Caso 3066 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

Original-
Bedienungsanleitung
Dampfgarer, Grill- und Heißluftofen
Steam Chef
Artikel-Nr. 3066
2
Braukmann GmbH
Raiffeisenstraße 9
D-59757 Arnsberg
Garantiegeber
Service-Hotline International:
Tel.: +49 (0) 29 32 / 80 55 4 – 99
Fax: +49 (0) 29 32 / 80 55 4 – 77
Sie finden die aktuellste Version der Bedienungsanleitung auch auf unserer
Homepage:www.caso-design.de
Dokument-Nr.: 3066 26-04-2022
Druck- und Satzfehler vorbehalten.
Bildabweichungen zur Originalware sind technisch bedingt möglich.
© 2022 Braukmann GmbH
3
1Bedienungsanleitung: Allgemeines ....................................................................... 11
1.1Informationen zu dieser Anleitung .................................................................... 11
1.2Warnhinweise ...................................................................................................... 11
1.3Haftungsbeschränkung ...................................................................................... 12
1.4Urheberschutz ..................................................................................................... 12
2Sicherheit ................................................................................................................. 12
2.1Bestimmungsgemäße Verwendung .................................................................. 12
2.2Allgemeine Sicherheitshinweise ........................................................................ 13
2.3Gefahrenquellen .................................................................................................. 16
2.3.1Verbrennungsgefahr & Verbrühungsgefahr ........................................................ 16
2.3.2Brandgefahr ........................................................................................................ 17
2.3.3Explosionsgefahr ................................................................................................ 18
2.3.4Gefahr durch elektrischen Strom ........................................................................ 19
2.4Inbetriebnahme ................................................................................................... 19
2.5Sicherheitshinweise ............................................................................................ 20
2.6Lieferumfang und Transportinspektion ............................................................ 20
2.7Auspacken ........................................................................................................... 20
2.8Entsorgung der Verpackung .............................................................................. 20
2.9Aufstellung .......................................................................................................... 20
2.9.1Anforderungen an den Aufstellort ....................................................................... 20
2.10Montage des Zubehörs ....................................................................................... 21
2.11Elektrischer Anschluss ...................................................................................... 21
3Aufbau und Funktion .............................................................................................. 22
3.1Gesamtübersicht ................................................................................................. 22
3.2Erstgebrauch ....................................................................................................... 23
3.3Bedienelemente und Anzeige ............................................................................ 24
3.4Signaltöne ............................................................................................................ 25
3.5Sicherheitseinrichtungen ................................................................................... 25
3.5.1Warnhinweise am Gerät ...................................................................................... 25
3.5.2Türverriegelung ................................................................................................... 25
3.6Typenschild ......................................................................................................... 25
4Bedienung und Betrieb ........................................................................................... 25
4.1Grundlagen des Garens ..................................................................................... 26
4.2Hinweise zum Kochgeschirr .............................................................................. 26
4.3Tür Öffnen/Schließen .......................................................................................... 26
4.4Betriebsarten ....................................................................................................... 26
4.5Schnellstart .......................................................................................................... 27
4.6Individuelle Einstellung ...................................................................................... 27
4
4.7Automatische Menüs .......................................................................................... 28
5Reinigung und Pflege ............................................................................................. 28
5.1Sicherheitshinweise ............................................................................................ 28
5.2Reinigung............................................................................................................. 29
6Störungsbehebung ................................................................................................. 30
6.1Sicherheitshinweise ............................................................................................ 30
6.2Störungsanzeigen ............................................................................................... 30
6.3Störungsursachen und -behebung .................................................................... 31
7Entsorgung des Altgerätes ..................................................................................... 31
8Garantie .................................................................................................................... 31
9Technische Daten .................................................................................................... 32
10Operating Manual .................................................................................................... 34
10.1General ................................................................................................................. 34
10.2Information on this manual ................................................................................ 34
10.3Warning notices .................................................................................................. 34
10.4Limitation of liability ........................................................................................... 35
10.5Copyright protection ........................................................................................... 35
11Safety ....................................................................................................................... 35
11.1Intended use ........................................................................................................ 35
11.2General Safety information ................................................................................ 36
11.3Sources of danger ............................................................................................... 38
11.3.1Danger of burns & risk of scalding ...................................................................... 38
11.3.2Danger of fire ...................................................................................................... 39
11.3.3Danger of explosion ............................................................................................ 40
11.3.4Dangers due to electrical power .......................................................................... 41
11.4Commissioning ................................................................................................... 41
11.5Safety information ............................................................................................... 42
11.6Delivery scope and transport inspection .......................................................... 42
11.7Unpacking ............................................................................................................ 42
11.8Disposal of the packaging .................................................................................. 42
11.9Setup .................................................................................................................... 42
11.9.1Setup location requirements: .............................................................................. 42
11.10Electrical connection .......................................................................................... 43
11.11Assembling the accessories .............................................................................. 43
12Design and Function ............................................................................................... 44
12.1Complete overview ............................................................................................. 44
12.2First use of the appliance ................................................................................... 45
12.3Operating elements and display ........................................................................ 46
5
12.4Signal tones ......................................................................................................... 47
12.5Safety equipment ................................................................................................ 47
12.5.1Warning notices on device .................................................................................. 47
12.5.2Door latch ............................................................................................................ 47
12.6Rating plate .......................................................................................................... 48
13Operation and Handing ........................................................................................... 48
13.1Basics of cooking ............................................................................................... 48
13.2Instructions concerning cookware .................................................................... 48
13.3Opening / closing door ....................................................................................... 48
13.4Operating modes ................................................................................................. 49
13.5Quick start ........................................................................................................... 49
13.6Customised setting ............................................................................................. 50
13.7Automatic menus ................................................................................................ 50
14Cleaning and Maintenance ..................................................................................... 51
14.1Safety information ............................................................................................... 51
14.2Cleaning ............................................................................................................... 51
15Troubleshooting ...................................................................................................... 52
15.1Safety notices ...................................................................................................... 52
15.2Fault indications .................................................................................................. 53
15.3Causes and rectification of faults ...................................................................... 53
16Disposal of the Old Device ..................................................................................... 54
17Guarantee ................................................................................................................. 54
18Technical Data ......................................................................................................... 54
19Mode d´emploi : Généralités .................................................................................. 56
19.1Informations relatives à ce manuel ................................................................... 56
19.2Avertissements de danger ................................................................................. 56
19.3Limite de responsabilités ................................................................................... 57
19.4Protection intellectuelle ...................................................................................... 57
20Sécurité .................................................................................................................... 57
20.1Utilisation conforme ........................................................................................... 57
20.2Consignes générales de sécurité ...................................................................... 58
20.3Sources de danger .............................................................................................. 60
20.3.1Risque de brûlure & et risque d'ébouillantement ................................................. 60
20.3.2Danger d’incendie ............................................................................................... 62
20.3.3Risque d'explosion .............................................................................................. 63
20.3.4Danger lié au courant électrique ......................................................................... 64
21Mise en service ........................................................................................................ 64
6
21.1Consignes de sécurité ........................................................................................ 65
21.2Inventaire et contrôle de transport .................................................................... 65
21.3Déballage ............................................................................................................. 65
21.4Elimination des emballages ............................................................................... 65
21.5Mise en place ....................................................................................................... 65
21.5.1Exigences pour l'emplacement d'utilisation ......................................................... 65
21.6Montage des accessoires ................................................................................... 66
21.7Raccordement électrique ................................................................................... 66
22Structure et fonctionnement .................................................................................. 67
22.1Vue d'ensemble ................................................................................................... 67
22.2Première utilisation ............................................................................................. 68
22.3Éléments de manœuvre et affichage ................................................................. 69
22.4Signaux sonores ................................................................................................. 70
22.5Dispositifs de sécurité ........................................................................................ 70
22.5.1Avertissements sur l'appareil .............................................................................. 70
22.5.2Verrouillage de porte ........................................................................................... 70
22.6Plaque signalétique ............................................................................................ 70
23Commande et fonctionnement ............................................................................... 71
23.1Principes de cuisson .......................................................................................... 71
23.2Information concernant le plat de cuisson ....................................................... 71
23.3Ouvrir et fermer la porte ..................................................................................... 71
23.4Modes de fonctionnement .................................................................................. 72
23.5Démarrage rapide ................................................................................................ 73
23.6Réglage individuel .............................................................................................. 73
23.7Menu automatique .............................................................................................. 73
24Nettoyage et entretien ............................................................................................. 74
24.1Consignes de sécurité ........................................................................................ 74
24.2Nettoyage ............................................................................................................. 74
25Réparation des pannes ........................................................................................... 75
25.1Consignes de sécurité ........................................................................................ 76
25.2Affichage d'incidents .......................................................................................... 76
25.3Origine et remède des incidents ........................................................................ 76
26Elimination des appareils usés .............................................................................. 77
27Garantie .................................................................................................................... 77
28Caractéristiques techniques .................................................................................. 77
29Istruzione d´uso: In generale .................................................................................. 79
29.1Informazioni su queste istruzioni d’uso ............................................................ 79
29.2Indicazioni d’avvertenza ..................................................................................... 79
7
29.3Limitazione della responsabilità ........................................................................ 80
29.4Tutela dei diritti d’autore .................................................................................... 80
30Sicurezza .................................................................................................................. 80
30.1Utilizzo conforme alle disposizioni .................................................................... 80
30.2Avvertenze generali di sicurezza ....................................................................... 81
30.3Fonti di pericolo .................................................................................................. 83
30.3.1Pericolo di ustioni & pericolo di scottatura ........................................................... 83
30.3.2Pericolo d’incendio .............................................................................................. 85
30.3.3Pericolo d’esplosione .......................................................................................... 86
30.3.4Pericolo dovuto a corrente elettrica ..................................................................... 87
31Messa in funzione ................................................................................................... 87
31.1Indicazioni di sicurezza ...................................................................................... 88
31.2Insieme della fornitura ed ispezione trasporto ................................................. 88
31.3Disimballaggio ..................................................................................................... 88
31.4Smaltimento dell’involucro ................................................................................ 88
31.5Posizionamento ................................................................................................... 88
31.5.1Requisiti del luogo di posizionamento ................................................................. 88
31.6Montaggio degli accessori ................................................................................. 89
31.7Connessione elettrica ......................................................................................... 89
32Costruzione e funzione ........................................................................................... 90
32.1Panoramica complessiva ................................................................................... 90
32.2Primo utilizzo ....................................................................................................... 91
32.3Elementi di comando e display .......................................................................... 92
32.4Suoni di segnalazione ........................................................................................ 93
32.5Impostazioni di sicurezza ................................................................................... 93
32.5.1Segnalazione d'avviso sull’apparecchio .............................................................. 93
32.5.2Chiusura porte .................................................................................................... 93
32.6Targhetta di omologazione ................................................................................. 93
33Utilizzo e funzionamento ........................................................................................ 93
33.1Basi per la cottura ............................................................................................... 94
33.2Indicazioni riguardo agli utensili da cucina ...................................................... 94
33.3Aprire/Chiudere la porta ..................................................................................... 94
33.4Modalità di funzionamento ................................................................................. 94
33.5Start rapido .......................................................................................................... 95
33.6Impostazione individuale .................................................................................... 95
33.7Menù automatici .................................................................................................. 96
34Pulizia e cura ........................................................................................................... 96
34.1Indicazioni di sicurezza ...................................................................................... 97
8
34.2La pulizia .............................................................................................................. 97
35Eliminazione malfunzionamenti ............................................................................. 98
35.1Indicazioni di sicurezza ...................................................................................... 98
35.2Visualizzazione malfunzionamenti .................................................................... 99
35.3Cause malfunzionamenti e risoluzione ............................................................. 99
36Smaltimento dell’apparecchio obsoleto .............................................................. 100
37Garanzia ................................................................................................................. 100
38Dati tecnici ............................................................................................................. 101
39Manual del usuario ................................................................................................ 103
39.1Generalidades ................................................................................................... 103
39.2Información acerca de este manual ................................................................ 103
39.3Advertencias ...................................................................................................... 103
39.4Limitación de responsabilidad ......................................................................... 104
39.5Derechos de autor (copyright) ......................................................................... 104
40Seguridad ............................................................................................................... 104
40.1Uso previsto ...................................................................................................... 104
40.2Instrucciones generales de seguridad ............................................................ 105
40.3Fuentes de peligro ............................................................................................ 107
40.3.1¡Peligro de quemaduras! & y peligro de escaldamiento .................................... 107
40.3.2Peligro de incendio ........................................................................................... 109
40.3.3Peligro de explosión .......................................................................................... 110
40.3.4Peligro de electrocución .................................................................................... 111
41Puesta en marcha .................................................................................................. 111
41.1Instrucciones de seguridad .............................................................................. 111
41.2Ámbito de suministro e inspección de transporte ......................................... 111
41.3Desembalaje ...................................................................................................... 112
41.4Eliminación del embalaje.................................................................................. 112
41.5Colocación ......................................................................................................... 112
41.5.1Requisitos que debe reunir el lugar de montaje ................................................ 112
41.6Montaje de los accesorios ................................................................................ 113
41.7Conexión eléctrica ............................................................................................ 113
42Estructura y funciones.......................................................................................... 114
42.1Descripción general .......................................................................................... 114
42.2Primer uso ......................................................................................................... 115
42.3Mandos e indicaciones ..................................................................................... 116
42.4Señales acústicas ............................................................................................. 117
42.5Ajustes de seguridad ........................................................................................ 117
42.5.1Señales de aviso en el aparato ......................................................................... 117
9
42.5.2Enclaves de cierre ............................................................................................ 117
42.6Placa de especificaciones ................................................................................ 117
43Operación y funcionamiento ................................................................................ 117
43.1Instrucciones básicas de la cocción ............................................................... 118
43.2Consejos sobre los utensilios de cocción ...................................................... 118
43.3Apertura/Cierre de la puerta ............................................................................. 118
43.4Modos de funcionamiento ................................................................................ 118
43.5Arranque rápido ................................................................................................ 119
43.6Ajuste personalizado ........................................................................................ 119
43.7Menús automáticos ........................................................................................... 120
44Limpieza y conservación ...................................................................................... 121
44.1Instrucciones de seguridad .............................................................................. 121
44.2Limpieza ............................................................................................................. 121
45Resolución de fallos ............................................................................................. 122
45.1Instrucciones de seguridad .............................................................................. 122
45.2Indicaciones de avería ...................................................................................... 123
45.3Indicaciones de avería ...................................................................................... 123
46 Eliminación del aparato usado ............................................................................ 124
47Garantía .................................................................................................................. 124
48Datos técnicos ....................................................................................................... 124
49Gebruiksaanwijzing ............................................................................................... 126
49.1Algemeen ........................................................................................................... 126
49.2Informatie over deze gebruiksaanwijzing ....................................................... 126
49.3Waarschuwingsinstructies ............................................................................... 126
49.4Aansprakelijkheid ............................................................................................. 127
49.5Auteurswet ......................................................................................................... 127
50Veiligheid ............................................................................................................... 127
50.1Gebruik volgens de voorschriften ................................................................... 127
51Algemene veiligheidsaanwijzingen ..................................................................... 128
51.1Bronnen van gevaar .......................................................................................... 130
51.1.1Verbrandingsgevaar & en gevaar door hete stoom ........................................... 130
51.1.2Brandgevaar ..................................................................................................... 132
51.1.3Ontploffingsgevaar ............................................................................................ 133
51.1.4Gevaar door elektrische stroom ........................................................................ 134
52Ingebruikname ....................................................................................................... 134
52.1Veiligheidsvoorschriften .................................................................................. 134
52.2Leveringsomvang en transportinspectie ........................................................ 134
10
52.3Auitpakken ......................................................................................................... 135
52.4Verwijderen van de verpakking ........................................................................ 135
52.5Plaatsen ............................................................................................................. 135
52.5.1Eisen aan de plek van plaatsing ....................................................................... 135
52.6Montage van onderdelen .................................................................................. 136
52.7Elektrische aansluiting ..................................................................................... 136
53Opbouw en functie ................................................................................................ 137
53.1Overzicht ............................................................................................................ 137
53.2Eerste keer gebruiken ....................................................................................... 138
53.3Bedieningselemeenten en weergave ............................................................... 139
53.4Pieptonen ........................................................................................................... 140
53.5Veiligheidsvoorzieningen ................................................................................. 140
53.5.1Waarschuwingsinstructies op apparaat ............................................................. 140
53.5.2Deurvergrendeling ............................................................................................ 140
53.6Typeplaatje ........................................................................................................ 140
54Bediening en gebruik ............................................................................................ 140
54.1Basis van het koken .......................................................................................... 141
54.2Aanwijzingen voor kookgerei ........................................................................... 141
54.3Deur openen/sluiten .......................................................................................... 141
54.4Gebruiksmodi .................................................................................................... 141
54.5Snelstart ............................................................................................................. 142
54.6Individuele instelling ......................................................................................... 142
54.7Automatische menu's ....................................................................................... 143
55Reiniging en onderhoud ....................................................................................... 143
55.1Veiligheidsvoorschriften .................................................................................. 143
55.2Reiniging ............................................................................................................ 144
56Storingen verhelpen .............................................................................................. 145
56.1Veiligheidsvoorschriften .................................................................................. 145
56.2Storingmeldingen .............................................................................................. 145
56.3Oorzaken van de storingen en het verhelpen ................................................. 146
57Afvoer van het oude apparaat .............................................................................. 146
58Garantie .................................................................................................................. 147
59Technische gegevens ........................................................................................... 147
11
1 Bedienungsanleitung: Allgemeines
Lesen Sie die hier enthaltenen Informationen, damit Sie mit Ihrem Gerät schnell vertraut
werden und seine Funktionen in vollem Umfang nutzen können. Ihr Gerät dient Ihnen viele
Jahre lang, wenn Sie sie sachgerecht behandeln und pflegen. Wir wünschen Ihnen viel
Freude beim Gebrauch.
1.1 Informationen zu dieser Anleitung
Diese Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Steam Chef (nachfolgend als Gerät
bezeichnet) und gibt Ihnen wichtige Hinweise für die Inbetriebnahme, die Sicherheit, den
bestimmungsgemäßen Gebrauch und die Pflege des Gerätes. Die Bedienungsanleitung
muss ständig am Gerät verfügbar sein. Sie ist von jeder Person zu lesen und
anzuwenden, die mit der: Inbetriebnahme, Bedienung,
Störungsbehebung und/oder Reinigung des Gerätes beauftragt ist.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung auf und geben Sie diese mit dem Gerät an
Nachbesitzer weiter.
1.2 Warnhinweise
In der vorliegenden Bedienungsanleitung werden folgende Warnhinweise verwendet:
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine drohende gefährliche
Situation. Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, führt dies zum Tod oder zu
schweren Verletzungen.
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um die Gefahr des Todes oder
schwerer Verletzungen von Personen zu vermeiden.
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine mögliche gefährliche
Situation. Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zu schweren
Verletzungen führen.
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Verletzungen von Personen zu
vermeiden.
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine mögliche gefährliche
Situation. Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zu leichten oder
gemäßigten Verletzungen führen.
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Verletzungen von Personen zu
vermeiden.
Ein Hinweis kennzeichnet zusätzliche Informationen, die den Umgang mit der Maschine
erleichtern.
12
1.3 Haftungsbeschränkung
Alle in dieser Anleitung enthaltenen technischen Informationen, Daten und Hinweise für
die Installation, Betrieb und Pflege entsprechen dem letzten Stand bei Drucklegung und
erfolgen unter Berücksichtigung unserer bisherigen Erfahrungen und Erkenntnisse nach
bestem Wissen. Aus den Angaben, Abbildungen und Beschreibungen in dieser Anleitung
können keine Ansprüche hergeleitet werden. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für
Schäden aufgrund:
Nichtbeachtung der Anleitung
Nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
Unsachgemäßer Reparaturen
Technischer Veränderungen, Modifikationen des Gerätes
Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile
Modifikationen des Gerätes werden nicht empfohlen und sind nicht durch die Garantie
gedeckt. Übersetzungen werden nach bestem Wissen durchgeführt. Wir übernehmen
keine Haftung für Übersetzungsfehler, auch dann nicht, wenn die Übersetzung von uns
oder in unserem Auftrag erfolgte. Verbindlich bleibt allein der ursprüngliche deutsche Text.
1.4 Urheberschutz
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt.
Alle Rechte, auch die der fotomechanischen Wiedergabe, der Vervielfältigung und der
Verbreitung mittels besonderer Verfahren (zum Beispiel Datenverarbeitung, Datenträger
und Datennetze), auch teilweise, behält sich die Braukmann GmbH vor.
Inhaltliche und technische Änderungen vorbehalten.
2 Sicherheit
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Sicherheitshinweise im Umgang mit dem Gerät.
Dieses Gerät entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen. Ein
unsachgemäßer Gebrauch kann jedoch zu Personen- und Sachschäden führen.
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt in geschlossenen Räumen zum
Dampfgaren, Auftauen, Erhitzen, Garen, Grillen, Einkochen und Backen von
Lebensmitteln und Getränken bestimmt. Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt und
in ähnlichen Anwendungen verwendet zu werden wie beispielsweise:
in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros, und anderen gewerblichen Bereichen;
in landwirtschaftlichen Anwesen;
von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen;
in Frühstückspensionen.
Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß.
13
Gefahr durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung!
Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und/oder
andersartiger Nutzung Gefahren ausgehen.
Das Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß verwenden.
Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Vorgehensweisen einhalten.
Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
sind ausgeschlossen. Das Risiko trägt allein der Betreiber.
2.2 Allgemeine Sicherheitshinweise
Beachten Sie für einen sicheren Umgang mit dem Gerät die
folgenden allgemeinen Sicherheitshinweise:
Vor dem Einsatz des Gerätes sind diese
Gebrauchsanweisungen sorgfältig zu lesen.
Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung auf äußere
sichtbare Schäden. Nehmen Sie ein beschädigtes Gerät nicht
in Betrieb.
Speisenthermometer sind nicht für den Betrieb mit diesem
Gerät geeignet.
Das Gerät ist nicht für den Betrieb über eine externe
Zeitschaltuhr oder Fernsteuerung vorgesehen.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder
bezüglich des sicheren Gebrauch des Gerätes unterwiesen
wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden
haben.
Reinigung und Wartung durch den Benutzer dürfen nicht
durch Kinder vorgenommen werden, es sei denn, sie sind 8
Jahre oder älter und werden beaufsichtigt.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
14
Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern
jünger als 8 Jahre fernzuhalten.
Das Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben.
Das Gerät ist nicht zum Trocknen, Erwärmen oder Erhitzen
von lebenden Tieren vorgesehen.
