Hydromatic 24"x24" Sewage Basin Packages El manual del propietario

Categoría
Bombas de agua
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

pentair.com
W-03-497 (04-20-20) © 2020 Pentair. All Rights Reserved.
INSTALLATION AND
OPERATION MANUAL
24"X24" SEWAGE BASIN PACKAGES
SB24SKV40 SB24SKV50
ENGLISH: 3-9 ESPAÑOL: 10-16 FRANÇAIS: 17-23
HYDROMAT
IC*
TABLE OF CONTENTS:
ENGLISH .................................................................................................................................................................................................. PAGE
Description/Safety Information ............................................................................................................................................................... 3
Installation ................................................................................................................................................................................................4
Operation & Maintenance .........................................................................................................................................................................5
Specications .......................................................................................................................................................................................... 6
Parts List .................................................................................................................................................................................................. 7
Troubleshooting .......................................................................................................................................................................................8
Limited Warranty ......................................................................................................................................................................................9
ESPAÑOL: ........................................................................................................................................................................................... GINA
Descripción/Información de seguridad ...................................................................................................................................................10
Instalación ............................................................................................................................................................................................... 11
Operador y mantenimiento .......................................................................................................................................................................12
Especicaciones ...................................................................................................................................................................................... 13
Lista de piezas .........................................................................................................................................................................................14
Solución de problemas .............................................................................................................................................................................15
Garantía limitada ......................................................................................................................................................................................16
FRANÇAIS : .............................................................................................................................................................................................PAGE
description/Consignes de sécurité .........................................................................................................................................................17
Installation ...............................................................................................................................................................................................18
Exploitation et Entretien ..........................................................................................................................................................................19
Particularités ..........................................................................................................................................................................................20
Liste des pièces .......................................................................................................................................................................................21
Résolution des problèmes ....................................................................................................................................................................... 22
Garantie Limitée ...................................................................................................................................................................................... 23
3
W-03-497 (04-20-20)
DESCRIPTION/SAFETY INFORMATION
DESCRIPTION
The Pentair Hydromatic® Basin Packages with easy out is ideal for
basement installations, pumping below-grade toilets, and laundry
facilities. It includes a submersible sewage pump and a premium
heavy duty structural foam, corrosion resistant sump/sewage basin
and lid for easy installation.
This submersible pump is designed for effluent and wastewater
removal, sump drainage, dewatering and flood control. The pump
has built in thermal overload protection and an automatic reset. The
mechanical seal and bearings on the motor shaft are permanently
lubricated. Stainless steel hardware and a heavy duty lift out handle
allow for easy disassembly after extended use.
The basin is used for residential, commercial, and industrial collection
of sewage, effluent drainage and seepage water. The basin cover
kit includes an inlet hub, a gas tight cover, cord seals, gaskets, and
hardware. No special tools or sealants are required.
NOTICE: This unit is not designed for applications involving salt water
or brine. Use with salt water or brine will void warranty.
SAFETY INFORMATION
Carefully read and follow all safety instructions in this manual
or on pump.
This is the safety alert symbol. When you see this symbol on your
pump or in this manual, look for one of the following signal words and
be alert to the potential for personal injury.
warns about hazards that will cause serious personal
injury, death or major property damage if ignored.
warns about hazards that can cause serious personal
injury, death or major property damage if ignored.
warns about hazards that will or can cause minor
personal injury or property damage if ignored.
The label NOTICE indicates special instructions which are important
but not related to hazards.
1. Read these rules and instructions carefully. Failure to follow them
could cause serious bodily injury and/or property damage.
2. Check your local codes before installing. You must comply with
their rules.
Hazardous voltage. Can shock, burn, or kill. During
operation the pump is in water.To avoid fatal shocks, proceed as
follows if pump needs servicing:
3. Disconnect power to outlet box before unplugging pump.
A. Take extreme care when changing fuses. Do not stand in
water or put your finger in the fuse socket.
B. Do not modify the cord and plug. When using the cord and
plug, plug into a grounded outlet only. When wiring to a system
control, connect the pump ground lead to the system ground.
4. Do not run the pump dry. Dry running can overheat the pump,
(causing burns to anyone handling it) and will void the warranty.
5. The pump normally runs hot. To avoid burns when servicing pump,
allow it to cool for 20 minutes after shut-down before handling it.
6. The pump is permanently lubricated. No oiling or greasing is
required in normal operation. for overhaul, see instructions under
Service”.
7. Vent sewage or septic tank according to local codes.
8. Do not install the basin or pump in any location classified as
hazardous by the United States National Electrical Code (NEC), or
by the Canadian Electrical Code (CEC), where applicable.
California Proposition 65 Warning
This product and related accessories contain chemicals
known to the State of California to cause cancer, birth defects or
other reproductive harm.
CORD LIFT WARNING
1.
Attempting to lift or support pump by power cord can damage cord
and cord connections.
2.
Cord may pull apart, exposing bare wires with possibility of fire or
electrical shock.
3.
Lifting or supporting pump by power cord will void warranty.
4.
Use lifting ring or handle on top of pump for all lifting/lowering of
pump. Disconnect power to pump before doing any work on pump
or attempting to remove pump from sump.
Risk of electrical shock.
Can burn or kill.
Do not lift pump by power
cord.
4 W-03-497 (04-20-20)
INSTALLATION
PIPING INSTALLATION
Hazardous voltage. Can shock, burn or kill. Do not lift
pump by the power cord. See “Cord Lift Warning” on Page 3.
Piping must not be smaller than pump discharge.
When installed in a sewage system, the pipe must be capable of
handling spherical solids of at least 2" (51mm) in diameter.
The rate of flow in the discharge pipe must keep any solids present in
suspension in the fluid. To meet minimum flow requirements (2 feet
per second in the discharge line), size the pipe as follows:
A Pipe Size Will Handle a Flow Rate
2" (51mm) 21 GPM
2-1/2"(64mm) 30 GPM
3"(76mm) 48 GPM
In a sewage system use a 2" (51mm) check valve (purchase separately)
in the discharge pipe to prevent backflow of liquid into sump basin.
The check valve should be a free flow valve that will easily pass solids.
Be sure check valve installation complies with local codes.
For best performance of check valve when handling solids, do not
install it with the discharge more than 45° above the horizontal. Do
not install the check valve in a vertical position as solids may settle in
the valve and prevent it from opening on startup.
ELECTRICAL INSTALLATION
Hazardous voltage. Can shock, burn, or kill. When
installing, operating, or servicing this pump, follow the safety
instructions listed below.
DO NOT splice the electrical power cord.
DO NOT allow the electrical cord plug to be submerged.
DO NOT use extension cords. They are a re hazard and can
reduce voltage suciently to prevent pumping and/or damage
motor.
DO NOT handle or service the pump while it is connected to the
power supply.
DO NOT remove the grounding prong from the plug or modify
the plug. To protect against electrical shock, the power cord is a
three-wire conductor and includes a 3-prong grounded plug. Plug
the pump into a 3-wire, grounded, grounding-type receptacle.
Connect the pump according to the NEC or CEC and local codes.
For automatic operation, plug or wire the pump into an automatic
float switch or duplex controller. The pump will run continuously when
plugged directly into an electrical outlet.
Connect or wire pump to its own individual branch circuit with no
other outlets or equipment in the circuit. Size fuses or
circuit breakers according to this manual's "Motor, Switch, and Cord
Specifications" chart.
Risk of electrical shock and fire. Be sure that power
supply information (Voltage/ Hertz/Phase) on pump motor nameplate
matches incoming power supply exactly. Install pump according to all
electrical codes that apply.
BASIN PACKAGE INSTALLATION
Read and understand the instructions in this manual before your
concrete floor is poured.
NOTICE: Proper ventilation is needed to prevent negative basin
pressure and to provide air for proper aerobic activity within the
basin.
The sewage basin should be located at the lowest place in the
basement or area to be drained. Floor drains from other areas in
the basement may be tiled into the basin. Drain tile around a house
foundation may also be tiled into the basin, effectively removing
water and relieving pressure from this area.
Basin covers are used to exclude refuse from the basin.
1. Dig the hole for the sewage basin and the sub-base. The hole must
be deep enough so that the finished floor is flush with the top of
the basin (Figure 1). The sub-base requires 4" of sand or gravel/
crushed rock. Crushed rock pieces should not be larger than 1/2"
while the recommended diameter of the pea gravel pieces should
not exceed 3/4".
