Truvox Multiwash 240 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
USER MANUAL EN
2
BEDIENUNGSANLEITUNG DE
10
MANUEL D'UTILISATION FR
20
MANUAL DEL USUARIO ES
29
03-5977-0000 05/12 V.1
www.truvox.com
1
2
MULTIWASH
The following manual contains important information
about the machine and safety advice for the operator.
WARNING
Earth Ground Symbol
Waste Electrical & Electronic
Equipment (WEEE)
Do not dispose of this device with
unsorted waste. Improper disposal
may be harmful to the environment
and human health. Please refer to
your local waste authority for
information on return and collection
systems in your area.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Model
Multi
wash
240
Multi
wash
340
Multi
wash
340
(Pump)
Multi
wash
440
(Pump)
Product Code MW
240
MW
340
MW340/
PUMP
MW440/
PUMP
Voltage AC
(~)/
Frequency
V/
Hz
230/
50
230/
50
230/
50
230/
50
Motor power
(+ pump) W 400 600 600 +
26
1000 +
26
Productivity
rate m²/h 650 930 - 1150
Solution
tank
capacity
l 1.2 1.7 4 4
Brush width cm 24 34 34 44
Brush speed rpm 650 650 650 650
Brush
pressure
g/cm
² 250 250 250 250
Sound
pressure
level
dB(
A) 68 69 69 71
Dimensions
(L x W x H) cm
37.8x
34 x
111.8
37.8 x
44 x
111.8
37.8 x
44 x
111.8
37.8 x
54 x
111.8
Weight kg 20 23 25 28
Cable length m 12 12 12 12
Warranty 1 year
Noise levels measured at a distance of 1 meter from machine and
1.6 metres above floor, when washing a hard floor. Measurements
recorded using a hand held meter.
Handle vibration does not exceed 2.5 m/s², when operating on a
smooth hard surface.
Above dimensions are approx. Since the company’s policy is to
continuously improve the product, there could be changes without
prior notice.
If you have any queries or questions, please contact
the supplier who you purchased the machine from or
Truvox International.
Truvox International Limited
Third Avenue, Millbrook, Southampton, Hampshire,
SO15 0LE, United Kingdom; Tel.: +44 (0) 23 8070 6600,
Fax: +44 (0) 23 8070 5001; Email: [email protected];
Web: www.truvox.com
EC DECLARATION OF CONFORMITY
Machine Type: Floor cleaning machine
Type: Multiwash Model: MW240…,
MW340…,
MW340/Pump…,
MW440/Pump…
This machine is in conformity with the following EU
directives:
2006/42/EC
2004/108/EC
Applied
harmonised
standards
Machinery Directive
The EMC Directive
EN60335-1, EN60335-2-72,
EN55014-1, EN55014-2,
EN610003-2, EN610003-3,
EN62233
Truvox International Malcolm Eneas
Third Avenue, Millbrook Operations Manager
SO15 0LE, Southampton
Hampshire, England Southampton, 01-11-2008
ORIGINAL INSTRUCTIONS
WARNING - READ THESE INSTRUCTIONS BEFORE USING THE MACHINE & RETAIN FOR FUTURE REFERENCE
3
Please refer to machine pictures on page 1
1
2
3
4
5
6
Top handle
Liquid discharge
control handle
Solution tank
(optional)
Boot
Main brush
Brush shaft
7
8
9
10
11
12
13
Transport/ working
knob
Recovery tank
Filter
Lid cap
Nozzle
Conveyor drum
Pedal
1. Product information
The Multiwash floor cleaning machines are designed for
use on smooth, even floors in indoor areas. They can be
used on most floor surfaces including short-pile carpet,
wood, PVC, rubber and stone. They should not be used
on rough uneven surfaces. The machine is intended for
commercial use, for example in hotels, schools, hospitals,
factories, shops, offices, rental businesses and other than
normal housekeeping purposes.
The following instructions contain important information
about the machines and safety advice for the operator.
These instructions are valid for the following models:
Multiwash - MW240…, MW340…, MW340/Pump…,
MW440/Pump…
Equipment must be operated, serviced and maintained in
accordance with the manufacturer’s instructions. If in
doubt contact the supplier of your machine.
1.1 Important safety advice
When using this machine, basic safety
precautions should be followed, including the
following:
This machine must only be used for the manufacturer’s
approved application as described in this manual.
Please note that the safety information described in the
manual supplements and does not replace standards in
force in the country in which the machine is used.
WARNING - Only use accessories and spare parts
provided with the machine or those approved by the
manufacturer. The use of other spare parts or
accessories may impair the safety of the machine.
CAUTION - This machine is for dry indoor use only and
should not be used or stored outdoors in wet conditions.
All parts are to be positioned as indicated in the
instructions before using the machine.
The machine must be unpacked and assembled in
accordance with these instructions before connecting to
the electrical supply.
DO NOT use where hazardous dust is present.
DO NOT use in an explosive atmosphere.
DO NOT pick up or use near flammable fluids, dusts or
vapours.
DO NOT use to clean up any burning or lighted
materials such as cigarettes, matches, ashes or other
combustible objects.
Take care when using a machine near the top of stairs
to avoid overbalancing.
Only use the machine on firm level surfaces. DO NOT
use on a gradient or more than 2% slopes.
DO NOT operate this machine on rough uneven
surfaces e.g. industrial concrete floors.
DO NOT use on coarse concrete surfaces.
DO NOT use outdoors e.g. on patios, decks or rough
surfaces.
DO NOT sweep over wet surfaces.
WARNING – Do not fill machines with water hotter than
50°C.
DO NOT use diesel/petrol or corrosive detergents to
wash floors.
DO NOT wash and vacuum corrosive, flammable and/
or explosive liquids, even if diluted.
DO NOT put any object into openings. DO NOT use
with any opening blocked; keep free of dust, debris and
anything that may reduce airflow.
DO NOT cover machine when in use.
DO NOT leave the machine connected to the electricity
supply when not in use; always remove the plug from
the socket outlet.
DO NOT leave machine running unattended.
This machine should always be connected to a fully
earthed power supply of the right voltage and frequency.
The machine shall be disconnected from its power
source during its cleaning or maintenance and when
replacing parts or accessories, by removing the plug
from the socket-outlet.
DO NOT use if it has been damaged, left outdoors or
dropped into water.
DO NOT operate switches or touch the mains plug with
wet hands as this may cause electric shock.
WARNING - Keep the power supply cord clear of
moving parts (and/or rotating brushes). During operation
hazard may occur when running the machine over the
power supply cord.
DO NOT operate the machine with a damaged supply
cord or plug, or after the machine malfunctions or is
damaged in any way. Contact an authorised Service
Agent for repair or adjustment.
DO NOT pull or carry by the supply cord. DO NOT use
cord as a handle, close door on cord or pull cord around
sharp edges or corners.
The plug of the power supply cord must be removed
from the socket-outlet before commencing cleaning of
the machine or undertaking maintenance operations.
DO NOT kink or twist the power cord and keep cord
away from heated surfaces.
When unplugging, pull the plug, not the supply cord.
The power supply cord must be regularly inspected for
signs of damage. If the power supply cord is damaged,
it shall only be replaced by a suitable cord by the
manufacturer, its service agent or a similar qualified
person in order to avoid a hazard.
The battery charging lead is to be regularly inspected for
signs of damage. If the lead is damaged, it shall only be
4
replaced by the manufacturer, its service agent or a
similar qualified person in order to avoid a hazard.
When recharging ensure area is sufficiently ventilated.
DO NOT run the machine dry, as this could damage the
floor surface or the machine itself.
Never use excessive foaming or highly corrosive
cleaning solutions.
1.2 Guidelines for the operator
This machine is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the machine by a
person responsible for their safety.
Operators must be fully trained in the use of the
machine in accordance with these instructions, able to
perform user maintenance and the correct selection of
accessories.
Operators should be physically capable to manoeuvre,
transport and operate the machines.
Operators should be able to recognise unusual
operation of the machine and report any problems.
Keep children and unauthorised persons away from
the machine when in use.
Keep cleaning solutions away from children and pets
at all times.
CAUTION - This machine is for dry indoor use only
and should not be used or stored outdoors in wet
conditions.
DO NOT clean the machine using water sprays or jets.
Keep hair, loose clothing, hands, feet and all other
parts of the body away from openings and moving
parts.
Keep machine clean and in good operating condition.
Let the machine do the work. Grip the handle as lightly
as possible.
Stand with feet slightly apart to maintain good balance.
Avoid twisting the body more than 45 degrees.
Wear suitable footwear to avoid slipping.
Wear suitable clothing to keep dry and warm.
Where possible implement job rotation and adequate
rest periods to avoid continuous use of the same
muscles.
DO NOT smoke when using the machine.
1.3 Transporting the machine
CAUTION - THIS MACHINE IS HEAVY
Do not attempt to lift the machine without assistance.
Incorrect lifting techniques may result in personal injury.
We advise that the manual handling regulations are
followed. Please refer to the technical table for details on
weight of machine. The machine can be moved to the
area to be cleaned by pushing the pedal down, pulling the
handle backwards and then pushing the machine. When
transporting the machine ensure that all components,
tanks and removable parts are securely fastened. When
transporting the machine the handle should be locked in
the upright position. Take extreme care when moving the
machine up or down steps or stairs. CAUTION Bumping
over thresholds, kerbs and similar obstacles can damage
the machine. Small obstacles can be overcome by pulling
the machine backwards.
2. Preparing for use
2.1 Electrical connection
Before connecting the machine to the power supply,
check that your supply voltage corresponds with that
marked on the rating label on the machine.
2.2 Unpacking the machine
1. Bottom handle 8. Screws & washers
2. Machine body 9. Cable retainer
3. Pump Housing (Pump) 10. Power cord
4. Auxiliary Tank (Pump) 11. Recovery tank
5. Top handle & pull cable 12. Hook
6. Handle LH & RH 13. Knob
7. Brush shafts (2)
Fig.1
1. To save packing space and to ensure the safety of the
machine during transportation, the Multiwash comes to
you with its handle dismantled. Ensure that the listed
parts are present as shown and identify them in order
to understand the assembly instructions.
2. Remove the hook which holds the bottom handle with
the machine body while holding the bottom handle.
UK only
The supply cord for 230v models is fitted with a plug
containing a 13 amp fuse. Should the fuse require
replacement it must only be replaced by a 13 amp
fuse conforming to BS1362, and the fuse cover must
be refitted. If the fuse cover is lost the plug must not
be used until the correct replacement cover is fitted.
Should an extension cord be used, ensure cord rating
is adequate for the equipment. Do not use extension
cord in coiled condition as this could result in
overheating of the cord. The power supply cord plus
any extension leads should not exceed 30 m in total.
The cross-section of any extension cable wiring must
be at least 2, 5 mm².
WARNING – THIS APPLIANCE MUST BE
EARTHED.
5
WARNING - Since the bottom handle is spring loaded,
care must be taken when removing the hook to avoid
sudden springing back leading to possible injury to
personnel.
2.3 Setting up the machine
1. Insert the two tubular handles into the bottom handle
and secure them using knob (2 off) by tightening
lightly. Ensure that the handles are assembled
according to their marked position and the cable
holding hooks are pointing towards the rear.
2. Slide the electric cable retainer into the top portion of
RH handle.
3. Fit the top handle over the tubular handles and secure
them with washer and screw (2 sets).Ensure that the
label on the top handle is facing the front of the
machine. Now tighten firmly both the knobs and
screws alternately. Insert the dummy caps provided to
cover the screws (2 off) in the top handle.
4. Pass the free end of the pull cable through the plastic
guide in RH Handle. Press and twist clockwise to firmly
secure the cable end to the fresh water tank
(Standard).
5. Fix the auxiliary tank firmly into the bottom handle by
holding the top handle.
6. Rotate the knob to hold the auxiliary tank.
7. The brushes are only loosely packed in the machine
for transit, therefore the brush shafts must be fitted
before operating the machine. Push the shafts through
the brushes from the side of the machine. To remove
brushes, push the brush shaft out from the side of the
machine using the fingers and withdraw the shaft.
Normally the standard brush will be supplied with the
machine. Brushes should be selected according to the
type of floor surface to be cleaned, and the degree of
dirt to be removed, please refer Brush Selection Guide.
8. The machine is now ready for use.
2.4 Working principle
1. Cleaning liquid in the solution tank is applied to the
floor by either gravity (Standard) or Spray (Pump).
2. The counter rotating brushes scrub the floor and also
throw the dirty water on the conveyor drum. The front
brush does most of the scrubbing and drying. The rear
brush completes the scrubbing and collects the
remaining water off the floor.
3. A blade fitted to the dirty water tank wipes the drum
and collects the dirty water.
Fig. 2
2.5 Brush identification
Fig. 3
(a) Hole provided for plugging button
(b) Brush with button plugged
This is applicable when the customer has more than one
set of brushes of same type. Distinct colour coding make it
easy to separate tools into their correct areas of use.
Washroom tools are kept in the restroom; kitchen tools
are kept in the kitchen - reducing bacteria cross-
contamination between high and low-risk areas. Red,
Blue, White and Yellow brush buttons are packed with the
machine. Simply plug the buttons into the hole in the
brush as shown. Clear identification, by colour coding,
helps to prevent cross contamination.
3. Controls
The operating controls are located on the handle (1) and
on the side of the machine. Please refer to page 1.
On/Off Control
By pressing the pedal lightly
with your foot, pull back the
handle a little to start the
motor. The brushes and the
drum starts rotating. Pulling
the handle further without
pressing the pedal, lowers
the machine and engages
the rotating brushes onto
the floor. To stop working,
take the handle to the
vertical position.
Transport/Working Mode Control
Slide this knob to TOP
position (Working Mode) to
operate the machine. Slide
this knob to BOTTOM
position to move the
machine and park the
machine.
WARNING- Keeping the knob in the top position (working
mode) and moving the machine will damage the brushes.
6
Brush Contact Control
Brush contact with the floor
is adjustable in 4 steps,
contact is MINIMUM when
the knob is fully down and
MAXIMUM when it is fully
raised. This helps you to
compensate for the wear of
brushes and also to control
the scrubbing effect. If the
machine does not move
when the handle is lowered, slide the transport/working
mode knob up one step.
Cleaning Liquid Discharge Control
By pulling, the liquid
discharge control handle
up, the cleaning solution is
dispensed on the floor. The
solution stops once the
liquid discharge control
handle is released.
Pull cable connect / disconnect control
Insert the free end of pull
cable into the valve body
fitted in the fresh water
tank. Press and twist
clockwise to secure the
cable end. Similarly, press
and twist anti clockwise to
disconnect the cable end.
Motor Overload Protector
In the event of motor
getting overloaded due to
improper power supply or
unexpected obstruction to
the brush/drum rotation,
the over load protector
trips and protects the
motor from damage. If this
happens, identify the
cause, correct it and, reset
the protector button after minimum of 30 seconds from
tripping by pressing the over load protector manually and
continue working.
IMPORTANT - Should the machine fail to operate, contact
the supplier from whom you purchased the machine.
4. Operation
4.1 Checks before use
Ensure that the brushes
are fitted properly
Fill fresh water tank with
cleaning solution
Insert the plug into mains socket
4.2 Using the machine
WARNING - Never start the machine without a brush or
pad fitted.
Recommended washing sequence
1. Start the machine by pressing the pedal and pulling the
handle back (Fig-ii).
2. Move forward, while sparingly pulling the liquid
discharge control handle (Fig-iii). This handle should
not be kept pulled all the time. The duration and
frequency of pulling and releasing has to be adjusted
to match with the type of floor, extent of dirt. etc. For
tiled or stone floors, apply very little water. The spray
pattern of the Multiwash can be adjusted by the user.
Adjust the spray to prevent solution being dispensed
onto areas that already have been cleaned. The spray
pattern is adjusted by using the serrations in the spray
nozzle and holder. Each serration allows a 4 degree
change (Fig-i v).
3. Stop the liquid discharge approximately 30 cm before
the end of forward motion, continue to move forward
up to the wall without pulling the pull handle.
4. Pull the machine backwards in the same track, but
without discharging any liquid. When you reach the
starting point, change the track and repeat steps 2
through
7
5. When you are changing the track allow some overlap
with the cleaned area. In case of large halls take a U-
turn and move forward. If quick drying is required,
move on the same track, without discharging the liquid
(Fig-v)
6. Clean the blades and push the tank into its place.
WARNING- Pre-sweep the floor to remove debris before
using the Multiwash. WARNING- Avoid touching the sharp
edge of dirty water tank, it may cause injury to hands.
4.3 Fitting the side brush
To clean up to walls, the side
brush can be used. Switch off and
unplug the machine before fitting
the side brush.
WARNING - Do not use side
brush in a room with no wall
skirting, otherwise, the wall may
get dirty.
