Triton T12AD Operating And Safety Instructions Manual

Categoría
Taladros combi inalámbricos
Tipo
Operating And Safety Instructions Manual
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause
cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
Lead from lead-based paints
Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
Arsenic and chromium from chemically-treated rubber
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well-
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
Certaines poussières générées par le ponçage, sciage, le perçage et d’autres activités de constructions électriques contiennent des substances chimiques
reconnues dans l’État de la Californie comme étant une cause de cancer, de malformations congénitales et d’autres problèmes reproductifs. Des exemples de
ces substances chimiques sont :
Le plomb, provenant des peintures à base de plomb
La silice cristalline, provenant des briques, du ciment et d’autre matériaux de construction
L’arsenic et le chrome, provenant des caoutchoucs traités chimiquement
Les risques résultant de ces expositions varient en fonction de la fréquence à laquelle vous effectuez ce type de travaux. Pour réduire l’exposition à ces
substances chimiques : travaillez dans une zone ventilée et portez un équipement adapté, comme un masque à poussière conçu spécialement pour filtrer les
particules microscopiques.
Parte del polvo creado por el lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y otras actividades de construcción contienen sustancias químicas identificadas por el
estado de California como causantes de cáncer, o defectos de nacimientos, y/u otros daños reproductivos. Algunos ejemplos de estos productos químicos
son:
El plomo de las pinturas a base de plomo.
La sílice cristalina de los ladrillos y cemento y otros productos de mampostería.
El arsénico y el cromo de goma tratados químicamente.
El riesgo derivado de estas exposiciones puede variar dependiendo de la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estas
sustancias químicas, trabaje siempre en áreas bien ventilada y lleve equipos de seguridad adecuados, tales como máscaras contra el polvo especialmente
diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
810698_Z1MANPRO1-USA.indd 2 26/09/2014 08:45
tritontools.com
T12 AD
12V Angle Drill
Operating and
Safety Instructions
GB
Instruções de
Operação e Segurança
PT
Instructions d’utilisation
et consignes de sécurité
F
Instrucciones de
uso y de seguridad
ESP
取扱説明書
び安全の手引
JP
810698_Z1MANPRO1-USA.indd 2 26/09/2014 08:45
2
GB
Specification
Contents
Specification 2
Product Familiarisation 3
Description of Symbols 4
General Safety 4
Intended Use 6
Unpacking Your Tool 6
Before Use 6
Operation 7
Accessories 8
Maintenance 8
Disposal 8
Troubleshoting 8
Guarantee 9
Declaration of Conformity 9
WARNING: Always wear ear protection where the sound level exceeds 85dB(A) and limit the time of exposure if necessary. If sound levels are uncomfortable, even
with ear protection, stop using the tool immediately and check the ear protection is correctly fitted and provides the correct level of sound attenuation for the level
of sound produced by your tool.
WARNING: User exposure to tool vibration can result in loss of sense of touch, numbness, tingling and reduced ability to grip. Long term exposure can lead to
a chronic condition. If necessary, limit the length of time exposed to vibration and use anti-vibration gloves. Do not operate the tool with hands below a normal
comfortable temperature, as vibration will have a greater effect. Use the figures provided in the specification relating to vibration to calculate the duration and
frequency of operating the tool.
Sound and vibration levels in the specification are determined according to EN60745 or similar international standards. The figures represent normal use for the tool
in normal working conditions. A poorly maintained, incorrectly assembled, or misused tool, may produce increased levels of noise and vibration. www.osha.europa.
eu provides information on sound and vibration levels in the workplace that may be useful to domestic users who use tools for long periods of time.
Thank you for purchasing this Triton tool. This manual contains information necessary for safe and effective operation of this product. This
product has unique features and, even if you are familiar with similar products, it is necessary to read this manual carefully to ensure you
fully understand the instructions. Ensure all users of the tool read and fully understand this manual.
Original Instructions
Model number: T12AD
Drill
Voltage: 12V, DC
No load speed: 0 - 620min
-1
Drive: 0.8-10mm /
1
32 -
3
8"
Gears: 1
Speed Control: Trigger
Maximum Torque: 18Nm / 13 ft lb
Dimensions(L x W x H): 300 x 115 x 53mm
(11-
13
16 x 4-
17
32 x 2-
3
32”)
Weight: 1.2kg / 2.65lb
(including 1.5Ah battery pack)
Drilling Capacity
Wood: 22mm /
7
8"
Metal: 10mm /
3
8"
Sound and vibration information:
Sound pressure L
PA
: 68dB(A)
Sound power L
WA
: 79dB(A)
Uncertainty K: 3dB
Weighted vibration ah: <2.5m/s
2
The sound intensity level for the operator may exceed 85dB(A) and sound
protection measures are necessary
Battery pack
Technology: Samsung Li-Ion cells
Voltage: 12V, DC
Model & Capacity: T12B: 1.5Ah
T12HCB: 3.0Ah (optional)
Battery charger
Charger type: Intelligent Model: T12BC
Charging time: 1 hour - 100% charge*
½ hour - 80% charge (2.0Ah)
Input Voltage: EU: 220-240V, AC 50-60Hz, 25W
SA: 220-240V, AC 50-60Hz, 25W
AU: 220-240V, AC 50-60Hz, 25W
JP: 100V, AC 50-60Hz, 0.25A
US/CAN: 120V, AC 60Hz, 0.25A
Output Voltage: 12V, DC, 1500mA
Protection class (Not for battery charger of
US/CAN model)
*Note: The optional high capacity 3.0Ah battery pack (T12HCB) requires
approximately 2 hours for a full charge
810698_Z1MANPRO1-USA.indd 2 26/09/2014 08:45
3
GB
Product Familiarisation
1. Motor Vents
2. Forward/Reverse Switch
3. Battery Release Grips
4. Battery Pack
5. Trigger
6. Work Light
7. Chuck Jaws
8. Chuck
9. Battery Charger
Accessories (not shown):
Spare battery pack
Soft carry case
Note: the listed included accessories are subject
to change and may vary by region and model.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Converter Plug
UK users: do not attempt to remove the installed UK converter plug and use it
on other appliances.
Do not remove the installed UK converter plug and attempt to insert it directly
into UK mains power supply sockets.
If the UK converter plug is damaged, please contact an authorised Triton
service centre.
810698_Z1MANPRO1-USA.indd 3 26/09/2014 08:45
4
GB
General Safety
WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow
the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious
injury.
WARNING: This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced, physical or mental capabilities or lack of experience
or knowledge.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded)
power tool or battery-operated (cordless) power tool.
Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite
accidents
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in
the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in
any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded)
power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as
pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of
electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a
power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or
unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk
of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord
suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a
residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when
operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired
or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may result in serious personal
injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-
position before connecting to power source and/or battery pack,
picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger
on the switch or energising power tools that have the switch on invites
accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool
on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This
enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your
hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes,
jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
Power Tool Use & Care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your
application. The correct power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack
from the power tool before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow
persons unfamiliar with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly maintained power
tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools
with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with
these instructions, taking into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
Description of Symbols
Wear hearing protection
Wear eye protection
Wear breathing protection
Wear head protection
Read instruction manual
Caution!
Charger: Class II construction (double insulated for additional
protection) (Not for US/CAN model)
DO NOT incinerate batteries!
For indoors use only (battery and battery charger)!
Internal time-lag fuse with rated current 3.15A
Environmental Protection
Waste electrical products should not be disposed of with household
waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local
authority or retailer for recycling advice.
Environmental Protection
Waste electrical products and batteries, including Li-Ion batteries,
should not be disposed of with household waste. Please recycle
where facilities exist. Check with your local authority or retailer for
recycling advice.
Li-ion battery cells are recyclable and should not be disposed of with
household waste. Please recycle where facilities exist. Check with
your local authority or retailer for recycling advice
Conforms to relevant legislation and safety standards. (Only EU model)
Li-ion
T3.15A
810698_Z1MANPRO1-USA.indd 4 26/09/2014 08:45
5
GB
Battery tools use and care
a) Recharge only with charger specified by the manufacturer. A charger
that is sutiable for one type of battery pack may create a risk of fire when
used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically designated battery packs.
Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire
c) When battery pack is not in use, keep it away from other metal
objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws and other small
metal objects that can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together may cause a burns or a
fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery;
avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If
liquid contact eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected
from the battery may cause irritation or burns
WARNING: When used in Australia or New Zealand, it is recommended that
this tool is ALWAYS supplied via Residual Current Device (RCD) with a rated
residual current of 30mA or less.
Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using
only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
Additional Safety for Battery-
Operated Screwdrivers
For safety relating to protective clothing/equipment and general health hazards
relating to power tools; refer to General and Electrical Safety sections in this
manual
Important: It is imperative to follow all national safety regulations concerning
installation, operation and maintenance
Hold power tools by insulated gripping surfaces, when performing an
operation where the cutting accessory may contact hidden wiring.
Cutting accessory and/or fasteners contacting a “live” wire may make
exposed metal parts of the power tool “live” and give the operator an
electric shock. Do not allow anyone under the age of 18 years to use this
tool, and ensure that operators are qualified and familiar with the operating
and safety instructions
If batteries are to be charged outdoors, ensure that the power supply and
charger are protected against weather/moisture
When using the drill, use safety equipment including safety glasses or
shield, ear defenders, and protective clothing including safety gloves. Wear
a dust mask if the drilling operation creates dust
Use metal and voltage detectors to locate concealed electric, water or gas
lines. Avoid touching live components or conductors
Ensure that the lighting is adequate
Ensure that the drill bit is securely fixed in the chuck. Insecure drill bits can
be ejected from the machine causing a hazard
Ensure that the drill bit is in contact with the workpiece prior to starting up
the tool
Before drilling, check that there is sufficient clearance for the drill bit under
the workpiece
Do not put pressure on the tool, to do so would shorten its service life
Drill bits get hot during operation, allow to cool prior to handling them
Never use your hands to remove sawdust, chips or waste close by the bit
If you are interrupted when operating the drill, complete the process and
switch off before looking up
Where possible, use clamps or a vice to hold your work
Examine the chuck regularly for signs of wear or damage. Have damaged
parts repaired by a qualified service centre
Always wait until the drill has come to a complete stop before putting it
down
Periodically check all nuts, bolts and other fixings and tighten where
necessary
Hold power tools by insulated gripping surfaces, when performing an
operation where the cutting accessory may contact hidden wiring. Cutting
accessory and/or fasteners contacting a ‘live’ wire may make exposed
metal parts of the power tool ‘live’ and give the operator an electric shock.
Battery Charger Safety
Use the battery charger correctly
Refer to the section of this manual relating to use of the battery charger
before attempting to charge the battery.
Do not attempt to use the charger with any batteries other than those
supplied. Keep your battery charger clean; foreign objects or dirt may
cause a short or block air vents. Failure to follow these instructions may
cause overheating or fire
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard
Examine the battery charger regularly for damage, especially the cord, plug
and enclosure. If the battery charger is damaged, it must not be used until
it has been repaired
Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance
Warning: Do not recharge non-rechargeable batteries
Use batteries correctly
Only charge batteries using the charger provided. Only use batteries
provided with this power tool, or others recommended by the supplier.
Keep batteries clean; foreign objects or dirt may cause a short. Allow
batteries to cool for 15 minutes after charging or heavy use. Failure to
follow these instructions may cause overheating or fire.
When not in use batteries should be stored at room temperature (approx.
20˚C). Ensure that batteries cannot accidentally short in storage.
WARNING: Li-Ion batteries, if incorrectly used, stored or charged are a fire,
burn and explosion hazard.
Keep the battery out of reach of children
Only charge Li-Ion batteries using the charger provided or designed
specifically for your product
Only use Li-Ion batteries provided with a product or specifically designed to
be compatible
Allow batteries to cool for 15 minutes after charging or heavy use. Failure
to follow these instructions may cause overheating or fire
When not in use batteries should be stored at room temperature
(approximately 20˚C)
Ensure that battery contacts cannot accidentally short in storage. Keep
batteries clean; foreign objects or dirt may cause a short. Keep away from
other metal objects, for example paperclips, coins, keys, nails and screws
Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery. This
liquid may cause skin irritation or burns. Avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, seek medical
help
Do not open, disassemble, crush, heat above 60°C or incinerate. Do not
dispose of in fire or similar
Battery and charger safety features
The battery and charger are fitted with a number of safety features which may
be triggered during charging or operation:
Over-charge protection: Charger automatically switches off when
the battery has reached full charge capacity, protecting the internal
components of the battery
Over-discharge protection: Prevents the battery from discharging beyond
the recommended lowest safety voltage
Over-heat protection: Sensor switches off if the battery becomes too
hot during operation. This can happen if the tool is overloaded or being
used for extended periods of time. Up to 30 minutes cooling time may be
required depending on the ambient temperature
Overload protection: Battery temporarily stops if it is overloaded or the
maximum current draw is exceeded, protecting the internal components.
The battery will resume normal operation when the current draw returns to
a normal safe level. This may take a few seconds
Short circuit protection: The battery will stop working immediately if a short
circuit occurs, this prevents damage to the battery or tool
810698_Z1MANPRO1-USA.indd 5 26/09/2014 08:45
6
GB
Intended Use
The Triton T12AD is a versatile angle drill for accessing recessed and
awkwardly located screw heads, fasteners or drilling locations. This drill
is optimally configured for screw-driving applications. It is not intended
to be used with attachments that are purposely designed for high-torque
impact drivers or high-current mains-operated drills. These attachments
may include holesaws, core drills or attachments designed for automotive
use. Do not modify this tool to enable it to be used for purposes it is not
designed for. If these instructions are followed and the tool is not abused
or misused, it should provide many years of service.
Unpacking Your Tool
Carefully unpack and inspect your tool. Fully familiarise yourself with all its
features and functions
Ensure that all parts of the tool are present and in good condition. If any
parts are missing or damaged, have such parts replaced before attempting
to use this tool
Before Use
The supplied battery pack has been shipped in a low-charge condition.
Charge the battery pack before use
Battery charger operation
The battery charger and battery pack may become warm while charging.
This is normal and does not indicate a problem
Use the battery charger at normal room temperatures whenever possible.
To prevent overheating, do not cover the
battery charger and do not charge the battery in direct sunlight or near
sources of heat
If the battery pack does not charge properly:
Check current at power outlet by plugging in a lamp or other appliance
If charging problems persist, have the Angle Drill, Battery and Battery
Charger checked by an electrician or a power tool technician
Charging a battery
1. Depress the Battery Release Grips (3) and remove the Battery Pack (4)
from the tool
2. Insert the Battery Pack into the Battery Charger (9). Do not use excessive
force when inserting the Battery Pack. If it does not slide into place easily,
it is not being inserted correctly
3. Initially only the green LED may flash as it evaluates the status of the
Battery Pack. When charging the red LED will illuminate and the green LED
will be OFF
4. When the Battery Pack is fully charged the red LED will be OFF and the
green LED will illuminate
5. The Battery Charger will constantly monitor the condition of the Battery
when charging
6. Remove the Battery Pack as soon as possible when completely charged
7. Disconnect the Battery Charger from the power supply and store in a clean,
dry environment out of the reach of children
Normal battery charging time is approximately 1 hour for a recently fully
discharged battery at normal temperature. Charging times will vary outside
these conditions
You do not need to fully discharge the Battery Pack before recharging but
you should not attempt to recharge a Battery that is already fully charged
You can interrupt charging at any point to use the Battery Pack. Under
normal conditions the Battery Charger charges at a higher rate but reduces
the charging rate as the Battery Pack becomes fully charged. An 80%
charge is achieved after 1/2hr of charging
3.0Ah High Capacity Battery pack (optional accessory)
A high capacity Battery Pack is available that provides double the capacity.
It also allows the angle drill to stand vertically which may be advantageous
for some uses. Please note the full charging time will be approximately 2
hours for the high capacity battery
Red LED Green LED
Charger plugged In OFF Flashing
Charger evaluating battery OFF Flashing
Fast charging ON Off
Highly discharged battery slow
charging
Flashing Off
Abnormal battery temperature
charging
Flashing Off
Fully Charged OFF On
Battery or charger fault Flashing Flashing
Temporary abnormal temperature
condition
On On
Battery charging table
Note: If the lights on the Battery Charger fail to illuminate according to the
chart above or indicate a fault condition:
Check the Battery Pack is firmly seated in the Battery Charger
Check all connections and that mains power is switched on
Initial charge
The initial charge will vary depending on the existing charge in the Battery.
Allow the Battery to reach full charge as indicated on the Battery Charger
After discharging, recharge the Battery Pack completely, as indicated by
the LED on the Battery Charger, for the next 4 to 5 uses. This will ensure
that the Battery Pack is performing to its highest capacity
Subsequent full charges will take approximately 1 hour, however
the Battery can be recharged when the Battery Pack is only partially
discharged
Re-charging the battery pack
After use, a li-ion battery must be allowed to cool down before charging
If a hot battery is inserted into the charger both LEDs will illuminate.
The Battery Charger will begin to charge when the Battery has cooled
sufficiently (this may take several minutes)
Installing the battery pack
The Battery Pack should fit easily into the Battery Charger. If the Battery is
difficult to fit, check the condition of the Battery and contacts
Battery pack- length of service
The length of service from each charging cycle will depend on the type of
workload. The Battery Charger and Battery Pack for this drill have been
designed to provide a long trouble-free working life. The Battery Charger
intelligently monitors the condition of the Battery and selects the ideal
charging rate for the condition of the Battery. It protects the Battery from
over-charging or charging at too high a rate. However, like all batteries,
performance will be reduced over time
To maximise battery life:
Store and charge the Battery in a cool area. Temperatures above or below
normal room temperature will reduce battery life
Never store li-ion batteries in a discharged condition. Recharge them
immediately after they are discharged. For storing long term, store fully
charged
All batteries gradually lose their charge, even li-ion batteries, but the
discharge rate is very low. If the drill is stored for long periods of
time without use, recharge the battery every three to four months and
disconnect the battery from the power tool before it is stored. This practice
will prevent the li-ion battery being damaged when stored
810698_Z1MANPRO1-USA.indd 6 26/09/2014 08:45
7
GB
Fitting drill bits and accessories
WARNING: Always remove the Battery Pack from the drill before attaching,
adjusting or removing accessories.
WARNING: Do not attempt to tighten drill bits (or any other accessory) by
gripping the front part of the Chuck (8) and switching the tool on. This can lead
to personal injury and can cause damage to the Chuck.
WARNING: Never fit any attachment with a maximum speed lower than the
no-load speed of the machine.
1. Open the Chuck Jaws (7) by rotating the Chuck (8) anti-clockwise (with the
Chuck facing the operator)
2. Place the drill bit or accessory into the Chuck correctly centralised
3. Tighten the Chuck Jaws by rotating the Chuck clockwise
4. When the drill bit or accessory is securely fastened, carefully run the
machine to test that it is running centrally, smoothly and evenly. If the bit is
‘wobbling’ or not running centrally, release the Chuck, check the accessory
for damage, correct its position, retighten and test again
Operation
Direction control
WARNING: NEVER change the direction of rotation while the tool is running.
The direction of rotation can be set using the Forward/Reverse Switch (2)
For anti-clockwise rotation, holding the drill in a normal operating position,
push the switch to the right
For clockwise rotation, push the switch to the left
Note: When the Forward/Reverse Switch is in the central position, the drill
is locked and cannot be switched on. Use this setting as a safety feature to
prevent the drill from being switched on accidentally.
Switching on/off
WARNING: Always wear adequate personal protection equipment when setting
up and operating this machine.
1. To start the drill, squeeze the Trigger (5)
Note: If the Trigger cannot be pressed down, check that the Forward/Reverse
Switch (2) is not set to its middle position, which locks the device (see
“Direction control”).
2. The speed of the drill is controlled by the movement of the Trigger: the
further the Trigger is pressed down, the faster the drill will run
3. Release the Trigger to stop the machine
Note: The built-in Work Light (6) will illuminate the work area each time the
trigger is pressed.
Screwdriver use
Note: Use a universal bit holder when working with screwdriver bits. Only
mount screwdriver bits directly into the Chuck (8) if it is essential to access a
screw head. Use a bit holder at all other times.
1. Use a screwdriver bit that matches the size of the screw head
2. Apply controlled hand pressure to the drill body when driving screws into
the workpiece or removing screws so the screwdriver bit does not slip off
the screw head. It is advisable to practise this so the operator understands
the correct level of pressure required to keep the bit successfully in the
screw head
3. Applying more pressure to the Trigger (5) will increase the rotation speed.
This must be done under control to maintain the screwdriver bit in the
screw head. The screw head and screwdriver bit can be damaged if the
drill is run too fast
If the screw is short or has a coarse thread, drive screws in slowly and be
ready to release the Trigger when the screw is fully inserted
If the screw is long or with a fine thread, drive screws in fast most of the
way then switch to a slow speed when close to full insertion
Use a faster speed that allows for controlled action when removing screws
Do not continue to hold the Trigger down after a screw has been fully
inserted. Be ready to release the Trigger to prevent damage to the screw
head and screwdriver bit. This will also prevent the motor from stalling.
If the motor does stall, the drill’s over-current or over-temperature
protection will operate, preventing use of the tool for a few minutes. This is
normal and not a fault with the drill
Configure the tool in a way suitable for its intended use before operating.