2. Level the sub-base out until it is smooth. Sharp rock can damage
the basin.
3. Install the basin on top of the sub-base.
4. Backfill around the basin with crushed rock, with a maximum
diameter of 1/2", or use pea gravel.
5. Slide the inlet coupling (purchase separately) up the inlet pipe
enough to allow positioning of the pipe against the open end of
the spud on the basin. Lubricate the coupling with dish soap if
necessary. With the pipe in position, slide the coupling into place
on the spud and tighten both clamps securely.
ReadThe pipe should pitch down to the basin inlet at 1/4" per foot.
This will cause the water to run into the basin.
6. Install the discharge pipe into the 2" FNPT discharge grommet.
7. Install the 2" vent pipe into the 2" FNPT threaded vent grommet.
The vent pipe must go through the roof of the building or it can
be connected to an existing vent pipe. The sewage basin must be
vented.
Explosion hazard. Improper ventilation of sewer
gases can result in leakage of methane sewer gas, and a possible
explosion of fumes, resulting in severe injury or death. Vent basin
according to all local codes.
8. Install the 2" check valve in the horizontal portion of the discharge
pipe (Figure 1). Make certain the flow-indication arrow points away
from the pump. This check valve will keep the water from running
back into the basin when the pump is not running.
9. Double check the connection between the discharge pipe and the
septic or sewage tank. They must be connected before the pump
is plugged in.
10. Insert the float switch piggy-back plug into a properly grounded
outlet.
11. Plug the pump into the piggy-back plug.
12. Check the operation by filling the basin with water and observing
pump operation through one complete cycle. Make sure that no
parts of the assembly interfere with the float.
Failure to make this operational check may lead to
improper operation, premature failure, and flooding.
5
W-03-497 (04-20-20)
OPERATION & MAINTENANCE
OPERATION
The shaft seal depends on water for lubrication and cooling. Do not
operate the pump unless it is submerged in water as the seal may be
damaged if allowed to run dry. Allowing the pump to run dry will void
the warranty.
An automatic overload protector in the motor will protect the motor
from burning out due to overheating/overloading. When the motor
cools down, the overload protector will automatically reset and start
the motor.
If the overload trips frequently, check for the cause. It could be a
stuck impeller, wrong/low voltage, or an electrical failure in the
motor. If an electrical failure in the motor is suspected, have it
serviced by a competent repairman.
The pump is permanently lubricated. No oiling or greasing is required.
MAINTENANCE
Hazardous voltage. Can shock, burn, or kill. Before
removing the pump from the basin for service, always disconnect
electrical power to the pump and the control switch. Do not lift the
pump by the power cord. See the “Cord Lift Warning” on Page 3.
Always wear gloves when handling the pump for service or
maintenance.
NOTICE: The pump should only be serviced by trained personnel.
There are no consumer serviceable parts inside the pump.
After removing the basin cover and the necessary discharge piping,
lift the pump out of the basin.
Disinfect the Pump
1. Place the pump in an area where it can be cleaned thoroughly.
Remove all scale and deposits on the pump.
2. Submerge the complete pump in a disinfectant solution (made
with chlorine bleach) for at least one hour before disassembling
the pump.
3. The pump motor housing contains a special lubricating oil which
should be kept clean and free of water at all times.
4. The sump basin and cover, pump, and piping should be protected
from freezing temperatures. If there is any danger of freezing
temperatures, the unit should be drained. Consult your pump
manual for instructions on how to drain the pump to protect it from
freezing.
Figure 1 – Typical Installation
Plug the Float Switch
into a Grounded
Outlet 2" Check Valve (Purchase
Separately) – Do Not
Mount Vertically!
Discharge
Grommet
4" Compacted
Sub-base
4" Backll
4" Inlet Pipe
Slope @ 1/4"
Per Foot
Vent Pipe – Extend vent through
roof or connect to existing vent.
2" Discharge
Pipe
Floor
Vent
Grommet
To Alarm
System
(sold
separately)
Square-Cut O-Ring (Chamfer Down)
Grommets
Discharge Vent
Purchase vent and
discharge pipes locally.
7268 0518
6 W-03-497 (04-20-20)
SPECIFICATIONS
Model
Number Power Supply Required Individual Branch Circuit Required
(Amps) Maximum Liquid Temperature Discharge
Adapter Size
SB24SKV40 115V 20 120°F(49°C) 2" NPT
SB24SKV50 115V 20 140°F(60°C) 2" NPT
PUMP SPECIFICATIONS
PERFORMANCE
Model
Number
GPM at
Total Feet
Capacity
Gallons/Minute No flow at height shown below
SB24SKV40 10' 80 19.5'
15' 40
SB24SKV50 10' 153 22'
15' 105
Model
Number Motor HP Motor Full
Load Amps
Individual Branch Circuit
Required (Amps)
Cord Length
in ft. (m)
Switch Setting in inches (mm) Discharge
Adapter Size
On Off
SB24SKV40 4/10 12.6 20 20' (6.1m) 11-3/4" (298) 5-3/4" (145) 2"
SB24SKV50 1/2 12.0 20 20' (6.1m) 11-3/4" (298) 5-3/4" (145) 2"
PUMP, MOTOR, SWITCH, & CORD SPECIFICATIONS
PARTS LIST
7
W-03-497 (04-20-20)
12
3 3A
5
4
6
77
8
10
11
12
7269 0518
9
13
Drowning risk to small children.
Do not leave small children
unattended near basin if lid is
off of basin.
Repair Parts – PRE-PLUMBED SYSTEMS
Key No. Part Description Qty. Part No.
1Float Tree 127627B040
2Cord Clamp 227627B041
3Hatch 1 †
3A Cord Grommet 1 †
4Hatch Gasket 1 †
5Vent Grommet 1 †
6Discharge Grommet 1 †
7Square-Cut O-Ring 2 †
8Cover Assembly (Incl. Key Nos. 3,4,5,6,7,9) 127627B020
9Cover Gasket 1 †
10 Sewage Pump, 4/10 HP (SKV40) 1SKV40M1 20
10 Sewage Pump, 1/2 HP (SKV50) 1SKV50M1 20-01
11 Discharge Pipe - 2" x 18-3/8" TOE Schedule 80 1† †
12 Wide Angle Float Switch 121813B131
13 24"x24" Basin 1SB24
Included in cover assembly, Key No. 8.
† † Purchase locally.
SB24NP includes key numbers 1-9 & 13
TROUBLESHOOTING
8 W-03-497 (04-20-20)
Sudden Starts. If the power is on to the pump when thermal overload resets, the pump may start without warning.
If you are working on the pump, you may get an electrical shock or the impeller may catch fingers or tools. Disconnect the power before
servicing the pump.
A. Pump fails to operate:
1. Check to be sure that power cord is securely plugged into outlet or securely wired into controller or
switch box. Disconnect power to outlet before handling pump or motor.
2. Check to be sure you have electrical power.
3. Check that liquid fluid level is high enough to activate switch or controller.
4. Check to be sure that the anti-airlock vent hole in the pump discharge is not plugged.
5. Check for blockage in pump inlet, impeller, check valve or discharge pipe.
6. Disconnect the pump from the power source for a minimum of 30 minutes to allow the motor to cool
and to protect yourself from sudden starts. See Warning above. Check for the cause of overheating.
Pump is running dry because the float switch is caught up on something. Inlet pipe is plugged. Outlet
pipe is plugged.
B. Pump fails to empty sump:
1. Be sure all valves in discharge pipe are fully open.
2. Clean out discharge pipe and check valve.
3. Check for blockage in pump inlet or impeller.
4. Pump not sized properly. A higher capacity pump may be required.
C. Pump will not shut off:
1. Check switch or controller automatic floats for proper operation and location.
See installation instructions for switch/controller.
2. If pump is completely inoperative or continues to malfunction, consult your
local serviceman.
LIMITED WARRANTY
9
W-03-497 (04-20-20)
Pentair Hydromatic® warrants to the original consumer purchaser (“Purchaser” or “You”) of Pentair Hydromatic Sump Pumps,
Effluent Pumps, Sewage Pumps (other than 2-1/2”), and Package Systems, that they will be free from defects in material and
workmanship for the Warranty Period of 36 months from date of manufacture.
