjte v (neutrálním) roztoku
přípravku na mytí nádobí.
●
Velký vibracím
Po vyjmutí z odměrky omyjte.
přehřívání.
Odpojte spotřebič od elektrické zásuvky a ponechte v klidu
přibližně 30 minut nebo déle (dokud se neobnoví normální
teplota skříně motoru), aby se deaktivovala ochrana proti
přehřátí motoru.
Pokud spotřebič přesto nefunguje, poraďte se s prodejcem
nebo se servisním střediskem Panasonic.
● N
ebylo dodrženo množství přísad pro 1 dávku. (S. CZ10)
● Nebyla připravena uvedená množství přísad. (S. CZ10)
● Přísady jsou tvrdé.
Vyjměte tvrdé přísady.
Měkkou houbou očistěte víko/protiskluzovou podložku.
Víko/protiskluzová podložka
● Dětský zámek neodemyká. (S. CZ7)
● Nestiskli jste předtím odemykací tlačítko. (S. CZ7)
Český
●
/ Nebezpečný
Pokud se nůž
zasekne.
● Z
ástrčka napájecího kabelu odpojte a pomocí stěrky s mašlovačkou
odstraňte přísady zachycené mezi kovovými částmi. Pokud přesto
nelze přísady zcela odstranit, zkuste použít nekovový špičatý předmět
(pokud možno dřevěný). (Nedotýkejte se gumové části.)
CZ13
Odstraňování potíží (pokračování)
Než zavoláte nebo než si objednáte opravu, zkontrolujte následující body.
Dochází k
abnormálnímu
hluku nebo.
Příčina a akce
Problém
● Přísady jsou tvrdé.
Vyjměte tvrdé přísady.
● Používali jste spotřebič déle, než je určeno.
Nepoužívejte déle, než je určeno (S. CZ15). Při dlouhodobém odpojte spotřebič od elektrické zásuvky a ponechte jej
alespoň 10 minut v klidu, dokud se neobnoví normální teplota skříně motoru. (Přehřívání motoru způsobuje závadu.)
Skříň motoru se
zahřívá.
● Z důvodu přetížení se aktivovala ochrana motoru před
Provoz se náhle
zastaví.
přetížením.
Pokud mixér tlačí silně do přísad, uvolněte spínač spouštěče
a odemykací tlačítko, odpojte spotřebič od elektrické zásuvky,
potom opět připojte k elektrické zásuvce a pokračujte v používání. (S. CZ11)
●
Netlačte mixér do přísad příliš silně.
V jiných případech, než jsou uvedeny výše,
proveďte při zastavení mixéru
Uvolněte
následující kroky.
Uvolněte
Uvolněte spínač spouštěče a
①
odemykací tlačítko a potom vyjměte
skříň motoru z nádoby.
Odpojte zástrčku napájecího kabelu
②
od elektrické zásuvky.
Odeberte polovinu přísad nebo přidejte
③
vodu.
●
Pokud byly přidány zakázané přísady,
vyjměte je.
Zopakujte přípravy a postup. (S. CZ11)
④
●
Netlačte mixér do přísad příliš silně.
Pokud spotřebič stále nefunguje ani po provedení výše uvedených
kroků, aktivovala se ochrana proti přehřátí motoru. Viz níže.
● Funkce ochrany motoru proti přehřívání se aktivovala z
důvodu přehřívání motoru během nebo po použití.
Odpojte spotřebič od elektrické zásuvky a ponechte v klidu
přibližně 30 minut nebo déle (dokud se neobnoví normální
teplota skříně motoru), aby se deaktivovala ochrana proti přehřátí motoru. (Pokud spotřebič přesto nefunguje, poraďte se s
prodejcem nebo se servisním střediskem Panasonic.)
(
CZ14
)
Přísady
nejsou dobře
rozmixovány.
Neuspokojivý
výsledek.
Příčina a akce
● Nebylo dodrženo množství přísad pro 1 dávku. (S. CZ10)
● Nebyla připravena uvedená množství přísad. (S. CZ10)
● Přísady jsou tvrdé.
Vyjměte tvrdé přísady.
● Krátká doba zpracování.
Prodlužte dobu zpracování, ale nepřekračujte určený čas
souvislého provozu.
● Nůž je poškozen.
řestaňte spotřebič používat a kontaktujte prodejce nebo
P
servisní středisko Panasonic.
Náhradní díly
Náhradní díly jsou k dostání u vašeho prodejce nebo v servisním středisku Panasonic.
Název součásti
Číslo dílu
Odměrka (vyjma víka/protiskluzové podložky)
AMD02E142
Technické údaje
Napájení
Příkon
Určený čas (souvislý provoz)
Bezpečnostní zařízení
Délka napájecího kabelu (přibl.)
Rozměry (přibl.)
Skříň motoru + Nástavec (Š × H × V)
Hmotnost (přibl.)
Skříň motoru + Nástavec
Hluk šířený vzduchem
230 - 240 V
50 Hz
120 - 125 W
1 minutu
Ochrana proti přetížení motoru
Ochrana proti přehřátí motoru
1,3 m
Český
Problém
6,5 × 7,4 × 42,3 cm
0,80 kg
58,3 [dB(A) ref 1 pWE]
CZ15
Köszönjük, hogy Panasonic terméket vásárolt.
●
●
●
●
●
Kérjük, gondosan olvassa el a kezelési útmutatót és használja a készüléket
megfelelően és biztonságosan.
A termék használata előtt vegye különösen figyelembe a „Biztonsági
óvintézkedések” és „Fontos információk” (HU3-HU6. oldal).
Ez a készülék kizárólag háztartási használatra alkalmas.
Őrizze meg a kezelési útmutatót a későbbi használat érdekében.
A Panasonic nem vállal felelősséget a készülék rendellenes működtetéséből,
vagy a kezelési útmutatóban leírtak figyelmen kívül hagyásából eredő károkért.
Tartalom
Oldal
Biztonsági óvintézkedések........................................................HU3
Fontos információ......................................................................HU6
Alkotórészek megnevezései és tanácsok................................HU7
Előkészítés..................................................................................HU8
Kezelési óvintézkedések...........................................................HU9
Tiltott hozzávalók és feltételek..................................................HU9
Használat módja - Mixer tartozék............................................HU10
Tisztítás és karbantartás..........................................................HU12
Hibaelhárítás.............................................................................HU13
Cserélhető tartozékok..............................................................HU15
Műszaki adatok.........................................................................HU15
Biztonsági óvintézkedések
Kérjük, gondoskodjon az alábbi utasítások betartásáról.
A személyi sérülés, elektromos áramütés és tűz kockázatának
csökkentése érdekében vegye figyelembe a következőket:
■ A következő jelzések a készüléket helytelen használata
esetén bekövetkező ártalom és sérülés fokát jelzik.
Olyan veszélyhelyzetre hívja fel a figyelmet,
amely súlyos sérülést vagy halált okozhat.
Olyan veszélyhelyzetre hívja fel a figyelmet,
amely könnyű sérülést vagy anyagi kárt okozhat.
■ A jelzések besorolása és magyarázata a következő.
FIGYELMEZTETÉS:
VIGYÁZAT:
Ez a szimbólum tiltást jelöl.
Ez a szimbólum olyan követelményt jelöl, amelynek
betartása kötelező.
FIGYELMEZTETÉS
Az áramütés, rövidzárlat miatt kialakuló tűz, füst, égés,
vagy sérülés elkerülése érdekében.
● Ügyeljen arra, hogy csecsemők, gyermekek ne játsza-
nak a csomagolási anyaggal. (Ez fulladást okozhat.)
vagy a Panasonic-szervizhez.
● Ne károsítsa a tápvezeték, illetve a tápcsatlakozót.
Elhasználódott készülékek ártalmatlanítása
Csak az Európai Unió és olyan országok számára, ahol újrahasznosító rendszerek működnek
HU2
A termékeken, csomagolásukon és/vagy kísérő okmányaikon ezek a
szimbólumok azt jelentik, hogy az elhasználódott elektromos és elektronikus termékek és elemek nem keverhetők az általános háztartási
hulladék közé.
Az elhasználódott termékek megfelelő kezelése és újrahasznosítása céljából
juttassa el azokat a gyűjtőhelyekre a helyi jogszabályoknak megfelelően.
A termékek helyes ártalmatlanításával segít az értékes erőforrások megóvásában,
az emberi egészséget és a környezetet károsító ártalmak megelőzésében.
A begyűjtésre és újrahasznosításra vonatkozó bővebb tájékoztatást a helyi önkormányzatnál kaphat.
A hulladék helytelen megsemmisítése bírságot vonhat maga után a helyi jogszabályok szerint.
A következő műveletek szigorúan tilosak: Tápvezeték
Átalakítás, fűtőtestekhez, vagy forró
felületekhez történő érintés, illetve
Tápcsatlakozó
közelükben való elhelyezés, hajlítás, csavarás, húzás,
éles sarkokon történő áthúzás, nehéz tárgyak
ráhelyezése, a tápkábel összekötözése,
illetve a készülék tápkábelnél fogva történő hordozása.
● Ne használja a készüléket, ha a tápvezeték
sérült, illetve a tápcsatlakozó lazán csatlakozik a
hálózati csatlakozóaljzathoz.
➜ A veszélyek elkerülése érdekében a cseréltesse ki a
sérült tápvezeték a gyártónál, márkaszervizben vagy
hasonlóan képzett szakemberrel.
Magyar
A szimbólum a terméken a következő jelentéssel bír: „A használat előtt
mindenképpen”.
● Ne szedje szét, ne akarja javítani vagy módosítani a készüléket.
➜ Forduljon az üzlethez, ahol a készüléket vásárolta,
HU3
Kérjük, gondoskodjon az alábbi utasítások betartásáról.
FIGYELMEZTETÉS
● Ne csatlakoztassa, illetve húzza ki a tápcsatlakozó
nedves kézzel.
● Ne merítse a motorház vízbe, illetve ne fröcsköljön
rá vizet és/vagy más folyadékot.
● Használat közben ne hajoljon közel az edényhez.
● A készüléket nem használhatják gyerekek.
A készüléket csökkent fizikai, érzékszervi, vagy
szellemi képességű, illetve megfelelő gyakorlattal
és ismeretekkel nem rendelkező személyek csak
felügyelet alatt használhatják, illetve akkor, ha a
biztonságos használathoz szükséges ismeretekkel
rendelkeznek és megértették a készülék használatával együtt járó kockázatokat. Gyerekek nem
játszhatnak a készülékkel. A készüléket és annak
tápvezeték tartsa távol a gyermekektől.
● Gondoskodjon róla, hogy a készülék címkéjén jelzett
feszültség megegyezzen a hálózati feszültséggel.
Továbbá, ne csatlakoztasson több eszközt ugyanahhoz a hálózati aljzathoz, az elektromos túlmelegedés
megelőzése érdekében. Amennyiben több hálózati tápcsatlakozót csatlakoztat egy konnektorhoz, ügyeljen arra,
hogy azok összteljesítménye ne haladja meg a háztartási
csatlakozó aljzat névleges teljesítményfelvételét.
● Azonnal fejezze be a készülék használatát és húzza ki a csatlakozó aljzatból, ha a készülék nem működik megfelelően.
pl. rendellenes működésre vagy meghibásodásra utaló jelek esetén
A tápcsatlakozó és a tápvezeték szokatlanul felforrósodik.
A tápvezeték megsérül, vagy a készülék leáll.
A motorház eldeformálódik, látható sérülés keletkezik
rajta, vagy szokatlanul felforrósodik.
Az edényen vagy egyéb alkatrészeken repedés található.
Szokatlan szag érződik.
A pengeegységek elakadnak.
Rendellenes működési zaj tapasztalható használat közben.
Egyéb rendellenesség, vagy hiba.
➜ Vegye fel a kapcsolatot a Panasonic márkaszervizzel kivizsgálás, vagy javítás céljából.
●
●
●
●
●
●
FIGYELMEZTETÉS
● Szorosan dugja be a hálózati tápcsatlakozót.
● Rendszeresen tisztítsa meg a hálózati tápcsatla-
kozót a portól.
➜ Húzza ki a tápcsatlakozót és törölje le azt egy száraz
ronggyal.
● Vigyázzon, amikor forró folyadékot önt az edénybe,
mert a hirtelen gőzképződés hatására az kilövellhet.
VIGYÁZAT
Áramszivárgás, áramütés, rövidzárlat miatt kialakuló tűz, égés,
személyi sérülés vagy anyagi kár kockázatának elkerülése érdekében.
● Ne használja a készüléket a következő helyeken.
Egyenetlen felületen, szőnyegen, vagy terítőn, stb.
Olyan helyeken ahol víz csöpöghet a készülékre, illetve
hőforrások közelében.
Nedves helyek, például kád, mosogató vagy egyéb
víztároló közelében.
Fal vagy bútor közelében.
➜ Tegye a készüléket egy stabil, száraz, tiszta, sík
munkafelületre.
● Ne helyezzen semmilyen tárgyat a résekbe.
● A készülék alkatrészeit kizárólag eredeti
pótalkatrészekre szabad kicserélni.
●N
e tegye közel az ujját a pengéhez, illetve ne tegyen közel
kanalat vagy villát, amikor a készülék be van kapcsolva.
● Soha ne keverjen és ne tartson 60 °C-nál magasabb
hőmérsékletű hozzávalókat az edényben.
● Ne használja a mixert, amikor a főzőedény a
hőforráson van. A forró folyadék szétfröccsenhet
és a kezére kerülhet.
●
●
●
●
Magyar
Biztonsági óvintézkedések
●
●
HU4
HU5
Kérjük, gondoskodjon az alábbi utasítások betartásáról.