Eine Reparatur des Gerätes darf nur von einem vom
Hersteller autorisierten Kundendienst vorgenommen werden,
sonst besteht bei nachfolgenden Schäden kein
Garantieanspruch mehr. Durch unsachgemäße Reparaturen
können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
Defekte Bauteile dürfen nur gegen Original-Ersatzteile
ausgetauscht werden. Nur bei diesen Teilen ist gewährleistet,
dass sie die Sicherheitsanforderungen erfüllen werden.
Das Gerät ist nur zu dem in dieser Bedienungsanleitung
beschriebenen Zweck einzusetzen. Ätzende Chemikalien
oder Dämpfe dürfen nicht eingesetzt werden. Dieses Gerät ist
besonders zum Erhitzen, Kochen und Trocknen von Speisen
entwickelt worden, und nicht für industrielle Zwecke oder den
Einsatz im Labor.
Das Gerät darf nicht in Betrieb genommen werden, wenn
das Stromkabel oder der Stecker beschädigt sind, wenn es
nicht ordnungsgemäß funktioniert oder fallen gelassen oder
beschädigt worden ist. Falls das Stromkabel oder der Stecker
beschädigt worden sind, müssen diese durch den Hersteller
oder dessen Servicebeauftragten ersetzt werden, um
Gefahren vorzubeugen.
15
Das Gerät ist nur für den Hausgebrauch und nicht für den
gewerblichen Einsatz vorgesehen.
Achtung: Das Gerät darf nicht über einer Kochfläche oder
einer anderen Hitzequelle aufgestellt werden, da dadurch das
Gerät beschädigt werden kann und die Gewährleistung
erlischt.
Das Gerät darf nur freistehend in Betrieb genommen
werden. Das Gerät darf nicht in einem Schrank in Betrieb
genommen werden.
Das Gerät ist nur zum Kochen, Auftauen und Dämpfen von
Nahrungsmitteln geeignet.
Das Gerät darf nicht mit einem Dampfreiniger gereinigt
werden.
Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten
tauchen und nicht in die Spülmaschine geben.
Ein beschädigter Wassertank darf nicht verwendet werden.
Verletzungsgefahr. Das Gerät kann beschädigt werden.
Im Wassertank ausschließlich Trinkwasser oder destillierters
Wasser verwenden.
Nichts auf die geöffnete Tür stellen.
Wenn Sie den Stromstecker aus der Steckdose ziehen, dann
ziehen Sie nicht am Kabel. Tragen Sie das Gerät nicht am
Kabel.
16
2.3 Gefahrenquellen
2.3.1 Verbrennungsgefahr & Verbrühungsgefahr
Das in diesem Gerät erhitzte Kochgut, das verwendete
Kochgeschirr, sowie die Oberfläche des Gerätes
können sehr heiß werden. Unten links am Gerät strömt
heißer Dampf aus. Auch im Inneren des Gerätes und an
der Tür kann heißer Dampf nach dem Garen verblieben
sein.
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise um sich oder
andere nicht zu Verbrennen oder zu Verbrühen:
Achtung aus dem Gerät kann heißer Dampf austreten.
Verbrühungsgefahr!
Am Luft-und Dampfauslass vorne am Gerät kann heißer
Dampf austreten. Dieser darf nicht verschlossen werden,
sonst kann das Gerät beschädigt werden.
Beim Erhitzen von Getränken im Steam Chef können diese
plötzlich zum Sieden kommen (Siedeverzug), daher sind die
Behältnisse mit Vorsicht zu handhaben.
Niemals das Gerät mit geöffneter Tür betreiben. Durch einen
fehlerhaften oder manipulierten Sicherheitsschalter besteht
Verbrühungsgefahr & Verbrennungsgefahr durch heißen
Dampf. Bei beschädigter Tür oder Türdichtung das Gerät
nicht betreiben.
Bitte keine Speisen im Ofen frittieren. Heißes Öl kann
Geräteteile und Utensilien beschädigen und Verbrennungen
verursachen.
Benutzen Sie beim Entnehmen der Speisen Topflappen oder
Schutzhandschuhe.
17
Insbesondere der Inhalt von Babyflaschen und Gläsern mit
Kindernahrung muss umgerührt oder geschüttelt werden, und
die Temperatur muss vor dem Verbrauch überprüft werden,
um Verbrennungen zu vermeiden.
Kochgeräte können sich durch die Hitzeübertragung von den
Nahrungsmitteln erhitzen. Als Schutz wird die Benutzung von
Topflappen empfohlen.
Die Tür und die äußeren Oberflächen können sich während
des Betriebs stark erhitzen. Wenn das Gerät in Betrieb ist,
können die berührbaren Oberflächen eine hohe Temperatur
erreichen. Tür und die äußeren Oberflächen während Betrieb
nicht berühren.
Achtung! Beim Öffnen von Deckeln oder Abdeckfolien kann
heißer Dampf austreten.
Warnung: Das Gerät und zugängliche Teile erhitzen sich
stark beim Betrieb. Die Heizelemente sollen daher nicht
berührt werden, und Kinder unter 8 Jahren sollten fern
gehalten oder ständig beaufsichtigt werden.
2.3.2 Brandgefahr
Bei nicht sachgemäßer Verwendung des Gerätes besteht
Brandgefahr durch Entzündung des Inhaltes.
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise um
Brandgefahr zu vermeiden:
Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, wenn Sie
Lebensmittel in Behältern aus Kunststoff, Papier oder
anderen brennbaren Werkstoffen erhitzen oder garen.
Verwenden Sie das Gerät niemals zum Aufbewahren oder
Trocknen / Erhitzen von entflammbaren Materialien.
18
Erhitzen Sie keinen Alkohol im unverdünnten Zustand.
Das Gerät darf nicht in leerem Zustand betrieben werden.
Das Gerät ist ausschließlich für das Erhitzen von Speisen
und Getränken bestimmt. Das Trocknen von Speisen oder
Kleidung und das Erhitzen von Wärmekissen, Hausschuhen,
Schwämmen, feuchten Tüchern oder ähnlichem birgt das
Risiko von Verletzungen, Entzündungen oder Feuer.
Zur Reduzierung der Brandgefahr im Ofeninnenraum:
a) Beim Erhitzen von Speisen in Plastik- oder
Papierbehältnissen muss das Gerät wegen der bestehenden
Entzündungsgefahr beaufsichtigt werden.
b) Drahtverschlüsse von Papier- oder Plastikbeuteln sind vor
dem Erhitzen zu entfernen.
c) Wenn Rauch abgegeben wird, ist das Gerät abzuschalten
oder der Stecker zu ziehen und die Tür geschlossen zu
halten, um eventuell auftretende Flammen zu ersticken.
d) Vermeiden Sie ein langfristiges Überhitzen von Ölen und
Fetten. Überhitztes Öl oder Fett kann sich schnell entzünden.
Auf keinen Fall mit Wasser löschen!
e) Nichts im Ofeninnenraum aufbewahren. Wenn das Gerät
nicht benutzt wird, darf es nicht zum Aufbewahren von
Papiergegenständen, Kochgerätschaften oder
Nahrungsmitteln verwendet werden.
Entfernen Sie grundsätzlich entstandene Fettrückstände
im Gerät, da diese sich ansonsten entzünden könnten.
2.3.3 Explosionsgefahr
Bei nicht sachgemäßer Verwendung des Gerätes besteht
Explosionsgefahr durch entstehenden Überdruck.
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise um die
Explosionsgefahr zu vermeiden:
19
Flüssigkeiten und andere Lebensmittel dürfen nicht in
verschlossenen Gefäßen erhitzt werden, da die Gefäße
explodieren können.
Eier in der Schale und ganze hart gekochte Eier nicht im
Gerät erhitzen, da sie auch nach dem Ende des Garvorgangs
noch explodieren können.
Nahrungsmittel mit dicken Schalen, z.B. Kartoffeln, ganze
Kürbisse, Äpfel oder Kastanien sind vor dem Garen im Gerät
anzustechen.
2.3.4 Gefahr durch elektrischen Strom
Lebensgefahr durch elektrischen Strom!
Beim Kontakt mit unter Spannung stehenden Leitungen oder
Bauteilen besteht Lebensgefahr!
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise um eine
Gefährdung durch elektrischen Strom zu vermeiden:
Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes.
Werden spannungsführende Anschlüsse berührt und der
elektrische und mechanische Aufbau verändert, besteht
Stromschlaggefahr. Darüber hinaus können
Funktionsstörungen am Gerät auftreten
Das Gerät darf nicht in Betrieb genommen werden, wenn
das Stromkabel oder der Stecker beschädigt sind, wenn es
nicht ordnungsgemäß funktioniert oder fallen gelassen oder
beschädigt worden ist. Falls das Stromkabel oder der Stecker
beschädigt worden sind, müssen diese durch den Hersteller
oder dessen Servicebeauftragten ersetzt werden, um
Gefahren vorzubeugen.
Gerät und Stromkabel nicht mit nassen Händen berühren.
2.4 Inbetriebnahme
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme des Gerätes.
Beachten Sie die Hinweise um Gefahren und Beschädigungen zu vermeiden.
20
2.5 Sicherheitshinweise
Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet werden. Es besteht
Erstickungsgefahr.
Auf Grund des hohen Gewichtes des Gerätes den Transport sowie das Auspacken
und Aufstellen mit zwei Personen durchführen.
2.6 Lieferumfang und Transportinspektion
Der Steam Chef wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert:
Steam Chef Fett-Auffangschale Handschuh Dampfauslass
Lochblech Backblech Bedienungsanleitung
Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden.
Melden Sie eine unvollständige Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter
Verpackung oder durch Transport sofort dem Spediteur, der Versicherung und dem
Lieferanten.
2.7 Auspacken
Zum Auspacken des Gerätes gehen Sie wie folgt vor:
Entnehmen Sie das Gerät aus dem Karton und entfernen Sie das Verpackungsmaterial.
Entnehmen Sie das im Garraum befindliche Zubehör und Entfernen Sie das
Verpackungsmaterial.
2.8 Entsorgung der Verpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die
Verpackungsmaterialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen
Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar. Die Rückführung der Verpackung in
den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie
nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien an den Sammelstellen für das
Verwertungssystem »Grüner Punkt«.
Heben Sie wenn möglich die Originalverpackung während der Garantiezeit des
Gerätes auf, um das Gerät im Garantiefall wieder ordnungsgemäß verpacken zu
können.
2.9 Aufstellung
2.9.1 Anforderungen an den Aufstellort
Für einen sicheren und fehlerfreien Betrieb des Gerätes muss der Aufstellort folgende
Voraussetzungen erfüllen:
Das Gerät muss auf einer festen, flachen, waagerechten und hitzebeständigen
Unterlage mit einer ausreichenden Tragkraft für das Gerät und das erwartungsgemäß
schwerste im Gerät zubereitete Kochgut aufgestellt werden.
21
Wählen Sie den Aufstellort so, dass Kinder nicht an heiße Oberflächen des Gerätes
gelangen können.
Das Gerät ist nicht für den Einbau in einer Wand oder einem Einbauschrank
vorgesehen.
Stellen Sie das Gerät nicht in einer heißen, nassen oder sehr feuchten Umgebung oder
in der Nähe von brennbarem Material auf.
Stellen Sie das Gerät mindestens 85 cm über dem Boden auf.
Das Gerät benötigt zum korrekten Betrieb eine ausreichende Luftströmung. Lassen Sie
zu allen Seiten 20 cm Freiraum. Stellen Sie nichts auf das Gerät.
WARNUNG: Belüftungsöffnungen im Gerätegehäuse nicht verschließen.
Die Steckdose muss leicht zugänglich sein, so dass das Stromkabel notfalls leicht
abgezogen werden kann.
Der Einbau und die Montage dieses Gerätes an nichtstationären Aufstellungsorten (z.
B. Schiffen) dürfen nur von Fachbetrieben/Fachleuten durchgeführt werden, wenn sie
die Voraussetzungen für den sicherheitsgerechten Gebrauch dieses Gerätes
sicherstellen.
2.10 Montage des Zubehörs
Wassertank
Nehmen Sie den Wassertank vor dem Dampfgaren heraus und befüllen Sie diesen mit
Trinkwasser oder destilliertem Wasser. Setzen Sie den Wassertank wieder korrekt ein.
Die Funktionen mit Dampfgarer dürfen nicht mit leerem Wassertank betrieben werden.
Lochblech
Bei den Dampfgar-Funktionen das Lochblech verwenden. Stellen Sie die Fett-
Auffangschale auf den Boden darunter.
Backblech
Bei den Grill- und Heißluft-Funktionen das Backblech verwenden.
Wasser-Auffangschale
Wasser-Auffangschale unter dem Gerät einschieben.
2.11 Elektrischer Anschluss
Für einen sicheren und fehlerfreien Betrieb des Gerätes sind beim elektrischen Anschluss
folgende Hinweise zu beachten:
Vergleichen Sie vor dem Anschließen des Gerätes die Anschlussdaten (Spannung und
Frequenz) auf dem Typenschild mit denen Ihres Elektronetzes. Diese Daten müssen
übereinstimmen, damit keine Schäden am Gerät auftreten.
Im Zweifelsfall fragen Sie Ihre Elektro-Fachkraft.
Der Anschluss des Gerätes an das Elektronetz darf maximal über ein 3 Meter langes,
abgewickeltes Verlängerungskabel mit einem Querschnitt von 1,5 mm² erfolgen. Die
Verwendung von Mehrfachsteckern oder Steckdosenleisten ist wegen der damit
verbundenen Brandgefahr verboten.
22
Vergewissern Sie sich, dass das Stromkabel unbeschädigt ist und nicht unter dem Ofen
oder über heiße oder scharfkantige Flächen verlegt wird.
Die Steckdose muss über einen 16A-Sicherungsschutzschalter, getrennt von anderen
Stromverbrauchern, abgesichert sein.
Die elektrische Sicherheit des Gerätes ist nur dann gewährleistet, wenn es an ein
vorschriftsmäßig installiertes Schutzleitersystem angeschlossen wird. Lassen Sie im
Zweifelsfall die Hausinstallation durch eine Elektro-Fachkraft überprüfen.
Der Hersteller kann nicht verantwortlich gemacht werden für Schäden, die durch einen
fehlenden oder unterbrochenen Schutzleiter verursacht werden.
3 Aufbau und Funktion
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zum Aufbau und Funktion des Gerätes.
3.1 Gesamtübersicht
1 unterer Heißstab
2 oberer Heißstab
3 Belüftungsöffnungen
4 Sicherheitstürverriegelung
5 Lüfter
6 Wassertank
7 Wasserauslass
8 Hauptschalter
9 Wasser-Auffangschale
10 Dampfauslass
11 Fett-Auffangschale 12 Backblech
13 Lochblech 14 Handschuh
23
Das Gerät darf nur mit richtig eingesetztem Wassertank betrieben werden.
Der Lüfter kann nachlaufen, um das Gerät abzukühlen.
Wenn Sie das Gerät für 180 Minuten oder länger betrieben haben, muss es für
mindestens 30 Minuten abkühlen, bevor Sie es erneut verwenden.
Mit der maximalen Wassertankfüllung kann bis zu eine Stunde lang Dampf erzeugt
werden.
Das Gerät piepst wenn der Wassertank leer ist. Dann Wasser nachfüllen und die
Auffangschale unter dem Gerät leeren.
Flüssigkeiten aus der Auffangschale dürfen nicht für den Wassertank verwenden
werden. Entsorgen Sie diese.
Ziehen Sie nach dem Gebrauch den Stecker, um Gefahren zu vermeiden und Energie
zu sparen.
Stromkabel nur locker zusammenlegen nicht aufwickeln oder knicken.
3.2 Erstgebrauch
Entfernen Sie alles Zubehör aus dem Gerät.
Setzen Sie den Dampfauslass (10) vorne links in das Gerät ein.
Füllen Sie eine feuerfeste Schale mit Wasser und erhitzen Sie diese für mindestens 10
Minuten sowohl im Heißluft und Dampfgar-Modus und danach mit frischem Wasser im
Grill-Modus mit Ober- und Unterhitze.
Möglicherweise werden Produktionsrückstände abgesondert. Dies ist normal. Schütten Sie
das erkaltete Wasser weg. Danach den Sterilisations-Modus für 20 Minuten verwenden.
24
3.3 Bedienelemente und Anzeige
Display: aktuelle Temperatur, verbleibende Garzeit und Garstatus
werden angezeigt. Die Temperatur im Display blinkt, bis die gewählte
Temperatur erreicht ist. Dann ertönt ein Signalton und die
Temperaturanzeige leuchtet konstant. Das Gerät hält dann die gewählte
Temperatur.
Dampfgar-Modus
Dampfgar + Grill-Modus
Heißluft + Dampfgar-Modus
Heißluft - Modus
Grill-Modus mit Ober- und Unterhitze
Grill-Modus mit Oberhitze
Grill-Modus mit Unterhitze
Warmhalte-Modus
Fermentierungs-Modus
Sterilisations-Modus
Auftau-Modus
Menu-Modus
Wert verringern/erhöhen oder Funktion
auswählen
Zwischen Einstellung Zeit und Temperatur
wechseln.
Einstellung aktivieren, länger Drücken für
An/Aus, kurz Drücken zum Beenden.
Beleuchtung an/aus Bestätigen und Start
25
3.4 Signaltöne
Das Gerät sendet zur akustischen Rückmeldung folgende Signaltöne aus:
Ein Signalton: Das Gerät hat die Eingabe akzeptiert
5 Signaltöne: Das Ende der Garzeit ist erreicht.
3.5 Sicherheitseinrichtungen
3.5.1 Warnhinweise am Gerät
Gefahr durch heiße Oberfläche!
An der oberen Gehäuseseite befindet sich ein Warnhinweis auf Gefahr durch heiße
Oberflächen. Das Gerät kann an der Oberfläche sehr heiß werden.
Die heiße Oberfläche des Gerätes nicht berühren. Verbrennungsgefahr!
Stellen oder legen Sie keine Gegenstände auf das Gerät.
3.5.2 Türverriegelung
In der Türverriegelung des Gerätes ist ein Sicherheitsschalter eingebaut, der den Betrieb
des Gerätes bei geöffneter Tür verhindert.
Gefahr durch Dampf
Ist diese Sicherheitseinrichtung defekt oder wird diese Sicherheitseinrichtung umgangen,
setzen Sie sich und andere direkt dem heißen Dampf aus.
Das Gerät nicht betreiben, wenn der Sicherheitsschalter defekt ist.
Diese Sicherheitseinrichtung nicht außer Kraft setzen.
3.6 Typenschild
Das Typenschild mit den Anschluss- und Leistungsdaten befindet sich an der Rückseite
des Gerätes.
4 Bedienung und Betrieb
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Bedienung des Gerätes. Beachten
Sie die Hinweise um Gefahren und Beschädigungen zu vermeiden.
Das Gerät während des Betriebes nicht unbeaufsichtigt lassen, um bei Gefahren
schnell eingreifen zu können.
26
4.1 Grundlagen des Garens
Die zur Garung/Erhitzung des Kochguts erforderliche Leistung und Zeit hängt unter
anderem von der Ausgangstemperatur, der Menge, und der Art und Beschaffenheit
der Speise ab. Verwenden Sie die kürzeste angegebene Garzeit und verlängern Sie
den Garvorgang nach Bedarf.
Lebensmittel mit fester Haut oder Schale, wie Tomaten, Würstchen, Pellkartoffeln,
Auberginen, mehrmals anstechen bzw. einkerben, damit entstehender Dampf
entweichen kann und die Lebensmittel nicht platzen.
4.2 Hinweise zum Kochgeschirr
Beim Dampfgaren muss das Kochgeschirr mindestens für eine Temperatur von 150°C
geeignet sein. Beim Heißluftgaren muss das Kochgeschirr mindestens für eine
Temperatur von 250°C geeignet sein.
4.3 Tür Öffnen/Schließen
Tür Öffnen
Öffnen Sie die Tür des Gerätes am Griff. Sollte das Gerät eingeschaltet sein, wird das
aktuelle Garprogramm unterbrochen.
Lassen Sie die Tür einen Moment geöffnet bevor Sie in den Garraum greifen, um die
angestaute Hitze und Dampf entweichen zu lassen.
Achten Sie darauf, dass sich lange Haare oder Kleidungsstücke nicht in der Tür
verfangen.
Tür Schließen
Schließen Sie die Tür bis die Türverriegelung hörbar einrastet. Sollte ein laufendes
Garprogramm durch Öffnen der Tür unterbrochen worden sein, dann wird das aktuelle
Garprogramm automatisch fortgesetzt.
4.4 Betriebsarten
Temperatur in °C Zeit in 1 Minuten
Schritten
Dampfgar-Modus
80 – 115°* 1-180
Dampfgar + Grill-Modus
120-220** 1-180
Heißluft + Dampfgar-Modus
120-220** 1-180
Heißluft – Modus
40-220** 1-180
27
Grill-Modus mit Ober- und Unterhitze
40-220** 1-180
Grill-Modus mit Oberhitze
40-220** 1-180
Grill-Modus mit Unterhitze
40-220** 1-180
Warmhalte-Modus
60 1-180
Fermentierungs-Modus (zum Gären von
Hefeteig /Herstellung von Joghurt)
40 1-720
Sterilisations-Modus
100 1-180
Auftau-Modus
60 1-180
Menu-Modus
Zur Auswahl der automatischen Menüs
* Einstellung in 5°C-Schritten ** Einstellung in 10°C-Schritten
Wenn während Dampfgar-Funktionen der Wassertank leer wird, dann ertönt ein
Signalton. Bitte Wasser nachfüllen.
4.5 Schnellstart
Einstellung Aktivieren und mit den gewünschten Modus auswählen.
Mit die Voreinstellung bestätigen und das Gerät direkt starten.
4.6 Individuelle Einstellung
Einstellung Aktivieren und mit den gewünschten Modus auswählen.
Mit die Einstellung bestätigen. Wenn die - Tasten sichtbar sind, dann
können Temperatur/Zeit eingestellt werden. Mit in die Einstellung der Temperatur
wechseln und anpassen, mit in die Einstellung der Zeit wechseln und diese
einstellen. Das Gerät mit starten. Das Gerät wechselt zurück ins Hauptmenü
wenn keine Eingabe oder Bestätigung erfolgt.
28
4.7 Automatische Menüs
Mit den - Tasten das Automatische Menu auswählen und mit
bestätigen. Dann mit den - Tasten das gewünschte Automatische Menü
auswählen und mit starten.