1. Remove the front brush and brush shaft.
2. Fix the shield assembly on the side plate.
3. Insert the side brush through the shield and main
brush.
4.4 Using the side brush
1. Tilt the machine at an angle move forward. This way,
the dirty water thrown by the side brush will be
collected by the rear brush.
2. Use side brush only for washing the edges.
5. Storage
Always switch off, empty, wipe down and dry the
machine after use.
The tank should be emptied and flushed out with clean
water.
Wrap the supply cord around the cable winder ensuring
that the plug is not trailing on the floor.
Store the machine in a dry indoor area only.
5.1 Transport trolley
The simply fitted trolley
provides for ease of
movement when
transporting the machine.
WARNING - Empty all
liquid from the machine
before using the
transporter.
5.2 Using the trolley
1. With the machine handle in the upright position place
the trolley centrally alongside the machine.
2. By holding the machine firmly, strap the Velcro with the
machine to fix the transporter.
3. Ensure that the Velcro strap is securely wrapped
around the bottom handle.
4. Now the trolley is ready to use. The machine can then
be manoeuvred easily whilst holding the top handle.
6. Maintenance
WARNING - Before undertaking maintenance operations
or adjustments switch off machine and unplug from the
electricity supply. IMPORTANT – All other servicing and
repairs should only be performed by a Truvox engineer or
Authorised Service Agent. IMPORTANT – Should the
machine fail to operate please refer to the fault diagnosis
section in the back of this instruction manual. If the
problem / remedy is not listed please contact Truvox
Customer Service Department for rapid attention.
The machine requires minimum maintenance apart from
the following checks by the operator prior to use:
DO NOT use aggressive detergents, acid, lye etc.
during cleaning and washing and take particular care
with electrical parts.
Supply cord - Regularly inspect sheath, plug and cord
anchorage for damage or loose connection. Only
replace the supply cord with the type specified in these
instructions.
Brushes - For maximum life, wash the brushes
regularly. Ensure machine is in Transport mode when
not in use. Store additional brushes in a vertical position
to avoid bending of bristles. Check for permanent
bending of bristles in a particular direction. This may
occur if the machine is operated for several days without
removing the brushes, which is not recommended. If
this occurs, reverse the brush so that the bent bristles
are automatically straightened.
Wiper Blade - After years of use the wiper blade may
wear. If this occurs the water collection performance will
decrease. It should be replaced by an authorised
service agent.
Solution tank filter (Standard) - The filter prevents
clogging of the drip holes in the tank. Periodically clean
the filter to ensure uniform discharge of liquid. In case of
non-uniform discharge from the drip holes, back flush
the tank in running water. Clean the drip holes using
wire or a blunt pin.
Solution feed filter (Pump) - The filter prevents clogging
of the spray nozzle and should be periodically cleaned.
Use pressurised air/water for cleaning.
Nozzle maintenance (Pump) - If the spray of the nozzle
becomes blocked, slide the nozzle cover off and remove
nozzle wash in clean water and clean using a pin and
refit.
8
7. After sales service
Truvox machines are high quality machines that have
been tested for safety by authorised technicians. It is
always apparent that after longer working periods,
electrical and mechanical components will show signs of
wear and tear or ageing. To maintain operational safety
and reliability the following service interval has been
defined: Every year or after 250 hours. Under extreme or
specialised conditions and/or insufficient maintenance,
shorter maintenance intervals are necessary. Use only
original Truvox spare parts. Use of other spare parts will
invalidate all warranty and liability claims. Should you
require after sales service please contact the supplier from
whom you purchased the machine, who will arrange
service. Repairs and servicing of Truvox products should
only be performed by trained staff. Improper repairs can
cause considerable danger to the user.
8. Guarantee
Your product is guaranteed for one year from the date of
original purchase, or hire purchase, against defects in
materials or workmanship during manufacture. Within the
guarantee period we undertake at our discretion, to repair
or replace free of charge to the purchaser, any part found
to be defective, subject to the following conditions:
CONDITIONS
1. Claims made under the terms of the guarantee must be
supported by the original invoice/bill of sale issued at
the time of sale, or the machine Serial No.
2. For claims under this guarantee contact the supplier
from whom you purchased the product who will
arrange the appropriate action. Do not initially return
the product as this could result in transit damage.
3. Neither Truvox nor its distributor shall be liable for
any incidental or consequential loss.
4. This guarantee is governed by the laws of England.
5. This guarantee does not cover any of the following:
Periodic maintenance, and repair or
replacement of parts due to normal wear and
tear.
Damage caused by accident, misuse or neglect,
or the fitting of other than genuine Truvox parts.
Defects in other than genuine Truvox parts, or
repairs, modifications or adjustments performed
by other than a Truvox service engineer or
authorised service agent.
Costs and risks of transport relating directly or
indirectly to the guarantee of this product.
Consumable items such as, brushes, drive
discs, filters and vacuum skirts.
This guarantee does not affect your statutory
rights, or your rights against the supplier arising
from their sales or purchase contract. Truvox
International Limited policy is one of continual
product development and we reserve the right to
alter specifications without prior notice.
9. Accessories
Item MW240 MW340 MW340/Pump MW440/Pump Usage
Standard brush –
black (2 required) 90-0127-0000 90-0130-0000 90-0130-0000 90-0387-0000
All natural stone floors,
ceramic, mosaic,
wood, profiled rubber,
vinyl, PVC (First time
cleaning); smooth
concrete
Soft brush – grey
(2 required) 90-0133-0000 90-0131-0000 90-0131-0000 90-0388-0000
All natural stone floors,
ceramic, mosaic,
wood, profiled rubber,
vinyl, PVC
(Maintenance
cleaning); short pile
carpet, marble granite
Side brush –
black (1 required) 90-0134-0000 90-0132-0000 90-0132-0000 90-0385-0000
For up-to-the-edge
cleaning
Hard brush –
blue (2 required) - 90-0089-0000 90-0089-0000 -
To suit individual floor
conditions, smooth
concrete
Escalator brush
blue (2 required) - 90-0090-0000 90-0090-0000 90-0469-0000 For use on escalators
4 litre tank
- - 90-0307-0000 90-0103-0000
Trolley
(for all models) 05-3395-0000 05-3395-0000 05-3395-0000 05-3395-0000 For easier transport
9
10. Fault diagnosis
The following simple checks may be performed by the operator:
Trouble Reason Remedy
Machine fails to start
– no power
Transport working knob is in bottom
position
Motor overload protector has tripped
Micro switches are faulty open circuit
Check mains cable
Check plug top fuse
When handle is lowered transport wheels
move allowing brushes to touch the floor, if
transport wheels don’t move when handle is
lowered remove wheels and shafts and
clean.
Machine fails to pick
up water from the
floor
Worn brushes
Damaged lip on recovery tank
Broken lugs on recovery tank
Drum not revolving
Bridge fitted wrong way on machine or
springs broken
Replace brush, lip, lugs or springs
Fit bridge the correct way
Machine fails to
spray solution onto
the floor
(MW340/Pump &
MW440/Pump only)
Blocked jet
Blocked inline filter
Faulty pump
Blocked filter or faulty valve in solution
tank
Faulty pump micro switches
Damaged or broken pull cable
Clean jet or inline filter
Machine only sprays
when handle in
upright position
Loose lower handle bolts
Tighten lower handle bolts
Drum is turning, but
brushes are not
If one or both brushes are not turning,
stripped gears in gear box
Machine fails to let
solution onto the
floor (MW240 &
MW340 only)
Damaged or broken pull cable
Adjustment on pull cable
Dirty filter in clean water tank
Blocked holes in outlet channel
Empty clean water tank and fill up with clean
water
Clean holes
Drum not turning Plastic gear inside rim of drum
sheared
Drum sprocket bearing seized
Build up of dirty hair etc. around bridge
springs
Plastic gears in gear box stripped
Drum rubber sleeve loose on drum
Clean drum and bearings and remove dirt
and build up
Motor makes a
humming noise but
does not turn
Motor capacitor faulty
Motor seized up
Faulty motor windings
Contact service agent
* If the fuse blows several times, the machine should be checked by an authorised Service Agent.
10
MULTIWASH
Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige
Informationen zu diesem Gerät sowie
Sicherheitsanweisungen für den Benutzer.
ACHTUNG
Erdungssymbol
Elektro- und Elektronik-Altgeräte
(WEEE)
Entsorgen Sie dieses Gerät nicht im
Hausmüll. Eine unsachgemäße
Entsorgung kann die Umwelt und
die Gesundheit schädigen. Wenden
Sie sich für Informationen über die
Abgabe- und Sammelsysteme in
Ihrer Region an die lokale
Entsorgungsstelle.
TECHNISCHE ANGABEN
Modell
Multi
wash
240
Multi
wash
340
Multi
wash
340
(Pumpe)
Multi
wash
440
(Pumpe)
Produktnummer MW
240
MW
340
MW340/
PUMPE
MW440/
PUMPE
Spannung AC
(~)/ Frequenz
V/
Hz
230/
50
230/
50
230/
50
230/
50
Motorleistung (+
Pumpe) W 400 600 600 +
26
1000 +
26
Arbeitsleistung m²/h 650 930 - 1150
Füllmenge
Laugentank l 1.2 1.7 4 4
Bürstenbreite cm 24 34 34 44
Bürstendrehzahl U/
min 650 650 650 650
Bürstendruck g/cm
² 250 250 250 250
Geräuschpegel dB
(A) 68 69 69 71
Abmessungen
(H x B x L) cm
37,8 x
34 x
111,8
37,8 x
44 x
111,8
37,8 x
44 x
111,8
37,8 x
54 x
111,8
Gewicht kg 20 23 25 28
Kabellänge m 12 12 12 12
Gewährleistung 1 Jahr
Die Geräuschentwicklung wurde im Abstand von 1 Meter von der
Maschine und 1,6 Metern über dem Boden beim Reinigen von
Hartboden gemessen. Die Messungen wurden mit einem
Handmessgerät durchgeführt.
Die Griffvibration übersteigt 2,5 m/s² im Betrieb auf einer ebenen,
harten Fläche nicht.
Die obenstehenden Abmessungen sind Richtwerte. Da sich unser
Unternehmen der ununterbrochenen Weiterentwicklung seiner
Produkte verschrieben hat, können die Daten ohne Ankündigung
geändert werden.
Wenn Sie Probleme oder Fragen haben, wenden Sie
sich an den Fachhändler, bei dem Sie die Maschine
erworben haben, oder an Truvox International.
Truvox International Limited
Third Avenue, Millbrook, Southampton, Hampshire,
SO15 0LE, Großbritannien; Tel.: +44 (0) 23 8070 6600,
Fax: +44 (0) 23 8070 5001; E-Mail: [email protected];
Web: www.truvox.com
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Gerätetyp: Bodenreinigungsmaschine
Typ: Multiwash Modell: MW240…,
MW340…,
MW340/Pumpe…,
MW440/Pumpe…
Dieses Gerät entspricht den folgenden EU-Richtlinien:
2006/42/EG
2004/108/EG
Angewendete
harmonisierte
Normen
Machinenrichtlinie
EMV-Richtlinie
EN60335-1, EN60335-2-72,
EN55014-1, EN55014-2,
EN610003-2, EN610003-3,
EN62233
Truvox International Malcolm Eneas
Third Avenue, Millbrook Operations Manager
SO15 0LE, Southampton
Hampshire, England Southampton, 01-11-2008
ACHTUNG – LESEN SIE DIESE ANLEITUNG VOR DER VERWENDUNG DES GERÄTES SORGFÄLTIG DURCH
UND BEWAHREN SIE SIE FÜR REFERENZZWECKE AUF
11
Beachten Sie die Geräteabbildungen auf Seite 1
1
2
3
4
5
6
Oberer Griff
Steuergriff für
Flüssigkeitsabgabe
Laugentank
(optional)
Abdeckung
Hauptbürste
Bürstenwelle
7
8
9
10
11
12
13
Transport-
/Arbeitsknopf
Sammelbehälter
Filter
Deckelkappe
Düse
Trommel
Pedal
1. Produktinformationen
Die Multiwash-Bodenreinigungsmaschinen sind für den
Einsatz auf glatten, ebenen Böden in Innenräumen
bestimmt. Sie können auf den meisten Bodenbelägen wie
kurzflorigem Teppich, Holz, PVC, Gummi und Stein
verwendet werden. Sie sollten nicht auf rauen, unebenen
Flächen verwendet werden. Das Gerät ist für die
gewerbliche Nutzung, zum Beispiel in Hotels, Schulen,
Krankenhäusern, Fabriken, Ladengeschäften, Büros,
Vermietungsunternehmen und andere Zwecke außer der
normalen Haushaltsreinigung vorgesehen.
Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen
zu den Geräten sowie Sicherheitsanweisungen für den
Benutzer. Diese Bedienungsanleitung gilt für folgende
Modelle:
Multiwash - MW240…, MW340…, MW340/Pumpe…,
MW440/Pumpe…
Das Gerät muss im Einklang mit den Anweisungen des
Herstellers bedient, instand gehalten und gewartet
werden. Wenden Sie sich im Zweifelsfall an Ihren
Fachhändler.
1.1 Wichtiger Sicherheitshinweis
Bei der Verwendung dieses Geräts sollten die
grundlegenden Sicherheitsvorkehrungen
eingehalten werden, unter anderem die
folgenden:
Das Gerät darf nur für den vom Hersteller vorgesehenen
Verwendungszweck, wie in dieser Anleitung
beschrieben, verwendet werden.
Beachten Sie, dass die Sicherheitshinweise in den
Ergänzungen zur Bedienungsanleitung keinen Vorrang
vor den Normen in dem Land, in dem das Gerät benutzt
wird, haben.
ACHTUNG - Verwenden Sie nur Zubehör- und
Ersatzteile, die mit der Maschine geliefert werden oder
vom Hersteller zugelassen sind. Durch die Verwendung
anderer Ersatz- oder Zubehörteile kann die Sicherheit
der Maschine beeinträchtigt werden.
HINWEIS - Diese Maschine ist nur für die Verwendung
in trockenen Innenräumen vorgesehen und darf nicht im
Freien bei feuchtem Wetter verwendet oder gelagert
werden.
Alle Teile müssen vor der Benutzung des Gerätes wie in
der Anleitung angegeben positioniert werden.
Das Gerät muss vor seinem Anschluss an die
Stromversorgung entsprechend dieser Anleitung
ausgepackt und montiert werden.
Verwenden Sie das Gerät NICHT in Räumen mit
gefährlichem Staub.
Verwenden Sie das Gerät NICHT in explosionsfähigen
Atmosphären.
Starten oder verwenden Sie das Gerät NICHT in der
Nähe entzündlicher Flüssigkeiten, Stäube oder
Dämpfe.
Verwenden Sie das Gerät NICHT, um damit
brennende oder glimmende Materialien wie Zigaretten,
Streichhölzer, Asche oder andere entzündliche
Gegenstände aufzunehmen.
Verwenden Sie das Gerät am oberen Ende von
Treppen mit Vorsicht, um Unfälle durch
Gleichgewichtsverlust zu vermeiden.
Nutzen Sie das Gerät nur auf festen, ebenen
Oberflächen. Verwenden Sie das Gerät NICHT auf
schrägen Flächen und bei einem Gefälle von mehr als
2 %.
Benutzen Sie das Gerät NICHT auf rauen, unebenen
Flächen wie industriellen Betonböden.
Verwenden Sie das Gerät NICHT auf groben
Betonoberflächen.
Verwenden Sie das Gerät NICHT in Außenbereichen
wie z.Bsp. Innenhöfen oder Terrassen oder auf rauen
Oberflächen.
Verwenden Sie das Gerät NICHT auf nassen Flächen.
ACHTUNG – Befüllen Sie die Maschinen nicht mit
Wasser, das wärmer ist als 50 °C.
Verwenden Sie NIEMALS Diesel/Benzin oder ätzende
Reinigungsmittel auf den Böden.
Wischen und saugen Sie NIEMALS ätzende,
entflamm-bare und/oder explosive Flüssigkeiten, auch
nicht in Verdünnung.
Stecken Sie KEINE Gegenstände in die Öffnungen
des Geräts. Verwenden Sie das Gerät NICHT, wenn
Öffnungen versperrt sind. Entfernen Sie Staub, Unrat
und alles, was zu einer Beeinträchtigung des
Luftstroms führen könnte.
Decken Sie das Gerät während der Benutzung NICHT
ab.
Ziehen Sie den Stecker der Maschine IMMER nach
der Verwendung aus der Steckdose; lassen Sie das
Gerät nie an die Stromversorgung angeschlossen.
Lassen Sie das Gerät NICHT unbeaufsichtigt laufen.
Die Maschine sollte immer mit einem ordnungsgemäß
geerdeten Stromanschluss mit der richtigen Spannung
und Frequenz verbunden werden.
