Transcripción de documentos
TC-SB 305 U
D
Originalbetriebsanleitung
Bandsäge
GB
Original operating instructions
Band Saw
F
Mode d’emploi d’origine
Scie à ruban
I
Istruzioni per l’uso originali
Sega a nastro
CZ
Originální návod k obsluze
Pásová pila
SK
Originálny návod na obsluhu
Pásová pila
NL
Originele handleiding
Lintzaagmachine
E
Manual de instrucciones original
Sierra de cinta sin fin
SLO Originalna navodila za uporabo
Tračna žaga
H
Eredeti használati utasítás
Szalagfűrész
9
Art.-Nr.: 43.080.55
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 1
I.-Nr.: 11028
17.06.2019 11:55:36
1a
9
8
12
13
10
41
25
11
24
1
2
21
3
13
7
12
5
1b
p
q
a
b
c
o
i
e
j
f
k
g
d
r
l
h
m
-2-
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 2
17.06.2019 11:55:36
1c
1d
27
18
44
2
39
19
20
40 15
17
1e
102
15
22
14
26
16
101
18
43
105
23
6
103
106
104
106
107
3a
3b
m
l
i,j,k
h
e,f,g
-3-
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 3
17.06.2019 11:55:38
3c
4a
4
4b
4c
27
16
5a
5b
4
40
39
-4-
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 4
17.06.2019 11:55:40
6
7
41
42
35
35
36
37
30
28
8
9
19
48
34
38
32 29
48
31
10
11
43
B
A
-5-
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 5
17.06.2019 11:55:44
12
13
11
26
15
d
50
14
15
9
7
12
49
z
3
13
11
26
12
15
13
8
16
17
17
11
-6-
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 6
17.06.2019 11:55:48
18a
18b
19
20
24
15
21
22
-7-
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 7
17.06.2019 11:55:51
D
Gefahr! Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen
Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Vorsicht! Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien
kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
Vorsicht! Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät
heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Bei allen Reparatur- und Wartungsarbeiten Netzstecker ziehen!
Sägeband-Schnittrichtung
Schließpositionen am Gehäusedeckel
-8-
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 8
17.06.2019 11:55:54
D
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
32.
33.
34.
35.
36.
37.
38.
39.
40.
41.
42.
43.
44.
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise finden
Sie im beiliegenden Heftchen!
Gefahr!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für
die Zukunft auf.
Feststellgriff für Sägebandführung
Spannbügel für Parallelanschlag
Einstellschraube für Sägebandrolle oben
Motor
Parallelanschlag
Maschinengestell
Sägeband
Halteplatte
Führungsstift, oben
Führungsstift, unten
Stützlager
Stützlager
Aufnahmehalter
Innensechskantschraube
Sägebandschutz
Innensechskantschraube
Aufnahmehalter
Innensechskantschraube
Innensechskantschraube
Schiene mit Skala, links
Schiene mit Skala, rechts
Schiebestock
Schiebestock-Halterung
Spannkurbel
Innensechskantschlüssel-Set
101 Querstrebe oben
102 Längsstrebe oben
103 Querstrebe unten
104 Längsstrebe unten
105 Fußstrebe
106 Stützfuss
107 Querstange
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
o
p
q
r
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1/2)
1. Ein- Ausschalter
2. Netzleitung
3. Gummilauffläche
4. Bolzen
5. Untergestell komplett
6. Absauganschluss
7. Sägebandrolle unten
8. Sägebandrolle oben
9. Spannschraube
10. Sägebandschutz
11. Sägebandführung oben
12. Seitendeckel
13. Deckelverschluss
14. Sicherungsschraube für Sägebandrolle oben
15. Sägetisch
16. Gradskala für Schwenkbereich
17. Kunststofftischeinlage
18. Feststellgriffe für Sägetisch
19. Einstellgriff für Sägebandführung
Mutter
Federring
Unterlegscheibe
Schraube
Mutter
Federring
Unterlegscheibe
Rundkopfschrauben
Mutter
Federring
Unterlegscheibe
Gummifuß
Schraube
Innensechskantschraube
Unterlegscheibe
Federring
Mutter
-9-
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 9
17.06.2019 11:55:54
D
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Artikels anhand des beschriebenen Lieferumfangs.
Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens
innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Artikels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an
unser Service Center oder an die Verkaufstelle,
bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte
beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle
in den Service-Informationen am Ende der Anleitung.
• Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
• Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
• Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist.
• Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile auf Transportschäden.
• Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Bandsäge (Maschinengestell)
Sägetisch
Halteplatte
Schiene mit Skala, links
Schiene mit Skala, rechts
Schiebestock
Innensechskantschlüssel-Set
Querstrebe oben (2x)
Längsstrebe oben (2x)
Querstrebe unten (2x)
Längsstrebe unten (2x)
Fußstrebe (4x)
Gummifuß (4x)
Stützfuss (2x)
Querstange
Befestigungsmaterial
Originalbetriebsanleitung
Sicherheitshinweise
3. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Bandsäge dient zum Längs- und Querschneiden von Hölzern oder holzähnlichen Werkstücken. Rundmaterialien dürfen nur mit geeigneten
Haltevorrichtungen geschnitten werden.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgehende Schäden oder
Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Es dürfen nur für die Maschine geeignete Sägebänder verwendet werden . Bestandteil der
bestimmungsgemäßen Verwendung ist auch die
Beachtung der Sicherheitshinweise, sowie die
Montageanleitung und Betriebshinweise in der
Bedienungsanleitung.
Personen, die die Maschine bedienen und warten, müssen mit dieser vertraut und über mögliche Gefahren unterrichtet sein. Darüber hinaus
sind die geltenden Unfallverhütungsvorschriften
genauestens einzuhalten. Sonstige allgemeine
Regeln in arbeitsmedizinischen und sicherheitstechnischen Bereichen sind zu beachten.
Veränderungen an der Maschine schließen eine
Haftung des Herstellers und daraus entstehende
Schäden gänzlich aus.
Trotz bestimmungsmäßiger Verwendung können
bestimmte Restrisikofaktoren nicht vollständig
ausgeräumt werden. Bedingt durch Konstruktion
und Aufbau der Maschine können folgende Punkte auftreten:
• Gehörschäden bei Nichtverwendung des nötigen Gehörschutzes.
• Gesundheitsschädliche Emissionen von
Holzstäuben bei Verwendung in geschlossenen Räumen.
• Unfallgefahr durch Handkontakt in nicht abgedecktem Schneidbereich des Werkzeuges.
• Verletzungsgefahr beim Werkzeugwechsel
(Schnittgefahr).
• Gefährdung durch das Wegschleudern von
Werkstücken oder Werkstückteilen.
• Quetschen der Finger.
• Gefährdung durch Rückschlag.
• Kippen des Werkstückes aufgrund einer unzureichenden Werkstückauflagefläche.
• Berühren des Schneidwerkzeuges.
- 10 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 10
17.06.2019 11:55:55
D
•
Herausschleudern von Astteilen und Werkstückteilen.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Netzspannung:.......................... 220-240V~50 Hz
Leistung: .................................................... 750 W
Leerlaufdrehzahl n0: ............................1400 min-1
Sägebandlänge:.................................... 2320 mm
Sägebandbreite: .................................... 12,7 mm
Sägebandbreite max.: ........................... 12,7 mm
Sägebandgeschwindigkeit 1: .............. 800 m/min
Sägebandgeschwindigkeit 2: .............. 370 m/min
Schnitthöhe:.................................... 170 mm / 90°
.......................................................... 75 mm / 45°
Ausladung:..............................................305 mm
Tischgröße:.................................... 495 x 390 mm
Tisch neigbar: ....................................... 0° bis 45°
Werkstückgröße max.: ......... 600 x 600 x 170 mm
Gewicht:................................................. ca. 58 kg
Gefahr!
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entsprechend EN 61029 ermittelt.
Schalldruckpegel LpA........................... 85,1 dB(A)
Unsicherheit KpA ............................................ 3 dB
Schallleistungspegel LWA ..................... 98,1 dB(A)
Unsicherheit KWA ........................................... 3 dB
•
•
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls überprüfen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird.
Vorsicht!
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren
können im Zusammenhang mit der Bauweise
und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges
auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staubschutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehörschutz getragen wird.
5. Vor Inbetriebnahme
Die Maschine muss standsicher aufgestellt
werden, d.h. auf einer Werkbank, oder festem
Untergestell festgeschraubt werden. Zu diesem
Zweck befinden sich im Maschinenfuß Befestigungslöcher.
• Der Sägetisch muss korrekt montiert sein
• Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckungen und Sicherheitsvorrichtungen ordnungsgemäß montiert sein.
• Das Sägeband muss frei laufen können.
• Bei bereits bearbeitetem Holz auf Fremdkörper wie z.B. Nägel oder Schrauben usw.
achten.
• Bevor Sie den Ein- / Ausschalter betätigen,
vergewissern Sie sich, ob das Sägeband richtig montiert ist und bewegliche Teile leichtgängig sind.
• Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen
der Maschine, dass die Daten auf dem
Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen.
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung
und Vibration auf ein Minimum!
• Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
• Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig.
• Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
• Überlasten Sie das Gerät nicht.
- 11 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 11
17.06.2019 11:55:55
D
•
6. Montage
ACHTUNG!
Vor allen Wartungs- Umrüst- und Montagearbeiten an der Bandsäge ist der Netzstecker zu ziehen.
•
6.1.1 Montage des Untergestells, Montage
Maschinengestell am Untergestell (Bild
1a, 1e, 3a-3c)
Vorsicht: Beachten Sie bei der Montage das
Maschinengewicht und nehmen sie eine weitere Person zur Hilfe!
• Verschrauben Sie die Querstreben (101) und
Längsstreben (102) mit den Rundkopfschrauben (h), Federring (f) Unterlegscheibe (g) und
Mutter (e) an den Fußstreben (105).
• Zwei der Fußstreben (105) sind mit zusätzlichen Bohrungen für die Sützfüße ausgestattet. Montieren sie diese Fußstreben mit
Bohrungen auf einer selben langen Seite des
Untergestells.
• Verschrauben Sie dann die Querstreben
(103) und Längsstreben (104) mit den Rundkopfschrauben (h), Federring (f) Unterlegscheibe (g) und Mutter (e) an den Fußstreben
(105).
• Verschrauben sie die Gummifüße (l) mit
Schrauben (m), Unterlegscheibe (k) Federring (j) und Mutter (i) an den Fußstreben
(105).
• Drehen Sie danach das Untergestell um.
• Hinweis: der Bohrungsabstand an Vorderund Rückseite des Untergestells ist unterschiedlich. Achten sie auf richtige Positionierung des Maschinengestells!
• Stellen Sie das Maschinengestell (25) auf
das Untergestell und verschrauben sie beide
mit den Schrauben (d), Unterlegscheiben(c),
Federringen (b) und Muttern (a)
• Verschrauben Sie die Stützfüße (106) mit den
Innensechskantschrauben (o) Unterlegscheiben (p) Federringen (q) und Muttern (r) an
den Fußstreben (105). Verbinden sie danach
die beiden Stützfüße mit der Querstange
(107), den Innensechskantkantschrauben
(o), Unterlegscheiben (p) Federringen (q) und
Muttern (r).
6.1.2 Sägetisch montieren (Abb 4- 5)
• Nehmen sie den Bolzen (4) heraus, Öffnen
Sie dazu die Nut im Sägetisch mit eine
hebelnden Drehbewegung z. B. mit einem
Schraubendreher.
•
•
•
Setzen Sie den Sägetisch (15) in seine Aufnahme und befestigen Sie ihn mit dem Feststellgriff (18).
Verschrauben sie die Halteplatte und stellen
sie falls notwendig den Zeiger der Winkelskala genau ein (s. 6.6)
Schlagen Sie den Bolzen bündig zur Tischfläche ein.
Befestigen sie die Schienen mit Skala (39,40)
am Sägetisch. Die Nullposition kann durch
seitliches Verschieben justiert werden .
Die Demontage erfolgt in umgekehrter Reihenfolge
6.2. Sägeband spannen (Abb . 1)
• ACHTUNG! Bei längerem Stillstand der Säge
muss das Sägeband entspannt werden, d.h.
vor dem Einschalten der Säge ist die Sägeblattspannung zu prüfen.
• Spannschraube (9) zum Spannen des
Sägebandes im Uhrzeigersinn drehen.
• Die richtige Spannung des Sägebandes kann
durch einen seitlichen Fingerdruck gegen das
Sägeband, etwa mittig zwischen den beiden
Sägebandrollen (7 + 8) festgestellt werden.
Hierbei sollte sich das Sägeband (26) nur
minimal (ca. 1-2 mm) drücken lassen.
• Das ausreichend gespannte Sägeband hat
einen metallischen Klang, wenn es angetippt
wird.
• Entspannen Sie das Sägeband, wenn es längere Zeit nicht in Benutzung sein wird, damit
es nicht überdehnt wird.
• ACHTUNG! Bei zu hoher Spannung kann
das Sägeband brechen.
VERLETZUNGSGEFAHR! Bei zu geringer
Spannung kann die angetriebene Sägebandrolle (7) durchdrehen, wodurch das Sägeband stehenbleibt.
6.3 Sägeband einstellen (Abb 1a,2)
• ACHTUNG! Bevor die Einstellung des
Sägebandes durchgeführt werden kann,
muss das Sägeband korrekt gespannt werden.
• Seitendeckel (12) durch Lösen der Verschlüsse (13) öffnen.
• Obere Sägebandrolle (8) langsam im Uhrzeigersinn drehen. Das Sägeband (26) sollte
mittig auf der Sägebandrolle (8) laufen. Ist
dies nicht der Fall, so muss der Neigungswinkel der oberen Sägebandrolle (8) korrigiert werden.
• Läuft das Sägeband (26) mehr zur Rückseite
der Sägebandrolle (8), d. h. Richtung Maschi-
- 12 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 12
17.06.2019 11:55:55
D
•
•
•
•
nengehäuse (25) muss die Einstellschraube
(22) gegen den Uhrzeigersinn gedreht werden, dabei ist die Sägebandrolle (8) langsam
mit der anderen Hand zu drehen, um die
Lage des Sägebandes (26) zu überprüfen.
Läuft das Sägeband (26) zur vorderen Kante
der Sägebandrolle (8), so ist die Einstellschraube (22) im Uhrzeigersinn zu drehen.
Nach dem Einstellen der oberen Sägebandrolle (8) ist die Position des Sägebandes
(26) auf der unteren Sägebandrolle (7) zu
kontrollieren. Das Sägeband (26) sollte hier
ebenfalls in der Mitte der Sägebandrolle (7)
liegen. Ist dies nicht der Fall, so ist die Neigung der oberen Sägebandrolle (8) nochmals
zu verstellen.
Bis sich die Verstellung der oberen Sägebandrolle (8) auf die Sägebandposition auf der
unteren Sägebandrolle (7) auswirkt, ist
die Sägebandrolle einige Male zu drehen.
Nach erfolgter Einstellung sind die Seitendeckel (12) wieder zu schließen und mit den
Verschlüssen (13) zu sichern.
6.4. Sägebandführung einstellen (Abb. 7 - 10)
Sowohl Stützlager (30 + 31) als auch Führungstifte (28 + 29) müssen nach jedem Sägebandwechsel neu eingestellt werden.
• Seitendeckel (12) durch Lösen der Verschlüsse(13) öffnen.
6.4.1. Oberes Stützlager (30)
• Schraube (33) lockern
• Stützlager (30) so weit verschieben bis es
das Sägeband (26) gerade nicht mehr berührt (Abstand max. 0,5 mm)
• Schraube (33) wieder festziehen.
6.4.2. Unteres Stützlager (31) einstellen
• Sägetisch (15) demontieren oder in 45°
Neigng bringen.
• Sägebandschutz (34) wegklappen.
• Die Einstellung erfolgt analog zum oberen
Stützlager. Die beiden Stützlager (30 + 31)
stützen das Sägeband (26) nur während des
Schneidevorgangs. Im Leerlauf sollte das Sägeband das Kugellager nicht berühren.
6.4.3. Obere Führungsstifte (28) einstellen
• Innensechskantschraube (35) lockern
• Aufnahmehalter (36) der Führungsstifte
(28) verschieben, bis die Vorderkante der
Führungsstifte (28) ca. 1 mm hinter dem
Zahngrund des Sägebandes liegt.
• Innensechskantschraube (35) wieder festziehen.
• ACHTUNG! Das Sägeband wird unbrauchbar, wenn die Zähne bei laufendem Sägeband die Führungstifte berühren.
• Innensechskantschrauben (37) lockern.
• Die beiden Führungsstifte (28) so weit in
Richtung Sägeband schieben, bis der
Abstand zwischen den Führungsstiften
(28) und dem Sägeband (26) max. 0,5 mm
beträgt. (Sägeband darf nicht klemmen)
• Innensechskantschrauben (37) wieder festziehen.
• Obere Sägebandrolle (8) einige Male im Uhrzeigersinn drehen.
• Einstellung der Führungsstifte (28) nochmals
überprüfen und gegebenenfalls nachjustieren.
6.4.4. Untere Führungsstifte (29) einstellen
• Sägetisch (15) demontieren
• Schraube (48) lockern
• Aufnahmehalter (32) der Führungsstifte
(29) verschieben, bis die Vorderkante der
Führungsstifte (29) ca. 1 mm hinter dem
Zahngrund des Sägebandes liegt.
• Schraube (48) wieder festziehen.
• ACHTUNG! Das Sägeband wird un-brauchbar, wenn die Zähne bei laufendem Sägeband die Führungstifte berühren.
• Schrauben (38) lockern.
• Die beiden Führungsstifte (29) so weit in
Richtung Sägeband schieben, bis der Abstand zwischen den Führungsstiften (29) und
dem Sägeband (26) max. 0,5 mm
beträgt. (Sägeband darf nicht klemmen)
• Innensechskantschrauben (38) wieder festziehen.
• Untere Sägebandrolle (7) einige Male im Uhrzeigersinn drehen.
• Einstellung der Führungsstifte (29) nochmals überprüfen und gegebenenfalls nachjustieren.
ACHTUNG! Nach Beendigung der Einstellungen ist der Sägebandschutz (34) wieder zu
schließen.
- 13 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 13
17.06.2019 11:55:55
D
6.5.1 Obere Sägebandführung (11) einstellen
(Abb. 2,9)
• Feststellgriff (20) lockern.
• Sägebandführung (11), durch Drehen des
Einstellrades (19) so nahe wie möglich (Abstand ca. 2-3 mm) auf das zu schneidende
Material absenken.
• Feststellgriff (20) wieder festziehen.
• Die Einstellung ist vor jedem
Schneidevorgang zu kontrollieren bzw. neu
einzustellen.
6.5.2 Drehzahleinstellung (Bild 10, 11)
Die Bandsäge kann mit zwei Sägebandgeschwindig-keiten betrieben werden.
Zum Umstellen gehen Sie vor wie folgt:
• Antriebsriemen (A) durch drehen des Handrades (43) gegen den Uhrzeigersinn entspannen.
• Riemen auf die gewünschte Position auf der
Riemenscheibe (B) und der unteren Sägebandrolle (7) umsetzen.
• Durch drehen des Handrades (43) im Uhrzeigersinn den Antriebsriemen (A) wieder
spannen. Wichtig: Antriebsriemen darf nicht
zu straff gespannt werden.
6.6. Sägetisch (15) auf 90° justieren
(Bild 12/13)
• obere Sägebandführung (11) ganz nach oben
stellen.
• Feststellgriff (18) lockern.
• Winkel (d) zwischen Sägeband (26) und
Sägetisch (15) anlegen. Winkel (d) nicht im
Lieferumfang enthalten.
• Sägetisch (15), durch Drehen so weit neigen,
bis der Winkel zum Sägeband (26) genau 90°
beträgt.
• Feststellgriffe (18) wieder festziehen.
• Mutter (49) lockern.
• Schraube (50) so weit verstellen, bis das Maschinengehäuse berührt wird.
• Mutter wieder festziehen um die Schraube zu
fixieren.
Achtung: Niemals verbogene oder
eingerissene Sägebänder verwenden!
6.7. Sägeband wechseln (Abb. 14)
• Sägebandführung (11) auf ca. halbe Höhe
zwischen Sägetisch (15) und Maschinengehäuse (25) einstellen.
• Verschlüsse (13) lösen und Seitendeckel (12)
öffnen.
• Bolzen (4) entfernen
• Sägeband (26) durch Drehen der Spann-
•
•
•
•
•
schraube (9), entgegen dem Uhrzeigersinn,
entspannen.
Sägeband (26) von den Sägebandrollen (7,8)
und durch den Schlitz in Sägetisch (15)
herausnehmen.
Das neue Sägeband (26) mittig auf die beiden Sägebandrollen (7,8) wieder aufsetzen.
Die Zähne des Sägebandes (26) müssen
nach unten in Richtung des Sägetisches zeigen.
Sägeband (26) spannen (siehe 6.2)
Seitendeckel (12) wieder schließen.
Bolzen (4) wieder montieren
6.8. Gummi-Lauffläche der Bandsägerollen
austauschen (Abb. 15)
Die Gummi-Laufflächen (3) der Bandsägerollen(7/8) nutzen sich nach einiger Zeit, durch die
scharfen Zähne des Sägebandes ab und müssen
dann ausgetauscht werden.
• Seitendeckel (12) öffnen
• Sägeband (26) herausnehmen (siehe 6.7)
• Den Rand des Gummibandes (3) mit einem
kleinen Schraubenzieher (z) anheben und es
dann von der oberen Bandsägerolle (8)
abziehen.
• Bei der unteren Bandsägerolle (7) ist analog
vorzugehen.
• Die neue Gummilauffläche (3) aufziehen, Sägeband (26) montieren und Seitendeckel (12)
wieder schließen
6.9. Tischeinlage austauschen (Abb. 16)
Bei Verschleiß oder Beschädigung ist die Tischeinlage (17) zu tauschen, ansonsten besteht
erhöhte Verletzungsgefahr.
• Sägetisch (15) demontieren (siehe 6.1)
• Die verschlissene Tischeinlage (17) nach
oben herausnehmen.
• Die Montage der neuen Tischeinlage erfolgt
in umgekehrter Reihenfolge.
6.10. Absaugstutzen (Abb. 2)
Die Bandsäge ist mit einem Absaugstutzen (6) für
Späne ausgestattet.
6.11. Schiebestock-Halterung (Abb. 6)
Der Schiebestock muss immer wenn er nicht
zum Einsatz kommt an der Halterung aufbewahrt
werden.
- 14 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 14
17.06.2019 11:55:55
D
7. Bedienung
8. Betrieb
7.1. Ein/Ausschalter (Abb. 17)
• Durch Drücken der grünen Taste „1“ kann die
Säge eingeschaltet werden.
• Um die Säge wieder auszuschalten, muss die
rote Taste „0“ gedrückt werden.
• Die Bandsäge ist mit einem Unterspannungsschalter ausgestattet. Bei einem Stromausfall
muss die Bandsäge neu eingeschaltet werden.
Achtung! Nach jeder neuen Einstellung empfehlen wir einen Probeschnitt, um die eingestellten
Maße zu überprüfen.
• Bei allen Schnittvorgängen ist die obere
Bandführung (11) so nahe wie möglich an
das Werkstück heranzustellen (siehe 6.5)
• Das Werkstück ist stets mit beiden Händen
zu führen und flach auf den Bandsägetisch
(15) zu halten, um ein Verklemmen des Sägebandes (26) zu vermeiden.
• Der Vorschub soll stets mit gleichmäßigem
Druck erfolgen, der gerade ausreicht, damit
das Sägeband problemlos durch das Material
schneidet, aber nicht blockiert.
• Stets den Parallelanschlag (24) für alle
Schnittvorgänge benutzen, für die sie eingesetzt werden können.
• Es ist besser einen Schnitt in einem Arbeitsgang durchzuführen, als in mehreren
Abschnitten, die möglicherweise ein Zurückziehen des Werkstückes erfordern. Ist ein
Zurückziehen trotzdem nicht zu vermeiden,
so ist die Bandsäge vorher auszuschalten
und das Werkstück erst zurückzuziehen,
nachdem das Sägeband (26) zum Stillstand
gekommen ist.
• Beim Sägen muss das Werkstück immer mit
seiner längsten Seite geführt werden.
7.2. Parallelanschlag (Abb. 18a, 18b)
• Spannbügel (21) des Parallelanschlages (24)
nach oben drücken
• Den Parallelanschlag (24) links oder rechts
vom Sägeband (26) auf den Sägetisch (15)
schieben und auf das gewünschte Maß einstellen.
• Spannhebel (21) nach unten drücken um den
Parallelanschlag (24) zu fixieren. Sollte die
Spannkraft des Spannhebels (21) nicht ausreichen, so ist der Spannhebel (21) einige
Umdrehungen im Uhrzeigersinn zu drehen,
bis der Parallelanschlag ausreichend fixiert
ist.
• Es ist darauf zu achten, dass der Parallelanschlag (24) immer parallel zum Sägeband
(26) verläuft.
• Abhängig von der Höhe des Werkstückes
kann der Parallelanschlag in hoher (Abb. 18a)
oder niedriger Position (Abb. 18b) eingestellt
werden.
7.3. Schrägschnitte (Abb. 2,19)
Um Schrägschnitte parallel zum Sägeband (26)
ausführen zu können, ist es möglich den Sägetisch (15) von 0° - 45° nach vorne zu neigen.
• Feststellgriff (18) lockern.
• Sägetisch (15), nach vorne neigen, bis das
gewünschte Winkelmaß auf der Gradskala
(16) eingestellt ist.
• Feststellgriff (18) wieder festziehen.
• Achtung: Bei geneigtem Sägetisch (15) ist
der Parallelanschlag (24), in Arbeitsrichtung
rechts vom Sägeband (26) auf der abwärts
gerichteten Seite anzubringen (sofern die
Werkstückbreite dies erlaubt), um das Werkstück gegen Abrutschen zu sichern.
8.1. Ausführung von Längsschnitten
(Abb. 20)
Hierbei wird ein Werkstück in seiner Längsrichtung durchschnitten.
• Parallelanschlag (24) auf der linken Seite (sofern möglich) des Sägebandes (26) entsprechend der gewünschten Breite einstellen.
• Sägebandführung (11) auf das Werkstück
absenken. (siehe 6.5)
• Säge einschalten.
• Eine Kante des Werkstücks, mit der rechten
Hand, gegen den Parallelanschlag (24)
drücken, während die flache Seite auf dem
Sägetisch (15) aufliegt.
• Werkstück mit gleichmäßigem Vorschub
entlang des Parallelanschlages (24) in das
Sägeband (26) schieben.
• Wichtig: Lange Werkstücke müssen gegen
Abkippen am Ende des Schneidvorganges
gesichert werden (z.B. mit Abrollständer etc.)
- 15 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 15
17.06.2019 11:55:55
D
Achtung! Beim Bearbeiten schmaler Werkstücke
muss unbedingt ein Schiebestock verwendet werden. Der Schiebestock (41) ist immer griffbereit
am dafür vorgesehenen Haken (42) an der Seite
der Säge aufzubewahren.
8.2. Ausführung von Schrägschnitten
(Abb. 19)
• Sägetisch auf gewünschten Winkel einstellen
(siehe 7.3).
• Schnitt wie unter 8.1 beschrieben durchführen.
8.3. Freihandschnitte (Abb. 21)
Eine der wichtigsten Merkmale einer Bandsäge
ist das problemlose Schneiden von Kurven und
Radien.
• Sägebandführung (11) auf Werkstück absenken. (siehe 6.5)
• Säge einschalten.
• Werkstück fest auf den Sägetisch (15) drücken und langsam in das Sägeband (26)
schieben.
• Beim Freihandschneiden sollten Sie mit einer
geringeren Vorschubgeschwindigkeit arbeiten, damit das Sägeband (26) der gewünschten Linie folgen kann.
• In vielen Fällen ist es hilfreich, Kurven und
Ecken ungefähr 6 mm entfernt von der Linie
grob auszusägen.
• Sollten Sie Kurven sägen müssen, die für das
verwendete Sägeband zu eng sind, müssen
Hilfsschnitte bis zur Vorderseite der Kurve
gesägt werden, so dass diese als Holzabfälle
anfallen, wenn der endgültige Radius ausgesägt wird.
9. Transport
10. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den
Netzstecker.
10.1 Reinigung
• Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit
einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es
mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
• Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
nach jeder Benutzung reinigen.
• Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des
Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in das Geräteinnere gelangen
kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
10.2 Wartung
Im Geräteinneren befinden sich keine weiteren zu
wartenden Teile.
10.3 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden;
• Typ des Gerätes
• Artikelnummer des Gerätes
• Ident-Nummer des Gerätes
• Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter
www.isc-gmbh.info
Vorsicht: Beachten Sie beim Transport das
Maschinengewicht und nehmen Sie mindestens eine weitere Person zur Hilfe!
Transportieren Sie die Bandsäge, indem Sie sie
mit einer Hand am Standfuß (5) und mit der anderen am Maschinengestell (25) halten. Achtung!
Verwenden Sie zum Anheben oder Transport niemals trennende Schutzeinrichtungen.
- 16 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 16
17.06.2019 11:55:55
D
11. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung
um Transportschäden zu verhindern. Diese
Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder
verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf
zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien,
wie z.B. Metall und Kunststoffe. Defekte Geräte
gehören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten
Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten
Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen
keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei
der Gemeindeverwaltung nachfragen.
12. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für
Kinder unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C. Bewahren
Sie das Elektrowerkzeug in der Originalverpackung auf.
- 17 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 17
17.06.2019 11:55:55
D
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und
Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
- 18 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 18
17.06.2019 11:55:55
D
Service-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Kategorie
Beispiel
Verschleißteile*
Führungsrolle, Keilriemen
Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile*
Sägeband
Fehlteile
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.isc-gmbh.info anzumelden.
Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende
Fragen:
•
•
•
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
- 19 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 19
17.06.2019 11:55:55
D
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter
der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen,
die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit
nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g.
Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach
unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder beruflichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
Pflege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-OrtServices.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.isc-gmbh.info. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet werden, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen.
Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom
Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie gemäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 20 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 20
17.06.2019 11:55:55
D
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere
Informationen abzurufen.
Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter
www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen. Hier einige Beispiele:
•
•
•
•
•
•
•
Ersatzteile bestellen
Aktuelle Preisauskünfte
Verfügbarkeiten der Ersatzteile
Servicestellen Vorort für Benzingeräte
Defekte Geräte anmelden
Garantieverlängerungen (nur bei bestimmten Geräten)
Bestellverfolgung
Wir freuen uns auf Ihren Besuch online unter www.isc-gmbh.info!
Telefon: 09951 / 95 920 00 ·Telefax: 09951/95 917 00
E-Mail:
[email protected] · Internet: www.isc-gmbh.info
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 21 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 21
17.06.2019 11:55:55
GB
Danger! Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry
Caution! Wear ear-muffs. The impact of noise can cause damage to hearing.
Caution! Wear a breathing mask. Dust which is injurious to health can be generated when working on
wood and other materials. Never use the device to work on any materials containing asbestos!
Caution! Wear safety goggles. Sparks generated during working or splinters, chips and dust emitted
by the device can cause loss of sight.
Pull the power plug before beginning any repair or maintenance work!
Saw blade cutting direction
Closing positions on the housing cover
- 22 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 22
17.06.2019 11:55:56
GB
Danger!
When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and
damage. Please read the complete operating
instructions and safety regulations with due care.
Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the
equipment to any other person, hand over these
operating instructions and safety regulations as
well. We cannot accept any liability for damage
or accidents which arise due to a failure to follow
these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be
found in the enclosed booklet.
Danger!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regulations and instructions may result in an electric
shock, fire and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions
in a safe place for future use.
2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Fig. 1/2)
1. ON/OFF switch
2. Power cord
3. Rubber tires
4. Web panel
5. Machine foot
6. Extractor socket
7. Lower blade pulley
8. Upper blade pulley
9. Tightening screw
10. Blade guard
11. Upper blade guide
12. Side cover
13. Hood closure
14. Retaining screw for upper blade pulley
15. Saw table
16. Dial scale for tilt angle
17. Plastic table insert
18. Fixing handles for saw table
19. Setting handle for blade guide
20. Fixing handle for blade guide
21. Clip for parallel stop
22. Setting screw for upper blade pulley
23. Motor
24. Parallel stop
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
32.
33.
34.
35.
36.
37.
38.
39.
40.
41.
42.
43.
44.
Machine frame
Blade
Mounting plate
Guide pin, top
Guide pin, bottom
Support bearing
Support bearing
Mount
Socket head screw
Blade guard
Socket head screw
Mount
Socket head screw
Socket head screw
Bar with scale, left
Bar with scale, right
Push stick
Push stick holder
Tensioning crank
Hexagon key set
101
102
103
104
105
106
107
Cross strut at top
Longitudinal strut at top
Cross strut at bottom
Longitudinal strut at bottom
Foot strut
Supporting foot
Cross bar
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
h.
i.
j.
k.
l.
m.
o.
p.
q.
r.
Nut
Spring washer
Washer
Screw
Nut
Spring washer
Washer
Round-head screws
Nut
Spring washer
Washer
Rubber foot
Screw
Socket head screw
Washer
Spring washer
Nut
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as
specified in the scope of delivery. If parts are
missing, please contact our service center or the
sales outlet where you made your purchase at
the latest within 5 working days after purchasing
the product and upon presentation of a valid bill
of purchase. Also, refer to the warranty table in
- 23 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 23
17.06.2019 11:55:56
GB
The machine is to be operated only with suitable
saw blades. To use the machine properly you
must also observe the safety regulations, the assembly instructions and the operating instructions
to be found in this manual.
the service information at the end of the operating
instructions.
• Open the packaging and take out the equipment with care.
• Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if
available).
• Check to see if all items are supplied.
• Inspect the equipment and accessories for
transport damage.
• If possible, please keep the packaging until
the end of the guarantee period.
Danger!
The equipment and packaging material are
not toys. Do not let children play with plastic
bags, foils or small parts. There is a danger of
swallowing or suffocating!
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Bandsaw (machine frame)
Saw table
Mounting plate
Bar with scale, left
Bar with scale, right
Push stick
Hexagon wrench set
Cross strut at top (2x)
Longitudinal strut at top (2x)
Cross strut at bottom (2x)
Longitudinal strut at bottom (2x)
Foot strut (4x)
Rubber foot (4x)
Supporting foot (2x)
Cross bar
Fastening materials
Original operating instructions
Safety information
All persons who use and service the machine
have to be acquainted with this manual and must
be informed about the machine’s potential hazards.
It is also imperative to observe the accident prevention regulations in force in your area.
The same applies for the general rules of occupational health and safety.
The manufacturer shall not be liable for any changes made to the machine nor for any damage
resulting from such changes.
Even when the machine is used as prescribed
it is still impossible to eliminate certain residual
risk factors. The following hazards may arise in
connection with the machine’s construction and
design:
• Damage to hearing if ear-muffs are not used
as necessary.
• Harmful emissions of wood dust when used
in closed rooms.
• Contact with the blade in the uncovered cutting zone.
• Injuries (cuts) when changing the blade.
• Injury from catapulted workpieces or parts of
workpieces.
• Crushed fingers.
• Kickback.
• Tilting of the workpiece due to inadequate
support.
• Touching the blade.
• Catapulting of pieces of timber and workpieces.
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
3. Proper use
The bandsaw is designed to perform longitudinal
and cross cuts on timber or wood-type materials.
To cut round materials you must use suitable holding devices.
The equipment is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a
case of misuse. The user / operator and not the
manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this.
- 24 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 24
17.06.2019 11:55:56
GB
4. Technical data
2. Damage to hearing if no suitable ear protection is used.
Voltage: ....................................220-240V ~ 50 Hz
Power:........................................................ 750 W
Ideal speed n0: ....................................1400 min-1
Blade length: ......................................... 2320 mm
Blade width: ........................................... 12,7 mm
Max. blade width: ................................... 12,7 mm
Blade speed 1: .....................................800 m/min
Blade speed 2: .....................................370 m/min
Cutting height:................................. 170 mm / 90°
.......................................................... 75 mm / 45°
Throat: .................................................... 305 mm
Table size: ...................................... 495 x 390 mm
Tilting range of table:...............................0° to 45°
Workpiece size:.................... 600 x 600 x 170 mm
Weight:.........................................................58 kg
5. Before starting the equipment
Make sure the machine stands securely, i.e. bolt it
to a workbench or solid base. There are two holes
for this purpose in the machine foot.
• The saw table must be mounted correctly.
• All covers and safety devices have to be properly fitted before the machine is switched on.
• It must be possible for the blade to run freely.
• When working with wood that has been processed before, watch out for foreign bodies
such as nails or screws etc.
• Before you actuate the On/Off switch, make
sure that the saw blade is correctly fitted and
that the machine’s moving parts run smoothly.
• Before you connect the machine to the power
supply, make sure the data on the rating plate
is the same as that for your mains.
Danger!
Sound and vibration
Sound and vibration values were measured in
accordance with EN 61029.
6. Assembly
LpA sound pressure level ..................... 85,1 dB(A)
KpA uncertainty ............................................. 3 dB
LWA sound power level ....................... 98,1 dB(A)
KWA uncertainty ............................................. 3 dB
CAUTION!
Pull out the power plug before carrying out any
maintenance, resetting or assembly work on the
bandsaw!
Wear ear-muffs.
The impact of noise can cause damage to hearing.
Keep the noise emissions and vibrations to a
minimum.
• Only use appliances which are in perfect working order.
• Service and clean the appliance regularly.
• Adapt your working style to suit the appliance.
• Do not overload the appliance.
• Have the appliance serviced whenever necessary.
• Switch the appliance off when it is not in use.
Caution!
Residual risks
Even if you use this electric power tool in
accordance with instructions, certain residual risks cannot be rules out. The following
hazards may arise in connection with the
equipment’s construction and layout:
1. Lung damage if no suitable protective dust
mask is used.
6.1.1Assembling the base frame, fitting the
machine to the base frame (Fig. 1a, 1e,
3a-3c)
Caution: Make allowance for the weight of the
machine during the assembly work and arrange for another person to help!
• Use the round-head screws (h), spring
washers (f), washers (g) and nuts (e) to
screw-fit the cross struts (101) and the longitudinal struts (102) to the foot struts (105).
• Two of the foot struts (105) have additional
holes for the supporting feet. Fit these foot
struts with holes on the same long side of the
base frame.
• Use the round-head screws (h), spring
washers (f), washers (g) and nuts (e) to
screw-fit the cross struts (103) and the longitudinal struts (104) to the foot struts (105).
• Use the screws (m), washers (k), spring
washers (j) and nuts (i) to screw-fit the rubber
feet (l) to the foot struts (105).
• Then turn the base frame around.
• Note: The distance between holes on the
- 25 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 25
17.06.2019 11:55:56
GB
•
•
front side of the base frame is different than
on the rear side. Take care to position the machine frame correctly!
Place the machine frame (25) on the base
frame and use the screws (d), washers (c),
spring washers (b) and nuts (a) to screw-fit
the two components.
Use the Socket head screws (o), washers (p),
spring washers (q) and nuts (r) to to screw-fit
the supporting feet (106) to the foot struts
(105). Then use the Socket head screws (o),
washers (p), spring washers (q) and nuts (r)
to join the two supporting feet to the cross bar
(107).
6.1.2 Fitting the saw table (Fig. 4-5)
• Remove the bolt (4) by opening the groove in
the saw table by levering and twisting simultaneously, e.g. with a screwdriver.
• Place the saw table (15) in its mount and secure it with the locking grip (18).
• Screw-fit the mounting plate and, if necessary, set the angle scale pointer precisely (see
6.6)
• Tap in the bolt so that it is flush with the table
surface.
• Secure the bars with scale (39, 40) on the
saw table. The zero position can be adjusted
by shifting sideways.
• To disassemble, proceed in reverse order
6.2 Tensioning the blade (Figure 1)
• CAUTION! Remove the tension from the
blade if the bandsaw is not going to be used
for some time. Be sure to re-tension the blade
before you start the machine.
• Turn the tightening screw (9) for tensioning
the blade (26) in a clockwise direction.
• The correct blade tension can be checked
by applying pressure to the side of the blade
with your finger, somewhere in the middle
between the two blade pulleys (7 + 8). You
should only be able to bend the blade (26)
very slightly (approx. 1-2 mm).
• When the blade is tensioned enough, it will
produce a metallic sound when tapped.
• Take the tension off the blade when you do
not want to use it for some time; this will help
to prevent overstretching.
• IMPORTANT! The blade may break if the tension is too high. BEWARE OF INJURY! If the
tension is too low, the powered blade pulley
(7) will spin while the blade does not move.
6.3 Adjusting the blade (FIG. 1a, 2)
• CAUTION! The blade tension has to be set
correctly before you can adjust the blade.
• Undo the fasteners (13) and open the side
cover (12).
• Slowly turn the upper blade pulley (8) clockwise by hand. The blade (26) should run in
the middle of the pulley. If it does not, you will
have to adjust the tilt of the upper blade pulley
(8).
• If the blade (26) tends to run to the back of
the blade pulley (8), i.e. towards the machine
frame (25), turn the setting screw (22) anticlockwise while turning the blade pulley (8) by
hand until the blade (26) runs in the middle.
• If the blade (26) tends to run to the front edge
of the blade pulley (8), turn the setting screw
(22) in a clockwise direction.
• After setting the upper blade pulley (8) you
need to check the blade (26) position on the
lower blade pulley (7). The blade (26) should
run in the middle of the blade pulley (7), as
above. If it does not, you will have to adjust
the tilt of the upper blade pulley (8) again.
• Turn the upper blade pulley several times
until the adjustment to the upper blade pulley
(8) has an effect on the blade position of the
lower blade pulley (7).
• After any adjustments have been carried out,
the side covers (12) must be closed again
and re-secured with the fasteners (13).
6.4 Setting the blade guide (Fig. 7 - 10)
Whenever you change the blade you must re-set
both the support bearings (30 + 31) and the guide
pins (28 + 29).
• Undo the fasteners (13) and open the side
cover (12).
6.4.1. Upper support bearing (30)
• Undo the screw (33).