Anzeige Menü Einstellung
P:01 Fisch dämpfen (ca. 300 g) Dampfgaren 115°C für 15 Minuten
P:02 Gemüse dämpfen Dampfgaren 115°C für 9 Minuten
P:03 Ei-Mischung dämpfen (Verhältnis 1: 1
von Ei ohne Schale und Wasser)
Dampfgaren 115°C für 11 Minuten
P:04 Süß Kartoffeln grillen oder Kartoffeln
backen
Dampfgaren 115°C für 5 Minuten
dann Grill (Ober/Unterhitze) 200 °C
für 60 Minuten
P:05 Chicken Wings grillen Grill (Ober/Unterhitze) 220°C für
20 Minuten
P:06 Kuchen backen Heißluft 150°C für 50 Minuten
P:07 Lamm grillen Grill (Ober/Unterhitze) 200°C für
20 Minuten
P:08 Garnelen dämpfen Dampfgaren 115°C für 13 Minuten
P:09 Reis dämpfen (Verhältnis 1:1 von Reis
zu Wasser)
Dampfgaren 115°C für 30 Minuten
P:10 Rippchen grillen Grill (Ober/Unterhitze) 200°C für
30 Minuten
5 Reinigung und Pflege
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Reinigung und Pflege des Gerätes.
Beachten Sie die Hinweise um Beschädigungen durch falsche Reinigung des Gerätes zu
vermeiden und den störungsfreien Betrieb sicherzustellen.
5.1 Sicherheitshinweise
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, bevor Sie mit der Reinigung des Gerätes
beginnen:
Das Gerät muss regelmäßig gereinigt und Kochgutrückstände müssen entfernt werden.
Mangelhafte Sauberkeit des Gerätes kann zu einer Zerstörung der Oberfläche führen,
die ihrerseits die Lebensdauer des Geräts nachteilig beeinflusst und zu einem
gefährlichen Gerätezustand sowie Pilz- und Bakterienbefall führen kann.
Trocknen Sie das Gerät und den Wassertank gründlich ab sobald diese abgekühlt sind.
Leeren Sie den Wassertank nach jeder Benutzung.
29
Schalten Sie das Gerät vor dem Reinigen aus und ziehen Sie den Stecker aus der
Wandsteckdose.
Der Garraum ist nach dem Benutzen heiß. Es besteht Verbrennungsgefahr! Warten
Sie, bis das Gerät abgekühlt ist.
Reinigen Sie den Garraum nach der Verwendung, sobald er abgekühlt ist. Zu langes
Warten erschwert die Reinigung unnötig und macht sie im Extremfall unmöglich. Zu
starke Verschmutzungen können unter Umständen das Gerät beschädigen.
Wenn Feuchtigkeit in das Gerät eindringt, können elektronische Bauteile beschädigt
werden. Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeit durch die Lüftungsschlitze in das
Geräteinnere gelangt.
Benutzen Sie keine aggressiven oder scheuernden Reinigungsmittel und keine
Lösungsmittel.
Kratzen Sie hartnäckige Verschmutzungen nicht mit harten Gegenständen ab.
5.2 Reinigung
Garraum und Türinnenseite
Brandgefahr
Entfernen Sie grundsätzlich entstandene Fettrückstände im Gerät, da diese sich
ansonsten entzünden könnten.
Halten Sie den Garraum des Gerätes sauber. Wischen Sie an den Wänden des
Garraums haftendes verspritztes oder verschüttetes Kochgut mit einem feuchten Tuch
ab. Bei starker Verschmutzung des Gerätes kann ein mildes Reinigungsmittel
verwendet werden.
Wischen Sie Tür, Fenster und die Türdichtungen mit einem feuchten Tuch ab, um
Spritzer und verschüttetes Kochgut zu entfernen. Rückstände an der Türdichtung
können dazu führen, dass die Tür nicht mehr richtig schließt und somit Dampf
austreten kann. Wischen Sie Dampf, der sich an der Tür & dem Innenraum
niedergeschlagen hat, mit einem weichen Tuch ab.
Verwenden Sie den Sterilisations-Modus regelmäßig, wir empfehlen diesen
mindestens auf 30 Minuten einzustellen. Das Gerät reinigt sich so selbstständig.
Lassen Sie nach der Reinigung des Innenraums die Tür offen, bis das Gerät innen
getrocknet ist.
Gerätefront und Bedienfeld
Reinigen Sie die Gerätefront und das Bedienfeld mit einem weichen angefeuchteten
Tuch. Achten Sie darauf, dass das Bedienfeld nicht nass wird. Verwenden Sie zum
Reinigen ein weiches, feuchtes Tuch.
Lassen Sie die Tür geöffnet, um ein versehentliches Einschalten des Gerätes zu
verhindern.
30
Aussengehäuse
Die Außenflächen des Gerätes mit einem feuchten Tuch reinigen.
Zubehör
Reinigen Sie das Zubehör mit Wasser und einem Reinigungsmittel und trocknen Sie es
anschließend gründlich ab.
Wassertank/Entkalkung
Reinigen Sie den Wassertank mit Wasser und einem milden Reinigungsmittel.
Reinigen Sie den Wassertank regelmäßig mit einem Gemisch aus Wasser und Essig
um mögliche Kalkrückstände zu entfernen. Betreiben Sie dafür das Gerät mit dem
Gemisch zweimal im Monat für 30 Minuten auf 100 °C im Dampfgar-Modus. Danach
den Wassertank gründlich mit Wasser ausspülen, um alle Rückstände zu entfernen,
und anschließend den Sterilisations-Modus benutzen.
Belüftungsöffnungen
Die Belüfungsöffnungen regelmäßig reinigen, diese dürfen nicht verstopfen.
6 Störungsbehebung
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Störungslokalisierung und
Störungsbehebung. Beachten Sie die Hinweise um Gefahren und Beschädigungen zu
vermeiden.
6.1 Sicherheitshinweise
Reparaturen an Elektrogeräten dürfen nur von Fachleuten durchgeführt werden, die
vom Hersteller geschult sind.
Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer und
Schäden am Gerät entstehen.
6.2 Störungsanzeigen
Im Fehlerfall wird im Display ein Fehlercode ausgegeben, der die Fehlerursache
beschreibt.
Anzeige Beschreibung
E-1/
E-2
Temperatur im Garraum überschritten
/Temperatur am Dampfgenerator überschritten
Der Überhitzungsschutz hat das laufende Programm beendet.
Nach der Abkühlphase kann das Gerät wieder eingeschaltet werden.
E-3
E-4
Gewünschte Temperatur wird nicht erreicht.
Netzstecker ziehen. 10 Minuten warten. Vorgang wiederholen.
E-5
E-6
Sensorstörung
Das Gerät hat einen Fehler an einem Sensor festgestellt und das laufende
Programm beendet.
Netzstecker ziehen. 10 Minuten warten. Vorgang wiederholen.
31
E-7 Technischer Defekt
Wenden Sie sich an den Kundendienst.
Sollten nach längerer Wartezeit und Neustart des Gerätes weiterhin Fehleranzeigen
erscheinen, muss das Gerät zur Überprüfung an den Kundendienst geschickt werden.
6.3 Störungsursachen und -behebung
Die nachfolgende Tabelle hilft bei der Lokalisierung und Behebung kleinerer Störungen.
Fehler Mögliche Ursache Behebung
Das gewählte
Programm lässt sich
nicht starten.
Gerätetür nicht geschlossen Gerätetür schließen
Netzstecker nicht eingesteckt Netzstecker einstecken
Sicherung nicht eingeschaltet Sicherung einschalten
Speise nach Ablauf
der eingestellten Zeit
nicht genügend
aufgetaut, erhitzt bzw.
gegart.
Zeit bzw. Leistungsstufe falsch
gewählt
Zeit und Leistungsstufe neu
einstellen
Vorgang wiederholen
Wenn Sie mit den oben genannten Schritten das Problem nicht lösen können, wenden
Sie sich bitte an den Kundendienst.
7 Entsorgung des Altgerätes
Elektrische und elektronische Altgeräte enthalten vielfach noch wertvolle
Materialien. Sie enthalten aber auch schädliche Stoffe, die für ihre Funktion
und Sicherheit notwendig waren. Im Restmüll oder bei falscher Behandlung
können diese der menschlichen Gesundheit und der Umwelt schaden. Geben Sie Ihr
Altgerät deshalb auf keinen Fall in den Restmüll.
Nutzen Sie die von Ihrem Wohnort eingerichtete Sammelstelle zur Rückgabe und
Verwertung elektrischer und elektronischer Altgeräte. Informieren Sie sich
gegebenenfalls bei Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder bei Ihrem Händler.
Sorgen Sie dafür, dass Ihr Altgerät bis zum Abtransport kindersicher aufbewahrt wird.
8 Garantie
Für dieses Produkt übernehmen wir beginnend vom Verkaufsdatum 24 Monate Garantie
für Mängel, die auf Fertigungs- oder Werkstofffehler zurückzuführen sind. Unsere Garantie
gilt für Deutschland, Österreich und die Niederlande. Für alle anderen Länder kontaktieren
Sie uns bitte.
32
Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche nach §437 ff. BGB bleiben hiervon
unberührt. Die Inanspruchnahme Ihrer gesetzlichen Mängelrechte ist für Sie unentgeltlich.
In der Garantie nicht enthalten sind Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung oder
Einsatz entstanden sind, sowie Mängel, welche die Funktion oder den Wert des Gerätes
nur geringfügig beeinflussen. Weitergehend sind Verschleißteile, Transportschäden,
soweit wir dies nicht zu verantworten haben, sowie Schäden, die durch nicht von uns
durchgeführte Reparaturen entstanden sind, vom Garantieanspruch ausgeschlossen.
Dieses Gerät ist für den Gebrauch im privaten Bereich (Haushaltseinsatz) konstruiert und
leistungsmäßig ausgelegt. Eine etwaige Nutzung im gewerblichen Einsatz fällt nur soweit
unter die Garantie, wie es sich im Umfang mit der Beanspruchung einer privaten Nutzung
vergleichen lässt. Es ist nicht für den weitergehenden, gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei berechtigten Reklamationen werden wir das mangelhafte Gerät nach unserer Wahl
reparieren oder gegen ein mängelfreies Gerät austauschen. Offene Mängel sind innerhalb
von 14 Tagen nach Lieferung anzuzeigen. Weitere Ansprüche sind ausgeschlossen.
Zur Geltendmachung eines Garantieanspruches setzen Sie sich bitte vor einer
Rücksendung des Gerätes (immer mit Kaufbeleg!) mit uns in Verbindung. Unsere
Kontaktdaten („Garantiegeber“) finden Sie am Beginn dieser Bedienungsanleitung.
9 Technische Daten
Gerät Dampfgarer, Grill- und Heißluftofen
Name Steam Chef
Artikel-Nr. 3066
Anschlussdaten 220-240V~ 50/60Hz
Leistungsaufnahme 2100W
Außenabmessungen (B/H/T) 510 x 350 x 495 mm
Garraumabmessungen (B/H/T) 350 x 210 x 300 mm
Nettogewicht 13,4 kg
33
Original
Operating Manual
Steam cooker, grill and convection oven
Steam Chef
Item No. 3066
34
10 Operating Manual
10.1 General
Please read the information contained herein so that you can become familiar with your
device quickly and take advantage of the full scope of its functions.
Your device will serve you for many years if you handle it and care for it properly.
We wish you a lot of pleasure in using it!
10.2 Information on this manual
These Operating Instructions are a component of the device (referred to hereafter as the
Device) and provide you with important information for the initial commissioning, safety,
intended use and care of the device. The Operating Instructions must be available at all
times at the device. This Operating Manual must be read and applied by every person who
is instructed to work with the device:
Commissioning, Operation Troubleshooting and / or Cleaning
Keep the Operating Manual in a safe place and pass it on to the subsequent owner along
with the device.
10.3 Warning notices
The following warning notices are used in the Operating Manual concerned here.
DANGER
A warning notice of this level of danger indicates a potentially dangerous situation.
If the dangerous situation is not avoided, this can lead to death or serious injuries.
Observe the instructions in this warning notice in order to avoid the danger of death or
serious personal injuries.
WARNING
A warning notice of this level of danger indicates a possible dangerous situation.
If the dangerous situation is not avoided, this can lead to serious injuries.
Observe the instructions in this warning notice in order to avoid the personal injuries.
ATTENTION
A warning notice of this level of danger indicates a possible dangerous situation.
If the dangerous situation is not avoided, this can lead to slight or moderate injuries.
Observe the instructions in this warning notice in order to avoid the personal injuries.
PLEASE NOTE
A notice of this kind indicates additional information, which will simplify the handling of the
machine.
35
10.4 Limitation of liability
All the technical information, data and notices with regard to the installation, operation and
care are completely up-to-date at the time of printing and are compiled to the best of our
knowledge and belief, taking our past experience and findings into consideration.
No claims can be derived from the information provided, the illustrations or descriptions in
this manual. The manufacturer does not assume any liability for damages arising as a
result of the following: Non-observance of the manual
Uses for non-intended purposes Use of unauthorized spare parts
Improper repairs Technical alterations, modifications of the device
Modifications of the device are not recommended and are not covered by the guarantee.
All translations are carried out to the best of our knowledge. We do not assume any liability
for translation errors, not even if the translation was carried out by us or on our
instructions. The original German text remains solely binding.
10.5 Copyright protection
This document is copyright protected. Braukmann GmbH reserves all the rights, including
those for photomechanical reproduction, duplication and distribution using special
processes (e.g. data processing, data carriers, data networks), even partially. Subject to
content and technical changes.
11 Safety
This chapter provides you with important safety notices when handling the device.
The device corresponds with the required safety regulations. Improper use can result in
personal or property damages.
11.1 Intended use
This device is only intended for use in households in enclosed spaces for steam cooking,
defrosting, warming up, cooking, grilling, reducing, baking of foods and beverages. This
device is intended for use in the household and for similar applications such as:
in kitchens for employees in shops, offices, and other commercial areas;
in Bread &Breakfasts, in agricultural estates;
by customers in hotels, motels and other residential establishments.
Uses for a different purpose or for a purpose which exceeds this description are
considered incompatible with the intended or designated use.
Warning
Danger due to unintended use! Dangers can emanate from the device if it is used for an
unintended use and/or a different kind of use.
Use the device exclusively for its intended use.
Observe the procedural methods described in this Operating Manual.
Claims of all kinds due to damages resulting from unintended uses are excluded.
The User bears the sole risk.
36
11.2 General Safety information
Please note
Please observe the following general safety notices with
regard to the safe handling of the device.
Read all these instructions before using the appliance.
Examine the device for any visible external damages prior to
using it. Never put a damaged device into operation.
The device is not intended for drying, warming up or heating
up living animals.
This appliance may be used by children aged 8 and above, if
they are supervised or have been instructed at to the safe use
of the appliance and have understood the resulting hazards.
Cleaning and maintenance by the user must not be
performed by children unless they are at least 8 years old and
are supervised. Children are not allowed to play with the
device. The appliance and its connecting cable must be kept
away from children who are less than 8 years old.
The appliance may be used by individuals with reduced
physical, sensory or mental capabilities or a lack of
experience and / or knowledge of their use if they are
supervised or have been instructed at to the safe use of the
appliance and have understood the resulting hazards.
Only customer service departments authorized by the
manufacturer may carry out repairs on the device, as
otherwise the guarantee entitlements will be null and void in
the event of any subsequent damages. Improperly performed
repairs can cause considerable dangers for the user.
Defective components must always be replaced with original
replacement parts. Only such parts will guarantee that the
safety requirements are fulfilled.
37
Please note
Use this appliance only for its intended use as described in
this manual. Do not use corrosive chemicals or vapors in this
appliance. This type of oven is specifically designed to heat,
cook or dry food. It is not designed for industrial or laboratory
use.
Do not operate this appliance if it has a damaged cord or
plug, if it is not working properly or if it has been damaged or
dropped. If the supply cord is damaged, it must be replaced
by the manufacturer or its service agent or a similarly qualified
person in order to avoid a hazard.
Food thermometers are unsuitable to be used when the
device is in operation.
The device is only used when it is freestanding.
The device must not be placed in a cabinet.
Warning: Do not install the oven over a range cooktop or
other heat-producing appliance. If it is installed it could be
damaged and the warranty would be void.
The appliance is not intended to be operated by means of an
external timer or separate remote-control system.
The device is for household use only and not for commercial
use. The device is intended for defrosting, cooking and
steaming of food only.
The appliance must not be cleaned with a steam cleaner.
Do not immerse the appliance in water or other liquids, and
do not put it in the dishwasher.
A damaged water tank must not be used. Risk of injury. The
device may be damaged.
Only use drinking water or distilled water in the water tank.
Do not place anything on the opened door.
38
Please note
Do not pull on the cable when pulling the plug out of the wall
outlet. Never carry the appliance by the cable.
11.3 Sources of danger
11.3.1 Danger of burns & risk of scalding
Warning
The food cooked in this appliance, the cookware used
and the surface of the appliance can get very hot. Hot
steam is emitted at the bottom left of the unit. Hot steam
may remain in the inside of the appliance and on the
door after cooking.
Please observe the following safety notices in order not to burn
or scald yourself or others.
Warning: When the appliance is operated in the combination
mode, children should only use the oven under adult
supervision due to the temperatures generated.
Caution, hot steam can escape from the appliance. Risk of
scalding!
Hot steam can escape at the air and steam outlet at the
front of the appliance. This may not be sealed as it might
result in the appliance being damaged.
Never operate the appliance with the door open. There is a
risk of scalding and burns due to hot steam if the safety
switch is faulty or has been manipulated. Do not operate the
appliance if the door or door seal is damaged.
Heating of beverages can result in delayed eruptive boiling
(boiling retardation), therefore care must be taken when
handling the container.
Do not fry food in the device. Hot oil can damage oven parts
and utensils and even result in skin burns.
39
Warning
In particular, the contents of baby bottles and baby food jars
must be stirred or shaken, and the temperature must be
checked before consumption to prevent scolding.
Cooking utensils may become hot because of heat
transferred from the heated food. Potholders may be needed
to handle the utensil.
The door or the outer surface may get hot when the
appliance is operating.
The accessible surface may be hot during operation. The
temperature of accessible surfaces may be high when the
appliance is operating. Do not touch the door and external
surfaces during operation.
Use gloves if you remove any heated food.
Caution! Steam will escape, when opening lids or wrapping
foil.
WARNING: The appliance and its accessible parts become
hot during use. Care should be taken to avoid touching
heating elements. Children less than 8 years of age shall be
kept away unless continuously supervised.
11.3.2 Danger of fire
Warning
There is a danger of fire due to the ignition of the content in
the event the device is not used properly.
Observe the following safety notices to avoid dangers of fire:
Never use the device to store or dry/ heating flammable
materials. Do not warm up any alcohol in an undiluted state.
Do not operate the device when empty.
40
Warning
To reduce the risk of fire in the device cavity:
a) When heating food in plastic or paper container, keep an
eye on the device due to the possibility of ignition.
b) Remove wire twist-ties from paper or plastic bags before
placing bag in oven.
c) If smoke is emitted turn off the appliance or unplug the
appliance and keep the door closed to extinguish any flames.
d) Avoid overheating oils and fats for extended periods.
Overheated oil and fat can ignite rapidly.
NEVER EXTINGUISH WITH WATER!
e) Do not use the cavity for storage purposes. Do not leave
paper products, cooking utensils or food in the cavity when
not in use.
Never leave the device unsupervised if you are warming up
or cooking foods in disposable containers made of plastic,
paper or other flammable materials.
The device is intended for heating food and beverages.
Drying of food or clothing and heating of warming pads,
slippers, sponges, damp cloth and similar may lead to risk of
injury, ignition or fire.
Always remove grease residues in the device, as these
residues can otherwise ignite.
11.3.3 Danger of explosion
Warning
There is a danger of explosion due to excess pressure that
is created in the event the device is not used properly.
Observe the following safety notices to avoid dangers of an
explosion:
41
Warning
Liquids and other food must not be heated in closed vessels
as these may explode.
Do not cook eggs in the shell or extremely hard boiled eggs
in the device as they can still explode, even after the
operation has been completed.
Pierce foods with heavy skins such as potatoes, whole
squashes, apples and chestnuts before cooking.
11.3.4 Dangers due to electrical power
Mortal danger due to electrical power!
Mortal danger exists when coming into contact with live wires or
subassemblies! Observe the following safety notices to avoid
dangers due to electrical power:
Do not open the housing on the device under any
circumstances. There is a danger of an electrical shock if live
connections are touched and the electrical or mechanical
structure is altered. In addition, functional faults on the device
can also occur.
Do not operate this appliance if it has a damaged cord or
plug, if it is not working properly or if it has been damaged or
dropped. If the supply cord is damaged, it must be replaced
by the manufacturer or its service agent or a similarly qualified
person in order to avoid a hazard.
Do not touch the appliance and power cable when your
hands are wet!
11.4 Commissioning
This chapter provides you with important safety notices during the initial commissioning of
the device. Observe the following notices to avoid dangers and damages:
42
11.5 Safety information
Warning
Packaging materials may not be used for playing. There is a danger of suffocation.
Transport, unpack and use two persons to set down the device because of the heavy
weight of the device.
11.6 Delivery scope and transport inspection
As a rule, the Steam Chef is delivered with the following components:
Steam Chef Grease drip tray Oven glove Steam outlet
Perforated tray Baking tray Operating Instructions
Please note
Examine the shipment for its completeness and for any visible damages.
Immediately notify the carrier, the insurance and the supplier about any incomplete
shipment or damages as a result of inadequate packaging or due to transportation.
11.7 Unpacking
To unpack the device, proceed as follows:
Remove the device out of the carton and remove the packaging material.
Remove the accessories located in the cooking chamber and remove the packaging
material.
11.8 Disposal of the packaging
The packaging protects the device against damages during transit. The packaging
materials are selected in accordance with environmentally compatible and
recycling-related points of view and can therefore be recycled. Returning the packaging
back to the material loop saves raw materials and reduces the quantities of accumulated
waste. Take any packaging materials that are no longer required to “Green Dot” recycling
collection points for disposal.
Please note
If possible, keep the original packaging for the device for the duration of the guarantee
period of the device, in order that the device can be re-packaged properly in the event
of a guarantee claim.
11.9 Setup
11.9.1 Setup location requirements:
In order to ensure the safe and trouble-free operation of the device, the setup location
must fulfil the following prerequisites:
The device must be set up on a firm, flat, horizontal and heat-resistant surface with
sufficient load-bearing capacity for the device and the maximum weight of the
expected food that is to be prepared in the device.
Choose the setup location in such a way that children cannot reach any hot surfaces on
the device.