Wenn es gereinigt oder gewartet wird oder wenn Teile
oder Zubehör ausgetauscht werden, sollte das Gerät
immer durch Abziehen des Steckers aus der
Steckdose von der Stromversorgung getrennt werden.
Benutzen Sie das Gerät NICHT, wenn es beschädigt,
draußen stehen gelassen oder in Wasser eingetaucht
wurde.
Betätigen Sie die Schalter und berühren Sie den
Netzstecker NICHT mit nassen Händen, da Sie dabei
einen elektrischen Schlag bekommen können.
ACHTUNG - Halten Sie das Stromkabel von sich
bewegenden Teilen (und/oder rotierenden Bürsten)
12
fern. Wenn die Maschine während des Betriebs über das
Stromkabel fährt, besteht Unfallgefahr.
Betrieben Sie die Maschine NICHT wenn das
Stromkabel oder der Stecker beschädigt sind oder wenn
die Maschine technische Fehler oder Beschädigungen
aufweist. Wenden Sie sich zur Reparatur oder
Justierung an einen autorisierten Wartungstechniker.
Ziehen oder tragen Sie das Gerät NICHT am Kabel.
Verwenden Sie das Kabel NICHT als Griff. Klemmen Sie
das Kabel nicht in Türen ein und ziehen Sie es nicht
über scharfe Kanten oder Ecken.
Bevor die Maschine gereinigt oder gewartet wird, muss
der Stecker des Stromkabels aus der Steckdose
gezogen werden.
Knicken und verdrehen Sie das Kabel NICHT und halten
Sie das Stromkabel von heißen Flächen fern.
Ziehen Sie beim Abziehen des Steckers immer am
Stecker, nicht am Kabel.
Das Stromkabel muss regelmäßig auf Schäden
überprüft werden. Wenn das Stromkabel beschädigt ist,
darf es nur vom Hersteller, einem autorisierten
Fachhändler oder einer ähnlich qualifizierten Person
ausgetauscht werden, um Unfallgefahren zu vermeiden.
Das Ladekabel muss regelmäßig auf Schäden überprüft
werden. Wenn das Kabel beschädigt ist, darf es nur vom
Hersteller, einem autorisierten Fachhändler oder einer
ähnlich qualifizierten Person ausgetauscht werden, um
Unfallgefahren zu vermeiden.
Während des Aufladens muss der Raum ausreichend
belüftet sein.
Die Maschine darf NICHT trocken laufen, da dies zu
Schäden an der Bodenoberfläche oder dem Gerät selbst
führen kann.
Benutzen Sie niemals stark schäumende oder ätzende
Reinigungslösungen.
1.2 Richtlinien für die Benutzer
Diese Maschine sollte nicht von Personen
(einschließlich Kindern) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangelnden Erfahrungen und
Kenntnissen benutzt werden, sofern sie nicht von
einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich
ist, entsprechend beaufsichtigt oder angeleitet
werden.
Die Benutzer des Gerätes müssen für den Betrieb
ordnungsgemäß gemäß dieser
Bedienungsanleitung geschult worden sein, sie
müssen die Benutzerwartung ausführen können und
in der Lage sein, das richtige Zubehör auszuwählen.
Benutzer müssen körperlich dazu in der Lage sein,
die Maschinen zu steuern, zu transportieren und zu
bedienen.
Benutzer müssen dazu in der Lage sein,
ungewöhnliches Maschinenverhalten festzustellen
und Probleme zu melden.
Halten Sie während des Betriebs Kinder und
Unbefugte vom Gerät fern.
Halten Sie die Reinigungslauge stets von Kindern
und Haustieren fern.
HINWEIS - Diese Maschine ist nur für die
Verwendung in trockenen Innenräumen vorgesehen
und darf nicht im Freien bei feuchtem Wetter
verwendet oder gelagert werden.
Reinigen Sie das Gerät NICHT mithilfe von Wasser-
sprühern oder -strahlen.
Halten Sie Haare, lockere Kleidung, Finger, Füße
und alle anderen Körperteile von den Öffnungen
und beweglichen Teilen fern.
Halten Sie die Maschine sauber und in einem
ordnungsgemäßen Betriebszustand.
Lassen Sie die Maschine die Arbeit machen. Halten
Sie den Griff so leicht wie möglich fest.
Stellen Sie sich mit leicht gespreizten Beinen hin,
um das Gleichgewicht zu bewahren. Drehen Sie
den Körper nicht um mehr als 45 Grad.
Tragen Sie geeignetes, rutschfestes Schuhwerk.
Tragen Sie geeignete Kleidung, die trocken und
warm hält.
Nutzen Sie nach Möglichkeit Arbeitswechsel und
angemessene Ruhepausen, damit nicht immer die
gleichen Muskeln belastet werden.
Während des Betriebs darf NICHT geraucht wer-
den.
1.3 Transport der Maschine
HINWEIS - DIESE MASCHINE IST SCHWER
Versuchen Sie nicht, die Maschine allein anzuheben.
Eine falsche Hebetechnik kann zu Verletzungen führen.
Befolgen Sie die Anweisungen zur manuellen
Handhabung von Lasten. Angaben zum Gewicht der
Maschine finden Sie in der Übersicht der technischen
Daten. Die Maschine kann an den zu reinigenden Ort
gebracht werden, indem Sie das Pedal nach unten
drücken, den Griff nach hinten ziehen und die Maschine
dann schieben. Stellen Sie für den Transport der
Maschine sicher, dass alle Bauteile, Tanks und losen
Teile sicher befestigt sind. Beim Transport der Maschine
sollte der Griff in aufrechter Position arretiert werden.
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die Maschine
Stufen und Treppen hoch- oder herunter transportieren.
HINWEIS Erschütterungen durch Schwellen,
Umrandungen oder ähnliche Hindernisse können die
Maschine beschädigen. Kleine Hindernisse können
überwunden werden, indem die Maschine rückwärts
gezogen wird.
13
2. Betriebsvorbereitung
2.1 Anschluss an die Stromversorgung
Überprüfen Sie, ob die Netzspannung dem Nennwert auf
der Maschine entspricht, bevor Sie die Maschine an das
Stromnetz anschließen.
2.2 Auspacken der Maschine
1. Unterer Griff 8. Schrauben und
Unterlegscheiben
2. Maschinengehäuse 9. Kabelhalter
3. Pumpengehäuse
(Pumpe)
10. Stromkabel
4. Zusatztank (Pumpe) 11. Sammelbehälter
5. Oberer Griff und
Zugband
12. Haken
6. Griff links und rechts 13. Knopf
7. Bürstenwellen (2)
Abb. 1
1. Um während des Transports Platz zu sparen und die
Sicherheit der Maschine zu gewährleisten, wird der
Multiwash mit zerlegtem Griff geliefert. Stellen Sie
sicher, dass die aufgelisteten Teile vorhanden sind
und identifizieren Sie sie, um die Montageanleitung
zu verstehen.
2. Entfernen Sie den Haken, der den unteren Griff am
Maschinengehäuse hält, während Sie den Griff
festhalten.
ACHTUNG - Da der untere Griff gespannt ist, muss der
Haken vorsichtig entfernt werden, um ein plötzliches
Zurückspringen und eventuelle Verletzungen des
Benutzers zu vermeiden.
2.3 Einrichten der Maschine
1. Stecken Sie die beiden röhrenförmigen Griffe in den
unteren Griff und befestigen Sie sie, indem Sie den
Knopf (2) leicht festdrehen. Die Griffe müssen in der
gekennzeichneten Position montiert werden und die
Haken der Kabelhalterung müssen nach hinten
zeigen.
2. Schieben Sie den Stromkabelhalter in den oberen
Abschnitt des rechten Griffes.
3. Setzen Sie den oberen Griff auf die röhrenförmigen
Griffe und befestigen Sie ihn mit Schrauben und
Unterlegscheiben (2 Sets). Das Schild auf dem
oberen Griff muss zur Vorderseite der Maschine
zeigen. Ziehen Sie nun beide Knöpfe und die
Schrauben abwechselnd fest. Setzen Sie die
Blindkappen auf, um die Schrauben (je 2) am oberen
Griff abzudecken.
4. Führen Sie das freie Ende des Zugbandes durch die
Plastikführung am rechten Griff. Drücken Sie es fest
an und drehen Sie es im Uhrzeigersinn, um das
Bandende am Frischwassertank (Standard) zu
befestigen.
5. Montieren Sie den Zusatztank am unteren Griff,
während Sie den oberen Griff festhalten.
6. Drehen Sie den Knopf, um den Zusatztank zu
befestigen.
7. Die Bürsten werden zum Transport nur lose in der
Maschine verpackt, daher müssen vor
Inbetriebnahme der Maschine die Bürstenwellen
montiert werden. Schieben Sie die Wellen von der
Seite der Maschine aus durch die Bürsten. Schieben
Sie zum Herausnehmen der Bürsten die
Bürstenwelle von der Seite der Maschine mit den
Fingern heraus und ziehen Sie die Welle ab.
Normalerweise wird die Standardbürste mit der
Maschine geliefert. Die Bürsten sollten nach der Art
des zu reinigenden Bodenbelags und dem
Verschmutzungsgrad ausgewählt werden,
konsultieren Sie hierzu den Leitfaden für die
Bürstenauswahl.
8. Die Maschine ist nun bereit für den Einsatz.
2.4 Funktionsprinzip
1. Die Reinigungsflüssigkeit im Laugentank wird
entweder mithilfe der Schwerkraft (Standard) oder
durch Sprühen (Pumpe) auf den Boden aufgetragen.
2. Die gegenläufig rotierenden Bürsten scheuern den
Boden und befördern das Schmutzwasser auf die
Nur für Großbritannien
Das Stromkabel für Modelle, die mit 230 V betrieben
werden, ist mit einem Stecker ausgestattet, der eine
13-Ampere-Sicherung enthält. Wenn die Sicherung
ausgewechselt werden muss, darf sie nur durch eine
13-Ampere-Sicherung ersetzt werden, die BS1362
entspricht. Die Sicherungsabdeckung muss wieder
angebracht werden. Wenn die Sicherungsabdeckung
verloren gegangen ist, darf der Stecker erst dann
verwendet werden, wenn eine ordnungsgemäße
Ersatzabdeckung angebracht wurde.
Sollte ein Verlängerungskabel verwendet werden,
muss die Leistung des Kabels für das Gerät
ausreichend sein. Verwenden Sie das
Verlängerungskabel nicht im aufgewickelten Zustand,
da es sonst überhitzen kann. Das Stromkabel
zusammen mit eventuell verwendeten
Verlängerungskabeln sollte insgesamt nicht länger als
30 m sein. Der Querschnitt der Verlängerungskabel
darf 2,5 mm² nicht unterschreiten.
ACHTUNG – DIESES GERÄT MUSS GEERDET
WERDEN.
14
Trommel. Die vordere Bürste übernimmt den Großteil
der Scheuer- und Trockenarbeit. Die hintere Bürste
schließt den Scheuervorgang ab und nimmt das
verbleibende Wasser vom Boden auf.
3. Eine am Schmutzwassertank angebrachte Lamelle
wischt die Trommel ab und sammelt das
Schmutzwasser.
Abb. 2
2.5 Bürstenkennzeichnung
Abb. 3
(a) Loch zum Einstecken des Knopfes
(b) Bürste mit eingestecktem Knopf
Dies ist zu beachten, wenn der Kunde mehr als einen Satz
Bürsten des gleichen Typs besitzt. Die farbliche
Kennzeichnung erleichtert die Zuordnung der Werkzeuge
zu den richtigen Einsatzbereichen. Waschraumwerkzeuge
bleiben in den Toiletten, Küchenwerkzeuge in der Küche -
das verhindert die Kreuzkontamination zwischen
Bereichen mit hohem und niedrigem Hygienerisiko. Mit der
Maschine werden rote, blaue, weiße und gelbe Knöpfe für
die Bürsten geliefert. Stecken Sie die Knöpfe einfach wie
abgebildet in die Löcher an den Bürsten. Die deutliche
farbliche Kennzeichnung hilft Kreuzkontamination zu
vermeiden.
3. Bedienelemente
Die Bedienelemente be-
finden sich am Griff (1) und
an der Seite des Geräts.
Beachten Sie die
Abbildungen auf Seite 1.
Ein-/Aus-Steuerung
Drücken Sie leicht mit dem
Fuß auf das Pedal und
ziehen Sie den Griff etwas nach hinten, um den Motor zu
starten. Die Bürsten und die Trommel beginnen zu
rotieren. Wenn Sie den Griff weiter nach hinten ziehen,
ohne das Pedal zu treten, wird die Maschine abgesenkt
und die Bürsten werden auf den Boden gesetzt. Stellen
Sie den Griff in die vertikale Position, um die Maschine
abzuschalten.
Steuerung Transport-/Arbeitsmodus
Schieben Sie diesen
Knopf in die OBERE
Position (Arbeitsmodus),
um die Maschine zu
benutzen. Schieben Sie
diesen Knopf in die
UNTERE Position, um die
Maschine zu transpor-
tieren und abzustellen.
ACHTUNG- Wenn die Maschine transportiert wird,
während sich der Knopf in der oberen Position befindet
(Arbeitsmodus) können die Bürsten beschädigt werden.
Steuerung Bürstenkontakt
Der Kontakt der Bürsten
mit dem Boden kann in 4
Stufen eingestellt werden;
der Kontakt ist MINIMAL,
wenn der Knopf ganz
unten steht und
MAXIMAL, wenn er ganz
oben steht. Dadurch kann
die Abnutzung der Bürsten
ausgeglichen und gleich-
zeitig die Scheuerwirkung geregelt werden. Sollte sich
die Maschine nicht bewegen, wenn der Griff abgesenkt
wird, schieben Sie den Knopf für den Transport-
/Arbeitsmodus eine Stufe höher.
Steuerung Reinigungsflüssigkeit-Abgabe
Wenn Sie den
Steuerhebel für die
Abgabe der Reinigungs-
flüssigkeit nach oben
ziehen, wird Reinigungs-
lauge auf den Boden
aufgetragen. Die Abgabe
der Lauge wird
unterbrochen, wenn der
Steuerhebel für die Reini-
gungsflüssigkeit losgelassen wird.
Zugband befestigen/lösen
Führen Sie das freie
Ende des Zugbandes in
das Ventil ein, das am
Frischwassertank
angebracht ist. Drücken
Sie es und drehen Sie es
im Uhrzeigersinn, um das
Kabelende zu befestigen.
Drücken Sie es und
drehen Sie es gegen den
15
Uhrzeigersinn, um das Kabelende zu lösen.
Motor-Überlastschutz
Sollte der Motor aufgrund
einer nicht korrekten
Stromzufuhr oder einer
unerwarteten Behinderung
der Bürsten-
/Trommelbewegung
überlastet werden, wird der
Überlastschutz ausgelöst
und verhindert
Motorschäden. Prüfen Sie
in diesem Fall die Ursache, beheben Sie sie und setzen
Sie den Schutzschalter nach mindestens 30 Sekunden
Wartezeit zurück, indem Sie von Hand auf den
Überlastschalter drücken; anschließend können Sie die
Arbeit fortsetzen.
WICHTIG - Wenn die Maschine nicht wieder eingeschaltet
werden kann, wenden Sie sich an den Händler, bei dem
Sie das Gerät gekauft haben.
4. Betrieb
4.1 Prüfungen vor Inbe-
triebnahme
Prüfen Sie, ob die Bürsten
korrekt montiert sind.
Füllen Sie den Frisch-
wassertank mit Rei-
nigungslauge.
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
4.2 Betrieb der Maschine
ACHTUNG - Schalten Sie die Maschine nie ein, wenn die
Bürsten oder Pads nicht montiert sind.
Empfohlener Reinigungsablauf
1. Starten Sie die Maschine, indem Sie das Pedal treten
und den Griff nach hinten ziehen (Abb. ii).
2. Bewegen Sie sich nach vorn und ziehen Sie dabei
vorsichtig am Steuerhebel für die
Reinigungsflüssigkeit (Abb. iii). Dieser Hebel sollte
nicht durchgehend betätigt werden. Die Dauer und
die Häufigkeit der Betätigung muss entsprechend der
Art des Bodens, dem Verschmutzungsgrad usw.
angepasst werden. Tragen Sie auf Fliesen- und
Steinböden nur sehr wenig Wasser auf. Das
Sprühbild des Multiwash kann vom Benutzer
eingestellt werden. Stellen Sie die Sprühdüse so ein,
dass die Lauge nicht auf Bereiche aufgebracht wird,
die bereits gereinigt wurden. Das Sprühbild wird
mithilfe der Verzahnung an der Sprühdüse und der
Halterung eingestellt. Jeder Zahn ermöglicht eine
Änderung von 4 Grad (Abb. iv).