• Move the support bearing (30) so that it is no
longer touching the blade (26). There should
be a maximum gap of 0.5 mm.
• Re-tighten the screw (33).
6.4.2. Adjusting the lower support bearing
(31)
• Remove the saw table (15) or tilt it 45°.
• Swing the blade guard (34) away.
• Adjust in the same way that the upper support
bearing was adjusted. The blade (26) is only
supported by the support bearings (30 + 31)
during cutting. When idle the blade should not
touch the ball bearing.
- 26 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 26
17.06.2019 11:55:56
GB
•
6.4.3. Adjusting the upper guide pins (28)
• Undo the Socket head screw (35)
• Move the mount (36) of the guide pins (28) so
that there is a gap of approx. 1 mm between
the front edge of the guide pins (28) and the
gullet of the blade in front.
• Re-tighten the Socket head screw (35).
• CAUTION! The blade will be rendered useless if the teeth touch the guide pins while the
blade is running.
• Undo the Socket head screws (37).
• Move the guide pins (28) towards the blade
so that there is a gap of approx. 0.5 mm between the guide pins (28) and the blade (26).
The blade must not jam.
• Re-tighten the Socket head screws (37).
• Turn the upper blade pulley (8) several times
in a clockwise direction.
• Check the setting of the guide pins (28) again
and re-adjust if necessary.
6.5.2 Adjusting the blade speed (Fig. 10, 11)
The bandsaw can be operated at two blade
speeds.
To change the position proceed as follows:
• Slacken the drive belt (A) by turning the hand
wheel (43) in an anticlockwise direction.
• Move the belt to the desired position on the
belt pulley (B) and the lower blade pulley (7).
• Tension the drive belt (A) again by turning the
hand wheel (43) in a clockwise direction.
Important: Drive belts must not be tensioned
too much.
6.6 Adjusting the machine table (15) to 90°
(12/13)
• Move the upper blade guide (11) to the top.
• Undo the fixing handles (18).
• Place the angle (d) between the blade (26)
and the table (15). The angle (d) is not included in delivery.
• Turn the setting wheel (19) to tilt the saw table
(15) until it is at an angle of exactly 90° to the
blade (26).
• Re-tighten the fixing handle (18).
• Undo the nut (49).
• Adjust the Socket head screw (50) until there
is contact with the machine frame.
• Re-tighten the nut to fasten the Socket head
screw.
6.4.4. Adjusting the lower guide pins (29)
• Dismantle the saw table (15).
• Undo the screw (48).
• Move the mount (32) of the guide pins (29) so
that there is a gap of approx. 1 mm between
the front edge of the guide pins (29) and the
gullet of the blade in front.
• Re-tighten the screw (40).
• CAUTION! The blade will be rendered useless if the teeth touch the guide pins while the
blade is running.
• Undo the screws (38).
• Move the guide pins (29) towards the blade
so that there is a gap of approx. 0.5 mm between the guide pins (29) and the blade (26).
The blade must not jam.
• Re-tighten the Socket head screws (38).
• Turn the lower blade pulley (7) several times
in a clockwise direction.
• Check the setting of the guide pins (29) again
and re-adjust if necessary.
Important: Never use warped or lacerated
blades!
CAUTION! When the adjustments have been
finished, the blade guard (34) must be closed
again.
6.5.1 Adjusting the upper blade guide (11)
(Figure 2, 9)
• Undo the fixing handle (20).
• Turn the setting wheel (19) to lower the blade
guide (11) as close as possible to the workpiece to be cut. The gap should be approx. 2-3
mm.
• Re-tighten the fixing handle (20).
Check the setting before each cut and readjust if necessary.
6.7 Changing the blade (Fig. 14)
• Move the blade guide (11) into a position
approximately half way between the saw table
(15) and the machine housing (25).
• Undo the fasteners (13) and open the side
cover (12).
• Remove the bolt (4)
• Turn the tightening screw (9) anti-clockwise to
remove the tension from the blade (26).
• Remove the blade (26) from the blade pulleys
(7, 8) and take out through the slot in the table
(15).
• Fit the new blade (26), aligned centrally on
the blade pulleys (7, 8). The teeth of the blade
(26) must point downwards in the direction of
the table.
• Tension the blade (26) (see 6.2)
• Close the side cover (12) again.
• Refit the bolt (4)
- 27 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 27
17.06.2019 11:55:56
GB
6.8 Changing the rubber tires on the blade
pulleys (Figure 15)
After a certain time the rubber tires (3) on the blade pulleys (7/8) will get worn by the sharp teeth of
the blades and must be replaced.
• Open the side cover (12).
• Remove the blade (26) (see 6.7).
• Lift the edge of the tire (3) with a small
screwdriver (Z) and remove from the blade
pulley (8).
• Repeat for the lower blade pulley (7).
• Fit the new tire (3), replace the blade (26) and
close the side cover (12).
6.9 Changing the table insert (Figure 16)
To prevent increased likelihood of injury the table
insert (17) should be changed whenever it is worn
or damaged.
• Detach the table (15) (see 6.1).
• Lift out the worn table insert (17).
• Fit the replacement table insert by following
the above in reverse.
6.10 Extractor sockets (fig. 2)
The bandsaw is equipped with extractor sockets
(6) for extracting sawdust and chips.
6.11 Push stick holder (Fig. 6)
• When not in use, the push stick must always
be kept on the holder.
7. Control elements
7.1 On/Off switch (Figure 17)
• To turn the machine on, press the green button „1“.
• To turn the machine off again, press the red
button „0“.
• Your bandsaw has a switch with undervoltage
release. After a power failure you must reactivate the switch.
7.2 Parallel stop (Figure 18a, 18b)
• Push the clip (21) on the parallel stop (24)
upwards.
• Move the parallel stop (24) along the table
(15), from either the right or left of the blade
(26), and position as required.
• Press down the clamp lever (21) to secure
the parallel stop (24). If the clamping force of
the clamp lever (21) does not give enough
hold, turn the clamp lever (21) several turns
in clockwise direction until the parallel stop is
•
•
secured tightly enough.
You must always ensure that the parallel stop
(24) is positioned parallel to the blade (26).
The parallel stop can be set in a high position
(Fig. 18a) or low position (Fig. 18b) depending on the height of the workpiece.
7.3 Angular cuts (Abb. 2, 19)
To enable you to perform angular cuts parallel
to the blade (26), the table (15) can be tilted forwards between 0° - 45°.
• Undo the fixing handles (18).
• Tilt the saw table (15) forwards until the required angle value is set on the dial scale (16).
• Re-tighten the fixing handles (18).
• Important: When the table (15) is tilted, place
the parallel stop (24) to the right of the blade
(26) looking in the direction in which you are
working, on the side pointing downwards
(provided the workpiece is wide enough) in
order to stop the workpiece from slipping off.
8. Operation
Caution! After every new adjustment we recommend you to make a trial cut in order to check the
new settings.
• For all cutting operations it is important to
position the blade guide (11) as close as possible to the workpiece (see 6.5).
• Always guide the workpiece with both hands,
holding it flat on the table (15) in order to prevent the blade (26) from jamming.
• Feed the workpiece at a uniform speed that
enables the blade to cut through the material
without difficulty and without blocking.
• Always use the parallel stop (24) on all cuts
for which they are intended.
• Always aim at making a complete cut in one
pass rather than in a stop-and-go operation
requiring the workpiece to be withdrawn. If
you have to withdraw the workpiece, switch
off the bandsaw first and wait for the blade
(26) to stop before freeing the workpiece.
• The workpiece must always be guided by the
longer side during cutting.
8.1 Longitudinal cuts (Figure 20)
Longitudinal cutting is when you use the saw to
cut along the grain of the wood.
• Place the parallel stop (24) to the left of the
blade (25), as far as possible, for the width
required.
- 28 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 28
17.06.2019 11:55:56
GB
•
•
•
•
•
Lower the blade guide (11) down to the workpiece (see 6.5).
Switch on the saw.
Press the edge of the workpiece with your
right hand to hold it securely against the parallel stop (24) and flat on the table (15).
Guide the workpiece along the parallel stop
(24) and through the blade (26) at a uniform
speed.
Important: Long workpieces must be secured
against falling off at the end of the cut (e.g.
with a roller stand etc.)
Important! When handling narrower workpieces,
it is essential to use a push stick. The push stick
(41) must always be kept close at hand at the
hook (42) provided for that purpose on the side of
the saw.
8.2 Making angular cuts (Fig. 19)
• Set the saw table to the desired angle (see
7.3).
• Carry out the cut as described in 8.1.
8.3 Freehanded cuts (Figure 21)
One of the most outstanding features of a bandsaw is the ease with which it allows you to make
curved cuts and radii.
• Lower the blade guide (11) to the workpiece
(see 6.5).
• Switch on the saw.
• Hold the workpiece securely on the table (15)
and guide slowly through the blade (26).
• Freehanded cuts should be made at low feed
speed so that you can guide the blade (26)
along the required line.
• It often pays to first cut off surplus curves and
corners up to about 6 mm from the cutting
line.
• In the case of curves which are too tight for
the blade to cut correctly, it can help to make
a series of close-lying cuts at right angles to
the curved line. When you saw the radius the
material will simply drop off.
9. Transport
Caution: Make allowance for the weight of the
machine when you move it and arrange for at
least one other person to help!
To transport the bandsaw, hold the supporting
foot (5) with one hand and the frame (25) with the
other hand. Important! Never use guards to lift or
transport the equipment.
10. Cleaning, maintenance and
ordering of spare parts
Danger!
Always pull out the mains power plug before starting any cleaning work.
10.1 Cleaning
• Keep all safety devices, air vents and the
motor housing free of dirt and dust as far as
possible. Wipe the equipment with a clean
cloth or blow it with compressed air at low
pressure.
• We recommend that you clean the device
immediately each time you have finished
using it.
• Clean the equipment regularly with a moist
cloth and some soft soap. Do not use
cleaning agents or solvents; these could attack the plastic parts of the equipment. Ensure that no water can seep into the device. The
ingress of water into an electric tool increases
the risk of an electric shock.
10.2 Maintenance
There are no parts inside the equipment which
require additional maintenance.
10.3 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
• Type of machine
• Article number of the machine
• Identification number of the machine
• Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to
www.isc-gmbh.info
- 29 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 29
17.06.2019 11:55:56
GB
11. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw
materials in this packaging can be reused or
recycled. The equipment and its accessories are
made of various types of material, such as metal
and plastic. Never place defective equipment in
your household refuse. The equipment should
be taken to a suitable collection center for proper
disposal. If you do not know the whereabouts of
such a collection point, you should ask in your
local council offices.
12. Storage
Store the equipment and accessories out of
children’s reach in a dark and dry place at above
freezing temperature. The ideal storage temperature is between 5 and 30 °C. Store the electric
tool in its original packaging.
- 30 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 30
17.06.2019 11:55:56
GB
For EU countries only
Never place any electric power tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and
its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and
disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request:
As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment
must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment.
The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in
accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any accessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers
accompanying products is permitted only with the express consent of the iSC GmbH.
Subject to technical changes
- 31 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 31
17.06.2019 11:55:56
GB
Service information
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certificate whose contact
details can also be found on the guarantee certificate. These partners will help you with all service requests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the
following parts are therefore also required for use as consumables.
Category
Example
Wear parts*
Guide roller, V-belt
Consumables*
Bandsaw blade
Missing parts
* Not necessarily included in the scope of delivery!
In the effect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.isc-gmbh.info. Please ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions in
all cases:
•
•
•
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
Describe this malfunction.
- 32 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 32
17.06.2019 11:55:56
GB
Warranty certificate
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the
unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address
shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown.
Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product
neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty
terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to
buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee
claims are not affected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which
you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the rectification of
said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer.
Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applications. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or
industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect
installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect
mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by exposing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the
use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand,
stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for example by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal
use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Guarantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the
defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period.
The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or
parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fitted will not result in an extension
of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts
fitted. This also applies if an on-site service is used.
5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at: www.isc-gmbh.info.
Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new device. Devices that are
returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be covered by the guarantee,
because appropriate identification will not be possible. If the defect is covered by our guarantee,
then the item in question will either be repaired immediately and returned to you or we will send you
a new replacement.
Of course, we are also happy offer a chargeable repair service for any defects which are not covered by
the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service,
please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as
set out in the service information in these operating instructions.
- 33 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 33
17.06.2019 11:55:56
F
Danger ! Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures
Prudence ! Portez une protection de l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe.
Prudence ! Portez un masque anti-poussière. Lors de travaux sur su bois et autres matériaux, de
la poussière nuisible à la santé peut être dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau contenant de
l’amiante !
Prudence ! Portez des lunettes de protection. Les étincelles générées pendant travail ou les éclats,
copeaux et la poussière sortant de l’appareil peuvent entraîner une perte de la vue.
Déconnecter la fiche secteur avant tous travaux de réparations et de maintenance !
Sens de coupe du ruban de scie
Positions de fermeture sur le couvercle du boîtier
- 34 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 34
17.06.2019 11:55:56
F
Danger !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité afin d’éviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de
sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour
pouvoir accéder aux informations à tout moment.
Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes,
veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/
ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute
responsabilité pour les accidents et dommages
dus au non-respect de ce mode d’emploi et des
consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité correspondantes dans le cahier en annexe.
Danger!
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité
et instructions. Tout non-respect des consignes
de sécurité et instructions peut provoquer une
décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité
et instructions pour une consultation ultérieure.
2. Description de l’appareil et
volume de livraison
2.1 Description de l’appareil (figure 1/2)
1. Interrupteur Marche / Arrêt
2. Conduite réseau
3. Surface de roulement en caoutchouc
4. Tôle de l’âme
5. Pied
6. Raccord d’aspiration
7. Rouleau de ruban de scie inférieur
8. Rouleau de ruban de scie supérieur
9. Vis de serrage
10. Protection du ruban de la scie
11. Guidage du ruban de scie supérieur
12. Couvercle latéral
13. Fermeture du couvercle
14. Vis de blocage pour rouleau de ruban de scie
supérieur
15. Table de sciage
16. Echelle de degrés pour la zone d’orientation
17. Insertion de table en matière plastique
18. Poignée de blocage pour table de menuisier
19. Poignée de réglage du guidage du ruban de
scie
20. Poignée de blocage du guidage du ruban de
scie
21. Collier de serrage de la butée parallèle
22. Vis de réglage du rouleau du ruban de scie
supérieur
23. Moteur
24. Butée parallèle
25. Châssis de la machine
26. Ruban de la scie
27. Plaque de retenue
28. Broche de guidage, haut
29. Broche de guidage, bas
30. Palier support
31. Palier support
32. Support de positionnement
33. Vis à six pans creux
34. Protection du ruban de scie
35. Vis à six pans creux
36. Support de positionnement
37. Vis à six pans creux
38. Vis à six pans creux
39. Rail avec graduation, gauche
40. Rail avec graduation, droit
41. Poussoir
42. Fixation poussoir
43. Manivelle de serrage
44. Clé allen
101 Barre transversale haut
102 Barre longitudinale haut
103 Barre transversale bas
104 Barre longitudinale bas
105 Barre sol
106 Pied d‘appui
107 Tige transversale
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
h.
i.
j.
k.
l.
m.
o.
p.
q.
r.
Écrou
Rondelle élastique
Rondelle
Vis
Écrou
Rondelle élastique
Rondelle
Vis à tête ronde
Écrou
Rondelle élastique
Rondelle
Pied en caoutchouc
Vis
Vis allen
Rondelle
Rondelle élastique
Écrou
- 35 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 35
17.06.2019 11:55:57
F
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide
de la description du volume de livraison. S‘il
manque des pièces, adressez-vous dans un délai
de 5 jours maximum après votre achat à notre
service après-vente ou au magasin où vous avez
acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat valable. Veuillez consulter pour cela le tableau des
garanties dans les informations service aprèsvente à la fin du mode d‘emploi.
• Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage.
• Retirez le matériel d’emballage tout comme
les sécurités d’emballage et de transport (s’il
y en a).
• Vérifiez si la livraison est bien complète.
• Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
sont pas endommagés par le transport.
• Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger!
L’appareil et le matériel d’emballage ne sont
pas des jouets ! Il est interdit de laisser des
enfants jouer avec des sacs et des films en
plastique et avec des pièces de petite taille.
Ils risquent de les avaler et de s’étouffer !
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Scie à ruban (châssis de machine)
Table de sciage
Plaque de retenue
Rail avec graduation, gauche
Rail avec graduation, droit
Poussoir
Kit de clés allen
Barre transversale haut (2x)
Barre longitudinale haut (2x)
Barre transversale bas (2x)
Barre longitudinale bas (2x)
Barre sol (4x)
Pied en caoutchouc (4x)
Pied d‘appui (2x)
Tige transversale
Matériel de fixation
Mode d‘emploi d‘origine
Consignes de sécurité
3. Utilisation conforme à
l’affectation
La scie à ruban sert à découper le bois ou les
matériaux semblables au bois en sens longitudinal ou transversal. Les pièces rondes ne doivent
être coupées qu’à l’aide de dispositifs de retenue
appropriés.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son affectation. Chaque utilisation allant au-delà de cette affectation est
considérée comme non conforme. Pour les
dommages en résultant ou les blessures de tout
genre, le producteur décline toute responsabilité
et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Utilisez exclusivement des rubans de scie appropriés pour la machine. Le respect des consignes
de sécurité et des instructions de montage ainsi
que des informations de service dans le mode
d’emploi est également partie intégrale d’une utilisation conforme à l’affectation prévue.
Les personnes qui manient et entretiennent la
machine, doivent se familiariser avec celle-ci et
être instruites des risques éventuels.
En outre, les règlements de prévoyance contre
les accidents en vigueur doivent être strictement
respectés.
D’autre part, il faut suivre les autres règles générales à l’égard de la médecine du travail et de la
sécurité.
Des transformations effectuées sur la machine
excluent entièrement la responsabilité du fabricant pour des dégâts en résultant.
En dépit d’une utilisation selon les règles, il n’est
pas possible d’écarter complètement certains
facteurs de risques restants. Dues à la construction et à la conception de la machine, les problèmes suivants peuvent apparaître:
• Baisse de l’ouïe lorsque le serre-tête antibruit
nécessaire n’est pas utilisé.
• Emissions nocives de poussières de bois
dans le cas d’une utilisation dans des locaux
fermés.
• Risque d’accident par le contact de la main
dans la zone de coupe non couverte de l’outil.
• Risque de blessure pendant le changement
d’outil (risque de coupure).
• Risque de blessure dû à l’éjection de pièces
ou morceaux de pièces.
• Risque d’écrasement des doigts.
- 36 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 36
17.06.2019 11:55:57
F
•
•
•
•
Danger à cause du rebond.
Risque de basculement de la pièce à travailler dû à une surface d’appui insuffisante de la
pièce.
Contact avec l’outil de coupe.
Ejection de morceaux de branches et de morceaux de pièces à travailler.
Veillez au fait que nos appareils, conformément
à leur affectation, n’ont pas été construits, pour
être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si l’appareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés
industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
4. Caractéristiques techniques
Tension secteur:...................... 220-240 V ~ 50 Hz
Puissance: ................................................ 750 W
Vitesse de rotation à vide no: ............1400 tr/min.
Longueur du ruban de scie:................... 2320 mm
Largeur du ruban de scie: ...................... 12,7 mm
Largeur du ruban de scie max.:.............. 12,7 mm
Vitesse du ruban de scie 1: ................. 800 m/min.
Vitesse du ruban de scie2 : ................. 370 m/min.
Hauteur de coupe: ......................... 170 mm / 90°
.......................................................... 75 mm / 45°
Portée: ................................................... 305 mm
Dimensions de la table:.................. 495 x 390 mm
Table pivotante: .......................................0° à 45°
Dimensions de la pièce
à travailler:............................ 600 x 600 x 170 mm
Poids: ...........................................................58 kg
Danger !
Bruit et vibration
Les valeurs de bruit et de vibration ont été déterminées conformément à la norme EN 61029.
Niveau de pression acoustique LpA .... 85,1 dB(A)
Imprécision KpA ............................................ 3 dB
Niveau de puissance acoustique LWA .. 98,1 dB(A)
Imprécision KWA ............................................ 3 dB
Limitez le niveau sonore et les vibrations à
un minimum !
• Utilisez exclusivement des appareils en excellent état.
• Entretenez et nettoyez l’appareil régulièrement.
• Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
• Ne surchargez pas l’appareil.
• Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
• Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
l’utilisez pas.
Prudence !
Risques résiduels
Même en utilisant cet outil électrique conformément aux prescriptions, il reste toujours
des risques résiduels. Les dangers suivants
peuvent apparaître en rapport avec la construction et le modèle de cet outil électrique :
1. Lésions des poumons si aucun masque antipoussière adéquat n’est porté.
2. Déficience auditive si aucun casque anti-bruit
approprié n’est porté.
5. Avant la mise en service
La machine doit être implantée de façon stable,
donc sur un établi, ou bien être vissée à un support solide. Des alésages ont été forés dans ce
but dans le pied de la machine.
• La table de menuisier doit être correctement
montée.
• Avant la mise en service, montez tous les capots et dispositifs de sécurité selon les règles
de l’art.
• Le ruban de scie doit fonctionner sans gêne.
• Si vous sciez un bois déjà travaillé, faites attention aux corps étrangers tels que clous ou
vis etc.
• Avant d’actionner l’interrupteur Marche/Arrêt,
assurez-vous que le ruban de scie soit correctement monté et que les pièces mobiles
fonctionnent avec souplesse.
• Avant de raccorder la machine, vérifiez bien
que les données sur la plaque signalétique
correspondent à celles du réseau.
Portez une protection acoustique.
L’exposition au bruit peut entraîner la perte de
l’ouïe.
- 37 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 37
17.06.2019 11:55:57
F
6. Montage
•
ATTENTION !
Avant tous travaux d’entretien, de changement
d’équipement et de montage sur la scie à ruban,
retirez la fiche de la prise de courant.
•
6.1.1 Montage du châssis, montage du châssis de machine sur le châssis (figure 1a,
1e, 3a-3c)
Attention : tenez compte du poids de la machine lors du montage et demandez de l‘aide
à une autre personne !
• Vissez les barres transversales (101) et les
barres longitudinales (102) sur les barres de
sol (105) avec les vis à têtes rondes (h), les
rondelles élastiques (f), les rondelles (g) et
les écrous (e).
• Deux des barres de sol (105) sont équipées
de trous supplémentaires pour les pieds
d‘appui. Montez ces barres de sol avec des
trous sur les deux côtés longs du châssis.
• Vissez ensuite les barres transversales (103)
et les barres longitudinales (104) sur les barres de sol (105) avec les vis à têtes rondes
(h), les rondelles élastiques (f), les rondelles
(g) et les écrous (e).
• Vissez les pieds en caoutchouc (I) sur les
barres de sol (105) avec les vis (m), les rondelles (k), les rondelles élastiques (j) et les
écrous (i).
• Ensuite, retournez le châssis.
• Remarque : l‘écart de perçage sur les côtés
avant et arrière du châssis est différent. Veillez au positionnement correct du châssis de
la machine !
• Placez le châssis de la machine (25) sur le
châssis et vissez les deux avec les vis (d), les
rondelles (c), les rondelles élastiques (b) et
les écrous (a)
• Vissez les pieds d‘appui (106) sur les barres
de sol (105) avec les vis allen (o), les rondelles (p), les rondelles élastiques (q) et les
écrous (r). Raccordez ensuite les deux pieds
d‘appui avec la tige transversale (107), les vis
allen (o), les rondelles (p), les rondelles élastiques (q) et les écrous (r).
6.1.2 Montage de la table de sciage (fig. 4 -5)
• Sortez le boulon (4), ouvrez pour ce faire la
rainure dans la table de sciage d‘un geste de
levier rotatif, par ex. à l‘aide d‘un tournevis.
• Placez la table de sciage (15) dans son logement et fixez-la avec la poignée de fixation
•
•
(18).
Vissez la plaque de retenue et réglez si nécessaire la flèche de la graduation d‘angle
(cf. 6.6)
Enfoncez le boulon à l‘aide d‘un marteau de
façon à ce qu‘il soit affleurant avec la surface
de la table.
Fixez les rails à l‘aide de la graduation (39,40)
de la table de sciage. La position zéro peut
être ajustée par un décalage latéral.
Le démontage s‘effectue dans l‘ordre inverse
6.2 Tendre le ruban de scie (fig. 1)
• ATTENTION! Avant un arrêt prolongé de la
scie, il faut détendre le ruban de scie, ce qui
veut dire que vous devez contrôler la tension
du ruban avant de mettre la machine en circuit.
• Tournez la vis tendeuse (9) dans le sens des
aiguilles d’une montre pour tendre le ruban
de scie (26).
• Vous pouvez vous assurer de la tension correcte du ruban de scie en pressant latéralement avec les doigts contre le ruban de scie,
environ au centre entre les deux rouleaux (7 +
8). Ce faisant, le ruban de scie (26) ne devrait
se laisser presser que légèrement (env. 1 à 2
mm).
• Le ruban de scie suffisamment tendu fait un
bruit métallique quand on le heurte légèrement.
• Détendez le ruban de scie lorsqu‘il n‘est pas
utilisé pendant une période prolongée afin
qu‘il ne s‘allonge pas.
• ATTENTION! Si le ruban de scie est trop
tendu, il peut se briser. RISQUE DE BLESSURE ! S’il ne l’est pas assez, le rouleau de scie
(7) entraîné peut patiner, ce qui provoque
l’arrêt du ruban de scie.
6.3 Réglage du ruban de scie (fig. 1a, 2)
• ATTENTION! Avant d’exécuter le réglage du
ruban de scie, il faut tendre correctement le
ruban.
• Ouvrir le couvercle latéral (12) en desserrant
les fermetures (13).
• Tournez lentement le rouleau de scie supérieur (8) dans le sens des aiguilles d’une
montre. Le ruban de scie (26) devrait tourner
centralement sur le rouleau de scie (8). Si
ce n’est pas le cas, il faut corriger l’angle
d’inclinaison du rouleau de scie supérieur (8).
• Si le ruban de scie (26) roule plutôt vers la
partie arrière du rouleau de scie (8), c’est-àdire dans le sens du support de la machine
- 38 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 38
17.06.2019 11:55:57
F
(25), il faut tourner la vis de réglage (22) dans
le sens inverse des aiguilles d’une montre en
tournant lentement le rouleau de scie (8) de
l’autre main pour vérifier la position du ruban
de scie (26).
Si le ruban de scie (26) roule vers l’arête
avant du rouleau de scie (8), il faut tourner la
vis de réglage (22) dans le sens des aiguilles
d’une montre.
Après avoir réglé le rouleau de scie supérieur
(8), il faut contrôler la position du ruban de
scie (26) sur le rouleau de scie inférieur (7).
Le ruban de scie (26) devrait se trouver également au centre du rouleau de scie (7). Si tel
n’est pas le cas, vous devez encore une fois
régler l’inclinaison du rouleau de scie supérieur (8).
Il est nécessaire de tourner le rouleau de scie
à plusieurs reprises avant que le réglage du
rouleau de scie supérieur (8) n’entraîne un
changement de position du ruban de scie sur
le rouleau de scie inférieur (7).
Une fois le réglage terminé, refermer les couvercles latéraux (12) et les bloquer avec les
dispositifs de fermeture (13).
6.4.3. Réglage des broches de guidage
supérieures (28)
• Relâchez la vis à six pans creux (35)
• Déplacez la prise (36) des broches de guidage (28) jusqu’à ce que l’arête avant des broches de guidage (28) se trouve à env. 1 mm
derrière le creux des dents du ruban de scie.
• Resserrez la vis à six pans creux (35)
• ATTENTION! Le ruban de scie est inutilisable dès lors que les dents touchent les broches
de guidage pendant le fonctionnement du
ruban de scie.
• Relâchez les vis à six pans creux (37).
• Poussez les deux broches de guidage (28)
dans le sens du ruban de scie jusqu’à ce que
l’écart entre les broches de guidage (28) et le
ruban de scie (26) s’élève à env. 0,5 mm (le
ruban de scie ne doit pas se coincer).
• Resserrez les vis à six pans creux (37).
• Tournez le rouleau de scie supérieur (8) à
plusieurs reprises dans le sens des aiguilles
d’une montre.
• Vérifiez encore une fois le réglage des broches de guidage (28) et effectuez éventuellement un nouveau réglage.
6.4 Régler le guidage du ruban de scie
(fig. 7 - 10)
A chaque changement du ruban de la scie, régler
à nouveau les paliers de support (30 + 31) ainsi
que les broches de guidage (28 + 29).
• Ouvrir le couvercle latéral (12) en desserrant
les fermetures (13).
6.4.4. Réglage des broches de guidage inférieures (29)
• Démonter la table de menuisier (15)
• Desserrer la vis (48)
• Déplacez la prise (32) des broches de guidage (29) jusqu’à ce que l’arête avant des broches de guidage (29) se trouve à env. 1 mm
derrière le creux des dents du ruban de scie.
• Resserrer la vis (40).
• ATTENTION! Le ruban de scie est inutilisable dès lors que les dents touchent les broches
de guidage pendant le fonctionnement du
ruban de scie.
• Relâchez les vis à six pans creux (38).
• Poussez les deux broches de guidage (29)
dans le sens du ruban de scie jusqu’à ce que
l’écart entre les broches de guidage (29) et le
ruban de scie (26) s’élève à env. 0,5 mm (le
ruban de scie ne doit pas se coincer).
• Resserrez les vis à six pans creux (38).
• Tournez le rouleau de scie inférieur (7) à
plusieurs reprises dans le sens des aiguilles
d’une montre.
• Vérifiez encore une fois le réglage des broches de guidage (29) et effectuez éventuellement un nouveau réglage.
•
•
•
•
6.4.1. Palier de support supérieur (30)
• Desserrer la vis (33)
• Déplacer le palier de support (30) jusqu’à ce
qu’il ne touche plus le ruban de la scie (26)
(écart maxi. 0,5 mm)
• Resserrer la vis (33).
6.4.2. Régler le palier de support inférieur
(31)
• Démontez la table de sciage (15) ou amenezla en position de 45°.
• Basculer la protection du ruban de la scie en
arrière (34).
• Le réglage se fait de façon analogue au palier
de support supérieur. Les deux paliers de
support (30 + 31) soutiennent le ruban de la
scie (26) uniquement pendant le sciage. En
marche à vide, le ruban de la scie ne doit pas
toucher le roulement à billes.
- 39 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 39
17.06.2019 11:55:57
F
ATTENTION ! Une fois les réglages terminés,
refermer la protection du ruban de la scie
(34).
6.7 Remplacer la bande de scie (fig. 14)
• Régler le guidage du ruban de scie (11) sur
env. la moitié de la hauteur entre la table de
menuisier (15) et le carter de la machine (25).
• Desserrer les fermetures (13) et ouvrir le couvercle latéral (12).
• Retirez le goujon (4)
• Desserrer le ruban de la scie (26) en tournant
la vis de serrage (9) dans le sens contraire à
celui des aiguilles d’une montre.
• Retirer le ruban de la scie (26) des roues du
ruban de la scie (7, 8) et le retirer par la fente
dans la table de menuisier (15).
• Replacer le nouveau ruban de la scie (26) au
centre sur les deux roues du ruban de la scie
(7, 8). Les dents du ruban de la scie (26) doivent être tournées vers le bas en direction de
la table de menuisier.
• Tendre le ruban de la scie (26) (cf. 6.2)
• Refermer le couvercle latéral (12).
• Remontez le goujon (4)
6.5.1 Réglage du guidage du ruban de scie
supérieur (11) (fig. 2, 9)
• Relâchez la poignée de blocage (20).
• En tournant la poignée de réglage (19),
abaissez le guidage du ruban de scie (11) le
plus proche possible du matériau à couper
(écart env. 2 à 3 mm).
• Resserrez la poignée de blocage (20).
• Avant tout travail de sciage, contrôlez le réglage ou effectuez un nouveau réglage.
6.5.2 Régler la vitesse du ruban (fig. 10, 11)
La scie à ruban peut fonctionner à deux vitesses
de ruban.
Pour commuter, procédez comme suit :
• Desserrez la courroie de transmission (A) en
tournant le volant à main (43) dans le sens
contraire de celui des aiguilles d’une montre.
• Placez la courroie dans sa position désirée
sur la poulie (B) et sur le rouleau de ruban de
scie inférieur (7). Les vitesse de ruban sont
indiquées sur la plaque sur la face intérieure
su couvercle latéral.
• En tournant le volant à main (43) dans le
sens des aiguilles d’une montre, retendez la
courroie de transmission (A). Important : La
courroie de transmission ne doit pas être trop
serrée.
6.6 Réglage de la table de sciage (15) à 90 °
(12/13)
• Mettez le guidage du ruban de scie (11) dans
la position supérieure.
• Desserrer les poignées de blocage (18).
• Placez l‘équerre (d) entre le ruban de scie
(26) et la table de sciage (15). L‘équerre (d)
n‘est pas comprise dans la livraison.
• Inclinez la table de menuisier (15) en tournant
la roue de réglage (19) jusqu’à ce que l’angle
par rapport à la bande de scie (26) s’élève
exactement à 90°.
• Resserrez la poignée de blocage (18).
• Relâchez l’écrou (49).
• Réglez la vis à six pans creux (50) jusqu’à ce
que le support de la machine soit touché.
• Resserrez l’écrou pour fixer la vis à six pans
creux.
6.8 Changement de la surface de roulement
en caoutchouc des rouleaux de scie
(fig. 15)
Après un certain temps, les surfaces de roulement en caoutchouc (3) des rouleaux de scie
(7/8) s’usent à cause des dents tranchantes du
ruban de scie, et doivent alors être remplacées.
• Ouvrez le couvercle latéral (12).
• Retirez le ruban de scie (26) (cf. point 6.7).
• Soulevez le bord de la bande en caoutchouc
(3) à l’aide d’un petit tournevis (Z) et retirez-la
du rouleau de scie supérieur (8).
• Faites de même pour le rouleau de scie inférieur (7).
• Mettez la nouvelle bande en caoutchouc (3)
en place, montez le ruban de scie (26) et refermez le couvercle latéral (12).
6.9 Changement de l’insertion de table
(fig. 16)
Remplacez l’insertion de table (17) en cas
d’usure ou d’endommagement, sinon le risque de
blessure est augmenté.
• Démontez la table de sciage (15) (cf. point
6.1).
• Retirez l’insertion de table (17) usée vers le
haut.
• Le montage de la nouvelle insertion de table
s’effectue dans le sens inverse.
Attention: N’utilisez jamais de rubans de scie
déformés ou fissurés!
- 40 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 40
17.06.2019 11:55:57
F
permet) pour empêcher que la pièce ne glisse.
6.10 Tubulure d’aspiration (fig. 2)
La scie à ruban est équipée d’une tubulure
d’aspiration (6) pour les copeaux.
6.11 Fixation du poussoir (fig. 6)
• Le poussoir doit toujours être conservé sur la
fixation lorsqu‘il n‘est pas utilisé.
8. Fonctionnement
Attention! Après tout nouveau réglage, nous recommandons d’exécuter une coupe d’essai pour
vérifier les mesures réglées.
• Pour toutes les coupes, il faut le plus possible
approcher le guidage du ruban supérieur (11)
de la pièce à travailler (cf. point 6.5).
• Guidez toujours la pièce à travailler des deux
mains en le tenant étroitement contre la table
de sciage (15) pour éviter que le ruban de
scie (26) ne se coince.
• Avancez toujours en exerçant une pression
égale juste assez suffisante pour que le ruban de scie coupe sans problème le matériau
mais sans bloquer.
• Utiliser toujours la butée parallèle (24) pour
toutes les coupes utiliser pour lesquelles il est
possible de l’utiliser.
• Il vaut mieux exécuter une coupe en une
seule phase de travail qu’en plusieurs phases car dans le second cas, il pourrait être
nécessaire de retirer la pièce à travailler. S’il
est cependant inévitable de retirer une pièce
à travailler, mettez préalablement la scie à ruban hors circuit et retirez la pièce seulement
après l’arrêt du ruban de scie (26).
• Pendant le sciage, guidez toujours la pièce à
travailler par le côté le plus long.
7. Commande
7.1 Interrupteur Marche/Arrêt (fig. 17)
• En appuyant sur la touche verte „1“, la scie
peut être mise en circuit.
• Pour mettre la scie hors circuit, il faut appuyer
sur la touche rouge „0“.
• La scie à ruban est munie d’un disjoncteur à
sous-tension. En cas de panne de courant, la
scie à ruban doit être remise en circuit.
7.2 Butée parallèle (fig. 18a/18b)
• Pressez l’étrier de serrage (21) de la butée
parallèle (24) vers le haut.
• Faites glisser la butée parallèle (24) sur la
table de sciage (15) à gauche ou à droite du
ruban de scie (26) et réglez-la sur la mesure
souhaitée.
• Enfoncez le levier de serrage (21) vers le bas
pour fixer la butée parallèle (24). Si la force
de serrage du levier de serrage (21) n‘est pas
suffisante, tournez le levier de serrage (21)
de quelques tours dans le sens des aiguilles
d‘une montre jusqu‘à ce que la butée parallèle soit suffisamment fixée.
• Assurez-vous que la butée parallèle (24) soit
toujours parallèle au ruban de scie (26).
• En fonction de la hauteur de la pièce à usiner,
la butée parallèle peut être réglée en position
haute (fig. 18a) ou position basse (fig. 18b).
7.3 Coupes en biais (fig. 2, 19)
Pour pouvoir réaliser des coupes en biais parallèlement au ruban de la scie (26), on peut incliner la
table de menuisier (15) de 0° à 45° vers l’avant.
• Desserrer les poignées de blocage (18).
• Incliner la table de menuisier (15) vers l’avant
jusqu’à ce que la cote d’angle désirée soit
réglée sur l’échelle de base (16).
• Resserrez les poignées de blocage (18).
• Attention : Lorsque la table de menuisier (15)
est inclinée, placer la butée parallèle (24) sur
le côté tourné vers le bas dans le sens du
travail, à droite du ruban de la scie (26) (dans
la mesure où la largeur de la pièce à usiner le
8.1 Exécuter des coupes longitudinales
(fig. 20)
Cela veut dire qu’une pièce à travailler sera coupée dans le sens longitudinal.
• Réglez la butée parallèle (24) sur le côté gauche (si cela est possible) du ruban de scie
(26) conformément à la largeur désirée.
• Abaissez le guidage du ruban de scie (11)
sur la pièce à travailler (cf. point 6.5).
• Mettez la scie en marche.
• Pressez de la main droite une arête de la
pièce à travailler contre la butée parallèle (24)
pendant que le côté plat repose sur la table
de sciage (15).
• Guidez régulièrement la pièce à travailler le
long de la butée parallèle (24) dans le ruban
de scie (26).
• Important : Il faut bloquer les pièces à usiner
pour les empêcher de basculer à la fin de la
coupe (p. ex. avec un support de dérouleur
- 41 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 41
17.06.2019 11:55:57
F
10. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de
rechange
etc.)
Attention ! Utilisez absolument un poussoir
lorsque vous sciez des pièces minces. Le poussoir (41) doit toujours être gardé à porté de main
à son crochet prévu à cet effet (42) sur le côté de
la scie.
Danger !
Retirez la fiche de contact avant tous travaux de
nettoyage.
8.2 Réalisation de coupes en biais (fig. 19)
• Régler la table de menuisier sur l’angle désiré
régler (cf. 7.3).
• Réaliser la coupe comme décrit sous 8.1.
8.3 Coupes à main levée (fig. 21)
L’une des caractéristiques les plus importantes
d’une scie à ruban est la coupe sans problèmes
de courbes et de rayons.
• Abaissez le guidage du ruban de scie (11)
sur la pièce à travailler (cf. point 6.5).
• Mettez la scie en marche.
• Pressez la pièce à travailler fermement sur la
table de sciage (15) et guidez-la lentement
dans le ruban de scie (26).
• Pour les coupes à main levée, il est recommandé de travailler à une vitesse d’avance
moindre pour que le ruban de scie (26) puisse suivre la ligne désirée.
• Il est souvent opportun de scier d’abord
grossièrement des courbes et des coins en
gardant une distance d’env. 6 mm de la ligne.
• Si vous deviez scier des courbes trop étroites
pour le ruban de scie utilisé, il faut exécuter
des coupes auxiliaires jusqu’à l’avant de la
courbe de sorte que celles-ci tombent des
résidus de bois lorsque le rayon définitif aura
été découpé.
10.1 Nettoyage
• Maintenez les dispositifs de protection, les
fentes à air et le carter de moteur aussi propres (sans poussière) que possible. Frottez
l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez
dessus avec de l’air comprimé à basse pression.
• Nous recommandons de nettoyer l’appareil
directement après chaque utilisation.
• Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez
aucun produit de nettoyage ni détergeant;
ils pourraient endommager les pièces en
matières plastiques de l’appareil. Veillez à
ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de
l’appareil. La pénétration de l’eau dans un
appareil électrique augmente le risque de
décharge électrique.
10.2 Maintenance
Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin
de maintenance.
10.3 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
• Type de l’appareil
• No. d’article de l’appareil
• No. d’identification de l’appareil
• No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l’adresse www.isc-gmbh.info
9. Transport
Attention : tenez compte du poids de la machine lors du transport et demandez l‘aide
d‘au minimum une personne !
Tranportez la scie à ruban en la tenant d’une main
par le pied (5) et de l’autre par le bâti (25). Attention ! N’utilisez jamais de dispositifs de protection
séparatifs pour soulever ou pour transporter la
machine.
- 42 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 42
17.06.2019 11:55:57
F
11. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage permettant d‘éviter les dommages dus au transport.
Cet emballage est une matière première et peut
donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières.
L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Les appareils défectueux ne doivent
pas être jetés dans les poubelles domestiques.
Pour une mise au rebut conforme à la réglementation, l‘appareil doit être déposé dans un centre
de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas
de centre de collecte, veuillez vous renseigner
auprès de l‘administration de votre commune.
12. Stockage
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans
un endroit sombre, sec et à l’abri du gel tout
comme inaccessible aux enfants. La température
de stockage optimale est comprise entre 5 et 30
°C. Conservez l’outil électrique dans l’emballage
d’origine.