43
The device is not intended to be installed in a wall or a built-in cupboard.
Do not set up the device in a hot, wet or extremely damp environment or near
flammable material.
The surface for placing the appliance must be at least 85 cm above the floor.
The device requires an adequate flow of air in order to operate correctly. Leave 20 cm
of free space on all sides. Do not place anything upon the appliance.
WARNING! Do not close the ventilation openings in the device housing.
Do not cover up any openings on the device and do not block these off.
The electrical socket must be easily accessible so that the power lead can be
disconnected easily, in the case of an emergency.
The installation and assembly of this device in non-stationary setup locations (e.g. on
ships) must be carried out by specialist companies / electricians, provided they
guarantee the prerequisites for the safe use of this device.
11.10 Electrical connection
In order to ensure the safe and trouble-free operation of the device, the following
instructions must be observed for the electrical connection:
Before connecting the device, compare the connection data (voltage and frequency) on
the rating plate with those of your electrical network. This data must agree in order that
no damages occur in the device
If in doubt, ask your qualified electrician.
The connection between the device and the electrical network may employ a 3 meter
long (max.) extension cable with a cross-section of 1.5 mm². The use of multiple plugs
or gangs is prohibited because of the danger of fire that is involved with this.
Make sure that the power cable is undamaged and has not been installed under the
device or over hot or sharp surfaces.
The electrical outlet must be protected by a 16A safety cut-out switch, separately from
other electricity consumers.
The electrical safety of the device is only guaranteed if the device is connected to a
properly installed protective conductor system. If in doubt, have the house installation
checked over by a qualified electrician. The manufacturer cannot be made responsible
for damages that are caused by a missing or damaged protective conductor.
11.11 Assembling the accessories
Water tank
Take the water tank out before the steam cooking process and fill it with drinking water or
distilled water. Reinsert the water tank correctly.
The steam cooker functions may not be operated while the water tank is empty.
44
Perforated tray
Use the Perforated tray when using the steam cooking functions. Place the grease drip
tray on the floor below it.
Baking tray
Use the Perforated tray when using the grilling and convection oven functions.
Water drip tray
Slide the water drip tray in under the appliance.
12 Design and Function
This chapter provides you with important safety notices on the design and function of the
device.
12.1 Complete overview
1 lower heating element
2 upper heating element
3 Ventilation openings
4 Safety door lock
5 Fan
6 Water tank
7 Water outlet
8 Main switch
9 Water drip tray
10 Steam outlet
11 Grease drip tray
45
12 Baking tray 13 Perforated tray 14 Oven glove
Please note
The device may only be operated when the water tank has been correctly inserted.
The ventilator can continue running afterwards to cool down the device.
If you have been using the device for 180 minutes or more, allow it to cool down for at
least 30 minutes before using it again.
Steam can be produced for up to an house when the water tank is filled to the maximum
level.
The device peeps if the water tank is empty. Then refill it with water and empty the drip
tray under the device.
Liquids from the drip tray may not be used for the water tank. Dispose of them.
Unplug the device following use to prevent risks and save electricity.
Loosely gather the power cable together, do not wind it up or bend it.
12.2 First use of the appliance
Remove all the accessories from the device.
Insert the steam outlet (10) in the left front of the device.
46
Fill a fireproof bowl with water and heat it for at least 10 minutes in both the convection
and steam cooking modes and then with fresh water in the grill mode with top and bottom
heat.
Product residues may be segregated in this process. This is normal. Pour the cooled
water away.
Then use the sterilisation mode for 20 minutes.
12.3 Operating elements and display
Display: the current temperature, remaining cooking time and cooking
status are displayed. The temperature in the display flashes until the
selected temperature is reached. Then an acoustic signal is issued
and the temperature display lights up constantly. That then keeps the
selected temperature constant.
Steam cooking mode
Steam cooking + grilling mode
Convection + steam cooking mode
Convection cooking mode
Grill mode with top and bottom heat
Grill mode with top heat
Grill mode with bottom heat
Warm-keeping mode
Fermentation mode
Sterilisation mode
Thawing mode
Menu mode
47
Reduce/increase value or select function
Switch between the Time and Temperature
setting.
Activate the setting, power on/ off long
press and cancel single press.
Switch the lighting on/off
Confirm and start
12.4 Signal tones
The device transmits the following signal sounds as an acoustic feedback signal:
One signal tone: The device has accepted the entry.
5 signal tones: The cooking time has ended.
12.5 Safety equipment
12.5.1 Warning notices on device
ATTENTION
Danger due to hot surface!
There is a warning notice referring to dangers due to hot surfaces located on the upper
side of the housing. The surfaces of the device can become extremely hot.
Do not touch the hot surfaces of the device. Danger of burns!
Do not set or lay any items on the device.
12.5.2 Door latch
A safety switch is installed in the door latch of the device, which prevents the device from
being operated when the door is open.
ATTENTION
Steam hazard!
If this safety device is defective or if this safety device is bypassed, then you directly
expose yourself and others to the hot steam
Do not operate the device if the safety switch is defective.
Do not disable this safety device.
48
12.6 Rating plate
The rating plate with the connection and performance data can be founded on the back of
the device.
13 Operation and Handing
This chapter provides you with important notices with regard to operating the device.
Observe the following notices to avoid dangers and damages:
Warning
Do not leave the device unsupervised when it is in operation, so that you can intervene
quickly in the event of dangers.
13.1 Basics of cooking
The power levels and time required for cooking / warming up food items depends on the
starting time, the quantity and the type and consistency of the food, etc. Use the
shortest indicated cooking time and extend the cooking procedure as necessary.
Foods with a firm skin or shell, such as tomatoes, sausages, potatoes in the skin,
eggplants must be pierced or punctured repeatedly so that any developing steam can
escape and so that the food does not burst.
13.2 Instructions concerning cookware
During the steam cooking process the cookware must be appropriate for temperatures of
at least 150°C. During the convection oven cooking process the cookware must be
appropriate for temperatures of at least 250 °C.
13.3 Opening / closing door
Open door
Open the door of the appliance using the handle. If the device is switched on, the current
cooking programme will be interrupted.
Warning
Leave the door open for a moment before reaching into the cooking chamber, to allow
the accumulated heat and steam to escape.
Ensure that your hair does or items of clothing do not get caught up in the door.
Close doors
Close the door until the door latch audibly locks in place. If a current cooking programme
was interrupted as a result of opening the door, and the automatic cooking programme
would then be automatically resumed.
49
13.4 Operating modes
Temperature in °C Time in 1 minute
increments
Steam cooking mode
80 – 115°* 1-180
Steam cooking + grilling mode
120-220** 1-180
Convection + steam cooking mode
120-220** 1-180
Convection cooking mode
40-220** 1-180
Grill mode with top and bottom heat
40-220** 1-180
Grill mode with top heat
40-220** 1-180
Grill mode with bottom heat
40-220** 1-180
Warm-keeping mode
60 1-180
Fermentation mode (for yeast dough
fermentation / yoghurt production)
40 1-720
Sterilisation mode
100 1-180
Thawing mode
60 1-180
Menu mode
For the selection of the automatic menus
Please note
* Setting in 5°C increments ** Setting in 10 increments
If the water tank becomes empty during steam cooking functions, an acoustic signal will
be issued. Please refill it with water.
13.5 Quick start
Activate the setting and select the desired mode by pressing .
Confirm the pre-setting by pressing and directly start the appliance.
50
13.6 Customised setting
Activate the setting and select the desired mode by pressing .
Confirm the setting by pressing . If the buttons are visible the
Temperature/Time can then be set. By pressing switch to the temperature setting
and switch it by pressing to the time setting and set the time there. Start the
appliance by pressing .
The appliance switches back to the main menu if no entry or confirmation is performed.
13.7 Automatic menus
Select the automatic menu with the buttons and confirm this by pressing
. Then select the desired automatic menu with the buttons and start
it by pressing .
Display Menu Setting
P:01 Steam fish (approx. 300 g) Steam cooking at 115°C for
15 minutes
P:02 Steaming vegetables Steam cooking at 115°C for
9 minutes
P:03 Steam egg mixture (mixing
ratio 1: 1 of egg without
eggshell and water)
Steam cooking at 115°C for
11 minutes
P:04 Grill sweet potatoes or bake
potatoes.
Steam cooking at 115°C for
5 minutes then grilling
(top/bottom heat) at 200 °C
for 60 minutes
P:05 Grill chicken wings Grilling (top/bottom heat) at
220°C for 20 minutes
P:06 Baking a cake Convection cooking at
150 for 50 minutes
P:07 Grilling lamb Grilling (top/bottom heat) at
200 for 20 minutes
P:08 Steaming shrimps Steam cooking at 115°C for
13 minutes
51
P:09 Steaming rice (50/50 mixing
ratio of rice to water)
Steam cooking at 115°C for
30 minutes
P:10 Grilling ribs Grilling (top/bottom heat) at
200 for 30 minutes
14 Cleaning and Maintenance
This chapter provides you with important notices with regard to cleaning and maintaining
the device. Please observe the notices to prevent damages due to cleaning the device
incorrectly and to ensure trouble-free operation.
14.1 Safety information
Attention
Please observe the following safety notices, before you commence with cleaning the
device:
The appliance must be cleaned regularly and any food residues must be removed.
Insufficient cleanliness of the device can lead to the destruction of the surface, which for
its part can have a negative impact upon the service life of the appliance and can lead
to a dangerous condition of the appliance as well as fungal and bacterial contamination.
Dry the appliance and the water tank thoroughly as soon as they have cooled down.
Empty the water tank after each use.
Switch the device off prior to cleaning it and unplug the plug from the wall power outlet.
The cooking chamber is hot after it is used. There is a danger of burns! Wait until the
device has cooled down.
Clean the cooking chamber after use as soon as it has cooled down. Extended waiting
unnecessarily complicates cleaning and can make it impossible in extreme cases.
Excessive accumulations of dirt can even damage the device under certain
circumstances.
If dampness penetrates into the device, this can damage the electronic components.
Please ensure that no liquid can enter the interior of the device through the ventilation
slots.
Do not use any aggressive or abrasive cleaning agents or solvents.
Do not scrape off stubborn dirt with hard items.
14.2 Cleaning
Cooking chamber and inside of door
Danger of fire
Always remove grease residues in the device, as these residues can otherwise
ignite.
Keep the cooking chamber of the device clean. Wipe off any spattered or spilt food from
the walls of the cooking chamber with a damp cloth.
If the device is excessively dirty, you can use a mild cleaning agent.
52
Wipe the door, window and the door gaskets with a damp cloth, to remove any spatters
and spilt food. Residues on the door gasket can mean that the door does not close
properly any more, which will cause the steam to escape.
Wipe off any steam, which has settled on the device door & the cabinet, with a soft
cloth.
Use sterilisation mode regulary, we recommend setting of at least 30 minutes. So
the device cleans itself.
After cleaning the interior space, leave the device door open until the interior of the
device is completely dry.
Front of device and operating panel
Clean the front of the device and the operating panel with a soft, slightly damp cloth.
Please bear in mind that the operating panel does not get wet. Use a soft, damp cloth
for cleaning.
Please note
Leave the device door open to prevent the device from being re-started accidentally.
Exterior housing
Clean the exterior surfaces of the device with a damp cloth.
Accessories
Clean the accessory with water and detergent and then dry it thoroughly
Water tank/decalcification
Clean the water tank with water and a mild detergent.
Regularly clean the water tank with a mixture of water and vinegar to remove any
limescale. Operate the device with the mixture twice a month for 30 minutes at 100 ° C
in steam cooking mode. Then rinse the water tank thoroughly with water to remove
any residue and use the sterilization mode.
Ventilation openings
Regularly clean the ventilation openings, these may not become clogged up.
15 Troubleshooting
This chapter provides you with important notices with regard to operating the device.
Observe the following notices to avoid dangers and damages:
15.1 Safety notices
Attention
Only qualified electricians, who have been trained by the manufacturer, may carry out
any repairs on electrical equipment.
Improperly performed repairs can cause considerable dangers for the user and
damages to the device.
53
15.2 Fault indications
In the event of a fault, an error code will appear in the display; it describes the cause of the
fault.
Error code Description
E-1/
E-2
Excessive temperature within cooking chamber
/temperature exceeded on the steam generator
The overheating cut-out terminated the current program.
The device can be re-activated after the cool down phase.
E-3
E-4
Desired temperature is not reached.
Pull the mains plug. Wait for 10 minutes. Repeat the process.
E-5
E-6
Sensor fault
The device has detected an error on a sensor and has terminated the
current programme. Pull the mains plug. Wait for 10 minutes. Repeat the
process.
E-7 Technical defect
Contact customer service.
Please note
If error messages continue to appear after an extended waiting period and restarting
the device, then the device will need to be sent to Customer Service to be inspected.
15.3 Causes and rectification of faults
The following table assists in localizing and rectifying minor faults.
Error Possible cause Action
The selected program will
not start.
Device door is not closed Close device door
Power plug is not plugged in Plug in mains plug!
Fuse is not activated Activate fuse
Food is not sufficiently
defrosted, warmed up or
cooked after preset time
has elapsed.
Incorrectly selected time or
power level
Re-set time and power level
Repeat process
Please note
If you are unable to solve the problem with the steps shown above, please contact
Customer Service.
54
16 Disposal of the Old Device
Old electric and electronic devices frequently still contain valuable materials.
However, they also contain damaging substances, which were necessary for
their functionality and safety. If these were put in the non-recyclable waste or
were handled incorrectly, they could be detrimental to human health and the environment.
Therefore, do not put your old device into the non-recyclable waste under any
circumstances.
Please note
Utilise the collection point, established in your town, to return and recycle old electric
and electronic devices. If necessary, contact your town hall, local refuse collection
service or your dealer for information.
Ensure that your old device is stored safely away from children until it is taken away.
17 Guarantee
We provide a 24-month guarantee for defects caused by production or material faults,
beginning on the date of purchase. Our guarantee is valid for Germany, Austria and the
Netherlands. For all other countries, please contact us.
Your legal guarantee claims as per Art. 437 ff. German Civil Code (BGB) will remain
unaffected by this. You may exercise your statutory guarantee rights free of charge. The
guarantee does not cover damage caused by improper handling or use of the product or
defects which have only a minor impact on the product’s functionality or value. In addition
to this, the guarantee also excludes parts which are subject to wear and tear; transport
damages insofar as we are not responsible for them and damages caused by repairs
which were not carried out by us. This product has been constructed for non-commercial
use (domestic use) and its performance is designed to meet the corresponding needs. The
guarantee only covers commercial use insofar as it is comparable to domestic use. The
product is not intended for any other type of commercial use. In the case of legitimate
complaints we may either repair the defective product or replace it with a defect-free
product at our discretion. Obvious defects must be notified to us within 14 days of the
product’s delivery. Any further claims are excluded. When making a guarantee claim
please contact us before you return the product (always with the purchase receipt!). Our
contact details (“Guarantor”) are provided at the beginning of this instruction manual.
18 Technical Data
Device Steam cooker, grill and convection oven
Name Steam Chef
Item No.: 3066
Mains data 220-240V~ 50/60Hz
Power consumption 2100W
External measurements (W x H x D): 510 x 350 x 495 mm
Cooking chamber dimensions (W x H x D): 350 x 210 x 300 mm
Net weight 13,4 kg
55
Mode d'emploi original
Cuiseur à vapeur, four grill et four à air chaud
Steam Chef
N°. d'art. 3066
56
19 Mode d´emploi : Généralités
Veuillez lire les indications de ce manuel afin de vous familiariser rapidement avec
l'appareil et afin de pouvoir utiliser l'ensemble de ses fonctions. Votre Steam Chef vous
sera fidèle de nombreuses années si vous l'utilisez et l'entretenez conformément. Nous
vous souhaitons beaucoup de plaisir lors de son utilisation.
19.1 Informations relatives à ce manuel
Ce mode d'emploi appartient au Steam Chef (nommé par la suite l'appareil) et vous donne
des indications importantes pour la mise en service, la sécurité, l'utilisation conforme et
l'entretien de l'appareil. Le mode d'emploi doit être en permanence disponible près de
l'appareil. Il doit être lu et mis en application par toute personne effectuant :
sa mise en service, son utilisation, sa réparation et/ou son entretien.
Veuillez conserver ce mode d'emploi, et le transmettre au propriétaire suivant de l'appareil.
19.2 Avertissements de danger
Dans le présent mode d'emploi vous pourrez trouver les avertissements suivants :
Danger
Un avertissement à ce niveau de danger signale un risque de situation dangereuse.
Si cette situation dangereuse n'est pas évitée, elle peut entraîner la mort ou des blessures
dangereuses.
Il faut suivre les instructions données dans cet avertissement afin de prévenir tout
danger de mort ou de blessures graves pour les personnes.
AVERTISSEMENT
Ce niveau de risque indique la présence possible d'une situation de danger.
Si cette situation dangereuse n'est pas évitée, elle peut entraîner des blessures graves.
Il faut suivre les instructions données dans cet avertissement afin de prévenir tout
danger de blessures graves.
Prudence
Ce niveau de risque indique la présence possible d'une situation de danger.
Si cette situation dangereuse n'est pas évitée, elle peut entraîner des blessures légères ou
superficielles.
Il faut suivre les instructions données dans cet avertissement afin de prévenir les
blessures de personnes.
Remarque
Cette indication est accompagnée d'informations complémentaires pour faciliter l'utilisation
de l'appareil.
57
19.3 Limite de responsabilités
Tous les renseignements techniques, données et instructions d'installation, de
fonctionnement et d'entretien contenus dans ce manuel sont parfaitement actuels au
moment de la publication et tiennent compte de notre expérience réalisée jusqu'ici et de
nos connaissances actuelles en toute bonne foi.
Les indications, illustrations et descriptions contenues dans ce manuel ne peuvent donner
lieu à aucun recours.
Le constructeur décline toute responsabilité pour les dommages causés par :
le non respect du mode d'emploi l'utilisation non conforme
des réparations non professionnelles l'utilisation de pièces non autorisées
des modifications techniques, modifications de l’appareil
Les modifications de l’appareil ne sont pas recommandées et ne sont pas couvertes par la
garantie. Les traductions ont été réalisées avec la meilleure fidélité possible. Nous
déclinons toute responsabilité pour les erreurs de traduction, même si la traduction a été
réalisée par nos soins ou sur notre demande. Seul le texte original en allemand fait force
de loi.
19.4 Protection intellectuelle
Cette documentation est protégée par la loi sur la propriété intellectuelle.
Tous droits de reproduction aussi photomécaniques, de multiplication et de diffusion du
texte, dans sa totalité ou en partie, au moyen de processus spéciaux (par exemple
informatique, sur support électronique ou en réseau), sont réservés à la Sté. Braukmann
GmbH. Modifications techniques et de contenu réservées.
20 Sécurité
Ce chapitre vous indiquera des consignes de sécurité importantes pour l'utilisation de cet
appareil. Cet appareil répond aux directives de sécurité prescrites. Une utilisation non
conforme peut toutefois entraîner des dommages sur les personnes et matériels.
20.1 Utilisation conforme
Cet appareil est conçu uniquement pour une utilisation ménagère à l'intérieur de locaux,
afin de cuisson vapeur ,, décongeler, réchauffer, cuire, griller, réduire et cuire au four des
denrées alimentaires et des boissons.
Cet appareil est destiné à être utilisé dans un cadre domestique et dans des utilisations
similaires, comme par exemple :
dans les cuisines destinées aux collaborateurs dans les magasins, bureaux et autres
établissements professionnels
dans les exploitations agricoles ;
par les clients des hôtels, motels et autres établissements d’hébergement ;
dans les pensions proposant des petits déjeuners.
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme.
58
AVERTISSEMENT
Danger en cas d'utilisation non conforme !
En cas d'usage non conforme et/ou non approprié l'appareil peut devenir une source de
danger.
Utiliser l'appareil uniquement de façon conforme.
Respecter les procédures décrites dans ce mode d'emploi.
Tout recours en garantie est supprimé en cas de dommages causés par une utilisation
non conforme. L'utilisateur est entièrement responsable des risques encourus.
20.2 Consignes générales de sécurité
Remarque
Pour manipuler l’appareil en sécurité, respectez les
consignes de sécurité suivantes :
Lire soigneusement les consignes d'utilisation avant de se
servir de l'appareil.
Avant d'utiliser l'appareil, vérifiez qu'il ne présente pas de
détériorations extérieures visibles. Ne mettez pas un appareil
endommagé en marche.
Cet appareil n'est pas destiné à sécher, chauffer ou
réchauffer des animaux vivants.
Les thermomètres alimentaires ne peuvent pas être mis
dans ce Steam Chef.
Cet appareil peut être utilisé par les enfants à partir de 8 ans
et plus s’ils sont surveillés ou s’ils ont été informés de la
manière d’utiliser l’appareil en sécurité et ont compris les
risques en résultant.
Le nettoyage et l’entretien assuré par l’utilisateur ne doit pas
être effectué par des enfants à moins qu’ils ne soient âgés de
8 ans ou plus et surveillés.
Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil.
L’appareil et son câble de branchement doivent être tenus à
l’écart des enfants de moins de 8 ans.
59
Remarque
L'appareil peut être utilisé par des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
amoindries ou manquant d’expérience et/ou de connaissance
si elles sont surveillées ou ont été informées de la manière
d’utiliser l’appareil en sécurité et ont compris les risques en
résultant.
Les réparations doivent être effectuées uniquement par un
service après-vente agréé par le constructeur, sinon en cas
de dommages le recours en garantie est supprimé. Des
réparations incorrectes peuvent entraîner de graves dangers
pour l'utilisateur.
Les pièces défectueuses doivent être remplacées
uniquement par des rechanges d'origine. Ces pièces sont
seules capables de répondre aux exigences de
sécurité.L'appareil ne doit être utilisé que pour la destination
précisée dans ce mode d'emploi. Ne pas utiliser de vapeurs
ou produits chimiques corrosifs. Cet appareil a été mis au
point particulièrement pour réchauffer, cuire et sécher des
plats et non pas pour un usage à des fins industrielles ou en
laboratoire.
L'appareil ne doit pas être mis en marche si le câble
électrique ou la prise sont endommagés, s'il ne fonctionne
pas correctement ou est tombé ou a été endommagé. Si le
câble électrique ou la prise ont été endommagés, ceux-ci
doivent être changés par le fabricant ou son service après-
vente afin de prévenir tout danger.
Cet appareil n'est pas prévu pour être actionné par un
temporisateur externe ou une télécommande.
Cet appareil ne doit être utilisé qu'indépendamment. Cet
appareil ne doit pas être utilisé dans un placard.