3. Stoppen Sie die Flüssigkeitsabgabe etwa 30 cm vor
dem Ende der Vorwärtsbewegung und bewegen Sie
sich weiter auf die Wand zu, ohne den Hebel zu
betätigen.
4. Ziehen Sie die Maschine auf der gleichen Spur
rückwärts, ohne dabei Flüssigkeit abzugeben. Wenn
Sie den Ausgangspunkt erreicht haben, wechseln Sie
die Spur und wiederholen Sie die Schritte 2 bis
5. Wenn Sie die Spur wechseln, sollte sich die nächste
mit dem bereits gereinigten Bereich überschneiden.
Bei größeren Hallen machen Sie eine Kehrtwende
und bewegen Sie sich weiter vorwärts. Wenn eine
schnelle Trocknung erforderlich ist, bewegen Sie sich
auf der gleichen Spur, ohne Flüssigkeit abzugeben
(Abb. v).
6. Reinigen Sie die Lamellen und schieben Sie den
Tank ein.
ACHTUNG - Fegen Sie den Boden vor der Benutzung
des Multiwash, um groben Schmutz zu entfernen.
ACHTUNG - Vermeiden Sie es, die scharfe Kante des
Schmutzwasserbehälters zu berühren, da dies zu
Verletzungen an den Händen führen kann.
16
4.3 Montage der Seitenbürste
Für die Reinigung bis an Wände
heran kann die Seitenbürste
verwendet werden. Schalten Sie
die Maschine aus und ziehen Sie
den Stecker aus der Steckdose,
bevor Sie die Seitenbürste
montieren.
ACHTUNG - Verwenden Sie die
Seitenbürste nicht in Räumen ohne Scheuerleiste, da
sonst die Wand verschmutzt werden kann.
1. Entfernen Sie die vordere Bürste und die Bürstenwelle.
2. Befestigen Sie die Abschirmung an der Seitenplatte.
3. Führen Sie die Seitenbürste durch die Abschirmung
und die Hauptbürste.
4.4 Benutzung der Seitenbürste
1. Kippen Sie die Maschine an und bewegen Sie sie
vorwärts. So wird das von der Seitenbürste
hochgeworfene Schmutzwasser von der hinteren
Bürste aufgefangen.
2. Verwenden Sie die Seitenbürste nur zum Reinigen der
Ränder.
5. Aufbewahrung
Schalten Sie das Gerät nach Gebrauch immer aus,
ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, wischen Sie
das Gerät ab und lassen Sie es trocknen.
Der Tank sollte geleert und mit klarem Wasser
ausgespült werden.
Wickeln Sie das Stromkabel um den Kabelspuler, um
sicherzustellen, dass der Stecker nicht auf dem Boden
schleift.
Bewahren Sie die Maschine nur in trockenen Räumen
auf.
5.1 Transport-Trolley
Der einfach zu montierende
Trolley erleichtert das
Bewegen, wenn die Ma-
schine transportiert werden
soll. ACHTUNG - Lassen Sie
alle Flüssigkeiten aus der
Maschine ab, bevor Sie die
Transportvorrichtung benut-
zen.
5.2 Benutzung des Trolleys
1. Stellen Sie den Maschinengriff aufrecht und platzieren
Sie den Trolley mittig an der Seite des Geräts.
2. Halten Sie die Maschine fest und befestigen Sie das
Klettband daran, um die Transportvorrichtung damit
zu verbinden.
3. Der Klettverschluss muss sicher um den unteren Griff
gewickelt werden.
4. Der Trolley ist nun bereit zur Benutzung. Die
Maschine kann so mithilfe des oberen Griffes leicht
manövriert werden.
6. Wartung
ACHTUNG - Die Maschine muss vor der Wartung und
Justierung ausgeschaltet werden und ihr Stecker muss
von der Stromversorgung getrennt werden. WICHTIG –
Alle weiteren Instandhaltungs- und Reparatur-
maßnahmen sollten nur von einem Truvox-Kunden-
dienstmitarbeiter oder einem autorisierten War-
tungstechniker durchgeführt werden. WICHTIG – Sollte
an der Maschine eine Funktionsstörung auftreten, folgen
Sie den Angaben im Abschnitt Fehlerbehebung im
hinteren Teil dieser Bedienungsanleitung. Sollte das
Problem/die richtige Lösung dort nicht aufgeführt sein,
wenden Sie sich zur schnellen Problembehebung an
den Kundendienst von Truvox.
Der Umfang der Wartungsarbeiten für die Maschine ist
minimal. Der Benutzer muss vor dem Betrieb folgende
Wartungsarbeiten vornehmen:
Verwenden Sie KEINE aggressiven Reinigungsmittel,
Säure, Lauge usw. für die Reinigung und gehen Sie
mit elektrischen Teilen besonders vorsichtig um.
Stromkabel - Überprüfen Sie regelmäßig den Mantel,
den Stecker und den Kabelanschluss auf
Beschädigungen und Wackelkontakte. Ersetzen Sie
das Stromkabel nur durch Kabel des Typs, der in
dieser Anleitung angegeben ist.
Bürsten - Waschen Sie die Bürsten regelmäßig aus,
um ihre Lebensdauer zu verlängern. Die Maschine
muss sich im Transportmodus befinden, wenn sie
nicht benutzt wird. Lagern Sie Zusatzbürsten aufrecht,
um das Verbiegen der Borsten zu verhindern. Prüfen
Sie sie auf dauerhaft in irgendeine Richtung
verbogene Borsten. Dies kann vorkommen, wenn die
Maschine mehrere Tage betrieben wird, ohne die
Bürsten auszubauen, was nicht empfehlenswert ist.
Sollte dies vorkommen, drehen Sie die Bürste um,
sodass die verbogenen Borsten sich wieder aufrichten.
Wischerblatt - Bei jahrelanger Benutzung kann sich
das Wischerblatt abnutzen. Wenn dies der Fall ist,
sinkt seine Wasseraufnahmeleistung. Es sollte dann
von einem autorisierten Wartungstechniker
ausgetauscht werden.
Laugentankfilter (Standard) - Der Filter verhindert das
Verstopfen der Tropflöcher im Tank. Reinigen Sie den
Filter regelmäßig, um eine gleichmäßige
Flüssigkeitsabgabe zu gewährleisten. Sollte die
Flüssigkeit ungleichmäßig aus den Löchern ablaufen,
spülen Sie den Tank rückwärts mit fließendem Wasser
durch. Reinigen Sie die Tropflöcher mit einem Draht
oder einer stumpfen Nadel.
Laugenfilter (Pumpe) - Der Filter verhindert das
Verstopfen der Sprühdüse und sollte regelmäßig
gereinigt werden. Verwenden Sie für die Reinigung
Druckluft/-wasser.
17
Düsenwartung (Pumpe) - Wenn die Sprühdüse verstopft
ist, nehmen Sie die Düsenabdeckung ab, entfernen Sie
die Düse, waschen Sie sie in klarem Wasser aus,
reinigen sie mit einer Nadel und bauen Sie sie
anschließend wieder ein.
7. Kundendienst
Die Maschinen von Truvox sind qualitativ hochwertige
Maschinen, die von autorisierten Technikern auf ihre
Sicherheit geprüft wurden. Es ist offensichtlich, dass die
elektrischen und mechanischen Bauteile nach langen
Arbeitseinsätzen Abnutzungs- und
Alterungserscheinungen aufweisen. Damit die
Betriebssicherheit und die Verlässlichkeit immer gegeben
ist, wurde folgendes Wartungsintervall festgelegt: Jährlich
oder nach 250 Betriebsstunden. Unter extremen oder
besonderen Bedingungen oder bei unzulänglicher
Wartung sind kürzere Wartungsintervalle notwendig.
Verwenden Sie nur Originalersatzteile von Truvox. Bei der
Verwendung anderer Ersatzteile verfallen alle
Gewährleistungs- und Haftungsansprüche. Wenn Sie den
Kundendienst in Anspruch nehmen möchten, wenden Sie
sich an den Fachhändler, bei dem Sie die Maschine
erworben haben. Reparatur- und Wartungsarbeiten an
Truvox-Produkten dürfen nur durch ausgebildetes
Personal erfolgen. Unsachgemäße Reparaturarbeiten
können beträchtliche Gefahren für die Benutzer mit sich
bringen.
8. Garantie
Ihr Produkt verfügt über eine einjährige Garantie auf
Material- und Herstellungsfehler ab dem Datum des
ursprünglichen Kaufs oder Ratenkaufs. Innerhalb des
Garantiezeitraums reparieren oder ersetzen wir nach
eigenem Ermessen und für den Käufer kostenlos alle
fehlerhaften Teile gemäß folgenden Bedingungen:
GARANTIEBEDINGUNGEN
1. Ansprüche gemäß diesen Garantiebedingungen
müssen mit der Originalrechnung/dem
Originalkaufbeleg, der zum Zeitpunkt des Verkaufs
ausgegeben wurde, oder der Seriennummer der
Maschine belegt werden.
2. Wenden Sie sich bei Garantieansprüchen an den
Fachhändler, bei dem Sie die Maschine erworben
haben, der dann die entsprechenden Schritte
einleiten wird. Geben Sie das Produkt nicht sofort
zurück, da dies zu Transportschäden führen kann.
3. Truvox und seine Händler haften nicht für beiläufig
entstandene und Folgeschäden.
4. Diese Garantie unterliegt englischem Recht.
5. Diese Garantie gilt nicht für Folgendes:
Regelmäßige Wartung, Reparatur oder Ersatz
von Teilen durch normalen Verschleiß.
Schäden durch Unfälle, falsche Verwendung,
Vernachlässigung oder durch die Montage von
Bauteilen, die keine Truvox-Originalbauteile
sind.
Schäden an Bauteilen, die keine Truvox-
Originalbauteile sind, oder Reparaturen,
Änderungen oder Anpassungen, die nicht von
einem Truvox-Kundendienstmitarbeiter oder
einem autorisierten Wartungstechniker
durchgeführt wurden.
Transportkosten und -risiken, die direkt oder
indirekt mit der Garantie dieses Produktes
zusammenhängen.
Verbrauchsgüter wie Bürsten, Treibteller, Filter
und Ansaugringe.
Diese Garantie beeinflusst weder ihre gesetzlich
festgelegten Rechte noch die aus dem
Kaufvertrag entstehenden Rechte gegenüber
ihrem Händler. Truvox International Limited hat
sich der ununterbrochenen Weiterentwicklung
seiner Produkte verschrieben, wir behalten uns
daher das Recht vor, die technischen Angaben
ohne vorherige Ankündigung zu Ändern.
18
9. Zubehör
Artikel MW240 MW340 MW340/Pumpe MW440/Pumpe Einsatz
Standardbürste –
schwarz
(2 erforderlich)
90-0127-0000 90-0130-0000 90-0130-0000 90-0387-0000 Alle Natursteinböden,
Keramik, Mosaik,
Holz, profilierte
Gummiböden, Vinyl,
PVC (erstmalige
Reinigung); glatter
Beton
Weiche Bürste -
grau
(2 erforderlich)
90-0133-0000 90-0131-0000 90-0131-0000 90-0388-0000 Alle Natursteinböden,
Keramik, Mosaik,
Holz, profilierte
Gummiböden, Vinyl,
PVC
(Unterhaltsreinigung);
kurzfloriger
Teppichboden,
Marmor/Granit
Seitenbürste –
schwarz
(1 erforderlich)
90-0134-0000 90-0132-0000 90-0132-0000 90-0385-0000 Zur Reinigung bis zum
Rand
Harte Bürste –
blau
(2 erforderlich)
- 90-0089-0000 90-0089-0000 - Für individuelle
Bodenbedingungen,
glatten Beton
Fahrtreppenbürste
– blau
(2 erforderlich)
- 90-0090-0000 90-0090-0000 90-0469-0000 Zur Verwendung auf
Fahrtreppen
4-Liter-Tank
- - 90-0307-0000 90-0103-0000
Trolley
(für alle Modelle)
05-3395-0000 05-3395-0000 05-3395-0000 05-3395-0000 Für leichteren
Transport
19
10. Fehlerbehebung
Die folgenden einfachen Kontrollen können vom Benutzer durchgeführt werden:
Problem Grund Abhilfe
Maschine startet
nicht - keine
Stromversorgung
Der Transportknopf befindet sich in
der unteren Position
Der Motor-Überlastschutz wurde
ausgelöst
Mikroschalter sind defekt, Stromkreis
unterbrochen
Prüfen Sie das Netzkabel
Prüfen Sie die Sicherung am Schalter
Wenn der Griff abgesenkt wird, bewegen
sich die Transporträder und die Bürsten
können den Boden berühren; sollten sich die
Transporträder nicht bewegen, wenn der
Griff abgesenkt wird, bauen Sie die Räder
und Wellen aus und reinigen Sie diese.
Maschine nimmt
kein Wasser vom
Boden auf
Bürsten abgenutzt
Lippe am Sammelbehälter beschädigt
Nasen am Sammelbehälter defekt
Trommel dreht sich nicht
Brücke falsch an der Maschine
montiert oder Federn defekt
Bürste, Lippe, Nasen oder Federn
austauschen
Brücke korrekt montieren
Maschine sprüht
keine
Reinigungslösung
auf den Boden (nur
MW340/Pumpe &
MW440/Pumpe)
Düse verstopft
Inline-Filter verstopft
Pumpe defekt
Verstopfter Filter oder defektes Ventil
im Laugentank
Mikroschalter der Pumpe defekt
Zugband beschädigt oder defekt
Düse oder Inline-Filter reinigen
Maschine sprüht
nur, wenn der Griff
aufrecht steht
Untere Griffschrauben locker
Untere Griffschrauben festziehen
Trommel dreht sich,
die Bürsten jedoch
nicht
Wenn eine oder beide Bürsten sich
nicht drehen, sind die Zahnräder des
Getriebes abgenutzt
Maschine gibt keine
Reinigungslösung
auf den Boden ab
(nur MW240 &
MW340)
Zugband beschädigt oder defekt
Einstellung am Zugband
Filter im Frischwassertank
verschmutzt
Löcher im Auslasskanal verstopft
Frischwassertank reinigen und mit sauberem
Wasser auffüllen
Löcher reinigen
Trommel dreht sich
nicht
Kunststoffritzel im Inneren der
Trommel abgenutzt
Antriebsradlager der Trommel defekt
Ansammlung von Schmutz, Haaren
usw. an den Brückenfedern
Kunststoffritzel im Getriebe abgenutzt
Gummimanschette an der Trommel
lose
Trommel und Lager reinigen und Schmutz
und Ablagerungen entfernen
Motor brummt, dreht
sich aber nicht
Motorkondensator defekt
Motor festgefressen
Motorwicklungen defekt
Wenden Sie sich an einen
Kundendienstmitarbeiter
* Wenn die Sicherung mehrmals durchbrennt, muss die Maschine von einem autorisierten Wartungstechniker überprüft
werden.
20
MULTIWASH
Le manuel suivant contient des informations importantes
sur les machines et des avis de sécurité pour l'opérateur.
AVERTISSEMENT
Symbole de mise à la terre
Appareils électriques et
électroniques usagés
Cet appareil ne doit pas être mis au
rebut avec des déchets non triés. Une
mise au rebut inadéquate peut être
nocive pour l’environnement et
l'homme. Veuillez vous adresser au
service public chargé de la gestion des
déchets pour de plus amples
informations sur les systèmes locaux
de mise au rebut et de collecte des
déchets.
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Modèle
Multi
wash
240
Multi
wash
340
Multi
wash
340
(pompe)
Multi
wash
440
(pompe)
Code produit MW
240
MW
340
MW340/
POMPE
MW440/
POMPE
Tension CA
(~) /
Fréquence
V/
Hz
230/
50
230/
50
230/
50
230/
50
Puissance
moteur (+
pompe)
W 400 600 600 +
26
1000 +
26
Taux de
productivité m²/h 650 930 - 1150
Capacité du
réservoir de
solution
l 1,2 1,7 4 4
Largeur de
la brosse cm 24 34 34 44
Vitesse de la
brosse
tr/
min 650 650 650 650
Pression de
la brosse
g/
cm² 250 250 250 250
Niveau de
pression
sonore
dB(
A) 68 69 69 71
Dimensions
(L x l x H) cm
37,8 x
34 x
111,8
37,8 x
44 x
111,8
37,8 x
44 x
111,8
37,8 x
54 x
111,8
Poids kg 20 23 25 28
Longueur du
câble
d'alimentation m 12 12 12 12
Garantie 1 an
Les niveaux sonores sont mesurés à une distance d’1 mètre par
rapport à la machine et de 1,6 mètres au-dessus du sol pendant le
lavage d'un revêtement dur. Les mesures sont enregistrées par
un appareil portatif.
La vibration du manche ne dépasse pas 2,5 m/s² lors d'une
utilisation sur une surface dure et lisse.