- 43 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 43
17.06.2019 11:55:57
F
Uniquement pour les pays de l’Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à
part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribuer à un recyclage effectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil
peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi
sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies
sans composants électroniques.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même
sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’ISC GmbH obtenu.
Sous réserve de modifications techniques
- 44 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 44
17.06.2019 11:55:57
F
Informations service après-vente
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service
après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se
tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations,
l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à
l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consommables.
Catégorie
Exemple
Pièces d‘usure*
galet de guidage, courroie trapézoïdale
Matériel de consommation/
pièces de consommation*
scie à ruban
Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse
www.isc-gmbh.info. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux
questions suivantes :
•
•
•
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Décrivez ce défaut de fonctionnement.
- 45 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 45
17.06.2019 11:55:57
F
Bon de garantie
Chère cliente, cher client,
nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne
fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre
service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers
à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable
dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des personnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou
artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie réglementent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet
aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux
en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou
de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La prestation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit
à l‘échange de l‘appareil.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de
garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés industrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation
incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la
tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance
et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anormales ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge
de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets
étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation
de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à
l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie
doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines
après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée
de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la durée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce
de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du
service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse suivante : www.isc-gmbh.info. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justificatif
de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justificatifs correspondants ou
sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les
enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil
réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris
dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envoyer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette garantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
- 46 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 46
17.06.2019 11:55:57
I
Pericolo! Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso
Attenzione! Portate cuffie antirumore. L’effetto del rumore può causare la perdita dell’udito.
Attenzione! Mettete una maschera antipolvere. Facendo lavori su legno o altri materiali si può creare della polvere nociva alla salute. Non lavorate materiale contenente amianto!
Attenzione! Indossate gli occhiali protettivi. Scintille createsi durante il lavoro o schegge, trucioli e
polveri scaraventate fuori dall’apparecchio possono causare la perdita della vista.
Staccate la spina dalla presa di corrente in caso di qualsiasi lavoro di riparazione o di
manutenzione!
Direzione di taglio del nastro della sega
Posizioni di chiusura sul coperchio dell‘involucro
- 47 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 47
17.06.2019 11:55:57
I
Pericolo!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare
diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste
istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza.
Conservate bene le informazioni per averle a
disposizione in qualsiasi momento. Se date
l’apparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza
insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati
dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle
avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano
nell’opuscolo allegato.
Pericolo!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni
per eventuali necessità future.
2. Descrizione dell’apparecchio ed
elementi forniti
2.1 Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1/2)
1. Interruttore ON/OFF
2. Cavo di alimentazione
3. Superficie di scorrimento in gomma
4. Lamierino
5. Gamba
6. Attacco di aspirazione
7. Rullo superiore del nastro
8. Rullo inferiore del nastro
9. Vite di serraggio
10. Protezione del nastro della sega
11. Guida superiore del nastro della sega
12. Copertura laterale
13. Chiusura del coperchio
14. Vite di sicurezza per il rullo superiore del nastro
15. Tavolo
16. Scala graduata per il range di inclinazione
17. Insert in plastica
18. Manopole di arresto per il tavolo
19. Manopola di regolazione per la guida del nastro
20. Manopola di arresto per la guida del nastro
21. Staffa di fissaggio per la guida parallela
22. Vite di regolazione per il rullo superiore del
nastro
23. Motore
24. Guida parallela
25. Telaio della macchina
26. Nastro della sega
27. Piastra di fissaggio
28. Perno di guida, in alto
29. Perno di guida, in basso
30. Cuscinetto di sostegno
31. Cuscinetto di sostegno
32. Supporto della sede
33. Vite a esagono cavo
34. Protezione del nastro della sega
35. Vite a esagono cavo
36. Supporto della sede
37. Vite a esagono cavo
38. Vite a esagono cavo
39. Barra con scala graduata, sinistra
40. Barra con scala graduata, destra
41. Spintore
42. Supporto spintore
43. Manovella di tensionamento
44. Set di chiavi a brugola
101
102
103
104
105
106
107
Barra trasversale in alto
Barra longitudinale in alto
Barra trasversale in basso
Barra longitudinale in basso
Gamba del basamento
Piede di appoggio
Asta trasversale
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
h.
i.
j.
k.
l.
m.
o.
p.
q.
r.
Dado
Rosetta elastica
Rosetta
Vite
Dado
Rosetta elastica
Rosetta
Viti a testa tonda
Dado
Rosetta elastica
Rosetta
Appoggio di gomma
Vite
Vite a esagono cavo
Rosetta
Rosetta elastica
Dado
- 48 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 48
17.06.2019 11:55:58
I
2.2 Elementi forniti
Verificate che l‘articolo sia completo sulla base
degli elementi forniti descritti. In caso di parti
mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio Assistenza o al punto vendita in cui avete acquistato
l‘apparecchio presentando un documento di acquisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi
dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate attenzione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul
Servizio Assistenza alla fine delle istruzioni.
• Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
l’apparecchio dalla confezione.
• Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
fermi di trasporto / imballo (se presenti).
• Controllate che siano presenti tutti gli elementi forniti.
• Verificate che l’apparecchio e gli accessori
non presentino danni dovuti al trasporto.
• Se possibile, conservate l’imballaggio fino
alla scadenza della garanzia.
Pericolo!
L’apparecchio e il materiale d’imballaggio
non sono giocattoli! I bambini non devono
giocare con sacchetti di plastica, film e piccoli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e
soffocamento!
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Sega a nastro (telaio con apparecchio)
Piano di lavoro
Piastra di fissaggio
Barra con scala graduata, sinistra
Barra con scala graduata, destra
Spintore
Set di brugole
Barra trasversale in alto (2x)
Barra longitudinale in alto (2x)
Barra trasversale in basso (2x)
Barra longitudinale in basso (2x)
Gamba del basamento (4x)
Appoggio di gomma (4x)
Piede di appoggio (2x)
Asta trasversale
Materiale di fissaggio
Istruzioni per l‘uso originali
Avvertenze di sicurezza
3. Utilizzo proprio
La sega a nastro è stata concepita per tagliare
legno o materiali simili in senso longitudinale o
trasversale. Il pezzi di forma cilindrica devono venire tagliati solo con i fermi adeguati.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme.
L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo
che ne risultino.
Devono venire usati solo nastri adatti alla macchina. Parte integrante dell’uso corretto è anche
il rispetto delle avvertenze di sicurezza nonchè
delle istruzioni per il montaggio e per la messa in
esercizio contenute nelle istruzioni per l’uso.
Le persone che usano la macchina e che ne eseguono la manutenzione devono conoscerla ed
essere informati sui possibili pericoli.
Inoltre devono essere osservate con la massima
esattezza le norme antiinfortunistiche vigenti.
Ulteriori regole generali nel campi della medicina
del lavoro e delle tecniche di sicurezza devono
essere osservate.
Le modifiche apportate alla macchina e i danni
che ne derivano escludono del tutto qualsiasi responsabilità da parte del produttore.
Nonostante l’uso corretto, non possono venire eliminati completamente determinati fattori di rischio
rimanenti In base alla realizzazione e alla struttura
della macchina ne possono derivare:
• danni all’udito per non aver usato le cuffie
protettive necessarie.
• Emissioni di polveri di legno dannose alla salute derivanti dall’uso in ambienti chiusi.
• Pericolo di infortuni dovuti al contatto nella
zona di taglio non coperta dell’utensile.
• Pericolo di lesioni durante la sostituzione
dell’utensile (pericolo di tagliarsi).
• Pericolo che pezzi o parti di pezzi vengano
scagliati.
• Schiacciamento delle dita.
• Rischio dovuto al contraccolpo.
• Ribaltamento del pezzo a causa di una superficie di appoggio del pezzo insufficiente.
• Contatto dell’utensile da taglio.
• Parti di rami e di pezzi scagliati all’intorno.
- 49 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 49
17.06.2019 11:55:58
I
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna
garanzia quando l’apparecchio viene usato in
imprese commerciali, artigianali o industriali, o in
attività equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Tensione di rete:.......................220-240 V ~50 Hz
Potenza: ..................................................... 750 W
Numero di giri a vuoto n0: ....................1400 min-1
Lunghezza del nastro della sega:.......... 2320 mm
Larghezza del nastro della sega:............ 12,7 mm
Larghezza max. del nastro della sega: ... 12,7 mm
Velocità del nastro della sega 1:...........800 m/min
Velocità del nastro della sega 2:...........370 m/min
Altezza di taglio: .............................. 170 mm / 90°
.......................................................... 75 mm / 45°
Sbalzo:.................................................... 305 mm
Dimensioni del piano di lavoro: ...... 495 x 390 mm
Piano di lavoro inclinabile:...................da 0° a 45°
Dimensioni del pezzo
da lavorare: .......................... 600 x 600 x 170 mm
Peso:............................................................58 kg
Pericolo!
Rumore e vibrazioni
I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati
rilevati secondo la norma EN 61029.
Livello di pressione acustica LpA ........ 85,1 dB (A)
Incertezza KpA .............................................. 3 dB
Livello di potenza acustica LWA .......... 98,1 dB (A)
Incertezza KWA .............................................. 3 dB
Portate cuffie antirumore.
L’effetto del rumore può causare la perdita
dell’udito.
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le
vibrazioni!
• Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto stato.
• Eseguite regolarmente la manutenzione e la
pulizia dell’apparecchio.
• Adattate il vostro modo di lavorare
all’apparecchio.
• Non sovraccaricate l’apparecchio.
• Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
•
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
Attenzione!
Rischi residui
Anche se questo elettroutensile viene utilizzato secondo le norme, continuano a sussistere rischi residui. In relazione alla struttura
e al funzionamento di questo elettroutensile
potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:
1. Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui
non venga indossata una maschera antipolvere adeguata.
2. Danni all’udito nel caso in cui non vengano
indossate cuffie antirumore adeguate.
5. Prima della messa in esercizio
L´apparecchio deve venire installato in modo
stabile, cioè deve venire avvitato su un banco di
lavoro o su un basamento solido. A questo scopo
ci sono dei fori nella base dell´apparecchio.
• Il tavolo deve essere montato correttamente
• Prima della messa in esercizio tutte le coperture ed i dispositivi di sicurezza devono essere montati regolarmente.
• Il nastro della sega deve poter scorrere liberamente.
• Se si tratta di pezzi di legno già lavorati fate
attenzione ai corpi estranei come ad es. chiodi o viti ecc.
• Prima di azionare l’interruttore di ON/OFF
accertatevi che la sega sia montata correttamente e che le parti mobili siano facili da
azionare.
• Prima di inserire la spina nella presa di corrente assicuratevi che i dati sulla targhetta
corrispondano a quelli della fonte di alimentazione.
6. Montaggio
ATTENZIONE!
Staccare la spina dalla presa di alimentazione
prima di eseguire tutti i lavori di manutenzione, di
allestimento e di montaggio alla sega a nastro.
6.1.1 Montaggio del basamento, montaggio
del telaio con l‘apparecchio sul basamento (Fig. 1a, 1e, 3a-3c)
Attenzione: nel montaggio fate attenzione al
peso dell‘apparecchio e ricorrete all‘aiuto di
una seconda persona!
- 50 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 50
17.06.2019 11:55:58
I
•
•
•
•
•
•
•
•
Avvitate le barre trasversali (101) e le barre
longitudinali (102) con le viti a testa tonda (h),
la rosetta elastica (f), la rosetta (g) e il dado
(e) alle gambe del basamento (105).
Due delle gambe del basamento (105) sono
dotate anche di fori per i piedi di appoggio.
Montate queste gambe con fori sullo stesso
lato lungo del basamento.
Poi avvitate le barre trasversali (103) e le barre longitudinali (104) con le viti a testa tonda
(h), la rosetta elastica (f), la rosetta (g) e il
dado (e) alle gambe del basamento (105).
Avvitate gli appoggi di gomma (l) con viti (m),
rosetta (k), rosetta elastica (j) e dado (i) alle
gambe del basamento (105).
Quindi capovolgete il basamento.
Avvertenza: la distanza dei fori sul lato anteriore e posteriore del basamento è diversa.
Controllate che il telaio con l‘apparecchio sia
posizionato correttamente!
Posizionate il telaio con l‘apparecchio (25) sul
basamento e avvitate i due elementi con le
viti (d), le rosette (c), le rosette elastiche (b)
e i dadi (a)
Avvitate i piedi d‘appoggio (106) con le viti
a esagono cavo (o), le rosette (p), le rosette elastiche (q) e i dadi (r) alle gambe del
basamento (105). Collegate poi i due piedi
d‘appoggio all‘asta trasversale (107) con le
viti a esagono cavo (o), le rosette (p), le rosette elastiche (q) e i dadi (r).
6.1.2 Montaggio del piano di lavoro (Fig. 4-5)
• Estraete il bullone (4). A questo fine aprite la
scanalatura del piano di lavoro con un movimento rotatorio che la sollevi, per es. con un
cacciavite.
• Inserite il piano di lavoro (15) nella relativa
sede e fissatelo con la manopola di arresto
(18).
• Avvitate la piastra di fissaggio e se necessario regolate con precisione gli indicatori della
scala per l‘inclinazione (v. 6.6)
• Inserite con leggeri colpi il bullone fino a che
sia a filo con la superficie del piano di lavoro.
• Fissate le barre con scala graduata (39, 40) al
piano di lavoro. La posizione zero può essere
regolata con uno spostamento laterale.
• Lo smontaggio avviene nell‘ordine inverso
6.2 Tensione del nastro della sega (Fig. 1)
• ATTENZIONE! In caso di messa fuori servizio prolungata della sega, il nastro deve
venire allentato, ciò significa che prima di
accendere la sega si deve controllare la tensione della lama.
• Girate la vite di serraggio (9) in senso orario
per tendere il nastro della sega
• La tensione esatta del nastro può venire accertata premendo con un dito il lato del nastro
circa al centro tra i due rulli della lama della
sega (7 + 8). Deve essere possibile premere
il nastro della sega (26) solo in misura minima
(ca. 1-2 mm).
• Il nastro della sega tesa in modo sufficiente fa
un rumore metallico se viene toccato.
• Se il nastro della sega non viene utilizzato per
un periodo prolungato, riducete la tensione
per evitare una dilatazione eccessiva.
• ATTENZIONE! Se la tensione è troppo alta il
nastro può rompersi PERICOLO DI LESIONI!
Se la tensione è troppo bassa il rullo azionato
(7) può girare a vuoto, per cui il nastro si arresta.
6.3 Regolazione del nastro della sega (Fig.
1a, 2)
• ATTENZIONE! Il nastro deve venire teso correttamente prima di eseguirne la regolazione.
• Aprite la copertura laterale (12) allentando le
chiusure (13).
• Ruotate lentamente il rullo superiore della
sega (8) in senso orario. Il nastro (26) deve
scorrere al centro del rullo della sega (8) Se
ciò non avviene bisogna correggere l´angolo
di inclinazione del rullo superiore (8).
• Se il nastro (26) scorre più verso il retro del
rullo della sega (8), cioè verso l’involucro
esterno della macchina (25), girate la vite di
regolazione (22) in senso antiorario e nel fare
questo girate lentamente il rullo della sega (8)
con l’altra mano per controllare la posizione
del nastro (26).
• Se il nastro (26) scorre verso il bordo anteriore del rullo della sega (8), la vite di regolazione (22) deve essere girata in senso orario.
• Dopo aver regolato il rullo superiore della
sega (8) si deve controllare la posizione del
nastro (26) sul rullo inferiore (7). Anche il nastro (26) deve trovarsi al centro del rullo della
sega (7). Se ciò non avviene bisogna regolare
di nuovo l´inclinazione del rullo superiore (8).
• Ruotare più volte il rullo della sega finchè la
regolazione del rullo superiore (8) influisca
sulla posizione del nastro sul rullo inferiore
- 51 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 51
17.06.2019 11:55:58
I
•
della sega (7).
Dopo l’avvenuta impostazione richiudete le
coperture laterali (12) e fissatele con le chiusure (13).
6.4 Regolazione della guida del nastro della
sega (Fig. 7 - 10)
Dopo ogni sostituzione del nastro della sega si
devono regolare nuovamente sia i cuscinetti di
sostegno (30 + 31) che le spine di guida (28 +
29).
• Aprite la copertura laterale (12) allentando le
chiusure (13).
6.4.1. Cuscinetto di sostegno superiore (30)
• Allentate la vite (33)
• Spostate il cuscinetto di sostegno (30) finché
sia appena scostato dal nastro della sega
(26) (distanza max. 0,5 mm)
• Serrate di nuovo la vite (33).
6.4.2. Regolazione del cuscinetto di sostegno
inferiore (31)
• Smontate il piano di lavoro (15) o inclinatelo
a 45°.
• Ribaltate la protezione del nastro della sega
(34).
• La regolazione avviene in modo analogo
al cuscinetto di sostegno superiore. I due
cuscinetti di sostegno (30 + 31) sostengono
il nastro della sega (26) soltanto durante
l’operazione di taglio. In folle il nastro della
sega non dovrebbe toccare il cuscinetto a
sfera.
6.4.3. Regolazione dei perni di guida
superiori (28)
• Allentate la vite ad esagono (35).
• Spostate il portasede (36) dei perni di guida
(28) finchè il bordo anteriore dei perni (28) si
trovi a ca. 1 mm dietro la base della dentellatura del nastro.
• Serrate di nuovo la vite ad esagono (35).
• ATTENZIONE! Il nastro diventa inutilizzabile
se i denti toccano i perni di guida mentre il
nastro è in moto.
• Allentate le viti ad esagono (37).
• Spingete entrambi i perni di guida (28) verso
il nastro finchè la distanza tra i perni di guida
(28) e il nastro (26) sia di ca. 0,5 mm (Il nastro non dev’essere bloccato).
• Serrate di nuovo le viti ad esagono (37).
• Ruotate alcune volte il rullo superiore della
sega (8) in senso orario.
• Controllate di nuovo la regolazione dei perni
di guida (28) ed eventualmente eseguitela di
nuovo.
6.4.4. Impostazione dei perni inferiori di guida (29)
• Smontate il tavolo (15)
• Allentate la vite (48)
• Spostate il portasede (32) dei perni di guida
(29) finchè il bordo anteriore dei perni (29) si
trovi a ca. 1 mm dietro la base della dentellatura del nastro.
• Serrate di nuovo la vite (48).
• ATTENZIONE! Il nastro diventa inutilizzabile
se i denti toccano i perni di guida mentre il
nastro è in moto.
• Allentate le viti ad esagono (38).
• Spingete entrambi i perni di guida (29) verso
il nastro finchè la distanza tra i perni di guida
(29) e il nastro (26) sia di ca. 0,5 mm (Il nastro non dev’essere bloccato)
• Serrate di nuovo le viti ad esagono (38).
• Ruotate alcune volte il rullo inferiore della
sega (7) in senso orario.
• Controllate di nuovo la regolazione dei perni
di guida (29) ed eventualmente eseguitela di
nuovo.
ATTENZIONE! Al termine delle regolazioni la
protezione del nastro della sega (34) deve
venire richiusa.
6.5.1 Regolazione della guida superiore del
nastro (11) (Fig. 2, 9)
• Allentate la manopola di bloccaggio (20).
• Ruotando la ruota di regolazione (19) abbassate la guida del nastro (11) il più vicino
possibile (distanza di ca. 2-3 mm) al materiale
da tagliare.
• Serrate di nuovo la manopola di bloccaggio
(20).
• La regolazione deve venire controllata e regolata di nuovo prima di ogni operazione di
taglio.
6.5.2 Regolazione della velocità del nastro
della sega (Fig. 10, 11)
La sega a nastro può essere fatta funzionare a
due velocità.
Per cambiare velocità procedete nel modo seguente.
• Riducete la tensione della cinghia di trasmissione (A) girando la manovella (43) in senso
antiorario.
• Portate la cinghia nella posizione desiderata
sulla puleggia (B) e sul volano inferiore del
- 52 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 52
17.06.2019 11:55:58
I
•
6.8 Sostituzione delle superfici in gomma di
scorrimento dei rulli del nastro
(Fig. 15)
Le superfici in gomma di scorrimento (3) dei rulli
del nastro (7/8) si consumano dopo un certo tempo a causa dei denti aguzzi del nastro e devono
quindi venire sostituite.
• Aprite la copertura laterale (12).
• Estraete il nastro (26) (vedi 6.7).
• Sollevate il bordo del nastro in gomma con
un piccolo cacciavite (Z) e sfilatelo dal rullo
superiore della sega (8).
• Procedete in modo analogo per il rullo inferiore della sega (7).
• Inserite il nuovo nastro in gomma (3), montate
il nastro della sega (26) e richiudete la copertura laterale (12).
nastro (7).
Tendete nuovamente la cinghia di trasmissione (A) girando la manovella (43) in senso
orario. Importante: la cinghia di trasmissione
non deve essere tesa eccessivamente.
6.6 Regolazione del piano di lavoro (15) a 90°
(12/13)
• Portate in alto la guida superiore del nastro
(11).
• Allentate le manopole di arresto (18).
• Posizionate la squadra (d) fra il nastro (26) ed
il piano di lavoro (15). La squadra (d) non è
compresa tra gli elementi forniti.
• Ruotando la manopola di regolazione (19)
inclinare il piano di lavoro (15) fino a che
l’angolo formato con il nastro della sega sia
esattamente di 90°.
• Serrate di nuovo la manopola di bloccaggio
(18).
• Allentate il dado (49).
• Regolate la vite ad esagono (50) finchè
l’involucro esterno della macchina viene toccato.
• Serrate di nuovo il dado per fissare la vite ad
esagono.
6.9 Sostituzione dell’insert (Fig. 16)
Sostituite l’insert del piano di lavoro (17) se è consumato o danneggiato, perchè altrimenti sussiste
notevole pericolo di lesioni.
• Smontate il piano di lavoro (15) (vedi 6.1).
• Togliere l’insert consumato (17) sollevandolo.
• Il montaggio del nuovo insert avviene
nell’ordine inverso.
6.10 Raccordo di aspirazione (Fig. 2)
La sega a nastro è dotata di un raccordo di aspirazione (6) dei trucioli.
Attenzione! Non usare mai nastri deformati o
lacerati!
6.7 Sostituzione del nastro della sega
(Fig. 14)
• Impostate la guida del nastro della sega (11)
circa a metà altezza tra tavolo (15) e telaio
della macchina (25).
• Allentate le chiusure (13) ed aprite la copertura laterale (12).
• Smontate il bullone (4)
• Riducete la tensione del nastro della sega
(26) girando la vite di serraggio (9) in senso
antiorario.
• Togliete il nastro della sega (26) dai rulli del
nastro della sega (7,8) attraverso la fessura
nel tavolo (15).
• Riposizionate il nuovo nastro della sega (26)
al centro dei due rulli del nastro della sega
(7,8). I denti del nastro della sega (26) devono orientarsi verso il basso in direzione del
tavolo.
• Tendete il nastro della sega (26) (vedi 6.2)
• Richiudete la copertura laterale (12).
• Rimontate il bullone (4)
6.11 Supporto spintore (Fig. 6)
• Quando non viene usato lo spintore deve venire sempre conservato nel supporto.
7. Funzionamento
7.1 Accensione/spegnimento (Fig. 17)
• La sega viene accesa premendo il tasto verde „1“.
• Per spegnerla si deve premere il tasto rosso
„0“.
• La sega è dotata di un interruttore per sottotensione. In caso di caduta di tensione la
sega a nastro deve venire riaccesa.
7.2 Battuta parallela (Fig. 18a/18b)
• Premere verso l’alto la chiusura di fissaggio
(21) della battuta parallela (24).
• Spingete la battuta parallela (24) a sinistra o a
destra del nastro (26) sul piano di lavoro (15)
e regolatela alla misura desiderata.
• Premete verso il basso la leva di bloccaggio
- 53 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 53
17.06.2019 11:55:58
I
•
•
(21) per fissare la guida parallela (24). Se la
forza di serraggio della leva di bloccaggio
(21) non fosse sufficiente, si deve ruotare la
leva di bloccaggio (21) di un paio di giri in
senso orario fino a che la guida parallela sia
sufficientemente fissata.
Fate attenzione che la battuta parallela (24)
abbia sempre un andamento parallelo al nastro della sega (26).
La guida parallela può essere regolata nella
posizione alta (Fig. 18a) o bassa (Fig. 18b) in
base all‘altezza del pezzo da lavorare.
•
re di riposizionare il pezzo, si deve però prima
spegnere la sega e riposizionare il pezzo solo
dopo che il nastro (26) si sia fermato.
Nel segare il pezzo questo deve venire tenuto
e fatto avanzare con il lato più lungo.
8.1 Esecuzione di tagli longitudinali (Fig. 20)
In questo caso il pezzo viene tagliato in senso nel
senso della lunghezza.
• Regolate la battuta parallela (24) sul lato sinistro (per quanto possibile) del nastro (26) in
modo corrispondente alla larghezza desiderata.
• Abbassate la guida del nastro (11) sul pezzo.
(vedi 6.5).
• Accendete la sega.
• Con la mano destra premete un bordo del
pezzo contro la battuta parallela (24) mentre
il lato piatto è appoggiato sul piano di lavoro
(15).
• Spingere il pezzo facendolo avanzare senza
scossoni lungo la battuta parallela (24) verso
il nastro della sega (26).
• Importante: i pezzi lunghi da lavorare devono
venire fissati affinché non si ribaltino una volta
tagliati (per es. con supporto, ecc.)
7.3 Tagli obliqui (Fig. 2, 19)
Per poter effettuare dei tagli obliqui parallelamente al nastro della sega (26) è possibile inclinare in
avanti il tavolo (15) da 0° a 45°.
• Allentate le manopole di arresto (18).
• Inclinate il tavolo (15) in avanti fino a che la
misura dell’angolo desiderata è impostata
sulla scala di base (16).
• Serrate di nuovo le manopole di arresto (18).
• Attenzione: In caso di tavolo (15) inclinato la
guida parallela (24) deve venire posizionata
in direzione di lavoro a destra del nastro della
sega (26) sul lato orientato verso basso (se la
larghezza del pezzo da lavorare lo permette),
per assicurare che il pezzo da lavorare non
scivoli via.
Attenzione! Nella lavorazione di pezzi stretti
deve essere utilizzato assolutamente uno spintore. Lo spintore (41) deve essere sempre tenuto a
portata di mano sull’apposito gancio (42) a lato
della sega.
8. Esercizio
Attenzione! Dopo ogni nuova regolazione consigliamo di fare un taglio di prova per controllare le
misure impostate.
• Per tutte le operazioni di taglio avvicinate il
più possibile la guida superiore del nastro
(11) al pezzo da tagliare (vedi 6.5).
• Il pezzo deve venire tenuto sempre con tutte
e due le mani, orizzontale rispetto al piano di
lavoro (15) per evitare che il nastro rimanga
incastrato (26).
• L’avanzamento deve avvenire con una pressione sempre uguale e appena sufficiente
affinché il nastro tagli il materiale, ma non si
blocchi.
• Utilizzate sempre la guida parallela (24) per
ogni operazione di taglio per la quale possa
venire usata.
• È meglio eseguire un taglio con una sola operazione che in più passate che eventualmente
possono richiedere il riposizionamento del
pezzo da tagliare. Se tuttavia non si può evita-
8.2 Esecuzione di tagli obliqui (Fig. 19)
• Impostate il tavolo sull’angolo desiderato
(vedi 7.3).
• Eseguite il taglio come spiegato al punto 8.1.
8.3 Tagli a mano libera (Fig. 21)
Una delle caratteristiche più importanti di una
sega a nastro è la possibilità di tagliare senza
problemi curve e raggi.
• Abbassate la guida del nastro (11) sul pezzo.
(vedi 6.5).
• Accendete la sega.
• Premete saldamente il pezzo sul tavolo di
lavoro (15) e spingetelo lentamente verso il
nastro della sega (26).
• Nel tagliare a mano libera si consiglia di lavorare con una velocità di avanzamento inferiore
in modo che la lama della sega (26) possa
seguire la linea desiderata.
• In molti casi è d’aiuto eseguire un taglio grossolano delle curve e degli angoli a ca. 6 mm
dalla linea.
- 54 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 54
17.06.2019 11:55:58
I
•
Se dovete tagliare delle curve che fossero
troppo strette per il nastro usato, si devono
eseguire dei tagli preparatori fino al lato anteriore della curva in modo che questi poi si
stacchino quando viene segato il taglio definitivo.
9. Trasporto
Attenzione: nel trasporto fate attenzione al
peso dell‘apparecchio e ricorrete all‘aiuto di
almeno una seconda persona!
Trasportate la sega a nastro tenendola con una
mano alla base di appoggio (5) e con l’altra mano
al telaio della macchina (25). Attenzione! Per il
sollevamento o il trasporto non usate mai il dispositivo di divisione.
10. Pulizia, manutenzione e
ordinazione dei pezzi di
ricambio
Pericolo!
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spina dalla presa di corrente.
10.1 Pulizia
• Tenete il più possibile i dispositivi di protezione, le fessure di aerazione e la carcassa del
motore liberi da polvere e sporco. Strofinate
l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo
con l’aria compressa a pressione bassa.
• Consigliamo di pulire l’apparecchio subito
dopo averlo usato.
• Pulite l’apparecchio regolarmente con un
panno asciutto ed un po’ di sapone. Non usate detergenti o solventi perché questi ultimi
potrebbero danneggiare le parti in plastica
dell’apparecchio. Fate attenzione che non
possa penetrare dell’acqua nell’interno
dell’apparecchio. La penetrazione di acqua
in un elettroutensile aumenta il rischio di una
scossa elettrica.
10.3 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
• modello dell’apparecchio
• numero dell’articolo dell’apparecchio
• numero d’ident. dell’apparecchio
• numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.isc-gmbh.info
11. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio
e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi,
per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi
non devono essere gettati nei rifiuti domestici. Per
uno smaltimento corretto l‘apparecchio va consegnato ad un apposito centro di raccolta. Se non
vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per
informazioni all‘amministrazione comunale.
12. Conservazione
Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un
luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non accessibile ai bambini. La temperatura ottimale per
la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C.
Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio originale.
10.2 Manutenzione
All’interno dell’apparecchio non si trovano altre
parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.
- 55 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 55
17.06.2019 11:55:58
I
Solo per paesi membri dell’UE
Non smaltite gli elettroutensili nei rifiuti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo
recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e
venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione:
il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in
modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo
le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifiuti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari senza elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti
d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della
iSC GmbH.
Con riserva di apportare modifiche tecniche
- 56 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 56
17.06.2019 11:55:58
I
Informazioni sul Servizio Assistenza
In tutti i Paesi indicati nel certificato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assistenza (per i relativi dati di contatto si veda il certificato di garanzia), che sono a vostra disposizione per
tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita
di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o
dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
Categoria
Esempio
Parti soggette ad usura *
Rullo di guida, cinghia trapezoidale
Materiale di consumo/parti di consumo *
Nastro della sega
Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet www.isc-gmbh.info. Vi
preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di rispondere in ogni caso alle seguenti domande:
•
•
•
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Descrivete che cosa non funziona.
- 57 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 57
17.06.2019 11:55:58
I
Certificato di garanzia
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia
funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti
all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al
numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone
fisiche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività
di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplementari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi
apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge.
Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi
acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è limitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione
dell‘apparecchio stesso.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professionale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato
usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sottoposto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per
un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. collegamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle
norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni
ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio
o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei
nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della
forza o a influssi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro
tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di
garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza
del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del
periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un
servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite
sito internet: www.isc-gmbh.info. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri documenti
come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi documenti
o senza targhetta d‘identificazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non possono
essere classificati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nostra prestazione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente effettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rientrano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secondo le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
- 58 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 58
17.06.2019 11:55:58
CZ
Nebezpečí! Ke snížení rizika zranění si přečíst návod k obsluze
Pozor! Noste ochranu sluchu. Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Pozor! Noste ochrannou masku proti prachu. Při zpracování dřeva a jiných materiálů může vznikat
zdraví škodlivý prach. Materiál obsahující azbest nesmí být opracováván!
Pozor! Noste ochranné brýle. Jiskry vznikající při práci nebo odštěpky dřeva, třísky a prachy vystupující z přístroje mohou způsobit ztrátu viditelnosti.
Při všech opravářských a údržbářských pracích vytáhnout síťovou zástrčku!
Směr řezání pilového pásu
Uzavírací polohy na krytu přístroje
- 59 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 59
17.06.2019 11:55:58
CZ
Nebezpečí!
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá
bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním
a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod
k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/
je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv
po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám,
předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/
bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení
za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování
tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních
pokynů.
1. Bezpečnostní pokyny
Příslušné bezpečnostní pokyny naleznete v
přiložené brožurce.
Nebezpečí!
Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a instrukce. Zanedbání při dodržování
bezpečnostních pokynů a instrukcí mohou mít
za následek úder elektrickým proudem, požár
a/nebo těžká zranění. Všechny bezpečnostní
pokyny a instrukce si uložte pro budoucí
použití.
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
2.1
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
Popis přístroje (obr. 1/2)
Za-/vypínač
Síťové vedení
Gumová běžná plocha
Čep
Podstavec kompletní
Přípojka odsávání
Kotouč pilového pásu dole
Kotouč pilového pásu nahoře
Upínací šroub
Ochrana pilového pásu
Vedení pilového pásu nahoře
Postranní víko
Uzávěr víka
Pojistný šroub kotouče pilového pásu nahoře
Stůl pily
Stupnice pro rozsah výkyvu
Plastová vložka stolu
Fixační prvky pilového stolu
Nastavovací prvek vedení pilového pásu
Fixační prvek vedení pilového pásu
Upínací páka pro paralelní doraz
Nastavovací šroub kotouče pilového pásu
nahoře
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
32.
33.
34.
35.
36.
37.
38.
39.
40.
41.
42.
43.
44.
Motor
Paralelní doraz
Podstavec stroje
Pilový pás
Přídržná deska
Vodicí kolík, nahoře
Vodicí kolík, dole
Opěrné ložisko
Opěrné ložisko
Upínací držák
Šroub s vnitřním šestihranem
Ochrana pilového pásu
Šroub s vnitřním šestihranem
Upínací držák
Šroub s vnitřním šestihranem
Šroub s vnitřním šestihranem
Lišta se stupnicí, vlevo
Lišta se stupnicí, vpravo
Posuvná tyč
Držák posuvné tyče
Upínací klika
Sada klíčů pro šrouby s vnitřním šestihranem
101 Příčná vzpěra nahoře
102 Podélná vzpěra nahoře
103 Příčná vzpěra dole
104 Podélná vzpěra dole
105 Vzpěra nohy
106 Podpěrná noha
107 Příčná tyč
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
o
p
q
r
Matice
Pružný kroužek
Podložka
Šroub
Matice
Pružný kroužek
Podložka
Šrouby s kulatou hlavou
Matice
Pružný kroužek
Podložka
Gumová botka
Šroub
Šroub s vnitřním šestihranem
Podložka
Pružný kroužek
Matice
2.2 Rozsah dodávky
Zkontrolujte prosím úplnost výrobku na základě
popsaného rozsahu dodávky. V případě
chybějících dílů se prosím obraťte nejpozději
během 5 pracovních dnů po zakoupení výrobku
za předložení platného dokladu o koupi na naše
- 60 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 60
17.06.2019 11:55:59
CZ
Používat se smí pouze pro stroj vhodné pilové
pásy. Součástí použití podle účelu určení je také
dbát bezpečnostních pokynů, tak jako návodu k
montáži a provozních pokynů v návodu k použití.
servisní středisko nebo prodejnu, kde jste přístroj
zakoupili. Dbejte prosím na tabulku o záruce v
servisních informacích na konci návodu.
• Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z
balení.
• Odstraňte obalový materiál a ochrany balení /
dopravní pojistky (jsou-li k dispozici).
• Překontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
• Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda nebyly při přepravě poškozeny.
• Balení si pokud možno uložte až do uplynutí
záruční doby.
Osoby, které stroj obsluhují a udržují, musí být
s tímto seznámeny a být poučeny o možných
nebezpečích. Kromě toho musí být co nejpřísněji
dodržovány platné předpisy bezpečnosti práce.
Dále je třeba dodržovat ostatní všeobecná pravidla v pracovnělékařských a bezpečnostně technických oblastech. Změny na stroji zcela vylučují
ručení výrobce a z toho vzniklé škody. I přes
použití podle účelu určení nelze zcela vyloučit
určité rizikové faktory. Podmíněno konstrukcí a
uspořádáním stroje se mohou vyskytnout následující rizika:
• Poškození sluchu při nepoužívání ochrany
sluchu.
• Zdraví škodlivé emise dřevných prachů při
používání v uzavřených prostorech.
• Nebezpečí úrazu dotknutím se pilového pásu
v nezakryté oblasti řezání.
• Nebezpečí zranění při výměně nástroje
(nebezpečí pořezání).
• Ohrožení vymrštěnými obrobky nebo částmi
obrobků.
• Zmáčknutí prstů.
• Ohrožení zpětným vrháním.
• Převrácení obrobku na základě nedostatečné
podpěrné plochy obrobku.
• Dotyk řezného nástroje.
• Vymršťování suků a částí obrobků.
Nebezpečí!
Přístroj a obalový materiál nejsou dětská
hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými
sáčky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí
spolknutí a udušení!
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Pásová pila (podstavec stroje)
Stůl pily
Přídržná deska
Lišta se stupnicí, vlevo
Lišta se stupnicí, vpravo
Posuvná tyč
Sada klíčů pro šrouby s vnitřním šestihranem
Příčná vzpěra nahoře (2x)
Podélná vzpěra nahoře (2x)
Příčná vzpěra dole (2x)
Podélná vzpěra dole (2x)
Vzpěra nohy (4x)
Gumová botka (4x)
Podpěrná noha (2x)
Příčná tyč
Upevňovací materiál
Originální návod k použití
Bezpečnostní pokyny
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly
podle svého účelu určení konstruovány pro
živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové
použití. Nepřebíráme proto žádné ručení, pokud
je přístroj používán v živnostenských, řemeslných
nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných
činnostech.
3. Použití podle účelu určení
Pásová pila slouží k podélnému a příčnému
řezání dřeva a dřevu podobných obrobků. Kulaté
materiály smí být řezány pouze za pomoci k tomu
určených přídržných zařízení.
4. Technická data
Přístroj smí být používán pouze podle svého
účelu určení. Každé další, toto překračující
použití, neodpovídá použití podle účelu určení. Za
z toho vyplývající škody nebo zranění všeho druhu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Síťové napětí: ...........................220-240 V~50 Hz
Výkon: ....................................................... 750 W
Počet otáček naprázdno n0: ................1400 min-1
Délka pilového pásu: ............................ 2320 mm
Šířka pilového pásu: .............................. 12,7 mm
Šířka pilového pásu max.: ..................... 12,7 mm
Rychlost pilového pásu 1: ...................800 m/min
Rychlost pilového pásu 2: ...................370 m/min
- 61 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 61
17.06.2019 11:55:59
CZ
Hloubka řezu: ................................. 170 mm / 90°
.......................................................... 75 mm / 45°
Vyložení: ................................................ 305 mm
Velikost stolu: ................................ 495 x 390 mm
Stůl sklopitelný: ..................................... 0° až 45°
Velikost obrobku max.: ........ 600 x 600 x 170 mm
Hmotnost: ...................................................58 kg
•
•
•
•
vány.
Pilový pás musí být volně otočný.
U již opracovaného dřeva dbát na cizí tělesa
jako např. hřebíky nebo šrouby atd.
Před stisknutím za-/vypínače se ujistěte, zda
je pilový pás správně namontován a zkontrolujte volný chod pohyblivých částí.
Před připojením stroje se ujistěte, zda údaje
na typovém štítku souhlasí s údaji sítě.
Nebezpečí!
Hluk a vibrace
Hluk a vibrace změřeny podle normy EN 61029.
6. Montáž
Hladina akustického tlaku LpA ............. 85,1 dB(A)
Nejistota KpA ................................................. 3 dB
Hladina akustického výkonu LWA ......... 98,1 dB(A)
Nejistota KWA ................................................ 3 dB
POZOR!
Před všemi údržbovými, přezbrojovacími a
montážními pracemi vytáhnout síťovou zástrčku
pásové pily ze zásuvky.
Noste ochranu sluchu.
Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
6.1.1 Montáž podstavce, montáž podstavce
stroje na podstavec (obr. 1a, 1e, 3a–3c)
Pozor: Při montáži dbejte hmotnosti stroje a
provádějte ji za asistence druhé osoby!
• Příčné vzpěry (101) a podélné vzpěry (102)
přišroubujte na vzpěry noh (105) za použití
šroubů s kulatou hlavou (h), pružného
kroužku (f), podložky (g) a matice (e).
• Dvě ze vzpěr noh (105) mají dodatečné
otvory pro opěrné nohy. Tyto vzpěry noh namontujte pomocí otvorů na stejnou dlouhou
stranu podstavce.
• Příčné vzpěry (103) a podélné vzpěry (104)
pak přišroubujte na vzpěry noh (105) za
použití šroubů s kulatou hlavou (h), pružného
kroužku (f), podložky (g) a matice (e).
• Gumové botky (l) přišroubujte na vzpěry
noh (105) pomocí šroubů (m), podložky (k),
pružného kroužku (j) a matice (i).
• Poté podstavec otočte.
• Upozornění: Vzdálenost otvorů na přední
a zadní straně podstavce se liší. Dbejte na
správné umístění podstavce stroje!
• Podstavec stroje (25) postavte na podstavec a oba sešroubujte pomocí šroubů (d),
podložek (c), pružných kroužků (b) a matic
(a).
• Pomocí šroubů s vnitřním šestihranem (o),
podložek (p), pružných kroužků (q) a matic
(r) přišroubujte opěrné nohy (106) na vzpěry
noh (105). Poté spojte obě opěrné nohy s
příčnou tyčí (107) pomocí šroubů s vnitřním
šestihranem (o), podložek (p), pružných
kroužků (q) a matic (r).
Omezte tvorbu hluku a vibrace na minimum!
Používejte pouze přístroje v bezvadném stavu.