60
Remarque
Attention : Cet appareil ne doit pas être posé sur une
surface de cuisson ou une autre source de chaleur car ceci
pourrait l'endommager et provoquer l'extinction de la garantie.
Cet appareil n'est destiné qu'à un usage domestique et non
pas professionnel. Cet appareil est adapté pour cuire,
décongeler et étuver des aliments.
L'appareil ne doit pas être nettoyé avec un nettoyeur à
vapeur.
Ne pas laver en lave-vaisselle ni mettre l'appareil dans
l'eau ou d'autres liquides.
Ne pas utiliser de réservoir à eau endommagé. Risque de
blessures. Vous pourriez endommager l'appareil.
Utiliser exclusivement de l'eau potable ou de l'eau distillée
dans le réservoir à eau.
Ne rien poser sur la porte ouverte.
Lorsque vous débranchez la fiche de la prise électrique, ne
tirez pas sur le câble. Ne portez pas l'appareil par le câble.
20.3 Sources de danger
20.3.1 Risque de brûlure & et risque d'ébouillantement
AVERTISSEMENT
Les aliments chauffés dans cet appareil, de même que
le plat de cuisson utilisé et la surface de l'appareil,
peuvent chauffer très fort. De la vapeur brûlante sort
par le bas de l'appareil à gauche. De la vapeur brûlante
peut également stagner à l'intérieur de l'appareil et au
niveau de la porte après la cuisson.
Respectez les consignes de sécurité suivantes pour ne pas
vous brûler ou vous ébouillanter et faire courir ce risque à
d'autres personnes.
61
AVERTISSEMENT
Attention, de la vapeur brûlante peut sortir de l'appareil.
Risque d'ébouillantement !
De la vapeur brûlante peut sortir par la sortie d'air et de
vapeur sur l'avant de l'appareil. Ne pas fermer cette sortie, ce
qui risquerait d’endommager l’appareil.
Les surfaces extérieures peuvent chauffer fortement en
cours de fonctionnement.
En cas de réchauffement de boissons dans le Steam Chef
(retard à l’ébullition), ces dernières peuvent bouillir
soudainement et il faut donc manier les récipients avec
précaution.
Ne jamais utiliser l'appareil avec la porte ouverte. Un
interrupteur de sécurité défectueux ou manipulé fait courir un
risque de brûlure et d'ébouillantement par de la vapeur
brûlante. Ne pas utiliser l'appareil si la porte ou le joint de la
porte est abîmé.
Ne pas faire frire d'aliments dans l’appareil. L'huile brûlante
peut endommager les pièces de l'appareil et les ustensiles et
provoquer des brûlures.
Le contenu des biberons et des pots d’aliments pour bébés
doit être mélangé ou secoué et il faut vérifier la température
avant leur consommation pour éviter les brûlures.
Les plats de cuisson peuvent chauffer suite à la chaleur
transmise par les aliments. Il est conseillé d'utiliser des
maniques pour se protéger.
La porte et les surfaces extérieurs peuvent chauffer
fortement en cours de fonctionnement. Quand l'appareil
fonctionne, les surfaces accessibles peuvent atteindre une
température élevée. Ne pas toucher l'appareil et ni le câble
électrique avec des mains humides.
62
AVERTISSEMENT
Utilisez des maniques ou des gants à four pour sortir les
plats.
Attention ! De la vapeur chaude peut s'échapper quand vous
ouvrez les couvercles ou les opercules.
AVERTISSEMENT: L'appareil et les pièces accessibles
chauffent fortement en fonctionnant. Il faut donc éviter de
toucher les éléments chauffants et les enfants de moins de 8
ans doivent donc être tenus à distance ou surveillés en
permanence.
20.3.2 Danger d’incendie
AVERTISSEMENT
En cas d'utilisation incorrecte de l'appareil, il y a un risque
d'incendie par inflammation du contenu.
Respectez les consignes de sécurité suivantes pour éviter tout
risque d'incendie :
Ne pas laisser l'appareil sans surveillance lorsque vous
échauffez ou cuisez des aliments en emballage perdus en
plastique, papier ou d'autres matériaux inflammables.
N'utilisez jamais l'appareil pour ranger ou sécher / chauffe
des matériaux inflammables.
Ne chauffez pas d'alcool non dilué.
L'appareil ne doit pas être utilisé à vide.
Pour réduire le risque d'incendie à l'intérieur d’appareil :
a) Pour réchauffer des plats contenus dans des récipients en
plastique ou en papier, il faut surveiller l'appareil en raison du
risque d'incendie existant.
b) Enlever les fixations métalliques des sachets en papier ou en
plastique avant de les chauffer.
63
AVERTISSEMENT
c) Si de la fumée se dégage, il faut arrêter l’appareil ou
débrancher la prise et maintenir la porte fermée pour étouffer
les éventuelles flammes.
d) Évitez de surchauffer longtemps huiles et matières grasses.
L'huile ou la matière grasse surchauffée peut s’enflammer
rapidement. N’ÉTEINDRE EN AUCUN CAS AVEC DE L'EAU !
e) Ne rien conserver à l'intérieur du four. Quand l'appareil n'est
pas utilisé, il ne doit pas être utilisé pour ranger des objets en
papier, des ustensiles de cuisine ou des aliments.
Cet appareil est destiné exclusivement à réchauffer des
aliments et des boissons. Le séchage d’aliments ou de
vêtements et le réchauffement de coussins chauffants,
pantoufles, éponges, linges humides ou autres fait courir des
risques de blessures, d’inflammation ou d’incendie.
Eliminez en principe dans l'appareil les résidus
graisseux qui risqueraient de s'enflammer.
20.3.3 Risque d'explosion
AVERTISSEMENT
En cas d'utilisation incorrecte de l'appareil, il y a un risque
d'explosion suite à la surpression générée.
Respectez les consignes de sécurité suivantes pour éviter tout
danger d’explosion :
Les liquides et autres aliments ne doivent pas être chauffés
dans des récipients fermés qui pourraient exploser.
Ne pas chauffer dans l'appareil les œufs dans leur coquille
car ils peuvent exploser même après le traitement.
64
AVERTISSEMENT
Les aliments à peaux épaisses, par exemple les pommes de
terre, les courges entières, les pommes ou les châtaignes
doivent être piqués avant de les faire cuire dans l'appareil.
20.3.4 Danger lié au courant électrique
Danger
Danger de mort par électrocution !
Il y a danger de mort en cas de contact avec des câbles ou
des composants sous tension !
Respectez les consignes de sécurité suivantes pour éviter tout
danger lié au courant électrique :
N'ouvrez en aucun cas le caisson de l'appareil. Il y a danger
d'électrocution si on touche des raccords conducteurs
électriques et si on modifie la structure électrique et
mécanique. Cela peut aussi provoquer des
dysfonctionnements de l'appareil.
L'appareil ne doit pas être mis en marche si le câble
électrique ou la prise sont endommagés, s'il ne fonctionne
pas correctement ou est tombé ou a été endommagé. Si le
câble électrique ou la prise ont été endommagés, ceux-ci
doivent être changés par le fabricant ou son service après-
vente afin de prévenir tout danger.
Ne pas toucher l'appareil et ni le câble électrique avec des
mains humides.
21 Mise en service
Ce chapitre est consacré à des indications importantes concernant la mise en service de
l'appareil. Observez les indications pour éviter les dangers et les détériorations.
65
21.1 Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser les matériaux d'emballage pour jouer. Danger d'étouffement.
En raison du poids important de l'appareil il faut le transporter, le déballer et le mettre
en place par deux personnes.
21.2 Inventaire et contrôle de transport
Steam Chef est livré de façon standard avec les composants suivants :
Steam Chef Bac de récupération de graisse Gant Sorties de vapeur
Tôle perforée Plaque de four Mode d'emploi
Remarque
Vérifier l'intégralité de la livraison et les éventuels défauts visuels.
En cas de livraison incomplète ou de dégâts en raison d'un emballage insuffisant ou
du transport veuillez en avertir immédiatement l'expéditeur, l'assurance et le livreur.
21.3 Déballage
Pour déballer l'appareil procédez comme suit :
Retirer l'appareil du carton et éliminez les matériaux d'emballage.
Retirez les accessoires qui se trouvent dans la chambre de cuisson et enlevez les
matériaux d'emballage.
21.4 Elimination des emballages
L'emballage protège l'appareil contre les dégâts de transport. Les matériaux
d'emballage ont été choisis selon des critères environnementaux et de techniques
d'élimination, c'est pourquoi ils sont recyclables.
Le retour des emballages dans le circuit des matières épargne les matières premières et
restreint le volume des déchets. Eliminez les emballages inutiles dans les points de
collecte destinés au système de recyclage avec le logo «Point vert».
Remarque
Veuillez si possible conserver l'emballage original pendant la durée de la garantie de
l'appareil afin de pouvoir emballer correctement l'appareil en cas de recours en
garantie.
21.5 Mise en place
21.5.1 Exigences pour l'emplacement d'utilisation
Pour un fonctionnement sûr et sans problème de l'appareil, son emplacement d'utilisation
doit être choisi selon les critères suivants :
L'appareil doit être disposé sur un support solide, plat, à niveau et résistant à la chaleur
dont la capacité de charge est suffisante pour Steam Chef et pour les choses les plus
lourdes devant être cuites dans le four.
66
Choisir un emplacement de sorte que les enfants ne puissent pas accéder aux surfaces
chaudes de l'appareil.
L'appareil n'est pas prévu pour une installation dans une niche de mur ou dans un
élément de cuisine.
Ne disposez pas l'appareil dans un environnement chaud, mouillé ou très humide ou à
proximité de matériaux inflammables.
Cette surface doit se situer au moins 85 cm au-dessus du sol.
Pour un fonctionnement correct l'appareil nécessite un flux d'air suffisant. Laissez 20
cm d'espace libre de tous les côtés. Ne posez rien sur l’appareil.
AVERTISSEMENT : Ne pas fermer les ouvertures d’aération du boîtier de l’appareil.
La prise de courant doit être facilement accessible, de sorte à pouvoir débrancher
facilement le câble en cas d'urgence.
L'installation et le montage de cet appareil sur des emplacements mobiles (par exemple
un bateau) doivent être exécutés uniquement par des entreprises / personnes
professionnels qui garantissent les exigences de sécurité d'utilisation de cet appareil.
21.6 Montage des accessoires
Réservoir à eau
Sortez le réservoir à eau avant la cuisson à la vapeur et remplissez-le d'eau potable ou
d'eau distillée. Réinsérez correctement le réservoir à eau.
Les fonctions de cuisson vapeur ne doivent pas être utilisées avec un réservoir à eau vide.
Tôle perforée
Utiliser la tôle perforée pour les fonctions de cuisson à la vapeur. Mettez le bac de
récupération de graisse en dessous sur le fond.
Plaque de cuisson
Utiliser la plaque de cuisson pour les fonctions grill et air chaud.
Bac de récupération d'eau
Glisser le bac de récupération d'eau sous l'appareil.
21.7 Raccordement électrique
Pour une utilisation de l'appareil sûre et sans panne, il faut observer les indications
suivantes pour le raccordement électrique :
Avant de brancher l'appareil il faut comparer les données de raccordement (tension et
fréquence) de la plaque signalétique avec celles de votre réseau. Ces données
doivent correspondre, afin de ne pas exposer l'appareil à des dégradations.
En cas de doute renseignez-vous auprès d'un électricien.
Le branchement de l'appareil doit être raccordé au réseau électrique par un câble d'un
maximum de 3 mètres avec des conducteurs d'une section de 1,5 mm². Il est interdit
d'utiliser des multiprises ou des barrettes de prises multiples en raison des dangers
potentiels.
67
Assurez-vous que le câble électrique est en parfait état et qu'il n'est pas disposé sous
Steam Chef ou des surfaces chaudes ou des bords coupants.
La prise électrique doit être sécurisée par un disjoncteur 16 A à fusible séparé des
autres consommateurs de courant.
La sécurité électrique de l'appareil est garantie uniquement lorsqu'il est raccordé à un
circuit électrique avec un système de protection installé en toute conformité. En cas de
doute faites vérifier l'ensemble de l'installation électrique par un électricien. Le
constructeur ne peut pas être tenu responsable pour les dégâts causés par un
conducteur de masse absent ou interrompu.
22 Structure et fonctionnement
Ce chapitre est consacré à des indications importantes sur la structure et le
fonctionnement de l'appareil.
22.1 Vue d'ensemble
1 Barreau chauffant inférieur
2 Barreau chauffant supérieur
3 Orifice d'aération
4 Verrouillage de porte de
sécurité
5 Ventilateur
6 Réservoir à eau
7 Sortie d'eau
8 Interrupteur principal
9 Bac de récupération d'eau
10 Sorties de vapeur
68
11 Bac de récupération de graisse 12 Tôle de cuisson
13 Tôle perforée
14 Gant
Remarque
L’appareil ne doit être utilisé qu’avec un réservoir à eau inséré correctement.
Le ventilateur peut continuer à tourner pour refroidir l'appareil.
Si vous avez utilisé l'appareil pendant 180 minutes ou plus, il faut le laisser refroidir
pendant au moins 30 minutes avant de le réutiliser.
En remplissant le réservoir jusqu'au maximum, il est possible de produire de la vapeur
pendant jusqu'à une heure.
L'appareil émet un signal sonore lorsque le réservoir à eau est vide. Remettre ensuite
de l'eau et vider le bac de récupération qui se trouve sous l'appareil.
Ne pas utiliser les liquides du bac de récupération pour le réservoir à eau. Jetez-les.
Débranchez la prise après usage pour éviter tout danger et économiser de l'énergie.
Ranger le câble électrique sans le serrer, ne pas l'enrouler ni le plier.
22.2 Première utilisation
Enlevez tous les accessoires de l'appareil.
Insérer la sortie de vapeur (10) à l'avant gauche de l'appareil.
69
Remplissez un bol réfractaire avec de l'eau et chauffez- le pendant au moins 10 minutes
en mode air chaud et vapeur puis avec de l'eau fraîche en mode grill en chauffant en haut
et en bas.
Il est possible que des résidus de production se détachent. Ceci est normal. Jetez l'eau
refroidie.
Utilisez ensuite le mode de stérilisation pendant 20 minutes.
22.3 Éléments de manœuvre et affichage
Écran : la température actuelle, le temps de cuisson restant et l'état de
la cuisson s'affichent. La température clignote à l'écran jusqu'à
l'atteinte de la température sélectionnée. Un signal sonore est ensuite
émis et le voyant de température reste allumé en continu. L'appareil
maintient ensuite la température sélectionnée.
Mode cuisson vapeur
Cuisson vapeur + mode grill
Air chaud + mode cuisson vapeur
Mode air chaud
Mode grill avec chauffe supérieure et inférieure
Mode grill avec chauffe supérieure
Mode grill avec chauffe inférieure
Mode maintien au chaud
Mode fermentation
Mode stérilisation
Mode décongélation
Mode menu
70
Réduire/augmenter valeur ou sélectionner
fonction
Permuter entre réglage de temps et
température.
Activer réglage, appui long pour
marche/arrêt, appui court pour éteindre.
Éclairage allumé/éteint Confirmation et démarrage
22.4 Signaux sonores
L'appareil confirme les messages reçus à l'aide des signaux sonores suivants :
Un bip : l'appareil a accepté le réglage
5 bips : fin de la cuisson.
22.5 Dispositifs de sécurité
22.5.1 Avertissements sur l'appareil
Prudence
Danger, surfaces très chaudes !
En haut du carter se trouve un avertissement indiquant la présence de surfaces très
chaudes. La surface de l'appareil peut devenir très chaude à cet endroit.
Ne pas toucher la surface chaude de l'appareil. Risque de brulure !
Ne pas disposer ou ranger des objets sur l'appareil.
22.5.2 Verrouillage de porte
Dans le verrouillage de la porte de l'appareil se trouve un interrupteur de sécurité qui
empêche le fonctionnement de l'appareil quand la porte est ouverte.
Prudence
Danger dû à la vapeur
Si ce dispositif de sécurité est défectueux ou détourné de sa fonction,vous vous risquez de
vous exposer, de même que les autres personnes, à de la vapeur brûlante.
Ne jamais faire fonctionner l'appareil quand l'interrupteur de sécurité est défectueux.
Ne jamais mettre ce dispositif de sécurité hors service.
22.6 Plaque signalétique
La plaque signalétique indiquant les données de raccordement et de puissance se trouve
à l'arrière de l'appareil.
71
23 Commande et fonctionnement
Ce chapitre est consacré à des indications importantes sur la commande de l'appareil.
Pour éviter tout risque et dégradations veuillez observer les indications.
AVERTISSEMENT
Pendant son fonctionnement ne pas l'laisser l'appareil sans surveillance, afin de
pouvoir intervenir rapidement en cas de danger.
23.1 Principes de cuisson
La puissance et la durée nécessaire pour la cuisson/l´échauffement des aliments
dépendent entre autres de la température de départ, de la quantité et du type et de la
consistance des aliments. Utiliser la durée de cuisson indiquée la plus courte et
prolonger la durée si nécessaire.
Piquer ou entailler plusieurs fois les aliments possédant une peau ou une enveloppe
solide comme les tomates, saucisses, pommes de terre, aubergines, afin que la
vapeur qui se produit puisse s'échapper et que les produits n'éclatent pas.
23.2 Information concernant le plat de cuisson
Pour la cuisson à la vapeur, le plat de cuisson doit convenir pour une température de 150
°C. Pour la cuisson à l'air chaud, le plat de cuisson doit convenir pour une température de
250°C.
23.3 Ouvrir et fermer la porte
Ouvrir la porte
Ouvrez la porte de l'appareil en utilisant la poignée. Si l'appareil était en marche, le
programme de cuisson actuel sera interrompu.
AVERTISSEMENT
Laisser la porte ouverte un instant avant d'introduire les mains dans Steam Chef afin
que la chaleur et vapeur accumulée puisse s'échapper.
Faites attention de ne pas coincer vos cheveux longs ou vos vêtements dans la porte.
Fermer la porte
Fermer la porte jusqu'à entendre le clic du verrouillage. Si un programme de cuisson avait
été interrompu par l'ouverture de la porte. Le programme de cuisson actuel se poursuit
ensuite automatiquement.
72
23.4 Modes de fonctionnement
Température en
°C
Temps par
graduations de 1
minute
Mode cuisson vapeur
80 à 115°* 1-180
Cuisson vapeur + mode grill
120-220 1-180
Air chaud + mode cuisson vapeur
120-220 1-180
Mode air chaud
40-220 1-180
Mode grill avec chauffe supérieure et
inférieure
40-220 1-180
Mode grill avec chauffe supérieure
40-220** 1-180
Mode grill avec chauffe inférieure
40-220** 1-180
Mode maintien au chaud
60 1-180
Mode fermentation (pour la fermentation
de pâte levée/fabrication de yaourt)
40 1-720
Mode stérilisation
100 1-180
Mode décongélation
60 1-180
Mode menu
Pour la sélection du menu automatique
* Réglage par graduations de 5 °C ** Réglage par graduations de 10 °C
Si le réservoir à eau se vide en cours de fonction de cuisson à la vapeur, un signal
sonore est émis. Remettre de l’eau.
73
23.5 Démarrage rapide
Activer réglage et sélectionner le mode souhaité avec .
Confirmer le pré-réglage avec et démarrer directement l'appareil.
23.6 Réglage individuel
Activer réglage et sélectionner le mode souhaité avec . Confirmer le
réglage avec . Si les touches sont visibles, il est possible de régler la
température/le temps. Modifier le réglage de la température avec et adapter avec
Passer au réglage du temps et régler celui-ci. Démarrer l'appareil avec .
L'appareil revient au menu principal s'il n'y a pas de saisie ni de confirmation.
23.7 Menu automatique
Sélectionner le menu automatique avec les touches et confirmer avec .
Sélectionner ensuite le menu automatique souhaité avec les touches et
démarrer avec .
Affichage Menu Réglage
P:01 Cuisson de poisson à la vapeur
(environ 300 g)
Cuisson vapeur à 115 °C pendant 15
minutes
P:02 Cuisson vapeur de légumes Cuisson vapeur à 115 °C pendant 9
minutes
P:03 Cuisson de vapeur d'un mélange
à l'œuf (rapport 1 à 1 de l'œuf
sans coquille à l’eau)
Cuisson vapeur à 115 °C pendant 11
minutes
P:04 Pour faire rôtir des pommes de
terre ou les faire cuire
Cuisson vapeur à 115 °C pendant 5
minutes puis grill (chauffe
supérieure/inférieure) à 200 °C
pendant 60 minutes
P:05 Pour faire griller des chicken
wings
Grill (chauffe supérieure/inférieure) à
220 °C pendant 20 minutes
P:06 Pour faire cuire des gâteaux Air chaud à 150°C pendant 50
minutes
P:07 Pour faire griller de l'agneau Grill (chauffe supérieure/inférieure) à
200°C pendant 20 minutes
74
P:08 Cuisson vapeur de crevettes Cuisson vapeur à 115 °C pendant 13
minutes
P:09 Cuisson vapeur de riz (rapport 1
à 1 du riz à l'eau)
Cuisson vapeur à 115 °C pendant 30
minutes
P:10 Pour faire griller des côtelettes Grill (chauffe supérieure/inférieure) à
200°C pendant 30 minutes
24 Nettoyage et entretien
Ce chapitre est consacré à des indications importantes sur le nettoyage et l'entretien de
l'appareil. Pour éviter la dégradation de l'appareil par un nettoyage incorrect et pour son
bon fonctionnement veuillez observer les conseils ci-dessous.
24.1 Consignes de sécurité
Prudence
Avant de commencer le nettoyage de l'appareil veuillez observer les consignes de sécurité
suivantes :
L'appareil doit être régulièrement nettoyé et il faut toujours vider les restes d'aliments
qu'il contient. Un manque de propreté de l’appareil peut entraîner un endommagement
de la surface qui nuira à la durabilité de l’appareil et peut rendre l’appareil dangereux et
provoquer une infection par des champignons et des bactéries.
Séchez soigneusement l'appareil et le réservoir à eau dès qu'ils ont refroidi.
Videz le réservoir à eau après chaque utilisation.
Avant le nettoyage arrêter l'appareil et retirer le connecteur de la prise murale.
Après son utilisation la chambre de l’appareil est chaude. Attention, risques de
brulures ! Attendre que l'appareil soit froid.
Nettoyer la chambre de l’appareil après utilisation quand l’appareil est refroidi. Ne pas
attendre trop longtemps car cela rend le nettoyage plus difficile, et éventuellement
impossible. Un encrassement trop important peut le cas échéant dégrader l'appareil.