Alkotórészek megnevezései és tanácsok
VIGYÁZAT
Motorház
Vezérlőpanel
● A készüléket a tápcsatlakozó fogva kell leválasz-
tani a hálózatról. Soha ne a tápvezeték húzza.
● Vigyázzon, nehogy a készülék használata közben
megbotoljon a tápvezeték vagy beleakadjon abba.
● Mindig legyen körültekintő, amikor a mixerpengét
használja, az edényt kiüríti, illetve tisztítást végez.
Ne tisztítsa csupasz kézzel a pengéket. Használja a
tartozékként kapott spatula kefét.
● Mindig húzza ki a tápcsatlakozót a fali aljzatból, ha
a készüléket felügyelet nélkül hagyja, illetve, szét-,
összeszerelés, áthelyezése vagy tisztítás előtt.
●K
apcsolja ki a készüléket és válassza le az elektromos
hálózatról, mielőtt tartozékot cserélne vagy olyan alkatrészekhez nyúlna, melyek működés közben mozognak.
Tápvezeték
Kioldógomb (
rész)
Nyomja meg a
részt.
●
A gomb megnyomása közben a
zár kioldódik. (Amikor megnyomja
a billenő kapcsolót és a forgás
megkezdődik, a zár akkor sem
aktiválódik, ha elveszi az ujját a
gombról.)
●
Nem lehet megnyomni, ha a
gyermekzár aktiválva van.
●
A motorház hátulja
Hátsó rész
Fontos információ
Ne használja a készüléket kültéren.
Ne használja a készüléket kereskedelmi célra.
● Ne helyezze a edény semmilyen hőforrásra vagy mikrohullámú
sütőbe.
● Ne ejtse le a készüléket a károsodás elkerülése érdekében.
● Ne tekerje a tápvezeték a motorház köré.
● Ügyeljen arra, hogy a tartozékok megfelelően illeszkedjenek.
● Ne használja a készüléket az ajánlott időn túl.
● Ne üzemeltesse a készüléket üresen.
●
●
HU6
Gyermekzár
Billenő kapcsoló
Tartsa nyomva a
kioldógombot és
nyomja meg a billenő
kapcsolót a készülék
bekapcsolásához.
(HU11. oldal)
●
A készülék addig
van bekapcsolva,
amíg lenyomva
tartja a kapcsolót.
●
Feltétlenül aktiválja Zárolás
Kioldás
a készüléken a
zárat, ha:
● szünetet tart
főzés közben.
● hordozza a készüléket.
● nem használja.
● felszereli vagy eltávolítja a tartozékokat.
●
A kioldógombot nem lehet megnyomni, ha a
gyermekzár aktiválva van.
●
Tápcsatlakozó
Mixer tartozék
Mixer burkolata
Alsó rész
Mixer
pengéje
Magyar
Biztonsági óvintézkedések
Védőtok
A mixer ideiglenes elhelyezéséhez
vagy tárolásához használható.
Biztonsági okokból gyárilag a
mixerhez van csatlakoztatva.
A képen látható szín eltérhet a tényleges termék színtől.
HU7
Alkotórészek megnevezései és tanácsok (folytatás)
Kezelési óvintézkedések
●F
eltétlenül
tartsa be az egyes tartozékokhoz ajánlott időtartamot. (HU15. oldal)
folyamatos használat érdekében húzza ki a készülék tápcsatlakozóját és
hagyja pihenni a készüléket legalább 10 percig, amíg a motorház visszaáll
normál hőmérsékletre. (Mivel füst vagy kellemetlen szag keletkezhet, illetve
a készülék hibásan működhet a motor túlmelegedése miatt.)
Ha a nagyfokú terhelés, ismétlődő hosszú használat, nem elegendő pihentetési idő vagy egyéb tényezők miatt felforrósodik, függetlenül attól, hogy
az ajánlott időn belül használta a készüléket, akkor a motor túlmelegedés
elleni védelmi funkciója aktiválódhat, és a motor leáll. (HU13-14. oldal)
● A
Tartozékok
Edény
Max. térfogat:
Kb. 700 ml, 16 oz/2 csésze
Max. térfogat:
Kb. 100 ml, 4 oz/0,5 csésze
Spatula kefe
Kefe
A pengék tisztítása.
Fedél/csúszásgátló alátét
Fedélként használható. (Használat előtt
tisztítsa meg.)
Spatula
Ételek eltávolítása
●
Eltávolítja a pengékhez tapadó ételt.
●
Tiltott hozzávalók és feltételek
Tiltott hozzávalók használata esetén az egyes tartozékok, az edény és a
motorház megsérülhet.
Előkészítés
● Használat
előtt mossa el a alkatrészeket, kivéve a motorházat. (HU12. oldal)
feltétlenül az alábbi utasítások betartása mellett használja. (Tisztítás
és karbantartás; lásd: HU12-13. oldal)
● A készüléket
A tartozékok összeszerelése és szétszerelése
A mixer tartozék összeszerelése
① Igazítsa egy vonalba a motorházon lévő
jelzést a mixer burkolatán lévő ▲ jelzéssel.
② Forgassa el a motor burkolatát az óramutató járásával megegyező irányba,
amíg a és ■ jelölés egy vonalba nem
kerül a rögzítéshez, és már nem lehet
tovább forgatni a burkolatot.
▲
▲
Végezze el a lépéseket fordított sorrendben a mixertartozékok szétszereléséhez.
HU8
■ Rendkívül ragadós hozzávalók
(Meghibásodást okozhat.)
● Főtt gumós zöldségek*1
(Burgonya, tök stb.)
● Okra
● Hűtött jégkrém*2
● Tészta (kenyér, száraztészta stb.)
■ Rostban és izomban gazdag
hozzávalók (A mixer pengéje körül
elakadt rostok és izmok miatt a
készülék meghibásodhat.)
● Húsok (a felaprított húst is beleértve)
● Halak
■ Kemény hozzávalók (A pengék
életlenné válnak.)
● Kávébab
● Száraz kenyér
● Fagyasztott élelmiszer
● Jégkockák
● Szárított szójabab
● Kurkuma
■ Alacsony nedvességtartalmú
hozzávalók (Meghibásodást
okozhat.)
● Főtt gumós zöldségek*1
● Főtt bab*1
(Vesebab, vajbab stb.)
Magyar
Mixer tartozék
*1 A hozzávalókkal megegyező mennyiségű víz hozzáadásával használható.
*2 Szobahőmérsékletű (kb. 25 °C-os) hozzávalók esetén használható.
HU9
Használat módja -Mixer tartozékElőkészítés:
■ Vágja fel a kemény ■ Mossa meg alaposan
hozzávalókat 1 cma leveles zöldségeket,
es kockákra.
és vágja őket 2-3 cm
Citrusfélés Alma
széles darabokra.
Répa stb.
Hámozza meg,
Távolítsa el a magokat,
(Hámozza meg.)
és bontsa
és igény szerint
cikkekre.
hámozza meg.
■ Vágja fel a puha hozzávalókat
2-3 cm-es kockákra.
(
) (
)
●T
ávolítsa
● Távolítsa
el a magot a barackból, szilvából és más csonthéjas
gyümölcsökből.
(
Ha túl nagyok a
darabok, nem
lehet őket jól
összeturmixolni.
)
el a szár
végét és a gyökeret,
majd mossa meg jól,
mielőtt felhasználja.
(Spenót stb.)
●T
ávolítsa el a nagyobb
szárakat a levélről.
① Szerelje fel a mixer tartozékait a motorházra. (HU8. oldal)
② Dugja be a készülék tápcsatlakozóját a
konnektorba.
③ Kapcsolja ki a gyermekzárat.
1 Tegye bele a mixert a tárolóedénybe.
nyomva a kioldógombot és
2 Tartsa
nyomja meg a billenő kapcsolót a
készülék bekapcsolásához.
mixelés közben. (Ne nyomja erősen.)
és közben
stabilan az edényt, hogy ne boruljon fel.
nyomja meg a
●A
z edény használatakor úgy tegye bele az edénybe
billenő kapcsolót.
a mixert, hogy az közvetlenül lefelé nézzen.
●A
mikor a hozzávalók hozzátapadnak a tárolóedényhez és nehezen lehet őket összeturmixolni,
engedje el a billenő kapcsolót, és kezdje el
megint a turmixolást. Ezután kezdje elölről.
●A
készülék használata közben ügyeljen arra, hogy a mixer pengéje ne kerüljön
a folyékony hozzávalók felszíne fölé. (Ez szétfröccsenés kockázatával jár.)
●A
mikor a készüléket lábasban vagy tálban használja, tartsa megdöntve
5-10 mm-re a folyadék keverése közben anélkül, hogy a mixer pengéjét kiemelné a folyadékból. Ezzel simább állagúra keverheti össze a hozzávalókat.
● Ha a készülék leáll használat közben, lásd: HU14. oldal.
● Tartsa
Használjon olyan tárolóedényt vagy serpenyőt, amely megfelelő a mixerhez. Használat közben tartsa stabilan a tárolóedényt.
Megfelelő
Edény
Fém vagy műanyag
tárolóedények vagy
serpenyő.
Ne érjen hozzá a
tárolóedény pereméhez vagy aljához,
nehogy kárt okozzon benne.
●
●
Nem megfelelő
Üveg tárolóedények (A
hőálló és edzett üvegből
készült edényeket is
beleértve.)
●
Kerámiából és
cserépből készült tárolóedények és
lábasok, amelyek törékenyek.
●
Ne használja a készüléket folyamatosan 1 percnél hosszabb ideig.
(Meghibásodást okozhat: HU9. oldal)
●
Tartsa be az egyes mixelési adagokra vonatkozó mennyiségeket.
Folyadékszint●
Ne tegyen az edénybe olyan hozzávalókat, Mixer
jelölés
szára
amelyek meghaladják a mixer szára
magasságát.
●
Folyadék hozzáadásakor vegye figyelembe a jobb oldalon lévő ábrát.
●
A hozzávalók típusától és mennyiségétől függően a keverék kifröccsenhet az
edényből vagy a tárolóedényből. Ilyen esetekben csökkentse a mennyiséget.
●
Ne tegye a mixert az edénybe, és ne vegye ki onnan, miközben megnyomja
a billenő kapcsolót. (Ez sérülést és/vagy égést okozhat.)
●
A mixer tartozék szorosan erősítse rá a mixerre. (HU8. oldal)
●
végzett, engedje el a billenő
3 Ha
kapcsolót, és aktiválja a
Aktiválja a
gyermekzárat.
gyermekzárat.
Ellenőrizze, hogy a forgás
abbamaradt, majd vegye ki a
mixert a tárolóedényből.
●A
mixer
ideiglenesen a védőtokra helyezhető.
Használat után
●
●
HU10
Tartsa nyomva a
kioldógombot,
●P
réselje bele a mixer pengéjét a hozzávalókba
Megjegyzések
●
Kapcsolja ki a
gyermekzárat.
Magyar
Előkészítés
Húzza ki a tápcsatlakozót.
Távolítsa el a mixer tartozékait, és tisztítsa meg őket. (HU12-13. oldal)
HU11
Tisztítás és karbantartás
● Húzza ki az elektromos hálózatból,
mielőtt elkezdi tisztítani.
● Tisztítsa meg a készüléket minden
használat után.
Megjegyzések a tisztításhoz
A mosógatógép és az edényszárító használatról
Biztonságos
●
Megjegyzések a tároláshoz
A gumiból készült részek elszíneződése
Tartsa a készüléket
gyermekektől elzárva.
(A személyi sérülés elkerülése érdekében.)
●
Erősítse rá a védőtokot a
mixerre.
A gumiréteget tartalmazó alkatrészek* a répában
és más zöldségekben lévő festékanyagoktól elszíneződhetnek. Az elszíneződés nem távolítható
el teljesen szivaccsal, viszont nem okoz problémát használat közben. A használat utáni azonnali
tisztítás csökkenti az elszíneződést.
* Mixer burkolata, edény, védőtok.
●
Mixer tartozék
Mixer burkolata
① Öntsön kb. 200-300 ml vizet
az edénybe.
② Működtesse a mixert kb.
15 másodpercig. (HU11. oldal)
●
Ne mozgassa felfelé vagy
lefelé, ellenkező esetben a
víz szétfröccsenhet.
③ Cserélje le a vizet, és ismételje meg a műveletet több
alkalommal.
④ A maradékok eltávolítása után
mossa le a spatula kefével.
Mixer pengéje
A készülék
alját egy kefével
mossa el, hogy ne
érjen hozzá közvetlenül a
mixer pengéjéhez.
●
Távolítsa el a fém alkatrészek Alsó rész
közé szorult hozzávalókat egy spatula
kefével. Ha nem sikerül teljesen megtisztítania őket, azt javasoljuk, hogy olyan
tárgyat használjon, amely nem fém
végű, hanem fából készült.
(Ne érjen hozzá a gumi részhez.)
●
Motorház
Törölje át egy jól kicsavart
rongydarabbal.
A készülék belsejébe jutó víz meghibásodást okozhat.
Motorház
HU12
Egyéb tartozékok
Mossa el hígított (semleges) mosogatószerrel.
●
Motorház
Mossa el, miután eltávolította az
edényről.
Mixer tartozék
Edény
Használjon mosogatógéphez megfelelő mosogatószert. (Használat előtt tekintse át alaposan a mosogatógéphez mellékelt használati útmutatót.)
●
Az edény törékennyé válhat. Tegye távol ezeket az eszközöket a fűtőelemtől, és állítsa a
hőmérsékletet alacsony fokozatra, ha hőszabályozóval ellátott típust használ.