• Pravidelně provádějte údržbu a čištění
přístroje.
• Přizpůsobte Váš způsob práce přístroji.
• Nepřetěžujte přístroj.
• V případě potřeby nechte přístroj zkontrolovat.
• Přístroj vypněte, pokud ho nepoužíváte.
•
Pozor!
Zbývající rizika
I přesto, že obsluhujete elektrický přístroj
podle předpisů, existují vždy zbývající rizika. V souvislosti s konstrukcí a provedením
elektrického přístroje se mohou vyskytnout
následující nebezpečí:
1. Poškození plic, pokud se nenosí žádná vhodná ochranná maska proti prachu.
2. Poškození sluchu, pokud se nenosí žádná
vhodná ochrana sluchu.
5. Před uvedením do provozu
Stroj musí být stabilně postaven, tzn.
přišroubován na pracovním stole nebo pevném
podstavci. K tomuto účelu se na noze stroje
nacházejí otvory.
• Stůl pily musí být správně namontován.
• Před uvedením do provozu musí být všechny
kryty a bezpečnostní zařízení řádně namonto-
- 62 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 62
17.06.2019 11:55:59
CZ
6.1.2 Montáž pilového stolu (obr. 4–5)
• Vyjměte čep (4). Otevřete drážku v pilovém
stolu páčivě otáčivým pohybem např. pomocí
šroubováku.
• Pilový stůl (15) nasaďte do upnutí a upevněte
ho pomocí fixačního prvku (18).
• Přišroubujte přídržnou desku a v případě
potřeby přesně nastavte ukazatel na úhlové
stupnici (viz. 6.6).
• Čep zatlačte tak, aby byl v rovině s plochou
stolu.
• Lišty se stupnicí (39, 40) upevněte na pilový
stůl. Nulovou polohu lze donastavit bočním
posunutím.
• Demontáž se provádí v opačném pořadí.
•
•
•
6.2. Napnutí pilového pásu (obr. 1)
POZOR! Při delším odstavení pily musí být
pilový pás povolen, tzn. před zapnutím pily
musí být napnutí pásu zkontrolováno.
• Upínací šroub (9) na napínání pilového pásu
(26) otáčet ve směru hodinových ručiček.
• Správné napnutí pilového pásu může být
zjištěno bočním zatlačením prstem na pás,
zhruba centricky mezi oběma kladkami pilového pásu (7 + 8). Přitom by se měl pilový
pás (26) nechat jen minimálně stlačit (cca 1-2
mm).
• Dostatečně napnutý pilový pás vydává kovový zvuk, když se na něj lehce zaklepe.
• Pilový pás povolte, pokud ho nebudete delší dobu používat, aby se zbytečně
neprodlužoval.
• Pozor! Při moc vysokém napnutí se může
pilový pás zlomit. NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! Při
moc malém napnutí se může hnaná kladka
pilového pásu (7) protáčet, čímž se pilový pás
zastaví.
•
6.3 Nastavení pilového pásu (obr. 1a, 2)
POZOR! Korektní nastavení napnutí pásu je
nutné ještě dříve než může dojít k nastavení
pilového pásu.
• Boční víka (12) povolením uzávěrů (13)
otevřít.
• Horním válcem pilového pásu (8) pomalu
otáčejte ve směru hodinových ručiček. Zuby
pilového pásu (26) by měly běžet po předním
okraji běžné plochy na válci pilového pásu
(8). Pokud tomu tak není, je nutné upravit úhel
skonu horního válce pilového pásu (8).
• Pokud pilový pás (26) běží více k zadní straně
kladky pilového pásu (8), tzn. ve směru
krytu stroje (25) musí být seřizovací šroub
(22) otáčen proti směru hodinových ručiček,
•
•
přitom kladku pilového pásu (8) pomalu
druhou rukou otáčet, aby byla poloha pilového pásu (26) přezkoušena.
Pokud běží pilový pás (26) k přední hraně
kladky pilového pásu (8), musí být seřizovací
šroub (22) otáčen ve směru hodinových
ručiček.
Po nastavení horní kladky pilového pásu (8) je
třeba zkontrolovat polohu pilového pásu (26)
na spodní kladce pilového pásu (7). Pilový
pás (26) by zde měl ležet také ve středu kladky pilového pásu (7). Pokud tomu tak není, je
třeba ještě jednou přestavit sklon horní kladky
pilového pásu (8).
Než se přestavení horní kladky pilového pásu
(8) na polohu pilového pásu na dolní kladce
(7) projeví, je třeba několikrát kladku pilového
pásu otočit.
Po provedeném nastavení je třeba boční víka
(12) opět uzavřít a zabezpečit uzávěry (13).
6.4. Nastavení vedení pilového pásu
(obr. 7-10)
Jak opěrná ložiska (30 + 31) tak také vodicí kolíky
(28 + 29) musí být po každé výměně pilového
pásu nově nastaveny.
• Boční víka (12) povolením uzávěrů (13)
otevřít.
6.4.1. Horní opěrné ložisko (30)
Šroub (33) povolit.
Opěrné ložisko (30) tak dalece posunout, až
se právě přestane dotýkat pilového pásu (26)
(vzdálenost max. 0,5 mm).
• Šroub (33) opět utáhnout.
•
•
6.4.2. Nastavení dolního opěrného ložiska
(31)
• Stůl pily (15) demontovat nebo ho naklonit na
úhel 45°.
• Ochranu pilového pásu (34) odklopit.
• Nastavení se provádí analogicky k hornímu
opěrnému ložisku. Obě opěrná ložiska (30
+ 31) podpírají pilový pás (26) pouze během
řezání. Při chodu naprázdno by se pilový pás
neměl kuličkového ložiska dotýkat.
6.4.3. Nastavení horních vodicích kolíků (28)
• Imbusový šroub (35) povolit.
• Upínací držáky (36) vodicích kolíků (28) posunout, až leží přední hrana vodicích kolíků (28)
cca 1 mm za dnem zubní mezery pilového
pásu.
• Imbusový šroub (35) opět utáhnout.
• POZOR! Pilový pás je nepoužitelný, pokud
- 63 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 63
17.06.2019 11:55:59
CZ
•
•
•
•
•
se zuby při běžícím pilovém pásu dotknou
vodicích kolíků.
Imbusové šrouby (37) povolit.
Oba vodicí kolíky (28) posunout tak dalece ve
směru pilového pásu, až činí vzdálenost mezi
vodicími kolíky (28) a pilovým pásem (26)
max. 0,5 mm (Pilový pás nesmí váznout).
Imbusové šrouby (37) opět utáhnout.
Horní kladku pilového pásu (8) několikrát ve
směru hodinových ručiček otočit.
Nastavení vodicích kolíků (28) ještě jednou
překontrolovat a v případě potřeby dojustovat.
6.4.4. Nastavení dolních vodicích kolíků (29)
• Stůl pily (15) demontovat.
• Šroub (48) povolit.
• Upínací držáky (32) vodicích kolíků (29) posunout, až leží přední hrana vodicích kolíků (29)
cca 1 mm za dnem zubní mezery pilového
pásu.
• Šroub (48) opět utáhnout.
• POZOR! Pilový pás je nepoužitelný, pokud
se zuby při běžícím pilovém pásu dotknou
vodicích kolíků.
• Šrouby (38) povolit.
• Oba vodicí kolíky (29) posunout tak dalece ve
směru pilového pásu, až činí vzdálenost mezi
vodicími kolíky (29) a pilovým pásem (26)
max. 0,5 mm (Pilový pás nesmí váznout).
• Imbusové šrouby (38) opět utáhnout.
• Dolní kladku pilového pásu (7) několikrát ve
směru hodinových ručiček otočit.
• Nastavení vodicích kolíků (29) ještě jednou
překontrolovat a v případě potřeby dojustovat.
POZOR! Po dokončení nastavení je nutné
ochranu pilového listu (34) opět zavřít.
6.5.1 Nastavení horního vedení pilového
pásu (11) (obr. 2, 9)
• Stavěcí knoflík (20) povolit.
• Vedení pilového pásu (11) otáčením
stavěcího kolečka (19) sklopit tak nízko na
řezaný materiál, jak jen to je možné (vzdálenost cca 2-3 mm).
• Stavěcí knoflík (20) opět utáhnout.
• Nastavení je třeba před každým řezáním kontrolovat event. nově nastavit.
6.5.2 Nastavení počtu otáček (obr. 10, 11)
Pásovou pilu lze provozovat při dvou rychlostech
otáček pilového pásu.
Pro přestavení rychlosti postupujte následovně:
• Hnací řemen (A) uvolněte otáčením ručního
kola (43) proti směru hodinových ručiček.
• Řemen přesuňte na požadovanou polohu
na řemenici (B) a na dolním kotouči pilového
pásu (7).
• Otáčením ručního kola (43) ve směru hodinových ručiček hnací řemen (A) opět napněte.
Důležité: Hnací řemen nesmí být napnut příliš
pevně.
6.6 Nastavení pilového stolu (15) na 90°
(obr. 12/13)
• Horní vedení pilového pásu (11) nastavte
zcela nahoru.
• Povolte fixační prvek (18).
• Mezi pilový pás (26) a stůl pily (15) přiložte
úhelník (d). Úhelník (d) není součástí dodávky.
• Pilový stůl (15) sklánějte otáčením, až bude
úhel k pilovému pásu (26) činit přesně 90°.
• Fixační prvky (18) opět pevně utáhněte.
• Povolte matici (49).
• Šroub (50) nastavte natolik, aby došlo ke kontaktu s tělem stroje.
• Pro zafixování šroubu opět utáhněte matici.
Pozor! nikdy nepoužívat pilové listy ohnuté
nebo s jemnými trhlinami!
6.7 Výměna pilového pásu (obr. 14)
• Vedení pilového pásu (11) nastavte na cca
polovinu výšky mezi pilovým stolem (15) a a
tělem stroje (25).
• Uvolněte uzávěry (13) a otevřete postranní
víko (12).
• Odstraňte čep (4).
• Pilový pás (26) uvolněte otáčením napínacího
šroubu (9) proti směru hodinových ručiček.
• Pilový pás (26) sejměte z válců pilového pásu
(7,8) a vyjměte ho skrz otvor v pilovém stole
(15).
• Nový pilový pás (26) nasaďte doprostřed
každého z válců pilového pásu (7,8). Zuby
pilového pásu (26) musejí ukazovat směrem k
pilovému stolu.
• Pilový pás (26) napněte (viz 6.2).
• Opět zavřete postranní víko (12).
• Čep (4) znovu namontujte.
- 64 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 64
17.06.2019 11:55:59
CZ
6.8 Výměna pryžové kluzné plochy kladek
pilového pásu (obr. 15)
Pryžové kluzné plochy (3) kladek pilového pásu
(7, 8) se ostrými zuby pilového pásu po nějaké
době opotřebují a musí být poté vyměněny.
• Boční víka (12) otevřít.
• Vyjmutí pilového pásu (26) (viz 6.7).
• Okraj gumové běžné plochy (3) nadzvedněte
pomocí malého šroubováku (z) a poté ji
stáhněte z horního válce pilového pásu (8).
• U dolní kladky (7) postupovat analogicky.
• Novou pryžovou kluznou plochu (3) navléknout, pilový pás (26) namontovat a boční víka
(12) opět zavřít.
6.9 Výměna vložky stolu (obr. 16)
Při opotřebování nebo poškození je třeba
vložku stolu (17) vyměnit, jinak existuje zvýšené
nebezpečí zranění.
• Demontujte pilový stůl (15) (viz 6.1).
• Opotřebovanou vložku stolu (17) směrem
nahoru vyjmout.
• Montáž nové vložky stolu se provádí v
opačném pořadí.
6.10 Sací hrdlo (obr. 2)
Pásová pila je vybavena přípojkou pro odsávání
(6) třísek.
6.11 Držák posuvné tyče (obr. 6)
• Posuvná tyč musí být vždy uložena v držáku,
pokud se právě nepoužívá.
7. Obsluha
7.1 Za-/vypínač (obr. 17)
• Stisknutím zeleného tlačítka „1“ je pila zapnuta.
• Na vypnutí pily je třeba stisknout červené
tlačítko „0“.
• Pásová pila je vybavena vypínačem s
podpěťovou spouští. Po výpadku napětí musí
být pila znovu zapnuta.
7.2 Paralelní doraz (obr. 18a, 18b)
• Upínací třmen (21) paralelního dorazu (24)
tlačit směrem nahoru.
• Paralelní doraz (24) nasunout na stůl pily (15)
vlevo nebo vpravo od pilového pásu (26) a
nastavit ho na požadovaný rozměr.
• Upínací třmen (21) tlačit směrem dolů, aby
byl paralelní doraz (24) fixován. Pokud by
upínací síla upínacího třmenu (21) nestačila,
•
je třeba upínací třmen (21) několikrát otočit
ve směru hodinových ručiček, až je paralelní
doraz dostatečně fixován.
Je třeba dbát na to, aby paralelní doraz (24)
vždy probíhal paralelně k pilovému pásu (26).
7.3. Šikmé řezy (obr. 2, 19)
Aby bylo možné provádět šikmé řezy paralelně
k pilovému pásu (26), je možné naklonit stůl pily
(15) dopředu 0° - 45°.
• Povolte fixační prvek (18).
• Pilový stůl (15) naklánějte dopředu, až dosáhnete požadovaného úhlu na úhlové stupnici
(16).
• Fixační prvek opět pevně utáhněte (18).
• Pozor: Při sklopeném stolu pily (15) je třeba
upevnit paralelní doraz (24) ve směru práce
vpravo od pilového pásu (26) na směrem
dolů směřující straně (pokud to dovolí
šířka obrobku), aby se zabránilo sklouznutí
obrobku.
8. Provoz
Pozor! Po každém novém nastavení
doporučujeme zkušební řez na překontrolování
nastavených rozměrů.
• Při všech řezech je třeba horní vedení pásu
(11) přiblížit tak blízko k obrobku, jak jen to je
možné (viz 6.5).
• Obrobek vést vždy oběma rukama a držet ho
s malým sklonem ke stolu pily (15), aby se
zabránilo uváznutí pilového pásu (26).
• Posuv by měl být prováděn se stále
rovnoměrným tlakem, který právě dostačuje
na to, aby pilový pás bez problémů prošel
matriálem, ale neblokoval.
• Pro všechny řezy, pro které může být použit,
stále používat paralelní doraz (24).
• Je lepší provést řez v jednom pracovním
kroku, než ve více krocích, které popřípadě
vyžadují vytažení obrobku. Pokud přece
jenom není možné se vytažení obrobku vyhnout, je třeba pásovou pilu předtím vypnout a
vytažení provést teprve po zastavení pilového
pásu (26).
• Při řezání musí být obrobek veden vždy svou
nejdelší stranou.
- 65 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 65
17.06.2019 11:55:59
CZ
9. Transport
8.1. Provádění podélných řezů (obr. 20)
Zde je obrobek prořezáván ve svém podélném
směru.
• Paralelní doraz (24) na levé straně (pokud je
to možné) pilového pásu (26) nastavit podle
příslušné požadované šířky.
• Vedení pilového pásu (11) sklopit na obrobek
(viz 6.5).
• Pilu zapnout.
• Hranu obrobku tlačit pravou rukou proti paralelnímu dorazu (24), přičemž plochá strana
leží na stole pily (15).
• Obrobek posouvat rovnoměrným posuvem
podél paralelního dorazu (24) ve směru pilového pásu (26).
• Důležité: dlouhé obrobky zajistit proti
přepadnutí na konci řezání (např. odvalovací
stojan atd.).
Pozor: Při přepravě vezměte na vědomí velkou hmotnost stroje a přizvěte si na pomoc
nejméně jednu další osobu.
Transportujte pásovou pilu tak, že ji budete jednou rukou držet za nohu (5) a druhou za podstavec (25). Pozor! Nikdy nepoužívejte ke zvedání
nebo transportu oddělovací ochranná zařízení.
10. Čištění, údržba a objednání
náhradních dílů
Nebezpečí!
Před všemi čisticími pracemi vytáhněte síťovou
zástrčku.
Nebezpečí! Při opracování úzkých obrobků
musí být bezpodmínečně používána posuvná
tyč. Posuvnou tyč (41) je třeba skladovat vždy
připravenu k použití na háku (42) určeném pro
tyto účely a umístěném na straně pily.
10.1 Čištění
Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory
a kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak
jen to je možné. Otřete přístroj čistým hadrem
nebo ho profoukněte stlačeným vzduchem při
nízkém tlaku.
• Doporučujeme přímo po každém použití
přístroj vyčistit.
• Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem
a trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte
čisticí prostředky nebo rozpouštědla; tyto
by mohly narušit plastové díly přístroje.
Dbejte na to, aby se do přístroje nedostala
voda. Vniknutí vody do elektrického přístroje
zvyšuje riziko úderu elektrickým proudem.
•
8.2. Provádění šikmých řezů (obr. 19)
• Stůl pily nastavit na požadovaný úhlový
rozměr (viz 7.3).
• Řez provést podle popisu v bodě 8.1.
8.3. Řezy volně z ruky (obr. 21)
Jeden z nejdůležitějších znaků pásové pily je bezproblémové řezání křivek a poloměrů.
• Vedení pilového pásu (11) sklopit na obrobek
(viz 6.5).
• Pilu zapnout.
• Obrobek pevně tlačit na stůl pily (15) a pomalu ho sunout ve směru pilového pásu (26).
• Při řezání volně z ruky je třeba pracovat s
nižší silou posuvu, aby mohl pilový pás (26)
požadovanou linii sledovat.
• V mnoha případech je vhodné křivky a rohy
zhruba 6 mm od linie nahrubo odříznout.
• Pokud musíte řezat křivky, které jsou pro
použitý pilový pás moc úzké, je třeba provést
pomocné řezy až k přední straně křivky, které
zbudou jako odpad po vyříznutí konečného
poloměru.
10.2 Údržba
Uvnitř přístroje se nevyskytují žádné další díly
vyžadující údržbu.
10.3 Objednání náhradních dílů:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést
následující údaje:
• Typ přístroje
• Číslo artiklu přístroje
• Identifikační číslo přístroje
• Číslo požadovaného náhradního dílu
Aktuální ceny a informace naleznete na
www.isc-gmbh.info
- 66 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 66
17.06.2019 11:55:59
CZ
11. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno
poškození při přepravě. Toto balení je surovina a
tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do
cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou
vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov
a plasty. Defektní přístroje nepatří do domovního
odpadu. K odborné likvidaci by měl být přístroj
odevzdán na příslušném sběrném místě. Pokud
žádné takové sběrné místo neznáte, měli byste se
informovat na místním zastupitelství.
12. Skladování
Skladujte přístroj a jeho příslušenství na tmavém,
suchém a nezamrzajícím místě a mimo dosah
dětí. Optimální teplota skladování leží mezi 5 a 30
˚C. Uložte elektrický přístroj v originálním balení.
- 67 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 67
17.06.2019 11:55:59
CZ
Jen pro země EU
Elektrické nářadí a přístroje neodhazujte do domovního odpadu!
Podle evropské směrnice 2012/19/ES o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a
při prosazování národního práva musí být spotřebované elektrické nářadí sbíráno samostatně a musí
být dopraveno do odpovídajícího ekologického recyklačního závodu.
Alternativa recyklace k výzvě na zpětné odeslání výrobku:
Vlastník elektrického přístroje je povinen alternativně namísto zpětného odeslání zařízení spolupůsobit
při jeho správném zužitkování v případě, že se vzdá jeho vlastnictví. Starý přístroj lze v takovém případě
odevzdat také ve sběrně, která provede odstranění ve smyslu národního zákona o recyklaci a odpadech. Tyto předpisy se nevztahují na díly příslušenství a pomocné prostředky bez elektrických součástí
přidané ke starým přístrojům.
Patisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních listin, také ve výtažcích, je přípustný pouze s
výslovným souhlasem firmy iSC GmbH.
Technické změny vyhrazeny
- 68 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 68
17.06.2019 11:55:59
CZ
Servisní informace
Ve všech zemích uvedených v záručním listu máme kompetentní servisní partnery, jejichž kontaktní
údaje naleznete v záručním listu. Jsou Vám k dispozici pro všechny servisní požadavky jako opravy, objednávání náhradních a rychle opotřebitelných dílů nebo nákup spotřebních materiálů.
Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo
přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál.
Kategorie
Příklad
Rychle opotřebitelné díly*
Vodicí kladka, klínový řemen
Spotřební materiál/spotřební díly*
Pilový pás
Chybějící díly
* není nutně obsaženo v rozsahu dodávky!
V případě nedostatků nebo chyb Vás žádame, abyste příslušnou chybu nahlásili na internetové stránce
www.isc-gmbh.info. Dbejte prosím na přesný popis chyby a odpovězte přitom v každém případě na následující otázky:
•
•
•
Fungoval přístroj předtím nebo byl od začátku defektní?
Všimli jste si něčeho před vyskytnutím poruchy (příznak před poruchou)?
Jakou chybnou funkci přístroj podle Vašeho názoru vykazuje (hlavní příznak)?
Popište tuto chybnou funkci.
- 69 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 69
17.06.2019 11:55:59
CZ
Záruční list
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je
nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto
záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle.
Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující:
1. Tyto záruční podmínky jsou určeny výlučně pro spotřebitele, tzn. fyzické osoby, které tento výrobek
nebudou používat ani v rámci své profesní, ani jiné výdělečně činné aktivity. Tyto záruční podmínky
upravují dodatečné záruky, které níže uvedený výrobce poskytuje kupujícím nových přístrojů navíc
k zákonné záruce. Vaše zákonem stanovené nároky na záruku zůstanou touto zárukou nedotčeny.
Naše záruka je pro Vás bezplatná.
2. Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky na vámi zakoupeném novém přístroji níže uvedeného
výrobce, které jsou způsobené chybou materiálu nebo výrobní chybou, a podle našeho uvážení je
omezena na odstranění těchto nedostatků na přístroji nebo výměnu přístroje.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro
živnostenské, řemeslnické nebo odborné použití. Záruční smlouva se proto nenaplní, pokud byl
přístroj během záruční doby používán v živnostenských, řemeslnických nebo průmyslových podnicích nebo byl vystaven srovnatelnému zatížení.
3. Z naší záruky jsou vyloučeny:
- Škody na přístroji, které vznikly nedodržením montážního návodu nebo na základě neoborné
instalace, nedodržením návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh
el. proudu), nebo nedodržením pokynů k údržbě a bezpečnostních pokynů, vystavením přístroje
nepřirozeným povětrnostním podmínkám nebo nedostatečnou péčí a údržbou.
- Škody na přístroji, které vznikly neoprávněným nebo nesprávným použitím (jako např. přetížení
přístroje nebo použití neschválených přídavných nástrojů nebo příslušenství), vniknutím cizích těles
do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach, škody při přepravě), používáním násilí nebo cizím
působením (jako např. škody způsobené pádem).
- Škody na přístroji nebo na dílech přístroje, které jsou způsobeny běžným opotřebením
přiměřeného použití nebo jiným přirozeným opotřebením.
4. Záruční doba činí 24 měsíců a začíná datem koupě přístroje. Požadavky poskytnutí záruky musí
být uplatňovány před uplynutím záruční doby během dvou týdnů poté, co byla vada zjištěna.
Uplatňování požadavků poskytnutí záruky po uplynutí záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo
výměna přístroje nevede ani k prodloužení záruční doby, ani nedojde tímto výkonem k zahájení nové
záruční doby pro tento přístroj nebo pro jakékoli zabudované náhradní díly. To platí také při využití
místního servisu.
5. Pro uplatňování požadavků na poskytnutí záruky nahlaste prosím váš defektní přístroj na: www.
isc-gmbh.info. Mějte připravenu nákupní účtenku nebo jiné doklady o vašem nákupu. Přístroje, které
jsou zaslány bez odpovídajících dokladů a bez typového štítku, jsou ze záručního plnění vyloučeny
z důvodu nedostatečné možnosti jednoznačného přiřazení. Pokud je defekt přístroje zahrnut v naší
záruce, obdržíte obratem zpátky opravený nebo nový přístroj.
Samozřejmě Vám rádi odstraníme nedostatky na přístroji na Vaše náklady, pokud tyto nedostatky nejsou nebo už nejsou zahrnuty v rozsahu záruky. V takovém případě nám prosím zašlete přístroj na naší
servisní adresu.
V případě rychle opotřebitelných dílů, spotřebních dílů a chybějících dílů poukazujeme na omezení této
záruky podle servisních informací uvedených v tomto návodu k obsluze.
- 70 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 70
17.06.2019 11:55:59
SK
Nebezpečenstvo! Aby ste znížili riziko poranenia, prečítajte si návod na obsluhu
Pozor! Používajte ochranu sluchu. Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu.
Pozor! Používajte ochrannú masku proti prachu. Pri práci s drevom a inými materiálmi môže vznikať
zdraviu škodlivý prach. Materiál obsahujúci azbest nesmie byť spracovávaný!
Pozor! Noste ochranné okuliare. Iskry vznikajúce pri práci alebo úlomky, triesky a prach vystupujúci z
prístroja by mohli viesť k trvalému poškodeniu zraku.
Pri všetkých opravách a údržbových činnostiach na stroji vytiahnite kábel zo siete!
Smer rezania pílového pásu
Uzatváracie polohy na kryte prístroja
- 71 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 71
17.06.2019 11:55:59
SK
Nebezpečenstvo!
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať
príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo
možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným
škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne
ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k
dispozícii potrebné informácie. V prípade, že
budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím
odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na
obsluhu/bezpečnostné pokyny. Nepreberáme
žiadne ručenie za nehody ani škody, ktoré vzniknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu a
bezpečnostných pokynov.
1. Bezpečnostné pokyny
Príslušné bezpečnostné pokyny nájdete v
priloženej brožúrke.
Nebezpečenstvo!
Prečítajte si všetky bezpečnostné predpisy a pokyny. Nedostatky pri dodržovaní
bezpečnostných predpisov a pokynov môžu
mať za následok úraz elektrickým prúdom, vznik požiaru a/alebo ťažké poranenia. Všetky
bezpečnostné predpisy a pokyny si odložte
pre budúce použitie.
2. Popis prístroja a objem dodávky
2.1
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
Popis prístroja (obr. 1/2)
Vypínač zap/vyp
Sieťové vedenie
Gumová obežná plocha
Čap
Podstavec kompletný
Prípojka odsávania
Kotúč pílového pásu dole
Kotúč pílového pásu hore
Upínacia skrutka
Ochrana pílového pásu
Vedenie pílového pásu hore
Bočné veko
Uzáver veka
Poistná skrutka kotúča pílového pásu hore
Pílový stôl
Stupnica pre rozsah výkonu
Plastová stolová vložka
Aretačná rukoväť pílového stola
Nastavovacia rukoväť vedenia pílového pásu
Aretačná rukoväť vedenia pílového pásu
Upínacia páčka paralelného dorazu
22. Nastavovacia skrutka kotúča pílového pásu
hore
23. Motor
24. Paralelný doraz
25. Rám stroja
26. Pílový pás
27. Prídržná doska
28. Vodiaci kolík, hore
29. Vodiaci kolík, dole
30. Oporné ložisko
31. Oporné ložisko
32. Upínací držiak
33. Skrutka s vnútorným šesťhranom
34. Ochrana pílového pásu
35. Skrutka s vnútorným šesťhranom
36. Upínací držiak
37. Skrutka s vnútorným šesťhranom
38. Skrutka s vnútorným šesťhranom
39. Lišta so stupnicou, vľavo
40. Lišta so stupnicou, vpravo
41. Posuvný prípravok
42. Držiak posuvného prípravku
43. Upínacia kľuka
44. Súprava kľúčov na skrutky s vnútorným
šesťhranom
101 Priečna vzpera hore
102 Pozdĺžna vzpera hore
103 Priečna vzpera dole
104 Pozdĺžna vzpera dole
105 Vzpera nohy
106 Podperná noha
107 Priečna tyč
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
o
p
q
r
Matica
Pružná podložka
Podložka
Skrutka
Matica
Pružná podložka
Podložka
Skrutky s guľatou hlavou
Matica
Pružná podložka
Podložka
Gumená pätka
Skrutka
Skrutka s vnútorným šesťhranom
Podložka
Pružná podložka
Matica
- 72 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 72
17.06.2019 11:56:00
SK
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý
bol určený. Akékoľvek iné odlišné použitie sa
považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody
alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené
nesprávnym používaním ručí používateľ / obsluhujúca osoba, nie však výrobca.
2.2 Objem dodávky
Prosím, skontrolujte kompletnosť výrobku na
základe uvedeného objemu dodávky. V prípade
chýbajúcich častí sa prosím obráťte najneskôr
do 5 pracovných dní od zakúpenia výrobku s
predložením platného dokladu o kúpe na naše
servisné stredisko alebo na obchod, v ktorom ste
prístroj zakúpili. Prosím, dbajte pritom na záručnú
tabuľku uvedenú v servisných informáciách na
konci návodu.
• Otvorte balenie a opatrne vyberte prístroj von
z balenia.
• Odstráňte obalový materiál ako aj obalové/
transportné poistky (pokiaľ sú obsiahnuté).
• Skontrolujte, či obsah dodávky kompletný.
• Skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu prístroja a príslušenstva transportom.
• Pokiaľ možno, uschovajte si obal až do konca
záručnej doby.
Pre používanie s týmto strojom sú povolené
len vhodné pílové pásy. Súčasťou správneho účelového použitia prístroja je taktiež
dodržiavanie bezpečnostných predpisov, ako
aj návodu na montáž a pokynov k prevádzke
nachádzajúcich sa v návode na obsluhu.
Nebezpečenstvo!
Prístroj a obalový materiál nie sú hračky! Deti
sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami
ani malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo
prehltnutia a udusenia!
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Pásová píla (rám stroja)
Pílový stôl
Prídržná doska
Lišta so stupnicou, vľavo
Lišta so stupnicou, vpravo
Posuvný prípravok
Súprava kľúčov na skrutky s vnútorným
šesťhranom
Priečna vzpera hore (2x)
Pozdĺžna vzpera hore (2x)
Priečna vzpera dole (2x)
Pozdĺžna vzpera dole (2x)
Vzpera nohy (4x)
Gumená pätka (4x)
Podperná noha (2x)
Priečna tyč
Upevňovací materiál
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Bezpečnostné pokyny
3. Správne použitie prístroja
Pásová píla je určená na pozdĺžne adreva alebo
drevu podobných materiálov. Okrúhle materiály smú byť rezané len pomocou vhodných
aretačných prípravkov.
Osoby, ktoré obsluhujú prístroj aách.
Okrem toho sa musia prísne dodržiavať platné
bezpečnostné predpisy proti úrazom.
Musia sa taktiež dodržiavať ďalšie všeobecné
pravidlá v oblastiach pracovnej medicíny
a bezpečnostnej techniky.
Prípadné zmeny vykonané na stroji celkom anulujú ručenie výrobcu a ručenie za škody týmto
spôsobené.
Napriek správnemu účelovému použitiu sa
nemôžu niektoré špecifické rizikové faktory celkom vylúčiť. Z dôvodu danej konštrukcie a stavby
tohto stroja sa môžu vyskytnúť nasledujúce body:
• Poškodenie sluchu pri nepoužívaní potrebnej
ochrany sluchu.
• Emisie dreveného prachu poškodzujúce zdravie pri používaní v uzatvorených miestnostiach.
• Nebezpečenstvo úrazu z dôvodu kontaktu
ruky s nezakrytou reznou oblasťou nástroja.
• Nebezpečenstvo zranenie pri výmene nástroja (nebezpečenstvo porezania).
• Ohrozenie kvôli vymršteniu obrobkov alebo
častí obrobkov.
• Pohmoždenie prstov.
• Ohrozenie spätným úderom.
• Vyklopenie obrobku kvôli nedostatočnej dotykovej ploche obrobku na podklade.
• Dotyk s rezným nástrojom.
• Spätný úder častí konárov a častí obrobkov.
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie.
Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa
prístroj bude používať v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako
aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
- 73 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 73
17.06.2019 11:56:00
SK
4. Technické údaje
Sieťové napätie: ..................... 220-240 V ~ 50 Hz
Výkon: ....................................................... 750 W
Otáčky pri voľnobehu n0: .....................1400 min-1
Dĺžka pílového pásu: ............................ 2320 mm
Šírka pílového pásu: .............................. 12,7 mm
Šírka pílového pásu max.: ..................... 12,7 mm
Rýchlosť pílového pásu 1: ...................800 m/min
Rýchlosť pílového pásu 2: ...................370 m/min
Výška rezu: .................................... 170 mm / 90°
.......................................................... 75 mm / 45°
Rozpätie: ................................................ 305 mm
Veľkosť stola: ................................ 495 x 390 mm
Naklápací stôl: ...................................... 0° až 45°
Veľkosť obrobku max.: ........ 600 x 600 x 170 mm
Hmotnosť: ...................................................58 kg
Nebezpečenstvo!
Hlučnosť a vibrácie
Hodnoty hlučnosti a vibrácií boli merané podľa
európskej normy EN 61029.
Hladina akustického tlaku LpA ............ 85,1 dB (A)
Nepresnosť KpA ............................................ 3 dB
Hladina akustického výkonu LWA ........ 98,1 dB (A)
Nepresnosť KWA ........................................... 3 dB
Používajte ochranu sluchu.
Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie
sluchu.
Obmedzte tvorbu hluku a vibráciu na minimum!
• Používajte len prístroje v bezchybnom stave.
• Pravidelne vykonávajte údržbu a čistenie
prístroja.
• Prispôsobte spôsob práce prístroju.
• Prístroj nepreťažujte.
• V prípade potreby nechajte prístroj
skontrolovať.
• Prístroj vypnite, pokiaľ ho nepoužívate.
Pozor!
Zvyškové riziká
Aj napriek tomu, že budete elektrický prístroj
obsluhovať podľa predpisov, budú existovať
zvyškové riziká. V súvislosti s konštrukciou
a vyhotovením elektrického prístroja môže
dôjsť k výskytu týchto nebezpečenstiev:
1. Poškodenie pľúc, pokiaľ sa nenosí žiadna
vhodná ochranná maska proti prachu.
2. Poškodenie sluchu, pokiaľ sa nenosí žiadna
vhodná ochrana sluchu.
5. Pred uvedením do prevádzky
Stroj musí byť stabilne postavený, t.j. na pracovnom stole, alebo pevne priskrutkovaný na pevnom podstavcovom ráme. Za týmto účelom sa na
spodku stroja nachádzajú upevňovacie otvory.
• Pílový stôl musí byť správne namontovaný.
• Pred uvedením do prevádzky sa musia všetky
kryty a bezpečnostné prípravky správne
namontovať.
• Pílový pás musí môcť voľne bežať.
• Pri dreve, ktoré už bolo opracované, je potrebné dbať na cudzie telesá ako napr. klince
alebo skrutky atď.
• Pred tým, než stlačíte vypínač zap/vyp,
presvedčite sa o tom, že je pílový pás správne namontovaný a je zaručená ľahkosť chodu
pohyblivých častí.
• Presvedčite sa pred zapojením stroja do siete
o tom, či údaje na typovom štítku prístroja
súhlasia s údajmi prítomnej elektrickej siete.
6. Montáž
Pozor!
Pred všetkými údržbovými, prestavbovými a
montážnymi prácami na pásovej píle sa musí
vytiahnuť elektrický kábel zo siete.
6.1.1 Montáž podstavca, montáž rámu stroja
na podstavec (obrázok 1a, 1e, 3a-3c)
Pozor: Pri montáži rešpektujte hmotnosť stroja a vykonávajte ju s pomocou druhej osoby!
• Priečne vzpery (101) a pozdĺžne vzpery (102)
priskrutkuje na vzpery nôh (105) s použitím
skrutiek s guľatou hlavou (h), pružnej
podložky (f), podložky (g) a matice (e).
• Dve zo vzpier nôh (105) majú dodatočné
otvory pre podperné nohy. Tieto vzpery nôh
namontujte pomocou otvorov na rovnako dlhú
stranu podstavca.
• Priečne vzpery (103) a pozdĺžne vzpery
(104) potom priskrutkuje na vzpery nôh (105)
s použitím skrutiek s guľatou hlavou (h),
pružného krúžka (f), podložky (g) a matice
(e).
• Gumené pätky (l) priskrutkujte na vzpery nôh
(105) pomocou skrutiek (m), podložky (k),
pružnej podložky (j) a matice (i).
- 74 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 74
17.06.2019 11:56:00
SK
•
•
•
•
hnacia kladka pílového pásu (7) pretočiť, čím
sa pílový pás zastaví.
Potom otočte podstavec.
Upozornenie: Vzdialenosť otvorov na prednej
a zadnej strane podstavca sa odlišuje. Dbajte
na správnu polohu rámu stroja!
Postavte rám stroja (25) na podstavec a
zoskrutkujte ich pomocou skrutiek (d),
podložiek(c), pružných podložiek (b) a matíc
(a)
Pomocou skrutiek s vnútorným šesťhranom
(o), podložiek (p), pružných podložiek (q) a
matíc (r) priskrutkujte podperné nohy (106)
na vzpery nôh (105). Potom spojte obe
podperné nohy s priečnou tyčou (107) pomocou skrutiek s vnútorným šesťhranom (o),
podložiek (p), pružných podložiek (q) a matíc
(r).
6.1.2 Montáž pílového stola (obr. 4 – 5)
Vyberte čap (4). Otvorte drážku v pílovom
stole páčivo otáčavým pohybom napr. pomocou skrutkovača.
• Pílový stôl (15) nasaďte do upnutí a upevnite
ho pomocou aretačnej rukoväti (18).
• Priskrutkujte prídržnú dosku a v prípade potreby presne nastavte ukazovateľ na uhlovej
stupnici (pozri 6.6).
• Čap zatlačte tak, aby bol v rovine s plochou
stola.
• Lišty so stupnicou (39, 40) upevnite na pílový
stôl. Nulová poloha sa dá donastaviť bočný
posunutím.
• Demontáž sa vykonáva v opačnom poradí.
•
6.2 Napnutie pílového pásu (obr. 1)
Pozor! Pri dlhšej dobe, keď je píla uvedená
mimo prevádzky, sa musí pílový pás uvoľniť,
t.j. pred zapnutím píly sa musí skontrolovať
napnutie pílového pásu.
• Upínaciu skrutku (9) k napínaniu pílového
pásu (26) otočiť v smere otáčania hodinových
ručičiek.
• Správne napnutie pílového pásu sa môže
skontrolovať postranným zatlačením prstami
proti pílovému pásu, približne v strede medzi
obidvomi kladkami pílového pásu (7 +8). Pritom by sa mal dať pílový pás (26) stlačiť len
minimálne (cca. 1-2 mm).
• Dostatočne napnutý pílový pás vydáva kovový zvuk, keď sa naňho zaklope.
• Uvoľnite pílový pás, keď nebude dlhšiu dobu
v prevádzke, aby nedošlo k jeho nadmernému natiahnutiu.
• Pozor! Pri príliš silnom napnutí sa môže
pílový pás zlomiť. NEBEZPEČENSTVO poranenia! Pri príliš nízkom napnutí sa môže
•
6.3 Nastavenie pílového pásu (obr. 1a, 2)
• Pozor! Pred tým, než môže byť vykonané
nastavenie pílového pásu, je potrebné správne napnúť pílový pás.
• Postranný kryt (12) otvoriť uvoľnením uzáverov (13).
• Hornú kladku pílového listu (8) pomaly otáčať
v smere otáčania hodinových ručičiek. Pílový
pás (26) by mal bežať so zubmi na prednom
okraji pojazdovej plochy na kladke pílového
pásu (8). Ak to tak nie je, musí sa upraviť uhol
sklonu hornej kladky pílového pásu (8).
• V smere ku krytu stroja (25), musí sa nastavovacia skrutka (22) otočiť proti smeru otáčania
hodinových ručičiek, pričom sa musí kladka
pílového pásu (8) pomaly otáčať druhou rukou, aby sa overila poloha pílového pásu (26).
• Ak pílový pás (26) beží smerom krednej hrane
kladky pílového pásu (8), tak sa musí nastavovacia skrutka (22) otočiť v smere otáčania
hodinových ručičiek.
• Po nastavení hornej kladky pílového pásu (8)
sa musí skontrolovať pozícia pílového pásu
(26) na spodnej kladke pílového pásu (7).
Pritom by mal pílový pás (26) taktiež bežať
na stred kladky pílového pásu (7). Ak to tak
nie je, musí sa opätovne upraviť uhol sklonu
hornej kladky pílového listu (8).
• Aby sa ukázal účinok zmeny nastavenia
hornej kladky pílového pásu (8) na pozíciu
pílového pásu na spodnej kladke (7), musí sa
kladka pílového pásu niekoľkokrát otočiť.
• Po uskutočnenom nastavení sa musia znovu
zatvoriť postranné kryty (12) a zabezpečiť
uzávermi (13).
6.4 Nastavenie vedenia pílového pásu
(obr. 7 - 10)
Po každej výmene pílového pásu musia byť znovu
nastavené oporné ložiská (30 + 31) ako aj vodiace kolíky (28 + 29).
• Postranný kryt (12) otvoriť uvoľnením uzáverov (13).
6.4.1. Horné oporné ložisko (30)
• Uvoľniť skrutku (33).
• Oporné ložisko (30) posunúť tak, aby sa
práve tesne nedotýkal pílového pásu (26)
(odstup od pásu max. 0,5 mm).
• Znovu dotiahnuť skrutku (33).
- 75 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 75
17.06.2019 11:56:00
SK
6.4.2. Nastavenie spodného oporného ložiska
(31)
• Demontovať pílový stôl (15) alebo ho vyklopiť
do 45° naklonenia.
• Odklopiť ochranu pílového pásu (34).
• Nastavenie sa uskutoční obdobne podľa
popisu kornému ložisku. Obidve oporné
ložiská (30 + 31) podopierajú pílový pás (26)
len počas samotného procesu pílenia. Pri
voľnobehu by sa pílový pás nemal dotýkať
guličkových ložísk.
6.4.3. Nastavenie horných vodiacich kolíkov
(28)
• Uvoľniť inbusovú skrutku (35).