La pénétration d'humidité dans l'appareil peut détériorer les composants
électroniques. Faire attention qu'aucun liquide ne pénètre à l'intérieur de l'appareil par
les ouvertures de ventilation.
Ne pas utiliser de produits nettoyants agressifs ou abrasifs et aucun solvant.
Ne pas gratter les salissures résistantes avec des objets acérés.
24.2 Nettoyage
Chambre d’appareil et intérieur de la porte
Danger d'incendie
Eliminez en principe dans l'appareil les résidus graisseux qui risqueraient de
s'enflammer.
Maintenir la chambre d’appareil propre. Essuyer à l'aide d'un chiffon humide les restes
d'aliments collés, aspergés ou tombés sur les parois. Quand l’appareil est fortement
encrassé on peut utiliser un produit nettoyant doux.
75
Essuyer la porte, la fenêtre et les joints de porte & la chambre à l'aide d'un chiffon
humide, afin d'éliminer les taches et les restes d'aliments. Les restes sur le joint de la
porte peuvent empêcher celle-ci de se refermer complètement et pour que la vapeur
puisse sortir.
Utilisez le mode stérilisation régulièrement, nous vous recommandons de le régler
à au moins 30 minutes. L'appareil se nettoie ainsi automatiquement.
Après le nettoyage de l'intérieur de l’appareil laisser la porte ouverte jusqu'à ce
l'appareil soit sec à l'intérieur.
Face frontale de l'appareil et champ de commande
Nettoyer la face frontale et le champ de commande à l'aide d'un chiffon doux humidifié.
S'assurer de ne pas trop mouiller le champ de commande. Pour le nettoyage utiliser un
chiffon doux humide.
Remarque
Laisser la porte de l’appareil ouverte afin d'éviter une mise en marche involontaire de
l'appareil.
Habillage externe
Nettoyer les surfaces externes de l'appareil à l'aide d'un chiffon humide.
Accessoires
Nettoyez l'accessoire avec de l'eau et un produit nettoyant puis séchez-le ensuite
soigneusement.
Réservoir à eau/ Détartrage
Lavez le réservoir avec de l'eau et un produit nettoyant doux.
Nettoyez régulièrement le réservoir à eau avec un mélange d'eau et de vinaigre pour
éliminer les éventuels résidus calcaires. Faites fonctionner l’appareil avec le mélange
deux fois par mois pendant 30 minutes à 100 °C en mode cuisson vapeur. Rincer
ensuite soigneusement avec de l’eau le réservoir à eau pour éliminer tous les résidus
puis utiliser le mode stérilisation.
Orifices d'aération
Nettoyer régulièrement les orifices d'aération qui ne doivent pas être bouchés.
25 Réparation des pannes
Ce chapitre est consacré à des indications importantes sur la localisation des pannes et
leur réparation. Pour éviter les dangers et les dégradations il faut observer les indications.
76
25.1 Consignes de sécurité
Prudence
Les réparations sur les appareils électriques doivent être effectuées uniquement par
des spécialistes agréés par le constructeur.
Les réparations non professionnelles peuvent provoquer de graves dangers pour
l'utilisateur et des dégâts sur l'appareil.
25.2 Affichage d'incidents
En cas d'incident l'écran affiche un code d'erreur qui décrit l'origine de l'incident.
Affichage Description
E-1/
E-2
Température de l’appareil trop élevée
/Température dépassée au niveau du générateur de chaleur
La protection de surchauffe a arrêté le programme.
Après la phase de refroidissement on peut de nouveau mettre l'appareil en
marche.
E-3
E-4
Température souhaitée non atteinte.
Débrancher prise d’alimentation. Attendre 10 minutes. Répéter l’opération.
E-5
E-6
Incident de capteur : L'appareil a détecté une erreur sur un capteur et arrêté
le programme en cours.
Débrancher prise d’alimentation. Attendre 10 minutes. Répéter l’opération.
E-7 Défaut technique: Adressez-vous au service clients.
Remarque
Si après une longue attente et une nouvelle mise en marche de l'appareil le code
d'erreur est encore affiché, il faut envoyer l'appareil pour vérification au service après
vente.
25.3 Origine et remède des incidents
Le tableau suivant aide à la localisation et à la réparation des petits incidents.
Incident Cause possible Remède
Le programme
sélectionné ne veut
pas démarrer.
Porte d’appareil pas fermée Fermer la porte
Cordon secteur pas branché Brancher le câble
Fusible pas enclenché Enclencher le fusible
Aliments pas assez
décongelés, cuits ou
chauds après le temps
écoulé.
Temps ou puissance mal réglé
Régler de nouveau le
temps ou la puissance
Répéter l'opération
Remarque
Si vous ne pouvez pas résoudre le problème à l'aide du tableau ci-dessus, adressez-
vous au service après vente.
77
26 Elimination des appareils usés
Les appareils électriques et électroniques contiennent de nombreux matériaux
recyclables. Mais ils contiennent également des produits nocifs qui sont
indispensables au fonctionnement et à la sécurité. Ces derniers peuvent être
nocifs pour les personnes ou pour l'environnement en cas d'élimination dans les ordures
ménagères ou de traitement incorrect. Ne jamais jeter les anciens appareils avec les
ordures ménagères.
Remarque
Portez les vieux appareils électriques et électroniques dans les points de collecte et de
recyclage près de chez vous. Le cas échéant informez-vous auprès de la mairie, des
services des ordures ou de votre concessionnaire.
Assurez-vous que votre ancien appareil reste hors de portée des enfants jusqu'à son
transport définitif.
27 Garantie
Sur Pour ce produit, nous accordons une garantie de 24 mois, à compter de la date
d'achat, pour les défauts provenant d’erreurs de fabrication ou de matériel. Notre garantie
s'applique à l'Allemagne, l'Autriche et les Pays-Bas. Pour tous les autres pays, veuillez
nous contacter.Vos droits de garantie légaux selon §437 ss BGB (Code civil allemand)
restent inchangés. En cas de défaut de produit, le recours à vos droits légaux est gratuit
pour vous. La garantie n'inclut pas les dommages causés par une mauvaise manipulation
ou utilisation ni les défauts qui n'affectent que légèrement le fonctionnement ou la valeur
de l'appareil. De plus, les pièces d'usure, les dommages de transport, dans la mesure où
nous n’en sommes pas responsables, ainsi que les dommages causés par des
réparations que nous n’avons pas effectuées, sont exclus de la garantie.
Cet appareil est destiné à un usage privé (usage domestique) et conçu pour un bon
fonctionnement. Toute utilisation commerciale n'est couverte par la garantie que dans la
mesure où elle peut être assimilée à une utilisation privée. Cet appareil n'est pas destiné à
un usage commercial plus intensif. En cas de réclamations justifiées, nous réparerons, à
notre discrétion, l'appareil défectueux ou l'échangerons contre un appareil exempt de
défauts. Les défauts apparents doivent être signalés dans les 14 jours suivant la livraison.
D'autres réclamations sont exclues. Pour faire valoir une demande de garantie, veuillez
nous contacter avant de retourner l'appareil (toujours avec une preuve d'achat !). Vous
trouverez nos coordonnées (« émetteurs de la garantie ») au début de ce mode d'emploi..
28 Caractéristiques techniques
Appareil Cuiseur à vapeur, four grill et four à air chaud
Nom Steam Chef
N°. d'article 3066
Données de raccordement 220-240V~ 50/60Hz
Puissance consommée 2100W
Dimensions externes (L/H/P) 510 x 350 x 495 mm
Dimensions d’appareil (L/H/P) 350 x 210 x 300 mm
Poids net 13,4 kg
78
Istruzioni d’uso
originali
Cuocitore a vapore, grill e forno ad aria
Steam Chef
Articolo-N. 3066
79
29 Istruzione d´uso: In generale
Legga le informazioni qui contenute, affinché acquisti rapidamente familiarità con il suo
apparecchio e affinché possa utilizzare appieno le sue funzioni.
Il Suo Steam Chef Le renderà un buon servizio per molti anni, se lo tratterà e lo curerà in
modo adeguato. Ci auguriamo che il suo utilizzo Le procuri molta gioia.
29.1 Informazioni su queste istruzioni d’uso
Queste istruzioni d’uso sono una componente del Steam Chef (di seguito chiamato
l’apparecchio) e Le fornirà importanti indicazioni per la messa in funzione, la sicurezza, un
utilizzo conforme alle disposizioni e per la cura dell’apparecchio.
Le istruzioni d'uso devono trovarsi sempre nelle vicinanze dell’apparecchio. Dovranno
essere lette ed utilizzate da qualsiasi persona, incaricata con la:
messa in funzione, l’utilizzo, l'eliminazione di malfunzionamenti e/o la pulizia
dell’apparecchio. Conservi queste istruzioni d'uso e le passi insieme all’apparecchio al
successivo proprietario.
29.2 Indicazioni d’avvertenza
Nelle presenti istruzioni d’uso vengono utilizzate le seguenti indicazioni d’avvertenza:
Pericolo
Un’indicazione d'avvertimento di questo livello di pericolo contrassegna una
situazione di pericolo imminente.
Se tale situazione pericolosa non viene evitata, le conseguenze saranno la morte o gravi
lesioni.
Osservare le indicazioni in queste avvertenze, per evitare il pericolo di morte o gravi
lesioni di persone.
Avviso
Un’indicazione d'avvertimento di questo livello di pericolo contrassegna una
situazione di pericolo potenziale. Se tale situazione pericolosa non viene evitata, le
conseguenze potranno essere la morte o gravi lesioni.
Osservare le indicazioni in queste avvertenze, per evitare il lesioni di persone.
Attenzione
Un’indicazione d'avvertimento di questo livello di pericolo contrassegna una
situazione di pericolo potenziale. Se tale situazione pericolosa non viene evitata, le
conseguenze potranno essere lesioni leggere o di media entità.
Osservare le indicazioni in queste avvertenze, per evitare il lesioni di persone.
Indicazione
Un indicazione contrassegna inoltre delle informazioni, che facilitano l’utilizzo della
macchina.
80
29.3 Limitazione della responsabilità
Tutte le informazioni tecniche, tutti i dati e le indicazioni per l’installazione, il
funzionamento e la cura, contenute in queste istruzioni d’uso, corrispondono all’ultimo
stato dell’arte al momento della messa in stampa e sono forniti in considerazione delle
nostre attuali esperienze e conoscenze, secondo scienza e coscienza. Dalle indicazioni, le
figure e le descrizioni in queste istruzioni d’uso non possono derivare pretese di nessun
tipo. Il produttore non assume alcuna responsabilità per danni dovuti:
Alla mancata osservanza delle istruzioni d’uso A riparazioni inadeguate
All’utilizzo non conforme alle disposizioni
A modifiche tecniche, modifiche dell'apparecchio
All’utilizzo di pezzi di ricambio non autorizzati
Non è consigliabile apportare modifiche dell'apparecchio, le quali non sono coperte da
garanzia. Le traduzioni avvengono secondo scienza e coscienza. Non assumiamo alcuna
responsabilità per errori nella traduzione, nemmeno in quei casi in cui la traduzione è stata
effettuata da noi o su nostro incarico. Soltanto il testo originale in tedesco sarà vincolante.
29.4 Tutela dei diritti d’autore
Questo documento è coperto dalla tutela per i diritti d’autore. La Braukmann GmbH si
riserva tutti i diritti, anche quelli della riproduzione fotomeccanica, della riproduzione e
diffusione mediante particolari procedure (per esempio mediante l'elaborazione dati,
supporto dati e reti di dati) anche parziale. Ci si riserva il diritto di effettuare modifiche
tecniche e nel contenuto.
30 Sicurezza
In questo capitolo riceverà importanti indicazioni sulla sicurezza nell’utilizzo
dell’apparecchio. Questo apparecchio corrisponde alle disposizioni di sicurezza prescritte.
Un utilizzo inadeguato può però provocare danni a persone e cose.
30.1 Utilizzo conforme alle disposizioni
Questo apparecchio è previsto solo per l’utilizzo in un ambiente domestico, al chiuso per
cottura a vapore, scongelare, riscaldare, cuocere, grigliare, addensare e cuocere nel forno
prodotti alimentari e bevande. Questo apparecchio è destinato per l’suso domestico e in
simili applicazioni, come ad esempio:
nelle cucine per impiegati in negozi, uffici e altre aree commerciali;
nelle proprietà agricole; nelle pensioni bed and breakfast,
dai clienti in alberghi, motel e altri stabilimenti residenziali.
Un altro utilizzo o un utilizzo che vada oltre a ciò è da considerarsi inadeguato.
Avviso
Pericolo per un utilizzo non conforme alle disposizioni!
Dall’apparecchio possono derivare pericoli, nel caso di un utilizzo non conforme alle
disposizioni e/o nel caso di un utilizzo differente.
81
Avviso
Utilizzare l’apparecchio esclusivamente in conformità alle disposizioni.
Rispettare le procedure descritte in queste istruzioni d’uso.
Pretese di qualsiasi genere, per danni dovuti ad un utilizzo non conforme alle disposizioni,
sono escluse. L'utilizzo avviene a rischio esclusivo dell'operatore.
30.2 Avvertenze generali di sicurezza
Indicazione
Osservare le seguenti avvertenze generali di sicurezza per
un utilizzo sicuro dell'apparecchio:
Prima dell'utilizzo dell'apparecchio, leggere attentamente le
istruzioni per l'uso.
Controllare prima dell'utilizzo, che l’apparecchio non presenti
danni esterni. Non mettere in funzione un apparecchio
danneggiato.
L’apparecchio non è previsto per asciugare, riscaldare o
cuocere animali viventi.
Termometri per alimentari non sono adatti per il
funzionamento in apparecchio.
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età
pari o superiore a 8 anni, se sono sorvegliati o istruiti sull'uso
sicuro dell’apparecchio e hanno compreso i rischi che ne
derivano. Non fare giocare i bambini con l'apparecchio.
La pulizia e la manutenzione utente non devono essere
eseguite da bambini, eccetto questi hanno l'età di 8 anni o
maggiore e che vengano sorvegliati.
Tenere lontano dai bambini di età inferiore a 8 anni
l’apparecchio e il suo cavo di alimentazione.
L’apparecchio può essere utilizzato da persone con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o mentali o mancanza di
esperienza e/o conoscenza se sono sorvegliate o istruite
sull'uso sicuro dell'apparecchiatura e hanno compreso i rischi
che ne derivano.
82
Indicazione
Una riparazione dell’apparecchio dovrà essere effettuata
soltanto da un servizio Clienti autorizzato dal produttore,
altrimenti decade ogni diritto di garanzia per danni che ne
conseguono. Con riparazioni inadeguate possono verificarsi
pericoli per l’utilizzatore.
1) Componenti difettosi dovranno essere sostituiti soltanto da
pezzi di ricambio originali. Solo con questi pezzi vi è la
garanzia, che i requisiti di sicurezza siano
soddisfatti.L'apparecchio va utilizzato solo allo scopo
descritto nelle presenti istruzioni per l'uso. Non impiegare
prodotti chimici irritanti o vapori. Questo apparecchio è stato
sviluppato per riscaldare, cuocere e asciugare cibi e non per
scopi industriali o per l'impiego in laboratorio.
Non mettere in funzione l'apparecchio quando il cavo
elettrico o la spina sono danneggiati, se non funziona
correttamente oppure è stato fatto cadere o è danneggiato.
Nel caso il cavo elettrico o la spina sono stati danneggiati,
questi vanno sostituiti solo dal fabbricante oppure dal suo
incaricato al Servizio, per evitare pericoli.
L'apparecchio non è previsto per essere utilizzato con un
timer esterno o un telecomando.
Il Steam Chef po essere messo in funzione solo se
posizionato autonomamente.
Non mettere in funzione il Steam Chef dentro un armadio.
Il Steam Chef è previsto solo per l'impiego domestico e non
per un impiego commerciale o professionale.
Attenzione: Non mettere l'apparecchio sopra un piano di
cottura o su un'altra fonte di calore, poiché con ciò
l'apparecchio può essere danneggiato e la garanzia viene
annullata.
Il Steam Chef è idoneo solo per cucinare, scongelare e
vaporizzare generi alimentari.
83
Indicazione
Non pulire l’apparecchio con un idropulitore a vapore.
Non immergere l’apparecchio in acqua o in altri liquidi e non
inserirlo nella lavastoviglie.
Non utilizzare un serbatoio d’acqua danneggiato. Pericolo di
lesioni. L’apparecchio può essere danneggiato.
Nel serbatoio d’acqua, utilizzare solo acqua potabile o acqua
distillata.
Non mettere niente sulla porta aperta.
Quando tirate la spina di corrente dalla presa, non tirare dal
cavo. Non trasportare l’apparecchio tenendolo dal cavo.
30.3 Fonti di pericolo
30.3.1 Pericolo di ustioni & pericolo di scottatura
Avviso
Il preparato da cuocere riscaldato all’interno
dell’apparecchio, le stoviglie utilizzate per la cottura,
nonché le superfici dell’apparecchio possono scaldarsi
molto. In basso a sinistra dell'apparecchio fuoriesce
vapore caldo. Il vapore caldo può rimanere all'interno
dell'apparecchio e alla porta anche dopo la cottura.
Osservare le seguenti avvertenze di sicurezza, per non scottare
o ustionare se stessi o altri:
Attenzione, dall'apparecchio potrebbe fuoriuscire vapore
bollente. Pericolo di scottatura!
Il vapore caldo può fuoriuscire dallo scarico dell'aria e del
vapore sulla parte anteriore dell'apparecchio. Questo non
deve essere chiuso, altrimenti l'apparecchio potrebbe
danneggiarsi.
84
Avviso
Durante il riscaldamento di bevande nel Steam Chef (ritardo
di ebollizione), queste potrebbero all'improvviso bollire, quindi
fare attenzione con tali recipienti.
Non fare mai funzionare l’apparecchio a porta aperta. Con
un interruttore di sicurezza difettoso o manipolato sussiste il
pericolo di scottatura e di ustioni a causa del vapore
scottante. Non fare funzionare l’apparecchio con sportello o
guarnizione sportello danneggiato.
Non friggere cibi dell’apparecchio. Dell’olio caldo può
danneggiare parti dell'apparecchio e stoviglie e può causare
bruciature.
In particolare, occorre che il contenuto dei biberon e i vasetti
di alimenti per bambini venga mescolato o agitato e che la
temperatura venga controllata prima del consumo per evitare
ustioni.
Apparecchiature per la cottura potrebbero riscaldarsi troppo
attraverso la trasmissione di calore dai generi alimentari.
Come protezione si consiglia di usare dei panni per pentole.
Le superfici esterne possono fortemente riscaldarsi durante il
funzionamento del forno.
La porta e le superfici esterne possono fortemente riscaldarsi
durante il funzionamento del forno. Non toccare lo sportello e
le superfici esterne durante il funzionamento.
Usare panni per pentole o guanti di protezione quando si
prelevano i cibi dal forno.
Quando l'apparecchio è in funzione, le superfici che possono
essere toccate potrebbero raggiungere alte temperature.
Attenzione! Aprendo dei coperchi o delle pellicole protettive
potrebbe fuoriuscire vapore scottante.
85
Avviso
Avviso: Durante il funzionamento l'apparecchio e le parti
accessibili si riscaldano fortemente. Gli elementi di
riscaldamento quindi non dovrebbero essere toccati e i
bambini sotto l'età di 8 anni dovrebbero essere tenuti a
distanza o costantemente sorvegliati.
30.3.2 Pericolo d’incendio
Avviso
In caso di utilizzo inadeguato dell’apparecchio, sussiste
pericolo d’incendio mediante l’incendiarsi del contenuto.
Osservare le avvertenze di sicurezza per evitare il pericolo
d'incendio:
Per ridurre il pericolo d'incendio all'interno del forno:
a) Al riscaldamento di cibi contenuti in recipienti di plastica o di
carta, è assolutamente necessario sorvegliare l'apparecchio per
il sussistente pericolo d'incendio.
b) Rimuovere le chiusure di filo di ferro di sacchetti di carta o di
plastica prima di riscaldare.
c) Se viene emesso del fumo, spegnere l'apparecchio o
staccare la spina elettrica e tenere la porta chiusa per
spegnere eventuali fiamme.
d) Eviti un surriscaldamento prolungato di oli e grassi. Oli o
grassi surriscaldati possono infiammarsi rapidamente.
ASSOLUTAMENTE NON SPEGNERE CON L’ACQUA!
e) Non conservare nienete dentro il vano interno del forno. Se
l'apparecchio non viene utilizzato, allora non conservarci
dentro oggetti di carta, utensili per la cottura o generi
alimentari.
86
Avviso
Non scaldare mai dell'alcool non diluito.
Non utilizzare mai l’apparecchio per conservare o asciugare /
riscaldare materiali infiammabili.
Non lasci incustodito l’apparecchio, se riscalda o cuoce
prodotti alimentari in serbatoio in materiale plastico, carta o
altri materiali infiammabili.
Non fare funzionare l'apparecchio a vuoto.
L'apparecchio è destinato esclusivamente per il
riscaldamento di cibi e bevande. L'asciugamento di cibi o
vestiti e il riscaldamento di cuscini termici, pantofole, spugne,
panni umidi o simile nasconde il rischio di lesioni, accensioni
o del fuoco.
Spegnere l'apparecchio in caso si sviluppi del fumo e
staccare la spina. La porta deve rimanere chiusa per
soffocare eventualmente le fiamme.
Rimuovere principalmente sempre i residui di grasso
dall’apparecchio, altrimenti questi possono prendere
fuoco.
30.3.3 Pericolo d’esplosione
Avviso
In caso di utilizzo inadeguato dell’apparecchio, sussiste
pericolo d’esplosione mediante la formazione di
sovrappressione.
Osservare le avvertenze di sicurezza per evitare il pericolo
d’esplosione:
Non riscaldare liquidi e altri generi alimentari in contenitori
chiusi, perché questi possono esplodere.
87
Avviso
Non scaldi uova in guscio e uova molto cotte
nell’apparecchio, visto che anche dopo il trattamento possono
ancora esplodere.
Generi alimentari con buccia spessa, ad esempio le patate,
cetrioli, mele o castagne prima di essere cotti nell'apparecchio
vanno perforati.
30.3.4 Pericolo dovuto a corrente elettrica
Pericolo di morte dovuto a corrente elettrica!