●
Hibaelhárítás
Mielőtt felhívná a szervizt és javítást igényelne, ellenőrizze az alábbiakat.
Probléma
A gombot nem
lehet megnyomni.
Ok és művelet
● A gyermekzár nem aktiválódik. (HU7. oldal)
● Nem lett megnyomva a kioldógomb. (HU7. oldal)
● A készülék tápcsatlakozója ki van húzva a konnektorból.
A készülék
a gomb
megnyomása
ellenére nem
működik.
Csatlakoztassa megfelelően.
● A motor túlmelegszik, ami aktiválja a motor túlmelegedés
elleni védelmi funkcióját.
Húzza ki a készülék tápkábelét, és hagyja állni a készüléket kb. 30 percig (amíg a motor burkolata visszaáll normál
hőmérsékletre). Ezzel kioldhatja a túlmelegedés elleni védelmet, mielőtt ismét használná a készüléket.
● A
z első adagnál nem lett betartva a hozzávalók ajánlott mennyisége.
(HU10. oldal)
Túlzott rezgés.
● A
hozzávalók nem az ajánlott mennyiségben lettek előkészítve.
(HU10. oldal)
● A hozzávalók kemények.
Távolítsa el a kemény hozzávalókat.
A fedél/csúszásgátló alátét tisztításához
használjon puha szivacsot.
Fedél/csúszásgátló alátét
/ Nem biztonságos
Magyar
Ügyeljen arra, hogy ne érjen hozzá a kezével közvetlenül a pengékhez.
Ne használjon hígítót, fehérítőt, nejlon bevonatú szivacsot, fém kefét,
súrolóport stb. (Ellenkező esetben kárt okozhat az alkatrészek felületében.)
●
Ne használjon klór típusú tisztítószert. (Ez korróziót és hibás működést
eredményezhet.)
●
Tisztítás után alaposan szárítsa meg a készüléket. (A korrózió elkerülése érdekében)
A mixer pengéinek szárításakor ügyeljen arra, hogy a pengék lefelé nézzenek.
●
Ne tisztítsa a készüléket és a tartozékokat fém végű tárggyal.
●
● Húzza ki a készülék tápcsatlakozóját, és távolítsa el a fém
Ha a penge
elakad.
alkatrészek közé szorult hozzávalókat a spatula kefével.
Ha nem sikerül teljesen megtisztítania őket, azt javasoljuk,
hogy olyan tárgyat használjon, amely nem fém végű, hanem fából készült. (Ne érjen hozzá a gumi részhez.)
HU13
Hibaelhárítás (folytatás)
Mielőtt felhívná a szervizt és javítást igényelne, ellenőrizze az alábbiakat.
Rendellenes
hang.
Ok és művelet
Probléma
● A hozzávalók kemények.
● Az első adagnál nem lett betartva a hozzávalók ajánlott
Távolítsa el a kemény hozzávalókat.
mennyisége. (HU10. oldal)
● Az ajánlott időn túl használta a készüléket.
Használja az ajánlott időn belül (HU15. oldal). A folyamatos
használat érdekében húzza ki a készülék tápcsatlakozóját és
hagyja pihenni a készüléket legalább 10 percig, amíg a motorház visszaáll normál hőmérsékletre. (A motor túlmelegedése meghibásodást okoz.)
A motorház
felforrósodik.
A hozzávalókat
nem lehet
megfelelően
összekeverni.
tiválódik.
Ha a mixert erősen hozzápréseli az összetevőkhöz, engedje el a billenő kapcsolót és a kioldógombot, húzza ki a
készülék tápcsatlakozóját, majd helyezze be újra a készülék
további működtetése érdekében. (HU11. oldal)
●
Ne nyomja hozzá erővel a mixert a hozzávalókhoz.
A fentitől eltérő helyzetekben végezze el az
alábbi lépéseket, miközben a mixer ki van kapcsolva.
Kioldás
Engedje el a billenő kapcsolót és a
①
kioldógombot, majd távolítsa el a
Kioldás
motorházat a tárolóedényről.
② Húzza ki a tápcsatlakozót.
Távolítsa el a hozzávalók felét, vagy
③
adjon hozzájuk vizet.
●
Távolítsa el a tiltott hozzávalókat, ha
vannak ilyenek.
Ismételje meg az előkészületeket és a
④
műveletet. (HU11. oldal)
●
Ne nyomja hozzá erővel a mixert a
hozzávalókhoz.
Ha a fentiek ellenére a készülék továbbra sem működik, a
motor túlmelegedés elleni védelme aktiválva lett. Lásd lent.
● Használat közben vagy után a motor túlmelegedés elleni
védelmi funkciója a motor túlmelegedése miatt aktiválódott.
Húzza ki a készülék tápkábelét, és hagyja állni a készüléket kb. 30 percig (amíg a motor burkolata visszaáll normál
hőmérsékletre). Ezzel kioldhatja a túlmelegedés elleni
védelmet, mielőtt ismét használná a készüléket. (Ha a
készülék továbbra sem működik, vegye fel a kapcsolatot a
Panasonic szervizközpontjával vagy azzal az üzlettel, ahol
a készüléket megvásárolta.)
(
HU14
)
● A hozzávalók nem az ajánlott mennyiségben lettek
előkészítve. (HU10. oldal)
● A hozzávalók kemények.
Távolítsa el a kemény hozzávalókat.
● A működési idő rövid.
Működtesse hosszabb ideig a készüléket, viszont ne lépje túl
a folyamatos működtetéshez ajánlott időtartamot.
● A motor túlterhelés elleni védelme túlterhelés miatt ak-
A művelet
hirtelen leáll.
Ok és művelet
A késztermék
gyenge
minőségű.
● A penge megsérült.
Ne használja tovább a készüléket, és vegye fel a kapcsolatot a Panasonic szervizközpontjával vagy azzal az üzlettel,
ahol a készüléket megvásárolta.
Cserélhető tartozékok
Az alkatrészek elérhetőek a kereskedőnél, illetve a Panasonic szervizközpontban.
Alkatrész neve
Cikkszám
Edény (a fedél/csúszásgátló alátét nélkül)
AMD02E142
Műszaki adatok
Hálózati tápfeszültség
Teljesítményfelvétel
Ajánlott idő (folyamatos működés)
Biztonsági eszköz
A tápvezeték hossza (kb.)
Méretek (kb.)
Motorház + Tartozék
(Szélesség × Mélység × Magasság)
Tömeg (kb.)
Motorház + Tartozék
A levegőben terjedő zaj szintje
230 - 240 V
50 Hz
120 - 125 W
1 perc
Motor túlterhelés elleni védelme
Motor túlmelegedés elleni védelme
1,3 m
Magyar
Probléma
6,5 × 7,4 × 42,3 cm
0,80 kg
58,3 [dB(A) referenciaérték 1pW]
HU15
Kiitos, kun valitsit tämän Panasonic-tuotteen.
●
●
●
●
●
Lue nämä ohjeet huolellisesti, niin opit käyttämään laitetta oikein ja turvallisesti.
Ennen kuin käytät tätä tuotetta kiinnitä erityisesti huomiota
”Turvallisuusohjeet”-ja ”Tärkeää tietoa” (Sivut FI3-FI6).
Tämä tuote on tarkoitettu kotikäyttöön.
Säilytä nämä ohjeet myöhempää tarvetta varten.
Panasonic ei ole vastuussa, jos laitetta on käytetty väärin tai näitä ohjeita ei ole
noudatettu.
Sisältö
Sivu
Turvallisuusohjeet........................................................................FI3
Tärkeää tietoa...............................................................................FI6
Osat nimi ja ohjeet.......................................................................FI7
Valmistelu......................................................................................FI8
Käsittelyn varotoimet...................................................................FI9
Kiellettyjä & mukaan aineksia.....................................................FI9
Kuinka käyttää - Sauvasekoittimen varuste............................FI10
Puhdistaminen ja hoito..............................................................FI12
Vianmääritys...............................................................................FI13
Varaosat......................................................................................FI15
Tekniset tiedot............................................................................FI15
Turvallisuusohjeet
Muista noudattaa näitä
ohjeita.
Pienentääksesi henkilövahingon, sähköiskun tai tulipalon varaa,
huomioi seuraava:
■ Seuraavat signaalit ilmaisevat haitan ja vahingon asteen,
kun tuotetta käytetään väärin.
Osoittaa mahdollisen vaaran, joka voi johtaa
vakavaan loukkaantumiseen tai kuolemaan.
Osoittaa mahdollisen vaaran, joka voi johtaa lievään
loukkaantumiseen tai omaisuuden vahingoittumiseen.
■ Symbolit on luokiteltu ja selitetty seuraavalla tavalla.
VAROITUS:
VAARA:
Symbolit on luokiteltu ja selitetty seuraavalla tavalla.
Tämä symboli ilmaisee kieltoa. Tämä symboli ilmaisee
vaatimusta, jota on noudatettava.
VAROITUS
Sähköiskun, oikosulusta johtuvan tulipalon, savun,
palovamman tai henkilövahingon vaaran välttämiseksi.
● Älä anna lasten leikkiä pakkausmateriaaleilla.
(Tukehtumisvaara.)
Käytöstä poistetun laitteen hävittäminen
Vain Euroopan unionissa ja maissa, joissa on kierrätysjärjestelmä
Tämä merkki tuotteessa, pakkauksessa ja / tai mukana toimitetuissa
dokumenteissa tarkoittaa, ettei käytettyä sähkö- ja elektroniikkalaitetta
saa hävittää sekajätteenä.
Vanhat tuotteet käsitellään, kerätään ja kierrätetään oikein, jos toimitat
ne tähän tarkoitukseen suunniteltuun keräyspisteeseen niin kuin on
säädetty kansallisessa laissa.
Kun hävität tuotteet asianmukaisesti, autat säästämään arvokkaita luonnonvaroja ja
estämään mahdollisia haittavaikutuksia ihmisten terveydelle ja ympäristölle.
Lisätietoja keräyksestä ja kierrätyksestä saat paikallisviranomaisilta.
Kansallisessa lainsäädännössä on voitu määrätä rangaistus epäasianmukaisesta
jätteenhävityksestä.
FI2
● Älä pura, korjaa tai muunna tätä laitetta.
➜ Ota yhteys laitteen myyjään tai Panasonic-huoltoon.
● Älä vaurioita virtajohtoa tai pistoketta.
Mukauttaminen, lämmityselementtien
Virtajohto
tai kuumien pintojen kanssa kosketuksiin
Pistoke
tai lähelle asettaminen, taivuttaminen,
vääntäminen, vetäminen, ripustaminen / vetäminen
terävien reunojen yli, raskaiden esineiden
asettaminen laitteen päälle, virtajohdon
niputtaminen, laitteen kantaminen virtajohdosta.
● Älä käytä laitetta, jos virtajohtoa tai pistoke on
rikki tai jos pistoke on kytketty huonosti
pistorasiaan.
➜ Viallisen virtajohdon saa vaihtaa vain laitteen
valmistaja, sen valtuuttama huolto tai tehtävään
pätevöitynyt henkilö.
Suomalainen
Tämä symboli tuotteessa osoittaa ”Muista lukea käyttöohje ennen
käyttöä”.
FI3
Muista noudattaa näitä
ohjeita.
VAROITUS
VAROITUS
● Älä kytke tai irrota virtajohtoa, jos kätesi ovat märät.
● Älä upota moottorin koteloa veteen tai roiskuta sitä
● Kytke virtajohto hyvin.
● Puhdista virtajohdon pistoke säännöllisesti pölystä.
➜ Irrota virtajohto ja puhdista kuivalla pyyhkeellä.
● Ole varovainen ettet läikytä kuumaa nestettä, koska
vedellä ja / tai muulla nesteellä.
● Älä vie kasvojasi lähelle dekantterilasia käytön
aikana.
● Lapset eivät saa käyttää tätä laitetta. Fyysisesti,
aisteiltaan tai henkisiltä kyvyiltään rajoittuneet
henkilöt tai kokemusta ja tietoa vailla olevat henkilöt
saavat käyttää laitteita vain valvottuina tai laitteen
turvalliseen käyttöön ymmärrettävästi ohjeistettuina.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Säilytä laite ja sen
virtajohto lasten ulottumattomissa.
● Varmista, että alueesi sähköverkon jännite on sama
kuin laitteeseen merkitty käyttöjännite.
Vältä kytkemästä samaan pistorasiaan useita laitteita.
Jos kytket useita laitteita samaan pistorasiaan, varmista,
ettei laitteiden yhteenlaskettu tehontarve ylitä pistorasian
sallittua kuormaa.
● Lopeta laitteen käyttö heti ja irrota virtajohto siinä
epätodennäköisessä tilanteessa, että laite lakkaa
toimimasta kunnolla.
Esimerkkejä epätavallisista tiloista tai toimintahäiriöistä
Virtajohto tai pistoke tulevat epätavallisen kuumiksi.
Virtajohto on viallinen tai virransyöttö lakkaa
toimimasta.
Moottorin kotelon muoto muuttuu, se on silminnähden
vaurioitunut tai tuntuu epätavallisen kuumalta.
Dekantterilasissa tai muissa osissa on halkeama.
Laitteesta lähtee paha haju.
Teräyksiköt juuttuvat kiinni.
Laite pitää käytön aikana epätavallista käyntiääntä.
Tapahtuu jotain muuta epätavallista tai toimintahäiriö.
➜ Ota Panasonic-huoltoon toimittaaksesi laitteen
tarkastukseen tai huoltoon.