The drill may need an extended length bit holder for recessed or awkward
locations
Always ensure that the Trigger can be operated easily and is not restricted
by being too close to a surface
Always hold the drill with two hands where possible, especially when more
pressure on the body of the drill is required to keep the screwdriver bit in
the screw head
If the built-in Work Light (6) does not provide sufficient light or if the light is
blocked, use additional lighting to ensure the work area is always well lit
Do not cover the Motor Vents (1) with your hands while operating the tool
Practise using the drill to minimise damage to workpieces, screw heads
and screwdriver bits
Driving Nuts and Bolts
Removing: Loosen the nut or bolt with a wrench, then use the angle drill with
a drive adaptor and socket to remove
Fitting: Use the angle drill to drive the nut or bolt close to where it needs to be
tightened then tighten with a wrench
WARNING: Attempting to use the drill for very high torque requirements of
loosening or tightening a nut or bolt will damage it
WARNING: When using the angle drill in an engine bay or similar environment
ensure the tool is not damaged by hot parts or liquids that may enter the Motor
Vents (1). If there is a risk that removing a bolt or nut will release liquid, stop
operating the drill before the bolt or nut can be removed and complete the
unscrewing and removing by hand
Drilling
WARNING: There are Motor Vents (1) on both sides of the drill as well as
additional minor vents. These allow heat from the motor to escape the body
of the tool and must not become blocked in use. If blocked, the angle drill
may shut down while the over-temperature protection operates. Due to their
design and use in confined areas, angle drills can be more exposed to dust,
wood chippings and swarf which can cause damage if they block or enter the
motor vents.
There is an additional risk of permanent damage if swarf, created when drilling
metal, enters the drill.
Always clean the area where drilling is taking place, especially confined areas.
Use a vacuum to clean up dust, wood chippings and swarf.
Drilling wood
WARNING: DO NOT inhale wood dust. Wear adequate breathing protection.
Some wood dusts may be toxic.
Ensure that drill bits are suitable for wood, and are within the maximum
capacity of this drill (see “Specifications”)
There are many types of drill bit suitable for wood. Make sure you use the
right type for your intended task
After drilling use a countersink drill bit if you intend to use flat-headed
screws. Do not just drive the head of screw under the surface which can
damage the wood
To prevent splitting of the wood on the reverse side when drilling
completely through a piece of wood, clamp a piece of scrap wood over the
area where the drill bit will exit
In confined areas start with a smaller pilot drill and then use the correct
size drill bit
In areas with poor visibility, use a drill stop fastened to the drill bit to reach
the required depth
Researching information about the properties and grain of natural woods
and wood-based composite materials can help to achieve better results
when drilling. Such information is beyond the scope of this manual
810698_Z1MANPRO1-USA.indd 7 26/09/2014 08:45
8
GB
Troubleshooting
Drilling metal
Ensure that drill bits are suitable for the grade of metal and are within the
maximum capacity of the machine (see “Specifications”)
Mark the intended hole position using a hammer and centre punch to
ensure accuracy
WARNING: The drill bit and the workpiece will become very hot when drilling
metal. DO NOT touch the bit and never allow it to come into contact with
combustible materials when hot. Always use a suitable lubricant or cutting
fluid, and drill at appropriate speeds.
Apply only moderate pressure to the drill bit, ensuring efficient cutting and
prolonged drill bit life
Use a countersink bit to remove sharp burrs from the hole, preventing cuts
and other kinds of injury
While drilling ensure swarf material does not enter the Motor Vents (1) of
the drill
Accessories
A range of T12 accessories, including T12B 1.5Ah battery pack, T12HCB
3Ah battery pack and T12BC battery charger are available from your
Triton dealer. All Triton T12 power tools share use of the same batteries
and battery charger so by purchasing additional T12 power tools you
can supplement your number of batteries and the ability to charge more
than one battery pack simultaneously. This will increase the frequency of
charged battery packs for larger DIY projects
Spare parts can be purchased from your Triton dealer or online at www.
toolsparesonline.com
Maintenance
This tool is manufactured using class leading components and makes
use of the latest in intelligent circuitry that protects the tool and its
components. In normal use it should provide a long working life
Cleaning
Keep your machine clean at all times. Dirt and dust will cause internal parts
to wear quickly, and shorten the machine’s service life. Clean the body of
your machine with a soft brush or dry cloth. If available, use clean, dry,
compressed air to blow through the ventilation holes
Storage
Store this tool and its accessories after use in its case, in a dry, secure
place out of the reach of children
Disposal
Always adhere to national regulations when disposing of power tools that are
no longer functional and are not viable for repair.
Do not dispose of power tools, batteries or other waste electrical and
electronic equipment (WEEE), with household waste
Contact your local waste disposal authority for information on the correct
way to dispose of power tools and batteries
Problem Possible cause Solution
Red LED does not illuminate and Battery (4) not
charging
Battery Pack not fully seated Refit battery pack correctly
Battery Charger not powered Recheck mains connection
Battery has low capacity
Battery pack not being fully charged Wait until Green LED is illuminated
Battery pack has been charged over 100 times
and capacity has started to reduce
This is normal for batteries. Contact your Triton
dealer to purchase a replacement battery packs
Drill cannot be switched on (Trigger (5) does
not move)
The Forward/Reverse Switch (2) may be in the
middle (“locked”) position
Slide the Forward/Reverse Switch either to the
left or right
Drill does not start when Trigger is pressed
Battery pack completely discharged
Recharge Battery pack or replace with a fully
charged Battery
Defective Battery Pack Replace Battery Pack
Drill defective
Contact your Triton dealer or authorised service
centre
Screws do not reach deep enough into the
workpiece
Required torque is beyond the capacity of the drill
Insert fully using hand tool or pre-drill holes so
less torque is required
Battery pack charge low
Recharge Battery Pack or replace with a fully
charged Battery
Screws are driven too deep into the workpiece
surface
Trigger (5) held too long or at too high a speed
Practise may be required with a scrap piece of
material
810698_Z1MANPRO1-USA.indd 8 26/09/2014 08:45
9
GB
Guarantee
To register your guarantee visit our web site at
www.tritontools.com* and enter your details.
Your details will be included on our mailing list (unless indicated
otherwise) for information on future releases. Details provided will not be
made available to any third party.
Purchase Record
Date of Purchase: ___ / ___ / ____
Model: T12AD Retain your receipt as proof of purchase art pr
Triton Precision Power Tools guarantees to the purchaser of this
product that if any part proves to be defective due to faulty materials or
workmanship within 3 YEARS from the date of original purchase,
Triton will repair, or at its discretion replace, the faulty part free of
charge.
This guarantee does not apply to commercial use nor does it extend to
normal wear and tear or damage as a result of accident, abuse or misuse.
* Register online within 30 days.
Terms & conditions apply.
This does not affect your statutory rights oves to be defecti
810698_Z1MANPRO1-USA.indd 9 26/09/2014 08:45
10
F
Caractéristiques techniques
Table des matières
Caractéristiques techniques 18
Nomenclature 19
Consignes générales de sécurité 19
Usage conforme 21
Avant utilisation 21
Déballage 21
Instructions d’utilisation 22
Accessoires 24
Entretien 24
Recyclage 24
En cas de problème 24
Garantie 25
Déclaration de conformité 25
Attention : Toujours porter des protections sonores lorsque le niveau d’intensité est supérieur à 85 dB(A) et limiter le temps d’exposition si nécessaire. Si l’intensité
sonore devient inconfortable, même avec les protections, arrêter immédiatement d’utiliser l’appareil, vérifier que les protections soient bien mises et qu’elles soient
adéquates avec le niveau sonore produit par l’appareil.
Attention : L’exposition de l’utilisateur aux vibrations peut engendrer une perte du toucher, des engourdissements, des picotements et ainsi réduire la capacité de
préhension. De longues expositions peuvent également provoquer ces symptômes de façon chronique. Si nécessaire, limiter le temps d’exposition aux vibrations,
et porter des gants anti-vibrations. Ne pas utilisez cet appareil avec vos mains sous des conditions en dessous de températures normales, car l’effet vibratoire en
est accentué. Se référer au cas de figures des caractéristiques relatives aux vibrations pour calculer le temps et fréquence d’utilisation de l’appareil.
Les niveaux sonores et vibratoires des caractéristiques techniques sont déterminés en fonction de la norme EN60745 ou autres normes internationales. . Ces
données correspondent à un usage normale de l’appareil, et ce dans des conditions de travail normales. Un appareil mal entretenu, mal assemblé ou mal utilisé
peut augmenter les niveaux sonores et vibratoires. Pour plus d’informations sur la directive des émissions sonores et vibratoires, visitez le site http://osha.europa.
eu/fr.
Nous vous remercions d’avoir choisi cet équipement Triton. Ces instructions contiennent les informations nécessaires au fonctionnement
efficace et sûr de ce produit. Veuillez lire attentivement ce manuel pour vous assurer de tirer pleinement avantage des caractéristiques
uniques de votre nouvel équipement. Gardez ce manuel à portée de main et assurez-vous que tous les utilisateurs l’aient lu et bien compris
avant toute utilisation.
Traductions des instructions originales
Numéro du modèle : T12AD
Perceuse
Tension : 12 V CC
Vitesse à vide : 0 - 620 min
-1
Capacité du mandrin : 0,8 – 10 mm (
1
32 -
3
8”)
Régime de la boite de
vitesse :
1
Contrôle de la vitesse : par pression de la gâchette
Couple maximum : 18 Nm
Dimensions (L x l x H) : 300 x 115 x 53mm
(11-
13
16 x 4-
17
32 x 2-
3
32”)
Poids : 1,2 kg (2,65 lbs)
(avec le bloc-batterie 1,5 Ah)
Capacité de perçage
Bois : 22 mm /
7
8
Métal : 10 mm /
3
8
Informations sur le niveau d’intensité sonore et
vibratoire
Pression acoustique Lpa : 68 dB (A)
Puissance acoustique
Lwa :
79 dB (A)
Incertitude K : 3 dB
Vibration pondérée : < 2,5 m/s²
L’intensité sonore peut dépasser 85 dB(A) et il est nécessaire que
l’utilisateur porte des protections auditives.
Bloc-batterie
Technologie : Li-ion
Tension : 12 V CC
Modèle et capacité : T12B : 1,5 Ah
T12HCB : 3,0 Ah (en option)
Chargeur
Type : Modèle intelligent : T12BC
Temps de charge : 1 heure pour 100% (pour T12B : 1,5 Ah)*
½ heure 80% de la charge (pour T12B
: 1,5 Ah)
Tension d’entrée : Europe : 220-240 V CA 50/60 Hz 25 W
Afrique du Sud : 220-240 V CA 50/60
Hz 25 W
Australie : 220-240 V CA 50/60 Hz 25 W
Japon : 100 V CA 50/60 Hz 0,25 A
USA/CAN : 120 V CA 60 Hz, 0,25 A
Tension de sortie : 12 V CC 1500 mA
Classe de protection : (pas pour le chargeur du modèle
USA/CAN)
*Remarque : pour le bloc-batteries haute capacité 3,0 Ah (T12HCB), le
temps de charge total est de 120 minutes.
810698_Z1MANPRO1-USA.indd 10 26/09/2014 08:45
11
F
Nomenclature
1. Orifices de ventilation du moteur
2. Bouton d’inversion du sens de rotation
3. Clips de relâche de la batterie
4. Bloc-batterie
5. Gâchette
6. Guide de lumière
7. Mâchoires du mandrin
8. Mandrin
9. Chargeur
Accessoires (non montrés)
Bloc-batterie de rechange
Sacoche de transport
Remarque : Les accessoires inclus listés ci-dessus sont sujets à changement
et peuvent varier en fonction des régions et des modèles.
Symboles
Port de protection auditive
Port de lunettes de sécurité
Port du masque respiratoire
Port du casque
Lire le manuel d’instructions
ATTENTION!
Construction de classe II (Double isolation pour une protection
supplémentaire pour le chargeur) (Pas pour le modèle USA/CAN)
Ne pas brûler les batteries !
Pour usage intérieur uniquement (batterie et chargeur de batterie)
Fusible à action retardée et à intensité max. de 3,15 A.
Protection de l’environnement
Les produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec les
ordures ménagères. Veuillez les recycler dans les centres prévus à
cet effet. Pour de plus amples informations, veuillez contacter votre
municipalité ou point de vente.
Protection de l’environnement
Les produits électriques usagés et les batteries, ainsi que les batteries
au lithium-ion, ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères.
Veuillez les recycler dans les centres prévus à cet effet. Pour de plus
amples informations, veuillez contacter votre municipalité ou point
de vente.
Les batteries Li-ion ne doivent pas être jetées avec les ordures
ménagères. Veuillez les recycler dans les centres prévus à cet
effet. Pour de plus amples informations, veuillez contacter votre
municipalité ou point de vente. Conforme à la réglementation et
aux normes de sécurité pertinentes. (Valable uniquement pour les
modèles UE)
Conforme à la réglementation et aux normes de sécurité pertinentes
(pour le modèle UE uniquement)
Li-ion
T3.15A
Prise GB/UE
Pour le Royaume-Uni seulement : N’essayez pas d’enlever l’adaptateur UK
installé et de l’utiliser avec d’autres appareils
N’enlever pas l’adaptateur UK installé et n’essayez pas de le brancher
directement dans une prise de courant
Si l’adaptateur UK est endommagé, veuillez contacter un service après-vente
agréé de la « Triton ».
810698_Z1MANPRO1-USA.indd 11 26/09/2014 08:45
12
F
Consignes générales de sécurité
AVERTISSEMENT : Veuillez lire l’intégralité des consignes de sécurité et des
instructions. Le non-respect de ces consignes et instructions peut entraîner un
risque de choc électrique, d’incendie et/ou se traduire par des blessures graves.
Attention : Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (enfants
compris) ayant des capacités physiques ou mentales réduites, ou n’ayant pas la
connaissance ou l’expérience requise.
Veuillez conserver ces instructions et consignes de sécurité pour
référence ultérieure.
L’expression « appareil électrique » employée dans les présentes consignes
recouvre aussi bien les appareils filaires à brancher sur le secteur que les
appareils sans fils fonctionnant sous batterie.
Sécurité sur la zone de travail
a) Maintenir une zone de travail propre et bien éclairée. Des zones
encombrées et mal éclairées sont sources d’accidents.
b) Ne pas utiliser d’outils électriques dans des environnements
explosifs, tels qu’à proximité de liquides, de gaz ou de poussières
inflammables. Les appareils électriques produisent des étincelles
susceptibles d’enflammer la poussière ou les vapeurs présentes.
c) Eloigner les enfants et les passants pendant l’utilisation d’un
appareil électrique. Ceux-ci peuvent provoquer une perte d’attention et
faire perdre la maîtrise de l’appareil.
Sécurité électrique
a) La prise d’un appareil électrique doit être adaptée à la prise du
secteur. Ne jamais modifier la prise en aucune façon. Ne jamais
utiliser d’adaptateur sur la prise électrique d’appareil mis à la terre.
Des prises non modifiées, adaptées aux boîtiers de prise de courant,
réduiront le risque de décharge électrique.
b) Eviter le contact corporel avec les surfaces mises à la terre telles
que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le risque de
décharge électrique est plus important si le corps est mis à la terre.
c) Ne pas exposer l’appareil électrique à la pluie ou à l’humidité.
L’infiltration d’eau dans un appareil électrique accroît le risque de
décharge électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon électrique. Ne jamais utiliser le cordon
électrique pour porter, tirer ou débrancher l’appareil. Protéger le cordon
électrique de la chaleur, du contact avec l’essence, des bords tranchants
et pièces rotatives. Un cordon électrique endommagé ou entortillé accroît le
risque de décharge électrique.
e) Lors d’une utilisation de l’appareil électrique en extérieur, se servir
d’une rallonge appropriée à une utilisation en extérieur. Cela réduit le
risque de décharge électrique.
f) Si une utilisation de l’appareil électrique dans un environnement
humide ne peut être évitée, utiliser une alimentation protégée par un
disjoncteur différentiel. L’utilisation d’un disjoncteur différentiel réduit le
risque de décharge électrique.
Sécurité des personnes
a) Rester vigilent et faire preuve de bon sens lors de la manipulation
de l’appareil. Ne pas utiliser un appareil électrique lorsque l’on
se trouve dans un état de fatigue, ou sous l’influence de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant
l’utilisation d’un outil électrique peut se traduire par des blessures graves.
b) Porter un équipement de protection approprié. Toujours porter une
protection oculaire. Le port de masque à poussières, chaussures de
sécurité antidérapantes, casque de sécurité et protections antibruit
adaptés aux différentes conditions de travail réduit le risque de blessures
corporelles.
c) Eviter tout démarrage accidentel ou intempestif. S’assurer que
l’interrupteur marche-arrêt soit en position d’arrêt avant de
brancher l’appareil sur l’alimentation secteur ou d’installer la
batterie, de prendre l’appareil ou de le transporter. Porter un appareil
électrique tout en maintenant le doigt posé sur l’interrupteur ou brancher
un appareil électrique dont l’interrupteur est sur la position de marche est
source d’accidents.
d) Enlever toute clé et tout instrument de réglage avant de mettre
l’appareil électrique en marche. Une clé ou un instrument de réglage
laissé fixé à un élément en rotation de l’appareil électrique peut entraîner
des blessures physiques.
e) Ne pas essayer d’atteindre une zone hors de portée. Se tenir toujours
en position stable permettant de conserver l’équilibre. Cela permet de
mieux contrôler l’appareil électrique dans des situations inattendues.
f) Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter de vêtements amples
ou des bijoux pendants. Eloigner cheveux, vêtements et gants des
pièces en mouvement. Les vêtements amples, les bijoux pendants et
cheveux longs peuvent être happés par les pièces en rotation.
g) Si l’appareil est pourvu de dispositifs destinés au raccord
d’équipements d’extraction et de récupération de la poussière/sciure,
s’assurer qu’ils soient bien fixés et utilisés correctement. L’utilisation de
ces dispositifs peut réduire les risques dus à la poussière.
Utilisation et entretien des appareils électriques
a) Ne pas forcer sur l’appareil électrique. Utiliser l’appareil électrique
approprié au travail à effectuer. Un appareil électrique adapté et
employé au rythme pour lequel il a été conçu permettra de réaliser un
travail de meilleure qualité et dans de meilleures conditions de sécurité.
b) Ne pas utiliser un appareil électrique dont l’interrupteur marche-
arrêt est hors service. Tout appareil électrique dont la commande ne
s’effectue plus par l’interrupteur marche-arrêt est dangereux et doit être
réparé.
c) Débrancher l’appareil électrique ou démonter sa batterie avant
d’effectuer tout réglage ou changement d’accessoire et avant de le
ranger. De telles mesures préventives réduiront les risques de démarrage
accidentel.
d) Ranger les appareils électriques inutilisés hors de portée des
enfants et ne pas permettre l’utilisation de cet appareil aux
personnes non habituées à son maniement ou n’ayant pas lu les
présentes instructions. Les appareils électriques sont dangereux dans
les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
e) Veiller à l’entretien des appareils électriques. Vérifier que les
éléments rotatifs soient bien alignés et non grippés. S’assurer de
l’absence de pièces cassées ou endommagées susceptibles de
nuire au bon fonctionnement de l’appareil. Si l’appareil électrique
est endommagé, le faire réparer avant toute utilisation. De nombreux
accidents sont dus à l’utilisation d’appareils électriques mal entretenus.
f) Veiller à ce que les outils de coupe soient tenus affûtés et propres. Des
outils de coupe bien entretenus, aux tranchants bien affûtés, sont moins
susceptibles de se gripper et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’appareil électrique, les accessoires et outils à monter
conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions
de travail et de la tâche à réaliser. Toute utilisation d’un appareil
électrique autre que celle pour laquelle il a été conçu peut entraîner des
situations à risque.
Utilisation et entretien des outils à batterie
a) Ne rechargez qu’avec le chargeur indiqué par le fabricant. Un
chargeur qui est adapté à un type de batterie pourrait causer un
incendie lorsqu’il est utilisé avec une autre batterie.
b) N’utilisez les outils électriques qu’avec les batteries désignées
spécifiquement. L’utilisation de toute autre batterie peut créer un
risque de blessures et d’incendie.
c) Lorsque la batterie n’est pas en utilisation, gardez-la éloignée de
tout objet métallique tel que trombone, pièce, clé, clou, vis et tout
autre petit objet métallique qui pourrait créer une connexion d’une
borne à l’autre. Court-circuiter les bornes de la batterie peut causer
des brulures ou un incendie.
En cas d’usage abusif, du liquide peut être éjecté de la batterie ;
évitez le contact. Si vous entrez accidentellement en contact avec
ce liquide, lavez à grande eau. Si le liquide entre en contact avec vos
yeux, sollicitez de l’aide médicale. Le liquide éjecté par la batterie
peut causer des irritations de la peau ou des brulures.
ATTENTION : Lorsque utilisé en Australie ou en Nouvelle Zélande, il est
recommandé que cet appareil soit toujours alimenté via un disjoncteur
différentiel ayant un courant résiduel de 30 mA ou moins.
810698_Z1MANPRO1-USA.indd 12 26/09/2014 08:45
13
F
Révision
a) Ne faire réparer votre appareil électrique que par un réparateur qualifié
utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela permet de
maintenir la sécurité d’utilisation de l’appareil électrique
Consignes de sécurité relatives aux
visseuses à choc
Pour les aspects de sécurité concernant les équipements et l’habillement
de protection ainsi que les dangers que présente l’utilisation d’un appareil
électroportatif, consultez la section « Consignes générales de sécurité relatives
aux appareils électriques » du présent manuel.