In caso di contatto con cavi o componenti sotto tensione,
sussiste pericolo di morte! Osservare le avvertenze di sicurezza
seguenti per evitare il pericolo dovuto dalla corrente elettrica:
Non aprire in nessun caso la scatola dell’apparecchio. Se si
toccano connessioni sotto tensione e se viene modificata la
struttura elettrica e meccanica, sussiste il pericolo di scossa
elettrica. Inoltre possono verificarsi malfunzionamenti
dell’apparecchio.
Non mettere in funzione l'apparecchio quando il cavo
elettrico o la spina sono danneggiati, se non funziona
correttamente oppure è stato fatto cadere o è danneggiato.
Nel caso il cavo elettrico o la spina sono stati danneggiati,
questi vanno sostituiti solo dal fabbricante oppure dal suo
incaricato al Servizio, per evitare pericoli.
Non toccare l’apparecchio e il cavo di corrente con mani
bagnate.
31 Messa in funzione
In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sulla messa in funzione dell’apparecchio.
Osservi le indicazioni per evitare pericoli e danni.
88
31.1 Indicazioni di sicurezza
Avviso
Materiali d’imballaggio non dovranno essere utilizzati come giocattoli. Sussiste il
pericolo di soffocamento.
A causa dell’elevato peso dell’apparecchio, si consiglia di effettuare in due persone il
trasporto, il disimballaggio ed il posizionamento.
31.2 Insieme della fornitura ed ispezione trasporto
Il Steam Chef viene fornito standard con le seguenti componenti:
Steam Chef Vaschetta di raccolta del grasso Guanto Scarico vapore
Lamiera forata Teglia da forno Istruzioni d’uso
Indicazione
Controlli che la fornitura sia completa e non presenti danni visibili.
Segnali immediatamente al spedizioniere, all’assicurazione e al fornitore una fornitura
incompleta o danni dovuti ad un imballaggio insufficiente o al trasporto.
31.3 Disimballaggio
Per il disimballaggio dell’apparecchio, proceda come segue:
Estragga l’apparecchio dal cartone e tolga il materiale d'imballaggio. Estragga gli
accessori che si trovano nel vano cottura e tolga il materiale d'imballaggio.
31.4 Smaltimento dell’involucro
L’involucro protegge l’apparecchio da danni dovuti al trasporto. I materiali per l'imballaggio
sono stati selezionati in considerazione dell'ambiente e della tecnica di smaltimento e
sono quindi riciclabili. Ricondurre l’imballaggio nel circuito materiali permette di risparmiare
sulle materie prime e riduce la produzione di rifiuti. Smaltisca i materiali per l'imballaggio,
che non sono più necessari, nei punti di raccolta presso le “aree ecologiche” per il sistema
di riciclo.
Indicazione
Conservi, se possibile, l'imballaggio originale durante il periodo di garanzia, per poter
reimballare adeguatamente l’apparecchio, in caso di necessità.
31.5 Posizionamento
31.5.1 Requisiti del luogo di posizionamento
Per un funzionamento sicuro privo di errori dell’apparecchio, il punto di posizionamento
dovrà soddisfare i seguenti presupposti:
L’apparecchio deve essere posizionato su una superficie solida, piatta, orizzontale e
resistente al calore, con una portata sufficiente per il forno ed il preparato da cuocere
presumibilmente più pesante, che possa essere preparato.
Scelga il luogo di posizionamento in modo tale, che i bambini non possano raggiungere
le superfici calde dell'apparecchio.
89
L’apparecchio non è previsto per il montaggio in una parete o in un armadio a muro.
Non posizioni l’apparecchio in un ambiente caldo, bagnato o molto umido o nelle
vicinanze di materiale infiammabile.
La superficie d'installazione deve essere almeno 85 cm sopra il pavimento.
L’apparecchio necessita una sufficiente aerazione per un funzionamento corretto.
Lasciare uno spazio libero di 20 cm verso tutti i lati. Non mettere oggetti
sull'apparecchio.
AVVISO: Non chiudere le aperture di ventilazione nell'alloggiamento dell'apparecchio.
La presa dovrà essere facilmente accessibile, in modo tale che il cavo elettrico possa
essere facilmente estratto, in casi d'emergenza.
Il montaggio di questo apparecchio in luoghi di posizionamento non stazionari (per
esempio navi) dovrà essere effettuato esclusivamente da aziende/persone
specializzate, se i presupposti per un utilizzo conforme alla sicurezza dell'apparecchio
sono dati.
31.6 Montaggio degli accessori
Serbatoio d'acqua
Rimuovere il serbatoio dell'acqua prima della cottura a vapore e riempirlo con acqua
potabile o acqua distillata. Inserire correttamente il serbatoio d’acqua.
Le funzioni con il cuocitore a vapore non devono essere eseguite con il serbatoio
dell'acqua vuoto.
Lamiera forata
Per le funzioni di cottura a vapore utilizzare la lamiera forata. Collocare la vaschetta di
raccolta del grasso sul fondo sottostante.
Teglia da forno
Per le funzioni a griglia e ventilato utilizzare la teglia da forno.
Vaschetta di raccolta dell’acqua
Inserire la vaschetta di raccolta dell’acqua sotto l’apparecchio.
31.7 Connessione elettrica
Per un funzionamento sicuro e privo di errori dell’apparecchio, bisognerà considerare le
seguenti indicazioni durante la connessione elettrica.
Prima di connettere l’apparecchio, confronti i dati di connessione (tensione e frequenza)
sulla targhetta di omologazione con quelli della rete elettrica. Questi dati dovranno
corrispondere, affinché non si verifichino danni sull’apparecchio.
In caso di dubbi, chieda il suo tecnico elettricista specializzato.
La connessione dell’apparecchio alla rete elettrica dovrà avvenire al con una prolunga
lunga al massimo 3 metri, srotolata con una sezione di 1,5 mm2. L’utilizzo di prese
multiple o di ciabatte è vietato a causa del pericolo d’incendio collegato all’uso di
queste.
90
Ci si assicuri che il cavo elettrico non sia danneggiato e che non venga posato sotto il
forno o sopra superfici calde o dai bordi taglienti.
La presa deve essere protetta, separata da altre utenze di corrente, mediante un
interruttore di protezione di 16A.
La sicurezza elettrica dell’apparecchio viene garantita solo se ci si connette ad un
conduttore di terra installato in conformità alle disposizioni. In caso di dubbio, faccia
controllare l’installazione di casa mediante un tecnico elettricista specializzato.
Il produttore non può essere considerato responsabile per danni, provocati da una
conduttura di terra mancante o interrotta.
32 Costruzione e funzione
In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sulla costruzione e sulla funzione
dell’apparecchio.
32.1 Panoramica complessiva
1 Barra riscaldante inferiore
2 Barra riscaldante superiore
3 Feritoie di ventilazione
4 Bloccaggio di sicurezza
sportello
5 Ventilatore
6 Serbatoio d’acqua
7 Scarico acqua
8 Interruttore generale
9 Vaschetta di raccolta dell’acqua
10 Scarico vapore
11 Vaschetta di
raccolta del grasso
12 Teglia da forno
91
13 Lamiera forata
14 Guanto
Nota
L'apparecchio va fatto funzionare solo con serbatoio d’acqua correttamente inserito.
La ventola può funzionare d'inerzia per raffreddare l'apparecchio.
Se l'apparecchio è stato fatto funzionare per 180 minuti o più a lungo, è necessario
farlo raffreddare per almeno 30 minuti prima di riutilizzarlo.
Con riempimento massimo del serbatoio dell'acqua si può produrre vapore fino a
un'ora.
L'apparecchio suona, quando il serbatoio d’acqua è vuoto. Poi rabboccare dell’acqua
e svuotare la vaschetta di raccolta sotto l’apparecchio.
I liquidi provenienti dalla vaschetta di raccolta non devono essere utilizzati per il
serbatoio dell'acqua. Smaltire questi liquidi.
Staccare la spina dopo l'uso per evitare pericoli e risparmiare energia.
Mettere insieme il cavo di corrente solo in modo allentato, non avvolgerlo o piegarlo.
32.2 Primo utilizzo
Rimuovere tutti gli accessori dall’apparecchio.
Inserire lo scarico vapore (10) davanti a sinistra nell’apparecchio.
Riempire d'acqua un vassoio ignifugo e riscaldarlo per almeno 10 minuti sia in modalità
ventilato e cottura a vapore e poi con acqua fresca in modalità griglia con riscaldamento
superiore e inferiore. Probabilmente durante ciò vengono separati residui di produzione.
Questo è normale. Versare via l'acqua raffreddata.
Dopodiché, utilizzare la modalità di sterilizzazione per 20 minuti.
92
32.3 Elementi di comando e display
Display: vengono visualizzati temperatura attuale, tempo di cottura
rimanente e stato di cottura. La temperatura sul display lampeggia
finché la temperatura desiderata è raggiunta. Poi viene emesso un
segnale acustico e l’indicatore della temperatura è acceso
permanentemente. L’apparecchio quindi mantiene la temperatura
selezionata.
Modalità «Cottura a vapore»
Modalità «Cottura a vapore + Griglia»
Modalità «Ventilato + Cottura a vapore»
Modalità «Ventilato»
Modalità «Griglia con Riscaldamento superiore e inferiore»
Modalità «Griglia con Riscaldamento superiore»
Modalità «Griglia con Riscaldamento inferiore»
Modalità «Mantenere caldo»
Modalità «Fermentazione»
Modalità «Sterilizzazione»
Modalità «Scongelamento»
Modalità «Menu»
diminuire/aumentare il valore oppure
selezionare la funzione
cambiare tra impostazione Tempo e
Temperatura.
attivare l’impostazione, premere più a lungo
per ON/OFF, premere breve per finire.
illuminazione ON/OFF confermare e avviare
93
32.4 Suoni di segnalazione
L’apparecchio emette i seguenti suoni di segnalazione per dare degli avvisi acustici:
Un suono di segnalazione: L’apparecchio ha accettato l’inserimento
5 suoni di segnalazione: La fine del tempo di cottura è stata raggiunta.
32.5 Impostazioni di sicurezza
32.5.1 Segnalazione d'avviso sull’apparecchio
Attenzione
Pericolo dovuto ad una superficie calda!
Sul lato dell’involucro si trova un avviso, che rimanda al pericolo dovuto alle superfici
calde. L’apparecchio può scaldarsi notevolmente sulla superficie.
Non toccare la superficie calda dell’apparecchio. Pericolo di ustioni!
Non appoggi o posizioni oggetti sull’apparecchio.
32.5.2 Chiusura porte
Nella chiusura della porta dell’apparecchio è integrato un interruttore di sicurezza, che
impedisce il funzionamento dell'apparecchio a porta aperta.
Attenzione
Pericolo a causa del vapore
Se questo dispositivo di sicurezza è difettoso o se viene raggirato, allora ci si espone se
stessi e gli altri direttamente al vapore caldo.
Non utilizzare l'apparecchio, se l'interruttore di sicurezza è difettoso.
Non disattivare questo dispositivo di sicurezza.
32.6 Targhetta di omologazione
La targhetta di omologazione con i dati di connessione e di potenza, si trova sul lato
posteriore dell'apparecchio.
33 Utilizzo e funzionamento
In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sull’utilizzo dell’apparecchio. Osservi le
indicazioni per evitare pericoli e danni.
Avviso
Non lasci l’apparecchio incustodito durante il suo funzionamento, per poter agire
rapidamente, in caso di pericoli.
94
33.1 Basi per la cottura
La potenza ed il tempo necessari per la cottura/riscaldamento del preparato di cottura
dipende tra l'altro dalla temperatura di partenza, dalla quantità e dalla qualità dei cibi.
Utilizzi il tempo di cottura indicato più basso e allunghi la procedura, se necessario.
Prodotti alimentari con una pelle o con una buccia consistente, come pomodori,
salsicce, patate e melanzane dovranno essere forate diverse volte oppure intagliate,
affinché il vapore, che si crea, possa fuoriuscire, senza che i prodotti alimentari
scoppino.
33.2 Indicazioni riguardo agli utensili da cucina
Per la cottura a vapore gli utensili da cucina devono essere adatti ad una temperatura di
almeno 150 °C. Per la cottura ventilata gli utensili da cucina devono essere adatti ad una
temperatura di almeno 250 °C.
33.3 Aprire/Chiudere la porta
Aprire la porta
Aprire la porta dell’apparecchio dal manico. Se l’apparecchio dovesse essere acceso, il
programma di cottura attuale viene interrotto.
Indicazione
Lasci aperta la porta per un momento, prima di inserire le mani nel vano cottura, per
lasciar evacuare il calore accumulato e vapore.
Fare attenzione che capelli lunghi o vestiti non rimangano impigliati nello sportello.
Chiudere la porta
Chiuda la porta, fino a quando si sente scattare il bloccaggio della porta. Se un
programma di cottura dovesse essere stato interrotto dall’apertura della porta, poi il
programma di cottura attuale viene automaticamente proseguito.
33.4 Modalità di funzionamento
Temperatura in
°C
Tempo a passi di 1
minuto
Modalità «Cottura a vapore»
80 – 115°* 1-180
Modalità «Cottura a vapore + Griglia»
120-220** 1-180
Modalità «Ventilato + Cottura a vapore»
120-220** 1-180
Modalità «Ventilato»
40-220** 1-180
95
Modalità «Griglia con Riscaldamento
superiore e inferiore»
40-220** 1-180
Modalità «Griglia con Riscaldamento
superiore»
40-220** 1-180
Modalità «Griglia con Riscaldamento
inferiore»
40-220** 1-180
Modalità «Mantenere caldo»
60 1-180
Modalità «Fermentazione (per la
fermentazione di pasta lievitata / produzione di
yogurt)
40 1-720
Modalità «Sterilizzazione»
100 1-180
Modalità «Scongelamento»
60 1-180
Modalità «Menu»
Per la selezione dei menù automatici
Indicazione
* Impostazione a passi di 5 °C ** Impostazione a passi di 10 °C
Se il serbatoio dell'acqua si svuota durante le funzioni di cottura a vapore, viene
emesso un segnale acustico. Rabboccare dell’acqua.
33.5 Start rapido
Attivare l’impostazione e con selezionare la modalità desiderata.
Con confermare la preimpostazione e avviare direttamente l’apparecchio.
33.6 Impostazione individuale
Attivare l’impostazione e con selezionare la modalità desiderata.
96
Con confermare la impostazione. La temperatura/il tempo possono essere impostati,
quando i tasti sono visibili. Con cambiare all’impostazione della
temperatura e adattarla, con cambiare all’impostazione del tempo e adattarla.
Avviare l’apparecchio con .
Se non vengono effettuate immissioni o conferme, l'apparecchio ritorna al menu principale.
33.7 Menù automatici
Con i tasti selezionare il menu automatico e confermare con . Poi
con i tasti selezionare il menu automatico desiderato e avviare con .
Display Menù Impostazione
P:01 Vaporizzare il pesce (circa 300 g) Cottura al vapore 115 °C per 15 minuti
P:02 Vaporizzare le verdure Cottura al vapore 115 °C per 9 minuti
P:03 Vaporizzare miscela all’uovo
(rapporto 1: 1 di uova senza
guscio rispetto all’acqua)
Cottura al vapore 115 °C per 11 minuti
P:04 Grigliare patate dolci oppure
cuocere le patate al forno
Cottura al vapore 115 °C per 5 minuti, poi
attivazione griglia (riscaldamento
superiore/inferiore) 200 °C per 60 minuti
P:05 Grigliare ali di pollo Griglia (riscaldamento superiore/inferiore)
220 °C per 20 minuti
P:06 Cuocere una torta (dolce) Cottura ventilato 150 °C per 50 minuti
P:07 Grigliare un agnello Griglia (riscaldamento superiore/inferiore)
200°C per 20 minuti
P:08 Vaporizzare gamberi Cottura al vapore 115 °C per 13 minuti
P:09 Vaporizzare il riso (rapporto 1:1 di
riso rispetto all’acqua)
Cottura al vapore 115 °C per 30 minuti
P:10 Grigliare costolette Griglia (riscaldamento superiore/inferiore)
200°C per 30 minuti
34 Pulizia e cura
In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sulla pulizia e la cura dell’apparecchio.
Osservi le indicazioni per evitare danni dovuti ad una erronea pulizia dell’apparecchio e
per assicurare un funzionamento senza inconvenienti.
97
34.1 Indicazioni di sicurezza
Attenzione
Osservi le seguenti indicazioni di sicurezza, prima di procedere con la pulizia
dell’apparecchio:
L'apparecchio deve essere pulito regolarmente e i residui del cibo cotto vanno sempre
rimossi. La pulizia carente dell’apparecchio può causare la distruzione della superficie,
che a sua volta influisce negativamente sulla durata utile dell’apparecchio. Le condizioni
dell’apparecchio potranno risultare pericolose e comportare un’infestazione di funghi e
di batteri.
Asciugare accuratamente l'apparecchio e il serbatoio dell'acqua non appena si sono
raffreddati.
Svuotare il serbatoio dell'acqua dopo ogni utilizzo.
Spenga il forno prima della pulizia ed estragga la spina dalla presa a muro.
Il vano di cottura scotta dopo l’utilizzo. Sussiste il pericolo di ustioni! Attenda che
l'apparecchio si sia raffreddato.
Pulisca il vano di cottura dopo l'utilizzo, non appena si è raffreddato. Attendere troppo,
rende inutilmente difficile la pulizia e la rende impossibile in casi estremi. Un eccesso
di sporcizia può, in alcune situazioni, danneggiare l'apparecchio.
Se penetra dell'umidità nell'apparecchio, possono danneggiarsi componenti elettriche.
Osservi che non penetrino liquidi nell’interno dell’apparecchio, attraverso le fessure
d’aerazione.
Non utilizzi detersivi aggressivi o abrasivi e non utilizzi solventi.
Non utilizzi oggetti duri per grattare via i residui incrostati.
34.2 La pulizia
Vano cottura ed interno porta
Pericolo d’incendio
Rimuovere principalmente sempre i residui di grasso dall’apparecchio, altrimenti
questi possono prendere fuoco
Tenga pulito il vano cottura del forno. Passi un panno umido su resti spruzzati o
rovesciati di composto da cuocere sulle pareti del vano cottura.
In caso di un elevato grado di sporcizia del forno, si potrà utilizzare un detersivo
delicato.
Passi un panno umido sulla porta, sulla finestra e sulle guarnizioni della porta, per
rimuovere spruzzi o composti da cuocere rovesciati. Resti sulle guarnizioni della porta
possono aver l’effetto, che la porta non riesca più a chiudersi in maniera adeguata e
quindi può fuoriuscire del vapore.
98
Passi un panno morbido sul vapore & interno, che si è depositato sulla porta del forno.
Utilizzare regolarmente la modalità «Sterilizzazione» e consigliamo di impostarla
almeno a 30 minuti. In questo modo l’apparecchio si pulisce autonomamente.
Dopo la pulizia del vano interno lasci aperta la porta del forno, fino a quando
l’apparecchio non si sia asciugato all’interno.
Parte frontale dell’apparecchio e comandi
Pulisca la parte frontale ed i comandi con un panno umido e morbido.
Si assicuri che i comandi non si bagnino. Utilizzi un panno morbido ed umido per
eseguire le pulizie.
Indicazione
Lasci aperta la porta del forno, per evitare che l'apparecchio venga acceso
involontariamente.
Involucro esterno
Pulire la superficie esterna dell’apparecchio con un panno umido.
Accessori
Pulire gli accessori con acqua e detergente, quindi asciugarli accuratamente.
Serbatoio d'acqua/ Decalcificazione
Pulire il serbatoio d’acqua con acqua tiepida e un detergente delicato.
Pulire regolarmente il serbatoio dell'acqua con una miscela di acqua e aceto per
eliminare eventuali residui di calcare. A tal fine, fare funzionare l'apparecchio con la
miscela due volte al mese per 30 minuti a 100 °C in modalità «Cottura a vapore». Poi
risciacquare accuratamente il serbatoio dell'acqua con acqua per rimuovere tutti i
residui e infine attivare la modalità «Sterilizzazione».
Feritoie di ventilazione
Pulire regolarmente le feritoie di ventilazione, che non devono essere ostruite.
35 Eliminazione malfunzionamenti
In questo capitolo riceverà indicazioni importanti sulla localizzazione di malfunzionamenti e
sulla loro eliminazione. Osservi le indicazioni per evitare pericoli e danni.
35.1 Indicazioni di sicurezza
Attenzione
Riparazioni su apparecchi elettrici dovranno essere eseguiti soltanto da personale
specializzato, addestrato dal produttore.
Con riparazioni inadeguate possono verificarsi gravi pericoli per l’utilizzatore e danni
sull’apparecchio.
99
35.2 Visualizzazione malfunzionamenti
Nel caso di un malfunzionamento verrà visualizzato un codice errore sul display, che
descriverà la causa dell’errore.
Display Descrizione
E-1/
E-2
È stata superata la temperatura nel vano cottura
/ Temperatura sul generatore vapore superata
La protezione surriscaldamento ha terminato il programma corrente.
Dopo la fase di raffreddamento, l'apparecchio potrà essere riacceso.
E-3
E-4
La temperatura desiderata non viene raggiunta.
Staccare la spina elettrica. Attendere 10 minuti. Ripetere l’operazione.
E-5
E-6
Malfunzionamento sensore
L’apparecchio ha rilevato un malfunzionamento del suo sensore e ha
terminato il programma corrente.
Staccare la spina elettrica. Attendere 10 minuti. Ripetere l’operazione.
E-7 Difetto tecnico
Rivolgersi al servizio di assistenza clienti.
Indicazione
Se dopo un periodo di attesa di una certa lunghezza ed un riavvio dell'apparecchio,
dovesse comparire ancora la segnalazione del malfunzionamento, l’apparecchio dovrà
essere inviato al servizio Clienti per un controllo.
35.3 Cause malfunzionamenti e risoluzione
La seguente tabella aiuta a localizzare e a risolvere malfunzionamenti più lievi.
Malfunzionamento Possibile causa Risoluzione
Il programma
selezionato non può
essere avviato.
La porta dell’apparecchio non è
chiusa
Chiudere la porta
dell’apparecchio
Non è stata inserita la spina Inserire la spina
L’interruttore di sicurezza non è
stato attivato
Attivare l’interruttore di
sicurezza
Il cibo non è
sufficientemente
scongelato, riscaldato
ossia cotto allo scadere
del tempo impostato.
Il tempo oppure la potenza sono
stati selezionati male
Reimpostare il tempo e la
potenza
Ripetere la procedura
Indicazione
Se non riesce a risolvere il problema con i passi sopra descritti, la preghiamo di
rivolgersi al servizio Clienti.