Les dimensions ci-dessus sont approximatives. Truvox
poursuivant une politique d'amélioration continue, des
changements peuvent être apportés sans avis préalable.
Pour toute demande de service après-vente, veuillez
vous adresser au fournisseur auprès duquel vous avez
acheté votre machine ou à Truvox International.
Truvox International Limited
Third Avenue, Millbrook, Southampton, Hampshire, SO15
0LE, Royaume-Uni ; Tél. : +44 (0) 23 8070 6600 ; Fax : +44
(0) 23 8070 5001; Email : [email protected] ; Web :
www.truvox.com
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Type de machine : Nettoyeuse de sol
Type : Multiwash Modèle : MW240…,
MW340…,
MW340/pompe…,
MW440/pompe…
Cette machine est conforme aux directives de l’Union
européenne suivantes :
2006/42/EC
2004/108/EC
Normes
harmonisées
appliquées
Directive sur les machines
Directive CME
EN60335-1, EN60335-2-72,
EN55014-1, EN55014-2,
EN610003-2, EN610003-3,
EN62233
Truvox International Malcolm Eneas
Third Avenue, Millbrook Directeur d’exploitation
SO15 0LE, Southampton
Hampshire, Angleterre Southampton, 01-11-2008
AVERTISSEMENT – LISEZ ATENTIVEMENT CETTE NOTICE AVANT D'UTILISER LA MACHINE ET CONSERVEZ-
LA POUR VOUS Y RÉFÉRER ULTÉRIEUREMENT
21
Veuillez vous reporter aux illustrations de la machine
à la page 1
1
2
3
4
5
6
Manche supérieur
Manche de contrôle
du débit de liquide
Réservoir de
solution (en option)
Capot
Brosse principale
Arbre de la brosse
7
8
9
10
11
12
13
Bouton de transport /
travail
Réservoir de
récupération
Filtre
Bouchon couvercle
Embout
Tambour du
convoyeur
Pédale
1. Informations sur le produit
Les machines de nettoyage des sols Multiwash sont conçues
pour une utilisation sur sols lisses et réguliers en intérieur.
Elles peuvent être utilisées sur la plupart des sols, y compris
les moquettes à poils courts, le bois, le PVC, le caoutchouc et
la pierre. Elles ne doivent pas être utilisées sur des surfaces
rugueuses irrégulières. Cette machine est prévue pour une
utilisation commerciale, par exemple dans des hôtels, des
écoles, des hôpitaux, des usines, des boutiques, des
bureaux, des entreprises de location ainsi que pour les
utilisations plus intensives qu'un ménage classique.
La notice suivante contient des informations importantes sur
les machines et des avis de sécurité pour l’opérateur. Cette
notice est valable pour les modèles suivants :
Multiwash - MW240…, MW340…, MW340/pompe…,
MW440/pompe…
L’équipement doit être utilisé et entretenu conformément aux
instructions du fabricant. En cas de doute, contactez votre
fournisseur.
1.1 Avis important de sécurité
L'usage de cette machine nécessite l'application
de mesures de sécurité essentielles :
Cette machine doit uniquement être utilisée pour
l’application approuvée par le fabricant et décrite dans ce
manuel.
Veuillez noter que les informations de sécurité décrites
dans ce manuel complètent, mais ne remplacent pas, les
normes applicables dans le pays où la machine est utilisée.
AVERTISSEMENT - utilisez uniquement les accessoires et
pièces détachés fournis avec la machine ou ceux
approuvés par le fabricant. L’utilisation de pièces détachées
ou d'accessoires autres peut altérer la sécurité de la
machine.
ATTENTION - Cette machine est réservée à une utilisation
en intérieur dans un environnement sec et ne peut être
utilisée ou stockée en extérieur dans des conditions
humides.
Toutes les pièces doivent être positionnées conformément
aux instructions avant utilisation de la machine.
La machine doit être déballée et montée conformément à
ces instructions avant d'être branchée sur une prise
électrique.
N'UTILISEZ PAS la machine en présence de poussières
dangereuses.
N'UTILISEZ PAS la machine dans une atmosphère
explosive.
N'UTILISEZ PAS la machine à proximité de liquides, de
poussières ou de vapeurs inflammables.
N'UTILISEZ PAS la machine pour nettoyer un matériau
incandescent, tel que des cigarettes, des allumettes, des
cendres ou d'autres objets combustibles.
Veillez à ce que la machine ne bascule pas si vous
l'utilisez à proximité d'escaliers.
Utilisez la machine sur des surfaces planes et stables
uniquement. N'UTILISEZ PAS la machine sur une pente
dont l'inclinaison est supérieure à 2 %.
N'UTILISEZ PAS la machine sur des surfaces rugueuses
irrégulières telles que des sols en béton industriel.
N'UTILISEZ PAS la machine sur des surfaces en béton à
gros granulats.
N'UTILISEZ PAS la machine en extérieur, par exemple
dans une cour, sur un pont ou des surfaces irrégulières.
N'utilisez pas la machine sur des surfaces mouillées.
AVERTISSEMENT - Ne remplissez pas la machine avec
de l'eau à plus de 50° C.
N'UTILISEZ PAS de diesel/d’essence ou de détergents
corrosifs pour nettoyer les sols.
Ne lavez ou n'aspirez pas de liquides corrosifs,
inflammables et/ou explosifs, même s'ils sont dilués.
N'INSEREZ AUCUN objet dans les ouvertures.
N'UTILISEZ PAS la machine si l'une des ouvertures est
obstruée. Maintenez-la à l'abri de la poussière, de débris
et tout autre élément pouvant freiner le débit d'air.
NE COUVREZ PAS la machine lorsqu'elle est en cours
d'utilisation.
NE LAISSEZ PAS la machine branchée sur une
alimentation électrique lorsque vous ne l'utilisez pas.
Débranchez toujours la fiche de la prise de courant.
NE LAISSEZ PAS la machine en marche sans
surveillance.
Cette machine doit toujours être connectée à une
alimentation de tension et de fréquence adaptées avec
mise à la terre.
La machine doit être débranchée de sa source
d'alimentation au cours des opérations de nettoyage ou
de maintenance, ainsi que lors du remplacement de
pièces et d'accessoires.
N'UTILISEZ PAS la machine si elle est détériorée, si
vous l'avez laissée à l'extérieur ou si elle a trempé dans
de l’eau.
NE MANIPULEZ PAS les interrupteurs ou la prise
d'alimentation avec les mains mouillées sous peine de
vous exposer à un risque de choc électrique.
AVERTISSEMENT - Tenez le fil électrique à l'écart de
toutes pièces en mouvement (et/ou des brosses en
rotation). Lorsque la machine est en fonction, il est
dangereux de faire passer la machine sur le cordon
d’alimentation.
NE FAITES PAS fonctionner la machine avec un fil ou
une prise en mauvais état, si elle présente un
dysfonctionnement ou qu'elle est endommagée.
Contactez un agent autorisé pour réparer ou régler la
machine.
N'UTILISEZ PAS le fil électrique pour débrancher la prise
ou porter la machine. N'UTILISEZ PAS le fil comme
poignée, ne le laissez pas coincé dans une porte et ne
l'enroulez pas autour d'angles ou de rebords tranchants.
La fiche doit être retirée de la prise avant de nettoyer la
machine ou d'entreprendre des opérations d'entretien.
Le cordon d'alimentation ne doit pas être tordu ni pincé,
et tenu à l'écart de surfaces chaudes.
22
Tirez sur la fiche et non sur le câble d’alimentation pour
débrancher l'appareil du secteur.
Le cordon d’alimentation doit être régulièrement contrôlé
pour détecter tout dommage. Si le cordon d’alimentation est
endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, un agent
agréé ou une personne qualifiée afin d’éviter tout risque.
Le cordon de chargement de la batterie doit être
régulièrement contrôlé pour détecter tout dommage. Si le
cordon est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant, un agent agréé ou une personne qualifiée afin
d’éviter tout risque.
Lorsque la batterie est en charge, vérifiez que la zone est
suffisamment ventilée.
NE FAITES PAS fonctionner la machine à sec, sous peine
d'endommager la surface du sol ou la machine en elle-
même.
N'utilisez jamais de solutions moussant de manière
excessive ou hautement corrosives.
1.2 Consignes à l'usage de l'opérateur
Cette machine n'est pas destinée à une utilisation par
des enfants, des personnes atteintes d'un handicap
physique, sensoriel ou mental, ou encore manquant
d'expérience ou de connaissances, sauf si elles sont
supervisées ou ont reçu des instructions sur l'utilisation
de la machine par une personne qui se porte garante
de leur sécurité.
Les opérateurs doivent être bien formés à l'utilisation
de la machine conformément à la présente notice, être
capables d'entreprendre les opérations d'entretien et
de choisir les accessoires adéquats.
Les opérateurs doivent être physiquement capables de
manœuvrer, de transporter et de faire fonctionner les
machines.
Les opérateurs doivent être capables de reconnaître
un dysfonctionnement de la machine et de signaler
tout problème.
Maintenez les enfants et les personnes non autorisées
loin de la machine lorsque vous l’utilisez.
Les solutions de nettoyage ne doivent jamais être à
portée des enfants et des animaux.
ATTENTION - Cette machine est réservée à une
utilisation en intérieur dans un environnement sec et
ne peut être utilisée ou stockée en extérieur dans des
conditions humides.
NE NETTOYEZ PAS la machine à l'aide de
vaporisateurs ou de jets.
Les cheveux, les vêtements amples, les mains, les
pieds et autres parties du corps doivent être maintenus
à l'écart des ouvertures et des pièces en mouvement.
Maintenez la machine propre et en bon état de
marche.
Laissez la machine travailler. Tenez le manche aussi
légèrement que possible.
Restez debout les pieds légèrement écartés pour
garder l’équilibre. Évitez de vous tourner plus de 45
degrés.
Portez des chaussures appropriées pour éviter de
glisser.
Portez des vêtements appropriés pour rester sec et
chaud.
Quand cela est possible, instaurez un roulement des
postes et prévoyez des périodes de repos pour ne pas
toujours solliciter les mêmes muscles.
NE FUMEZ PAS lors de l'utilisation de la machine.
1.3 Transport de la machine
ATTENTION - CETTE MACHINE EST LOURDE
N'essayez pas de lever la machine sans aide. Une
méthode de levage incorrecte peut provoquer des
blessures corporelles. il est conseillé de respecter les
réglementations relatives à la manutention. Veuillez vous
reporter au tableau technique pour de plus amples
informations sur le poids de la machine. Pour déplacer la
machine vers la zone à nettoyer, enfoncez la pédale, tirez
le manche vers l'arrière et poussez la machine. Lors du
transport de la machine, vérifiez que tous ses composants,
réservoirs et pièces amovibles sont bien fixés. Lors du
transport, le manche de la machine doit être verrouillé en
position verticale. Redoublez de vigilance pour déplacer la
machine dans des escaliers. ATTENTION – le fait de
trébucher sur un seuil, un trottoir ou un obstacle peut
endommager la machine. Pour surmonter les petits
obstacles, tirez la machine en arrière.
2. Préparation à l'emploi
2.1 Branchement électrique
Avant de brancher la machine au courant électrique,
vérifiez que la tension correspond à celle indiquée sur la
plaque signalétique apposée sur la machine.
2.2 Déballage de la machine
1. Manche inférieur 8. Vis et rondelles
2. Châssis de la machine 9. Attache-câble
3. Boîtier de pompe (pompe) 10. Cordon d'alimentation
4. Réservoir auxiliaire
(pompe)
11. Réservoir de
récupération
5. Manche supérieur & câble 12. Crochet
6. Manche gauche et droit 13. Bouton
7. Arbre de brosse (2)
Uniquement pour la GB
Le câble d'alimentation des modèles 230 V est équipé
d'une fiche avec un fusible de 13 amp. Si le fusible doit
être remplacé, utilisez uniquement un fusible de 13 amp.
conforme à BS1362, et remettez en place le couvercle du
fusible. Si vous perdez le couvercle du fusible, n'utilisez
pas la prise avant d'avoir remis en place un couvercle de
rechange.
Si vous utilisez une rallonge, vérifiez que ses
caractéristiques nominales sont adaptées à l'équipement.
N'utilisez pas la rallonge sans la dérouler pour éviter toute
surchauffe. La longueur totale du câble d'alimentation et
d'éventuelles rallonges ne doit pas excéder 30 m. Le
diamètre de toute rallonge de câble électrique doit être au
moins de 2,5 mm².
AVERTISSEMENT – CET APPAREIL DOIT
IMPÉRATIVEMENT ÊTRE MIS À LA TERRE.
23
Fig. 1
1. Pour gagner de l'espace et garantir la sécurité de la
machine pendant son transport, la Multiwash est livrée
avec le manche démonté. Vérifiez que les pièces
répertoriées sont présentes et identifiez-les pour
comprendre les instructions de montage.
2. Retirez le crochet de retenue du manche inférieur tout en
le maintenant.
AVERTISSEMENT - le manche inférieur étant monté sur
ressort, veillez à éviter les rebonds inattendus lors du retrait
du crochet afin d'éviter toute blessure du personnel.
2.3 Installation de la machine
1. Insérez les deux manches tubulaires dans le manche
inférieur et fixez-les à l'aide des boutons (x 2) en serrant
légèrement. Vérifiez que les manches sont montés en
suivant les positions indiquées et que les crochets de
retenue des câbles pointent vers l'arrière.
2. Faites glisser l'attache-câble dans la partie supérieure du
manche droit.
3. Installez le manche supérieur sur les deux manches
tubulaires et fixez ces derniers à l'aide d'une rondelle et
d'une vis (2 ensembles). Vérifiez que l'étiquette du
manche supérieur est en face de l'avant de la machine.
Serrez maintenant fermement les boutons et les vis, les
uns après les autres. Insérez les cache-vis fournis (x 2)
dans le manche supérieur.
4. Passez l'extrémité libre du câble dans le guide en
plastique du manche droit. Appuyez et tournez dans le
sens des aiguilles d'une montre pour fixer l'extrémité du
câble sur le réservoir d'eau fraîche (standard).
5. Fixez fermement le réservoir auxiliaire dans le manche
inférieur en maintenant le manche supérieur.
6. Faites tourner le bouton pour maintenir le réservoir
auxiliaire.
7. Les brosses ne sont pas fixées dans la machine lors de
son transit et les arbres des brosses doivent donc être
installés avant de faire fonctionner la machine. Poussez
les arbres à travers les brosses depuis le côté de la
machine. Pour retirer les brosses, poussez l'arbre de la
brosse depuis l'extérieur de la machine avec les doigts et
retirez l'arbre. La machine est généralement livrée avec la
brosse standard. Les brosses doivent être sélectionnées
en fonction du type de sol à nettoyer et du degré de saleté
à éliminer. Veuillez vous reporter au Guide de sélection
des brosses.
8. La machine est maintenant prête à l'emploi.
2.4 Principe de fonctionnement
1. Le liquide de nettoyage du réservoir est appliqué sur le sol
par gravité (standard) ou pulvérisation (pompe).
2. Les brosses tournant dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre frottent le sol et envoient l'eau sale vers le
tambour du convoyeur. La majeure partie du brossage
et du séchage est effectuée par la brosse avant. La
brosse arrière complète le brossage et récupère l'eau
sur le sol.
3. Une lame fixée sur le réservoir d'eau sale essuie le
tambour et collecte l'eau sale.
Fig. 2
2.5 Identification des brosses
Fig. 3
(a) orifice pour l'insertion du bouton
(b) brosse avec bouton inséré
Ce dispositif est utile lorsque le client possède plusieurs
brosses du même type. Un codage des couleurs distincts
permet de séparer les outils en zones d'utilisation
adaptées. Les outils réservés aux vestiaires doivent être
conservés aux vestiaires et les outils de cuisine à la cuisine
afin de réduire la contamination bactérienne croisée entre
les zones à haut risque et à bas risque. Des boutons de
brosse rouges, bleus, blancs et jaunes sont fournis avec la
machine. Insérez simplement les boutons dans l'orifice de
la brosse comme cela est indiqué. Une identification claire
par code de couleur permet d'éviter la contamination
croisée.
3. Commandes
Les commandes sont situées sur le manche (1) et le côté
de la machine. Reportez-vous à la page 1.
Commande On/Off
Appuyez légèrement sur la
pédale avec le pied et
remontez un peu le manche
pour démarrer le moteur.
Les brosses et le tambour
commencent à tourner.
Continuez à tirer sur le
manche sans appuyer sur
la pédale pour abaisser la
24
machine et poser les brosses rotatives sur le sol. Pour arrêter
la machine, mettez le manche en position verticale.
Mode de transport/travail
Faites glisser ce bouton en
position HAUTE (mode de
travail) pour utiliser la
machine. Faites glisser ce
bouton en position BASSE
pour déplacer la machine et la
garer.