Our warranty will not apply to any product that, in our sole judgement, has been subject to negligence, misapplication, improper
installation, or improper maintenance. Without limiting the foregoing, operating a three phase motor with single phase power
through a phase converter will void the warranty. Note also that three phase motors must be protected by three-leg, ambient
compensated, extra-quick trip overload relays of the recommended size or the warranty is void.
Your only remedy, and Pentair Hydromatic’s only duty, is that Pentair Hydromatic repair or replace defective products (at Pentair
Hydromatic’s choice). You must pay all labor and shipping charges associated with this warranty and must request warranty
service through the installing dealer as soon as a problem is discovered. No request for service will be accepted if received after
the Warranty Period has expired. This warranty is not transferable.
EXCEPTIONS: Pentair Hydromatic Special Application Pumps, Battery Back-Up Sump Pumps, Filtered Effluent Pumps, Grinder
Pumps, and 2-1/2” Sewage Pumps are warranted for a period of 12 months from date of purchase or 18 months from date of
manufacture, whichever comes first.
Pentair Hydromatic SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY CONSEQUENTIAL, INCIDENTAL, OR CONTINGENT DAMAGESWHATSOEVER.
THE FOREGOING LIMITED WARRANTIES ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER EXPRESS AND IMPLIED WARRANTIES,
INCLUDING BUT NOT LIMITED TO IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE
FOREGOING LIMITED WARRANTIES SHALL NOT EXTEND BEYOND THE DURATION PROVIDED HEREIN.
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages or limitations on the duration of an
implied warranty, so the above limitations or exclusions may not apply to You. This warranty gives You specific legal rights and You
may also have other rights which vary from state to state.
This Limited Warranty is effective June 1, 2011 and replaces all undated warranties and warranties dated before June 1, 2011.
Pentair Hydromatic
293 Wright Street, Delavan, WI 53115
Phone: 888-957-8677 • Fax: 800-426-9446 • Web Site: pentair.com/hydromatic
10 W-03-497 (04-20-20)
DESCRIPCIÓN/INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
DESCRIPCIÓN
Los Paquetes de recipientes Pentair Hydromatic® con salida
cil son ideales para instalaciones en subterneos, inodoros
subterráneos con bomba e instalaciones de lavandería. Incluye una
bomba de alcantarillado sumergible y una espuma estructural de alto
rendimiento, sumidero/recipiente de aguas residuales resistente a la
corrosión y tapa para instalación fácil.
La bomba sumergible está diseñada para la eliminación de efluentes
y aguas residuales, el drenaje del sumidero, el desagüe y el control de
inundaciones. La bomba tiene una protección de sobrecarga térmica
integrada y un restablecimiento automático. El sello mecánico y los
cojinetes en el eje del motor están permanentemente lubricados.
Construcción de acero inoxidable y una manija de levantamiento de
alto rendimiento para un desarmado fácil después del uso extendido.
El recipiente se usa para la recolección residencial, comercial
e industrial de aguas residuales, drenaje de efluente y agua de
filtración. El kit de cubierta de recipiente incluye un concentrador
de entrada, una cubierta ajustada para gas, cordón de sello, juntas y
herramientas. No se requieren herramientas ni selladores especiales.
AVISO: Esta unidad no está diseñada para aplicaciones que involucran
agua salada o salmuera. El uso con agua salada o salmuera anulará la
garantía.
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Lea atentamente y siga todas las instrucciones de seguridad de este
manual o en la bomba.
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Cuando vea este
mbolo en su bomba o en este manual, busque una de las siguientes
palabras de advertencia y esté atento a la posibilidad de sufrir
lesiones personales.
PELIGRO
advierte sobre peligros que pueden causar lesiones
personales graves, la muerte o daños materiales importantes si se
pasa por alto.
ADVERTENCIA
advierte sobre peligros que pueden causar lesiones
personales graves, la muerte o daños materiales importantes si se
pasa por alto.
PRECAUCIÓN
advierte sobre peligros que pueden causar lesiones
personales leves o daños materiales si se pasa por alto.
La etiqueta AVISO indica instrucciones especiales que son
importantes, pero que no esn relacionadas con los peligros.
1. Lea estas reglas e instrucciones con cuidado. No seguirlas puede
causar lesiones corporales graves o daños a la propiedad.
2. Revise los códigos locales antes de instalarla. Debe cumplir sus
reglas.
ADVERTENCIA
Tensión peligrosa. Puede producir descargas
eléctricas, quemaduras o la muerte. Durante la operación, la
bomba está en el agua. Para evitar descargas fatales, proceda
sen se indica continuación si la bomba requiere mantenimiento:
3. Desconecte la alimentación a la caja de salida antes de
desconectar la bomba o motor.
A. Sea extremadamente cuidadoso al cambiar los fusibles. No
esté de pie en agua ni ponga su dedo en el zócalo del fusible
B. No modifiqué el cable y el enchufe. Cuando use el cable y
enchufe, enchúfelo solamente en tomas conectadas a tierra.
Cuando cable a un control de sistema, conecte el cable de
conexn a tierra de la bomba a la tierra del sistema.
4. No haga funcionar la bomba en seco, El funcionamiento en seco
puede sobrecalentar la bomba, ( causando quemaduras cualquier
persona que la manipule) y anulará la garantía.
5. La bomba normalmente se calienta. Para evitar quemaduras al
realizar mantenimiento la bomba, espere que se enfríe durante
20minutos desps de apagarla.
6. La bomba está permanentemente lubricada. No se requiere
aceitar o engrasar durante la operación normal. Para la
renovación, consulte las instrucciones en “Mantenimiento”.
7. Ventile las aguas residuales o el tanque séptico según los códigos
locales.
8. No instale en recipiente o la bomba en ninguna ubicación
clasificada como peligrosa por el Código Ectrico Nacional (NEC),
o sen el Código Eléctrico Canadiense (CEC), sen corresponda.
Advertencia sobre la Proposición65 de California
ADVERTENCIA
Este producto, su embalaje y sus componentes contienen
sustancias químicas que según el Estado de California provocan
cáncer, defectos de nacimiento o afectan a la fecundidad.
ADVERTENCIA DE
LEVANTAMIENTO POR EL CABLE
1.
Intentar levantar o apoyar la bomba por el cable de alimentación puede
dañar el cable y la conexn del cable.
2.
El cable se puede separar, dejando los cables expuestos, lo que crea la
posibilidad de incendios o descargas eléctricas.
3.
Levantar o apoyar la bomba por el cable de alimentación anulará la
garantía.
4.
Use el anillo o asa de levantamiento en la parte superior de la bomba
para levantar/bajar la bomba. Desconecte la alimentación de la bomba
antes de realizar cualquier trabajo en la bomba o intentar quitar la
bomba del sumidero.
ADVERTENCIA
Riesgo de descarga
eléctrica. La electricidad
del producto puede
producir quemaduras o
la muerte. No levante la
bomba por el cable de
alimentación.
11
W-03-497 (04-20-20)
INSTALACIÓN
INSTALACIÓN DE TUBERÍAS
ADVERTENCIA
Tensión peligrosa. Puede producir descargas eléctricas,
quemaduras o la muerte. No levante la bomba por el cable de
alimentación. Consulte “Advertencia de levantamiento por cable” en
la Página 3.
La tubería no debe ser menor que la descarga de la bomba.
Cuando se instala en un sistema de aguas residuales, la tubería debe
ser capaz de manejar sólidos esféricos de al menos 51mm (2") de
diámetro.
El caudal del flujo en la tubería de descarga debe mantener
cualquier sólido presente en suspensión en el líquido. Para cumplir
los requisitos de caudal mínimos (2 pies por segundo en la línea de
descarga), dimensione la tubería como se indica a continuación:
Tamaño de tubería A Manejará un caudal
51mm (2") 21 GPM
64mm (2-1/2") 30 GPM
76mm (3") 48 GPM
En el sistema de aguas residuales, use una válvula de comprobación
de 51mm (2") en la tubería de descarga para prevenir la devolución
del flujo de líquido en el recipiente del sumidero. La válvula de
comprobación debe ser una válvula de flujo libre que pase los sólidos
con facilidad. Aserese de que la instalación de la válvula de
comprobación cumpla con los códigos locales.
Para el mejor rendimiento de la válvula de comprobación al manejar
lidos, no la instale con la descarga por sobre 45° sobre el horizontal.
No instale la válvula de comprobación en posición vertical, ya que los
lidos se pueden atascar en la válvula e impedir que se abra durante
el arranque.
INSTALACIÓN ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Tensión peligrosa. Puede producir descargas
eléctricas, quemaduras o la muerte. Cuando instale, opere o realice
mantenimiento a esta bomba, siga las instrucciones de seguridad
indicadas a continuación.
NO empalme el cable de alimentación eléctrica.
NO permita que el enchufe del cable eléctrico se sumerja.
NO use cables de extensión. Son un peligro de incendio y pueden
reducir el voltaje lo suciente como para prevenir el bombeo
o dañar el motor.
NO manipule o realice mantenimiento a la bomba mientras está
conectada a la fuente de alimentación.
NO quite la clava de conexión a tierra del enchufe ni modique
el enchufe. Para proteger contra las descargas eléctricas, el
cable de alimentación es un conductor de tres cables e incluye un
enchufe con conexión a tierra de 3 clavas. Enchufe la bomba en
un receptáculo de tipo de conexión a tierra, conectado a tierra,
de 3 cables. Conecte la bomba en concordancia con NEC o CEC
y los códigos locales.
Para la operación automática, conecte o cablee la bomba con un
interruptor flotante o controlador dúplex automático. La bomba
funcionará de forma continua cuando se conecte directamente en una
toma eléctrica.
Conecte o cablee la bomba a su propio circuito derivado individual
sin otras tomas o equipos en el circuito. Dimensione los fusibles o
disyuntores en concordancia con el gráfico de "Especificaciones de
motor, interruptor y cable" del manual.
ADVERTENCIA
Riesgo de descarga eléctrica e incendio. Aserese de
que la información de la fuente de alimentación (voltaje/hertz/fase)
en la placa de nombre del motor coincida con el suministro de enera
de entrada de forma precisa. Instale la bomba en concordancia con
todos los códigos eléctricos que se aplican.
INSTALACIÓN DE PAQUETE DE RECIPIENTE DE AGUAS RESIDUALES
Lea y comprenda las instrucciones en este manual antes de verter el
suelo de concreto.
AVISO: Se necesita una ventilación adecuada para prevenir una
presión negativa en el recipiente y para proporcionar aire para una
actividad aeróbica correcta dentro del recipiente.
El recipiente de aguas residuales se debe ubicar en el lugar más
bajo del subterráneo o del área a drenar. Los drenajes de piso de
otras áreas del subterráneo se pueden conectar al recipiente. Las
baldosas de drenado alrededor de la base de una casa también se
pueden conectar con el recipiente, efectivamente eliminando el agua
y liberando la presión del área.
Las cubiertas del recipiente se usan exclusivamente para impedir la
entrada de desechos del recipiente.
1. Cave el agujero para el recipiente de aguas residuales y la sub
base. El agujero debe ser suficientemente profundo para que el
piso terminado esté nivelado con la parte superior del recipiente
(Figura 1). La sub base requiere 4" de arena o gravilla/piedra
machacada. Las piezas de piedra machacada no deben ser
mayores que 1/2", mientras que el diámetro recomendado de las
piezas de gravilla no debe superar los 3/4".
2. Nivele la sub base hasta que esté plana. Las rocas filosas pueden
dañar el recipiente.
3. Instale el recipiente sobre la sub base.
4. Rellene alrededor del recipiente con piedra machacada, con un
diámetro máximo de 1/2" o use gravilla.
5. Deslice el acople de entrada (se vende por separado) hacia
arriba en la tubería de entrada lo suficiente como para permitir
el posicionamiento de la tubería contra el extremo abierto de la
perforación del recipiente. Lubrique el acople con lavalozas, de
ser necesario. Con la tubea en su lugar, deslice el acoplamiento
en su lugar en la perforación y apriete ambas abrazaderas de
forma segura.
Leer La tubería debe bajar por la entrada del recipiente a 1/4" por
pie. Esto causará que el agua entre en el recipiente.
6. Instale la tubería de descarga en el ojal de descarga FNPT de 2"
7. Instale la tubería de ventilación de 2" en el ojal de ventilación
roscado FNPT de 2" La tubería de ventilación debe salir por el
techo del edificio o se puede conectar a una tubería de ventilación
existente. El recipiente de aguas residuales se debe ventilar.
ADVERTENCIA
Riesgo de explosión. La ventilación incorrecta de los
gases de las aguas residuales puede resultar en fugas de gas
cloacal y una posible explosión de gases, lo que puede causar
lesiones graves o la muerte. Ventile el recipiente en concordancia
con todos los códigos locales.
12 W-03-497 (04-20-20)
OPERADOR Y MANTENIMIENTO
8. Instale la válvula de comprobación de 2" en la posición horizontal
de la tubería de descarga (Figura 1). Asegúrese de que la flecha de
indicación de flujo apunte hacia la dirección contraria de la bomba.
Esta válvula de comprobación impedirá que el agua vuelva al
recipiente cuando la bomba no está en funcionamiento.
9. Vuelva a comprobar la conexión entre la tubería de descarga y el
tanque séptico o de aguas residuales. Se deben conectar antes de
que la bomba se conecte.
10. Inserte el enchufe de tapón del interruptor flotante en una toma
conectada a tierra correctamente.
11. Enchufe la bomba en el enchufe de tan.
12. Compruebe la operación llenando el recipiente con agua y
observando la operación de la bomba a lo largo de un ciclo
completo. Aserese de que ninguna parte del conjunto interfiera
con el flotador.
ADVERTENCIA
Si no realiza esta comprobación operacional, se
puede producir una operación incorrecta, fallos prematuros e
inundaciones.
OPERACIÓN
El sello del eje depende del agua para la lubricación y el enfriamiento.
No ponga en funcionamiento la bomba a menos que esté sumergido
en agua, ya que el sello se puede dar si se permite que funcione en
seco. Permitir que la bomba funcione en seco anulará la garantía.
Un protector de sobrecarga autotico del motor protegerá al motor
de quemarse debido al sobrecalentamiento/sobrecarga. Cuando
el motor se enfría, el productor de sobrecarga se restablece
automáticamente e iniciará el motor.
Si la sobrecarga se activa con frecuencia, investigue la causa. Poda
ser un impulsor atascado, voltaje incorrecto/bajo o una falla eléctrica
en el motor. Si se sospecha una falla eléctrica en el motor, para que la
reparé un técnico competente.
La bomba está permanentemente lubricada. No se requiere aceitar o
engrasar.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Tensión peligrosa. Puede producir descargas eléctricas,
quemaduras o la muerte. Antes de quitar la bomba del recipiente
para realizar mantenimiento, siempre desconecte la alimentación
eléctrica de la bomba y el interruptor de control. No levante la bomba
por el cable de alimentación. Consulte “Advertencia de levantamiento
por cable” en la Página 3.
Siempre use guantes cuando manipule la bomba para realizar
mantenimiento.
AVISO: La bomba solo debe recibir mantenimiento por parte de
personal capacitado. No hay partes que puedan ser reparadas por el
consumidor dentro de la bomba.
Desps de quitar la cubierta de la bomba y las tuberías de descargas
necesarias levante la bomba para sacarla del recipiente.
Desinfecte la bomba
1. Coloque la bomba en un área donde se pueda limpiar
minuciosamente. Quite todo el sarro y los depósitos de la bomba.
2. Sumerja la bomba completa en una solución desinfectante (de
cloro) por al menos una hora antes de desensamblarla.
3. El alojamiento del motor de bomba contiene un aceite lubricante
especial que se debe mantener limpio y libre de agua en todo
momento.
4. El recipiente del sumidero la cubierta, la bomba y las tuberías
se deben proteger de las temperaturas de congelación. Si
aln peligro de temperaturas de congelación, la unidad se
debe drenar. Consulte el manual de su bomba para obtener
instrucciones acerca de cómo drenar la bomba para protegerla de
la congelación.
Figura 1: instalación típica
Conecte el interruptor otante
a una toma de corriente con
conexión a tierra Válvula de comprobación de 2"
(Comprar por separado):
¡No montar de forma vertical!
Ojal de
descarga
Sub base
compacta de 4"
Relleno de 4"
Inclinación de
tubería de
entrada de
4" a 1/4" por pie
Tubería de ventilación: extienda la ventilación a través
del techo o conéctela con una ventilación existente.
Tubería de descarga de 2"
Piso
Ojal de
ventilación
Para Sistema de
alarma (comprar
por separado)
Junta tórica de corte
cuadrado (Biselado)
Ojal
Descarga Ventilación
Compre las ventilaciones y las
tuberías de descarga de forma local.
7268 0518
13
W-03-497 (04-20-20)
ESPECIFICACIONES
Número de modelo Se requiere
alimentación eléctrica
Se requieren circuitos derivados
individuales (amperes) Temperatura líquida máxima Tamaño de adaptador
de descarga
SB24SKV40 115V 20 49°C (120°F) 2" NPT
SB24SKV50 115V 20 60°C (140°F) 2" NPT
ESPECIFICACIONES DE BOMBA
RENDIMIENTO
Número de modelo GPM a pies en total Capacidad en galones/minuto No se muestra flujo a la altura
SB24SKV40 10' 80 19.5'
15' 40
SB24SKV50 10' 153 22'
15' 105
Número de
modelo HP del motor
Amperes de
carga completa
del motor
Se requieren circuitos
derivados individuales
(amperes)
Longitud de
cable en pies (m)
Configuración de interruptor
en pulg. (mm) Tamaño de
adaptador de
descarga
Encendido Apagado
SB24SKV40 4/10 12,6 20 20' (6.1m) 11-3/4" (298) 5-3/4" (145) 2"
SB24SKV50 1/2 12,0 20 20' (6.1m) 11-3/4" (298) 5-3/4" (145) 2"
ESPECIFICACIONES DE BOMBA, MOTOR, INTERRUPTOR Y CABLE
14 W-03-497 (04-20-20)
LISTA DE PIEZAS
12
3 3A
5
4
6
77
8
10
11
12
7269 0518
9
13
Riesgo de asfixia para niños
pequeños No deje niños
pequeños sin supervisión
cerca del recipiente si la tapa
no está puesta.
ADVERTENCIA
Reparar piezas: SISTEMAS CON PLOMERÍA PREVIA
m. de
referencia Descripción de la pieza Cant. N.° de pieza
1Árbol flotante 127627B040
2Abrazadera de cable 227627B041
3Escotilla 1 †
3A Ojal de cable 1 †
4Empaquetadura de escotilla 1 †
5Ojal de ventilación 1 †
6Ojal de descarga 1 †
7Junta tórica de corte cuadrado 2 †
8Ensamblaje de cubierta (Incl. clave n.°3, 4, 5, 6, 7, 9) 127627B020
9Empaquetadura de cubierta 1 †
10 Bomba de aguas residuales, 4/10 HP (SKV40) 1SKV40M1 20
10 Bomba de aguas residuales, 1/2 HP (SKV50) 1SKV50M1 20-01
11 Tubería de descarga: 2" x 18-3/8" TOE de calificación 80 1† †
12 Interruptor flotante de ángulo amplio 121813B131
13 Recipiente de 24"x24" 1SB24
Incluido en el conjunto de cubierta, clave n.° 8.
† † Comprar de forma local.
SB24NP incluye las claves número 1-9 y 13
15
W-03-497 (04-20-20)
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ADVERTENCIA
Arranques repentinos. Si la alimentación está encendida en la bomba cuando se restablece la sobrecarga térmica,
la bomba puede arrancar sin aviso. Se está trabajando en la bomba, puede recibir una descarga eléctrica o el impulsor puede atrapar
dedos o herramientas. Antes de realizar tareas de mantenimiento en la bomba, desconecte la alimentación eléctrica.
A. La bomba no funciona:
1. Aserese de que el cable de alimentación esté conectado de forma segura en la toma o cableado de
forma segura en el controlador o la caja de interruptor. Desconecte la alimentación a la toma antes de
manipular una bomba o motor.
2. Asegúrese de tener alimentación eléctrica.
3. Compruebe que el nivel de líquido sea suficientemente alto para activar el interruptor o el controlador.
4. Asegúrese de que el orificio de ventilación de prevención de bloqueo de aire en la descarga de la
bomba no esté tapado.
5. Compruebe que no hayan obstrucciones en la entrada de la bomba, el impulsor, la válvula de
comprobación o la tubería de descarga.
6. Desconecte la bomba de la fuente de alimentación por un mínimo de 30 minutos para permitir
que el motor se enfríe y protegerse de los arranques repentinos. Consulte la Advertencia anterior.
Compruebe la causa del sobrecalentamiento. La bomba está funcionando en seco porque el
interruptor flotante quedó atrapado en algo. La tubería de entrada está obstruida. La tubería de salida
está obstruida.
B. La bomba no vaa el
sumidero:
1. Aserese de que todas las válvulas de la tubería de descarga estén completamente abiertas.
2. Limpie la tubería de descarga y compruebe la válvula.
3. Compruebe que no hayan obstrucciones en la entrada de la bomba o el impulsor.
4. La bomba no se dimensionó correctamente. Es posible que se necesite una bomba de mayor
capacidad.
C. La bomba no se apaga:
1. Compruebe el funcionamiento correcto y la ubicación del interruptor o del flotador automático del
controlador. Consulte las instrucciones de instalación para el interruptor/controlador.
2. Si la bomba es completamente inoperativa o continúa funcionando incorrectamente, consulte con su
técnico local.
16 W-03-497 (04-20-20)
GARANTÍA LIMITADA
Pentair Hydromatic® garantiza al comprador original (“Comprador” o “Usted”) de las Bombas de sumidero, Bombas de efluente,
Bombas de aguas residuales (excepto de 2-1/2”) y Sistemas de paquetes Pentair Hydromatic quien estarán libres de defectos de
materiales y de fabricación por el Periodo de garantía de 36 meses desde la fecha de fabricación.
Nuestra garantía no se aplica a ningún producto que, según nuestro criterio exclusivo, se haya usado de manera descuidada, no se
haya instalado debidamente, no haya recibido el mantenimiento adecuado, o bien se haya usada para cualquier otro fin que no es
el previsto. Sin perjuicio de lo anterior, hacer funcionar un motor trifásico con una tensión monofásica mediante un convertidor de
fase anulará la garantía. Tenga en cuenta que los motores trifásicos se deben proteger con relés de tres patas, de compensación
ambiental y activación extra rápida con la capacidad recomendada o la garantía se anulará.
Su único recurso de compensación, y la única obligación de Pentair Hydromatic, es que Pentair Hydromatic repare o reemplace los
productos defectuosos (a elección de Pentair Hydromatic). Usted debe pagar todos los costos de mano de obra y envío asociados
con esta garantía y debe solicitar el servicio de garantía mediante el proveedor de instalación tan pronto se descubra el problema.
No se aceptará ninguna solicitud de servicio si se recibe después de que el Plazo de garantía haya caducado. Esta garantía no es
transferible.
EXCEPCIONES: Las Bombas de aplicaciones especiales, Bombas de sumidero de batería de respaldo, Bombas de efluentes
filtradas, Bombas trituradoras y Bombas de aguas residuales de 2-1/2” Pentair Hydromatic están garantizadas por un periodo de
12 meses desde la fecha de compra o 18 meses desde la fecha de fabricación, lo que se cumpla primero.
Pentair Hydromatic NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD POR NINGÚN DAÑO CONSECUENTE, INCIDENTAL O CONTINGENTE DE
NINGÚN TIPO.
LAS GARANTÍAS LIMITADAS PRECEDENTES SON EXCLUSIVAS Y REEMPLAZAN TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS EXPRESAS
E IMPLÍCITAS, INCLUIDAS, ENTRE OTRAS, LAS GARANTÍAS LIMITADAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN FIN
EN PARTICULAR. LAS GARANTÍAS LIMITADAS PRECEDENTES NO SE EXTENDERÁN MÁS ALLÁ DE LA DURACIÓN QUE SE
PROPORCIONA AQUÍ.
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes o las limitaciones referidas al plazo
de una garantía implícita, por lo cual es posible que las limitaciones o exclusiones que anteceden no se apliquen a su caso. Esta
garantía le otorga derechos legales específicos y Usted también puede tener otros derechos que varían de estado a estado.
Esta Garantía Limitada entra en vigor desde el 1de junio de2011 y reemplaza todas las garantías sin datar y las garantías anteriores
al 1de junio de2011.
Pentair Hydromatic
293 Wright Street, Delavan, WI 53115
Teléfono: 888-957-8677 • Fax: 800-426-9446 • Sitio web: pentair.com/hydromatic
17
W-03-497 (04-20-20)
DESCRIPTION/CONSIGNES DE SÉCURITÉ
DESCRIPTION
Les Ensembles de Bassins Hydromatiques® de Pentair avec évacuation
facile sont idéaux pour les installations en sous-sol, le pompage des
toilettes sous le niveau du sol et les installations de buanderie.
Il comprend une pompe submersible pour eaux usées et une mousse
structurelle de première qualité, un puisard/bassin dgout résistant
à la corrosion et un couvercle pour une installation facile.
Cette pompe submersible est coue pour lvacuation des effluents
et des eaux usées, le drainage des puisards, la déshydratation et le
contrôle des inondations. La pompe est équipée d'une protection
thermique contre les surcharges et d'un réarmement automatique.
La garniture mécanique et les roulements de l'arbre moteur sont
lubrifiés à vie. La quincaillerie en acier inoxydable et une poignée
de levage robuste permettent un démontage facile après une
utilisation prolongée.
Le bassin est utilisé pour la collecte résidentielle, commerciale et
industrielle des eaux usées, le drainage des effluents et les eaux
d'infiltration. Le kit de couvercle de cuvette comprend un moyeu
d'entrée, un couvercle étanche aux gaz, des joints de cordon, des
joints et de la quincaillerie. Aucun outil ou produit d'étanchéité spécial
n'est nécessaire.
AVIS: Cet appareil n'est pas conçu pour des applications impliquant
de l'eau salée ou de la saumure. L'utilisation avec de l'eau salée ou de
la saumure annulera la garantie.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lire attentivement et suivre toutes les instructions de sécurité dans
ce manuel ou sur la pompe.
Ceci est le symbole d'avertissement de sécurité. Lorsque vous
voyez ce symbole sur votre pompe ou dans ce manuel, recherchez l'un
des mots d'avertissement suivants et soyez attentif aux risques de
blessures.
DANGER
met en garde contre les dangers qui peuvent causer
des blessures graves, la mort ou des dommages matériels importants
si on ne tient pas compte de ces risques.
AVERTISSEMENT
met en garde contre les dangers qui peuvent causer des
blessures graves, la mort ou des dommages matériels importants si
on ne tient pas compte de ces risques.
MISE EN GARDE
met en garde contre les dangers qui causeront ou
peuvent causer des blessures corporelles ou des dommages
matériels mineurs s'ils ne sont pas pris en compte.
L'avis de l'étiquette indique des instructions spéciales qui sont
importantes mais qui ne sont pas liées à des dangers.
1. Lisez ces instructions attentivement. Le non-respect de ces
consignes peut entraîner des blessures corporelles graves et/ou
des dommages matériels.
2. Vérifiez vos codes locaux avant l'installation. Vous devez vous
conformer à leurs règles.
AVERTISSEMENT
Tension dangereuse. Peut choquer, brûler ou tuer.
Pour éviter les chocs mortels, prodez comme suit si la pompe
a besoin d'être répae :
3. Débranchez l'alimentation électrique du btier de sortie avant de
débrancher la pompe.
A. Soyez extrêmement prudent lors du remplacement des
fusibles. Ne restez pas dans l'eau et ne mettez pas votre doigt
dans la prise du fusible.
B. Ne modifiez pas le cordon et la fiche. Lors de l'utilisation du
cordon et de la fiche, branchez le cordon dans une prise de
courant reliée à la terre uniquement. Lors du câblage à une
commande du système, raccorder le fil de masse de la pompe
à la terre du système.
4. Ne faites pas fonctionner la pompe à sec. Le fonctionnement à sec
peut surchauffer la pompe (causant des brûlures à quiconque la
manipule) et annule la garantie.
5. La pompe fonctionne normalement à chaud. Pour éviter les
brûlures lors de l'entretien de la pompe, laissez-la refroidir
pendant 20 minutes après son arrêt avant de la manipuler.
6. La pompe est lubrifiée en permanence. En fonctionnement
normal, il n'est pas nécessaire de lubrifier ou de graisser. Pour la
vision, voir les instructions sous « Entretien ».
7. Purger les eaux usées ou la fosse septique selon les codes locaux.
8. Ne pas installer le bassin ou la pompe dans un endroit clas
comme dangereux par le National Electrical Code (NEC) des États-
Unis ou par le Code canadien de llectricité (CEC), le cas échéant.
Avertissement Proposition 65 de la Californie :
AVERTISSEMENT
Ce produit et ses accessoires contiennent des produits
chimiques connus dans l'État de Californie pour causer le cancer, des
déficiences congénitales ou d'autres problèmes de reproduction.
AVERTISSEMENT DE
CORDON DE LEVAGE
1.
Tenter de soulever ou de soutenir la pompe par le cordon d'alimentation
peut endommager le cordon d'alimentation et les connexions du cordon
d'alimentation.
2.
Le cordon peut se détacher, exposant les fils dénudés à un risque d'incendie ou de
choc électrique.
3.
Le souvement ou le support de la pompe par le cordon d'alimentation annulera
la garantie.
4.
Utilisez l'anneau de levage ou la poige sur le dessus de la pompe pour toutes les
opérations de levage et d'abaissement de la pompe. Débranchez l'alimentation
électrique de la pompe avant d'effectuer tout travail sur la pompe ou de tenter de
retirer la pompe du puisard.
AVERTISSEMENT
Risque d'électrocution.
Peut choquer, brûler ou
tuer. Ne soulevez pas
la pompe par le cordon
d'alimentation.
18 W-03-497 (04-20-20)
INSTALLATION
INSTALLATION DE TUYAUTERIE
AVERTISSEMENT
Tension dangereuse. Peut choquer, brûler ou tuer.
Ne soulevez pas la pompe par le cordon d'alimentation.
Voir « Avertissement de levage du cordon » à la page 3.
La tuyauterie ne doit pas être plus petite que le débit de la pompe.
Lorsqu'il est installé dans un réseau d'égout, le tuyau doit être
capable de traiter des solides sphériques d'au moins 2 po (51 mm)
de diamètre.
Le débit dans la conduite de refoulement doit maintenir les solides
présents en suspension dans le fluide. Pour répondre aux exigences
de débit minimal (2 pieds par seconde dans la conduite
de refoulement), dimensionnez le tuyau de la façon suivante :
Taille de Tuyau A Prise en charge d'un débit d'eau
2 po (51 mm) 21 GPM
2-1/2 po(64mm) 30 GPM
3 po(76mm) 48 GPM
Dans un réseau dgout, utilisez un clapet anti-retour de 2 po (51
mm) (acheté séparément) dans le tuyau d'évacuation pour empêcher
le reflux du liquide dans le bassin de puisard. Le clapet anti-retour
doit être un clapet anti-retour à écoulement libre qui laisse passer
facilement les solides. S'assurer que l'installation du clapet anti-
retour est conforme aux codes locaux.
Pour une meilleure performance du clapet anti-retour lors de la
manipulation de solides, ne l'installez pas avec le refoulement à plus
de 45° au-dessus de l'horizontal. Ne pas installer le clapet anti-retour
en position verticale, car les solides pourraient se déposer dans le
clapet et l'empêcher de s'ouvrir au démarrage.
INSTALLATION ÉLECTRIQUE
AVERTISSEMENT
Tension dangereuse. Peut choquer, brûler ou tuer.
Lors de l'installation, de l'utilisation ou de l'entretien de cette pompe,
suivez les instructions de sécurité énumérées ci-dessous.
NE PAS raccorder le cordon d'alimentation électrique.
NE PAS laisser la che du cordon électrique être immergée.
NE PAS utiliser de rallonges électriques. Ils représentent un
risque d'incendie et peuvent réduire susamment la tension
pour empêcher le pompage et/ou endommager le moteur.
NE PAS manipuler ou entretenir la pompe lorsqu'elle est
connectée à l'alimentation électrique.
NE PAS retirer la broche de mise à la terre de la che ni modier
la che. Pour se protéger contre les chocs électriques, le
cordon d'alimentation est constitué d'un conducteur à trois ls
et d'une che à trois broches mise à la terre. Branchez la pompe
dans une prise de courant à 3 ls, mise à la terre, de type mise
à la terre. Raccordez la pompe selon les codes NEC ou CEC et
les codes locaux.
Pour le fonctionnement automatique, brancher ou câbler la pompe dans
une prise de courant automatique.
interrupteur à flotteur ou contrôleur duplex. La pompe fonctionnera en
continu lorsque branché directement dans une prise électrique.
Connecter ou câbler la pompe à son propre circuit de dérivation
individuel, sans autre prise ou équipement dans le circuit.
Dimensionner les fusibles ou disjoncteurs selon le tableau
« Caractéristiques du moteur, de l'interrupteur et du cordon
d'alimentation » de ce manuel.
AVERTISSEMENT
Risque d'électrocution et d'incendie. Assurez-vous que
les informations d'alimentation (Tension/Hertz/Phase) sur la plaque
signatique du moteur de la pompe correspondent exactement
à l'alimentation électrique entrante. Installez la pompe conformément
à tous les codes électriques applicables.
INSTALLATION DE L'ENSEMBLE DE LAVABO
Lisez et comprenez les instructions de ce manuel avant de couler
votre plancher de béton.
AVIS: Une ventilation adéquate est nécessaire pour prévenir la
pression négative dans le bassin et pour fournir l'air nécessaire à une
activité aérobique aquate dans le bassin.
Le bassin d'égout doit être situé à l'endroit le plus bas du sous-sol
ou de la zone à drainer. Les drains de plancher provenant d'autres
endroits du sous-sol peuvent être installés dans le bassin. Les
carreaux de drainage autour d'une fondation de maison peuvent
également être posés dans le bassin, ce qui permet d'éliminer
efficacement l'eau et de réduire la pression dans cette zone.
Les couvercles de bassin sont utilisés pour exclure les déchets du
bassin.
1. Creuser le trou pour le bassin d'égout et la sous-couche. Le trou
doit être assez profond pour que le plancher fini soit au même
niveau que le dessus du bassin (Figure 1). La fondation nécessite
4 po de sable ou de gravier/roches concassées. Les morceaux de
roche concase ne doivent pas dépasser 1/2 po, tandis que le
diatre recommandé des morceaux de gravier de pois ne doit
pas dépasser 3/4 po.
2. Mettre l'embase à niveau jusqu'à ce qu'elle soit lisse. Les roches
tranchantes peuvent endommager le bassin.
3. Installer le bassin sur le dessus de l'embase.
4. Remblayer autour du bassin avec de la pierre concassée, d'un
diatre maximum de 1/2 po, ou utiliser du gravier de pois.
5. Glisser le raccord d'entrée (acheté séparément) le long du tuyau
d'entrée suffisamment pour permettre le positionnement du
tuyau contre l'extmité ouverte de la boue sur le bassin. Lubrifier
l'accouplement avec du savon à vaisselle si nécessaire. Une fois
le tuyau en place, glisser le raccord en place sur la patte et serrer
fermement les deux colliers.
LireLe tuyau doit s'incliner vers le bas jusqu'à l'entrée du bassin
à 1/4 po par pied. L'eau s'écoulera alors dans le bassin.
6. Installez le tuyau de refoulement dans le tuyau d'évacuation de
2 po. Manchon de refoulement FNPT.
7. Installez le tuyau d'évent de 2 po dans le passe-fil fileté FNPT de
2 po. Le tuyau d'évent doit passer par le toit du bâtiment ou il peut
être raccordé à un tuyau d'évent existant. Le bassin d'égout doit
être ventilé.
AVERTISSEMENT
Risque d'explosion. Une ventilation inadéquate des
gaz dgout peut entrner une fuite de méthane et une explosion
possible des vapeurs, entraînant des blessures graves ou la mort.
Purgez lvent du bassin conforment à tous les codes locaux.
8. Installez le clapet anti-retour 2" dans la partie horizontale de la
conduite de refoulement (Figure 1). Assurez-vous que la flèche
d'indication du débit pointe à l'opposé de la pompe. Ce clapet
anti-retour empêchera l'eau de refluer dans le bassin lorsque la
pompe ne fonctionne pas.
19
W-03-497 (04-20-20)
EXPLOITATION ET ENTRETIEN
9. Vérifiez deux fois le raccordement entre le tuyau dvacuation et
la fosse septique ou la fosse d'égout. Ils doivent être raccors
avant que la pompe ne soit branchée.
10. Insérez la fiche de l'interrupteur à flotteur dans une prise de
courant correctement reliée à la terre.
11. Branchez la pompe dans la fiche de raccordement.
12. Vérifiez le fonctionnement en remplissant le bassin d'eau et
en observant le fonctionnement de la pompe pendant un cycle
complet. Veillez à ce qu'aucune pièce de l'ensemble n'interre
avec le flotteur.
AVERTISSEMENT
Si ce contrôle opérationnel n'est pas effectué,
cela peut entraîner les conquences suivantes mauvais
fonctionnement, défaillance prématurée et inondation.
OPÉRATION
Ltanchéité du sceau dépend de l'eau pour la lubrification et le
refroidissement. Ne pas faire fonctionner la pompe à moins qu'elle
ne soit immergée dans l'eau, car le joint d'étanchéité pourrait être
endommagé si on le laisse fonctionner à sec. Laisser la pompe
fonctionner à sec annulera la garantie.
Une protection automatique contre les surcharges dans le moteur
protège le moteur contre la surchauffe et la surcharge. Lorsque le
moteur refroidit, la protection contre les surcharges se réinitialise
automatiquement et démarre le moteur.
Si la surcharge se déclenche fréquemment, vérifiez la cause. Il
peut s'agir d'une roue bloquée, d'une mauvaise/basse tension ou
d'une panne électrique dans le moteur. Si vous souonnez une
panne électrique du moteur, faites-le réparer par un réparateur
compétent.
La pompe est lubrife en permanence. Aucun huilage ou graissage
n'est nécessaire.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Tension dangereuse. Peut choquer, brûler ou tuer.
Avant de retirer la pompe du bassin pour l'entretien, toujours
couper l'alimentation électrique de la pompe et de l'interrupteur de
commande. Ne soulevez pas la pompe par le cordon d'alimentation.
Voir « l'Avertissement de levage du cordon » à la page 3.
Portez toujours des gants lorsque vous manipulez la pompe pour
l'entretien ou la maintenance.
AVIS: La pompe ne doit être répae que par du personnel qualifié.
Il n'y a aucune pièce réparable par le consommateur à l'intérieur de
la pompe.
Aps avoir retiré le couvercle du bassin et la tuyauterie de
refoulement nécessaire, soulevez la pompe hors du bassin.
sinfectez la Pompe
1. Placez la pompe dans un endroit où elle peut être nettoyée à
fond. Enlevez tout le tartre et les dépôts sur la pompe.
2. Plonger la pompe complète dans une solution désinfectante
(faite d'eau de Javel) pendant au moins une heure avant de
monter la pompe.
3. Le carter du moteur de la pompe contient une huile lubrifiante
spéciale qui doit être maintenue propre et exempte d'eau en
permanence.
4. Le bassin et le couvercle du puisard, la pompe et la tuyauterie
doivent être protégés contre le gel. S'il y a risque de gel, il faut
vidanger l'appareil. Consultez le manuel de votre pompe pour
savoir comment vidanger la pompe afin de la protéger du gel.
Figure 1 – Installation standard
Branchez l'interrupteur
à otteur dans une prise
de courant mise à la terre Clapet anti-retour de 2 po
(doit être acheté séparément)
- Ne pas monter verticalement!
Raccord de
refoulement
Embase
compacte
de 4 po
Remblai de 4 po
Pente du tuyau
d'entrée de 4 po
@ 1/4 de po par pied
Tuyau d'évent - Prolonger l'évent
par le toit ou le raccorder à l'évent existant.
Tuyau de
refoulement de 2 po
Plancher
Passe-l
d'évent
Au système
d'alarme
(vendu
séparément)
Joint torique à coupe carrée
(chanfrein vers le bas)
Oeillets
Trou d'aération Vent
Achetez des tuyaux d'évent
et d'évacuation sur place.
7268 0518
20 W-03-497 (04-20-20)
SPÉCIFICATIONS
Numéro de modèle Alimentation
électrique requise
Circuit de dérivation individuel
requis (Ampères)
Température maximale
du liquide
Taille de l'adaptateur
de décharge
SB24SKV40 115V 20 120°F(49°C) NPT de 2 po
SB24SKV50 115V 20 140°F(60°C) NPT de 2 po
CARACTÉRISTIQUES DES POMPES
PERFORMANCE
Numéro de modèle GPM à Pieds au total Capacité Gallons/minute Aucun débit à la hauteur indiquée
ci-dessous
SB24SKV40 10 pi 80 19,5 pi
15 pi 40
SB24SKV50 10 pi 153 22 pi
15 pi 105
Numéro de
modèle Moteur HP
Moteur
Amres à
pleine charge
Circuit de dérivation
individuel requis
(Ampères)
Longueur du
cordon en pi. (m)
glage du commutateur
en pouces (mm) Taille de
l'adaptateur de
décharge
Marche Arrêt
SB24SKV40 4/10 12.6 20 20' (6.1m) 11-3/4 po (298) 5-3/4 po (145) 2 po
SB24SKV50 1/2 12.0 20 20' (6.1m) 11-3/4 po (298) 5-3/4 po (145) 2 po
SPÉCIFICATIONS DE LA POMPE, DU MOTEUR, DU COMMUTATEUR ET DU CORDON D'ALIMENTATION
21
W-03-497 (04-20-20)
LISTE DES PIÈCES
12
3 3A
5
4
6
77
8
10
11
12
7269 0518
9
13
Risque de noyade pour les
jeunes enfants. Ne laissez
pas les petits enfants sans
surveillance près du bassin
si le couvercle est ouvert.
AVERTISSEMENT
Pièces de rechange - SYSTÈMES PRÉ-PLOMBÉS
Clé No. Description de la pièce Qté. Numéro de pièce
1Arbre à flotteur 127627B040
2Pince-cordon 227627B041
3Écoutille 1 †
3A Oeillet de cordon d'alimentation 1 †
4Joint d'étanchéité de l'écoutille 1 †
5Passe-fil d'évacuation 1 †
6Raccord de refoulement 1 †
7Joint torique à coupe carrée 2 †
8Assemblage du couvercle (y compris les cs nos.
3,4,5,6,7,9)
127627B020
9Joint de couvercle 1 †
10 Pompe à eaux ues, 4/10 HP (SKV40) 1SKV40M1 20
10 Pompe à eaux ues, 1/2 HP (SKV50) 1SKV50M1 20-01
11 Tuyau de refoulement - 2 po x 18-3/8 po TOE Schedule 80 1† †
12 Interrupteur à flotteur grand angle 1 21813B131
13 Bassin 24 po x 24 po Basin 1SB24
Inclus dans l'assemblage du couvercle, clé n° 8.
† † Achetez localement.
SB24NP comprend les numéros clés 1-9 & 13
22 W-03-497 (04-20-20)
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
parts soudains. Si la pompe est sous tension lorsque la surcharge thermique se réinitialise, la pompe peut démarrer sans
avertissement. Si vous travaillez sur la pompe, il se peut que vous subissiez un choc électrique ou que la roue à aubes se prenne des doigts ou
des outils. Débranchez l'alimentation électrique avant d'effectuer l'entretien de la pompe.
A. La pompe ne fonctionne pas :
1. Vérifiez que le cordon d'alimentation est bien branché dans la prise de courant ou bien câblé dans le
contrôleur ou le boîtier de commutation. Débranchez l'alimentation électrique avant de manipuler la
pompe ou le moteur.
2. rifiez que vous avez bien l'alimentation électrique.
3. Vérifiez que le niveau de liquide est suffisamment élevé pour activer l'interrupteur ou le contleur.
4. Vérifiez que le trou d'évent anti-airlock du refoulement de la pompe n'est pas bouché.
5. Vérifiez si l'entrée de la pompe, la roue, le clapet anti-retour ou la tuyauterie de refoulement ne sont
pas obstrués.
6. Débranchez la pompe de la source d'alimentation pendant au moins 30 minutes pour permettre au
moteur de refroidir et pour vous protéger des démarrages brusques. Voir la mise en garde ci-dessus.
Vérifiez la cause de la surchauffe. La pompe fonctionne à sec parce que l'interrupteur à flotteur est
coincé sur quelque chose. Le tuyau d'entrée est bouché. Le tuyau de sortie est bouché.
B. La pompe ne parvient pas à
vider le puisard :
1. Assurez-vous que toutes les vannes de la conduite de refoulement sont complètement ouvertes.
2. Nettoyez le tuyau de refoulement et le clapet anti-retour.
3. Vérifiez s'il n'y a pas d'obstruction à l'entrée de la pompe ou de la roue.
4. La pompe n'est pas correctement dimensionnée. Une pompe de plus grande capacité peut être
nécessaire.
C. La pompe ne s'arrête pas :
1. Vérifiez le bon fonctionnement et l'emplacement des flotteurs automatiques de l'interrupteur ou du
contrôleur. Voir les instructions d'installation de l'interrupteur/contrôleur.
2. Si la pompe est complètement inopérante ou continue de fonctionner mal, consultez votre technicien
local.
23
W-03-497 (04-20-20)
GARANTIE LIMITÉE
Pentair Hydromatique® garantit à l'acheteur consommateur original (« l'acheteur » ou « vous ») des pompes de puisard hydromatiques,
pompes d'effluent, pompes à eaux usées (autres que les pompes 2-1/2 po) et systèmes d'emballage Pentair qu'ils seront exempts de
défauts de matériaux et de fabrication pendant la période de garantie de 36 mois à compter de leur date de fabrication.
Notre garantie ne s'appliquera pas à tout produit qui, à notre seul jugement, a fait l'objet d'une négligence, d'une mauvaise
application, d'une mauvaise installation ou d'un mauvais entretien. Sans limiter ce qui précède, l'utilisation d'un moteur triphasé
avec une alimentation monophasée par un convertisseur de phase annulera la garantie. Notez également que les moteurs
triphasés doivent être protégés par des relais de surcharge triphasés, à compensation ambiante et à déclenchement extra-rapide
de la taille recommandée, sinon la garantie est nulle.
Votre seul remède, et le seul devoir de Pentair Hydromatique, est que Pentair Hydromatique répare ou remplace les produits
défectueux (au choix de Pentair Hydromatique). Vous devez payer tous les frais de main-d'œuvre et d'expédition associés à cette
garantie et demander le service de garantie par l'entremise du concessionnaire installateur dès qu'un problème est découvert.
Aucune demande de service ne sera acceptée si elle est reçue après l'expiration de la période de garantie. Cette garantie n'est
pas transférable.
EXCEPTIONS: Pompes d'application spéciale Pentair Hydromatique, pompes de secours à batterie, pompes à effluent filtré,
pompes de broyage et pompes 2-1/2 po. Les pompes pour eaux usées sont garanties pour une période de 12 mois à compter de la
date d'achat ou de 18 mois à compter de la date de fabrication, selon la première éventualité.
Pentair Hydromatic NE SERA PAS RESPONSABLE DES DOMMAGES CONSEQUENTIELS, INCIDENTIELS OU ÉVENTUELS QUE CE
SOIT.
LES GARANTIES LIMITÉES QUI PRÉCÈDENT SONT EXCLUSIVES ET REMPLACENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES
ET IMPLICITES, Y COMPRIS, MAIS SANS S'Y LIMITER, LES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D'ADAPTATION À
UN USAGE PARTICULIER. LES GARANTIES LIMITÉES QUI PRÉCÈDENT NE S'ÉTENDENT PAS AU-DELÀ DE LA DURÉE PRÉVUE AUX
PRÉSENTES.
Certains états n'autorisent pas l'exclusion ou la limitation des dommages accessoires ou indirects ou la limitation de la durée d'une
garantie implicite, de sorte que les limitations ou exclusions ci-dessus peuvent ne pas vous concerner. Cette garantie vous donne
des droits légaux spécifiques et vous pouvez également avoir d'autres droits qui varient d'un état à l'autre.
La présente garantie limitée entre en vigueur le 1er juin 2011 et remplace toutes les garanties non datées et les garanties datées
d'avant le 1er juin 2011.
Pentair Hydromatique
293 rue Wright, Delavan, WI 53115
Téléphone: 888-957-8677 • Fax: 800-426-9446 • Web Site: pentair.com/hydromatique
293 Wright Street | Delavan, WI 53115 | Ph: 800.365.6832 | Orders Fax: 800.526.3757 | pentair.com
For a detailed list of where Pentair trademarks are registered, please visit www.pentair.com/en/registrations.html. Pentair trademarks and logos are owned by Pentair plc. or its aliates. Third party registered and
unregistered trademarks and logos are the property of their respective owners. Because we are continuously improving our products and services, Pentair reserves the right to change specications without prior
notice. Pentair is an equal opportunity employer.
W-03-497 (04/20/20) ©2020 Pentair. All Rights Reserved.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Hydromatic 24"x24" Sewage Basin Packages El manual del propietario

Categoría
Bombas de agua
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para