Important : il est impératif de suivre toutes les réglementations nationales de
sécurité concernant l’installation, le fonctionnement et l’entretien de l’appareil.
Tenez l’outil électrique par les surfaces de préhension isolées, lorsque
vous effectuez une opération où l’accessoire de coupe peut entrer en
contact avec des fils électriques cachés. Les accessoires de coupe et/ou
les attaches peuvent entrer en contact avec un fil électrique « sous tension
» et mettre les parties métalliques exposées de l’outil « sous tension » et
donner un choc électrique à l’utilisateur.
Si les batteries doivent être rechargées en extérieur, assurez-vous que la
source d’alimentation et que le chargeur soient protégés des intempéries
et de l’humidité.
L’utilisation d’une perceuse demande le port d’équipements de sécurité
tels que lunettes ou visière de sécurité, casque anti-bruit et habillement
protecteur tel que gants de sécurité. Portez un masque filtrant si le perçage
crée de la poussière.
Détectez la présence de câbles électriques et de conduites d’eau ou de
gaz à l’aide d’un détecteur de métal et de tension. Ne touchez pas les
composants ou conducteurs électriques sous tension.
Assurez-vous de disposer d’un éclairage suffisant.
Assurez-vous que les forets soient bien fixés dans le mandrin. Les forets
mal insérés peuvent être éjectés de la machine et représentent un danger.
Avant de commencer le perçage, assurez-vous de disposer de
suffisamment d’espace libre sous la pièce à percer.
N’appliquez pas de pression sur l’appareil car cela réduirait sa durée de
vie utile.
Les accessoires (mèches, etc.) pourront avoir atteint des températures
élevées lors du perçage, laissez-les refroidir avant de les manipuler.
Ne retirez jamais la sciure ou la poussière avec les mains à proximité de
la mèche.
Si l’on vous interrompt pendant le perçage, terminez l’opération et éteignez
l’appareil avant de vous concentrer sur l’évènement.
Dans la mesure du possible, et s’il y a lieu, immobilisez bien la pièce à
percer.
Examinez le mandrin régulièrement à la recherche de tout signe d’usure
ou de dommage. Faites réparer les pièces endommagées par un centre de
réparation homologué.
Attendez toujours que la machine soit parvenue à un arrêt complet avant
de la déposer.
Vérifiez régulièrement que les écrous, boulons et autres dispositifs de
fixation soient bien serrés.
Tenez les outils électroportatifs par leurs poignées isolées lorsque
l’accessoire de coupe pourrait entrer en contact avec des fils électriques
cachés. Les fixations peuvent être en contact avec un fil sous tension ce
qui mettrait les parties métalliques de l’outil électroportatif sous tension et
pourraient donner un choc électrique à l’utilisateur.
Consignes de sécurité relatives au
chargeur et aux batteries
Utilisation correcte du chargeur de batterie
Reportez-vous à la section du présent manuel traitant de l’utilisation du
chargeur de batterie avant de commencer à charger la batterie.
N’utilisez pas le chargeur pour d’autres batteries que celles fournies.
Maintenez le chargeur propre car les objets étrangers et la saleté peuvent
entraîner un court-circuit ou boucher les orifices de ventilation. Le
non-respect de ces consignes peut amener l’appareil à surchauffer ou à
prendre feu.
Si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé par un centre
agrée de réparation pour éviter tout risque.
Examinez le chargeur régulièrement pour tout dommage, surtout sur le câble
d’alimentation, la fiche et le boitier. Si le chargeur est endommagé, il ne doit
pas être utilisé avant qu’il ait été réparé.
ATTENTION : Ne rechargez pas de batteries non-rechargeables.
Utilisation correcte des batteries
Veuillez ne charger les batteries de l’appareil qu’à l’aide du chargeur
fourni. N’utilisez avec cet appareil que les batteries fournies ou des
batteries recommandées par votre fournisseur. Maintenez les batteries
propres car les objets étrangers et la saleté peuvent entraîner un court-
circuit. Laissez la batterie refroidir 15 minutes après toute recharge ou
utilisation prolongée. Le non-respect de ces consignes peut amener
l’appareil à surchauffer ou à prendre feu.
Lorsqu’elles ne sont pas utilisées, les batteries doivent être rangées dans
un endroit sec proche de la température ambiante (20 ˚C). Assurez-vous
que les batteries ne peuvent pas se court-circuiter accidentellement
pendant la période de rangement.
Fonctionnalités de sécurité de la batterie et du
chargeur :
La batterie et le chargeur sont munis d’un certain nombre de dispositifs de
sécurité qui peuvent être activés lors du chargement ou de l’utilisation :
Protection de surcharge : le chargeur s’arrête automatiquement lorsque
la batterie a atteint sa capacité de charge maximale, ce qui protège les
composants internes de la batterie.
Protection de décharge : évite que la batterie ne se décharge au-delà de la
tension minimale de sécurité.
Protection de surchauffe : Des capteurs éteignent l’appareil si la batterie
devient trop chaude durant l’utilisation. Cela peut arriver après une longue
période d’utilisation ou un travail trop intense. Selon la température
ambiante, 30 minutes peuvent être nécessaire pour le refroidissement de
la batterie.
Protection de surcharge électrique : la batterie s’arrête temporairement
si le débit du courant dépasse le niveau maximum. La batterie redémarre
dès que le niveau de courant redevient normal et sûr .Cela peut prendre
quelque secondes.
Protection de court-circuit : en cas de court-circuit, la batterie s’arrête
automatiquement, ce qui évite de d’endommager la batterie ou l’outil.
Consignes de sécurité pour l’Australie et la Nouvelle-Zélande
ATTENTION : Lorsque utilisé en Australie ou en Nouvelle Zélande, il est
recommandé que cet appareil soit toujours alimenté via un disjoncteur
différentiel ayant un courant résiduel de 30 mA ou moins.
810698_Z1MANPRO1-USA.indd 13 26/09/2014 08:45
14
F
Usage conforme
La perceuse Triton T12AD est une perceuse d’angle polyvalente pour
travailler dans les endroits exigus et difficilement accessible. Cette
perceuse est conçue de manière optimale pour les applications de
vissage. Cette perceuse n’est pas conçue pour être utilisée avec des
accessoires destinés aux visseuses à choc à couple important ou des
perceuses filaires. Ces accessoires peuvent comprendre les scie cloches
ou scies trépans ou des accessoires destinés aux usages automobiles.
Ne modifiez pas cet appareil pour l’utiliser à des fins qui ne lui sont pas
conformes. Si ces instructions sont respectez et que l’appareil est utilisé à
bon escient, il devrait servir pour plusieurs années.
Déballage
Déballez le produit avec soin. Veillez à retirer tout le matériau d’emballage
et familiarisez-vous avec toutes les caractéristiques du produit
Vérifiez que tous les pièces sont présentes. Si des pièces sont
endommagées ou manquantes, remplacer-les avant d’utiliser l’appareil.
Avant utilisation
La batterie fournie a été envoyée en condition de faible charge. Chargez la
batterie avant utilisation.
Utiliser le chargeur et la batterie
Le chargeur et la batterie peuvent devenir chauds pendant la charge. Ceci
est tout à fait normal et n’indique pas un signe de problème.
Si possible, utilisez le chargeur dans une pièce à température normale.
Pour éviter de surchauffer, ne couvrez pas le chargeur et ne chargez pas la
batterie directement au soleil ou près d’une source de chaleur.
Si le bloc-batterie ne se charge pas correctement :
Vérifiez le courant de la prise en branchant une lampe ou autre appareil.
Si le problème persiste, faites contrôler l’outil par un électricien ou un
technicien spécialisé.
Charger une batterie :
1. Appuyez sur les deux clips de relâche de la batterie (3) et retirez le
bloc-batterie (4) de l’appareil.
2. Insérez le bloc- batterie dans le chargeur de batterie (9). N’appliquez
pas de force excessive pour insérer le bloc-batterie. S’il ne glisse pas
facilement, le bloc-batterie n’est pas inséré correctement.
3. Au début, seul le témoin lumineux vert peut clignoter pour indiquer
l’évaluation de l’état de charge du bloc-batterie. Lors de la charge, le
témoin lumineux vert s’éteint, et le rouge s’allume.
4. Lorsque le bloc-batterie est entièrement chargée, le vert s’allume et le
rouge s’éteint.
5. Le chargeur contrôle à tout moment les conditions de charge.
6. Retirez le bloc-batterie dès que la charge est complétée.
7. Débranchez le chargeur de sa source d’alimentation, et rangez-le dans un
endroit propre, sec et hors de portée des enfants.
Le temps normal de charge est d’1 heure environ pour une batterie
récemment déchargée sous des conditions normales de température. Le
temps de charge varie selon ses conditions.
Il n’y pas besoin d’attendre que le bloc-batterie soit totalement déchargée
avant de recharger, mais ne recharger pas la batterie si elle est déjà
entièrement chargée.
Vous pouvez arrêter la charge à tout moment pour utiliserle bloc-batterie.
Sous des conditions normales, le taux de charge diminue au fur et mesure
que le bloc-batterie est pleine. 80% de la charge est obtenue en ½ heure.
Bloc-batterie haute capacité 3 Ah
(accessoire en option)
Bloc-batterie haute capacité est disponible pour doubler la capacité. Il permet
de maintenir la perceuse d’angle verticalement. A noter que le temps de
charge pour cette batterie est de 120 minutes.
Table de chargement
Remarque : Si les lumières du chargeur n’indiquent aucune des situations
ci-dessus ou indiquent un défaut :
Vérifiez que le bloc-batterie soit correctement positionné sur le chargeur.
Vérifiez tous les branchements.
Charge initiale :
La charge initiale dépend de l’état de charge du bloc-batterie. Rechargez
jusqu’à ce que le chargeur indique qu’elle soit entièrement pleine.
Déchargez le bloc-batterie puis rechargez-le pour 3-5 heures, et
re-décharger-le. Répétez cette opération 4-5 fois afin d’assurer une
meilleure performance de charge du bloc-batterie.
Les prochaines charges ne dureront que 1 heure, voire moins si le bloc-
batterie n’est pas complètement déchargé.
Re-charger le bloc-batterie
Après utilisation, il est recommandé de laisser refroidir une batterie li-ion
avant de charger.
Si une batterie est insérée dans le chargeur alors qu’elle est toujours
chaude, les deux témoins s’allumeront. Il faudra attendre quelques minutes
que la batterie refroidisse pour que le chargeur commence à charger.
Insérer le bloc-batterie
N’exercez pas de force inutile pour insérer le bloc-batterie. Si elle ne
s’insère pas facilement, positionner la batterie correctement afin qu’elle
glisse facilement dans le compartiment (ou il est possible que la batterie
et/ ou la perceuse soient endommagées).
Durée de service du bloc-batterie
La durée de service dépendra des travaux effectués. Le bloc-batterie a
également été conçu pour offrir une longue durée de service maximale. Le
chargeur intelligent contrôle les conditions de charge et régule le taux de
charge en fonction de l’état de charge de la batterie. Ce qui protège la batterie
d’être surchargée ou de charger avec un taux trop important. Cependant,
comme toutes les batteries, le phénomène d’usure dans le temps est possible.
Maximiser la durée de vie de la batterie
Rangez et chargez votre batterie dans un endroit frais. Des pièces à
température au-dessus ou en dessous de la normale peuvent diminuer la
durée de vie de la batterie.
Ne rangez jamais une batterie Li-ion déchargée. Rechargez toujours
immédiatement après qu’elle ait été déchargée.
Toutes les batteries perdent graduellement leur charge. Plus la température
est élevée, plus elles se déchargent vite. Si vous rangez la batterie pour
une longue période sans l’utiliser, il est recommandé de recharger la
batterie tous les mois ou les deux mois .Ceci augmentera la durée de vie
de la batterie.
Témoin
lumineux
rouge
Témoin
lumineux
vert
Chargeur branché éteint clignotant
Chargeur évaluant la charge éteint clignotant
Charge rapide allumé éteint
Très peu de batterie, charge lente clignotant éteint
Température de charge anormale clignotant éteint
Entièrement chargée éteint allumé
Défaut de batterie ou du chargeur clignotant clignotant
Condition temporaire de
température de charge anormale
allumé allumé
810698_Z1MANPRO1-USA.indd 14 26/09/2014 08:45
15
F
Fixer un foret ou un accessoire
ATTENTION : Retirez toujours le bloc-batterie de la perceuse avant de fixer,
régler ou enlever un accessoire.
ATTENTION : N’essayez pas de serrer un foret (ou autre accessoire) en
maintenant la partie avant du mandrin (8) et mettre la perceuse en marche.
Cela peut provoquer des blessures et engendrer des dommages sur le
mandrin.
ATTENTION : Ne fixez jamais des accessoires dont la vitesse maximale est
inférieure à la vitesse à vide de l’appareil.
1. Ouvrez les mâchoires du mandrin (7) en faisant tourner le mandrin (8) dans
le sens antihoraire (mandrin en face de l’utilisateur).
2. Placez et centrez bien le foret ou l’accessoire dans le mandrin.
3. Resserrez les mâchoires du mandrin en faisant tourner le mandrin dans le
sens horaire.
4. Lorsque le foret ou l’accessoire est bien fixé, faites fonctionner la perceuse
avec précaution pour vérifier que le foret soit bien centré, que la rotation du
foret soit bien régulière. Si le foret vacille ou n’a pas une rotation centrée,
desserrez le mandrin et vérifiez que l’accessoire ne soit pas endommagé,
qu’il soit bien centré, puis resserrez
Instructions d’utilisation
Sens de rotation
ATTENTION : Ne changez jamais le sens de rotation lorsque l’appareil est en
marche.
Le sens de rotation se sélectionne avec le bouton d’inversion du sens de
rotation (2).
Pour une rotation dans le sens antihoraire, maintenez la perceuse dans sa
position normale de fonctionnement, et poussez le bouton vers la droite.
Pour une rotation dans le sens horaire, poussez le bouton vers la droite.
Remarque : Lorsque le sélecteur est positionné au milieu, la perceuse est
bloquée et elle ne peut pas être mise en marche. Utilisez cette fonctionnalité
comme une sécurité afin d’éviter des mises en marche accidentelles.
Mise en marche/arrêt
ATTENTION : Portez toujours des équipements de protection personnels
adéquats lorsque vous réglez ou faites fonctionner l’appareil.
1. Pour démarrer la perceuse, appuyez sur la gâchette (5).
Remarque : Si vous ne pouvez pas appuyer sur la gâchette vérifiez que le
bouton d’inversion du sens de rotation (2) ne soit pas dans la position du milieu
car cela bloque la perceuse (voir ‘Sens de rotation’).
2. La vitesse de la perceuse est contrôlée par la gâchette. Plus vous appuyez
sur la gâchette, plus la vitesse est importante.
3. Relâchez la gâchette pour arrêter la perceuse.
Remarque : Le guide de lumière intégré (6) éclaire la zone de travail à chaque
fois que la gâchette est activée.
Utilisation en mode visseuse
Remarque : Utilisez un porte-embouts universel pour travailler avec des
embouts de vissage. Insérez uniquement un embout de vissage directement
dans le mandrin si c’est la seule possibilité pour atteindre une tête de vis.
Utilisez toujours un porte-embouts dans tous les autres cas.
1. Utilisez un embout de vissage adéquat à la taille de la tête de vis.
2. Appliquez une pression contrôlée de la main sur la perceuse pour visser
ou dévisser de sorte que l’embout de vissage ne dérape pas de la tête
de vis. Il est recommandé à l’utilisateur d’effectuer des essais afin de se
familiariser avec la pression à exercer.
3. En appuyant plus sur la gâchette (5), la vitesse de rotation augmente. La
vitesse doit être contrôlée pour que l’embout de vissage reste bien sur la
tête de vis. Une vitesse trop importante peut endommager la tête de vis.
Si la vis est courte et que le pas de vis est grossier, vissez doucement et
soyez prêt à relâcher la gâchette lorsque la vis est complètement insérée.
Si la vis est longue avec un pas de vis fin, vissez de façon rapide puis
ralentissez vers la fin du vissage.
Une vitesse rapide permet un dévissage contrôlé.
N’appuyez pas sur la gâchette lorsque la vis est complètement insérée.
Soyez prêt à relâcher la gâchette pour éviter d’endommager la tête de vis
et l’embout de vissage. Cela permet également au moteur de ne pas caler.
Si le moteur cale, la protection de surcharge et thermique s’enclencheront,
et la perceuse ne pourra pas fonctionner pendant quelques minutes. Ceci
est normal et ne constitue pas un défaut de l’appareil.
Réglez l’appareil convenablement avant chaque utilisation pour qu’il soit
adapté à la tâche à effectuer. Une rallonge pour porte-embouts peut être
nécessaire dans les endroits
Assurez-vous toujours que la gâchette puisse être activée facilement
même si très proche d’une surface.
Maintenez toujours la perceuse avec les deux mains, surtout lorsque vous
devez appliquer plus de pression sur la perceuse pour maintenir l’embout
de vissage sur la tête de vis.
Si le guide de lumière intégré (6) ne procure pas assez d’éclairage, ou si la
lumière ne peut pas passer, utilisez une autre source d’éclairage.
Ne recouvrez pas les orifices de ventilations du moteur (1) avec vos mains
lors de l’utilisation de l’appareil.
Effectuez des essais afin de réduire les endommagements sur la pièce de
travail, les têtes de vis et les embouts de vissage.
Vissage et dévissage des écrous et boulons
Dévissage : Commencez par desserrez l’écrou ou le boulon avec une clé, puis
utilisez la perceuse d’angle en utilisant un adaptateur.
Vissage : Utilisez la perceuse d’angle pour visser l’écrou ou le boulon aussi
proche de là où il doit être serré, puis utilisez une clé pour terminer de serrer.
ATTENTION : Utilisez la perceuse pour une application nécessitant un fort
couple pour visser ou desserrer un écrou ou un boulon, peut l’endommager.
ATTENTION : Si la perceuse est utilisée pour travailler dans un compartiment
moteur ou similaire, assurez-vous que l’appareil ne s’endommage pas avec
les parties chaudes ou les liquides qui peuvent s’introduire dans les orifices
de ventilation du moteur (1). S’il y a un risque de fuite d’un liquide lors du
dévissage d’un boulon ou d’un écrou, arrêtez d’utiliser la perceuse avant que
le boulon ou l’écrou soit complètement dévissé, et enlevez-le à la main.
Perçage
ATTENTION : Des orifices de ventilation du moteur (1) se trouvent de chaque
côté de la perceuse. Elles permettent de laisser s’échapper la chaleur produite
par le moteur : elles ne doivent jamais s’obstruer. Si obstruées, la perceuse
d’angle s’arrête pendant que la protection de surcharge et la protection
thermique fonctionnent. De par son usage dans des endroits exigus, la
perceuse est plus exposée à la poussière, aux copeaux et à la sciure, ce qui
peut endommager l’appareil s’ils bouchent ou rentrent dans les orifices de
ventilation.
Les copeaux produits par le perçage de métal engendrent des risques
supplémentaires d’endommagement irréversibles s’ils rentrent dans les
orifices de ventilation.
Nettoyez toujours la zone de travail, surtout dans les endroits confinés. Utilisez
un aspirateur pour nettoyer la poussière, les copeaux et la sciure.
Perçage du bois
ATTENTION : Ne respirez pas la poussière de bois. Portez une protection
respiratoire adéquate. Des poussières de bois peuvent être toxiques.
Assurez-vous que le foret soit adéquat au perçage du bois et qu’il soit
compatible avec la capacité maximale de la perceuse (voir caractéristiques
techniques).
Il existe différents forets pour le bois. Choisissez celui qui est le plus
adéquate à votre tâche.
Après le perçage, utilisez un foret à fraiser si vous comptez utiliser des
vis à tête plate. Vissez directement la tête de vis sous la surface peut
endommager le bois.
Pour éviter que le bois n’éclate de l’autre côté lors d’un perçage à travers
une pièce de bois, fixez une chute de bois sur l’endroit où le foret va
ressortir.
Dans les endroits exigus, commencez par percer un trou de guidage avec
un foret pilote plus petit, puis utilisez le foret du diamètre voulu.
Dans les endroits où il n’est pas facile de voir, utilisez une bague de butée
pour percer à la profondeur requise.
810698_Z1MANPRO1-USA.indd 15 26/09/2014 08:45
16
F
En cas de problème
Problème Cause possible Solution
Le LED rouge ne s’allume pas et la batterie (4) ne
se charge pas
Le bloc-batterie n’est pas insérée correctement Remettezle bloc-batterie correctement
Le chargeur n’est pas alimenté Vérifiez le branchement
Les batteries sont faibles
Le bloc-batterie n’est pas complètement chargé
Chargez le bloc-batterie jusqu’à ce que la lumière
LED verte s’allume
La batterie a été rechargée plus de 100 fois et sa
capacité a commencé à diminuer
Ceci est normal : contactez votre revendeur Triton
pour remplacer le bloc-batterie
La perceuse ne se met pas en marche (gâchette
(5) bloquée)
Le o d’inversion du sens de rotation (2) est
au milieu
Poussez le bouton à droite ou à gauche
La perceuse ne démarre pas, même en appuyant
sur la gâchette
Le bloc-batterie est complètement vide Rechargez le bloc-batterie et utilisez une autre
Le bloc-batterie est défectueuse Remplacez-la
La perceuse est défectueuse
Contactez votre revendeur Triton ou un centre de
réparation agréé.