AVERTISSEMENT - les
brosses seront endommagées si vous maintenez le bouton
en position haute (mode travail) et déplacez la machine.
Commande de contact des
brosses
Le contact des brosses avec
le sol est ajustable en 4
incréments. Le contact est
MINIMUM lorsque vous
appuyez à fond sur le bouton
et MAXIMUM lorsque le
bouton est complètement
relevé. Cette mesure permet
de compenser l'usure des brosses et de contrôler le
brossage. Si la machine ne bouge pas lorsque le manche est
abaissé, faites glisser le bouton du mode de transport/travail
d'un incrément.
Commande de décharge
du liquide de nettoyage
Lorsque vous tirez le manche
de commande de débit du
liquide de nettoyage vers le
haut, la solution de nettoyage
est distribuée sur le sol. Le
débit de la solution s'arrête
lorsque vous relâchez le
manche de débit du liquide.
Commande de
branchement/débrancheme
nt du câble
Insérez l'extrémité libre du
câble dans le corps du robinet
installé dans le réservoir
d'eau fraîche. Appuyez et
tournez dans le sens des
aiguilles d'une montre pour
fixer l'extrémité du câble. De
même, appuyez et tournez dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre pour débrancher l'extrémité du câble.
Limiteur de surcharge du
moteur
En cas de surcharge du
moteur due à une
alimentation incorrecte ou à
une obstruction inattendue
de la rotation de la
brosse/du tambour, le
limiteur de surcharge se
déclenche pour éviter toute
détérioration du moteur. Dans ce cas, identifiez la cause,
corrigez-la, réinitialisez le bouton du limiteur au moins 30
secondes après le déclenchement en appuyant
manuellement sur le limiteur de surcharge et continuez le
travail.
IMPORTANT - En cas de défaillance de la machine,
contactez le revendeur.
4. Fonctionnement
4.1 Vérifications avant
utilisation
Vérifiez que les brosses
sont correctement
installées
Remplissez le réservoir
d'eau fraîche de solution
nettoyante
Insérez la fiche dans la prise secteur
4.2 Utilisation de la machine
AVERTISSEMENT – ne démarrez jamais la machine si
aucune brosse ni aucun tampon n'est installé.
Séquence de lavage recommandée
1. Démarrez la machine en appuyant sur la pédale et en
tirant le manche vers l'arrière (Fig.ii).
2. Avancez tout en tirant délicatement le manche de
contrôle du débit du liquide (Fig.iii). Ce manche ne doit
pas toujours être tiré. La durée et la fréquence d'action
sur le manche doivent être ajustées en fonction du type
25
de sol, du degré d'encrassement etc. Pour les sols
carrelés ou en pierres, appliquez très peu d'eau. Le type
de vaporisation de la Multiwash peut être ajusté par
l'utilisateur. Ajustez le vaporisateur pour éviter que la
solution ne soit dispensée sur des zones déjà nettoyées.
Le type de vaporisation est ajusté à l'aide des cannelures
pratiquées dans l'embout du vaporisateur et le support.
Chaque cannelure correspond à une variation de 4 degrés
(Fig.-iv).
3. Arrêtez le débit de liquide environ 30 cm avant la fin du
mouvement en avant. Continuez à avancer jusqu'au mur
sans tirer le manche.
4. Tirez la machine vers l'arrière en suivant la même
trajectoire, mais sans faire couler de liquide. Lorsque vous
atteignez votre point de départ, changez de trajectoire et
recommencez à partir de l'étape 2
5. Lorsque vous changez de trajectoire, veillez à assurer un
chevauchement avec la zone nettoyée. Dans un grand
hall, faites un virage en U et avancez. Si vous souhaitez
accélérer le séchage, avancez sur la même trajectoire
sans faire couler de liquide (Fig. v)
6. Nettoyez les lames et poussez le réservoir pour le
remettre en place.
AVERTISSEMENT - Balayez le sol au préalable pour éliminer
les débris avant d'utiliser la Multiwash. AVERTISSEMENT -
Évitez de toucher le rebord aiguisé du réservoir d'eau sale
pour ne pas vous blesser les mains.
4.3 Fixation de la brosse latérale
La brosse latérale peut être utilisée
pour nettoyer les murs. Mettez la
machine en position OFF et
débranchez-la avant d'installer la
brosse latérale.
AVERTISSEMENT - N'utilisez pas la
brosse latérale dans une pièce non
équipée de plinthes sous peine de
salir le mur.
1. Retirez la brosse avant et l'arbre de la brosse.
2. Fixez le carter de protection sur la plaque latérale.
3. Insérez la brosse principale à travers le carter et la brosse
principale.
4.4 Utilisation de la brosse latérale
1. Inclinez la machine à un angle pour avancer. De cette
manière, l'eau sale évacuée par la brosse latérale est
collectée par la brosse arrière.
2. Utilisez la brosse latérale uniquement pour le lavage des
bordures.
5. Stockage
Après utilisation, la machine doit être débranchée,
nettoyée et séchée.
Le réservoir doit être vidé et rincé à l'eau propre.
Enroulez le câble d'alimentation autour de l'enrouleur
sans laisser traîner la fiche sur le sol.
Gardez la machine dans un endroit sec.
5.1 Chariot de transport
Le chariot facilite les
mouvements lors du
transport de la machine.
AVERTISSEMENT -
vidangez complètement la
machine avant d'utiliser le
transporteur.
5.2 Utilisation du chariot
1. Avec le manche de la machine à la verticale, placez le
chariot au centre de la machine, sur le côté.
2. Maintenez fermement la machine et enroulez la bande
velcro autour pour fixer le transporteur.
3. Vérifiez que la bande velcro est bien enroulée autour du
manche inférieur.
4. Le chariot est maintenant prêt à l'emploi. La machine
peut être manœuvrée facilement via le manche
supérieur.
6. Maintenance
AVERTISSEMENT – Avant d'entreprendre des opérations
d'entretien ou de réglage, éteignez la machine et
débranchez-la du secteur. IMPORTANT - Toutes les autres
opérations de maintenance et les réparations doivent
uniquement être entreprises par un ingénieur Truvox ou un
agent d'entretien agréé. IMPORTANT - En cas de
défaillance de la machine, veuillez vous reporter à la
section diagnostic des pannes au dos de ce manuel
d'instruction. Si le problème et sa solution ne sont pas
répertoriés, veuillez contacter le service client Truvox qui
répondra rapidement à vos questions.
La machine requiert un entretien minimum à l'exception des
vérifications suivantes qui doivent être entreprises par
l'opérateur avant toute utilisation :
N'utilisez pas de détergents agressifs, d'acide, de soude
ou autre pendant le nettoyage et le lavage et faites
particulièrement attention aux pièces électriques.
Câble d'alimentation – vérifiez régulièrement que la
gaine, la fiche et le raccord du fil ne sont pas
endommagés ou dénudés. Le câble d'alimentation doit
être remplacé uniquement par un câble du type spécifié
dans ces instructions.
Brosses - Lavez régulièrement les brosses pour optimiser
leur durée de vie. Vérifiez que la machine est en mode de
transport lorsqu'elle n'est pas utilisée. Les brosses de
rechange doivent être stockées à la verticale pour éviter
de plier leurs poils. Vérifiez que les poils ne sont pas
définitivement tordus dans une certaine direction. Cette
situation risque de se produire si la machine n'est pas
utilisée pendant plusieurs jours et que les brosses n'ont
pas été démontées. Dans ce cas, inversez la position de
la brosse de manière à ce que les poils se redressent
automatiquement.
Lame de décrassage - cette lame peut présenter une
usure après plusieurs années d'utilisation. Dans ce cas,
26
les performances de collecte de l'eau peuvent s'amoindrir.
La lame doit alors être remplacée par un agent d'entretien
agréé.
Filtre du réservoir de solution (standard) - Ce filtre empêche
les orifices de vidange du réservoir de se boucher.
Nettoyez régulièrement le filtre pour garantir un écoulement
uniforme du liquide. Si l'écoulement n'est pas uniforme,
rincez le réservoir à l'eau courante. Nettoyez les orifices à
l'aide d'un fil de fer ou d'une pointe émoussée.
Filtre d'alimentation de la solution (pompe) - Ce filtre
empêche l'embout de vaporisation de se boucher et doit
être nettoyé régulièrement. Utilisez de l'air/eau sous
pression pour le nettoyage.
Entretien de l'embout (pompe) - si l'embout vaporisateur est
obstrué, faites glisser son capot et retirez l'embout pour le
laver à l'eau claire. Nettoyez-le à l'aide d'une pointe et
remettez-le en place.
7. Service après vente
Les machines Truvox sont de haute qualité et leur sécurité a
été testée par des techniciens agréés. Il est évident qu'après
de longues périodes de travail, les composants électriques et
mécaniques montrent des signes d'usure ou de
vieillissement. Afin de préserver la sécurité et la fiabilité de la
machine, l'intervalle suivant de service a été défini : Tous les
ans ou au bout de 250 heures. Dans des conditions extrêmes
ou spéciales et/ou d'entretien insuffisant, des intervalles
d'entretien plus courts sont nécessaires. N'utilisez que des
pièces de rechange originales Truvox. L’utilisation d'autres
pièces de rechange annulerait toute garantie ainsi que
d'éventuels recours en garantie. Pour toute demande de
service après-vente, veuillez vous adresser au fournisseur
auprès duquel vous avez acheté votre machine, qui se
chargera de l'organisation. Les réparations et le service des
produits Truvox doivent uniquement être entrepris par un
personnel qualifié. Des réparations incorrectes peuvent être
dangereuses pour l’utilisateur.
8. Garantie
Votre produit est garanti pendant un an à compter de la date
d'achat, ou de location-bail, contre les défauts des matériaux
ou de main-d'œuvre pendant sa fabrication. Durant la période
de garantie nous nous chargeons de réparer ou de remplacer
à nos frais, toute pièce défectueuse, sous réserve des
conditions suivantes.
CONDITIONS
1. Les réclamations faites selon les termes de la garantie
doivent être accompagnées de la facture /contrat de
vente original(e), ou du numéro de série de la machine.
2. Pour toute réclamation en garantie, contactez le
fournisseur auprès duquel vous avez acheté la machine
qui vous indiquera la procédure à suivre. Ne renvoyez
pas le produit ; il risquerait d'être endommagé au cours
du transport.
3. Ni Truvox ni ses distributeurs ne sont responsables de
dommages accidentels ou résultant de l'utilisation de la
machine.
4. La garantie est régie par les lois anglaises.
5. Cette garantie ne couvre pas :
l'entretien régulier et les réparations ou le
remplacement de pièces usées ;
les dommages causés par un accident, une
utilisation abusive ou une négligence, ou
l'utilisation de pièces autres que les pièces Truvox
d'origine ;
les défauts présentés par les pièces autres les
pièces Truvox d'origine, ou les réparations,
modifications ou réglages réalisés par une
personne autre que l’ingénieur service de Truvox
ou un agent de service autorisé ;
les coûts et risques de transport en rapport direct
ou non avec la garantie de ce produit ;
les consommables tels que les brosses, disques
d’entraînement, filtres et collerettes de mise sous
vide.
Cette garantie n'affecte pas vos droits légaux, ni
vos droits opposables au fournisseur découlant de
la vente ou du contrat d'achat. Truvox International
Limited s'impose une stratégie de développement
continu de ses produits et se réserve le droit de
modifier les spécifications des produits sans avis
préalable.
27
9. Accessoires
Élément MW240 MW340 MW340/Pompe MW440/Pompe Usage
Brosse standard
- noire (2
obligatoires)
90-0127-0000 90-0130-0000 90-0130-0000 90-0387-0000
Tous les sols en
pierre naturelle, en
céramique, en
mosaïque, en bois, en
caoutchouc profilé, en
vinyle, en PVC
(nettoyage initial) ; le
béton lisse
Brosse douce -
grise
(2 obligatoires)
90-0133-0000 90-0131-0000 90-0131-0000 90-0388-0000
Tous les sols en
pierre naturelle, en
céramique, en
mosaïque, en bois, en
caoutchouc profilé, en
vinyle, en PVC
(entretien) ; tapis à
poils courts, marbre,
granit
Brosse latérale -
noire (1
obligatoire)
90-0134-0000 90-0132-0000 90-0132-0000 90-0385-0000
Pour un nettoyage
dans les moindres
recoins
Brosse dure -
bleue (2
obligatoires)
- 90-0089-0000 90-0089-0000 -
Pour s'adapter à tous
les sols, béton lisse
Brosse pour
escalator - bleue
(2 obligatoires)
- 90-0090-0000 90-0090-0000 90-0469-0000
Destinée à une
utilisation sur des
escalators
réservoir de 4
litres
- - 90-0307-0000 90-0103-0000
Chariot
(pour tous les
modèles)
05-3395-0000 05-3395-0000 05-3395-0000 05-3395-0000 Facilite le transport
28
10. Diagnostic de défaillance
Les vérifications suivantes sont simples et peuvent être réalisées par l'opérateur.
Panne Origine Solution
La machine ne
démarre pas
Le bouton de choix du mode est en
position basse
Le limiteur de surcharge du moteur
s'est déclenché
Les microrupteurs sont défectueux.
Circuit ouvert
Vérifiez le câble d'alimentation
Vérifiez le fusible principal de la prise
Lorsque le manche est abaissé, les roues de
transport bougent pour permettre le contact
des brosses avec le sol. Si les roues de
transport ne bougent pas lorsque le manche
est abaissé, démontez les roues et les
arbres et nettoyez-les.
La machine ne
collecte pas l'eau sur
le sol
Brosses usées
Le rebord du réservoir de récupération
est endommagé
Les ergots du réservoir de
récupération sont endommagés
Le tambour ne tourne pas
Le pont est mal installé sur la machine
ou les ressorts sont cassés
Remplacez la brosse, le rebord, les ergots
ou les ressorts
Installez correctement le pont
La machine ne
vaporise pas la
solution sur le sol
(MW340/Pompe et
MW440/Pompe
uniquement)
Jet bloqué
Filtre en ligne bloqué
Pompe défectueuse
Filtre bloqué ou robinet du réservoir de
solution défectueux
Microrupteurs de la pompe défectueux
Câble détérioré ou cassé
Nettoyez le jet ou le filtre en ligne
La vaporisation est
possible uniquement
lorsque le manche
est en position
verticale
Desserrez les boulons inférieurs du
manche
Serrez les boulons inférieurs du manche
Le tambour tourne,
mais pas les brosses
Si une brosse ou les deux brosses ne
tourne(nt) pas, les engrenages sont
dénudés dans la boîte d'engrenage
La machine ne verse
pas la solution sur le
sol (MW240 et
MW340 uniquement)
Câble détérioré ou cassé
Ajustement du câble
Le filtre du réservoir d'eau fraîche est
sale
Les orifices du canal de sortie sont
obstrués
Videz le réservoir d'eau fraîche et
remplissez-le d'eau propre
Nettoyez les orifices
Le tambour ne
tourne pas
L'engrenage en plastique à l'intérieur
du rebord du tambour est déchi
Roulement de pignon bloqué
Accumulation de poils sales etc.
autour des ressorts de pontage
Engrenages en plastique dénudés
dans la boîte d'engrenages
Le manchon en caoutchouc du
tambour est desserré sur le tambour
Nettoyez le tambour et les roulements et
éliminez la saleté accumulée
Le moteur émet un
bourdonnement
mais ne tourne pas
Condensateur du moteur défectueux
Moteur bloqué
Bobinages du moteur défectueux
Contactez l'agent d'entretien
* Si les fusibles sautent plusieurs fois, la machine doit être vérifiée par un agent autorisé.
29
MULTIWASH
El siguiente manual contiene información importante
sobre la máquina y consejos de seguridad para el
operario.
ADVERTENCIA
Símbolo de conexión a tierra
Residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos (RAEES)
No deseche este aparato con
residuos sin clasificar. La
eliminación incorrecta puede ser
nociva para el medio ambiente y
para la salud humana. Para más
información sobre los sistemas de
recogida y devolución en su área,
consulte a las autoridades locales
encargadas de la gestión de
residuos.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Modelo
Multi
wash
240
Multi
wash
340
Multi
wash
340
(bomba)
Multi
wash
440
(bomba)
Código de
producto
MW
240
MW
340
MW340/
BOMBA
MW440/
BOMBA
Tensión CA
(~)/
frecuencia
V/
Hz
230/50
230/
50
230/
50
230/
50
Potencia de
motor (+
bomba)
W 400 600 600 +
26
1000 +
26
Tasa de
productivi-
dad
m²/h 650 930 - 1150
Capacidad
del depósito
de solución
limpiadora
l 1,2 1,7 4 4
Anchura de
cepillo cm 24 34 34 44
Velocidad
de cepillo
r.p.
m. 650 650 650 650
Presión de
cepillo
g/
cm² 250 250 250 250
Nivel de
presión
acústica
dB
(A) 68 69 69 71
Dimensio-
nes
(L x A x H)
cm
37,8x
34 x
111,8
37,8 x
44 x
111,8
37,8 x
44 x
111,8
37,8 x
54 x
111,8
Peso kg 20 23 25 28
Longitud de
cable m 12 12 12 12
Garantía 1 año
Niveles acústicos medidos a una distancia de 1 metro desde la
máquina y a 1,6 metros sobre el suelo al lavar un suelo duro.