• Posunúť upínací držiak (36) vodiacich kolíkov (28), až kým sa predná hrana vodiacich
kolíkov (28) nenachádza cca 1 mm za pätou
zuba pílového pásu.
• Znovu dotiahnuť inbusovú skrutku (35).
• Pozor! Pílový pás sa znehodnotí, ak sa zuby
dotýkajú pri bežiacom pílovom páse vodiacich kolíkov.
• Uvoľniť inbusové skrutky (37).
• Obidva vodiace kolíky (28) posunúť smerom
k pílovému pásu tak ďaleko, aby bol odstup
medzi vodiacimi kolíkmi (28) a pílovým pásom (26) max. 0,5 mm. (pílový pás sa nesmie
zasekávať)
• Znovu dotiahnuť inbusové skrutky (37).
• Hornú kladku pílového listu (8) niekoľkokrát
otočiť v smere otáčania hodinových ručičiek.
• Ešte raz skontrolovať vodiace kolíky (28) a
prípadne dodatočne nastaviť.
6.4.4. Nastavenie spodných vodiacich kolíkov
(29)
• Demontovať pílový stôl (15).
• Uvoľniť skrutku (48).
• Posunúť upínací držiak (32) vodiacich kolíkov (29), až kým sa predná hrana vodiacich
kolíkov (29) nenachádza cca 1 mm za pätou
zuba pílového pásu.
• Znovu dotiahnuť skrutku (48).
• Pozor! Pílový pás sa znehodnotí, ak sa zuby
dotýkajú pri bežiacom pílovom páse vodiacich kolíkov.
• Uvoľniť skrutky (38).
• Obidva vodiace kolíky (29) posunúť smerom
k pílovému pásu tak ďaleko, aby bol odstup
medzi vodiacimi kolíkmi (29) a pílovým pásom (26) max. 0,5 mm. (pílový pás sa nesmie
zasekávať)
• Znovu dotiahnuť inbusové skrutky (38).
• Spodnú kladku pílového listu (7) niekoľkokrát
•
otočiť v smere otáčania hodinových ručičiek.
Ešte raz skontrolovať vodiace kolíky (29) a
prípadne dodatočne nastaviť.
POZOR! Po dokončení nastavení je nutné
ochranu pílového listu (34) opäť zatvoriť.
6.5.1 Nastavenie horného vedenia pílového
listu (obr. 2, 9)
• Uvoľniť aretačnú skrutku (20).
• Vedenie pílového pásu (11) spustiť otáčaním
nastavovacieho kolieska (19) tak blízko ako
to je možné (odstup cca 2-3 mm) nad rezaný
materiál.
• Znovu dotiahnuť aretačnú skrutku (20).
• Nastavenie sa musí skontrolovať resp.
nastaviť pred každým procesom rezania.
6.5.2 Nastavenie otáčok (obr. 10 – 11)
Pásová píla môže byť prevádzkovaná s dvomi
rýchlosťami pílového pásu.
Pri zmene nastavenia postupujte takto:
• Uvoľniť hnací remeň (A) otáčaním ručného
kolieska (43) proti smeru hodinových ručičiek.
• Remeň presuňte na požadovanú polohu na
remenici (B) a na dolnom kotúči pílového
pásu (7).
• Hnací remeň (A) znovu napnite otáčaním
ručného kolieska (43) v smere hodinových
ručičiek. Dôležité: Hnací remeň nesmie byť
napnutý príliš pevne.
6.6 Nastavenie pílového stola (15) na 90°
(obrázok 12/13)
• Nastavte horné vedenie pílového pásu (11)
celkom hore.
• Uvoľnite aretačnú rukoväť (18).
• Priložte uholník (d) medzi pílový pás (26) a
pílový stôl (15). Uholník (d) nie je súčasťou
dodávky.
• Pílový stôl (15) skláňajte otáčaním, kým nebude uhol k pílovému pásu (26) dosahovať
presne 90°.
• Znovu dotiahnite aretačné rukoväti (18).
• Uvoľnite maticu (49).
• Prestavte skrutku (50) natoľko, aby došlo ku
kontaktu s krytom stroja.
• Matice opäť pevne dotiahnite aby ste zafixovali skrutku.
Pozor: Nikdy nepoužívajte ohnuté alebo natrhnuté pílové pásy!
- 76 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 76
17.06.2019 11:56:00
SK
6.7 Výmena pílového pásu (obr. 14)
• Vedenie pílového pásu (11) nastaviť na cca
polovičnú výšku medzi pílovým stolom (15) a
krytom stroja (25).
• Uvoľniť uzávery (13) a otvoriť postranný kryt
(12).
• Odstráňte čap (4)
• Uvoľniť pílový pás (26) otáčaním napínacej
skrutky (9) proti smeru otáčania hodinových
ručičiek.
• Pílový pás (26) vybrať von z kladiek pílového
pásu (7, 8) a vytiahnuť von skrz medzeru v
pílovom stole (15).
• Znovu nasadiť nový pílový pás (26) doprostred kladiek pílového pásu (7, 8). Zuby pílového pásu (26) musia pritom ukazovať v smere
pílového stola.
• Napnúť pílový pás (26) (pozri bod 6.2).
• Znovu zatvoriť postranný kryt (12).
• Znovu namontujte čap (4)
6.8 Výmena gumenej bežnej plochy kladiek
pílového pásu (obr. 15)
Gumené bežné plochy (3) kladiek pílového pásu
(7/8) sa po určitej dobe opotrebujú kvôli ostrým
zubom pílového pásu a musia byť potom vymenené.
• Otvoriť postranný kryt (12).
• Vybrať pílový pás (26) (pozri bod 6.7).
• Okraj gumenej pojazdovej plochy (3)
nadvihnúť malým skrutkovačom (z) a potom
pás stiahnuť z hornej kladky pílového pásu
(8).
• Postupovať obdobne taktiež pri spodnej kladke pílového pásu (7).
• Natiahnuť novú gumenú bežnú plochu (3),
namontovať pílový pás (26) a znovu uzatvoriť
postranný kryt (12).
6.9 Výmena stolnej vložky (obr. 16)
Pri opotrebení alebo poškodení sa musí stolná
vložka (17) vymeniť, v opačnom prípade vzniká
zvýšené nebezpečenstvo poranenia.
• Demontujte pílový stôl (15) (pozri bod 6.1).
• Vybrať opotrebovanú stolnú vložku (17) smerom nahor.
• Montáž novej stolnej vložky sa uskutoční vom
poradí.
6.11 Držiak posuvného prípravku (obr. 6)
• Posuvný prípravok sa musí uchovávať vždy v
určenom držiaku, pokiaľ sa práve nepoužíva.
7. Obsluha
7.1 Vypínač zap/vyp (obr. 17)
• Stlačením zeleného tlačidla „1“ (g) sa môže
píla zapnúť.
• Aby sa píla znovu vypla, musí sa stlačiť
červené tlačidlo „0“ (h).
• Pásová píla je vybavená podpäťovým
ochranným vypínačom. Pri výpadku prúdu sa
musí pásová píla znovu zapnúť.
7.2 Paralelný doraz (obr. 18a, 18b)
Zatlačiť nahor napínacie držadlo (21) paralelného dorazu (24).
• Paralelný doraz (24) nasunúť doľava alebol
(15) a nastaviť na požadovanú mieru.
• Napínacie držadlo (21) zatlačiť nadol a
zafixovať tak paralelný doraz (24). V prípade,
že nie je sila napnutia napínacieho držadla
(21) dostatočná, musí sa napínacie držadlo
(21) otočiť o nia hodinových ručičiek, kým nebude paralelný doraz dostatočne zafixovaný.
• Je potrebné dbať na to, aby bol paralelný doraz (24) vždy paralelne k pílovému pásu (26).
•
7.3 Šikmé rezy (obr. 2, 19)
Aby bolo možné vykonávať šikmé rezy paralelne
26), je možné nakloniť pílový stôl (15) o 0° - 45°
smerom dopredu.
• Uvoľnite aretačnú rukoväť (18).
• Pílový stôl (15) nakláňajte dopredu, aby ste
dosiahli požadovaný uhol na uhlovej stupnici
(16).
• Znovu dotiahnite aretačnú rukoväť (18).
• Pozor: Pri naklonenom pílovom stole (15) sa
musí paralelný doraz (24) umiestniť v pracovnom smere vpravo od pílového pásu (26) na
strane naklonenej nadol (pokiaľ to umožňuje
šírka spracovávaného obrobku), aby sa obrobok zabezpečil proti skĺznutiu.
6.10 Odsávacie hrdlo (obr. 2)
Pásov píla je vybavená odsávacím hrdlom (6) pre
odsávanie triesok.
- 77 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 77
17.06.2019 11:56:00
SK
8. Prevádzka
Pozor! Po každom nastavení odporúčame
skúšobný rez, aby sa tak skontrolovali nastavené
miery.
• Pri všetkých procesoch rezania sa musí
horné vedenie pásu (11) nastaviť tak blízko k
obrobku ako to je možné (pozri bod 6.5).
• Obrobok sa musí vždy viesť obidvomi rukami
a čo najtesnejšie na stole pásovej píly (15),
aby sa tak zabránilo zaseknutiu pílového
pásu (26).
• Posuv vpred sa má uskutočňovať vždy s rovnomerným tlakom, ktorý postačuje práve na
to, aby sa pílový pás bez problémov prerezával materiálom aoval.
• Používať vždy paralelný doraz (24) pre všetky
procesy rezania, pre ktoré je možné ho
použiť.
• Je lepšie vykonávať jeden rez v jednom pracovnom postupe, ako v niekoľkých úsekoch,
ktoré by prípadne vyžadovali spätné vytiahnutie obrobku. Ve je možné zabrániť spätnému stiahnutiu obrobku, musí sa pásová píla
predtým najskôr vypnúť a obrobok vyťahovať
von až vtedy, keď sa pílový pás (26) úplne
zastaví.
• Pri pílení musí byť obrobok vždy vedený svojou najdlhšou stranou.
8.1 Vykonávanie pozdĺžnych rezov (obr. 20)
Pri tomto reze sa rozreže obrobok v pozdĺžnom
smere.
• Paralelný doraz (24) nastaviť na ľavej strane
(pokiaľ to je možné) pílového stolu (26) podľa
požadovanej šírky vykonávaného rezu.
• Vedenie pílového pásu (11) zosunúť na obrobok (pozri bod 6.5).
• Zapnúť pílu.
• Jedna hrana obrobku sa pritlačí pravou rukou
na paralelný doraz (24), pričom plochá strana
leží na pílovom stole (15).
• Obrobok posúvať rovnomerným posuvom
vpred pozdĺžne popri paralelnom doraze (24)
na pílový pás (26).
• Dôležité: Dlhé obrobky sa musia zabezpečiť
proti preváženiu a spadnutiu na konci procesu pílenia (napr. pomocou odvaľovacieho
stojanu a pod.).
Nebezpečenstvo! Pri spracovávaní úzkych
obrobkov sa musí bezpodmienečne používať
posuvný prípravok. Posuvný prípravok (41) sa
musí odkladať na príslušný hák (42) na strane
pásovej píly, aby bol vždy pripravený pre použitie.
8.2 Vykonávanie šikmých rezov (obr. 19)
• Pílový stôl nastaviť na požadovaný uhol (pozri
bod 7.3).
• Rez vykonať podľa popisu v bode 8.1.
8.3 Voľné rezanie (obr. 21)
Jeden z najdôležitejších vlastností pásovej píly je
bezproblémové rezanie kriviek a polomerov.
• Vedenie pílového pásu (11) zosunúť na obrobok (pozri bod 6.5).
• Zapnúť pílu.
• Obrobok zatlačiť pevne na pílový stôl (15) a
pomaly posunúť na pílový pás (26).
• Pri voľnom ručnom rezaní by ste mali
pracovať s nižšou rýchlosťou posuvu,
aby mohol pílový pás (26) nasledovať
požadovanú čiaru.
• Vo viacerých prípadoch je vhodné, vyrezať
oblúky a rohy približne najskôr nahrubo
približne 6 mm od čiary.
• Vť krivky (oblúky), ktoré sú pre použitý pílový
pás príliš ostré, musíte vyrezať pomocné rezy
až k prednej strane krivky, tak aby tieto rezy
odpadli, keď sa bude vyrezávať konečný rádius.
9. Transport
Pozor: Pri preprave rešpektujte vysokú
hmotnosť stroja a prizvite si na pomoc minimálne jednu ďalšiu osobu!
Pri transporte pásovej píly jednou rukou držte podstavcovú nohu (5) a druhou rukou držte rám stroja (25). Pozor! V žiadnom prípade nepoužívajte
za účelom zdvíhania alebo transportu oddeľujúce
ochranné zariadenia.
10. Čistenie, údržba a objednanie
náhradných dielov
Nebezpečenstvo!
Pred všetkými údržbovými a čistiacimi prácami
vytiahnite kábel zo siete.
10.1 Čistenie
• Udržujte ochranné zariadenia, vzduchové
otvory a kryt motora vždy v čistom stave bez
prachu a nečistôt. Utrite prístroj čistou utierkou alebo ho vyčistite vyfúkaním stlačeným
vzduchom pri nastavení na nízky tlak.
• Odporúčame, aby ste prístroj čistili priamo po
- 78 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 78
17.06.2019 11:56:00
SK
•
každom použití.
Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej
utierky a malého množstva tekutého mydla.
Nepoužívajte žiadne agresívne čistiace prostriedky ani riedidlá; tieto prostriedky by mohli
napadnúť umelohmotné diely prístroja. Dbajte
na to, aby sa do vnútra prístroja nedostala
voda. Vniknutie vody do elektrického prístroja
zvyšuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
10.2 Údržba
Vo vnútri prístroja sa nenachádzajú žiadne ďalšie
diely vyžadujúce údržbu.
10.3 Objednávanie náhradných dielov:
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné
uviesť nasledovné údaje:
• Typ prístroja
• Výrobné číslo prístroja
• Identifikačné číslo prístroja
• Číslo potrebného náhradného dielu
Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke
www.isc-gmbh.info
11. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu
použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu
surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú
z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty.
Poškodené prístroje nepatria do domového odpadu. Prístroj by sa mal odovzdať k odbornej likvidácii na príslušnom zbernom mieste. Pokiaľ Vám
nie je známe takéto zberné miesto, informujte sa
prosím na miestnej samospráve.
12. Skladovanie
Skladujte prístroj a jeho príslušenstvo na tmavom,
suchom a nezamŕzajúcom mieste mimo dosahu
detí. Optimálna teplota pre skladovanie je medzi
5 až 30 °C. Skladujte tento elektrický prístroj v originálnom balení.
- 79 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 79
17.06.2019 11:56:00
SK
Len pre krajiny EÚ
Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad!
Podľa Európskej smernice 2012/19/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v
súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného
zberu a musí sa zabezpečiť ich špecifické spracovanie v súlade s ochranou životného prostredia (recyklácia).
Recyklačná alternatíva k výzve na spätné zaslanie výrobku:
Majiteľ elektrického prístroja je alternatívne namiesto spätnej zásielky povinný spolupracovať pri riadnej recyklácii prístroja v prípade vzdania sa jeho vlastníctva. Starý prístroj môže byť za týmto účelom
taktiež prenechaný zbernému miestu, ktoré vykoná odstránenie v zmysle národného zákona o recyklácii
a odpadovom hospodárstve. Netýka sa to dielov príslušenstva, priložených k starým prístrojom a pomocných prostriedkov bez elektronických komponentov.
Dodatočná tlač alebo iné reprodukovanie dokumentácie a sprievodných dokladov výrobkov, taktiež ich
častí, je prípustná len s výslovným súhlasom spoločnosti iSC GmbH.
Technické zmeny vyhradené
- 80 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 80
17.06.2019 11:56:00
SK
Servisné informácie
Vo všetkých krajinách uvedených na záručnom liste máme kompetentných servisných partnerov,
ktorých kontakty je možné prevziať zo záručného listu. Sú Vám k dispozícii pre akékoľvek servisné
požiadavky ako opravy, objednávanie náhradných a opotrebovávaných dielov alebo nákup spotrebných
materiálov.
Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému
alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujúce diely považované za spotrebný materiál.
Kategória
Príklad
Diely podliehajúce opotrebeniu*
Vodiaci valček, klinový remeň
Spotrebný materiál / spotrebné diely*
Pílový pás
Chýbajúce diely
* nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme dodávky!
V prípade nedostatkov alebo chýb Vás prosíme, aby ste príslušnú chybu nahlásili na adrese www.iscgmbh.info. Prosím, dbajte na presný popis chyby a odpovedzte pritom v každom prípade na nasledujúce otázky:
•
•
•
Fungoval prístroj predtým alebo bol od začiatku chybný?
Všimli ste si niečo pred vyskytnutím poruchy (symptóm pred poruchou)?
Aké chybné funkcie podľa Vás prístroj vykazuje (hlavný symptóm)?
Popíšte túto chybnú funkciu.
- 81 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 81
17.06.2019 11:56:00
SK
Záručný list
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne
fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese
uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom čísle. Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záručné podmienky sa týkajú výlučne štandardných spotrebiteľov, t.j. takých osôb, ktoré tento
výrobok nechcú používať na účely v rámci svojich remeselníckych činností ani na iné samostatne
zárobkové činnosti. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenia, ktoré nižšie
uvedený výrobca poskytuje kupujúcim svojich nových prístrojov dodatočne k zákonnej záruke. Vaše
zákonné nároky na záruku nie sú touto zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky na Vami zakúpenom novom prístroji nižšie
uvedeného výrobcu, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo výrobnými chybami, a podľa
nášho uváženia sa obmedzuje na odstránenie týchto nedostatkov na prístroji alebo výmenu prístroja. Prosím, dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne,
remeselnícke ani odborné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj počas
záručnej doby používal v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach, alebo
ak bol vystavený namáhaniu rovnocennému s takýmto použitím.
3. Z našej záruky sú vylúčené:
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené nedodržaním montážneho návodu alebo na základe neodbornej inštalácie, nedodržaním návodu na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové
napätie alebo druh prúdu) alebo nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov
alebo vystavením prístroja abnormálnym poveternostným podmienkam alebo nedostatočnou
starostlivosťou a údržbou.
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené zneužívaním alebo nesprávnym používaním (ako napr.
preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslušenstva),
vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach, prepravné
poškodenia), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr. škody spôsobené pádom).
- Škody na prístroji alebo na častiach prístroja, ktoré zodpovedajú príslušnému pracovnému,
bežnému alebo inému prirodzenému opotrebeniu.
4. Doba záruky je 24 mesiacov a začína plynúť od dátumu zakúpenia prístroja. Nároky na záruku sa
musia uplatniť pred koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týždňov od zistenia nedostatku.
Uplatnenie nárokov na záruku po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena prístroja nevedie k predĺženiu záručnej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej
záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri použití
miestneho servisu.
5. Pre uplatnenie Vášho nároku, prosím nahláste defektný prístroj na adrese: www.isc-gmbh.info.
Prosíme, aby ste mali k dispozícii účtenku alebo iné doklady o zakúpení nového prístroja. Prístroje, ktoré budú zaslané bez príslušných dokladov alebo bez typového štítku, budú vylúčené zo
záručného plnenia kvôli nedostatočnej možnosti identifikácie. Ak spadá defekt prístroja pod naše
záručné plnenie, dostanete obratom naspäť opravený alebo nový prístroj.
Samozrejme Vám radi opravíme nedostatky na prístroji na Vaše náklady, ak tieto nedostatky nespadajú
alebo už nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú
adresu.
Ohľadne opotrebovávaných, spotrebných a chýbajúcich dielov poukazujeme na obmedzenia tejto
záruky podľa servisných informácií uvedených v tomto návode na obsluhu.
- 82 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 82
17.06.2019 11:56:00
NL
Gevaar! Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen
Voorzichtig! Draag een gehoorbeschermer. Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Voorzichtig! Draag een stofmasker. Bij het bewerken van hout en andere materialen kan stof ontstaan dat schadelijk is voor de gezondheid. Asbesthoudend materiaal mag niet worden bewerkt!
Voorzichtig! Draag een veiligheidsbril. Vonken die tijdens het werk ontstaan of splinters, spanen en
stof die uit het toestel ontsnappen kunnen leiden tot zichtverlies.
Vóór herstel- en onderhoudswerkzaam- heden telkens de netstekker uit het stopcontact verwijderen!
Zaagbandsnijrichting
Sluitpositie op het deksel van het huis
- 83 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 83
17.06.2019 11:56:00
NL
Gevaar!
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele
veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om
lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees
daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies
zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht
u dit toestel aan andere personen doorgeven,
gelieve dan deze handleiding / veiligheidsinstructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk
voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan
niet-naleving van deze handleiding en van de veiligheidsinstructies.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
32.
33.
34.
35.
36.
37.
38.
39.
40.
41.
42.
43.
44.
1. Veiligheidsaanwijzingen
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u
in de bijgaande brochure.
Gevaar!
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Nalatigheden bij de inachtneming van de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen
elektrische schok, brand en/of zware letsels tot
gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor de toekomst.
2. Beschrijving van het gereedschap
en leveringsomvang
2.1 Beschrijving van het gereedschap
(fig. 1/2)
1. AAN/UIT-schakelaar
2. Netkabel
3. Rubberloopvlak
4. Verbindingsplaat
5. Voetstuk
6. Afzuigaansluiting
7. Onderste lintzaagbladrol
8. Bovenste lintzaagbladrol
9. Spanschroef
10. Lintzaagbladbescherming
11. Bovenste lintzaagbladgeleiding
12. Zijdeksel
13. Dekselsluiting
14. Borgschroef voor bovenste lintzaagbladrol
15. Zaagtafel
16. Graadschaal voor zwenkgebied
17. Kunststoftafelinzetstuk
18. Vastzethendels voor zaagtafel
19. Afstelhendel voor lintzaagbladgeleiding
20. Vastzethendel voor lintzaagbladgeleiding
21. Spanbeugel voor parallelaanslag
Afstelschroef voor bovenste lintzaagbladrol
Motor
Parallelaanslag
Machineframe
Lintzaagblad
Borgplaat
Geleidepen, boven
Geleidepen, beneden
Steunlager
Steunlager
Opnamehouder
Inbusschroef
Zaagbandbescherming
Inbusschroef
Opnamehouder
Inbusschroef
Inbusschroef
39. Rail met schaal, links
Rail met schaal, rechts
Schuifstok
Houder voor schuifstok
Spankruk
Set inbussleutels
101 Dwarsdrager boven
102 Langsdrager boven
103 Dwarsdrager beneden
104 Langsdrager beneden
105 Voetdrager
106 Steunvoet
107 Dwarsstang
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
h.
i.
j.
k.
l.
m.
o.
p.
q.
r.
Moer
Veerring
Onderlegplaatje
Schroef
Moer
Veerring
Onderlegplaatje
Rondkopschroeven
Moer
Veerring
Onderlegplaatje
Rubber voet
Schroef
Inbusschroef
Onderlegplaatje
Veerring
Moer
- 84 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 84
17.06.2019 11:56:00
NL
2.2 Leveringsomvang
Gelieve de volledigheid van het artikel te controleren aan de hand van de beschreven omvang
van de levering. Indien er onderdelen ontbreken,
gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop
van het artikel te wenden tot ons servicecenter of
tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft gekocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor.
Gelieve daarvoor de garantietabel in de serviceinformatie aan het einde van de handleiding in
acht te nemen.
• Open de verpakking en neem het toestel
voorzichtig uit de verpakking.
• Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien
aanwezig).
• Controleer of de leveringsomvang compleet
is.
• Controleer het toestel en de accessoires op
transportschade.
• Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
verloop van de garantieperiode.
Gevaar!
Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn
geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mogen niet met plastic zakken, folies en kleine
stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstikkingsgevaar!
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Lintzaagmachine (machineframe)
Zaagtafel
Borgplaat
Rail met schaal, links
Rail met schaal, rechts
Schuifstok
Set inbussleutels
Dwarsstuk boven (2x)
Langsstuk boven (2x)
Dwarsstuk beneden (2x)
Langsstuk beneden (2x)
Voetdrager (4x)
Rubber voet (4x)
Steunvoet (2x)
Dwarsstang
Bevestigingsmateriaal
Originele handleiding
Veiligheidsvoorschriften
3. Reglementair gebruik
De lintzaagmachine dient om hout of werkstukken
van een materiaal dat op hout lijkt in de lengte
en breedte te snijden. Ronde materialen mogen
enkel met gepaste fixeerinrichtingen worden gesneden.
De machine mag slechts voor werkzaamheden
worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk
ander verder gaand gebruik is niet reglementair.
Voor daaruit voortvloeiende schade of verwondingen van welke aard dan ook is de gebruiker/
bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
Alleen de voor de machine gepaste lintzaagbladen mogen worden gebruikt. Het naleven van de
veiligheidsvoorschriften alsook van de montageen bedrijfsvoorschriften van deze gebruiksaanwijzing hoort eveneens tot het doelmatig gebruik.
Personen, die de machine bedienen en onderhouden, moeten met haar vertrouwd en op de
hoogte zijn van mogelijke gevaren.
Bovendien moeten de geldende voorschriften ter
voorkoming van ongevallen strikt worden opgevolgd.Andere algemene regels qua arbeidsgeneeskunde en veiligheid dienen in acht te worden
genomen.
Veranderingen aan de machine sluiten een
aansprakelijkheid van de fabrikant en daaruit
voortvloeiende schade helemaal uit.
Ondanks een doelmatig gebruik kunnen bepaalde resterende risicofactoren niet volledig uit de
weg worden geruimd. Ten gevolge van de constructie en opbouw van de machine kunnen zich de
volgende punten voordoen :
• Gehoorschade bij niet-gebruik van de nodige
gehoorbeschermer.
• Bij gebruik in gesloten vertrekken vrijkomen
van houtstof die schadelijk is voor de gezondheid.
• Gevaar voor ongelukken door handcontact
in het niet afgedekte snijbereik van het gereedschap.
• Blessurerisico bij het verwisselen van gereedschap (gevaar voor snijwonden).
• Gevaar door wegspringen van werkstukken of
delen ervan.
• Kneuzing van de vingers.
• Gevaar door terugstoot.
• Kantelen van het werkstuk als gevolg van
een onvoldoend groot oppervlak waar het
werkstuk op rust.
- 85 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 85
17.06.2019 11:56:00
NL
•
•
Raken van het snijgereedschap.
Wegspringen van delen van takken en
werkstukken.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd
zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel
gebruik. Wij geven geen garantie indien het gereedschap in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt
gebruikt.
4. Technische gegevens
Netspanning :.......................... 220-240 V ~ 50 Hz
Vermogen :................................................. 750 W
Nullasttoerental n0: ............................. 1400 t/min.
Lengte van het lintzaagblad :................. 2320 mm
Breedte van het lintzaagblad:................. 12,7 mm
max. breedte van het lintzaagblad:......... 12,7 mm
Snelheid van het lintzaagblad 1: ..........800 m/min
Snelheid van het lintzaagblad 2: ..........370 m/min
Snijhoogte : ..................................... 170 mm / 90°
.......................................................... 75 mm / 45°
Uitlading : ................................................ 305 mm
Tafelafmetingen :............................ 495 x 390 mm
Tafel kan worden schuin gezet van :.......0° tot 45°
Werkstukafmetingen : ....600 mm x 600 x 170 mm
Gewicht : ......................................................58 kg
Gevaar!
Geluid en vibratie
De geluids- en vibratiewaarden werden bepaald
volgens EN 61029.
Geluidsdrukniveau LpA ....................... 85,1 dB (A)
Onzekerheid KpA ........................................... 3 dB
Geluidsvermogen LWA ........................ 98,1 dB (A)
Onzekerheid KWA .......................................... 3 dB
Draag een gehoorbeschermer.
Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot
een minimum!
• Gebruik enkel intacte toestellen.
• Onderhoud en reinig het toestel regelmatig.
• Pas uw manier van werken aan het toestel
aan.
• Overbelast het toestel niet.
• Laat het toestel indien nodig nazien.
•
Schakel het toestel uit als het niet wordt gebruikt.
Restrisico’s
Er blijven altijd restrisico’s over ook al wordt
dit elektrisch gereedschap naar behoren bediend. Volgende gevaren kunnen zich voordoen in verband met de bouwwijze en uitvoering van dit elektrisch gereedschap:
1. Longletsels indien geen gepaste stofmasker
wordt gedragen.
2. Gehoorschade indien geen gepaste gehoorbeschermer wordt gedragen.
5. Vóór inbedrijfstelling
De machine moet worden opgesteld zodat ze
veilig staat, dwz. ze moet op een werkbank of een
vast onderstel worden vastgeschroefd. Te dien
einde is het voetstuk van de zaagmachine voorzien van boorgaten.
• Let erop dat de zaagtafel correct gemonteerd
is.
• Vóór inbedrijfstelling moeten alle afdekkingen
en veiligheidsinrichtingen naar behoren zijn
gemonteerd.
• Het lintzaagblad moet vrij kunnen draaien.
• Bij reeds bewerkt hout op vreemde voorwerpen letten zoals b.v. nagels of schroeven etc.
• Voordat u de aan-/uitschakelaar indrukt dient
u zich ervan te vergewissen dat het lintzaagblad correct is gemonteerd en bewegelijke
onderdelen gemakkelijk bewegen.
• Controleer of de gegevens vermeld op het
kenplaatje overeenkomen met de gegevens
van het stroomnet alvorens de machine aan
te sluiten.
6. Montage
LET OP !
Trek vóór alle onderhouds-, afstel- en montagewerkzaamheden van de lintzaagmachine telkens
de netstekker uit het stopcontact.
6.1.1 Montage van het onderstel, montage
van het machineframe aan het onderstel
(fig. 1a, 1e, 3a-3c)
Voorzichtig: houd bij de montage rekening
met het machinegewicht en haal er een andere persoon bij om te helpen!
• Schroef de dwarsdragers (101) en langsdragers (102) met de rondkopschroeven (h),
- 86 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 86
17.06.2019 11:56:01
NL
•
•
•
•
•
•
•
veerring (f), het onderlegplaatje (g) en de
moer (e) vast aan het voetstuk (105).
Twee van de voetstukken (105) zijn uitgerust
met aanvullende boringen voor de steunvoeten. Monteer deze voetstukken met boringen
op dezelfde lengte op een even lange zijde
van het onderstel.
Schroef dan de dwarsdragers (103) en
langsdragers (104) met de rondkopschroeven
(h), veerring (f), het onderlegplaatje (g) en de
moer (e) vast aan het voetstuk (105).
Schroef de rubber voeten (l) met schroeven
(m), onderlegplaatje (k), veerring (j) en moer
(i) aan de het voetstuk (105).
Draai het onderstel daarna om.
Aanwijzing: de afstand van de boringen aan
voor- en achterkant van het onderstel verschilt. Let op de juiste positionering van het
machineframe!
Zet het machineframe (25) op het onderstel
en schroef beide vast met de schroeven (d),
onderlegplaatjes (c), veerringen (b) en moeren (a)
Schroef de steunvoeten (106) met de inbusschroeven (o), onderlegplaatjes (p),
veerringen (q) en moeren (r) vast aan de
voetstukken (105). Verbind daarna de beide
steunvoeten met de dwarsstang (107), de
inbusschroeven (o), onderlegplaatjes (p)
veerringen (q) en moeren (r).
6.1.2 Zaagtafel monteren (fig. 4-5)
• Neem de bout (4) eruit, en open daarvoor de
groef in de zaagtafel met een lichtende draaibeweging bijv. met een schroevendraaier.
• Zet de zaagtafel (15) in zijn houder en bevestig hem met de vastzetgreep (18).
• Schroef de borgplaat vast en stel indien nodig
de wijzer van de hoekschaal nauwkeurig in
(z. 6.6).
• Sla de bout goed in in het tafelblad.
• Bevestig de rails met schaal (39, 40) aan de
zaagtafel. De nulpositie kan door zijdelings
verschuiven worden afgesteld.
• De demontage gebeurt in omgekeerde
volgorde.
6.2 Lintzaagblad spannen (fig. 1)
• LET OP ! Bij een vrij lange stilstand van de
zaagmachine moet het lintzaagblad worden
ontspannen, dwz. voordat u de zaagmachine
aanzet, moet u de spanning van het lintzaagblad controleren.
• Spanschroef (9) voor het spannen van het
lintzaagblad (26) met de wijzers van de klok
•
•
•
•
mee draaien.
De juiste spanning van het lintzaagblad kan
worden vastgesteld door met de vinger zijdelings tegen het lintzaagblad ongeveer in het
midden tussen de beide lintzaagbladrollen (7
+ 8) te duwen. Daarbij mag het lintzaagblad
(27) slechts minimaal (met ca. 1 à 2 mm)
meegeven.
Het voldoende gespannen zaagband heeft
een metallische klank als men er tegen tikt.
Ontspan de zaagband als u de zaag voor een
tijdje niet gebruikt om te voorkomen dat de
zaagband wordt uitgerekt.
LET OP ! Bij een te hoge spanning kan het
lintzaagblad breken. BLESSURERISICO! Bij
een te geringe spanning kan de aangedreven
lintzaagbladrol (7) doordraaien waardoor het
lintzaagblad blijft stilstaan.
6.3 Lintzaagblad instellen (fig. 1a, 2)
• LET OP ! Het lintzaagblad moet correct worden gespannen voordat het lintzaagblad kan
worden afgesteld.
• Zijdeksel (12) openen door de sluitingen (13)
los te zetten.
• Bovenste lintzaagbladrol (8) langzaam met
de wijzers van de klok mee draaien. Het lintzaagblad (26) moet in het midden op de lintzaagbladrol (8) lopen. Indien dit niet het geval
is, dient de schuine stand van de bovenste
lintzaagbladrol (8) te worden bijgeregeld.
• Indien het lintzaagblad (26) meer naar de
achterkant van de lintzaagbladrol (8) toe
loopt, dwz. in richting van het machineframe
(25), moet u de afstelschroef (22) tegen de
wijzers van de klok in draaien terwijl u de
lintzaagbladrol (8) langzaam met de andere
hand draait om de positie van het lintzaagblad (26) te controleren.
• Indien het lintzaagblad (26) naar de voorrand
van de lintzaagbladrol (8) loopt, moet u de
afstelschroef (22) met de wijzers van de klok
mee draaien.
• Na het afstellen van de bovenste lintzaagbladrol (8) moet u de positie van het lintzaagblad (26) op de onderste lintzaagbladrol (7)
controleren. Het lintzaagblad (26) moet ook
hier in het midden van de lintzaagbladrol (7)
liggen. Indien dit niet het geval is, dient de
schuine stand van de bovenste lintzaagbladrol (8) opnieuw te worden ingesteld.
• De lintzaagbladrol moet meermaals worden
gedraaid tot de instelling van de bovenste
lintzaagbladrol (8) een uitwerking heeft op de
positie van het lintzaagblad op de onderste
- 87 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 87
17.06.2019 11:56:01
NL
•
6.4.4. Onderste geleidepennen (29) afstellen
• Zaagtafel (15) demonteren.
• Schroef (48) losdraaien.
• Houder (32) van de geleidepennen (29) verschuiven tot de voorrand van de geleidepennen (29) ca. 1 mm achter de tandgrond van
het lintzaagblad ligt.
• Schroeven (48) opnieuw aanhalen.
• LET OP ! Het lintzaagblad wordt onbruikbaar
als de tanden bij draaiend lintzaagblad de
geleidepennen raken.
• Inbusschroeven (38) losdraaien.
• De beide geleidepennen (29) naar het lintzaagblad toe schuiven tot de afstand tussen
de geleidepennen (29) en het lintzaagblad
(26) ca. 0,5 mm bedraagt. (Lintzaagblad mag
niet klemmen)
• Inbusschroeven (38) opnieuw aanhalen.
• Onderste lintzaagbladrol (7) meermaals met
de wijzers van de klok mee draaien.
• Afstelling van de geleidepennen (29) opnieuw
controleren en, indien nodig, bijregelen.
lintzaagbladrol (7).
Aan het einde van de afstelling moeten de
zijdeksels (12) opnieuw worden gesloten en
geborgd d.m.v. de sluitingen (13).
6.4 Zaagbandgeleiding instellen (fig. 7 -10)
Zowel de steunlagers (30 + 31) als ook de geleidepennen (28 + 29) dienen telkens na het verwisselen van het lintzaagblad opnieuw te worden
afgesteld.
• Zijdeksel (12) openen door de sluitingen (13)
los te zetten.
6.4.1. Bovenste steunlager (30)
• Schroef (33) losdraaien.
• Steunlager (30) verschuiven tot het net niet
meer in contact is met het lintzaagblad (26)
(afstand ca. 0,5 mm)
• Schroeven (33) opnieuw aanhalen.
6.4.2. Onderste steunlager (31) afstellen
• Zaagtafel (15) demonteren of naar de 45°
schuine stand brengen.
• Lintzaagbladbescherming (34) wegklappen.
• De afstelling gebeurt analoog met het bovenste steunlager. De beide steunlagers (30
+ 31) ondersteunen het lintzaagblad (26)
enkel tijdens het snijden. Tijdens het onbelast draaien van de zaagmachine mag het
lintzaagblad niet in contact komen met het
kogellage
LET OP! Aan het einde van de afstellingen
dient u de zaagbladbescherming (34) opnieuw te sluit
6.4.3. Bovenste geleidepennen (28) afstellen
• Inbusschroef (35) losdraaien.
• Houder (36) van de geleidepennen (28) verschuiven tot de voorrand van de geleidepennen (28) ca. 1 mm achter de
tandgrond van het lintzaagblad ligt.
• Inbusschroef (35) opnieuw aanhalen.
• LET OP ! Het lintzaagblad wordt onbruikbaar
als de tanden bij draaiend lintzaagblad de
geleidepennen raken.
• Inbusschroeven (37) losdraaien.
• De beide geleidepennen (28) naar het lintzaagblad toe schuiven tot de afstand tussen
de geleidepennen (28) en het lintzaagblad
(26) ca. 0,5 mm bedraagt. (Lintzaagblad mag
niet klemmen)
• Inbusschroeven (37) opnieuw aanhalen.
• Bovenste lintzaagbladrol (8) meermaals met
de wijzers van de klok mee draaien.
• Afstelling van de geleidepennen (28) opnieuw
controleren en, indien nodig, bijregelen.
6.5.1 Bovenste lintzaagbladgeleiding (11) afstellen (fig. 2, 9)
• Vastzethendel (20) losdraaien.
• Zaagbladgeleiding (11) door draaien van het
afstelwiel (19) zo dicht mogelijk (afstand ca. 2
à 3 mm) verlagen op het te snijden materiaal.
• Vastzethendel (20) opnieuw aanhalen.
• De afstelling dient telkens voor het snijden te
worden gecontroleerd of bijgeregeld.
6.5.2 Zaagbandsnelheid afstellen (fig. 10, 11)
De lintzaagmachine kan met twee zaag
bandsnelheden draaien.
Voor het veranderen van zaagbandsnelheid gaat
u als volgt te werk:
• Aandrijfriem (A) ontspannen door het handwiel (43) tegen de richting van de wijzers van
de klok in te draaien.
• Riem naar de gewenste positie op de riemschijf (B) en de onderste zaagbandrol (7)
brengen.
• De aandrijfriem (A) opnieuw spannen door
het handwiel (43) met de wijzers van de klok
mee te draaien. Belangrijk: aandrijfriem mag
niet te strak worden gespannen.
- 88 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 88
17.06.2019 11:56:01
NL
6.6 Zaagbladtafel (15) op 90° afstellen (12/13)
• Bovenste lintzaagbladgeleiding (11) naar zijn
hoogste stand brengen.
• Vastzethendels (18) losdraaien.
• Winkelhaak (d) tussen zaagband (26) en
zaagtafel (15) plaatsen. Winkelhaak (d) niet
bij de levering begrepen.
• Zaagtafel (15) door draaien van het afstelwiel
(19) schuin zetten tot de hoek met de zaagband exact 90° bedraagt.
• Vastzethendel (18) opnieuw aanhalen.
• Moer (49) losdraaien.
• Inbusschroef (50) indraaien tot het machineframe wordt geraakt.
• Moer terug aanhalen om de inbusschroef
vast te zetten.
Let op : Nooit kromgebogen of ingescheurde
lintzaagbladen gebruiken !
6.7 Verwisselen van zaagband (fig. 14)
• Lintzaagbladgeleiding (11) afstellen op ca. de
helft van de hoogte tussen zaagtafel (15) en
machineframe (25).
• Sluitingen (13) loszetten en zijdeksel (12)
openen.
• Bout (4) verwijderen
• Lintzaagblad (26) ontspannen door de spanschroef (9) tegen de richting van de wijzers
van de klok in te draaien.
• Lintzaagblad (26) van de lintzaagbladrollen
(7, 8) nemen en door de sleuf in de zaagtafel
(15) verwijderen.
• Het nieuwe lintzaagblad (26) terug in het
midden van de beide lintzaagbladrollen (7, 8)
plaatsen. De tanden van het lintzaagblad (26)
moeten naar beneden naar de zaagtafel toe
wijzen.
• Lintzaagblad (26) spannen (zie 6.2)
• Zijdeksel (12) terug sluiten.
• Verbindingsplaat (4) opnieuw aanbrengen.
• Bout (4) weer monteren
6.8 Vervangen van het rubberen loopvlak van
de lintzaagbladrollen (fig. 15)
De rubberen loopvlakken (3) van de lintzaagbladrollen (7, 8) verslijten met de tijd door de scherpe
tanden van het lintzaagblad en moeten dan worden vervangen.
• Zijdeksel (12) openen
• Lintzaagblad (26) uitnemen (zie 6.7)
• De rand van de rubberen band (3) opheffen
met behulp van een kleine schroevendraaier
(Z) en dan van de bovenste lintzaagbladrol
(8) aftrekken.
•
•
Bij de onderste lintzaagbladrol (7) gaat u analoog te werk.
De nieuwe rubberen band (3) installeren, het
lintzaagblad (26) monteren en het zijdeksel
(12) terug sluiten
6.9 Tafelinzetstuk vervangen (fig. 16)
Bij slijtage of schade moet het tafelinzetstuk (17)
worden vervangen, anders bestaat er verhoogd
gevaar een verwonding op te lopen.
• Zaagblad (15) demonteren (zie 6.1)
• Het versleten tafelinzetstuk (17) naar boven
uitnemen.
• De montage van het nieuwe tafelinzetstuk
gebeurt in omgekeerde volgorde.
6.10 Afzuigstomp (fig. 2)
De lintzaagmachine is voorzien van een afzuigstomp (6) voor spanen.
6.11 Schuifstokhouder (fig. 6)
• De schuifstok dient steeds in de houder te
worden bewaard als u hem niet gebruikt.
7. Bediening
7.1 Aan-/uitschakelaar (fig. 17)
• De zaag kan worden aangezet door de groene toets „1“ in te drukken.
• De zaag wordt afgezet door de rode toets „0“
in te drukken.
• De lintzaagmachine is voorzien van een onderspanningsbeveiliging. Als de stroom uitvalt
moet de lintzaagmachine opnieuw worden
ingeschakeld.
7.2 Parallelaanslag (fig. 18a/18b)
• Spanbeugel (21) van de parallelaanslag (24)
omhoog duwen
• De parallelaanslag (24) aan de linker- of
rechterkant van het lintzaagblad (26) op de
zaagtafel (15) schuiven en afstellen op de
gewenste maat.
• Spanhefboom (21) naar beneden drukken
om de parallelaanslag (24) te fixeren. Mocht
de spankracht van de spanhefboom (21) niet
voldoende zijn, dan moet de spanhefboom
(21) enkele omdraaiingen met de klok mee
worden gedraaid, tot de parallelaanslag
voldoende vast zit.
• Let er wel op dat de parallelaanslag (24)
steeds evenwijdig met het lintzaagblad (26)
loopt.
- 89 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 89
17.06.2019 11:56:01
NL
•
8.1 Uitvoeren van langssneden (fig. 20)
Hierbij wordt een werkstuk in lengterichting doorgesneden.
• Parallelaanslag (24) aan de linkerkant (indien
mogelijk) van het lintzaagblad (26) overeenkomstig de gewenste breedte afstellen.
• Lintzaagbladgeleiding (11) op het werkstuk
verlagen. (zie 6.5)
• Zaag aanzetten.
• Eén kant van het werkstuk met de rechter
hand tegen de parallelaanslag (24) duwen
terwijl de vlakke zijde op de zaagtafel (15) ligt.
• Werkstuk gelijkmatig langs de parallelaanslag
(24) het lintzaagblad (26) in schuiven.
• Belangrijk! Lange werkstukken dienen aan
het einde van de snijbeurt te worden beveiligd
tegen neerkantelen (b.v. afrolstandaard enz.).
Let op! Bij het bewerken van smalle werkstukken
dient u zeker een schuifstok te gebruiken. De
schuifstok (41) steeds binnen handbereik op de
haak (42) bewaren die ervoor aan de zijkant van
de zaag is voorzien.
Afhankelijk van de hoogte van het werkstuk
kan de parallelaanslag in hoge (fig. 18a) of
lage positie (fig. 18b) worden ingesteld.
7.3 Schuine sneden (fig. 2, 19)
Om schuine sneden evenwijdig met het lintzaagblad (26) te kunnen doorvoeren kan de zaagtafel
(15) van 0° tot 45° naar voren worden schuin
gezet.
• Vastzethendels (18) loszetten.
• Zaagtafel (15) naar voren kantelen tot de
gewenste hoekmaat op de graadschaal (16)
bereikt is.
• Vastzethendels (18) terug vastzetten.
• Let op: Bij gekantelde zaagtafel (15) moet
de parallelaanslag (24) in werkrichting aan
de rechterkant van het lintzaagblad (26) aan
de neerwaarts gerichte kant worden aangebracht (indien toegestaan door de breedte
van het werkstuk) teneinde het werkstuk te
beveiligen tegen wegglijden.
8. Bedrijf
Let op ! Na elke nieuwe afstelling is het aan te
raden een proefsnede uit te voeren om de afgestelde afmetingen te controleren.
• Bij het snijden is telkens de bovenste lintgeleiding (11) zo dicht mogelijk bij het werkstuk
te plaatsen (zie 6.5)
• Het werkstuk moet steeds met de beide handen worden geleid en vlak op de lintzaagtafel
(15) worden gehouden om te voorkomen dat
het lintzaagblad (26) gaat klemmen.
• Het voorschuiven van het werkstuk dient altijd
met gelijkmatige druk te gebeuren die juist
volstaat zodat het lintzaagblad probleemloos
door het materiaal snijdt maar niet blokkeert.
• Steeds de parallelaanslag (24) voor alle
snijtaken gebruiken waarvoor ze kunnen worden ingezet.
• Het is beter een snede in één keer uit te voeren dan in meerdere stappen waar mogelijk
een terugtrekken van het werkstuk voor nodig
is. Als desondanks een terugtrekken niet te
vermijden is, moet de lintzaagmachine vooraf
worden uitgeschakeld en het werkstuk mag
dan pas worden terug getrokken nadat het
lintzaagblad (26) tot stilstand is gekomen.
• Bij het zagen moet het werkstuk altijd met zijn
langste kant worden geleid.
8.2 Uitvoeren van schuine sneden (fig. 19)
• Zaagtafel op de gewenste hoek afstellen (zie
7.3).
• Snede uitvoeren zoals beschreven onder 8.1.
8.3 Snijden uit de losse hand (fig. 21)
Een van de belangrijkste kenmerken van een
lintzaagmachine is het probleemloos snijden van
krommen en radii.
• Lintzaagbladgeleiding (11) op het werkstuk
verlagen. (zie 6.5)
• Zaag aanzetten.
• Werkstuk vast op de zaagtafel (15) duwen en
langzaam het lintzaagblad (26) in schuiven.
• Bij het snijden uit de losse hand is het aan te
bevelen het werkstuk minder snel vooruit te
schuiven zodat het lintzaagblad (26) de gewenste lijn kan volgen.
• In vele gevallen is het van groot nut, krommen
en hoeken ongeveer 6 mm weg van de lijn
grof uit te zagen.
• Als u krommen moet zagen die te eng zijn
voor het gebruikte lintzaagblad, moeten
hulpsneden tot aan de voorkant van de kromme worden gezaagd zodat die tot houtafval
worden als de definitieve radius wordt uitgezaagd.
- 90 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 90
17.06.2019 11:56:01
NL
9. Transport
11. Verwijdering en recyclage
Voorzichtig: houd bij het transport rekening
met het machinegewicht en haal er minstens
één andere persoon bij om te helpen!
Het toestel bevindt zich in een verpakking om
transportschade te voorkomen. Deze verpakking
is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan
naar de grondstofkringloop worden teruggevoerd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit
diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof.
Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil.
Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen
dient het naar een geschikte verzamelplaats te
worden gebracht. Als u geen verzamelplaats kent
gelieve u dan bij de gemeente te informeren.
Transporteer de lintzaag door ze met één hand
aan de standvoet (5) en met de andere aan het
machineframe (25) vast te houden. Let op! Gebruik voor het opheffen of voor het transport nooit
scheidende beschermingsinrichtingen.
10. Reiniging, onderhoud en
bestellen van wisselstukken
12. Opbergen
Gevaar!
Trek vóór alle schoonmaakwerkzaamheden de
netstekker uit het stopcontact.
10.1 Reiniging
• Hou de veiligheidsinrichtingen, de ventilatiespleten en het motorhuis zo veel mogelijk
vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met een
schone doek af of blaas het met perslucht bij
lage druk schoon.
• Het is aan te bevelen het toestel direct na elk
gebruik te reinigen.
• Reinig het toestel regelmatig met een vochtige doek en wat zachte zeep. Gebruik geen
reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de
kunststofcomponenten van het toestel kunnen aantasten. Let er goed op dat geen water
in het toestel terechtkomt. Door binnendringen van water in een elektrische apparatuur
verhoogt het risico van een elektrische schok.
Bewaar het toestel en de accessoires op een
donkere, droge en vorstvrije plaats die voor
kinderen ontoegankelijk is. De optimale opbergtemperatuur ligt tussen 5° C en 30° C. Bewaar
het elektrische gereedschap in de originele verpakking.
10.2 Onderhoud
In het toestel zijn er geen andere te onderhouden
onderdelen.
10.3 Bestellen van wisselstukken:
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken volgende gegevens te vermelden:
• Type van het toestel
• Artikelnummer van het toestel
• Ident-nummer van het toestel
• Wisselstuknummer van het benodigd stuk
Actuele prijzen en info vindt u terug onder
www.isc-gmbh.info
- 91 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 91
17.06.2019 11:56:01
NL
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis!
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en
omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen:
De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen, mede te
werken bij de behoorlijke recyclage in geval hij zich van het eigendom ontdoet. Het afgedankte toestel
kan hiervoor ook bij een verzamelplaats worden afgegeven die voor een verwijdering als bedoeld in de
wetgeving in zake recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder vallen niet bij de afgedankte toestellen
gevoegde accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische componenten.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van iSC GmbH.
Technische wijzigingen voorbehouden
- 92 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 92
17.06.2019 11:56:01
NL
Service-informatie
Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepartners, wier contactgegevens u kunt afleiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals
reparatie, het verschaffen van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te
uwer beschikking.
U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage
door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.
Categorie
Voorbeeld
Slijtstukken*
Geleiderol, v-snaar
Verbruiksmateriaal/verbruiksstukken*
Zaagband
Ontbrekende onderdelen
* niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen!
Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder www.isc-gmbh.info.
Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij in elk geval de volgende
vragen te beantwoorden:
•
•
•
Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect?
Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)?
Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)?
Beschrijf deze foutieve werkwijze.
- 93 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 93
17.06.2019 11:56:01
NL
Garantiebewijs
Geachte klant,
onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit
niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via
het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die
dit product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen
gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder genoemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie.
Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor
u gratis.
2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat
van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout,
en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervanging ervan.
Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als
het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd
ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld.
3. Van onze garantie zijn uitgesloten:
- Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op
grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing
(zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming
van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale
omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging.
- Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. overbelasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnendringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade),
gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen).
- Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg
van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage.
4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat.
Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vaststellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van
de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een
verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor
het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter
plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
5. Gelieve om een garantieclaim in te dienen het defecte apparaat aan te melden onder: www.iscgmbh.info. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het nieuwe apparaat
bij de hand. Apparaten die zonder bijhorende bewijzen of zonder typeplaatje worden teruggestuurd,
worden op grond van de ontbrekende mogelijkheid om het apparaat toe te kennen uitgesloten van
de garantieprestatie. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie, dan bezorgen
wij u per omgaande een gerepareerd of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te verhelpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres
op.
Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen
van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding.
- 94 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 94
17.06.2019 11:56:01
E
Peligro! Leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir daños
Cuidado! Usar protección para los oídos. La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído.
Cuidado! Es preciso ponerse una mascarilla de protección. Puede generarse polvo dañino para la
salud cuando se realicen trabajos en madera o en otros materiales. ¡Está prohibido trabajar con material que contenga asbesto!
Cuidado! Llevar gafas de protección. Durante el trabajo, la expulsión de chispas, astillas, virutas y
polvo por el aparato pueden provocar pérdida de vista.
¡Desenchufar la sierra antes de realizar cualquier trabajo de reparación o mantenimiento!
Dirección de corte de la cinta de la sierra
Posiciones de cierre en la tapa de la carcasa
- 95 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 95
17.06.2019 11:56:01
E
19.
20.
21.
22.
Peligro!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una
serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer
atentamente este manual de instrucciones/advertencias de seguridad. Guardar esta información
cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato
a terceras personas, será preciso entregarles,
asimismo, el manual de instrucciones/advertencias de seguridad. No nos hacemos responsables
de accidentes o daños provocados por no tener
en cuenta este manual y las instrucciones de
seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
Encontrará las instrucciones de seguridad correspondientes en el prospecto adjunto.
Peligro!
Lea todas las instrucciones de seguridad e
indicaciones. El incumplimiento de dichas instrucciones e indicaciones puede provocar descargas, incendios y/o daños graves. Guarde todas
las instrucciones de seguridad e indicaciones para posibles consultas posteriores.
2. Descripción del aparato y
volumen de entrega
2.1 Descripción del aparato (fig. 1/2)
1. Interruptor ON/OFF
2. Cable de red
3. Superficie de rodadura de goma
4. Chapa de alma
5. Pata de apoyo
6. Empalme para la aspiración
7. Rodillo de cinta inferior
8. Rodillo de cinta superior
9. Tornillo de apriete
10. Protección de la cinta de sierra
11. Guía de cinta superior
12. Tapa lateral
13. Cierre de la tapa
14. Tornillo de seguridad para rodillo de cinta superior
15. Mesa para sierra
16. Escala graduada para el alcance de giro
17. Revestimiento de plástico de mesa
18. Empuñaduras de sujeción para mesa para
sierra
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
32.
33.
34.
35.
36.
37.
38.
39.
40.
41.
42.
43.
44.
Empuñadura de ajuste para guía de cinta
Empuñadura de sujeción para guía de cinta
Estribo de sujeción para tope en paralelo
Tornillo de ajuste para rodillo de cinta
superior
Motor
Tope en paralelo
Bastidor de la máquina
Cinta de la sierra
Placa de soporte
Pasador guía, arriba
Pasador guía, abajo
Soporte de apoyo
Soporte de apoyo
Soporte de alojamiento
Tornillo de hexágono interior
Protección de la cinta de sierra
Tornillo de hexágono interior
Soporte de alojamiento
Tornillo de hexágono interior
Tornillo de hexágono interior
Riel con escala graduada, izquierda
Riel con escala graduada, derecha
Pieza de empuje
Soporte de la pieza de empuje
Manivela de sujeción
Juego de llaves de hexágono interior
101 Barra transversal arriba
102 Barra longitudinal arriba
103 Barra transversal abajo
104 Barra longitudinal abajo
105 Barra de pie
106 Pie de apoyo
107 Varilla transversal
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
h.
i.
j.
k.
l.
m.
o.
p.
q.
r.
Tuerca
Arandela de muelle
Arandela
Tornillo
Tuerca
Arandela de muelle
Arandela
Tornillos de cabeza redondeada
Tuerca
Arandela de muelle
Arandela
Pie de goma
Tornillo
Tornillo de hexágono interior
Arandela
Arandela de muelle
Tuerca
- 96 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 96
17.06.2019 11:56:01
E
2.2 Volumen de entrega
Sirviéndose de la descripción del volumen de
entrega, comprobar que el artículo esté completo.
Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Service Center o a la tienda especializada más cercana en un plazo máximo de 5 días laborales tras
la compra del artículo presentando un recibo de
compra válido. A este respeto, observar la tabla
de garantía de las condiciones de garantía que se
encuentran al final del manual.
• Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente
el aparato.
• Retirar el material de embalaje, así como los
dispositivos de seguridad del embalaje y para
el transporte (si existen).
• Comprobar que el volumen de entrega esté
completo.
• Comprobar que el aparato y los accesorios
no presenten daños ocasionados durante el
transporte.
• Si es posible, almacenar el embalaje hasta
que transcurra el periodo de garantía.
Peligro!
¡El aparato y el material de embalaje no son
un juguete! ¡No permitir que los niños jueguen con bolsas de plástico, láminas y piezas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y asfixia!
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Sierra de cinta sinfín (bastidor de la máquina)
Mesa para sierra
Placa de soporte
Riel con escala graduada, izquierda
Riel con escala graduada, derecha
Pieza de empuje
Juego de llaves allen
2 barras transversales arriba
2 barras longitudinales arriba
2 barras transversales abajo
2 barras longitudinales abajo
4 barras de pie
4 pies de goma
2 pies de apoyo
Varilla transversal
Material de fijación
Manual de instrucciones original
Instrucciones de seguridad
3. Uso adecuado
La sierra de cinta sirve para realizar cortes longitudinales y transversales en madera o materiales
similares. Piezas redondas sólo deben cortarse
empleando dispositivos de sujeción adecuados.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indican explícitamente como de uso adecuado. Cualquier otro uso no será adecuado. En caso de uso
inadecuado, el fabricante no se hace responsable
de daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es el usuario u operario de la máquina.
Sólo está permitido utilizar cintas de sierra adecuadas para este tipo de máquina. Otra de las
condiciones de un uso adecuado es la observancia de las instrucciones de seguridad, así como
de las instrucciones de montaje y de servicio del
manual de instrucciones.
Las personas encargadas de operar y mantener
la máquina deben estar familiarizadas con la
misma y haber recibido información sobre todos
los posibles peligros. Además, es imprescindible
respetar en todo momento las prescripciones vigentes en materia de prevención de accidentes.
Es preciso observar también otros reglamentos
generales en el ámbito de la medicina del trabajo
y en razón de la seguridad. El fabricante no se
hace responsable de los cambios realizados en
la máquina por parte del operario ni de los daños
que puedan surgir por este motivo.
Existen determinados factores de riesgo que no
se pueden descartar por completo, incluso haciendo un uso adecuado de la máquina. El tipo de
diseño y atributos de la máquina pueden conllevar los riesgos siguientes:
• Lesiones del aparato auditivo por no utilizar la
protección necesaria.
• Emisiones de polvo de madera perjudicial
para la salud si se usa la sierra en recintos
cerrados.
• Riesgo de sufrir accidentes al entrar en contacto la mano con el área de corte desprotegida de la herramienta.
• Riesgo de sufrir accidentes al cambiar la herramienta (peligro de corte).
• Riesgo de sufrir heridas al salir despedidas
piezas o partes de piezas.
• Aplastamiento de los dedos.
• Riesgo de sufrir heridas por contragolpe.
• Vuelco de la herramienta por no disponer de
suficiente superficie de apoyo.
- 97 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 97
17.06.2019 11:56:01
E
•
•
•
•
•
Entrar en contacto con la herramienta de corte.
Proyección de astillas o partes de piezas.
•
Tener en consideración que nuestro aparato no
está indicado para un uso comercial, industrial o
en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía
cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
Adaptar el modo de trabajo al aparato.
No sobrecargar el aparato.
En caso necesario dejar que se compruebe
el aparato.
Apagar el aparato cuando no se esté utilizando.
Riesgos residuales
Incluso si esta herramienta se utiliza adecuadamente, siempre existen riesgos residuales.
En función de la estructura y del diseño de
esta herramienta eléctrica pueden producirse los siguientes riesgos:
1. Lesiones pulmonares en caso de que no se
utilice una mascarilla de protección antipolvo.
2. Lesiones auditivas en caso de que no se utilice una protección para los oídos adecuada.
4. Características técnicas
Tensión de red: ....................... 220-240 V ~ 50 Hz
Potencia: .................................................... 750 W
Número de revoluciones en régimen ..................
de marcha en vacío n0: ......................... 1400 rpm
Ancho de la cinta: .................................. 12,7 mm
Ancho máx. de la cinta: .......................... 12,7 mm
Longitud de cinta:.................................. 2320 mm
Velocidad de la cinta 1: ....................... 800 m/min.
Velocidad de la cinta 2: ....................... 370 m/min.
Altura de corte:................................ 170 mm / 90°
.......................................................... 75 mm / 45°
Extensión: ............................................... 305 mm
Tamaño de la mesa: ....................... 495 x 390 mm
Mesa con inclinación: ..............................0° a 45°
Tamaño de la pieza: ............. 600 x 600 x 170 mm
Peso:............................................................58 kg
5. Antes de la puesta en marcha
•
•
•
•
Peligro!
Ruido y vibración
Los valores con respecto al ruido y la vibración se
determinaron conforme a la norma EN 61029.
Nivel de presión acústica LpA .............. 85,1 dB(A)
Imprecisión KpA ............................................ 3 dB
Nivel de potencia acústica LWA ........... 98,1 dB(A)
Imprecisión KWA ............................................ 3 dB
•
•
•
Proporcionele a la máquina una posición estable, es decir, fíjela con tornillos a un banco
de trabajo o a un bastidor fijo. La máquina se
ha equipado con perforaciones para facilitar
esta tarea.
La mesa para sierra debe estar montada correctamente.
Antes de la puesta en marcha se deben
instalar debidamente todas las cubiertas y
dispositivos de seguridad .
La cinta de la sierra debe funcionar sin
ningún tipo de obstáculos.
En caso de madera ya trabajada, asegúrese
de que la misma no presente cuerpos extraños como, por ejemplo, clavos y tornillos.
Antes de presionar el interruptor ON/OFF,
asegúrese de que la hoja de la sierra esté
bien montada y de que las piezas móviles se
mueven con suavidad.
Antes de conectar la máquina, asegúrese
de que los datos de la placa de identificación
coinciden con los datos de la red eléctrica.
Usar protección para los oídos.
La exposición al ruido puede ser perjudicial para
el oído.
Cuidado!
¡Reducir la emisión de ruido y las vibraciones al mínimo!
• Emplear sólo aparatos en perfecto estado.
• Realizar el mantenimiento del aparato y limpiarlo con regularidad.
- 98 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 98
17.06.2019 11:56:01
E
6. Montaje
¡Atención!
Retire el enchufe antes de proceder a la realización de cualquier tarea de mantenimiento,
reequipamiento y de montaje en la sierra de
cinta.
6.1.1 Montaje del soporte inferior, montaje
del bastidor de la máquina en el soporte
interior (fig. 1a, 1e, 3a-3c)
Cuidado: a la hora de realizar el montaje es
preciso tener en cuenta el peso de la máquina y requerir la ayuda de otra persona.
• Atornillar las barras transversales (101) y
las longitudinales (102) con los tornillos de
cabeza redondeada (h), arandela de muelle
(f), arandela (g) y tuerca (e) a las barras de
pie (105).
• Dos de las barras de pie (105) están dotadas
de perforaciones adicionales para los pies de
apoyo. Montar las barras de pie con perforaciones en un lateral del soporte inferior de la
misma longitud.
• Atornillar las barras transversales (103) y
las longitudinales (104) con los tornillos de
cabeza redondeada (h), arandela de muelle
(f), arandela (g) y tuerca (e) a las barras de
pie (105).
• Atornillar los pies de goma (l) con tornillos
(m), arandela (k), arandela de muelle (j) y
tuerca (i) a las barras de pie (105).
• Darle a continuación la vuelta al soporte
inferior.
• Aviso: la distancia de las perforaciones en la
parte delantera y trasera del soporte inferior
es distinta. Asegurarse de que el bastidor de
la máquina esté bien posicionado.
• Colocar el bastidor de la máquina (25) sobre
el soporte inferior y atornillarlos con tornillos
(d), arandelas (c), arandelas de muelle (b) y
tuercas (a)
• Atornillar los pies de apoyo (106) con los
tornillos allen (o), arandelas (p), arandelas de
muelle (q) y tuercas (r) en las barras de pie
(105). Conectar a continuación los dos pies
de apoyo con la barra transversal (107), los
tornillos de hexágono interior (o), las arandelas (p), las arandelas de muelle (q) y las
tuercas (r).
6.1.2 Montaje de la mesa para sierra
(Fig. 4- 5)
• Sacar el perno (4), abrir para ello la ranura
con mesa para sierra dando un giro haciendo
palanca, p. ej. con un destornillador.
• Colocar la mesa para sierra (15) en su alojamiento y fijarla con la empuñadura de sujeción (18).
• Atornillar la placa de soporte y, de ser necesario, ajustar con precisión el indicador de la
escala angular (ver 6.6).
• Golpear el perno hasta que quede al mismo
nivel que la superficie de la mesa.
• Fijar los rieles con escala graduada (39, 40) a
la mesa para sierra. La posición cero se puede ajustar moviéndolos lateralmente.
• El desmontaje se lleva a cabo realizando la
misma secuencia pero en sentido contrario
6.2 Tensado de la cinta de la sierra (Fig. 1)
• ¡ATENCION! Es preciso destensar la cinta si
no se utiliza durante largo tiempo, es decir, se
debe comprobar la tensión de la cinta de la
sierra antes de conectarla.
• Gire el tornillo de sujeción (9) para tensar la
cinta de la sierra (26) en el mismo sentido de
las agujas del reloj.
• La tensión correcta de la cinta de sierra puede ajustarse ejerciendo presión lateral con
el dedo contra la cinta, más o menos en el
centro entre los dos rodillos de cinta (7 + 8).
En este caso, la cinta (26) debería ceder únicamente un mínimo (aprox. 1-2 mm).
• Cuando la cinta de la sierra está suficientemente tensada, al tocarla se emite un sonido
metálico.
• Aflojar la cinta de la sierra si no se va a utilizar durante un tiempo para que no se alargue
excesivamente.
• ¡ATENCION! Si se ejerce demasiada presión, podría romperse la cinta. ¡PELIGRO DE
ACCIDENTE! Si la presión ejercida es insuficiente, el rodillo de la cinta (7) puede patinar,
impidiendo que la cinta gire.
6.3 Ajuste de la cinta de sierra (Fig. 1a, 2)
• ¡ATENCION! Antes de que pueda realizarse
el ajuste de la cinta, ésta debe estar tensada
de forma correcta.
• Para ello, abrir la tapa lateral (12) soltando los
cierres (13).
• Haga girar el rodillo de cinta superior (8) algunas veces en el mismo sentido de las agujas
del reloj. La cinta de sierra (26) debería desplazarse por el centro del rodillo (8). Si este
- 99 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 99
17.06.2019 11:56:01
E
•
•
•
•
•
no es el caso, será preciso corregir el ángulo
de inclinación del rodillo superior (8).
Si la cinta (26) se desplaza más hacia la parte trasera del rodillo (8), es decir, en dirección
a la caja de la máquina (25), será preciso reajustar el tornillo de ajuste (22) en el sentido
contrario a las agujas del reloj, haciéndo girar
dicho rodillo de cinta (8) lentamente con la
otra mano, para comprobar la posición de la
cinta de sierra (26).
Si la cinta (26) se desplaza más hacia el borde delantero del rodillo (8), será preciso hacer girar el tornillo de ajuste (22) en el mismo
sentido de las agujas del reloj.
Una vez ajustado el rodillo superior (8), será
preciso comprobar la posición de la cinta
(26) sobre el rodillo inferior (7). La cinta (26)
también debería, en este caso, hallarse en el
centro del rodillo (7). De no ser así, será preciso ajustar de nuevo la inclinación del rodillo
de cinta superior (8).
Es preciso girar varias veces el rodillo hasta
que el ajuste del rodillo superior (8) influya en
la posición de la cinta sobre el rodillo inferior
(7).
Una vez realizado el ajuste de forma satisfactoria, es preciso volver a cerrar la tapa lateral
(12) y asegurarla con los cierres (13).
6.4 Ajuste de la guía de cinta (fig. 7 - 10)
Es preciso ajustar tanto el soporte de apoyo (30 +
31) como los pasadores guía (28 + 29) cada vez
que se cambie la cinta.
• Para ello, abrir la tapa lateral (12) soltando los
cierres (13).
6.4.1. Soporte de apoyo superior (30)
• Aflojar el tornillo (33).
• Desplazar el soporte de apoyo (30) hasta que
deje de estar en contacto con la cinta (26) (a
una distancia máx. de 0,5 mm).
• Volver a apretar el tornillo (33).
6.4.2. Ajustar el soporte de apoyo inferior
(31)
• Desmontar la mesa para sierra (15) o inclinarla 45°.
• Desplegar la protección de la cinta de sierra
(34).
• El ajuste se realiza del mismo modo que el
soporte superior. Ambos soportes (30 + 31)
sirven de apoyo para la cinta de la sierra (26)
sólo durante el proceso de corte. La cinta no
debería entrar en contacto con el rodamiento
de bolas durante la marcha en vacío.
6.4.3. Ajuste de los pasadores guía superiores (28)
• Suelte el tornillo de hexágono interior (35)
• Desplace el soporte de alojamiento (36) de
los pasadores guía (28) hasta que el borde
delantero de los pasadores guía (28) se halle
aprox. 1 mm por detrás de la base del dentado de la cinta.
• Vuelva a apretar el tornillo de hexágono interior (35).
• ¡ATENCION! La cinta se vuelve inservible si
los dientes entran en contacto con los pasadores guía estando la cinta en marcha.
• Suelte los tornillos de hexágono interior (37).
• Desplace ambos pasadores guía (28) en dirección a la cinta hasta que la distancia entre
ambos (28) y la cinta (26) sea de aprox. 0,5
mm. (la cinta no debe quedar bloqueada)
• Vuelva a apretar los tornillos de hexágono
interior (37).
• Gire el rodillo de cinta superior (8) varias
veces en el mismo sentido de las agujas del
reloj.
• Compruebe otra vez el ajuste de los pasadores guía (28) y, en caso necesario, reajústelos.
6.4.4. Ajuste de los pasadores guía inferiores
(29)
• Desmontar la mesa para sierra (15).
• Aflojar el tornillo (48).
• Desplace el soporte de alojamiento (32) de
los pasadores guía (29) hasta que el borde
delantero de dichos pasadores guía (29) se
halle aprox. 1 mm por detrás de la base del
dentado de la cinta.
• Volver a apretar el tornillo (48).
• ¡ATENCION! La cinta se vuelve inservible si
los dientes entran en contacto con los pasadores guía estando la cinta en marcha.
• Suelte los tornillos de hexágono interior (38).
• Desplace ambos pasadores guía (29) en dirección a la cinta hasta que la distancia entre
ambos (29) y la cinta (26) sea de aprox. 0,5
mm. (la cinta no debe quedar bloqueada)
• Vuelva a apretar los tornillos de hexágono
interior (38).
• Gire el rodillo de cinta inferior (7) varias veces
en el mismo sentido de las agujas del reloj.
• Compruebe otra vez el ajuste de los pasadores guía (29) y, en caso necesario, reajústelos.
- 100 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 100
17.06.2019 11:56:01
E
¡ATENCIÓN! Tras finalizar los ajustes, es preciso volver a cerrar la protección de la cinta
de sierra (34).
6.5.1 Ajuste de la guía de cinta superior (11)
(Fig. 2, 9)
• Afloje la empuñadura de sujeción (20).
• Baje la guía de cinta (11) lo más cerca posible (distancia aprox. 2-3 mm) del material a
cortar girando la rueda de ajuste (19).
• Vuelva a apretar la empuñadura de ajuste
(20).
• Es preciso controlar el ajuste o volver a ajustar antes de cada proceso de corte.
6.5.2 Ajuste de la velocidad de la cinta
(fig. 10, 11)
La sierra se puede utilizar con dos velocidades
de cinta.
Para cambiar, proceder de la siguiente forma:
• Tensar la correa de transmisión (A) girando la
manivela (43) hacia la izquierda.
• Cambiar la correa a la posición deseada
sobre el disco de la correa (B) y el rodillo de
cinta inferior (7). Consultar las velocidades de
la cinta en la placa situada en el interior de la
tapa lateral.
• Volver a tensar la correa (A) girando la manivela (43) hacia la derecha. ¡Importante! No
tensar demasiado la correa.
6.6 Ajuste de la mesa para sierra (15) a 90°
(12/13)
• Eleve la guía de cinta superior (11) hasta el
tope.
• Aflojar las empuñaduras de fijación (18).
• Colocar la escuadra (d) entre la cinta (26) y la
mesa para sierra (15). La escuadra (d) no se
incluye en el volumen de entrega.
• Incline la mesa (15) girando la rueda de ajuste (19) hasta que su ángulo con la cinta (26)
sea exactamente de 90°.
• Vuelva a apretar la empuñadura de ajuste
(18).
• Suelte las tuercas (49).
• Ajuste el tornillo de hexágono interior (50)
hasta que entre en contacto con la caja de la
máquina.
• Vuelva a apretar las tuercas para fijar el tornillo de hexágono interior.
Atención: ¡No utilice nunca cintas torcidas o
ligeramente desgarradas!
6.7 Cambio de la cinta (fig. 14)
• Ajustar la guía de la cinta (11) a aprox. la
mitad de la altura entre la mesa (15) y la carcasa de la máquina (25).
• Soltar los cierres (13) y abrir la tapa lateral
(12).
• Retirar los pernos (4)
• Retirar la chapa de alma (4).
• Soltar la cinta (26) girando el tornillo de sujeción (9) en el sentido contrario a las agujas
del reloj.
• Extraer la cinta (26) de los rodillos (7, 8) a través de la ranura en la mesa para sierra (15).
• Volver a colocar la nueva cinta (26) en el
centro de ambos rodillos (7, 8). Los dientes
de la cinta (26) deben mirar hacia abajo en la
dirección de la mesa para sierra.
• Tensar la cinta (26) (véase 6.2).
• Volver a cerrar la tapa lateral (12).
• Volver a montar los pernos (4)
6.8 Cambie la superficie de rodadura de
goma para cinta (Fig. 15)
Las superficies de rodadura de goma (3) para los
rodillos (7/8) se desgastan con el tiempo por la
acción de los dientes afilados de la cinta y deben
sustituirse.
• Abra la tapa lateral (12)
• Extraiga la cinta (26) (véase 6.7)
• Levante el borde de la cinta de goma (3) con
un pequeño destornillador (Z) y extráigala por
el rodillo de la sierra superior (8).
• Es preciso proceder del mismo modo en el
caso del rodillo inferior (7).
• Coloque la nueva cinta de goma (3), monte la
cinta de la sierra (26) y vuelva a cerrar la tapa
lateral (12).
6.9 Cambio del revestimiento de mesa
(Fig. 16)
Es preciso cambiar el revestimiento de la mesa
(17) siermpre que presente desgaste o esté dañada, ya que de lo contrario existe el riesgo de
sufrir heridas graves.
• Desmonte la mesa para sierra (15) (véase
6.1).
• Tire del revestimiento de mesa (17) gastado
hacia arriba.
• El montaje del nuevo revestimiento de mesa
se lleva a cabo realizando la misma secuencia de pasos en sentido contrario.
6.10 Empalme para la aspiración (fig. 2)
La sierra de cinta está equipada con un empalme
para la aspiración (6) de virutas.
- 101 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 101
17.06.2019 11:56:02
E
medida que el ancho de la pieza de trabajo
lo permita) para evitar que la pieza que se
desea cortar resbale.
6.11 Soporte de la pieza de empuje (fig. 6)
• Cuando no se utilice la pieza de empuje, se
deberá guardar siempre en el soporte.
7. Manejo
8. Servicio
7.1 Conexión/Desconexión (Fig. 17)
• La sierra se conecta presionando la tecla verde „1“.
• Para volver a desconectarla, deberá presionar la tecla roja „0“.
• La sierra está equipada con un interruptor de
tensión mínima. En caso de corte de corriente, será preciso conectar de nuevo la sierra
de cinta.
¡ATENCION! Le recomendamos que realice un
corte de prueba después de cada reajuste para
comprobar las medidas ajustadas.
• Es preciso colocar la guía de cinta superior
(11) lo más cerca posible de la pieza en todos los procesos de corte (véase 6.5).
• La pieza debe guiarse continuamente y
sostenerse con ambas manos sobre la mesa
para sierra (15) para evitar que la cinta de la
sierra se enganche (26).
• El avance debe realizarse siempore ejerciendo la misma presión (que sea necesaria) en
todos los puntos para que la cinta de la sierra
corte el material sin problemas, pero no bloqueada.
• Utilizar siempre el tope en paralelo (24) para
todos los procesos de corte que sean necesarios.
• Es más conveniente realizar un corte en un
sólo paso de trabajo que en varios, para los
que seguramente sería preciso retroceder la
pieza. Si no fuera posible evitar el retroceso
de la pieza, será preciso desconectar antes
la sierra y retroceder la pieza sólo cuando se
haya detenido la cinta de la sierra (26).
• Al serrar es preciso desplazar la pieza siempre con su lado longitudinal.
7.2 Tope para el movimiento en paralelo
(Fig. 18a/18b)
• Presione hacia arriba el estribo de sujeción
(21) del tope paralelo (24).
• Desplace el tope paralelo (24) a la izquierda
o la derecha de la cinta de la sierra (26) colocándolo sobre la mesa para sierra (15) y
ajústelo a la medida deseada.
• Presionar hacia abajo la palanca tensora (21)
para fijar el tope en paralelo (24). Si la fuerza
de sujeción de la palanca tensora (21) no
fuera suficiente, será preciso girar la palanca
tensora (21) algunas vueltas en el mismo
sentido de las agujas del reloj hasta que el
tope esté lo suficientemente fijado.
• Es preciso asegurarse de que el tope (24)
siempre se desplace en paralelo con respecto a la cinta de la sierra (26).
• En función de la altura de la pieza, el tope en
paralelo se puede ajustar en una posición
más alta (fig. 18a) o más baja (fig. 18b).
7.3 Cortes oblicuos (fig. 2, 19)
Para practicar cortes oblicuos paralelos a la cinta
de la sierra (26), es posible inclinar la mesa de la
sierra (15) de 0° a 45° hacia delante.
• Aflojar las empuñaduras de fijación (18).
• Inclinar hacia delante la mesa para sierra (15)
hasta que se haya ajustado la medida angular deseada en la escala graduada (16).
• Volver a apretar las empuñaduras de fijación
(18).
• Atención: cuando la mesa para sierra (15)
se encuentre inclinada, es preciso colocar
el tope en paralelo (24), a la derecha de la
cinta de la sierra (26), en el sentido de funcionamiento sobre el lateral inclinado (en la
8.1 Ejecución de cortes longitudinales
(Fig. 20)
Aquí nos referiremos al corte de piezas a lo largo
del eje longitudinal.
• Ajuste el tope paralelo (24) en el lado izquierdo (mientras sea posible) de la cinta de sierra
(26) al al ancho deseado.
• Baje la guía de la cinta (11) a la pieza. (véase
la fig. 6.5)
• Conecte la sierra.
• Presione un canto de la pieza con la mano
derecha contra el tope paralelo (24) mientras
el lado plano descansa sobre la mesa para
sierra (15).
• Desplace la pieza de forma uniforme a lo
largo del tope paralelo (24) en la cinta de la
sierra (26).
• ¡Importante! Las piezas de trabajo largas
deben estar aseguradas para evitar que se
- 102 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 102
17.06.2019 11:56:02
E
10. Mantenimiento, limpieza y
pedido de piezas de repuesto
caigan al finalizar el proceso de corte (p. ej.,
con soporte largo, etc.).
¡Atención! Es preciso utilizar una pieza de empuje para serrar piezas pequeñas. Para que la
pieza de empuje (41) esté siempre a mano, guardarla en el gancho (42) previsto para ello en el
lateral de la sierra.
Peligro!
Desenchufar siempre antes de realizar algún trabajo de limpieza.
8.2 Ejecución de cortes transversales
(fig. 19)
• Ajustar la mesa para sierra en el ángulo deseado (véase 7.3).
• Realizar el corte tal y como se describe en el
punto 8.1.
10.1 Limpieza
• Reducir al máximo posible la suciedad y
el polvo en los dispositivos de seguridad,
las rendijas de ventilación y la carcasa del
motor. Frotar el aparato con un paño limpio o
soplarlo con aire comprimido manteniendo la
presión baja.
• Se recomienda limpiar el aparato tras cada
uso.
• Limpiar el aparato con regularidad con un
paño húmedo y un poco de jabón blando. No
utilizar productos de limpieza o disolventes ya
que se podrían deteriorar las piezas de plástico del aparato. Es preciso tener en cuenta
que no entre agua en el interior del aparato.
Si entra agua en el aparato eléctrico existirá
mayor riesgo de una descarga eléctrica.
8.3 Cortes a mano (Fig. 21)
Una de las características más importantes de
una sierra de cinta es que corta sin problemas
curvas y radios.
• Baje la guía de la cinta (11) sobre la pieza.
(véase la fig. 6.5)
• Conecte la sierra.
• Presione la pieza fijamente sobre la mesa
para sierra (15) y desplácela lentamente en la
cinta (26).
• Durante el corte a mano debería trabajar con
una velocidad de avance reducida para que
la cinta (26) pueda seguir la línea deseada.
• En muchos casos sirve de gran ayuda serrar
previamente curvas y esquinas unos 6 mm
alejadas de la línea.
• En el caso de que deba serrar curvas demasiado estrechas para la cinta, será preciso
realizar cortes de ayuda hasta la parte delantera de la curva, de modo que esta parte de
la madera caiga como desperdicio cuando se
sierre el radio definitivo.
10.2 Mantenimiento
No hay que realizar el mantenimiento a más
piezas en el interior del aparato.
9. Transporte
11. Eliminación y reciclaje
Cuidado: a la hora de transportar la máquina
es preciso tener en cuenta el peso de la misma y dejarse ayudar por otra persona.
Transporte a serra de fita segurando-a com uma
mão no apoio (5) e com a outra no corpo da
máquina (25). Atenção! Nunca utilize dispositivos
de protecção separáveis para elevar ou transportar.
10.3 Pedido de piezas de recambio:
Al solicitar recambios se indicarán los datos siguientes:
• Tipo de aparato
• No. de artículo del aparato
• No. de identidad del aparato
• No. del recambio de la pieza necesitada.
Encontrará los precios y la información actual en
www.isc-gmbh.info
El aparato está protegido por un embalaje para
evitar daños producidos por el transporte. Este
embalaje es materia prima y, por eso, se puede
volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El
aparato y sus accesorios están compuestos de
diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico.
Los aparatos defectuosos no deben tirarse a la
basura doméstica. Para su eliminación adecuada, el aparato debe entregarse a una entidad
recolectora prevista para ello. En caso de no
conocer ninguna, será preciso informarse en el
organismo responsable del municipio.
- 103 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 103
17.06.2019 11:56:02
E
12. Almacenamiento
Guardar el aparato y sus accesorios en un
lugar oscuro, seco, protegido de las heladas e
inaccesible para los niños. La temperatura de
almacenamiento óptima se encuentra entre los
5 y 30 ˚C. Guardar la herramienta eléctrica en su
embalaje original.
- 104 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 104
17.06.2019 11:56:02
E
Sólo para países miembros de la UE
No tirar herramientas eléctricas en la basura casera.
Según la directiva europea 2012/19/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación
en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológico para facilitar su posterior reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución:
El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar adecuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un centro
de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos y
su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que
acompañan a los aparatos usados.
Sólo está permitido copiar la documentación y documentos anexos del producto, o extractos de los
mismos, con autorización expresa de iSC GmbH.
Nos reservamos el derecho a realizar modificaciones técnicas
- 105 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 105
17.06.2019 11:56:02
E
Información de servicio
En todos los países mencionados en el certificado de garantía disponemos de distribuidores competentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certificado. Dichos distribuidores están a su
disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de
repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo.
Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas de este producto se someten a desgaste natural
o provocado por el uso o que se necesitan las siguientes piezas como materiales de consumo.
Categoría
Ejemplo
Piezas de desgaste*
Rodillo guía, correa trapezoidal
Material de consumo/Piezas de consumo*
Cinta de la sierra
Falta de piezas
*¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de entrega!
En caso de deficiencia o fallo, rogamos que lo registre en la página web www.isc-gmbh.info. Describa
exactamente el fallo y responda siempre a las siguientes preguntas:
•
•
•
¿Ha funcionado el aparato en algún momento o estaba defectuoso desde el principio?
¿Le ha llamado algo la atención antes de surgir el fallo (indicio antes del fallo)?
¿Qué fallo de funcionamiento le parece que presenta el aparato (indicio principal)?
Describa ese fallo en el funcionamiento.
- 106 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 106
17.06.2019 11:56:02
E
Certificado de garantía
Estimado cliente:
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que
este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio
de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con
mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía van dirigidas exclusivamente a los consumidores, es decir, personas
naturales que no desean emplear este producto en el marco de su actividad comercial ni autónoma. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones adicionales de garantía que el fabricante
abajo mencionado se compromete a otorgar, de manera adicional a la garantía legal, a los compradores de sus nuevos aparatos. Las prestaciones de garantía que le corresponden conforme a ley
no se ven afectadas por la presente. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted.
2. La garantía se extiende exclusivamente a defectos en un aparato nuevo adquirido por usted del
fabricante abajo mencionado, ocasionados por fallos de material o de producción, y está limitada,
según nuestra elección, a la reparación de los defectos o al cambio del aparato.
Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial,
industrial o en taller. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato
dentro del periodo de garantía en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
3. Nuestra garantía no cubre:
- Daños en el aparato ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una
instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una
tensión de red o corriente no indicada) o la no observancia de las disposiciones de mantenimiento
y seguridad o por la exposición del aparato a condiciones anormales del entorno o por la falta de
cuidado o mantenimiento.
- Daños en el aparato ocasionados por aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobrecarga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), introducción de cuerpos
extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo, daños producidos por el transporte),
uso violento o influencias externa (como, p. ej., daños por caídas).
- Daños en el aparato o en piezas del aparato provocados por el desgaste natural, habitual o producido por el uso.
4. El periodo de garantía es de 24 meses y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho
de garantía debe hacerse válido, antes de finalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de
dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el
plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo
de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ.
5. Para hacer efectivo su derecho a garantía, registre su aparato defectuoso en: www.isc-gmbh.info.
Tenga a mano el recibo de compra o cualquier otro comprobante que acredite la compra del aparato nuevo. La garantía no cubre aquellos aparatos que se envíen sin el comprobante pertinente
o sin la placa de identificación puesto que resulta difícil clasificarlos del modo correspondiente. Si
nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un
aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos
o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para
ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Para piezas de desgaste, de repuesto y falta de piezas nos remitimos a las limitaciones de esta garantía
conforme a la información de servicio de este manual de instrucciones.
- 107 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 107
17.06.2019 11:56:02
SLO
Nevarnost! - Da bi zmanjšali tveganje poškodb, preberite navodila za uporabo!
Pozor! Uporabljajte zaščito za ušesa. Učinkovanje hrupa lahko povzroči izgubo sluha.
Pozor! Uporabljajte protiprašno zaščitno masko. Pri obdelavi lesa in drugih materialov lahko pride
do nastajanja zdravju škodljivega prahu. Materiala, ki vsebuje azbest, ne smete obdelovati!
Pozor! Uporabljajte zaščitna očala. Med delom nastajajoče iskre ali iz naprave izletajoči delčki,
ostružki in prah lahko povzročijo izgubo vida.
Pri vseh popravilih in vzdrževalnih delih izvlecite omrežni vtič!
Tračna žaga - smer reza
Zapiralni položaj na pokrovu ohišja
- 108 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 108
17.06.2019 11:56:02
SLO
Nevarnost!
Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati nekaj
varnostnih ukrepov, da bi preprečili poškodbe
in materialno škodo. Zato skrbno preberite ta
navodila za uporabo/varnostne napotke. Le-te
dobro shranite tako, da boste imeli zmeraj pri
roki potrebne informacije. Če bi napravo izročili
drugim osebam, Vas prosimo, da jim izročite tudi
ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Ne
prevzemamo nobene odgovornosti za nezgode
ali škodo, ki bi nastale zaradi neupoštevanja teh
navodil za uporabo in varnostnih napotkov.
1. Varnostni napotki
Odgovarjajoče varnostne napotke lahko preberete v priloženi knjižici!
Nevarnost!
Preberite varnostne napotke in navodila.
Neupoštevanje varnostnih napotkov in navodil
ima lahko za posledico električni udar, požar in/ali
hude poškodbe. Shranite vse varnostne napotke in navodila za kasnejšo uporabo.
2. Opis aparata in obseg dobave
2.1
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
Opis naprave (Slika 1/2)
Stikalo za vklop/izklop
Omrežna napeljava
Gumijasta tekalna površina
Zatič
Kompletno podnožje
Priključek za odsesavanje
Valjčki za žagin trak spodaj
Valjčki za žagin trak zgoraj
Napenjalni vijak
Zaščita za žagin trak
Vodilo žaginega traku zgoraj
Stranski pokrov
Zapiralo pokrova
Varovalni vijak za valjček za žagin trak zgoraj
Žagina miza
Graduirana lestvica za območje obračanja
Plastični mizni vložek
Pritrdilni ročaji za žagino mizo
Nastavni ročaj za vodilo žaginega traku
Pritrdilni ročaji za vodilo žaginega traku
Vpenjalna naprava za vzdolžno vodilo
Nastavni vijak za valjček za žagin trak zgoraj
Motor
Vzdolžno vodilo
Ogrodje stroja
26.
27.
28.
29.
30.
31.
32.
33.
34.
35.
36.
37.
38.
39.
40.
41.
42.
43.
44.
101
102
103
104
105
106
107
a.
b.
c.
d.
e.
f.
g.
h.
i.
j.
k.
l.
m.
o.
p.
q.
r.
Žagin trak
Držalna plošča
Vodilni zatič, zgoraj
Vodilni zatič, spodaj
Oporni ležaj
Oporni ležaj
Držalo sprejema
Inbus-vijak
Zaščita za žagin trak
Inbus-vijak
Držalo sprejema
Inbus-vijak
Inbus-vijak
Tirnica s skalo, levo
Tirnica s skalo, desno
Potisna palica
Držaj za potisno palico
Napenjalna ročica
Komplet ključev z notranjim šestrobom
Prečna opora zgoraj
Vzdolžna opora zgoraj
Prečna opora spodaj
Vzdolžna opora spodaj
Nožna opora
Oporna noga
Prečni drog
Matica
Vzmetni obroč
Podložka
Vijak
Matica
Vzmetni obroč
Podložka
Vijaki z okroglo glavo
Matica
Vzmetni obroč
Podložka
Gumijasta noga
Vijak
Vijak z notranjim šestrobom
Podložka
Vzmetni obroč
Matica
- 109 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 109
17.06.2019 11:56:02
SLO
2.2 Obseg dobave
S pomočjo opisanega obsega dobave preverite,
ali je artikel popoln. Če deli manjkajo, se najkasneje v 5 delovnih dnevih po nakupu izdelka
obrnite na naš servisni center ali na prodajno
mesto, kjer ste napravo kupili, in predložite račun.
Upoštevajte preglednico garancijskih storitev ob
koncu tega navodila.
• Odprite embalažo in previdno vzemite napravo iz embalaže.
• Odstranite embalažni material in embalažne
in transportne varovalne priprave
(če obstajajo).
• Preverite, če je obseg dobave popoln.
• Preverite morebitne poškodbe naprave in
delov pribora, do katerih bi lahko prišlo med
transportom.
• Po možnosti shranite embalažo do poteka
garancijskega roka.
3. Predpisana namenska uporaba
Nevarnost!
Naprava in embalažni material nista igrača za
otroke! Otroci se ne smejo igrati s plastičnimi
vrečkami, folijo in malimi deli opreme! Obstaja nevarnost zadušitve in zaužitja takšnih
delov materiala!
Osebe, ki ta stroj upravljajo in vzdržujejo, morajo
biti seznanjeni s temi navodili in biti poučeno
o možnih nevarnostih. Poleg tega pa se je treba točno držati vseh veljavnih predpisov za
preprečevanje nesreč. Potrebno je upoštevati tudi
ostala splošna pravila v delovnem medicinskem
in varnostno tehničnem področju.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Tračna žaga (ogrodje stroja)
Žagina miza
Držalna plošča
Tirnica s skalo, levo
Tirnica s skalo, desno
Potisna palica
Komplet inbus-ključev
Prečna opora zgoraj (2x)
Vzdolžna opora zgoraj (2x)
Prečna opora spodaj (2x)
Vzdolžna opora spodaj (2x)
Nožna opora (4x)
Gumijasta noga (4x)
Oporna noga (2x)
Prečni drog
Pritrdilni material
Originalna navodila za uporabo
Varnostna navodila
Tračna žaga je namenjena vzdolžnemu in
prečnemu rezanju lesa in lesu podobnih obdelovancev. Okrogle materiale je dovoljeno rezati
samo s primerno držalno napravo.
Ta stroj se lahko uporablja le v skladu z njegovo
namembnostjo. Vsaka drugačna uporaba ni
skladna z namenom. Za kakršnekoli poškodbe ali
škodo, ki bi nastale zaradi nedovoljene uporabe,
nosi odgovornost uporabnik/upravljalec in ne
proizvajalec.
Uporabljati smete samo za ta stroj primerne
žagine trakove. Del smotrne namenske uporabe
je tudi upoštevanje varnostnih navodil, kot tudi
navodil za montažo in navodil za upravljanje, ki so
v navodilih za uporabo.
Spremembe stroja istočasno izključujejo jamstvo
proizvajalca in jamstvo za napake, ki nastanejo
zaradi tega.
Kljub namenski uporabi nekaterih preostalih
dejavnikov tveganja ni možno povsem izključiti.
Pogojeno s konstrukcijo in zgradbo stroja lahko
nastopijo sledeči primeri:
• Poškodbe sluha ob neuporabi glušnikov.
• Zdravju škodljive emisije prahu pri uporabi v
zaprtih prostorih.
• Nevarnost nesreče zaradi stika z roko v nepokritem območju rezanja obdelovanca.
• Nevarnost nesreče pri zamenjavi orodja (nevarnost ureza).
• Nevarnost zaradi letečih obdelovancev ali
delov obdelovanca.
• Stiskanje prstov.
• Nevarnost zaradi povratnega udarca.
• Prevračanje obdelovanca zaradi nezadostne
površine za nameščanje obdelovanca.
• Dotikanje rezalnega orodja.
• Izmet delov vej in obdelovanca.
Prosimo, upoštevajte, da naše naprave niso bile
zasnovane za uporabo v poklicu, obrti ali industriji. V primerih uporabe naprave v poklicu, obrti in
- 110 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 110
17.06.2019 11:56:02
SLO
industriji ali podobnih dejavnostih ne prevzemamo jamstva.
2. Poškodbe sluha, če ne uporabljate primerne
zaščite za ušesa.
4. Tehnični podatki
5. Pred uporabo
Omrežna napetost: ................... 220-240V~50 Hz
Zmogljivost: .............................................. 750 W
Število vrtljajev v prostem teku n0 ..... 1.400 min-1
Dolžina žaginega traku: ....................... 2.320 mm
Širina žaginega traku: ............................ 12,7 mm
Širina žaginega traku maks.: ................. 12,7 mm
Hitrost žaginega traku 1: .................... 800 m/min
Hitrost žaginega traku 2: .................... 370 m/min
Višina reza: ................................... 170 mm / 90°
.......................................................... 75 mm / 45°
Izpust: .................................................... 305 mm
Velikost mize: ............................... 495 x 390 mm
Nagib mize: .......................................... 0° do 45°
Velikost obdelovanca maks. : 600 x 600 x 170 mm
Teža: ...................................................... ca. 58 kg
Stroj mora stati stabilno, se pravi na delovni mizi
ali privijačen na podnožje. V ta namen so v nogah
stroja pritrdilne luknje.
• Žagina miza mora biti pravilno montirana.
• Pred prvim zagonom morajo biti vsi pokrovi in
varnostne priprave pravilno montirane.
• Žagin trak se mora vrteti brez oviranja.
• Pri že obdelanem lesu je potrebno paziti na
tujke, kot so npr. žeblji ali vijaki itd.
• Preden aktivirate stikalo za vklop/izklop, se
prepričajte, da je žagin trak pravilno montiran
in da se premični deli z lahkoto premikajo.
• Preden stroj priklopite se prepričajte, da se
podatki, ki so navedeni na tipski tablici, ujemajo z omrežnimi podatki.
Nevarnost!
Hrup in vibracije
Vrednosti hrupa in vibracij so bile ugotavljane v
skladu z EN 61029.
POZOR!
Pred vsemi vzdrževalnimi deli, predelavami in
montažo na tračni žagi izvlecite omrežni vtič.
Nivo zvočnega tlaka LpA .................... 85,1 dB (A)
Negotovost KpA ............................................. 3 dB
Nivo zvočne moči LWA ......................... 98,1 dB (A)
Negotovost KWA ............................................ 3 dB
Uporabljajte zaščito za ušesa.
Hrup lahko povzroči izgubo sluha.
Omejite hrupnost in vibracije na minimum!
Uporabljajte samo brezhibne naprave.
Redno vzdržujte in čistite napravo.
Vaš način dela prilagodite napravi.
Ne preobremenjujte naprave.
Po potrebi dajte napravo v preverjanje.
Izključite napravo, ko je ne uporabljate.
•
•
•
•
•
•
Pozor!
Tudi, če delate s tem električnim orodjem
po predpisih, zmeraj obstaja nekaj ostalih
tveganj. Nastopijo lahko sledeče nevarnosti v zvezi s konstrukcijo in izvedbo tega
električnega orodja:
1. Poškodbe pljuč, če ne uporabljate primerne
protiprašne zaščitne maske.
6. Montaža
6.1.1 Montaža podnožja, montaža ogrodje
stroja na podnožje (slike 1a, 1e, 3a-3c)
Previdno: Pri montaži upoštevajte težo stroja
in prosite drugo osebo za pomoč!
• Privijačite prečne prečke (101) in vzdolžne
prečke (102) z vijaki z okroglimi glavami (h),
vzmetnim obročem (f), podložko (g) in maticami (e) na nožno oporo (105).
• Dve nožni opori (105) imata dodatne luknje
za oporne noge. Ti nožni opori z luknjami
montirajte na isti dolgi strani podnožja.
• Nato privijačite prečne prečke (103) in
vzdolžne prečke (104) z vijaki z okroglimi glavami (h), vzmetnim obročem (f), podložko (g)
in maticami (e) na nožno oporo (105).
• Privijačite gumijaste noge (l) z vijaki (m),
podložko (k) vzmetnim obročem (j) in matico
(i) na nožno oporo (105).
• Nato obrnite podnožje.
• Opozorilo: razmik med luknjami na sprednji
in hrbtni strani podnožja je različen. Pazite na
pravilno postavitev ogrodja stroja!
• Ogrodje stroja (25) postavite na podnožje in
ga privijačite z vijaki (d), podložko (c), vzmetnimi obroči (b) in maticami (a).
- 111 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 111
17.06.2019 11:56:02
SLO
•
Oporne noge (106) privijačite z vijaki z
notranjim šestrobom (o), podložko (p), vzmetnim obročem (q) in maticami (r) na nožno
oporo (105). Nato obe oporni nogi povežite
s prečnim drogom (107), vijaki z notranjim
šestrobom (o), podložkami (p), vzmetnimi
obroči (q) in maticami (r).
•
6.1.2 Montaža žagine mize (sl. 4-5)
• Izvlecite zatič (4), v ta namen odprite utor v
žagini mizi z dvižnim krožnim gibom, npr, z
izvijačem.
• Žagino mizo (15) postavite v sprejem in jo
pritrdite s pritrdilnim ročajem (18).
• Držalno ploščo privijačite in po potrebi
natančno nastavite kazalec kotne skale (gl.
6.6)
• Zatič potopite v površino mize.
• Lestvico s skalo (39, 40) pritrdite na žagino
mizo. Ničelni položaj lahko nastavite s stranskim premikanjem.
• Demontaža poteka v obratnem vrstnem redu.
6.2 Napenjanje traku žage (sl. 1)
• POZOR! Pri daljšem mirovanju žage morate
žagin trak sprostiti, tj. pred vklopom žage morate preverite, ali je žagin trak napet.
• Napenjalni vijak (9) za napenjanje žaginega
traku obračajte v desno.
• Pravilno napetost lahko ugotovite tako, da
s prstom pritisnete stransko na žagin trak,
približno na sredini obeh valjčkov za žagin
trak (7 + 8). Ob tem mora žagin trak (26) popustiti le minimalno (ca. 1-2 mm).
• Ustrezno napet žagin trak ima kovinski zvok,
ko se ga dotaknete.
• Odpustite žagin trak, če žage dlje časa ne
boste potrebovali, da se ne pretegne.
• POZOR! Pri preveliki napetosti lahko žagin
trak poči. NEVARNOST POŠKODB! Pri premajhni napetosti se lahko gnani valjčke za
žagin trak (7) obrača v prazno, zato se žagin
trak ustavi.
6.3 Nastavljanje žaginega traku (sl. 1a, 2)
POZOR! Pred nastavljanjem žaginega traku
morate žagin trak pravilno napeti.
• Odprite stranski pokrov (12) tako, da odpustite zapirala (13).
• Zgornji valjček za žagin trak (8) počasi
obračajte v desno. Žagin trak (26) mora teči
središčno glede na valjček za žagin trak (8).
Če temu ni tako, morate popraviti kot nagiba
zgornjega valjčka za žagin trak (8).
• Če žagin trak (26) teče bolj na hrbtno stran
•
•
•
•
proti valjčku za žagin trak (8), tj. v smeri ohišja
stroja (25), morate nastavitveni vijak (22)
obračati v levo, ob tem valjček za žagin trak
(8) počasi obračajte z drugo roko, da preverite lego žaginega traku (26).
Če teče žagin trak (26) proti sprednjemu robu
valjčka za žagin trak (8), morate nastavitveni
vijak (22) obračati v desno.
Po nastavitve zgornjega valjčka za žagin trak
(8) je treba preveriti položaj žaginega traku
(26) na spodnjem valjčku za žagin trak (7).
Žagin trak (26) mora ležati središčno v valjčku
za žagin trak (7). Če temu ni tako, morate
ponovno popraviti nagib zgornjega valjčka za
žagin trak (8).
Dokler nastavitev zgornjega valjčka za žagin
trak (8) ne učinkuje na položaj žaginega traku
spodnjega valjčka za žagin trak (7), se mora
valjček za žagin trak nekaj krat obrniti.
Po izvedeni nastavitvi ponovno zaprite stranske pokrove (12) in jih pritrdite z zapirali (13).
6.4 Nastavitev vodila žaginega traku
(sl. 7 – 10)
Tako oporne ležaje (30 + 31) kot vodilne zatiče
(28 + 29) morate na novo nastaviti po vsaki menjavi žaginega traku.
• Odprite stranski pokrov (12) tako, da odpustite zapirala (13).
6.4.1. Zgornji oporni ležaj (30)
• Zrahljajte vijak (33).
• Oporni ležaj (30) potisnite tako daleč, da se
neha dotikati žaginega traku (26) (razdalja
maks. 0,5 mm), nato vijak (33) spet pritegnite.
6.4.2.Nastavljanje spodnjega opornega ležaja
(31)
• Demontirajte žagino mizo (15) ali jo spravite
v kot 45°.
• Umaknite zaščito žaginega traku (34).
• Nastavitev je analogna z zgornjim opornim
ležajem. Oba oporna ležaja (30 + 31) podpirata žagin trak (26) le med postopkom
rezanja. V prostem teku se žagin trak ne sme
dotikati krogličnega ležaja.
6.4.3. Nastavljanje zgornjih vodilnih zatičev
(28)
• Zrahljajte inbus-vijak (35).
• Držalo sprejema (36) vodilnih zatičev (28)
premikajte, dokler ni sprednji rob vodilnih
zatičev (28) pribl. 1 mm za zobatimi žlebiči
žaginega traku.
• Ponovno pritegnite inbus-vijak (35).
- 112 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 112
17.06.2019 11:56:02
SLO
•
•
•
•
•
•
POZOR! Žagin trak postane neuporaben, če
se zobci pri tekočem žaginem traku dotikajo
vodilnih zatičev.
Zrahljajte inbus-vijake (37).
Oba vodilna zatiča (28) potisnite tako daleč
v smer žaginega traku, da je razdalja med
vodilnimi zatiči (28) in žaginim trakom (26)
maks. 0,5 mm. (Žagin trak ne sme biti vpet)!
Ponovno pritegnite inbus-vijake (37).
Zgornji valjček za žagin trak (8) nekajkrat
obrnite v desno.
Ponovno preverite nastavitev vodilnih zatičev
(28) in jih po potrebi ponovno nastavite.
•
•
6.6 Nastavitev žagine mize (15) na 90° (sliki
12/13)
• Zgornje vodilo žaginega traku (11) postavite
do konca navzgor.
• Zrahljajte pritrdilni ročaj (18).
• Nastavite kotnik (d) med žaginim trakom (26)
in žagino mizo (15). Kotnik (d) ni v obsegu
dobave.
• Žagino mizo (15) z obračanjem nagnite
tako daleč, da je kot do žaginega traku (26)
natančno 90°.
• Ponovno pritegnite pritrdilni ročici (18).
• Zrahljajte matico (49).
• Vijak (50) nastavite tako, da se dotika ohišja
stroja.
• Ponovno pritegnite matico, da pritrdite vijak.
6.4.4. Nastavljanje spodnjih vodilnih zatičev
(29)
• Demontirajte žagino mizo (15).
• Zrahljajte vijak (48).
• Držalo sprejema (32) vodilnih zatičev (29)
premikajte, dokler ni sprednji rob vodilnih
zatičev (29) pribl. 1 mm za zobatimi žlebiči
žaginega traku.
• Ponovno pritegnite vijak (48).
• POZOR! Žagin trak postane neuporaben, če
se zobci pri tekočem žaginem traku dotikajo
vodilnih zatičev.
• Zrahljajte vijake (38).
• Oba vodilna zatiča (29) potisnite tako daleč
v smer žaginega traku, da je razdalja med
vodilnimi zatiči (29) in žaginim trakom (26)
maks. 0,5 mm. (Žagin trak ne sme biti vpet)!
• Ponovno pritegnite inbus-vijake (38).
• Spodnji valjček za žagin trak (7) nekajkrat
obrnite v desno.
• Ponovno preverite nastavitev vodilnih zatičev
(29) in jih po potrebi ponovno nastavite.
Pozor: Nikoli ne uporabljajte upognjenih ali
natrganih žaginih trakov!
POZOR! Po končani nastavitvi ponovno zaprite zaščito žaginega traku (34).
6.5.1 Nastavljanje zgornjega vodila žaginega
traku (11) (sl. 9)
• Zrahljajte pritrdilni ročaj (20).
• Vodilo žaginega traku (11) z obračanjem
nastavitvenega kolesa (19) spustite tako blizu
materialu, ki ga režete, kot je možno (razdalja
ca. 2-3 mm).
• Ponovno pritegnite pritrdilni ročaj (20).
• Nastavitev preverite pred vsakim postopkom
rezanja in jo po potrebi na novo nastavite.
6.5.2 Nastavitev števila vrtljajev (sliki 10, 11)
Tračna žaga lahko deluje v dveh hitrostih.
Preklop izvršite na naslednji način:
• Pogonski jermen (A) sprostite tako, da ročno
kolo (43) zavrtite v nasprotni smeri urinega
kazalca.
Na jermenski plošči (B) in na spodnjem valju
žaginega traku (7) prestavite jermen na želeni
položaj.
Pogonski jermen (43) ponovno napnete z
vrtenjem ročnega kolesa (A) v smeri urinega
kazalca. Pomembno: pogonski jermen ne
sme biti preveč napet.
6.7 Menjava žaginega traku (sl. 14)
• Vodilo žaginega traku (11) postavite na pribl.
polovično višino med žagino mizo (15) in
ohišjem stroja (25).
• Odpustite zapirala (13) in odprite stranski
pokrov (12).
• Odstranite zatič (4).
• Žagin trak (26) sprostite z obračanjem napenjalnega vijaka (9) v levo.
• Žagin trak (26) odstranite od valjčkov za žagin
trak (7, 8) in skozi režo žagine mize (15).
• Vstavite nov žagin trak (26) središčno glede
na oba valjčka za žagin trak (7, 8). Zobci
žaginega traku (26) morajo gledati navzdol v
smeri žagine mize.
• Napnite žagin trak (26) (glejte 6.2)
• Ponovno zaprite stranski pokrov (12).
• Ponovno montirajte zatič (4).
6.8 Menjava gumijaste tekalne površine
valjčka za žagin trak (sl. 15)
Gumijaste tekalne površine (3) valjčkov za žagin
trak (7/8) se po nekaj časa obrabijo zaradi ostrih
zobcev žaginega traku, zato jih je treba zamenjati.
• Odprite stranski pokrov (12).
- 113 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 113
17.06.2019 11:56:02
SLO
•
•
•
•
Odstranite žagin trak (26) (glejte 6, 7).
Dvignite rob gumijastega traku (3) z majhnim izvijačem (z) in ga snemite z zgornjega
valjčka za žagin trak (8).
Analogno ravnajte pri spodnjem valjčku za
žagin trak (7).
Nataknite nove gumijaste tekalne površine
(3), montirajte žagin trak (26) in ponovno zaprite stranski pokrov (12).
6.9 Zamenjava miznega vložka (sl. 16)
Obrabljen ali poškodovan mizni vložek
(17) zamenjajte, sicer se poveča nevarnost
poškodovanja.
• Demontirajte žagino mizo (15) (glejte 6.1).
• Obrabljen mizni vložek (17) odstranite navzgor.
• Montažo novega miznega vložka izvedite v
obratnem vrstnem redu.
vodilo nastavite v višji (sl. 18a) ali nižji položaj
(sl. 18b).
7.3 Poševni rezi (sliki 2, 19)
Za izvajanje poševnih rezov vzporedno k
žaginemu traku (26) je treba žagino mizo (15)
nagniti naprej od 0° - 45°.
• Zrahljajte pritrdilni ročaj (18).
• Žagino mizo (15) nagnite naprej, da nastavite
želeno kotno mero na graduirani lestvici (16).
• Ponovno pritegnite pritrdilni ročaj (18).
• Pozor: Pri nagnjeni žagini mizi (15) morate
vzdolžno omejilo (24) nastaviti v delnovni
smeri desno od žaginega traku (26) na strani,
ki gleda navzdol (če širina obdelovanca to
omogoča), da zavarujete obdelovanca, da ne
zdrsne.
8. Obratovanje
6.10 Odsesovalni nastavek (sl. 2)
Tračna žaga je opremljena z nastavkom za odsesovanje (6) za žagovino.
6.11 Držaj za potisno palico (sl. 6)
Potisno palico morate vedno shranjevati v držaju,
ko je ne uporabljate.
7. Upravljanje
7.1 Stikalo za vklop/izklop (sl. 17)
• S pritiskom na zeleno tipko „1“ lahko žago
vklopite.
• Da žago spet izklopite, pritisnite rdečo tipko
„0“.
• Tračna žaga je opremljena s podnapetostnim
stikalom. Ob izpadu elektrike morate tračno
žago ponovno vklopiti.
7.2 Vzdolžno vodilo (sl. 18a, 18b)
• Vpenjalno napravo (21) za vzdolžno vodilo
(24) potisnite navzgor.
• Vzdolžno vodilo (24) potisnite levo ali desno
od žaginega traku (26) na žagino mizo (15) in
nastavite želeno mero.
• Napenjalno ročico (21) potisnite navzdol, da
pritrdite vzdolžno vodilo (24). Če napenjalna
moč napenjalne ročice (21) ne zadošča, morate napenjalno ročico (21) nekajkrat obrniti v
desno, da vzdolžno vodilo ustrezno pritrdite.
• Pazite, da bo vzdolžno vodilo (24) vedno teklo vzporedno z žaginim trakom (26).
• Glede na višino obdelovanca lahko vzdolžno
Pozor! Po vsakem nastavljanju stroja
priporočamo testni rez, da preverite nastavljene
mere.
• Pri vseh postopkih rezanja morate zgornje
tračno vodilo (11) nastavite čim bliže obdelovancu (glejte 6.5)
• Obdelovanca vedno vodite z obema rokama
in ga držite plosko na mizo tračne žage (15),
da preprečite zatikanje žaginega traku (26).
• Naprej potiskajte z enakomernim pritiskom, ki
zadošča le za gladko rezanje žaginega traku
skozi material, a se ne zagozdi.
• Vedno uporabljajte vzdolžno vodilo (24) za
vse postopke žaganja, če ga lahko uporabite.
• Bolje je, da rez opravite v enem delovnem
postopku, kot v več, saj bi morda zaradi tega
morali obdelovanca povleči nazaj. Če morate
obdelovanca kljub temu povleči nazaj, morate
izklopiti tračno žago in obdelovanec povleči
nazaj šele, ko se tračna žaga (26) ustavi.
• Pri žaganju morate obdelovanca vedno voditi
po njegovi dolgi strani.
8.1 Izvajanje dolgih rezov (sl. 20)
Obdelovanca pri tem prerežete po vzdolžni smeri.
• Vzdolžno vodilo (24) na levi strani (če je
možno) žaginega traku (26) nastavite ustrezno z želeno širino.
• Vodilo žaginega traku (11) spustite na obdelovanca. (glejte 6.5)
• Vklopite žago.
• Rob obdelovanca potiskajte z desno roko
proti vzdolžnemu vodilu (24), medtem ko
- 114 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 114
17.06.2019 11:56:02
SLO
•
•
ploska stran nalega na žagino mizo (15).
Obdelovanca enakomerno potiskajte vzdolž
vzdolžnega vodila (24) v žagin trak (26).
Pomembno: Dolge obdelovance zavarujte, da
ob koncu postopka rezanja ne padejo (npr. s
premičnim stojalom ipd.)
Pozor! Pri obdelavi ozkih obdelovancev obvezno
uporabljajte potisno palico. Potisno palico (41)
imejte vedno pripravljeno na predvidenem kavlju
(42) na strani žage.
8.2 Izvajanje poševnih rezov (sl. 19)
Žagino mizo nastavite na želeni kot (glejte
7.3).
• Izvedite rez, kot je opisano v 8.1.
•
8.3 Prostoročni rezi (slika 21)
Ena najpomembnejših lastnosti tračne žage je
preprosto rezanje krivulj in radijev.
• Vodilo žaginega traku (11) spustite na obdelovanca. (glejte 6.5)
• Vklopite žago.
• Obdelovanca močno pritisnite na žagino mizo
(15) in počasi potiskajte v žagin trak (26).
• Pri prostoročnem rezanju delajte z majhno
hitrostjo potiskanja, da lahko žagin trak (26)
sledi želeni smeri.
• Pogosto je koristno, da krivulje in kote na grobo odrežete približno 6 mm od črte.
• Če morate žagati krivulje, ki so preozke za
žagin trak, ki ga uporabljate, morate rezati
pomožne reze do sprednje strani krivulje,
da odpadejo kot lesni odpadki, ko izrežete
dokončni radij.
9. Transport
Previdno: Pri transportu težo stroja in prosite
za pomoč še vsaj eno osebo!
Tračno žago transportirajte tako, da z eno roko
držite na stojno nogo (5) in z drugo za ohišje stroja (25). Pozor! Za dvigovanje ali transport nikoli ne
uporabljajte ločilnih zaščitnih naprav.
10. Čiščenje, vzdrževanje in
naročanje nadomestnih delov
Nevarnost!
Pred izvajanjem vsakega čistilnega dela izvlecite
električni priključni kabel.
10.1 Čiščenje
• Zaščitno opremo, zračne reže in ohišje motorja vzdržujte kar se le da v stanju brez prisotnosti prahu in umazanije. Napravo obrišite
s suho krpo ali s komprimiranim zrakom pod
nizkim pritiskom.
• Priporočamo, da napravo očistite neposredno
po vsakem končanem delu.
• Redno čistite napravo z vlažno krpo in nekaj
milnice. Ne uporabljajte nobenih čistilnih ali
razredčilnih sredstev; le-ta lahko poškodujejo
plastične dele naprave. Pazite na to, da ne
pride voda v notranjost naprave. Vstop vode
v električno napravo povečuje tveganje
električnega udara.
10.2 Vzdrževanje
V notranjosti naprave ni nobenih delov, ki bi jih
bilo potrebno vzdrževati.
10.3 Naročanje nadomestnih delov:
Pri naročanju nadomestnih delov je potrebno navesti naslednje navedbe:
• Tip naprave
• Art. številko naprave
• Ident- številko naprave
• Številka potrebnega nadomestnega dela
Aktualne cene in informacije najdete na spletni
strani www.isc-gmbh.info
11. Odstranjevanje in ponovna
uporaba
Naprava se nahaja v embalaži, da ne bi prišlo do
poškodb med transportom. Ta embalaža je surovina in s tem ponovno uporabna ali pa jo je možno
reciklirati. Naprava in njen pribor sta izdelana iz
različnih materialov kot npr. kovine in plastika.
Okvarjene naprave ne sodijo med gospodinjske odpadke. Napravo odložite na ustreznem
zbirališču, da bo pravilno odstranjena. Če ne poznate primernih zbirališč, se pozanimajte pri svoji
občinski upravi.
- 115 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 115
17.06.2019 11:56:02
SLO
12. Skladiščenje
Napravo in pribor za napravo skladiščite na
temnem, suhem in pred mrazom zaščitenem
in za otroke nedostopnem mestu. Optimalna
skladiščna temperature je med 5 in 30 ˚C.
Električno orodje shranjujte v originalni embalaži.
- 116 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 116
17.06.2019 11:56:02
SLO
Samo za dežele EU
Električnega orodja ne mečite med gospodinjske odpadke!
V skladu z evropsko smernico 2012/19/EG o starih električnih in elektronskih napravah in v skladu z izvajanjem nacionalne zakonodaje morate ločeno zbirati izrabljena električna orodja in jih predati v okoljsko varno ponovno predelavo.
Reciklažna alternativa za poziv za vračanje:
Lastnik električne naprave je alternativno zavezan, da namesto vračanja sodeluje pri pri strokovno
ustreznem recikliranju v primeru predaje lastnine. Staro napravo se lahko v ta namen tudi prepusti na
odvzemnem mestu, ki izvaja odstranjevanje v smislu nacionalne zakonodaje o odstranjevanju takšnih
odpadkov. To se ne nanaša na starim napravam priložene dele pribora in opreme brez električnih komponent.
Ponatis ali kakršnokoli razmnoževanje dokumentacije in spremljajočih papirjev o proizvodu, tudi po
izvlečkih, je dovoljeno samo z izrecnim soglasjem ISC GmbH.
Pridržana pravica do tehničnih sprememb
- 117 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 117
17.06.2019 11:56:02
SLO
Servisne informacije
V vseh državah, ki so navedene v garancijski listini, sodelujemo s kompetentnimi servisnimi partnerji,
katerih kontakti so razvidni iz garancijske listine. Na voljo so vam za vse potrebne servisne storitve, kot
so popravila, oskrba z nadomestnimi in obrabnimi deli ali oskrba s potrošnimi materiali.
Upoštevajte, da so nekateri deli tega izdelka izpostavljeni naravni obrabi zaradi uporabe oz. da so nekateri deli potrošni material.
Kategorija
Primer
Obrabni deli*
Vodilni valj, klinasti jermen
Obrabni material/ obrabni deli*
Žagin trak
Manjkajoči deli
* ni nujno, da je v obsegu dobave!
Pri pomanjkljivostih ali napakah vas prosimo, da napako prijavite na www.isc-gmbh.info. Napako kar najbolj natančno opišite in v vsakem primeru odgovorite na naslednja vprašanja:
Odgovorite na naslednja vprašanja:
Je naprava nekoč delovala, ali je bila od vsega začetka okvarjena?
Ste pred okvaro opazili kaj neobičajnega (simptom ali okvaro)?
Kaj na napravi po vašem mnenju ne dela (glavni znak)?
Opišite to napačno delovanje.
•
•
•
- 118 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 118
17.06.2019 11:56:03
SLO
Garancijska listina
Spoštovani uporabnik,
za naše izdelke izvajamo strogo končno kontrolo kakovosti. Če ta naprava kljub temu ne deluje brezhibno, to zelo obžalujemo in vas prosimo, da se obrnete na našo servisno službo na naslovu, ki je naveden
na tej garancijski kartici. Z veseljem vam bomo svetovali tudi po telefonu na navedeni številki servisne
službe. Za uveljavljanje garancijskih zahtevkov velja naslednje:
1. Ti garancijski pogoji so namenjeni izključno porabniku, tj. fizičnim osebam, ki tega izdelka ne bodo
uporabljale za svojo obrt ali druge samostojne dejavnosti. Ti garancijski pogoji urejajo dodatne
garancijske storitve, ki jih spodaj navedeni proizvajalec zagotavlja svojim kupcem novih naprav dodatno k zakonskemu jamstvu.Ta garancija ne vpliva na vaše zakonske garancijske zahtevke. Naše
garancijske storitve so za vas brezplačne.
2. Garancijske storitve se nanašajo izključno na pomanjkljivosti na novih napravah zgoraj navedenega proizvajalca, ki ste jih kupili, in so posledica materialnih ali tovarniških napak, in ki jih po lastni
presoji odpravimo na tej napravi ali napravo nadomestimo z drugo.
Prosimo, upoštevajte, da naše naprave niso bile zasnovane za uporabo v poklicu, obrti ali za poklicno uporabo. Garancijska pogodba tako ne nastane, če napravo v garancijskem obdobju uporabljate
za v obrtnih, rokodelskih ali industrijskih obratih ali če je bila izpostavljena obremenitvam, ki so temu
enakovredna.
3. Iz garancije so izvzeti:
- Škoda na napravi, ki je nastala zaradi neupoštevanja navodil za montažo ali zaradi nestrokovne
inštalacije, neupoštevanja navodil za uporabo (kot npr. s priključitvijo na napačno omrežno napetost
ali vrsto toka), neupoštevanja navodil za vzdrževanje in varnostnih določil ali zaradi izpostavitve naprave nenormalnim okoljskim pogojem ali zaradi neustrezne nege in vzdrževanja.
- Škoda na napravi, ki je nastala zaradi nenamenske ali nestrokovne uporabe (npr. zaradi preobremenitve naprave ali uporabe v orodjih ali opremi, za katera ni odobrena), vdor tujkov v napravo (npr.
peska, kamnov ali prahu, poškodb pri transportu), uporabe sile ali zunanje sile (npr. poškodbe pri
padcih).
- Škode na napravi ali delih naprave, ki je nastala kot posledica uporabe oz. običajne ali drugačne
obrabe.
4. Garancijsko obdobje traja 24 mesecev in se začne z datumom nakupa naprave. Garancijske zahtevke je treba uveljaviti pred potekom garancijskega obdobja v roku dveh tednov, ko opazite okvaro.
Uveljavljanje garancijskih zahtevkov po poteku garancijskega obdobja je izključeno. Popravilo ali
menjava naprave ne podaljša garancijskega obdobja, niti ne predstavlja začetka novega garancijskega obdobja za storitev, izvedeno na napravi ali za morebitne vgrajene nadomestne dele. To velja
tudi pri servisih na kraju samem.
5. Za uveljavljanje vašega garancijskega zahtevka okvarjeno napravo prijavite na: www.isc-gmbh.info.
Pripravite račun ali drugo dokazilo o vašem nakupu nove naprave. Naprave, poslane brez ustreznega dokazila ali tipske tablice, so izključene iz garancijskih storitev, saj jih ni možno uvrstiti. Če je
okvara zajeta v naših garancijskih storitvah, boste takoj prejeli popravljeno ali novo napravo.
Seveda bomo proti plačilu z veseljem odpravili tudi okvare na napravi, ki v garancijski obseg ne sodijo
ali ne sodijo več. Napravo nam pošljite na spodaj naveden naslov servisa.
Opozarjamo na omejitve v okviru te garancije za obrabne, potrošne in manjkajoče dele v skladu s servisnimi informacijami, opisanimi v teh navodilih za uporabo.
- 119 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 119
17.06.2019 11:56:03
H
Veszély! - Sérülés veszélyének a lecsökkentéséhez olvassa el a használati utasítást
Vigyázat! Hordjon egy zajcsökkentő fülvédőt. A zaj behatása hallásvesztéshez vezethet.
Vigyázat! Viseljen egy porvédőálarcot. Fa és más anyagok megdolgozásánál az egészségre káros
por keletkezhet. Azbeszt tartalmú anyagokat nem szabad megmunkálni!
Vigyázat! Hordjon egy védőszemüveget. Munka közben keletkező szikrák vagy a készülékből kipattanó szillánk, forgács vagy a keletkező por vakulást okozhat.
Minden javítási- és karbantartási munkáknál kihúzni a hálózati csatlakozót!
Fűrészszalag-vágásirány
Záró pozíciók a gépházfedélen
- 120 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 120
17.06.2019 11:56:03
H
Veszély!
A készülékek használatánál, a sérülések és a
károk megakadályozásának az érdekébe be kell
tartani egy pár biztonsági intézkedést. Ezért ezt
a használati utasítást / biztonsági utasításokat
gondosan átolvasni. Őrizze ezeket jól meg, azért
hogy mindenkor a rendelkezésére álljanak az
információk. Ha más személyeknek adná át a
készüléket, akkor kérjük kézbesítse ki vele együtt
ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat
is. Nem vállalunk felelőséget olyan balesetekért
vagy károkért, amelyek ennek az utasításnak és
a biztonsági utasításoknak a figyelmen kívül hagyásából keletkeznek.
1. Biztonsági utasítások
A megfelelő biztonsági utasítások a mellékelt füzetecskében találhatóak!
Veszély!
Olvason minden biztonsági utalást és utasítást el. A biztonsági utalások és utasítások
betartásán belüli mulasztások következménye
áramcsapás, tűz és/vagy nehéz sérülések lehetnek. Őrizze meg a biztonsági utalásokat és
utasításokat a jövőre nézve.
2. A készülék leírása és a szállítás
terjedelme
2.1
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
A készülék leírása (1/2-es kép)
Be-Kikapcsoló
Hálózati vezeték
Gumi futófelület
Csapszeg
Állvány komplett
Elszívócsatlakozás
Fűrészszalag tekercs alul
Fűrészszalag tekercs felül
Feszítőcsavar
Fűrészszalag védő
Fűrészszalag vezető felül
Oldalburkolat
Fedélzár
Biztosító csavar a fűrészszalag tekercshez
felül
Fűrészasztal
Fokbeosztás az elfordítási terjedelemhez
Műanyag asztalbetét
Rögzítő fogantyú a fűrészasztalhoz
Beállítofogantyú a fűrészszalag vezetéshez
Rögzítő fogantyú a fűrészszalag vezetéshez
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
32.
33.
34.
35.
36.
37.
38.
39.
40.
41.
42.
43.
44.
Feszítőfoglalat a párhuzamos ütközőhöz
Beállítócsavar a fűrészszalag tekercshez felül
Motor
Párhuzamos ütköző
Gépállvány
Fűrészszalag
Tartólemez
Vezető csapszeg, felül
Vezető csapszeg, alul
Támcsapágy
Támcsapágy
Befogó tartó
Belső hatlapú csavar
Fűrészszalag védő
Belső hatlapú csavar
Befogó tartó
Belső hatlapú csavar
Belső hatlapú csavar
Sín skálával, baloldalt
Sín skálával, jobboldalt
Tolóbot
Tolóbot-tartó
Feszítő forgatókar
Belső hatlapú kulcs-szet
101 Kereszttámaszok fent
102 Hossztámaszok fent
103 Kereszttámaszok lent
104 Hossztámaszok lent
105 Lábtámaszok
106 Támaszláb
107 Keresztrúd
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
I
m
o
p
q
r
Anya
Rugós gyűrű
Alátétkorong
Csavar
Anya
Rugós gyűrű
Alátétkorong
Gömbölyűfejű csavarok
Anya
Rugós gyűrű
Alátétkorong
Gumiláb
Csavar
Belső hatlapú csavar
Alátétkorong
Rugós gyűrű
Anya
- 121 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 121
17.06.2019 11:56:03
H
2.2 A szállítás terjedelme
Kérjük a leírott szállítási terjedelem alapján
leellenőrizni a cikk teljességét. Hiányzó részek
esetén forduljon a cikk vásárlása után legkésőbb
5 munkanapon belül egy érvényes vásárlási
igazolás felmutatása mellett a szervízközponthoz
vagy a eladóhelyhez, ahol vette a készüléket.
Kérjük vegye ehhez figyelembe az utasítás végén
a szervíz-információkban található szavatossági
táblázatot.
• Nyissa ki a csomagolást és vegye ki óvatosan
a készüléket a csomagolásból.
• Távolítsa el a csomagolási anyagot valamint
a csomagolási- / és szállítási biztosítékot (ha
létezik).
• Ellenőrizze le, hogy teljes a szállítás terjedelme.
• Ellenőrizze le a készüléket és a tartozékrészeket szállítási károkra.
• Ha lehetséges, akkor őrizze meg a csomagolást a garanciaidő lejáratának a végéig.
Veszély!
A készülék és a csomagolási anyag nem
gyerekjáték! Nem szabad a gyerekeknek a
műanyagtasakokkal, foliákkal és aprórészekkel játszaniuk! Fennáll a lenyelés és a megfulladás veszélye!
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Szalagfűrész (gépállvány)
Fűrészasztal
Tartólemez
Sín skálával, baloldalt
Sín skálával, jobboldalt
Tolóbot
Belső hatlapú kulcs-szet
Kereszttámaszok fent (2x)
Hossztámaszok fent (2x)
Kereszttámaszok lent (2x)
Hossztámaszok lent (2x)
Lábtámaszok (4x)
Gumilábak (4x)
Támaszláb (2x)
Keresztrúd
Rögzítőanyag
Eredeti használati utasítás
Biztonsági utasítások
3. Rendeltetésszerűi használat
A szalagfűrész a fafajták és fához hasonló munkadarabok hossz- és harántvágására szolgál.
A kerek anyagokat csak megfelelő tartóberendezésekkel szabad vágni.
A készüléket csak rendeltetése szerint szabad
használni. Ezt túlhaladó bármilyen használat,
nem számít rendeltetésszerűnek. Ebből adódó
bármilyen kárért vagy bármilyen fajta sérülésért a
használó ill. a kezelő felelős és nem a gyártó.
Csak a gépnek megfelelő fűrészszalagokat szabad használni. A rendeltetésszerűi alkalmazás
része a biztonsági utasítások figyelembe vétele
is, valamint az összeszerelési és a használati
utasításban levő üzemeltetési utasítások.
A gépet kezelő és karbantartó személyeknek
ezekben jártasaknak és a lehetséges veszélyekkel kapcsolatban kioktatottaknak kell lenniük.
Ezen kívül legpontosabban be kell tartani az érvényes balesetvédelmi előírásokat.
Figyelembe kell venni a munkaegészségügy és a
biztonságtechnikai téren fennálló balesetvédelmi
szabályokat.A gépen történő változtatások, teljesen kizárják a gyártó szavatolását, és az ebből
adódó károk megtérítését.
Bizonyos fennmaradt rizikótényezőket
rendeltetésszerű használat esetén sem lehet
teljes mértékben kizárni. A gép konstrukciója és
felépítése által a következő pontok következhetnek be:
• A szükséges zajcsökkentő füllvédő használatának mellőzésekor a hallás károdása.
• Zárt teremben történö használatkor az egészségre káros fapor kibocsájtása.
• Baleset veszélye a fedetlen vágókörben a
szerszám kézzel való megérintése által.
• A szerszámcserénél, sérülés veszélye (vágási veszély).
• Fennálló veszély a munkadarbok vagy a munkadarab részeinek az elhajítása által.
• Az ujjak zúzódása.
• Veszélyeztetés a visszacsapódás által.
• A megfelelö felfekvö felület hiánya által a
munkadarab megbillenésa.
• A vágószerszám megérintése által.
• Az ágrészek és munkadarabrészek elhajítása.
- 122 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 122
17.06.2019 11:56:03
H
Kérjük vegye figyelembe, hogy a készülékeink
rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari
vagy gyári használatra lettek konstruálva. Nem
vállalunk szavatosságot, ha a készülék ipari,
kézműipari vagy gyári üzemek területén valamint
egyenértékű tevékenységek területén van használva.
Fennmaradt rizikók
Akkor is ha előírás szerint kezeli az elektromos szerszámot, mégis maradnak fennmaradó rizikók. Ennek az elektromos szerszámnak az építésmódjával és kivitelézésével
kapcsolatban a következő veszélyek léphetnek fel:
1. Tüdőkárok, ha nem visel megfelelő
porvédőmaszkot.
2. Hallás károsodás, ha nem visel megfelelő
zajcsökkentő fülvédőt.
4. Technikai adatok
Hálózati feszültség: ..................220-240 V~50 Hz
Teljesítmény: ............................................. 750 W
Üresjáratú fordulatszám n0: ................1400 perc-1
A fűrészszalag hossza: ......................... 2350 mm
Fűrészszalag szélessége: ..................... 12,7 mm
Fűrészszalag szélessége max.: ............ 12,7 mm
Fűrészszalag sebessége 1: ............... 800 m/perc
Fűrészszalag sebessége 2: ............... 370 m/perc
Vágásmagasság: ........................... 170 mm / 90°
.......................................................... 75 mm / 45°
Kinyúló rész: ........................................... 305 mm
Asztalnagyság: .............................. 495 x 390 mm
Asztal dönthető: ................................0°-tól 45°-ig
Munkadarabnagyság max.: . 600 x 600 x 170 mm
Tömeg: ........................................................58 kg
Vigyázat!
Zaj és vibrálás
A zaj és a vibrálási értékek az EN 61029 szerint
lettek mérve.
Hangnyomásmérték LpA ..................... 85,1 dB(A)
Bizonytalanság KpA ....................................... 3 dB
Hangteljesítménymérték LWA ............... 98,1 dB(A)
Bizonytalanság KWA ...................................... 3 dB
Hordjon egy zajcsökkentő fülvédőt.
A zaj befolyása hallásvesztességhez vezethet.
Csökkentse le a zajkibocsátást és a vibrálást
egy minimumra!
• Csak kifogástalan készülékeket használni.
• A készüléket rendszeresen karbantartani és
megtisztítani.
• Illessze a munkamódját a készülékhez.
• Ne terhelje túl a készüléket.
• Hagyja adott esetben leellenőrizni a készüléket.
• Kapcsolja ki a készüléket, ha nem használja.
5. Beüzemeltetés előtt
A gépet stabilan kell felállítani, ez annyit jelent,
hogy egy munkapadra, vagy egy biztos lábazatra
rá kell feszesen csavarozni. Erre a célra a géplábban rögzítőlyukak találhatóak.
• A fűrészasztalnak helyesen fel kell szerelve
lennie.
• A beüzemeltetés előtt minden burkolatnak és
biztonsági berendezésnek szabályszerűen
fell kell szerelve lennie.
• A fűrészszalagnak szabadon muszáj futnia.
• A már megmunkált fán ügyeljen az idegen
alkatrészekre, mint például a szögekre vagy
csavarokra stb..
• Mielőtt üzemeltetné a be-/ kikapcsolót, bizonyosodjon meg arról, hogy a fűrészszalag
helyesen fel van szerelve és a mozgatható
részek könnyű járatúak.
• Győzödjön meg a gép rákapcsolása előtt
arról, hogy a típustáblán megadott adatok
megegyeznek a hálózati adatokkal.
6. Összeszerelés
FIGYELEM!
A szalagfűrészen történő minden karbantartási,
átszerelési és összeszerelési munka előt kihúzni
a hálózati csatlakozót.
6.1.1 Az állvány összeszerelése, a gépállvány
felszerelés eaz állványon (képek 1a, 1e,
3a-3c)
Vigyázat: Vegye figyelembe az összeszerelésnél a gép súlyát és vegyen még egy személyt
segítségül!
• Csavarozza a gömbölyűfejű csavarokkal (h),
a rugós gyűrűvel (f), alátétkoronggal (g) és az
anyával (e) a lábtámaszokon (105) össze a
kereszttámaszokat (101) és a hossztámaszo-
- 123 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 123
17.06.2019 11:56:03
H
•
•
•
•
•
•
•
kat (102).
A lábtámaszok (105) közül kettő kiegészítő
furatokkal van ellátva a támasztólábakhoz.
Szerelje fel ezeket a lábtámaszokat a furatokkal az állvány egyik ugyanolyan hosszú
oladlára.
Csavarozza azután a gömbölyűfejű csavarokkal (h), a rugós gyűrűvel (f), az alátétkoronggal (g) és az anyával (e) a lábtámaszokon
(105) össze a kereszttámaszokat (103) és a
hossztámaszokat (104).
Csavarozza össze a gumilábakat (l) a lábtámaszokon (105) a csavarokkal (m), az
alátétkoronggal (k), a rugós gyűrűvel (j) és az
anyával (i).
Fordítsa azután meg az állványt.
Utasítás: az állvány elülső és hátulsó oldalán különbözőek a furatok közötti távolság.
Ügyeljen a gépállvány helyes elhelyezésére!
Állítsa a gépállványt (25) az állványra és csavarozza mind a kettőt a csavarokkal (d), az
alátétkorongokkal (c), a rugós gyűrűkkel (b)
és az anyákkal (a) össze
Csavarozza rá a támaszlábakat (106) a
lábtámaszokra (105) a belső hatlapú csavarokkal (o), az alátétkorongokkal (p), a rugós
gyűtűkkel (q) és az anyákkal (r). Kösse azután a két támaszlábat össze a keresztrúddal
(107), a belső hatlapú csavarokkal (o), az
alátétkorongokkal (p). a rugós gyűrűkkel (q)
és az anyákkal (r).
6.1.2 A fűrészasztal felszerelése
(ábrák 4-tól – 5-ig)
• Vegye ki a csapszeget (4), ehhez például egy
csavarhajtóval kivenni egy emelő csavarófordulattal a fűrészasztalban levő horonyt.
• Tegye a fűrészasztalt (15) a befogójába és
erősítse a rögzítő fogantyúval (18) oda.
• Csavarozza oda a tartólemezt és ha szükséges, akkor állítsa pontosan be a szögletskála
mutatóját (lásd 6.6-ot).
• Üsse a csapszeget az asztalfelülethez
színelően be.
• Erősítse a fűrészasztalon fel a síneket a skálával (39, 40). A nulla pozíciót oldali eltolás
által lehet beigazítani.
• A leszerelés az ellenkező sorrendben történik
6.2 A fűrésszalag megfeszítés (ábra 1)
FIGYELEM! A fűrész hosszabb üzemszünete esetén feszesség mentessé kell tenni
a fűrészszalagot, ez annyit jelent, hogy a
fűrész bekapcsolása előtt le kell ellenőrizni a
fűrészlapfeszességét.
• A fűrészszalag (26) megfeszítéséhez a
feszítőcsavart (9) az óramutató járásának
megfelelő irányba csavarni.
• A fűrészszalag helyes feszességét a
fűrészszalagra történő oldali ujnyomás
által, kb. a két fűrészszalagtekercs (7 + 8)
közepén, lehet megállapítani. Ennél úgy a
fűrészszalagot (26) csak minimálisan (cca.
1-2 mm) lehessen nyomni.
• Egy elegendően megfeszített
fűrészszalagnak, ha ráüt ujjal akkor egy fémes hangzása van.
• Ha hosszabb ideig nem lesz használatban,
akkor lazítsa meg a fűrészszalagot, azért
hogy ne legyen túlnyújtva.
• Vigyázat! Túl magas feszességnél eltörhet
a fűrészszalag. SÉRÜLÉS VESZÉLYE! Túl
csekély feszességnél túlforoghat a meghajtott
fűrészszalagtekercs (7), ami által akkor leáll a
fűrészszalag.
•
6.3 Beállítani a fűrészszalagot (kép 1a, 2)
FIGYELEM! Mielőtt elvégezné a fűrészszalag
beállítását, a fűrészszalagnak helyesen fel
kell szerelve lennie.
• A zárak (13) megeresztése által kinyitni az
oldali fedelet (12).
• A felső fűrészszalagtekercset (8) lassan az
óramutató járásának az irányába csavarni. A
fűrészszalagnak (26) a fűrészszalagtekercsen
(8) közepesen kell futnia. Ha nem ez lenne az eset, akkor korrigálni kell a felső
fűrészszalagtekercs (8) döntési szögét.
• Ha a fűrészszalag (26) jobban a
fűrészszalagtekercs (8) hátsó oldala felé fut,
ez annyit jelent hogy a gép gépháza (25) felé
akkor a beállítócsavart (22) az óramutató
járásával ellenkező irányba kell csavarni, ennél a fűrészszalagtekercset (8) a másik kézzel
lassan becsavarni, azért hogy leellenőrizze a
fűrészszalag (26) helyét.
• Ha a fűrészszalag (26) a fűrészszalagtekercs
(8) elülső széle felé fut, akkor a beállítócsavart (22) az óra mutatójának a forgási irányába kell csavarni.
• A felülső fűrészszalagtekercs (8) beálltása
után le kell ellenőrizni a fűrészszalagnak
(26) az alulsó fűrészszalagtekercsen (7)
levő pozícióját. A fűrészszalagnak (26) itt
•
- 124 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 124
17.06.2019 11:56:03
H
•
•
úgyszintén a fűrészszalagtekercsnek (7) a
közepén kell feküdnie. Ha nem ez lenne az
eset, akkor mégegyszer el kell állítani a felső
fűrészszalagtekercs (8) döntési szögét.
Amig a felső fűrészszalagtekercs (8) elállítása az alulsó fűrészszalagtekerecs (7)
fűrészszalagpozíciójára ki nem hat, addig a
fűrészszalagtekercset egy párszor meg kell
fordítani.
A beállítás után ismét be kell zárni az oldali
fedelet (12) és a zárakkal biztosítani (13).
•
•
•
6.4 A fűrészszalag vezető beállítása
(ábrák 7-től – 10-ig)
Minden fűrészszalagcsere után be kell újra állítani
a támcsapágyakat (30 + 31) úgymint a vezető
csapszegeket (28 + 29) is.
• A zárak (13) megeresztése által kinyitni az
oldali fedelet (12).
6.4.1. Felső támcsapágy (30)
• Leszerelni a fűrészasztalt (33) vagy 45°-os
döntésbe tenni.
• Annyira eltolni a támcsapágyat (30) amig ez
a fűrészszalagot (26) éppen hogy meg nem
érinti (max. 0,5 mm távolság)
• Ismét feszesre húzni a csavart (33).
6.4.2 Beállítani az alulsó támcsapágyat (31)
• Leszerelni a fűrészasztalt (15) vagy 45°-os
döntésbe tenni.
• Félrehajtani a fűrészszalagvédőt (34).
• A beállítás a felső támcsapágyhoz analóg
történik. A két támcsapágy (30 + 31) a
fűrészszalagot (26) csak a vágási folyamat
ideje alatt támasztja. Üresmenetben a
fűrészszalagnak nem kellene megérintenie a
golyóscsapágyat.
szabad szorulnia)
Ismét feszesre húzni az inbuszcsavarokat
(37).
A felső fűrészszalagtekercset (8) egy párszor
az óramutató járásának az irányába csavarni.
A vezető csapszegek (28) beállítását mégegyszer felülvizsgálni és adott esetben utánna
jusztírozni.
6.4.4 Beállítani az alsó vezető csapszegeket
(29)
• Leszerelni a fűrészasztalt (15)
• Meglazítani a csavart (48)
• Addig eltolni a vezető csapszegek (29) befogadó tartóját (32), amig a vezető csapszegek
(29) elülső széle cca. 1 mm-re a fűrészszalag
fogtője mögött nem fekszik.
• Ismét feszesre húzni a csavart (48).
• FIGYELEM! A fűrészszalag hasznavehetetlen
lesz, ha a futó fűrészszalagnál a fogak megérintik a vezető csapszegeket.
• Meglazítani a csavarokat (38).
• A két vezető csapszeget (29) addig tolni a
fűrészszalag irányába, amig a vezető csapszegek (29) és a fűrészszalag (26) közötti távolság max. 0,5 mm. (a fűrészszalagnak nem
szabad szorulnia)
• Ismét feszesre húzni az inbuszcsavarokat
(38).
• Az alsó fűrészszalagtekercset (7) egy párszor
az óramutató járásának az irányába csavarni.
• A vezető csapszegek (29) beállítását mégegyszer felülvizsgálni és adott esetben utánna
jusztírozni.
FIGYELEM! A beállítások befejezése után újra
be kell zárni a fűrészszalag védőt (34).
6.4.3 Beállítani a felső vezető csapszegeket
(28)
• Meglazítani az inbuszcsavart (35)
• Addig eltolni a vezető csapszegek (28) befogadó tartóját (36), amig a vezető csapszegek
(28) elülső széle cca. 1 mm-re nem fekszik a
fűrészszalag fogtője mögött
• Ismét feszesre húzni az inbuszcsavart (35).
• FIGYELEM! A fűrészszalag hasznavehetetlen
lesz, ha futó fűrészszalagnál a fogak megérintik a vezető csapszegeket.
• Meglazítani az inbuszcsavarokat (37).
• A két vezető csapszeget (28) addig tolni a
fűrészszalag irányába, amig a vezető csapszegek (28) és a fűrészszalag (26) közötti távolság max. 0,5 mm. (a fűrészszalagnak nem
6.5.1 Beállítani a felső fűrészszalag vezetőjét
(11) (11-es ábra)
• Meglazítani a rögzítőfogantyút (20).
• A fűrészszalagvezetőt (11), a beállítókerék
(19) csavarása által olyan közelre leengedni a
vágásra szánt anyagra, amennyire csak lehet
(távolság cca. 2-3 mm)
• Ismét feszesre húzni a rögzítőfogantyút (20).
• A beállítást minden vágási folyamat előtt le
kell ellenőrizni illetve újra be kell állítani.
6.5.2 Fordulatszámbeállítás (képek 10, 11)
A szalagfűrészt két fűrészszalag sebességgel
lehet üzemeltetni.
Az átállításhoz járjon a következő képpen el:
• A kézi keréknek (43) az óramutató járásával
ellenkező irányába való csavarása által me-
- 125 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 125
17.06.2019 11:56:03
H
•
•
glazítani a hajtószíjat (A).
Átteni a szíjat a szíjtárcsán (B) és az alulsó
fűrészszalag görgőn (7), a kívánt pozícióba.
A kézikeréknek (43) az óramutató forgási
irányába történő csavarása által lehet a
hajtószíjat (A) ismét megfeszíteni. Fontos: A
hajtószíjnak nem szabad túl feszesen megfeszítve lennie.
6.6 A fűrészasztalt (15) 90°-ra jusztírozni
(kép 12/13)
• A felső fűrészszalag vezetőt (11) egészen
felfelé állítani.
• Meglazítani a rögzítő fogantyút (18).
• Beilleszteni a fűrészszalag (26) és a
fűrészasztal (15) között a derékszöget (d). A
derékszög (d) nincs a szállítás terjedelmében.
• A fűrészasztalt (15) fordítás által addig dönteni, amig a derékszög a fűrészszalaghoz (26)
pont 90°-os.
• Ismét feszesre húzni a rögzítő fogantyúkat
(18).
• Meglazítani az anyát (49).
• A csavart (50) addig elállítani, amig meg nem
érinti a gépházat.
• Az anyát ismét feszesre húzni azért hogy rögzítse a csavart.
Figyelem: Soha ne használjon elgörbült vagy
beszakadozott fűrészszalagokat!
6.8 A szalagfűrész tekercsein lévö gumi-futófelület kicserélése (15-ös ábra)
A szalagfűrész tekercseinek (7/8) a gumi-futófelületei (3) egy idő után, a fűrészszalag éles fogai
által elkopnak és akkor ki kell őket cserélni.
• Az oldalburkolatot (12) kinyitni
• Kivenni a fűrészszalagot (26) (lásd a 6.7-at).
• A gumifutófelület (3) szélét egy kis csavarhúzóval (z) megemelni és akkor lehúzni a
felső szalagfűrésztekercsről (8).
• Az alulsó szalagfűrésztekercsnél (7) analógusan kell eljárni.
• Az új gumifutófelületet (3) felhúzni, felszerelni
a fűrészszalagot (26) és az oldal- burkolatot
(12) újra bezárni.
6.9 Az asztalbetét kicserélése (16-os ábra)
Kopás vagy megrongálás esetén ki kell cserélni
az asztalbetétet (17), mert különben magasabb
sérülési veszély áll fenn.
• Leszerelni a fűrészasztalt (15) (lásd a 6.1-et)
• Felfelé kivenni az elkopott asztalbetétet (17).
• Az új asztalbetét beszerelése az ellenkező
sorrendben történik.
6.10 Elszívótő (2-os ábra)
A szalagfűrész a forgácshoz egy elszívótővel (6)
van felszerelve.
6.11 Tolóbot-tartó (6-os ábra)
Szerelje fel a tolóbot-tartót (45) a gépállványra
(25).
• A tolóbotot, ha nincs használva, akkor mindig
a tartón kell megőrizni.
•
6.7 A fűrészszalag kicserélése (14-es ábra)
• A fűrészszalag vezetőt (11) a fűrészasztal
(15) és a gépház (25) közötti magasságnak
cca. a felére beállítani.
• A zárakat (13) megereszteni és az oldalburkolatot (12) kinyitni.
• Eltávolítani a csapszeget (4).
• A fűrészszalagot (26) a feszítőcsavarnak (9)
az óramutató járásával ellenkező irányába
való csavarása által megereszteni.
• A fűrészszalagot (26) a fűrészszalag tárcsákról (7,8) levenni és a fűrészasztalban (15)
lévő rovátkán keresztül kivenni.
• Az új fűrészszalagot (26) újra közepesen
rátenni a két fűrészszalag tárcsára (7,8).
A fűrészszalag (26) fogainak lefelé, a
fűrészasztal irányába kell mutatniuk.
• A fűrészszalagot (26) megfeszíteni (lásd a
6.2-őt)
• Az oldalburkolatot (12) újra bezárni.
• Ismét felszerelni a csapszeget (4).
7. Kezelés
7.1 Be-/ kikapcsoló (17-es ábra)
• A zöld taszter „1” nyomása által be lehet kapcsolni a fűrészt.
• A fűrész újboli kikapcsolásához, meg kell
nyomni a piros „0” tasztert.
• A szalagfűrész egy kisebb feszültségi kapcsolóval van felszerelve. Áramszünet után újra be
kell kapcsolni a szalagfűrészt.
7.2 Párhuzamos ütköző (18-as ábra)
A párhuzamos ütköző (24) feszítőfoglalatát
(21) felnyomni
• A párhuzamos ütközőt (24) balról vagy jobbról
a fűrészszalagtól (26) a fűrészasztalra (15)
tolni és a kívánt méretre beállítani.
• A párhuzamos ütköző (24) fixírozásáh-
•
- 126 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 126
17.06.2019 11:56:03
H
•
•
•
oz lenyomni a feszítőfoglalatot (21). Ha a
feszítőfoglalat (21) feszítési ereje nem lenne
elegendő, akkor csavarja a feszítőfoglalatot
(21) egy pár fordulatot az óramutató
járásának megfelelő irányba addig, amig
a párhuzamos ütköző elegendően nincs
fixírozva.
Ügyelni kell arra, hogy a párhuzamos
ütköző (24) mindig párhuzamosan legyen a
fűrészszalaghoz (26).
A munkadarab magasságától függően be
lehet állítani a párhuzamos ütközőt a magas
(ábra 18a) vagy az alacsony pozícióba (ábra
18b).
•
7.3 Ferde vágások (19-es ábra)
Ahhoz hogy a fűrészszalaghoz (26) párhuzamos ferde vágásokat tudjon véghezvinni, a
fűrészasztalt (15) 0°-tól - 45°-ig előre lehet dönteni.
• Meglazítani a rögzítő fogantyút (18).
• A fűrészasztalt (15) addig előre dönteni, amig
az alapskálán (16) a kívánt szögmérték be
nincsen állítva.
• Ismét feszesre húzni a rögzítő fogantyút (18).
• Figyelem: A döntött fűrészasztalnál (15) a
párhuzamos ütközőt (24), a munkairányban a
fűrészszalagtól (26) jobbra, a lefelé irányított
oldalra kell felszerelni (amennyiben a munkadarab szélessége ezt megengedi), azért hogy
biztosítsa a munkadarabot lecsúszás ellen.
8. Üzem
Figyelem! Minden új beállítás után, a beállított
mértékek felülvizsgálatára egy próbavágást ajánlunk.
• Minden vágási eljárásnál a felső
szalagvezetőt (11) olyan közel kell a munkadarabhoz állítani amennyire csak lehet (lásd a
6.5-öt).
• A munkadarabot mindig mind a két kézzel kell vezetni és a szalagfűrészasztalon
(15) laposan tartani, azért hogy elkerülje a
fűrészszalag (26) beszorulását.
• Az adagolásnak mindig egy egyenletes
nyomás által kell történnie, amelyik éppen
elegendő ahhoz hogy a fűrészszalag probléma nélkül az anyagon keresztül vágjon, és ne
blokkírozon.
• Minden vágási folyamatnál, ahol fel lehet
használni mindig használni kell a párhuzamos
ütközőt (24).
Jobb egy vágást egy munkamenetben véghezvinni, mint több részletben, amelyek esetleg még a munkadarab visszahúzását teszik
szükségessé. Ha egy visszahúzást mégsem
lehet elkerülni, akkor a szalagfűrészt előtte ki
kell kapcsolni és a munkadarabot csak akkor
visszahúzni, miután a fűrészszalag (26) nyugalmi helyzetbe került.
Fűrészelésnél a munkadarabot mindig annak
a leghosszabb oldalánál fogva kell vezetni.
8.1 Hosszvágások véghezvitele (20-as ábra)
Ennél egy munkadarab hosszába lesz átvágva.
• A párhuzamos ütközőt (24) a fűrészszalag
(26) bal oldalán (amennyiben lehetséges) a
kívánt széleségnek megfelelően beállítani.
• A fűrészszalag vezetőt (11) leengedni a munkadarbra. (lásd a 6.5-öt)
• Bekapcsolni a fűrészt.
• A munkadarabnak az egyik szélét jobb kézzel,
a párhuzamos ütköző (24) ellen nyomni, mig a
lapos oldala a fűrészasztalra (15) ráfekszik.
• A munkadarabot egy egyenletes előretolással
a párhuzamos ütköző (24) mentén a
fűrészszalagba (26) tolni.
• Fontos: A hosszú munkadaraboknak a vágási
folyamat végén lebillenés ellen biztosítva kell
lenniük (mint pélsául legurulási állvány stb.)
Veszély! Keskeny munkadarabok megdolgozásánál okvetlenül egy tolóbotot kell használni. A
tolóbotott (41) mindig kéznél kell tartani, a fűrész
oldalán arra előrelátott kampón (42).
8.2 Ferdevágások véghezvitele (19-es ábra)
Beállítani a fűrészasztalt a kivánt szögletre
(lásd a 7.3-at).
• A 8.1 alatt leírottak szerint elvégezni a vágást.
•
8.3 Szabadkezü vágások (21-es ábra)
Egy szalagfűrésznek a legfontosabb ismertetőjele
a görbék és a körsugarak probléma nélküli vágása.
• A fűrészszalag vezetőt (11) leengedni a munkadarbra. (lásd a 6.5-öt)
• Bekapcsolni a fűrészt.
• A maunkadarabot erősen a fűrészasztalra
(15) nyomni és lassan a fűrészszalagba (26)
tolni.
• Dolgozzon a szabadkezü vágásoknál egy
kisebb előretolási sebességgel, azért hogy a
fűrészszalag (26) követni tudja a kívánt vonalat.
• Sok esetben segítő, a görbéket és a sarkokat kb. 6 mm távolságra a vonaltól durván
- 127 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 127
17.06.2019 11:56:03
H
•
kifűrészelni.
Ha olyan görbéket kell fűrészelnie, amelyek a
felhasznált fűrészszalagnak túl szűkek, akkor
segítő vágásokat kell fűrészelni a görbék
elülső oldaláig, úgy hogy ezek fahulladékok lesznek, ha a végleges rádiusz ki lesz
fűrészelve.
9. Szállítás
10.3 A pótalkatrész megrendelése:
Pótalkatrész megrendésénél a következő adatokat kellene megadni:
• A készülék típusát
• A készülék cikk-számát
• A készülék ident- számát
• A szükséges pótalkatrész pótalkatrész
számát
Aktuális árak és inforációk a www.isc-gmbh.info
alatt találhatóak.
Vigyázat: Vegye figyelembe a szállításnál a
gép súlyát és vegyen még legalább egy további személyt segítségül!
11. Megsemmisítés és
újrahasznosítás
A szalagfűrészt úgy szállítsa, hogy az egyik kézzel
az állólábnál (5) és a másikkal a gépállványnál
(25) fogva tartsa. Figyelem! Ne használja az elválasztó védőberendezéseket sohasem a megemeléshez vagy a szállításhoz.
A szállítási károk megakadályozásához a készülék egy csomagolásban található. Ez a csomagolás nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható
vagy pedig visszavezethető a nyersanyagi
körforgáshoz. A készülék és annak a tartozékai különböző anyagokból állnak, mint például
fémből és műanyagokból. Defektes készülékek
nem tartoznak a házi hulladékok közé. Szakszerű
megsemmisítéshez le kellene adni a készüléket
egy megfelelő gyűjtőhelyen. Ha nem ismer
gyűjtőhelyeket, akkor érdeklődjön ütánna a községi önkormányzatnál.
10. Tisztítás, karbantartás és
pótalkatrészmegrendelés
Veszély!
Tisztítási munkák előtt húzza ki a hálózati csatlakozót.
10.1 Tisztítás
• Tartsa a védőberendezéseket, szellőztető
réseket és a gépházat annyira por- és piszokmentesen, amennyire csak lehet. Dörzsölje
le a készüléket egy tiszta posztóval vagy
pedig fújja ki alacsony nyomás alatt sűrített
levegővel.
• Ajánljuk, hogy minden használat után azonnal
kitisztítsa a készüléket.
• A készüléket rendszeresen egy nedves
posztóval és egy kevés kenőszappannal
megtisztítani. Ne használjon tisztító vagy oldó
szereket; ezek megtámadhatják a készülék
műanyagrészeit. Ügyeljen arra, hogy ne kerüljön víz a készülék belsejébe. A víz elektromos
készülékbe való behatolása megnöveli az
áramcsapás veszélyét.
12. Tárolás
A készüléket és a készülék tartozékait egy sötét,
száraz és fagymentes valamint gyerekek számára
nem hozzáférhető helyen tárolni. Az optimális
tárolási hőmérséklet 5 és 30 °C között van. Az
elektromos szerszámot az eredeti csomagolásban őrizni.
10.2 Karbantartás
A készülék belsejében nem található további
karbantartandó rész.
- 128 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 128
17.06.2019 11:56:03
H
Csak az EU-országoknak
Ne dobja az elektromos szerszámokat a háztartási hulladék közé!
Az elektromos és elektronikus-öregkészülékek 2012/19/EG európai irányvonala és anemzeti jogba való
átvétele szerint az elhasznált elektromos szerszámokat szétválasztva kell összegyüjteni és vissza kell
vezetni egy környezetvédelemnek megfelelő újrafelhasználáshoz.
Recycling-alternatívák a visszaküldési felszólításhoz:
Az elektromos készülék tulajdonosa, a tulajdon feladása esetében köteles a visszaküldés helyett alternativ a szakszerű értékesítéssel kapcsolatban összedolgozni. Az öreg készüléket ehhez egy visszavevő
helynek is át lehet hagyni, amely elvégzi a nemzeti körforgásipari- és hulladéktörvények értelmében
levő megsemmisítést. Ez nem érrinti az öreg készülékek mellékelt elektromos alkotórészek nélküli tartozékait és segítőeszközeit
A termékek dokumentációjának és a kisérőpapírjainak az utánnyomtatása vagy egyébb sokszorosítása,
kivonatosan is csak az iSC GmbH kihangsúlyozott beleegyezésével engedélyezett.
Technikai változtatások jogát fenntartva
- 129 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 129
17.06.2019 11:56:03
H
Szervíz-információk
A garanciaokmányokban megnevezett minden országban kompetens szervíz-partnereket tartunk fenn,
akik kontaktusi lehetőségét kérjük vegye ki a garanciaokmányból. Ezek minden szervíz-ügyben mint
javítás, pótalkatrész- és gyorsan kopó rész-ellátás vagy a fogyóeszközök megrendelhetőségével kapcsolatban a rendelkezésére állnak.
Figyelembe kell venni, hogy ennél a terméknél a következő részek már használat szerinti vagy természetes kopásnak vannak alávetve ill. a következő részekre van mint fogyóeszközökre szükség.
Kategória
Példa
Gyorsan kopó részek*
Vezetőgörgő, ékszíj
Fogyóeszköz/ fogyórészek*
Fűrészszalag
Hiányzó részek
* nincs okvetlenül a szállítás terjedelmében!
Hiányok vagy hibák esetén kérjük a hibaesetet a www.isc-gmbh.info alatt bejelenteni. Kérjük ügyeljen
egy pontos hibaleírásra és felelje meg mindenesetre a következő kérdéseket:
•
•
•
Működött már egyszer a készülék, vagy elejétől kezdve már defekt volt?
Feltünt Önnek a defekt fellépése előtt valami a készüléken (tünet a defekt előtt)?
Az Ön véleménye szerint mi a készülék hibás működése (főtünet)?
Írja le ezt a hibás működést.
- 130 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 130
17.06.2019 11:56:03
H
Garanciaokmány
Tisztelt Vevő,
termékeink szigorú minőségi ellenőrzés alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem
működne kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon a szervízszolgáltatásunkhoz
amely ebben a garanciakártyában megadott cím alatt található. Szívesen állunk a rendelkezésére telefonon is, az alul megadott szervízszám alatt. A garanciaigény érvényesítésével kapcsolatban a következő
érvényes:
1. Ezek a garanciafeltételek csak kizárólagosan a fogyasztóknak szólnak, ez annyit jelent hogy természetes személyeknek, akik nem szánják ezt a terméket sem üzemszerű sem egyébb önálló
tevékenységeik körén belül használni. Ezek a garanciafeltételek szabályozzák a kiegészítő garanciateljesítményeket, amelyeket a lent megnevezett gyártó a vásárlóknak az új készülékeire igér a
törvényileg előírt garanciaszolgálathoz kiegészítően. A jogi szavatossági igényei, nincsennek ez a
garnacia által érintve. A garanciateljesítményünk az Ön számára díjmentes.
2. A garanciateljesítmény csak kizárólagosan az Ön által, a lent megnevezet gyártótol megvásárolt új
készüléken felmerülő olyan hibákra terjed ki, amelyek bebizonyíthatóan egy anyaghibán vagy egy
gyári hibán alapszanak és korlátolva van választásunk szerint, vagy ezeknek a hibáknak az elhárítására vagy a készülék kicserélésére.
Kérjük vegye figyelembe, hogy a készülékeink rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari vagy
szakmai használatra lettek konstruálva. Ezért a garanciaszerződés nem jön létre, ha a készülék
a garancia ideje alatt kisipari, kézműipari vagy ipari üzemek területén lett használva vagy ha,
egyenértékű igénybevételnek lett kitéve.
3. A szavatosságunk alol ki vannak véve:
- olyan károk a készüléken, amelyek az összeszerelési utasítás figyelmen kívül hagyása vagy amelyek a nem szakszerű felszerelés, a használati utasítás figyelmen kívül hagyása (mint például egy
rossz hálózati feszültségre vagy áramfajtára való rákapcsolás), vagy a karbantartási és biztonsági
határozatok figyelmen kívül hagyása vagy a készüléknek egy nem normális környezeti feltételeknek
történő kitétele vagy egy hiányos ápolás és karbantartás által keletkeztek.
- károk a készüléken, amelyek egy rossz bánásmód vagy nem szakszerű használatok (mint például
a készülék túlterhelése vagy nem engedélyezett betétszerszámok vagy tartozékok használata),
idegen testeknek a készülékbe levő behatolása (mint például homok, kövek és por, szállítási károk),
erőszak kifejtése vagy idegenkezűség (mint például leesés általi károk) által jöttek létre.
- károk a készüléken vagy a készülék részein, amelyek a használatnak megfelelő, szokásos vagy
egyébb természetes elkopásra vezethetőek vissza.
4. A garancia időtartama 24 hónap és a készülék vásárlasi napjával kezdődik. Garanciaigényeket a
garancia idő lejárata előtt kell, két héten belül, a defekt felismerése után érvényesíteni. Ki van zárva
a garanciaigények érvényesítése a garanciaidő letelte után. A készülék javítása vagy kicserélése
nem hosszabbítja meg a szavatosság idejét, se nem indul ez a teljesítmény által egy új garanciaidő
a készülékre vagy az esetleg beépített pótalkatrészekre. Ez egy helyszíni szervíz esetében is érvényes.
5. A garanciajogának az érvénysítéséhez kérjük jelentse be a defektes készüléket a következő cím
alatt: www.isc-gmbh.info. Kérjük tartsa készenlétben az új készülék ön általi vásárlásának a bizonylatát vagy más igazolásait. Olyan készülékeket, amelyek megfelelő igazolás vagy típustábla nélkül
kerülnek beküldésre, azok hiányzó hozzárendelési lehetőség miatt ki vannak zárva a garnciateljesítmény alol. Ha a készülék defektjére kiterjed a garnciateljesítményünk, akkor azonnal visszakap egy
megjavított vagy egy új készüléket.
Magától érthetődő, hogy a költségek megtérítése ellenében szívesen megjavítsuk azokat a készüléken
levő defekteket, amelyek nem esnek a garancia terjedelme alá vagy amelyeket már nem érinti a garancia. Ehhez kérjük a készüléket a szervízcímünkre beküldeni.
Ennek a használati utasításnak a szervíz-információja szerint utalunk ennek a garanciának a gyorsan
kopó részekkel, használati részekkel és hiányzó részekkel kapcsolatban fennálló fenntartásáira.
- 131 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 131
17.06.2019 11:56:03
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Konformitätserklärung
D
erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product
F
déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
I
dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E
declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P
declara a seguinte conformidade, de acordo com as
diretiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S
förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H
a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms
RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующие продукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince aşağıda
açıklanan uygunluğu belirtir
N
erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Bandsäge TC-SB 305 U (Einhell)
2014/29/EU
2005/32/EC_2009/125/EC
2014/35/EU
2006/28/EC
X 2006/42/EC
X Annex IV
Notified Body:
Reg. No.:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH (0197)
BM 50324281 0001
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
Annex VI
X 2014/30/EU
2014/32/EU
Noise: measured LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
Notified Body:
2014/53/EU
2014/68/EU
2012/46/EU_(EU)2016/1628
(EU)2016/426
Emission No.:
Notified Body:
(EU)2016/425
X 2011/65/EU_(EU)2015/863
Standard references: EN 61029-1; EN 61029-2-5;
EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Landau/Isar, den 02.05.2019
Weichselgartner/General-Manager
First CE: 15
Art.-No.: 43.080.55
I.-No.: 11028
Subject to change without notice
Dong/Product-Management
Archive-File/Record: NAPR018437
Documents registrar: Korbinian Wasmeier
Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
- 132 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 132
17.06.2019 11:56:03
- 133 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 133
17.06.2019 11:56:04
EH 06/2019 (02)
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 134
17.06.2019 11:56:04