●
●
●
●
●
se saattaa roiskua, kun kaadat sitä dekantterilasiin
äkillisestä höyryyntymisestä johtuen.
VAARA
Vuotovirran, sähköiskun, oikosulusta johtuvan tulipalon, palovamman,
henkilövahingon tai omaisuusvahingon vaaran välttämiseksi.
● Älä käytä laitetta seuraavissa sijoituspaikoissa.
Epätasaiset alustat, matot, pöytäliinat tms.
Laitteen päälle voi roiskua vettä. Laitteen lähellä on
lämmönlähde.
Laitteen lähellä on paljon vettä, kuten kylpyamme,
tiskiallas tai muu nestesäiliö.
Lähellä seinää tai huonekaluja.
➜ Aseta laite lujalle, kuivalle, puhtaalle ja tasaiselle
pöytätasolle.
● Älä työnnä laitteen aukkoihin mitään esineitä.
● Käytä vain tämän laitteen aitoja varaosia.
● Älä vie sormiasi, lusikkaa tai haarukkaa lähelle
terää, kun laite on käynnissä.
● Älä sekoita tai aseta yli 60 °C aineksia dekantterilasiin.
● Älä käytä sauvasekoitinta, kun kattila on liedellä.
Kuumaa nestettä voi roiskua kädellesi.
●
●
●
●
Suomalainen
Turvallisuusohjeet
●
●
●
FI4
FI5
Muista noudattaa näitä
ohjeita.
Osat nimi ja ohjeet
VAARA
Moottorin kotelo
Ohjauspaneeli
● Kun irrotat virtajohdon sitä irrottaessa, vedä
virtajohdon pistokkeesta. Ei koskaan virtajohdosta.
● Varo, ettet kompastu virtajohtoon laitteen käydessä.
● On oltava huolellinen, kun käsitellään sauvasekoittimen terä, dekantterilasia tyhjennettäessä ja puhdistuksen aikana. Älä puhdista teriä paljain käsin.
Käytä toimitukseen kuuluvaa lastaharja.
● Irrota laite verkkosähköstä aina, kun se jätetään
valvomatta, ja aina ennen kokoamista, purkamista,
siirtämistä tai puhdistamista.
● Sammuta laite ja irrota se sähköverkosta, ennen
kuin vaihdat lisäosia tai käsittelet käytön aikana
liikkuvia osia.
Virtajohto
Avauspainike (
-osaa)
Paina
-osaa.
●
Lukitus vapautetaan, kun painiketta
painetaan. (Kun liipaisinkytkintä painetaan ja pyöriminen alkaa, lukitus
ei kytkeydy päälle, vaikka liipaisin
vapautettaisiin.)
●
Ei painettavissa, kun lapsilukko on
aktivoitu.
●
Takana moottorin kotelo
Tärkeää tietoa
Takaisin
Älä käytä laitetta ulkona.
Älä käytä laitetta kaupalliseen tarkoitukseen.
● Älä laita dekantterilasi kuumille pinnoille tai mikroaaltouuniin.
● Älä pudota laitetta; se voi mennä rikki.
● Älä kiedo virtajohtoa moottorin kotelon ympäri.
● Varmista että osat ovat kiinnitettyjä tukevasti.
● Älä käytä ohjeellista aikaa pitempään.
● Älä käytä laitetta ilman aineksia.
●
●
FI6
Lapsilukko
Liipaisinkytkin
Paina liipaisinkytkintä pitäen samalla
lukituksen avauspainiketta painettuna
käynnistääksesi
koneen. (S. FI11)
●
Virta pysyy ”Päällä”
vain tätä kytkintä
painettaessa.
●
Varmista, että lukit- Lukittu
Avattu
set laitteen seuraavissa tilanteissa;
● pidät ruoanlaitossa tauon.
● kantaessasi laitetta.
● kun laitetta ei käytetä.
● varusteiden kiinnittäminen tai irrottaminen.
●
Lukituksen avauspainike ei ole käytettävissä,
kun lapsilukko on aktivoitu.
●
Pistoke
Sauvasekoittimen varuste
Sauvasekoittimen
kotelo
Pohja
Sauvasekoittimen terä
Suomalainen
Turvallisuusohjeet
Suojapidike
Käytä sauvasekoittimen tilapäiseen
säilytykseen tai varastointiin.
Se on turvallisuuden vuoksi ostohetkellä kiinnitetty sauvasekoittimeen.
Kuvituksen väri voi vaihdella todellisen tuotteen väristä.
FI7
Osat nimi ja ohjeet (jatkuu)
Käsittelyn varotoimet
● Varmista,
että noudatat jokaisen lisävarusteen ohjeellista aikaa. (S. FI15)
kone pistorasiasta ja anna sen jäähtyä jatkuvassa käytössä vähintään
10 minuuttia, kunnes moottorikotelo jäähtyy normaaliin lämpötilaan. (Moottorin ylikuumenemisen johdosta savun, hajun tai toimintahäiriön syy.)
Jos moottori kuumenee korkean kuorman, jatkuvan pitkän käytön riittämättömän jäähtymisajan tai muiden syiden johdosta, vaikka laitetta käytetään
ohjeellisen ajan sisällä, moottorin ylikuumenemissuojaustoiminto voi
aktivoitua ja moottori pysähtyä. (S. FI13-14)
● Irrota
Lisävarusteet
Dekantterilasi
Maksimitilavuus:
Noin 700 mL, 16 oz/2 kupillista
Minimitilavuus:
Noin 100 mL, 4 oz/0,5 kuppi
Lastaharja
Harja
Puhdista terät.
Kansi/luistamaton matto
Voidaan käyttää kantena. (Puhdista se ennen
käyttöä.)
Lasta
● Ruoan irrottamiseen
● Irrottaa teriin juuttuneen ruoan.
Kiellettyjä & mukaan aineksia
Kiellettyjen ainesten käsittely voi vahingoittaa varusteita, dekantterilasia ja
aiheuttaa moottorikotelon toimintahäiriön.
Valmistelu
● Ennen
käyttöä, pese osat, paitsi moottorin kotelo. (S. FI12)
että käsittelet laitetta seuraavien ohjeiden mukaisesti. (Puhdistus ja
hoito, katso S. FI12-13)
● Varmista,
Varusteiden kokoaminen ja purkaminen
Sauvasekoittimen varuste kokoaminen
② Kierrä moottorikoteloa myötäpäivään
kohdistaaksesi merkit ja ■ lukitaksesi
niin, ettei sitä voi enää kiertää.
▲
① Kohdista moottorikotelon -merkki sauvasekoittimen kotelon ▲ -merkin kanssa.
▲
Noudata ohjeita käänteisesti purkaaksesi sauvasekoittimen varusteet.
FI8
■ Voimakkaat tarttuvat ainekset
(Aiheuttaa toimintahäiriön)
● Keitetyt juurimukulat*1
(Perunat, kurpitsat jne.)
● Okra
● Jäähdytetty kermajuusto*2
● Taikina (leipä, pasta, jne.)
■ Ainekset jossa on runsaasi kuitua
tai lihasta (Aiheuttaa toimintahäiriön, kun kuidut tai lihansuikaleet
kietoutuvat sauvasekoittimen terän
ympärille.)
● Lihat (sisältää suikaloidun lihan)
● Kalat
■ Kovat ainekset (Terävahinkojen syy)
● Kahvipavut
● Kuiva leipä
● Pakasteruoka
● Jääkuutiot
● Kuivatut soijapavut
● Kurkuma
■ Kuivat ainekset
(Aiheuttaa toimintahäiriön)
● Keitetyt juurimukulat*1
● Keitetyt pavut*1
(Tarhapavut, vahapavut jne.)
Suomalainen
Sauvasekoittimen varuste
*1 Voidaan käyttää lisäämällä ainekseen vettä.
*2 Voidaan käyttää, kun ainekset ovat huonelämpötilassa (noin 25 °C).
FI9
Kuinka käyttää -Sauvasekoittimen varuste■ Leikkaa pehmeät ainekset
2-3 cm:n kuutioiksi.
Omena
Sitrus
Poista ydin ja kuori
() ()
tarvittaessa.
Kuori ja lohko
erilleen.
● Poista
kivi persikoista, luumuista
ja muista ytimellisistä hedelmistä.
Valmistelu:
■ Leikkaa kovat
ainekset 1 cm:n
kuutioiksi.
Porkkanat jne.
(kuori)
()
Jos kappaleet ovat
liian suuria, ne eivät
sekoitu hyvin.
■ Huuhtele lehdekkäät
vihannekset hyvin
ja leikkaa 2-3 cm:n
kappaleiksi.
●P
oista
varren pää/
juuri ja pese pese se
hyvin ennen käyttöä.
(Pinaatti jne.)
● Poista suuret ruoteet kaalista.
① Kiinnitä sauvasekoittimen varusteet moottorikoteloon. (S. FI8)
② Liitä pistoke pistorasiaan.
③ Avaa lapsilukko.
1 Vie sauvasekoitin astiaan.
liipaisinkytkintä pitäen
2 Paina
lukituksen avauspainiketta,
painettuna käynnistääksesi.
painaessasi sauvasekoittimen
terän ainesten sisään. (Älä työnnä lujasti.)
● Pidä dekantterilasia lujasti niin,
painaliipaiette se nouse ylös.
sinkytkintä.
● Vie sauvasekoitin suoraan alaspäin
dekantterilasia käyttäessäsi.
● Kun aineksia tarttuu astiaan ja sitä on
vaikea poistaa, vapauta liipaisinkytkin
ja levitä ainekset uudelleen.
Käynnistä laite sitten uudelleen.
● Älä nosta sauvasekoittimen terä nestemäisten ainesten pinna yläpuolelle
käytön aikana. (Roiskumisvaara.)
●A
stiassa tai kulhossa käsiteltäessä, pyöritä nestettä 5-10 mm kallistettuna nostamatta sauvasekoittimen terä nesteestä. Tämä sekoittaa ainekset tasaisemmin.
● Jos laite pysähtyy käytön aikana, katso S. FI14.
Käytä astiaa tai kattilaa, jota voidaan käyttää sauvasekoittimen kanssa.
Pidä säiliöstä lujasti kiinni käytön aikana.
Voi käyttää
Dekantterilasi
Metalliset tai muoviset astiat tai kattila.
●
●
Vältä koskettamasta
astian reunaan tai pohjaan välttääksesi
vahingoittamasta sitä.
Ei voi käyttää
Lasiastiat (Mukaan
lukien kuumuutta
kestävä ja vahvistettu
lasi.)
●
Keraamiset ja saviastiat, jotka rikkoutuvat helposti.
●
Älä käytä jatkuvasti 1 minuuttia pitempään. (Aiheuttaa toimintahäiriön: S. FI9)
Käytä määriä, jotka voidaan valmistaa yhdellä kerralla.
●
Älä lisää aineksia, jotka ylittävät sauvasekoittimen varsi pituuden.
SauvasekoitNestetason
●
Noudata nestettä lisätessäsi oikealla
timen varsi
merkki
olevaa kaaviota.
●
Aineksen tyypin ja määrän mukaan,
seosta voi valua yli dekantterilasista tai astiasta. Vähennä tällaisessa tapauksessa määrää.
●
Älä vie sauvasekoitinta dekantterilasiin tms. tai poista siitä, kun liipaisinkytkintä painetaan. (Seurauksena saattaa olla henkilövahinko tai/ja palovamma.)
●
Kiinnitä sauvasekoittimen varusteet lujasti. (S. FI8)
●
●
olet valmis, vapauta
3 Kun
liipaisinkytkin ja lukitse lapsilukko.
Varmista, että pyöriminen on
pysähtynyt ja poista sitten
sauvasekoitin astiasta.
● Sauvasekoittimen
voi asettaa tilapäisesti
suojapidikkeeseen.
Lukitse
lapsilukko
Käytön jälkeen
●
●
FI10
Painaen lukituksen
avauspainiketta,
● Sekoita
Huomautuksia
●
Avaa
lapsilukko
Suomalainen
Valmistelu
Irrota virtajohto.
Irrota sauvasekoittimen varusteet ja puhdista ne. (S. FI12-13)
FI11
Puhdistaminen ja hoito
● Irrota virtajohto ennen puhdistusta.
● Puhdista laite jokaisen käyttökerran jälkeen.
Huomautuksia puhdistukseen
Käyttö astianpesukone ja Lautasen kuivausrumpu
Turvallinen
●
Huomautuksia varastointi
Noin hartsiosat värjäytyminen
Säilytä koneen lasten ulottumattomissa.
(Vältä henkilövahinkoa.)
●
Kiinnitä suojapidike sauvasekoittimeen.
Hartsiosat* voivat haalistua joutuessaan kosketuksiin tahraavien ainesten kanssa porkkanoita
tai muita vihanneksia käsiteltäessä. Tätä haalistumista ei voi kokonaan poistaa siellä, mutta se
ei ole ongelma käytön kannalta. Puhdistus heti
käytön jälkeen voi vähentää värin haalistumista.
* Sauvasekoittimen kotelo, dekantterilasi, Suojapidike.
●
Sauvasekoittimen varuste
Sauvasekoittimen kotelo
① Kaada noin 200-300 mL vettä
dekantterilasiin.
② Käytä sauvasekoitinta noin.
15 sekuntia. (S. FI11)
●
Älä siirrä ylös ja alas, muute
vettä voi vuotaa.
③ Vaihda vesi ja toista useita
kertoja.
④ Poistettuasi tähteet, pese
lastaharjalla.
Sauvasekoittimen terä
Pese pohja
harjalla
välttääksesi
koskettamasta sauvasekoittimen
terää suoraan.