Mediciones registradas utilizando un medidor portátil.
La vibración del manillar no supera los 2,5 m/s² al operar sobre
una superficie dura lisa.
Las dimensiones que aparecen arriba son aproximadas. Puesto
que la política de la empresa consiste en mejorar el producto de
forma continua, podrían realizarse modificaciones sin previo
aviso.
Si tiene dudas o preguntas, póngase en contacto con el
proveedor al que le compró la máquina o con Truvox
International.
Truvox International Limited
Third Avenue, Millbrook, Southampton, Hampshire, SO15
0LE, (Reino Unido); Tel.: +44 (0) 23 8070 6600, Fax: +44
(0) 23 8070 5001; Correo electrónico: [email protected];
Página web: www.truvox.com
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
Tipo de máquina: Limpiadora de suelos
Tipo: Multiwash Modelo: MW240…,
MW340…,
MW340/bomba…,
MW440/bomba…
Esta máquina cumple las siguientes directivas de la UE:
2006/42/CE
2004/108/CE
Normativas
armonizadas
aplicadas
Directiva sobre maquinaria
Directiva EMC
EN60335-1, EN60335-2-72,
EN55014-1, EN55014-2,
EN610003-2, EN610003-3,
EN62233
Truvox International Malcolm Eneas
Third Avenue, Millbrook Gerente de operaciones
SO15 0LE, Southampton
Hampshire (Inglaterra) Southampton, 01-11-2008
ADVERTENCIA - LEA ESTAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA Y GUÁRDELAS COMO
REFERENCIA PARA EL FUTURO
30
Consulte las imágenes de la máquina que aparecen en la
página 1
1
2
3
4
5
6
Manillar superior
Manillar de control de
descarga de líquido
Depósito de solución
limpiadora (opcional)
Arranque
Cepillo principal
Eje de cepillo
7
8
9
10
11
12
13
Botón de transporte /
funcionamiento
Depósito de
recuperación
Filtro
Tapón
Boquilla
Tambor transportador
Pedal
1. Información del producto
Las limpiadoras de suelo Multiwash están destinadas al uso
sobre suelos lisos y uniformes en áreas interiores. Se pueden
utilizar en la mayoría de superficies de suelo, incluyendo
moquetas de pelo corto, madera, PVC, goma y piedra. No se
deben utilizar sobre superficies ásperas no uniformes. La
máquina está destinada a uso comercial, por ejemplo, hoteles,
centros educativos, hospitales, fábricas, tiendas, oficinas,
empresas de alquiler y a otros usos diferentes de las tareas
domésticas habituales.
Las siguientes instrucciones contienen información importante
sobre las máquinas y consejos de seguridad para el operario.
Estas instrucciones son válidas para los siguientes modelos:
Multiwash - MW240…, MW340…, MW340/bomba…,
MW440/bomba…
Las operaciones de manejo, reparación y mantenimiento del
equipo se deben realizar de conformidad con las instrucciones
del fabricante. En caso de duda, póngase en contacto con el
proveedor.
1.1 Consejos importantes de seguridad
Cuando se utilice esta máquina se deben tener en
cuenta precauciones de seguridad básicas,
incluyendo las que se detallan a continuación:
Esta máquina únicamente se debe utilizar para las aplicaciones
aprobadas por el fabricante, tal y como se describe en el
presente manual.
Tenga en cuenta que la información de seguridad que aparece
en el manual complementa las normativas vigentes en el país
en el que se utiliza la máquina y, por tanto, no las sustituye.
ADVERTENCIA - Utilice únicamente accesorios y recambios
suministrados con la máquina o aquellos que cuenten con la
aprobación del fabricante. El uso de otros recambios o
accesorios podría perjudicar la seguridad de la máquina.
PRECAUCIÓN – Esta máquina está destinada al uso exclusivo
en interiores secos y no se debe utilizar ni almacenar en
exteriores con humedad.
Todas las piezas se deben colocar tal y como se indica en las
instrucciones, antes de utilizar la máquina.
Se debe desembalar y montar la máquina de conformidad con
estas instrucciones antes de conectarla a la red eléctrica.
NO utilice la máquina si tiene polvo peligroso.
NO utilice la máquina en ambientes explosivos.
NO utilice la máquina cerca de líquidos, polvo o vapores
inflamables.
NO utilice la máquina para limpiar materiales ardientes o
encendidos, como cigarrillos, cerillas, cenizas u otros
objetos combustibles.
Preste atención al utilizar la máquina cerca de la parte
superior de unas escaleras para evitar perder el equilibrio.
Utilice la máquina únicamente sobre superficies firmes y
niveladas. NO utilice la máquina en pendientes o en
inclinaciones superiores al 2%.
NO utilice esta máquina sobre superficies ásperas no
uniformes, p. ej., suelos industriales de hormigón.
NO utilice la máquina sobre superficies de hormigón grueso.
NO utilice la máquina en exteriores, p. ej., patios, terrazas o
superficies ásperas.
NO barra sobre superficies húmedas.
ADVERTENCIA - No llene las máquinas con agua a una
temperatura superior a 50 °C.
NO utilice gasóleo/gasolina o detergentes corrosivos para
limpiar los suelos.
NO limpie ni aspire líquidos corrosivos, inflamables y/o
explosivos, incluso si están diluidos.
NO coloque ningún objeto en los orificios. NO utilice la
máquina si tiene orificios obstruidos; manténgala sin polvo,
suciedad o cualquier objeto que pueda reducir el flujo de
aire.
NO cubra la máquina mientras la esté usando.
NO deje la máquina conectada a la red eléctrica cuando no
la esté usando; retire siempre el enchufe de la toma de
corriente.
NO deje la máquina desatendida mientras esté en
funcionamiento.
Esta máquina se debe conectar siempre a una red eléctrica
con conexión a tierra con la tensión y frecuencia adecuadas.
Se debe desconectar la máquina de la fuente de energía,
retirando el enchufe de la toma de corriente, durante los
procesos de limpieza y mantenimiento, así como durante la
sustitución de piezas o accesorios.
NO utilice la máquina si ésta está dañada, ha permanecido
en el exterior o se ha caído al agua.
NO manipule los interruptores ni toque el enchufe de red con
las manos mojadas, ya que podrían producirse descargas
eléctricas.
ADVERTENCIA - Mantenga el cable de alimentación alejado
de las piezas móviles (y/o de los cepillos rotatorios). Pasar la
máquina por encima del cable de alimentación durante el
funcionamiento puede resultar peligroso.
NO utilice la máquina si el cable de alimentación o el enchufe
están dañados, si se produce algún fallo de funcionamiento o
si presenta algún daño. Póngase en contacto con un agente
de servicios autorizado para realizar trabajos de reparación o
ajuste.
NO arrastre la máquina ni la transporte tirando del cable de
alimentación. NO utilice el cable como manillar, no cierre
ninguna puerta enganchando el cable ni lo pase por bordes o
esquinas cortantes.
Se debe retirar el enchufe del cable de alimentación de la
toma de corriente antes de limpiar la máquina o de realizar
operaciones de mantenimiento.
NO retuerza ni gire el cable de alimentación y manténgalo
alejado de superficies calientes.
Cuando lo desenchufe, tire del enchufe, no del cable de
alimentación.
El cable de alimentación se debe inspeccionar con
regularidad para detectar posibles daños. En caso de que el
cable de alimentación esté dañado, únicamente podrá ser
31
sustituido por el fabricante, su agente de servicios o una
persona cualificada con el fin de evitar peligros.
El cable cargador de batería se debe inspeccionar con
regularidad para detectar posibles daños. En caso de que el
cable esté dañado, únicamente podrá ser sustituido por el
fabricante, su agente de servicios o una persona cualificada
con el fin de evitar peligros.
Cuando realice las recargas, asegúrese de que el área está
suficientemente ventilada.
NO utilice la máquina en seco, ya que podrían producirse
daños en la superficie del suelo y en la propia máquina.
Nunca utilice espuma en exceso no soluciones de limpieza
altamente corrosivas.
1.2 Directrices para el operario
Está máquina no está destinada al uso por personas
(incluyendo niños) con capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas, o con falta de experiencia
y
conocimiento, a menos que hayan recibido formación sobre
el manejo de la máquina o se encuentren bajo la supervisión
de una persona responsable de su seguridad.
Los operarios deben haber recibido una formación completa
sobre el uso de la máquina de conformidad con estas
instrucciones, lo que les permitirá realizar las operaciones
básicas de mantenimiento y la correcta elección de
accesorios.
Los operarios deben ser capaces físicamente de maniobrar,
transportar y manejar las máquinas.
Los operarios deben ser capaces de reconocer un
funcionamiento inusual de la máquina y de informar sobre
cualquier tipo problema que se presente.
Durante el funcionamiento de la máquina, los niños y las
personas no autorizadas deben mantenerse alejados de
ella.
Mantenga a los niños y a las mascotas alejadas de las
soluciones limpiadoras en todo momento.
PRECAUCIÓN - Esta máquina está destinada al uso
exclusivo en interiores secos y no se debe utilizar ni
almacenar en exteriores con humedad.
NO limpie la máquina utilizando pulverizadores de agua o
chorros.
Mantenga el cabello, la ropa suelta, las manos, los pies
y
cualquier otra parte del cuerpo alejados de los orificios y las
piezas móviles.
Mantenga la máquina limpia y en buenas condiciones de
funcionamiento.
Deje que la máquina realice el trabajo. Agarre el manillar lo
más ligeramente posible.
Para mantener el equilibrio, colóquese erguido con los pies
ligeramente separados. Evite girar el cuerpo más de 45
grados.
Utilice calzado apropiado para evitar resbalones.
Utilice prendas apropiadas para mantenerse seco
y
abrigado.
Cuando sea posible, ponga en práctica turnos de trabajo
y
periodos de descanso adecuados para evitar el uso
continuado de los mismos músculos.
NO fume mientras esté utilizando la máquina.
1.3 Transporte de la máquina
PRECAUCIÓN - MÁQUINA PESADA
No intente levantar la máquina sin ayuda. El uso de técnicas de
elevación incorrectas puede provocar daños personales.
Aconsejamos que se sigan las regulaciones de manipulación
manual. Consulte la tabla técnica para obtener más detalles
sobre el peso de la máquina. La máquina se puede mover hacia
la zona que se va a limpiar pulsando el pedal hacia abajo,
tirando del manillar hacia atrás y, a continuación, empujando
la máquina. Cuando transporte la máquina, asegúrese de que
todos los componentes, depósitos y piezas desmontables se
encuentran correctamente fijados. Al transportar la máquina,
el manillar debe estar bloqueado en posición vertical. Tenga
sumo cuidado al subir o bajar la máquina por escaleras o
escalones. PRECAUCIÓN - Los golpes contra umbrales,
bordillos y obstáculos similares pueden dañar la máquina. Los
obstáculos pequeños se pueden salvar tirando de la máquina
hacia atrás.
2. Preparación para el uso
2.1 Conexión eléctrica
Antes de conectar la máquina a la red eléctrica, compruebe
que la tensión de alimentación coincide con la indicada en la
etiqueta de características de la máquina.
2.2 Desembalar la máquina
1. Manillar inferior 8. Tornillos y arandelas
2. Cuerpo de la máquina 9. Elemento de fijación del
cable
3. Carcasa de bomba
(bomba)
10. Cable de alimentación
4. Depósito auxiliar (bomba) 11. Depósito de
recuperación
5. Manillar superior y cable de
tracción
12. Gancho
6. Manillar LH y RH (mano
izquierda y mano derecha)
13. Botón
7. Ejes de cepillo (2)
Fig. 1
Únicamente Reino Unido
El cable de alimentación para los modelos 230v
incorpora un enchufe con un fusible de 13 amp. En caso
de necesitar sustituir el fusible, únicamente se puede
sustituir por un fusible de 13 amp, de conformidad con
BS1362, y se debe reparar la cubierta del fusible. Si se
hubiera perdido la cubierta del fusible, el enchufe no se
debe utilizar hasta que se coloque una.
En caso de utilizar un alargador, asegúrese de que la
tasa del cable es adecuada para el equipo. No utilice un
alargador de bobina, ya que se podría producir un
sobrecalentamiento del cable. El cable de alimentación
junto con cualquier tipo de cables de extensión no
deben superar los 30 m en total. La sección transversal
de cualquier tipo de cableado de extensión tiene que
tener un mínimo de 2,5 mm².
ADVERTENCIA – ESTE APARATO DEBE ESTAR
CONECTADO A TIERRA.
32
1. Para ahorrar espacio de embalaje y para asegurar la
seguridad de la máquina durante el transporte, la máquina
Multiwash se suministra con el manillar desmontado.
Asegúrese de que las piezas enumeradas se encuentran en
el embalaje tal y como se muestran e identifíquelas para
comprender las instrucciones de montaje.
2. Retire el gancho que sujeta el manillar inferior al cuerpo de la
máquina sujetando éste.
ADVERTENCIA - Puesto que el manillar inferior cuenta con un
muelle, es necesario tener cuidado al retirar el gancho con el fin
de evitar un resorte repentino, ya que puede provocar daños
personales.
2.3 Configurar la máquina
1. Introducir las dos asas tubulares en el manillar inferior y
asegurarlas utilizando el botón (2 off) tensando lentamente.
Asegúrese de que las asas están montadas de conformidad
con su posición marcada y de que el cable que sostiene los
ganchos apunta hacia el motor.
2. Deslice el elemento de fijación del cable eléctrico hacia la
parte superior del manillar RH.
3. Ajuste el manillar superior sobre las asas tubulares y
asegurarlas con arandela y tornillo (2 conjuntos). Asegúrese
de que la etiqueta del manillar superior está mirando hacia la
parte frontal de la máquina. Ahora apriete los botones y los
tornillos firmemente de forma alternativa. Introduzca los
tapones falsos suministrados para cubrir los tornillos (2 off)
que se encuentran en el manillar superior.
4. Pase el extremo libre del cable de tracción a través de la
guía de plástico que se encuentra en el manillar RH. Apriete
y gire en el sentido de las agujas del reloj para asegurar el
extremo del cable al depósito de agua limpia (estándar).
5. Fije el depósito auxiliar firmemente al manillar inferior
sujetando el manillar superior.
6. Gire la perilla para sujetar el depósito auxiliar.
7. Los cepillos simplemente están en disposición laxa en la
máquina para el transporte; por ello, es necesario ajustar los
ejes de los cepillos antes de poner la máquina en
funcionamiento. Empuje los ejes a través de los cepillos
desde el lateral de la máquina. Para retirar los cepillos,
empuje el eje del cepillo hacia fuera desde el lateral de la
máquina utilizando los dedos y saque el eje. Normalmente, el
cepillo estándar se suministra con la máquina. Los cepillos
se deben seleccionar en función del tipo de superficie que se
va a limpiar y el grado de suciedad que se va a retirar.
Consulte la Guía de selección de cepillos.
8. La máquina ya está lista para el uso.
2.4 Principio de funcionamiento
1. El líquido de limpieza que se encuentra en el depósito de
solución limpiadora se aplica sobre el suelo, bien por
gravedad (estándar) o en espray (bomba).
2. Los cepillos contragiratorios friegan el suelo y llevan el agua
sucia hacia el tambor transportador. El cepillo frontal realiza
la mayor parte del fregado y el secado. El cepillo trasero
completa el fregado y recoge los restos de agua que pueda
haber en el suelo.
3. La lámina instalada en el depósito de agua sucia se encarga
de la limpieza del tambor y recoge el agua sucia.
Fig. 2
2.5 Identificación de cepillos
Fig. 3
(a) Orificio previsto para botón enchufable
(b) Cepillo con botón enchufado
Esto se aplica cuando el cliente tiene más de un conjunto de
cepillos del mismo tipo. La codificación diferente de color
facilita la separación de herramientas en su área adecuada de
uso. Las herramientas para cuartos de baño se guardan en
los cuartos de baño y las herramientas para cocina se
guardan en la cocina, reduciendo la contaminación cruzada
entre zonas de alto y bajo riesgo. Los botones de los cepillos
rojo, azul, blanco y amarillo se suministran junto a la máquina.
Simplemente, enchufe los botones en el orificio que se
encuentra en el cepillo, tal y como se muestra. Una
identificación clara, mediante la codificación por colores,
contribuye a evitar la contaminación transversal.