Les vis ne vont pas assez en profondeur
Le couple requis dépasse la capacité de la
perceuse
Utilisez un outil à main ou effectuez un pré-trou
pour diminuer le couple requis
Le bloc-batterie est faible
Rechargez le bloc-batterie ou utilisez une autre
bloc-batterie entièrement rechargé
Les vis sont trop en profondeur
La gâchette (5) est maintenue trop longtemps
appuyée ou à une trop grande vitesse
Faites des essais sur une chute de bois pour vous
familiariser avec l’appareil.
La recherche d’informations concernant les propriétés et le grain des
bois naturels et des bois composites peuvent permettre d’obtenir de
meilleurs résultats. De telles informations ne sont pas l’objet de ce
manuel.
Perçage du métal
Assurez-vous que le foret soit adéquat au grade du métal et qu’il soit
compatible avec la capacité maximale de la perceuse (voir caractéristiques
techniques).
Marquez l’endroit où vous souhaitez percer avec un marteau et un
pointeau
ATTENTION : Le foret et la pièce de travail deviennent très chaud lors du
perçage du métal. Ne touchez pas le foret et ne le mettez pas en contact avec
des matériaux combustibles lorsqu’il est chaud. Utilisez toujours un lubrifiant
ou un liquide de coupe, et percez avec une vitesse appropriée.
Appliquez une pression modérée sur le foret, ce qui rend le perçage
efficace et prolonge la durabilité du foret.
Utilisez une fraise pour ébarber le trou réalisé afin d’éviter les coupures ou
autres genres de blessures.
Durant le perçage assurez-vous que les copeaux ne rentrent pas dans les
orifices de ventilation du moteur (1) de la perceuse.
Accessoires
Une variété d’accessoires pour la gamme des produits T12, tels que le
bloc-batterie T12B 1,5 Ah, le bloc-batterie T12HCB 3 Ah et le chargeur
T12BC sont disponibles depuis votre revendeur Triton. Tous les outils
Triton de la gamme T12 utilisent les mêmes batteries et le même
chargeur. En achetant plusieurs outils de la gamme T12, vous pouvez avoir
plusieurs batteries et la possibilité de recharger plusieurs bloc-batteries
simultanément et de disposer de plusieurs bloc-batteries pour les longs
projets de bricolage.
Des pièces de rechanges peuvent être obtenues depuis votre revendeur
Triton ou depuis www.toolsparesonline.com.
Entretien
Cet appareil est conçu avec des composants de qualité et utilise les
derniers circuits intelligents pour protéger au maximum l’appareil et ses
composants. Un usage normal garantit une longue durabilité de l’appareil.
Nettoyage
Gardez l’appareil toujours propre. La poussière et la saleté provoquent
l’usure rapide des éléments internes de l’appareil et réduit sa durabilité.
Utilisez une brosse souple ou un chiffon sec pour le nettoyage. Si possible,
nettoyez les orifices de ventilation à l’air comprimé propre et sec
Rangement
Rangez l’outil et ses accessoires dans un endroit sec et sûre, hors portée
des enfants.
Recyclage
Lorsque l’appareil n’est plus en état de fonctionner et qu’il n’est pas réparable,
recyclez l’appareil conformément aux régulations nationales.
Ne jetez pas les outils électriques, les batteries et autres équipements
électriques ou électroniques(DEEE) avec les ordures ménagères
Contactez les autorités locales compétentes en matière de gestion des
déchets pour vous informer de la procédure à suivre pour recycler les outils
électriques et les batteries.
810698_Z1MANPRO1-USA.indd 16 26/09/2014 08:45
17
F
Garantie
Pour valider votre garantie, rendez-vous sur notre site internet www.
tritontools.com* et saisissez vos coordonnées.
Vos coordonnées seront introduites dans notre liste de diffusion (sauf
indication contraire) afin de vous informer de nos prochaines nouveautés.
Les informations que vous nous fournirez ne seront pas communiquées
à des tiers.
Pense-bete
Date d’achat : ___ / ___ / ____
Modèle: T12AD
Veuillez conserver votre ticket de caisse comme preuve d’achat. art pr
Si toute pièce de ce produit s’avérait défectueuse du fait d’un vice
de fabrication ou de matériau dans les 3 ANS suivant la date d’achat,
Triton Precision Power Tools s’engage auprès de l’acheteur de ce
produit à réparer ou, à sa discrétion, à remplacer gratuitement la pièce
défectueuse.
Cette garantie ne s’applique pas à l’utilisation commerciale et ne
s’étend pas non plus à l’usure normale ou aux dommages causés par
des accidents, des mauvais traitements ou une utilisation impropre.
* Enregistrez votre produit en ligne dans les 30 jours suivant la date
d’achat.
Offre soumise à conditions.
Ceci n’affecte pas vos droits statutaires.
oves to be defecti
810698_Z1MANPRO1-USA.indd 17 26/09/2014 08:45
18
E
Características técnicas
Índice
Características técnicas 42
Características del producto 43
Descripción de los símbolos 43
Instrucciones de seguridad 44
Aplicaciones 45
Desembalaje 45
Antes de usar 45
Funcionamiento 46
Accesorios 47
Mantenimiento 47
Reciclaje 48
Solución de problemas 48
Garantía 49
ADVERTENCIA: Utilice siempre protección auditiva cuando el nivel ruido exceda 85 dB(A) o cuando esté expuesto durante largos periodos de tiempo. Si por
algún motivo nota algún tipo de molestia auditiva incluso llevando orejeras de protección, detenga inmediatamente la herramienta y compruebe que las orejeras
de protección estén colocadas adecuadamente. Asegúrese de que el nivel de atenuación y protección de las orejeras sea adecuado dependiendo del tipo de
herramienta y el trabajo a realizar.
ADVERTENCIA: La exposición a la vibración durante la utilización de una herramienta puede provocar pérdida del sentido del tacto, entumecimiento, hormigueo y
disminución de la capacidad de sujeción. La exposición durante largos periodos de tiempo puede provocar enfermedad crónica. Si es necesario, limite el tiempo
de exposición a la vibración y utilice guantes anti-vibración. No utilice la herramienta cuando sus manos estén muy frías, las vibraciones tendrán un mayor efecto.
Utilice los datos técnicos de su herramienta para evaluar la exposición y medición de los niveles de ruido y vibración.
Los niveles de vibración y ruido están determinados por la directiva EN60745 y otras directivas internacionales similares. Los datos técnicos se refieren al uso
normal de la herramienta en condiciones normales. Una herramienta defectuosa, mal montada o desgastada puede incrementar los niveles de ruido y vibración.
Para más información sobre ruido y vibración, puede visitar la página web www.osha.europa.eu
Gracias por haber elegido esta herramienta Triton. Estas instrucciones contienen la información necesaria para utilizar este producto de
forma segura y eficaz. Lea atentamente este manual para obtener todas las ventajas y características únicas de su nueva herramienta.
Conserve este manual a mano y asegúrese de que todas las personas que utilicen esta herramienta lo hayan leído y entendido
correctamente.
Traducción del manual original
Modelo: T12AD
Taladro
Tensión: 12 V, CC
Velocidad sin carga: 0 – 620 min
-1
Capacidad del portabrocas: 0,8 – 10 mm (
1
32 -
3
8”)
Marchas: 1
Control de velocidad: Mediante gatillo
Par máximo: 18 Nm
Dimensiones (L x An x A): 300 x 115 x 53mm
(11-
13
16 x 4-
17
32 x 2-
3
32”)
Peso: 1,2 kg (2,65 lb)
(incluido batería 1,5 Ah)
Capacidad de perforación:
Madera: 22 mm /
7
8
Metal: 10 mm /
3
8
Información sobre ruido y vibración:
Presión acústica L
PA
: 68 dB(A)
Potencia acústica L
WA
: 79dB(A)
Incertidumbre K: 3dB
Vibración ponderada: <2.5m/s
2
El nivel de intensidad sonora para el usuario puede exceder de 85 dB(A). Se
recomiendan usar medidas de protección auditiva.
Batería
Tipo de batería: Litio
Tensión: 12 V, CC
Modelo y capacidad: T12B: 1,5 Ah
T12HCB: 3 Ah (opcional)
Cargador
Tipo de cargador: Inteligente (Modelo: T12BC)
Tiempo de carga: 1 hora – 100 % carga (1,5 Ah)*
½ hora – 80 % carga (1,5 Ah)
Tensión de entrada: UE: 220 – 240 V, CA 50/60 Hz, 25 W
SDA: 220 – 240 V, CA 50/60 Hz, 25 W
AUS: 220 – 240 V, CA 50/60 Hz, 25 W
JPN: 100 V, CA 50/60 Hz, 0,25 A
EUA/CAN: 120 V, CA 60 Hz, 0,25 A
Tensión de salida: 12 V, CC, 1.500 mA
Clase de protección: (excepto modelo de cargador
para EUA/CAN)
*Nota: La batería opcional de 3 Ah T12HCB necesita aproximadamente 2
horas para cargarse completamente.
810698_Z1MANPRO1-USA.indd 18 26/09/2014 08:45
19
E
Características del producto
1. Orificios de ventilación
2. Interruptor de avance/retroceso
3. Botón para liberar la batería
4. Batería
5. Gatillo
6. Luz de trabajo
7. Mordazas del portabrocas
8. Portabrocas
9. Cargador
Accesorios (no mostrados):
Batería de repuesto
Maletín de transporte
Nota: La lista de accesorios suministrados puede variar según el modelo para
cada región y país.
Descripción de los símbolos
Lleve protección auditiva
Lleve protección ocular
Lleve protección respiratoria
Lleve un casco de seguridad
Lea el manual de instrucciones
¡Peligro!
Protección clase II (doble aislamiento para mayor protección) (Excepto
modelo EUA/CAN)
No incinere las pilas/baterías
Para uso solo en interiores. (Batería y cargador)
Desfase y corriente máxima del fusible interno de 3,15 A
Protección medioambiental
Los productos eléctricos usados no se deben mezclar con la basura
convencional. Están sujetos al principio de recogida selectiva. Solicite
información a su ayuntamiento o distribuidor sobre las opciones de
reciclaje.
Protección medioambiental
Las herramientas eléctricas, baterías y baterías de litio nunca deben
desecharse junto con la basura convencional. Por favor, recicle las
baterías sólo en puntos de reciclajes. En caso de duda, póngase en
contacto con su distribuidor o con la autoridad local encargada de la
gestión de residuos.
Las baterías de litio nunca deben desecharse junto con la basura
convencional. Por favor, recicle las baterías sólo en puntos de
reciclajes. En caso de duda, póngase en contacto con su distribuidor o
con la autoridad local encargada de la gestión de residuos.
Conforme a las normas de seguridad y la legislación correspondiente.
(Solo modelo europeo)
Li-ion
T3.15A
Enchufe convertidor
Solo para Reino Unido: Nunca intente utilizar el adaptador BS 1363 para con
otros aparatos eléctricos.
Nunca use el enchufe directamente del adaptador BS 1363 para en una toma
de corriente.
Contacte con un servicio técnico autorizado cuando el adaptador BS 1363
esté dañado.
810698_Z1MANPRO1-USA.indd 19 26/09/2014 08:45
20
E
Instrucciones de seguridad relativas
a las herramientas eléctricas
ADVERTENCIA: Lea siempre el manual de instrucciones y las advertencias
de seguridad. No seguir estas advertencias e instrucciones puede causar
descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
ADVERTENCIA: No permita que los niños, personas discapacitadas o personas
no cualificadas utilicen esta herramienta. Mantenga esta herramienta fuera del
alcance de los niños.
Conserve estas instrucciones de seguridad para futura referencia.
La expresión “herramienta eléctrica” se refiere a su herramienta alimentada
por corriente eléctrica (herramienta alámbrica) o una herramienta eléctrica
alimentada por baterías (herramienta inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas de
trabajo desordenadas y oscuras son peligrosas y pueden provocar un
accidente.
b) No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas que
contengan líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas
eléctricas producen chispas que pueden incendiar el polvo o los vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y personas que se encuentren a su
alrededor mientras esté trabajando con una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacerle perder el control de la herramienta.
Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe coincidir con la toma
de corriente. No modifique nunca el enchufe de ninguna manera. No
utilice ningún adaptador de enchufe sin toma de tierra. Los enchufes
si modificar y el uso de tomas de corrientes adecuadas reducirán el
riesgo de descargas eléctricas.
b) Evite el contacto con materiales conductores tales como tuberías,
radiadores, estufas y refrigeradores. El riesgo de descarga eléctrica se
incrementa si su cuerpo está expuesto a materiales conductores.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o la humedad. El
contacto de agua en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de
descargas eléctricas.
d) No doble el cable de alimentación. No use nunca el cable de
alimentación para transportar la herramienta eléctrica, tirar de
ella o desenchufarla. Mantenga el cable de alimentación alejado
de fuentes de calor, aceite, bordes afilados o de las piezas móviles.
Los cables de alimentación dañados o enredados aumentan el riesgo de
descargas eléctricas.
e) Use un cable de extensión adecuado para exteriores cuando utilice
una herramienta eléctrica en áreas exteriores. La utilización de
un cable adecuado para exteriores reducirá el riesgo de descargas
eléctricas.
f) Si es inevitable trabajar con una herramienta eléctrica en lugares
húmedos, use un suministro protegido por un interruptor diferencial
o disyuntor por corriente diferencial o residual (RCD). El uso de un
RCD reduce el riesgo de descargas eléctricas.
Seguridad personal
a) Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y use el sentido
común cuando esté utilizando una herramienta eléctrica. No use una
herramienta eléctrica si se encuentra cansado o bajo la influencia de
drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción mientras
esté utilizando una herramienta eléctrica puede provocar lesiones
corporales graves.
b) Utilice siempre equipo de protección personal. Use siempre
protección ocular. El uso de dispositivos de seguridad personal
(máscara antipolvo, calzado de seguridad antideslizante, casco resistente
y protecciones auditivas adecuadas) reducirá el riesgo de lesiones
corporales.
c) Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor está
en la posición de apagado antes de enchufar la herramienta. No
transporte herramientas con el dedo en el interruptor o con el interruptor
encendido, podría ocurrir un accidente.
d) Retire todas las llaves de ajuste antes de encender la herramienta
eléctrica. Una llave enganchada en una parte móvil de la herramienta
eléctrica puede causar lesiones graves.
e) No adopte posturas forzadas. Manténgase en posición firme y en
equilibrio en todo momento. De este modo, podrá controlar mejor la
herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Vístase adecuadamente. No lleve ropa holgada ni joyas. Mantenga
el pelo, la ropa y guantes alejados de las piezas móviles. La ropa
holgada, las joyas o el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas
móviles.
g) Cuando utilice sistemas de extracción y recolección de polvo,
asegúrese de que estén conectados y funcionen correctamente. El
uso de estos dispositivos puede reducir los riesgos producidos por la
inhalación de polvo.
Uso y mantenimiento de las herramientas eléctricas
a) Recargue la batería solo con el cargador compatible recomendado
por el fabricante. Utilizar una batería con un cargador diferente
puede provocar riesgo de incendio.
b) Utilice solo cargadores y baterías compatibles con su herramienta.
Utilizar una batería o cargador no compatible puede provocar
lesiones personales y riesgo de incendio.
c) Mantenga alejada la batería y el cargador de objetos metálicos
tales como clips, monedas, llaves, clavos, tornillos, etc. para evitar
que entren en contacto con los terminales de la batería. Los objetos
metálicos en contacto con las celdas de la batería puede causar
quemaduras y riesgo de incendio.
d) La batería puede desprender líquido en algunos casos extremos,
evite el contacto con el líquido de la batería. En caso de contacto
directo con la piel, lávese con agua. En caso de contacto con los
ojos, solicite ayuda médica inmediatamente. El líquido expulsado por
la batería puede ser irritante y provocar quemaduras.
ADVERTENCIA: Cuando utilice esta herramienta en Australia o Nueva Zelanda,
se recomienda conectar esta herramienta en tomas de corriente protegida con
dispositivo de protección de corriente diferencial residual de 30 mA o inferior.
Mantenimiento y reparación
a) Repare siempre su herramienta eléctrica en un servicio técnico
autorizado. Utilice únicamente piezas de recambio idénticas y
homologadas. Esto garantizará un funcionamiento óptimo y seguro de su
herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad para
atornilladores a batería
Para más información sobre los requisitos de seguridad relacionados con
vestimenta, los equipos de protección y los riesgos de salud relacionados con
las herramientas eléctricas, consulte la sección “Instrucciones de seguridad
relativas a las herramientas eléctricas” de este manual.
Importante: Es esencial seguir todos los reglamentos de seguridad vigentes
respecto a la instalación, el uso y mantenimiento de su herramienta.
Sujete siempre la herramienta por las empuñaduras aisladas,
especialmente cuando esté trabajando en zonas donde puedan haber
cables ocultos bajo tensión. El contacto de los tornillos con cables bajo
tensión puede provocar descargas eléctricas al usuario.
Nunca permita utilizar esta herramienta a personas menores de 18 años y
asegúrese de que los demás usuarios estén familiarizados con las normas
de seguridad descritas en este manual.
Si tiene que cargar la batería en áreas exteriores, asegúrese de que
el cargador y la fuente de alimentación estén protegidas contra las
inclemencias meteorológicas y la humedad.
Utilice siempre equipo de protección adecuado como guantes, gafas
protectoras o protectores para el oído. Lleve máscara protectora para
protegerse del polvo.
Utilice detectores de metales y de cables bajo tensión para localizar cables
eléctricos y conductos de agua o de gas ocultos. Evite el contacto con los
componentes o conductores bajo tensión.
810698_Z1MANPRO1-USA.indd 20 26/09/2014 08:45
21
E
Asegúrese siempre que el área de trabajo esté suficientemente iluminada.
Asegúrese de que la broca o el cincel estén fijados correctamente
en el portabrocas. Las brocas y cinceles que no se hayan colocado
correctamente pueden salir expulsadas de la herramienta y ser un peligro
para el usuario.
Asegúrese de que la broca esté en contacto con la pieza de trabajo antes
comenzar a perforar.
Antes de perforar, asegúrese de tener suficiente espacio libre debajo de la
pieza de trabajo.
No presione excesivamente la herramienta cuando esté perforando, podría
dañar la herramienta.
Las brocas se calientan, déjelas que se enfríen antes de cambiarlas.
Nunca use sus manos para quitar impurezas y restos metálicos.
Nunca se distraiga, desconecte siempre la herramienta antes de realizar
otra tarea.
Siempre que sea posible, sujete la pieza de trabajo con abrazaderas o en
un tornillo de banco.
Examine el portabrocas con regularidad y compruebe que no esté
desgastado o dañado. Repare las piezas dañadas en un servicio técnico
autorizado.
Espere siempre hasta que la broca se detenga por completo antes de dejar
la herramienta.
Examine periódicamente todos los tornillos y elementos de fijación de su
herramienta. Apriételos si es necesario.
Sujete siempre la herramienta por las empuñaduras aisladas,
especialmente cuando esté trabajando en zonas donde puedan haber
cables ocultos bajo tensión. El contacto de los tornillos con cables bajo
tensión puede provocar descargas eléctricas al usuario.
Instrucciones de seguridad para
cargadores de batería
Uso correcto del cargador de baterías
Consulte la sección relativa al uso del cargador de baterías antes de
empezar a cargar la batería.
No utilice el cargador con otras baterías que no sean las suministradas con
este producto. Mantenga limpio el cargador ya que los cuerpos extraños
y la suciedad pueden causar un cortocircuito u obstruir los orificios de
ventilación. No seguir estas instrucciones puede sobrecalentar la batería y
provocar un incendio.
Si el cable de alimentación está dañado, deberá ser sustituido por el
fabricante o un servicio técnico autorizado.
Examine regularmente el cargador, el cable del cargador, la carcasa y el
enchufe y asegúrese de que estén en buenas condiciones. No utilice el
cargador si está dañado, repárelo inmediatamente.
ADVERTENCIA: Nunca recargue baterías no recargables.
Uso correcto de las baterías
Sólo cargue las baterías con el cargador suministrado. Sólo utilice las
baterías suministradas con este aparato, o baterías recomendadas por el
proveedor. Mantenga limpias las baterías, ya que los cuerpos extraños y la
suciedad pueden causar un cortocircuito. Deje que se enfríen las baterías
durante 15 minutos después de la carga o de un uso prolongado. No seguir
estas instrucciones puede sobrecalentar la batería y provocar un incendio.
Cuando no use las baterías, deberán guardarse en un lugar seco con
temperatura ambiente (20 °C). Asegúrese de que las baterías no puedan
accidentalmente cortocircuitarse durante su almacenaje.
ADVERTENCIA: Las baterías de litio pueden provocar un incendio, quemaduras
o riesgo de explosión si no se almacenan correctamente.
Mantenga las baterías de litio alejadas de los niños.
No utilice el cargador con otras baterías que no sean las suministradas con
este producto.
Utilice solo baterías compatibles con este producto.
Deje que se enfríen las baterías por 15 minutos después de la carga o
de un uso prolongado. No seguir estas instrucciones podría provocar un
incendio.
Cuando no use las baterías, deben guardarse en un lugar seco, cerca de la
temperatura ambiente (20 °C).
Asegúrese de que las baterías no puedan accidentalmente cortocircuitarse
durante su almacenaje. Mantenga limpias las baterías, ya que los cuerpos
extraños y la suciedad pueden causar un cortocircuito u obstruir la
ventilación.
Tenga precaución, durante condiciones extremas podría desprenderse el
líquido del interior de la batería. Este líquido puede causar irritaciones en
la piel y los ojos. Evite el contacto en todo momento. En caso de contacto,
enjuague la zona con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos
solicite ayuda médica.
Nunca abra, desmonte, rompa, incinere o caliente por encima de 60° C la
batería.
Características de la batería y el cargador de baterías.
La batería y el cargador incorporan varias funciones de seguridad las cuales se
podrían activar durante el proceso de carga:
Protección contra exceso de carga: El cargador se apaga automáticamente
cuando la batería alcanza el nivel máximo de carga, protegiendo así todos
los componentes de la batería.
Protección contra descarga: Evita que la batería se descargue por debajo
del nivel de tensión de seguridad más bajo.
Protección contra sobrecalentamiento: El sensor apagará automáticamente
la batería en caso de que se sobrecaliente durante el funcionamiento. Esto
puede ocurrir si utiliza la herramienta durante largos periodos de tiempo.
Dependiendo de la temperatura ambiente, puede que necesite dejar enfriar
la herramienta durante 30 minutos.
Protección contra sobrecarga eléctrica: La batería se parará temporalmente
si detecta una sobrecarga eléctrica por encima del nivel máximo permitido.
La batería volverá a funcionar normalmente cuando el nivel de tensión
eléctrica sea el adecuado. Esto podría tardar unos segundos.
Protección contra cortocircuito: La batería se parará automáticamente en
caso de detectar un cortocircuito con el fin de no dañar la herramienta ni la
batería.
ADVERTENCIA para Australia y Nueva Zelanda
ADVERTENCIA: Cuando utilice esta herramienta en Australia o Nueva Zelanda,
se recomienda conectar esta herramienta en tomas de corriente protegida con
dispositivo de protección de corriente diferencial residual de 30 mA o inferior.
Aplicaciones
Taladro angular versátil ideal para trabajar en espacios reducidos. Esta
herramienta está especialmente diseñada para atornillar. Esta herramienta
no ha sido diseñada para utilizarse con accesorios compatibles con
atornilladores de impacto o taladros industriales (ej. coronas perforadoras,
accesorios para automoción). No modifique esta herramienta. Utilice
únicamente la herramienta para su finalidad prevista. Seguir estas
indicaciones alargará la vida útil de su herramienta.
Desembalaje
Desembale e inspeccione la herramienta con cuidado. Familiarícese con
todas sus características y funciones.
Asegúrese de que el embalaje contiene todas las partes y que están
en buenas condiciones. Si faltan piezas o están dañadas, solicite su
sustitución antes de utilizar esta herramienta.
810698_Z1MANPRO1-USA.indd 21 26/09/2014 08:45
22
E
Antes de usar
La baterías suministradas con este producto vienen prácticamente
descargadas. Cargue la batería completamente antes de utilizar la
herramienta.
Proceso de carga de la batería
El cargador puede calentarse durante el proceso de carga. Esto es
completamente normal y no supone ningún problema.
Siempre que sea posible, utilice el cargador a temperatura ambiente. Para
evitar el sobrecalentamiento, no tape el cargador y proteja la batería de la
luz solar y de fuentes de calor.
Si la batería no carga correctamente:
Compruebe la toma de corriente enchufando por ejemplo una lámpara u
otro aparato.
Si el problema persiste, lleve la herramienta a un servicio técnico para
comprobar el estado de la batería y el cargador.
Carga de la batería
1. Apriete el botón para liberar la batería (3) y retire la batería (4) de la
herramienta.
2. Inserte la batería en el cargador (9). No aplique demasiada fuerza. Si la
batería no encaja correctamente querrá decir que está mal colocada.
3. Inicialmente se encenderá la luz verde indicando el estado de la carga de
la batería. La luz roja se encenderá cuando la batería esté cargando, la luz
verde permanecerá apagada.
4. Cuando la batería esté totalmente cargada la luz roja se apagará y la luz
verde permanecerá encendida.
5. El cargador de batería se encargará de monitorizar el estado de carga de la
batería.
6. Desconecte la batería después de completar la carga.
7. Desconecte el cargador de la fuente de alimentación y guárdelo en un
lugar limpio y seco, fuera del alcance de los niños.
El tiempo de duración para una carga completa a temperatura ambiente
es de 1 hora. El tiempo de carga puede verse alterado dependiendo de las
condiciones de temperatura.
La batería no necesita recargarse siempre por completo. Nunca vuelva a
recargar una batería que ya esté completamente cargada.
Puede interrumpir la carga de batería en cualquier momento. Bajo
condiciones normales, el cargador cargará rápidamente. El 80 % de la
carga se realizara durante los primeros 30 minutos.
Batería de alta capacidad 3 Ah (accesorio opcional)
Hay disponible una batería de doble de capacidad. El diseño de la batería le
permitirá colocar las herramientas T12 de forma vertical. Tenga en cuenta el
tiempo de carga completa de este tipo de batería será aproximadamente de
2 horas.
Tabla de carga de la batería
Nota: Compruebe la tabla anterior. Si las luces del cargador de batería no se
iluminan, indicará que existe algún fallo:
Compruebe que la batería esté correctamente colocada en el soporte del
cargador.
Compruebe todas las conexiones y asegúrese de que la herramienta esté
encendida.
Carga inicial de la batería
La carga inicial variará dependiendo del cargador de batería que esté
utilizando.
Después de descargar la batería, repita el proceso de carga y descarga
aproximadamente 4 – 5 veces. Esto permitirá que la batería funcione a su
máxima capacidad.
Las siguientes cargas pueden durar 1 hora aproximadamente, de todas
formas la batería puede recargarse estando parcialmente descargada.
Recarga de la batería
Después de cada uso, la batería de litio debe de enfriarse antes de volver a
cargarla.
Si coloca la batería estando caliente en el cargador, la luz verde se
iluminará. El cargador comenzará a cargar cuando la batería se haya
enfriado (esto puede tardar unos minutos).
Instalación de la batería
No utilice demasiada fuerza cuando inserte la batería. Si no se desliza y
encaja correctamente, quiere decir que no está colocada correctamente.
Compruebe el estado de los contactos de la batería.
Duración de la batería
El cargador inteligente controla el estado de la batería, selecciona la velocidad
ideal de carga para la batería y protege la batería contra el exceso de carga
o carga a una velocidad muy alta. Sin embargo, como todas las baterías, el
rendimiento se reducirá con el tiempo.
Prolongar la vida útil de la batería
Guarde la batería en un lujar fresco. Las temperaturas con niveles
superiores al de la temperatura ambiente disminuirá la vida útil de la
batería.
Nunca guarde baterías descargadas. Cárguelas inmediatamente después
de cada uso. Cargue al máximo la batería cuando vaya a almacenarla
durante largos periodos de tiempo.
Todas las baterías pierden carga gradualmente, incluso las baterías de litio.
Cuanto más temperatura más rápido se descargará la batería. Recargue
la batería cada 3 o 4 meses y retírela de la herramienta cuando vaya a
almacenarla durante largos periodos de tiempo. Esto evitará que la batería
se pueda dañar.
LED rojo LED verde
Cargador conectado Apagado Intermitente
Cargador evaluando el nivel de
carga
Apagado Intermitente
Carga rápida Encendido Apagado
Batería parcialmente descargada,
carga lenta
Intermitente Apagado
Temperatura de batería anormal Intermitente Apagado
Carga completa Apagado Encendido
Fallo en el cargador de batería Intermitente Intermitente
Condiciones de temperatura
anormales
Encendido Encendido
810698_Z1MANPRO1-USA.indd 22 26/09/2014 08:45
23
E
Instalación de brocas y accesorios
ADVERTENCIA: Desconecte siempre la batería antes de instalar o ajustar
cualquier accesorio.
ADVERTENCIA: No intente apretar brocas o ningún accesorio con las manos
cuando tenga la herramienta encendida, podría dañar el portabrocas y sufrir
daños personales.
ADVERTENCIA: Asegúrese de que la velocidad máxima del accesorio sea
mayor que la velocidad máxima de su herramienta.
1. Abra las mandíbulas del portabrocas (7) girando el portabrocas (8) en
sentido antihorario (con el portabrocas mirando al usuario).
2. Coloque la broca adecuadamente dentro del portabrocas.
3. Apriete las mandíbulas girando el collar en sentido horario.
4. Cuando la broca esté sujeta con firmeza, compruebe que esté centrada
poniendo en marcha el taladro. La broca debería rotar sin “tambalearse”.
Si la broca no está centrada, afloje el portabrocas y vuelva a apretarlo.
Funcionamiento
Sentido de rotación
ADVERTENCIA: Nunca cambie el sentido de rotación cuando la herramienta
esté en funcionamiento.
El sentido de rotación puede cambiarse utilizando el interruptor de avance/
retroceso (2).
Para girar en sentido antihorario, sujete el taladro y pulse el interruptor
hacia la derecha.
Para girar en sentido horario, pulse el interruptor hacia la izquierda.
Nota: Cuando el interruptor esté colocado en la posición central, el taladro
permanecerá bloqueado y no podrá funcionar. Utilice esta función para evitar
encender la herramienta accidentalmente.
Encendido/apagado
ADVERTENCIA: Lleve siempre equipo de protección adecuado cuando utilice
esta herramienta.
1. Para encender el taladro, pulse el gatillo (5).
Nota: Si no puede pulsar el gatillo, compruebe que el interruptor de avance/
retroceso (2) no esté colocado en la posición central (Véase sentido de
rotación).
2. La velocidad del taladro será controlada mediante el gatillo.
3. Para detener la herramienta, suelte el gatillo.
Nota: Esta herramienta dispone de una luz de trabajo (6) que se iluminará
automáticamente cada vez que apriete el gatillo.
Modo atornillador
Nota: Utilice siempre un portapuntas universal. No intente colocar las puntas
directamente en el portabrocas (8).
1. Utilice siempre una punta para atornillar compatible con el tamaño del
tornillo.
2. Presione ligeramente el taladro cuando vaya a atornillar para evitar que
la punta para atornillar pueda deslizarse sobre la cabeza del tornillo. Se
recomienda practicar antes sobre un trozo de madera desechable hasta
conseguir el resultado deseado.
3. Para incrementar la velocidad de rotación, aumente la presión en el gatillo
(5). Incremente la velocidad mientras aprieta el tornillo. Tenga precaución,
no aplique una velocidad excesiva, podría dañar la cabeza del tornillo o la
punta para atornillar.
Apriete los tornillos pequeños o con rosca gruesa lentamente. Suelte
el gatillo una vez que el tornillo haya quedado insertado en la pieza de
trabajo.
Comience apretando los tornillos largos o de rosca fina a mayor velocidad.
Disminuya la velocidad antes de apretarlos completamente.
Utilice una velocidad alta para aflojar y retirar tornillos.
No mantenga apretado el gatillo una vez haya apretado el tornillo. Suelte
el gatillo una vez que el tornillo haya quedado insertado en la pieza de
trabajo. Esto evitará causar daños en el motor de la herramienta.
Configure la herramienta para la tarea que vaya a realizar y utilice el
accesorio adecuado.
Asegúrese de que pueda apretar el gatillo cómodamente, especialmente en
espacios reducidos.
Sujete el taladro siempre con ambas manos, especialmente cuando
necesite presionar sobre la herramienta.
Cuando la luz de trabajo (6) no pueda iluminar suficientemente el área de
trabajo, utilice una luz o lámpara de trabajo adicional.
Nunca tape los orificios de ventilación (1) con los dedos o la mano.
Practique antes sobre un trozo de madera desechable hasta conseguir el
resultado deseado.
Atornillar tuercas y pernos
Retirar tuercas y pernos: Comience aflojando la tuerca o el perno con una
llave, a continuación utilice el taladro angular con un adaptador para vasos
para retirar la tuerca.
Apretar tuercas y pernos: Comience apretando la tuerca o el perno con el
taladro angular, a continuación utilice una llave para acabar de apretar la
tuerca o perno.
ADVERTENCIA: No intente utilizar esta herramienta para realizar tareas que
requieran un alto par de torsión, podría dañar la herramienta.
ADVERTENCIA: Cuando utilice el taladro angular en motores de vehículos o
similares, asegúrese de que las piezas calientes del motor no dañen el taladro.
Nunca permita que los líquidos entren dentro de los orificios de ventilación (1).
Para que esto no ocurra, retire los pernos y tuercas con ayuda de una llave.
Perforar
ADVERTENCIA: Los orificios de ventilación (1) del motor permiten que el aire
caliente salga del motor. Asegúrese de que no estén obstruidos. Los restos
de polvo y aserrín pueden bloquear los orificios de ventilación, sobrecalentar
y detener la herramienta. Los taladros angulares están expuestos al polvo,
aserrín y virutas. Mantenga los orificios de ventilación libre de polvo y virutas.
Evite siempre que las virutas producidas al cortar metal entren dentro de la
herramienta.
Mantenga siempre la herramienta libre de polvo y virutas. Utilice una
aspiradora para limpiar los orificios de ventilación.
Perforación en madera
ADVERTENCIA: NO inhale el polvo producido. Lleve siempre máscara
respiratoria. El polvo producido al perforar madera puede ser tóxico y peligroso.
Asegúrese de que las brocas sean adecuadas para madera, y que
su tamaño sea inferior a la capacidad máxima del taladro (véase
características técnicas).
Existen multitud de brocas para perforar madera. Utilice la broca adecuada
para el tipo de madera que vaya a perforar.
Utilice una broca avellanadora cuando vaya a atornillar tornillos con cabeza
plana, de lo contrario podría dañar la pieza de trabajo.
Coloque un trozo de madera en la parte inferior de la pieza de trabajo para
evitar que se pueda astillar al realizar un agujero.
En espacios reducidos, utilice primero una broca piloto. A continuación,
utilice la broca del tamaño deseado.
Utilice un tope de profundidad en áreas de poca visibilidad.
Infórmese sobre las características y diferencias entre diferentes tipos
de maderas y maderas compuestas. Esto le ayudará a conseguir mejores
resultados.
Perforación en metal
Asegúrese de que las brocas sean adecuadas para el tipo de metal que va
a taladrar, y que su tamaño sea inferior a la capacidad máxima del taladro
(véase características técnicas).
Para mayor eficacia, marque la posición del agujero que desee realizar
usando un martillo y un punzón.
ADVERTENCIA: Tenga en cuenta que la broca estará muy caliente después
de perforar metal. NUNCA toque la broca con las manos ni deje que entre en
contacto con materiales inflamables. Utilice siempre un lubricante adecuado y
perfore a una velocidad moderada.
810698_Z1MANPRO1-USA.indd 23 26/09/2014 08:45
24
E
Solución de problemas
Problema Causa Solución
La luz LED de color rojo no se ilumina y la batería
(4) no carga
Batería mal colocada Refit battery correctly
Cargador de batería no enchufado Recheck mains connection
Batería prácticamente descargada
La batería no ha sido cargada completamente Wait until Green LED is illuminated
La batería ha sido cargada más de 100 veces y ha
disminuido su capacidad
This is normal for batteries. Contact your Triton
dealer to purchase a replacement battery
No puedo encender el taladro, el gatillo (5) no
se mueve
El interruptor de avance/retroceso (2) está
colocado en la posición central (bloqueo)
Slide the Forward/Reverse Switch either to the
left or right
El taladro no se enciende al pulsar el gatillo
Batería descargada
Recharge Battery or replace with a fully charged
Battery
Batería defectuosa Replace Battery
Taladro averiado
Contact your Triton dealer or authorised service
centre
Los tornillos no se introducen completamente en
la pieza de trabajo
Par de torsión insuficiente
Insert fully using hand tool or pre-drill holes so
less torque is required
Batería baja
Recharge Battery or replace with a fully charged
Battery
Los tornillos se introducen demasiado en la pieza
de trabajo
Velocidad de rotación demasiado alta. Disminuya
la presión en el gatillo (5)
Practise may be required with a scrap piece of
material
No ejerza demasiada presión sobre la broca, de esta forma alargará su vida
útil.
Utilice una broca con cabeza avellanada para retirar los restos de rebabas.
Asegúrese de que los restos de material expulsado no obstruyan los
orificios de ventilación (1).
Accesorios
Existen gran variedad de accesorios T12, incluidos (batería T12B 1,5 Ah,
batería T12HCB 3 Ah y cargador T12FC240) disponibles a través de su
distribuidor Triton más cercano. Todas las herramientas Triton T12 utilizan
el mismo tipo de baterías. Se recomienda utilizar más de una batería para
mejorar la productividad en determinadas tareas de bricolaje.
Puede adquirir baterías de repuesto a través de su distribuidor Silverline o
en www.toolsparesonline.com.
Mantenimiento
Esta herramienta está fabricada con componentes de alta calidad y utiliza
sistemas de protección para proteger y garantizar el funcionamiento de la
herramienta en todo momento.
Limpieza
Mantenga la herramienta siempre limpia. Limpie siempre el polvo y las
partículas y nunca deje que los orificios de ventilación se bloqueen. Utilice
un cepillo suave o un paño seco para limpiar la herramienta, si dispone de
un aparato de aire comprimido, sople con aire seco y limpio para limpiar
los orificios de ventilación.
Almacenaje
Guarde esta herramienta y accesorios en un lugar seco y seguro fuera del
alcance de los niños.
Reciclaje
Deshágase siempre de las herramientas eléctricas adecuadamente respetando
las normas de reciclaje indicadas en su país.
No deseche las herramientas y aparatos eléctricos junto con la basura
convencional. Recíclelos siempre en puntos de reciclaje.
Póngase en contacto con la autoridad local encargada de la gestión de
residuos para obtener más información sobre cómo reciclar este tipo de
herramientas correctamente.
810698_Z1MANPRO1-USA.indd 24 26/09/2014 08:45
25
E
Garantía
Para registrar su garantía, visite nuestra página Web en
www.tritontools.com* e introduzca sus datos personales.
Estos datos serán incluidos en nuestra lista de direcciones (salvo
indicación contraria) de manera que pueda recibir información sobre
nuestras novedades. Sus datos no serán cedidos a terceros.
Recordatorio de compra
Fecha de compra: ___ / ___ / ____
Modelo: T12AD Conserve su recibo como prueba de compra. art pr
Las herramientas Triton disponen de un período de garantía de 3 años una
vez haya registrado el producto en un plazo de 30 días contados a partir de
la fecha de compra. Si durante ese período apareciera algún defecto en el
producto debido a la fabricación o materiales defectuosos, Triton se hará
cargo de la reparación o sustitución del producto adquirido. Está garantía no
se aplica al uso comercial por desgaste de uso normal, daños accidentales
o por mal uso de esta herramienta.
* Registre el producto online en un plazo de 30
días contados a partir de la fecha de compra.
Se aplican los términos y condiciones.
Esto no afecta a sus derechos legales.
810698_Z1MANPRO1-USA.indd 25 26/09/2014 08:45
26
PT
Especicação
Especificação 50
Familiarização com o produto 51
Símbolos 51
Segurança geral 51
Segurança adicional para furadeiras
e parafusadeiras a bateria 52
Segurança das baterias e carregador 52
Uso pretendido 53
Desembalagem de sua ferramenta 53
Operação 54
Acessórios 55
Manutenção 55
Descarte 55
Resolução de problemas 56
Garantia/registro de compra 57
Declaração (ao final de todos os idiomas) 57
Número do modelo: T12AD
Furadeira
Voltagem: 12V, CC
Rotação sem carga: 0 - 620min
-1
Mandril: 0,8 a 10mm
Velocidades: 1
Controle de velocidade: Gatilho
Torque máximo: 18Nm
Dimensões (L x P x A): 300 x 115 x 53 mm
Peso: 1,2kg (2,65lb) (incluindo o conjunto de
baterias de 1,5Ah)
Capacidade de perfuração:
Madeira: 22mm
Metal: 10mm
Informações sobre ruído e vibração
Pressão sonora LPA: 68dB(A)
Potência sonora LWA: 76dB(A)
Imprecisão K: 3 dB
Vibração ponderada: <2,5m/s
2
O nível de intensidade sonora para o operador poderá ultrapassar
85dB(A) e são necessárias medidas de proteção.
Conjunto de baterias
Tecnologia: Li-Ion
Voltagem: 12V, CC
Modelo e Capacidade: T12B: 1,5Ah
T12HCB: 3,0Ah (opcional)
Carregador de bateria
Tipo de carregador: Modelo inteligente: T12BC
Tempo de carga: 1 hora - carga de 100%
(para a T12B: 1,5Ah)*
½ hora - carga de 80%
(para a T12B: 1,5Ah)
Voltagem de entrada: EU: 220-240V, CA 50/60Hz, 25W
SA: 220-240V, CA 50/60Hz, 25W
AU: 220-240V, CA 50/60Hz, 25W
JP: 100V, CA 50/60Hz, 0,25A
EUA/CAN: 120V, CA 60Hz, 0,25A
Voltagem de saída: 12V, CC, 1500mA
Classe de proteção: (Não é válido para o modelo
EUA/CAN do carregador de
baterias)
*Nota: A bateria opcional de 3,0Ah de alta capacidade, conjunto de
baterias (T12HCB), requer aproximadamente 2 horas de carga para o
carregamento completo
AVISO: Use sempre proteção auditiva apropriada, quando o ruído da ferramenta ultrapassar 85dBA, e limite o tempo de exposição ao mínimo necessário. Caso os
níveis de ruído se tornem desconfortáveis, mesmo com proteção auditiva, pare imediatamente de usar a ferramenta e verifique se a proteção auditiva está ajustada
de forma correta, de modo prover a atenuação sonora correta, para o nível de ruído produzido pela ferramenta.
AVISO: A exposição do usuário à vibração da ferramenta pode resultar em perda de sentido do tato, dormência, formigamento e diminuição da capacidade de
agarrar. A exposição por longo prazo pode levar a uma condição crônica. Caso necessário, limite o período de tempo que fica exposto à vibração e use luvas
antivibração. Não use a ferramenta com as mãos expostas a uma temperatura abaixo da temperatura normal confortável, uma vez que a vibração tem mais
impacto nessa condição. Use os valores fornecidos na especificação relativa a vibrações, para calcular a duração e frequência de uso da ferramenta.
Os níveis sonoros e de vibração da especificação são determinados de acordo com a norma EN60745, ou por padrão internacional similar. Os valores consideram
o uso normal da ferramenta, sob condições de trabalho normais. Uma ferramenta montada, mantida ou usada incorretamente, poderá produzir níveis de ruído, e
de vibração, superiores.. O site: www.osha.europa.eu fornece mais informações sobre níveis de vibração e ruído no local de trabalho, e pode ser útil para usuários
domésticos que usam ferramentas por longos períodos de tempo.
Conteúdo
Obrigado por comprar esta ferramenta Triton. Este manual contém as informações necessárias para a operação segura e eficiente deste
produto. Este produto apresenta recursos exclusivos, e mesmo que você esteja familiarizado com produtos similares, é necessário ler
o manual cuidadosamente para garantir que as instruções sejam totalmente entendidas. Assegure-se de que todos os usuários desta
ferramenta leiam e compreendam totalmente o manual.
Tradução das instruções originais
810698_Z1MANPRO1-USA.indd 26 26/09/2014 08:45
27
PT
Familiarização com o produto
1. Respiros do motor
2. Seletor de reverso
3. Botão de desencaixe da bateria
4. Conjunto de baterias
5. Gatilho
6. Luz de trabalho
7. Garras do mandril
8. Mandril
9. Carregador de bateria
Acessórios (não mostrados):
Conjunto de baterias sobressalente
Bolsa para transporte
Nota: os acessórios incluídos na lista estão sujeitos a alteração e podem variar
de acordo com a região e modelo.
Descrição dos símbolos
Use proteção auricular
Use proteção ocular
Use proteção respiratória
Use proteção de cabeça
Leia o manual de instruções
Cuidado!
Construção de classe II (isolamento duplo para proteção adicional DO
CARREGADOR DE BATERIAS) (Não é válido para o modelo EUA/CAN)
NÃO incinere baterias!
Apenas para uso interno (bateria e carregador de baterias)
Fusível de retardo com corrente nominal de 3,15A.
Proteção Ambiental
O descarte de produtos elétricos não deve ser feito no lixo doméstico.
Faça reciclagem onde for possível. Consulte as autoridades locais ou seu
revendedor para saber como reciclar.
Proteção Ambiental
O descarte de produtos elétricos e baterias não deve ser feito no lixo
doméstico. Faça reciclagem onde for possível. Consulte as autoridades
locais ou seu revendedor para saber como reciclar.
As células de íons de Lítio da bateria são recicláveis, e não devem ser
descartadas em lixo doméstico. Faça reciclagem onde for possível. Consulte
as autoridades locais ou seu revendedor para saber como reciclar.
Cumpre a legislação e os padrões de segurança aplicáveis (apenas para o
modelo EUA)
Li-ion
T3.15A
Plugue de tomada do conversor
Usuários do Reino Unido: Não tente remover o plugue de tomada do conversor
UK instalado e usá-lo em outros aparelhos.
Não remova o plugue do conversor UK instalado e não tente inseri-lo
diretamente em tomadas da rede elétrica no Reino Unido.
Se o plugue de tomada do conversor UK for danificado, contate um Centro de
Serviços Autorizado da Triton.
810698_Z1MANPRO1-USA.indd 27 26/09/2014 08:45
28
PT
Segurança geral
AVISO Leia todos os avisos de segurança e todas as instruções. O não
cumprimento dos avisos e instruções pode resultar em choque elétrico,
incêndio e/ou ferimentos graves.
AVISO: Este aparelho não deve ser usado por pessoas (incluindo
crianças) com capacidades físicas ou mentais reduzidas, ou com falta de
experiência ou conhecimento.
Guarde todos os avisos e instruções para consulta futura.
O termo “ferramenta elétrica”, nos avisos, se refere a uma ferramenta elétrica
que usa alimentação da rede (com cabo elétrico) ou a uma ferramenta a
bateria (sem cabo elétrico).
Segurança na área de trabalho
a) Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada. Áreas
desorganizadas ou escuras facilitam os acidentes.
b) Não opere ferramentas elétricas em atmosferas explosivas, como na
presença de líquidos, gases ou serragens inflamáveis. Ferramentas
elétricas produzem faíscas que podem inflamar a serragem ou os gases.
c) Mantenha as crianças e observadores à distância, quando operar
ferramentas elétricas. Distrações podem fazer você perder o controle.
Segurança elétrica
a) O conector de tomada da ferramenta deve ser compatível com a
tomada de parede. Nunca modifique um conector, de maneira alguma.
Nunca use conectores adaptadores em ferramentas elétricas com
fio terra (aterradas). Conectores sem modificações e tomadas corretas
reduzem o risco de choques elétricos.
b) Evite o contato de seu corpo com superfícies aterradas, como tubos,
radiadores, extensões e refrigeradores. Existe um risco maior de choque
elétrico se o seu corpo estiver aterrado.
c) Não deixe as ferramentas elétricas expostas a chuva ou condições
úmidas. A água que entra em uma ferramenta elétrica, aumenta o risco de
choque elétrico.
d) Não abuse do cabo elétrico. Nunca use o cabo para carregar, puxar
ou desconectar a ferramenta elétrica. Mantenha o cabo longe de
calor, óleo, bordas afiadas ou peças móveis. Cabos danificados ou
emaranhados aumentam o risco de choque elétrico.
e) Quando operar uma ferramenta elétrica ao ar livre, use um cabo de
extensão adequado para uso externo. A utilização de um cabo adequado
para uso externo reduz o risco de choque elétrico.
f) Se o uso da ferramenta elétrica em local úmido for inevitável, use
uma fonte de alimentação protegida com Dispositivo de Corrente
Residual (DR). O uso de um DR reduz o risco de choque elétrico.
Segurança pessoal
a) Mantenha-se alerta, preste atenção no que faz e use de bom senso
enquanto opera uma ferramenta elétrica. Não use ferramentas
elétricas quando estiver cansado ou sob influência de drogas, álcool
ou medicamentos. Um momento de desatenção, quando se opera uma
ferramenta elétrica, pode resultar em ferimentos pessoais graves.
b) Use equipamentos de proteção individual. Use sempre proteção
ocular. Equipamentos de proteção como máscara respiratória, calçados
de proteção antiderrapantes, capacete ou protetores auditivos, usados
de acordo com as condições apropriadas, reduzem a ocorrência de
ferimentos.
c) Evite partidas não intencionais. Certifique-se de que o interruptor
esteja na posição desligada, antes de conectar a ferramenta à fonte
de alimentação e/ou bateria, quando estiver pegando-a, ou quando
estiver transportando-a. Transportar ferramentas elétricas com seu dedo
no interruptor ou energizar ferramentas elétricas com o interruptor na
posição ligada, propicia acidentes.
d) Remova todas as chaves ou ferramentas de trabalho, antes de ligar
a ferramenta elétrica. Uma chave deixada em uma peça rotativa da
ferramenta elétrica poderá resultar em ferimentos.
e) Não se estique demais. Mantenha sempre o equilíbrio e os pés em
local firme. Isto permite um melhor controle da ferramenta em situações
inesperadas.
f) Vista-se corretamente. Não use joias, nem roupas largas. Mantenha
cabelos, roupas e luvas longe das peças móveis. Roupas largas, joias e
cabelos longos podem ficar presos nas peças móveis
g) Se for utilizar dispositivos para a aspiração e coleta de pó, assegure-
se de que estejam conectados e sejam usados corretamente. O uso da
coleta de pó pode reduzir os riscos relacionados ao excesso de pó.
Uso e cuidados com a ferramenta elétrica
a) Não force a ferramenta elétrica. Use a ferramenta correta para sua
aplicação. A ferramenta correta fará o trabalho melhor e com mais
segurança, com a produtividade para a qual foi projetada.
b) Não use a ferramenta elétrica se o interruptor liga/desliga não estiver
funcionando. Qualquer ferramenta que não puder ser controlada com o
interruptor liga/desliga é perigosa e deve ser consertada.
c) Desconecte o conector de tomada da fonte de energia e/ou bateria,
antes de realizar quaisquer ajustes, trocar acessórios ou de guardá-
la. Estas medidas de segurança preventivas reduzem o risco de se ligar a
ferramenta por acidente.
d) Guarde a ferramenta elétrica fora do alcance de crianças, quando não
estiver em uso, e não permita que pessoas não familiarizadas com a
ferramenta, ou com estas instruções, a operem. Ferramentas elétricas
são perigosas nas mãos de pessoas não treinadas.
e) Conserve as ferramentas elétricas. Verifique o alinhamento ou
emperramento das peças móveis, se existem peças quebradas ou
outra condição que possa afetar a operação da ferramenta. Se a
ferramenta estiver danificada, providencie o conserto, antes de usá-
la. Muitos acidentes são causados por ferramentas mal conservadas.
f) Mantenha as ferramentas de corte limpas e afiadas. Ferramentas de
corte com bordas afiadas, quando mantidas corretamente, são menos
propensas a emperramentos e mais fáceis de controlar
g) Use a ferramenta elétrica, seus acessórios e outros elementos de
acordo com estas instruções, considerando as condições de trabalho
e o serviço a ser executado. O uso da ferramenta para operações
diferentes daquelas para as quais foi projetada pode resultar em uma
situação de risco
Uso e cuidados com ferramenta a bateria
a) Use apenas o recarregador especificado pelo fabricante. Um
carregador adequado para um tipo de conjunto de baterias poderá
provocar um incêndio quando usado com outro tipo de conjunto de
baterias.
b) Use as ferramentas elétricas apenas com os conjuntos de baterias
especificados. O uso de qualquer outro tipo poderá causar incêndios e
ferimentos.
c) Quando não estiver usando um conjunto de baterias, mantenha-o
longe de objetos metálicos, como grampos de papel, moedas,
chaves, pregos, parafusos, e outros objetos de metal pequenos, que
sejam capazes de conectar um terminal ao outro. O curto-circuito dos
terminais de uma bateria poderá causar um incêndio ou queimaduras.
d) Sob condições excessivas, as baterias poderão expelir líquidos;
evite contato. Caso ocorra contato acidental, lave com bastante
água. Caso o líquido entre em contato com os olhos, procure um
médico. Os líquidos expelidos por uma bateria poderão causar irritação ou
queimaduras.
Serviço
a) Entregue sua ferramenta para reparos a pessoal técnico qualificado,
que use apenas peças de reposição idênticas às originais. Isto
garantirá que a ferramenta continuará oferecendo segurança.
Segurança adicional para furadeiras
e parafusadeiras a bateria
Para a segurança relacionada a vestuário/equipamento de proteção e riscos
gerais à saúde, associados a ferramentas elétricas, consulte as seções de
Segurança Geral e Elétrica, deste Manual.
Importante: É obrigatório o cumprimento de todos os regulamentos nacionais
relativos à instalação, operação e manutenção.
810698_Z1MANPRO1-USA.indd 28 26/09/2014 08:45
29
PT
Segure as ferramentas elétricas pelas empunhaduras isolantes, quando
estiver realizando uma tarefa em que o acessório de corte possa entrar em
contato com fiação oculta. O contato do acessório de corte e/ou parafusos
com um cabo “vivo” pode tornar “vivas” as partes metálicas expostas da
ferramenta, provocando um choque elétrico no operador.
Não permita que ninguém abaixo de 18 anos use esta ferramenta, e
assegure-se de que os operadores estão qualificados e familiarizados com
as instruções de segurança e de operação.
Se as baterias precisarem ser carregadas ao ar livre, garanta que a fonte
de alimentação e o carregador estão protegidos contra umidade e mau
tempo.
Quando operar a furadeira, use equipamento de segurança, incluindo
óculos de proteção, proteção auditiva e vestuário de proteção, inclusive
luvas. Use uma máscara respiratória se a operação de perfuração criar pó.
Use detectores de metal e voltagem para localizar tubulações elétricas, de
água ou gás. Evite tocar em componentes ou condutores “vivos”
Use iluminação adequada.
Assegure-se de que a broca esteja presa firmemente ao mandril. Brocas
soltas poderão ser lançadas pela máquina, criando um perigo.
Certifique-se de que a broca de perfuração está em contato com a peça de
trabalho, antes de ligar a ferramenta.
Antes de perfurar, verifique se existe folga suficiente para a broca de
perfuração embaixo da peça de trabalho.
Não exerça pressão sobre a ferramenta, pois isso poderá reduzir sua vida
útil.
As brocas ficam quentes durante o uso. Portanto, aguarde esfriarem antes
de tocá-las.
Nunca use as mãos para retirar serragem, cavacos ou resíduos próximo à
broca de perfuração.
Caso você seja interrompido, quando estiver operando a serra, conclua o
processo e desligue a ferramenta, antes de redirecionar seu olhar.
Sempre que possível, use suportes ou uma morsa para prender a peça
de trabalho.
Examine o mandril regularmente em busca de sinais de dano. Envie as
peças danificadas a um centro de assistência técnica qualificado.
Aguarde sempre até que furadeira pare completamente, antes de pousá-la
na bancada.
Verifique periodicamente se todas as porcas, parafusos e outros elementos
de fixação estão apertados, e aperte onde necessário.
Segurança do carregador de bateria
Use o carregador de bateria de forma correta
Consulte a seção deste manual que trata do carregador de bateria, antes
de tentar carregar a bateria.
Não tente usar o carregador com outras baterias além das fornecidas.
Mantenha seu carregador de bateria limpo; objetos estranhos ou sujeira
poderão causar curto-circuitos ou obstruir as entradas de ar. O não
cumprimento destas instruções poderá provocar superaquecimento ou
fogo.
Caso o cabo de alimentação elétrica esteja danificado, deverá ser
substituído pelo fabricante, pela assistência técnica autorizada, ou por
pessoal qualificado, para evitar perigos.
Examine o carregador de bateria regularmente em busca de danos,
especialmente o cabo, a tomada e caixa. Se o carregador de bateria estiver
danificado, não deve ser usado até ser reparado.
Aviso: Não recarregue baterias não-recarregáveis.
Use as baterias de forma correta
Carregue as baterias apenas com o carregador fornecido. Use apenas
as baterias fornecidas com esta ferramenta, ou outras recomendadas
pelo fabricante. Mantenha as baterias limpas; objetos estranhos e sujeira
poderão causar curto-circuitos. Deixe que as baterias esfriem por 15
minutos após a carga, ou depois de uso intenso. A não observação destas
instruções poderá provocar superaquecimento ou fogo.
Quando não estiverem em uso, as baterias devem ser guardadas à
temperatura ambiente (aprox. 20˚C). Assegure-se de que as baterias
não podem sofrer um curto-circuito acidental, enquanto estiverem
armazenadas.
Recursos de segurança do conjunto de baterias e do
carregador.
O conjunto de baterias e o carregador são equipados com vários recursos de
segurança que podem ser acionados durante a carga.
Proteção contra sobrecarga: O carregador se desliga automaticamente,
assim que a bateria atinge plena carga, o que protege os componentes
internos da bateria.
Proteção contra descarga excessiva: Impede que a bateria se descarregue
abaixo da voltagem mínima de segurança recomendada.
Proteção contra superaquecimento: Um sensor desliga a ferramenta,
caso a bateria aqueça demais durante a operação. Isto poderá acontecer,
se a ferramenta for sobrecarregada ou for usada durante muito tempo.
Poderão ser necessários até 30 minutos de resfriamento, dependendo da
temperatura ambiente.
Proteção contra sobrecarga: A bateria se desliga temporariamente, caso
fique sobrecarregada ou seja excedido o consumo máximo de corrente,
protegendo os componentes internos. A bateria retornará a operar
normalmente, quando o consumo de corrente retornar aos níveis normais
seguros. Isto poderá levar alguns segundos.
Proteção contra curto-circuito: O conjunto de baterias interromperá seu
funcionamento imediatamente, caso ocorra um curto-circuito, o que
impede que seja danificado.
AVISO para a Austrália e Nova Zelândia
AVISO: Quando usada na Austrália ou Nova Zelândia, recomenda-se que esta
ferramenta seja SEMPRE alimentada através de um Dispositivo de Corrente
Residual (DR), com corrente residual nominal de 30mA ou menos.
Desembalagem de sua ferramenta
Desembale e inspecione cuidadosamente sua ferramenta. Familiarize-se
completamente com todos os recursos e funções
Certifique-se de que todas as peças da ferramenta estão presentes e em
bom estado. Caso estejam faltando peças ou existam peças danificadas,
substitua-as primeiro, antes de tentar usar a máquina.
Antes do uso
O conjunto de baterias é fornecido em condição descarregada. Portanto,
carregue-o antes do uso.
Segurança do carregador de bateria
O carregador e o conjunto de baterias poderão aquecer durante a carga.
Isto é normal e não é sinal de problemas.
Sempre que possível, use o carregador de baterias à temperatura
ambiente. Para evitar superaquecimento, não cubra o carregador, não
realize a carga das baterias sob luz solar direta, nem perto de fontes de
calor.
Se o conjunto de baterias não carregar corretamente:
Verifique a corrente na tomada elétrica, ligando uma lâmpada ou outro
aparelho.
Caso os problemas de carregamento persistam, envie a parafusadeira
angular, as baterias e o carregador de baterias para a avaliação por
eletricista ou por um técnico especializado em ferramentas elétricas.
Carregamento da bateria
1. Pressione os grampos de liberação da bateria (3) e remova o conjunto de
baterias (4) da ferramenta.
2. Insira o conjunto de baterias no carregador de baterias (9). Não use força
demais, quando inserir o conjunto de baterias. Caso a bateria não entre
com facilidade, não está sendo inserida corretamente.
810698_Z1MANPRO1-USA.indd 29 26/09/2014 08:45
30
PT
3. Inicialmente, apenas o LED verde poderá piscar, enquanto o carregador
avalia o estado do conjunto de baterias. Durante a carga, o LED vermelho
se acende e o LED verde permanecerá apagado.
4. Quando o conjunto de baterias atingir a carga total, o LED verde se
acenderá e o LED vermelho se apagará.
5. O carregador de baterias monitorará continuamente a condição do
conjunto de bateria, durante a carga.
6. Remova o conjunto de baterias assim que possível, após terminar a carga.
7. Desconecte o carregador da tomada e guarde-o em um local seco e limpo,
fora do alcance de crianças.
Normalmente o tempo de carregamento do conjunto de baterias é
de aproximadamente 1 hora, no caso de uma bateria descarregada
recentemente, à temperatura normal. Os tempos de carregamento podem
variar fora dessas condições.
Não é necessário descarregar completamente o conjunto de baterias,
antes da recarga, mas não se deve tentar recarregar uma bateria que já
esteja totalmente carregada.
O carregamento pode ser interrompido a qualquer momento para uso do
conjunto de baterias. Sob condições normais, o carregador de baterias
realiza o carregamento em uma taxa alta, e reduz a taxa à medida que o
nível do conjunto de baterias se aproxima da carga total. Uma carga de
80% é atingida após 1/2hora de carga
Conjunto de baterias de alta capacidade de 3,0 Ah
(acessório opcional)
Existe um conjunto de baterias de alta capacidade, que tem o dobro da
capacidade. Também permite que a furadeira angular fique na vertical, o
que pode ser vantajoso em alguns tipos de uso. Note que o tempo total de
carregamento é de aproximadamente, 2 horas no caso da bateria de alta
capacidade.
Tabela de carregamento de bateria
Nota: Caso as luzes do carregador de baterias não acendam de acordo com a
tabela acima, ou indiquem uma condição de falha:
Verifique se o conjunto de baterias está encaixado firmemente no
carregador de baterias.
Verifique todas as conexões elétricas e se a energia da rede está ligada.
Carregamento inicial
A carga inicial dependerá do nível de carga que existir na bateria. Deixe
as baterias carregarem até que o carregador indique que foi atingida a
carga total.
Após a descarga, recarregue o conjunto de baterias completamente,
conforme indicação do LED do carregador de baterias, nas primeiras 4 a 5
recargas. Isto fará com que o conjunto de baterias trabalhe no melhor de
seu desempenho.
Os carregamentos totais subsequentes demorarão cerca de 1 hora,
contudo, o conjunto de baterias poderá ser recarregado, mesmo que esteja
apenas parcialmente descarregado.
Recarregamento do conjunto de baterias
Após o uso, as baterias de íons de Lítio devem esfriar, antes de serem
recarregadas.
Caso uma bateria quente seja inserida no carregador, ambos os LEDs se
acenderão. O carregador de baterias iniciará a carga, apenas quando as
baterias houverem esfriado o suficiente (o que pode levar alguns minutos).
Instalação do conjunto de baterias
O conjunto de baterias deve encaixar com facilidade no carregador de
baterias. Caso tenha dificuldade de inserí-lo, verifique a condição das
baterias e dos contatos.
Conjunto de baterias - vida útil
A duração de cada carga da bateria depende do tipo de trabalho
realizado com a ferramenta. O carregador e o conjunto de baterias desta
parafusadeira foram projetados para proporcionar uma vida útil longa e
livre de problemas. O carregador monitora a condição das baterias de
forma inteligente e seleciona uma taxa de carregamento ideal para essa
condição. Também, protege as baterias contra sobrecarga ou contra taxas
de carregamento muito elevadas. Apesar disso, como em todas as baterias,
o desempenho diminuirá com o passar do tempo.
Para maximizar a vida útil:
Guarde e carregue suas baterias em locais frescos. Temperaturas abaixo
ou acima da temperatura ambiente normal reduzem a vida útil da bateria.
Nunca guarde baterias de íons de Lítio descarregadas. Recarregue-as
imediatamente, após se descarregarem. Carregue a bateria totalmente,
antes de armazená-la por longos períodos.
Todas as baterias perdem gradualmente a carga, mesmo as baterias
de íons de Lítio, porém a taxa de descarga é muito lenta. Caso a
furadeira fique fora de uso durante muito tempo, recarregue as baterias
a cada três ou quatro meses, e desconecte-as da ferramenta, antes de
guardá-las. Esta prática evita que as baterias sejam danificadas durante o
armazenamento.
Encaixe de brocas de perfuração e acessórios
AVISO: Remova sempre o conjunto de baterias da furadeira antes de encaixar,
ajustar ou remover acessórios.
AVISO: Não tente apertar brocas de perfuração (ou qualquer outro acessório)
apertando a ponta do mandril (8) e ligando a ferramenta. Isto pode provocar
ferimentos pessoais e danos ao mandril.
AVISO: Nunca use nenhum acessório com rotação máxima inferior à rotação
sem carga da furadeira.
1. Abra as garras do mandril (7) girando o mandril (8) no sentido anti-horário
(com o mandril de frente para o operador).
2. Posicione a broca de perfuração dentro do mandril, corretamente
centralizada.
3. Aperte as garras do mandril girando-o no sentido horário.
4. Quando a broca ou acessório estiver apertado firmemente, acione a
rotação com cuidado para verificar se está bem centralizada, uniforme e
sem problemas. Se a broca estiver ‘oscilando’ ou não estiver centralizada,
solte o mandril, verifique se o acessório não está danificado, corrija sua
posição, reaperte e teste novamente.
Controle de sentido de rotação
AVISO: NUNCA troque o sentido de rotação, enquanto a ferramenta estiver
funcionando.
O sentido de rotação é definido pelo seletor de reverso (2).
Para rotação anti-horária, segurando a broca em posição de operação
normal, empurre o interruptor para a direita.
Para rotação horária, empurre o interruptor para a esquerda.
Nota: Quando o interruptor de sentido normal/reverso estiver na posição
LED vermelho LED verde
Carregador ligado na tomada APAGADO Pisca
Avaliação da carga do conjunto
de baterias
APAGADO Pisca
Carregamento rápido ACESO APAGADO
Carregamento lento do conjunto
de baterias muito descarregado
Pisca APAGADO
Carregamento de bateria com
temperatura anormal
Pisca APAGADO
Totalmente carregada APAGADO ACESO
Falha do conjunto de baterias
ou do carregador
Pisca Pisca
Temperatura anormal ACESO ACESO
810698_Z1MANPRO1-USA.indd 30 26/09/2014 08:45
31
PT
central, a broca ficará travada e não poderá ser acionada. Use esta posição
como um recurso de segurança, para evitar que a furadeira seja ligada
acidentalmente.
Ligamento e desligamento
AVISO: Use sempre equipamento de proteção individual quando estiver
ajustando e operando esta ferramenta.
1. Para começar a operação, aperte o gatilho (5)
Nota: Se o gatilho não puder ser apertado, verifique se o interruptor de
sentido normal/reverso (2) não está em sua posição central, o que bloqueia a
ferramenta (ver “Controle de sentido de rotação”).
2. A velocidade de rotação da broca é controlada pela posição do gatilho:
quanto mais apertado, maior a velocidade.
3. Solte o gatilho para parar a rotação.
Nota: A luz de trabalho integrada (6) iluminará a área de trabalho sempre que
o gatilho for apertado.
Uso como parafusadeira
Nota: Use um porta-brocas universal, quando estiver trabalhando em modo
parafusadeira. Somente instale pontas de fenda diretamente no mandril (8), se
isso for necessário para apertar um parafuso específico. Em todos os outros
casos, use um porta-pontas.
1. Use uma ponta de fenda compatível com a cabeça do parafuso.
2. Aplique uma pressão manual controlada sobre o corpo na ponta de
fenda, quando estiver apertando ou desapertando parafusos na peça de
trabalho, de modo que a ponta de fenda não deslize para fora da cabeça
do parafuso. Recomenda-se praticar isto de modo que o operador aprenda
o nível de pressão correto que precisa ser aplicado para manter a ponta de
fenda na cabeça do parafuso.
3. A aplicação de mais pressão ao gatilho (5) aumentará a velocidade de
rotação. Isto deve ser feito com controle para manter a ponta de fenda na
cabeça do parafuso. A cabeça do parafuso e a ponta de fenda podem ser
danificadas se a ponta girar rápido demais.
Se o parafuso for curto e possuir uma rosca grosseira, aperte com rotação
baixa e fique pronto para soltar o gatilho, quando o parafuso estivar
completamente apertado.
Se o parafuso for longo e tiver uma rosca fina, aperte-o com rotação
rápida, na maior parte do curso, e em rotação baixa, quando estiver
próximo ao final do curso de aperto.
Quando remover parafusos, use uma rotação maior que permita o controle
da ação.
Não continue pressionando o gatilho, após um parafuso haver sido
completamente inserido. Esteja pronto para soltar o gatilho, para evitar
danos à cabeça do parafuso e à ponta de fenda. Isto também evitará o
bloqueio do motor da ferramenta.
Se o motor for bloqueado, as proteções da furadeira contra corrente ou
temperatura excessiva serão acionadas, impedindo o uso da ferramenta
por alguns minutos. Isto é normal e não é uma falha.
Configure a ferramenta de modo adequado a seu uso pretendido, antes de
usá-la. A ferramenta poderá precisar de um porta-ponta extra longo em
trabalhos em pontos recuados ou de acesso difícil.
Assegure-se sempre de que o gatilho pode ser apertado com facilidade e
não existem restrições devido à proximidade com a superfície.
Segure sempre a ferramenta com as duas mãos, onde possível,
especialmente quando for necessária maior pressão sobre o corpo da
parafusadeira, para manter a ponta de fenda na cabeça do parafuso.
Se a luz de trabalho integrada (6) não fornecer luz suficiente, ou se a luz
estiver sendo bloqueada, use iluminação adicional para garantir que o local
de trabalho esteja sempre bem iluminado.
Não cubra os respiros do motor (1) com suas mãos enquanto estiver
operando a ferramenta.
Pratique o uso da ferramenta para minimizar os danos às peças de
trabalho, cabeças de parafusos e pontas de fenda.
Aperto de porcas e parafusos
Remoção: Solte a porca ou parafuso com uma chave inglesa e, então, use a
parafusadeira angular com um adaptador ou soquete para desaparafusar.
Instalação: Use a parafusadeira angular para apertar a porca ou parafuso até
ao ponto de aperto final e, então, faça o aperto final com uma chave inglesa.
AVISO: Tentar usar a ferramenta para aperto ou desaperto, com exigência de
torque muito elevado, poderá danificá-la.
AVISO: Quando usar a parafusadeira angular em um compartimento de motor,
ou local similar, assegure-se de que a ferramenta não seja danificada por
peças ou fluidos quentes que possam entrar pelos respiros do motor (1). Se
a remoção de um parafuso ou porca puder liberar fluidos, interrompa o uso
da ferramenta antes do final e complete o desaparafusamento e a remoção
manualmente.
Perfuração
AVISO: Existem respiros do motor (1) em ambos os lados da ferramenta,
além de outros respiros menores. Eles permitem que o calor do motor seja
dissipado e não devem ser obstruídos durante o uso. Caso sejam obstruídos,
a furadeira angular poderá desligar-se devido à atuação da proteção.
Devido a seu design e uso em áreas confinadas, as furadeiras angulares são
potencialmente mais expostas a poeira, serragem e limalhas metálicas, as
quais poderão causar danos, caso bloqueiem ou entrem pelos respiros do
motor.
Existe um risco adicional de danos permanentes, se as limalhas metálicas
produzidas pela perfuração entrarem na ferramenta.
Limpe sempre a área, quando estiver perfurando, especialmente em áreas
confinadas. Use um aspirador de pó para remover poeira, serragem e limalhas.
Perfuração de madeira
AVISO: NÃO inale serragem. Use uma proteção respiratória apropriada.
Algumas serragens podem ser tóxicas.
Assegure-se de que as brocas de perfuração são próprias para madeira, e
adequadas à capacidade máxima desta furadeira (ver “Especificações”).
Existem muitos tipos de brocas de perfuração próprias para madeira.
Certifique-se de usar o tipo certo para o trabalho em questão.
Após a perfuração, use uma broca de escarear, se pretende usar parafusos
de cabeça chata. Não aperte simplesmente a cabeça do parafuso
diretamente contra a superfície, o que poderia danificar a madeira.
Para evitar rachar a madeira no lado oposto do furo, quando se atravessa
totalmente uma peça, prenda um pedaço de madeira sobre o local onde a
ponta da broca sairá.
Em áreas confinadas, faça primeiro um furo piloto menor e, depois, fure
com a broca do tamanho certo.
Em locais com pouca visibilidade, use um batente de perfuração, preso à
broca, para limitar a profundidade da perfuração.
Uma pesquisa de informações sobre as propriedades e grão das madeiras
naturais e compostos de madeira em uso, poderá levar a resultados
melhores na perfuração. Porém, esse tipo de informação vai além do
escopo deste manual.
Perfuração de metal
Assegure-se de que as brocas de perfuração são próprias para o grau
do metal, e adequadas à capacidade máxima desta furadeira (ver
“Especificações”).
Marque a posição do furo com um punção e um martelo, para aumentar
a exatidão.
AVISO: A broca de perfuração e a peça de trabalho ficarão muito quentes
durante a perfuração de metal. NÃO toque a broca e nunca deixe que entre
em contato com materiais combustíveis, enquanto estiver quente. Use sempre
um lubrificante ou fluido de corte, e fure com as velocidades de rotação
apropriadas.
Aplique apenas uma pressão moderada na broca, garantindo um corte
eficiente e, ao mesmo tempo, uma vida útil prolongada da broca.
Use uma broca de escarear para remover as rebarbas afiadas do furo,
evitando assim cortes e outros tipos de ferimentos.
Enquanto estiver perfurando, assegure-se de que não entram limalhas de
metal pelos respiros do motor (1) da furadeira.
810698_Z1MANPRO1-USA.indd 31 26/09/2014 08:45
32
PT
Resolução de problemas
Problema Possível causa Solução
O LED vermelho não acende e a bateria (4) não
carrega
O conjunto de baterias não está encaixado
corretamente
Encaixe o conjunto de baterias corretamente
O carregador de baterias não está conectado à
rede elétrica
Verifique a conexão à rede elétrica
As baterias estão com baixa capacidade
O conjunto de baterias não está totalmente
carregado
Aguarde até que o LED verde se acenda
O conjunto de baterias já foi recarregado cerca de
100 vezes e sua capacidade de carga começou a
ficar reduzida
Este comportamento é normal em baterias.
Contate seu revendedor Triton para comprar um
conjunto de baterias de reposição
Não se consegue ligar a ferramenta (O gatilho (5)
não se move)
O interruptor Normal/Reverso (2) pode estar na
posição central (“bloqueada”)
Mova o interruptor Normal/Reverso para a
esquerda ou direita.
A ferramenta não liga quando o gatilho é
pressionado
O conjunto de baterias está completamente
descarregado
Recarregue o conjunto de baterias ou substitua
por um conjunto que esteja totalmente carregado
O conjunto de baterias está defeituoso Substitua o conjunto de baterias.
Ferramenta defeituosa
Contate seu revendedor Triton ou o centro de
assistência técnica autorizado
Os parafusos não penetram o suficiente na peça
de trabalho
O torque necessário está além da capacidade da
parafusadeira
Termine o aperto com uma ferramenta manual
ou faça furos prévios, para reduzir o torque
necessário
A carga do conjunto de baterias está baixa
Recarregue o conjunto de baterias ou substitua
por um conjunto que esteja totalmente carregado
Os parafusos penetram fundo demais na peça
de trabalho
O gatilho (5) está sendo apertado tempo demais
ou a velocidade de perfuração está muito elevada
Pratique o uso da ferramenta com uma peça
descartável
Acessórios
Os revendedores Triton oferecem uma linha de acessórios para a T12,
incluindo o conjunto de baterias T12B de 1,5Ah , o conjunto de baterias
T12HCB de 3Ah e o carregador de baterias T12BC. Todas as ferramentas
elétricas T12 da Triton usam o mesmo tipo de baterias e de carregador,
de modo que, ao comprar outras ferramentas elétricas T12, você poderá
aumentar seu número de baterias de reserva e adquirir a capacidade de
carregar mais de um conjunto de baterias simultaneamente. Isto aumenta
o número de conjuntos de bateria carregados disponíveis em grandes
projetos.
Peças de reposição podem ser compradas em seu revendedor Triton, ou
online no site: www.toolsparesonline.com
Manutenção
Esta ferramenta é fabricada com o uso de componentes de primeira linha
e usa os circuitos inteligentes mais recentes do mercado para proteger
a ferramenta e seus componentes. Sob uso normal, a ferramenta deve
apresentar uma vida útil longa.
Limpeza
Mantenha sua ferramenta limpa o tempo todo. A sujeira e o pó produzem
desgaste acelerado das peças internas e encurtam a vida útil da
ferramenta. Limpe o corpo de sua ferramenta com uma escova macia e
pano seco. Se houver ar comprimido disponível, use-o para soprar a sujeira
nas fendas de ventilação.
Armazenamento
Armazene esta ferramenta e seus acessórios em sua caixa, em um local
seco e firme, fora do alcance de crianças.
Descarte
Cumpra sempre as leis nacionais ao descartar ferramentas elétricas que não
funcionam mais e cujo reparo não é mais viável.
Não descarte ferramentas elétricas, ou outros equipamentos elétricos e
eletrônicos (WEEE) no lixo doméstico.
Contate a autoridade local de eliminação de resíduos para saber o modo
correto de descartar ferramentas elétricas.
Baterias Li-Ion não devem ser descartadas juntamente com lixo doméstico.
Caso não conheça nenhum centro de reciclagem de baterias de íons de
Lítio perto de você, contate as autoridades locais responsáveis ou o seu
revendedor para obter orientações de como descartar este tipo de bateria.
810698_Z1MANPRO1-USA.indd 32 26/09/2014 08:45
33
PT
Garantia
Para registrar sua garantia, visite nosso site em www.tritontools.com* e
cadastre suas informações.
Seus dados serão incluídos em nossa lista de endereços (a menos
que indicado de outro modo) para que você receba informações sobre
lançamentos futuros. Os dados que nos fornecer não serão repassadas
a terceiros.
Registro de compra
Data de compra: ___ / ___ / ____
Modelo: T12AD Retenha sua nota fiscal como comprovante de compra.
A Triton Precision Power Tools garante ao comprador deste produto
que se qualquer peça estiver comprovadamente defeituosa devido
a falhas de material ou mão de obra durante os próximos 3 anos a
partir da data da compra original, Triton irá reparar ou, a seu critério,
substituir a peça defeituosa sem custo.
Esta garantia não se aplica ao uso comercial nem se estende ao
desgaste normal ou a danos decorrentes de acidente, abuso ou uso
indevido.
* Registre-se online dentro de 30 dias as a compra.
Termos e condições aplicáveis.
Isto não afeta seus direitos legais.
810698_Z1MANPRO1-USA.indd 33 26/09/2014 08:45
34
JP
はじめに
目次
仕様
各部の名称
記号の意味
安全上の注意
リー充電器に関る注意事項
ソーに関る注意事項
用途
製品の開梱
使用方法
アクセ
検・修
廃棄
トラ ティン
品質保証
組立図
CEーク基準適合宣言書
製品番号
T12AD
ドリ
圧:
直流12V
無負荷回転速度
0 – 620回/分
径:
0.8-10mm
数:
1
速度調整
トリ イッ
最大締付けルク
18Nm
ズ(全長 x 幅x 高)
300 x 115 x 53 mm
量:
1.2kg (1.5Ah バーを含む)
騒音おび振動に関す情報
木材:
22 mm
属::
10 mm
騒音おび振動に関す情報
音圧L
PA
:
68dB(A)
音響パワーL
WA
:
79dB(A)
不確定要素 K
3dB
補正振動値
2.5m/s2以下
作業者に対する音響ーのベルは85db(A)超え
可能性が防音保護具の着用が必要で
ッテリパック
類:
リチウムオン
圧:
直流12V
製品番号&容量
T12B1.5Ah
T12HCB3.0Ah(別売
ン)
ー充電器
プ:
T12BC
充電時間
T12B1.5Ah
T12HCB3.0Ah(別売
ン)
圧:
UE: 220-240V AC 50/60Hz, 25W
SA: 220-240V AC 50/60Hz, 25W
AU: 220-240V AC 50/60Hz, 25W
日本: 100V AC 50/60Hz, 0.25A
USA/CAN: 120V, AC 60Hz, 0.25A
圧: 直流12V 1500mA
保 護 ス:
注意別売の高容量3.0Ah(T12HCB)
場合は満充電に約2時間か
製品をお買上げの取扱説明書は、当製品安全に効率操作
に必要な情報が記さで良お読い。当製品は多ークな特長が類似の
使い慣れ必ずの説明書お読製品て十分に理解当製品使用る全
の方が、ず説明書を読で十分に理解い。
はじめ
警告音響ベルが85dB(A)を超える場合は、常に防音保護具を着用必要な場合は騒音ば露時間を制限い。防音保護具を着用
ず音響レルが不快に感る場合には電動工具の使用中止し、防音保護具が正装着でか、ご使用の電動工具の騒音ベル
騒音の減衰ベルが適切でかを確認い。
警告振動す電動工具を使用す触覚消失、無感覚、びれ、いは握力低下が生場合が長時間の使用は慢性的な障害を
す可能性があ必要な場合は振動へのば露時間を制限し振動軽減手袋を着用い。通常の快感温度以下で電動工具を手持で使
低温下では振動の影響が通常大き仕様書に記載さる振動に関する数値電動工具の使用時間おび頻度を計算す
てく
仕様書に記載さ騒音振動ベルの数値は、欧州規格EN60745あは同様の国際規格に従て測定の数値は通常の作業環
境に通常の使意味し整備不足、不正確な組み立た取扱いの場合、製品の騒音び振動のは増大す可能性が
www.osha.europa.euのは、職場に騒音おび振動レベルに関情報が提供さ家庭に電動工具を長時間使用
場合にも立つ手引なるでし
目次
仕様
810698_Z1MANPRO1-USA.indd 34 26/09/2014 08:45
35
JP
各部の名称
1. ー通気口
2. 正逆回転切替
3. ー着脱グ
4. ーパ
5. ガー
6. ーク
7. ョー
8.
9. ー充電器
付属(図には表示ん)
ッテリパック
ャリ
記号の意味
防音保護具を着用
してくだ
してくだ
頭部保護具を着用
取扱説明書を読み
告!
II構造(追加的保護のための二重絶縁)
ーを焼却処分
屋内での使用に限る(バー充電器)
内部は定格電流3.15A
環境の保護
不用になた電気製品は家庭ご廃棄しい。でき
イク イク
治体あるいは販売店にお問い合わさい。
環境の保護
不要にン電池を含ー製品や電気製品
は、家庭ご一緒に廃棄い。できる限
ださリサルに関しては、まいの自治体あるいは販
店にお問い合わせい。
電池はルが可能すので家庭
くだ りリサしてくだ リサ
ルには、お住いの治体あいは販売店お問い合わ
せくだ
関連する法律び安全基準適合(欧州仕様機種
に限る)
T3.15A
Li-ion
ラグ
英国のーザー様製品の英国型変換グを外し
他の電気製品に使用い。
製品の英国型変換プグを外し製品を直接英国の電源
ント りしくだ
英国型変換グが破損場合は、ン製品販売店お問
くだ
810698_Z1MANPRO1-USA.indd 35 26/09/2014 08:45
36
JP
安全上の注意
警告安全に関す注意事項取扱説明書の全てお読みに
十分に理解い。説明書に書か警告や指示に従わ
の製品を取た場合、感電や火災あいは重大な事故を起
あります。
警告製品は、精神的おび身体的な能力が低下(子供を
含める)や十分な経験おび知識のい人が使意図
ものありま
の取扱説明書も大切保管しい。
下記のる警告で使わ「電動工具」用語は、
源を電気(電気付いた)電動工具
電池式の(電気コーのない)電動工具を意味
作業場所の安全
a) 作業場所は清潔におき雑然た作業場や薄暗
きます。
b) 引火性の液体やガス粉塵のる爆発性スが発生
な環境では電動工具を使わい。電動工具がパー
するとガスにするあります。
c) 電動工具の使用中は、子供や見物人を近寄らせない。
と手がちになります
電気の安全
a) 電動工具のグは、に合を使い。
な方にせよ、プラグに手を加えないでださアーを要
電動工具にグを使わないい。改造
ないプラグとそのプラグうコンセントを使
ります。
b) 接地ーター、冷蔵
などに身させないでくださがアースされたり接
た場合、感電の危険が増
c) 電動工具を雨や濡れた状態にい。水が電動工具
に入感電の危険が増
d) 電気コーを乱暴に扱わな電気電動
だり引ったり、るいはプラグたりし
ません。気コーは、熱や油や先の尖った物や動物から離
い。電気コーが損傷絡ま感電の
す。
e) 電動工具を屋外で使る場合は、屋外使用にた延長
を使用い。屋外使用に適した延長コー使用すれば感
ります。
f) 湿気の多い場所の作業が避れない場合は、漏電にる事故
防止のに漏電遮断器(RCD)を使用い。漏電遮断機
は感電事故の危険を
作業者の安全
a) 電動工具をる時は、決して油断せず分が
、常 て く だ さ 。疲 、薬
ルあいは医薬品の影響があ時は、電動工具を使用
いけせん電動工具使用中の一瞬の不注意が、深刻な人身事
す。
b) 安全用具を利い。常に保護ガネ着用
い。作業場の状態に適防塵マ安全靴、安全ヘ
防音保護具なの安全用具が人身事故を防ぎま
c) 偶発的に電動工具を始動注意い。電源
にプラ差し込だり、バッテリーを取り付けたり、
りす スイッチっておようにしてください
に指を乗せたまま電動具を持ち歩い
電動工具のを電源ない事故を
きます。
d) 調節キーやを外電動工具の入れ
電動工具の回転部分にやキーを付け
る と 、怪 あ り す 。
e) 無理な姿勢で作業常に安定足場体の
に注意い。予期い状況下も電動工具
すくなりす。
f) 作業にた正服装をい。ダブブの衣服を着た
宝石類を髪の毛、衣服、手袋を
に近づけい。ブの衣服や宝石類、長い
くも
g) 集塵装置を接続機能がある製品は、必ず正接続し確実
取り付けい。集塵装置を使用で塵埃に関
らすことがす。
電動工具の使用と手入れ
a) 電動工具に無理をい。使用の的に電動工
具をお使い。電動工具を設計通正し使用
より良くより ることす。
b) を入れた切っない電動工具は使ない
で制御できない電動工具は危険修理す
あります。
c) 電動工具の調整や付属部品の交換を時や工具を収納する時
は、必ずプラグを電からかバッテを取り外し
な安全防護策に電動工具が偶発的に動出す
った らすことがす。
d) 使わい電動工具は手の届かない場所に保管電動
工具やの取扱説明書に詳い人電動工具の
ないい。電動工具は不慣れなーザーには危
す。
e) 電動工具の手入れい。部分のずれ固着、部品の
破損やの他電動工具の操作に影響を及ぼな状態を点検
し て く だ 。破 、使 し て も ら っ て く だ
い。電動工具に事故のは整備不足が原因
f) 刃物はも切れ味をいに刃先が鋭
手入れの行きいた切削工具は、外し
す。
g) 電動工具、付属部品、工具ビそれぞれの取扱説明書
て使用い。説明書に従い、作業場の状態分が
作業内容を考慮に入作業い。本来の
異なる運用をと危険な状況に陥があ
ー式電動工具の使用と注意事項
a) ずメーが指定する充電器だけを使用て充電
るタイプバッテリ イプテリ
電に使用場合、発火する恐れが
b) 電動工具に必ず製品指定れた
けて使用してくださいされバッテリーとはなるバッテリー
使用た場合、怪我や発火の恐れがあ
c) を使い時はーの両端子
可能性があーパークプや硬貨、ジなの金属製
一緒に保管い。両端子がと焼け焦
げや発火の可能性が
d) 乱暴にーから液漏る場合
体に触れないように注意しさい。に触れた合は水で洗
い流い。た場合は、医師の診察を受
い。液体に触れ皮膚炎や火傷の可能性が
修理
a) 電動工具の修理は、必ず同一の交換部品を使用資格を
た技術者が行い。電動工具の安全を維持に大
変重要
ー駆動
注意事項
安全保護具や電動工具の使用に関る一般的な安全上の注意事項
は、取扱説明書内「安全上の注意」の項お読
。¬
重要付けび使用、点検修理に関係する国の安全規則は
対に守らなければません
18歳以下の人に本機を使用扱い方法
や安全上の注意事項理解資格のる人が本機を使用
してくだ
を屋外で充電場合は、電源や充電器が雨や水分な
で濡れなに十分注意
使用すは、保護ガネール防音保護具、保護
手袋を含む保護衣服なの安全用具を使用い。粉塵の
発生する穴け作業では防塵着用い。
作業する前に、金属探知機や検電器を使電線や水道管、ガス
810698_Z1MANPRO1-USA.indd 36 26/09/2014 08:45
37
JP
管などが隠れていないか認しださい。通ったものに
してく
十分な明確保す照明に注意い。
ドリルビッチャックにしっかりとれてること して
さいしっかりれていいとにビットが
能性が大変危険
必ずの先端が加工材に触れた状態入れ
さい
穴あ始め前に加工材の下に十分なペー
して
本機に無理なを入れ作業しないい。工具の使用可能
寿命を低下させま
使用中ルビは熱手で触れる前に冷えるのを待
てくだ
の近の削屑や木片、汚れなどを絶対に手で取除かない
くだ
作業の途中で中断る時は、加工材かを離す前に必ず
てスイッチってく
可能な場合はいつやバで加工材を固定
ださい
定期的にの状態を点検摩耗や破損がな確認
い。修理が必要な場合はン製品販売店お問
くだ
ルを置くきは、必ず回転が全に止まから置いて
さい
ット りと
か定期的点検しい。必要な場合は締めい。
ー充電器に注意事
ー充電器の使用
を充電る前に、本取扱説明書のー充電器
使 よく んでくだ
本製品に付属のー以外ののを充電い。
ー充電器はいにい。異物や汚れは
風口塞いる原因本取扱説明書
に従わずに使用しオーバーヒトや発火の恐れがあり
す。
本製品の電気コが損傷場合は安全のン製品
販売店にお問い合わせい。
ー充電器に損傷がか、特に電気コ
ー挿入部なに損傷がないか定期的に点検い。損傷が
る場使をやめてもってださい。
警告再充電でいバーを充電ないい。
ッテリ使
必ず本製品付属の充電器で充電い。必ず本製品付属の
バッテリ バッテリ使くださ
バッテリいつもきれいに保ってださい。物やはショー
の原因に充電後や長時間使後は、15分程度バ
ーが冷を待い。本取扱説明書に従わに使
場合、オーーヒや発火の恐れが
は常温で保管い。(20℃前後が最適)保管中
に誤ってショートしないよ意しださい。
充電器の安全
機能
本製品のー充電器には、つかの安全
機能が充電時や使用時に以下の点に注意
さい
過充電保護本製品の充電器は、が満充電に
ー内の部品を保護す自動的が切れ
過放電保護ーが放電のをめ、指定最低
えて ようす。
護:使
によりスイッチ るようってす。
長時間使用過ぎた場合が自動的に切れる場合が
あります。 にもよりま 30分程度バーが冷を待
てくだ
過負荷保護負荷かけ最大出力電流をえた場合、
ーは内部の部品を保護すため一時的に
力電流が安全に戻れば再び正常に動数秒かる場
あります。
ョー保護ーがた場合は即座に
工具本体やーへの損傷を
ーストラリア ンドで使
機をオーアおュージーラ使用する場合
は、定格感度電流が30mA以下の漏電遮断器(RCD)を経由
使 ること
ーストラリア ンドで使
機をオーアおュージーラ使用する場合
は、定格感度電流が30mA以下の漏電遮断器(RCD)を経由
使 ること
用途
T12ADは、手が届い場所にジや金具の締
けやあけに使する多目的アングルドリルで、ネジ
最適な設計ですは、の打撃締め付け
高電流を電源る穴用の付けの作業
して れてアタッチメント
ルソ アドリル アタッチメントな
本来の的以外のた作業に使でき
改造い。本取扱説明書に従い、乱暴な使用や誤
使用をしなければは長くご使用いただけます
製品の開梱
十分注意箱を開け製品を確認い。製品の特長や
能の全てを十分に理解しい。
の部品が揃良好な状態で確認
い。も、不足部品や破損た部品があれば、必ず使用前に
部品を交換い。
ご使前に
本製品付属のは、出荷時には十分に充電さ
ません。ご使用になる前に必ず充電しさい。
ー充電器の使用方法
充電中は、ー充電器が温る場
合がれは正常な現象で問題ではん。
充電器は通常の室温で使用オーーヒ
を防めにー充電器ーした状態直射日
当た場所や熱源の近で充電ないい。
は:
電源に電気が来か、照明器具や他の電気製品を接続
してく
電源に問題がいにかかず充電がい場合は
ー充電器を電気技術者か電動
工具技術者に点検い。
ーの充電方法
ー着脱本体か
)を
バッテリックをッテリー ます。バッテリ
810698_Z1MANPRO1-USA.indd 37 26/09/2014 08:45
38
JP
ーパを差し込む時、理な力を入れなださい。単に入
らない場は、正しく差し込めていません。
最初にーの充電状態を判断間は緑のが点滅
可能性があ充電中は緑のが消えて赤
します。
イト えて イト
す。
充電中は、常に充電状態をて状態
します。
バッテリックの 了したるだけすぐッテリ
充電器かい。
ー充電器グを電源か抜き充電器は清潔で乾燥
た子供の手の届かない場所に保管しい。
完全に放電時間がいバーを常温で充電す
場合、通常の充電時間は約1時間です充電時間はーの
ィショよっ ります。
充電前にーパ完全に放電する必要はあん。
満充電ーを再度充電す
するバッテリーパックを取り出し使用することは
通常の状態は高速で充電を行いが、満充電に近づ
充電速度は下が30分で80%の充電がで
3.0Ah高容量バーパ(別売のア
サリー
製品付属バーパ倍の容量を持つ高容量バ
ン製品販売店でお求め
を使うと、アングルルを立てるとができので便利ですの高
量バーパの充電時間は約時間で
ー充電器の表示ラつい
注意表に示さが点灯ない時や問題があ表示
場 合 は:
バッリーが正し差し込まれているかどう認し
くだ
かどうか調ください
最初の充電
最初の充電は、ーの容量に充電時間が異な
表示で確認完全に満充電しい。
最初の回の使用後は放電は、表示ラ
で確認完全に満充電い。れに
が最大容量で使用にな
の後の充電では満充電に通常時間かが、
が容量を残状態で再充電す
再充電
使熱くなったリチウムイオンバッテリー冷えてから充
してくだ
高温のを充電器差しと赤緑ラ両方
が点灯の温度が十分に下が充電を開始
(充電が始で数分かる場合が
テリック
充電器に簡単に付けも取
付けかない場合は、や取付け部分の状態
してく
ッテリパック寿
寿命は、仕事量や作業の内容に
本製品のー充電器は、長期間、
故障なご使だけに設計本製品の
な充電器はーの状態をし、最適
な速度で充電ない過充電を防ぎ充電速度が速
りすいようにします。しかバッテリとともに
す。
に:
の保管や充電は涼い場所でい。気温
が高過ぎた低過の寿命が短
ーは放電た状態で保管
い。放電した後は速再充電を行っい。長期間保管す
時は、ーを満充電保管い。
どんなバッテリも少しつ自然電しますチウムイオンバッ
ーも例外はあんが放電速度は
長期間使用保管す場合は、
に再充電ル本体て保管
保管期間中ーが傷を防
とがきます。
ット
り付
リルビやアクセサリー取り付け、取り外し調整を
う時バッテリーパックをドリル本から外ておこなっ
くだ
ャック ってドリビットやアクサリ
め付を入れた怪我や破損
ります。
警告最大速度が本機の無負荷回転速度も低
アク 使 くだ
反時計回(チを作業者の方に向け場合)
)を
ドリルビッアクチャック しく差
す。
ャッ してャック
ドリルビッアク しくりと
く ド リ ビ ッ ト 、ぶ
らか するかどうかさいトがぐらたり
心が合っていない場合はチャックを緩めてを取り外し損
傷がないを確認再度正付けら再
てくだ
使用方
回転方向の切替え
警告本機を使用中に正逆回転切替操作
回転方向は正逆回転切替で選択
反時計回回転い場合は通常の作業位置に持
場合、切替ス右に動か
時計に回転させたい場合は、切替スチを左に動かします
注意正逆回転切替ス真ん中の位置にルは
スタートできなくなります。ビットの取り付け&取り外しをおこなう
時、の機能を安全装置使用と偶然がス
ぐこと
赤LED 緑LED
電源にし込だ状態 オフ 点滅
バッテリックの
確認中
オフ 点滅
高速充電中 点灯 オフ
減速充電中 点滅 オフ
ッテリ
高温
点滅 点灯
充電完 オフ 点灯
たは充電器
あり
点滅 点滅
一時的に高温のめ待機中 点灯 点灯
810698_Z1MANPRO1-USA.indd 38 26/09/2014 08:45
39
JP
スイッチオン/オフ
警告本機を使用作業す時は、必ず保護や保護
音保護具なの適切な保護具を着用い。
ドリルトさトリガ ースイいてくだ
さい
注意ガーが動かい時は、正逆回転切替ス
ルをロする真ん中の位になていないか確認して下さい。
回転方向のえ」の項を参照)
ガー回転速度が上ガーき加減
回転速度を調整で
トリ イッ
注意ガーークが点灯作業場所を照ら
す。
イバ 使
ドライバ ビットで ビッ
トホダー使ってくださいどうしてもビットをチャック
る必要る場合以外は、必ずホルーを使
してくだ
a) ネジサイズったドラビットをす。
b) 加工材にジを締め込を外時には、ジ頭か
が外れな程度の適度な力でル本体を
い。の程度ので押のが適切かを知るに、実作業の前
してことを
c) 入れガー回転速度が上が
度を上げるのはビジ頭に差し込んで締める時に
ってくださ るとネ やドライバビッ
す。
いネのネジドライをゆっくり回させて、
了したらすぐにトリせるように意してださい
ネジ目のネジドライバー速でさせ
め込む前に速度を落最後はゆ締めま
ネジを外す時コンールできる程回します
んだを引き続けてはいけませんネジ
やビトを傷めないように了したらすぐにトリガ
し て く 。モ す 。
モーーが失速た時はの過電流保護機能
は熱保護機能が働いて数分間使できが、は故
りま
業を始める前に、使用する工具行おうする作業に適してい
かを確認て下さい。狭い場所や手の届きい場所での作
業に長いが必要な場合が
必ずガーは無理操作で操作の
してく
可能な場合はいつ両手で保持い。特に
トが いようにドリル をより力れてさえ
必要がある場合は、両手を使っい。
ワーライ(6)明るさでは足りないや光遮らて見えに
い場合は他の照明を利用作業場を十分に
い。
使用中モーー通気口を手で塞がな注意
さい
加工材やを傷めな実作業の前に
ドリ 使 してくだ
ット
取り外しトやボルトはスパナ等を使って緩てから、ダプタ
トを取り付けたアングルドリ取り外します
取り付けングルルで出来るだけ締め付けた後、スパナ等で
りと
警告非常に高い締め付が必要な
リルたりたりしようとすると破 なります。
警告ルを自動車のエの近同様な環境で使用
場合、部分でが傷ん液体がモーー通気口
(1に入っしなに注意しださい。ボルトを緩
時に液体が漏れ出危険がる場合は、る程度緩た後は手で
してく
警告は、本体両側のモーー通気口その他の
つかの通気口があますれらの通気口はモーターの熱を逃がす
役目があで、対に穴を塞がないよい。穴が塞がる
熱保護機能が働が切れる可能性があ
は、のデ狭所での使めに通常以上に粉塵や
木片削屑にすの通気口が塞がに十分注意
してくだ
金属の穴あ作業では、金属の削屑が通気口に入が破損す
恐れが特に注意が必要
穴あ作業を場合は必ず作業場掃除い。特に
所の場合は注意が必要です吸引式の掃除機で粉塵や木片、削屑を
てくだ
あけ
警告木材の粉塵を吸い込い。防塵マ
の適切な保護具を着用い。木材粉塵は有毒な場合
あります。
使用すが加工材にか、の最大
穴あけ能力を超えいないかを確認して下さい。項を参
照)
木材用のには種類が作業に
使 してく
ネジ使る場 をあけたにカウンターシンクビ
を使用い。無理やジ頭を加工材表面の下で締
むと す。
け口にバリやさされがないようにするには
加工材の後で固定が加工材を貫通
当て板まで続けて穴をあけるよにします
まずさめのパイロット穴をあけてから目的のサイ
ット 使
作業が見に場所の穴は、必要な深穴をため
ドリルストッをドリルビットに
天然木材や合成木材の性質や調べ
業に役立そのな情報を本取扱説明書にて記述
とはできません
あけ
使 るドリビットが してのドリ
の最大穴け能を超ないを確認下さい。「仕様」
の項を参照)
をあけたいにセンターポンチでくぼみをつけ、こにリル
をあてがて穴をあけます。
警告金属の穴け作業では加工材大変熱
す 。熱 っ た ビ ッ ト に 、熱 ッ ト
注意い。作業にた潤滑剤切削液
使用適正な速度で作業い。
に無理な力入れな適度なで効果的に穴
、ド
Use a countersink bit to remove sharp burrs from the
hole, preventing cuts and other kinds of injury
ンターシンクを使って鋭いバリを取り除き、指を切ったり
をしたりしないようにしださい
作業中に金属の削屑がモーー通気口に入に注
してく
アクサリ
T12のT12B1.5AhバーパやT12HCB3Ah
び専用のー充電器は製品販売店
求めのT1ズ電動工具は、
ー充電器を使用他のT12ズの電動工
具をご購入になと、数のバリーを同時に使り充電し
大きなDYプは大変便利
810698_Z1MANPRO1-USA.indd 39 26/09/2014 08:45
40
JP
トラィン
症状 想定る原因 対応方法
赤LEDが点灯せず
電しない
が充電器に正
いない
テリック しく入
入っていない
電源に電気がか、接続
るか する
バッテリ さい
が満充電いな
緑の(満充電の表示)が点灯
で待つ
再充電を回以上繰
り返し容ている
はバーの正常な状態で交換用
新しッテリーパックをご 入ください
ドリル トリガ ースイ
動かない
正逆回転切替
(真んの位置
正逆回転切替右か左の位置に
かす
トリガースイッチいてもドリル
ない
バッテリーパックがになっている
を充電か充電済み
テリー
バッテリーパックがれている ックと
ドリル ン製品販売店お問い合わ
く入
必要な締め付けルクルの能力を
えて
つドライバーのト
ルクでめられるようにネジをあける
バッテリックの りな
を充電か充電済み
テリクと
く入りす
ト リ ガ ー( 、速
すぎ
不要な加工材で練
交換部品は製品販売店かwww.toolsparesonline.com
けます。
検・修
本製品はルの部品を使用工具本体おび部品を保護
最新の回路設計に基づて製造
常の使用であれば長ご使用いた
クリ
電動工具はいに汚れ粉塵は内部部
品の傷みを早め電動工具の寿命を短やわ
乾い布を使っ機体を掃除い。可能な場合は、れい
な乾燥圧縮空気を通風口に吹き付粉塵を除い
さい
保管
と ア ク サ リ 、使 キ ャ リ 、子
供の手の届かない安全で乾燥した場所に保管しださい。
廃棄
機能修理が不可能になた工具を廃棄す
場合は、必ず国の法律に従っださい。
電動工具やの他の不用電気&電子道具を家庭
くだ
お住自治体の廃棄物処理機関に電動工具の正い処分の
方法をお問い合わせださい。
ーを家庭一緒に廃棄
い。お近ルセターが不明な場合は、お住まいの自治
体か本製品販売店にーの処分方法
お問い合わせい。
810698_Z1MANPRO1-USA.indd 40 26/09/2014 08:45
41
JP
品質保証
当社のウサイwww.tritontools.comで必要事項記入
し保証録しださ登録いただきた内容は、特に明
れて のメリンリスト
せていただき新商報などをお届けします録いただい
たお客個人情報はいかなる第三者にも利用さるこ
たしま
購入記録
購 入 日: ___ / ___ / ____
品: T12AD
ご購入の際シーは購入を証明めに保管
さい
Triton Precision Power Toolsはご購入の製品
品質を保証工場製造上の欠陥たは材質の欠陥が認
場合は製品をご購入いた日か年間無料での部品
交換は修理
商業的利用、通常の損耗、事故や酷使や誤扱い
故障は保証でので了承い。
*品質保証の登録は、ご購入30日以内にい。
用されます。
は、お客様の法令で定た権利に影響を及ぼす
ありま
810698_Z1MANPRO1-USA.indd 41 26/09/2014 08:45
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42

Triton T12AD Operating And Safety Instructions Manual

Categoría
Taladros combi inalámbricos
Tipo
Operating And Safety Instructions Manual

En otros idiomas