Pohja
●
Poista metalliosien väliin
jääneet ainekset lastaharjalla. Jollei
puhdistus onnistu täysin, kokeile käyttää muuta kuin metallikärkistä esinettä.
(Puinen on suositeltava.)
(Älä koske kumiosaa.)
●
Moottorin kotelo
Pyyhi hyvin kierretyllä,
kostealla pyyhkeellä.
Koneen sisään tunkeutunut vesi voi
aiheuttaa toimintahäiriön.
Moottorin kotelo
FI12
/ Vaarallinen
Moottorin kotelo
●
Käytä astianpesukoneelle tarkoitettua pesuainetta. (Käytä vasta, kun olet tutustunut huolellisesti astianpesukoneen käyttöoppaan tietoihin.)
●
Dekantterilasi voivat heikentyä särkyviksi. Pidä nämä esineet etäällä lämmityselementeistä
ja aseta lämpötila matalalle, jos käytät mallia, jossa on kuumuuden säätö.
Vianmääritys
Tarkista seuraavat kohteet ennen soittamista huoltoon tai korjauksen järjestämistä.
Ongelma
Painiketta ei voi
painaa.
Kansi/luistamaton matto
Syy ja toiminta
● Lapsilukko ei avaudu. (S. FI7)
● Lukon avauspainiketta ei painettu etukäteen. (S. FI7)
● Pistoke on irrotettu pistorasiasta.
Kiinnitä pistoke kunnolla.
Ei toimi, vaikka
painiketta on
painettu.
● M
oottori ylikuumenee ja aktivoi moottorin ylikuumenemissuo-
jaustoiminnon.
Irrota laite pistorasiasta ja anna sen jäähtyä noin 30 minuuttia tai
pitempään (kunnes moottorin kotelo palaa normaaliin käyttölämpötilaan)
vapauttaaksesi ylikuumenemissuojauksen ennen uudelleenkäyttöä.
Jos kone ei edelleenkään toimi, ota yhteyttä kauppaan, josta
ostit tuotteet tai Panasonicin huoltokeskukseen.
● Osoitettua ainesmäärää yhdelle erälle ei noudatettu.
(S. FI10)
Suurta värinää
● Aineksia ei valmisteltu osoitettuihin kokoihin.
(S. FI10)
● Ainekset ovat kovia.
Käytä pehmeää sientä kannen/luistamattoman maton puhdistamiseen.
Pese se irrotettuasi sen
dekantterilasista.
Dekantterilasi
●
Muut komponentit
Pese laimennetulla tiskiaineella
(neutraali).
Sauvasekoittimen varuste
Suomalainen
Varo koskettamasta teriä suoraan käsilläsi.
Älä käytä bentseeniohenninta, valkaisuainetta, sienen nailonpuolta, metalliharjaa, kiillotuspulveria jne. (Muuten osien pinnat voivat vahingoittua.)
●
Älä käytä kloorityyppistä pesuainetta. (Aiheuttaa ruostumista ja rikkoutumisen.)
●
Kuivaa huolellisesti pesun jälkeen. (Ruostumisvaara)
Kuivaa sauvasekoittimen terät terien suuntautuessa alaspäin.
●
Älä puhdista konetta ja varusteita metallikärkisellä esineellä.
●
Poista kovat ainekset.
Jos terä jumiutuu.
● Irrota virtajohto ja poista metalliosien väliin jääneet ainek-
set lastaharjalla. Jollei puhdistus onnistu täysin, kokeile
käyttää muuta kuin metallikärkistä esinettä. (Puinen on
suositeltava.) (Älä koske kumiosaa.)
FI13
Vianmääritys (jatkuu)
Tarkista seuraavat kohteet ennen soittamista huoltoon tai korjauksen järjestämistä.
Syy ja toiminta
● Ainekset ovat kovia.
Käytetty ohjeellisen ajan sisällä (S. FI15). Irrota kone pistorasiasta ja anna sen jäähtyä jatkuvassa käytössä vähintään
10 minuuttia, kunnes moottorikotelo jäähtyy normaaliin
lämpötilaan. (Moottorin ylikuumeneminen aiheuttaa toimintahäiriön.)
(S. FI10)
● Aineksia ei valmisteltu osoitettuihin kokoihin.
Ainekset eivät
sekoitu hyvin.
Toiminta pysähtyy äkillisesti.
()
FI14
(S. FI10)
● Ainekset ovat kovia.
Poista kovat ainekset.
● Käyttöaika on lyhyt.
Pidennä käyttöaikaa, mutta älä ylitä jatkuvan käytön nimellisaikaa.
● moottorin ylikuormitussuojaus on aktivoitu ylikuormituksen
vuoksi.
Jos sauvasekoitinta on painettu voimakkaasti aineksia vasten, vapauta liipaisinkytkin ja lukituksen avauspainike, irrota
kone pistorasiasta. Liitä sitten kone uudelleen pistorasiaan
käyttääksesi sitä uudelleen. (S. FI11)
●
Älä paina sauvasekoitinta voimakkaasti vasten aineksia.
Muissa kuin yllä esitetyissä tilanteissa,
Vapauta
suorita seuraavat vaiheet, kun sauvaseVapauta
koitin on pysähtynyt.
Vapauta liipaisinkytkin ja lukituksen
①
avauspainike ja poista sitten moottorikotelo astiasta.
② Irrota pistoke pistorasiasta.
Poista puolet aineksista tai lisää vettä.
③
●
Jos on lisätty kiellettyjä aineksia,
poista ne.
Toista valmistelut ja toiminta. (S. FI11)
④
●
Älä paina sauvasekoitinta voimakkaasti vasten aineksia.
Jos kone ei edelleenkään toimi edellisten toimenpiteiden
jälkeen, moottorin ylikuumenemissuojaus on aktivoitu.
Katso alla.
● Moottorin ylikuumenemissuojaus toiminto johtuen moottorin ylikuumenemisesta käytön aikana tai sen jälkeen.
Irrota laite pistorasiasta ja anna sen jäähtyä noin 30 minuuttia
tai pitempään (kunnes moottorin kotelo palaa normaaliin käyttölämpötilaan) vapauttaaksesi ylikuumenemissuojauksen ennen
uudelleenkäyttöä.
Syy ja toiminta
● Osoitettua ainesmäärää yhdelle erälle ei noudatettu.
Poista kovat ainekset.
● Käytetty yli ohjeellisen ajan.
Moottorikotelo
kuumenee.
Ongelma
Huono valmis
tuote.
● Terä on vahingoittunut.
Lopeta laitteen käyttö ja ota yhteyttä kauppaan, josta ostit
tuotteen, tai Panasonicin huoltokeskukseen.
Varaosat
Varaosat löydätte jällenmyyjältänne tai Panasonic-huoltoliikkeestä.
Osan nimi
Osanumero
Dekantterilasi (kansi/luistamaton matto pois lukien)
AMD02E142
Tekniset tiedot
Virransyöttö
Tehontarve
Ohjeellinen aika (jatkuva käyttö)
Turvallisuuslaite
Verkkojohdon pituus (n.)
Mitat (n.)
Moottorin kotelo + Lisälaite (l × k × s)
Paino (n.)
Moottorin kotelo + Lisälaite
Akustinen melu
230 - 240 V
50 Hz
120 - 125 W
1 minuutti
Moottorin ylikuormitus suojaus
Moottorin ylikuumenemisen suojaus
1,3 m
6,5 × 7,4 × 42,3 cm
Suomalainen
Ongelma
Laitteesta kuuluu epänormaalia ääntä.
0,80 kg
53,8 [dB(A) vitte 1 pW]
FI15
●
●
●
●
●
Læs venligst denne vejledning omhyggeligt for at bruge produktet korrekt og
sikkert.
Før du tager dette produkt i brug, bedes du venligst læse afsnittene
“Sikkerhedsforanstaltninger” og “Vigtig information” (S. DK3-DK6).
Dette produkt er udelukkende beregnet til husholdningsbrug.
Gem denne vejledning til senere brug.
Panasonic accepterer intet ansvar, hvis apparatet ikke har været korrekt anvendt,
eller disse anvisninger ikke er blevet fulgt.
Indhold
Side
Sikkerhedsforanstaltninger������������������������������������������������������DK3
Vigtig information����������������������������������������������������������������������DK6
Navne på del og anvisninger����������������������������������������������������DK7
Forberedelse������������������������������������������������������������������������������DK8
Sikkerhedsanvisninger�������������������������������������������������������������DK9
Ikke-tilladte ingredienser & resultat����������������������������������������DK9
Sådan bruges - Blendertilbehør���������������������������������������������DK10
Rengøring & Pleje��������������������������������������������������������������������DK12
Fejlfinding��������������������������������������������������������������������������������DK13
Reservedele�����������������������������������������������������������������������������DK15
Specifikationer�������������������������������������������������������������������������DK15
Dette symbol pa produktet indikerer “Sørg for at læse betjeningsvejledningen før brug”.
Bortskaffelse af gammelt udstyr
Kun for Den Europæiske Union og lande med retursystemer
DK2
Dette symbol på produkter, emballage og / eller medfølgende
dokumenter betyder, at brugte elektriske og elektroniske produkter
ikke må blandes med almindeligt husholdningsaffald.
For korrekt behandling, genindvinding og genbrug af gamle produkter,
skal du tage dem til relevante indsamlingssteder i overensstemmelse
med national lovgivning.
Ved at bortskaffe dem korrekt, hjælper du med til at spare værdifulde ressourcer og
forhindre eventuelle negative virkninger på menneskers sundhed og miljøet.
For mere information om indsamling og genbrug, kan du kontakte din kommune.
Sanktioner kan være gældende for ukorrekt bortskaffelse af dette affald, i
overensstemmelse med national lovgivning.
Sikkerhedsforanstaltninger
Sørg for at følge
disse anvisninger.
Overhold følgende for at reducere risikoen for personskader,
elektrisk stød og brand:
■ Følgende signaler angiver graden af personskader og
skader, hvis produktet misbruges.
Indikerer potentiel fare, der kan risikere i
alvorlige kvæstelser eller dødsfald.
Indikerer potentiel fare, der kan resultere i
mindre kvæstelser eller ejendomsskade.
■ Symbolerne er klassificeret og forklaret som følger.
ADVARSEL:
FORSIGTIG:
Dette symbol angiver forbud.
Dette symbol angiver krav, der skal følges.
ADVARSEL
For at undgå risiko for elektrisk stød, brand som følge af
en kortslutning, røg, forbrændinger eller personskader.
● Lad ikke spædbørn og børn lege med emballagen.
(Det kan forårsage kvælning.)
● Du må ikke adskille, reparere eller ændre dette apparat.
➜ Kontakt din forhandler eller et Panasonic servicecenter.
● Undgå at beskadige ledningen eller stikket.
Følgende er strengt forbudt:
Ledning
At ændre enheden, at stille den på
Stik
eller i nærheden af varmelegemer eller
varme overflader, at bøje, vride, trække,
hænge / trækkes enheden over skarpe kanter,
at sætte tunge genstande på enheden, at binde
ledningen eller transportere apparatet i ledningen.
● Brug ikke apparatet, hvis ledningen eller stikket
er beskadiget, eller stikket er løst forbundet til
stikkontakten i væggen.
➜ Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af
producenten, dennes servicerepræsentant eller en
tilsvarende kvalificeret person for at undgå fare.
Dansk
Tak fordi du har købt dette Panasonic produkt.
DK3
Sørg for at følge
disse anvisninger.
ADVARSEL
● Berør ikke stikket med våde hænder.
● Nedsænk ikke motorkabinet i vand, og stænk ikke
vand på det.
● Læg ikke dit ansigt for tæt på bægeret under brug.
● Dette apparat bør ikke bruges af børn. Apparatet
kan bruges af personer med nedsatte fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller manglende
erfaring og viden, hvis de er blevet vejledt eller
instrueret i brugen af apparatet på en sikker måde,
og hvis de forstår, hvad de risikerer. Børn må ikke
lege med apparatet. Hold apparatet og dets ledning
uden for børns rækkevidde.
● Sørg for, at spændingsangivelsen på etiketten på
apparatet er den samme som din lokale elforsyning.
Undgå også at sætte andre apparater i den samme
stikkontakt for at forhindre elektrisk overophedning.
Hvis du alligevel tilslutter flere stik, så sørg for, at det
samlede effektforbrug ikke overstiger stikkontaktens
tilladte belastning.
● Hold straks op med at bruge apparatet og træk
stikket ud, hvis det skulle ske, at dette apparat
holder op med at fungere korrekt.
for eksempel med henblik på unormale begivenheder
eller sammenbrud
Stikket eller ledningen bliver varmere end normalt.
Ledningen er beskadiget, eller apparatets
strømforsyning svigter.
Motorkabinet bliver deformeret, har synlige skader
eller er varmere end normalt.
Der er en revne i bægeret, eller andre dele.
Der er en ubehagelig lugt.
Knivene sidder fast.
Der er unormal motorstøj under brug.
Der er andre problemer eller fejl.
➜ Kontakt et Panasonic servicecenter for eftersyn eller
reparation.
●
●
●
●
●
●
ADVARSEL
● Sæt stikket sikkert i.
● Rengør stikket regelmæssigt.
➜ Tag stikket ud, og aftør det med en tør klud.
● Pas på, dersom der hældes varm væske ned i
bæger, da den kan kastes fra apparatet p.g.a.
pludselig dampdannelse.
FORSIGTIG
For at undgå risiko for elektrisk stød, brand pga. kortslutning,
forbrændinger, skader eller beskadigelse af genstande.
● Brug ikke apparatet på følgende steder.
På ujævne flader, på gulvtæpper eller duge, m.v.
Steder, hvor der kan sprøjte vand på det, eller i
nærheden af en varmekilde.
I nærheden af steder med vand som badekar,
køkkenvaske eller andre beholdere.
I nærheden af en væg eller møbler.
➜ Placer apparatet på en stabil, tør, ren og flad
arbejdsoverflade.
● Stik ingen genstande ind i åbningerne.
● Udskift ikke nogen dele af apparatet med andre
reservedele end originale dele til dette apparat.
● Kom ikke fingre, ske eller gaffel for tæt på kniven,
mens maskinen er i gang.
● Du må ikke blende eller komme ingredienser, som
er over 60 °C varme, i bægeret.
● Brug ikke blenderen, når gryden er på varmekilden.
Der kan sprøjte varm væske ud, som kan ramme
din hånd.
●
●
●
●
Dansk
Sikkerhedsforanstaltninger
●
●
DK4
DK5
Sørg for at følge
disse anvisninger.
Navne på del og anvisninger
FORSIGTIG
Motorkabinet
Ohjauspaneeli
● Sørg for at holde i stikket, når du trækker det ud.
Træk aldrig i ledningen.
● Pas på ikke at falde over eller blive fanget I
ledningen, mens apparatet er i brug.
● Pas på, når du håndterer blenderkniven, tømmer
bægeret, samt under rengøring. Rengør ikke
knivene med bare hænder. Brug den medfølgende
spatelbørste.
● Sluk for apparatet, og afbryd det fra
strømforsyningen, før du skifter tilbehør eller
nærmer dig dele, der er i bevægelse under brug.
● Sluk for apparatet, og afbryd det fra
strømforsyningen, før du skifter tilbehør eller
nærmer dig dele, der er i bevægelse under brug.
Ledning
Oplåsningsknap (
afsnit)
Motorkabinet tilbage
Vigtig information
Tilbage
Brug ikke apparatet udendørs.
Apparatet må ikke bruges til kommercielle formål.
● Placer ikke bæger på nogen varmekilde eller i en
mikrobølgeovn.
● Tab ikke apparatet for at undgå at beskadige det.
● Undgå at vikle ledningen omkring motorkabinet.
● Sørg for at tilbehør sidder sikkert fast.
● Apparatet må ikke bruges i længere tid ad gangen end angivet.
● Lad ikke apparatet arbejde uden ingredienser.
●
●
DK6
Stik
Tryk på
afsnit.
●
Låsen er åben, når du trykker
på knappen. (Når du trykker på
udløserknappen, og knivene drejer,
vil låsen ikke aktiveres, selvom du
fjerner fingeren.)
●
Kan ikke trykkes ned, når
børnesikringen er låst.
●
Børnesikring
Udløserknap
Tryk på udløserknappen, mens du
holder oplåsningsknappen nede, for
at starte apparatet.
(S. DK11)
●
Der vil kun være
"Tændt", mens du
holder denne kontakt nede.
●
Sørg for at låse i
Lås
Lås op
følgende tilfælde;
●
du holder pause
i madlavningen.
● bærer.
● ikke er i brug.
● monterer eller fjerner tilbehør.
●
Du kan ikke trykke på oplåsningsknappen,
mens børnesikringen er aktiveret.
●
Produktets farve kan variere fra illustrationen.
Blendertilbehør
Blenderkabinet
Bund
Blenderkniv
Beskyttelsesholder
Bruges til midlertidig anbringelse
eller opbevaring af blenderen.
Af sikkerhedsmæssige hensyn
er den monteret på blenderen
på forhånd.
Dansk
Sikkerhedsforanstaltninger
DK7
Navne på del og anvisninger (fortsat)
Sikkerhedsanvisninger
● Følg
den angivne tid for hvert tilbehør. (S. DK15)
kontinuerlig brug, skal du trække stikket ud af stikkontakten og lade
maskinen hvile i mindst 10 minutter, indtil motorkabinettet har en normal
temperatur igen. (Kan forårsage røg, lugt eller funktionsfejl på grund af
overophedning af motoren.)
Hvis motoren bliver varm pga. høj belastning, brug i lang tid, utilstrækkelige hvileperioder eller andre faktorer, selv om det kun bruges i den angivne
maksimaltid, kan motorens overophedningsbeskyttelse blive aktiveret,
hvorved motoren stopper. (S. DK13-14)
● Ved
Tilbehør
Bæger
Maksimal volumen:
Ca. 700 mL, 16 oz / 2 kopper
Minimal volumen:
Ca. 100 mL, 4 oz / 0,5 kop
Spatelbørste
Børste
Rengør knivene.
Låg/skridsikker matte
Kan bruges som låg. (Rengør før brug).
Spatel
Til at fjerne fødevarer
● Fjerner fødevarerne, som klæber fast på knivene.
●
Ikke-tilladte ingredienser & resultat
Ikke-tilladte ingredienser kan forårsage skader på tilbehør, bæger og
motorkabinet.
Forberedelse
Blendertilbehør
● Vask
delene, med undtagelse af motorkabinettet, inden brug. (S. DK12)
for at håndtere apparatet iht. følgende vejledning. (Rengøring & pleje se
S. DK12-13)
● Sørg
Montering og afmontering af tilbehør
Montering af blendertilbehør
① Juster på motorkabinettet med ▲ på ② Drej motorhuset med uret for at justere
blenderkabinettet.
og ■ for at låse den, så den ikke kan
drejes.
■ Stærke, klistrede ingredienser
(Forårsage funktionsfejl)
● Kogte rodknolde*1
(Kartofler, græskar osv.)
● Okra
● Kølig flødeost*2
● Dej (brød, pasta osv.)
■ Ingredienser med mange fibre eller
køb (Kan forårsage funktionsfejl, hvis
fibrene eller kødet sætter sig fast
omkring blenderkniven.)
● Kød (inkl. hakket kød)
● Fisk
■ Hårde ingredienser
(Årsag til beskadigelse af kniv)
● Kaffebønner
● Tørt brød
●
Frosne fødevarer
● Isterninger
● Tørrede sojabønner
● Gurkemeje
■ Ingredienser med lavt fugtindhold
(Forårsage funktionsfejl)
● Kogte rodknolde*1
● Kogte bønner*1
(Kidney-beans, butter-beans osv.)
DK8
Dansk
▲
▲
Følg trinene i omvendt rækkefølge for at tage blenderens
tilbehør af.
*1 Kan bruges ved at tilsætte samme mængde vand som ingredienserne.
*2 Kan bruges, når ingredienserne har stuetemperatur (ca. 25 °C).
DK9
Sådan bruges -Blendertilbehør■ Skær bløde ingredienser i tern
på 2-3 cm.
Citrus
Æble
Fjerne eventuelt
() ()
kerner og skræl.
Pil og
adskil.
● Fjern
sten fra ferskner, blommer
og andre stenfrugter.
Forberedelse:
■ Skær hårde
ingredienser i
tern på 1 cm.
Gulerødder osv.
(Skræl)
()
Hvis stykkerne
er for store,
bliver de ikke
blendet nok.
■ Vask bladholdige
grøntsager og
skær dem i
2-3 cm stykker.
● Fjern
aksens ende/
sokkel og vask den,
inden brug. (Spinat
osv.)
● Fjern kraftige stilke
fra grønkål.
① Sæt blenderens tilbehør på motorkabinettet. (S. DK8)
② Sæt stikket i stikkontakten.
④ Lås børnesikringen op.
1 Sæt blenderen in beholderen.
på udløserknappen, mens
2 Tryk
du holder oplåsningsknappen
for at starte.
mens du trykker blenderkniven ned i
ingredienserne. (Tryk ikke for hårdt.)
trykker du
● Hold bægeret godt fast, så det ikke løftes op.
på udløser● Sæt blenderen direkte ned, når du bruger
knappen.
bægeret.
● Hvis ingredienserne klistrer til beholderen og er svære at flytte, kan du slippe
udløserknappen og trykke ingredienserne ned. Start herefter igen.
● Løft ikke blenderkniven op over væskeholdige ingrediensers overflade,
mens du blender. (Risiko for sprøjt.)
● Når du blender i en gryde eller skål, kan du svinge væsken rundt 5-10 mm
uden at fjerne blenderkniven fra væsken. Dette vil blande ingredienserne
mere jævnt.
● Hvis apparatet stopper under brug, se S. DK14.
Brug en beholder eller en pande, som kan bruges med blenderen. Hold
fast på beholderen under brug.
●
Bæger
Beholdere af metal
eller plastik, eller
pande.
Undgå kontakt med
kant eller bund af beholderen, så du
undgår at beskadige den.
●
●
Kan ikke bruges
Glasbeholdere
(Herunder varmefast
og hærdet glas.)
● Keramiske og
letbeholdere og potter,
der let går i stykker.
●
Brug ikke uden pause i mere end 1 minut ad gangen.
(Forårsage funktionsfejl: S. DK9)
● Begræns dig til den mængde, der kan laves på 1 time.
●
Tilsæt ikke ingredienser ud over
blenderskaft højde.
Blenderskaft
●
Når du tilsætter væske, skal
Væskeniveaumærke
du følge oversigten til højre.
●
Afhængig af type og mængde
af ingrediensen kan blandingen spilde ud over bægeret eller beholderen. I
sådanne tilfælde kan du reducere mængden.
●
Blenderen må ikke isættes eller fjernes fra bægeret el.lign., men du
trykker på udløserknappen. (Det kan orsaka en personskader og/eller forbrændinger.)
● Sæt blendertilbehør korrekt på blenderen. (S. DK8)
●
du er færdig, slipper du
3 Når
udløserknappen og låser
Lås børnesikringen
børnesikringen.
Se efter, at blenderen ikke
drejer mere, og tag den så op
af beholderen.
● Blenderen
kan midlertidigt stilles på beskyttelsesholderen.
Efter brug
●
●
DK10
Mens du holder på
oplåsningsknappen,
● Miks
Bemærk
Kan bruges
Lås børnesikringen op
Dansk
Forberedelse
Tag stikket ud.
Afmonter blenderens tilbehør og rengør det. (S. DK12-13)
DK11
Rengøring & Pleje
● Tag
stikket ud før rengøring.
for at rengøre apparatet
efter hver brug.
● Sørg
Bemærkninger vedrørende rengøring
Brug af opvaskemaskine og opvaskemaskine tørretumbler
Pas på ikke at berøre knivene med hænderne.
Brug ikke rensebenzin, fortynder, blegemiddel, nylonsvampe,
metalbørster, poleringsmiddel el.lign.
(Gør du det, kan komponenternes overflade blive beskadiget.)
●
Brug ikke klorholdige rengøringsmidler. (Forårsager rust og beskadigelse.)
●
Sørg for at aftørre godt efter opvask. (Risiko for rustdannelse)
Tør blenderkniven med knivene pegende nedad.
● Rengør ikke maskinen og tilbehøret med en spids metalgenstand.
●
Sikker
Bemærkninger vedrørende opbevaring
Om harpiksholdige dele misfarvning
Opbevar maskinen
utilgængeligt for børn.
(Undgå personskader.)
●
Sæt beskyttelsesholderen
på blenderen.
Harpiksholdige dele* kan blive misfarvede ved
kontakt med farvestofferne i gulerødder og andre
grøntsager. Denne misfarvning kan ikke fjernes
helt med en svamp, men det udgør ikke noget
problem for apparatets brug. Hurtig rengøring
efter brug kan nedsætte misfarvning.
* Blenderkabinet, bæger, beskyttelsesholder.
Blenderkabinet
Blenderkniv
Vask bunden med
en børste for at
undgå at berøre
blenderkniven direkte.
●
Bund
Fjern ingredienser, der
måtte sidde fast imellem metaldelene
med en spatelbørste.Hvis det ikke er
tilstrækkeligt, kan du prøve at bruge en
spids genstand - ikke af metal, helst af
træ. (Berør ikke gummidelen).
●
Motorkabinet
Aftør med en godt opvredet klud.
Hvis der trænger vand ind i apparatet,
kan det medføre funktionsfejl.
Motorkabinet
DK12
Bæger
Brug et rengøringsmiddel, der er beregnet til opvaskemaskiner. (Brug efter grundigt
gennemlæsning af den brugsanvisning, der fulgte med din opvaskemaskine.)
●
Bægeret kan blive skrøbelige. Hold disse dele på afstand fra varmelegemet og indstil temperaturen til lav, hvis du bruger en model med varmestyring.
●
Fejlfinding
Blendertilbehør
① Hæld ca. 200-300 mL vand i
bægeret.
② Lad blenderen køre i ca.
15 sekunder. (S. DK11)
●
Flyt ikke op eller ned, i modsat fald kan vandet spilde
over.
③ Udskift vandet og gentag flere
gange.
④ Efter at du har fjernet resterne,
skal du vaske enheden med
en spatelbørste.
Blendertilbehør
Andre Dele
Vask med et fortyndet opvaskemiddel (neutral).
Brug en blød svamp til at rengøre låget/
skridsikker måtte.
Kontroller følgende punkter, inden du ringer eller arrangerer for reparation.
Problem
Knappen kan
ikke trykkes ned.
Årsag og handling
● Børnesikringen slår ikke fra. (S. DK7)
● Du har ikke trykket på oplåsningsknappen før. (S. DK7)
● Stikket er ikke sat i stikkontakten.
Fungerer ikke,
selvom der
er trykket på
knappen.
Sæt den korrekt i.
● Motoren overopheder, hvilket aktiverer motorens
overophedningsbeskyttelse.
Skal du trække stikket ud af stikkontakten og lade maskinen
hvile i ca. 30 minutter eller mere (indtil motorhuset har en
normal temperatur) for at frigive overophedningsbeskyttelsen,
inden du bruger den igen.
● Fulgte du de angivne mængder ingredienser for portionsstørrelsen.
Store
vibrationer
(S. DK10)
● Skar du ingredienserne ud i de angivne størrelser.
(S. DK10)
● Ingredienserne er hårde.
Fjern de hårde ingredienser.
Dansk
●
/ Usikker
Motorkabinet
●
●
Låg/skridsikker måtte
Afvask efter du har afmonteret
fra bægeret.
Hvis kniven
sidder fast.
● Tag stikket ud og Fjern ingredienser, der måtte sidde fast
imellem metaldelene med en spatelbørste.Hvis det ikke er
tilstrækkeligt, kan du prøve at bruge en spids genstand ikke af metal, helst af træ. (Berør ikke gummidelen).
DK13
Fejlfinding (fortsat)
Kontroller følgende punkter, inden du ringer eller arrangerer for reparation.
Der er unormal
støj.
Årsag og handling
● Ingredienserne er hårde.
rug inden for angivet varighed (S. DK15). Ved kontinuerB
lig brug, skal du trække stikket ud af stikkontakten og lade
maskinen hvile i mindst 10 minutter, indtil motorkabinettet
har en normal temperatur igen. (Overophedning af motoren
forårsager fejlfunktion).
(S. DK10)
Ingredienserne
blandes ikke
særligt godt.
Operation
standser
pludseligt.
()
DK14
● Skar du ingredienserne ud i de angivne størrelser.
(S. DK10)
● Ingredienserne er hårde.
Fjern de hårde ingredienser.
● Blendetid er for kort.
Forlæng tiden, men overskrid ikke den angivne tid for kontinuerlig drift.
● Motorens overbelastningsbeskyttelse er aktiveret pga. over-
belastning.
Hvis blenderen trykkes hårdt ned mod ingredienserne, skal
du slippe udløserknappen og oplåsningsknappen, tage
stikket ud af stikkontakten, og dernæst sætte stikket i igen.
(S. DK11)
●
Tryk ikke blenderen for hårdt ned i ingredienserne.
Ved andre omstændigheder end de ovennævnte skal du
udføre følgende trin, mens blenderen er
Slip
stoppet.
Slip
Slip udløserknappen og oplåsnings①
knappen, og tag så motorkabinettet
ud af beholderen.
② Træk stikket ud af stikkontakten.
Tag halvdelen af ingredienserne ud
③
eller tilsæt vand.
●
Hvis du har tilsæt “forbudte” ingredienser, skal du tage dem ud.
Gentag forberedelserne og start igen.
④
(S. DK11)
● Tryk ikke blenderen for hårdt ned i ingredienserne.
Hvis apparatet stadig ikke fungerer, efter du har udført ovenstående, beskyttelse imod overophedning af motoren er blevet
aktiveret. Se nedenfor.
● Motorens overophedningsbeskyttelse er aktiveret pga.
overophedning under eller efter brug.
Tag stikket ud af stikkontakten for at slå apparats overophedningsbeskyttelse fra, og lad det hvile i ca. 30 minutter eller
mere (indtil motorkabinettet atter har normal temperatur).
Hvis apparatet stadig ikke fungerer, bør du henvende dig til
den butik, hvor du købte produktet, alternativt til et Panasonic
servicecenter.
Årsag og handling
● Fulgte du de angivne mængder ingredienser for portionsstørrelsen.
Fjern de hårde ingredienser.
● Brug ud over angivet varighed.
Motorkabinettet
bliver varmt.
Problem
Dårligt
færdigprodukt.
● Kniven er beskadiget.
Stop brugen og kontakt den butik, du købte apparatet i, eller
et Panasonic servicecenter.
Reservedele
Reservedele er tilgængelige hos jeres forhandler eller Panasonic-servicecenter.
Navn på del
Varenummer
Bægeret (uden låg/skridsikker måtte)
AMD02E142
Specifikationer
Strømforsyning
Effektforbrug
Angiven tid (continuerlig drift)
Sikkerhedsanordning
Ledningens langde (ca.)
Mål (ca.)
Motorkabinet + tilbehør (B × H × D)
Vagt (ca.)
Motorkabinet + tilbehør
Luftbåret akustisk støj
230 - 240 V
50 Hz
120 - 125 W
1 minute
Motor overbelastningsbeskyttelse
Motor overophedning beskyttelse
1,3 m
6,5 × 7,4 × 42,3 cm
0,80 kg
53,8 [dB(A) ref 1 pW
Dansk
Problem
DK15
Tack för att du har köpt den här produkten från Panasonic.
●
●
●
●
●
Läs igenom bruksanvisningen noga för att använda produkten korrekt och säkert.
Innan du använder denna produkt uppmärksamma noga “Säkerhetsföreskrifter” och “Viktig information” (S. SE3-SE6).
Denna produkt är avsedd för hushållsbruk.
Spara denna bruksanvisning för framtida bruk.
Panasonic tar inget ansvar om enheten inte har använts på ett korrekt sätt, eller
om dessa instruktioner har inte följts.
Innehåll
Sida
Säkerhetsföreskrifter................................................................ SE3
Viktig information...................................................................... SE6
Delarnas namn och instruktioner............................................ SE7
Förberedelse.............................................................................. SE8
Hanteringsåtgärder................................................................... SE9
Förbjudna ingredienser & tillstånd ......................................... SE9
Hur man använder - Mixer tillbehör....................................... SE10
Rengöring & Underhåll........................................................... SE12
Felsökning................................................................................ SE13
Reservdelar.............................................................................. SE15
Specifikationer......................................................................... SE15
Säkerhetsföreskrifter
Var noga med att följa
dessa instruktioner.
Observera följande för att minska risken för personskador, elektriska stötar och brand:
■ Följande signaler indikerar graden av personskador och
skada på produkten när produkten missbrukas.
Betyder potentiell fara som kan leda
till allvarliga skador eller döden.
Betyder potentiell risk för mindre skador
eller skador på egendom.
■ Symboler klassificeras och förklaras på följande sätt.
VARNING:
FÖRSIKTIGHET:
Denna symbol indikerar förbud.
Denna symbol anger de krav som måste följas.
VARNING
För att undvika risk för elektriska stötar, brand på grund
av kortslutning, rök, bränn- och personskador.
● Låt inte spädbarn och barn leka med förpackningen.
(Det kan orsaka kvävning.)
Kassering av gamla apparater
Gäller endast Europeiska unionen och länder med återvinningssystem
Denna symbol på produkter, förpackningar och / eller medföljande
dokumentation, betyder att förbrukade elektriska och elektroniska
produkter inte ska blandas med hushållssopor.
För korrekt hantering, återvinning och återanvändning av gamla produkter, ta dem till passande uppsamlingsställe i enlighet med nationell
lagstiftning.
Genom att kassera dem på rätt sätt, hjälper du till att spara värdefulla
resurser och förhindrar eventuella negativa effekter på människors hälsa och miljön.
För mer information om insamling och återvinning, kontakta din kommun.
Böter kan tillämpas vid felaktig avyttring av dessa sopor, i enlighet med nationell
lagstiftning.
SE2
Följande åtgärder är strängt förbjudna:
Modifiera:
Elkontakt
vidröra eller placera nära värmeelement
eller heta ytor, böja, vrida, dra, hänga / dra
över vassa kanter, placera tunga föremål
ovanpå, bunta ihop elsladden eller bära
apparaten via elsladden.
● Använd inte apparaten om elsladden eller
elkontakten är skadad eller om elkontakten är löst
ansluten till vägguttaget.
➜ Om elsladden är skadad måste den bytas ut
av tillverkaren, dess serviceombud eller annan
kvalificerad person för att undvika fara.
Svenska
Denna symbol på produkten betyder “Läs alltid bruksanvisningen före
användning”.
● Ta inte isär, reparera eller modifiera apparaten.
➜ Kontakta din återförsäljare eller Panasonic Service Center.
● Skada inte elsladden eller elkontakten.
Elsladd
SE3
Säkerhetsföreskrifter
Var noga med att följa
dessa instruktioner.
VARNING
● Rör inte elkontakten med våta händer.
● Sänk inte ner motorhuset i vatten och stänk inte
heller ner den med vatten eller någon annan vätska.
● Placera inte ansiktet nära bägaren under användning.
● Enheten ska inte användas av barn. Enheten
kan användas av personer med nedsatt fysisk,
sensorisk eller mental förmåga eller brist på
erfarenhet och kunskap, under förutsättning att
de övervakas eller får instruktioner angående
användning av apparaten på ett säkert sätt, och att
de förstår riskerna de utsätts för. Barn ska inte leka
med apparaten. Håll apparaten och elsladden utom
räckhåll för barn.
● Se till att den spänning som anges på
etiketten enheten är densamma som din lokala
strömförsörjning.
Undvik också att ansluta andra enheter till samma uttag för
att förhindra elektrisk överhettning. Om du ändå ansluter
fiera elkontakter, se till att den totala effektförbrukningen
inte överstiger vägguttagets tillåtna last.
● Sluta omedelbart använda apparaten och koppla
ur den, om enheten mot förmodan skulle sluta att
fungera korrekt.
t.ex. vid onormala händelser eller haveri
Elkontakten eller elsladden blir varmare än normalt.
Elsladden är skadad eller enhetens strömförsörjning
fallerar.
Motorhus deformeras, får synliga skador eller är
varmare än normalt.
Det finns sprickor på bägaren, eller andra delar.
Det uppstår en obehaglig lukt.
Bladenheterna fastnar.
Det uppstår onormalt motorljud vid användning.
Det uppstår andra problem eller fel.
➜ Kontakta Panasonic servicecenter för kontroll eller reparation.
●
●
●
●
VARNING
● Stoppa in elkontakten ordentligt.
● Damma av elkontakten regelbundet.
➜ Ta ut elkontakten och torka av den med en torr trasa.
● Var försiktig när bägare fylls med het vätska
eftersom den kan kastas ur apparaten p.g.a. en
plötslig kokning.
FÖRSIKTIGHET
För att undvika risken för elektriskt läckage, elektrisk stöt, brand på
grund av kortslutning, brännskador eller egendomsskador.
● Använd inte apparaten på följande platser.
På ojämna ytor, mattor eller bordsduk osv.
Platser där vatten kan stänka på den, eller i närheten
av en värmekälla.
Nära platser med vatten som badkar, handfat eller
andra behållare.
Nära en vägg eller möbler.
➜ Placera apparaten på en fast, torr, ren och platt
bänkskiva.
● För inte in föremål i öppningarna.
● Ersätt inte några delar av apparaten med andra än
originaldelar för denna apparat.
● Stoppa inte in fingrarna, en sked eller gaffel nära
kniven när maskinen är i drift.
● Blandar inte eller placera ingredienser som
överstiger 60 °C i bägaren.
● Använd inte mixern när kastrullen är på
värmekällan. Het vätska kan spruta ut på handen.
●
●
●
●
●
●
●
SE4
Svenska
●
SE5
Var noga med att följa
dessa instruktioner.
Delarnas namn och instruktioner
FÖRSIKTIGHET
Motorhus
Kontrollpanel
● Se till att hålla i elkontakten när du drar ut den. Dra
aldrig i elsladd.
● Se till att inte snubbla på eller fastna i elsladden
när apparaten används.
● Försiktighet ska iakttas vid hantering av
mixerkniven, tömning av bägaren, och vid
rengöring. Rengör inte knivarna med bara händer.
Använd den medföljande spatelborsten.
● Koppla alltid bort enheten från vägguttaget om
den lämnas utan tillsyn och innan montering,
demontering, förflyttning eller rengöring.
● Stäng av och koppla bort enheten från eluttaget
innan du byter tillbehör eller kommer nära delar
som rör sig under användning.
Elsladd
Upplåsningsknapp
( sektionen)
Elkontakt
Tryck på
sektionen.
●
Locket frigörs när knappen trycks
ner (när frigöringsknappen trycks
ner och rotation börjar kommer
låset inte att låsas även om fingret
tas bort.)
●
Kan inte tryckas ner när barnlåset
är låst.
●
Motorhus tillbaka
Tillbaka
Viktig information
Använd inte enheten utomhus.
Använd inte apparaten i affärssyfte.
● Ställ inte bägare på en värmekälla eller i mikrovågsugnen.
● Tappa inte apparaten för att undvika att den skadas.
● Vrid inte elsladden runt motorhuset.
● Se till att tillbehören sitter ordentligt på plats.
● Använd inte apparaten efter den tid som anges.
● Lad ikke apparatet arbejde uden ingredienser.
●
●
SE6
Barnlås
Mixer tillbehör
Frigöringsknapp
Tryck på frigöringsknappen medan
du håller nere
upplåsningsknappen
för att starta maskinen. (S. SE11)
● Strömmen kommer
att vara “På” endast
medan du håller nere
den här knappen.
●
Var noga med att
Låsa
Låsa upp
låsa in följande fall;
●
tar en paus från
matlagningen.
● bära.
● används inte.
● sätter fast eller tar bort tillbehör.
●
Upplåsningsknappen kan inte tryckas ner när
barnlåset är låst.
●
Mixerhus
Botten
Mixerkniv
Skyddshållare
Används för att tillfälligt placera
eller förvara mixern.
Av säkerhetsskäl är den fäst på
mixern vid köptillfället.
Illustrationerna kan variera från produktens faktiska färg.
Svenska
Säkerhetsföreskrifter
SE7
Delarnas namn och instruktioner (fortsätt)
Hanteringsåtgärder
● Var
noga med att följa den tid som anges för varje tillbehör. (S. SE15)
fortsatt användning, koppla ur och låt maskinen vila i minst 10 minuter
tills motorhuset återgår till en normal temperatur. (Orsak till rök, lukt eller fel
på grund av överhettning av motorn.)
Om motorn blir varm på grund av hög belastning, upprepad lång
användning, otillräcklig vilotid, eller andra faktorer, även om den används
enligt angiven tid kan motorns överhettningsskyddsfunktion aktiveras och
motorn stannar. (S. SE13-14)
● För
Tillbehör
Bägare
Maximal volym:
Cirka 700 mL, 16 oz/2 koppar
Minimal volym:
Cirka 100 mL, 4 oz/0,5 kopp
Spatelborste
Borste
Rengör knivarna.
Lock/halksäker matta
Kan användas som ett lock. (Rengör den
före användning.)
Spatel
För att ta bort mat
● Tar bort mat som fastnat i knivarna.
●
Förbjudna ingredienser & tillstånd
Mixning av förbjudna ingredienser kan orsaka skador på tillbehör, bägare,
och fel på motorhuset.
Förberedelse
● Innan
den används diska de delar förutom motorhuset. (S. SE12)
till att hantera i enlighet med följande instruktioner. (Rengöring & Underhåll se
S. SE12-13)
● Se
Montering och demontering av tillbehör
Montering av mixer tillbehör
② Vrid motorhöljet medsols för att rikta in
och ■ för att låsa den på plats tills den
inte kan roteras.
▲
① Passa in på motorhuset med ▲ på
mixerhuset.
▲
Gör stegen i omvänd ordning för att plocka
isär mixerns tillbehör.
SE8
■ Mycket klibbiga ingredienser
(Orsak till funktionsfel)
● Kokt potatis*1
(Potatis, puma etc.)
● Okra
● Kyld färskost*2
● Deg (bröd, pasta etc.)
■ Ingredienser med mycket fibrer
eller muskler (Orsak till funktionsfel
eftersom fibrer eller muskler fångas
runt mixerbladet.)
● Kött (inkluderar hackad kött)
● Fisk
■ Hårda ingredienser
(Orsak till skada på bladet)
● Kaffebönor
● Torrt bröd
● Fryst mat
● Isbitar
● Torkade sojabönor
● Gurkmeja
■ Ingredienser med lite vätska
(Orsak till funktionsfel)
● Kokt potatis*1
● Kokta bönor*1
(brytbönor, limabönor etc.)
*1 Kan användas genom att tillsätta samma mängd vatten som ingredienser.
*2 Kan användas när ingredienserna har rumstemperatur (ca. 25 °C).
Svenska
Mixer tillbehör
SE9
Hur man använder -Mixer tillbehörFörberedelse:
■ Skär mjuka ingredienser i kuber ■ Skär hårda ingre- ■ Tvätta bladgrönpå 2-3 cm.
dienser i kuber
saker ordentligt
på 1 cm.
och skär i bitar
Citrusfrukt Äpple
på 2-3 cm.
Morötter etc.
Skala och
Ta bort kärnhuset och
(skala)
separera.
skala om så önskas.
() ()
● Ta
bort kärnan från persikor, plommon och annan stenfrukter.
()
Om bitarna är för
stora kan de inte
blandas ordentligt.
● Ta bort stjälken/roten
och tvätta den ordentligt före användning.
(Spenat etc.)
● Ta bort stora stjälkar från grönkål.
Obs!
Använd en behållare eller ett kokkärl som kan användas med mixern. Håll
ordentligt i behållaren under användning.
Får användas
Bägare
Behållare eller kokkärl
i metall eller plast.
●
●
Se till att inte vidrörakanten eller bottnen av behållaren för
att undvika att skada den.
Får inte användas
Glasbehållare (Inklusive
värmebeständigt och förstärkt glas.)
●
Behållare och krukor i
keramik och lera går lätt
sönder.
●
Använd inte kontinuerligt under längre tid än 1 minut. (Orsak till funktionsfel: S. SE9)
● Följ de mängder som kan göras en gång.
●
Lägg inte till ingredienser som överskrider
höjden på mixeraxeln.
Mixeraxel
Märke för
●
Vid tillsättning av vätska, följ diagrammet
vätskenivå
till höger.
●
Beroende på typ och mängd av ingrediens
kan blandningen spillas över från bägaren
eller behållaren. I så fall minska mängden.
●
Sätt inte i eller ta bort mixern från bägaren etc. medan frigöringsknappen
är intryckt. (Det kan orsaka en personskader og/eller forbrændinger.)
●
Sätt fast mixerns tillbehör ordentligt. (S. SE8)
SE10
1 Sätt mixern i behållaren.
på frigöringsknappen
2 Tryck
samtidigt som du håller nere
upplåsningsknappen för att starta.
Lås upp
barnlåset.
Medan du håller nere
upplåsningsknappen
● Blanda
samtidigt som du trycker mixerkniven
in i ingredienserna. (Tryck inte för hårt.)
● Håll
●
●
① Sätt fast mixertillbehören till motorhuset. (S. SE8)
② Sätt in elsladden i vägguttaget.
③ Lås upp barnlåset.
i bägaren ordentligt så att den inte
lyfts upp.
● Sätt
in mixern direkt nedåt vid användning
av bägare.
tryker du frigöringsknappen.
● När
ingredienserna fastnar på behållaren och är svåra att flytta, släpp frigöringsknappen och bearbeta ingredienserna igen. Starta om därefter.
● Lyft inte mixerkniven ovanför flytande ingredienser under användning.
(Risk för stänk.)
● Vid bearbetning i ett kokkärl eller en skål luta den 5-10 mm utan att avlägsna
mixerkniven från vätskan. Detta kommer att blanda ingredienserna smidigare.
● Om enheten stannar under användning, se S. SE14.
du är klar släpp
3 När
frigöringsknappen och lås
Låsa
barnlåset
barnlåset.
Bekräfta att rotationen har stannat
och ta sedan bort mixern från
behållaren.
● Mixern
kan tillfälligt placeras på skyddshållaren.
Efter användning
●Ta ut elkontakten.
●Ta bort mixertillbehören och rengör dem. (S. SE12-13)
Svenska
Förberedelse
SE11
Rengöring & Underhåll
● Dra
ur nätsladden ur
vägguttaget före rengöring.
● Var noga med att rengöra
enheten efter varje användning.
Anmärkningar för rengöring
Om användning av diskmaskin och Dish Dryer
Anmärkningar för lagring
Om missfärgning av hartsdelar
Håll maskinen utom räckhåll för barn.
(Undvik personskada.)
●
Sätt fast skyddshållaren på
mixern.
Hartsdelar* kan missfärgas genom kontakt av
färgföreningar i morötter och andra grönsaker.
Denna missfärgning kan inte helt tas bort med en
svamp, men det medför inga problem för användningen. Rengöring direkt efter användning kan
minska missfärgning.
* Mixerhus, bägare, skyddshållare.
●
Mixer tillbehör
Mixerhus
① Häll ca. 200-300 mL vatten i bägaren.
② Kör mixern i ca. 15 sekunder.
(S. SE11)
●
Rör inte den upp och ner annars kan vatten spillas ut.
③ Byt vattnet och upprepa flera
gånger.
④ Efter att kvarlämningarna
har tagits bort, tvätta av med
borsten för spatlar.
Mixerkniv
Diska botten
med en borste
för att undvika att
vidröra mixerkniven direkt.
●
Ta bort ingredienser som fastnat
mellan metalldelar med spatel- Botten
borsten. Om de inte kan tas bort försök
att använda ett spetsigt föremål inte
metall (t.ex. gjort av trä).
(Rör inte gummidelen.)
●
Motorhus
Torka av med en väl urvriden
trasa.
Vatten som tränger in i maskinen kan
orsaka fel.
Motorhus
SE12
Säker
/ Osäker
Motorhus
Använd ett diskmedel avsett för användning med diskmaskin. (Använd efter att ha läst noggrant bruksanvisningen som medföljer diskmaskinen.)
●
Bägaren kan bli sköra. Håll dessa föremål borta från värmeelementet, och ställ in temperaturen till låg vid användning av en modell med värmereglering.
Felsökning
Kontrollera följande punkter innan du ringer för reparation.
Problem
Knappen kan
inte tryckas ner.
● Barnlåset låses inte upp. (S. SE7)
● Du tryckte inte på upplåsningsknappen innan. (S. SE7)
Sätt in den på ett säkert sätt.
Fungerar inte
ens när knappen
trycks in.
● Motor överhettas och aktiverar motorns över-
hettningsskyddsfunktion.
Koppla ifrån och låt maskinen vila i ca. 30 minuter eller
längre (tills motorhuset återgår till normal temperatur) för att
stänga av överhettningsskyddet innan du använder den igen.
Om maskinen fortfarande inte fungerar, kontakta butiken där
den köptes eller Panasonic servicecenter.
● Följde inte angiven portion för 1 sats.
(S. SE10)
Stor vibrationer.
● Förberedde inte ingredienserna i de storlekar som angavs.
(S. SE10)
● Ingredienserna är hårda.
Använd en mjuk svamp för att rengöra lock/
halksäker matta.
Diska den efter att ha tagit bort
den från bägaren.
Orsak och Åtgärd
● Elkontakten är inte inkopplad i vägguttaget.
Ta bort de hårda ingredienserna.
●
Lock/halksäker matta
Bägare
●
Andra delar
Diska med utspätt diskmedel (neutralt).
Mixer tillbehör
Om kniven
fastnar.
● Ta ut stickkontakten och ta bort ingredienser som fastnat
mellan metalldelar med spatelborsten. Om de inte kan tas
bort försök att använda ett spetsigt föremål inte metall (t.ex.
gjort av trä). (Rör inte gummidelen.)
Svenska
Var noga med att inte direkt beröra knivarna med händerna.
●
Använd inte bensin, thinner, blekmedel, nylonsvamp, metallborste, poleringspulver etc. (Annars kommer ytan på delarna att skadas.)
● Använd inte diskmedel med klor. (Orsak till rost och stopp.)
●
Var noga med att torka ordentligt efter diskning. (Risk för rost)
Torka mixerkniven med bladen vända nedåt.
● Rengör inte maskinen och tillbehören med ett spetsigt metallföremål.
●
SE13
Felsökning (fortsätt)
Kontrollera följande punkter innan du ringer för reparation.
Problem
Det är normalt
ljud.
Orsak och Åtgärd
● Ingredienserna är hårda.
Använd inom angiven tid (S. SE15). För fortsatt användning,
koppla ur och låt maskinen vila i minst 10 minuter tills motorhuset återgår till en normal temperatur. (Motoröverhettning
orsakar felfunktion.)
(S. SE10)
● Förberedde inte ingredienserna i de storlekar som angavs.
Ingredienserna
blandas inte väl.
Drift stannar
plötsligt.
upplåsningsknappen och ta bort
motorhuset från behållaren.
② Koppla bort elsladden.
Ta bort hälften av ingredienserna eller
③
tillsätt vatten.
●
Om förbjudna ingredienser
tillsattes, ta bort dem.
Upprepa förberedelse och drift. (S. SE11)
④
● Tryck inte mixern med våld mot ingredienserna.
Om maskinen fortfarande inte fungerar efter att ha utfört
ovanstående har motorns överhettningsskydd har aktiverats.
Se nedan.
● Motorns överhettningsskyddsfunktion aktiveras på grund
av motoröverhettning under eller efter användning.
Koppla ifrån och låt maskinen vila i ca. 30 minuter eller
längre (tills motorhuset återgår till normal temperatur) för
att stänga av överhettningsskyddet innan du använder
den igen. Om maskinen fortfarande inte fungerar, kontakta
butiken där den köptes eller Panasonic servicecenter.
Ta bort de hårda ingredienserna.
Förläng drifttiden men överskrid inte den nominella tiden för
kontinuerlig drift.
Dålig
slutprodukt.
● Bladet är skadat.
Sluta använda och kontakta inköpsstället eller Panasonic
servicecenter.
Reservdelar
Reservdelar finner du via din återförsäljare eller Panasonic servicecenter.
Delnamn
Artikelnummer
Bägare (utan lock/halksäker matta)
AMD02E142
Specifikationer
Strömförsörjning
Effekt
Angiven tid (kontinuerlig drift)
Säkerhetsapparat
Elsladden längd (ca)
Mått (ca)
Motorhus + tillbehör (B × H × D)
Vikt (ca)
Motorhus + tillbehör
Ljudnivå
230 - 240 V
50 Hz
120 - 125 W
1 minut
Motor överbelastningsskydd
Motor överhettningsskydd
1,3 m
6,5 × 7,4 × 42,3 cm
0,80 kg
58,3 [dB(A) ref 1 pW]
Svenska
()
(S. SE10)
● Ingredienserna är hårda.
● Driftstiden är kort.
● Motorns överbelastningsskydd har aktiverats på grund av
överbelastning.
Om mixern pressas kraftigt mot ingredienserna, släpp frigöringsknappen och upplåsningsknappen, koppla bort maskinen,
och koppla sedan tillbaka för att använda den igen. (S. SE11)
● Tryck inte mixern med våld mot ingredienserna.
För andra omständigheter än de ovan, utSläpp
för följande steg medan mixern är stoppad.
Släpp
Släpp avtryckaren och
①
Orsak och Åtgärd
● Följde inte angiven portion för 1 sats.
Ta bort de hårda ingredienserna.
● Använd utöver angiven tid.
Motorhuset blir
varmt.
Problem
SE14
SE15
Memo
Memo