3. Controles
Los controles de funcionamiento se encuentran en el manillar
(1) y en el lateral de la máquina. Consulte la página 1.
Control enc/apag
Pulsando suavemente el pedal con el pie, tire ligeramente del
manillar para iniciar el motor.
Los cepillos y el tambor
comienzan a girar. Al tirar
más del manillar sin pulsar
el pedal, la máquina baja y
activa los cepillos sobre el
suelo. Para detener el
funcionamiento, vuelva a
poner el manillar en posición
vertical.
33
Control modo de
transporte/funcionamiento
Desplace este botón a la
posición SUPERIOR (modo de
funcionamiento) para poner la
máquina en funcionamiento.
Desplace este botón a la
posición INFERIOR para mover
la máquina y estacionarla.
ADVERTENCIA - Mantener el botón en la posición superior
(modo de funcionamiento) y mover la máquina puede dañar los
cepillos.
Control contacto de cepillo
El contacto del cepillo con el
suelo cuenta con 4 niveles de
ajuste; el contacto es MÍNIMO
cuando el botón está
completamente hacia abajo y
es MÁXIMO cuando está com-
pletamente levantado. Esto le
ayuda a compensar el desgas-
te de los cepillos y a controlar
el efecto de cepillado. Si la máquina no se mueve cuando el
manillar está bajado, desplace el botón de modo de
transporte/funcionamiento un nivel.
Control de descarga de
líquido de limpieza
Al levantar el manillar de
control de descarga de líquido,
la solución limpiadora se
distribuye en el suelo. La
distribución de la solución se
detiene una vez que el
manillar de control de
descarga de líquido se suelta.
Control conectar/
desconectar cable de
tracción
Introduzca el extremo libre del
cable de tracción en el cuerpo
de la válvula provista en el
depósito de agua limpia.
Apriete y gire en el sentido de
las agujas del reloj para
asegurar el extremo del cable.
Igualmente, Apriete y gire en el sentido contrario de las agujas
del reloj para desconectar el extremo del cable.
Protector de sobrecarga de
motor
En caso de que se produzca
una sobrecarga del motor
como consecuencia de una
alimentación energética
inadecuada o de una
obstrucción inesperada de la
rotación del cepillo/tambor, el
protector de sobrecarga
tropieza y protege el motor contra daños. Si esto ocurriese,
identifique la causa, corríjala y reinicie el botón del protector
después de un mínimo de 30 segundos de tropiezo pulsando el
protector de sobrecarga manualmente y continúe trabajando.
IMPORTANTE – Si la máquina no funcionara, póngase en
contacto con el proveedor a quien le compró la máquina.
4. Funcionamiento
4.1 Comprobaciones
antes del uso
Asegúrese de que los
cepillos están
correctamente ajustados.
Llene el depósito de agua
limpia con solución
limpiadora.
Introduzca el enchufe en la toma.
4.2 Utilización de la máquina
ADVERTENCIA - Nunca ponga la máquina en
funcionamiento sin cepillo o almohadilla.
Secuencia de lavado recomendada
1. Ponga la máquina en funcionamiento pulsando el pedal y
tirando del manillar hacia atrás (fig. ii).
2. Desplazar hacia delante, mientras se va tirando
suavemente del manillar de control de descarga de líquido
(fig. iii). No se debe mantener este manillar tensado en
todo momento. La duración y frecuencia del tensado y del
destensado se debe ajustar en consonancia con el tipo de
suelo, la cantidad de suciedad, etc. En los suelos de
34
azulejo o de piedra, aplique muy poca agua. El patrón de
espray de Multiwash lo puede ajustar el usuario. Ajuste el
pulverizados para evitar que la solución se administre en las
áreas que ya se han limpiado. El patrón de pulverización se
ajusta utilizando los bordes dentados que se encuentran en
la boquilla y en el soporte del pulverizador. Cada borde
dentado permite realizar un cambio de 4 grados (fig. iv).
3. Detenga la descarga de líquido aproximadamente 30 cm
antes de que finalice el movimiento hacia delante, continúe
moviéndose hacia delante hasta la pared sin tirar del
manillar.
4. Tire de la máquina hacia atrás, realizando el mismo
recorrido, pero sin descargar líquido. Cuando alcance el
punto de inicio, cambie el recorrido y repita el paso 2.
5. Cuando cambie de recorrido, superpóngase con la zona
limpia. En los vestíbulos grandes, dé la vuelta y muévase
hacia adelante. Si se necesita un secado rápido, muévase
realizando el mismo recorrido, pero sin realizar descarga de
líquido (fig. v).
6. Limpie las hojas y coloque el depósito en su lugar.
ADVERTENCIA - Barra el suelo previamente para retirar la
suciedad antes de usar Multiwash. ADVERTENCIA - Evite tocar
el borde afilado del depósito de agua sucia, ya que puede dañar
las manos.
4.3 Instalación del cepillo lateral
El cepillo lateral se puede utilizar para
limpiar hasta las paredes. Apague la
máquina y desenchúfela antes de
instalar el cepillo lateral.
ADVERTENCIA - No utilice el cepillo
lateral en estancias sin rodapié, ya
que, de lo contrario, la pared podría
ensuciarse.
1. Retire el cepillo frontal y el eje del cepillo.
2. Fije el ensamblaje apantallado en la placa lateral.
3. Introduzca el cepillo lateral a través del revestimiento y del
cepillo principal.
4.4 Utilización del cepillo lateral
1. Incline la máquina un ángulo que permita moverla hacia
delante. De esta forma, el agua sucia que suelta el cepillo
lateral será recogida por el cepillo trasero.
2. Únicamente utilice el cepillo lateral para lavar las esquinas.
5. Almacenamiento
Después de su uso, apague la máquina, vacíela, límpiela con
un trapo y séquela.
Se debe vaciar y enjuagar el depósito con agua limpia.
Enrolle el cable de alimentación alrededor del recogecable,
asegurándose de que el enchufe no arrastre por el suelo.
Guarde la máquina exclusivamente en un lugar interior y
seco.
5.1 Carrito de transporte
El carrito instalado de forma sencilla facilita el movimiento
durante el transporte de la
máquina. ADVERTENCIA -
Vacíe cualquier tipo de
líquido de la máquina antes
de usar el transportador.
5.2 Utilización del carrito
1. Con el manillar de la
máquina en posición
vertical, coloque el carrito
centrado a lo largo de la máquina.
2. Sujetando la máquina de forma segura, pegue el velcro a
la máquina para fijar el transportador.
3. Asegúrese de que la tira de velcro está fijada de forma
segura alrededor del manillar inferior.
4. El carrito ya está listo para el uso. De esta forma, se
pueden realizar maniobras con la máquina de forma
sencilla mientras se sujeta el manillar superior.
6. Mantenimiento
ADVERTENCIA - Antes de realizar operaciones de
mantenimiento o ajustes, apague la máquina y desenchúfela
de la red eléctrica. IMPORTANTE - Cualquier otro servicio o
reparación deberá ser realizado por un ingeniero de Truvox o
agente de servicios autorizado. IMPORTANTE - En caso de
que la máquina no funcione, consulte la sección de
diagnóstico de fallos de funcionamiento que se encuentra en
la parte final del presente manual de instrucciones. Si el
problema/la solución no se encuentra en la lista, póngase en
contacto con el Departamento de Atención al Cliente de
Truvox para recibir asistencia rápida.
La máquina requiere un mantenimiento mínimo, además de las
siguientes comprobaciones que tiene que realizar el operario
antes del uso de ésta:
NO utilice detergentes agresivos, ácidos, lejía, etc. durante la
limpieza y el lavado, y tenga especial cuidado con las piezas
eléctricas.
Cable de alimentación – Inspeccione regularmente su
revestimiento, el enchufe y el anclaje del cable para detectar
posibles daños o conexiones sueltas. Sustituya el cable de
alimentación únicamente con el tipo que se especifica en las
presentes instrucciones.
Cepillos - Para una vida útil más prolongada, lave los cepillos
de forma habitual. Asegúrese de que la máquina se
encuentra en modo de transporte mientras no esté siendo
usada. Almacene los cepillos adicionales en posición vertical
para evitar que las cerdas se curven. Compruebe que las
cerdas no están curvadas hacia una dirección concreta de
forma permanente. Esto puede ocurrir cuando la máquina se
utiliza durante varios días sin retirar los cepillos, lo que no es
recomendable. En caso de que esto ocurra, de la vuelta a los
cepillos, de forma que las cerdas curvadas se enderecen
automáticamente.
Escobilla - Después de años de uso, la escobilla se puede
desgastar. En caso de que esto ocurra, el rendimiento de la
recolección de agua puede disminuir. Ésta debe ser
sustituida por un agente de servicio autorizado.
Filtro de depósito de solución limpiadora (estándar) - El filtro
evita que los orificios de drenaje del depósito se atasquen.
Limpie el filtro periódicamente para garantizar una descarga
35
uniforme del líquido. En caso de que los orificios de drenaje no
realicen una descarga uniforme, vuelva a la lavar el depósito
con agua corriente. Limpie los orificios de drenaje utilizando un
alambre o un alfiler.
Filtro de alimentación de solución limpiadora (bomba) - El filtro
evita que la boquilla del espray se atasque y se debe limpiar de
forma periódica. Para limpiarlo, utilice aire/agua a presión.
Mantenimiento de la boquilla (bomba) - Si el espray procedente
de la boquilla se bloquea, deslice la cubierta de la boquilla y
retírela, lave la boquilla con agua limpia, límpiela con un alfiler y
vuelva a colocarla.
7. Servicio posventa
Las máquinas Truvox son máquinas de alta calidad que han
sido sometidas a pruebas de seguridad por técnicos
especializados. Después de periodos de trabajo prolongados,
los componentes eléctricos y mecánicos suelen mostrar
signos de desgaste, rotura o envejecimiento. Para mantener
la seguridad de funcionamiento y la fiabilidad se han definido
los siguientes intervalos de mantenimiento: Cada año o
después de 250 horas. En condiciones extremas o
específicas, o si no se realiza un mantenimiento suficiente,
son necesarios periodos de revisión más cortos. Utilice sólo
recambios originales Truvox. El uso de otros recambios
invalidará la garantía y las demandas de responsabilidad. Si
necesita atención del servicio posventa, póngase en contacto
con el proveedor que le vendió la máquina para acordar el
servicio. Las reparaciones y operaciones de servicio de los
productos Truvox deben ser realizadas exclusivamente por
personal capacitado. Las reparaciones inadecuadas pueden
constituir un peligro considerable para el usuario.
8. Garantía
Su producto cuenta con una garantía de un año desde la
fecha de compra original, o compra a plazos, contra defectos
en materiales o mano de obra durante su fabricación.
Durante el periodo de garantía nos comprometemos, a
nuestra discreción, a reparar o sustituir, sin coste adicional
para el comprador, toda pieza defectuosa, sujetos a las
siguientes condiciones:
CONDICIONES
1. Las reclamaciones formuladas en virtud de los términos
de la garantía deben ir acompañadas de la
factura/recibo original de compra emitida/o en el
momento de la venta o el número de serie de la
máquina.
2. Para formular reclamaciones en virtud de esta garantía,
póngase en contacto con el proveedor que le vendió el
producto, quien emprenderá las acciones adecuadas.
En un principio, no devuelva el producto, ya que podría
resultar dañado durante el transporte.
3. Ni Truvox ni su distribuidor se responsabilizarán de
cualquier tipo de pérdida incidental o consiguiente.
4. La presente garantía está regida por la legislación de
Inglaterra.
5. Esta garantía no cubre:
Mantenimiento periódico, ni reparaciones o
sustituciones de piezas como consecuencia de un
uso y desgaste normales.
Daños provocados por accidente, uso indebido o
negligencia, o por la instalación de piezas que no
sean originales de Truvox.
Defectos en piezas que no sean originales de
Truvox, o reparaciones, modificaciones o ajustes
realizados por personas que no sean ingenieros
del servicio técnico de Truvox o agentes
autorizados del servicio técnico.
Costes y riesgos de transporte relacionados
directa o indirectamente con la garantía de este
producto.
Consumibles como cepillos, discos de
accionamiento, filtros y faldones de aspiración.
Esta garantía no afecta a sus derechos legales, ni
a sus derechos frente al proveedor que se deriven
de sus contratos de venta o de compra. La política
de Truvox International Limited es el continuo
desarrollo del producto y nos reservamos el
derecho de modificar las especificaciones sin
previo aviso.
36
9. Accesorios
Artículo MW240 MW340 MW340/
bomba
MW440/
bomba
Uso
Cepillo estándar - negro
(se necesitan 2) 90-0127-0000 90-0130-0000 90-0130-0000 90-0387-0000
Todos los suelos de
piedra natural,
cerámica, mosaico,
madera, goma
perfilada, vinilo, PVC
(primera limpieza);
hormigón liso
Cepillo suave - gris
(se necesitan 2) 90-0133-0000 90-0131-0000 90-0131-0000 90-0388-0000
Todos los suelos de
piedra natural,
cerámica, mosaico,
madera, goma
perfilada, vinilo, PVC
(limpieza de
mantenimiento);
moqueta de pelo corto,
granito de mármol
Cepillo lateral -
negro (se necesita 1) 90-0134-0000 90-0132-0000 90-0132-0000 90-0385-0000
Para una limpieza a
fondo
Cepillo duro -
azul (se necesitan 2) - 90-0089-0000 90-0089-0000 -
Para adaptarse a
condiciones
particulares de suelo,
hormigón liso
Cepillo para escalera
mecánica - azul (se
necesitan 2)
- 90-0090-0000 90-0090-0000 90-0469-0000
Para uso en escaleras
mecánicas
Depósito de 4 litros
- - 90-0307-0000 90-0103-0000
Carrito
(para todos los
modelos)
05-3395-0000 05-3395-0000 05-3395-0000 05-3395-0000
Para un transporte más
fácil
37
10. Diagnóstico de fallos de funcionamiento
El operario puede realizar las siguientes comprobaciones sencillas:
Problema Motivo Solución
La máquina no se inicia -
no tiene energía
El botón de funcionamiento de
transporte está en la posición
inferior.
El protector de sobrecarga de motor
se ha disparado.
Los microinterruptores están en
circuito abierto defectuoso.
Compruebe el cable de red.
Compruebe el fusible superior del enchufe.
Al bajar el manillar, las ruedas de transporte de
mueven, permitiendo que los cepillos entren
en contacto con el suelo. Si las ruedas de
transporte no se mueven cuando el manillar
está bajado, retire las ruedas y los ejes y
límpielos.
La máquina no recoge
agua del suelo
Cepillos desgastados.
Junta dañada en el depósito de
recuperación.
Tuerca rota en el depósito de
recuperación.
No girar el tambor.
Puente instalado incorrectamente en
la máquina o muelle roto.
Sustituya el cepillo, la junta, las tuercas o los
muelles.
Instale el puente correctamente.
La máquina no pulveriza
la solución en el suelo
(únicamente
MW340/bomba y
MW440/bomba)
Chorro obstruido.
Filtro horizontal obstruido.
Bomba defectuosa.
Filtro obstruido o bomba defectuosa
en depósito de solución limpiadora.
Microinterruptores de la bomba
defectuosos.
Cable de tracción dañado o roto.
Limpie el chorro o el filtro horizontal.
La máquina únicamente
pulveriza la solución
cuando el manillar se
encuentra en posición
vertical
Afloje los pestillos del manillar
inferior.
Apriete los pestillos del manillar inferior.
El tambor gira pero los
cepillos no
Si uno o ambos cepillos no giran,
hay engranajes desmontados en la
caja de engranajes.
La máquina no pulveriza
la solución en el suelo
(únicamenteMW240 y
MW340)
Cable de tracción dañado o roto.
Ajuste el cable de tracción.
Filtro sucio en depósito de agua
limpia.
Orificios obstruidos en canal de
salida.
Vacíe el depósito de agua limpia y llénelo con
agua limpia.
Limpie los orificios.
El tambor no gira El engranaje de plástico que está
dentro del armazón del tambor está
roto.
El cojinete de la rueda dentada del
tambor está paralizado.
Acumulaciones de suciedad, pelos,
etc. alrededor de los muelles del
puente.
Los engranajes de plástico de la caja
de engranajes están desmontados.
Manguito de goma del tambor suelto
en el tambor.
Limpie el tambor y los cojinetes y retire la
suciedad y las acumulaciones.
El motor hace un
zumbido pero no gira
Condensador de motor defectuoso.
El motor está paralizado.
Bobinado de motor defectuoso.
Póngase en contacto con el agente de
servicio.
* Si el fusible salta varias veces es necesario que un agente de servicio autorizado revise la máquina.
Authorised dealer:
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Truvox Multiwash 240 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario