Einhell Classic TC-SB 305 U Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

TC-SB 305 U
Art.-Nr.: 43.080.55 I.-Nr.: 11028
9
D Originalbetriebsanleitung
Bandsäge
GB Original operating instructions
Band Saw
F Mode d’emploi d’origine
Scie à ruban
I Istruzioni per l’uso originali
Sega a nastro
NL Originele handleiding
Lintzaagmachine
E Manual de instrucciones original
Sierra de cinta sin n
SLO Originalna navodila za uporabo
Tra čna žaga
H Eredeti használati utasítás
Szalagfűrész
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 1Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 1 27.02.2018 10:08:2127.02.2018 10:08:21
- 2 -
1a
1b
12
13
8
9
11
24
21
3
7
5
f
13
10
41
25
1
2
12
a
b
c
d
e
g
h
i
j
k
l
m
p
q r
o
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 2Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 2 27.02.2018 10:08:2127.02.2018 10:08:21
- 3 -
1c 1d
1e
2
3a 3b
19
27
39 40 15
h
l
m
101
105
106
103
104
20
17
15
16
6
22
14
26
18
23
e,f,g
i,j,k
18
43
107
106
102
44
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 3Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 3 27.02.2018 10:08:2327.02.2018 10:08:23
- 4 -
3c 4a
4b 4c
5a 5b
4
16
40 39
4
27
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 4Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 4 27.02.2018 10:08:2727.02.2018 10:08:27
- 5 -
6 7
8 9
10 11
41
48
28
42
37
35
35
34
38
32 29 48 31
19
B A
36
43
30
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 5Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 5 27.02.2018 10:08:3127.02.2018 10:08:31
- 6 -
12 13
14 15
1716
17
11
11
26
d
15
4950
9
7
11
26
15
8
12
13
12
13
3
z
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 6Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 6 27.02.2018 10:08:3627.02.2018 10:08:36
- 7 -
18a 18b
19 20
21 22
15
24
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 7Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 7 27.02.2018 10:08:3927.02.2018 10:08:39
D
- 8 -
Gefahr! Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen
Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Vorsicht! Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät
heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Vorsicht! Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien
kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
Bei allen Reparatur- und Wartungsarbeiten Netzstecker ziehen!
Sägeband-Schnittrichtung
Schließpositionen am Gehäusedeckel
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 8Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 8 27.02.2018 10:08:4427.02.2018 10:08:44
D
- 9 -
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si-
cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin-
weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie die-
se gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an an-
dere Personen übergeben sollten, händigen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise nden
Sie im beiliegenden Heftchen!
Gefahr!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für
die Zukunft auf.
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1/2)
1. Ein- Ausschalter
2. Netzleitung
3. Gummilau äche
4. Bolzen
5. Untergestell komplett
6. Absauganschluss
7. Sägebandrolle unten
8. Sägebandrolle oben
9. Spannschraube
10. Sägebandschutz
11. Sägebandführung oben
12. Seitendeckel
13. Deckelverschluss
14. Sicherungsschraube für Sägebandrolle oben
15. Sägetisch
16. Gradskala für Schwenkbereich
17. Kunststo tischeinlage
18. Feststellgri e für Sägetisch
19. Einstellgri für Sägebandführung
20. Feststellgri für Sägebandführung
21. Spannbügel für Parallelanschlag
22. Einstellschraube für Sägebandrolle oben
23. Motor
24. Parallelanschlag
25. Maschinengestell
26. Sägeband
27. Halteplatte
28. Führungsstift, oben
29. Führungsstift, unten
30. Stützlager
31. Stützlager
32. Aufnahmehalter
33. Innensechskantschraube
34. Sägebandschutz
35. Innensechskantschraube
36. Aufnahmehalter
37. Innensechskantschraube
38. Innensechskantschraube
39. Schiene mit Skala, links
40. Schiene mit Skala, rechts
41. Schiebestock
42. Schiebestock-Halterung
43. Spannkurbel
44. Innensechskantschlüssel-Set
101 Querstrebe oben
102 Längsstrebe oben
103 Querstrebe unten
104 Längsstrebe unten
105 Fußstrebe
106 Stützfuss
107 Querstange
a Mutter
b Federring
c Unterlegscheibe
d Schraube
e Mutter
f Federring
g Unterlegscheibe
h Rundkopfschrauben
i Mutter
j Federring
k Unterlegscheibe
l Gummifuß
m Schraube
o Innensechskantschraube
p Unterlegscheibe
q Federring
r Mutter
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 9Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 9 27.02.2018 10:08:4527.02.2018 10:08:45
D
- 10 -
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Arti-
kels anhand des beschriebenen Lieferumfangs.
Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens
innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Arti-
kels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an
unser Service Center oder an die Verkaufstelle,
bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte
beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle
in den Service-Informationen am Ende der An-
leitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststo beuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er-
stickungsgefahr!
Bandsäge (Maschinengestell)
Sägetisch
Halteplatte
Schiene mit Skala, links
Schiene mit Skala, rechts
Schiebestock
Innensechskantschlüssel-Set
Querstrebe oben (2x)
Längsstrebe oben (2x)
Querstrebe unten (2x)
Längsstrebe unten (2x)
Fußstrebe (4x)
Gummifuß (4x)
Stützfuss (2x)
Querstange
Befestigungsmaterial
Originalbetriebsanleitung
Sicherheitshinweise
3. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Bandsäge dient zum Längs- und Querschnei-
den von Hölzern oder holzähnlichen Werkstü-
cken. Rundmaterialien dürfen nur mit geeigneten
Haltevorrichtungen geschnitten werden.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber hinaus-
gehende Verwendung ist nicht bestimmungsge-
mäß. Für daraus hervorgehende Schäden oder
Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bedie-
ner und nicht der Hersteller.
Es dürfen nur für die Maschine geeignete Sä-
gebänder verwendet werden . Bestandteil der
bestimmungsgemäßen Verwendung ist auch die
Beachtung der Sicherheitshinweise, sowie die
Montageanleitung und Betriebshinweise in der
Bedienungsanleitung.
Personen, die die Maschine bedienen und war-
ten, müssen mit dieser vertraut und über mögli-
che Gefahren unterrichtet sein. Darüber hinaus
sind die geltenden Unfallverhütungsvorschriften
genauestens einzuhalten. Sonstige allgemeine
Regeln in arbeitsmedizinischen und sicherheits-
technischen Bereichen sind zu beachten.
Veränderungen an der Maschine schließen eine
Haftung des Herstellers und daraus entstehende
Schäden gänzlich aus.
Trotz bestimmungsmäßiger Verwendung können
bestimmte Restrisikofaktoren nicht vollständig
ausgeräumt werden. Bedingt durch Konstruktion
und Aufbau der Maschine können folgende Punk-
te auftreten:
Gehörschäden bei Nichtverwendung des nö-
tigen Gehörschutzes.
Gesundheitsschädliche Emissionen von
Holzstäuben bei Verwendung in geschlosse-
nen Räumen.
Unfallgefahr durch Handkontakt in nicht ab-
gedecktem Schneidbereich des Werkzeuges.
Verletzungsgefahr beim Werkzeugwechsel
(Schnittgefahr).
Gefährdung durch das Wegschleudern von
Werkstücken oder Werkstückteilen.
Quetschen der Finger.
Gefährdung durch Rückschlag.
Kippen des Werkstückes aufgrund einer un-
zureichenden Werkstückauflagefläche.
Berühren des Schneidwerkzeuges.
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 10Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 10 27.02.2018 10:08:4527.02.2018 10:08:45
D
- 11 -
Herausschleudern von Astteilen und Werk-
stückteilen.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim-
mungsgemäß nicht für den gewerblichen, hand-
werklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Netzspannung:.......................... 220-240V~50 Hz
Leistung: .................................................... 750 W
Leerlaufdrehzahl n
0
: ............................1400 min
-1
Sägebandlänge: .................................... 2320 mm
Sägebandbreite: .................................... 12,7 mm
Sägebandbreite max.: ........................... 12,7 mm
Sägebandgeschwindigkeit 1: .............. 800 m/min
Sägebandgeschwindigkeit 2: .............. 370 m/min
Schnitthöhe: .................................... 170 mm / 90°
.......................................................... 75 mm / 45°
Ausladung: ..............................................305 mm
Tischgröße: ....................................495 x 390 mm
Tisch neigbar: ....................................... 0° bis 45°
Werkstückgröße max.: ......... 600 x 600 x 170 mm
Gewicht: ................................................. ca. 58 kg
Gefahr!
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden ent-
sprechend EN 61029 ermittelt.
Schalldruckpegel L
pA
........................... 85,1 dB(A)
Unsicherheit K
pA
............................................3 dB
Schallleistungspegel L
WA
..................... 98,1 dB(A)
Unsicherheit K
WA
........................................... 3 dB
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust be-
wirken.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung
und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
ßig.
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
prüfen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird.
Vorsicht!
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren
können im Zusammenhang mit der Bauweise
und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges
auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staub-
schutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör-
schutz getragen wird.
5. Vor Inbetriebnahme
Die Maschine muss standsicher aufgestellt
werden, d.h. auf einer Werkbank, oder festem
Untergestell festgeschraubt werden. Zu diesem
Zweck be nden sich im Maschinenfuß Befestig-
ungslöcher.
Der Sägetisch muss korrekt montiert sein
Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckun-
gen und Sicherheitsvorrichtungen ordnungs-
gemäß montiert sein.
Das Sägeband muss frei laufen können.
Bei bereits bearbeitetem Holz auf Fremd-
körper wie z.B. Nägel oder Schrauben usw.
achten.
Bevor Sie den Ein- / Ausschalter betätigen,
vergewissern Sie sich, ob das Sägeband rich-
tig montiert ist und bewegliche Teile leicht-
gängig sind.
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen
der Maschine, dass die Daten auf dem
Typenschild mit den Netzdaten übereinstim-
men.
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 11Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 11 27.02.2018 10:08:4527.02.2018 10:08:45
D
- 12 -
6. Montage
ACHTUNG!
Vor allen Wartungs- Umrüst- und Montagearbei-
ten an der Bandsäge ist der Netzstecker zu zie-
hen.
6.1.1 Montage des Untergestells, Montage
Maschinengestell am Untergestell (Bild
1a, 1e, 3a-3c)
Vorsicht: Beachten Sie bei der Montage das
Maschinengewicht und nehmen sie eine wei-
tere Person zur Hilfe!
Verschrauben Sie die Querstreben (101) und
Längsstreben (102) mit den Rundkopfschrau-
ben (h), Federring (f) Unterlegscheibe (g) und
Mutter (e) an den Fußstreben (105).
Zwei der Fußstreben (105) sind mit zusätz-
lichen Bohrungen für die Sützfüße ausge-
stattet. Montieren sie diese Fußstreben mit
Bohrungen auf einer selben langen Seite des
Untergestells.
Verschrauben Sie dann die Querstreben
(103) und Längsstreben (104) mit den Rund-
kopfschrauben (h), Federring (f) Unterleg-
scheibe (g) und Mutter (e) an den Fußstreben
(105).
Verschrauben sie die Gummifüße (l) mit
Schrauben (m), Unterlegscheibe (k) Feder-
ring (j) und Mutter (i) an den Fußstreben
(105).
Drehen Sie danach das Untergestell um.
Hinweis: der Bohrungsabstand an Vorder-
und Rückseite des Untergestells ist unter-
schiedlich. Achten sie auf richtige Positionie-
rung des Maschinengestells!
Stellen Sie das Maschinengestell (25) auf
das Untergestell und verschrauben sie beide
mit den Schrauben (d), Unterlegscheiben(c),
Federringen (b) und Muttern (a)
Verschrauben Sie die Stützfüße (106) mit den
Innensechskantschrauben (o) Unterlegschei-
ben (p) Federringen (q) und Muttern (r) an
den Fußstreben (105). Verbinden sie danach
die beiden Stützfüße mit der Querstange
(107), den Innensechskantkantschrauben
(o), Unterlegscheiben (p) Federringen (q) und
Muttern (r).
6.1.2 Sägetisch montieren (Abb 4- 5)
Nehmen sie den Bolzen (4) heraus, Öffnen
Sie dazu die Nut im Sägetisch mit eine
hebelnden Drehbewegung z. B. mit einem
Schraubendreher.
Setzen Sie den Sägetisch (15) in seine Auf-
nahme und befestigen Sie ihn mit dem Fest-
stellgriff (18).
Verschrauben sie die Halteplatte und stellen
sie falls notwendig den Zeiger der Winkelska-
la genau ein (s. 6.6)
Schlagen Sie den Bolzen bündig zur Tisch-
fläche ein.
Befestigen sie die Schienen mit Skala (39,40)
am Sägetisch. Die Nullposition kann durch
seitliches Verschieben justiert werden .
Die Demontage erfolgt in umgekehrter Rei-
henfolge
6.2. Sägeband spannen (Abb . 1)
ACHTUNG! Bei längerem Stillstand der Säge
muss das Sägeband entspannt werden, d.h.
vor dem Einschalten der Säge ist die Säge-
blattspannung zu prüfen.
Spannschraube (9) zum Spannen des
Sägebandes im Uhrzeigersinn drehen.
Die richtige Spannung des Sägebandes kann
durch einen seitlichen Fingerdruck gegen das
Sägeband, etwa mittig zwischen den beiden
Sägebandrollen (7 + 8) festgestellt werden.
Hierbei sollte sich das Sägeband (26) nur
minimal (ca. 1-2 mm) drücken lassen.
Das ausreichend gespannte Sägeband hat
einen metallischen Klang, wenn es angetippt
wird.
Entspannen Sie das Sägeband, wenn es län-
gere Zeit nicht in Benutzung sein wird, damit
es nicht überdehnt wird.
ACHTUNG! Bei zu hoher Spannung kann
das Sägeband brechen.
VERLETZUNGSGEFAHR! Bei zu geringer
Spannung kann die angetriebene Sägeban-
drolle (7) durchdrehen, wodurch das Säge-
band stehenbleibt.
6.3 Sägeband einstellen (Abb 1a,2)
ACHTUNG! Bevor die Einstellung des
Sägebandes durchgeführt werden kann,
muss das Sägeband korrekt gespannt wer-
den.
Seitendeckel (12) durch Lösen der Verschlüs-
se (13) öffnen.
Obere Sägebandrolle (8) langsam im Uhr-
zeigersinn drehen. Das Sägeband (26) sollte
mittig auf der Sägebandrolle (8) laufen. Ist
dies nicht der Fall, so muss der Neigungs-
winkel der oberen Sägebandrolle (8) korri-
giert werden.
Läuft das Sägeband (26) mehr zur Rückseite
der Sägebandrolle (8), d. h. Richtung Maschi-
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 12Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 12 27.02.2018 10:08:4527.02.2018 10:08:45
D
- 13 -
nengehäuse (25) muss die Einstellschraube
(22) gegen den Uhrzeigersinn gedreht wer-
den, dabei ist die Sägebandrolle (8) langsam
mit der anderen Hand zu drehen, um die
Lage des Sägebandes (26) zu überprüfen.
Läuft das Sägeband (26) zur vorderen Kante
der Sägebandrolle (8), so ist die Einstell-
schraube (22) im Uhrzeigersinn zu drehen.
Nach dem Einstellen der oberen Sägeban-
drolle (8) ist die Position des Sägebandes
(26) auf der unteren Sägebandrolle (7) zu
kontrollieren. Das Sägeband (26) sollte hier
ebenfalls in der Mitte der Sägebandrolle (7)
liegen. Ist dies nicht der Fall, so ist die Nei-
gung der oberen Sägebandrolle (8) nochmals
zu verstellen.
Bis sich die Verstellung der oberen Sägeban-
drolle (8) auf die Sägebandposition auf der
unteren Sägebandrolle (7) auswirkt, ist
die Sägebandrolle einige Male zu drehen.
Nach erfolgter Einstellung sind die Seiten-
deckel (12) wieder zu schließen und mit den
Verschlüssen (13) zu sichern.
6.4. Sägebandführung einstellen (Abb. 7 - 10)
Sowohl Stützlager (30 + 31) als auch Führungstif-
te (28 + 29) müssen nach jedem Sägebandwech-
sel neu eingestellt werden.
Seitendeckel (12) durch Lösen der Ver-
schlüsse(13) öffnen.
6.4.1. Oberes Stützlager (30)
Schraube (33) lockern
Stützlager (30) so weit verschieben bis es
das Sägeband (26) gerade nicht mehr be-
rührt (Abstand max. 0,5 mm)
Schraube (33) wieder festziehen.
6.4.2. Unteres Stützlager (31) einstellen
Sägetisch (15) demontieren oder in 45°
Neigng bringen.
Sägebandschutz (34) wegklappen.
Die Einstellung erfolgt analog zum oberen
Stützlager. Die beiden Stützlager (30 + 31)
stützen das Sägeband (26) nur während des
Schneidevorgangs. Im Leerlauf sollte das Sä-
geband das Kugellager nicht berühren.
6.4.3. Obere Führungsstifte (28) einstellen
Innensechskantschraube (35) lockern
Aufnahmehalter (36) der Führungsstifte
(28) verschieben, bis die Vorderkante der
Führungsstifte (28) ca. 1 mm hinter dem
Zahngrund des Sägebandes liegt.
Innensechskantschraube (35) wieder festzie-
hen.
ACHTUNG! Das Sägeband wird unbrauch-
bar, wenn die Zähne bei laufendem Säge-
band die Führungstifte berühren.
Innensechskantschrauben (37) lockern.
Die beiden Führungsstifte (28) so weit in
Richtung Sägeband schieben, bis der
Abstand zwischen den Führungsstiften
(28) und dem Sägeband (26) max. 0,5 mm
beträgt. (Sägeband darf nicht klemmen)
Innensechskantschrauben (37) wieder fest-
ziehen.
Obere Sägebandrolle (8) einige Male im Uhr-
zeigersinn drehen.
Einstellung der Führungsstifte (28) nochmals
überprüfen und gegebenenfalls nachjustie-
ren.
6.4.4. Untere Führungsstifte (29) einstellen
Sägetisch (15) demontieren
Schraube (48) lockern
Aufnahmehalter (32) der Führungsstifte
(29) verschieben, bis die Vorderkante der
Führungsstifte (29) ca. 1 mm hinter dem
Zahngrund des Sägebandes liegt.
Schraube (48) wieder festziehen.
ACHTUNG! Das Sägeband wird un-brauch-
bar, wenn die Zähne bei laufendem Säge-
band die Führungstifte berühren.
Schrauben (38) lockern.
Die beiden Führungsstifte (29) so weit in
Richtung Sägeband schieben, bis der Ab-
stand zwischen den Führungsstiften (29) und
dem Sägeband (26) max. 0,5 mm
beträgt. (Sägeband darf nicht klemmen)
Innensechskantschrauben (38) wieder fest-
ziehen.
Untere Sägebandrolle (7) einige Male im Uhr-
zeigersinn drehen.
Einstellung der Führungsstifte (29) noch-
mals überprüfen und gegebenenfalls nach-
justieren.
ACHTUNG! Nach Beendigung der Einstellun-
gen ist der Sägebandschutz (34) wieder zu
schließen.
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 13Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 13 27.02.2018 10:08:4527.02.2018 10:08:45
D
- 14 -
6.5.1 Obere Sägebandführung (11) einstellen
(Abb. 2,9)
Feststellgriff (20) lockern.
Sägebandführung (11), durch Drehen des
Einstellrades (19) so nahe wie möglich (Ab-
stand ca. 2-3 mm) auf das zu schneidende
Material absenken.
Feststellgriff (20) wieder festziehen.
Die Einstellung ist vor jedem
Schneidevorgang zu kontrollieren bzw. neu
einzustellen.
6.5.2 Drehzahleinstellung (Bild 10, 11)
Die Bandsäge kann mit zwei Sägebandgeschwin-
dig-keiten betrieben werden.
Zum Umstellen gehen Sie vor wie folgt:
Antriebsriemen (A) durch drehen des Hand-
rades (43) gegen den Uhrzeigersinn entspan-
nen.
Riemen auf die gewünschte Position auf der
Riemenscheibe (B) und der unteren Säge-
bandrolle (7) umsetzen.
Durch drehen des Handrades (43) im Uhr-
zeigersinn den Antriebsriemen (A) wieder
spannen. Wichtig: Antriebsriemen darf nicht
zu straff gespannt werden.
6.6. Sägetisch (15) auf 90° justieren
(Bild 12/13)
obere Sägebandführung (11) ganz nach oben
stellen.
Feststellgriff (18) lockern.
Winkel (d) zwischen Sägeband (26) und
Sägetisch (15) anlegen. Winkel (d) nicht im
Lieferumfang enthalten.
Sägetisch (15), durch Drehen so weit neigen,
bis der Winkel zum Sägeband (26) genau 90°
beträgt.
Feststellgriffe (18) wieder festziehen.
Mutter (49) lockern.
Schraube (50) so weit verstellen, bis das Ma-
schinengehäuse berührt wird.
Mutter wieder festziehen um die Schraube zu
fixieren.
Achtung: Niemals verbogene oder
eingerissene Sägebänder verwenden!
6.7. Sägeband wechseln (Abb. 14)
Sägebandführung (11) auf ca. halbe Höhe
zwischen Sägetisch (15) und Maschinenge-
häuse (25) einstellen.
Verschlüsse (13) lösen und Seitendeckel (12)
öffnen.
Bolzen (4) entfernen
Sägeband (26) durch Drehen der Spann-
schraube (9), entgegen dem Uhrzeigersinn,
entspannen.
Sägeband (26) von den Sägebandrollen (7,8)
und durch den Schlitz in Sägetisch (15)
herausnehmen.
Das neue Sägeband (26) mittig auf die bei-
den Sägebandrollen (7,8) wieder aufsetzen.
Die Zähne des Sägebandes (26) müssen
nach unten in Richtung des Sägetisches zei-
gen.
Sägeband (26) spannen (siehe 6.2)
Seitendeckel (12) wieder schließen.
Bolzen (4) wieder montieren
6.8. Gummi-Lau äche der Bandsägerollen
austauschen (Abb. 15)
Die Gummi-Lau ächen (3) der Bandsägerol-
len(7/8) nutzen sich nach einiger Zeit, durch die
scharfen Zähne des Sägebandes ab und müssen
dann ausgetauscht werden.
Seitendeckel (12) öffnen
Sägeband (26) herausnehmen (siehe 6.7)
Den Rand des Gummibandes (3) mit einem
kleinen Schraubenzieher (z) anheben und es
dann von der oberen Bandsägerolle (8)
abziehen.
Bei der unteren Bandsägerolle (7) ist analog
vorzugehen.
Die neue Gummilauffläche (3) aufziehen, Sä-
geband (26) montieren und Seitendeckel (12)
wieder schließen
6.9. Tischeinlage austauschen (Abb. 16)
Bei Verschleiß oder Beschädigung ist die Tisch-
einlage (17) zu tauschen, ansonsten besteht
erhöhte Verletzungsgefahr.
Sägetisch (15) demontieren (siehe 6.1)
Die verschlissene Tischeinlage (17) nach
oben herausnehmen.
Die Montage der neuen Tischeinlage erfolgt
in umgekehrter Reihenfolge.
6.10. Absaugstutzen (Abb. 2)
Die Bandsäge ist mit einem Absaugstutzen (6) für
Späne ausgestattet.
6.11. Schiebestock-Halterung (Abb. 6)
Der Schiebestock muss immer wenn er nicht
zum Einsatz kommt an der Halterung aufbewahrt
werden.
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 14Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 14 27.02.2018 10:08:4527.02.2018 10:08:45
D
- 15 -
7. Bedienung
7.1. Ein/Ausschalter (Abb. 17)
Durch Drücken der grünen Taste „1“ kann die
Säge eingeschaltet werden.
Um die Säge wieder auszuschalten, muss die
rote Taste „0“ gedrückt werden.
Die Bandsäge ist mit einem Unterspannungs-
schalter ausgestattet. Bei einem Stromausfall
muss die Bandsäge neu eingeschaltet wer-
den.
7.2. Parallelanschlag (Abb. 18a, 18b)
Spannbügel (21) des Parallelanschlages (24)
nach oben drücken
Den Parallelanschlag (24) links oder rechts
vom Sägeband (26) auf den Sägetisch (15)
schieben und auf das gewünschte Maß ein-
stellen.
Spannhebel (21) nach unten drücken um den
Parallelanschlag (24) zu fixieren. Sollte die
Spannkraft des Spannhebels (21) nicht aus-
reichen, so ist der Spannhebel (21) einige
Umdrehungen im Uhrzeigersinn zu drehen,
bis der Parallelanschlag ausreichend fixiert
ist.
Es ist darauf zu achten, dass der Parallelan-
schlag (24) immer parallel zum Sägeband
(26) verläuft.
Abhängig von der Höhe des Werkstückes
kann der Parallelanschlag in hoher (Abb. 18a)
oder niedriger Position (Abb. 18b) eingestellt
werden.
7.3. Schrägschnitte (Abb. 2,19)
Um Schrägschnitte parallel zum Sägeband (26)
ausführen zu können, ist es möglich den Säge-
tisch (15) von 0° - 45° nach vorne zu neigen.
Feststellgriff (18) lockern.
Sägetisch (15), nach vorne neigen, bis das
gewünschte Winkelmaß auf der Gradskala
(16) eingestellt ist.
Feststellgriff (18) wieder festziehen.
Achtung: Bei geneigtem Sägetisch (15) ist
der Parallelanschlag (24), in Arbeitsrichtung
rechts vom Sägeband (26) auf der abwärts
gerichteten Seite anzubringen (sofern die
Werkstückbreite dies erlaubt), um das Werk-
stück gegen Abrutschen zu sichern.
8. Betrieb
Achtung! Nach jeder neuen Einstellung empfeh-
len wir einen Probeschnitt, um die eingestellten
Maße zu überprüfen.
Bei allen Schnittvorgängen ist die obere
Bandführung (11) so nahe wie möglich an
das Werkstück heranzustellen (siehe 6.5)
Das Werkstück ist stets mit beiden Händen
zu führen und flach auf den Bandsägetisch
(15) zu halten, um ein Verklemmen des Säge-
bandes (26) zu vermeiden.
Der Vorschub soll stets mit gleichmäßigem
Druck erfolgen, der gerade ausreicht, damit
das Sägeband problemlos durch das Material
schneidet, aber nicht blockiert.
Stets den Parallelanschlag (24) für alle
Schnittvorgänge benutzen, für die sie einge-
setzt werden können.
Es ist besser einen Schnitt in einem Ar-
beitsgang durchzuführen, als in mehreren
Abschnitten, die möglicherweise ein Zurück-
ziehen des Werkstückes erfordern. Ist ein
Zurückziehen trotzdem nicht zu vermeiden,
so ist die Bandsäge vorher auszuschalten
und das Werkstück erst zurückzuziehen,
nachdem das Sägeband (26) zum Stillstand
gekommen ist.
Beim Sägen muss das Werkstück immer mit
seiner längsten Seite geführt werden.
8.1. Ausführung von Längsschnitten
(Abb. 20)
Hierbei wird ein Werkstück in seiner Längsrich-
tung durchschnitten.
Parallelanschlag (24) auf der linken Seite (so-
fern möglich) des Sägebandes (26) entspre-
chend der gewünschten Breite einstellen.
Sägebandführung (11) auf das Werkstück
absenken. (siehe 6.5)
Säge einschalten.
Eine Kante des Werkstücks, mit der rechten
Hand, gegen den Parallelanschlag (24)
drücken, während die flache Seite auf dem
Sägetisch (15) aufliegt.
Werkstück mit gleichmäßigem Vorschub
entlang des Parallelanschlages (24) in das
Sägeband (26) schieben.
Wichtig: Lange Werkstücke müssen gegen
Abkippen am Ende des Schneidvorganges
gesichert werden (z.B. mit Abrollständer etc.)
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 15Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 15 27.02.2018 10:08:4527.02.2018 10:08:45
D
- 16 -
Achtung! Beim Bearbeiten schmaler Werkstücke
muss unbedingt ein Schiebestock verwendet wer-
den. Der Schiebestock (41) ist immer gri bereit
am dafür vorgesehenen Haken (42) an der Seite
der Säge aufzubewahren.
8.2. Ausführung von Schrägschnitten
(Abb. 19)
Sägetisch auf gewünschten Winkel einstellen
(siehe 7.3).
Schnitt wie unter 8.1 beschrieben durchfüh-
ren.
8.3. Freihandschnitte (Abb. 21)
Eine der wichtigsten Merkmale einer Bandsäge
ist das problemlose Schneiden von Kurven und
Radien.
Sägebandführung (11) auf Werkstück absen-
ken. (siehe 6.5)
Säge einschalten.
Werkstück fest auf den Sägetisch (15) drü-
cken und langsam in das Sägeband (26)
schieben.
Beim Freihandschneiden sollten Sie mit einer
geringeren Vorschubgeschwindigkeit arbei-
ten, damit das Sägeband (26) der gewünsch-
ten Linie folgen kann.
In vielen Fällen ist es hilfreich, Kurven und
Ecken ungefähr 6 mm entfernt von der Linie
grob auszusägen.
Sollten Sie Kurven sägen müssen, die für das
verwendete Sägeband zu eng sind, müssen
Hilfsschnitte bis zur Vorderseite der Kurve
gesägt werden, so dass diese als Holzabfälle
anfallen, wenn der endgültige Radius ausge-
sägt wird.
9. Transport
Vorsicht: Beachten Sie beim Transport das
Maschinengewicht und nehmen Sie mindes-
tens eine weitere Person zur Hilfe!
Transportieren Sie die Bandsäge, indem Sie sie
mit einer Hand am Standfuß (5) und mit der an-
deren am Maschinengestell (25) halten. Achtung!
Verwenden Sie zum Anheben oder Transport nie-
mals trennende Schutzeinrichtungen.
10. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den
Netzstecker.
10.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
und Motorengehäuse so staub- und schmutz-
frei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit
einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es
mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
nach jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Ver-
wenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungs-
mittel; diese könnten die Kunststoffteile des
Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in das Geräteinnere gelangen
kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elek-
trogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
10.2 Wartung
Im Geräteinneren be nden sich keine weiteren zu
wartenden Teile.
10.3 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende An-
gaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
teils
Aktuelle Preise und Infos nden Sie unter
www.isc-gmbh.info
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 16Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 16 27.02.2018 10:08:4527.02.2018 10:08:45
D
- 17 -
11. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät be ndet sich in einer Verpackung
um Transportschäden zu verhindern. Diese
Verpackung ist Rohsto und ist somit wieder
verwendbar oder kann dem Rohsto kreislauf
zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zu-
behör bestehen aus verschiedenen Materialien,
wie z.B. Metall und Kunststo e. Defekte Geräte
gehören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten
Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten
Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen
keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei
der Gemeindeverwaltung nachfragen.
12. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an ei-
nem dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für
Kinder unzugänglichem Ort. Die optimale Lager-
temperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C. Bewahren
Sie das Elektrowerkzeug in der Originalverpa-
ckung auf.
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 17Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 17 27.02.2018 10:08:4527.02.2018 10:08:45
D
- 18 -
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umwelt-
gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeau orderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge-
rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verp ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirt-
schafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betro en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und
Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 18Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 18 27.02.2018 10:08:4527.02.2018 10:08:45
D
- 19 -
Ser vice-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente Service-
Partner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle Service-
Belange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmate-
rialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Kategorie Beispiel
Verschleißteile* Führungsrolle, Keilriemen
Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile* Sägeband
Fehlteile
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.isc-gmbh.info anzumelden.
Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende
Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 19Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 19 27.02.2018 10:08:4527.02.2018 10:08:45
D
- 20 -
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter
der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefo-
nisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantiean-
sprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen,
die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit
nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g.
Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garan-
tieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu-
en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach
unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes be-
schränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder beru ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe-
trieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach-
gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim-
mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
P ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über-
lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü-
che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga-
rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-
Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.isc-gmbh.info. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neu-
geräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet wer-
den, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen.
Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repa-
riertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom
Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Service-
adresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie ge-
mäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 20Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 20 27.02.2018 10:08:4527.02.2018 10:08:45
D
- 21 -
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere
Informationen abzurufen.
Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter
www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen. Hier einige Beispiele:
Ersatzteile bestellen
Aktuelle Preisauskünfte
Verfügbarkeiten der Ersatzteile
Servicestellen Vorort für Benzingeräte
Defekte Geräte anmelden
Garantieverlängerungen (nur bei bestimmten Geräten)
Bestellverfolgung
Wir freuen uns auf Ihren Besuch online unter www.isc-gmbh.info!
Telefon: 09951 / 95 920 00 ·Telefax: 09951/95 917 00
E-Mail: [email protected] · Internet: www.isc-gmbh.info
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 21Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 21 27.02.2018 10:08:4527.02.2018 10:08:45
GB
- 22 -
Danger! Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry
Caution! Wear ear-mu s. The impact of noise can cause damage to hearing.
Caution! Wear safety goggles. Sparks generated during working or splinters, chips and dust emitted
by the device can cause loss of sight.
Caution! Wear a breathing mask. Dust which is injurious to health can be generated when working on
wood and other materials. Never use the device to work on any materials containing asbestos!
Pull the power plug before beginning any repair or maintenance work!
Saw blade cutting direction
Closing positions on the housing cover
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 22Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 22 27.02.2018 10:08:4527.02.2018 10:08:45
GB
- 23 -
Danger!
When using the equipment, a few safety pre-
cautions must be observed to avoid injuries and
damage. Please read the complete operating
instructions and safety regulations with due care.
Keep this manual in a safe place, so that the in-
formation is available at all times. If you give the
equipment to any other person, hand over these
operating instructions and safety regulations as
well. We cannot accept any liability for damage
or accidents which arise due to a failure to follow
these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be
found in the enclosed booklet.
Danger!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regula-
tions and instructions may result in an electric
shock, re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions
in a safe place for future use.
2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Fig. 1/2)
1. ON/OFF switch
2. Power cord
3. Rubber tires
4. Web panel
5. Machine foot
6. Extractor socket
7. Lower blade pulley
8. Upper blade pulley
9. Tightening screw
10. Blade guard
11. Upper blade guide
12. Side cover
13. Hood closure
14. Retaining screw for upper blade pulley
15. Saw table
16. Dial scale for tilt angle
17. Plastic table insert
18. Fixing handles for saw table
19. Setting handle for blade guide
20. Fixing handle for blade guide
21. Clip for parallel stop
22. Setting screw for upper blade pulley
23. Motor
24. Parallel stop
25. Machine frame
26. Blade
27. Mounting plate
28. Guide pin, top
29. Guide pin, bottom
30. Support bearing
31. Support bearing
32. Mount
33. Socket head screw
34. Blade guard
35. Socket head screw
36. Mount
37. Socket head screw
38. Socket head screw
39. Bar with scale, left
40. Bar with scale, right
41. Push stick
42. Push stick holder
43. Tensioning crank
44. Hexagon key set
101 Cross strut at top
102 Longitudinal strut at top
103 Cross strut at bottom
104 Longitudinal strut at bottom
105 Foot strut
106 Supporting foot
107 Cross bar
a. Nut
b. Spring washer
c. Washer
d. Screw
e. Nut
f. Spring washer
g. Washer
h. Round-head screws
i. Nut
j. Spring washer
k. Washer
l. Rubber foot
m. Screw
o. Socket head screw
p. Washer
q. Spring washer
r. Nut
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as
speci ed in the scope of delivery. If parts are
missing, please contact our service center or the
sales outlet where you made your purchase at
the latest within 5 working days after purchasing
the product and upon presentation of a valid bill
of purchase. Also, refer to the warranty table in
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 23Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 23 27.02.2018 10:08:4627.02.2018 10:08:46
GB
- 24 -
the service information at the end of the operating
instructions.
Open the packaging and take out the equip-
ment with care.
Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if
available).
Check to see if all items are supplied.
Inspect the equipment and accessories for
transport damage.
If possible, please keep the packaging until
the end of the guarantee period.
Danger!
The equipment and packaging material are
not toys. Do not let children play with plastic
bags, foils or small parts. There is a danger of
swallowing or su ocating!
Bandsaw (machine frame)
Saw table
Mounting plate
Bar with scale, left
Bar with scale, right
Push stick
Hexagon wrench set
Cross strut at top (2x)
Longitudinal strut at top (2x)
Cross strut at bottom (2x)
Longitudinal strut at bottom (2x)
Foot strut (4x)
Rubber foot (4x)
Supporting foot (2x)
Cross bar
Fastening materials
Original operating instructions
Safety information
3. Proper use
The bandsaw is designed to perform longitudinal
and cross cuts on timber or wood-type materials.
To cut round materials you must use suitable hol-
ding devices.
The equipment is to be used only for its prescri-
bed purpose. Any other use is deemed to be a
case of misuse. The user / operator and not the
manufacturer will be liable for any damage or inju-
ries of any kind caused as a result of this.
The machine is to be operated only with suitable
saw blades. To use the machine properly you
must also observe the safety regulations, the as-
sembly instructions and the operating instructions
to be found in this manual.
All persons who use and service the machine
have to be acquainted with this manual and must
be informed about the machine’s potential ha-
zards.
It is also imperative to observe the accident pre-
vention regulations in force in your area.
The same applies for the general rules of occupa-
tional health and safety.
The manufacturer shall not be liable for any chan-
ges made to the machine nor for any damage
resulting from such changes.
Even when the machine is used as prescribed
it is still impossible to eliminate certain residual
risk factors. The following hazards may arise in
connection with the machine’s construction and
design:
Damage to hearing if ear-muffs are not used
as necessary.
Harmful emissions of wood dust when used
in closed rooms.
Contact with the blade in the uncovered cut-
ting zone.
Injuries (cuts) when changing the blade.
Injury from catapulted workpieces or parts of
workpieces.
Crushed fingers.
Kickback.
Tilting of the workpiece due to inadequate
support.
Touching the blade.
Catapulting of pieces of timber and workpie-
ces.
Please note that our equipment has not been de-
signed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 24Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 24 27.02.2018 10:08:4627.02.2018 10:08:46
GB
- 25 -
4. Technical data
Voltage: ....................................220-240V ~ 50 Hz
Power: ........................................................ 750 W
Ideal speed n
0
: ....................................1400 min
-1
Blade length: ......................................... 2320 mm
Blade width: ........................................... 12,7 mm
Max. blade width: ................................... 12,7 mm
Blade speed 1: .....................................800 m/min
Blade speed 2: .....................................370 m/min
Cutting height: ................................. 170 mm / 90°
.......................................................... 75 mm / 45°
Throat: .................................................... 305 mm
Table size: ......................................495 x 390 mm
Tilting range of table: ...............................0° to 45°
Workpiece size: .................... 600 x 600 x 170 mm
Weight: .........................................................58 kg
Danger!
Sound and vibration
Sound and vibration values were measured in
accordance with EN 61029.
L
pA
sound pressure level ..................... 85,1 dB(A)
K
pA
uncertainty ............................................. 3 dB
L
WA
sound power level ....................... 98,1 dB(A)
K
WA
uncertainty .............................................3 dB
Wear ear-mu s.
The impact of noise can cause damage to hea-
ring.
Keep the noise emissions and vibrations to a
minimum.
Only use appliances which are in perfect wor-
king order.
Service and clean the appliance regularly.
Adapt your working style to suit the appliance.
Do not overload the appliance.
Have the appliance serviced whenever ne-
cessary.
Switch the appliance off when it is not in use.
Caution!
Residual risks
Even if you use this electric power tool in
accordance with instructions, certain resi-
dual risks cannot be rules out. The following
hazards may arise in connection with the
equipment’s construction and layout:
1. Lung damage if no suitable protective dust
mask is used.
2. Damage to hearing if no suitable ear protec-
tion is used.
5. Before starting the equipment
Make sure the machine stands securely, i.e. bolt it
to a workbench or solid base. There are two holes
for this purpose in the machine foot.
The saw table must be mounted correctly.
All covers and safety devices have to be pro-
perly fitted before the machine is switched on.
It must be possible for the blade to run freely.
When working with wood that has been pro-
cessed before, watch out for foreign bodies
such as nails or screws etc.
Before you actuate the On/Off switch, make
sure that the saw blade is correctly fitted and
that the machine’s moving parts run smoothly.
Before you connect the machine to the power
supply, make sure the data on the rating plate
is the same as that for your mains.
6. Assembly
CAUTION!
Pull out the power plug before carrying out any
maintenance, resetting or assembly work on the
bandsaw!
6.1.1Assembling the base frame, tting the
machine to the base frame (Fig. 1a, 1e,
3a-3c)
Caution: Make allowance for the weight of the
machine during the assembly work and ar-
range for another person to help!
Use the round-head screws (h), spring
washers (f), washers (g) and nuts (e) to
screw-fit the cross struts (101) and the longi-
tudinal struts (102) to the foot struts (105).
Two of the foot struts (105) have additional
holes for the supporting feet. Fit these foot
struts with holes on the same long side of the
base frame.
Use the round-head screws (h), spring
washers (f), washers (g) and nuts (e) to
screw-fit the cross struts (103) and the longi-
tudinal struts (104) to the foot struts (105).
Use the screws (m), washers (k), spring
washers (j) and nuts (i) to screw-fit the rubber
feet (l) to the foot struts (105).
Then turn the base frame around.
Note: The distance between holes on the
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 25Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 25 27.02.2018 10:08:4627.02.2018 10:08:46
GB
- 26 -
front side of the base frame is different than
on the rear side. Take care to position the ma-
chine frame correctly!
Place the machine frame (25) on the base
frame and use the screws (d), washers (c),
spring washers (b) and nuts (a) to screw-fit
the two components.
Use the Socket head screws (o), washers (p),
spring washers (q) and nuts (r) to to screw-fit
the supporting feet (106) to the foot struts
(105). Then use the Socket head screws (o),
washers (p), spring washers (q) and nuts (r)
to join the two supporting feet to the cross bar
(107).
6.1.2 Fitting the saw table (Fig. 4-5)
Remove the bolt (4) by opening the groove in
the saw table by levering and twisting simulta-
neously, e.g. with a screwdriver.
Place the saw table (15) in its mount and se-
cure it with the locking grip (18).
Screw-fit the mounting plate and, if necessa-
ry, set the angle scale pointer precisely (see
6.6)
Tap in the bolt so that it is flush with the table
surface.
Secure the bars with scale (39, 40) on the
saw table. The zero position can be adjusted
by shifting sideways.
To disassemble, proceed in reverse order
6.2 Tensioning the blade (Figure 1)
CAUTION! Remove the tension from the
blade if the bandsaw is not going to be used
for some time. Be sure to re-tension the blade
before you start the machine.
Turn the tightening screw (9) for tensioning
the blade (26) in a clockwise direction.
The correct blade tension can be checked
by applying pressure to the side of the blade
with your finger, somewhere in the middle
between the two blade pulleys (7 + 8). You
should only be able to bend the blade (26)
very slightly (approx. 1-2 mm).
When the blade is tensioned enough, it will
produce a metallic sound when tapped.
Take the tension off the blade when you do
not want to use it for some time; this will help
to prevent overstretching.
IMPORTANT! The blade may break if the ten-
sion is too high. BEWARE OF INJURY! If the
tension is too low, the powered blade pulley
(7) will spin while the blade does not move.
6.3 Adjusting the blade (FIG. 1a, 2)
CAUTION! The blade tension has to be set
correctly before you can adjust the blade.
Undo the fasteners (13) and open the side
cover (12).
Slowly turn the upper blade pulley (8) clock-
wise by hand. The blade (26) should run in
the middle of the pulley. If it does not, you will
have to adjust the tilt of the upper blade pulley
(8).
If the blade (26) tends to run to the back of
the blade pulley (8), i.e. towards the machine
frame (25), turn the setting screw (22) anti-
clockwise while turning the blade pulley (8) by
hand until the blade (26) runs in the middle.
If the blade (26) tends to run to the front edge
of the blade pulley (8), turn the setting screw
(22) in a clockwise direction.
After setting the upper blade pulley (8) you
need to check the blade (26) position on the
lower blade pulley (7). The blade (26) should
run in the middle of the blade pulley (7), as
above. If it does not, you will have to adjust
the tilt of the upper blade pulley (8) again.
Turn the upper blade pulley several times
until the adjustment to the upper blade pulley
(8) has an effect on the blade position of the
lower blade pulley (7).
After any adjustments have been carried out,
the side covers (12) must be closed again
and re-secured with the fasteners (13).
6.4 Setting the blade guide (Fig. 7 - 10)
Whenever you change the blade you must re-set
both the support bearings (30 + 31) and the guide
pins (28 + 29).
Undo the fasteners (13) and open the side
cover (12).
6.4.1. Upper support bearing (30)
Undo the screw (33).
Move the support bearing (30) so that it is no
longer touching the blade (26). There should
be a maximum gap of 0.5 mm.
Re-tighten the screw (33).
6.4.2. Adjusting the lower support bearing
(31)
Remove the saw table (15) or tilt it 45°.
Swing the blade guard (34) away.
Adjust in the same way that the upper support
bearing was adjusted. The blade (26) is only
supported by the support bearings (30 + 31)
during cutting. When idle the blade should not
touch the ball bearing.
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 26Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 26 27.02.2018 10:08:4627.02.2018 10:08:46
GB
- 27 -
6.4.3. Adjusting the upper guide pins (28)
Undo the Socket head screw (35)
Move the mount (36) of the guide pins (28) so
that there is a gap of approx. 1 mm between
the front edge of the guide pins (28) and the
gullet of the blade in front.
Re-tighten the Socket head screw (35).
CAUTION! The blade will be rendered usel-
ess if the teeth touch the guide pins while the
blade is running.
Undo the Socket head screws (37).
Move the guide pins (28) towards the blade
so that there is a gap of approx. 0.5 mm bet-
ween the guide pins (28) and the blade (26).
The blade must not jam.
Re-tighten the Socket head screws (37).
Turn the upper blade pulley (8) several times
in a clockwise direction.
Check the setting of the guide pins (28) again
and re-adjust if necessary.
6.4.4. Adjusting the lower guide pins (29)
Dismantle the saw table (15).
Undo the screw (48).
Move the mount (32) of the guide pins (29) so
that there is a gap of approx. 1 mm between
the front edge of the guide pins (29) and the
gullet of the blade in front.
Re-tighten the screw (40).
CAUTION! The blade will be rendered usel-
ess if the teeth touch the guide pins while the
blade is running.
Undo the screws (38).
Move the guide pins (29) towards the blade
so that there is a gap of approx. 0.5 mm bet-
ween the guide pins (29) and the blade (26).
The blade must not jam.
Re-tighten the Socket head screws (38).
Turn the lower blade pulley (7) several times
in a clockwise direction.
Check the setting of the guide pins (29) again
and re-adjust if necessary.
CAUTION! When the adjustments have been
nished, the blade guard (34) must be closed
again.
6.5.1 Adjusting the upper blade guide (11)
(Figure 2, 9)
Undo the fixing handle (20).
Turn the setting wheel (19) to lower the blade
guide (11) as close as possible to the workpi-
ece to be cut. The gap should be approx. 2-3
mm.
Re-tighten the fixing handle (20).
Check the setting before each cut and re-
adjust if necessary.
6.5.2 Adjusting the blade speed (Fig. 10, 11)
The bandsaw can be operated at two blade
speeds.
To change the position proceed as follows:
Slacken the drive belt (A) by turning the hand
wheel (43) in an anticlockwise direction.
Move the belt to the desired position on the
belt pulley (B) and the lower blade pulley (7).
Tension the drive belt (A) again by turning the
hand wheel (43) in a clockwise direction.
Important: Drive belts must not be tensioned
too much.
6.6 Adjusting the machine table (15) to 90°
(12/13)
Move the upper blade guide (11) to the top.
Undo the fixing handles (18).
Place the angle (d) between the blade (26)
and the table (15). The angle (d) is not inclu-
ded in delivery.
Turn the setting wheel (19) to tilt the saw table
(15) until it is at an angle of exactly 90° to the
blade (26).
Re-tighten the fixing handle (18).
Undo the nut (49).
Adjust the Socket head screw (50) until there
is contact with the machine frame.
Re-tighten the nut to fasten the Socket head
screw.
Important: Never use warped or lacerated
blades!
6.7 Changing the blade (Fig. 14)
Move the blade guide (11) into a position
approximately half way between the saw table
(15) and the machine housing (25).
Undo the fasteners (13) and open the side
cover (12).
Remove the bolt (4)
Turn the tightening screw (9) anti-clockwise to
remove the tension from the blade (26).
Remove the blade (26) from the blade pulleys
(7, 8) and take out through the slot in the table
(15).
Fit the new blade (26), aligned centrally on
the blade pulleys (7, 8). The teeth of the blade
(26) must point downwards in the direction of
the table.
Tension the blade (26) (see 6.2)
Close the side cover (12) again.
Refit the bolt (4)
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 27Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 27 27.02.2018 10:08:4627.02.2018 10:08:46
GB
- 28 -
6.8 Changing the rubber tires on the blade
pulleys (Figure 15)
After a certain time the rubber tires (3) on the bla-
de pulleys (7/8) will get worn by the sharp teeth of
the blades and must be replaced.
Open the side cover (12).
Remove the blade (26) (see 6.7).
Lift the edge of the tire (3) with a small
screwdriver (Z) and remove from the blade
pulley (8).
Repeat for the lower blade pulley (7).
Fit the new tire (3), replace the blade (26) and
close the side cover (12).
6.9 Changing the table insert (Figure 16)
To prevent increased likelihood of injury the table
insert (17) should be changed whenever it is worn
or damaged.
Detach the table (15) (see 6.1).
Lift out the worn table insert (17).
Fit the replacement table insert by following
the above in reverse.
6.10 Extractor sockets ( g. 2)
The bandsaw is equipped with extractor sockets
(6) for extracting sawdust and chips.
6.11 Push stick holder (Fig. 6)
When not in use, the push stick must always
be kept on the holder.
7. Control elements
7.1 On/O switch (Figure 17)
To turn the machine on, press the green but-
ton „1“.
To turn the machine off again, press the red
button „0“.
Your bandsaw has a switch with undervoltage
release. After a power failure you must re-
activate the switch.
7.2 Parallel stop (Figure 18a, 18b)
Push the clip (21) on the parallel stop (24)
upwards.
Move the parallel stop (24) along the table
(15), from either the right or left of the blade
(26), and position as required.
Press down the clamp lever (21) to secure
the parallel stop (24). If the clamping force of
the clamp lever (21) does not give enough
hold, turn the clamp lever (21) several turns
in clockwise direction until the parallel stop is
secured tightly enough.
You must always ensure that the parallel stop
(24) is positioned parallel to the blade (26).
The parallel stop can be set in a high position
(Fig. 18a) or low position (Fig. 18b) depen-
ding on the height of the workpiece.
7.3 Angular cuts (Abb. 2, 19)
To enable you to perform angular cuts parallel
to the blade (26), the table (15) can be tilted for-
wards between 0° - 45°.
Undo the fixing handles (18).
Tilt the saw table (15) forwards until the requi-
red angle value is set on the dial scale (16).
Re-tighten the fixing handles (18).
Important: When the table (15) is tilted, place
the parallel stop (24) to the right of the blade
(26) looking in the direction in which you are
working, on the side pointing downwards
(provided the workpiece is wide enough) in
order to stop the workpiece from slipping off.
8. Operation
Caution! After every new adjustment we recom-
mend you to make a trial cut in order to check the
new settings.
For all cutting operations it is important to
position the blade guide (11) as close as pos-
sible to the workpiece (see 6.5).
Always guide the workpiece with both hands,
holding it flat on the table (15) in order to pre-
vent the blade (26) from jamming.
Feed the workpiece at a uniform speed that
enables the blade to cut through the material
without difficulty and without blocking.
Always use the parallel stop (24) on all cuts
for which they are intended.
Always aim at making a complete cut in one
pass rather than in a stop-and-go operation
requiring the workpiece to be withdrawn. If
you have to withdraw the workpiece, switch
off the bandsaw first and wait for the blade
(26) to stop before freeing the workpiece.
The workpiece must always be guided by the
longer side during cutting.
8.1 Longitudinal cuts (Figure 20)
Longitudinal cutting is when you use the saw to
cut along the grain of the wood.
Place the parallel stop (24) to the left of the
blade (25), as far as possible, for the width
required.
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 28Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 28 27.02.2018 10:08:4627.02.2018 10:08:46
GB
- 29 -
Lower the blade guide (11) down to the work-
piece (see 6.5).
Switch on the saw.
Press the edge of the workpiece with your
right hand to hold it securely against the par-
allel stop (24) and flat on the table (15).
Guide the workpiece along the parallel stop
(24) and through the blade (26) at a uniform
speed.
Important: Long workpieces must be secured
against falling off at the end of the cut (e.g.
with a roller stand etc.)
Important! When handling narrower workpieces,
it is essential to use a push stick. The push stick
(41) must always be kept close at hand at the
hook (42) provided for that purpose on the side of
the saw.
8.2 Making angular cuts (Fig. 19)
Set the saw table to the desired angle (see
7.3).
Carry out the cut as described in 8.1.
8.3 Freehanded cuts (Figure 21)
One of the most outstanding features of a band-
saw is the ease with which it allows you to make
curved cuts and radii.
Lower the blade guide (11) to the workpiece
(see 6.5).
Switch on the saw.
Hold the workpiece securely on the table (15)
and guide slowly through the blade (26).
Freehanded cuts should be made at low feed
speed so that you can guide the blade (26)
along the required line.
It often pays to first cut off surplus curves and
corners up to about 6 mm from the cutting
line.
In the case of curves which are too tight for
the blade to cut correctly, it can help to make
a series of close-lying cuts at right angles to
the curved line. When you saw the radius the
material will simply drop off.
9. Transport
Caution: Make allowance for the weight of the
machine when you move it and arrange for at
least one other person to help!
To transport the bandsaw, hold the supporting
foot (5) with one hand and the frame (25) with the
other hand. Important! Never use guards to lift or
transport the equipment.
10. Cleaning, maintenance and
ordering of spare parts
Danger!
Always pull out the mains power plug before star-
ting any cleaning work.
10.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the
motor housing free of dirt and dust as far as
possible. Wipe the equipment with a clean
cloth or blow it with compressed air at low
pressure.
We recommend that you clean the device
immediately each time you have finished
using it.
Clean the equipment regularly with a moist
cloth and some soft soap. Do not use
cleaning agents or solvents; these could at-
tack the plastic parts of the equipment. Ensu-
re that no water can seep into the device. The
ingress of water into an electric tool increases
the risk of an electric shock.
10.2 Maintenance
There are no parts inside the equipment which
require additional maintenance.
10.3 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
Type of machine
Article number of the machine
Identification number of the machine
Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to
www.isc-gmbh.info
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 29Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 29 27.02.2018 10:08:4627.02.2018 10:08:46
GB
- 30 -
11. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to pre-
vent it from being damaged in transit. The raw
materials in this packaging can be reused or
recycled. The equipment and its accessories are
made of various types of material, such as metal
and plastic. Never place defective equipment in
your household refuse. The equipment should
be taken to a suitable collection center for proper
disposal. If you do not know the whereabouts of
such a collection point, you should ask in your
local council o ces.
12. Storage
Store the equipment and accessories out of
children’s reach in a dark and dry place at above
freezing temperature. The ideal storage tempe-
rature is between 5 and 30 °C. Store the electric
tool in its original packaging.
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 30Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 30 27.02.2018 10:08:4627.02.2018 10:08:46
GB
- 31 -
For EU countries only
Never place any electric power tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and
its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and
disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request:
As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment
must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment.
The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in
accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any ac-
cessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers
accompanying products is permitted only with the express consent of the iSC GmbH.
Subject to technical changes
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 31Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 31 27.02.2018 10:08:4627.02.2018 10:08:46
GB
- 32 -
Ser vice information
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certi cate whose contact
details can also be found on the guarantee certi cate. These partners will help you with all service re-
quests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the
following parts are therefore also required for use as consumables.
Category Example
Wear parts* Guide roller, V-belt
Consumables* Bandsaw blade
Missing parts
* Not necessarily included in the scope of delivery!
In the e ect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.isc-gmbh.info. Ple-
ase ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions in
all cases:
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
Describe this malfunction.
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 32Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 32 27.02.2018 10:08:4627.02.2018 10:08:46
GB
- 33 -
Warranty certi cate
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the
unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address
shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown.
Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product
neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty
terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to
buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee
claims are not a ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which
you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the recti cation of
said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer.
Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applica-
tions. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or
industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect
installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect
mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by ex-
posing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the
use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand,
stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for ex-
ample by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal
use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Gu-
arantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the
defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period.
The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or
parts are replaced. In such cases, the work performed or parts tted will not result in an extension
of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts
tted. This also applies if an on-site service is used.
5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at: www.isc-gmbh.info.
Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new device. Devices that are
returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be covered by the guarantee,
because appropriate identi cation will not be possible. If the defect is covered by our guarantee,
then the item in question will either be repaired immediately and returned to you or we will send you
a new replacement.
Of course, we are also happy o er a chargeable repair service for any defects which are not covered by
the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service,
please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as
set out in the service information in these operating instructions.
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 33Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 33 27.02.2018 10:08:4627.02.2018 10:08:46
F
- 34 -
Danger ! Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures
Prudence ! Portez une protection de l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe.
Prudence ! Portez des lunettes de protection. Les étincelles générées pendant travail ou les éclats,
copeaux et la poussière sortant de l’appareil peuvent entraîner une perte de la vue.
Prudence ! Portez un masque anti-poussière. Lors de travaux sur su bois et autres matériaux, de
la poussière nuisible à la santé peut être dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau contenant de
l’amiante !
Déconnecter la che secteur avant tous travaux de réparations et de maintenance !
Sens de coupe du ruban de scie
Positions de fermeture sur le couvercle du boîtier
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 34Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 34 27.02.2018 10:08:4627.02.2018 10:08:46
F
- 35 -
Danger !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité a n d’éviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire atten-
tivement ce mode d’emploi/ces consignes de
sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour
pouvoir accéder aux informations à tout moment.
Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes,
veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/
ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute
responsabilité pour les accidents et dommages
dus au non-respect de ce mode d’emploi et des
consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité corres-
pondantes dans le cahier en annexe.
Danger!
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité
et instructions. Tout non-respect des consignes
de sécurité et instructions peut provoquer une
décharge électrique, un incendie et/ou des bles-
sures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité
et instructions pour une consultation ultéri-
eure.
2. Description de l’appareil et
volume de livraison
2.1 Description de l’appareil ( gure 1/2)
1. Interrupteur Marche / Arrêt
2. Conduite réseau
3. Surface de roulement en caoutchouc
4. Tôle de l’âme
5. Pied
6. Raccord d’aspiration
7. Rouleau de ruban de scie inférieur
8. Rouleau de ruban de scie supérieur
9. Vis de serrage
10. Protection du ruban de la scie
11. Guidage du ruban de scie supérieur
12. Couvercle latéral
13. Fermeture du couvercle
14. Vis de blocage pour rouleau de ruban de scie
supérieur
15. Table de sciage
16. Echelle de degrés pour la zone d’orientation
17. Insertion de table en matière plastique
18. Poignée de blocage pour table de menuisier
19. Poignée de réglage du guidage du ruban de
scie
20. Poignée de blocage du guidage du ruban de
scie
21. Collier de serrage de la butée parallèle
22. Vis de réglage du rouleau du ruban de scie
supérieur
23. Moteur
24. Butée parallèle
25. Châssis de la machine
26. Ruban de la scie
27. Plaque de retenue
28. Broche de guidage, haut
29. Broche de guidage, bas
30. Palier support
31. Palier support
32. Support de positionnement
33. Vis à six pans creux
34. Protection du ruban de scie
35. Vis à six pans creux
36. Support de positionnement
37. Vis à six pans creux
38. Vis à six pans creux
39. Rail avec graduation, gauche
40. Rail avec graduation, droit
41. Poussoir
42. Fixation poussoir
43. Manivelle de serrage
44. Clé allen
101 Barre transversale haut
102 Barre longitudinale haut
103 Barre transversale bas
104 Barre longitudinale bas
105 Barre sol
106 Pied d‘appui
107 Tige transversale
a. Écrou
b. Rondelle élastique
c. Rondelle
d. Vis
e. Écrou
f. Rondelle élastique
g. Rondelle
h. Vis à tête ronde
i. Écrou
j. Rondelle élastique
k. Rondelle
l. Pied en caoutchouc
m. Vis
o. Vis allen
p. Rondelle
q. Rondelle élastique
r. Écrou
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 35Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 35 27.02.2018 10:08:4627.02.2018 10:08:46
F
- 36 -
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide
de la description du volume de livraison. S‘il
manque des pièces, adressez-vous dans un délai
de 5 jours maximum après votre achat à notre
service après-vente ou au magasin où vous avez
acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat vala-
ble. Veuillez consulter pour cela le tableau des
garanties dans les informations service après-
vente à la n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage.
Retirez le matériel d’emballage tout comme
les sécurités d’emballage et de transport (s’il
y en a).
Vérifiez si la livraison est bien complète.
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
sont pas endommagés par le transport.
Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger!
L’appareil et le matériel d’emballage ne sont
pas des jouets ! Il est interdit de laisser des
enfants jouer avec des sacs et des lms en
plastique et avec des pièces de petite taille.
Ils risquent de les avaler et de s’étou er !
Scie à ruban (châssis de machine)
Table de sciage
Plaque de retenue
Rail avec graduation, gauche
Rail avec graduation, droit
Poussoir
Kit de clés allen
Barre transversale haut (2x)
Barre longitudinale haut (2x)
Barre transversale bas (2x)
Barre longitudinale bas (2x)
Barre sol (4x)
Pied en caoutchouc (4x)
Pied d‘appui (2x)
Tige transversale
Matériel de fixation
Mode d‘emploi d‘origine
Consignes de sécurité
3. Utilisation conforme à
l’a ectation
La scie à ruban sert à découper le bois ou les
matériaux semblables au bois en sens longitudi-
nal ou transversal. Les pièces rondes ne doivent
être coupées qu’à l’aide de dispositifs de retenue
appropriés.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son a ectation. Chaque uti-
lisation allant au-delà de cette a ectation est
considérée comme non conforme. Pour les
dommages en résultant ou les blessures de tout
genre, le producteur décline toute responsabilité
et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Utilisez exclusivement des rubans de scie appro-
priés pour la machine. Le respect des consignes
de sécurité et des instructions de montage ainsi
que des informations de service dans le mode
d’emploi est également partie intégrale d’une utili-
sation conforme à l’a ectation prévue.
Les personnes qui manient et entretiennent la
machine, doivent se familiariser avec celle-ci et
être instruites des risques éventuels.
En outre, les règlements de prévoyance contre
les accidents en vigueur doivent être strictement
respectés.
D’autre part, il faut suivre les autres règles géné-
rales à l’égard de la médecine du travail et de la
sécurité.
Des transformations e ectuées sur la machine
excluent entièrement la responsabilité du fabri-
cant pour des dégâts en résultant.
En dépit d’une utilisation selon les règles, il n’est
pas possible d’écarter complètement certains
facteurs de risques restants. Dues à la construc-
tion et à la conception de la machine, les prob-
lèmes suivants peuvent apparaître:
Baisse de l’ouïe lorsque le serre-tête antibruit
nécessaire n’est pas utilisé.
Emissions nocives de poussières de bois
dans le cas d’une utilisation dans des locaux
fermés.
Risque d’accident par le contact de la main
dans la zone de coupe non couverte de l’outil.
Risque de blessure pendant le changement
d’outil (risque de coupure).
Risque de blessure dû à l’éjection de pièces
ou morceaux de pièces.
Risque d’écrasement des doigts.
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 36Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 36 27.02.2018 10:08:4727.02.2018 10:08:47
F
- 37 -
Danger à cause du rebond.
Risque de basculement de la pièce à travail-
ler dû à une surface d’appui insuffisante de la
pièce.
Contact avec l’outil de coupe.
Ejection de morceaux de branches et de mor-
ceaux de pièces à travailler.
Veillez au fait que nos appareils, conformément
à leur a ectation, n’ont pas été construits, pour
être utilisés dans un environnement profession-
nel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si l’appareil est utilisé profession-
nellement, artisanalement ou dans des sociétés
industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
4. Caractéristiques techniques
Tension secteur: ......................220-240 V ~ 50 Hz
Puissance: ................................................ 750 W
Vitesse de rotation à vide no: ............1400 tr/min.
Longueur du ruban de scie:................... 2320 mm
Largeur du ruban de scie: ...................... 12,7 mm
Largeur du ruban de scie max.: .............. 12,7 mm
Vitesse du ruban de scie 1: .................800 m/min.
Vitesse du ruban de scie2 : .................370 m/min.
Hauteur de coupe: ......................... 170 mm / 90°
.......................................................... 75 mm / 45°
Portée: ................................................... 305 mm
Dimensions de la table: ..................495 x 390 mm
Table pivotante: .......................................0° à 45°
Dimensions de la pièce
à travailler:............................ 600 x 600 x 170 mm
Poids: ...........................................................58 kg
Danger !
Bruit et vibration
Les valeurs de bruit et de vibration ont été déter-
minées conformément à la norme EN 61029.
Niveau de pression acoustique L
pA
.... 85,1 dB(A)
Imprécision K
pA
............................................3 dB
Niveau de puissance acoustique L
WA
.. 98,1 dB(A)
Imprécision K
WA
............................................3 dB
Portez une protection acoustique.
L’exposition au bruit peut entraîner la perte de
l’ouïe.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à
un minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en ex-
cellent état.
Entretenez et nettoyez l’appareil régulière-
ment.
Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
Ne surchargez pas l’appareil.
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
l’utilisez pas.
Prudence !
Risques résiduels
Même en utilisant cet outil électrique confor-
mément aux prescriptions, il reste toujours
des risques résiduels. Les dangers suivants
peuvent apparaître en rapport avec la const-
ruction et le modèle de cet outil électrique :
1. Lésions des poumons si aucun masque anti-
poussière adéquat n’est porté.
2. cience auditive si aucun casque anti-bruit
approprié n’est porté.
5. Avant la mise en service
La machine doit être implantée de façon stable,
donc sur un établi, ou bien être vissée à un sup-
port solide. Des alésages ont été forés dans ce
but dans le pied de la machine.
La table de menuisier doit être correctement
montée.
Avant la mise en service, montez tous les ca-
pots et dispositifs de sécurité selon les règles
de l’art.
Le ruban de scie doit fonctionner sans gêne.
Si vous sciez un bois déjà travaillé, faites at-
tention aux corps étrangers tels que clous ou
vis etc.
Avant d’actionner l’interrupteur Marche/Arrêt,
assurez-vous que le ruban de scie soit cor-
rectement monté et que les pièces mobiles
fonctionnent avec souplesse.
Avant de raccorder la machine, vérifiez bien
que les données sur la plaque signalétique
correspondent à celles du réseau.
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 37Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 37 27.02.2018 10:08:4727.02.2018 10:08:47
F
- 38 -
6. Montage
ATTENTION !
Avant tous travaux d’entretien, de changement
d’équipement et de montage sur la scie à ruban,
retirez la che de la prise de courant.
6.1.1 Montage du châssis, montage du châs-
sis de machine sur le châssis ( gure 1a,
1e, 3a-3c)
Attention : tenez compte du poids de la ma-
chine lors du montage et demandez de l‘aide
à une autre personne !
Vissez les barres transversales (101) et les
barres longitudinales (102) sur les barres de
sol (105) avec les vis à têtes rondes (h), les
rondelles élastiques (f), les rondelles (g) et
les écrous (e).
Deux des barres de sol (105) sont équipées
de trous supplémentaires pour les pieds
d‘appui. Montez ces barres de sol avec des
trous sur les deux côtés longs du châssis.
Vissez ensuite les barres transversales (103)
et les barres longitudinales (104) sur les bar-
res de sol (105) avec les vis à têtes rondes
(h), les rondelles élastiques (f), les rondelles
(g) et les écrous (e).
Vissez les pieds en caoutchouc (I) sur les
barres de sol (105) avec les vis (m), les ron-
delles (k), les rondelles élastiques (j) et les
écrous (i).
Ensuite, retournez le châssis.
Remarque : l‘écart de perçage sur les côtés
avant et arrière du châssis est différent. Veil-
lez au positionnement correct du châssis de
la machine !
Placez le châssis de la machine (25) sur le
châssis et vissez les deux avec les vis (d), les
rondelles (c), les rondelles élastiques (b) et
les écrous (a)
Vissez les pieds d‘appui (106) sur les barres
de sol (105) avec les vis allen (o), les ron-
delles (p), les rondelles élastiques (q) et les
écrous (r). Raccordez ensuite les deux pieds
d‘appui avec la tige transversale (107), les vis
allen (o), les rondelles (p), les rondelles élas-
tiques (q) et les écrous (r).
6.1.2 Montage de la table de sciage ( g. 4 -5)
Sortez le boulon (4), ouvrez pour ce faire la
rainure dans la table de sciage d‘un geste de
levier rotatif, par ex. à l‘aide d‘un tournevis.
Placez la table de sciage (15) dans son lo-
gement et fixez-la avec la poignée de fixation
(18).
Vissez la plaque de retenue et réglez si né-
cessaire la flèche de la graduation d‘angle
(cf. 6.6)
Enfoncez le boulon à l‘aide d‘un marteau de
façon à ce qu‘il soit affleurant avec la surface
de la table.
Fixez les rails à l‘aide de la graduation (39,40)
de la table de sciage. La position zéro peut
être ajustée par un décalage latéral.
Le démontage s‘effectue dans l‘ordre inverse
6.2 Tendre le ruban de scie ( g. 1)
ATTENTION! Avant un arrêt prolongé de la
scie, il faut détendre le ruban de scie, ce qui
veut dire que vous devez contrôler la tension
du ruban avant de mettre la machine en cir-
cuit.
Tournez la vis tendeuse (9) dans le sens des
aiguilles d’une montre pour tendre le ruban
de scie (26).
Vous pouvez vous assurer de la tension cor-
recte du ruban de scie en pressant latérale-
ment avec les doigts contre le ruban de scie,
environ au centre entre les deux rouleaux (7 +
8). Ce faisant, le ruban de scie (26) ne devrait
se laisser presser que légèrement (env. 1 à 2
mm).
Le ruban de scie suffisamment tendu fait un
bruit métallique quand on le heurte légère-
ment.
Détendez le ruban de scie lorsqu‘il n‘est pas
utilisé pendant une période prolongée afin
qu‘il ne s‘allonge pas.
ATTENTION! Si le ruban de scie est trop
tendu, il peut se briser. RISQUE DE BLESSU-
RE ! S’il ne l’est pas assez, le rouleau de scie
(7) entraîné peut patiner, ce qui provoque
l’arrêt du ruban de scie.
6.3 Réglage du ruban de scie ( g. 1a, 2)
ATTENTION! Avant d’exécuter le réglage du
ruban de scie, il faut tendre correctement le
ruban.
Ouvrir le couvercle latéral (12) en desserrant
les fermetures (13).
Tournez lentement le rouleau de scie su-
périeur (8) dans le sens des aiguilles d’une
montre. Le ruban de scie (26) devrait tourner
centralement sur le rouleau de scie (8). Si
ce n’est pas le cas, il faut corriger l’angle
d’inclinaison du rouleau de scie supérieur (8).
Si le ruban de scie (26) roule plutôt vers la
partie arrière du rouleau de scie (8), c’est-à-
dire dans le sens du support de la machine
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 38Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 38 27.02.2018 10:08:4727.02.2018 10:08:47
F
- 39 -
(25), il faut tourner la vis de réglage (22) dans
le sens inverse des aiguilles d’une montre en
tournant lentement le rouleau de scie (8) de
l’autre main pour vérifier la position du ruban
de scie (26).
Si le ruban de scie (26) roule vers l’arête
avant du rouleau de scie (8), il faut tourner la
vis de réglage (22) dans le sens des aiguilles
d’une montre.
Après avoir réglé le rouleau de scie supérieur
(8), il faut contrôler la position du ruban de
scie (26) sur le rouleau de scie inférieur (7).
Le ruban de scie (26) devrait se trouver éga-
lement au centre du rouleau de scie (7). Si tel
n’est pas le cas, vous devez encore une fois
régler l’inclinaison du rouleau de scie supéri-
eur (8).
Il est nécessaire de tourner le rouleau de scie
à plusieurs reprises avant que le réglage du
rouleau de scie supérieur (8) n’entraîne un
changement de position du ruban de scie sur
le rouleau de scie inférieur (7).
Une fois le réglage terminé, refermer les cou-
vercles latéraux (12) et les bloquer avec les
dispositifs de fermeture (13).
6.4 Régler le guidage du ruban de scie
( g. 7 - 10)
A chaque changement du ruban de la scie, régler
à nouveau les paliers de support (30 + 31) ainsi
que les broches de guidage (28 + 29).
Ouvrir le couvercle latéral (12) en desserrant
les fermetures (13).
6.4.1. Palier de support supérieur (30)
Desserrer la vis (33)
Déplacer le palier de support (30) jusqu’à ce
qu’il ne touche plus le ruban de la scie (26)
(écart maxi. 0,5 mm)
Resserrer la vis (33).
6.4.2. Régler le palier de support inférieur
(31)
Démontez la table de sciage (15) ou amenez-
la en position de 45°.
Basculer la protection du ruban de la scie en
arrière (34).
Le réglage se fait de façon analogue au palier
de support supérieur. Les deux paliers de
support (30 + 31) soutiennent le ruban de la
scie (26) uniquement pendant le sciage. En
marche à vide, le ruban de la scie ne doit pas
toucher le roulement à billes.
6.4.3. Réglage des broches de guidage
supérieures (28)
Relâchez la vis à six pans creux (35)
Déplacez la prise (36) des broches de guida-
ge (28) jusqu’à ce que l’arête avant des bro-
ches de guidage (28) se trouve à env. 1 mm
derrière le creux des dents du ruban de scie.
Resserrez la vis à six pans creux (35)
ATTENTION! Le ruban de scie est inutilisab-
le dès lors que les dents touchent les broches
de guidage pendant le fonctionnement du
ruban de scie.
Relâchez les vis à six pans creux (37).
Poussez les deux broches de guidage (28)
dans le sens du ruban de scie jusqu’à ce que
l’écart entre les broches de guidage (28) et le
ruban de scie (26) s’élève à env. 0,5 mm (le
ruban de scie ne doit pas se coincer).
Resserrez les vis à six pans creux (37).
Tournez le rouleau de scie supérieur (8) à
plusieurs reprises dans le sens des aiguilles
d’une montre.
Vérifiez encore une fois le réglage des bro-
ches de guidage (28) et effectuez éventuelle-
ment un nouveau réglage.
6.4.4. Réglage des broches de guidage inféri-
eures (29)
Démonter la table de menuisier (15)
Desserrer la vis (48)
Déplacez la prise (32) des broches de guida-
ge (29) jusqu’à ce que l’arête avant des bro-
ches de guidage (29) se trouve à env. 1 mm
derrière le creux des dents du ruban de scie.
Resserrer la vis (40).
ATTENTION! Le ruban de scie est inutilisab-
le dès lors que les dents touchent les broches
de guidage pendant le fonctionnement du
ruban de scie.
Relâchez les vis à six pans creux (38).
Poussez les deux broches de guidage (29)
dans le sens du ruban de scie jusqu’à ce que
l’écart entre les broches de guidage (29) et le
ruban de scie (26) s’élève à env. 0,5 mm (le
ruban de scie ne doit pas se coincer).
Resserrez les vis à six pans creux (38).
Tournez le rouleau de scie inférieur (7) à
plusieurs reprises dans le sens des aiguilles
d’une montre.
Vérifiez encore une fois le réglage des bro-
ches de guidage (29) et effectuez éventuelle-
ment un nouveau réglage.
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 39Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 39 27.02.2018 10:08:4727.02.2018 10:08:47
F
- 40 -
ATTENTION ! Une fois les réglages terminés,
refermer la protection du ruban de la scie
(34).
6.5.1 Réglage du guidage du ruban de scie
supérieur (11) ( g. 2, 9)
Relâchez la poignée de blocage (20).
En tournant la poignée de réglage (19),
abaissez le guidage du ruban de scie (11) le
plus proche possible du matériau à couper
(écart env. 2 à 3 mm).
Resserrez la poignée de blocage (20).
Avant tout travail de sciage, contrôlez le ré-
glage ou effectuez un nouveau réglage.
6.5.2 Régler la vitesse du ruban ( g. 10, 11)
La scie à ruban peut fonctionner à deux vitesses
de ruban.
Pour commuter, procédez comme suit :
Desserrez la courroie de transmission (A) en
tournant le volant à main (43) dans le sens
contraire de celui des aiguilles d’une montre.
Placez la courroie dans sa position désirée
sur la poulie (B) et sur le rouleau de ruban de
scie inférieur (7). Les vitesse de ruban sont
indiquées sur la plaque sur la face intérieure
su couvercle latéral.
En tournant le volant à main (43) dans le
sens des aiguilles d’une montre, retendez la
courroie de transmission (A). Important : La
courroie de transmission ne doit pas être trop
serrée.
6.6 Réglage de la table de sciage (15) à 90 °
(12/13)
Mettez le guidage du ruban de scie (11) dans
la position supérieure.
Desserrer les poignées de blocage (18).
Placez l‘équerre (d) entre le ruban de scie
(26) et la table de sciage (15). L‘équerre (d)
n‘est pas comprise dans la livraison.
Inclinez la table de menuisier (15) en tournant
la roue de réglage (19) jusqu’à ce que l’angle
par rapport à la bande de scie (26) s’élève
exactement à 90°.
Resserrez la poignée de blocage (18).
Relâchez l’écrou (49).
Réglez la vis à six pans creux (50) jusqu’à ce
que le support de la machine soit touché.
Resserrez l’écrou pour fixer la vis à six pans
creux.
Attention: N’utilisez jamais de rubans de scie
déformés ou ssurés!
6.7 Remplacer la bande de scie ( g. 14)
Régler le guidage du ruban de scie (11) sur
env. la moitié de la hauteur entre la table de
menuisier (15) et le carter de la machine (25).
Desserrer les fermetures (13) et ouvrir le cou-
vercle latéral (12).
Retirez le goujon (4)
Desserrer le ruban de la scie (26) en tournant
la vis de serrage (9) dans le sens contraire à
celui des aiguilles d’une montre.
Retirer le ruban de la scie (26) des roues du
ruban de la scie (7, 8) et le retirer par la fente
dans la table de menuisier (15).
Replacer le nouveau ruban de la scie (26) au
centre sur les deux roues du ruban de la scie
(7, 8). Les dents du ruban de la scie (26) doi-
vent être tournées vers le bas en direction de
la table de menuisier.
Tendre le ruban de la scie (26) (cf. 6.2)
Refermer le couvercle latéral (12).
Remontez le goujon (4)
6.8 Changement de la surface de roulement
en caoutchouc des rouleaux de scie
( g. 15)
Après un certain temps, les surfaces de roule-
ment en caoutchouc (3) des rouleaux de scie
(7/8) s’usent à cause des dents tranchantes du
ruban de scie, et doivent alors être remplacées.
Ouvrez le couvercle latéral (12).
Retirez le ruban de scie (26) (cf. point 6.7).
Soulevez le bord de la bande en caoutchouc
(3) à l’aide d’un petit tournevis (Z) et retirez-la
du rouleau de scie supérieur (8).
Faites de même pour le rouleau de scie inféri-
eur (7).
Mettez la nouvelle bande en caoutchouc (3)
en place, montez le ruban de scie (26) et re-
fermez le couvercle latéral (12).
6.9 Changement de l’insertion de table
( g. 16)
Remplacez l’insertion de table (17) en cas
d’usure ou d’endommagement, sinon le risque de
blessure est augmenté.
Démontez la table de sciage (15) (cf. point
6.1).
Retirez l’insertion de table (17) usée vers le
haut.
Le montage de la nouvelle insertion de table
s’effectue dans le sens inverse.
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 40Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 40 27.02.2018 10:08:4727.02.2018 10:08:47
F
- 41 -
6.10 Tubulure d’aspiration ( g. 2)
La scie à ruban est équipée d’une tubulure
d’aspiration (6) pour les copeaux.
6.11 Fixation du poussoir ( g. 6)
Le poussoir doit toujours être conservé sur la
fixation lorsqu‘il n‘est pas utilisé.
7. Commande
7.1 Interrupteur Marche/Arrêt ( g. 17)
En appuyant sur la touche verte „1“, la scie
peut être mise en circuit.
Pour mettre la scie hors circuit, il faut appuyer
sur la touche rouge „0“.
La scie à ruban est munie d’un disjoncteur à
sous-tension. En cas de panne de courant, la
scie à ruban doit être remise en circuit.
7.2 Butée parallèle ( g. 18a/18b)
Pressez l’étrier de serrage (21) de la butée
parallèle (24) vers le haut.
Faites glisser la butée parallèle (24) sur la
table de sciage (15) à gauche ou à droite du
ruban de scie (26) et réglez-la sur la mesure
souhaitée.
Enfoncez le levier de serrage (21) vers le bas
pour fixer la butée parallèle (24). Si la force
de serrage du levier de serrage (21) n‘est pas
suffisante, tournez le levier de serrage (21)
de quelques tours dans le sens des aiguilles
d‘une montre jusqu‘à ce que la butée parallè-
le soit suffisamment fixée.
Assurez-vous que la butée parallèle (24) soit
toujours parallèle au ruban de scie (26).
En fonction de la hauteur de la pièce à usiner,
la butée parallèle peut être réglée en position
haute (fig. 18a) ou position basse (fig. 18b).
7.3 Coupes en biais ( g. 2, 19)
Pour pouvoir réaliser des coupes en biais parallè-
lement au ruban de la scie (26), on peut incliner la
table de menuisier (15) de 0° à 45° vers l’avant.
Desserrer les poignées de blocage (18).
Incliner la table de menuisier (15) vers l’avant
jusqu’à ce que la cote d’angle désirée soit
réglée sur l’échelle de base (16).
Resserrez les poignées de blocage (18).
Attention : Lorsque la table de menuisier (15)
est inclinée, placer la butée parallèle (24) sur
le côté tourné vers le bas dans le sens du
travail, à droite du ruban de la scie (26) (dans
la mesure où la largeur de la pièce à usiner le
permet) pour empêcher que la pièce ne glis-
se.
8. Fonctionnement
Attention! Après tout nouveau réglage, nous re-
commandons d’exécuter une coupe d’essai pour
véri er les mesures réglées.
Pour toutes les coupes, il faut le plus possible
approcher le guidage du ruban supérieur (11)
de la pièce à travailler (cf. point 6.5).
Guidez toujours la pièce à travailler des deux
mains en le tenant étroitement contre la table
de sciage (15) pour éviter que le ruban de
scie (26) ne se coince.
Avancez toujours en exerçant une pression
égale juste assez suffisante pour que le ru-
ban de scie coupe sans problème le matériau
mais sans bloquer.
Utiliser toujours la butée parallèle (24) pour
toutes les coupes utiliser pour lesquelles il est
possible de l’utiliser.
Il vaut mieux exécuter une coupe en une
seule phase de travail qu’en plusieurs pha-
ses car dans le second cas, il pourrait être
nécessaire de retirer la pièce à travailler. S’il
est cependant inévitable de retirer une pièce
à travailler, mettez préalablement la scie à ru-
ban hors circuit et retirez la pièce seulement
après l’arrêt du ruban de scie (26).
Pendant le sciage, guidez toujours la pièce à
travailler par le côté le plus long.
8.1 Exécuter des coupes longitudinales
( g. 20)
Cela veut dire qu’une pièce à travailler sera cou-
pée dans le sens longitudinal.
Réglez la butée parallèle (24) sur le côté gau-
che (si cela est possible) du ruban de scie
(26) conformément à la largeur désirée.
Abaissez le guidage du ruban de scie (11)
sur la pièce à travailler (cf. point 6.5).
Mettez la scie en marche.
Pressez de la main droite une arête de la
pièce à travailler contre la butée parallèle (24)
pendant que le côté plat repose sur la table
de sciage (15).
Guidez régulièrement la pièce à travailler le
long de la butée parallèle (24) dans le ruban
de scie (26).
Important : Il faut bloquer les pièces à usiner
pour les empêcher de basculer à la fin de la
coupe (p. ex. avec un support de dérouleur
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 41Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 41 27.02.2018 10:08:4727.02.2018 10:08:47
F
- 42 -
etc.)
Attention ! Utilisez absolument un poussoir
lorsque vous sciez des pièces minces. Le pous-
soir (41) doit toujours être gardé à porté de main
à son crochet prévu à cet e et (42) sur le côté de
la scie.
8.2 Réalisation de coupes en biais ( g. 19)
Régler la table de menuisier sur l’angle désiré
régler (cf. 7.3).
Réaliser la coupe comme décrit sous 8.1.
8.3 Coupes à main levée ( g. 21)
L’une des caractéristiques les plus importantes
d’une scie à ruban est la coupe sans problèmes
de courbes et de rayons.
Abaissez le guidage du ruban de scie (11)
sur la pièce à travailler (cf. point 6.5).
Mettez la scie en marche.
Pressez la pièce à travailler fermement sur la
table de sciage (15) et guidez-la lentement
dans le ruban de scie (26).
Pour les coupes à main levée, il est recom-
mandé de travailler à une vitesse d’avance
moindre pour que le ruban de scie (26) puis-
se suivre la ligne désirée.
Il est souvent opportun de scier d’abord
grossièrement des courbes et des coins en
gardant une distance d’env. 6 mm de la ligne.
Si vous deviez scier des courbes trop étroites
pour le ruban de scie utilisé, il faut exécuter
des coupes auxiliaires jusqu’à l’avant de la
courbe de sorte que celles-ci tombent des
résidus de bois lorsque le rayon définitif aura
été découpé.
9. Transport
Attention : tenez compte du poids de la ma-
chine lors du transport et demandez l‘aide
d‘au minimum une personne !
Tranportez la scie à ruban en la tenant d’une main
par le pied (5) et de l’autre par le bâti (25). Atten-
tion ! N’utilisez jamais de dispositifs de protection
séparatifs pour soulever ou pour transporter la
machine.
10. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de
rechange
Danger !
Retirez la che de contact avant tous travaux de
nettoyage.
10.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les
fentes à air et le carter de moteur aussi pro-
pres (sans poussière) que possible. Frottez
l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez
dessus avec de l’air comprimé à basse pres-
sion.
Nous recommandons de nettoyer l’appareil
directement après chaque utilisation.
Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez
aucun produit de nettoyage ni détergeant;
ils pourraient endommager les pièces en
matières plastiques de l’appareil. Veillez à
ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de
l’appareil. La pénétration de l’eau dans un
appareil électrique augmente le risque de
décharge électrique.
10.2 Maintenance
Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin
de maintenance.
10.3 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
No. d’article de l’appareil
No. d’identification de l’appareil
No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l’adresse www.isc-gmbh.info
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 42Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 42 27.02.2018 10:08:4727.02.2018 10:08:47
F
- 43 -
11. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage per-
mettant d‘éviter les dommages dus au transport.
Cet emballage est une matière première et peut
donc être réutilisé ultérieurement ou être réin-
troduit dans le circuit des matières premières.
L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Les appareils défectueux ne doivent
pas être jetés dans les poubelles domestiques.
Pour une mise au rebut conforme à la réglemen-
tation, l‘appareil doit être déposé dans un centre
de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas
de centre de collecte, veuillez vous renseigner
auprès de l‘administration de votre commune.
12. Stockage
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans
un endroit sombre, sec et à l’abri du gel tout
comme inaccessible aux enfants. La température
de stockage optimale est comprise entre 5 et 30
°C. Conservez l’outil électrique dans l’emballage
d’origine.
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 43Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 43 27.02.2018 10:08:4727.02.2018 10:08:47
F
- 44 -
Uniquement pour les pays de l’Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à
part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribu-
er à un recyclage e ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil
peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi
sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies
sans composants électroniques.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même
sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’ISC GmbH obtenu.
Sous réserve de modi cations techniques
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 44Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 44 27.02.2018 10:08:4727.02.2018 10:08:47
F
- 45 -
Informations service après-vente
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service
après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se
tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations,
l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à
l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consom-
mables.
Catégorie Exemple
Pièces d‘usure* galet de guidage, courroie trapézoïdale
Matériel de consommation/
pièces de consommation*
scie à ruban
Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse
www.isc-gmbh.info. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux
questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Décrivez ce défaut de fonctionnement.
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 45Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 45 27.02.2018 10:08:4727.02.2018 10:08:47
F
- 46 -
Bon de garantie
Chère cliente, cher client,
nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne
fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre
service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers
à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable
dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des per-
sonnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou
artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie régle-
mentent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet
aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux
en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou
de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La pres-
tation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit
à l‘échange de l‘appareil.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être uti-
lisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de
garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés in-
dustrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation
incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la
tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance
et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anor-
males ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge
de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets
étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation
de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à
l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie
doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines
après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée
de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la du-
rée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce
de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du
service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse su-
ivante : www.isc-gmbh.info. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justi catif
de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justi catifs correspondants ou
sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les
enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil
réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris
dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envo-
yer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette ga-
rantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 46Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 46 27.02.2018 10:08:4727.02.2018 10:08:47
I
- 47 -
Pericolo! Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso
Attenzione! Portate cu e antirumore. L’e etto del rumore può causare la perdita dell’udito.
Attenzione! Indossate gli occhiali protettivi. Scintille createsi durante il lavoro o schegge, trucioli e
polveri scaraventate fuori dall’apparecchio possono causare la perdita della vista.
Attenzione! Mettete una maschera antipolvere. Facendo lavori su legno o altri materiali si può crea-
re della polvere nociva alla salute. Non lavorate materiale contenente amianto!
Staccate la spina dalla presa di corrente in caso di qualsiasi lavoro di riparazione o di
manutenzione!
Direzione di taglio del nastro della sega
Posizioni di chiusura sul coperchio dell‘involucro
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 47Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 47 27.02.2018 10:08:4727.02.2018 10:08:47
I
- 48 -
Pericolo!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare
diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesi-
oni e danni. Quindi leggete attentamente queste
istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza.
Conservate bene le informazioni per averle a
disposizione in qualsiasi momento. Se date
l’apparecchio ad altre persone, consegnate ques-
te istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza
insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo al-
cuna responsabilità per incidenti o danni causati
dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle
avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano
nell’opuscolo allegato.
Pericolo!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avver-
tenze di sicurezza e delle istruzioni possono cau-
sare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni
per eventuali necessità future.
2. Descrizione dell’apparecchio ed
elementi forniti
2.1 Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1/2)
1. Interruttore ON/OFF
2. Cavo di alimentazione
3. Super cie di scorrimento in gomma
4. Lamierino
5. Gamba
6. Attacco di aspirazione
7. Rullo superiore del nastro
8. Rullo inferiore del nastro
9. Vite di serraggio
10. Protezione del nastro della sega
11. Guida superiore del nastro della sega
12. Copertura laterale
13. Chiusura del coperchio
14. Vite di sicurezza per il rullo superiore del nas-
tro
15. Tavolo
16. Scala graduata per il range di inclinazione
17. Insert in plastica
18. Manopole di arresto per il tavolo
19. Manopola di regolazione per la guida del nas-
tro
20. Manopola di arresto per la guida del nastro
21. Sta a di ssaggio per la guida parallela
22. Vite di regolazione per il rullo superiore del
nastro
23. Motore
24. Guida parallela
25. Telaio della macchina
26. Nastro della sega
27. Piastra di ssaggio
28. Perno di guida, in alto
29. Perno di guida, in basso
30. Cuscinetto di sostegno
31. Cuscinetto di sostegno
32. Supporto della sede
33. Vite a esagono cavo
34. Protezione del nastro della sega
35. Vite a esagono cavo
36. Supporto della sede
37. Vite a esagono cavo
38. Vite a esagono cavo
39. Barra con scala graduata, sinistra
40. Barra con scala graduata, destra
41. Spintore
42. Supporto spintore
43. Manovella di tensionamento
44. Set di chiavi a brugola
101 Barra trasversale in alto
102 Barra longitudinale in alto
103 Barra trasversale in basso
104 Barra longitudinale in basso
105 Gamba del basamento
106 Piede di appoggio
107 Asta trasversale
a. Dado
b. Rosetta elastica
c. Rosetta
d. Vite
e. Dado
f. Rosetta elastica
g. Rosetta
h. Viti a testa tonda
i. Dado
j. Rosetta elastica
k. Rosetta
l. Appoggio di gomma
m. Vite
o. Vite a esagono cavo
p. Rosetta
q. Rosetta elastica
r. Dado
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 48Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 48 27.02.2018 10:08:4727.02.2018 10:08:47
I
- 49 -
2.2 Elementi forniti
Veri cate che l‘articolo sia completo sulla base
degli elementi forniti descritti. In caso di parti
mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio As-
sistenza o al punto vendita in cui avete acquistato
l‘apparecchio presentando un documento di ac-
quisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi
dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate atten-
zione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul
Servizio Assistenza alla ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
l’apparecchio dalla confezione.
Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
fermi di trasporto / imballo (se presenti).
Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
ti forniti.
Verificate che l’apparecchio e gli accessori
non presentino danni dovuti al trasporto.
Se possibile, conservate l’imballaggio fino
alla scadenza della garanzia.
Pericolo!
L’apparecchio e il materiale d’imballaggio
non sono giocattoli! I bambini non devono
giocare con sacchetti di plastica, lm e pic-
coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e
so ocamento!
Sega a nastro (telaio con apparecchio)
Piano di lavoro
Piastra di fissaggio
Barra con scala graduata, sinistra
Barra con scala graduata, destra
Spintore
Set di brugole
Barra trasversale in alto (2x)
Barra longitudinale in alto (2x)
Barra trasversale in basso (2x)
Barra longitudinale in basso (2x)
Gamba del basamento (4x)
Appoggio di gomma (4x)
Piede di appoggio (2x)
Asta trasversale
Materiale di fissaggio
Istruzioni per l‘uso originali
Avvertenze di sicurezza
3. Utilizzo proprio
La sega a nastro è stata concepita per tagliare
legno o materiali simili in senso longitudinale o
trasversale. Il pezzi di forma cilindrica devono ve-
nire tagliati solo con i fermi adeguati.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme.
L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo
che ne risultino.
Devono venire usati solo nastri adatti alla mac-
china. Parte integrante dell’uso corretto è anche
il rispetto delle avvertenze di sicurezza nonchè
delle istruzioni per il montaggio e per la messa in
esercizio contenute nelle istruzioni per l’uso.
Le persone che usano la macchina e che ne ese-
guono la manutenzione devono conoscerla ed
essere informati sui possibili pericoli.
Inoltre devono essere osservate con la massima
esattezza le norme antiinfortunistiche vigenti.
Ulteriori regole generali nel campi della medicina
del lavoro e delle tecniche di sicurezza devono
essere osservate.
Le modi che apportate alla macchina e i danni
che ne derivano escludono del tutto qualsiasi res-
ponsabilità da parte del produttore.
Nonostante l’uso corretto, non possono venire eli-
minati completamente determinati fattori di rischio
rimanenti In base alla realizzazione e alla struttura
della macchina ne possono derivare:
danni all’udito per non aver usato le cuffie
protettive necessarie.
Emissioni di polveri di legno dannose alla sa-
lute derivanti dall’uso in ambienti chiusi.
Pericolo di infortuni dovuti al contatto nella
zona di taglio non coperta dell’utensile.
Pericolo di lesioni durante la sostituzione
dell’utensile (pericolo di tagliarsi).
Pericolo che pezzi o parti di pezzi vengano
scagliati.
Schiacciamento delle dita.
Rischio dovuto al contraccolpo.
Ribaltamento del pezzo a causa di una su-
perficie di appoggio del pezzo insufficiente.
Contatto dell’utensile da taglio.
Parti di rami e di pezzi scagliati all’intorno.
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 49Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 49 27.02.2018 10:08:4727.02.2018 10:08:47
I
- 50 -
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per l’impiego professionale, artigi-
anale o industriale. Non ci assumiamo alcuna
garanzia quando l’apparecchio viene usato in
imprese commerciali, artigianali o industriali, o in
attività equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Tensione di rete: .......................220-240 V ~50 Hz
Potenza: ..................................................... 750 W
Numero di giri a vuoto n
0
: ....................1400 min
-1
Lunghezza del nastro della sega: .......... 2320 mm
Larghezza del nastro della sega:............ 12,7 mm
Larghezza max. del nastro della sega: ... 12,7 mm
Velocità del nastro della sega 1: ...........800 m/min
Velocità del nastro della sega 2: ...........370 m/min
Altezza di taglio: .............................. 170 mm / 90°
.......................................................... 75 mm / 45°
Sbalzo: .................................................... 305 mm
Dimensioni del piano di lavoro: ......495 x 390 mm
Piano di lavoro inclinabile: ...................da 0° a 45°
Dimensioni del pezzo
da lavorare: .......................... 600 x 600 x 170 mm
Peso: ............................................................58 kg
Pericolo!
Rumore e vibrazioni
I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati
rilevati secondo la norma EN 61029.
Livello di pressione acustica L
pA
........ 85,1 dB (A)
Incertezza K
pA
..............................................3 dB
Livello di potenza acustica L
WA
.......... 98,1 dB (A)
Incertezza K
WA
..............................................3 dB
Portate cu e antirumore.
L’ e etto del rumore può causare la perdita
dell’udito.
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le
vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto sta-
to.
Eseguite regolarmente la manutenzione e la
pulizia dell’apparecchio.
Adattate il vostro modo di lavorare
all’apparecchio.
Non sovraccaricate l’apparecchio.
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
Attenzione!
Rischi residui
Anche se questo elettroutensile viene utiliz-
zato secondo le norme, continuano a sussis-
tere rischi residui. In relazione alla struttura
e al funzionamento di questo elettroutensile
potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:
1. Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui
non venga indossata una maschera antipol-
vere adeguata.
2. Danni all’udito nel caso in cui non vengano
indossate cu e antirumore adeguate.
5. Prima della messa in esercizio
L´apparecchio deve venire installato in modo
stabile, cioè deve venire avvitato su un banco di
lavoro o su un basamento solido. A questo scopo
ci sono dei fori nella base dell´apparecchio.
Il tavolo deve essere montato correttamente
Prima della messa in esercizio tutte le coper-
ture ed i dispositivi di sicurezza devono esse-
re montati regolarmente.
Il nastro della sega deve poter scorrere libera-
mente.
Se si tratta di pezzi di legno già lavorati fate
attenzione ai corpi estranei come ad es. chio-
di o viti ecc.
Prima di azionare l’interruttore di ON/OFF
accertatevi che la sega sia montata corret-
tamente e che le parti mobili siano facili da
azionare.
Prima di inserire la spina nella presa di cor-
rente assicuratevi che i dati sulla targhetta
corrispondano a quelli della fonte di alimenta-
zione.
6. Montaggio
ATTENZIONE!
Staccare la spina dalla presa di alimentazione
prima di eseguire tutti i lavori di manutenzione, di
allestimento e di montaggio alla sega a nastro.
6.1.1 Montaggio del basamento, montaggio
del telaio con l‘apparecchio sul basamen-
to (Fig. 1a, 1e, 3a-3c)
Attenzione: nel montaggio fate attenzione al
peso dell‘apparecchio e ricorrete all‘aiuto di
una seconda persona!
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 50Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 50 27.02.2018 10:08:4727.02.2018 10:08:47
I
- 51 -
Avvitate le barre trasversali (101) e le barre
longitudinali (102) con le viti a testa tonda (h),
la rosetta elastica (f), la rosetta (g) e il dado
(e) alle gambe del basamento (105).
Due delle gambe del basamento (105) sono
dotate anche di fori per i piedi di appoggio.
Montate queste gambe con fori sullo stesso
lato lungo del basamento.
Poi avvitate le barre trasversali (103) e le bar-
re longitudinali (104) con le viti a testa tonda
(h), la rosetta elastica (f), la rosetta (g) e il
dado (e) alle gambe del basamento (105).
Avvitate gli appoggi di gomma (l) con viti (m),
rosetta (k), rosetta elastica (j) e dado (i) alle
gambe del basamento (105).
Quindi capovolgete il basamento.
Avvertenza: la distanza dei fori sul lato ante-
riore e posteriore del basamento è diversa.
Controllate che il telaio con l‘apparecchio sia
posizionato correttamente!
Posizionate il telaio con l‘apparecchio (25) sul
basamento e avvitate i due elementi con le
viti (d), le rosette (c), le rosette elastiche (b)
e i dadi (a)
Avvitate i piedi d‘appoggio (106) con le viti
a esagono cavo (o), le rosette (p), le roset-
te elastiche (q) e i dadi (r) alle gambe del
basamento (105). Collegate poi i due piedi
d‘appoggio all‘asta trasversale (107) con le
viti a esagono cavo (o), le rosette (p), le roset-
te elastiche (q) e i dadi (r).
6.1.2 Montaggio del piano di lavoro (Fig. 4-5)
Estraete il bullone (4). A questo fine aprite la
scanalatura del piano di lavoro con un movi-
mento rotatorio che la sollevi, per es. con un
cacciavite.
Inserite il piano di lavoro (15) nella relativa
sede e fissatelo con la manopola di arresto
(18).
Avvitate la piastra di fissaggio e se necessa-
rio regolate con precisione gli indicatori della
scala per l‘inclinazione (v. 6.6)
Inserite con leggeri colpi il bullone fino a che
sia a filo con la superficie del piano di lavoro.
Fissate le barre con scala graduata (39, 40) al
piano di lavoro. La posizione zero può essere
regolata con uno spostamento laterale.
Lo smontaggio avviene nell‘ordine inverso
6.2 Tensione del nastro della sega (Fig. 1)
ATTENZIONE! In caso di messa fuori ser-
vizio prolungata della sega, il nastro deve
venire allentato, ciò significa che prima di
accendere la sega si deve controllare la tensi-
one della lama.
Girate la vite di serraggio (9) in senso orario
per tendere il nastro della sega
La tensione esatta del nastro può venire ac-
certata premendo con un dito il lato del nastro
circa al centro tra i due rulli della lama della
sega (7 + 8). Deve essere possibile premere
il nastro della sega (26) solo in misura minima
(ca. 1-2 mm).
Il nastro della sega tesa in modo sufficiente fa
un rumore metallico se viene toccato.
Se il nastro della sega non viene utilizzato per
un periodo prolungato, riducete la tensione
per evitare una dilatazione eccessiva.
ATTENZIONE! Se la tensione è troppo alta il
nastro può rompersi PERICOLO DI LESIONI!
Se la tensione è troppo bassa il rullo azionato
(7) può girare a vuoto, per cui il nastro si ar-
resta.
6.3 Regolazione del nastro della sega (Fig.
1a, 2)
ATTENZIONE! Il nastro deve venire teso cor-
rettamente prima di eseguirne la regolazione.
Aprite la copertura laterale (12) allentando le
chiusure (13).
Ruotate lentamente il rullo superiore della
sega (8) in senso orario. Il nastro (26) deve
scorrere al centro del rullo della sega (8) Se
ciò non avviene bisogna correggere l´angolo
di inclinazione del rullo superiore (8).
Se il nastro (26) scorre più verso il retro del
rullo della sega (8), cioè verso l’involucro
esterno della macchina (25), girate la vite di
regolazione (22) in senso antiorario e nel fare
questo girate lentamente il rullo della sega (8)
con l’altra mano per controllare la posizione
del nastro (26).
Se il nastro (26) scorre verso il bordo anterio-
re del rullo della sega (8), la vite di regolazio-
ne (22) deve essere girata in senso orario.
Dopo aver regolato il rullo superiore della
sega (8) si deve controllare la posizione del
nastro (26) sul rullo inferiore (7). Anche il nas-
tro (26) deve trovarsi al centro del rullo della
sega (7). Se ciò non avviene bisogna regolare
di nuovo l´inclinazione del rullo superiore (8).
Ruotare più volte il rullo della sega finchè la
regolazione del rullo superiore (8) influisca
sulla posizione del nastro sul rullo inferiore
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 51Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 51 27.02.2018 10:08:4727.02.2018 10:08:47
I
- 52 -
della sega (7).
Dopo l’avvenuta impostazione richiudete le
coperture laterali (12) e fissatele con le chius-
ure (13).
6.4 Regolazione della guida del nastro della
sega (Fig. 7 - 10)
Dopo ogni sostituzione del nastro della sega si
devono regolare nuovamente sia i cuscinetti di
sostegno (30 + 31) che le spine di guida (28 +
29).
Aprite la copertura laterale (12) allentando le
chiusure (13).
6.4.1. Cuscinetto di sostegno superiore (30)
Allentate la vite (33)
Spostate il cuscinetto di sostegno (30) finché
sia appena scostato dal nastro della sega
(26) (distanza max. 0,5 mm)
Serrate di nuovo la vite (33).
6.4.2. Regolazione del cuscinetto di sostegno
inferiore (31)
Smontate il piano di lavoro (15) o inclinatelo
a 45°.
Ribaltate la protezione del nastro della sega
(34).
La regolazione avviene in modo analogo
al cuscinetto di sostegno superiore. I due
cuscinetti di sostegno (30 + 31) sostengono
il nastro della sega (26) soltanto durante
l’operazione di taglio. In folle il nastro della
sega non dovrebbe toccare il cuscinetto a
sfera.
6.4.3. Regolazione dei perni di guida
superiori (28)
Allentate la vite ad esagono (35).
Spostate il portasede (36) dei perni di guida
(28) finchè il bordo anteriore dei perni (28) si
trovi a ca. 1 mm dietro la base della dentella-
tura del nastro.
Serrate di nuovo la vite ad esagono (35).
ATTENZIONE! Il nastro diventa inutilizzabile
se i denti toccano i perni di guida mentre il
nastro è in moto.
Allentate le viti ad esagono (37).
Spingete entrambi i perni di guida (28) verso
il nastro finchè la distanza tra i perni di guida
(28) e il nastro (26) sia di ca. 0,5 mm (Il nast-
ro non dev’essere bloccato).
Serrate di nuovo le viti ad esagono (37).
Ruotate alcune volte il rullo superiore della
sega (8) in senso orario.
Controllate di nuovo la regolazione dei perni
di guida (28) ed eventualmente eseguitela di
nuovo.
6.4.4. Impostazione dei perni inferiori di gui-
da (29)
Smontate il tavolo (15)
Allentate la vite (48)
Spostate il portasede (32) dei perni di guida
(29) finchè il bordo anteriore dei perni (29) si
trovi a ca. 1 mm dietro la base della dentella-
tura del nastro.
Serrate di nuovo la vite (48).
ATTENZIONE! Il nastro diventa inutilizzabile
se i denti toccano i perni di guida mentre il
nastro è in moto.
Allentate le viti ad esagono (38).
Spingete entrambi i perni di guida (29) verso
il nastro finchè la distanza tra i perni di guida
(29) e il nastro (26) sia di ca. 0,5 mm (Il nast-
ro non dev’essere bloccato)
Serrate di nuovo le viti ad esagono (38).
Ruotate alcune volte il rullo inferiore della
sega (7) in senso orario.
Controllate di nuovo la regolazione dei perni
di guida (29) ed eventualmente eseguitela di
nuovo.
ATTENZIONE! Al termine delle regolazioni la
protezione del nastro della sega (34) deve
venire richiusa.
6.5.1 Regolazione della guida superiore del
nastro (11) (Fig. 2, 9)
Allentate la manopola di bloccaggio (20).
Ruotando la ruota di regolazione (19) ab-
bassate la guida del nastro (11) il più vicino
possibile (distanza di ca. 2-3 mm) al materiale
da tagliare.
Serrate di nuovo la manopola di bloccaggio
(20).
La regolazione deve venire controllata e re-
golata di nuovo prima di ogni operazione di
taglio.
6.5.2 Regolazione della velocità del nastro
della sega (Fig. 10, 11)
La sega a nastro può essere fatta funzionare a
due velocità.
Per cambiare velocità procedete nel modo segu-
ente.
Riducete la tensione della cinghia di trasmis-
sione (A) girando la manovella (43) in senso
antiorario.
Portate la cinghia nella posizione desiderata
sulla puleggia (B) e sul volano inferiore del
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 52Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 52 27.02.2018 10:08:4727.02.2018 10:08:47
I
- 53 -
nastro (7).
Tendete nuovamente la cinghia di trasmissi-
one (A) girando la manovella (43) in senso
orario. Importante: la cinghia di trasmissione
non deve essere tesa eccessivamente.
6.6 Regolazione del piano di lavoro (15) a 90°
(12/13)
Portate in alto la guida superiore del nastro
(11).
Allentate le manopole di arresto (18).
Posizionate la squadra (d) fra il nastro (26) ed
il piano di lavoro (15). La squadra (d) non è
compresa tra gli elementi forniti.
Ruotando la manopola di regolazione (19)
inclinare il piano di lavoro (15) fino a che
l’angolo formato con il nastro della sega sia
esattamente di 90°.
Serrate di nuovo la manopola di bloccaggio
(18).
Allentate il dado (49).
Regolate la vite ad esagono (50) finchè
l’involucro esterno della macchina viene toc-
cato.
Serrate di nuovo il dado per fissare la vite ad
esagono.
Attenzione! Non usare mai nastri deformati o
lacerati!
6.7 Sostituzione del nastro della sega
(Fig. 14)
Impostate la guida del nastro della sega (11)
circa a metà altezza tra tavolo (15) e telaio
della macchina (25).
Allentate le chiusure (13) ed aprite la copertu-
ra laterale (12).
Smontate il bullone (4)
Riducete la tensione del nastro della sega
(26) girando la vite di serraggio (9) in senso
antiorario.
Togliete il nastro della sega (26) dai rulli del
nastro della sega (7,8) attraverso la fessura
nel tavolo (15).
Riposizionate il nuovo nastro della sega (26)
al centro dei due rulli del nastro della sega
(7,8). I denti del nastro della sega (26) devo-
no orientarsi verso il basso in direzione del
tavolo.
Tendete il nastro della sega (26) (vedi 6.2)
Richiudete la copertura laterale (12).
Rimontate il bullone (4)
6.8 Sostituzione delle super ci in gomma di
scorrimento dei rulli del nastro
(Fig. 15)
Le super ci in gomma di scorrimento (3) dei rulli
del nastro (7/8) si consumano dopo un certo tem-
po a causa dei denti aguzzi del nastro e devono
quindi venire sostituite.
Aprite la copertura laterale (12).
Estraete il nastro (26) (vedi 6.7).
Sollevate il bordo del nastro in gomma con
un piccolo cacciavite (Z) e sfilatelo dal rullo
superiore della sega (8).
Procedete in modo analogo per il rullo inferio-
re della sega (7).
Inserite il nuovo nastro in gomma (3), montate
il nastro della sega (26) e richiudete la coper-
tura laterale (12).
6.9 Sostituzione dell’insert (Fig. 16)
Sostituite l’insert del piano di lavoro (17) se è con-
sumato o danneggiato, perchè altrimenti sussiste
notevole pericolo di lesioni.
Smontate il piano di lavoro (15) (vedi 6.1).
Togliere l’insert consumato (17) sollevandolo.
Il montaggio del nuovo insert avviene
nell’ordine inverso.
6.10 Raccordo di aspirazione (Fig. 2)
La sega a nastro è dotata di un raccordo di aspi-
razione (6) dei trucioli.
6.11 Supporto spintore (Fig. 6)
Quando non viene usato lo spintore deve ve-
nire sempre conservato nel supporto.
7. Funzionamento
7.1 Accensione/spegnimento (Fig. 17)
La sega viene accesa premendo il tasto ver-
de „1“.
Per spegnerla si deve premere il tasto rosso
„0“.
La sega è dotata di un interruttore per sot-
totensione. In caso di caduta di tensione la
sega a nastro deve venire riaccesa.
7.2 Battuta parallela (Fig. 18a/18b)
Premere verso l’alto la chiusura di fissaggio
(21) della battuta parallela (24).
Spingete la battuta parallela (24) a sinistra o a
destra del nastro (26) sul piano di lavoro (15)
e regolatela alla misura desiderata.
Premete verso il basso la leva di bloccaggio
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 53Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 53 27.02.2018 10:08:4827.02.2018 10:08:48
I
- 54 -
(21) per fissare la guida parallela (24). Se la
forza di serraggio della leva di bloccaggio
(21) non fosse sufficiente, si deve ruotare la
leva di bloccaggio (21) di un paio di giri in
senso orario fino a che la guida parallela sia
sufficientemente fissata.
Fate attenzione che la battuta parallela (24)
abbia sempre un andamento parallelo al nas-
tro della sega (26).
La guida parallela può essere regolata nella
posizione alta (Fig. 18a) o bassa (Fig. 18b) in
base all‘altezza del pezzo da lavorare.
7.3 Tagli obliqui (Fig. 2, 19)
Per poter e ettuare dei tagli obliqui parallelamen-
te al nastro della sega (26) è possibile inclinare in
avanti il tavolo (15) da 0° a 45°.
Allentate le manopole di arresto (18).
Inclinate il tavolo (15) in avanti fino a che la
misura dell’angolo desiderata è impostata
sulla scala di base (16).
Serrate di nuovo le manopole di arresto (18).
Attenzione: In caso di tavolo (15) inclinato la
guida parallela (24) deve venire posizionata
in direzione di lavoro a destra del nastro della
sega (26) sul lato orientato verso basso (se la
larghezza del pezzo da lavorare lo permette),
per assicurare che il pezzo da lavorare non
scivoli via.
8. Esercizio
Attenzione! Dopo ogni nuova regolazione consi-
gliamo di fare un taglio di prova per controllare le
misure impostate.
Per tutte le operazioni di taglio avvicinate il
più possibile la guida superiore del nastro
(11) al pezzo da tagliare (vedi 6.5).
Il pezzo deve venire tenuto sempre con tutte
e due le mani, orizzontale rispetto al piano di
lavoro (15) per evitare che il nastro rimanga
incastrato (26).
L’avanzamento deve avvenire con una pres-
sione sempre uguale e appena sufficiente
affinché il nastro tagli il materiale, ma non si
blocchi.
Utilizzate sempre la guida parallela (24) per
ogni operazione di taglio per la quale possa
venire usata.
È meglio eseguire un taglio con una sola ope-
razione che in più passate che eventualmente
possono richiedere il riposizionamento del
pezzo da tagliare. Se tuttavia non si può evita-
re di riposizionare il pezzo, si deve però prima
spegnere la sega e riposizionare il pezzo solo
dopo che il nastro (26) si sia fermato.
Nel segare il pezzo questo deve venire tenuto
e fatto avanzare con il lato più lungo.
8.1 Esecuzione di tagli longitudinali (Fig. 20)
In questo caso il pezzo viene tagliato in senso nel
senso della lunghezza.
Regolate la battuta parallela (24) sul lato si-
nistro (per quanto possibile) del nastro (26) in
modo corrispondente alla larghezza deside-
rata.
Abbassate la guida del nastro (11) sul pezzo.
(vedi 6.5).
Accendete la sega.
Con la mano destra premete un bordo del
pezzo contro la battuta parallela (24) mentre
il lato piatto è appoggiato sul piano di lavoro
(15).
Spingere il pezzo facendolo avanzare senza
scossoni lungo la battuta parallela (24) verso
il nastro della sega (26).
Importante: i pezzi lunghi da lavorare devono
venire fissati affinché non si ribaltino una volta
tagliati (per es. con supporto, ecc.)
Attenzione! Nella lavorazione di pezzi stretti
deve essere utilizzato assolutamente uno spinto-
re. Lo spintore (41) deve essere sempre tenuto a
portata di mano sull’apposito gancio (42) a lato
della sega.
8.2 Esecuzione di tagli obliqui (Fig. 19)
Impostate il tavolo sull’angolo desiderato
(vedi 7.3).
Eseguite il taglio come spiegato al punto 8.1.
8.3 Tagli a mano libera (Fig. 21)
Una delle caratteristiche più importanti di una
sega a nastro è la possibilità di tagliare senza
problemi curve e raggi.
Abbassate la guida del nastro (11) sul pezzo.
(vedi 6.5).
Accendete la sega.
Premete saldamente il pezzo sul tavolo di
lavoro (15) e spingetelo lentamente verso il
nastro della sega (26).
Nel tagliare a mano libera si consiglia di lavor-
are con una velocità di avanzamento inferiore
in modo che la lama della sega (26) possa
seguire la linea desiderata.
In molti casi è d’aiuto eseguire un taglio gros-
solano delle curve e degli angoli a ca. 6 mm
dalla linea.
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 54Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 54 27.02.2018 10:08:4827.02.2018 10:08:48
I
- 55 -
Se dovete tagliare delle curve che fossero
troppo strette per il nastro usato, si devono
eseguire dei tagli preparatori fino al lato an-
teriore della curva in modo che questi poi si
stacchino quando viene segato il taglio defini-
tivo.
9. Trasporto
Attenzione: nel trasporto fate attenzione al
peso dell‘apparecchio e ricorrete all‘aiuto di
almeno una seconda persona!
Trasportate la sega a nastro tenendola con una
mano alla base di appoggio (5) e con l’altra mano
al telaio della macchina (25). Attenzione! Per il
sollevamento o il trasporto non usate mai il dispo-
sitivo di divisione.
10. Pulizia, manutenzione e
ordinazione dei pezzi di
ricambio
Pericolo!
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spi-
na dalla presa di corrente.
10.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezio-
ne, le fessure di aerazione e la carcassa del
motore liberi da polvere e sporco. Strofinate
l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo
con l’aria compressa a pressione bassa.
Consigliamo di pulire l’apparecchio subito
dopo averlo usato.
Pulite l’apparecchio regolarmente con un
panno asciutto ed un po’ di sapone. Non usa-
te detergenti o solventi perché questi ultimi
potrebbero danneggiare le parti in plastica
dell’apparecchio. Fate attenzione che non
possa penetrare dell’acqua nell’interno
dell’apparecchio. La penetrazione di acqua
in un elettroutensile aumenta il rischio di una
scossa elettrica.
10.2 Manutenzione
All’interno dell’apparecchio non si trovano altre
parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.
10.3 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
numero dell’articolo dell’apparecchio
numero d’ident. dell’apparecchio
numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.isc-gmbh.info
11. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evita-
re i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò es-
sere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio
e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi,
per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi
non devono essere gettati nei ri uti domestici. Per
uno smaltimento corretto l‘apparecchio va con-
segnato ad un apposito centro di raccolta. Se non
vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per
informazioni all‘amministrazione comunale.
12. Conservazione
Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un
luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non ac-
cessibile ai bambini. La temperatura ottimale per
la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C.
Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio ori-
ginale.
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 55Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 55 27.02.2018 10:08:4827.02.2018 10:08:48
I
- 56 -
Solo per paesi membri dell’UE
Non smaltite gli elettroutensili nei ri uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui ri uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo
recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e
venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione:
il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in
modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vec-
chio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo
le norme nazionali sul riciclaggio e sui ri uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari sen-
za elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti
d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della
iSC GmbH.
Con riserva di apportare modi che tecniche
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 56Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 56 27.02.2018 10:08:4827.02.2018 10:08:48
I
- 57 -
Informazioni sul Servizio Assistenza
In tutti i Paesi indicati nel certi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis-
tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per
tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita
di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o
dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
Categoria Esempio
Parti soggette ad usura * Rullo di guida, cinghia trapezoidale
Materiale di consumo/parti di consumo * Nastro della sega
Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet www.isc-gmbh.info. Vi
preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di rispondere in ogni caso alle segu-
enti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Descrivete che cosa non funziona.
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 57Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 57 27.02.2018 10:08:4827.02.2018 10:08:48
I
- 58 -
Certi cato di garanzia
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia
funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti
all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al
numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone
siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività
di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplemen-
tari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi
apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge.
Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi
acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è li-
mitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione
dell‘apparecchio stesso.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professio-
nale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato
usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sotto-
posto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per
un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. colle-
gamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle
norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni
ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio
o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei
nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della
forza o a in ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro
tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di
garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settima-
ne dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza
del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del
periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventual-
mente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un
servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite
sito internet: www.isc-gmbh.info. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri documenti
come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi documenti
o senza targhetta d‘identi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non possono
essere classi cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nostra presta-
zione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente e ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien-
trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secon-
do le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 58Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 58 27.02.2018 10:08:4827.02.2018 10:08:48
NL
- 59 -
Gevaar! Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen
Voorzichtig! Draag een gehoorbeschermer. Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Voorzichtig! Draag een veiligheidsbril. Vonken die tijdens het werk ontstaan of splinters, spanen en
stof die uit het toestel ontsnappen kunnen leiden tot zichtverlies.
Voorzichtig! Draag een stofmasker. Bij het bewerken van hout en andere materialen kan stof ontsta-
an dat schadelijk is voor de gezondheid. Asbesthoudend materiaal mag niet worden bewerkt!
Vóór herstel- en onderhoudswerkzaam- heden telkens de netstekker uit het stopcontact verwi-
jderen!
Zaagbandsnijrichting
Sluitpositie op het deksel van het huis
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 59Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 59 27.02.2018 10:08:4827.02.2018 10:08:48
NL
- 60 -
Gevaar!
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele
veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om
lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees
daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies
zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de in-
formatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht
u dit toestel aan andere personen doorgeven,
gelieve dan deze handleiding / veiligheidsins-
tructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk
voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan
niet-naleving van deze handleiding en van de vei-
ligheidsinstructies.
1. Veiligheidsaanwijzingen
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u
in de bijgaande brochure.
Gevaar!
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzin-
gen. Nalatigheden bij de inachtneming van de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen
elektrische schok, brand en/of zware letsels tot
gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstruc-
ties en aanwijzingen voor de toekomst.
2. Beschrijving van het gereedschap
en leveringsomvang
2.1 Beschrijving van het gereedschap
( g. 1/2)
1. AAN/UIT-schakelaar
2. Netkabel
3. Rubberloopvlak
4. Verbindingsplaat
5. Voetstuk
6. Afzuigaansluiting
7. Onderste lintzaagbladrol
8. Bovenste lintzaagbladrol
9. Spanschroef
10. Lintzaagbladbescherming
11. Bovenste lintzaagbladgeleiding
12. Zijdeksel
13. Dekselsluiting
14. Borgschroef voor bovenste lintzaagbladrol
15. Zaagtafel
16. Graadschaal voor zwenkgebied
17. Kunststoftafelinzetstuk
18. Vastzethendels voor zaagtafel
19. Afstelhendel voor lintzaagbladgeleiding
20. Vastzethendel voor lintzaagbladgeleiding
21. Spanbeugel voor parallelaanslag
22. Afstelschroef voor bovenste lintzaagbladrol
23. Motor
24. Parallelaanslag
25. Machineframe
26. Lintzaagblad
27. Borgplaat
28. Geleidepen, boven
29. Geleidepen, beneden
30. Steunlager
31. Steunlager
32. Opnamehouder
33. Inbusschroef
34. Zaagbandbescherming
35. Inbusschroef
36. Opnamehouder
37. Inbusschroef
38. Inbusschroef
39. 39. Rail met schaal, links
40. Rail met schaal, rechts
41. Schuifstok
42. Houder voor schuifstok
43. Spankruk
44. Set inbussleutels
101 Dwarsdrager boven
102 Langsdrager boven
103 Dwarsdrager beneden
104 Langsdrager beneden
105 Voetdrager
106 Steunvoet
107 Dwarsstang
a. Moer
b. Veerring
c. Onderlegplaatje
d. Schroef
e. Moer
f. Veerring
g. Onderlegplaatje
h. Rondkopschroeven
i. Moer
j. Veerring
k. Onderlegplaatje
l. Rubber voet
m. Schroef
o. Inbusschroef
p. Onderlegplaatje
q. Veerring
r. Moer
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 60Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 60 27.02.2018 10:08:4827.02.2018 10:08:48
NL
- 61 -
2.2 Leveringsomvang
Gelieve de volledigheid van het artikel te contro-
leren aan de hand van de beschreven omvang
van de levering. Indien er onderdelen ontbreken,
gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop
van het artikel te wenden tot ons servicecenter of
tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft ge-
kocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor.
Gelieve daarvoor de garantietabel in de service-
informatie aan het einde van de handleiding in
acht te nemen.
Open de verpakking en neem het toestel
voorzichtig uit de verpakking.
Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien
aanwezig).
Controleer of de leveringsomvang compleet
is.
Controleer het toestel en de accessoires op
transportschade.
Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
verloop van de garantieperiode.
Gevaar!
Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn
geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mo-
gen niet met plastic zakken, folies en kleine
stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstik-
kingsgevaar!
Lintzaagmachine (machineframe)
Zaagtafel
Borgplaat
Rail met schaal, links
Rail met schaal, rechts
Schuifstok
Set inbussleutels
Dwarsstuk boven (2x)
Langsstuk boven (2x)
Dwarsstuk beneden (2x)
Langsstuk beneden (2x)
Voetdrager (4x)
Rubber voet (4x)
Steunvoet (2x)
Dwarsstang
Bevestigingsmateriaal
Originele handleiding
Veiligheidsvoorschriften
3. Reglementair gebruik
De lintzaagmachine dient om hout of werkstukken
van een materiaal dat op hout lijkt in de lengte
en breedte te snijden. Ronde materialen mogen
enkel met gepaste xeerinrichtingen worden ge-
sneden.
De machine mag slechts voor werkzaamheden
worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk
ander verder gaand gebruik is niet reglementair.
Voor daaruit voortvloeiende schade of verwon-
dingen van welke aard dan ook is de gebruiker/
bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
Alleen de voor de machine gepaste lintzaagbla-
den mogen worden gebruikt. Het naleven van de
veiligheidsvoorschriften alsook van de montage-
en bedrijfsvoorschriften van deze gebruiksaanwij-
zing hoort eveneens tot het doelmatig gebruik.
Personen, die de machine bedienen en onder-
houden, moeten met haar vertrouwd en op de
hoogte zijn van mogelijke gevaren.
Bovendien moeten de geldende voorschriften ter
voorkoming van ongevallen strikt worden opge-
volgd.Andere algemene regels qua arbeidsge-
neeskunde en veiligheid dienen in acht te worden
genomen.
Veranderingen aan de machine sluiten een
aansprakelijkheid van de fabrikant en daaruit
voortvloeiende schade helemaal uit.
Ondanks een doelmatig gebruik kunnen bepaal-
de resterende risicofactoren niet volledig uit de
weg worden geruimd. Ten gevolge van de const-
ructie en opbouw van de machine kunnen zich de
volgende punten voordoen :
Gehoorschade bij niet-gebruik van de nodige
gehoorbeschermer.
Bij gebruik in gesloten vertrekken vrijkomen
van houtstof die schadelijk is voor de gezond-
heid.
Gevaar voor ongelukken door handcontact
in het niet afgedekte snijbereik van het ge-
reedschap.
Blessurerisico bij het verwisselen van ge-
reedschap (gevaar voor snijwonden).
Gevaar door wegspringen van werkstukken of
delen ervan.
Kneuzing van de vingers.
Gevaar door terugstoot.
Kantelen van het werkstuk als gevolg van
een onvoldoend groot oppervlak waar het
werkstuk op rust.
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 61Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 61 27.02.2018 10:08:4827.02.2018 10:08:48
NL
- 62 -
Raken van het snijgereedschap.
Wegspringen van delen van takken en
werkstukken.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overe-
enkomstig hun bestemming niet geconstrueerd
zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel
gebruik. Wij geven geen garantie indien het ge-
reedschap in ambachtelijke of industriële bedrij-
ven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt
gebruikt.
4. Technische gegevens
Netspanning : ..........................220-240 V ~ 50 Hz
Vermogen : ................................................. 750 W
Nullasttoerental n
0
: .............................1400 t/min.
Lengte van het lintzaagblad :................. 2320 mm
Breedte van het lintzaagblad: ................. 12,7 mm
max. breedte van het lintzaagblad: ......... 12,7 mm
Snelheid van het lintzaagblad 1: ..........800 m/min
Snelheid van het lintzaagblad 2: ..........370 m/min
Snijhoogte : ..................................... 170 mm / 90°
.......................................................... 75 mm / 45°
Uitlading : ................................................ 305 mm
Tafelafmetingen : ............................495 x 390 mm
Tafel kan worden schuin gezet van : .......0° tot 45°
Werkstukafmetingen : ....600 mm x 600 x 170 mm
Gewicht : ......................................................58 kg
Gevaar!
Geluid en vibratie
De geluids- en vibratiewaarden werden bepaald
volgens EN 61029.
Geluidsdrukniveau L
pA
....................... 85,1 dB (A)
Onzekerheid K
pA
...........................................3 dB
Geluidsvermogen L
WA
........................ 98,1 dB (A)
Onzekerheid K
WA
..........................................3 dB
Draag een gehoorbeschermer.
Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot
een minimum!
Gebruik enkel intacte toestellen.
Onderhoud en reinig het toestel regelmatig.
Pas uw manier van werken aan het toestel
aan.
Overbelast het toestel niet.
Laat het toestel indien nodig nazien.
Schakel het toestel uit als het niet wordt ge-
bruikt.
Restrisico’s
Er blijven altijd restrisico’s over ook al wordt
dit elektrisch gereedschap naar behoren be-
diend. Volgende gevaren kunnen zich voordo-
en in verband met de bouwwijze en uitvoe-
ring van dit elektrisch gereedschap:
1. Longletsels indien geen gepaste stofmasker
wordt gedragen.
2. Gehoorschade indien geen gepaste gehoor-
beschermer wordt gedragen.
5. Vóór inbedrijfstelling
De machine moet worden opgesteld zodat ze
veilig staat, dwz. ze moet op een werkbank of een
vast onderstel worden vastgeschroefd. Te dien
einde is het voetstuk van de zaagmachine voorzi-
en van boorgaten.
Let erop dat de zaagtafel correct gemonteerd
is.
Vóór inbedrijfstelling moeten alle afdekkingen
en veiligheidsinrichtingen naar behoren zijn
gemonteerd.
Het lintzaagblad moet vrij kunnen draaien.
Bij reeds bewerkt hout op vreemde voorwer-
pen letten zoals b.v. nagels of schroeven etc.
Voordat u de aan-/uitschakelaar indrukt dient
u zich ervan te vergewissen dat het lintzaag-
blad correct is gemonteerd en bewegelijke
onderdelen gemakkelijk bewegen.
Controleer of de gegevens vermeld op het
kenplaatje overeenkomen met de gegevens
van het stroomnet alvorens de machine aan
te sluiten.
6. Montage
LET OP !
Trek vóór alle onderhouds-, afstel- en montage-
werkzaamheden van de lintzaagmachine telkens
de netstekker uit het stopcontact.
6.1.1 Montage van het onderstel, montage
van het machineframe aan het onderstel
( g. 1a, 1e, 3a-3c)
Voorzichtig: houd bij de montage rekening
met het machinegewicht en haal er een ande-
re persoon bij om te helpen!
Schroef de dwarsdragers (101) en langsdra-
gers (102) met de rondkopschroeven (h),
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 62Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 62 27.02.2018 10:08:4827.02.2018 10:08:48
NL
- 63 -
veerring (f), het onderlegplaatje (g) en de
moer (e) vast aan het voetstuk (105).
Twee van de voetstukken (105) zijn uitgerust
met aanvullende boringen voor de steunvoe-
ten. Monteer deze voetstukken met boringen
op dezelfde lengte op een even lange zijde
van het onderstel.
Schroef dan de dwarsdragers (103) en
langsdragers (104) met de rondkopschroeven
(h), veerring (f), het onderlegplaatje (g) en de
moer (e) vast aan het voetstuk (105).
Schroef de rubber voeten (l) met schroeven
(m), onderlegplaatje (k), veerring (j) en moer
(i) aan de het voetstuk (105).
Draai het onderstel daarna om.
Aanwijzing: de afstand van de boringen aan
voor- en achterkant van het onderstel ver-
schilt. Let op de juiste positionering van het
machineframe!
Zet het machineframe (25) op het onderstel
en schroef beide vast met de schroeven (d),
onderlegplaatjes (c), veerringen (b) en moe-
ren (a)
Schroef de steunvoeten (106) met de in-
busschroeven (o), onderlegplaatjes (p),
veerringen (q) en moeren (r) vast aan de
voetstukken (105). Verbind daarna de beide
steunvoeten met de dwarsstang (107), de
inbusschroeven (o), onderlegplaatjes (p)
veerringen (q) en moeren (r).
6.1.2 Zaagtafel monteren ( g. 4-5)
Neem de bout (4) eruit, en open daarvoor de
groef in de zaagtafel met een lichtende draai-
beweging bijv. met een schroevendraaier.
Zet de zaagtafel (15) in zijn houder en beves-
tig hem met de vastzetgreep (18).
Schroef de borgplaat vast en stel indien nodig
de wijzer van de hoekschaal nauwkeurig in
(z. 6.6).
Sla de bout goed in in het tafelblad.
Bevestig de rails met schaal (39, 40) aan de
zaagtafel. De nulpositie kan door zijdelings
verschuiven worden afgesteld.
De demontage gebeurt in omgekeerde
volgorde.
6.2 Lintzaagblad spannen ( g. 1)
LET OP ! Bij een vrij lange stilstand van de
zaagmachine moet het lintzaagblad worden
ontspannen, dwz. voordat u de zaagmachine
aanzet, moet u de spanning van het lintzaag-
blad controleren.
Spanschroef (9) voor het spannen van het
lintzaagblad (26) met de wijzers van de klok
mee draaien.
De juiste spanning van het lintzaagblad kan
worden vastgesteld door met de vinger zijde-
lings tegen het lintzaagblad ongeveer in het
midden tussen de beide lintzaagbladrollen (7
+ 8) te duwen. Daarbij mag het lintzaagblad
(27) slechts minimaal (met ca. 1 à 2 mm)
meegeven.
Het voldoende gespannen zaagband heeft
een metallische klank als men er tegen tikt.
Ontspan de zaagband als u de zaag voor een
tijdje niet gebruikt om te voorkomen dat de
zaagband wordt uitgerekt.
LET OP ! Bij een te hoge spanning kan het
lintzaagblad breken. BLESSURERISICO! Bij
een te geringe spanning kan de aangedreven
lintzaagbladrol (7) doordraaien waardoor het
lintzaagblad blijft stilstaan.
6.3 Lintzaagblad instellen ( g. 1a, 2)
LET OP ! Het lintzaagblad moet correct wor-
den gespannen voordat het lintzaagblad kan
worden afgesteld.
Zijdeksel (12) openen door de sluitingen (13)
los te zetten.
Bovenste lintzaagbladrol (8) langzaam met
de wijzers van de klok mee draaien. Het lint-
zaagblad (26) moet in het midden op de lint-
zaagbladrol (8) lopen. Indien dit niet het geval
is, dient de schuine stand van de bovenste
lintzaagbladrol (8) te worden bijgeregeld.
Indien het lintzaagblad (26) meer naar de
achterkant van de lintzaagbladrol (8) toe
loopt, dwz. in richting van het machineframe
(25), moet u de afstelschroef (22) tegen de
wijzers van de klok in draaien terwijl u de
lintzaagbladrol (8) langzaam met de andere
hand draait om de positie van het lintzaag-
blad (26) te controleren.
Indien het lintzaagblad (26) naar de voorrand
van de lintzaagbladrol (8) loopt, moet u de
afstelschroef (22) met de wijzers van de klok
mee draaien.
Na het afstellen van de bovenste lintzaag-
bladrol (8) moet u de positie van het lintzaag-
blad (26) op de onderste lintzaagbladrol (7)
controleren. Het lintzaagblad (26) moet ook
hier in het midden van de lintzaagbladrol (7)
liggen. Indien dit niet het geval is, dient de
schuine stand van de bovenste lintzaagblad-
rol (8) opnieuw te worden ingesteld.
De lintzaagbladrol moet meermaals worden
gedraaid tot de instelling van de bovenste
lintzaagbladrol (8) een uitwerking heeft op de
positie van het lintzaagblad op de onderste
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 63Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 63 27.02.2018 10:08:4827.02.2018 10:08:48
NL
- 64 -
lintzaagbladrol (7).
Aan het einde van de afstelling moeten de
zijdeksels (12) opnieuw worden gesloten en
geborgd d.m.v. de sluitingen (13).
6.4 Zaagbandgeleiding instellen ( g. 7 -10)
Zowel de steunlagers (30 + 31) als ook de gelei-
depennen (28 + 29) dienen telkens na het ver-
wisselen van het lintzaagblad opnieuw te worden
afgesteld.
Zijdeksel (12) openen door de sluitingen (13)
los te zetten.
6.4.1. Bovenste steunlager (30)
Schroef (33) losdraaien.
Steunlager (30) verschuiven tot het net niet
meer in contact is met het lintzaagblad (26)
(afstand ca. 0,5 mm)
Schroeven (33) opnieuw aanhalen.
6.4.2. Onderste steunlager (31) afstellen
Zaagtafel (15) demonteren of naar de 45°
schuine stand brengen.
Lintzaagbladbescherming (34) wegklappen.
De afstelling gebeurt analoog met het bo-
venste steunlager. De beide steunlagers (30
+ 31) ondersteunen het lintzaagblad (26)
enkel tijdens het snijden. Tijdens het onbe-
last draaien van de zaagmachine mag het
lintzaagblad niet in contact komen met het
kogellage
6.4.3. Bovenste geleidepennen (28) afstellen
Inbusschroef (35) losdraaien.
Houder (36) van de geleidepennen (28) ver-
schuiven tot de voorrand van de geleidepen-
nen (28) ca. 1 mm achter de
tandgrond van het lintzaagblad ligt.
Inbusschroef (35) opnieuw aanhalen.
LET OP ! Het lintzaagblad wordt onbruikbaar
als de tanden bij draaiend lintzaagblad de
geleidepennen raken.
Inbusschroeven (37) losdraaien.
De beide geleidepennen (28) naar het lint-
zaagblad toe schuiven tot de afstand tussen
de geleidepennen (28) en het lintzaagblad
(26) ca. 0,5 mm bedraagt. (Lintzaagblad mag
niet klemmen)
Inbusschroeven (37) opnieuw aanhalen.
Bovenste lintzaagbladrol (8) meermaals met
de wijzers van de klok mee draaien.
Afstelling van de geleidepennen (28) opnieuw
controleren en, indien nodig, bijregelen.
6.4.4. Onderste geleidepennen (29) afstellen
Zaagtafel (15) demonteren.
Schroef (48) losdraaien.
Houder (32) van de geleidepennen (29) ver-
schuiven tot de voorrand van de geleidepen-
nen (29) ca. 1 mm achter de tandgrond van
het lintzaagblad ligt.
Schroeven (48) opnieuw aanhalen.
LET OP ! Het lintzaagblad wordt onbruikbaar
als de tanden bij draaiend lintzaagblad de
geleidepennen raken.
Inbusschroeven (38) losdraaien.
De beide geleidepennen (29) naar het lint-
zaagblad toe schuiven tot de afstand tussen
de geleidepennen (29) en het lintzaagblad
(26) ca. 0,5 mm bedraagt. (Lintzaagblad mag
niet klemmen)
Inbusschroeven (38) opnieuw aanhalen.
Onderste lintzaagbladrol (7) meermaals met
de wijzers van de klok mee draaien.
Afstelling van de geleidepennen (29) opnieuw
controleren en, indien nodig, bijregelen.
LET OP! Aan het einde van de afstellingen
dient u de zaagbladbescherming (34) opni-
euw te sluit
6.5.1 Bovenste lintzaagbladgeleiding (11) af-
stellen ( g. 2, 9)
Vastzethendel (20) losdraaien.
Zaagbladgeleiding (11) door draaien van het
afstelwiel (19) zo dicht mogelijk (afstand ca. 2
à 3 mm) verlagen op het te snijden materiaal.
Vastzethendel (20) opnieuw aanhalen.
De afstelling dient telkens voor het snijden te
worden gecontroleerd of bijgeregeld.
6.5.2 Zaagbandsnelheid afstellen ( g. 10, 11)
De lintzaagmachine kan met twee zaag
bandsnelheden draaien.
Voor het veranderen van zaagbandsnelheid gaat
u als volgt te werk:
Aandrijfriem (A) ontspannen door het hand-
wiel (43) tegen de richting van de wijzers van
de klok in te draaien.
Riem naar de gewenste positie op de riem-
schijf (B) en de onderste zaagbandrol (7)
brengen.
De aandrijfriem (A) opnieuw spannen door
het handwiel (43) met de wijzers van de klok
mee te draaien. Belangrijk: aandrijfriem mag
niet te strak worden gespannen.
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 64Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 64 27.02.2018 10:08:4827.02.2018 10:08:48
NL
- 65 -
6.6 Zaagbladtafel (15) op 90° afstellen (12/13)
Bovenste lintzaagbladgeleiding (11) naar zijn
hoogste stand brengen.
Vastzethendels (18) losdraaien.
Winkelhaak (d) tussen zaagband (26) en
zaagtafel (15) plaatsen. Winkelhaak (d) niet
bij de levering begrepen.
Zaagtafel (15) door draaien van het afstelwiel
(19) schuin zetten tot de hoek met de zaag-
band exact 90° bedraagt.
Vastzethendel (18) opnieuw aanhalen.
Moer (49) losdraaien.
Inbusschroef (50) indraaien tot het machine-
frame wordt geraakt.
Moer terug aanhalen om de inbusschroef
vast te zetten.
Let op : Nooit kromgebogen of ingescheurde
lintzaagbladen gebruiken !
6.7 Verwisselen van zaagband ( g. 14)
Lintzaagbladgeleiding (11) afstellen op ca. de
helft van de hoogte tussen zaagtafel (15) en
machineframe (25).
Sluitingen (13) loszetten en zijdeksel (12)
openen.
Bout (4) verwijderen
Lintzaagblad (26) ontspannen door de span-
schroef (9) tegen de richting van de wijzers
van de klok in te draaien.
Lintzaagblad (26) van de lintzaagbladrollen
(7, 8) nemen en door de sleuf in de zaagtafel
(15) verwijderen.
Het nieuwe lintzaagblad (26) terug in het
midden van de beide lintzaagbladrollen (7, 8)
plaatsen. De tanden van het lintzaagblad (26)
moeten naar beneden naar de zaagtafel toe
wijzen.
Lintzaagblad (26) spannen (zie 6.2)
Zijdeksel (12) terug sluiten.
Verbindingsplaat (4) opnieuw aanbrengen.
Bout (4) weer monteren
6.8 Vervangen van het rubberen loopvlak van
de lintzaagbladrollen ( g. 15)
De rubberen loopvlakken (3) van de lintzaagblad-
rollen (7, 8) verslijten met de tijd door de scherpe
tanden van het lintzaagblad en moeten dan wor-
den vervangen.
Zijdeksel (12) openen
Lintzaagblad (26) uitnemen (zie 6.7)
De rand van de rubberen band (3) opheffen
met behulp van een kleine schroevendraaier
(Z) en dan van de bovenste lintzaagbladrol
(8) aftrekken.
Bij de onderste lintzaagbladrol (7) gaat u ana-
loog te werk.
De nieuwe rubberen band (3) installeren, het
lintzaagblad (26) monteren en het zijdeksel
(12) terug sluiten
6.9 Tafelinzetstuk vervangen ( g. 16)
Bij slijtage of schade moet het tafelinzetstuk (17)
worden vervangen, anders bestaat er verhoogd
gevaar een verwonding op te lopen.
Zaagblad (15) demonteren (zie 6.1)
Het versleten tafelinzetstuk (17) naar boven
uitnemen.
De montage van het nieuwe tafelinzetstuk
gebeurt in omgekeerde volgorde.
6.10 Afzuigstomp ( g. 2)
De lintzaagmachine is voorzien van een afzuigs-
tomp (6) voor spanen.
6.11 Schuifstokhouder ( g. 6)
De schuifstok dient steeds in de houder te
worden bewaard als u hem niet gebruikt.
7. Bediening
7.1 Aan-/uitschakelaar ( g. 17)
De zaag kan worden aangezet door de groe-
ne toets „1“ in te drukken.
De zaag wordt afgezet door de rode toets „0“
in te drukken.
De lintzaagmachine is voorzien van een on-
derspanningsbeveiliging. Als de stroom uitvalt
moet de lintzaagmachine opnieuw worden
ingeschakeld.
7.2 Parallelaanslag ( g. 18a/18b)
Spanbeugel (21) van de parallelaanslag (24)
omhoog duwen
De parallelaanslag (24) aan de linker- of
rechterkant van het lintzaagblad (26) op de
zaagtafel (15) schuiven en afstellen op de
gewenste maat.
Spanhefboom (21) naar beneden drukken
om de parallelaanslag (24) te fixeren. Mocht
de spankracht van de spanhefboom (21) niet
voldoende zijn, dan moet de spanhefboom
(21) enkele omdraaiingen met de klok mee
worden gedraaid, tot de parallelaanslag
voldoende vast zit.
Let er wel op dat de parallelaanslag (24)
steeds evenwijdig met het lintzaagblad (26)
loopt.
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 65Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 65 27.02.2018 10:08:4827.02.2018 10:08:48
NL
- 66 -
Afhankelijk van de hoogte van het werkstuk
kan de parallelaanslag in hoge (fig. 18a) of
lage positie (fig. 18b) worden ingesteld.
7.3 Schuine sneden ( g. 2, 19)
Om schuine sneden evenwijdig met het lintzaag-
blad (26) te kunnen doorvoeren kan de zaagtafel
(15) van 0° tot 45° naar voren worden schuin
gezet.
Vastzethendels (18) loszetten.
Zaagtafel (15) naar voren kantelen tot de
gewenste hoekmaat op de graadschaal (16)
bereikt is.
Vastzethendels (18) terug vastzetten.
Let op: Bij gekantelde zaagtafel (15) moet
de parallelaanslag (24) in werkrichting aan
de rechterkant van het lintzaagblad (26) aan
de neerwaarts gerichte kant worden aange-
bracht (indien toegestaan door de breedte
van het werkstuk) teneinde het werkstuk te
beveiligen tegen wegglijden.
8. Bedrijf
Let op ! Na elke nieuwe afstelling is het aan te
raden een proefsnede uit te voeren om de afge-
stelde afmetingen te controleren.
Bij het snijden is telkens de bovenste lintge-
leiding (11) zo dicht mogelijk bij het werkstuk
te plaatsen (zie 6.5)
Het werkstuk moet steeds met de beide han-
den worden geleid en vlak op de lintzaagtafel
(15) worden gehouden om te voorkomen dat
het lintzaagblad (26) gaat klemmen.
Het voorschuiven van het werkstuk dient altijd
met gelijkmatige druk te gebeuren die juist
volstaat zodat het lintzaagblad probleemloos
door het materiaal snijdt maar niet blokkeert.
Steeds de parallelaanslag (24) voor alle
snijtaken gebruiken waarvoor ze kunnen wor-
den ingezet.
Het is beter een snede in één keer uit te vo-
eren dan in meerdere stappen waar mogelijk
een terugtrekken van het werkstuk voor nodig
is. Als desondanks een terugtrekken niet te
vermijden is, moet de lintzaagmachine vooraf
worden uitgeschakeld en het werkstuk mag
dan pas worden terug getrokken nadat het
lintzaagblad (26) tot stilstand is gekomen.
Bij het zagen moet het werkstuk altijd met zijn
langste kant worden geleid.
8.1 Uitvoeren van langssneden ( g. 20)
Hierbij wordt een werkstuk in lengterichting door-
gesneden.
Parallelaanslag (24) aan de linkerkant (indien
mogelijk) van het lintzaagblad (26) overeen-
komstig de gewenste breedte afstellen.
Lintzaagbladgeleiding (11) op het werkstuk
verlagen. (zie 6.5)
Zaag aanzetten.
Eén kant van het werkstuk met de rechter
hand tegen de parallelaanslag (24) duwen
terwijl de vlakke zijde op de zaagtafel (15) ligt.
Werkstuk gelijkmatig langs de parallelaanslag
(24) het lintzaagblad (26) in schuiven.
Belangrijk! Lange werkstukken dienen aan
het einde van de snijbeurt te worden beveiligd
tegen neerkantelen (b.v. afrolstandaard enz.).
Let op! Bij het bewerken van smalle werkstukken
dient u zeker een schuifstok te gebruiken. De
schuifstok (41) steeds binnen handbereik op de
haak (42) bewaren die ervoor aan de zijkant van
de zaag is voorzien.
8.2 Uitvoeren van schuine sneden ( g. 19)
Zaagtafel op de gewenste hoek afstellen (zie
7.3).
Snede uitvoeren zoals beschreven onder 8.1.
8.3 Snijden uit de losse hand ( g. 21)
Een van de belangrijkste kenmerken van een
lintzaagmachine is het probleemloos snijden van
krommen en radii.
Lintzaagbladgeleiding (11) op het werkstuk
verlagen. (zie 6.5)
Zaag aanzetten.
Werkstuk vast op de zaagtafel (15) duwen en
langzaam het lintzaagblad (26) in schuiven.
Bij het snijden uit de losse hand is het aan te
bevelen het werkstuk minder snel vooruit te
schuiven zodat het lintzaagblad (26) de ge-
wenste lijn kan volgen.
In vele gevallen is het van groot nut, krommen
en hoeken ongeveer 6 mm weg van de lijn
grof uit te zagen.
Als u krommen moet zagen die te eng zijn
voor het gebruikte lintzaagblad, moeten
hulpsneden tot aan de voorkant van de krom-
me worden gezaagd zodat die tot houtafval
worden als de definitieve radius wordt uitge-
zaagd.
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 66Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 66 27.02.2018 10:08:4827.02.2018 10:08:48
NL
- 67 -
9. Transport
Voorzichtig: houd bij het transport rekening
met het machinegewicht en haal er minstens
één andere persoon bij om te helpen!
Transporteer de lintzaag door ze met één hand
aan de standvoet (5) en met de andere aan het
machineframe (25) vast te houden. Let op! Ge-
bruik voor het ophe en of voor het transport nooit
scheidende beschermingsinrichtingen.
10. Reiniging, onderhoud en
bestellen van wisselstukken
Gevaar!
Trek vóór alle schoonmaakwerkzaamheden de
netstekker uit het stopcontact.
10.1 Reiniging
Hou de veiligheidsinrichtingen, de ventila-
tiespleten en het motorhuis zo veel mogelijk
vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met een
schone doek af of blaas het met perslucht bij
lage druk schoon.
Het is aan te bevelen het toestel direct na elk
gebruik te reinigen.
Reinig het toestel regelmatig met een vochti-
ge doek en wat zachte zeep. Gebruik geen
reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de
kunststofcomponenten van het toestel kun-
nen aantasten. Let er goed op dat geen water
in het toestel terechtkomt. Door binnendrin-
gen van water in een elektrische apparatuur
verhoogt het risico van een elektrische schok.
10.2 Onderhoud
In het toestel zijn er geen andere te onderhouden
onderdelen.
10.3 Bestellen van wisselstukken:
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken vol-
gende gegevens te vermelden:
Type van het toestel
Artikelnummer van het toestel
Ident-nummer van het toestel
Wisselstuknummer van het benodigd stuk
Actuele prijzen en info vindt u terug onder
www.isc-gmbh.info
11. Verwijdering en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om
transportschade te voorkomen. Deze verpakking
is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan
naar de grondstofkringloop worden teruggevo-
erd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit
diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof.
Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil.
Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen
dient het naar een geschikte verzamelplaats te
worden gebracht. Als u geen verzamelplaats kent
gelieve u dan bij de gemeente te informeren.
12. Opbergen
Bewaar het toestel en de accessoires op een
donkere, droge en vorstvrije plaats die voor
kinderen ontoegankelijk is. De optimale opberg-
temperatuur ligt tussen 5° C en 30° C. Bewaar
het elektrische gereedschap in de originele ver-
pakking.
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 67Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 67 27.02.2018 10:08:4827.02.2018 10:08:48
NL
- 68 -
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis!
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en
omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden ver-
zameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen:
De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen, mede te
werken bij de behoorlijke recyclage in geval hij zich van het eigendom ontdoet. Het afgedankte toestel
kan hiervoor ook bij een verzamelplaats worden afgegeven die voor een verwijdering als bedoeld in de
wetgeving in zake recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder vallen niet bij de afgedankte toestellen
gevoegde accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische componenten.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of ge-
deeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van iSC GmbH.
Technische wijzigingen voorbehouden
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 68Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 68 27.02.2018 10:08:4827.02.2018 10:08:48
NL
- 69 -
Ser vice-informatie
Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepart-
ners, wier contactgegevens u kunt a eiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals
reparatie, het verscha en van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te
uwer beschikking.
U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage
door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.
Categorie Voorbeeld
Slijtstukken* Geleiderol, v-snaar
Verbruiksmateriaal/verbruiksstukken* Zaagband
Ontbrekende onderdelen
* niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen!
Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder www.isc-gmbh.info.
Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij in elk geval de volgende
vragen te beantwoorden:
Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect?
Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)?
Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)?
Beschrijf deze foutieve werkwijze.
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 69Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 69 27.02.2018 10:08:4827.02.2018 10:08:48
NL
- 70 -
Garantiebewijs
Geachte klant,
onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit
niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze service-
dienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via
het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die
dit product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen
gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder ge-
noemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie.
Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor
u gratis.
2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat
van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout,
en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervan-
ging ervan.
Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor com-
mercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als
het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd
ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld.
3. Van onze garantie zijn uitgesloten:
- Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op
grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing
(zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming
van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale
omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging.
- Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. over-
belasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnen-
dringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade),
gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen).
- Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg
van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage.
4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat.
Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vast-
stellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van
de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een
verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor
het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter
plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
5. Gelieve om een garantieclaim in te dienen het defecte apparaat aan te melden onder: www.isc-
gmbh.info. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het nieuwe apparaat
bij de hand. Apparaten die zonder bijhorende bewijzen of zonder typeplaatje worden teruggestuurd,
worden op grond van de ontbrekende mogelijkheid om het apparaat toe te kennen uitgesloten van
de garantieprestatie. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie, dan bezorgen
wij u per omgaande een gerepareerd of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te ver-
helpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres
op.
Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen
van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding.
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 70Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 70 27.02.2018 10:08:4927.02.2018 10:08:49
E
- 71 -
Peligro! Leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir daños
Cuidado! Usar protección para los oídos. La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído.
Cuidado! Llevar gafas de protección. Durante el trabajo, la expulsión de chispas, astillas, virutas y
polvo por el aparato pueden provocar pérdida de vista.
Cuidado! Es preciso ponerse una mascarilla de protección. Puede generarse polvo dañino para la
salud cuando se realicen trabajos en madera o en otros materiales. ¡Está prohibido trabajar con materi-
al que contenga asbesto!
¡Desenchufar la sierra antes de realizar cualquier trabajo de reparación o mantenimiento!
Dirección de corte de la cinta de la sierra
Posiciones de cierre en la tapa de la carcasa
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 71Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 71 27.02.2018 10:08:4927.02.2018 10:08:49
E
- 72 -
Peligro!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una
serie de medidas de seguridad para evitar le-
siones o daños. Por este motivo, es preciso leer
atentamente este manual de instrucciones/adver-
tencias de seguridad. Guardar esta información
cuidadosamente para poder consultarla en cual-
quier momento. En caso de entregar el aparato
a terceras personas, será preciso entregarles,
asimismo, el manual de instrucciones/advertenci-
as de seguridad. No nos hacemos responsables
de accidentes o daños provocados por no tener
en cuenta este manual y las instrucciones de
seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
Encontrará las instrucciones de seguridad corres-
pondientes en el prospecto adjunto.
Peligro!
Lea todas las instrucciones de seguridad e
indicaciones. El incumplimiento de dichas inst-
rucciones e indicaciones puede provocar descar-
gas, incendios y/o daños graves. Guarde todas
las instrucciones de seguridad e indicacio-
nes para posibles consultas posteriores.
2. Descripción del aparato y
volumen de entrega
2.1 Descripción del aparato ( g. 1/2)
1. Interruptor ON/OFF
2. Cable de red
3. Super cie de rodadura de goma
4. Chapa de alma
5. Pata de apoyo
6. Empalme para la aspiración
7. Rodillo de cinta inferior
8. Rodillo de cinta superior
9. Tornillo de apriete
10. Protección de la cinta de sierra
11. Guía de cinta superior
12. Tapa lateral
13. Cierre de la tapa
14. Tornillo de seguridad para rodillo de cinta su-
perior
15. Mesa para sierra
16. Escala graduada para el alcance de giro
17. Revestimiento de plástico de mesa
18. Empuñaduras de sujeción para mesa para
sierra
19. Empuñadura de ajuste para guía de cinta
20. Empuñadura de sujeción para guía de cinta
21. Estribo de sujeción para tope en paralelo
22. Tornillo de ajuste para rodillo de cinta
superior
23. Motor
24. Tope en paralelo
25. Bastidor de la máquina
26. Cinta de la sierra
27. Placa de soporte
28. Pasador guía, arriba
29. Pasador guía, abajo
30. Soporte de apoyo
31. Soporte de apoyo
32. Soporte de alojamiento
33. Tornillo de hexágono interior
34. Protección de la cinta de sierra
35. Tornillo de hexágono interior
36. Soporte de alojamiento
37. Tornillo de hexágono interior
38. Tornillo de hexágono interior
39. Riel con escala graduada, izquierda
40. Riel con escala graduada, derecha
41. Pieza de empuje
42. Soporte de la pieza de empuje
43. Manivela de sujeción
44. Juego de llaves de hexágono interior
101 Barra transversal arriba
102 Barra longitudinal arriba
103 Barra transversal abajo
104 Barra longitudinal abajo
105 Barra de pie
106 Pie de apoyo
107 Varilla transversal
a. Tuerca
b. Arandela de muelle
c. Arandela
d. Tornillo
e. Tuerca
f. Arandela de muelle
g. Arandela
h. Tornillos de cabeza redondeada
i. Tuerca
j. Arandela de muelle
k. Arandela
l. Pie de goma
m. Tornillo
o. Tornillo de hexágono interior
p. Arandela
q. Arandela de muelle
r. Tuerca
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 72Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 72 27.02.2018 10:08:4927.02.2018 10:08:49
E
- 73 -
2.2 Volumen de entrega
Sirviéndose de la descripción del volumen de
entrega, comprobar que el artículo esté completo.
Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Ser-
vice Center o a la tienda especializada más cer-
cana en un plazo máximo de 5 días laborales tras
la compra del artículo presentando un recibo de
compra válido. A este respeto, observar la tabla
de garantía de las condiciones de garantía que se
encuentran al nal del manual.
Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente
el aparato.
Retirar el material de embalaje, así como los
dispositivos de seguridad del embalaje y para
el transporte (si existen).
Comprobar que el volumen de entrega esté
completo.
Comprobar que el aparato y los accesorios
no presenten daños ocasionados durante el
transporte.
Si es posible, almacenar el embalaje hasta
que transcurra el periodo de garantía.
Peligro!
¡El aparato y el material de embalaje no son
un juguete! ¡No permitir que los niños jue-
guen con bolsas de plástico, láminas y pie-
zas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y as xia!
Sierra de cinta sinfín (bastidor de la máquina)
Mesa para sierra
Placa de soporte
Riel con escala graduada, izquierda
Riel con escala graduada, derecha
Pieza de empuje
Juego de llaves allen
2 barras transversales arriba
2 barras longitudinales arriba
2 barras transversales abajo
2 barras longitudinales abajo
4 barras de pie
4 pies de goma
2 pies de apoyo
Varilla transversal
Material de fijación
Manual de instrucciones original
Instrucciones de seguridad
3. Uso adecuado
La sierra de cinta sirve para realizar cortes longi-
tudinales y transversales en madera o materiales
similares. Piezas redondas sólo deben cortarse
empleando dispositivos de sujeción adecuados.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indi-
can explícitamente como de uso adecuado. Cual-
quier otro uso no será adecuado. En caso de uso
inadecuado, el fabricante no se hace responsable
de daños o lesiones de cualquier tipo; el respon-
sable es el usuario u operario de la máquina.
Sólo está permitido utilizar cintas de sierra ade-
cuadas para este tipo de máquina. Otra de las
condiciones de un uso adecuado es la observan-
cia de las instrucciones de seguridad, así como
de las instrucciones de montaje y de servicio del
manual de instrucciones.
Las personas encargadas de operar y mantener
la máquina deben estar familiarizadas con la
misma y haber recibido información sobre todos
los posibles peligros. Además, es imprescindible
respetar en todo momento las prescripciones vi-
gentes en materia de prevención de accidentes.
Es preciso observar también otros reglamentos
generales en el ámbito de la medicina del trabajo
y en razón de la seguridad. El fabricante no se
hace responsable de los cambios realizados en
la máquina por parte del operario ni de los daños
que puedan surgir por este motivo.
Existen determinados factores de riesgo que no
se pueden descartar por completo, incluso haci-
endo un uso adecuado de la máquina. El tipo de
diseño y atributos de la máquina pueden conlle-
var los riesgos siguientes:
Lesiones del aparato auditivo por no utilizar la
protección necesaria.
Emisiones de polvo de madera perjudicial
para la salud si se usa la sierra en recintos
cerrados.
Riesgo de sufrir accidentes al entrar en con-
tacto la mano con el área de corte desprote-
gida de la herramienta.
Riesgo de sufrir accidentes al cambiar la her-
ramienta (peligro de corte).
Riesgo de sufrir heridas al salir despedidas
piezas o partes de piezas.
Aplastamiento de los dedos.
Riesgo de sufrir heridas por contragolpe.
Vuelco de la herramienta por no disponer de
suficiente superficie de apoyo.
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 73Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 73 27.02.2018 10:08:4927.02.2018 10:08:49
E
- 74 -
Entrar en contacto con la herramienta de cor-
te.
Proyección de astillas o partes de piezas.
Tener en consideración que nuestro aparato no
está indicado para un uso comercial, industrial o
en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía
cuando se utilice el aparato en zonas industria-
les, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
4. Características técnicas
Tensión de red: .......................220-240 V ~ 50 Hz
Potencia: .................................................... 750 W
Número de revoluciones en régimen ..................
de marcha en vacío n
0
: ......................... 1400 rpm
Ancho de la cinta: .................................. 12,7 mm
Ancho máx. de la cinta: .......................... 12,7 mm
Longitud de cinta: .................................. 2320 mm
Velocidad de la cinta 1: .......................800 m/min.
Velocidad de la cinta 2: .......................370 m/min.
Altura de corte: ................................ 170 mm / 90°
.......................................................... 75 mm / 45°
Extensión: ............................................... 305 mm
Tamaño de la mesa: .......................495 x 390 mm
Mesa con inclinación: ..............................0° a 45°
Tamaño de la pieza: ............. 600 x 600 x 170 mm
Peso: ............................................................58 kg
Peligro!
Ruido y vibración
Los valores con respecto al ruido y la vibración se
determinaron conforme a la norma EN 61029.
Nivel de presión acústica L
pA
.............. 85,1 dB(A)
Imprecisión K
pA
............................................3 dB
Nivel de potencia acústica L
WA
........... 98,1 dB(A)
Imprecisión K
WA
............................................3 dB
Usar protección para los oídos.
La exposición al ruido puede ser perjudicial para
el oído.
Cuidado!
¡Reducir la emisión de ruido y las vibracio-
nes al mínimo!
Emplear sólo aparatos en perfecto estado.
Realizar el mantenimiento del aparato y limpi-
arlo con regularidad.
Adaptar el modo de trabajo al aparato.
No sobrecargar el aparato.
En caso necesario dejar que se compruebe
el aparato.
Apagar el aparato cuando no se esté utilizan-
do.
Riesgos residuales
Incluso si esta herramienta se utiliza adecua-
damente, siempre existen riesgos residuales.
En función de la estructura y del diseño de
esta herramienta eléctrica pueden producir-
se los siguientes riesgos:
1. Lesiones pulmonares en caso de que no se
utilice una mascarilla de protección antipolvo.
2. Lesiones auditivas en caso de que no se utili-
ce una protección para los oídos adecuada.
5. Antes de la puesta en marcha
Proporcionele a la máquina una posición es-
table, es decir, fíjela con tornillos a un banco
de trabajo o a un bastidor fijo. La máquina se
ha equipado con perforaciones para facilitar
esta tarea.
La mesa para sierra debe estar montada cor-
rectamente.
Antes de la puesta en marcha se deben
instalar debidamente todas las cubiertas y
dispositivos de seguridad .
La cinta de la sierra debe funcionar sin
ningún tipo de obstáculos.
En caso de madera ya trabajada, asegúrese
de que la misma no presente cuerpos extra-
ños como, por ejemplo, clavos y tornillos.
Antes de presionar el interruptor ON/OFF,
asegúrese de que la hoja de la sierra esté
bien montada y de que las piezas móviles se
mueven con suavidad.
Antes de conectar la máquina, asegúrese
de que los datos de la placa de identificación
coinciden con los datos de la red eléctrica.
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 74Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 74 27.02.2018 10:08:4927.02.2018 10:08:49
E
- 75 -
6. Montaje
¡Atención!
Retire el enchufe antes de proceder a la reali-
zación de cualquier tarea de mantenimiento,
reequipamiento y de montaje en la sierra de
cinta.
6.1.1 Montaje del soporte inferior, montaje
del bastidor de la máquina en el soporte
interior ( g. 1a, 1e, 3a-3c)
Cuidado: a la hora de realizar el montaje es
preciso tener en cuenta el peso de la máqui-
na y requerir la ayuda de otra persona.
Atornillar las barras transversales (101) y
las longitudinales (102) con los tornillos de
cabeza redondeada (h), arandela de muelle
(f), arandela (g) y tuerca (e) a las barras de
pie (105).
Dos de las barras de pie (105) están dotadas
de perforaciones adicionales para los pies de
apoyo. Montar las barras de pie con perfora-
ciones en un lateral del soporte inferior de la
misma longitud.
Atornillar las barras transversales (103) y
las longitudinales (104) con los tornillos de
cabeza redondeada (h), arandela de muelle
(f), arandela (g) y tuerca (e) a las barras de
pie (105).
Atornillar los pies de goma (l) con tornillos
(m), arandela (k), arandela de muelle (j) y
tuerca (i) a las barras de pie (105).
Darle a continuación la vuelta al soporte
inferior.
Aviso: la distancia de las perforaciones en la
parte delantera y trasera del soporte inferior
es distinta. Asegurarse de que el bastidor de
la máquina esté bien posicionado.
Colocar el bastidor de la máquina (25) sobre
el soporte inferior y atornillarlos con tornillos
(d), arandelas (c), arandelas de muelle (b) y
tuercas (a)
Atornillar los pies de apoyo (106) con los
tornillos allen (o), arandelas (p), arandelas de
muelle (q) y tuercas (r) en las barras de pie
(105). Conectar a continuación los dos pies
de apoyo con la barra transversal (107), los
tornillos de hexágono interior (o), las aran-
delas (p), las arandelas de muelle (q) y las
tuercas (r).
6.1.2 Montaje de la mesa para sierra
(Fig. 4- 5)
Sacar el perno (4), abrir para ello la ranura
con mesa para sierra dando un giro haciendo
palanca, p. ej. con un destornillador.
Colocar la mesa para sierra (15) en su aloja-
miento y fijarla con la empuñadura de sujeci-
ón (18).
Atornillar la placa de soporte y, de ser nece-
sario, ajustar con precisión el indicador de la
escala angular (ver 6.6).
Golpear el perno hasta que quede al mismo
nivel que la superficie de la mesa.
Fijar los rieles con escala graduada (39, 40) a
la mesa para sierra. La posición cero se pue-
de ajustar moviéndolos lateralmente.
El desmontaje se lleva a cabo realizando la
misma secuencia pero en sentido contrario
6.2 Tensado de la cinta de la sierra (Fig. 1)
¡ATENCION! Es preciso destensar la cinta si
no se utiliza durante largo tiempo, es decir, se
debe comprobar la tensión de la cinta de la
sierra antes de conectarla.
Gire el tornillo de sujeción (9) para tensar la
cinta de la sierra (26) en el mismo sentido de
las agujas del reloj.
La tensión correcta de la cinta de sierra pue-
de ajustarse ejerciendo presión lateral con
el dedo contra la cinta, más o menos en el
centro entre los dos rodillos de cinta (7 + 8).
En este caso, la cinta (26) debería ceder úni-
camente un mínimo (aprox. 1-2 mm).
Cuando la cinta de la sierra está suficiente-
mente tensada, al tocarla se emite un sonido
metálico.
Aflojar la cinta de la sierra si no se va a utili-
zar durante un tiempo para que no se alargue
excesivamente.
¡ATENCION! Si se ejerce demasiada presi-
ón, podría romperse la cinta. ¡PELIGRO DE
ACCIDENTE! Si la presión ejercida es insufi-
ciente, el rodillo de la cinta (7) puede patinar,
impidiendo que la cinta gire.
6.3 Ajuste de la cinta de sierra (Fig. 1a, 2)
¡ATENCION! Antes de que pueda realizarse
el ajuste de la cinta, ésta debe estar tensada
de forma correcta.
Para ello, abrir la tapa lateral (12) soltando los
cierres (13).
Haga girar el rodillo de cinta superior (8) algu-
nas veces en el mismo sentido de las agujas
del reloj. La cinta de sierra (26) debería des-
plazarse por el centro del rodillo (8). Si este
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 75Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 75 27.02.2018 10:08:4927.02.2018 10:08:49
E
- 76 -
no es el caso, será preciso corregir el ángulo
de inclinación del rodillo superior (8).
Si la cinta (26) se desplaza más hacia la par-
te trasera del rodillo (8), es decir, en dirección
a la caja de la máquina (25), será preciso re-
ajustar el tornillo de ajuste (22) en el sentido
contrario a las agujas del reloj, haciéndo girar
dicho rodillo de cinta (8) lentamente con la
otra mano, para comprobar la posición de la
cinta de sierra (26).
Si la cinta (26) se desplaza más hacia el bor-
de delantero del rodillo (8), será preciso ha-
cer girar el tornillo de ajuste (22) en el mismo
sentido de las agujas del reloj.
Una vez ajustado el rodillo superior (8), será
preciso comprobar la posición de la cinta
(26) sobre el rodillo inferior (7). La cinta (26)
también debería, en este caso, hallarse en el
centro del rodillo (7). De no ser así, será pre-
ciso ajustar de nuevo la inclinación del rodillo
de cinta superior (8).
Es preciso girar varias veces el rodillo hasta
que el ajuste del rodillo superior (8) influya en
la posición de la cinta sobre el rodillo inferior
(7).
Una vez realizado el ajuste de forma satisfac-
toria, es preciso volver a cerrar la tapa lateral
(12) y asegurarla con los cierres (13).
6.4 Ajuste de la guía de cinta ( g. 7 - 10)
Es preciso ajustar tanto el soporte de apoyo (30 +
31) como los pasadores guía (28 + 29) cada vez
que se cambie la cinta.
Para ello, abrir la tapa lateral (12) soltando los
cierres (13).
6.4.1. Soporte de apoyo superior (30)
Aflojar el tornillo (33).
Desplazar el soporte de apoyo (30) hasta que
deje de estar en contacto con la cinta (26) (a
una distancia máx. de 0,5 mm).
Volver a apretar el tornillo (33).
6.4.2. Ajustar el soporte de apoyo inferior
(31)
Desmontar la mesa para sierra (15) o incli-
narla 45°.
Desplegar la protección de la cinta de sierra
(34).
El ajuste se realiza del mismo modo que el
soporte superior. Ambos soportes (30 + 31)
sirven de apoyo para la cinta de la sierra (26)
sólo durante el proceso de corte. La cinta no
debería entrar en contacto con el rodamiento
de bolas durante la marcha en vacío.
6.4.3. Ajuste de los pasadores guía superio-
res (28)
Suelte el tornillo de hexágono interior (35)
Desplace el soporte de alojamiento (36) de
los pasadores guía (28) hasta que el borde
delantero de los pasadores guía (28) se halle
aprox. 1 mm por detrás de la base del denta-
do de la cinta.
Vuelva a apretar el tornillo de hexágono interi-
or (35).
¡ATENCION! La cinta se vuelve inservible si
los dientes entran en contacto con los pasa-
dores guía estando la cinta en marcha.
Suelte los tornillos de hexágono interior (37).
Desplace ambos pasadores guía (28) en di-
rección a la cinta hasta que la distancia entre
ambos (28) y la cinta (26) sea de aprox. 0,5
mm. (la cinta no debe quedar bloqueada)
Vuelva a apretar los tornillos de hexágono
interior (37).
Gire el rodillo de cinta superior (8) varias
veces en el mismo sentido de las agujas del
reloj.
Compruebe otra vez el ajuste de los pasado-
res guía (28) y, en caso necesario, reajúste-
los.
6.4.4. Ajuste de los pasadores guía inferiores
(29)
Desmontar la mesa para sierra (15).
Aflojar el tornillo (48).
Desplace el soporte de alojamiento (32) de
los pasadores guía (29) hasta que el borde
delantero de dichos pasadores guía (29) se
halle aprox. 1 mm por detrás de la base del
dentado de la cinta.
Volver a apretar el tornillo (48).
¡ATENCION! La cinta se vuelve inservible si
los dientes entran en contacto con los pasa-
dores guía estando la cinta en marcha.
Suelte los tornillos de hexágono interior (38).
Desplace ambos pasadores guía (29) en di-
rección a la cinta hasta que la distancia entre
ambos (29) y la cinta (26) sea de aprox. 0,5
mm. (la cinta no debe quedar bloqueada)
Vuelva a apretar los tornillos de hexágono
interior (38).
Gire el rodillo de cinta inferior (7) varias veces
en el mismo sentido de las agujas del reloj.
Compruebe otra vez el ajuste de los pasado-
res guía (29) y, en caso necesario, reajúste-
los.
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 76Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 76 27.02.2018 10:08:4927.02.2018 10:08:49
E
- 77 -
¡ATENCIÓN! Tras nalizar los ajustes, es pre-
ciso volver a cerrar la protección de la cinta
de sierra (34).
6.5.1 Ajuste de la guía de cinta superior (11)
(Fig. 2, 9)
Afloje la empuñadura de sujeción (20).
Baje la guía de cinta (11) lo más cerca posi-
ble (distancia aprox. 2-3 mm) del material a
cortar girando la rueda de ajuste (19).
Vuelva a apretar la empuñadura de ajuste
(20).
Es preciso controlar el ajuste o volver a ajus-
tar antes de cada proceso de corte.
6.5.2 Ajuste de la velocidad de la cinta
( g. 10, 11)
La sierra se puede utilizar con dos velocidades
de cinta.
Para cambiar, proceder de la siguiente forma:
Tensar la correa de transmisión (A) girando la
manivela (43) hacia la izquierda.
Cambiar la correa a la posición deseada
sobre el disco de la correa (B) y el rodillo de
cinta inferior (7). Consultar las velocidades de
la cinta en la placa situada en el interior de la
tapa lateral.
Volver a tensar la correa (A) girando la ma-
nivela (43) hacia la derecha. ¡Importante! No
tensar demasiado la correa.
6.6 Ajuste de la mesa para sierra (15) a 90°
(12/13)
Eleve la guía de cinta superior (11) hasta el
tope.
Aflojar las empuñaduras de fijación (18).
Colocar la escuadra (d) entre la cinta (26) y la
mesa para sierra (15). La escuadra (d) no se
incluye en el volumen de entrega.
Incline la mesa (15) girando la rueda de ajus-
te (19) hasta que su ángulo con la cinta (26)
sea exactamente de 90°.
Vuelva a apretar la empuñadura de ajuste
(18).
Suelte las tuercas (49).
Ajuste el tornillo de hexágono interior (50)
hasta que entre en contacto con la caja de la
máquina.
Vuelva a apretar las tuercas para fijar el tornil-
lo de hexágono interior.
Atención: ¡No utilice nunca cintas torcidas o
ligeramente desgarradas!
6.7 Cambio de la cinta ( g. 14)
Ajustar la guía de la cinta (11) a aprox. la
mitad de la altura entre la mesa (15) y la car-
casa de la máquina (25).
Soltar los cierres (13) y abrir la tapa lateral
(12).
Retirar los pernos (4)
Retirar la chapa de alma (4).
Soltar la cinta (26) girando el tornillo de suje-
ción (9) en el sentido contrario a las agujas
del reloj.
Extraer la cinta (26) de los rodillos (7, 8) a tra-
vés de la ranura en la mesa para sierra (15).
Volver a colocar la nueva cinta (26) en el
centro de ambos rodillos (7, 8). Los dientes
de la cinta (26) deben mirar hacia abajo en la
dirección de la mesa para sierra.
Tensar la cinta (26) (véase 6.2).
Volver a cerrar la tapa lateral (12).
Volver a montar los pernos (4)
6.8 Cambie la super cie de rodadura de
goma para cinta (Fig. 15)
Las super cies de rodadura de goma (3) para los
rodillos (7/8) se desgastan con el tiempo por la
acción de los dientes a lados de la cinta y deben
sustituirse.
Abra la tapa lateral (12)
Extraiga la cinta (26) (véase 6.7)
Levante el borde de la cinta de goma (3) con
un pequeño destornillador (Z) y extráigala por
el rodillo de la sierra superior (8).
Es preciso proceder del mismo modo en el
caso del rodillo inferior (7).
Coloque la nueva cinta de goma (3), monte la
cinta de la sierra (26) y vuelva a cerrar la tapa
lateral (12).
6.9 Cambio del revestimiento de mesa
(Fig. 16)
Es preciso cambiar el revestimiento de la mesa
(17) siermpre que presente desgaste o esté da-
ñada, ya que de lo contrario existe el riesgo de
sufrir heridas graves.
Desmonte la mesa para sierra (15) (véase
6.1).
Tire del revestimiento de mesa (17) gastado
hacia arriba.
El montaje del nuevo revestimiento de mesa
se lleva a cabo realizando la misma secuen-
cia de pasos en sentido contrario.
6.10 Empalme para la aspiración ( g. 2)
La sierra de cinta está equipada con un empalme
para la aspiración (6) de virutas.
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 77Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 77 27.02.2018 10:08:4927.02.2018 10:08:49
E
- 78 -
6.11 Soporte de la pieza de empuje ( g. 6)
Cuando no se utilice la pieza de empuje, se
deberá guardar siempre en el soporte.
7. Manejo
7.1 Conexión/Desconexión (Fig. 17)
La sierra se conecta presionando la tecla ver-
de „1“.
Para volver a desconectarla, deberá presio-
nar la tecla roja „0“.
La sierra está equipada con un interruptor de
tensión mínima. En caso de corte de corrien-
te, será preciso conectar de nuevo la sierra
de cinta.
7.2 Tope para el movimiento en paralelo
(Fig. 18a/18b)
Presione hacia arriba el estribo de sujeción
(21) del tope paralelo (24).
Desplace el tope paralelo (24) a la izquierda
o la derecha de la cinta de la sierra (26) co-
locándolo sobre la mesa para sierra (15) y
ajústelo a la medida deseada.
Presionar hacia abajo la palanca tensora (21)
para fijar el tope en paralelo (24). Si la fuerza
de sujeción de la palanca tensora (21) no
fuera suficiente, será preciso girar la palanca
tensora (21) algunas vueltas en el mismo
sentido de las agujas del reloj hasta que el
tope esté lo suficientemente fijado.
Es preciso asegurarse de que el tope (24)
siempre se desplace en paralelo con respec-
to a la cinta de la sierra (26).
En función de la altura de la pieza, el tope en
paralelo se puede ajustar en una posición
más alta (fig. 18a) o más baja (fig. 18b).
7.3 Cortes oblicuos ( g. 2, 19)
Para practicar cortes oblicuos paralelos a la cinta
de la sierra (26), es posible inclinar la mesa de la
sierra (15) de 0° a 45° hacia delante.
Aflojar las empuñaduras de fijación (18).
Inclinar hacia delante la mesa para sierra (15)
hasta que se haya ajustado la medida angu-
lar deseada en la escala graduada (16).
Volver a apretar las empuñaduras de fijación
(18).
Atención: cuando la mesa para sierra (15)
se encuentre inclinada, es preciso colocar
el tope en paralelo (24), a la derecha de la
cinta de la sierra (26), en el sentido de fun-
cionamiento sobre el lateral inclinado (en la
medida que el ancho de la pieza de trabajo
lo permita) para evitar que la pieza que se
desea cortar resbale.
8. Servicio
¡ATENCION! Le recomendamos que realice un
corte de prueba después de cada reajuste para
comprobar las medidas ajustadas.
Es preciso colocar la guía de cinta superior
(11) lo más cerca posible de la pieza en to-
dos los procesos de corte (véase 6.5).
La pieza debe guiarse continuamente y
sostenerse con ambas manos sobre la mesa
para sierra (15) para evitar que la cinta de la
sierra se enganche (26).
El avance debe realizarse siempore ejercien-
do la misma presión (que sea necesaria) en
todos los puntos para que la cinta de la sierra
corte el material sin problemas, pero no blo-
queada.
Utilizar siempre el tope en paralelo (24) para
todos los procesos de corte que sean nece-
sarios.
Es más conveniente realizar un corte en un
sólo paso de trabajo que en varios, para los
que seguramente sería preciso retroceder la
pieza. Si no fuera posible evitar el retroceso
de la pieza, será preciso desconectar antes
la sierra y retroceder la pieza sólo cuando se
haya detenido la cinta de la sierra (26).
Al serrar es preciso desplazar la pieza siemp-
re con su lado longitudinal.
8.1 Ejecución de cortes longitudinales
(Fig. 20)
Aquí nos referiremos al corte de piezas a lo largo
del eje longitudinal.
Ajuste el tope paralelo (24) en el lado izquier-
do (mientras sea posible) de la cinta de sierra
(26) al al ancho deseado.
Baje la guía de la cinta (11) a la pieza. (véase
la fig. 6.5)
Conecte la sierra.
Presione un canto de la pieza con la mano
derecha contra el tope paralelo (24) mientras
el lado plano descansa sobre la mesa para
sierra (15).
Desplace la pieza de forma uniforme a lo
largo del tope paralelo (24) en la cinta de la
sierra (26).
¡Importante! Las piezas de trabajo largas
deben estar aseguradas para evitar que se
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 78Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 78 27.02.2018 10:08:4927.02.2018 10:08:49
E
- 79 -
caigan al finalizar el proceso de corte (p. ej.,
con soporte largo, etc.).
¡Atención! Es preciso utilizar una pieza de em-
puje para serrar piezas pequeñas. Para que la
pieza de empuje (41) esté siempre a mano, gu-
ardarla en el gancho (42) previsto para ello en el
lateral de la sierra.
8.2 Ejecución de cortes transversales
( g. 19)
Ajustar la mesa para sierra en el ángulo de-
seado (véase 7.3).
Realizar el corte tal y como se describe en el
punto 8.1.
8.3 Cortes a mano (Fig. 21)
Una de las características más importantes de
una sierra de cinta es que corta sin problemas
curvas y radios.
Baje la guía de la cinta (11) sobre la pieza.
(véase la fig. 6.5)
Conecte la sierra.
Presione la pieza fijamente sobre la mesa
para sierra (15) y desplácela lentamente en la
cinta (26).
Durante el corte a mano debería trabajar con
una velocidad de avance reducida para que
la cinta (26) pueda seguir la línea deseada.
En muchos casos sirve de gran ayuda serrar
previamente curvas y esquinas unos 6 mm
alejadas de la línea.
En el caso de que deba serrar curvas dema-
siado estrechas para la cinta, será preciso
realizar cortes de ayuda hasta la parte delan-
tera de la curva, de modo que esta parte de
la madera caiga como desperdicio cuando se
sierre el radio definitivo.
9. Transporte
Cuidado: a la hora de transportar la máquina
es preciso tener en cuenta el peso de la mis-
ma y dejarse ayudar por otra persona.
Transporte a serra de ta segurando-a com uma
mão no apoio (5) e com a outra no corpo da
máquina (25). Atenção! Nunca utilize dispositivos
de protecção separáveis para elevar ou trans-
portar.
10. Mantenimiento, limpieza y
pedido de piezas de repuesto
Peligro!
Desenchufar siempre antes de realizar algún tra-
bajo de limpieza.
10.1 Limpieza
Reducir al máximo posible la suciedad y
el polvo en los dispositivos de seguridad,
las rendijas de ventilación y la carcasa del
motor. Frotar el aparato con un paño limpio o
soplarlo con aire comprimido manteniendo la
presión baja.
Se recomienda limpiar el aparato tras cada
uso.
Limpiar el aparato con regularidad con un
paño húmedo y un poco de jabón blando. No
utilizar productos de limpieza o disolventes ya
que se podrían deteriorar las piezas de plá-
stico del aparato. Es preciso tener en cuenta
que no entre agua en el interior del aparato.
Si entra agua en el aparato eléctrico existirá
mayor riesgo de una descarga eléctrica.
10.2 Mantenimiento
No hay que realizar el mantenimiento a más
piezas en el interior del aparato.
10.3 Pedido de piezas de recambio:
Al solicitar recambios se indicarán los datos si-
guientes:
Tipo de aparato
No. de artículo del aparato
No. de identidad del aparato
No. del recambio de la pieza necesitada.
Encontrará los precios y la información actual en
www.isc-gmbh.info
11. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para
evitar daños producidos por el transporte. Este
embalaje es materia prima y, por eso, se puede
volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El
aparato y sus accesorios están compuestos de
diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico.
Los aparatos defectuosos no deben tirarse a la
basura doméstica. Para su eliminación adecu-
ada, el aparato debe entregarse a una entidad
recolectora prevista para ello. En caso de no
conocer ninguna, será preciso informarse en el
organismo responsable del municipio.
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 79Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 79 27.02.2018 10:08:4927.02.2018 10:08:49
E
- 80 -
12. Almacenamiento
Guardar el aparato y sus accesorios en un
lugar oscuro, seco, protegido de las heladas e
inaccesible para los niños. La temperatura de
almacenamiento óptima se encuentra entre los
5 y 30 ˚C. Guardar la herramienta eléctrica en su
embalaje original.
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 80Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 80 27.02.2018 10:08:4927.02.2018 10:08:49
E
- 81 -
Sólo para países miembros de la UE
No tirar herramientas eléctricas en la basura casera.
Según la directiva europea 2012/19/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación
en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológi-
co para facilitar su posterior reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución:
El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar ade-
cuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un centro
de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos y
su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que
acompañan a los aparatos usados.
Sólo está permitido copiar la documentación y documentos anexos del producto, o extractos de los
mismos, con autorización expresa de iSC GmbH.
Nos reservamos el derecho a realizar modi caciones técnicas
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 81Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 81 27.02.2018 10:08:4927.02.2018 10:08:49
E
- 82 -
Información de servicio
En todos los países mencionados en el certi cado de garantía disponemos de distribuidores compe-
tentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certi cado. Dichos distribuidores están a su
disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de
repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo.
Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas de este producto se someten a desgaste natural
o provocado por el uso o que se necesitan las siguientes piezas como materiales de consumo.
Categoría Ejemplo
Piezas de desgaste* Rodillo guía, correa trapezoidal
Material de consumo/Piezas de consumo* Cinta de la sierra
Falta de piezas
*¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de entrega!
En caso de de ciencia o fallo, rogamos que lo registre en la página web www.isc-gmbh.info. Describa
exactamente el fallo y responda siempre a las siguientes preguntas:
¿Ha funcionado el aparato en algún momento o estaba defectuoso desde el principio?
¿Le ha llamado algo la atención antes de surgir el fallo (indicio antes del fallo)?
¿Qué fallo de funcionamiento le parece que presenta el aparato (indicio principal)?
Describa ese fallo en el funcionamiento.
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 82Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 82 27.02.2018 10:08:4927.02.2018 10:08:49
E
- 83 -
Certi cado de garantía
Estimado cliente:
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que
este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio
de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con
mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuaci-
ón. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía van dirigidas exclusivamente a los consumidores, es decir, personas
naturales que no desean emplear este producto en el marco de su actividad comercial ni autóno-
ma. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones adicionales de garantía que el fabricante
abajo mencionado se compromete a otorgar, de manera adicional a la garantía legal, a los compra-
dores de sus nuevos aparatos. Las prestaciones de garantía que le corresponden conforme a ley
no se ven afectadas por la presente. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted.
2. La garantía se extiende exclusivamente a defectos en un aparato nuevo adquirido por usted del
fabricante abajo mencionado, ocasionados por fallos de material o de producción, y está limitada,
según nuestra elección, a la reparación de los defectos o al cambio del aparato.
Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial,
industrial o en taller. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato
dentro del periodo de garantía en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
3. Nuestra garantía no cubre:
- Daños en el aparato ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una
instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una
tensión de red o corriente no indicada) o la no observancia de las disposiciones de mantenimiento
y seguridad o por la exposición del aparato a condiciones anormales del entorno o por la falta de
cuidado o mantenimiento.
- Daños en el aparato ocasionados por aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobre-
carga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), introducción de cuerpos
extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo, daños producidos por el transporte),
uso violento o in uencias externa (como, p. ej., daños por caídas).
- Daños en el aparato o en piezas del aparato provocados por el desgaste natural, habitual o produ-
cido por el uso.
4. El periodo de garantía es de 24 meses y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho
de garantía debe hacerse válido, antes de nalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de
dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el
plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo
de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto monta-
das. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ.
5. Para hacer efectivo su derecho a garantía, registre su aparato defectuoso en: www.isc-gmbh.info.
Tenga a mano el recibo de compra o cualquier otro comprobante que acredite la compra del apa-
rato nuevo. La garantía no cubre aquellos aparatos que se envíen sin el comprobante pertinente
o sin la placa de identi cación puesto que resulta difícil clasi carlos del modo correspondiente. Si
nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un
aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos
o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para
ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Para piezas de desgaste, de repuesto y falta de piezas nos remitimos a las limitaciones de esta garantía
conforme a la información de servicio de este manual de instrucciones.
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 83Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 83 27.02.2018 10:08:4927.02.2018 10:08:49
SLO
- 84 -
Nevarnost! - Da bi zmanjšali tveganje poškodb, preberite navodila za uporabo!
Pozor! Uporabljajte zaščito za ušesa. Učinkovanje hrupa lahko povzroči izgubo sluha.
Pozor! Uporabljajte zaščitna očala. Med delom nastajajoče iskre ali iz naprave izletajoči delčki,
ostružki in prah lahko povzročijo izgubo vida.
Pozor! Uporabljajte protiprašno zčitno masko. Pri obdelavi lesa in drugih materialov lahko pride
do nastajanja zdravju škodljivega prahu. Materiala, ki vsebuje azbest, ne smete obdelovati!
Pri vseh popravilih in vzdrževalnih delih izvlecite omrežni vtič!
Tra čna žaga - smer reza
Zapiralni položaj na pokrovu ohišja
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 84Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 84 27.02.2018 10:08:4927.02.2018 10:08:49
SLO
- 85 -
Nevarnost!
Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati nekaj
varnostnih ukrepov, da bi preprečili poškodbe
in materialno škodo. Zato skrbno preberite ta
navodila za uporabo/varnostne napotke. Le-te
dobro shranite tako, da boste imeli zmeraj pri
roki potrebne informacije. Če bi napravo izročili
drugim osebam, Vas prosimo, da jim izročite tudi
ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Ne
prevzemamo nobene odgovornosti za nezgode
ali škodo, ki bi nastale zaradi neupoštevanja teh
navodil za uporabo in varnostnih napotkov.
1. Varnostni napotki
Odgovarjajoče varnostne napotke lahko prebere-
te v priloženi knjižici!
Nevarnost!
Preberite varnostne napotke in navodila.
Neupoštevanje varnostnih napotkov in navodil
ima lahko za posledico električni udar, požar in/ali
hude poškodbe. Shranite vse varnostne napot-
ke in navodila za kasnejšo uporabo.
2. Opis aparata in obseg dobave
2.1 Opis naprave (Slika 1/2)
1. Stikalo za vklop/izklop
2. Omrežna napeljava
3. Gumijasta tekalna površina
4. Zatič
5. Kompletno podnožje
6. Priključek za odsesavanje
7. Valjčki za žagin trak spodaj
8. Valjčki za žagin trak zgoraj
9. Napenjalni vijak
10. Zaščita za žagin trak
11. Vodilo žaginega traku zgoraj
12. Stranski pokrov
13. Zapiralo pokrova
14. Varovalni vijak za valjček za žagin trak zgoraj
15. Žagina miza
16. Graduirana lestvica za območje obračanja
17. Plastični mizni vložek
18. Pritrdilni ročaji za žagino mizo
19. Nastavni ročaj za vodilo žaginega traku
20. Pritrdilni ročaji za vodilo žaginega traku
21. Vpenjalna naprava za vzdolžno vodilo
22. Nastavni vijak za valjček za žagin trak zgoraj
23. Motor
24. Vzdolžno vodilo
25. Ogrodje stroja
26. Žagin trak
27. Držalna plošča
28. Vodilni zatič, zgoraj
29. Vodilni zatič, spodaj
30. Oporni ležaj
31. Oporni ležaj
32. Držalo sprejema
33. Inbus-vijak
34. Zaščita za žagin trak
35. Inbus-vijak
36. Držalo sprejema
37. Inbus-vijak
38. Inbus-vijak
39. Tirnica s skalo, levo
40. Tirnica s skalo, desno
41. Potisna palica
42. Držaj za potisno palico
43. Napenjalna ročica
44. Komplet ključev z notranjim šestrobom
101 Prečna opora zgoraj
102 Vzdolžna opora zgoraj
103 Prečna opora spodaj
104 Vzdolžna opora spodaj
105 Nožna opora
106 Oporna noga
107 Prečni drog
a. Matica
b. Vzmetni obroč
c. Podložka
d. Vijak
e. Matica
f. Vzmetni obroč
g. Podložka
h. Vijaki z okroglo glavo
i. Matica
j. Vzmetni obroč
k. Podložka
l. Gumijasta noga
m. Vijak
o. Vijak z notranjim šestrobom
p. Podložka
q. Vzmetni obroč
r. Matica
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 85Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 85 27.02.2018 10:08:5027.02.2018 10:08:50
SLO
- 86 -
2.2 Obseg dobave
S pomočjo opisanega obsega dobave preverite,
ali je artikel popoln. Če deli manjkajo, se naj-
kasneje v 5 delovnih dnevih po nakupu izdelka
obrnite na naš servisni center ali na prodajno
mesto, kjer ste napravo kupili, in predložite račun.
Upoštevajte preglednico garancijskih storitev ob
koncu tega navodila.
Odprite embalažo in previdno vzemite napra-
vo iz embalaže.
Odstranite embalažni material in embalažne
in transportne varovalne priprave
(če obstajajo).
Preverite, če je obseg dobave popoln.
Preverite morebitne poškodbe naprave in
delov pribora, do katerih bi lahko prišlo med
transportom.
Po možnosti shranite embalažo do poteka
garancijskega roka.
Nevarnost!
Naprava in embalažni material nista igrača za
otroke! Otroci se ne smejo igrati s plastičnimi
vrečkami, folijo in malimi deli opreme! Obsta-
ja nevarnost zadušitve in zaužitja takšnih
delov materiala!
Tra čna žaga (ogrodje stroja)
Žagina miza
Držalna plošča
Tirnica s skalo, levo
Tirnica s skalo, desno
Potisna palica
Komplet inbus-ključev
Prečna opora zgoraj (2x)
Vzdolžna opora zgoraj (2x)
Prečna opora spodaj (2x)
Vzdolžna opora spodaj (2x)
Nožna opora (4x)
Gumijasta noga (4x)
Oporna noga (2x)
Prečni drog
Pritrdilni material
Originalna navodila za uporabo
Varnostna navodila
3. Predpisana namenska uporaba
Tr a čna žaga je namenjena vzdolžnemu in
prečnemu rezanju lesa in lesu podobnih obde-
lovancev. Okrogle materiale je dovoljeno rezati
samo s primerno držalno napravo.
Ta stroj se lahko uporablja le v skladu z njegovo
namembnostjo. Vsaka drugačna uporaba ni
skladna z namenom. Za kakršnekoli poškodbe ali
škodo, ki bi nastale zaradi nedovoljene uporabe,
nosi odgovornost uporabnik/upravljalec in ne
proizvajalec.
Uporabljati smete samo za ta stroj primerne
žagine trakove. Del smotrne namenske uporabe
je tudi upoštevanje varnostnih navodil, kot tudi
navodil za montažo in navodil za upravljanje, ki so
v navodilih za uporabo.
Osebe, ki ta stroj upravljajo in vzdržujejo, morajo
biti seznanjeni s temi navodili in biti poučeno
o možnih nevarnostih. Poleg tega pa se je tre-
ba točno držati vseh veljavnih predpisov za
preprečevanje nesreč. Potrebno je upoštevati tudi
ostala splošna pravila v delovnem medicinskem
in varnostno tehničnem področju.
Spremembe stroja istočasno izključujejo jamstvo
proizvajalca in jamstvo za napake, ki nastanejo
zaradi tega.
Kljub namenski uporabi nekaterih preostalih
dejavnikov tveganja ni možno povsem izključiti.
Pogojeno s konstrukcijo in zgradbo stroja lahko
nastopijo sledeči primeri:
Poškodbe sluha ob neuporabi glušnikov.
Zdravju škodljive emisije prahu pri uporabi v
zaprtih prostorih.
Nevarnost nesreče zaradi stika z roko v nepo-
kritem območju rezanja obdelovanca.
Nevarnost nesreče pri zamenjavi orodja (ne-
varnost ureza).
Nevarnost zaradi letečih obdelovancev ali
delov obdelovanca.
Stiskanje prstov.
Nevarnost zaradi povratnega udarca.
Prevračanje obdelovanca zaradi nezadostne
površine za nameščanje obdelovanca.
Dotikanje rezalnega orodja.
Izmet delov vej in obdelovanca.
Prosimo, upoštevajte, da naše naprave niso bile
zasnovane za uporabo v poklicu, obrti ali indust-
riji. V primerih uporabe naprave v poklicu, obrti in
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 86Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 86 27.02.2018 10:08:5027.02.2018 10:08:50
SLO
- 87 -
industriji ali podobnih dejavnostih ne prevzema-
mo jamstva.
4. Tehnični podatki
Omrežna napetost: ................... 220-240V~50 Hz
Zmogljivost: .............................................. 750 W
Število vrtljajev v prostem teku n0 ..... 1.400 min
-1
Dolžina žaginega traku: ....................... 2.320 mm
Širina žaginega traku: ............................ 12,7 mm
Širina žaginega traku maks.: ................. 12,7 mm
Hitrost žaginega traku 1: .................... 800 m/min
Hitrost žaginega traku 2: .................... 370 m/min
Višina reza: ................................... 170 mm / 90°
.......................................................... 75 mm / 45°
Izpust: .................................................... 305 mm
Velikost mize: ............................... 495 x 390 mm
Nagib mize: .......................................... 0° do 45°
Velikost obdelovanca maks. : 600 x 600 x 170 mm
Teža: ...................................................... ca. 58 kg
Nevarnost!
Hrup in vibracije
Vrednosti hrupa in vibracij so bile ugotavljane v
skladu z EN 61029.
Nivo zvočnega tlaka L
pA
.................... 85,1 dB (A)
Negotovost K
pA
.............................................3 dB
Nivo zvočne moči L
WA
......................... 98,1 dB (A)
Negotovost K
WA
............................................ 3 dB
Uporabljajte zaščito za ušesa.
Hrup lahko povzroči izgubo sluha.
Omejite hrupnost in vibracije na minimum!
Uporabljajte samo brezhibne naprave.
Redno vzdržujte in čistite napravo.
V način dela prilagodite napravi.
Ne preobremenjujte naprave.
Po potrebi dajte napravo v preverjanje.
Izključite napravo, ko je ne uporabljate.
Pozor!
Tudi, če delate s tem električnim orodjem
po predpisih, zmeraj obstaja nekaj ostalih
tveganj. Nastopijo lahko sledeče nevar-
nosti v zvezi s konstrukcijo in izvedbo tega
električnega orodja:
1. Poškodbe pljuč, če ne uporabljate primerne
protiprašne zčitne maske.
2. Poškodbe sluha, če ne uporabljate primerne
zaščite za ušesa.
5. Pred uporabo
Stroj mora stati stabilno, se pravi na delovni mizi
ali privijačen na podnožje. V ta namen so v nogah
stroja pritrdilne luknje.
Žagina miza mora biti pravilno montirana.
Pred prvim zagonom morajo biti vsi pokrovi in
varnostne priprave pravilno montirane.
Žagin trak se mora vrteti brez oviranja.
Pri že obdelanem lesu je potrebno paziti na
tujke, kot so npr. žeblji ali vijaki itd.
Preden aktivirate stikalo za vklop/izklop, se
prepričajte, da je žagin trak pravilno montiran
in da se premični deli z lahkoto premikajo.
Preden stroj priklopite se prepričajte, da se
podatki, ki so navedeni na tipski tablici, uje-
majo z omrežnimi podatki.
6. Montaža
POZOR!
Pred vsemi vzdrževalnimi deli, predelavami in
montažo na tračni žagi izvlecite omrežni vtič.
6.1.1 Montaža podnožja, montaža ogrodje
stroja na podnožje (slike 1a, 1e, 3a-3c)
Previdno: Pri montaži upoštevajte težo stroja
in prosite drugo osebo za pomoč!
Privijačite prečne prečke (101) in vzdolžne
prečke (102) z vijaki z okroglimi glavami (h),
vzmetnim obročem (f), podložko (g) in mati-
cami (e) na nožno oporo (105).
Dve nožni opori (105) imata dodatne luknje
za oporne noge. Ti nožni opori z luknjami
montirajte na isti dolgi strani podnožja.
Nato privijačite prečne prečke (103) in
vzdolžne prečke (104) z vijaki z okroglimi gla-
vami (h), vzmetnim obročem (f), podložko (g)
in maticami (e) na nožno oporo (105).
Privijačite gumijaste noge (l) z vijaki (m),
podložko (k) vzmetnim obročem (j) in matico
(i) na nožno oporo (105).
Nato obrnite podnožje.
Opozorilo: razmik med luknjami na sprednji
in hrbtni strani podnožja je različen. Pazite na
pravilno postavitev ogrodja stroja!
Ogrodje stroja (25) postavite na podnožje in
ga privijačite z vijaki (d), podložko (c), vzmet-
nimi obroči (b) in maticami (a).
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 87Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 87 27.02.2018 10:08:5027.02.2018 10:08:50
SLO
- 88 -
Oporne noge (106) privijačite z vijaki z
notranjim šestrobom (o), podložko (p), vz-
metnim obročem (q) in maticami (r) na nožno
oporo (105). Nato obe oporni nogi povežite
s prečnim drogom (107), vijaki z notranjim
šestrobom (o), podložkami (p), vzmetnimi
obroči (q) in maticami (r).
6.1.2 Montaža žagine mize (sl. 4-5)
Izvlecite zatič (4), v ta namen odprite utor v
žagini mizi z dvižnim krožnim gibom, npr, z
izvijačem.
Žagino mizo (15) postavite v sprejem in jo
pritrdite s pritrdilnim ročajem (18).
Držalno ploščo privijačite in po potrebi
natančno nastavite kazalec kotne skale (gl.
6.6)
Zatič potopite v površino mize.
Lestvico s skalo (39, 40) pritrdite na žagino
mizo. Ničelni položaj lahko nastavite s strans-
kim premikanjem.
Demontaža poteka v obratnem vrstnem redu.
6.2 Napenjanje traku žage (sl. 1)
POZOR! Pri daljšem mirovanju žage morate
žagin trak sprostiti, tj. pred vklopom žage mo-
rate preverite, ali je žagin trak napet.
Napenjalni vijak (9) za napenjanje žaginega
traku obračajte v desno.
Pravilno napetost lahko ugotovite tako, da
s prstom pritisnete stransko na žagin trak,
približno na sredini obeh valjčkov za žagin
trak (7 + 8). Ob tem mora žagin trak (26) po-
pustiti le minimalno (ca. 1-2 mm).
Ustrezno napet žagin trak ima kovinski zvok,
ko se ga dotaknete.
Odpustite žagin trak, če žage dlje časa ne
boste potrebovali, da se ne pretegne.
POZOR! Pri preveliki napetosti lahko žagin
trak poči. NEVARNOST POŠKODB! Pri pre-
majhni napetosti se lahko gnani valjčke za
žagin trak (7) obrača v prazno, zato se žagin
trak ustavi.
6.3 Nastavljanje žaginega traku (sl. 1a, 2)
POZOR! Pred nastavljanjem žaginega traku
morate žagin trak pravilno napeti.
Odprite stranski pokrov (12) tako, da odpusti-
te zapirala (13).
Zgornji valjček za žagin trak (8) počasi
obračajte v desno. Žagin trak (26) mora teči
središčno glede na valjček za žagin trak (8).
Če temu ni tako, morate popraviti kot nagiba
zgornjega valjčka za žagin trak (8).
Če žagin trak (26) teče bolj na hrbtno stran
proti valjčku za žagin trak (8), tj. v smeri ohišja
stroja (25), morate nastavitveni vijak (22)
obračati v levo, ob tem valjček za žagin trak
(8) počasi obračajte z drugo roko, da preveri-
te lego žaginega traku (26).
Če teče žagin trak (26) proti sprednjemu robu
valjčka za žagin trak (8), morate nastavitveni
vijak (22) obračati v desno.
Po nastavitve zgornjega valjčka za žagin trak
(8) je treba preveriti položaj žaginega traku
(26) na spodnjem valjčku za žagin trak (7).
Žagin trak (26) mora ležati središčno v valjčku
za žagin trak (7). Če temu ni tako, morate
ponovno popraviti nagib zgornjega valjčka za
žagin trak (8).
Dokler nastavitev zgornjega valjčka za žagin
trak (8) ne učinkuje na položaj žaginega traku
spodnjega valjčka za žagin trak (7), se mora
valjček za žagin trak nekaj krat obrniti.
Po izvedeni nastavitvi ponovno zaprite strans-
ke pokrove (12) in jih pritrdite z zapirali (13).
6.4 Nastavitev vodila žaginega traku
(sl. 7 – 10)
Tako oporne ležaje (30 + 31) kot vodilne zatiče
(28 + 29) morate na novo nastaviti po vsaki men-
javi žaginega traku.
Odprite stranski pokrov (12) tako, da odpusti-
te zapirala (13).
6.4.1. Zgornji oporni ležaj (30)
Zrahljajte vijak (33).
Oporni ležaj (30) potisnite tako daleč, da se
neha dotikati žaginega traku (26) (razdalja
maks. 0,5 mm), nato vijak (33) spet pritegnite.
6.4.2.Nastavljanje spodnjega opornega ležaja
(31)
Demontirajte žagino mizo (15) ali jo spravite
v kot 45°.
Umaknite zaščito žaginega traku (34).
Nastavitev je analogna z zgornjim opornim
ležajem. Oba oporna ležaja (30 + 31) po-
dpirata žagin trak (26) le med postopkom
rezanja. V prostem teku se žagin trak ne sme
dotikati krogličnega ležaja.
6.4.3. Nastavljanje zgornjih vodilnih zatičev
(28)
Zrahljajte inbus-vijak (35).
Držalo sprejema (36) vodilnih zatičev (28)
premikajte, dokler ni sprednji rob vodilnih
zatičev (28) pribl. 1 mm za zobatimi žlebiči
žaginega traku.
Ponovno pritegnite inbus-vijak (35).
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 88Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 88 27.02.2018 10:08:5027.02.2018 10:08:50
SLO
- 89 -
POZOR! Žagin trak postane neuporaben, če
se zobci pri tekočem žaginem traku dotikajo
vodilnih zatičev.
Zrahljajte inbus-vijake (37).
Oba vodilna zatiča (28) potisnite tako daleč
v smer žaginega traku, da je razdalja med
vodilnimi zatiči (28) in žaginim trakom (26)
maks. 0,5 mm. (Žagin trak ne sme biti vpet)!
Ponovno pritegnite inbus-vijake (37).
Zgornji valjček za žagin trak (8) nekajkrat
obrnite v desno.
Ponovno preverite nastavitev vodilnih zatičev
(28) in jih po potrebi ponovno nastavite.
6.4.4. Nastavljanje spodnjih vodilnih zatičev
(29)
Demontirajte žagino mizo (15).
Zrahljajte vijak (48).
Držalo sprejema (32) vodilnih zatičev (29)
premikajte, dokler ni sprednji rob vodilnih
zatičev (29) pribl. 1 mm za zobatimi žlebiči
žaginega traku.
Ponovno pritegnite vijak (48).
POZOR! Žagin trak postane neuporaben, če
se zobci pri tekočem žaginem traku dotikajo
vodilnih zatičev.
Zrahljajte vijake (38).
Oba vodilna zatiča (29) potisnite tako daleč
v smer žaginega traku, da je razdalja med
vodilnimi zatiči (29) in žaginim trakom (26)
maks. 0,5 mm. (Žagin trak ne sme biti vpet)!
Ponovno pritegnite inbus-vijake (38).
Spodnji valjček za žagin trak (7) nekajkrat
obrnite v desno.
Ponovno preverite nastavitev vodilnih zatičev
(29) in jih po potrebi ponovno nastavite.
POZOR! Po končani nastavitvi ponovno zapri-
te zaščito žaginega traku (34).
6.5.1 Nastavljanje zgornjega vodila žaginega
traku (11) (sl. 9)
Zrahljajte pritrdilni ročaj (20).
Vodilo žaginega traku (11) z obračanjem
nastavitvenega kolesa (19) spustite tako blizu
materialu, ki ga režete, kot je možno (razdalja
ca. 2-3 mm).
Ponovno pritegnite pritrdilni ročaj (20).
Nastavitev preverite pred vsakim postopkom
rezanja in jo po potrebi na novo nastavite.
6.5.2 Nastavitev števila vrtljajev (sliki 10, 11)
Tra čna žaga lahko deluje v dveh hitrostih.
Preklop izvršite na naslednji način:
Pogonski jermen (A) sprostite tako, da ročno
kolo (43) zavrtite v nasprotni smeri urinega
kazalca.
Na jermenski plošči (B) in na spodnjem valju
žaginega traku (7) prestavite jermen na želeni
položaj.
Pogonski jermen (43) ponovno napnete z
vrtenjem ročnega kolesa (A) v smeri urinega
kazalca. Pomembno: pogonski jermen ne
sme biti preveč napet.
6.6 Nastavitev žagine mize (15) na 90° (sliki
12/13)
Zgornje vodilo žaginega traku (11) postavite
do konca navzgor.
Zrahljajte pritrdilni ročaj (18).
Nastavite kotnik (d) med žaginim trakom (26)
in žagino mizo (15). Kotnik (d) ni v obsegu
dobave.
Žagino mizo (15) z obračanjem nagnite
tako daleč, da je kot do žaginega traku (26)
natančno 90°.
Ponovno pritegnite pritrdilni ročici (18).
Zrahljajte matico (49).
Vijak (50) nastavite tako, da se dotika ohišja
stroja.
Ponovno pritegnite matico, da pritrdite vijak.
Pozor: Nikoli ne uporabljajte upognjenih ali
natrganih žaginih trakov!
6.7 Menjava žaginega traku (sl. 14)
Vodilo žaginega traku (11) postavite na pribl.
polovično višino med žagino mizo (15) in
ohišjem stroja (25).
Odpustite zapirala (13) in odprite stranski
pokrov (12).
Odstranite zatič (4).
Žagin trak (26) sprostite z obračanjem napen-
jalnega vijaka (9) v levo.
Žagin trak (26) odstranite od valjčkov za žagin
trak (7, 8) in skozi režo žagine mize (15).
Vstavite nov žagin trak (26) središčno glede
na oba valjčka za žagin trak (7, 8). Zobci
žaginega traku (26) morajo gledati navzdol v
smeri žagine mize.
Napnite žagin trak (26) (glejte 6.2)
Ponovno zaprite stranski pokrov (12).
Ponovno montirajte zatič (4).
6.8 Menjava gumijaste tekalne površine
valjčka za žagin trak (sl. 15)
Gumijaste tekalne površine (3) valjčkov za žagin
trak (7/8) se po nekaj časa obrabijo zaradi ostrih
zobcev žaginega traku, zato jih je treba zamenjati.
Odprite stranski pokrov (12).
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 89Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 89 27.02.2018 10:08:5027.02.2018 10:08:50
SLO
- 90 -
Odstranite žagin trak (26) (glejte 6, 7).
Dvignite rob gumijastega traku (3) z majh-
nim izvijačem (z) in ga snemite z zgornjega
valjčka za žagin trak (8).
Analogno ravnajte pri spodnjem valjčku za
žagin trak (7).
Nataknite nove gumijaste tekalne površine
(3), montirajte žagin trak (26) in ponovno zap-
rite stranski pokrov (12).
6.9 Zamenjava miznega vložka (sl. 16)
Obrabljen ali poškodovan mizni vložek
(17) zamenjajte, sicer se poveča nevarnost
poškodovanja.
Demontirajte žagino mizo (15) (glejte 6.1).
Obrabljen mizni vložek (17) odstranite navz-
gor.
Montažo novega miznega vložka izvedite v
obratnem vrstnem redu.
6.10 Odsesovalni nastavek (sl. 2)
Tr a čna žaga je opremljena z nastavkom za odse-
sovanje (6) za žagovino.
6.11 Držaj za potisno palico (sl. 6)
Potisno palico morate vedno shranjevati v držaju,
ko je ne uporabljate.
7. Upravljanje
7.1 Stikalo za vklop/izklop (sl. 17)
S pritiskom na zeleno tipko „1“ lahko žago
vklopite.
Da žago spet izklopite, pritisnite rdečo tipko
„0“.
Tr a čna žaga je opremljena s podnapetostnim
stikalom. Ob izpadu elektrike morate tračno
žago ponovno vklopiti.
7.2 Vzdolžno vodilo (sl. 18a, 18b)
Vpenjalno napravo (21) za vzdolžno vodilo
(24) potisnite navzgor.
Vzdolžno vodilo (24) potisnite levo ali desno
od žaginega traku (26) na žagino mizo (15) in
nastavite želeno mero.
Napenjalno ročico (21) potisnite navzdol, da
pritrdite vzdolžno vodilo (24). Če napenjalna
moč napenjalne ročice (21) ne zadošča, mo-
rate napenjalno ročico (21) nekajkrat obrniti v
desno, da vzdolžno vodilo ustrezno pritrdite.
Pazite, da bo vzdolžno vodilo (24) vedno te-
klo vzporedno z žaginim trakom (26).
Glede na višino obdelovanca lahko vzdolžno
vodilo nastavite v višji (sl. 18a) ali nižji položaj
(sl. 18b).
7.3 Poševni rezi (sliki 2, 19)
Za izvajanje poševnih rezov vzporedno k
žaginemu traku (26) je treba žagino mizo (15)
nagniti naprej od 0° - 45°.
Zrahljajte pritrdilni ročaj (18).
Žagino mizo (15) nagnite naprej, da nastavite
želeno kotno mero na graduirani lestvici (16).
Ponovno pritegnite pritrdilni ročaj (18).
Pozor: Pri nagnjeni žagini mizi (15) morate
vzdolžno omejilo (24) nastaviti v delnovni
smeri desno od žaginega traku (26) na strani,
ki gleda navzdol (če širina obdelovanca to
omogoča), da zavarujete obdelovanca, da ne
zdrsne.
8. Obratovanje
Pozor! Po vsakem nastavljanju stroja
priporočamo testni rez, da preverite nastavljene
mere.
Pri vseh postopkih rezanja morate zgornje
tračno vodilo (11) nastavite čim bliže obdelo-
vancu (glejte 6.5)
Obdelovanca vedno vodite z obema rokama
in ga držite plosko na mizo tračne žage (15),
da preprečite zatikanje žaginega traku (26).
Naprej potiskajte z enakomernim pritiskom, ki
zadošča le za gladko rezanje žaginega traku
skozi material, a se ne zagozdi.
Vedno uporabljajte vzdolžno vodilo (24) za
vse postopke žaganja, če ga lahko uporabite.
Bolje je, da rez opravite v enem delovnem
postopku, kot v več, saj bi morda zaradi tega
morali obdelovanca povleči nazaj. Če morate
obdelovanca kljub temu povleči nazaj, morate
izklopiti tračno žago in obdelovanec povleči
nazaj šele, ko se tračna žaga (26) ustavi.
Pri žaganju morate obdelovanca vedno voditi
po njegovi dolgi strani.
8.1 Izvajanje dolgih rezov (sl. 20)
Obdelovanca pri tem prerežete po vzdolžni smeri.
Vzdolžno vodilo (24) na levi strani (če je
možno) žaginega traku (26) nastavite ustrez-
no z želeno širino.
Vodilo žaginega traku (11) spustite na obde-
lovanca. (glejte 6.5)
Vklopite žago.
Rob obdelovanca potiskajte z desno roko
proti vzdolžnemu vodilu (24), medtem ko
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 90Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 90 27.02.2018 10:08:5027.02.2018 10:08:50
SLO
- 91 -
ploska stran nalega na žagino mizo (15).
Obdelovanca enakomerno potiskajte vzdolž
vzdolžnega vodila (24) v žagin trak (26).
Pomembno: Dolge obdelovance zavarujte, da
ob koncu postopka rezanja ne padejo (npr. s
premičnim stojalom ipd.)
Pozor! Pri obdelavi ozkih obdelovancev obvezno
uporabljajte potisno palico. Potisno palico (41)
imejte vedno pripravljeno na predvidenem kavlju
(42) na strani žage.
8.2 Izvajanje poševnih rezov (sl. 19)
Žagino mizo nastavite na želeni kot (glejte
7.3).
Izvedite rez, kot je opisano v 8.1.
8.3 Prostoročni rezi (slika 21)
Ena najpomembnejših lastnosti tračne žage je
preprosto rezanje krivulj in radijev.
Vodilo žaginega traku (11) spustite na obde-
lovanca. (glejte 6.5)
Vklopite žago.
Obdelovanca močno pritisnite na žagino mizo
(15) in počasi potiskajte v žagin trak (26).
Pri prostoročnem rezanju delajte z majhno
hitrostjo potiskanja, da lahko žagin trak (26)
sledi želeni smeri.
Pogosto je koristno, da krivulje in kote na gro-
bo odrežete približno 6 mm od črte.
Če morate žagati krivulje, ki so preozke za
žagin trak, ki ga uporabljate, morate rezati
pomožne reze do sprednje strani krivulje,
da odpadejo kot lesni odpadki, ko izrežete
dokončni radij.
9. Transport
Previdno: Pri transportu težo stroja in prosite
za pomoč še vsaj eno osebo!
Tr a čno žago transportirajte tako, da z eno roko
držite na stojno nogo (5) in z drugo za ohišje stro-
ja (25). Pozor! Za dvigovanje ali transport nikoli ne
uporabljajte ločilnih zaščitnih naprav.
10. Ččenje, vzdrževanje in
naročanje nadomestnih delov
Nevarnost!
Pred izvajanjem vsakega čistilnega dela izvlecite
električni priključni kabel.
10.1 Ččenje
Zaščitno opremo, zračne reže in ohišje mo-
torja vzdržujte kar se le da v stanju brez pri-
sotnosti prahu in umazanije. Napravo obrišite
s suho krpo ali s komprimiranim zrakom pod
nizkim pritiskom.
Priporočamo, da napravo očistite neposredno
po vsakem končanem delu.
Redno čistite napravo z vlažno krpo in nekaj
milnice. Ne uporabljajte nobenih čistilnih ali
razredčilnih sredstev; le-ta lahko poškodujejo
plastične dele naprave. Pazite na to, da ne
pride voda v notranjost naprave. Vstop vode
v električno napravo povečuje tveganje
električnega udara.
10.2 Vzdrževanje
V notranjosti naprave ni nobenih delov, ki bi jih
bilo potrebno vzdrževati.
10.3 Naročanje nadomestnih delov:
Pri naročanju nadomestnih delov je potrebno na-
vesti naslednje navedbe:
Tip naprave
Art. številko naprave
Ident- številko naprave
Številka potrebnega nadomestnega dela
Aktualne cene in informacije najdete na spletni
strani www.isc-gmbh.info
11. Odstranjevanje in ponovna
uporaba
Naprava se nahaja v embalaži, da ne bi prišlo do
poškodb med transportom. Ta embalaža je surovi-
na in s tem ponovno uporabna ali pa jo je možno
reciklirati. Naprava in njen pribor sta izdelana iz
različnih materialov kot npr. kovine in plastika.
Okvarjene naprave ne sodijo med gospodin-
jske odpadke. Napravo odložite na ustreznem
zbirališču, da bo pravilno odstranjena. Če ne poz-
nate primernih zbirališč, se pozanimajte pri svoji
občinski upravi.
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 91Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 91 27.02.2018 10:08:5027.02.2018 10:08:50
SLO
- 92 -
12. Skladiščenje
Napravo in pribor za napravo skladiščite na
temnem, suhem in pred mrazom zaščitenem
in za otroke nedostopnem mestu. Optimalna
skladiščna temperature je med 5 in 30 ˚C.
Električno orodje shranjujte v originalni embalaži.
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 92Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 92 27.02.2018 10:08:5027.02.2018 10:08:50
SLO
- 93 -
Samo za dežele EU
Električnega orodja ne mečite med gospodinjske odpadke!
V skladu z evropsko smernico 2012/19/EG o starih električnih in elektronskih napravah in v skladu z iz-
vajanjem nacionalne zakonodaje morate ločeno zbirati izrabljena električna orodja in jih predati v okoljs-
ko varno ponovno predelavo.
Reciklažna alternativa za poziv za vračanje:
Lastnik električne naprave je alternativno zavezan, da namesto vračanja sodeluje pri pri strokovno
ustreznem recikliranju v primeru predaje lastnine. Staro napravo se lahko v ta namen tudi prepusti na
odvzemnem mestu, ki izvaja odstranjevanje v smislu nacionalne zakonodaje o odstranjevanju takšnih
odpadkov. To se ne nanaša na starim napravam priložene dele pribora in opreme brez električnih kom-
ponent.
Ponatis ali kakršnokoli razmnoževanje dokumentacije in spremljajočih papirjev o proizvodu, tudi po
izvlečkih, je dovoljeno samo z izrecnim soglasjem ISC GmbH.
Pridržana pravica do tehničnih sprememb
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 93Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 93 27.02.2018 10:08:5027.02.2018 10:08:50
SLO
- 94 -
Ser visne informacije
V vseh državah, ki so navedene v garancijski listini, sodelujemo s kompetentnimi servisnimi partnerji,
katerih kontakti so razvidni iz garancijske listine. Na voljo so vam za vse potrebne servisne storitve, kot
so popravila, oskrba z nadomestnimi in obrabnimi deli ali oskrba s potrošnimi materiali.
Upoštevajte, da so nekateri deli tega izdelka izpostavljeni naravni obrabi zaradi uporabe oz. da so neka-
teri deli potrošni material.
Kategorija Primer
Obrabni deli* Vodilni valj, klinasti jermen
Obrabni material/ obrabni deli* Žagin trak
Manjkajoči deli
* ni nujno, da je v obsegu dobave!
Pri pomanjkljivostih ali napakah vas prosimo, da napako prijavite na www.isc-gmbh.info. Napako kar naj-
bolj natančno opišite in v vsakem primeru odgovorite na naslednja vprašanja:
Odgovorite na naslednja vprašanja:
Je naprava nekoč delovala, ali je bila od vsega začetka okvarjena?
Ste pred okvaro opazili kaj neobičajnega (simptom ali okvaro)?
Kaj na napravi po vašem mnenju ne dela (glavni znak)?
Opišite to napačno delovanje.
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 94Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 94 27.02.2018 10:08:5027.02.2018 10:08:50
SLO
- 95 -
Garancijska listina
Spoštovani uporabnik,
za naše izdelke izvajamo strogo končno kontrolo kakovosti. Če ta naprava kljub temu ne deluje brezhib-
no, to zelo obžalujemo in vas prosimo, da se obrnete na našo servisno službo na naslovu, ki je naveden
na tej garancijski kartici. Z veseljem vam bomo svetovali tudi po telefonu na navedeni številki servisne
službe. Za uveljavljanje garancijskih zahtevkov velja naslednje:
1. Ti garancijski pogoji so namenjeni izključno porabniku, tj. zičnim osebam, ki tega izdelka ne bodo
uporabljale za svojo obrt ali druge samostojne dejavnosti. Ti garancijski pogoji urejajo dodatne
garancijske storitve, ki jih spodaj navedeni proizvajalec zagotavlja svojim kupcem novih naprav do-
datno k zakonskemu jamstvu.Ta garancija ne vpliva na vaše zakonske garancijske zahtevke. Naše
garancijske storitve so za vas brezplačne.
2. Garancijske storitve se nanašajo izključno na pomanjkljivosti na novih napravah zgoraj navedene-
ga proizvajalca, ki ste jih kupili, in so posledica materialnih ali tovarniških napak, in ki jih po lastni
presoji odpravimo na tej napravi ali napravo nadomestimo z drugo.
Prosimo, upoštevajte, da naše naprave niso bile zasnovane za uporabo v poklicu, obrti ali za poklic-
no uporabo. Garancijska pogodba tako ne nastane, če napravo v garancijskem obdobju uporabljate
za v obrtnih, rokodelskih ali industrijskih obratih ali če je bila izpostavljena obremenitvam, ki so temu
enakovredna.
3. Iz garancije so izvzeti:
- Škoda na napravi, ki je nastala zaradi neupoštevanja navodil za montažo ali zaradi nestrokovne
inštalacije, neupoštevanja navodil za uporabo (kot npr. s priključitvijo na napačno omrežno napetost
ali vrsto toka), neupoštevanja navodil za vzdrževanje in varnostnih določil ali zaradi izpostavitve na-
prave nenormalnim okoljskim pogojem ali zaradi neustrezne nege in vzdrževanja.
- Škoda na napravi, ki je nastala zaradi nenamenske ali nestrokovne uporabe (npr. zaradi preobre-
menitve naprave ali uporabe v orodjih ali opremi, za katera ni odobrena), vdor tujkov v napravo (npr.
peska, kamnov ali prahu, poškodb pri transportu), uporabe sile ali zunanje sile (npr. poškodbe pri
padcih).
- Škode na napravi ali delih naprave, ki je nastala kot posledica uporabe oz. običajne ali drugačne
obrabe.
4. Garancijsko obdobje traja 24 mesecev in se začne z datumom nakupa naprave. Garancijske zah-
tevke je treba uveljaviti pred potekom garancijskega obdobja v roku dveh tednov, ko opazite okvaro.
Uveljavljanje garancijskih zahtevkov po poteku garancijskega obdobja je izključeno. Popravilo ali
menjava naprave ne podaljša garancijskega obdobja, niti ne predstavlja začetka novega garancijs-
kega obdobja za storitev, izvedeno na napravi ali za morebitne vgrajene nadomestne dele. To velja
tudi pri servisih na kraju samem.
5. Za uveljavljanje vašega garancijskega zahtevka okvarjeno napravo prijavite na: www.isc-gmbh.info.
Pripravite račun ali drugo dokazilo o vašem nakupu nove naprave. Naprave, poslane brez ustrez-
nega dokazila ali tipske tablice, so izključene iz garancijskih storitev, saj jih ni možno uvrstiti. Če je
okvara zajeta v naših garancijskih storitvah, boste takoj prejeli popravljeno ali novo napravo.
Seveda bomo proti plačilu z veseljem odpravili tudi okvare na napravi, ki v garancijski obseg ne sodijo
ali ne sodijo več. Napravo nam pošljite na spodaj naveden naslov servisa.
Opozarjamo na omejitve v okviru te garancije za obrabne, potrošne in manjkajoče dele v skladu s ser-
visnimi informacijami, opisanimi v teh navodilih za uporabo.
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 95Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 95 27.02.2018 10:08:5027.02.2018 10:08:50
H
- 96 -
Veszély! - Sérülés veszélyének a lecsökkentéséhez olvassa el a használati utasítást
Vigyázat! Hordjon egy zajcsökkentő fülvédőt. A zaj behatása hallásvesztéshez vezethet.
Vigyázat! Hordjon egy védőszemüveget. Munka közben keletkező szikrák vagy a készülékből kipat-
tanó szillánk, forgács vagy a keletkező por vakulást okozhat.
Vigyázat! Viseljen egy porvédőálarcot. Fa és más anyagok megdolgozásánál az egészségre káros
por keletkezhet. Azbeszt tartalmú anyagokat nem szabad megmunkálni!
Minden javítási- és karbantartási munkáknál kihúzni a hálózati csatlakozót!
Fűrészszalag-vágásirány
Záró pozíciók a gépházfedélen
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 96Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 96 27.02.2018 10:08:5027.02.2018 10:08:50
H
- 97 -
Veszély!
A készülékek használatánál, a sérülések és a
károk megakadályozásának az érdekébe be kell
tartani egy pár biztonsági intézkedést. Ezért ezt
a használati utasítást / biztonsági utasításokat
gondosan átolvasni. Őrizze ezeket jól meg, azért
hogy mindenkor a rendelkezésére álljanak az
információk. Ha más személyeknek adná át a
készüléket, akkor kérjük kézbesítse ki vele együtt
ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat
is. Nem vállalunk felelőséget olyan balesetekért
vagy károkért, amelyek ennek az utasításnak és
a biztonsági utasításoknak a gyelmen kívül ha-
gyásából keletkeznek.
1. Biztonsági utasítások
A megfelelő biztonsági utasítások a mellékelt fü-
zetecskében találhatóak!
Veszély!
Olvason minden biztonsági utalást és utasí-
tást el. A biztonsági utalások és utasítások
betartásán belüli mulasztások következménye
áramcsapás, tűz és/vagy nehéz sérülések lehet-
nek. Őrizze meg a biztonsági utalásokat és
utasításokat a jövőre nézve.
2. A készülék leírása és a szállítás
terjedelme
2.1 A készülék leírása (1/2-es kép)
1. Be-Kikapcsoló
2. Hálózati vezeték
3. Gumi futófelület
4. Csapszeg
5. Állvány komplett
6. Elszívócsatlakozás
7. Fűrészszalag tekercs alul
8. Fűrészszalag tekercs felül
9. Feszítőcsavar
10. Fűrészszalag védő
11. Fűrészszalag vezető felül
12. Oldalburkolat
13. Fedélzár
14. Biztosító csavar a fűrészszalag tekercshez
felül
15. Fűrészasztal
16. Fokbeosztás az elfordítási terjedelemhez
17. Műanyag asztalbetét
18. Rögzítő fogantyú a fűrészasztalhoz
19. Beállítofogantyú a fűrészszalag vezetéshez
20. Rögzítő fogantyú a fűrészszalag vezetéshez
21. Feszítőfoglalat a párhuzamos ütközőhöz
22. Beállítócsavar a fűrészszalag tekercshez felül
23. Motor
24. Párhuzamos ütköző
25. Gépállvány
26. Fűrészszalag
27. Tartólemez
28. Vezető csapszeg, felül
29. Vezető csapszeg, alul
30. Támcsapágy
31. Támcsapágy
32. Befogó tartó
33. Belső hatlapú csavar
34. Fűrészszalag védő
35. Belső hatlapú csavar
36. Befogó tartó
37. Belső hatlapú csavar
38. Belső hatlapú csavar
39. Sín skálával, baloldalt
40. Sín skálával, jobboldalt
41. Tolóbot
42. Tolóbot-tar
43. Feszítő forgatókar
44. Belső hatlapú kulcs-szet
101 Kereszttámaszok fent
102 Hossztámaszok fent
103 Kereszttámaszok lent
104 Hossztámaszok lent
105 Lábtámaszok
106 Támaszláb
107 Keresztrúd
a Anya
b Rugós gyűrű
c Alátétkorong
d Csavar
e Anya
f Rugós gyűrű
g Alátétkorong
h Gömbölyűfejű csavarok
i Anya
j Rugós gyűrű
k Alátétkorong
I Gumiláb
m Csavar
o Belső hatlapú csavar
p Alátétkorong
q Rugós gyűrű
r Anya
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 97Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 97 27.02.2018 10:08:5027.02.2018 10:08:50
H
- 98 -
2.2 A szállítás terjedelme
Kérjük a leírott szállítási terjedelem alapján
leellenőrizni a cikk teljességét. Hiányzó részek
esetén forduljon a cikk vásárlása után legkésőbb
5 munkanapon belül egy érvényes vásárlási
igazolás felmutatása mellett a szervízközponthoz
vagy a eladóhelyhez, ahol vette a készüléket.
Kérjük vegye ehhez gyelembe az utasítás végén
a szervíz-információkban található szavatossági
táblázatot.
Nyissa ki a csomagolást és vegye ki óvatosan
a készüléket a csomagolásból.
Távolítsa el a csomagolási anyagot valamint
a csomagolási- / és szállítási biztosítékot (ha
létezik).
Ellenőrizze le, hogy teljes a szállítás terjedel-
me.
Ellenőrizze le a készüléket és a tartozékrés-
zeket szállítási károkra.
Ha lehetséges, akkor őrizze meg a csomago-
lást a garanciaidő lejáratának a végéig.
Veszély!
A készülék és a csomagolási anyag nem
gyerekjáték! Nem szabad a gyerekeknek a
műanyagtasakokkal, foliákkal és aprórészek-
kel játszaniuk! Fennáll a lenyelés és a meg-
fulladás veszélye!
Szalagfűrész (gépállvány)
Fűrészasztal
Tartólemez
Sín skálával, baloldalt
Sín skálával, jobboldalt
Tolóbot
Belső hatlapú kulcs-szet
Kereszttámaszok fent (2x)
Hossztámaszok fent (2x)
Kereszttámaszok lent (2x)
Hossztámaszok lent (2x)
Lábtámaszok (4x)
Gumilábak (4x)
Támaszláb (2x)
Keresztrúd
Rögzítőanyag
Eredeti használati utasítás
Biztonsági utasítások
3. Rendeltetésszerűi használat
A szalagfűrész a fafajták és fához hasonló mun-
kadarabok hossz- és harántvágására szolgál.
A kerek anyagokat csak megfelelő tartóberende-
zésekkel szabad vágni.
A készüléket csak rendeltetése szerint szabad
használni. Ezt túlhaladó bármilyen használat,
nem számít rendeltetésszerűnek. Ebből adódó
bármilyen kárért vagy bármilyen fajta sérülésért a
használó ill. a kezelő felelős és nem a gyártó.
Csak a gépnek megfelelő fűrészszalagokat sz-
abad használni. A rendeltetésszerűi alkalmazás
része a biztonsági utasítások gyelembe vétele
is, valamint az összeszerelési és a használati
utasításban levő üzemeltetési utasítások.
A gépet kezelő és karbantartó személyeknek
ezekben jártasaknak és a lehetséges veszélyek-
kel kapcsolatban kioktatottaknak kell lenniük.
Ezen kívül legpontosabban be kell tartani az érvé-
nyes balesetvédelmi előírásokat.
Figyelembe kell venni a munkaegészségügy és a
biztonságtechnikai téren fennálló balesetvédelmi
szabályokat.A gépen történő változtatások, tel-
jesen kizárják a gyártó szavatolását, és az ebből
adódó károk megtérítését.
Bizonyos fennmaradt rizikótényezőket
rendeltetésszerű használat esetén sem lehet
teljes mértékben kizárni. A gép konstrukciója és
felépítése által a következő pontok következhet-
nek be:
A szükséges zajcsökkentő füllvédő használa-
tának mellőzésekor a hallás károdása.
Zárt teremben történö használatkor az egész-
ségre káros fapor kibocsájtása.
Baleset veszélye a fedetlen vágókörben a
szerszám kézzel való megérintése által.
A szerszámcserénél, sérülés veszélye (vágá-
si veszély).
Fennálló veszély a munkadarbok vagy a mun-
kadarab részeinek az elhajítása által.
Az ujjak zúzódása.
Veszélyeztetés a visszacsapódás által.
A megfelelö felfekvö felület hiánya által a
munkadarab megbillenésa.
A vágószerszám megérintése által.
Az ágrészek és munkadarabrészek elhajítása.
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 98Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 98 27.02.2018 10:08:5027.02.2018 10:08:50
H
- 99 -
Kérjük vegye gyelembe, hogy a készülékeink
rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari
vagy gyári használatra lettek konstruálva. Nem
vállalunk szavatosságot, ha a készülék ipari,
kézműipari vagy gyári üzemek területén valamint
egyenértékű tevékenységek területén van hasz-
nálva.
4. Technikai adatok
Hálózati feszültség: ..................220-240 V~50 Hz
Teljesítmény: ............................................. 750 W
Üresjáratú fordulatszám n
0
: ................1400 perc
-1
A fűrészszalag hossza: ......................... 2350 mm
Fűrészszalag szélessége: ..................... 12,7 mm
Fűrészszalag szélessége max.: ............ 12,7 mm
Fűrészszalag sebessége 1: ............... 800 m/perc
Fűrészszalag sebessége 2: ............... 370 m/perc
Vágásmagasság: ........................... 170 mm / 90°
.......................................................... 75 mm / 45°
Kinyúló rész: ........................................... 305 mm
Asztalnagyság: ..............................495 x 390 mm
Asztal dönthető: ................................0°-tól 45°-ig
Munkadarabnagyság max.: . 600 x 600 x 170 mm
Tömeg: ........................................................58 kg
Vigyázat!
Zaj és vibrálás
A zaj és a vibrálási értékek az EN 61029 szerint
lettek mérve.
Hangnyomásmérték L
pA
..................... 85,1 dB(A)
Bizonytalanság K
pA
.......................................3 dB
Hangteljesítménymérték L
WA
............... 98,1 dB(A)
Bizonytalanság K
WA
......................................3 dB
Hordjon egy zajcsökkentő fülvédőt.
A zaj befolyása hallásvesztességhez vezethet.
Csökkentse le a zajkibocsátást és a vibrálást
egy minimumra!
Csak kifogástalan készülékeket használni.
A készüléket rendszeresen karbantartani és
megtisztítani.
Illessze a munkamódját a készülékhez.
Ne terhelje túl a készüléket.
Hagyja adott esetben leellenőrizni a készü-
léket.
Kapcsolja ki a készüléket, ha nem használja.
Fennmaradt rizikók
Akkor is ha előírás szerint kezeli az elektro-
mos szerszámot, mégis maradnak fennma-
radó rizikók. Ennek az elektromos szerszám-
nak az építésmódjával és kivitelézésével
kapcsolatban a következő veszélyek léphet-
nek fel:
1. Tüdőkárok, ha nem visel megfelelő
porvédőmaszkot.
2. Hallás károsodás, ha nem visel megfelelő
zajcsökkentő fülvédőt.
5. Beüzemeltetés előtt
A gépet stabilan kell felállítani, ez annyit jelent,
hogy egy munkapadra, vagy egy biztos lábazatra
rá kell feszesen csavarozni. Erre a célra a gépláb-
ban rögzítőlyukak találhatóak.
A fűrészasztalnak helyesen fel kell szerelve
lennie.
A beüzemeltetés előtt minden burkolatnak és
biztonsági berendezésnek szabályszerűen
fell kell szerelve lennie.
A fűrészszalagnak szabadon muszáj futnia.
A már megmunkált fán ügyeljen az idegen
alkatrészekre, mint például a szögekre vagy
csavarokra stb..
Mielőtt üzemeltetné a be-/ kikapcsolót, bi-
zonyosodjon meg arról, hogy a fűrészszalag
helyesen fel van szerelve és a mozgatható
részek könnyű járatúak.
Győzödjön meg a gép rákapcsolása előtt
arról, hogy a típustáblán megadott adatok
megegyeznek a hálózati adatokkal.
6. Összeszerelés
FIGYELEM!
A szalagfűrészen történő minden karbantartási,
átszerelési és összeszerelési munka előt kihúzni
a hálózati csatlakozót.
6.1.1 Az állvány összeszerelése, a gépállvány
felszerelés eaz állványon (képek 1a, 1e,
3a-3c)
Vigyázat: Vegye gyelembe az összeszerelés-
nél a gép súlyát és vegyen még egy személyt
segítségül!
Csavarozza a gömbölyűfejű csavarokkal (h),
a rugós gyűrűvel (f), alátétkoronggal (g) és az
anyával (e) a lábtámaszokon (105) össze a
kereszttámaszokat (101) és a hossztámaszo-
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 99Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 99 27.02.2018 10:08:5127.02.2018 10:08:51
H
- 100 -
kat (102).
A lábtámaszok (105) közül kettő kiegészítő
furatokkal van ellátva a támasztólábakhoz.
Szerelje fel ezeket a lábtámaszokat a fura-
tokkal az állvány egyik ugyanolyan hosszú
oladlára.
Csavarozza azután a gömbölyűfejű csavarok-
kal (h), a rugós gyűrűvel (f), az alátétkorong-
gal (g) és az anyával (e) a lábtámaszokon
(105) össze a kereszttámaszokat (103) és a
hossztámaszokat (104).
Csavarozza össze a gumilábakat (l) a láb-
támaszokon (105) a csavarokkal (m), az
alátétkoronggal (k), a rugós gyűrűvel (j) és az
anyával (i).
Fordítsa azután meg az állványt.
Utasítás: az állvány elülső és hátulsó olda-
lán különbözőek a furatok közötti távolság.
Ügyeljen a gépállvány helyes elhelyezésére!
Állítsa a gépállványt (25) az állványra és cs-
avarozza mind a kettőt a csavarokkal (d), az
alátétkorongokkal (c), a rugós gyűrűkkel (b)
és az anyákkal (a) össze
Csavarozza rá a támaszlábakat (106) a
lábtámaszokra (105) a belső hatlapú csava-
rokkal (o), az alátétkorongokkal (p), a rugós
gyűtűkkel (q) és az anyákkal (r). Kösse azu-
tán a két támaszlábat össze a keresztrúddal
(107), a belső hatlapú csavarokkal (o), az
alátétkorongokkal (p). a rugós gyűrűkkel (q)
és az anyákkal (r).
6.1.2 A fűrészasztal felszerelése
(ábrák 4-tól – 5-ig)
Vegye ki a csapszeget (4), ehhez például egy
csavarhajtóval kivenni egy emelő csavarófor-
dulattal a fűrészasztalban levő horonyt.
Tegye a fűrészasztalt (15) a befogójába és
erősítse a rögzítő fogantyúval (18) oda.
Csavarozza oda a tartólemezt és ha szüksé-
ges, akkor állítsa pontosan be a szögletskála
mutatóját (lásd 6.6-ot).
Üsse a csapszeget az asztalfelülethez
színelően be.
Erősítse a fűrészasztalon fel a síneket a ská-
lával (39, 40). A nulla pozíciót oldali eltolás
által lehet beigazítani.
A leszerelés az ellenkező sorrendben történik
6.2 A fűrésszalag megfeszítés (ábra 1)
FIGYELEM! A fűrész hosszabb üzemszü-
nete esetén feszesség mentessé kell tenni
a fűrészszalagot, ez annyit jelent, hogy a
fűrész bekapcsolása előtt le kell ellenőrizni a
fűrészlapfeszességét.
A fűrészszalag (26) megfeszítéséhez a
feszítőcsavart (9) az óramutató járásának
megfelelő irányba csavarni.
A fűrészszalag helyes feszességét a
fűrészszalagra történő oldali ujnyomás
által, kb. a két fűrészszalagtekercs (7 + 8)
közepén, lehet megállapítani. Ennél úgy a
fűrészszalagot (26) csak minimálisan (cca.
1-2 mm) lehessen nyomni.
Egy elegendően megfeszített
fűrészszalagnak, ha ráüt ujjal akkor egy fé-
mes hangzása van.
Ha hosszabb ideig nem lesz használatban,
akkor lazítsa meg a fűrészszalagot, azért
hogy ne legyen túlnyújtva.
Vigyázat! Túl magas feszességnél eltörhet
a fűrészszalag. SÉRÜLÉS VESZÉLYE! Túl
csekély feszességnél túlforoghat a meghajtott
fűrészszalagtekercs (7), ami által akkor leáll a
fűrészszalag.
6.3 Beállítani a fűrészszalagot (kép 1a, 2)
FIGYELEM! Mielőtt elvégezné a fűrészszalag
beállítását, a fűrészszalagnak helyesen fel
kell szerelve lennie.
A zárak (13) megeresztése által kinyitni az
oldali fedelet (12).
A felső fűrészszalagtekercset (8) lassan az
óramutató járásának az irányába csavarni. A
fűrészszalagnak (26) a fűrészszalagtekercsen
(8) közepesen kell futnia. Ha nem ez len-
ne az eset, akkor korrigálni kell a felső
fűrészszalagtekercs (8) döntési szögét.
Ha a fűrészszalag (26) jobban a
fűrészszalagtekercs (8) hátsó oldala felé fut,
ez annyit jelent hogy a gép gépháza (25) felé
akkor a beállítócsavart (22) az óramutató
járásával ellenkező irányba kell csavarni, en-
nél a fűrészszalagtekercset (8) a másik kézzel
lassan becsavarni, azért hogy leellenőrizze a
fűrészszalag (26) helyét.
Ha a fűrészszalag (26) a fűrészszalagtekercs
(8) elülső széle felé fut, akkor a beállítócsa-
vart (22) az óra mutatójának a forgási irányá-
ba kell csavarni.
A felülső fűrészszalagtekercs (8) beálltása
után le kell ellenőrizni a fűrészszalagnak
(26) az alulsó fűrészszalagtekercsen (7)
levő pozícióját. A fűrészszalagnak (26) itt
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 100Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 100 27.02.2018 10:08:5127.02.2018 10:08:51
H
- 101 -
úgyszintén a fűrészszalagtekercsnek (7) a
közepén kell feküdnie. Ha nem ez lenne az
eset, akkor mégegyszer el kell állítani a felső
fűrészszalagtekercs (8) döntési szögét.
Amig a felső fűrészszalagtekercs (8) elállí-
tása az alulsó fűrészszalagtekerecs (7)
fűrészszalagpozíciójára ki nem hat, addig a
fűrészszalagtekercset egy párszor meg kell
fordítani.
A beállítás után ismét be kell zárni az oldali
fedelet (12) és a zárakkal biztosítani (13).
6.4 A fűrészszalag vezető beállítása
(ábrák 7-től – 10-ig)
Minden fűrészszalagcsere után be kell újra állítani
a támcsapágyakat (30 + 31) úgymint a vezető
csapszegeket (28 + 29) is.
A zárak (13) megeresztése által kinyitni az
oldali fedelet (12).
6.4.1. Felső támcsapágy (30)
Leszerelni a fűrészasztalt (33) vagy 45°-os
döntésbe tenni.
Annyira eltolni a támcsapágyat (30) amig ez
a fűrészszalagot (26) éppen hogy meg nem
érinti (max. 0,5 mm távolság)
Ismét feszesre húzni a csavart (33).
6.4.2 Beállítani az alulsó támcsapágyat (31)
Leszerelni a fűrészasztalt (15) vagy 45°-os
döntésbe tenni.
Félrehajtani a fűrészszalagvédőt (34).
A beállítás a felső támcsapágyhoz analóg
történik. A két támcsapágy (30 + 31) a
fűrészszalagot (26) csak a vágási folyamat
ideje alatt támasztja. Üresmenetben a
fűrészszalagnak nem kellene megérintenie a
golyóscsapágyat.
6.4.3 Beállítani a felső vezető csapszegeket
(28)
Meglazítani az inbuszcsavart (35)
Addig eltolni a vezető csapszegek (28) befo-
gadó tartóját (36), amig a vezető csapszegek
(28) elülső széle cca. 1 mm-re nem fekszik a
fűrészszalag fogtője mögött
Ismét feszesre húzni az inbuszcsavart (35).
FIGYELEM! A fűrészszalag hasznavehetetlen
lesz, ha futó fűrészszalagnál a fogak megérin-
tik a vezető csapszegeket.
Meglazítani az inbuszcsavarokat (37).
A két vezető csapszeget (28) addig tolni a
fűrészszalag irányába, amig a vezető csaps-
zegek (28) és a fűrészszalag (26) közötti tá-
volság max. 0,5 mm. (a fűrészszalagnak nem
szabad szorulnia)
Ismét feszesre húzni az inbuszcsavarokat
(37).
A felső fűrészszalagtekercset (8) egy párszor
az óramutató járásának az irányába csavarni.
A vezető csapszegek (28) beállítását mége-
gyszer felülvizsgálni és adott esetben utánna
jusztírozni.
6.4.4 Beállítani az alsó vezető csapszegeket
(29)
Leszerelni a fűrészasztalt (15)
Meglazítani a csavart (48)
Addig eltolni a vezető csapszegek (29) befo-
gadó tartóját (32), amig a vezető csapszegek
(29) elülső széle cca. 1 mm-re a fűrészszalag
fogtője mögött nem fekszik.
Ismét feszesre húzni a csavart (48).
FIGYELEM! A fűrészszalag hasznavehetetlen
lesz, ha a futó fűrészszalagnál a fogak me-
gérintik a vezető csapszegeket.
Meglazítani a csavarokat (38).
A két vezető csapszeget (29) addig tolni a
fűrészszalag irányába, amig a vezető csaps-
zegek (29) és a fűrészszalag (26) közötti tá-
volság max. 0,5 mm. (a fűrészszalagnak nem
szabad szorulnia)
Ismét feszesre húzni az inbuszcsavarokat
(38).
Az alsó fűrészszalagtekercset (7) egy párszor
az óramutató járásának az irányába csavarni.
A vezető csapszegek (29) beállítását mége-
gyszer felülvizsgálni és adott esetben utánna
jusztírozni.
FIGYELEM! A beállítások befejezése után újra
be kell zárni a fűrészszalag védőt (34).
6.5.1 Beállítani a felső fűrészszalag vezetőjét
(11) (11-es ábra)
Meglazítani a rögzítőfogantyút (20).
A fűrészszalagvezetőt (11), a beállítókerék
(19) csavarása által olyan közelre leengedni a
vágásra szánt anyagra, amennyire csak lehet
(távolság cca. 2-3 mm)
Ismét feszesre húzni a rögzítőfogantyút (20).
A beállítást minden vágási folyamat előtt le
kell ellenőrizni illetve újra be kell állítani.
6.5.2 Fordulatszámbeállítás (képek 10, 11)
A szalagfűrészt két fűrészszalag sebességgel
lehet üzemeltetni.
Az átállításhoz járjon a következő képpen el:
A kézi keréknek (43) az óramutató járásával
ellenkező irányába való csavarása által me-
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 101Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 101 27.02.2018 10:08:5127.02.2018 10:08:51
H
- 102 -
glazítani a hajtószíjat (A).
Átteni a szíjat a szíjtárcsán (B) és az alulsó
fűrészszalag görgőn (7), a kívánt pozícióba.
A kézikeréknek (43) az óramutató forgási
irányába történő csavarása által lehet a
hajtószíjat (A) ismét megfeszíteni. Fontos: A
hajtószíjnak nem szabad túl feszesen megfes-
zítve lennie.
6.6 A fűrészasztalt (15) 90°-ra jusztírozni
(kép 12/13)
A felső fűrészszalag vezetőt (11) egészen
felfelé állítani.
Meglazítani a rögzítő fogantyút (18).
Beilleszteni a fűrészszalag (26) és a
fűrészasztal (15) között a derékszöget (d). A
derékszög (d) nincs a szállítás terjedelmében.
A fűrészasztalt (15) fordítás által addig dönte-
ni, amig a derékszög a fűrészszalaghoz (26)
pont 90°-os.
Ismét feszesre húzni a rögzítő fogantyúkat
(18).
Meglazítani az anyát (49).
A csavart (50) addig elállítani, amig meg nem
érinti a gépházat.
Az anyát ismét feszesre húzni azért hogy rög-
zítse a csavart.
Figyelem: Soha ne használjon elgörbült vagy
beszakadozott fűrészszalagokat!
6.7 A fűrészszalag kicserélése (14-es ábra)
A fűrészszalag vezetőt (11) a fűrészasztal
(15) és a gépház (25) közötti magasságnak
cca. a felére beállítani.
A zárakat (13) megereszteni és az oldalburko-
latot (12) kinyitni.
Eltávolítani a csapszeget (4).
A fűrészszalagot (26) a feszítőcsavarnak (9)
az óramutató járásával ellenkező irányába
való csavarása által megereszteni.
A fűrészszalagot (26) a fűrészszalag tárcsá-
król (7,8) levenni és a fűrészasztalban (15)
lévő rovátkán keresztül kivenni.
Az új fűrészszalagot (26) újra közepesen
rátenni a két fűrészszalag tárcsára (7,8).
A fűrészszalag (26) fogainak lefelé, a
fűrészasztal irányába kell mutatniuk.
A fűrészszalagot (26) megfeszíteni (lásd a
6.2-őt)
Az oldalburkolatot (12) újra bezárni.
Ismét felszerelni a csapszeget (4).
6.8 A szalagfűrész tekercsein lévö gumi-futó-
felület kicserélése (15-ös ábra)
A szalagfűrész tekercseinek (7/8) a gumi-futófe-
lületei (3) egy idő után, a fűrészszalag éles fogai
által elkopnak és akkor ki kell őket cserélni.
Az oldalburkolatot (12) kinyitni
Kivenni a fűrészszalagot (26) (lásd a 6.7-at).
A gumifutófelület (3) szélét egy kis csavar-
húzóval (z) megemelni és akkor lehúzni a
felső szalagfűrésztekercsről (8).
Az alulsó szalagfűrésztekercsnél (7) analó-
gusan kell eljárni.
Az új gumifutófelületet (3) felhúzni, felszerelni
a fűrészszalagot (26) és az oldal- burkolatot
(12) újra bezárni.
6.9 Az asztalbetét kicserélése (16-os ábra)
Kopás vagy megrongálás esetén ki kell cserélni
az asztalbetétet (17), mert különben magasabb
sérülési veszély áll fenn.
Leszerelni a fűrészasztalt (15) (lásd a 6.1-et)
Felfelé kivenni az elkopott asztalbetétet (17).
Az új asztalbetét beszerelése az ellenkező
sorrendben történik.
6.10 Elszívótő (2-os ábra)
A szalagfűrész a forgácshoz egy elszívótővel (6)
van felszerelve.
6.11 Tolóbot-tartó (6-os ábra)
Szerelje fel a tolóbot-tartót (45) a gépállványra
(25).
A tolóbotot, ha nincs használva, akkor mindig
a tartón kell megőrizni.
7. Kezelés
7.1 Be-/ kikapcsoló (17-es ábra)
A zöld taszter „1” nyomása által be lehet kapc-
solni a fűrészt.
A fűrész újboli kikapcsolásához, meg kell
nyomni a piros „0” tasztert.
A szalagfűrész egy kisebb feszültségi kapcso-
lóval van felszerelve. Áramszünet után újra be
kell kapcsolni a szalagfűrészt.
7.2 Párhuzamos ütköző (18-as ábra)
A párhuzamos ütköző (24) feszítőfoglalatát
(21) felnyomni
A párhuzamos ütközőt (24) balról vagy jobbról
a fűrészszalagtól (26) a fűrészasztalra (15)
tolni és a kívánt méretre beállítani.
A párhuzamos ütköző (24) fixírozásáh-
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 102Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 102 27.02.2018 10:08:5127.02.2018 10:08:51
H
- 103 -
oz lenyomni a feszítőfoglalatot (21). Ha a
feszítőfoglalat (21) feszítési ereje nem lenne
elegendő, akkor csavarja a feszítőfoglalatot
(21) egy pár fordulatot az óramutató
járásának megfelelő irányba addig, amig
a párhuzamos ütköző elegendően nincs
fixírozva.
Ügyelni kell arra, hogy a párhuzamos
ütköző (24) mindig párhuzamosan legyen a
fűrészszalaghoz (26).
A munkadarab magasságától függően be
lehet állítani a párhuzamos ütközőt a magas
(ábra 18a) vagy az alacsony pozícióba (ábra
18b).
7.3 Ferde vágások (19-es ábra)
Ahhoz hogy a fűrészszalaghoz (26) párhuz-
amos ferde vágásokat tudjon véghezvinni, a
fűrészasztalt (15) 0°-tól - 45°-ig előre lehet dön-
teni.
Meglazítani a rögzítő fogantyút (18).
A fűrészasztalt (15) addig előre dönteni, amig
az alapskálán (16) a kívánt szögmérték be
nincsen állítva.
Ismét feszesre húzni a rögzítő fogantyút (18).
Figyelem: A döntött fűrészasztalnál (15) a
párhuzamos ütközőt (24), a munkairányban a
fűrészszalagtól (26) jobbra, a lefelé irányított
oldalra kell felszerelni (amennyiben a munka-
darab szélessége ezt megengedi), azért hogy
biztosítsa a munkadarabot lecsúszás ellen.
8. Üzem
Figyelem! Minden új beállítás után, a beállított
mértékek felülvizsgálatára egy próbavágást aján-
lunk.
Minden vágási eljárásnál a felső
szalagvezetőt (11) olyan közel kell a munka-
darabhoz állítani amennyire csak lehet (lásd a
6.5-öt).
A munkadarabot mindig mind a két kéz-
zel kell vezetni és a szalagfűrészasztalon
(15) laposan tartani, azért hogy elkerülje a
fűrészszalag (26) beszorulását.
Az adagolásnak mindig egy egyenletes
nyomás által kell történnie, amelyik éppen
elegendő ahhoz hogy a fűrészszalag problé-
ma nélkül az anyagon keresztül vágjon, és ne
blokkírozon.
Minden vágási folyamatnál, ahol fel lehet
használni mindig használni kell a párhuzamos
ütközőt (24).
Jobb egy vágást egy munkamenetben vég-
hezvinni, mint több részletben, amelyek eset-
leg még a munkadarab visszahúzását teszik
szükségessé. Ha egy visszahúzást mégsem
lehet elkerülni, akkor a szalagfűrészt előtte ki
kell kapcsolni és a munkadarabot csak akkor
visszahúzni, miután a fűrészszalag (26) ny-
ugalmi helyzetbe került.
F űrészelésnél a munkadarabot mindig annak
a leghosszabb oldalánál fogva kell vezetni.
8.1 Hosszvágások véghezvitele (20-as ábra)
Ennél egy munkadarab hosszába lesz átvágva.
A párhuzamos ütközőt (24) a fűrészszalag
(26) bal oldalán (amennyiben lehetséges) a
kívánt széleségnek megfelelően beállítani.
A fűrészszalag vezetőt (11) leengedni a mun-
kadarbra. (lásd a 6.5-öt)
Bekapcsolni a fűrészt.
A munkadarabnak az egyik szélét jobb kézzel,
a párhuzamos ütköző (24) ellen nyomni, mig a
lapos oldala a fűrészasztalra (15) ráfekszik.
A munkadarabot egy egyenletes előretolással
a párhuzamos ütköző (24) mentén a
fűrészszalagba (26) tolni.
Fontos: A hosszú munkadaraboknak a vágási
folyamat végén lebillenés ellen biztosítva kell
lenniük (mint pélsául legurulási állvány stb.)
Veszély! Keskeny munkadarabok megdolgo-
zásánál okvetlenül egy tolóbotot kell használni. A
tolóbotott (41) mindig kéznél kell tartani, a fűrész
oldalán arra előrelátott kampón (42).
8.2 Ferdevágások véghezvitele (19-es ábra)
Beállítani a fűrészasztalt a kivánt szögletre
(lásd a 7.3-at).
A 8.1 alatt leírottak szerint elvégezni a vágást.
8.3 Szabadkezü vágások (21-es ábra)
Egy szalagfűrésznek a legfontosabb ismertetőjele
a görbék és a körsugarak probléma nélküli vágá-
sa.
A fűrészszalag vezetőt (11) leengedni a mun-
kadarbra. (lásd a 6.5-öt)
Bekapcsolni a fűrészt.
A maunkadarabot erősen a fűrészasztalra
(15) nyomni és lassan a fűrészszalagba (26)
tolni.
Dolgozzon a szabadkezü vágásoknál egy
kisebb előretolási sebességgel, azért hogy a
fűrészszalag (26) követni tudja a kívánt vona-
lat.
Sok esetben segítő, a görbéket és a sarko-
kat kb. 6 mm távolságra a vonaltól durván
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 103Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 103 27.02.2018 10:08:5127.02.2018 10:08:51
H
- 104 -
kifűrészelni.
Ha olyan görbéket kell fűrészelnie, amelyek a
felhasznált fűrészszalagnak túl szűkek, akkor
segítő vágásokat kell fűrészelni a görbék
elülső oldaláig, úgy hogy ezek fahulladé-
kok lesznek, ha a végleges rádiusz ki lesz
fűrészelve.
9. Szállítás
Vigyázat: Vegye gyelembe a szállításnál a
gép súlyát és vegyen még legalább egy to-
vábbi személyt segítségül!
A szalagfűrészt úgy szállítsa, hogy az egyik kézzel
az állólábnál (5) és a másikkal a gépállványnál
(25) fogva tartsa. Figyelem! Ne használja az el-
választó védőberendezéseket sohasem a mege-
meléshez vagy a szállításhoz.
10. Tisztítás, karbantartás és
pótalkatrészmegrendelés
Veszély!
Tisztítási munkák előtt húzza ki a hálózati csatla-
kozót.
10.1 Tisztítás
Tartsa a védőberendezéseket, szellőztető
réseket és a gépházat annyira por- és piszok-
mentesen, amennyire csak lehet. Dörzsölje
le a készüléket egy tiszta posztóval vagy
pedig fújja ki alacsony nyomás alatt sűrített
levegővel.
Ajánljuk, hogy minden használat után azonnal
kitisztítsa a készüléket.
A készüléket rendszeresen egy nedves
posztóval és egy kevés kenőszappannal
megtisztítani. Ne használjon tisztító vagy oldó
szereket; ezek megtámadhatják a készülék
műanyagrészeit. Ügyeljen arra, hogy ne kerül-
jön víz a készülék belsejébe. A víz elektromos
készülékbe való behatolása megnöveli az
áramcsapás veszélyét.
10.2 Karbantartás
A készülék belsejében nem található további
karbantartandó rész.
10.3 A pótalkatrész megrendelése:
Pótalkatrész megrendésénél a következő adato-
kat kellene megadni:
A készülék típusát
A készülék cikk-számát
A készülék ident- számát
A szükséges pótalkatrész pótalkatrész
számát
Aktuális árak és inforációk a www.isc-gmbh.info
alatt találhatóak.
11. Megsemmisítés és
újrahasznosítás
A szállítási károk megakadályozásához a készü-
lék egy csomagolásban található. Ez a csoma-
golás nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható
vagy pedig visszavezethető a nyersanyagi
körforgáshoz. A készülék és annak a tartozé-
kai különböző anyagokból állnak, mint például
fémből és műanyagokból. Defektes készülékek
nem tartoznak a házi hulladékok közé. Szakszerű
megsemmisítéshez le kellene adni a készüléket
egy megfelelő gyűjtőhelyen. Ha nem ismer
gyűjtőhelyeket, akkor érdeklődjön ütánna a közsé-
gi önkormányzatnál.
12. Tárolás
A készüléket és a készülék tartozékait egy sötét,
száraz és fagymentes valamint gyerekek számára
nem hozzáférhető helyen tárolni. Az optimális
tárolási hőmérséklet 5 és 30 °C között van. Az
elektromos szerszámot az eredeti csomagolás-
ban őrizni.
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 104Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 104 27.02.2018 10:08:5127.02.2018 10:08:51
H
- 105 -
Csak az EU-országoknak
Ne dobja az elektromos szerszámokat a háztartási hulladék közé!
Az elektromos és elektronikus-öregkészülékek 2012/19/EG európai irányvonala és anemzeti jogba való
átvétele szerint az elhasznált elektromos szerszámokat szétválasztva kell összegyüjteni és vissza kell
vezetni egy környezetvédelemnek megfelelő újrafelhasználáshoz.
Recycling-alternatívák a visszaküldési felszólításhoz:
Az elektromos készülék tulajdonosa, a tulajdon feladása esetében köteles a visszaküldés helyett alter-
nativ a szakszerű értékesítéssel kapcsolatban összedolgozni. Az öreg készüléket ehhez egy visszavevő
helynek is át lehet hagyni, amely elvégzi a nemzeti körforgásipari- és hulladéktörvények értelmében
levő megsemmisítést. Ez nem érrinti az öreg készülékek mellékelt elektromos alkotórészek nélküli tarto-
zékait és segítőeszközeit
A termékek dokumentációjának és a kisérőpapírjainak az utánnyomtatása vagy egyébb sokszorosítása,
kivonatosan is csak az iSC GmbH kihangsúlyozott beleegyezésével engedélyezett.
Technikai változtatások jogát fenntartva
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 105Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 105 27.02.2018 10:08:5127.02.2018 10:08:51
H
- 106 -
Szervíz-információk
A garanciaokmányokban megnevezett minden országban kompetens szervíz-partnereket tartunk fenn,
akik kontaktusi lehetőségét kérjük vegye ki a garanciaokmányból. Ezek minden szervíz-ügyben mint
javítás, pótalkatrész- és gyorsan kopó rész-ellátás vagy a fogyóeszközök megrendelhetőségével kapc-
solatban a rendelkezésére állnak.
Figyelembe kell venni, hogy ennél a terméknél a következő részek már használat szerinti vagy termés-
zetes kopásnak vannak alávetve ill. a következő részekre van mint fogyóeszközökre szükség.
Kategória Példa
Gyorsan kopó részek* Vezetőgörgő, ékszíj
Fogyóeszköz/ fogyórészek* Fűrészszalag
Hiányzó részek
* nincs okvetlenül a szállítás terjedelmében!
Hiányok vagy hibák esetén kérjük a hibaesetet a www.isc-gmbh.info alatt bejelenteni. Kérjük ügyeljen
egy pontos hibaleírásra és felelje meg mindenesetre a következő kérdéseket:
Működött már egyszer a készülék, vagy elejétől kezdve már defekt volt?
Feltünt Önnek a defekt fellépése előtt valami a készüléken (tünet a defekt előtt)?
Az Ön véleménye szerint mi a készülék hibás működése (főtünet)?
Írja le ezt a hibás működést.
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 106Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 106 27.02.2018 10:08:5127.02.2018 10:08:51
H
- 107 -
Garanciaokmány
Tisztelt Vevő,
termékeink szigorú minőségi ellenőrzés alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem
működne kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon a szervízszolgáltatásunkhoz
amely ebben a garanciakártyában megadott cím alatt található. Szívesen állunk a rendelkezésére telefo-
non is, az alul megadott szervízszám alatt. A garanciaigény érvényesítésével kapcsolatban a következő
érvényes:
1. Ezek a garanciafeltételek csak kizárólagosan a fogyasztóknak szólnak, ez annyit jelent hogy ter-
mészetes személyeknek, akik nem szánják ezt a terméket sem üzemszerű sem egyébb önálló
tevékenységeik körén belül használni. Ezek a garanciafeltételek szabályozzák a kiegészítő garan-
ciateljesítményeket, amelyeket a lent megnevezett gyártó a vásárlóknak az új készülékeire igér a
törvényileg előírt garanciaszolgálathoz kiegészítően. A jogi szavatossági igényei, nincsennek ez a
garnacia által érintve. A garanciateljesítményünk az Ön számára díjmentes.
2. A garanciateljesítmény csak kizárólagosan az Ön által, a lent megnevezet gyártótol megvásárolt új
készüléken felmerülő olyan hibákra terjed ki, amelyek bebizonyíthatóan egy anyaghibán vagy egy
gyári hibán alapszanak és korlátolva van választásunk szerint, vagy ezeknek a hibáknak az elhárí-
tására vagy a készülék kicserélésére.
Kérjük vegye gyelembe, hogy a készülékeink rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari vagy
szakmai használatra lettek konstruálva. Ezért a garanciaszerződés nem jön létre, ha a készülék
a garancia ideje alatt kisipari, kézműipari vagy ipari üzemek területén lett használva vagy ha,
egyenértékű igénybevételnek lett kitéve.
3. A szavatosságunk alol ki vannak véve:
- olyan károk a készüléken, amelyek az összeszerelési utasítás gyelmen kívül hagyása vagy ame-
lyek a nem szakszerű felszerelés, a használati utasítás gyelmen kívül hagyása (mint például egy
rossz hálózati feszültségre vagy áramfajtára való rákapcsolás), vagy a karbantartási és biztonsági
határozatok gyelmen kívül hagyása vagy a készüléknek egy nem normális környezeti feltételeknek
történő kitétele vagy egy hiányos ápolás és karbantartás által keletkeztek.
- károk a készüléken, amelyek egy rossz bánásmód vagy nem szakszerű használatok (mint például
a készülék túlterhelése vagy nem engedélyezett betétszerszámok vagy tartozékok használata),
idegen testeknek a készülékbe levő behatolása (mint például homok, kövek és por, szállítási károk),
erőszak kifejtése vagy idegenkezűség (mint például leesés általi károk) által jöttek létre.
- károk a készüléken vagy a készülék részein, amelyek a használatnak megfelelő, szokásos vagy
egyébb természetes elkopásra vezethetőek vissza.
4. A garancia időtartama 24 hónap és a készülék vásárlasi napjával kezdődik. Garanciaigényeket a
garancia idő lejárata előtt kell, két héten belül, a defekt felismerése után érvényesíteni. Ki van zárva
a garanciaigények érvényesítése a garanciaidő letelte után. A készülék javítása vagy kicserélése
nem hosszabbítja meg a szavatosság idejét, se nem indul ez a teljesítmény által egy új garanciaidő
a készülékre vagy az esetleg beépített pótalkatrészekre. Ez egy helyszíni szervíz esetében is érvé-
nyes.
5. A garanciajogának az érvénysítéséhez kérjük jelentse be a defektes készüléket a következő cím
alatt: www.isc-gmbh.info. Kérjük tartsa készenlétben az új készülék ön általi vásárlásának a bizo-
nylatát vagy más igazolásait. Olyan készülékeket, amelyek megfelelő igazolás vagy típustábla nélkül
kerülnek beküldésre, azok hiányzó hozzárendelési lehet
őség miatt ki vannak zárva a garnciateljesít-
mény alol. Ha a készülék defektjére kiterjed a garnciateljesítményünk, akkor azonnal visszakap egy
megjavított vagy egy új készüléket.
Magától érthetődő, hogy a költségek megtérítése ellenében szívesen megjavítsuk azokat a készüléken
levő defekteket, amelyek nem esnek a garancia terjedelme alá vagy amelyeket már nem érinti a garan-
cia. Ehhez kérjük a készüléket a szervízcímünkre beküldeni.
Ennek a használati utasításnak a szervíz-információja szerint utalunk ennek a garanciának a gyorsan
kopó részekkel, használati részekkel és hiányzó részekkel kapcsolatban fennálló fenntartásáira.
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 107Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 107 27.02.2018 10:08:5127.02.2018 10:08:51
Dong/Product-ManagementWeichselgartner/General-Manager
- 108 -
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com as
diretiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms
RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующие продукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direkti eri ve normları gereğince aşağıda
ıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Konformitätserklärung
Bandsäge TC-SB 305 U (Einhell)
2014/29/EU
2005/32/EC_2009/125/EC
2014/35/EU
2006/28/EC
X
2014/30/EU
2014/32/EU
2014/53/EC
2014/68/EU
90/396/EC_2009/142/EC
89/686/EC_96/58/EC
X
2011/65/EU
X
2006/42/EC
X
Annex IV
Noti ed Body: TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Noti ed Body No.: 0197
Reg. No.: BM 50324281 0001
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
Annex VI
Noise: measured L
WA
= dB (A); guaranteed L
WA
= dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
Noti ed Body:
2012/46/EU
Emission No.:
Standard references: EN 61029-1; EN 61029-2-5;
EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Landau/Isar, den 23.01.2018
First CE: 15 Archive-File/Record: NAPR018437
Art.-No.: 43.080.55 I.-No.: 11028 Documents registrar: Patrick Willnecker
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 108Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 108 27.02.2018 10:08:5127.02.2018 10:08:51
- 109 -
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 109Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 109 27.02.2018 10:08:5127.02.2018 10:08:51
EH 02/2018 (01)
Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 110Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 110 27.02.2018 10:08:5127.02.2018 10:08:51

Transcripción de documentos

TC-SB 305 U D Originalbetriebsanleitung Bandsäge GB Original operating instructions Band Saw F Mode d’emploi d’origine Scie à ruban I Istruzioni per l’uso originali Sega a nastro NL Originele handleiding Lintzaagmachine E Manual de instrucciones original Sierra de cinta sin fin SLO Originalna navodila za uporabo Tračna žaga H Eredeti használati utasítás Szalagfűrész 9 Art.-Nr.: 43.080.55 Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 1 I.-Nr.: 11028 27.02.2018 10:08:21 1a 9 8 12 13 10 41 25 11 24 1 2 21 3 13 7 12 5 1b p q a b c o i e j f k g d r l h m -2- Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 2 27.02.2018 10:08:21 1c 1d 27 18 44 2 39 19 20 40 15 17 1e 102 15 22 14 26 16 101 18 43 105 23 6 103 106 104 106 107 3a 3b m l i,j,k h e,f,g -3- Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 3 27.02.2018 10:08:23 3c 4a 4 4b 4c 27 16 5a 5b 4 40 39 -4- Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 4 27.02.2018 10:08:27 6 7 41 42 35 35 36 37 30 28 8 9 19 48 34 38 32 29 48 31 10 11 43 B A -5- Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 5 27.02.2018 10:08:31 12 13 11 26 15 d 50 14 15 9 7 12 49 z 3 13 11 26 12 15 13 8 16 17 17 11 -6- Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 6 27.02.2018 10:08:36 18a 18b 19 20 24 15 21 22 -7- Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 7 27.02.2018 10:08:39 D Gefahr! Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. Vorsicht! Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden! Vorsicht! Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken. Bei allen Reparatur- und Wartungsarbeiten Netzstecker ziehen! Sägeband-Schnittrichtung Schließpositionen am Gehäusedeckel -8- Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 8 27.02.2018 10:08:44 D 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. 42. 43. 44.  Gefahr! Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen. 1. Sicherheitshinweise Die entsprechenden Sicherheitshinweise finden Sie im beiliegenden Heftchen!  Gefahr! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Feststellgriff für Sägebandführung Spannbügel für Parallelanschlag Einstellschraube für Sägebandrolle oben Motor Parallelanschlag Maschinengestell Sägeband Halteplatte Führungsstift, oben Führungsstift, unten Stützlager Stützlager Aufnahmehalter Innensechskantschraube Sägebandschutz Innensechskantschraube Aufnahmehalter Innensechskantschraube Innensechskantschraube Schiene mit Skala, links Schiene mit Skala, rechts Schiebestock Schiebestock-Halterung Spannkurbel Innensechskantschlüssel-Set 101 Querstrebe oben 102 Längsstrebe oben 103 Querstrebe unten 104 Längsstrebe unten 105 Fußstrebe 106 Stützfuss 107 Querstange 2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang a b c d e f g h i j k l m o p q r 2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1/2) 1. Ein- Ausschalter 2. Netzleitung 3. Gummilauffläche 4. Bolzen 5. Untergestell komplett 6. Absauganschluss 7. Sägebandrolle unten 8. Sägebandrolle oben 9. Spannschraube 10. Sägebandschutz 11. Sägebandführung oben 12. Seitendeckel 13. Deckelverschluss 14. Sicherungsschraube für Sägebandrolle oben 15. Sägetisch 16. Gradskala für Schwenkbereich 17. Kunststofftischeinlage 18. Feststellgriffe für Sägetisch 19. Einstellgriff für Sägebandführung Mutter Federring Unterlegscheibe Schraube Mutter Federring Unterlegscheibe Rundkopfschrauben Mutter Federring Unterlegscheibe Gummifuß Schraube Innensechskantschraube Unterlegscheibe Federring Mutter -9- Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 9 27.02.2018 10:08:45 D 2.2 Lieferumfang Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Artikels anhand des beschriebenen Lieferumfangs. Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Artikels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an unser Service Center oder an die Verkaufstelle, bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle in den Service-Informationen am Ende der Anleitung. • Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Gerät vorsichtig aus der Verpackung. • Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden). • Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist. • Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile auf Transportschäden. • Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf. Gefahr! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr! • • • • • • • • • • • • • • • • • • Bandsäge (Maschinengestell) Sägetisch Halteplatte Schiene mit Skala, links Schiene mit Skala, rechts Schiebestock Innensechskantschlüssel-Set Querstrebe oben (2x) Längsstrebe oben (2x) Querstrebe unten (2x) Längsstrebe unten (2x) Fußstrebe (4x) Gummifuß (4x) Stützfuss (2x) Querstange Befestigungsmaterial Originalbetriebsanleitung Sicherheitshinweise 3. Bestimmungsgemäße Verwendung Die Bandsäge dient zum Längs- und Querschneiden von Hölzern oder holzähnlichen Werkstücken. Rundmaterialien dürfen nur mit geeigneten Haltevorrichtungen geschnitten werden. Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgehende Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller. Es dürfen nur für die Maschine geeignete Sägebänder verwendet werden . Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwendung ist auch die Beachtung der Sicherheitshinweise, sowie die Montageanleitung und Betriebshinweise in der Bedienungsanleitung. Personen, die die Maschine bedienen und warten, müssen mit dieser vertraut und über mögliche Gefahren unterrichtet sein. Darüber hinaus sind die geltenden Unfallverhütungsvorschriften genauestens einzuhalten. Sonstige allgemeine Regeln in arbeitsmedizinischen und sicherheitstechnischen Bereichen sind zu beachten. Veränderungen an der Maschine schließen eine Haftung des Herstellers und daraus entstehende Schäden gänzlich aus. Trotz bestimmungsmäßiger Verwendung können bestimmte Restrisikofaktoren nicht vollständig ausgeräumt werden. Bedingt durch Konstruktion und Aufbau der Maschine können folgende Punkte auftreten: • Gehörschäden bei Nichtverwendung des nötigen Gehörschutzes. • Gesundheitsschädliche Emissionen von Holzstäuben bei Verwendung in geschlossenen Räumen. • Unfallgefahr durch Handkontakt in nicht abgedecktem Schneidbereich des Werkzeuges. • Verletzungsgefahr beim Werkzeugwechsel (Schnittgefahr). • Gefährdung durch das Wegschleudern von Werkstücken oder Werkstückteilen. • Quetschen der Finger. • Gefährdung durch Rückschlag. • Kippen des Werkstückes aufgrund einer unzureichenden Werkstückauflagefläche. • Berühren des Schneidwerkzeuges. - 10 - Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 10 27.02.2018 10:08:45 D • Herausschleudern von Astteilen und Werkstückteilen. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird. 4. Technische Daten Netzspannung:.......................... 220-240V~50 Hz Leistung: .................................................... 750 W Leerlaufdrehzahl n0: ............................1400 min-1 Sägebandlänge:.................................... 2320 mm Sägebandbreite: .................................... 12,7 mm Sägebandbreite max.: ........................... 12,7 mm Sägebandgeschwindigkeit 1: .............. 800 m/min Sägebandgeschwindigkeit 2: .............. 370 m/min Schnitthöhe:.................................... 170 mm / 90° .......................................................... 75 mm / 45° Ausladung:..............................................305 mm Tischgröße:.................................... 495 x 390 mm Tisch neigbar: ....................................... 0° bis 45° Werkstückgröße max.: ......... 600 x 600 x 170 mm Gewicht:................................................. ca. 58 kg Gefahr! Geräusch und Vibration Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entsprechend EN 61029 ermittelt. Schalldruckpegel LpA........................... 85,1 dB(A) Unsicherheit KpA ............................................ 3 dB Schallleistungspegel LWA ..................... 98,1 dB(A) Unsicherheit KWA ........................................... 3 dB • • Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls überprüfen. Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht benutzt wird. Vorsicht! Restrisiken Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges auftreten: 1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staubschutzmaske getragen wird. 2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehörschutz getragen wird. 5. Vor Inbetriebnahme Die Maschine muss standsicher aufgestellt werden, d.h. auf einer Werkbank, oder festem Untergestell festgeschraubt werden. Zu diesem Zweck befinden sich im Maschinenfuß Befestigungslöcher. • Der Sägetisch muss korrekt montiert sein • Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckungen und Sicherheitsvorrichtungen ordnungsgemäß montiert sein. • Das Sägeband muss frei laufen können. • Bei bereits bearbeitetem Holz auf Fremdkörper wie z.B. Nägel oder Schrauben usw. achten. • Bevor Sie den Ein- / Ausschalter betätigen, vergewissern Sie sich, ob das Sägeband richtig montiert ist und bewegliche Teile leichtgängig sind. • Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen der Maschine, dass die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen. Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum! • Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte. • Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig. • Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an. • Überlasten Sie das Gerät nicht. - 11 - Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 11 27.02.2018 10:08:45 D • 6. Montage ACHTUNG! Vor allen Wartungs- Umrüst- und Montagearbeiten an der Bandsäge ist der Netzstecker zu ziehen. • 6.1.1 Montage des Untergestells, Montage Maschinengestell am Untergestell (Bild 1a, 1e, 3a-3c) Vorsicht: Beachten Sie bei der Montage das Maschinengewicht und nehmen sie eine weitere Person zur Hilfe! • Verschrauben Sie die Querstreben (101) und Längsstreben (102) mit den Rundkopfschrauben (h), Federring (f) Unterlegscheibe (g) und Mutter (e) an den Fußstreben (105). • Zwei der Fußstreben (105) sind mit zusätzlichen Bohrungen für die Sützfüße ausgestattet. Montieren sie diese Fußstreben mit Bohrungen auf einer selben langen Seite des Untergestells. • Verschrauben Sie dann die Querstreben (103) und Längsstreben (104) mit den Rundkopfschrauben (h), Federring (f) Unterlegscheibe (g) und Mutter (e) an den Fußstreben (105). • Verschrauben sie die Gummifüße (l) mit Schrauben (m), Unterlegscheibe (k) Federring (j) und Mutter (i) an den Fußstreben (105). • Drehen Sie danach das Untergestell um. • Hinweis: der Bohrungsabstand an Vorderund Rückseite des Untergestells ist unterschiedlich. Achten sie auf richtige Positionierung des Maschinengestells! • Stellen Sie das Maschinengestell (25) auf das Untergestell und verschrauben sie beide mit den Schrauben (d), Unterlegscheiben(c), Federringen (b) und Muttern (a) • Verschrauben Sie die Stützfüße (106) mit den Innensechskantschrauben (o) Unterlegscheiben (p) Federringen (q) und Muttern (r) an den Fußstreben (105). Verbinden sie danach die beiden Stützfüße mit der Querstange (107), den Innensechskantkantschrauben (o), Unterlegscheiben (p) Federringen (q) und Muttern (r). 6.1.2 Sägetisch montieren (Abb 4- 5) Nehmen sie den Bolzen (4) heraus, Öffnen Sie dazu die Nut im Sägetisch mit eine hebelnden Drehbewegung z. B. mit einem Schraubendreher. • • • • Setzen Sie den Sägetisch (15) in seine Aufnahme und befestigen Sie ihn mit dem Feststellgriff (18). Verschrauben sie die Halteplatte und stellen sie falls notwendig den Zeiger der Winkelskala genau ein (s. 6.6) Schlagen Sie den Bolzen bündig zur Tischfläche ein. Befestigen sie die Schienen mit Skala (39,40) am Sägetisch. Die Nullposition kann durch seitliches Verschieben justiert werden . Die Demontage erfolgt in umgekehrter Reihenfolge 6.2. Sägeband spannen (Abb . 1) ACHTUNG! Bei längerem Stillstand der Säge muss das Sägeband entspannt werden, d.h. vor dem Einschalten der Säge ist die Sägeblattspannung zu prüfen. • Spannschraube (9) zum Spannen des Sägebandes im Uhrzeigersinn drehen. • Die richtige Spannung des Sägebandes kann durch einen seitlichen Fingerdruck gegen das Sägeband, etwa mittig zwischen den beiden Sägebandrollen (7 + 8) festgestellt werden. Hierbei sollte sich das Sägeband (26) nur minimal (ca. 1-2 mm) drücken lassen. • Das ausreichend gespannte Sägeband hat einen metallischen Klang, wenn es angetippt wird. • Entspannen Sie das Sägeband, wenn es längere Zeit nicht in Benutzung sein wird, damit es nicht überdehnt wird. • ACHTUNG! Bei zu hoher Spannung kann das Sägeband brechen. VERLETZUNGSGEFAHR! Bei zu geringer Spannung kann die angetriebene Sägebandrolle (7) durchdrehen, wodurch das Sägeband stehenbleibt. • 6.3 Sägeband einstellen (Abb 1a,2) ACHTUNG! Bevor die Einstellung des Sägebandes durchgeführt werden kann, muss das Sägeband korrekt gespannt werden. • Seitendeckel (12) durch Lösen der Verschlüsse (13) öffnen. • Obere Sägebandrolle (8) langsam im Uhrzeigersinn drehen. Das Sägeband (26) sollte mittig auf der Sägebandrolle (8) laufen. Ist dies nicht der Fall, so muss der Neigungswinkel der oberen Sägebandrolle (8) korrigiert werden. • Läuft das Sägeband (26) mehr zur Rückseite der Sägebandrolle (8), d. h. Richtung Maschi- • - 12 - Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 12 27.02.2018 10:08:45 D • • • • nengehäuse (25) muss die Einstellschraube (22) gegen den Uhrzeigersinn gedreht werden, dabei ist die Sägebandrolle (8) langsam mit der anderen Hand zu drehen, um die Lage des Sägebandes (26) zu überprüfen. Läuft das Sägeband (26) zur vorderen Kante der Sägebandrolle (8), so ist die Einstellschraube (22) im Uhrzeigersinn zu drehen. Nach dem Einstellen der oberen Sägebandrolle (8) ist die Position des Sägebandes (26) auf der unteren Sägebandrolle (7) zu kontrollieren. Das Sägeband (26) sollte hier ebenfalls in der Mitte der Sägebandrolle (7) liegen. Ist dies nicht der Fall, so ist die Neigung der oberen Sägebandrolle (8) nochmals zu verstellen. Bis sich die Verstellung der oberen Sägebandrolle (8) auf die Sägebandposition auf der unteren Sägebandrolle (7) auswirkt, ist die Sägebandrolle einige Male zu drehen. Nach erfolgter Einstellung sind die Seitendeckel (12) wieder zu schließen und mit den Verschlüssen (13) zu sichern. 6.4. Sägebandführung einstellen (Abb. 7 - 10) Sowohl Stützlager (30 + 31) als auch Führungstifte (28 + 29) müssen nach jedem Sägebandwechsel neu eingestellt werden. • Seitendeckel (12) durch Lösen der Verschlüsse(13) öffnen. 6.4.1. Oberes Stützlager (30) Schraube (33) lockern Stützlager (30) so weit verschieben bis es das Sägeband (26) gerade nicht mehr berührt (Abstand max. 0,5 mm) • Schraube (33) wieder festziehen. • • 6.4.2. Unteres Stützlager (31) einstellen Sägetisch (15) demontieren oder in 45° Neigng bringen. • Sägebandschutz (34) wegklappen. • Die Einstellung erfolgt analog zum oberen Stützlager. Die beiden Stützlager (30 + 31) stützen das Sägeband (26) nur während des Schneidevorgangs. Im Leerlauf sollte das Sägeband das Kugellager nicht berühren. • 6.4.3. Obere Führungsstifte (28) einstellen Innensechskantschraube (35) lockern Aufnahmehalter (36) der Führungsstifte (28) verschieben, bis die Vorderkante der Führungsstifte (28) ca. 1 mm hinter dem Zahngrund des Sägebandes liegt. • Innensechskantschraube (35) wieder festziehen. • ACHTUNG! Das Sägeband wird unbrauchbar, wenn die Zähne bei laufendem Sägeband die Führungstifte berühren. • Innensechskantschrauben (37) lockern. • Die beiden Führungsstifte (28) so weit in Richtung Sägeband schieben, bis der Abstand zwischen den Führungsstiften (28) und dem Sägeband (26) max. 0,5 mm beträgt. (Sägeband darf nicht klemmen) • Innensechskantschrauben (37) wieder festziehen. • Obere Sägebandrolle (8) einige Male im Uhrzeigersinn drehen. • Einstellung der Führungsstifte (28) nochmals überprüfen und gegebenenfalls nachjustieren. • • 6.4.4. Untere Führungsstifte (29) einstellen Sägetisch (15) demontieren Schraube (48) lockern Aufnahmehalter (32) der Führungsstifte (29) verschieben, bis die Vorderkante der Führungsstifte (29) ca. 1 mm hinter dem Zahngrund des Sägebandes liegt. • Schraube (48) wieder festziehen. • ACHTUNG! Das Sägeband wird un-brauchbar, wenn die Zähne bei laufendem Sägeband die Führungstifte berühren. • Schrauben (38) lockern. • Die beiden Führungsstifte (29) so weit in Richtung Sägeband schieben, bis der Abstand zwischen den Führungsstiften (29) und dem Sägeband (26) max. 0,5 mm beträgt. (Sägeband darf nicht klemmen) • Innensechskantschrauben (38) wieder festziehen. • Untere Sägebandrolle (7) einige Male im Uhrzeigersinn drehen. • Einstellung der Führungsstifte (29) nochmals überprüfen und gegebenenfalls nachjustieren. • • • ACHTUNG! Nach Beendigung der Einstellungen ist der Sägebandschutz (34) wieder zu schließen. - 13 - Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 13 27.02.2018 10:08:45 D 6.5.1 Obere Sägebandführung (11) einstellen (Abb. 2,9) • Feststellgriff (20) lockern. • Sägebandführung (11), durch Drehen des Einstellrades (19) so nahe wie möglich (Abstand ca. 2-3 mm) auf das zu schneidende Material absenken. • Feststellgriff (20) wieder festziehen. • Die Einstellung ist vor jedem Schneidevorgang zu kontrollieren bzw. neu einzustellen. 6.5.2 Drehzahleinstellung (Bild 10, 11) Die Bandsäge kann mit zwei Sägebandgeschwindig-keiten betrieben werden. Zum Umstellen gehen Sie vor wie folgt: • Antriebsriemen (A) durch drehen des Handrades (43) gegen den Uhrzeigersinn entspannen. • Riemen auf die gewünschte Position auf der Riemenscheibe (B) und der unteren Sägebandrolle (7) umsetzen. • Durch drehen des Handrades (43) im Uhrzeigersinn den Antriebsriemen (A) wieder spannen. Wichtig: Antriebsriemen darf nicht zu straff gespannt werden. 6.6. Sägetisch (15) auf 90° justieren (Bild 12/13) • obere Sägebandführung (11) ganz nach oben stellen. • Feststellgriff (18) lockern. • Winkel (d) zwischen Sägeband (26) und Sägetisch (15) anlegen. Winkel (d) nicht im Lieferumfang enthalten. • Sägetisch (15), durch Drehen so weit neigen, bis der Winkel zum Sägeband (26) genau 90° beträgt. • Feststellgriffe (18) wieder festziehen. • Mutter (49) lockern. • Schraube (50) so weit verstellen, bis das Maschinengehäuse berührt wird. • Mutter wieder festziehen um die Schraube zu fixieren. Achtung: Niemals verbogene oder eingerissene Sägebänder verwenden! 6.7. Sägeband wechseln (Abb. 14) • Sägebandführung (11) auf ca. halbe Höhe zwischen Sägetisch (15) und Maschinengehäuse (25) einstellen. • Verschlüsse (13) lösen und Seitendeckel (12) öffnen. • Bolzen (4) entfernen • Sägeband (26) durch Drehen der Spann- • • • • • schraube (9), entgegen dem Uhrzeigersinn, entspannen. Sägeband (26) von den Sägebandrollen (7,8) und durch den Schlitz in Sägetisch (15) herausnehmen. Das neue Sägeband (26) mittig auf die beiden Sägebandrollen (7,8) wieder aufsetzen. Die Zähne des Sägebandes (26) müssen nach unten in Richtung des Sägetisches zeigen. Sägeband (26) spannen (siehe 6.2) Seitendeckel (12) wieder schließen. Bolzen (4) wieder montieren 6.8. Gummi-Lauffläche der Bandsägerollen austauschen (Abb. 15) Die Gummi-Laufflächen (3) der Bandsägerollen(7/8) nutzen sich nach einiger Zeit, durch die scharfen Zähne des Sägebandes ab und müssen dann ausgetauscht werden. • Seitendeckel (12) öffnen • Sägeband (26) herausnehmen (siehe 6.7) • Den Rand des Gummibandes (3) mit einem kleinen Schraubenzieher (z) anheben und es dann von der oberen Bandsägerolle (8) abziehen. • Bei der unteren Bandsägerolle (7) ist analog vorzugehen. • Die neue Gummilauffläche (3) aufziehen, Sägeband (26) montieren und Seitendeckel (12) wieder schließen 6.9. Tischeinlage austauschen (Abb. 16) Bei Verschleiß oder Beschädigung ist die Tischeinlage (17) zu tauschen, ansonsten besteht erhöhte Verletzungsgefahr. • Sägetisch (15) demontieren (siehe 6.1) • Die verschlissene Tischeinlage (17) nach oben herausnehmen. • Die Montage der neuen Tischeinlage erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. 6.10. Absaugstutzen (Abb. 2) Die Bandsäge ist mit einem Absaugstutzen (6) für Späne ausgestattet. 6.11. Schiebestock-Halterung (Abb. 6) Der Schiebestock muss immer wenn er nicht zum Einsatz kommt an der Halterung aufbewahrt werden. - 14 - Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 14 27.02.2018 10:08:45 D 7. Bedienung 8. Betrieb 7.1. Ein/Ausschalter (Abb. 17) • Durch Drücken der grünen Taste „1“ kann die Säge eingeschaltet werden. • Um die Säge wieder auszuschalten, muss die rote Taste „0“ gedrückt werden. • Die Bandsäge ist mit einem Unterspannungsschalter ausgestattet. Bei einem Stromausfall muss die Bandsäge neu eingeschaltet werden. Achtung! Nach jeder neuen Einstellung empfehlen wir einen Probeschnitt, um die eingestellten Maße zu überprüfen. • Bei allen Schnittvorgängen ist die obere Bandführung (11) so nahe wie möglich an das Werkstück heranzustellen (siehe 6.5) • Das Werkstück ist stets mit beiden Händen zu führen und flach auf den Bandsägetisch (15) zu halten, um ein Verklemmen des Sägebandes (26) zu vermeiden. • Der Vorschub soll stets mit gleichmäßigem Druck erfolgen, der gerade ausreicht, damit das Sägeband problemlos durch das Material schneidet, aber nicht blockiert. • Stets den Parallelanschlag (24) für alle Schnittvorgänge benutzen, für die sie eingesetzt werden können. • Es ist besser einen Schnitt in einem Arbeitsgang durchzuführen, als in mehreren Abschnitten, die möglicherweise ein Zurückziehen des Werkstückes erfordern. Ist ein Zurückziehen trotzdem nicht zu vermeiden, so ist die Bandsäge vorher auszuschalten und das Werkstück erst zurückzuziehen, nachdem das Sägeband (26) zum Stillstand gekommen ist. • Beim Sägen muss das Werkstück immer mit seiner längsten Seite geführt werden. 7.2. Parallelanschlag (Abb. 18a, 18b) Spannbügel (21) des Parallelanschlages (24) nach oben drücken • Den Parallelanschlag (24) links oder rechts vom Sägeband (26) auf den Sägetisch (15) schieben und auf das gewünschte Maß einstellen. • Spannhebel (21) nach unten drücken um den Parallelanschlag (24) zu fixieren. Sollte die Spannkraft des Spannhebels (21) nicht ausreichen, so ist der Spannhebel (21) einige Umdrehungen im Uhrzeigersinn zu drehen, bis der Parallelanschlag ausreichend fixiert ist. • Es ist darauf zu achten, dass der Parallelanschlag (24) immer parallel zum Sägeband (26) verläuft. • Abhängig von der Höhe des Werkstückes kann der Parallelanschlag in hoher (Abb. 18a) oder niedriger Position (Abb. 18b) eingestellt werden. • 7.3. Schrägschnitte (Abb. 2,19) Um Schrägschnitte parallel zum Sägeband (26) ausführen zu können, ist es möglich den Sägetisch (15) von 0° - 45° nach vorne zu neigen. • Feststellgriff (18) lockern. • Sägetisch (15), nach vorne neigen, bis das gewünschte Winkelmaß auf der Gradskala (16) eingestellt ist. • Feststellgriff (18) wieder festziehen. • Achtung: Bei geneigtem Sägetisch (15) ist der Parallelanschlag (24), in Arbeitsrichtung rechts vom Sägeband (26) auf der abwärts gerichteten Seite anzubringen (sofern die Werkstückbreite dies erlaubt), um das Werkstück gegen Abrutschen zu sichern. 8.1. Ausführung von Längsschnitten (Abb. 20) Hierbei wird ein Werkstück in seiner Längsrichtung durchschnitten. • Parallelanschlag (24) auf der linken Seite (sofern möglich) des Sägebandes (26) entsprechend der gewünschten Breite einstellen. • Sägebandführung (11) auf das Werkstück absenken. (siehe 6.5) • Säge einschalten. • Eine Kante des Werkstücks, mit der rechten Hand, gegen den Parallelanschlag (24) drücken, während die flache Seite auf dem Sägetisch (15) aufliegt. • Werkstück mit gleichmäßigem Vorschub entlang des Parallelanschlages (24) in das Sägeband (26) schieben. • Wichtig: Lange Werkstücke müssen gegen Abkippen am Ende des Schneidvorganges gesichert werden (z.B. mit Abrollständer etc.) - 15 - Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 15 27.02.2018 10:08:45 D Achtung! Beim Bearbeiten schmaler Werkstücke muss unbedingt ein Schiebestock verwendet werden. Der Schiebestock (41) ist immer griffbereit am dafür vorgesehenen Haken (42) an der Seite der Säge aufzubewahren. 8.2. Ausführung von Schrägschnitten (Abb. 19) • Sägetisch auf gewünschten Winkel einstellen (siehe 7.3). • Schnitt wie unter 8.1 beschrieben durchführen. 8.3. Freihandschnitte (Abb. 21) Eine der wichtigsten Merkmale einer Bandsäge ist das problemlose Schneiden von Kurven und Radien. • Sägebandführung (11) auf Werkstück absenken. (siehe 6.5) • Säge einschalten. • Werkstück fest auf den Sägetisch (15) drücken und langsam in das Sägeband (26) schieben. • Beim Freihandschneiden sollten Sie mit einer geringeren Vorschubgeschwindigkeit arbeiten, damit das Sägeband (26) der gewünschten Linie folgen kann. • In vielen Fällen ist es hilfreich, Kurven und Ecken ungefähr 6 mm entfernt von der Linie grob auszusägen. • Sollten Sie Kurven sägen müssen, die für das verwendete Sägeband zu eng sind, müssen Hilfsschnitte bis zur Vorderseite der Kurve gesägt werden, so dass diese als Holzabfälle anfallen, wenn der endgültige Radius ausgesägt wird. 9. Transport 10. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung Gefahr! Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Netzstecker. 10.1 Reinigung • Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus. • Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach jeder Benutzung reinigen. • Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. 10.2 Wartung Im Geräteinneren befinden sich keine weiteren zu wartenden Teile. 10.3 Ersatzteilbestellung: Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden; • Typ des Gerätes • Artikelnummer des Gerätes • Ident-Nummer des Gerätes • Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter www.isc-gmbh.info Vorsicht: Beachten Sie beim Transport das Maschinengewicht und nehmen Sie mindestens eine weitere Person zur Hilfe! Transportieren Sie die Bandsäge, indem Sie sie mit einer Hand am Standfuß (5) und mit der anderen am Maschinengestell (25) halten. Achtung! Verwenden Sie zum Anheben oder Transport niemals trennende Schutzeinrichtungen. - 16 - Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 16 27.02.2018 10:08:45 D 11. Entsorgung und Wiederverwertung Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Defekte Geräte gehören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei der Gemeindeverwaltung nachfragen. 12. Lagerung Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Originalverpackung auf. - 17 - Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 17 27.02.2018 10:08:45 D Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile. Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig. Technische Änderungen vorbehalten - 18 - Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 18 27.02.2018 10:08:45 D Service-Informationen Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung. Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden. Kategorie Beispiel Verschleißteile* Führungsrolle, Keilriemen Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile* Sägeband Fehlteile * nicht zwingend im Lieferumfang enthalten! Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.isc-gmbh.info anzumelden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende Fragen: • • • Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt? Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)? Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)? Beschreiben Sie diese Fehlfunktion. - 19 - Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 19 27.02.2018 10:08:45 D Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes: 1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen, die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g. Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos. 2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder beruflichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war. 3. Von unserer Garantie ausgenommen sind: - Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde Pflege und Wartung entstanden sind. - Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind. - Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind. 4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-OrtServices. 5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter: www.isc-gmbh.info. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet werden, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück. Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse. Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie gemäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung. iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland) - 20 - Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 20 27.02.2018 10:08:45 D Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere Informationen abzurufen. Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen. Hier einige Beispiele: • • • • • • • Ersatzteile bestellen Aktuelle Preisauskünfte Verfügbarkeiten der Ersatzteile Servicestellen Vorort für Benzingeräte Defekte Geräte anmelden Garantieverlängerungen (nur bei bestimmten Geräten) Bestellverfolgung Wir freuen uns auf Ihren Besuch online unter www.isc-gmbh.info! Telefon: 09951 / 95 920 00 ·Telefax: 09951/95 917 00 E-Mail: [email protected] · Internet: www.isc-gmbh.info iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland) - 21 - Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 21 27.02.2018 10:08:45 GB Danger! Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry Caution! Wear ear-muffs. The impact of noise can cause damage to hearing. Caution! Wear a breathing mask. Dust which is injurious to health can be generated when working on wood and other materials. Never use the device to work on any materials containing asbestos! Caution! Wear safety goggles. Sparks generated during working or splinters, chips and dust emitted by the device can cause loss of sight. Pull the power plug before beginning any repair or maintenance work! Saw blade cutting direction Closing positions on the housing cover - 22 - Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 22 27.02.2018 10:08:45 GB Danger! When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well. We cannot accept any liability for damage or accidents which arise due to a failure to follow these instructions and the safety instructions. 1. Safety regulations The corresponding safety information can be found in the enclosed booklet. Danger! Read all safety regulations and instructions. Any errors made in following the safety regulations and instructions may result in an electric shock, fire and/or serious injury. Keep all safety regulations and instructions in a safe place for future use. 2. Layout and items supplied 2.1 Layout (Fig. 1/2) 1. ON/OFF switch 2. Power cord 3. Rubber tires 4. Web panel 5. Machine foot 6. Extractor socket 7. Lower blade pulley 8. Upper blade pulley 9. Tightening screw 10. Blade guard 11. Upper blade guide 12. Side cover 13. Hood closure 14. Retaining screw for upper blade pulley 15. Saw table 16. Dial scale for tilt angle 17. Plastic table insert 18. Fixing handles for saw table 19. Setting handle for blade guide 20. Fixing handle for blade guide 21. Clip for parallel stop 22. Setting screw for upper blade pulley 23. Motor 24. Parallel stop 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. 42. 43. 44. Machine frame Blade Mounting plate Guide pin, top Guide pin, bottom Support bearing Support bearing Mount Socket head screw Blade guard Socket head screw Mount Socket head screw Socket head screw Bar with scale, left Bar with scale, right Push stick Push stick holder Tensioning crank Hexagon key set 101 102 103 104 105 106 107 Cross strut at top Longitudinal strut at top Cross strut at bottom Longitudinal strut at bottom Foot strut Supporting foot Cross bar a. b. c. d. e. f. g. h. i. j. k. l. m. o. p. q. r. Nut Spring washer Washer Screw Nut Spring washer Washer Round-head screws Nut Spring washer Washer Rubber foot Screw Socket head screw Washer Spring washer Nut 2.2 Items supplied Please check that the article is complete as specified in the scope of delivery. If parts are missing, please contact our service center or the sales outlet where you made your purchase at the latest within 5 working days after purchasing the product and upon presentation of a valid bill of purchase. Also, refer to the warranty table in - 23 - Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 23 27.02.2018 10:08:46 GB the service information at the end of the operating instructions. • Open the packaging and take out the equipment with care. • Remove the packaging material and any packaging and/or transportation braces (if available). • Check to see if all items are supplied. • Inspect the equipment and accessories for transport damage. • If possible, please keep the packaging until the end of the guarantee period. The machine is to be operated only with suitable saw blades. To use the machine properly you must also observe the safety regulations, the assembly instructions and the operating instructions to be found in this manual. Danger! The equipment and packaging material are not toys. Do not let children play with plastic bags, foils or small parts. There is a danger of swallowing or suffocating! • • • • • • • • • • • • • • • • • • Bandsaw (machine frame) Saw table Mounting plate Bar with scale, left Bar with scale, right Push stick Hexagon wrench set Cross strut at top (2x) Longitudinal strut at top (2x) Cross strut at bottom (2x) Longitudinal strut at bottom (2x) Foot strut (4x) Rubber foot (4x) Supporting foot (2x) Cross bar Fastening materials Original operating instructions Safety information All persons who use and service the machine have to be acquainted with this manual and must be informed about the machine’s potential hazards. It is also imperative to observe the accident prevention regulations in force in your area. The same applies for the general rules of occupational health and safety. The manufacturer shall not be liable for any changes made to the machine nor for any damage resulting from such changes. Even when the machine is used as prescribed it is still impossible to eliminate certain residual risk factors. The following hazards may arise in connection with the machine’s construction and design: • Damage to hearing if ear-muffs are not used as necessary. • Harmful emissions of wood dust when used in closed rooms. • Contact with the blade in the uncovered cutting zone. • Injuries (cuts) when changing the blade. • Injury from catapulted workpieces or parts of workpieces. • Crushed fingers. • Kickback. • Tilting of the workpiece due to inadequate support. • Touching the blade. • Catapulting of pieces of timber and workpieces. Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes. 3. Proper use The bandsaw is designed to perform longitudinal and cross cuts on timber or wood-type materials. To cut round materials you must use suitable holding devices. The equipment is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this. - 24 - Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 24 27.02.2018 10:08:46 GB 4. Technical data 2. Damage to hearing if no suitable ear protection is used. Voltage: ....................................220-240V ~ 50 Hz Power:........................................................ 750 W Ideal speed n0: ....................................1400 min-1 Blade length: ......................................... 2320 mm Blade width: ........................................... 12,7 mm Max. blade width: ................................... 12,7 mm Blade speed 1: .....................................800 m/min Blade speed 2: .....................................370 m/min Cutting height:................................. 170 mm / 90° .......................................................... 75 mm / 45° Throat: .................................................... 305 mm Table size: ...................................... 495 x 390 mm Tilting range of table:...............................0° to 45° Workpiece size:.................... 600 x 600 x 170 mm Weight:.........................................................58 kg 5. Before starting the equipment Make sure the machine stands securely, i.e. bolt it to a workbench or solid base. There are two holes for this purpose in the machine foot. • The saw table must be mounted correctly. • All covers and safety devices have to be properly fitted before the machine is switched on. • It must be possible for the blade to run freely. • When working with wood that has been processed before, watch out for foreign bodies such as nails or screws etc. • Before you actuate the On/Off switch, make sure that the saw blade is correctly fitted and that the machine’s moving parts run smoothly. • Before you connect the machine to the power supply, make sure the data on the rating plate is the same as that for your mains. Danger! Sound and vibration Sound and vibration values were measured in accordance with EN 61029. 6. Assembly LpA sound pressure level ..................... 85,1 dB(A) KpA uncertainty ............................................. 3 dB LWA sound power level ....................... 98,1 dB(A) KWA uncertainty ............................................. 3 dB CAUTION! Pull out the power plug before carrying out any maintenance, resetting or assembly work on the bandsaw! Wear ear-muffs. The impact of noise can cause damage to hearing. Keep the noise emissions and vibrations to a minimum. • Only use appliances which are in perfect working order. • Service and clean the appliance regularly. • Adapt your working style to suit the appliance. • Do not overload the appliance. • Have the appliance serviced whenever necessary. • Switch the appliance off when it is not in use. Caution! Residual risks Even if you use this electric power tool in accordance with instructions, certain residual risks cannot be rules out. The following hazards may arise in connection with the equipment’s construction and layout: 1. Lung damage if no suitable protective dust mask is used. 6.1.1Assembling the base frame, fitting the machine to the base frame (Fig. 1a, 1e, 3a-3c) Caution: Make allowance for the weight of the machine during the assembly work and arrange for another person to help! • Use the round-head screws (h), spring washers (f), washers (g) and nuts (e) to screw-fit the cross struts (101) and the longitudinal struts (102) to the foot struts (105). • Two of the foot struts (105) have additional holes for the supporting feet. Fit these foot struts with holes on the same long side of the base frame. • Use the round-head screws (h), spring washers (f), washers (g) and nuts (e) to screw-fit the cross struts (103) and the longitudinal struts (104) to the foot struts (105). • Use the screws (m), washers (k), spring washers (j) and nuts (i) to screw-fit the rubber feet (l) to the foot struts (105). • Then turn the base frame around. • Note: The distance between holes on the - 25 - Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 25 27.02.2018 10:08:46 GB • • front side of the base frame is different than on the rear side. Take care to position the machine frame correctly! Place the machine frame (25) on the base frame and use the screws (d), washers (c), spring washers (b) and nuts (a) to screw-fit the two components. Use the Socket head screws (o), washers (p), spring washers (q) and nuts (r) to to screw-fit the supporting feet (106) to the foot struts (105). Then use the Socket head screws (o), washers (p), spring washers (q) and nuts (r) to join the two supporting feet to the cross bar (107). 6.1.2 Fitting the saw table (Fig. 4-5) Remove the bolt (4) by opening the groove in the saw table by levering and twisting simultaneously, e.g. with a screwdriver. • Place the saw table (15) in its mount and secure it with the locking grip (18). • Screw-fit the mounting plate and, if necessary, set the angle scale pointer precisely (see 6.6) • Tap in the bolt so that it is flush with the table surface. • Secure the bars with scale (39, 40) on the saw table. The zero position can be adjusted by shifting sideways. • To disassemble, proceed in reverse order • 6.2 Tensioning the blade (Figure 1) CAUTION! Remove the tension from the blade if the bandsaw is not going to be used for some time. Be sure to re-tension the blade before you start the machine. • Turn the tightening screw (9) for tensioning the blade (26) in a clockwise direction. • The correct blade tension can be checked by applying pressure to the side of the blade with your finger, somewhere in the middle between the two blade pulleys (7 + 8). You should only be able to bend the blade (26) very slightly (approx. 1-2 mm). • When the blade is tensioned enough, it will produce a metallic sound when tapped. • Take the tension off the blade when you do not want to use it for some time; this will help to prevent overstretching. • IMPORTANT! The blade may break if the tension is too high. BEWARE OF INJURY! If the tension is too low, the powered blade pulley (7) will spin while the blade does not move. • 6.3 Adjusting the blade (FIG. 1a, 2) CAUTION! The blade tension has to be set correctly before you can adjust the blade. • Undo the fasteners (13) and open the side cover (12). • Slowly turn the upper blade pulley (8) clockwise by hand. The blade (26) should run in the middle of the pulley. If it does not, you will have to adjust the tilt of the upper blade pulley (8). • If the blade (26) tends to run to the back of the blade pulley (8), i.e. towards the machine frame (25), turn the setting screw (22) anticlockwise while turning the blade pulley (8) by hand until the blade (26) runs in the middle. • If the blade (26) tends to run to the front edge of the blade pulley (8), turn the setting screw (22) in a clockwise direction. • After setting the upper blade pulley (8) you need to check the blade (26) position on the lower blade pulley (7). The blade (26) should run in the middle of the blade pulley (7), as above. If it does not, you will have to adjust the tilt of the upper blade pulley (8) again. • Turn the upper blade pulley several times until the adjustment to the upper blade pulley (8) has an effect on the blade position of the lower blade pulley (7). • After any adjustments have been carried out, the side covers (12) must be closed again and re-secured with the fasteners (13). • 6.4 Setting the blade guide (Fig. 7 - 10) Whenever you change the blade you must re-set both the support bearings (30 + 31) and the guide pins (28 + 29). • Undo the fasteners (13) and open the side cover (12). 6.4.1. Upper support bearing (30) Undo the screw (33). Move the support bearing (30) so that it is no longer touching the blade (26). There should be a maximum gap of 0.5 mm. • Re-tighten the screw (33). • • 6.4.2. Adjusting the lower support bearing (31) • Remove the saw table (15) or tilt it 45°. • Swing the blade guard (34) away. • Adjust in the same way that the upper support bearing was adjusted. The blade (26) is only supported by the support bearings (30 + 31) during cutting. When idle the blade should not touch the ball bearing. - 26 - Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 26 27.02.2018 10:08:46 GB • 6.4.3. Adjusting the upper guide pins (28) • Undo the Socket head screw (35) • Move the mount (36) of the guide pins (28) so that there is a gap of approx. 1 mm between the front edge of the guide pins (28) and the gullet of the blade in front. • Re-tighten the Socket head screw (35). • CAUTION! The blade will be rendered useless if the teeth touch the guide pins while the blade is running. • Undo the Socket head screws (37). • Move the guide pins (28) towards the blade so that there is a gap of approx. 0.5 mm between the guide pins (28) and the blade (26). The blade must not jam. • Re-tighten the Socket head screws (37). • Turn the upper blade pulley (8) several times in a clockwise direction. • Check the setting of the guide pins (28) again and re-adjust if necessary. 6.5.2 Adjusting the blade speed (Fig. 10, 11) The bandsaw can be operated at two blade speeds. To change the position proceed as follows: • Slacken the drive belt (A) by turning the hand wheel (43) in an anticlockwise direction. • Move the belt to the desired position on the belt pulley (B) and the lower blade pulley (7). • Tension the drive belt (A) again by turning the hand wheel (43) in a clockwise direction. Important: Drive belts must not be tensioned too much. 6.6 Adjusting the machine table (15) to 90° (12/13) • Move the upper blade guide (11) to the top. • Undo the fixing handles (18). • Place the angle (d) between the blade (26) and the table (15). The angle (d) is not included in delivery. • Turn the setting wheel (19) to tilt the saw table (15) until it is at an angle of exactly 90° to the blade (26). • Re-tighten the fixing handle (18). • Undo the nut (49). • Adjust the Socket head screw (50) until there is contact with the machine frame. • Re-tighten the nut to fasten the Socket head screw. 6.4.4. Adjusting the lower guide pins (29) Dismantle the saw table (15). Undo the screw (48). Move the mount (32) of the guide pins (29) so that there is a gap of approx. 1 mm between the front edge of the guide pins (29) and the gullet of the blade in front. • Re-tighten the screw (40). • CAUTION! The blade will be rendered useless if the teeth touch the guide pins while the blade is running. • Undo the screws (38). • Move the guide pins (29) towards the blade so that there is a gap of approx. 0.5 mm between the guide pins (29) and the blade (26). The blade must not jam. • Re-tighten the Socket head screws (38). • Turn the lower blade pulley (7) several times in a clockwise direction. • Check the setting of the guide pins (29) again and re-adjust if necessary. • • • Important: Never use warped or lacerated blades! 6.7 Changing the blade (Fig. 14) Move the blade guide (11) into a position approximately half way between the saw table (15) and the machine housing (25). • Undo the fasteners (13) and open the side cover (12). • Remove the bolt (4) • Turn the tightening screw (9) anti-clockwise to remove the tension from the blade (26). • Remove the blade (26) from the blade pulleys (7, 8) and take out through the slot in the table (15). • Fit the new blade (26), aligned centrally on the blade pulleys (7, 8). The teeth of the blade (26) must point downwards in the direction of the table. • Tension the blade (26) (see 6.2) • Close the side cover (12) again. • Refit the bolt (4) • CAUTION! When the adjustments have been finished, the blade guard (34) must be closed again. 6.5.1 Adjusting the upper blade guide (11) (Figure 2, 9) • Undo the fixing handle (20). • Turn the setting wheel (19) to lower the blade guide (11) as close as possible to the workpiece to be cut. The gap should be approx. 2-3 mm. • Re-tighten the fixing handle (20). Check the setting before each cut and readjust if necessary. - 27 - Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 27 27.02.2018 10:08:46 GB 6.8 Changing the rubber tires on the blade pulleys (Figure 15) After a certain time the rubber tires (3) on the blade pulleys (7/8) will get worn by the sharp teeth of the blades and must be replaced. • Open the side cover (12). • Remove the blade (26) (see 6.7). • Lift the edge of the tire (3) with a small screwdriver (Z) and remove from the blade pulley (8). • Repeat for the lower blade pulley (7). • Fit the new tire (3), replace the blade (26) and close the side cover (12). 6.9 Changing the table insert (Figure 16) To prevent increased likelihood of injury the table insert (17) should be changed whenever it is worn or damaged. • Detach the table (15) (see 6.1). • Lift out the worn table insert (17). • Fit the replacement table insert by following the above in reverse. 6.10 Extractor sockets (fig. 2) The bandsaw is equipped with extractor sockets (6) for extracting sawdust and chips. 6.11 Push stick holder (Fig. 6) When not in use, the push stick must always be kept on the holder. • 7. Control elements 7.1 On/Off switch (Figure 17) • To turn the machine on, press the green button „1“. • To turn the machine off again, press the red button „0“. • Your bandsaw has a switch with undervoltage release. After a power failure you must reactivate the switch. 7.2 Parallel stop (Figure 18a, 18b) Push the clip (21) on the parallel stop (24) upwards. • Move the parallel stop (24) along the table (15), from either the right or left of the blade (26), and position as required. • Press down the clamp lever (21) to secure the parallel stop (24). If the clamping force of the clamp lever (21) does not give enough hold, turn the clamp lever (21) several turns in clockwise direction until the parallel stop is • • • secured tightly enough. You must always ensure that the parallel stop (24) is positioned parallel to the blade (26). The parallel stop can be set in a high position (Fig. 18a) or low position (Fig. 18b) depending on the height of the workpiece. 7.3 Angular cuts (Abb. 2, 19) To enable you to perform angular cuts parallel to the blade (26), the table (15) can be tilted forwards between 0° - 45°. • Undo the fixing handles (18). • Tilt the saw table (15) forwards until the required angle value is set on the dial scale (16). • Re-tighten the fixing handles (18). • Important: When the table (15) is tilted, place the parallel stop (24) to the right of the blade (26) looking in the direction in which you are working, on the side pointing downwards (provided the workpiece is wide enough) in order to stop the workpiece from slipping off. 8. Operation Caution! After every new adjustment we recommend you to make a trial cut in order to check the new settings. • For all cutting operations it is important to position the blade guide (11) as close as possible to the workpiece (see 6.5). • Always guide the workpiece with both hands, holding it flat on the table (15) in order to prevent the blade (26) from jamming. • Feed the workpiece at a uniform speed that enables the blade to cut through the material without difficulty and without blocking. • Always use the parallel stop (24) on all cuts for which they are intended. • Always aim at making a complete cut in one pass rather than in a stop-and-go operation requiring the workpiece to be withdrawn. If you have to withdraw the workpiece, switch off the bandsaw first and wait for the blade (26) to stop before freeing the workpiece. • The workpiece must always be guided by the longer side during cutting. 8.1 Longitudinal cuts (Figure 20) Longitudinal cutting is when you use the saw to cut along the grain of the wood. • Place the parallel stop (24) to the left of the blade (25), as far as possible, for the width required. - 28 - Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 28 27.02.2018 10:08:46 GB • • • • • Lower the blade guide (11) down to the workpiece (see 6.5). Switch on the saw. Press the edge of the workpiece with your right hand to hold it securely against the parallel stop (24) and flat on the table (15). Guide the workpiece along the parallel stop (24) and through the blade (26) at a uniform speed. Important: Long workpieces must be secured against falling off at the end of the cut (e.g. with a roller stand etc.) Important! When handling narrower workpieces, it is essential to use a push stick. The push stick (41) must always be kept close at hand at the hook (42) provided for that purpose on the side of the saw. 8.2 Making angular cuts (Fig. 19) Set the saw table to the desired angle (see 7.3). • Carry out the cut as described in 8.1. • 8.3 Freehanded cuts (Figure 21) One of the most outstanding features of a bandsaw is the ease with which it allows you to make curved cuts and radii. • Lower the blade guide (11) to the workpiece (see 6.5). • Switch on the saw. • Hold the workpiece securely on the table (15) and guide slowly through the blade (26). • Freehanded cuts should be made at low feed speed so that you can guide the blade (26) along the required line. • It often pays to first cut off surplus curves and corners up to about 6 mm from the cutting line. • In the case of curves which are too tight for the blade to cut correctly, it can help to make a series of close-lying cuts at right angles to the curved line. When you saw the radius the material will simply drop off. 9. Transport Caution: Make allowance for the weight of the machine when you move it and arrange for at least one other person to help! To transport the bandsaw, hold the supporting foot (5) with one hand and the frame (25) with the other hand. Important! Never use guards to lift or transport the equipment. 10. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts Danger! Always pull out the mains power plug before starting any cleaning work. 10.1 Cleaning • Keep all safety devices, air vents and the motor housing free of dirt and dust as far as possible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it with compressed air at low pressure. • We recommend that you clean the device immediately each time you have finished using it. • Clean the equipment regularly with a moist cloth and some soft soap. Do not use cleaning agents or solvents; these could attack the plastic parts of the equipment. Ensure that no water can seep into the device. The ingress of water into an electric tool increases the risk of an electric shock. 10.2 Maintenance There are no parts inside the equipment which require additional maintenance. 10.3 Ordering replacement parts: Please quote the following data when ordering replacement parts: • Type of machine • Article number of the machine • Identification number of the machine • Replacement part number of the part required For our latest prices and information please go to www.isc-gmbh.info - 29 - Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 29 27.02.2018 10:08:46 GB 11. Disposal and recycling The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Never place defective equipment in your household refuse. The equipment should be taken to a suitable collection center for proper disposal. If you do not know the whereabouts of such a collection point, you should ask in your local council offices. 12. Storage Store the equipment and accessories out of children’s reach in a dark and dry place at above freezing temperature. The ideal storage temperature is between 5 and 30 °C. Store the electric tool in its original packaging. - 30 - Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 30 27.02.2018 10:08:46 GB For EU countries only Never place any electric power tools in your household refuse. To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot. Recycling alternative to the return request: As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment. The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any accessories or aids without electrical components supplied with the old equipment. The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of the iSC GmbH. Subject to technical changes - 31 - Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 31 27.02.2018 10:08:46 GB Service information We have competent service partners in all countries named on the guarantee certificate whose contact details can also be found on the guarantee certificate. These partners will help you with all service requests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables. Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as consumables. Category Example Wear parts* Guide roller, V-belt Consumables* Bandsaw blade Missing parts * Not necessarily included in the scope of delivery! In the effect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.isc-gmbh.info. Please ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions in all cases: • • • Did the equipment work at all or was it defective from the beginning? Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure? What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)? Describe this malfunction. - 32 - Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 32 27.02.2018 10:08:46 GB Warranty certificate Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown. Please note the following terms under which guarantee claims can be made: 1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee claims are not affected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you. 2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the rectification of said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer. Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applications. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period. 3. The following are not covered by our guarantee: - Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by exposing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance. - Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand, stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for example by dropping it). - Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal use of the device. 4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Guarantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fitted will not result in an extension of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts fitted. This also applies if an on-site service is used. 5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at: www.isc-gmbh.info. Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new device. Devices that are returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be covered by the guarantee, because appropriate identification will not be possible. If the defect is covered by our guarantee, then the item in question will either be repaired immediately and returned to you or we will send you a new replacement. Of course, we are also happy offer a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address. Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as set out in the service information in these operating instructions. - 33 - Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 33 27.02.2018 10:08:46 F Danger ! Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures Prudence ! Portez une protection de l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe. Prudence ! Portez un masque anti-poussière. Lors de travaux sur su bois et autres matériaux, de la poussière nuisible à la santé peut être dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau contenant de l’amiante ! Prudence ! Portez des lunettes de protection. Les étincelles générées pendant travail ou les éclats, copeaux et la poussière sortant de l’appareil peuvent entraîner une perte de la vue. Déconnecter la fiche secteur avant tous travaux de réparations et de maintenance ! Sens de coupe du ruban de scie Positions de fermeture sur le couvercle du boîtier - 34 - Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 34 27.02.2018 10:08:46 F  Danger ! Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode d’emploi et des consignes de sécurité. 1. Consignes de sécurité Vous trouverez les consignes de sécurité correspondantes dans le cahier en annexe.  Danger! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Tout non-respect des consignes de sécurité et instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves. Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une consultation ultérieure. 2. Description de l’appareil et volume de livraison 2.1 Description de l’appareil (figure 1/2) 1. Interrupteur Marche / Arrêt 2. Conduite réseau 3. Surface de roulement en caoutchouc 4. Tôle de l’âme 5. Pied 6. Raccord d’aspiration 7. Rouleau de ruban de scie inférieur 8. Rouleau de ruban de scie supérieur 9. Vis de serrage 10. Protection du ruban de la scie 11. Guidage du ruban de scie supérieur 12. Couvercle latéral 13. Fermeture du couvercle 14. Vis de blocage pour rouleau de ruban de scie supérieur 15. Table de sciage 16. Echelle de degrés pour la zone d’orientation 17. Insertion de table en matière plastique 18. Poignée de blocage pour table de menuisier 19. Poignée de réglage du guidage du ruban de scie 20. Poignée de blocage du guidage du ruban de scie 21. Collier de serrage de la butée parallèle 22. Vis de réglage du rouleau du ruban de scie supérieur 23. Moteur 24. Butée parallèle 25. Châssis de la machine 26. Ruban de la scie 27. Plaque de retenue 28. Broche de guidage, haut 29. Broche de guidage, bas 30. Palier support 31. Palier support 32. Support de positionnement 33. Vis à six pans creux 34. Protection du ruban de scie 35. Vis à six pans creux 36. Support de positionnement 37. Vis à six pans creux 38. Vis à six pans creux 39. Rail avec graduation, gauche 40. Rail avec graduation, droit 41. Poussoir 42. Fixation poussoir 43. Manivelle de serrage 44. Clé allen 101 Barre transversale haut 102 Barre longitudinale haut 103 Barre transversale bas 104 Barre longitudinale bas 105 Barre sol 106 Pied d‘appui 107 Tige transversale a. b. c. d. e. f. g. h. i. j. k. l. m. o. p. q. r. Écrou Rondelle élastique Rondelle Vis Écrou Rondelle élastique Rondelle Vis à tête ronde Écrou Rondelle élastique Rondelle Pied en caoutchouc Vis Vis allen Rondelle Rondelle élastique Écrou - 35 - Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 35 27.02.2018 10:08:46 F 2.2 Volume de livraison Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide de la description du volume de livraison. S‘il manque des pièces, adressez-vous dans un délai de 5 jours maximum après votre achat à notre service après-vente ou au magasin où vous avez acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat valable. Veuillez consulter pour cela le tableau des garanties dans les informations service aprèsvente à la fin du mode d‘emploi. • Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le sortant avec précaution de l’emballage. • Retirez le matériel d’emballage tout comme les sécurités d’emballage et de transport (s’il y en a). • Vérifiez si la livraison est bien complète. • Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne sont pas endommagés par le transport. • Conservez l’emballage autant que possible jusqu’à la fin de la période de garantie. Danger! L’appareil et le matériel d’emballage ne sont pas des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants jouer avec des sacs et des films en plastique et avec des pièces de petite taille. Ils risquent de les avaler et de s’étouffer ! • • • • • • • • • • • • • • • • • • Scie à ruban (châssis de machine) Table de sciage Plaque de retenue Rail avec graduation, gauche Rail avec graduation, droit Poussoir Kit de clés allen Barre transversale haut (2x) Barre longitudinale haut (2x) Barre transversale bas (2x) Barre longitudinale bas (2x) Barre sol (4x) Pied en caoutchouc (4x) Pied d‘appui (2x) Tige transversale Matériel de fixation Mode d‘emploi d‘origine Consignes de sécurité 3. Utilisation conforme à l’affectation La scie à ruban sert à découper le bois ou les matériaux semblables au bois en sens longitudinal ou transversal. Les pièces rondes ne doivent être coupées qu’à l’aide de dispositifs de retenue appropriés. La machine doit exclusivement être employée conformément à son affectation. Chaque utilisation allant au-delà de cette affectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et l’opérateur/l’exploitant est responsable. Utilisez exclusivement des rubans de scie appropriés pour la machine. Le respect des consignes de sécurité et des instructions de montage ainsi que des informations de service dans le mode d’emploi est également partie intégrale d’une utilisation conforme à l’affectation prévue. Les personnes qui manient et entretiennent la machine, doivent se familiariser avec celle-ci et être instruites des risques éventuels. En outre, les règlements de prévoyance contre les accidents en vigueur doivent être strictement respectés. D’autre part, il faut suivre les autres règles générales à l’égard de la médecine du travail et de la sécurité. Des transformations effectuées sur la machine excluent entièrement la responsabilité du fabricant pour des dégâts en résultant. En dépit d’une utilisation selon les règles, il n’est pas possible d’écarter complètement certains facteurs de risques restants. Dues à la construction et à la conception de la machine, les problèmes suivants peuvent apparaître: • Baisse de l’ouïe lorsque le serre-tête antibruit nécessaire n’est pas utilisé. • Emissions nocives de poussières de bois dans le cas d’une utilisation dans des locaux fermés. • Risque d’accident par le contact de la main dans la zone de coupe non couverte de l’outil. • Risque de blessure pendant le changement d’outil (risque de coupure). • Risque de blessure dû à l’éjection de pièces ou morceaux de pièces. • Risque d’écrasement des doigts. - 36 - Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 36 27.02.2018 10:08:47 F • • • • Danger à cause du rebond. Risque de basculement de la pièce à travailler dû à une surface d’appui insuffisante de la pièce. Contact avec l’outil de coupe. Ejection de morceaux de branches et de morceaux de pièces à travailler. Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente. 4. Caractéristiques techniques Tension secteur:...................... 220-240 V ~ 50 Hz Puissance: ................................................ 750 W Vitesse de rotation à vide no: ............1400 tr/min. Longueur du ruban de scie:................... 2320 mm Largeur du ruban de scie: ...................... 12,7 mm Largeur du ruban de scie max.:.............. 12,7 mm Vitesse du ruban de scie 1: ................. 800 m/min. Vitesse du ruban de scie2 : ................. 370 m/min. Hauteur de coupe: ......................... 170 mm / 90° .......................................................... 75 mm / 45° Portée: ................................................... 305 mm Dimensions de la table:.................. 495 x 390 mm Table pivotante: .......................................0° à 45° Dimensions de la pièce à travailler:............................ 600 x 600 x 170 mm Poids: ...........................................................58 kg Danger ! Bruit et vibration Les valeurs de bruit et de vibration ont été déterminées conformément à la norme EN 61029. Niveau de pression acoustique LpA .... 85,1 dB(A) Imprécision KpA ............................................ 3 dB Niveau de puissance acoustique LWA .. 98,1 dB(A) Imprécision KWA ............................................ 3 dB Limitez le niveau sonore et les vibrations à un minimum ! • Utilisez exclusivement des appareils en excellent état. • Entretenez et nettoyez l’appareil régulièrement. • Adaptez votre façon de travailler à l’appareil. • Ne surchargez pas l’appareil. • Faites contrôler l’appareil le cas échéant. • Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne l’utilisez pas. Prudence ! Risques résiduels Même en utilisant cet outil électrique conformément aux prescriptions, il reste toujours des risques résiduels. Les dangers suivants peuvent apparaître en rapport avec la construction et le modèle de cet outil électrique : 1. Lésions des poumons si aucun masque antipoussière adéquat n’est porté. 2. Déficience auditive si aucun casque anti-bruit approprié n’est porté. 5. Avant la mise en service La machine doit être implantée de façon stable, donc sur un établi, ou bien être vissée à un support solide. Des alésages ont été forés dans ce but dans le pied de la machine. • La table de menuisier doit être correctement montée. • Avant la mise en service, montez tous les capots et dispositifs de sécurité selon les règles de l’art. • Le ruban de scie doit fonctionner sans gêne. • Si vous sciez un bois déjà travaillé, faites attention aux corps étrangers tels que clous ou vis etc. • Avant d’actionner l’interrupteur Marche/Arrêt, assurez-vous que le ruban de scie soit correctement monté et que les pièces mobiles fonctionnent avec souplesse. • Avant de raccorder la machine, vérifiez bien que les données sur la plaque signalétique correspondent à celles du réseau. Portez une protection acoustique. L’exposition au bruit peut entraîner la perte de l’ouïe. - 37 - Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 37 27.02.2018 10:08:47 F 6. Montage • ATTENTION ! Avant tous travaux d’entretien, de changement d’équipement et de montage sur la scie à ruban, retirez la fiche de la prise de courant. • 6.1.1 Montage du châssis, montage du châssis de machine sur le châssis (figure 1a, 1e, 3a-3c) Attention : tenez compte du poids de la machine lors du montage et demandez de l‘aide à une autre personne ! • Vissez les barres transversales (101) et les barres longitudinales (102) sur les barres de sol (105) avec les vis à têtes rondes (h), les rondelles élastiques (f), les rondelles (g) et les écrous (e). • Deux des barres de sol (105) sont équipées de trous supplémentaires pour les pieds d‘appui. Montez ces barres de sol avec des trous sur les deux côtés longs du châssis. • Vissez ensuite les barres transversales (103) et les barres longitudinales (104) sur les barres de sol (105) avec les vis à têtes rondes (h), les rondelles élastiques (f), les rondelles (g) et les écrous (e). • Vissez les pieds en caoutchouc (I) sur les barres de sol (105) avec les vis (m), les rondelles (k), les rondelles élastiques (j) et les écrous (i). • Ensuite, retournez le châssis. • Remarque : l‘écart de perçage sur les côtés avant et arrière du châssis est différent. Veillez au positionnement correct du châssis de la machine ! • Placez le châssis de la machine (25) sur le châssis et vissez les deux avec les vis (d), les rondelles (c), les rondelles élastiques (b) et les écrous (a) • Vissez les pieds d‘appui (106) sur les barres de sol (105) avec les vis allen (o), les rondelles (p), les rondelles élastiques (q) et les écrous (r). Raccordez ensuite les deux pieds d‘appui avec la tige transversale (107), les vis allen (o), les rondelles (p), les rondelles élastiques (q) et les écrous (r). 6.1.2 Montage de la table de sciage (fig. 4 -5) Sortez le boulon (4), ouvrez pour ce faire la rainure dans la table de sciage d‘un geste de levier rotatif, par ex. à l‘aide d‘un tournevis. • Placez la table de sciage (15) dans son logement et fixez-la avec la poignée de fixation • • • (18). Vissez la plaque de retenue et réglez si nécessaire la flèche de la graduation d‘angle (cf. 6.6) Enfoncez le boulon à l‘aide d‘un marteau de façon à ce qu‘il soit affleurant avec la surface de la table. Fixez les rails à l‘aide de la graduation (39,40) de la table de sciage. La position zéro peut être ajustée par un décalage latéral. Le démontage s‘effectue dans l‘ordre inverse 6.2 Tendre le ruban de scie (fig. 1) ATTENTION! Avant un arrêt prolongé de la scie, il faut détendre le ruban de scie, ce qui veut dire que vous devez contrôler la tension du ruban avant de mettre la machine en circuit. • Tournez la vis tendeuse (9) dans le sens des aiguilles d’une montre pour tendre le ruban de scie (26). • Vous pouvez vous assurer de la tension correcte du ruban de scie en pressant latéralement avec les doigts contre le ruban de scie, environ au centre entre les deux rouleaux (7 + 8). Ce faisant, le ruban de scie (26) ne devrait se laisser presser que légèrement (env. 1 à 2 mm). • Le ruban de scie suffisamment tendu fait un bruit métallique quand on le heurte légèrement. • Détendez le ruban de scie lorsqu‘il n‘est pas utilisé pendant une période prolongée afin qu‘il ne s‘allonge pas. • ATTENTION! Si le ruban de scie est trop tendu, il peut se briser. RISQUE DE BLESSURE ! S’il ne l’est pas assez, le rouleau de scie (7) entraîné peut patiner, ce qui provoque l’arrêt du ruban de scie. • 6.3 Réglage du ruban de scie (fig. 1a, 2) ATTENTION! Avant d’exécuter le réglage du ruban de scie, il faut tendre correctement le ruban. • Ouvrir le couvercle latéral (12) en desserrant les fermetures (13). • Tournez lentement le rouleau de scie supérieur (8) dans le sens des aiguilles d’une montre. Le ruban de scie (26) devrait tourner centralement sur le rouleau de scie (8). Si ce n’est pas le cas, il faut corriger l’angle d’inclinaison du rouleau de scie supérieur (8). • Si le ruban de scie (26) roule plutôt vers la partie arrière du rouleau de scie (8), c’est-àdire dans le sens du support de la machine • - 38 - Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 38 27.02.2018 10:08:47 F (25), il faut tourner la vis de réglage (22) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre en tournant lentement le rouleau de scie (8) de l’autre main pour vérifier la position du ruban de scie (26). Si le ruban de scie (26) roule vers l’arête avant du rouleau de scie (8), il faut tourner la vis de réglage (22) dans le sens des aiguilles d’une montre. Après avoir réglé le rouleau de scie supérieur (8), il faut contrôler la position du ruban de scie (26) sur le rouleau de scie inférieur (7). Le ruban de scie (26) devrait se trouver également au centre du rouleau de scie (7). Si tel n’est pas le cas, vous devez encore une fois régler l’inclinaison du rouleau de scie supérieur (8). Il est nécessaire de tourner le rouleau de scie à plusieurs reprises avant que le réglage du rouleau de scie supérieur (8) n’entraîne un changement de position du ruban de scie sur le rouleau de scie inférieur (7). Une fois le réglage terminé, refermer les couvercles latéraux (12) et les bloquer avec les dispositifs de fermeture (13). 6.4.3. Réglage des broches de guidage supérieures (28) • Relâchez la vis à six pans creux (35) • Déplacez la prise (36) des broches de guidage (28) jusqu’à ce que l’arête avant des broches de guidage (28) se trouve à env. 1 mm derrière le creux des dents du ruban de scie. • Resserrez la vis à six pans creux (35) • ATTENTION! Le ruban de scie est inutilisable dès lors que les dents touchent les broches de guidage pendant le fonctionnement du ruban de scie. • Relâchez les vis à six pans creux (37). • Poussez les deux broches de guidage (28) dans le sens du ruban de scie jusqu’à ce que l’écart entre les broches de guidage (28) et le ruban de scie (26) s’élève à env. 0,5 mm (le ruban de scie ne doit pas se coincer). • Resserrez les vis à six pans creux (37). • Tournez le rouleau de scie supérieur (8) à plusieurs reprises dans le sens des aiguilles d’une montre. • Vérifiez encore une fois le réglage des broches de guidage (28) et effectuez éventuellement un nouveau réglage. 6.4 Régler le guidage du ruban de scie (fig. 7 - 10) A chaque changement du ruban de la scie, régler à nouveau les paliers de support (30 + 31) ainsi que les broches de guidage (28 + 29). • Ouvrir le couvercle latéral (12) en desserrant les fermetures (13). 6.4.4. Réglage des broches de guidage inférieures (29) • Démonter la table de menuisier (15) • Desserrer la vis (48) • Déplacez la prise (32) des broches de guidage (29) jusqu’à ce que l’arête avant des broches de guidage (29) se trouve à env. 1 mm derrière le creux des dents du ruban de scie. • Resserrer la vis (40). • ATTENTION! Le ruban de scie est inutilisable dès lors que les dents touchent les broches de guidage pendant le fonctionnement du ruban de scie. • Relâchez les vis à six pans creux (38). • Poussez les deux broches de guidage (29) dans le sens du ruban de scie jusqu’à ce que l’écart entre les broches de guidage (29) et le ruban de scie (26) s’élève à env. 0,5 mm (le ruban de scie ne doit pas se coincer). • Resserrez les vis à six pans creux (38). • Tournez le rouleau de scie inférieur (7) à plusieurs reprises dans le sens des aiguilles d’une montre. • Vérifiez encore une fois le réglage des broches de guidage (29) et effectuez éventuellement un nouveau réglage. • • • • 6.4.1. Palier de support supérieur (30) Desserrer la vis (33) Déplacer le palier de support (30) jusqu’à ce qu’il ne touche plus le ruban de la scie (26) (écart maxi. 0,5 mm) • Resserrer la vis (33). • • 6.4.2. Régler le palier de support inférieur (31) • Démontez la table de sciage (15) ou amenezla en position de 45°. • Basculer la protection du ruban de la scie en arrière (34). • Le réglage se fait de façon analogue au palier de support supérieur. Les deux paliers de support (30 + 31) soutiennent le ruban de la scie (26) uniquement pendant le sciage. En marche à vide, le ruban de la scie ne doit pas toucher le roulement à billes. - 39 - Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 39 27.02.2018 10:08:47 F ATTENTION ! Une fois les réglages terminés, refermer la protection du ruban de la scie (34). 6.7 Remplacer la bande de scie (fig. 14) Régler le guidage du ruban de scie (11) sur env. la moitié de la hauteur entre la table de menuisier (15) et le carter de la machine (25). • Desserrer les fermetures (13) et ouvrir le couvercle latéral (12). • Retirez le goujon (4) • Desserrer le ruban de la scie (26) en tournant la vis de serrage (9) dans le sens contraire à celui des aiguilles d’une montre. • Retirer le ruban de la scie (26) des roues du ruban de la scie (7, 8) et le retirer par la fente dans la table de menuisier (15). • Replacer le nouveau ruban de la scie (26) au centre sur les deux roues du ruban de la scie (7, 8). Les dents du ruban de la scie (26) doivent être tournées vers le bas en direction de la table de menuisier. • Tendre le ruban de la scie (26) (cf. 6.2) • Refermer le couvercle latéral (12). • Remontez le goujon (4) • 6.5.1 Réglage du guidage du ruban de scie supérieur (11) (fig. 2, 9) • Relâchez la poignée de blocage (20). • En tournant la poignée de réglage (19), abaissez le guidage du ruban de scie (11) le plus proche possible du matériau à couper (écart env. 2 à 3 mm). • Resserrez la poignée de blocage (20). • Avant tout travail de sciage, contrôlez le réglage ou effectuez un nouveau réglage. 6.5.2 Régler la vitesse du ruban (fig. 10, 11) La scie à ruban peut fonctionner à deux vitesses de ruban. Pour commuter, procédez comme suit : • Desserrez la courroie de transmission (A) en tournant le volant à main (43) dans le sens contraire de celui des aiguilles d’une montre. • Placez la courroie dans sa position désirée sur la poulie (B) et sur le rouleau de ruban de scie inférieur (7). Les vitesse de ruban sont indiquées sur la plaque sur la face intérieure su couvercle latéral. • En tournant le volant à main (43) dans le sens des aiguilles d’une montre, retendez la courroie de transmission (A). Important : La courroie de transmission ne doit pas être trop serrée. 6.6 Réglage de la table de sciage (15) à 90 ° (12/13) • Mettez le guidage du ruban de scie (11) dans la position supérieure. • Desserrer les poignées de blocage (18). • Placez l‘équerre (d) entre le ruban de scie (26) et la table de sciage (15). L‘équerre (d) n‘est pas comprise dans la livraison. • Inclinez la table de menuisier (15) en tournant la roue de réglage (19) jusqu’à ce que l’angle par rapport à la bande de scie (26) s’élève exactement à 90°. • Resserrez la poignée de blocage (18). • Relâchez l’écrou (49). • Réglez la vis à six pans creux (50) jusqu’à ce que le support de la machine soit touché. • Resserrez l’écrou pour fixer la vis à six pans creux. 6.8 Changement de la surface de roulement en caoutchouc des rouleaux de scie (fig. 15) Après un certain temps, les surfaces de roulement en caoutchouc (3) des rouleaux de scie (7/8) s’usent à cause des dents tranchantes du ruban de scie, et doivent alors être remplacées. • Ouvrez le couvercle latéral (12). • Retirez le ruban de scie (26) (cf. point 6.7). • Soulevez le bord de la bande en caoutchouc (3) à l’aide d’un petit tournevis (Z) et retirez-la du rouleau de scie supérieur (8). • Faites de même pour le rouleau de scie inférieur (7). • Mettez la nouvelle bande en caoutchouc (3) en place, montez le ruban de scie (26) et refermez le couvercle latéral (12). 6.9 Changement de l’insertion de table (fig. 16) Remplacez l’insertion de table (17) en cas d’usure ou d’endommagement, sinon le risque de blessure est augmenté. • Démontez la table de sciage (15) (cf. point 6.1). • Retirez l’insertion de table (17) usée vers le haut. • Le montage de la nouvelle insertion de table s’effectue dans le sens inverse. Attention: N’utilisez jamais de rubans de scie déformés ou fissurés! - 40 - Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 40 27.02.2018 10:08:47 F 6.10 Tubulure d’aspiration (fig. 2) La scie à ruban est équipée d’une tubulure d’aspiration (6) pour les copeaux. permet) pour empêcher que la pièce ne glisse. 6.11 Fixation du poussoir (fig. 6) • Le poussoir doit toujours être conservé sur la fixation lorsqu‘il n‘est pas utilisé. 8. Fonctionnement Attention! Après tout nouveau réglage, nous recommandons d’exécuter une coupe d’essai pour vérifier les mesures réglées. • Pour toutes les coupes, il faut le plus possible approcher le guidage du ruban supérieur (11) de la pièce à travailler (cf. point 6.5). • Guidez toujours la pièce à travailler des deux mains en le tenant étroitement contre la table de sciage (15) pour éviter que le ruban de scie (26) ne se coince. • Avancez toujours en exerçant une pression égale juste assez suffisante pour que le ruban de scie coupe sans problème le matériau mais sans bloquer. • Utiliser toujours la butée parallèle (24) pour toutes les coupes utiliser pour lesquelles il est possible de l’utiliser. • Il vaut mieux exécuter une coupe en une seule phase de travail qu’en plusieurs phases car dans le second cas, il pourrait être nécessaire de retirer la pièce à travailler. S’il est cependant inévitable de retirer une pièce à travailler, mettez préalablement la scie à ruban hors circuit et retirez la pièce seulement après l’arrêt du ruban de scie (26). • Pendant le sciage, guidez toujours la pièce à travailler par le côté le plus long. 7. Commande 7.1 Interrupteur Marche/Arrêt (fig. 17) • En appuyant sur la touche verte „1“, la scie peut être mise en circuit. • Pour mettre la scie hors circuit, il faut appuyer sur la touche rouge „0“. • La scie à ruban est munie d’un disjoncteur à sous-tension. En cas de panne de courant, la scie à ruban doit être remise en circuit. 7.2 Butée parallèle (fig. 18a/18b) Pressez l’étrier de serrage (21) de la butée parallèle (24) vers le haut. • Faites glisser la butée parallèle (24) sur la table de sciage (15) à gauche ou à droite du ruban de scie (26) et réglez-la sur la mesure souhaitée. • Enfoncez le levier de serrage (21) vers le bas pour fixer la butée parallèle (24). Si la force de serrage du levier de serrage (21) n‘est pas suffisante, tournez le levier de serrage (21) de quelques tours dans le sens des aiguilles d‘une montre jusqu‘à ce que la butée parallèle soit suffisamment fixée. • Assurez-vous que la butée parallèle (24) soit toujours parallèle au ruban de scie (26). • En fonction de la hauteur de la pièce à usiner, la butée parallèle peut être réglée en position haute (fig. 18a) ou position basse (fig. 18b). • 7.3 Coupes en biais (fig. 2, 19) Pour pouvoir réaliser des coupes en biais parallèlement au ruban de la scie (26), on peut incliner la table de menuisier (15) de 0° à 45° vers l’avant. • Desserrer les poignées de blocage (18). • Incliner la table de menuisier (15) vers l’avant jusqu’à ce que la cote d’angle désirée soit réglée sur l’échelle de base (16). • Resserrez les poignées de blocage (18). • Attention : Lorsque la table de menuisier (15) est inclinée, placer la butée parallèle (24) sur le côté tourné vers le bas dans le sens du travail, à droite du ruban de la scie (26) (dans la mesure où la largeur de la pièce à usiner le 8.1 Exécuter des coupes longitudinales (fig. 20) Cela veut dire qu’une pièce à travailler sera coupée dans le sens longitudinal. • Réglez la butée parallèle (24) sur le côté gauche (si cela est possible) du ruban de scie (26) conformément à la largeur désirée. • Abaissez le guidage du ruban de scie (11) sur la pièce à travailler (cf. point 6.5). • Mettez la scie en marche. • Pressez de la main droite une arête de la pièce à travailler contre la butée parallèle (24) pendant que le côté plat repose sur la table de sciage (15). • Guidez régulièrement la pièce à travailler le long de la butée parallèle (24) dans le ruban de scie (26). • Important : Il faut bloquer les pièces à usiner pour les empêcher de basculer à la fin de la coupe (p. ex. avec un support de dérouleur - 41 - Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 41 27.02.2018 10:08:47 F 10. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange etc.) Attention ! Utilisez absolument un poussoir lorsque vous sciez des pièces minces. Le poussoir (41) doit toujours être gardé à porté de main à son crochet prévu à cet effet (42) sur le côté de la scie. Danger ! Retirez la fiche de contact avant tous travaux de nettoyage. 8.2 Réalisation de coupes en biais (fig. 19) Régler la table de menuisier sur l’angle désiré régler (cf. 7.3). • Réaliser la coupe comme décrit sous 8.1. • 8.3 Coupes à main levée (fig. 21) L’une des caractéristiques les plus importantes d’une scie à ruban est la coupe sans problèmes de courbes et de rayons. • Abaissez le guidage du ruban de scie (11) sur la pièce à travailler (cf. point 6.5). • Mettez la scie en marche. • Pressez la pièce à travailler fermement sur la table de sciage (15) et guidez-la lentement dans le ruban de scie (26). • Pour les coupes à main levée, il est recommandé de travailler à une vitesse d’avance moindre pour que le ruban de scie (26) puisse suivre la ligne désirée. • Il est souvent opportun de scier d’abord grossièrement des courbes et des coins en gardant une distance d’env. 6 mm de la ligne. • Si vous deviez scier des courbes trop étroites pour le ruban de scie utilisé, il faut exécuter des coupes auxiliaires jusqu’à l’avant de la courbe de sorte que celles-ci tombent des résidus de bois lorsque le rayon définitif aura été découpé. 10.1 Nettoyage • Maintenez les dispositifs de protection, les fentes à air et le carter de moteur aussi propres (sans poussière) que possible. Frottez l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez dessus avec de l’air comprimé à basse pression. • Nous recommandons de nettoyer l’appareil directement après chaque utilisation. • Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez aucun produit de nettoyage ni détergeant; ils pourraient endommager les pièces en matières plastiques de l’appareil. Veillez à ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de l’appareil. La pénétration de l’eau dans un appareil électrique augmente le risque de décharge électrique. 10.2 Maintenance Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin de maintenance. 10.3 Commande de pièces de rechange : Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer les références suivantes: • Type de l’appareil • No. d’article de l’appareil • No. d’identification de l’appareil • No. de pièce de rechange de la pièce requise Vous trouverez les prix et informations actuelles à l’adresse www.isc-gmbh.info 9. Transport Attention : tenez compte du poids de la machine lors du transport et demandez l‘aide d‘au minimum une personne ! Tranportez la scie à ruban en la tenant d’une main par le pied (5) et de l’autre par le bâti (25). Attention ! N’utilisez jamais de dispositifs de protection séparatifs pour soulever ou pour transporter la machine. - 42 - Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 42 27.02.2018 10:08:47 F 11. Mise au rebut et recyclage L‘appareil se trouve dans un emballage permettant d‘éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières. L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Les appareils défectueux ne doivent pas être jetés dans les poubelles domestiques. Pour une mise au rebut conforme à la réglementation, l‘appareil doit être déposé dans un centre de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas de centre de collecte, veuillez vous renseigner auprès de l‘administration de votre commune. 12. Stockage Entreposez l’appareil et ses accessoires dans un endroit sombre, sec et à l’abri du gel tout comme inaccessible aux enfants. La température de stockage optimale est comprise entre 5 et 30 °C. Conservez l’outil électrique dans l’emballage d’origine. - 43 - Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 43 27.02.2018 10:08:47 F Uniquement pour les pays de l’Union Européenne Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères! Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement. Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi : Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribuer à un recyclage effectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies sans composants électroniques. Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’ISC GmbH obtenu. Sous réserve de modifications techniques - 44 - Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 44 27.02.2018 10:08:47 F Informations service après-vente Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations, l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation. Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consommables. Catégorie Exemple Pièces d‘usure* galet de guidage, courroie trapézoïdale Matériel de consommation/ pièces de consommation* scie à ruban Pièces manquantes *Pas obligatoirement compris dans la livraison ! En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse www.isc-gmbh.info. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux questions suivantes : • • • est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ? avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ? quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ? Décrivez ce défaut de fonctionnement. - 45 - Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 45 27.02.2018 10:08:47 F Bon de garantie Chère cliente, cher client, nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable dans les conditions suivantes : 1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des personnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie réglementent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous. 2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La prestation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit à l‘échange de l‘appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés industrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie. 3. Sont exclus de notre garantie : - les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anormales ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance. - les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes). - les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle. 4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la durée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du service après-vente à domicile. 5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse suivante : www.isc-gmbh.info. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justificatif de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justificatifs correspondants ou sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil réparé ou un nouvel appareil. Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envoyer l‘appareil à notre adresse de service après-vente. Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette garantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi. - 46 - Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 46 27.02.2018 10:08:47 I Pericolo! Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso Attenzione! Portate cuffie antirumore. L’effetto del rumore può causare la perdita dell’udito. Attenzione! Mettete una maschera antipolvere. Facendo lavori su legno o altri materiali si può creare della polvere nociva alla salute. Non lavorate materiale contenente amianto! Attenzione! Indossate gli occhiali protettivi. Scintille createsi durante il lavoro o schegge, trucioli e polveri scaraventate fuori dall’apparecchio possono causare la perdita della vista. Staccate la spina dalla presa di corrente in caso di qualsiasi lavoro di riparazione o di manutenzione! Direzione di taglio del nastro della sega Posizioni di chiusura sul coperchio dell‘involucro - 47 - Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 47 27.02.2018 10:08:47 I  Pericolo! Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza. 1. Avvertenze sulla sicurezza Le relative avvertenze di sicurezza si trovano nell’opuscolo allegato.  Pericolo! Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni. Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per eventuali necessità future. 2. Descrizione dell’apparecchio ed elementi forniti 2.1 Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1/2) 1. Interruttore ON/OFF 2. Cavo di alimentazione 3. Superficie di scorrimento in gomma 4. Lamierino 5. Gamba 6. Attacco di aspirazione 7. Rullo superiore del nastro 8. Rullo inferiore del nastro 9. Vite di serraggio 10. Protezione del nastro della sega 11. Guida superiore del nastro della sega 12. Copertura laterale 13. Chiusura del coperchio 14. Vite di sicurezza per il rullo superiore del nastro 15. Tavolo 16. Scala graduata per il range di inclinazione 17. Insert in plastica 18. Manopole di arresto per il tavolo 19. Manopola di regolazione per la guida del nastro 20. Manopola di arresto per la guida del nastro 21. Staffa di fissaggio per la guida parallela 22. Vite di regolazione per il rullo superiore del nastro 23. Motore 24. Guida parallela 25. Telaio della macchina 26. Nastro della sega 27. Piastra di fissaggio 28. Perno di guida, in alto 29. Perno di guida, in basso 30. Cuscinetto di sostegno 31. Cuscinetto di sostegno 32. Supporto della sede 33. Vite a esagono cavo 34. Protezione del nastro della sega 35. Vite a esagono cavo 36. Supporto della sede 37. Vite a esagono cavo 38. Vite a esagono cavo 39. Barra con scala graduata, sinistra 40. Barra con scala graduata, destra 41. Spintore 42. Supporto spintore 43. Manovella di tensionamento 44. Set di chiavi a brugola 101 102 103 104 105 106 107 Barra trasversale in alto Barra longitudinale in alto Barra trasversale in basso Barra longitudinale in basso Gamba del basamento Piede di appoggio Asta trasversale a. b. c. d. e. f. g. h. i. j. k. l. m. o. p. q. r. Dado Rosetta elastica Rosetta Vite Dado Rosetta elastica Rosetta Viti a testa tonda Dado Rosetta elastica Rosetta Appoggio di gomma Vite Vite a esagono cavo Rosetta Rosetta elastica Dado - 48 - Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 48 27.02.2018 10:08:47 I 2.2 Elementi forniti Verificate che l‘articolo sia completo sulla base degli elementi forniti descritti. In caso di parti mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio Assistenza o al punto vendita in cui avete acquistato l‘apparecchio presentando un documento di acquisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate attenzione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul Servizio Assistenza alla fine delle istruzioni. • Aprite l’imballaggio e togliete con cautela l’apparecchio dalla confezione. • Togliete il materiale d’imballaggio e anche i fermi di trasporto / imballo (se presenti). • Controllate che siano presenti tutti gli elementi forniti. • Verificate che l’apparecchio e gli accessori non presentino danni dovuti al trasporto. • Se possibile, conservate l’imballaggio fino alla scadenza della garanzia. Pericolo! L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non sono giocattoli! I bambini non devono giocare con sacchetti di plastica, film e piccoli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e soffocamento! • • • • • • • • • • • • • • • • • • Sega a nastro (telaio con apparecchio) Piano di lavoro Piastra di fissaggio Barra con scala graduata, sinistra Barra con scala graduata, destra Spintore Set di brugole Barra trasversale in alto (2x) Barra longitudinale in alto (2x) Barra trasversale in basso (2x) Barra longitudinale in basso (2x) Gamba del basamento (4x) Appoggio di gomma (4x) Piede di appoggio (2x) Asta trasversale Materiale di fissaggio Istruzioni per l‘uso originali Avvertenze di sicurezza 3. Utilizzo proprio La sega a nastro è stata concepita per tagliare legno o materiali simili in senso longitudinale o trasversale. Il pezzi di forma cilindrica devono venire tagliati solo con i fermi adeguati. L’apparecchio deve venire usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è un uso conforme. L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino. Devono venire usati solo nastri adatti alla macchina. Parte integrante dell’uso corretto è anche il rispetto delle avvertenze di sicurezza nonchè delle istruzioni per il montaggio e per la messa in esercizio contenute nelle istruzioni per l’uso. Le persone che usano la macchina e che ne eseguono la manutenzione devono conoscerla ed essere informati sui possibili pericoli. Inoltre devono essere osservate con la massima esattezza le norme antiinfortunistiche vigenti. Ulteriori regole generali nel campi della medicina del lavoro e delle tecniche di sicurezza devono essere osservate. Le modifiche apportate alla macchina e i danni che ne derivano escludono del tutto qualsiasi responsabilità da parte del produttore. Nonostante l’uso corretto, non possono venire eliminati completamente determinati fattori di rischio rimanenti In base alla realizzazione e alla struttura della macchina ne possono derivare: • danni all’udito per non aver usato le cuffie protettive necessarie. • Emissioni di polveri di legno dannose alla salute derivanti dall’uso in ambienti chiusi. • Pericolo di infortuni dovuti al contatto nella zona di taglio non coperta dell’utensile. • Pericolo di lesioni durante la sostituzione dell’utensile (pericolo di tagliarsi). • Pericolo che pezzi o parti di pezzi vengano scagliati. • Schiacciamento delle dita. • Rischio dovuto al contraccolpo. • Ribaltamento del pezzo a causa di una superficie di appoggio del pezzo insufficiente. • Contatto dell’utensile da taglio. • Parti di rami e di pezzi scagliati all’intorno. - 49 - Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 49 27.02.2018 10:08:47 I Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti. 4. Caratteristiche tecniche Tensione di rete:.......................220-240 V ~50 Hz Potenza: ..................................................... 750 W Numero di giri a vuoto n0: ....................1400 min-1 Lunghezza del nastro della sega:.......... 2320 mm Larghezza del nastro della sega:............ 12,7 mm Larghezza max. del nastro della sega: ... 12,7 mm Velocità del nastro della sega 1:...........800 m/min Velocità del nastro della sega 2:...........370 m/min Altezza di taglio: .............................. 170 mm / 90° .......................................................... 75 mm / 45° Sbalzo:.................................................... 305 mm Dimensioni del piano di lavoro: ...... 495 x 390 mm Piano di lavoro inclinabile:...................da 0° a 45° Dimensioni del pezzo da lavorare: .......................... 600 x 600 x 170 mm Peso:............................................................58 kg Pericolo! Rumore e vibrazioni I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati rilevati secondo la norma EN 61029. Livello di pressione acustica LpA ........ 85,1 dB (A) Incertezza KpA .............................................. 3 dB Livello di potenza acustica LWA .......... 98,1 dB (A) Incertezza KWA .............................................. 3 dB Portate cuffie antirumore. L’effetto del rumore può causare la perdita dell’udito. Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le vibrazioni! • Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto stato. • Eseguite regolarmente la manutenzione e la pulizia dell’apparecchio. • Adattate il vostro modo di lavorare all’apparecchio. • Non sovraccaricate l’apparecchio. • Fate eventualmente controllare l’apparecchio. • Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate. Attenzione! Rischi residui Anche se questo elettroutensile viene utilizzato secondo le norme, continuano a sussistere rischi residui. In relazione alla struttura e al funzionamento di questo elettroutensile potrebbero presentarsi i seguenti pericoli: 1. Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui non venga indossata una maschera antipolvere adeguata. 2. Danni all’udito nel caso in cui non vengano indossate cuffie antirumore adeguate. 5. Prima della messa in esercizio L´apparecchio deve venire installato in modo stabile, cioè deve venire avvitato su un banco di lavoro o su un basamento solido. A questo scopo ci sono dei fori nella base dell´apparecchio. • Il tavolo deve essere montato correttamente • Prima della messa in esercizio tutte le coperture ed i dispositivi di sicurezza devono essere montati regolarmente. • Il nastro della sega deve poter scorrere liberamente. • Se si tratta di pezzi di legno già lavorati fate attenzione ai corpi estranei come ad es. chiodi o viti ecc. • Prima di azionare l’interruttore di ON/OFF accertatevi che la sega sia montata correttamente e che le parti mobili siano facili da azionare. • Prima di inserire la spina nella presa di corrente assicuratevi che i dati sulla targhetta corrispondano a quelli della fonte di alimentazione. 6. Montaggio ATTENZIONE! Staccare la spina dalla presa di alimentazione prima di eseguire tutti i lavori di manutenzione, di allestimento e di montaggio alla sega a nastro. 6.1.1 Montaggio del basamento, montaggio del telaio con l‘apparecchio sul basamento (Fig. 1a, 1e, 3a-3c) Attenzione: nel montaggio fate attenzione al peso dell‘apparecchio e ricorrete all‘aiuto di una seconda persona! - 50 - Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 50 27.02.2018 10:08:47 I • • • • • • • • Avvitate le barre trasversali (101) e le barre longitudinali (102) con le viti a testa tonda (h), la rosetta elastica (f), la rosetta (g) e il dado (e) alle gambe del basamento (105). Due delle gambe del basamento (105) sono dotate anche di fori per i piedi di appoggio. Montate queste gambe con fori sullo stesso lato lungo del basamento. Poi avvitate le barre trasversali (103) e le barre longitudinali (104) con le viti a testa tonda (h), la rosetta elastica (f), la rosetta (g) e il dado (e) alle gambe del basamento (105). Avvitate gli appoggi di gomma (l) con viti (m), rosetta (k), rosetta elastica (j) e dado (i) alle gambe del basamento (105). Quindi capovolgete il basamento. Avvertenza: la distanza dei fori sul lato anteriore e posteriore del basamento è diversa. Controllate che il telaio con l‘apparecchio sia posizionato correttamente! Posizionate il telaio con l‘apparecchio (25) sul basamento e avvitate i due elementi con le viti (d), le rosette (c), le rosette elastiche (b) e i dadi (a) Avvitate i piedi d‘appoggio (106) con le viti a esagono cavo (o), le rosette (p), le rosette elastiche (q) e i dadi (r) alle gambe del basamento (105). Collegate poi i due piedi d‘appoggio all‘asta trasversale (107) con le viti a esagono cavo (o), le rosette (p), le rosette elastiche (q) e i dadi (r). 6.1.2 Montaggio del piano di lavoro (Fig. 4-5) Estraete il bullone (4). A questo fine aprite la scanalatura del piano di lavoro con un movimento rotatorio che la sollevi, per es. con un cacciavite. • Inserite il piano di lavoro (15) nella relativa sede e fissatelo con la manopola di arresto (18). • Avvitate la piastra di fissaggio e se necessario regolate con precisione gli indicatori della scala per l‘inclinazione (v. 6.6) • Inserite con leggeri colpi il bullone fino a che sia a filo con la superficie del piano di lavoro. • Fissate le barre con scala graduata (39, 40) al piano di lavoro. La posizione zero può essere regolata con uno spostamento laterale. • Lo smontaggio avviene nell‘ordine inverso • 6.2 Tensione del nastro della sega (Fig. 1) ATTENZIONE! In caso di messa fuori servizio prolungata della sega, il nastro deve venire allentato, ciò significa che prima di accendere la sega si deve controllare la tensione della lama. • Girate la vite di serraggio (9) in senso orario per tendere il nastro della sega • La tensione esatta del nastro può venire accertata premendo con un dito il lato del nastro circa al centro tra i due rulli della lama della sega (7 + 8). Deve essere possibile premere il nastro della sega (26) solo in misura minima (ca. 1-2 mm). • Il nastro della sega tesa in modo sufficiente fa un rumore metallico se viene toccato. • Se il nastro della sega non viene utilizzato per un periodo prolungato, riducete la tensione per evitare una dilatazione eccessiva. • ATTENZIONE! Se la tensione è troppo alta il nastro può rompersi PERICOLO DI LESIONI! Se la tensione è troppo bassa il rullo azionato (7) può girare a vuoto, per cui il nastro si arresta. • 6.3 Regolazione del nastro della sega (Fig. 1a, 2) • ATTENZIONE! Il nastro deve venire teso correttamente prima di eseguirne la regolazione. • Aprite la copertura laterale (12) allentando le chiusure (13). • Ruotate lentamente il rullo superiore della sega (8) in senso orario. Il nastro (26) deve scorrere al centro del rullo della sega (8) Se ciò non avviene bisogna correggere l´angolo di inclinazione del rullo superiore (8). • Se il nastro (26) scorre più verso il retro del rullo della sega (8), cioè verso l’involucro esterno della macchina (25), girate la vite di regolazione (22) in senso antiorario e nel fare questo girate lentamente il rullo della sega (8) con l’altra mano per controllare la posizione del nastro (26). • Se il nastro (26) scorre verso il bordo anteriore del rullo della sega (8), la vite di regolazione (22) deve essere girata in senso orario. • Dopo aver regolato il rullo superiore della sega (8) si deve controllare la posizione del nastro (26) sul rullo inferiore (7). Anche il nastro (26) deve trovarsi al centro del rullo della sega (7). Se ciò non avviene bisogna regolare di nuovo l´inclinazione del rullo superiore (8). • Ruotare più volte il rullo della sega finchè la regolazione del rullo superiore (8) influisca sulla posizione del nastro sul rullo inferiore - 51 - Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 51 27.02.2018 10:08:47 I • della sega (7). Dopo l’avvenuta impostazione richiudete le coperture laterali (12) e fissatele con le chiusure (13). 6.4 Regolazione della guida del nastro della sega (Fig. 7 - 10) Dopo ogni sostituzione del nastro della sega si devono regolare nuovamente sia i cuscinetti di sostegno (30 + 31) che le spine di guida (28 + 29). • Aprite la copertura laterale (12) allentando le chiusure (13). 6.4.1. Cuscinetto di sostegno superiore (30) Allentate la vite (33) Spostate il cuscinetto di sostegno (30) finché sia appena scostato dal nastro della sega (26) (distanza max. 0,5 mm) • Serrate di nuovo la vite (33). • • 6.4.2. Regolazione del cuscinetto di sostegno inferiore (31) • Smontate il piano di lavoro (15) o inclinatelo a 45°. • Ribaltate la protezione del nastro della sega (34). • La regolazione avviene in modo analogo al cuscinetto di sostegno superiore. I due cuscinetti di sostegno (30 + 31) sostengono il nastro della sega (26) soltanto durante l’operazione di taglio. In folle il nastro della sega non dovrebbe toccare il cuscinetto a sfera. 6.4.3. Regolazione dei perni di guida superiori (28) • Allentate la vite ad esagono (35). • Spostate il portasede (36) dei perni di guida (28) finchè il bordo anteriore dei perni (28) si trovi a ca. 1 mm dietro la base della dentellatura del nastro. • Serrate di nuovo la vite ad esagono (35). • ATTENZIONE! Il nastro diventa inutilizzabile se i denti toccano i perni di guida mentre il nastro è in moto. • Allentate le viti ad esagono (37). • Spingete entrambi i perni di guida (28) verso il nastro finchè la distanza tra i perni di guida (28) e il nastro (26) sia di ca. 0,5 mm (Il nastro non dev’essere bloccato). • Serrate di nuovo le viti ad esagono (37). • Ruotate alcune volte il rullo superiore della sega (8) in senso orario. • Controllate di nuovo la regolazione dei perni di guida (28) ed eventualmente eseguitela di nuovo. 6.4.4. Impostazione dei perni inferiori di guida (29) • Smontate il tavolo (15) • Allentate la vite (48) • Spostate il portasede (32) dei perni di guida (29) finchè il bordo anteriore dei perni (29) si trovi a ca. 1 mm dietro la base della dentellatura del nastro. • Serrate di nuovo la vite (48). • ATTENZIONE! Il nastro diventa inutilizzabile se i denti toccano i perni di guida mentre il nastro è in moto. • Allentate le viti ad esagono (38). • Spingete entrambi i perni di guida (29) verso il nastro finchè la distanza tra i perni di guida (29) e il nastro (26) sia di ca. 0,5 mm (Il nastro non dev’essere bloccato) • Serrate di nuovo le viti ad esagono (38). • Ruotate alcune volte il rullo inferiore della sega (7) in senso orario. • Controllate di nuovo la regolazione dei perni di guida (29) ed eventualmente eseguitela di nuovo. ATTENZIONE! Al termine delle regolazioni la protezione del nastro della sega (34) deve venire richiusa. 6.5.1 Regolazione della guida superiore del nastro (11) (Fig. 2, 9) • Allentate la manopola di bloccaggio (20). • Ruotando la ruota di regolazione (19) abbassate la guida del nastro (11) il più vicino possibile (distanza di ca. 2-3 mm) al materiale da tagliare. • Serrate di nuovo la manopola di bloccaggio (20). • La regolazione deve venire controllata e regolata di nuovo prima di ogni operazione di taglio. 6.5.2 Regolazione della velocità del nastro della sega (Fig. 10, 11) La sega a nastro può essere fatta funzionare a due velocità. Per cambiare velocità procedete nel modo seguente. • Riducete la tensione della cinghia di trasmissione (A) girando la manovella (43) in senso antiorario. • Portate la cinghia nella posizione desiderata sulla puleggia (B) e sul volano inferiore del - 52 - Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 52 27.02.2018 10:08:47 I • nastro (7). Tendete nuovamente la cinghia di trasmissione (A) girando la manovella (43) in senso orario. Importante: la cinghia di trasmissione non deve essere tesa eccessivamente. 6.8 Sostituzione delle superfici in gomma di scorrimento dei rulli del nastro (Fig. 15) Le superfici in gomma di scorrimento (3) dei rulli del nastro (7/8) si consumano dopo un certo tempo a causa dei denti aguzzi del nastro e devono quindi venire sostituite. • Aprite la copertura laterale (12). • Estraete il nastro (26) (vedi 6.7). • Sollevate il bordo del nastro in gomma con un piccolo cacciavite (Z) e sfilatelo dal rullo superiore della sega (8). • Procedete in modo analogo per il rullo inferiore della sega (7). • Inserite il nuovo nastro in gomma (3), montate il nastro della sega (26) e richiudete la copertura laterale (12). 6.6 Regolazione del piano di lavoro (15) a 90° (12/13) • Portate in alto la guida superiore del nastro (11). • Allentate le manopole di arresto (18). • Posizionate la squadra (d) fra il nastro (26) ed il piano di lavoro (15). La squadra (d) non è compresa tra gli elementi forniti. • Ruotando la manopola di regolazione (19) inclinare il piano di lavoro (15) fino a che l’angolo formato con il nastro della sega sia esattamente di 90°. • Serrate di nuovo la manopola di bloccaggio (18). • Allentate il dado (49). • Regolate la vite ad esagono (50) finchè l’involucro esterno della macchina viene toccato. • Serrate di nuovo il dado per fissare la vite ad esagono. 6.9 Sostituzione dell’insert (Fig. 16) Sostituite l’insert del piano di lavoro (17) se è consumato o danneggiato, perchè altrimenti sussiste notevole pericolo di lesioni. • Smontate il piano di lavoro (15) (vedi 6.1). • Togliere l’insert consumato (17) sollevandolo. • Il montaggio del nuovo insert avviene nell’ordine inverso. 6.10 Raccordo di aspirazione (Fig. 2) La sega a nastro è dotata di un raccordo di aspirazione (6) dei trucioli. Attenzione! Non usare mai nastri deformati o lacerati! 6.7 Sostituzione del nastro della sega (Fig. 14) • Impostate la guida del nastro della sega (11) circa a metà altezza tra tavolo (15) e telaio della macchina (25). • Allentate le chiusure (13) ed aprite la copertura laterale (12). • Smontate il bullone (4) • Riducete la tensione del nastro della sega (26) girando la vite di serraggio (9) in senso antiorario. • Togliete il nastro della sega (26) dai rulli del nastro della sega (7,8) attraverso la fessura nel tavolo (15). • Riposizionate il nuovo nastro della sega (26) al centro dei due rulli del nastro della sega (7,8). I denti del nastro della sega (26) devono orientarsi verso il basso in direzione del tavolo. • Tendete il nastro della sega (26) (vedi 6.2) • Richiudete la copertura laterale (12). • Rimontate il bullone (4) 6.11 Supporto spintore (Fig. 6) Quando non viene usato lo spintore deve venire sempre conservato nel supporto. • 7. Funzionamento 7.1 Accensione/spegnimento (Fig. 17) • La sega viene accesa premendo il tasto verde „1“. • Per spegnerla si deve premere il tasto rosso „0“. • La sega è dotata di un interruttore per sottotensione. In caso di caduta di tensione la sega a nastro deve venire riaccesa. 7.2 Battuta parallela (Fig. 18a/18b) Premere verso l’alto la chiusura di fissaggio (21) della battuta parallela (24). • Spingete la battuta parallela (24) a sinistra o a destra del nastro (26) sul piano di lavoro (15) e regolatela alla misura desiderata. • Premete verso il basso la leva di bloccaggio • - 53 - Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 53 27.02.2018 10:08:48 I • • (21) per fissare la guida parallela (24). Se la forza di serraggio della leva di bloccaggio (21) non fosse sufficiente, si deve ruotare la leva di bloccaggio (21) di un paio di giri in senso orario fino a che la guida parallela sia sufficientemente fissata. Fate attenzione che la battuta parallela (24) abbia sempre un andamento parallelo al nastro della sega (26). La guida parallela può essere regolata nella posizione alta (Fig. 18a) o bassa (Fig. 18b) in base all‘altezza del pezzo da lavorare. • re di riposizionare il pezzo, si deve però prima spegnere la sega e riposizionare il pezzo solo dopo che il nastro (26) si sia fermato. Nel segare il pezzo questo deve venire tenuto e fatto avanzare con il lato più lungo. 8.1 Esecuzione di tagli longitudinali (Fig. 20) In questo caso il pezzo viene tagliato in senso nel senso della lunghezza. • Regolate la battuta parallela (24) sul lato sinistro (per quanto possibile) del nastro (26) in modo corrispondente alla larghezza desiderata. • Abbassate la guida del nastro (11) sul pezzo. (vedi 6.5). • Accendete la sega. • Con la mano destra premete un bordo del pezzo contro la battuta parallela (24) mentre il lato piatto è appoggiato sul piano di lavoro (15). • Spingere il pezzo facendolo avanzare senza scossoni lungo la battuta parallela (24) verso il nastro della sega (26). • Importante: i pezzi lunghi da lavorare devono venire fissati affinché non si ribaltino una volta tagliati (per es. con supporto, ecc.) 7.3 Tagli obliqui (Fig. 2, 19) Per poter effettuare dei tagli obliqui parallelamente al nastro della sega (26) è possibile inclinare in avanti il tavolo (15) da 0° a 45°. • Allentate le manopole di arresto (18). • Inclinate il tavolo (15) in avanti fino a che la misura dell’angolo desiderata è impostata sulla scala di base (16). • Serrate di nuovo le manopole di arresto (18). • Attenzione: In caso di tavolo (15) inclinato la guida parallela (24) deve venire posizionata in direzione di lavoro a destra del nastro della sega (26) sul lato orientato verso basso (se la larghezza del pezzo da lavorare lo permette), per assicurare che il pezzo da lavorare non scivoli via. Attenzione! Nella lavorazione di pezzi stretti deve essere utilizzato assolutamente uno spintore. Lo spintore (41) deve essere sempre tenuto a portata di mano sull’apposito gancio (42) a lato della sega. 8. Esercizio Attenzione! Dopo ogni nuova regolazione consigliamo di fare un taglio di prova per controllare le misure impostate. • Per tutte le operazioni di taglio avvicinate il più possibile la guida superiore del nastro (11) al pezzo da tagliare (vedi 6.5). • Il pezzo deve venire tenuto sempre con tutte e due le mani, orizzontale rispetto al piano di lavoro (15) per evitare che il nastro rimanga incastrato (26). • L’avanzamento deve avvenire con una pressione sempre uguale e appena sufficiente affinché il nastro tagli il materiale, ma non si blocchi. • Utilizzate sempre la guida parallela (24) per ogni operazione di taglio per la quale possa venire usata. • È meglio eseguire un taglio con una sola operazione che in più passate che eventualmente possono richiedere il riposizionamento del pezzo da tagliare. Se tuttavia non si può evita- 8.2 Esecuzione di tagli obliqui (Fig. 19) Impostate il tavolo sull’angolo desiderato (vedi 7.3). • Eseguite il taglio come spiegato al punto 8.1. • 8.3 Tagli a mano libera (Fig. 21) Una delle caratteristiche più importanti di una sega a nastro è la possibilità di tagliare senza problemi curve e raggi. • Abbassate la guida del nastro (11) sul pezzo. (vedi 6.5). • Accendete la sega. • Premete saldamente il pezzo sul tavolo di lavoro (15) e spingetelo lentamente verso il nastro della sega (26). • Nel tagliare a mano libera si consiglia di lavorare con una velocità di avanzamento inferiore in modo che la lama della sega (26) possa seguire la linea desiderata. • In molti casi è d’aiuto eseguire un taglio grossolano delle curve e degli angoli a ca. 6 mm dalla linea. - 54 - Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 54 27.02.2018 10:08:48 I • Se dovete tagliare delle curve che fossero troppo strette per il nastro usato, si devono eseguire dei tagli preparatori fino al lato anteriore della curva in modo che questi poi si stacchino quando viene segato il taglio definitivo. 9. Trasporto Attenzione: nel trasporto fate attenzione al peso dell‘apparecchio e ricorrete all‘aiuto di almeno una seconda persona! Trasportate la sega a nastro tenendola con una mano alla base di appoggio (5) e con l’altra mano al telaio della macchina (25). Attenzione! Per il sollevamento o il trasporto non usate mai il dispositivo di divisione. 10. Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio Pericolo! Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spina dalla presa di corrente. 10.1 Pulizia • Tenete il più possibile i dispositivi di protezione, le fessure di aerazione e la carcassa del motore liberi da polvere e sporco. Strofinate l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo con l’aria compressa a pressione bassa. • Consigliamo di pulire l’apparecchio subito dopo averlo usato. • Pulite l’apparecchio regolarmente con un panno asciutto ed un po’ di sapone. Non usate detergenti o solventi perché questi ultimi potrebbero danneggiare le parti in plastica dell’apparecchio. Fate attenzione che non possa penetrare dell’acqua nell’interno dell’apparecchio. La penetrazione di acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica. 10.3 Ordinazione di pezzi di ricambio: Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si dovrebbe dichiarare quanto segue: • modello dell’apparecchio • numero dell’articolo dell’apparecchio • numero d’ident. dell’apparecchio • numero del pezzo di ricambio del ricambio necessitato. Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.isc-gmbh.info 11. Smaltimento e riciclaggio L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi non devono essere gettati nei rifiuti domestici. Per uno smaltimento corretto l‘apparecchio va consegnato ad un apposito centro di raccolta. Se non vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per informazioni all‘amministrazione comunale. 12. Conservazione Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non accessibile ai bambini. La temperatura ottimale per la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C. Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio originale. 10.2 Manutenzione All’interno dell’apparecchio non si trovano altre parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi. - 55 - Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 55 27.02.2018 10:08:48 I Solo per paesi membri dell’UE Non smaltite gli elettroutensili nei rifiuti domestici! Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e venire smaltiti in modo ecocompatibile. Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione: il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifiuti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari senza elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi. La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della iSC GmbH. Con riserva di apportare modifiche tecniche - 56 - Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 56 27.02.2018 10:08:48 I Informazioni sul Servizio Assistenza In tutti i Paesi indicati nel certificato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assistenza (per i relativi dati di contatto si veda il certificato di garanzia), che sono a vostra disposizione per tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita di materiali di consumo. Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo. Categoria Esempio Parti soggette ad usura * Rullo di guida, cinghia trapezoidale Materiale di consumo/parti di consumo * Nastro della sega Parti mancanti * non necessariamente compreso tra gli elementi forniti! In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet www.isc-gmbh.info. Vi preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di rispondere in ogni caso alle seguenti domande: • • • L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio? Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)? A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)? Descrivete che cosa non funziona. - 57 - Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 57 27.02.2018 10:08:48 I Certificato di garanzia Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue: 1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone fisiche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplementari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite. 2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è limitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione dell‘apparecchio stesso. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professionale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sottoposto a sollecitazioni equivalenti. 3. Sono esclusi dalla nostra garanzia: - Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. collegamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione. - Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della forza o a influssi esterni (come per es. danni causati da caduta). - Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro tipo naturale. 4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un servizio sul posto. 5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite sito internet: www.isc-gmbh.info. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri documenti come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi documenti o senza targhetta d‘identificazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non possono essere classificati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nostra prestazione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo. Naturalmente effettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rientrano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza. Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secondo le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso. - 58 - Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 58 27.02.2018 10:08:48 NL Gevaar! Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen Voorzichtig! Draag een gehoorbeschermer. Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies. Voorzichtig! Draag een stofmasker. Bij het bewerken van hout en andere materialen kan stof ontstaan dat schadelijk is voor de gezondheid. Asbesthoudend materiaal mag niet worden bewerkt! Voorzichtig! Draag een veiligheidsbril. Vonken die tijdens het werk ontstaan of splinters, spanen en stof die uit het toestel ontsnappen kunnen leiden tot zichtverlies. Vóór herstel- en onderhoudswerkzaam- heden telkens de netstekker uit het stopcontact verwijderen! Zaagbandsnijrichting Sluitpositie op het deksel van het huis - 59 - Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 59 27.02.2018 10:08:48 NL Gevaar! Bij het gebruik van toestellen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit toestel aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding / veiligheidsinstructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan niet-naleving van deze handleiding en van de veiligheidsinstructies. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. 42. 43. 44. 1. Veiligheidsaanwijzingen De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u in de bijgaande brochure. Gevaar! Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Nalatigheden bij de inachtneming van de veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen elektrische schok, brand en/of zware letsels tot gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor de toekomst. 2. Beschrijving van het gereedschap en leveringsomvang 2.1 Beschrijving van het gereedschap (fig. 1/2) 1. AAN/UIT-schakelaar 2. Netkabel 3. Rubberloopvlak 4. Verbindingsplaat 5. Voetstuk 6. Afzuigaansluiting 7. Onderste lintzaagbladrol 8. Bovenste lintzaagbladrol 9. Spanschroef 10. Lintzaagbladbescherming 11. Bovenste lintzaagbladgeleiding 12. Zijdeksel 13. Dekselsluiting 14. Borgschroef voor bovenste lintzaagbladrol 15. Zaagtafel 16. Graadschaal voor zwenkgebied 17. Kunststoftafelinzetstuk 18. Vastzethendels voor zaagtafel 19. Afstelhendel voor lintzaagbladgeleiding 20. Vastzethendel voor lintzaagbladgeleiding 21. Spanbeugel voor parallelaanslag Afstelschroef voor bovenste lintzaagbladrol Motor Parallelaanslag Machineframe Lintzaagblad Borgplaat Geleidepen, boven Geleidepen, beneden Steunlager Steunlager Opnamehouder Inbusschroef Zaagbandbescherming Inbusschroef Opnamehouder Inbusschroef Inbusschroef 39. Rail met schaal, links Rail met schaal, rechts Schuifstok Houder voor schuifstok Spankruk Set inbussleutels 101 Dwarsdrager boven 102 Langsdrager boven 103 Dwarsdrager beneden 104 Langsdrager beneden 105 Voetdrager 106 Steunvoet 107 Dwarsstang a. b. c. d. e. f. g. h. i. j. k. l. m. o. p. q. r. Moer Veerring Onderlegplaatje Schroef Moer Veerring Onderlegplaatje Rondkopschroeven Moer Veerring Onderlegplaatje Rubber voet Schroef Inbusschroef Onderlegplaatje Veerring Moer - 60 - Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 60 27.02.2018 10:08:48 NL 2.2 Leveringsomvang Gelieve de volledigheid van het artikel te controleren aan de hand van de beschreven omvang van de levering. Indien er onderdelen ontbreken, gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop van het artikel te wenden tot ons servicecenter of tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft gekocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor. Gelieve daarvoor de garantietabel in de serviceinformatie aan het einde van de handleiding in acht te nemen. • Open de verpakking en neem het toestel voorzichtig uit de verpakking. • Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede verpakkings-/transportbeveiligingen (indien aanwezig). • Controleer of de leveringsomvang compleet is. • Controleer het toestel en de accessoires op transportschade. • Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het verloop van de garantieperiode. Gevaar! Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mogen niet met plastic zakken, folies en kleine stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstikkingsgevaar! • • • • • • • • • • • • • • • • • • Lintzaagmachine (machineframe) Zaagtafel Borgplaat Rail met schaal, links Rail met schaal, rechts Schuifstok Set inbussleutels Dwarsstuk boven (2x) Langsstuk boven (2x) Dwarsstuk beneden (2x) Langsstuk beneden (2x) Voetdrager (4x) Rubber voet (4x) Steunvoet (2x) Dwarsstang Bevestigingsmateriaal Originele handleiding Veiligheidsvoorschriften 3. Reglementair gebruik De lintzaagmachine dient om hout of werkstukken van een materiaal dat op hout lijkt in de lengte en breedte te snijden. Ronde materialen mogen enkel met gepaste fixeerinrichtingen worden gesneden. De machine mag slechts voor werkzaamheden worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk ander verder gaand gebruik is niet reglementair. Voor daaruit voortvloeiende schade of verwondingen van welke aard dan ook is de gebruiker/ bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk. Alleen de voor de machine gepaste lintzaagbladen mogen worden gebruikt. Het naleven van de veiligheidsvoorschriften alsook van de montageen bedrijfsvoorschriften van deze gebruiksaanwijzing hoort eveneens tot het doelmatig gebruik. Personen, die de machine bedienen en onderhouden, moeten met haar vertrouwd en op de hoogte zijn van mogelijke gevaren. Bovendien moeten de geldende voorschriften ter voorkoming van ongevallen strikt worden opgevolgd.Andere algemene regels qua arbeidsgeneeskunde en veiligheid dienen in acht te worden genomen. Veranderingen aan de machine sluiten een aansprakelijkheid van de fabrikant en daaruit voortvloeiende schade helemaal uit. Ondanks een doelmatig gebruik kunnen bepaalde resterende risicofactoren niet volledig uit de weg worden geruimd. Ten gevolge van de constructie en opbouw van de machine kunnen zich de volgende punten voordoen : • Gehoorschade bij niet-gebruik van de nodige gehoorbeschermer. • Bij gebruik in gesloten vertrekken vrijkomen van houtstof die schadelijk is voor de gezondheid. • Gevaar voor ongelukken door handcontact in het niet afgedekte snijbereik van het gereedschap. • Blessurerisico bij het verwisselen van gereedschap (gevaar voor snijwonden). • Gevaar door wegspringen van werkstukken of delen ervan. • Kneuzing van de vingers. • Gevaar door terugstoot. • Kantelen van het werkstuk als gevolg van een onvoldoend groot oppervlak waar het werkstuk op rust. - 61 - Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 61 27.02.2018 10:08:48 NL • • Raken van het snijgereedschap. Wegspringen van delen van takken en werkstukken. Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Wij geven geen garantie indien het gereedschap in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt. 4. Technische gegevens Netspanning :.......................... 220-240 V ~ 50 Hz Vermogen :................................................. 750 W Nullasttoerental n0: ............................. 1400 t/min. Lengte van het lintzaagblad :................. 2320 mm Breedte van het lintzaagblad:................. 12,7 mm max. breedte van het lintzaagblad:......... 12,7 mm Snelheid van het lintzaagblad 1: ..........800 m/min Snelheid van het lintzaagblad 2: ..........370 m/min Snijhoogte : ..................................... 170 mm / 90° .......................................................... 75 mm / 45° Uitlading : ................................................ 305 mm Tafelafmetingen :............................ 495 x 390 mm Tafel kan worden schuin gezet van :.......0° tot 45° Werkstukafmetingen : ....600 mm x 600 x 170 mm Gewicht : ......................................................58 kg Gevaar! Geluid en vibratie De geluids- en vibratiewaarden werden bepaald volgens EN 61029. Geluidsdrukniveau LpA ....................... 85,1 dB (A) Onzekerheid KpA ........................................... 3 dB Geluidsvermogen LWA ........................ 98,1 dB (A) Onzekerheid KWA .......................................... 3 dB Draag een gehoorbeschermer. Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies. Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot een minimum! • Gebruik enkel intacte toestellen. • Onderhoud en reinig het toestel regelmatig. • Pas uw manier van werken aan het toestel aan. • Overbelast het toestel niet. • Laat het toestel indien nodig nazien. • Schakel het toestel uit als het niet wordt gebruikt. Restrisico’s Er blijven altijd restrisico’s over ook al wordt dit elektrisch gereedschap naar behoren bediend. Volgende gevaren kunnen zich voordoen in verband met de bouwwijze en uitvoering van dit elektrisch gereedschap: 1. Longletsels indien geen gepaste stofmasker wordt gedragen. 2. Gehoorschade indien geen gepaste gehoorbeschermer wordt gedragen. 5. Vóór inbedrijfstelling De machine moet worden opgesteld zodat ze veilig staat, dwz. ze moet op een werkbank of een vast onderstel worden vastgeschroefd. Te dien einde is het voetstuk van de zaagmachine voorzien van boorgaten. • Let erop dat de zaagtafel correct gemonteerd is. • Vóór inbedrijfstelling moeten alle afdekkingen en veiligheidsinrichtingen naar behoren zijn gemonteerd. • Het lintzaagblad moet vrij kunnen draaien. • Bij reeds bewerkt hout op vreemde voorwerpen letten zoals b.v. nagels of schroeven etc. • Voordat u de aan-/uitschakelaar indrukt dient u zich ervan te vergewissen dat het lintzaagblad correct is gemonteerd en bewegelijke onderdelen gemakkelijk bewegen. • Controleer of de gegevens vermeld op het kenplaatje overeenkomen met de gegevens van het stroomnet alvorens de machine aan te sluiten. 6. Montage LET OP ! Trek vóór alle onderhouds-, afstel- en montagewerkzaamheden van de lintzaagmachine telkens de netstekker uit het stopcontact. 6.1.1 Montage van het onderstel, montage van het machineframe aan het onderstel (fig. 1a, 1e, 3a-3c) Voorzichtig: houd bij de montage rekening met het machinegewicht en haal er een andere persoon bij om te helpen! • Schroef de dwarsdragers (101) en langsdragers (102) met de rondkopschroeven (h), - 62 - Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 62 27.02.2018 10:08:48 NL • • • • • • • veerring (f), het onderlegplaatje (g) en de moer (e) vast aan het voetstuk (105). Twee van de voetstukken (105) zijn uitgerust met aanvullende boringen voor de steunvoeten. Monteer deze voetstukken met boringen op dezelfde lengte op een even lange zijde van het onderstel. Schroef dan de dwarsdragers (103) en langsdragers (104) met de rondkopschroeven (h), veerring (f), het onderlegplaatje (g) en de moer (e) vast aan het voetstuk (105). Schroef de rubber voeten (l) met schroeven (m), onderlegplaatje (k), veerring (j) en moer (i) aan de het voetstuk (105). Draai het onderstel daarna om. Aanwijzing: de afstand van de boringen aan voor- en achterkant van het onderstel verschilt. Let op de juiste positionering van het machineframe! Zet het machineframe (25) op het onderstel en schroef beide vast met de schroeven (d), onderlegplaatjes (c), veerringen (b) en moeren (a) Schroef de steunvoeten (106) met de inbusschroeven (o), onderlegplaatjes (p), veerringen (q) en moeren (r) vast aan de voetstukken (105). Verbind daarna de beide steunvoeten met de dwarsstang (107), de inbusschroeven (o), onderlegplaatjes (p) veerringen (q) en moeren (r). 6.1.2 Zaagtafel monteren (fig. 4-5) Neem de bout (4) eruit, en open daarvoor de groef in de zaagtafel met een lichtende draaibeweging bijv. met een schroevendraaier. • Zet de zaagtafel (15) in zijn houder en bevestig hem met de vastzetgreep (18). • Schroef de borgplaat vast en stel indien nodig de wijzer van de hoekschaal nauwkeurig in (z. 6.6). • Sla de bout goed in in het tafelblad. • Bevestig de rails met schaal (39, 40) aan de zaagtafel. De nulpositie kan door zijdelings verschuiven worden afgesteld. • De demontage gebeurt in omgekeerde volgorde. • 6.2 Lintzaagblad spannen (fig. 1) LET OP ! Bij een vrij lange stilstand van de zaagmachine moet het lintzaagblad worden ontspannen, dwz. voordat u de zaagmachine aanzet, moet u de spanning van het lintzaagblad controleren. • Spanschroef (9) voor het spannen van het lintzaagblad (26) met de wijzers van de klok • • • • • mee draaien. De juiste spanning van het lintzaagblad kan worden vastgesteld door met de vinger zijdelings tegen het lintzaagblad ongeveer in het midden tussen de beide lintzaagbladrollen (7 + 8) te duwen. Daarbij mag het lintzaagblad (27) slechts minimaal (met ca. 1 à 2 mm) meegeven. Het voldoende gespannen zaagband heeft een metallische klank als men er tegen tikt. Ontspan de zaagband als u de zaag voor een tijdje niet gebruikt om te voorkomen dat de zaagband wordt uitgerekt. LET OP ! Bij een te hoge spanning kan het lintzaagblad breken. BLESSURERISICO! Bij een te geringe spanning kan de aangedreven lintzaagbladrol (7) doordraaien waardoor het lintzaagblad blijft stilstaan. 6.3 Lintzaagblad instellen (fig. 1a, 2) LET OP ! Het lintzaagblad moet correct worden gespannen voordat het lintzaagblad kan worden afgesteld. • Zijdeksel (12) openen door de sluitingen (13) los te zetten. • Bovenste lintzaagbladrol (8) langzaam met de wijzers van de klok mee draaien. Het lintzaagblad (26) moet in het midden op de lintzaagbladrol (8) lopen. Indien dit niet het geval is, dient de schuine stand van de bovenste lintzaagbladrol (8) te worden bijgeregeld. • Indien het lintzaagblad (26) meer naar de achterkant van de lintzaagbladrol (8) toe loopt, dwz. in richting van het machineframe (25), moet u de afstelschroef (22) tegen de wijzers van de klok in draaien terwijl u de lintzaagbladrol (8) langzaam met de andere hand draait om de positie van het lintzaagblad (26) te controleren. • Indien het lintzaagblad (26) naar de voorrand van de lintzaagbladrol (8) loopt, moet u de afstelschroef (22) met de wijzers van de klok mee draaien. • Na het afstellen van de bovenste lintzaagbladrol (8) moet u de positie van het lintzaagblad (26) op de onderste lintzaagbladrol (7) controleren. Het lintzaagblad (26) moet ook hier in het midden van de lintzaagbladrol (7) liggen. Indien dit niet het geval is, dient de schuine stand van de bovenste lintzaagbladrol (8) opnieuw te worden ingesteld. • De lintzaagbladrol moet meermaals worden gedraaid tot de instelling van de bovenste lintzaagbladrol (8) een uitwerking heeft op de positie van het lintzaagblad op de onderste • - 63 - Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 63 27.02.2018 10:08:48 NL • lintzaagbladrol (7). Aan het einde van de afstelling moeten de zijdeksels (12) opnieuw worden gesloten en geborgd d.m.v. de sluitingen (13). 6.4.4. Onderste geleidepennen (29) afstellen Zaagtafel (15) demonteren. Schroef (48) losdraaien. Houder (32) van de geleidepennen (29) verschuiven tot de voorrand van de geleidepennen (29) ca. 1 mm achter de tandgrond van het lintzaagblad ligt. • Schroeven (48) opnieuw aanhalen. • LET OP ! Het lintzaagblad wordt onbruikbaar als de tanden bij draaiend lintzaagblad de geleidepennen raken. • Inbusschroeven (38) losdraaien. • De beide geleidepennen (29) naar het lintzaagblad toe schuiven tot de afstand tussen de geleidepennen (29) en het lintzaagblad (26) ca. 0,5 mm bedraagt. (Lintzaagblad mag niet klemmen) • Inbusschroeven (38) opnieuw aanhalen. • Onderste lintzaagbladrol (7) meermaals met de wijzers van de klok mee draaien. • Afstelling van de geleidepennen (29) opnieuw controleren en, indien nodig, bijregelen. • • • 6.4 Zaagbandgeleiding instellen (fig. 7 -10) Zowel de steunlagers (30 + 31) als ook de geleidepennen (28 + 29) dienen telkens na het verwisselen van het lintzaagblad opnieuw te worden afgesteld. • Zijdeksel (12) openen door de sluitingen (13) los te zetten. 6.4.1. Bovenste steunlager (30) Schroef (33) losdraaien. Steunlager (30) verschuiven tot het net niet meer in contact is met het lintzaagblad (26) (afstand ca. 0,5 mm) • Schroeven (33) opnieuw aanhalen. • • 6.4.2. Onderste steunlager (31) afstellen Zaagtafel (15) demonteren of naar de 45° schuine stand brengen. • Lintzaagbladbescherming (34) wegklappen. • De afstelling gebeurt analoog met het bovenste steunlager. De beide steunlagers (30 + 31) ondersteunen het lintzaagblad (26) enkel tijdens het snijden. Tijdens het onbelast draaien van de zaagmachine mag het lintzaagblad niet in contact komen met het kogellage • LET OP! Aan het einde van de afstellingen dient u de zaagbladbescherming (34) opnieuw te sluit 6.4.3. Bovenste geleidepennen (28) afstellen Inbusschroef (35) losdraaien. Houder (36) van de geleidepennen (28) verschuiven tot de voorrand van de geleidepennen (28) ca. 1 mm achter de tandgrond van het lintzaagblad ligt. • Inbusschroef (35) opnieuw aanhalen. • LET OP ! Het lintzaagblad wordt onbruikbaar als de tanden bij draaiend lintzaagblad de geleidepennen raken. • Inbusschroeven (37) losdraaien. • De beide geleidepennen (28) naar het lintzaagblad toe schuiven tot de afstand tussen de geleidepennen (28) en het lintzaagblad (26) ca. 0,5 mm bedraagt. (Lintzaagblad mag niet klemmen) • Inbusschroeven (37) opnieuw aanhalen. • Bovenste lintzaagbladrol (8) meermaals met de wijzers van de klok mee draaien. • Afstelling van de geleidepennen (28) opnieuw controleren en, indien nodig, bijregelen. • • 6.5.1 Bovenste lintzaagbladgeleiding (11) afstellen (fig. 2, 9) • Vastzethendel (20) losdraaien. • Zaagbladgeleiding (11) door draaien van het afstelwiel (19) zo dicht mogelijk (afstand ca. 2 à 3 mm) verlagen op het te snijden materiaal. • Vastzethendel (20) opnieuw aanhalen. • De afstelling dient telkens voor het snijden te worden gecontroleerd of bijgeregeld. 6.5.2 Zaagbandsnelheid afstellen (fig. 10, 11) De lintzaagmachine kan met twee zaag bandsnelheden draaien. Voor het veranderen van zaagbandsnelheid gaat u als volgt te werk: • Aandrijfriem (A) ontspannen door het handwiel (43) tegen de richting van de wijzers van de klok in te draaien. • Riem naar de gewenste positie op de riemschijf (B) en de onderste zaagbandrol (7) brengen. • De aandrijfriem (A) opnieuw spannen door het handwiel (43) met de wijzers van de klok mee te draaien. Belangrijk: aandrijfriem mag niet te strak worden gespannen. - 64 - Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 64 27.02.2018 10:08:48 NL 6.6 Zaagbladtafel (15) op 90° afstellen (12/13) • Bovenste lintzaagbladgeleiding (11) naar zijn hoogste stand brengen. • Vastzethendels (18) losdraaien. • Winkelhaak (d) tussen zaagband (26) en zaagtafel (15) plaatsen. Winkelhaak (d) niet bij de levering begrepen. • Zaagtafel (15) door draaien van het afstelwiel (19) schuin zetten tot de hoek met de zaagband exact 90° bedraagt. • Vastzethendel (18) opnieuw aanhalen. • Moer (49) losdraaien. • Inbusschroef (50) indraaien tot het machineframe wordt geraakt. • Moer terug aanhalen om de inbusschroef vast te zetten. Let op : Nooit kromgebogen of ingescheurde lintzaagbladen gebruiken ! 6.7 Verwisselen van zaagband (fig. 14) Lintzaagbladgeleiding (11) afstellen op ca. de helft van de hoogte tussen zaagtafel (15) en machineframe (25). • Sluitingen (13) loszetten en zijdeksel (12) openen. • Bout (4) verwijderen • Lintzaagblad (26) ontspannen door de spanschroef (9) tegen de richting van de wijzers van de klok in te draaien. • Lintzaagblad (26) van de lintzaagbladrollen (7, 8) nemen en door de sleuf in de zaagtafel (15) verwijderen. • Het nieuwe lintzaagblad (26) terug in het midden van de beide lintzaagbladrollen (7, 8) plaatsen. De tanden van het lintzaagblad (26) moeten naar beneden naar de zaagtafel toe wijzen. • Lintzaagblad (26) spannen (zie 6.2) • Zijdeksel (12) terug sluiten. • Verbindingsplaat (4) opnieuw aanbrengen. • Bout (4) weer monteren • 6.8 Vervangen van het rubberen loopvlak van de lintzaagbladrollen (fig. 15) De rubberen loopvlakken (3) van de lintzaagbladrollen (7, 8) verslijten met de tijd door de scherpe tanden van het lintzaagblad en moeten dan worden vervangen. • Zijdeksel (12) openen • Lintzaagblad (26) uitnemen (zie 6.7) • De rand van de rubberen band (3) opheffen met behulp van een kleine schroevendraaier (Z) en dan van de bovenste lintzaagbladrol (8) aftrekken. • • Bij de onderste lintzaagbladrol (7) gaat u analoog te werk. De nieuwe rubberen band (3) installeren, het lintzaagblad (26) monteren en het zijdeksel (12) terug sluiten 6.9 Tafelinzetstuk vervangen (fig. 16) Bij slijtage of schade moet het tafelinzetstuk (17) worden vervangen, anders bestaat er verhoogd gevaar een verwonding op te lopen. • Zaagblad (15) demonteren (zie 6.1) • Het versleten tafelinzetstuk (17) naar boven uitnemen. • De montage van het nieuwe tafelinzetstuk gebeurt in omgekeerde volgorde. 6.10 Afzuigstomp (fig. 2) De lintzaagmachine is voorzien van een afzuigstomp (6) voor spanen. 6.11 Schuifstokhouder (fig. 6) De schuifstok dient steeds in de houder te worden bewaard als u hem niet gebruikt. • 7. Bediening 7.1 Aan-/uitschakelaar (fig. 17) • De zaag kan worden aangezet door de groene toets „1“ in te drukken. • De zaag wordt afgezet door de rode toets „0“ in te drukken. • De lintzaagmachine is voorzien van een onderspanningsbeveiliging. Als de stroom uitvalt moet de lintzaagmachine opnieuw worden ingeschakeld. 7.2 Parallelaanslag (fig. 18a/18b) Spanbeugel (21) van de parallelaanslag (24) omhoog duwen • De parallelaanslag (24) aan de linker- of rechterkant van het lintzaagblad (26) op de zaagtafel (15) schuiven en afstellen op de gewenste maat. • Spanhefboom (21) naar beneden drukken om de parallelaanslag (24) te fixeren. Mocht de spankracht van de spanhefboom (21) niet voldoende zijn, dan moet de spanhefboom (21) enkele omdraaiingen met de klok mee worden gedraaid, tot de parallelaanslag voldoende vast zit. • Let er wel op dat de parallelaanslag (24) steeds evenwijdig met het lintzaagblad (26) loopt. • - 65 - Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 65 27.02.2018 10:08:48 NL • Afhankelijk van de hoogte van het werkstuk kan de parallelaanslag in hoge (fig. 18a) of lage positie (fig. 18b) worden ingesteld. 8.1 Uitvoeren van langssneden (fig. 20) Hierbij wordt een werkstuk in lengterichting doorgesneden. • Parallelaanslag (24) aan de linkerkant (indien mogelijk) van het lintzaagblad (26) overeenkomstig de gewenste breedte afstellen. • Lintzaagbladgeleiding (11) op het werkstuk verlagen. (zie 6.5) • Zaag aanzetten. • Eén kant van het werkstuk met de rechter hand tegen de parallelaanslag (24) duwen terwijl de vlakke zijde op de zaagtafel (15) ligt. • Werkstuk gelijkmatig langs de parallelaanslag (24) het lintzaagblad (26) in schuiven. • Belangrijk! Lange werkstukken dienen aan het einde van de snijbeurt te worden beveiligd tegen neerkantelen (b.v. afrolstandaard enz.). Let op! Bij het bewerken van smalle werkstukken dient u zeker een schuifstok te gebruiken. De schuifstok (41) steeds binnen handbereik op de haak (42) bewaren die ervoor aan de zijkant van de zaag is voorzien. 7.3 Schuine sneden (fig. 2, 19) Om schuine sneden evenwijdig met het lintzaagblad (26) te kunnen doorvoeren kan de zaagtafel (15) van 0° tot 45° naar voren worden schuin gezet. • Vastzethendels (18) loszetten. • Zaagtafel (15) naar voren kantelen tot de gewenste hoekmaat op de graadschaal (16) bereikt is. • Vastzethendels (18) terug vastzetten. • Let op: Bij gekantelde zaagtafel (15) moet de parallelaanslag (24) in werkrichting aan de rechterkant van het lintzaagblad (26) aan de neerwaarts gerichte kant worden aangebracht (indien toegestaan door de breedte van het werkstuk) teneinde het werkstuk te beveiligen tegen wegglijden. 8. Bedrijf Let op ! Na elke nieuwe afstelling is het aan te raden een proefsnede uit te voeren om de afgestelde afmetingen te controleren. • Bij het snijden is telkens de bovenste lintgeleiding (11) zo dicht mogelijk bij het werkstuk te plaatsen (zie 6.5) • Het werkstuk moet steeds met de beide handen worden geleid en vlak op de lintzaagtafel (15) worden gehouden om te voorkomen dat het lintzaagblad (26) gaat klemmen. • Het voorschuiven van het werkstuk dient altijd met gelijkmatige druk te gebeuren die juist volstaat zodat het lintzaagblad probleemloos door het materiaal snijdt maar niet blokkeert. • Steeds de parallelaanslag (24) voor alle snijtaken gebruiken waarvoor ze kunnen worden ingezet. • Het is beter een snede in één keer uit te voeren dan in meerdere stappen waar mogelijk een terugtrekken van het werkstuk voor nodig is. Als desondanks een terugtrekken niet te vermijden is, moet de lintzaagmachine vooraf worden uitgeschakeld en het werkstuk mag dan pas worden terug getrokken nadat het lintzaagblad (26) tot stilstand is gekomen. • Bij het zagen moet het werkstuk altijd met zijn langste kant worden geleid. 8.2 Uitvoeren van schuine sneden (fig. 19) Zaagtafel op de gewenste hoek afstellen (zie 7.3). • Snede uitvoeren zoals beschreven onder 8.1. • 8.3 Snijden uit de losse hand (fig. 21) Een van de belangrijkste kenmerken van een lintzaagmachine is het probleemloos snijden van krommen en radii. • Lintzaagbladgeleiding (11) op het werkstuk verlagen. (zie 6.5) • Zaag aanzetten. • Werkstuk vast op de zaagtafel (15) duwen en langzaam het lintzaagblad (26) in schuiven. • Bij het snijden uit de losse hand is het aan te bevelen het werkstuk minder snel vooruit te schuiven zodat het lintzaagblad (26) de gewenste lijn kan volgen. • In vele gevallen is het van groot nut, krommen en hoeken ongeveer 6 mm weg van de lijn grof uit te zagen. • Als u krommen moet zagen die te eng zijn voor het gebruikte lintzaagblad, moeten hulpsneden tot aan de voorkant van de kromme worden gezaagd zodat die tot houtafval worden als de definitieve radius wordt uitgezaagd. - 66 - Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 66 27.02.2018 10:08:48 NL 9. Transport 11. Verwijdering en recyclage Voorzichtig: houd bij het transport rekening met het machinegewicht en haal er minstens één andere persoon bij om te helpen! Het toestel bevindt zich in een verpakking om transportschade te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan naar de grondstofkringloop worden teruggevoerd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil. Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen dient het naar een geschikte verzamelplaats te worden gebracht. Als u geen verzamelplaats kent gelieve u dan bij de gemeente te informeren. Transporteer de lintzaag door ze met één hand aan de standvoet (5) en met de andere aan het machineframe (25) vast te houden. Let op! Gebruik voor het opheffen of voor het transport nooit scheidende beschermingsinrichtingen. 10. Reiniging, onderhoud en bestellen van wisselstukken 12. Opbergen Gevaar! Trek vóór alle schoonmaakwerkzaamheden de netstekker uit het stopcontact. 10.1 Reiniging • Hou de veiligheidsinrichtingen, de ventilatiespleten en het motorhuis zo veel mogelijk vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met een schone doek af of blaas het met perslucht bij lage druk schoon. • Het is aan te bevelen het toestel direct na elk gebruik te reinigen. • Reinig het toestel regelmatig met een vochtige doek en wat zachte zeep. Gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de kunststofcomponenten van het toestel kunnen aantasten. Let er goed op dat geen water in het toestel terechtkomt. Door binnendringen van water in een elektrische apparatuur verhoogt het risico van een elektrische schok. Bewaar het toestel en de accessoires op een donkere, droge en vorstvrije plaats die voor kinderen ontoegankelijk is. De optimale opbergtemperatuur ligt tussen 5° C en 30° C. Bewaar het elektrische gereedschap in de originele verpakking. 10.2 Onderhoud In het toestel zijn er geen andere te onderhouden onderdelen. 10.3 Bestellen van wisselstukken: Gelieve bij het bestellen van wisselstukken volgende gegevens te vermelden: • Type van het toestel • Artikelnummer van het toestel • Ident-nummer van het toestel • Wisselstuknummer van het benodigd stuk Actuele prijzen en info vindt u terug onder www.isc-gmbh.info - 67 - Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 67 27.02.2018 10:08:48 NL Enkel voor EU-landen Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis! Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd. Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen: De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen, mede te werken bij de behoorlijke recyclage in geval hij zich van het eigendom ontdoet. Het afgedankte toestel kan hiervoor ook bij een verzamelplaats worden afgegeven die voor een verwijdering als bedoeld in de wetgeving in zake recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder vallen niet bij de afgedankte toestellen gevoegde accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische componenten. Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van iSC GmbH. Technische wijzigingen voorbehouden - 68 - Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 68 27.02.2018 10:08:48 NL Service-informatie Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepartners, wier contactgegevens u kunt afleiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals reparatie, het verschaffen van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te uwer beschikking. U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen. Categorie Voorbeeld Slijtstukken* Geleiderol, v-snaar Verbruiksmateriaal/verbruiksstukken* Zaagband Ontbrekende onderdelen * niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen! Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder www.isc-gmbh.info. Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij in elk geval de volgende vragen te beantwoorden: • • • Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect? Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)? Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)? Beschrijf deze foutieve werkwijze. - 69 - Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 69 27.02.2018 10:08:48 NL Garantiebewijs Geachte klant, onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende: 1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die dit product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder genoemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie. Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor u gratis. 2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout, en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervanging ervan. Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld. 3. Van onze garantie zijn uitgesloten: - Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing (zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging. - Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. overbelasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnendringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade), gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen). - Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage. 4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat. Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vaststellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit. 5. Gelieve om een garantieclaim in te dienen het defecte apparaat aan te melden onder: www.iscgmbh.info. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het nieuwe apparaat bij de hand. Apparaten die zonder bijhorende bewijzen of zonder typeplaatje worden teruggestuurd, worden op grond van de ontbrekende mogelijkheid om het apparaat toe te kennen uitgesloten van de garantieprestatie. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie, dan bezorgen wij u per omgaande een gerepareerd of nieuw apparaat terug. Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te verhelpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres op. Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding. - 70 - Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 70 27.02.2018 10:08:49 E Peligro! Leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir daños Cuidado! Usar protección para los oídos. La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído. Cuidado! Es preciso ponerse una mascarilla de protección. Puede generarse polvo dañino para la salud cuando se realicen trabajos en madera o en otros materiales. ¡Está prohibido trabajar con material que contenga asbesto! Cuidado! Llevar gafas de protección. Durante el trabajo, la expulsión de chispas, astillas, virutas y polvo por el aparato pueden provocar pérdida de vista. ¡Desenchufar la sierra antes de realizar cualquier trabajo de reparación o mantenimiento! Dirección de corte de la cinta de la sierra Posiciones de cierre en la tapa de la carcasa - 71 - Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 71 27.02.2018 10:08:49 E 19. 20. 21. 22.  Peligro! Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente este manual de instrucciones/advertencias de seguridad. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones/advertencias de seguridad. No nos hacemos responsables de accidentes o daños provocados por no tener en cuenta este manual y las instrucciones de seguridad. 1. Instrucciones de seguridad Encontrará las instrucciones de seguridad correspondientes en el prospecto adjunto.  Peligro! Lea todas las instrucciones de seguridad e indicaciones. El incumplimiento de dichas instrucciones e indicaciones puede provocar descargas, incendios y/o daños graves. Guarde todas las instrucciones de seguridad e indicaciones para posibles consultas posteriores. 2. Descripción del aparato y volumen de entrega 2.1 Descripción del aparato (fig. 1/2) 1. Interruptor ON/OFF 2. Cable de red 3. Superficie de rodadura de goma 4. Chapa de alma 5. Pata de apoyo 6. Empalme para la aspiración 7. Rodillo de cinta inferior 8. Rodillo de cinta superior 9. Tornillo de apriete 10. Protección de la cinta de sierra 11. Guía de cinta superior 12. Tapa lateral 13. Cierre de la tapa 14. Tornillo de seguridad para rodillo de cinta superior 15. Mesa para sierra 16. Escala graduada para el alcance de giro 17. Revestimiento de plástico de mesa 18. Empuñaduras de sujeción para mesa para sierra 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. 42. 43. 44. Empuñadura de ajuste para guía de cinta Empuñadura de sujeción para guía de cinta Estribo de sujeción para tope en paralelo Tornillo de ajuste para rodillo de cinta superior Motor Tope en paralelo Bastidor de la máquina Cinta de la sierra Placa de soporte Pasador guía, arriba Pasador guía, abajo Soporte de apoyo Soporte de apoyo Soporte de alojamiento Tornillo de hexágono interior Protección de la cinta de sierra Tornillo de hexágono interior Soporte de alojamiento Tornillo de hexágono interior Tornillo de hexágono interior Riel con escala graduada, izquierda Riel con escala graduada, derecha Pieza de empuje Soporte de la pieza de empuje Manivela de sujeción Juego de llaves de hexágono interior 101 Barra transversal arriba 102 Barra longitudinal arriba 103 Barra transversal abajo 104 Barra longitudinal abajo 105 Barra de pie 106 Pie de apoyo 107 Varilla transversal a. b. c. d. e. f. g. h. i. j. k. l. m. o. p. q. r. Tuerca Arandela de muelle Arandela Tornillo Tuerca Arandela de muelle Arandela Tornillos de cabeza redondeada Tuerca Arandela de muelle Arandela Pie de goma Tornillo Tornillo de hexágono interior Arandela Arandela de muelle Tuerca - 72 - Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 72 27.02.2018 10:08:49 E 2.2 Volumen de entrega Sirviéndose de la descripción del volumen de entrega, comprobar que el artículo esté completo. Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Service Center o a la tienda especializada más cercana en un plazo máximo de 5 días laborales tras la compra del artículo presentando un recibo de compra válido. A este respeto, observar la tabla de garantía de las condiciones de garantía que se encuentran al final del manual. • Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente el aparato. • Retirar el material de embalaje, así como los dispositivos de seguridad del embalaje y para el transporte (si existen). • Comprobar que el volumen de entrega esté completo. • Comprobar que el aparato y los accesorios no presenten daños ocasionados durante el transporte. • Si es posible, almacenar el embalaje hasta que transcurra el periodo de garantía. Peligro! ¡El aparato y el material de embalaje no son un juguete! ¡No permitir que los niños jueguen con bolsas de plástico, láminas y piezas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y asfixia! • • • • • • • • • • • • • • • • • • Sierra de cinta sinfín (bastidor de la máquina) Mesa para sierra Placa de soporte Riel con escala graduada, izquierda Riel con escala graduada, derecha Pieza de empuje Juego de llaves allen 2 barras transversales arriba 2 barras longitudinales arriba 2 barras transversales abajo 2 barras longitudinales abajo 4 barras de pie 4 pies de goma 2 pies de apoyo Varilla transversal Material de fijación Manual de instrucciones original Instrucciones de seguridad 3. Uso adecuado La sierra de cinta sirve para realizar cortes longitudinales y transversales en madera o materiales similares. Piezas redondas sólo deben cortarse empleando dispositivos de sujeción adecuados. Utilizar la máquina sólo en los casos que se indican explícitamente como de uso adecuado. Cualquier otro uso no será adecuado. En caso de uso inadecuado, el fabricante no se hace responsable de daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es el usuario u operario de la máquina. Sólo está permitido utilizar cintas de sierra adecuadas para este tipo de máquina. Otra de las condiciones de un uso adecuado es la observancia de las instrucciones de seguridad, así como de las instrucciones de montaje y de servicio del manual de instrucciones. Las personas encargadas de operar y mantener la máquina deben estar familiarizadas con la misma y haber recibido información sobre todos los posibles peligros. Además, es imprescindible respetar en todo momento las prescripciones vigentes en materia de prevención de accidentes. Es preciso observar también otros reglamentos generales en el ámbito de la medicina del trabajo y en razón de la seguridad. El fabricante no se hace responsable de los cambios realizados en la máquina por parte del operario ni de los daños que puedan surgir por este motivo. Existen determinados factores de riesgo que no se pueden descartar por completo, incluso haciendo un uso adecuado de la máquina. El tipo de diseño y atributos de la máquina pueden conllevar los riesgos siguientes: • Lesiones del aparato auditivo por no utilizar la protección necesaria. • Emisiones de polvo de madera perjudicial para la salud si se usa la sierra en recintos cerrados. • Riesgo de sufrir accidentes al entrar en contacto la mano con el área de corte desprotegida de la herramienta. • Riesgo de sufrir accidentes al cambiar la herramienta (peligro de corte). • Riesgo de sufrir heridas al salir despedidas piezas o partes de piezas. • Aplastamiento de los dedos. • Riesgo de sufrir heridas por contragolpe. • Vuelco de la herramienta por no disponer de suficiente superficie de apoyo. - 73 - Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 73 27.02.2018 10:08:49 E • • • • • Entrar en contacto con la herramienta de corte. Proyección de astillas o partes de piezas. • Tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares. Adaptar el modo de trabajo al aparato. No sobrecargar el aparato. En caso necesario dejar que se compruebe el aparato. Apagar el aparato cuando no se esté utilizando. Riesgos residuales Incluso si esta herramienta se utiliza adecuadamente, siempre existen riesgos residuales. En función de la estructura y del diseño de esta herramienta eléctrica pueden producirse los siguientes riesgos: 1. Lesiones pulmonares en caso de que no se utilice una mascarilla de protección antipolvo. 2. Lesiones auditivas en caso de que no se utilice una protección para los oídos adecuada. 4. Características técnicas Tensión de red: ....................... 220-240 V ~ 50 Hz Potencia: .................................................... 750 W Número de revoluciones en régimen .................. de marcha en vacío n0: ......................... 1400 rpm Ancho de la cinta: .................................. 12,7 mm Ancho máx. de la cinta: .......................... 12,7 mm Longitud de cinta:.................................. 2320 mm Velocidad de la cinta 1: ....................... 800 m/min. Velocidad de la cinta 2: ....................... 370 m/min. Altura de corte:................................ 170 mm / 90° .......................................................... 75 mm / 45° Extensión: ............................................... 305 mm Tamaño de la mesa: ....................... 495 x 390 mm Mesa con inclinación: ..............................0° a 45° Tamaño de la pieza: ............. 600 x 600 x 170 mm Peso:............................................................58 kg 5. Antes de la puesta en marcha • • • • Peligro! Ruido y vibración Los valores con respecto al ruido y la vibración se determinaron conforme a la norma EN 61029. Nivel de presión acústica LpA .............. 85,1 dB(A) Imprecisión KpA ............................................ 3 dB Nivel de potencia acústica LWA ........... 98,1 dB(A) Imprecisión KWA ............................................ 3 dB • • • Proporcionele a la máquina una posición estable, es decir, fíjela con tornillos a un banco de trabajo o a un bastidor fijo. La máquina se ha equipado con perforaciones para facilitar esta tarea. La mesa para sierra debe estar montada correctamente. Antes de la puesta en marcha se deben instalar debidamente todas las cubiertas y dispositivos de seguridad . La cinta de la sierra debe funcionar sin ningún tipo de obstáculos. En caso de madera ya trabajada, asegúrese de que la misma no presente cuerpos extraños como, por ejemplo, clavos y tornillos. Antes de presionar el interruptor ON/OFF, asegúrese de que la hoja de la sierra esté bien montada y de que las piezas móviles se mueven con suavidad. Antes de conectar la máquina, asegúrese de que los datos de la placa de identificación coinciden con los datos de la red eléctrica. Usar protección para los oídos. La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído. Cuidado! ¡Reducir la emisión de ruido y las vibraciones al mínimo! • Emplear sólo aparatos en perfecto estado. • Realizar el mantenimiento del aparato y limpiarlo con regularidad. - 74 - Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 74 27.02.2018 10:08:49 E 6. Montaje ¡Atención! Retire el enchufe antes de proceder a la realización de cualquier tarea de mantenimiento, reequipamiento y de montaje en la sierra de cinta. 6.1.1 Montaje del soporte inferior, montaje del bastidor de la máquina en el soporte interior (fig. 1a, 1e, 3a-3c) Cuidado: a la hora de realizar el montaje es preciso tener en cuenta el peso de la máquina y requerir la ayuda de otra persona. • Atornillar las barras transversales (101) y las longitudinales (102) con los tornillos de cabeza redondeada (h), arandela de muelle (f), arandela (g) y tuerca (e) a las barras de pie (105). • Dos de las barras de pie (105) están dotadas de perforaciones adicionales para los pies de apoyo. Montar las barras de pie con perforaciones en un lateral del soporte inferior de la misma longitud. • Atornillar las barras transversales (103) y las longitudinales (104) con los tornillos de cabeza redondeada (h), arandela de muelle (f), arandela (g) y tuerca (e) a las barras de pie (105). • Atornillar los pies de goma (l) con tornillos (m), arandela (k), arandela de muelle (j) y tuerca (i) a las barras de pie (105). • Darle a continuación la vuelta al soporte inferior. • Aviso: la distancia de las perforaciones en la parte delantera y trasera del soporte inferior es distinta. Asegurarse de que el bastidor de la máquina esté bien posicionado. • Colocar el bastidor de la máquina (25) sobre el soporte inferior y atornillarlos con tornillos (d), arandelas (c), arandelas de muelle (b) y tuercas (a) • Atornillar los pies de apoyo (106) con los tornillos allen (o), arandelas (p), arandelas de muelle (q) y tuercas (r) en las barras de pie (105). Conectar a continuación los dos pies de apoyo con la barra transversal (107), los tornillos de hexágono interior (o), las arandelas (p), las arandelas de muelle (q) y las tuercas (r). 6.1.2 Montaje de la mesa para sierra (Fig. 4- 5) • Sacar el perno (4), abrir para ello la ranura con mesa para sierra dando un giro haciendo palanca, p. ej. con un destornillador. • Colocar la mesa para sierra (15) en su alojamiento y fijarla con la empuñadura de sujeción (18). • Atornillar la placa de soporte y, de ser necesario, ajustar con precisión el indicador de la escala angular (ver 6.6). • Golpear el perno hasta que quede al mismo nivel que la superficie de la mesa. • Fijar los rieles con escala graduada (39, 40) a la mesa para sierra. La posición cero se puede ajustar moviéndolos lateralmente. • El desmontaje se lleva a cabo realizando la misma secuencia pero en sentido contrario 6.2 Tensado de la cinta de la sierra (Fig. 1) ¡ATENCION! Es preciso destensar la cinta si no se utiliza durante largo tiempo, es decir, se debe comprobar la tensión de la cinta de la sierra antes de conectarla. • Gire el tornillo de sujeción (9) para tensar la cinta de la sierra (26) en el mismo sentido de las agujas del reloj. • La tensión correcta de la cinta de sierra puede ajustarse ejerciendo presión lateral con el dedo contra la cinta, más o menos en el centro entre los dos rodillos de cinta (7 + 8). En este caso, la cinta (26) debería ceder únicamente un mínimo (aprox. 1-2 mm). • Cuando la cinta de la sierra está suficientemente tensada, al tocarla se emite un sonido metálico. • Aflojar la cinta de la sierra si no se va a utilizar durante un tiempo para que no se alargue excesivamente. • ¡ATENCION! Si se ejerce demasiada presión, podría romperse la cinta. ¡PELIGRO DE ACCIDENTE! Si la presión ejercida es insuficiente, el rodillo de la cinta (7) puede patinar, impidiendo que la cinta gire. • 6.3 Ajuste de la cinta de sierra (Fig. 1a, 2) ¡ATENCION! Antes de que pueda realizarse el ajuste de la cinta, ésta debe estar tensada de forma correcta. • Para ello, abrir la tapa lateral (12) soltando los cierres (13). • Haga girar el rodillo de cinta superior (8) algunas veces en el mismo sentido de las agujas del reloj. La cinta de sierra (26) debería desplazarse por el centro del rodillo (8). Si este • - 75 - Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 75 27.02.2018 10:08:49 E • • • • • no es el caso, será preciso corregir el ángulo de inclinación del rodillo superior (8). Si la cinta (26) se desplaza más hacia la parte trasera del rodillo (8), es decir, en dirección a la caja de la máquina (25), será preciso reajustar el tornillo de ajuste (22) en el sentido contrario a las agujas del reloj, haciéndo girar dicho rodillo de cinta (8) lentamente con la otra mano, para comprobar la posición de la cinta de sierra (26). Si la cinta (26) se desplaza más hacia el borde delantero del rodillo (8), será preciso hacer girar el tornillo de ajuste (22) en el mismo sentido de las agujas del reloj. Una vez ajustado el rodillo superior (8), será preciso comprobar la posición de la cinta (26) sobre el rodillo inferior (7). La cinta (26) también debería, en este caso, hallarse en el centro del rodillo (7). De no ser así, será preciso ajustar de nuevo la inclinación del rodillo de cinta superior (8). Es preciso girar varias veces el rodillo hasta que el ajuste del rodillo superior (8) influya en la posición de la cinta sobre el rodillo inferior (7). Una vez realizado el ajuste de forma satisfactoria, es preciso volver a cerrar la tapa lateral (12) y asegurarla con los cierres (13). 6.4 Ajuste de la guía de cinta (fig. 7 - 10) Es preciso ajustar tanto el soporte de apoyo (30 + 31) como los pasadores guía (28 + 29) cada vez que se cambie la cinta. • Para ello, abrir la tapa lateral (12) soltando los cierres (13). 6.4.1. Soporte de apoyo superior (30) Aflojar el tornillo (33). Desplazar el soporte de apoyo (30) hasta que deje de estar en contacto con la cinta (26) (a una distancia máx. de 0,5 mm). • Volver a apretar el tornillo (33). • • 6.4.2. Ajustar el soporte de apoyo inferior (31) • Desmontar la mesa para sierra (15) o inclinarla 45°. • Desplegar la protección de la cinta de sierra (34). • El ajuste se realiza del mismo modo que el soporte superior. Ambos soportes (30 + 31) sirven de apoyo para la cinta de la sierra (26) sólo durante el proceso de corte. La cinta no debería entrar en contacto con el rodamiento de bolas durante la marcha en vacío. 6.4.3. Ajuste de los pasadores guía superiores (28) • Suelte el tornillo de hexágono interior (35) • Desplace el soporte de alojamiento (36) de los pasadores guía (28) hasta que el borde delantero de los pasadores guía (28) se halle aprox. 1 mm por detrás de la base del dentado de la cinta. • Vuelva a apretar el tornillo de hexágono interior (35). • ¡ATENCION! La cinta se vuelve inservible si los dientes entran en contacto con los pasadores guía estando la cinta en marcha. • Suelte los tornillos de hexágono interior (37). • Desplace ambos pasadores guía (28) en dirección a la cinta hasta que la distancia entre ambos (28) y la cinta (26) sea de aprox. 0,5 mm. (la cinta no debe quedar bloqueada) • Vuelva a apretar los tornillos de hexágono interior (37). • Gire el rodillo de cinta superior (8) varias veces en el mismo sentido de las agujas del reloj. • Compruebe otra vez el ajuste de los pasadores guía (28) y, en caso necesario, reajústelos. 6.4.4. Ajuste de los pasadores guía inferiores (29) • Desmontar la mesa para sierra (15). • Aflojar el tornillo (48). • Desplace el soporte de alojamiento (32) de los pasadores guía (29) hasta que el borde delantero de dichos pasadores guía (29) se halle aprox. 1 mm por detrás de la base del dentado de la cinta. • Volver a apretar el tornillo (48). • ¡ATENCION! La cinta se vuelve inservible si los dientes entran en contacto con los pasadores guía estando la cinta en marcha. • Suelte los tornillos de hexágono interior (38). • Desplace ambos pasadores guía (29) en dirección a la cinta hasta que la distancia entre ambos (29) y la cinta (26) sea de aprox. 0,5 mm. (la cinta no debe quedar bloqueada) • Vuelva a apretar los tornillos de hexágono interior (38). • Gire el rodillo de cinta inferior (7) varias veces en el mismo sentido de las agujas del reloj. • Compruebe otra vez el ajuste de los pasadores guía (29) y, en caso necesario, reajústelos. - 76 - Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 76 27.02.2018 10:08:49 E ¡ATENCIÓN! Tras finalizar los ajustes, es preciso volver a cerrar la protección de la cinta de sierra (34). 6.5.1 Ajuste de la guía de cinta superior (11) (Fig. 2, 9) • Afloje la empuñadura de sujeción (20). • Baje la guía de cinta (11) lo más cerca posible (distancia aprox. 2-3 mm) del material a cortar girando la rueda de ajuste (19). • Vuelva a apretar la empuñadura de ajuste (20). • Es preciso controlar el ajuste o volver a ajustar antes de cada proceso de corte. 6.5.2 Ajuste de la velocidad de la cinta (fig. 10, 11) La sierra se puede utilizar con dos velocidades de cinta. Para cambiar, proceder de la siguiente forma: • Tensar la correa de transmisión (A) girando la manivela (43) hacia la izquierda. • Cambiar la correa a la posición deseada sobre el disco de la correa (B) y el rodillo de cinta inferior (7). Consultar las velocidades de la cinta en la placa situada en el interior de la tapa lateral. • Volver a tensar la correa (A) girando la manivela (43) hacia la derecha. ¡Importante! No tensar demasiado la correa. 6.6 Ajuste de la mesa para sierra (15) a 90° (12/13) • Eleve la guía de cinta superior (11) hasta el tope. • Aflojar las empuñaduras de fijación (18). • Colocar la escuadra (d) entre la cinta (26) y la mesa para sierra (15). La escuadra (d) no se incluye en el volumen de entrega. • Incline la mesa (15) girando la rueda de ajuste (19) hasta que su ángulo con la cinta (26) sea exactamente de 90°. • Vuelva a apretar la empuñadura de ajuste (18). • Suelte las tuercas (49). • Ajuste el tornillo de hexágono interior (50) hasta que entre en contacto con la caja de la máquina. • Vuelva a apretar las tuercas para fijar el tornillo de hexágono interior. Atención: ¡No utilice nunca cintas torcidas o ligeramente desgarradas! 6.7 Cambio de la cinta (fig. 14) Ajustar la guía de la cinta (11) a aprox. la mitad de la altura entre la mesa (15) y la carcasa de la máquina (25). • Soltar los cierres (13) y abrir la tapa lateral (12). • Retirar los pernos (4) • Retirar la chapa de alma (4). • Soltar la cinta (26) girando el tornillo de sujeción (9) en el sentido contrario a las agujas del reloj. • Extraer la cinta (26) de los rodillos (7, 8) a través de la ranura en la mesa para sierra (15). • Volver a colocar la nueva cinta (26) en el centro de ambos rodillos (7, 8). Los dientes de la cinta (26) deben mirar hacia abajo en la dirección de la mesa para sierra. • Tensar la cinta (26) (véase 6.2). • Volver a cerrar la tapa lateral (12). • Volver a montar los pernos (4) • 6.8 Cambie la superficie de rodadura de goma para cinta (Fig. 15) Las superficies de rodadura de goma (3) para los rodillos (7/8) se desgastan con el tiempo por la acción de los dientes afilados de la cinta y deben sustituirse. • Abra la tapa lateral (12) • Extraiga la cinta (26) (véase 6.7) • Levante el borde de la cinta de goma (3) con un pequeño destornillador (Z) y extráigala por el rodillo de la sierra superior (8). • Es preciso proceder del mismo modo en el caso del rodillo inferior (7). • Coloque la nueva cinta de goma (3), monte la cinta de la sierra (26) y vuelva a cerrar la tapa lateral (12). 6.9 Cambio del revestimiento de mesa (Fig. 16) Es preciso cambiar el revestimiento de la mesa (17) siermpre que presente desgaste o esté dañada, ya que de lo contrario existe el riesgo de sufrir heridas graves. • Desmonte la mesa para sierra (15) (véase 6.1). • Tire del revestimiento de mesa (17) gastado hacia arriba. • El montaje del nuevo revestimiento de mesa se lleva a cabo realizando la misma secuencia de pasos en sentido contrario. 6.10 Empalme para la aspiración (fig. 2) La sierra de cinta está equipada con un empalme para la aspiración (6) de virutas. - 77 - Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 77 27.02.2018 10:08:49 E 6.11 Soporte de la pieza de empuje (fig. 6) • Cuando no se utilice la pieza de empuje, se deberá guardar siempre en el soporte. medida que el ancho de la pieza de trabajo lo permita) para evitar que la pieza que se desea cortar resbale. 7. Manejo 8. Servicio 7.1 Conexión/Desconexión (Fig. 17) • La sierra se conecta presionando la tecla verde „1“. • Para volver a desconectarla, deberá presionar la tecla roja „0“. • La sierra está equipada con un interruptor de tensión mínima. En caso de corte de corriente, será preciso conectar de nuevo la sierra de cinta. ¡ATENCION! Le recomendamos que realice un corte de prueba después de cada reajuste para comprobar las medidas ajustadas. • Es preciso colocar la guía de cinta superior (11) lo más cerca posible de la pieza en todos los procesos de corte (véase 6.5). • La pieza debe guiarse continuamente y sostenerse con ambas manos sobre la mesa para sierra (15) para evitar que la cinta de la sierra se enganche (26). • El avance debe realizarse siempore ejerciendo la misma presión (que sea necesaria) en todos los puntos para que la cinta de la sierra corte el material sin problemas, pero no bloqueada. • Utilizar siempre el tope en paralelo (24) para todos los procesos de corte que sean necesarios. • Es más conveniente realizar un corte en un sólo paso de trabajo que en varios, para los que seguramente sería preciso retroceder la pieza. Si no fuera posible evitar el retroceso de la pieza, será preciso desconectar antes la sierra y retroceder la pieza sólo cuando se haya detenido la cinta de la sierra (26). • Al serrar es preciso desplazar la pieza siempre con su lado longitudinal. 7.2 Tope para el movimiento en paralelo (Fig. 18a/18b) • Presione hacia arriba el estribo de sujeción (21) del tope paralelo (24). • Desplace el tope paralelo (24) a la izquierda o la derecha de la cinta de la sierra (26) colocándolo sobre la mesa para sierra (15) y ajústelo a la medida deseada. • Presionar hacia abajo la palanca tensora (21) para fijar el tope en paralelo (24). Si la fuerza de sujeción de la palanca tensora (21) no fuera suficiente, será preciso girar la palanca tensora (21) algunas vueltas en el mismo sentido de las agujas del reloj hasta que el tope esté lo suficientemente fijado. • Es preciso asegurarse de que el tope (24) siempre se desplace en paralelo con respecto a la cinta de la sierra (26). • En función de la altura de la pieza, el tope en paralelo se puede ajustar en una posición más alta (fig. 18a) o más baja (fig. 18b). 7.3 Cortes oblicuos (fig. 2, 19) Para practicar cortes oblicuos paralelos a la cinta de la sierra (26), es posible inclinar la mesa de la sierra (15) de 0° a 45° hacia delante. • Aflojar las empuñaduras de fijación (18). • Inclinar hacia delante la mesa para sierra (15) hasta que se haya ajustado la medida angular deseada en la escala graduada (16). • Volver a apretar las empuñaduras de fijación (18). • Atención: cuando la mesa para sierra (15) se encuentre inclinada, es preciso colocar el tope en paralelo (24), a la derecha de la cinta de la sierra (26), en el sentido de funcionamiento sobre el lateral inclinado (en la 8.1 Ejecución de cortes longitudinales (Fig. 20) Aquí nos referiremos al corte de piezas a lo largo del eje longitudinal. • Ajuste el tope paralelo (24) en el lado izquierdo (mientras sea posible) de la cinta de sierra (26) al al ancho deseado. • Baje la guía de la cinta (11) a la pieza. (véase la fig. 6.5) • Conecte la sierra. • Presione un canto de la pieza con la mano derecha contra el tope paralelo (24) mientras el lado plano descansa sobre la mesa para sierra (15). • Desplace la pieza de forma uniforme a lo largo del tope paralelo (24) en la cinta de la sierra (26). • ¡Importante! Las piezas de trabajo largas deben estar aseguradas para evitar que se - 78 - Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 78 27.02.2018 10:08:49 E 10. Mantenimiento, limpieza y pedido de piezas de repuesto caigan al finalizar el proceso de corte (p. ej., con soporte largo, etc.). ¡Atención! Es preciso utilizar una pieza de empuje para serrar piezas pequeñas. Para que la pieza de empuje (41) esté siempre a mano, guardarla en el gancho (42) previsto para ello en el lateral de la sierra. Peligro! Desenchufar siempre antes de realizar algún trabajo de limpieza. 8.2 Ejecución de cortes transversales (fig. 19) • Ajustar la mesa para sierra en el ángulo deseado (véase 7.3). • Realizar el corte tal y como se describe en el punto 8.1. 8.3 Cortes a mano (Fig. 21) Una de las características más importantes de una sierra de cinta es que corta sin problemas curvas y radios. • Baje la guía de la cinta (11) sobre la pieza. (véase la fig. 6.5) • Conecte la sierra. • Presione la pieza fijamente sobre la mesa para sierra (15) y desplácela lentamente en la cinta (26). • Durante el corte a mano debería trabajar con una velocidad de avance reducida para que la cinta (26) pueda seguir la línea deseada. • En muchos casos sirve de gran ayuda serrar previamente curvas y esquinas unos 6 mm alejadas de la línea. • En el caso de que deba serrar curvas demasiado estrechas para la cinta, será preciso realizar cortes de ayuda hasta la parte delantera de la curva, de modo que esta parte de la madera caiga como desperdicio cuando se sierre el radio definitivo. 9. Transporte Cuidado: a la hora de transportar la máquina es preciso tener en cuenta el peso de la misma y dejarse ayudar por otra persona. Transporte a serra de fita segurando-a com uma mão no apoio (5) e com a outra no corpo da máquina (25). Atenção! Nunca utilize dispositivos de protecção separáveis para elevar ou transportar. 10.1 Limpieza • Reducir al máximo posible la suciedad y el polvo en los dispositivos de seguridad, las rendijas de ventilación y la carcasa del motor. Frotar el aparato con un paño limpio o soplarlo con aire comprimido manteniendo la presión baja. • Se recomienda limpiar el aparato tras cada uso. • Limpiar el aparato con regularidad con un paño húmedo y un poco de jabón blando. No utilizar productos de limpieza o disolventes ya que se podrían deteriorar las piezas de plástico del aparato. Es preciso tener en cuenta que no entre agua en el interior del aparato. Si entra agua en el aparato eléctrico existirá mayor riesgo de una descarga eléctrica. 10.2 Mantenimiento No hay que realizar el mantenimiento a más piezas en el interior del aparato. 10.3 Pedido de piezas de recambio: Al solicitar recambios se indicarán los datos siguientes: • Tipo de aparato • No. de artículo del aparato • No. de identidad del aparato • No. del recambio de la pieza necesitada. Encontrará los precios y la información actual en www.isc-gmbh.info 11. Eliminación y reciclaje El aparato está protegido por un embalaje para evitar daños producidos por el transporte. Este embalaje es materia prima y, por eso, se puede volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El aparato y sus accesorios están compuestos de diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico. Los aparatos defectuosos no deben tirarse a la basura doméstica. Para su eliminación adecuada, el aparato debe entregarse a una entidad recolectora prevista para ello. En caso de no conocer ninguna, será preciso informarse en el organismo responsable del municipio. - 79 - Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 79 27.02.2018 10:08:49 E 12. Almacenamiento Guardar el aparato y sus accesorios en un lugar oscuro, seco, protegido de las heladas e inaccesible para los niños. La temperatura de almacenamiento óptima se encuentra entre los 5 y 30 ˚C. Guardar la herramienta eléctrica en su embalaje original. - 80 - Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 80 27.02.2018 10:08:49 E Sólo para países miembros de la UE No tirar herramientas eléctricas en la basura casera. Según la directiva europea 2012/19/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológico para facilitar su posterior reciclaje. Alternativa de reciclaje en caso de devolución: El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar adecuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un centro de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos y su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que acompañan a los aparatos usados. Sólo está permitido copiar la documentación y documentos anexos del producto, o extractos de los mismos, con autorización expresa de iSC GmbH. Nos reservamos el derecho a realizar modificaciones técnicas - 81 - Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 81 27.02.2018 10:08:49 E Información de servicio En todos los países mencionados en el certificado de garantía disponemos de distribuidores competentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certificado. Dichos distribuidores están a su disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo. Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas de este producto se someten a desgaste natural o provocado por el uso o que se necesitan las siguientes piezas como materiales de consumo. Categoría Ejemplo Piezas de desgaste* Rodillo guía, correa trapezoidal Material de consumo/Piezas de consumo* Cinta de la sierra Falta de piezas *¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de entrega! En caso de deficiencia o fallo, rogamos que lo registre en la página web www.isc-gmbh.info. Describa exactamente el fallo y responda siempre a las siguientes preguntas: • • • ¿Ha funcionado el aparato en algún momento o estaba defectuoso desde el principio? ¿Le ha llamado algo la atención antes de surgir el fallo (indicio antes del fallo)? ¿Qué fallo de funcionamiento le parece que presenta el aparato (indicio principal)? Describa ese fallo en el funcionamiento. - 82 - Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 82 27.02.2018 10:08:49 E Certificado de garantía Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma: 1. Estas condiciones de garantía van dirigidas exclusivamente a los consumidores, es decir, personas naturales que no desean emplear este producto en el marco de su actividad comercial ni autónoma. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones adicionales de garantía que el fabricante abajo mencionado se compromete a otorgar, de manera adicional a la garantía legal, a los compradores de sus nuevos aparatos. Las prestaciones de garantía que le corresponden conforme a ley no se ven afectadas por la presente. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted. 2. La garantía se extiende exclusivamente a defectos en un aparato nuevo adquirido por usted del fabricante abajo mencionado, ocasionados por fallos de material o de producción, y está limitada, según nuestra elección, a la reparación de los defectos o al cambio del aparato. Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato dentro del periodo de garantía en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares. 3. Nuestra garantía no cubre: - Daños en el aparato ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una tensión de red o corriente no indicada) o la no observancia de las disposiciones de mantenimiento y seguridad o por la exposición del aparato a condiciones anormales del entorno o por la falta de cuidado o mantenimiento. - Daños en el aparato ocasionados por aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobrecarga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), introducción de cuerpos extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo, daños producidos por el transporte), uso violento o influencias externa (como, p. ej., daños por caídas). - Daños en el aparato o en piezas del aparato provocados por el desgaste natural, habitual o producido por el uso. 4. El periodo de garantía es de 24 meses y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho de garantía debe hacerse válido, antes de finalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ. 5. Para hacer efectivo su derecho a garantía, registre su aparato defectuoso en: www.isc-gmbh.info. Tenga a mano el recibo de compra o cualquier otro comprobante que acredite la compra del aparato nuevo. La garantía no cubre aquellos aparatos que se envíen sin el comprobante pertinente o sin la placa de identificación puesto que resulta difícil clasificarlos del modo correspondiente. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta. Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico. Para piezas de desgaste, de repuesto y falta de piezas nos remitimos a las limitaciones de esta garantía conforme a la información de servicio de este manual de instrucciones. - 83 - Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 83 27.02.2018 10:08:49 SLO Nevarnost! - Da bi zmanjšali tveganje poškodb, preberite navodila za uporabo! Pozor! Uporabljajte zaščito za ušesa. Učinkovanje hrupa lahko povzroči izgubo sluha. Pozor! Uporabljajte protiprašno zaščitno masko. Pri obdelavi lesa in drugih materialov lahko pride do nastajanja zdravju škodljivega prahu. Materiala, ki vsebuje azbest, ne smete obdelovati! Pozor! Uporabljajte zaščitna očala. Med delom nastajajoče iskre ali iz naprave izletajoči delčki, ostružki in prah lahko povzročijo izgubo vida. Pri vseh popravilih in vzdrževalnih delih izvlecite omrežni vtič! Tračna žaga - smer reza Zapiralni položaj na pokrovu ohišja - 84 - Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 84 27.02.2018 10:08:49 SLO Nevarnost! Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati nekaj varnostnih ukrepov, da bi preprečili poškodbe in materialno škodo. Zato skrbno preberite ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Le-te dobro shranite tako, da boste imeli zmeraj pri roki potrebne informacije. Če bi napravo izročili drugim osebam, Vas prosimo, da jim izročite tudi ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Ne prevzemamo nobene odgovornosti za nezgode ali škodo, ki bi nastale zaradi neupoštevanja teh navodil za uporabo in varnostnih napotkov. 1. Varnostni napotki Odgovarjajoče varnostne napotke lahko preberete v priloženi knjižici! Nevarnost! Preberite varnostne napotke in navodila. Neupoštevanje varnostnih napotkov in navodil ima lahko za posledico električni udar, požar in/ali hude poškodbe. Shranite vse varnostne napotke in navodila za kasnejšo uporabo. 2. Opis aparata in obseg dobave 2.1 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. Opis naprave (Slika 1/2) Stikalo za vklop/izklop Omrežna napeljava Gumijasta tekalna površina Zatič Kompletno podnožje Priključek za odsesavanje Valjčki za žagin trak spodaj Valjčki za žagin trak zgoraj Napenjalni vijak Zaščita za žagin trak Vodilo žaginega traku zgoraj Stranski pokrov Zapiralo pokrova Varovalni vijak za valjček za žagin trak zgoraj Žagina miza Graduirana lestvica za območje obračanja Plastični mizni vložek Pritrdilni ročaji za žagino mizo Nastavni ročaj za vodilo žaginega traku Pritrdilni ročaji za vodilo žaginega traku Vpenjalna naprava za vzdolžno vodilo Nastavni vijak za valjček za žagin trak zgoraj Motor Vzdolžno vodilo Ogrodje stroja 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. 42. 43. 44. 101 102 103 104 105 106 107 a. b. c. d. e. f. g. h. i. j. k. l. m. o. p. q. r. Žagin trak Držalna plošča Vodilni zatič, zgoraj Vodilni zatič, spodaj Oporni ležaj Oporni ležaj Držalo sprejema Inbus-vijak Zaščita za žagin trak Inbus-vijak Držalo sprejema Inbus-vijak Inbus-vijak Tirnica s skalo, levo Tirnica s skalo, desno Potisna palica Držaj za potisno palico Napenjalna ročica Komplet ključev z notranjim šestrobom Prečna opora zgoraj Vzdolžna opora zgoraj Prečna opora spodaj Vzdolžna opora spodaj Nožna opora Oporna noga Prečni drog Matica Vzmetni obroč Podložka Vijak Matica Vzmetni obroč Podložka Vijaki z okroglo glavo Matica Vzmetni obroč Podložka Gumijasta noga Vijak Vijak z notranjim šestrobom Podložka Vzmetni obroč Matica - 85 - Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 85 27.02.2018 10:08:50 SLO 2.2 Obseg dobave S pomočjo opisanega obsega dobave preverite, ali je artikel popoln. Če deli manjkajo, se najkasneje v 5 delovnih dnevih po nakupu izdelka obrnite na naš servisni center ali na prodajno mesto, kjer ste napravo kupili, in predložite račun. Upoštevajte preglednico garancijskih storitev ob koncu tega navodila. • Odprite embalažo in previdno vzemite napravo iz embalaže. • Odstranite embalažni material in embalažne in transportne varovalne priprave (če obstajajo). • Preverite, če je obseg dobave popoln. • Preverite morebitne poškodbe naprave in delov pribora, do katerih bi lahko prišlo med transportom. • Po možnosti shranite embalažo do poteka garancijskega roka. 3. Predpisana namenska uporaba Nevarnost! Naprava in embalažni material nista igrača za otroke! Otroci se ne smejo igrati s plastičnimi vrečkami, folijo in malimi deli opreme! Obstaja nevarnost zadušitve in zaužitja takšnih delov materiala! Osebe, ki ta stroj upravljajo in vzdržujejo, morajo biti seznanjeni s temi navodili in biti poučeno o možnih nevarnostih. Poleg tega pa se je treba točno držati vseh veljavnih predpisov za preprečevanje nesreč. Potrebno je upoštevati tudi ostala splošna pravila v delovnem medicinskem in varnostno tehničnem področju. • • • • • • • • • • • • • • • • • • Tračna žaga (ogrodje stroja) Žagina miza Držalna plošča Tirnica s skalo, levo Tirnica s skalo, desno Potisna palica Komplet inbus-ključev Prečna opora zgoraj (2x) Vzdolžna opora zgoraj (2x) Prečna opora spodaj (2x) Vzdolžna opora spodaj (2x) Nožna opora (4x) Gumijasta noga (4x) Oporna noga (2x) Prečni drog Pritrdilni material Originalna navodila za uporabo Varnostna navodila Tračna žaga je namenjena vzdolžnemu in prečnemu rezanju lesa in lesu podobnih obdelovancev. Okrogle materiale je dovoljeno rezati samo s primerno držalno napravo. Ta stroj se lahko uporablja le v skladu z njegovo namembnostjo. Vsaka drugačna uporaba ni skladna z namenom. Za kakršnekoli poškodbe ali škodo, ki bi nastale zaradi nedovoljene uporabe, nosi odgovornost uporabnik/upravljalec in ne proizvajalec. Uporabljati smete samo za ta stroj primerne žagine trakove. Del smotrne namenske uporabe je tudi upoštevanje varnostnih navodil, kot tudi navodil za montažo in navodil za upravljanje, ki so v navodilih za uporabo. Spremembe stroja istočasno izključujejo jamstvo proizvajalca in jamstvo za napake, ki nastanejo zaradi tega. Kljub namenski uporabi nekaterih preostalih dejavnikov tveganja ni možno povsem izključiti. Pogojeno s konstrukcijo in zgradbo stroja lahko nastopijo sledeči primeri: • Poškodbe sluha ob neuporabi glušnikov. • Zdravju škodljive emisije prahu pri uporabi v zaprtih prostorih. • Nevarnost nesreče zaradi stika z roko v nepokritem območju rezanja obdelovanca. • Nevarnost nesreče pri zamenjavi orodja (nevarnost ureza). • Nevarnost zaradi letečih obdelovancev ali delov obdelovanca. • Stiskanje prstov. • Nevarnost zaradi povratnega udarca. • Prevračanje obdelovanca zaradi nezadostne površine za nameščanje obdelovanca. • Dotikanje rezalnega orodja. • Izmet delov vej in obdelovanca. Prosimo, upoštevajte, da naše naprave niso bile zasnovane za uporabo v poklicu, obrti ali industriji. V primerih uporabe naprave v poklicu, obrti in - 86 - Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 86 27.02.2018 10:08:50 SLO industriji ali podobnih dejavnostih ne prevzemamo jamstva. 2. Poškodbe sluha, če ne uporabljate primerne zaščite za ušesa. 4. Tehnični podatki 5. Pred uporabo Omrežna napetost: ................... 220-240V~50 Hz Zmogljivost: .............................................. 750 W Število vrtljajev v prostem teku n0 ..... 1.400 min-1 Dolžina žaginega traku: ....................... 2.320 mm Širina žaginega traku: ............................ 12,7 mm Širina žaginega traku maks.: ................. 12,7 mm Hitrost žaginega traku 1: .................... 800 m/min Hitrost žaginega traku 2: .................... 370 m/min Višina reza: ................................... 170 mm / 90° .......................................................... 75 mm / 45° Izpust: .................................................... 305 mm Velikost mize: ............................... 495 x 390 mm Nagib mize: .......................................... 0° do 45° Velikost obdelovanca maks. : 600 x 600 x 170 mm Teža: ...................................................... ca. 58 kg Stroj mora stati stabilno, se pravi na delovni mizi ali privijačen na podnožje. V ta namen so v nogah stroja pritrdilne luknje. • Žagina miza mora biti pravilno montirana. • Pred prvim zagonom morajo biti vsi pokrovi in varnostne priprave pravilno montirane. • Žagin trak se mora vrteti brez oviranja. • Pri že obdelanem lesu je potrebno paziti na tujke, kot so npr. žeblji ali vijaki itd. • Preden aktivirate stikalo za vklop/izklop, se prepričajte, da je žagin trak pravilno montiran in da se premični deli z lahkoto premikajo. • Preden stroj priklopite se prepričajte, da se podatki, ki so navedeni na tipski tablici, ujemajo z omrežnimi podatki. Nevarnost! Hrup in vibracije Vrednosti hrupa in vibracij so bile ugotavljane v skladu z EN 61029. Nivo zvočnega tlaka LpA .................... 85,1 dB (A) Negotovost KpA ............................................. 3 dB Nivo zvočne moči LWA ......................... 98,1 dB (A) Negotovost KWA ............................................ 3 dB Uporabljajte zaščito za ušesa. Hrup lahko povzroči izgubo sluha. Omejite hrupnost in vibracije na minimum! • Uporabljajte samo brezhibne naprave. • Redno vzdržujte in čistite napravo. • Vaš način dela prilagodite napravi. • Ne preobremenjujte naprave. • Po potrebi dajte napravo v preverjanje. • Izključite napravo, ko je ne uporabljate. Pozor! Tudi, če delate s tem električnim orodjem po predpisih, zmeraj obstaja nekaj ostalih tveganj. Nastopijo lahko sledeče nevarnosti v zvezi s konstrukcijo in izvedbo tega električnega orodja: 1. Poškodbe pljuč, če ne uporabljate primerne protiprašne zaščitne maske. 6. Montaža POZOR! Pred vsemi vzdrževalnimi deli, predelavami in montažo na tračni žagi izvlecite omrežni vtič. 6.1.1 Montaža podnožja, montaža ogrodje stroja na podnožje (slike 1a, 1e, 3a-3c) Previdno: Pri montaži upoštevajte težo stroja in prosite drugo osebo za pomoč! • Privijačite prečne prečke (101) in vzdolžne prečke (102) z vijaki z okroglimi glavami (h), vzmetnim obročem (f), podložko (g) in maticami (e) na nožno oporo (105). • Dve nožni opori (105) imata dodatne luknje za oporne noge. Ti nožni opori z luknjami montirajte na isti dolgi strani podnožja. • Nato privijačite prečne prečke (103) in vzdolžne prečke (104) z vijaki z okroglimi glavami (h), vzmetnim obročem (f), podložko (g) in maticami (e) na nožno oporo (105). • Privijačite gumijaste noge (l) z vijaki (m), podložko (k) vzmetnim obročem (j) in matico (i) na nožno oporo (105). • Nato obrnite podnožje. • Opozorilo: razmik med luknjami na sprednji in hrbtni strani podnožja je različen. Pazite na pravilno postavitev ogrodja stroja! • Ogrodje stroja (25) postavite na podnožje in ga privijačite z vijaki (d), podložko (c), vzmetnimi obroči (b) in maticami (a). - 87 - Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 87 27.02.2018 10:08:50 SLO • Oporne noge (106) privijačite z vijaki z notranjim šestrobom (o), podložko (p), vzmetnim obročem (q) in maticami (r) na nožno oporo (105). Nato obe oporni nogi povežite s prečnim drogom (107), vijaki z notranjim šestrobom (o), podložkami (p), vzmetnimi obroči (q) in maticami (r). 6.1.2 Montaža žagine mize (sl. 4-5) Izvlecite zatič (4), v ta namen odprite utor v žagini mizi z dvižnim krožnim gibom, npr, z izvijačem. • Žagino mizo (15) postavite v sprejem in jo pritrdite s pritrdilnim ročajem (18). • Držalno ploščo privijačite in po potrebi natančno nastavite kazalec kotne skale (gl. 6.6) • Zatič potopite v površino mize. • Lestvico s skalo (39, 40) pritrdite na žagino mizo. Ničelni položaj lahko nastavite s stranskim premikanjem. • Demontaža poteka v obratnem vrstnem redu. • 6.2 Napenjanje traku žage (sl. 1) • POZOR! Pri daljšem mirovanju žage morate žagin trak sprostiti, tj. pred vklopom žage morate preverite, ali je žagin trak napet. • Napenjalni vijak (9) za napenjanje žaginega traku obračajte v desno. • Pravilno napetost lahko ugotovite tako, da s prstom pritisnete stransko na žagin trak, približno na sredini obeh valjčkov za žagin trak (7 + 8). Ob tem mora žagin trak (26) popustiti le minimalno (ca. 1-2 mm). • Ustrezno napet žagin trak ima kovinski zvok, ko se ga dotaknete. • Odpustite žagin trak, če žage dlje časa ne boste potrebovali, da se ne pretegne. • POZOR! Pri preveliki napetosti lahko žagin trak poči. NEVARNOST POŠKODB! Pri premajhni napetosti se lahko gnani valjčke za žagin trak (7) obrača v prazno, zato se žagin trak ustavi. 6.3 Nastavljanje žaginega traku (sl. 1a, 2) POZOR! Pred nastavljanjem žaginega traku morate žagin trak pravilno napeti. • Odprite stranski pokrov (12) tako, da odpustite zapirala (13). • Zgornji valjček za žagin trak (8) počasi obračajte v desno. Žagin trak (26) mora teči središčno glede na valjček za žagin trak (8). Če temu ni tako, morate popraviti kot nagiba zgornjega valjčka za žagin trak (8). • Če žagin trak (26) teče bolj na hrbtno stran • • • • • proti valjčku za žagin trak (8), tj. v smeri ohišja stroja (25), morate nastavitveni vijak (22) obračati v levo, ob tem valjček za žagin trak (8) počasi obračajte z drugo roko, da preverite lego žaginega traku (26). Če teče žagin trak (26) proti sprednjemu robu valjčka za žagin trak (8), morate nastavitveni vijak (22) obračati v desno. Po nastavitve zgornjega valjčka za žagin trak (8) je treba preveriti položaj žaginega traku (26) na spodnjem valjčku za žagin trak (7). Žagin trak (26) mora ležati središčno v valjčku za žagin trak (7). Če temu ni tako, morate ponovno popraviti nagib zgornjega valjčka za žagin trak (8). Dokler nastavitev zgornjega valjčka za žagin trak (8) ne učinkuje na položaj žaginega traku spodnjega valjčka za žagin trak (7), se mora valjček za žagin trak nekaj krat obrniti. Po izvedeni nastavitvi ponovno zaprite stranske pokrove (12) in jih pritrdite z zapirali (13). 6.4 Nastavitev vodila žaginega traku (sl. 7 – 10) Tako oporne ležaje (30 + 31) kot vodilne zatiče (28 + 29) morate na novo nastaviti po vsaki menjavi žaginega traku. • Odprite stranski pokrov (12) tako, da odpustite zapirala (13). 6.4.1. Zgornji oporni ležaj (30) Zrahljajte vijak (33). Oporni ležaj (30) potisnite tako daleč, da se neha dotikati žaginega traku (26) (razdalja maks. 0,5 mm), nato vijak (33) spet pritegnite. • • 6.4.2.Nastavljanje spodnjega opornega ležaja (31) • Demontirajte žagino mizo (15) ali jo spravite v kot 45°. • Umaknite zaščito žaginega traku (34). • Nastavitev je analogna z zgornjim opornim ležajem. Oba oporna ležaja (30 + 31) podpirata žagin trak (26) le med postopkom rezanja. V prostem teku se žagin trak ne sme dotikati krogličnega ležaja. 6.4.3. Nastavljanje zgornjih vodilnih zatičev (28) • Zrahljajte inbus-vijak (35). • Držalo sprejema (36) vodilnih zatičev (28) premikajte, dokler ni sprednji rob vodilnih zatičev (28) pribl. 1 mm za zobatimi žlebiči žaginega traku. • Ponovno pritegnite inbus-vijak (35). - 88 - Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 88 27.02.2018 10:08:50 SLO • • • • • • POZOR! Žagin trak postane neuporaben, če se zobci pri tekočem žaginem traku dotikajo vodilnih zatičev. Zrahljajte inbus-vijake (37). Oba vodilna zatiča (28) potisnite tako daleč v smer žaginega traku, da je razdalja med vodilnimi zatiči (28) in žaginim trakom (26) maks. 0,5 mm. (Žagin trak ne sme biti vpet)! Ponovno pritegnite inbus-vijake (37). Zgornji valjček za žagin trak (8) nekajkrat obrnite v desno. Ponovno preverite nastavitev vodilnih zatičev (28) in jih po potrebi ponovno nastavite. • • 6.6 Nastavitev žagine mize (15) na 90° (sliki 12/13) • Zgornje vodilo žaginega traku (11) postavite do konca navzgor. • Zrahljajte pritrdilni ročaj (18). • Nastavite kotnik (d) med žaginim trakom (26) in žagino mizo (15). Kotnik (d) ni v obsegu dobave. • Žagino mizo (15) z obračanjem nagnite tako daleč, da je kot do žaginega traku (26) natančno 90°. • Ponovno pritegnite pritrdilni ročici (18). • Zrahljajte matico (49). • Vijak (50) nastavite tako, da se dotika ohišja stroja. • Ponovno pritegnite matico, da pritrdite vijak. 6.4.4. Nastavljanje spodnjih vodilnih zatičev (29) • Demontirajte žagino mizo (15). • Zrahljajte vijak (48). • Držalo sprejema (32) vodilnih zatičev (29) premikajte, dokler ni sprednji rob vodilnih zatičev (29) pribl. 1 mm za zobatimi žlebiči žaginega traku. • Ponovno pritegnite vijak (48). • POZOR! Žagin trak postane neuporaben, če se zobci pri tekočem žaginem traku dotikajo vodilnih zatičev. • Zrahljajte vijake (38). • Oba vodilna zatiča (29) potisnite tako daleč v smer žaginega traku, da je razdalja med vodilnimi zatiči (29) in žaginim trakom (26) maks. 0,5 mm. (Žagin trak ne sme biti vpet)! • Ponovno pritegnite inbus-vijake (38). • Spodnji valjček za žagin trak (7) nekajkrat obrnite v desno. • Ponovno preverite nastavitev vodilnih zatičev (29) in jih po potrebi ponovno nastavite. Pozor: Nikoli ne uporabljajte upognjenih ali natrganih žaginih trakov! 6.5.2 Nastavitev števila vrtljajev (sliki 10, 11) Tračna žaga lahko deluje v dveh hitrostih. Preklop izvršite na naslednji način: • Pogonski jermen (A) sprostite tako, da ročno 6.7 Menjava žaginega traku (sl. 14) Vodilo žaginega traku (11) postavite na pribl. polovično višino med žagino mizo (15) in ohišjem stroja (25). • Odpustite zapirala (13) in odprite stranski pokrov (12). • Odstranite zatič (4). • Žagin trak (26) sprostite z obračanjem napenjalnega vijaka (9) v levo. • Žagin trak (26) odstranite od valjčkov za žagin trak (7, 8) in skozi režo žagine mize (15). • Vstavite nov žagin trak (26) središčno glede na oba valjčka za žagin trak (7, 8). Zobci žaginega traku (26) morajo gledati navzdol v smeri žagine mize. • Napnite žagin trak (26) (glejte 6.2) • Ponovno zaprite stranski pokrov (12). • Ponovno montirajte zatič (4). • POZOR! Po končani nastavitvi ponovno zaprite zaščito žaginega traku (34). 6.5.1 Nastavljanje zgornjega vodila žaginega traku (11) (sl. 9) • Zrahljajte pritrdilni ročaj (20). • Vodilo žaginega traku (11) z obračanjem nastavitvenega kolesa (19) spustite tako blizu materialu, ki ga režete, kot je možno (razdalja ca. 2-3 mm). • Ponovno pritegnite pritrdilni ročaj (20). • Nastavitev preverite pred vsakim postopkom rezanja in jo po potrebi na novo nastavite. kolo (43) zavrtite v nasprotni smeri urinega kazalca. Na jermenski plošči (B) in na spodnjem valju žaginega traku (7) prestavite jermen na želeni položaj. Pogonski jermen (43) ponovno napnete z vrtenjem ročnega kolesa (A) v smeri urinega kazalca. Pomembno: pogonski jermen ne sme biti preveč napet. 6.8 Menjava gumijaste tekalne površine valjčka za žagin trak (sl. 15) Gumijaste tekalne površine (3) valjčkov za žagin trak (7/8) se po nekaj časa obrabijo zaradi ostrih zobcev žaginega traku, zato jih je treba zamenjati. • Odprite stranski pokrov (12). - 89 - Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 89 27.02.2018 10:08:50 SLO • • • • Odstranite žagin trak (26) (glejte 6, 7). Dvignite rob gumijastega traku (3) z majhnim izvijačem (z) in ga snemite z zgornjega valjčka za žagin trak (8). Analogno ravnajte pri spodnjem valjčku za žagin trak (7). Nataknite nove gumijaste tekalne površine (3), montirajte žagin trak (26) in ponovno zaprite stranski pokrov (12). 6.9 Zamenjava miznega vložka (sl. 16) Obrabljen ali poškodovan mizni vložek (17) zamenjajte, sicer se poveča nevarnost poškodovanja. • Demontirajte žagino mizo (15) (glejte 6.1). • Obrabljen mizni vložek (17) odstranite navzgor. • Montažo novega miznega vložka izvedite v obratnem vrstnem redu. 6.10 Odsesovalni nastavek (sl. 2) Tračna žaga je opremljena z nastavkom za odsesovanje (6) za žagovino. 6.11 Držaj za potisno palico (sl. 6) Potisno palico morate vedno shranjevati v držaju, ko je ne uporabljate. 7. Upravljanje 7.1 Stikalo za vklop/izklop (sl. 17) • S pritiskom na zeleno tipko „1“ lahko žago vklopite. • Da žago spet izklopite, pritisnite rdečo tipko „0“. • Tračna žaga je opremljena s podnapetostnim stikalom. Ob izpadu elektrike morate tračno žago ponovno vklopiti. 7.2 Vzdolžno vodilo (sl. 18a, 18b) Vpenjalno napravo (21) za vzdolžno vodilo (24) potisnite navzgor. • Vzdolžno vodilo (24) potisnite levo ali desno od žaginega traku (26) na žagino mizo (15) in nastavite želeno mero. • Napenjalno ročico (21) potisnite navzdol, da pritrdite vzdolžno vodilo (24). Če napenjalna moč napenjalne ročice (21) ne zadošča, morate napenjalno ročico (21) nekajkrat obrniti v desno, da vzdolžno vodilo ustrezno pritrdite. • Pazite, da bo vzdolžno vodilo (24) vedno teklo vzporedno z žaginim trakom (26). • Glede na višino obdelovanca lahko vzdolžno • vodilo nastavite v višji (sl. 18a) ali nižji položaj (sl. 18b). 7.3 Poševni rezi (sliki 2, 19) Za izvajanje poševnih rezov vzporedno k žaginemu traku (26) je treba žagino mizo (15) nagniti naprej od 0° - 45°. • Zrahljajte pritrdilni ročaj (18). • Žagino mizo (15) nagnite naprej, da nastavite želeno kotno mero na graduirani lestvici (16). • Ponovno pritegnite pritrdilni ročaj (18). • Pozor: Pri nagnjeni žagini mizi (15) morate vzdolžno omejilo (24) nastaviti v delnovni smeri desno od žaginega traku (26) na strani, ki gleda navzdol (če širina obdelovanca to omogoča), da zavarujete obdelovanca, da ne zdrsne. 8. Obratovanje Pozor! Po vsakem nastavljanju stroja priporočamo testni rez, da preverite nastavljene mere. • Pri vseh postopkih rezanja morate zgornje tračno vodilo (11) nastavite čim bliže obdelovancu (glejte 6.5) • Obdelovanca vedno vodite z obema rokama in ga držite plosko na mizo tračne žage (15), da preprečite zatikanje žaginega traku (26). • Naprej potiskajte z enakomernim pritiskom, ki zadošča le za gladko rezanje žaginega traku skozi material, a se ne zagozdi. • Vedno uporabljajte vzdolžno vodilo (24) za vse postopke žaganja, če ga lahko uporabite. • Bolje je, da rez opravite v enem delovnem postopku, kot v več, saj bi morda zaradi tega morali obdelovanca povleči nazaj. Če morate obdelovanca kljub temu povleči nazaj, morate izklopiti tračno žago in obdelovanec povleči nazaj šele, ko se tračna žaga (26) ustavi. • Pri žaganju morate obdelovanca vedno voditi po njegovi dolgi strani. 8.1 Izvajanje dolgih rezov (sl. 20) Obdelovanca pri tem prerežete po vzdolžni smeri. • Vzdolžno vodilo (24) na levi strani (če je možno) žaginega traku (26) nastavite ustrezno z želeno širino. • Vodilo žaginega traku (11) spustite na obdelovanca. (glejte 6.5) • Vklopite žago. • Rob obdelovanca potiskajte z desno roko proti vzdolžnemu vodilu (24), medtem ko - 90 - Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 90 27.02.2018 10:08:50 SLO • • 10. Čiščenje, vzdrževanje in naročanje nadomestnih delov ploska stran nalega na žagino mizo (15). Obdelovanca enakomerno potiskajte vzdolž vzdolžnega vodila (24) v žagin trak (26). Pomembno: Dolge obdelovance zavarujte, da ob koncu postopka rezanja ne padejo (npr. s premičnim stojalom ipd.) Nevarnost! Pred izvajanjem vsakega čistilnega dela izvlecite električni priključni kabel. Pozor! Pri obdelavi ozkih obdelovancev obvezno uporabljajte potisno palico. Potisno palico (41) imejte vedno pripravljeno na predvidenem kavlju (42) na strani žage. 8.2 Izvajanje poševnih rezov (sl. 19) Žagino mizo nastavite na želeni kot (glejte 7.3). • Izvedite rez, kot je opisano v 8.1. • 8.3 Prostoročni rezi (slika 21) Ena najpomembnejših lastnosti tračne žage je preprosto rezanje krivulj in radijev. • Vodilo žaginega traku (11) spustite na obdelovanca. (glejte 6.5) • Vklopite žago. • Obdelovanca močno pritisnite na žagino mizo (15) in počasi potiskajte v žagin trak (26). • Pri prostoročnem rezanju delajte z majhno hitrostjo potiskanja, da lahko žagin trak (26) sledi želeni smeri. • Pogosto je koristno, da krivulje in kote na grobo odrežete približno 6 mm od črte. • Če morate žagati krivulje, ki so preozke za žagin trak, ki ga uporabljate, morate rezati pomožne reze do sprednje strani krivulje, da odpadejo kot lesni odpadki, ko izrežete dokončni radij. 9. Transport 10.1 Čiščenje • Zaščitno opremo, zračne reže in ohišje motorja vzdržujte kar se le da v stanju brez prisotnosti prahu in umazanije. Napravo obrišite s suho krpo ali s komprimiranim zrakom pod nizkim pritiskom. • Priporočamo, da napravo očistite neposredno po vsakem končanem delu. • Redno čistite napravo z vlažno krpo in nekaj milnice. Ne uporabljajte nobenih čistilnih ali razredčilnih sredstev; le-ta lahko poškodujejo plastične dele naprave. Pazite na to, da ne pride voda v notranjost naprave. Vstop vode v električno napravo povečuje tveganje električnega udara. 10.2 Vzdrževanje V notranjosti naprave ni nobenih delov, ki bi jih bilo potrebno vzdrževati. 10.3 Naročanje nadomestnih delov: Pri naročanju nadomestnih delov je potrebno navesti naslednje navedbe: • Tip naprave • Art. številko naprave • Ident- številko naprave • Številka potrebnega nadomestnega dela Aktualne cene in informacije najdete na spletni strani www.isc-gmbh.info 11. Odstranjevanje in ponovna uporaba Previdno: Pri transportu težo stroja in prosite za pomoč še vsaj eno osebo! Tračno žago transportirajte tako, da z eno roko držite na stojno nogo (5) in z drugo za ohišje stroja (25). Pozor! Za dvigovanje ali transport nikoli ne uporabljajte ločilnih zaščitnih naprav. Naprava se nahaja v embalaži, da ne bi prišlo do poškodb med transportom. Ta embalaža je surovina in s tem ponovno uporabna ali pa jo je možno reciklirati. Naprava in njen pribor sta izdelana iz različnih materialov kot npr. kovine in plastika. Okvarjene naprave ne sodijo med gospodinjske odpadke. Napravo odložite na ustreznem zbirališču, da bo pravilno odstranjena. Če ne poznate primernih zbirališč, se pozanimajte pri svoji občinski upravi. - 91 - Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 91 27.02.2018 10:08:50 SLO 12. Skladiščenje Napravo in pribor za napravo skladiščite na temnem, suhem in pred mrazom zaščitenem in za otroke nedostopnem mestu. Optimalna skladiščna temperature je med 5 in 30 ˚C. Električno orodje shranjujte v originalni embalaži. - 92 - Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 92 27.02.2018 10:08:50 SLO Samo za dežele EU Električnega orodja ne mečite med gospodinjske odpadke! V skladu z evropsko smernico 2012/19/EG o starih električnih in elektronskih napravah in v skladu z izvajanjem nacionalne zakonodaje morate ločeno zbirati izrabljena električna orodja in jih predati v okoljsko varno ponovno predelavo. Reciklažna alternativa za poziv za vračanje: Lastnik električne naprave je alternativno zavezan, da namesto vračanja sodeluje pri pri strokovno ustreznem recikliranju v primeru predaje lastnine. Staro napravo se lahko v ta namen tudi prepusti na odvzemnem mestu, ki izvaja odstranjevanje v smislu nacionalne zakonodaje o odstranjevanju takšnih odpadkov. To se ne nanaša na starim napravam priložene dele pribora in opreme brez električnih komponent. Ponatis ali kakršnokoli razmnoževanje dokumentacije in spremljajočih papirjev o proizvodu, tudi po izvlečkih, je dovoljeno samo z izrecnim soglasjem ISC GmbH. Pridržana pravica do tehničnih sprememb - 93 - Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 93 27.02.2018 10:08:50 SLO Servisne informacije V vseh državah, ki so navedene v garancijski listini, sodelujemo s kompetentnimi servisnimi partnerji, katerih kontakti so razvidni iz garancijske listine. Na voljo so vam za vse potrebne servisne storitve, kot so popravila, oskrba z nadomestnimi in obrabnimi deli ali oskrba s potrošnimi materiali. Upoštevajte, da so nekateri deli tega izdelka izpostavljeni naravni obrabi zaradi uporabe oz. da so nekateri deli potrošni material. Kategorija Primer Obrabni deli* Vodilni valj, klinasti jermen Obrabni material/ obrabni deli* Žagin trak Manjkajoči deli * ni nujno, da je v obsegu dobave! Pri pomanjkljivostih ali napakah vas prosimo, da napako prijavite na www.isc-gmbh.info. Napako kar najbolj natančno opišite in v vsakem primeru odgovorite na naslednja vprašanja: Odgovorite na naslednja vprašanja: • Je naprava nekoč delovala, ali je bila od vsega začetka okvarjena? • Ste pred okvaro opazili kaj neobičajnega (simptom ali okvaro)? • Kaj na napravi po vašem mnenju ne dela (glavni znak)? Opišite to napačno delovanje. - 94 - Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 94 27.02.2018 10:08:50 SLO Garancijska listina Spoštovani uporabnik, za naše izdelke izvajamo strogo končno kontrolo kakovosti. Če ta naprava kljub temu ne deluje brezhibno, to zelo obžalujemo in vas prosimo, da se obrnete na našo servisno službo na naslovu, ki je naveden na tej garancijski kartici. Z veseljem vam bomo svetovali tudi po telefonu na navedeni številki servisne službe. Za uveljavljanje garancijskih zahtevkov velja naslednje: 1. Ti garancijski pogoji so namenjeni izključno porabniku, tj. fizičnim osebam, ki tega izdelka ne bodo uporabljale za svojo obrt ali druge samostojne dejavnosti. Ti garancijski pogoji urejajo dodatne garancijske storitve, ki jih spodaj navedeni proizvajalec zagotavlja svojim kupcem novih naprav dodatno k zakonskemu jamstvu.Ta garancija ne vpliva na vaše zakonske garancijske zahtevke. Naše garancijske storitve so za vas brezplačne. 2. Garancijske storitve se nanašajo izključno na pomanjkljivosti na novih napravah zgoraj navedenega proizvajalca, ki ste jih kupili, in so posledica materialnih ali tovarniških napak, in ki jih po lastni presoji odpravimo na tej napravi ali napravo nadomestimo z drugo. Prosimo, upoštevajte, da naše naprave niso bile zasnovane za uporabo v poklicu, obrti ali za poklicno uporabo. Garancijska pogodba tako ne nastane, če napravo v garancijskem obdobju uporabljate za v obrtnih, rokodelskih ali industrijskih obratih ali če je bila izpostavljena obremenitvam, ki so temu enakovredna. 3. Iz garancije so izvzeti: - Škoda na napravi, ki je nastala zaradi neupoštevanja navodil za montažo ali zaradi nestrokovne inštalacije, neupoštevanja navodil za uporabo (kot npr. s priključitvijo na napačno omrežno napetost ali vrsto toka), neupoštevanja navodil za vzdrževanje in varnostnih določil ali zaradi izpostavitve naprave nenormalnim okoljskim pogojem ali zaradi neustrezne nege in vzdrževanja. - Škoda na napravi, ki je nastala zaradi nenamenske ali nestrokovne uporabe (npr. zaradi preobremenitve naprave ali uporabe v orodjih ali opremi, za katera ni odobrena), vdor tujkov v napravo (npr. peska, kamnov ali prahu, poškodb pri transportu), uporabe sile ali zunanje sile (npr. poškodbe pri padcih). - Škode na napravi ali delih naprave, ki je nastala kot posledica uporabe oz. običajne ali drugačne obrabe. 4. Garancijsko obdobje traja 24 mesecev in se začne z datumom nakupa naprave. Garancijske zahtevke je treba uveljaviti pred potekom garancijskega obdobja v roku dveh tednov, ko opazite okvaro. Uveljavljanje garancijskih zahtevkov po poteku garancijskega obdobja je izključeno. Popravilo ali menjava naprave ne podaljša garancijskega obdobja, niti ne predstavlja začetka novega garancijskega obdobja za storitev, izvedeno na napravi ali za morebitne vgrajene nadomestne dele. To velja tudi pri servisih na kraju samem. 5. Za uveljavljanje vašega garancijskega zahtevka okvarjeno napravo prijavite na: www.isc-gmbh.info. Pripravite račun ali drugo dokazilo o vašem nakupu nove naprave. Naprave, poslane brez ustreznega dokazila ali tipske tablice, so izključene iz garancijskih storitev, saj jih ni možno uvrstiti. Če je okvara zajeta v naših garancijskih storitvah, boste takoj prejeli popravljeno ali novo napravo. Seveda bomo proti plačilu z veseljem odpravili tudi okvare na napravi, ki v garancijski obseg ne sodijo ali ne sodijo več. Napravo nam pošljite na spodaj naveden naslov servisa. Opozarjamo na omejitve v okviru te garancije za obrabne, potrošne in manjkajoče dele v skladu s servisnimi informacijami, opisanimi v teh navodilih za uporabo. - 95 - Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 95 27.02.2018 10:08:50 H Veszély! - Sérülés veszélyének a lecsökkentéséhez olvassa el a használati utasítást Vigyázat! Hordjon egy zajcsökkentő fülvédőt. A zaj behatása hallásvesztéshez vezethet. Vigyázat! Viseljen egy porvédőálarcot. Fa és más anyagok megdolgozásánál az egészségre káros por keletkezhet. Azbeszt tartalmú anyagokat nem szabad megmunkálni! Vigyázat! Hordjon egy védőszemüveget. Munka közben keletkező szikrák vagy a készülékből kipattanó szillánk, forgács vagy a keletkező por vakulást okozhat. Minden javítási- és karbantartási munkáknál kihúzni a hálózati csatlakozót! Fűrészszalag-vágásirány Záró pozíciók a gépházfedélen - 96 - Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 96 27.02.2018 10:08:50 H Veszély! A készülékek használatánál, a sérülések és a károk megakadályozásának az érdekébe be kell tartani egy pár biztonsági intézkedést. Ezért ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat gondosan átolvasni. Őrizze ezeket jól meg, azért hogy mindenkor a rendelkezésére álljanak az információk. Ha más személyeknek adná át a készüléket, akkor kérjük kézbesítse ki vele együtt ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat is. Nem vállalunk felelőséget olyan balesetekért vagy károkért, amelyek ennek az utasításnak és a biztonsági utasításoknak a figyelmen kívül hagyásából keletkeznek. 1. Biztonsági utasítások A megfelelő biztonsági utasítások a mellékelt füzetecskében találhatóak! Veszély! Olvason minden biztonsági utalást és utasítást el. A biztonsági utalások és utasítások betartásán belüli mulasztások következménye áramcsapás, tűz és/vagy nehéz sérülések lehetnek. Őrizze meg a biztonsági utalásokat és utasításokat a jövőre nézve. 2. A készülék leírása és a szállítás terjedelme 2.1 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. A készülék leírása (1/2-es kép) Be-Kikapcsoló Hálózati vezeték Gumi futófelület Csapszeg Állvány komplett Elszívócsatlakozás Fűrészszalag tekercs alul Fűrészszalag tekercs felül Feszítőcsavar Fűrészszalag védő Fűrészszalag vezető felül Oldalburkolat Fedélzár Biztosító csavar a fűrészszalag tekercshez felül Fűrészasztal Fokbeosztás az elfordítási terjedelemhez Műanyag asztalbetét Rögzítő fogantyú a fűrészasztalhoz Beállítofogantyú a fűrészszalag vezetéshez Rögzítő fogantyú a fűrészszalag vezetéshez 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. 42. 43. 44. Feszítőfoglalat a párhuzamos ütközőhöz Beállítócsavar a fűrészszalag tekercshez felül Motor Párhuzamos ütköző Gépállvány Fűrészszalag Tartólemez Vezető csapszeg, felül Vezető csapszeg, alul Támcsapágy Támcsapágy Befogó tartó Belső hatlapú csavar Fűrészszalag védő Belső hatlapú csavar Befogó tartó Belső hatlapú csavar Belső hatlapú csavar Sín skálával, baloldalt Sín skálával, jobboldalt Tolóbot Tolóbot-tartó Feszítő forgatókar Belső hatlapú kulcs-szet 101 Kereszttámaszok fent 102 Hossztámaszok fent 103 Kereszttámaszok lent 104 Hossztámaszok lent 105 Lábtámaszok 106 Támaszláb 107 Keresztrúd a b c d e f g h i j k I m o p q r Anya Rugós gyűrű Alátétkorong Csavar Anya Rugós gyűrű Alátétkorong Gömbölyűfejű csavarok Anya Rugós gyűrű Alátétkorong Gumiláb Csavar Belső hatlapú csavar Alátétkorong Rugós gyűrű Anya - 97 - Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 97 27.02.2018 10:08:50 H 2.2 A szállítás terjedelme Kérjük a leírott szállítási terjedelem alapján leellenőrizni a cikk teljességét. Hiányzó részek esetén forduljon a cikk vásárlása után legkésőbb 5 munkanapon belül egy érvényes vásárlási igazolás felmutatása mellett a szervízközponthoz vagy a eladóhelyhez, ahol vette a készüléket. Kérjük vegye ehhez figyelembe az utasítás végén a szervíz-információkban található szavatossági táblázatot. • Nyissa ki a csomagolást és vegye ki óvatosan a készüléket a csomagolásból. • Távolítsa el a csomagolási anyagot valamint a csomagolási- / és szállítási biztosítékot (ha létezik). • Ellenőrizze le, hogy teljes a szállítás terjedelme. • Ellenőrizze le a készüléket és a tartozékrészeket szállítási károkra. • Ha lehetséges, akkor őrizze meg a csomagolást a garanciaidő lejáratának a végéig. Veszély! A készülék és a csomagolási anyag nem gyerekjáték! Nem szabad a gyerekeknek a műanyagtasakokkal, foliákkal és aprórészekkel játszaniuk! Fennáll a lenyelés és a megfulladás veszélye! • • • • • • • • • • • • • • • • • • Szalagfűrész (gépállvány) Fűrészasztal Tartólemez Sín skálával, baloldalt Sín skálával, jobboldalt Tolóbot Belső hatlapú kulcs-szet Kereszttámaszok fent (2x) Hossztámaszok fent (2x) Kereszttámaszok lent (2x) Hossztámaszok lent (2x) Lábtámaszok (4x) Gumilábak (4x) Támaszláb (2x) Keresztrúd Rögzítőanyag Eredeti használati utasítás Biztonsági utasítások 3. Rendeltetésszerűi használat A szalagfűrész a fafajták és fához hasonló munkadarabok hossz- és harántvágására szolgál. A kerek anyagokat csak megfelelő tartóberendezésekkel szabad vágni. A készüléket csak rendeltetése szerint szabad használni. Ezt túlhaladó bármilyen használat, nem számít rendeltetésszerűnek. Ebből adódó bármilyen kárért vagy bármilyen fajta sérülésért a használó ill. a kezelő felelős és nem a gyártó. Csak a gépnek megfelelő fűrészszalagokat szabad használni. A rendeltetésszerűi alkalmazás része a biztonsági utasítások figyelembe vétele is, valamint az összeszerelési és a használati utasításban levő üzemeltetési utasítások. A gépet kezelő és karbantartó személyeknek ezekben jártasaknak és a lehetséges veszélyekkel kapcsolatban kioktatottaknak kell lenniük. Ezen kívül legpontosabban be kell tartani az érvényes balesetvédelmi előírásokat. Figyelembe kell venni a munkaegészségügy és a biztonságtechnikai téren fennálló balesetvédelmi szabályokat.A gépen történő változtatások, teljesen kizárják a gyártó szavatolását, és az ebből adódó károk megtérítését. Bizonyos fennmaradt rizikótényezőket rendeltetésszerű használat esetén sem lehet teljes mértékben kizárni. A gép konstrukciója és felépítése által a következő pontok következhetnek be: • A szükséges zajcsökkentő füllvédő használatának mellőzésekor a hallás károdása. • Zárt teremben történö használatkor az egészségre káros fapor kibocsájtása. • Baleset veszélye a fedetlen vágókörben a szerszám kézzel való megérintése által. • A szerszámcserénél, sérülés veszélye (vágási veszély). • Fennálló veszély a munkadarbok vagy a munkadarab részeinek az elhajítása által. • Az ujjak zúzódása. • Veszélyeztetés a visszacsapódás által. • A megfelelö felfekvö felület hiánya által a munkadarab megbillenésa. • A vágószerszám megérintése által. • Az ágrészek és munkadarabrészek elhajítása. - 98 - Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 98 27.02.2018 10:08:50 H Kérjük vegye figyelembe, hogy a készülékeink rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari vagy gyári használatra lettek konstruálva. Nem vállalunk szavatosságot, ha a készülék ipari, kézműipari vagy gyári üzemek területén valamint egyenértékű tevékenységek területén van használva. 4. Technikai adatok Hálózati feszültség: ..................220-240 V~50 Hz Teljesítmény: ............................................. 750 W Üresjáratú fordulatszám n0: ................1400 perc-1 A fűrészszalag hossza: ......................... 2350 mm Fűrészszalag szélessége: ..................... 12,7 mm Fűrészszalag szélessége max.: ............ 12,7 mm Fűrészszalag sebessége 1: ............... 800 m/perc Fűrészszalag sebessége 2: ............... 370 m/perc Vágásmagasság: ........................... 170 mm / 90° .......................................................... 75 mm / 45° Kinyúló rész: ........................................... 305 mm Asztalnagyság: .............................. 495 x 390 mm Asztal dönthető: ................................0°-tól 45°-ig Munkadarabnagyság max.: . 600 x 600 x 170 mm Tömeg: ........................................................58 kg Vigyázat! Zaj és vibrálás A zaj és a vibrálási értékek az EN 61029 szerint lettek mérve. Hangnyomásmérték LpA ..................... 85,1 dB(A) Bizonytalanság KpA ....................................... 3 dB Hangteljesítménymérték LWA ............... 98,1 dB(A) Bizonytalanság KWA ...................................... 3 dB Hordjon egy zajcsökkentő fülvédőt. A zaj befolyása hallásvesztességhez vezethet. Csökkentse le a zajkibocsátást és a vibrálást egy minimumra! • Csak kifogástalan készülékeket használni. • A készüléket rendszeresen karbantartani és megtisztítani. • Illessze a munkamódját a készülékhez. • Ne terhelje túl a készüléket. • Hagyja adott esetben leellenőrizni a készüléket. • Kapcsolja ki a készüléket, ha nem használja. Fennmaradt rizikók Akkor is ha előírás szerint kezeli az elektromos szerszámot, mégis maradnak fennmaradó rizikók. Ennek az elektromos szerszámnak az építésmódjával és kivitelézésével kapcsolatban a következő veszélyek léphetnek fel: 1. Tüdőkárok, ha nem visel megfelelő porvédőmaszkot. 2. Hallás károsodás, ha nem visel megfelelő zajcsökkentő fülvédőt. 5. Beüzemeltetés előtt A gépet stabilan kell felállítani, ez annyit jelent, hogy egy munkapadra, vagy egy biztos lábazatra rá kell feszesen csavarozni. Erre a célra a géplábban rögzítőlyukak találhatóak. • A fűrészasztalnak helyesen fel kell szerelve lennie. • A beüzemeltetés előtt minden burkolatnak és biztonsági berendezésnek szabályszerűen fell kell szerelve lennie. • A fűrészszalagnak szabadon muszáj futnia. • A már megmunkált fán ügyeljen az idegen alkatrészekre, mint például a szögekre vagy csavarokra stb.. • Mielőtt üzemeltetné a be-/ kikapcsolót, bizonyosodjon meg arról, hogy a fűrészszalag helyesen fel van szerelve és a mozgatható részek könnyű járatúak. • Győzödjön meg a gép rákapcsolása előtt arról, hogy a típustáblán megadott adatok megegyeznek a hálózati adatokkal. 6. Összeszerelés FIGYELEM! A szalagfűrészen történő minden karbantartási, átszerelési és összeszerelési munka előt kihúzni a hálózati csatlakozót. 6.1.1 Az állvány összeszerelése, a gépállvány felszerelés eaz állványon (képek 1a, 1e, 3a-3c) Vigyázat: Vegye figyelembe az összeszerelésnél a gép súlyát és vegyen még egy személyt segítségül! • Csavarozza a gömbölyűfejű csavarokkal (h), a rugós gyűrűvel (f), alátétkoronggal (g) és az anyával (e) a lábtámaszokon (105) össze a kereszttámaszokat (101) és a hossztámaszo- 99 - Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 99 27.02.2018 10:08:51 H • • • • • • • kat (102). A lábtámaszok (105) közül kettő kiegészítő furatokkal van ellátva a támasztólábakhoz. Szerelje fel ezeket a lábtámaszokat a furatokkal az állvány egyik ugyanolyan hosszú oladlára. Csavarozza azután a gömbölyűfejű csavarokkal (h), a rugós gyűrűvel (f), az alátétkoronggal (g) és az anyával (e) a lábtámaszokon (105) össze a kereszttámaszokat (103) és a hossztámaszokat (104). Csavarozza össze a gumilábakat (l) a lábtámaszokon (105) a csavarokkal (m), az alátétkoronggal (k), a rugós gyűrűvel (j) és az anyával (i). Fordítsa azután meg az állványt. Utasítás: az állvány elülső és hátulsó oldalán különbözőek a furatok közötti távolság. Ügyeljen a gépállvány helyes elhelyezésére! Állítsa a gépállványt (25) az állványra és csavarozza mind a kettőt a csavarokkal (d), az alátétkorongokkal (c), a rugós gyűrűkkel (b) és az anyákkal (a) össze Csavarozza rá a támaszlábakat (106) a lábtámaszokra (105) a belső hatlapú csavarokkal (o), az alátétkorongokkal (p), a rugós gyűtűkkel (q) és az anyákkal (r). Kösse azután a két támaszlábat össze a keresztrúddal (107), a belső hatlapú csavarokkal (o), az alátétkorongokkal (p). a rugós gyűrűkkel (q) és az anyákkal (r). 6.1.2 A fűrészasztal felszerelése (ábrák 4-tól – 5-ig) • Vegye ki a csapszeget (4), ehhez például egy csavarhajtóval kivenni egy emelő csavarófordulattal a fűrészasztalban levő horonyt. • Tegye a fűrészasztalt (15) a befogójába és erősítse a rögzítő fogantyúval (18) oda. • Csavarozza oda a tartólemezt és ha szükséges, akkor állítsa pontosan be a szögletskála mutatóját (lásd 6.6-ot). • Üsse a csapszeget az asztalfelülethez színelően be. • Erősítse a fűrészasztalon fel a síneket a skálával (39, 40). A nulla pozíciót oldali eltolás által lehet beigazítani. • A leszerelés az ellenkező sorrendben történik 6.2 A fűrésszalag megfeszítés (ábra 1) FIGYELEM! A fűrész hosszabb üzemszünete esetén feszesség mentessé kell tenni a fűrészszalagot, ez annyit jelent, hogy a fűrész bekapcsolása előtt le kell ellenőrizni a fűrészlapfeszességét. • A fűrészszalag (26) megfeszítéséhez a feszítőcsavart (9) az óramutató járásának megfelelő irányba csavarni. • A fűrészszalag helyes feszességét a fűrészszalagra történő oldali ujnyomás által, kb. a két fűrészszalagtekercs (7 + 8) közepén, lehet megállapítani. Ennél úgy a fűrészszalagot (26) csak minimálisan (cca. 1-2 mm) lehessen nyomni. • Egy elegendően megfeszített fűrészszalagnak, ha ráüt ujjal akkor egy fémes hangzása van. • Ha hosszabb ideig nem lesz használatban, akkor lazítsa meg a fűrészszalagot, azért hogy ne legyen túlnyújtva. • Vigyázat! Túl magas feszességnél eltörhet a fűrészszalag. SÉRÜLÉS VESZÉLYE! Túl csekély feszességnél túlforoghat a meghajtott fűrészszalagtekercs (7), ami által akkor leáll a fűrészszalag. • 6.3 Beállítani a fűrészszalagot (kép 1a, 2) FIGYELEM! Mielőtt elvégezné a fűrészszalag beállítását, a fűrészszalagnak helyesen fel kell szerelve lennie. • A zárak (13) megeresztése által kinyitni az oldali fedelet (12). • A felső fűrészszalagtekercset (8) lassan az óramutató járásának az irányába csavarni. A fűrészszalagnak (26) a fűrészszalagtekercsen (8) közepesen kell futnia. Ha nem ez lenne az eset, akkor korrigálni kell a felső fűrészszalagtekercs (8) döntési szögét. • Ha a fűrészszalag (26) jobban a fűrészszalagtekercs (8) hátsó oldala felé fut, ez annyit jelent hogy a gép gépháza (25) felé akkor a beállítócsavart (22) az óramutató járásával ellenkező irányba kell csavarni, ennél a fűrészszalagtekercset (8) a másik kézzel lassan becsavarni, azért hogy leellenőrizze a fűrészszalag (26) helyét. • Ha a fűrészszalag (26) a fűrészszalagtekercs (8) elülső széle felé fut, akkor a beállítócsavart (22) az óra mutatójának a forgási irányába kell csavarni. • A felülső fűrészszalagtekercs (8) beálltása után le kell ellenőrizni a fűrészszalagnak (26) az alulsó fűrészszalagtekercsen (7) levő pozícióját. A fűrészszalagnak (26) itt • - 100 - Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 100 27.02.2018 10:08:51 H • • úgyszintén a fűrészszalagtekercsnek (7) a közepén kell feküdnie. Ha nem ez lenne az eset, akkor mégegyszer el kell állítani a felső fűrészszalagtekercs (8) döntési szögét. Amig a felső fűrészszalagtekercs (8) elállítása az alulsó fűrészszalagtekerecs (7) fűrészszalagpozíciójára ki nem hat, addig a fűrészszalagtekercset egy párszor meg kell fordítani. A beállítás után ismét be kell zárni az oldali fedelet (12) és a zárakkal biztosítani (13). • • • 6.4 A fűrészszalag vezető beállítása (ábrák 7-től – 10-ig) Minden fűrészszalagcsere után be kell újra állítani a támcsapágyakat (30 + 31) úgymint a vezető csapszegeket (28 + 29) is. • A zárak (13) megeresztése által kinyitni az oldali fedelet (12). 6.4.1. Felső támcsapágy (30) Leszerelni a fűrészasztalt (33) vagy 45°-os döntésbe tenni. • Annyira eltolni a támcsapágyat (30) amig ez a fűrészszalagot (26) éppen hogy meg nem érinti (max. 0,5 mm távolság) • Ismét feszesre húzni a csavart (33). • 6.4.2 Beállítani az alulsó támcsapágyat (31) Leszerelni a fűrészasztalt (15) vagy 45°-os döntésbe tenni. • Félrehajtani a fűrészszalagvédőt (34). • A beállítás a felső támcsapágyhoz analóg történik. A két támcsapágy (30 + 31) a fűrészszalagot (26) csak a vágási folyamat ideje alatt támasztja. Üresmenetben a fűrészszalagnak nem kellene megérintenie a golyóscsapágyat. • szabad szorulnia) Ismét feszesre húzni az inbuszcsavarokat (37). A felső fűrészszalagtekercset (8) egy párszor az óramutató járásának az irányába csavarni. A vezető csapszegek (28) beállítását mégegyszer felülvizsgálni és adott esetben utánna jusztírozni. 6.4.4 Beállítani az alsó vezető csapszegeket (29) • Leszerelni a fűrészasztalt (15) • Meglazítani a csavart (48) • Addig eltolni a vezető csapszegek (29) befogadó tartóját (32), amig a vezető csapszegek (29) elülső széle cca. 1 mm-re a fűrészszalag fogtője mögött nem fekszik. • Ismét feszesre húzni a csavart (48). • FIGYELEM! A fűrészszalag hasznavehetetlen lesz, ha a futó fűrészszalagnál a fogak megérintik a vezető csapszegeket. • Meglazítani a csavarokat (38). • A két vezető csapszeget (29) addig tolni a fűrészszalag irányába, amig a vezető csapszegek (29) és a fűrészszalag (26) közötti távolság max. 0,5 mm. (a fűrészszalagnak nem szabad szorulnia) • Ismét feszesre húzni az inbuszcsavarokat (38). • Az alsó fűrészszalagtekercset (7) egy párszor az óramutató járásának az irányába csavarni. • A vezető csapszegek (29) beállítását mégegyszer felülvizsgálni és adott esetben utánna jusztírozni. FIGYELEM! A beállítások befejezése után újra be kell zárni a fűrészszalag védőt (34). 6.4.3 Beállítani a felső vezető csapszegeket (28) • Meglazítani az inbuszcsavart (35) • Addig eltolni a vezető csapszegek (28) befogadó tartóját (36), amig a vezető csapszegek (28) elülső széle cca. 1 mm-re nem fekszik a fűrészszalag fogtője mögött • Ismét feszesre húzni az inbuszcsavart (35). • FIGYELEM! A fűrészszalag hasznavehetetlen lesz, ha futó fűrészszalagnál a fogak megérintik a vezető csapszegeket. • Meglazítani az inbuszcsavarokat (37). • A két vezető csapszeget (28) addig tolni a fűrészszalag irányába, amig a vezető csapszegek (28) és a fűrészszalag (26) közötti távolság max. 0,5 mm. (a fűrészszalagnak nem 6.5.1 Beállítani a felső fűrészszalag vezetőjét (11) (11-es ábra) • Meglazítani a rögzítőfogantyút (20). • A fűrészszalagvezetőt (11), a beállítókerék (19) csavarása által olyan közelre leengedni a vágásra szánt anyagra, amennyire csak lehet (távolság cca. 2-3 mm) • Ismét feszesre húzni a rögzítőfogantyút (20). • A beállítást minden vágási folyamat előtt le kell ellenőrizni illetve újra be kell állítani. 6.5.2 Fordulatszámbeállítás (képek 10, 11) A szalagfűrészt két fűrészszalag sebességgel lehet üzemeltetni. Az átállításhoz járjon a következő képpen el: • A kézi keréknek (43) az óramutató járásával ellenkező irányába való csavarása által me- - 101 - Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 101 27.02.2018 10:08:51 H • • glazítani a hajtószíjat (A). Átteni a szíjat a szíjtárcsán (B) és az alulsó fűrészszalag görgőn (7), a kívánt pozícióba. A kézikeréknek (43) az óramutató forgási irányába történő csavarása által lehet a hajtószíjat (A) ismét megfeszíteni. Fontos: A hajtószíjnak nem szabad túl feszesen megfeszítve lennie. 6.6 A fűrészasztalt (15) 90°-ra jusztírozni (kép 12/13) • A felső fűrészszalag vezetőt (11) egészen felfelé állítani. • Meglazítani a rögzítő fogantyút (18). • Beilleszteni a fűrészszalag (26) és a fűrészasztal (15) között a derékszöget (d). A derékszög (d) nincs a szállítás terjedelmében. • A fűrészasztalt (15) fordítás által addig dönteni, amig a derékszög a fűrészszalaghoz (26) pont 90°-os. • Ismét feszesre húzni a rögzítő fogantyúkat (18). • Meglazítani az anyát (49). • A csavart (50) addig elállítani, amig meg nem érinti a gépházat. • Az anyát ismét feszesre húzni azért hogy rögzítse a csavart. Figyelem: Soha ne használjon elgörbült vagy beszakadozott fűrészszalagokat! 6.9 Az asztalbetét kicserélése (16-os ábra) Kopás vagy megrongálás esetén ki kell cserélni az asztalbetétet (17), mert különben magasabb sérülési veszély áll fenn. • Leszerelni a fűrészasztalt (15) (lásd a 6.1-et) • Felfelé kivenni az elkopott asztalbetétet (17). • Az új asztalbetét beszerelése az ellenkező sorrendben történik. 6.10 Elszívótő (2-os ábra) A szalagfűrész a forgácshoz egy elszívótővel (6) van felszerelve. 6.11 Tolóbot-tartó (6-os ábra) Szerelje fel a tolóbot-tartót (45) a gépállványra (25). • A tolóbotot, ha nincs használva, akkor mindig a tartón kell megőrizni. • 6.7 A fűrészszalag kicserélése (14-es ábra) A fűrészszalag vezetőt (11) a fűrészasztal (15) és a gépház (25) közötti magasságnak cca. a felére beállítani. • A zárakat (13) megereszteni és az oldalburkolatot (12) kinyitni. • Eltávolítani a csapszeget (4). • A fűrészszalagot (26) a feszítőcsavarnak (9) az óramutató járásával ellenkező irányába való csavarása által megereszteni. • A fűrészszalagot (26) a fűrészszalag tárcsákról (7,8) levenni és a fűrészasztalban (15) lévő rovátkán keresztül kivenni. • Az új fűrészszalagot (26) újra közepesen rátenni a két fűrészszalag tárcsára (7,8). A fűrészszalag (26) fogainak lefelé, a fűrészasztal irányába kell mutatniuk. • A fűrészszalagot (26) megfeszíteni (lásd a 6.2-őt) • Az oldalburkolatot (12) újra bezárni. • Ismét felszerelni a csapszeget (4). • 6.8 A szalagfűrész tekercsein lévö gumi-futófelület kicserélése (15-ös ábra) A szalagfűrész tekercseinek (7/8) a gumi-futófelületei (3) egy idő után, a fűrészszalag éles fogai által elkopnak és akkor ki kell őket cserélni. • Az oldalburkolatot (12) kinyitni • Kivenni a fűrészszalagot (26) (lásd a 6.7-at). • A gumifutófelület (3) szélét egy kis csavarhúzóval (z) megemelni és akkor lehúzni a felső szalagfűrésztekercsről (8). • Az alulsó szalagfűrésztekercsnél (7) analógusan kell eljárni. • Az új gumifutófelületet (3) felhúzni, felszerelni a fűrészszalagot (26) és az oldal- burkolatot (12) újra bezárni. 7. Kezelés 7.1 Be-/ kikapcsoló (17-es ábra) • A zöld taszter „1” nyomása által be lehet kapcsolni a fűrészt. • A fűrész újboli kikapcsolásához, meg kell nyomni a piros „0” tasztert. • A szalagfűrész egy kisebb feszültségi kapcsolóval van felszerelve. Áramszünet után újra be kell kapcsolni a szalagfűrészt. 7.2 Párhuzamos ütköző (18-as ábra) A párhuzamos ütköző (24) feszítőfoglalatát (21) felnyomni • A párhuzamos ütközőt (24) balról vagy jobbról a fűrészszalagtól (26) a fűrészasztalra (15) tolni és a kívánt méretre beállítani. • A párhuzamos ütköző (24) fixírozásáh- • - 102 - Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 102 27.02.2018 10:08:51 H • • • oz lenyomni a feszítőfoglalatot (21). Ha a feszítőfoglalat (21) feszítési ereje nem lenne elegendő, akkor csavarja a feszítőfoglalatot (21) egy pár fordulatot az óramutató járásának megfelelő irányba addig, amig a párhuzamos ütköző elegendően nincs fixírozva. Ügyelni kell arra, hogy a párhuzamos ütköző (24) mindig párhuzamosan legyen a fűrészszalaghoz (26). A munkadarab magasságától függően be lehet állítani a párhuzamos ütközőt a magas (ábra 18a) vagy az alacsony pozícióba (ábra 18b). • 7.3 Ferde vágások (19-es ábra) Ahhoz hogy a fűrészszalaghoz (26) párhuzamos ferde vágásokat tudjon véghezvinni, a fűrészasztalt (15) 0°-tól - 45°-ig előre lehet dönteni. • Meglazítani a rögzítő fogantyút (18). • A fűrészasztalt (15) addig előre dönteni, amig az alapskálán (16) a kívánt szögmérték be nincsen állítva. • Ismét feszesre húzni a rögzítő fogantyút (18). • Figyelem: A döntött fűrészasztalnál (15) a párhuzamos ütközőt (24), a munkairányban a fűrészszalagtól (26) jobbra, a lefelé irányított oldalra kell felszerelni (amennyiben a munkadarab szélessége ezt megengedi), azért hogy biztosítsa a munkadarabot lecsúszás ellen. 8. Üzem Figyelem! Minden új beállítás után, a beállított mértékek felülvizsgálatára egy próbavágást ajánlunk. • Minden vágási eljárásnál a felső szalagvezetőt (11) olyan közel kell a munkadarabhoz állítani amennyire csak lehet (lásd a 6.5-öt). • A munkadarabot mindig mind a két kézzel kell vezetni és a szalagfűrészasztalon (15) laposan tartani, azért hogy elkerülje a fűrészszalag (26) beszorulását. • Az adagolásnak mindig egy egyenletes nyomás által kell történnie, amelyik éppen elegendő ahhoz hogy a fűrészszalag probléma nélkül az anyagon keresztül vágjon, és ne blokkírozon. • Minden vágási folyamatnál, ahol fel lehet használni mindig használni kell a párhuzamos ütközőt (24). Jobb egy vágást egy munkamenetben véghezvinni, mint több részletben, amelyek esetleg még a munkadarab visszahúzását teszik szükségessé. Ha egy visszahúzást mégsem lehet elkerülni, akkor a szalagfűrészt előtte ki kell kapcsolni és a munkadarabot csak akkor visszahúzni, miután a fűrészszalag (26) nyugalmi helyzetbe került. Fűrészelésnél a munkadarabot mindig annak a leghosszabb oldalánál fogva kell vezetni. 8.1 Hosszvágások véghezvitele (20-as ábra) Ennél egy munkadarab hosszába lesz átvágva. • A párhuzamos ütközőt (24) a fűrészszalag (26) bal oldalán (amennyiben lehetséges) a kívánt széleségnek megfelelően beállítani. • A fűrészszalag vezetőt (11) leengedni a munkadarbra. (lásd a 6.5-öt) • Bekapcsolni a fűrészt. • A munkadarabnak az egyik szélét jobb kézzel, a párhuzamos ütköző (24) ellen nyomni, mig a lapos oldala a fűrészasztalra (15) ráfekszik. • A munkadarabot egy egyenletes előretolással a párhuzamos ütköző (24) mentén a fűrészszalagba (26) tolni. • Fontos: A hosszú munkadaraboknak a vágási folyamat végén lebillenés ellen biztosítva kell lenniük (mint pélsául legurulási állvány stb.) Veszély! Keskeny munkadarabok megdolgozásánál okvetlenül egy tolóbotot kell használni. A tolóbotott (41) mindig kéznél kell tartani, a fűrész oldalán arra előrelátott kampón (42). 8.2 Ferdevágások véghezvitele (19-es ábra) Beállítani a fűrészasztalt a kivánt szögletre (lásd a 7.3-at). • A 8.1 alatt leírottak szerint elvégezni a vágást. • 8.3 Szabadkezü vágások (21-es ábra) Egy szalagfűrésznek a legfontosabb ismertetőjele a görbék és a körsugarak probléma nélküli vágása. • A fűrészszalag vezetőt (11) leengedni a munkadarbra. (lásd a 6.5-öt) • Bekapcsolni a fűrészt. • A maunkadarabot erősen a fűrészasztalra (15) nyomni és lassan a fűrészszalagba (26) tolni. • Dolgozzon a szabadkezü vágásoknál egy kisebb előretolási sebességgel, azért hogy a fűrészszalag (26) követni tudja a kívánt vonalat. • Sok esetben segítő, a görbéket és a sarkokat kb. 6 mm távolságra a vonaltól durván - 103 - Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 103 27.02.2018 10:08:51 H • kifűrészelni. Ha olyan görbéket kell fűrészelnie, amelyek a felhasznált fűrészszalagnak túl szűkek, akkor segítő vágásokat kell fűrészelni a görbék elülső oldaláig, úgy hogy ezek fahulladékok lesznek, ha a végleges rádiusz ki lesz fűrészelve. 9. Szállítás 10.3 A pótalkatrész megrendelése: Pótalkatrész megrendésénél a következő adatokat kellene megadni: • A készülék típusát • A készülék cikk-számát • A készülék ident- számát • A szükséges pótalkatrész pótalkatrész számát Aktuális árak és inforációk a www.isc-gmbh.info alatt találhatóak. Vigyázat: Vegye figyelembe a szállításnál a gép súlyát és vegyen még legalább egy további személyt segítségül! 11. Megsemmisítés és újrahasznosítás A szalagfűrészt úgy szállítsa, hogy az egyik kézzel az állólábnál (5) és a másikkal a gépállványnál (25) fogva tartsa. Figyelem! Ne használja az elválasztó védőberendezéseket sohasem a megemeléshez vagy a szállításhoz. A szállítási károk megakadályozásához a készülék egy csomagolásban található. Ez a csomagolás nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható vagy pedig visszavezethető a nyersanyagi körforgáshoz. A készülék és annak a tartozékai különböző anyagokból állnak, mint például fémből és műanyagokból. Defektes készülékek nem tartoznak a házi hulladékok közé. Szakszerű megsemmisítéshez le kellene adni a készüléket egy megfelelő gyűjtőhelyen. Ha nem ismer gyűjtőhelyeket, akkor érdeklődjön ütánna a községi önkormányzatnál. 10. Tisztítás, karbantartás és pótalkatrészmegrendelés Veszély! Tisztítási munkák előtt húzza ki a hálózati csatlakozót. 10.1 Tisztítás • Tartsa a védőberendezéseket, szellőztető réseket és a gépházat annyira por- és piszokmentesen, amennyire csak lehet. Dörzsölje le a készüléket egy tiszta posztóval vagy pedig fújja ki alacsony nyomás alatt sűrített levegővel. • Ajánljuk, hogy minden használat után azonnal kitisztítsa a készüléket. • A készüléket rendszeresen egy nedves posztóval és egy kevés kenőszappannal megtisztítani. Ne használjon tisztító vagy oldó szereket; ezek megtámadhatják a készülék műanyagrészeit. Ügyeljen arra, hogy ne kerüljön víz a készülék belsejébe. A víz elektromos készülékbe való behatolása megnöveli az áramcsapás veszélyét. 12. Tárolás A készüléket és a készülék tartozékait egy sötét, száraz és fagymentes valamint gyerekek számára nem hozzáférhető helyen tárolni. Az optimális tárolási hőmérséklet 5 és 30 °C között van. Az elektromos szerszámot az eredeti csomagolásban őrizni. 10.2 Karbantartás A készülék belsejében nem található további karbantartandó rész. - 104 - Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 104 27.02.2018 10:08:51 H Csak az EU-országoknak Ne dobja az elektromos szerszámokat a háztartási hulladék közé! Az elektromos és elektronikus-öregkészülékek 2012/19/EG európai irányvonala és anemzeti jogba való átvétele szerint az elhasznált elektromos szerszámokat szétválasztva kell összegyüjteni és vissza kell vezetni egy környezetvédelemnek megfelelő újrafelhasználáshoz. Recycling-alternatívák a visszaküldési felszólításhoz: Az elektromos készülék tulajdonosa, a tulajdon feladása esetében köteles a visszaküldés helyett alternativ a szakszerű értékesítéssel kapcsolatban összedolgozni. Az öreg készüléket ehhez egy visszavevő helynek is át lehet hagyni, amely elvégzi a nemzeti körforgásipari- és hulladéktörvények értelmében levő megsemmisítést. Ez nem érrinti az öreg készülékek mellékelt elektromos alkotórészek nélküli tartozékait és segítőeszközeit A termékek dokumentációjának és a kisérőpapírjainak az utánnyomtatása vagy egyébb sokszorosítása, kivonatosan is csak az iSC GmbH kihangsúlyozott beleegyezésével engedélyezett. Technikai változtatások jogát fenntartva - 105 - Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 105 27.02.2018 10:08:51 H Szervíz-információk A garanciaokmányokban megnevezett minden országban kompetens szervíz-partnereket tartunk fenn, akik kontaktusi lehetőségét kérjük vegye ki a garanciaokmányból. Ezek minden szervíz-ügyben mint javítás, pótalkatrész- és gyorsan kopó rész-ellátás vagy a fogyóeszközök megrendelhetőségével kapcsolatban a rendelkezésére állnak. Figyelembe kell venni, hogy ennél a terméknél a következő részek már használat szerinti vagy természetes kopásnak vannak alávetve ill. a következő részekre van mint fogyóeszközökre szükség. Kategória Példa Gyorsan kopó részek* Vezetőgörgő, ékszíj Fogyóeszköz/ fogyórészek* Fűrészszalag Hiányzó részek * nincs okvetlenül a szállítás terjedelmében! Hiányok vagy hibák esetén kérjük a hibaesetet a www.isc-gmbh.info alatt bejelenteni. Kérjük ügyeljen egy pontos hibaleírásra és felelje meg mindenesetre a következő kérdéseket: • • • Működött már egyszer a készülék, vagy elejétől kezdve már defekt volt? Feltünt Önnek a defekt fellépése előtt valami a készüléken (tünet a defekt előtt)? Az Ön véleménye szerint mi a készülék hibás működése (főtünet)? Írja le ezt a hibás működést. - 106 - Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 106 27.02.2018 10:08:51 H Garanciaokmány Tisztelt Vevő, termékeink szigorú minőségi ellenőrzés alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem működne kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon a szervízszolgáltatásunkhoz amely ebben a garanciakártyában megadott cím alatt található. Szívesen állunk a rendelkezésére telefonon is, az alul megadott szervízszám alatt. A garanciaigény érvényesítésével kapcsolatban a következő érvényes: 1. Ezek a garanciafeltételek csak kizárólagosan a fogyasztóknak szólnak, ez annyit jelent hogy természetes személyeknek, akik nem szánják ezt a terméket sem üzemszerű sem egyébb önálló tevékenységeik körén belül használni. Ezek a garanciafeltételek szabályozzák a kiegészítő garanciateljesítményeket, amelyeket a lent megnevezett gyártó a vásárlóknak az új készülékeire igér a törvényileg előírt garanciaszolgálathoz kiegészítően. A jogi szavatossági igényei, nincsennek ez a garnacia által érintve. A garanciateljesítményünk az Ön számára díjmentes. 2. A garanciateljesítmény csak kizárólagosan az Ön által, a lent megnevezet gyártótol megvásárolt új készüléken felmerülő olyan hibákra terjed ki, amelyek bebizonyíthatóan egy anyaghibán vagy egy gyári hibán alapszanak és korlátolva van választásunk szerint, vagy ezeknek a hibáknak az elhárítására vagy a készülék kicserélésére. Kérjük vegye figyelembe, hogy a készülékeink rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari vagy szakmai használatra lettek konstruálva. Ezért a garanciaszerződés nem jön létre, ha a készülék a garancia ideje alatt kisipari, kézműipari vagy ipari üzemek területén lett használva vagy ha, egyenértékű igénybevételnek lett kitéve. 3. A szavatosságunk alol ki vannak véve: - olyan károk a készüléken, amelyek az összeszerelési utasítás figyelmen kívül hagyása vagy amelyek a nem szakszerű felszerelés, a használati utasítás figyelmen kívül hagyása (mint például egy rossz hálózati feszültségre vagy áramfajtára való rákapcsolás), vagy a karbantartási és biztonsági határozatok figyelmen kívül hagyása vagy a készüléknek egy nem normális környezeti feltételeknek történő kitétele vagy egy hiányos ápolás és karbantartás által keletkeztek. - károk a készüléken, amelyek egy rossz bánásmód vagy nem szakszerű használatok (mint például a készülék túlterhelése vagy nem engedélyezett betétszerszámok vagy tartozékok használata), idegen testeknek a készülékbe levő behatolása (mint például homok, kövek és por, szállítási károk), erőszak kifejtése vagy idegenkezűség (mint például leesés általi károk) által jöttek létre. - károk a készüléken vagy a készülék részein, amelyek a használatnak megfelelő, szokásos vagy egyébb természetes elkopásra vezethetőek vissza. 4. A garancia időtartama 24 hónap és a készülék vásárlasi napjával kezdődik. Garanciaigényeket a garancia idő lejárata előtt kell, két héten belül, a defekt felismerése után érvényesíteni. Ki van zárva a garanciaigények érvényesítése a garanciaidő letelte után. A készülék javítása vagy kicserélése nem hosszabbítja meg a szavatosság idejét, se nem indul ez a teljesítmény által egy új garanciaidő a készülékre vagy az esetleg beépített pótalkatrészekre. Ez egy helyszíni szervíz esetében is érvényes. 5. A garanciajogának az érvénysítéséhez kérjük jelentse be a defektes készüléket a következő cím alatt: www.isc-gmbh.info. Kérjük tartsa készenlétben az új készülék ön általi vásárlásának a bizonylatát vagy más igazolásait. Olyan készülékeket, amelyek megfelelő igazolás vagy típustábla nélkül kerülnek beküldésre, azok hiányzó hozzárendelési lehetőség miatt ki vannak zárva a garnciateljesítmény alol. Ha a készülék defektjére kiterjed a garnciateljesítményünk, akkor azonnal visszakap egy megjavított vagy egy új készüléket. Magától érthetődő, hogy a költségek megtérítése ellenében szívesen megjavítsuk azokat a készüléken levő defekteket, amelyek nem esnek a garancia terjedelme alá vagy amelyeket már nem érinti a garancia. Ehhez kérjük a készüléket a szervízcímünkre beküldeni. Ennek a használati utasításnak a szervíz-információja szerint utalunk ennek a garanciának a gyorsan kopó részekkel, használati részekkel és hiányzó részekkel kapcsolatban fennálló fenntartásáira. - 107 - Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 107 27.02.2018 10:08:51 ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar Konformitätserklärung D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel GB explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant l’article I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e le norme per l’articolo NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU richtlijn en normen voor het product E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y normas de la UE para el artículo P declara a seguinte conformidade, de acordo com as diretiva CE e normas para o artigo DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af EU-direktiv samt standarder for artikel S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och standarder för artikeln FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien vaatimukset EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU a norem pro výrobek SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za izdelek SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice EÚ a noriem pre výrobok H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a következő konformitást jelenti ki PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z następującymi normami na podstawie dyrektywy WE. BG декларира съответното съответствие съгласно Директива на ЕС и норми за артикул LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi normelor pentru articolul GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i normama za artikl BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i normama za artikl RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i normama za artikal RUS следующим удостоверяется, что следующие продукты соответствуют директивам и нормам ЕС UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу директивам та стандартам ЄС на виріб MK ја изјавува следната сообрзност согласно ЕУ-директивата и нормите за артикли TR Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og standarder for artikkel IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru Bandsäge TC-SB 305 U (Einhell) 2014/29/EU 2005/32/EC_2009/125/EC 2014/35/EU 2006/28/EC X 2006/42/EC X Annex IV Notified Body: TÜV Rheinland LGA Products GmbH Notified Body No.: 0197 Reg. No.: BM 50324281 0001 2000/14/EC_2005/88/EC Annex V Annex VI X 2014/30/EU 2014/32/EU 2014/53/EC 2014/68/EU 90/396/EC_2009/142/EC 89/686/EC_96/58/EC Noise: measured LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A) P = KW; L/Ø = cm Notified Body: 2012/46/EU Emission No.: X 2011/65/EU Standard references: EN 61029-1; EN 61029-2-5; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3 Landau/Isar, den 23.01.2018 Weichselgartner/General-Manager First CE: 15 Art.-No.: 43.080.55 I.-No.: 11028 Subject to change without notice Dong/Product-Management Archive-File/Record: NAPR018437 Documents registrar: Patrick Willnecker Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar - 108 - Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 108 27.02.2018 10:08:51 - 109 - Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 109 27.02.2018 10:08:51 EH 02/2018 (01) Anl_TC_SB_305_U_SPK9.indb 110 27.02.2018 10:08:51
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110

Einhell Classic TC-SB 305 U Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para