100
36 Smaltimento dell’apparecchio obsoleto
Apparecchi elettrici ed elettronici obsoleti contengono spesso ancora materiali
preziosi. Essi contengono però anche sostanze nocive, che erano necessarie
per il loro funzionamento e la loro sicurezza.
Questi possono nuocere alla salute umana o all’ambiente se vengono gettati tra i rifiuti non
riciclabili o in caso di un trattamento errato.
Per questo eviti assolutamente di gettare il suo apparecchio obsoleto nella spazzatura non
riciclabile.
Indicazione
Si serva dell'area ecologica realizzata nel suo comune di residenza, per la consegna
ed il riciclo di apparecchi elettrici o elettronici obsoleti. Si informi eventualmente presso
il Suo comune, il Suo servizio di nettezza urbana o presso il suo rivenditore.
Si assicuri, che il suo apparecchio obsoleto venga stoccato a prova di bambini, fino al
momento della sua rimozione.
37 Garanzia
Per questo prodotto può contare su una garanzia di 24 mesi a partire dalla data di
acquisto per vizi relativi a errori di produzione o difetti del materiale. La nostra garanzia è
valida per la Germania, l’Austria e l’Olanda. Per tutti gli altri Paesi la invitiamo a
contattarci.
È fatto salvo il suo diritto di avvalersi della garanzia ai sensi del §437 e seguenti del codice
civile (BGB). Per l'esercizio dei diritti di garanzia previsti per legge lei non dovrà sostenere
alcun costo. La garanzia non copre i danni derivanti dal trattamento o dall’utilizzo non
appropriato e vizi che influiscono in modo minimo sul funzionamento o sul valore
dell’apparecchio. Inoltre, sono esclusi dalla garanzia le parti soggette a usura, i danni
dovuti al trasporto, nella misura in cui non siamo chiamati a risponderne, e i danni
derivanti da riparazioni non da noi effettuate.
Questo apparecchio è costruito ed è idoneo, anche dal punto di vista delle prestazioni,
all’uso privato (domestico). L’utilizzo a scopo commerciale è contemplato ai termini di
garanzia, se per entità è paragonabile all’utilizzo a scopo privato. Non è altrimenti
destinato all’uso commerciale.
Una volta accolto il reclamo, decideremo a nostra scelta se riparare l’apparecchio oppure
sostituirlo. I vizi devono essere segnalati entro 14 giorni dalla consegna. Sono escluse
ulteriori pretese.
Per far valere il suo diritto a usufruire della garanzia, la invitiamo a contattarci prima di
rispedire l’apparecchio (sempre con lo scontrino di acquisto). I nostri dati di contatto
(“Garante”) sono indicati all’inizio delle istruzioni d’uso.
101
38 Dati tecnici
Apparecchio Cuocitore a vapore, grill e forno ad aria
Nome Steam Chef
N. articolo 3066
Dati connessione 220-240V~ 50/60Hz
Potenza assorbita 2100W
Misure esterne (L/H/P) 510 x 350 x 495 mm
Misure vano cottura (L/H/P) 350 x 210 x 300 mm
Peso netto 13,4 kg
102
Manual del usuario
Horno de cocción al vapor, gratinado y aire
caliente
Steam Chef
Ref. 3066
103
39 Manual del usuario
39.1 Generalidades
Lea atentamente la información contenida en este manual para familiarizarse rápidamente
con el aparato y poder utilizar sus funciones en toda su capacidad. Su Steam Chef le
servirá durante muchos años si lo trata y conserva adecuadamente. Le deseamos una
gran satisfacción durante el uso.
39.2 Información acerca de este manual
El manual de instrucciones forma parte integrante del Cocina de inducción (en lo sucesivo
denominado aparato) y le proporciona instrucciones importantes para la puesta en
marcha, la seguridad, el uso previsto y la conservación del aparato.
El manual del usuario debe guardarse siempre a mano, cerca del aparato. Debe ser leído
y utilizado por la persona encargada de:
la puesta en marcha, operación, resolución de fallos y/o limpieza
del aparato. Guarde este manual de instrucciones en un lugar seguro y facilítelo a las
terceras personas que vayan a utilizarlo en el futuro.
39.3 Advertencias
En el presente manual se utilizan las siguientes advertencias:
Peligro
Una advertencia de este nivel de peligro designa una situación peligrosa.
Si la situación peligrosa no se evita, puede causar la muerte o lesiones graves.
Siga las instrucciones que indica esta advertencia para evitar el peligro de muerte o
de lesiones graves a personas.
Advertencia
Una advertencia de este nivel de peligro designa una posible situación peligrosa.
Si la situación de peligro no se evita, puede conducir a lesiones graves.
Siga las instrucciones que indica esta advertencia para evitar lesiones a personas.
Precaución
Una advertencia de este nivel de peligro designa una posible situación peligrosa.
Si la situación de peligro no se evita, puede conducir a lesiones de gravedad moderada a
leve.
Siga las instrucciones que indica esta advertencia para evitar lesiones a personas.
Nota
Esta indicación designa información adicional que facilitará el manejo de la máquina.
104
39.4 Limitación de responsabilidad
La información técnica contenida, datos e indicaciones contenidos en el presente manual
para la instalación, operación y conservación se corresponden con los últimos avances
técnicos en el momento de la impresión y se publican teniendo en cuenta nuestra
experiencia y conocimientos hasta ese momento. Por este motivo no nos hacemos
responsables de las indicaciones, ilustraciones o descripciones contenidas en el presente
manual del usuario. El fabricante no se hace responsable de los daños causados por:
desobedecimiento de las instrucciones uso indebido
reparaciones indebidas modificaciones técnicas, modificaciones del aparato
uso de piezas de repuesto no autorizadas
No se recomienda realizar modificaciones en el aparato y no están cubiertas por la
garantía. Las traducciones se realizan a nuestro buen saber y entender. No nos hacemos
responsables de ningún error de traducción, incluso si la traducción hubiera sido realizada
por nosotros o por orden nuestra. Por tanto, sólo el texto original en alemán tendrá
carácter vinculante.
39.5 Derechos de autor (copyright)
Esta documentación está protegida por los derechos de autor. Braukmann GmbH se
reserva todos los derechos, incluida la reproducción fotomecánica, la publicación y
distribución mediante procedimientos especiales (p.ej. procesamiento de datos, soporte
de datos y redes de datos), ya sea en su totalidad o en parte.
Válido salvo errores de contenido y modificaciones técnicas
40 Seguridad
En este capítulo obtendrá importantes instrucciones de seguridad sobre la manipulación
del aparato. Este aparato cumple la normativa de seguridad vigente. No obstante, el uso
indebido puede causar lesiones a personas y daños materiales.
40.1 Uso previsto
Este aparato está previsto únicamente para el uso doméstico en habitaciones cerradas,
para cocción al vapor,, descongelar, calentar, cocer, asar, confitar, hornear alimentos y
bebidas. Este aparato ha sido diseñado para su uso doméstico o para usos similares,
como por ejemplo, en cocinas para empleados de tiendas, oficinas u otros ámbitos
comerciales, en explotaciones agrícolas, por clientes de hoteles, moteles u otras
instalaciones residenciales, en pensiones con desayuno.
Cualquier otro uso distinto al aquí previsto se considera un uso indebido del aparato.
Advertencia
Peligro ante el uso no conforme a lo previsto.
El uso indebido del aparato o cualquier uso distinto al uso previsto puede entrañar peligro.
Utilice el aparato exclusivamente para su uso previsto
Los procedimientos descritos en el manual de instrucciones deben obedecerse.
Queda excluida cualquier reclamación de garantía debido a daños derivados del uso no
conforme a lo previsto. La responsabilidad recae exclusivamente en el usuario.
105
40.2 Instrucciones generales de seguridad
Nota
Para una manipulación segura del aparato, observe las
siguientes instrucciones generales de seguridad:
Antes de utilizar el aparto debe leer atentamente las
instrucciones de uso.
Antes de utilizar el aparato debe revisarlo para detectar
posibles daños. Si el aparato presenta daños, no lo ponga en
marcha.
El aparato no debe utilizarse para secar, calentar o dar calor
a animales vivos.
Los termómetros para alimentos no son adecuados para el
Steam Chef.
Este aparato puede ser utilizado por niños de a partir de 8
años si estos reciben la supervisión correspondiente o
reciben instrucciones sobre el uso seguro del aparato y los
peligros resultantes de ello.
La limpieza y mantenimiento del usuario no deben ser
realizados por niños, a menos que estos tengan 8 o más
años de edad y lleven a cabo dicho uso bajo supervisión de
un adulto. Los niños no deben jugar con el aparato.
El aparato y su cable de alimentación deben mantenerse
fuera del alcance de los niños menores de 8 años.
El aparato puede utilizarse poe personas con merma en sus
capacidades físicas, sensoriales o mentales o falta de
experiencia o conocimientos si lo hacen bajo supervisión o
se les instruye previamente del uso seguro del aparato y
comprenden los peligros resultantes.
106
Nota
La reparación del aparato sólo debe ser realizada por el
servicio técnico autorizado por el fabricante. De lo contrario,
la garantía quedará anulada en caso de sufrir daños. Las
reparaciones incorrectas pueden causar riesgos
significativos para el usuario.
Los componentes defectuosos solo deben ser sustituidos
por piezas de repuesto originales. Sólo en este tipo de
componentes se asegura el cumplimiento de los requisitos
de seguridad.Nota
El aparato únicamente debe utilizarse conforme al uso
previsto en el presente manual. No deben utilizarse
sustancias químicas ni vapor. Este aparato ha sido diseñado
para calentar, cocinar y secar alimentos, y no está previsto
para su uso industrial ni en laboratorio.
El aparato no puede utilizarse si el cable de alimentación o
el enchufe presentan daños, si no funciona correctamente o
se ha caído y sufrido daños. Si el cable de alimentación o el
enchufe resultan dañados, éstos deben ser sustituidos por el
fabricante o su distribuidor, con el fin de evitar daños.
El Steam Chef debe ponerse en marcha sin contacto con
otros elementos.
Advertencia: El aparato no debe colocarse sobre una
cocina u otra fuente de calor, ya que así resultaría dañado y
la garantía quedaría anulada.
El Steam Chef no debe encenderse en el interior de un
armario.
El aparato debe colocarse con el panel trasero contra una
pared.
El aparato no está previsto para su uso mediante un
temporizador o control remoto externo.
107
Nota
El Steam Chef está previsto exclusivamente para el uso
doméstico y no para el uso comercial.
El Steam Chef es apto exclusivamente para cocinar,
descongelar y asar al vapor alimentos.
El aparato no debe limpiarse con un limpiador de vapor.
No sumerja el aparato en agua ni otros líquidos ni lo
coloque en el lavavajillas.
Si el depósito de agua está dañado no debe utilizarse.
Peligro de lesiones físicas. El aparato puede sufrir daños.
En el depósito de agua debe utilizarse exclusivamente agua
potable o destilada.
No colocar ningún objeto sobre la puerta abierta.
Para desconectar el aparato de la toma de alimentación
eléctrica, no tire del cable sino del enchufe. No transporte el
aparato tomándolo por el cable.
40.3 Fuentes de peligro
40.3.1 ¡Peligro de quemaduras! & y peligro de
escaldamiento
ADVERTENCIA
El alimento calentado en este aparato, los utensilios de
cocina utilizados, así como la superficie del aparato
pueden calentarse mucho. A través de la parte inferior
izquierda del aparato sale vapor caliente. También el
interior del aparato y junto a la puerta puede quedar
vapor caliente tras la cocción.
Tenga presentes las siguientes instrucciones de seguridad para
no quemarse o escaldarse usted o a otras personas.
108
ADVERTENCIA
Atención: puede salir vapor caliente del aparato. ¡Peligro de
escaldamiento!
A través de la salida de aire y vapor delantera puede salir
vapor caliente. Esta salida no debe taparse, ya que el aparato
podría sufrir daños.
Al calentar bebidas en el Steam Chef , éstas pueden hervir
de forma repentina (retardo de ebullición), por lo que se
recomienda manipular con cuidado los recipientes.
Nunca utilice el aparato con la puerta abierta. Si el
interruptor de seguridad presenta daños o es manipulado
existe peligro de escaldamiento y que quemaduras por el aire
caliente. Si la puerta o su junta están dañadas, no debe
seguir utilizando el aparato.
No fría alimentos en el aparato . El aceite caliente puede
dañar los componentes del aparato y los utensilios de cocina
y causar quemaduras.
En particular el contenido de biberones y potitos de
alimentación infantil deberá removerse o agitarse y su
temperatura deberá comprobarse previamente para evitar
quemaduras.
Los equipos de cocina pueden calentarse debido a la
conducción térmica de los alimentos. Como protección se
recomienda el uso de paños de cocina.
La puerta y superficie exterior puede calentarse mucho
durante el funcionamiento. No toque la puerta ni la superficie
exterior durante el uso.
Si el aparato está en marcha, la superficie de contacto
puede alcanzar una temperatura elevada.
Para retirar los alimentos, utilice paños o guantes de cocina.
109
ADVERTENCIA
¡Atención! Al abrir tapas o láminas de recubrimiento puede
salir vapor.
ADVERTENCIA: El aparato y los componentes accesibles
se calientan mucho durante el funcionamiento. Por tanto, los
elementos calefactores no deben tocarse y los niños menores
de 8 años deben mantenerse alejados o bajo constante
vigilancia.
40.3.2 Peligro de incendio
ADVERTENCIA
El uso indebido del aparato implica un peligro de
inflamación del contenido. Tenga presentes las siguientes
instrucciones de seguridad para evitar el peligro de incendio:
Nunca debe utilizar el aparato para guardar o secar /
calentar materiales inflamables.
No deje el aparato sin vigilancia cuando caliente o cocine
alimentos en recipientes de plástico de un solo uso, de papel
u otros materiales combustibles.
No caliente alcohol en estado no diluido.
El aparato no puede utilizarse estando vacío.
Para reducir el peligro de incendio en el interior del aparato :
a) Al calentar alimentos en recipientes de plástico o de cartón,
el aparato debe vigilarse debido a que existe peligro de
inflamación.
b) Los alambres de las bolsas de papel y plástico deben
retirarse antes de calentarlas.
c) Cuando se emita humo deberá apagarse el aparato o
desconectarse su enchufe y mantener cerrada la puerta para
apagar cualquier posible llama generada.
110
ADVERTENCIA
d) Evite el sobrecalentamiento a largo plazo de aceites y
grasas. El aceite o la grasa sobrecalentada puede inflamarse
rápidamente. NO EXTINGA LA LLAMA CON AGUA!
e) No guarde ningún objeto en el interior del aparato . Si no
tiene previsto utilizar el aparato, no debe utilizarlo para guardar
objetos de papel, utensilios de cocina ni alimentos.
Si se genera humo, debe apagar el aparato, desconectar el
enchufe de alimentación y mantener cerrada la puerta (para
evitar la intoxicación por cualquier tipo de llama).
El aparato está únicamente previsto para calentar alimentos
y bebidas. El secado de alimentos o ropa y el calentamiento
de bolsas de agua caliente, zapatillas, paños de cocina,
paños mojados o similares implica un riesgo de lesiones,
inflamaciones o incendio.
Retire siempre los restos de grasa del aparato, ya que
podrían inflamarse.
40.3.3 Peligro de explosión
ADVERTENCIA
El uso indebido del aparato implica peligro de explosión
por la sobrepresión generada.
Tenga presentes las siguientes instrucciones de seguridad para
evitar el peligro de explosión:
Los líquidos y otros alimentos no deben calentarse en
envases cerrados, ya que podrían explotar.
No caliente huevos en su cáscara, ni crudos ni duros, ya que
se corre el riesgo de que exploten incluso después de
sacarlos.
Los alimentos de piel gruesa, como por ejemplo, las patatas,
calabazas enteras, manzanas o castañas deben pincharse
con un cuchillo previamente a la cocción en el aparato.
111
40.3.4 Peligro de electrocución
Peligro de muerte por electrocución
El contacto con cables o componentes energizados implica
peligro de muerte.
Tenga presentes las siguientes instrucciones de seguridad para
evitar el peligro de electrocución:
Nunca abra la carcasa del aparato. Si toca cualquier
conexión energizada y cambia la disposición del cableado
eléctrico o el diseño mecánico existe peligro de
electrocución. Además, pueden producirse fallos de
funcionamiento en el aparato.
El aparato no puede utilizarse si el cable de alimentación o
el enchufe presentan daños, si no funciona correctamente o
se ha caído y sufrido daños. Si el cable de alimentación o el
enchufe resultan dañados, éstos deben ser sustituidos por el
fabricante o su distribuidor, con el fin de evitar daños.
No toque ni el aparato ni el cable de alimentación con las
manos mojadas.
41 Puesta en marcha
Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la puesta en marcha del
aparato. Observe dichos consejos para evitar peligros y daños.
41.1 Instrucciones de seguridad
Advertencia
Los materiales de embalaje no deben utilizarse como juguetes. Peligro de asfixia.
Debido al elevado peso del aparato, el transporte y el desembalaje y colocación debe
ser realizado entre dos personas.
41.2 Ámbito de suministro e inspección de transporte
Steam Chef incluye los siguientes componentes de fábrica:
Steam Chef Recipiente de recogida de grasa Guante
Chapa perforada Bandeja para hornear Salida de vapor
112
Manual del usuario
Nota
Verifique la integridad del suministro y revíselo para detectar daños visibles.
Si detectara cualquier falta o daños en el suministro debidos a un embalaje
defectuoso o al transporte debe informar de inmediato al transportista, a la
aseguradora y al proveedor.
41.3 Desembalaje
Para desempaquetar el aparato siga los pasos siguientes:
Saque el aparato de la caja y elimine el material de embalaje.
Saque los accesorios que se encuentran en el interior y elimine el material de embalaje.
41.4 Eliminación del embalaje
El embalaje protege al aparato frente a daños ocasionados por el transporte. Los
materiales de embalaje han sido seleccionados con una filosofía respetuosa con el medio
ambiente e idónea a efectos de una correcta eliminación y, por tanto, son reciclables.
La devolución del embalaje al ciclo de material ahorra materia prima y reduce la
generación de residuos. Por tanto, deposite los materiales de embalaje que no necesite
en los puntos de recogida "punto verde”.
Nota
Si fuera posible, conserve el embalaje original durante el periodo de garantía para
poder embalar el aparato adecuadamente en caso de que requiera hacer uso de la
garantía.
41.5 Colocación
41.5.1 Requisitos que debe reunir el lugar de montaje
Para garantizar el funcionamiento seguro y correcto del aparato, el lugar de colocación
debe cumplir los siguientes requisitos:
El aparato debe colocarse sobre una superficie sólida, plana, horizontal y resistente al
calor, con suficiente capacidad portante para el aparato y los alimentos más pesados
que podrían ser preparados en aparato.
El lugar de colocación debe quedar fuera del alcance de los niños, para que no puedan
tocar la superficie caliente del aparato.
El aparato no es apto para su encastre en una pared o en un armario empotrado.
No coloque el aparato en un lugar demasiado cálido, húmedo o con presencia de agua
ni cerca de materiales inflamables.
La superficie de colocación debe encontrarse a 85 cm sobre el suelo como mínimo.
El aparato necesita suficiente ventilación para un funcionamiento correcto. Deje un
espacio de separación de 20 cm por todos los lados. No coloque ningún objeto sobre
el aparato.
ADVERTENCIA: no tape los orificios de ventilación de la carcasa del aparato.
113
La toma de alimentación debe estar fácilmente accesible para poder desconectar el
cable de alimentación rápidamente, si fuera preciso.
La colocación y montaje del presente aparato en lugares no estacionarios (p.ej. barcos)
debe ser realizado por personal técnico autorizado, con el fin de asegurar el
cumplimiento de los requisitos para el uso seguro de este aparato.
La cocina de inducción no debe ponerse en funcionamiento sobre una superficie que
contenga acero, ya que éste puede calentarse mucho.
No coloque la cocina de inducción cerca de equipos u objetos que sean sensibles a
campos magnéticos (p.ej.: radios, televisores, reproductores de música, etc.)
El aire frío es aspirado por la parte inferior del aparato. No tape las aberturas del
aparato ni las obstruya.
41.6 Montaje de los accesorios
Depósito de agua
Retire el depósito de agua antes de cocinar al vapor y rellénelo de agua potable o agua
destilada. Vuelva a colocar el depósito de agua correctamente.
Las funciones del horno de vapor no deben utilizarse con el depósito de agua vacío.
Chapa perforada
Para las funciones de cocción al vapor, utilizar la chapa perforada. Coloque el recipiente
recogedor de grasa debajo, sobre la base.
Chapa de horneado
Para las funciones de gratinado y aire caliente, utilizar la chapa perforada.
Recipiente de recogida de agua
Inserte el recipiente de recogida de agua bajo el aparato.
41.7 Conexión eléctrica
Para que el aparato funcione con seguridad y correctamente debe observar las siguientes
indicaciones al establecer la conexión eléctrica:
Antes de conectar el aparato, compare los datos de conexión (tensión y frecuencia) de
la placa de especificaciones con las de la red eléctrica doméstica. Estos datos deben
coincidir para evitar daños en el aparato.
En caso de duda, consulte a su servicio técnico eléctrico.
La conexión del aparato a la red eléctrica debe realizarse mediante un cable alargador
arrollado, de 3 metros de longitud como máximo y una sección recta de 1,5 mm². El
uso de regletas de conexiones o ladrones con varias tomas está prohibido, por el
peligro de incendio.
Asegúrese de que el cable de alimentación no resulta dañado y que no se tiende bajo
el aparato ni sobre superficies calientes o de bordes afilados.
114
Es necesario proteger la toma de alimentación mediante un interruptor diferencial de 16
A, separado de otros consumidores.
La seguridad eléctrica del aparato solo se asegurará si se conecta un sistema de
protección frente a sobrecargas. En caso de duda, avise al electricista autorizado para
que revise la instalación doméstica. El fabricante no se hace responsable de los
daños ocasionados por falta de protección o protección interrumpida.
42 Estructura y funciones
Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la estructura y el
funcionamiento del aparato.
42.1 Descripción general
1 Varilla calefactora inferior
2 Varilla calefactora superior
3 Aberturas de aireación
4 Bloqueo de seguridad
5 Ventilador
6 Depósito de agua
7 Salida de agua
8 Interruptor principal
9 Recipiente de recogida de agua
10 Salida de vapor
11 Recipiente de
recogida de grasa
12 Chapa de horneado
13 Chapa perforada 14 Guante
NOTA
El aparato debe utilizarse únicamente con el depósito de agua correctamente
colocado.
El ventilador puede seguir funcionando por inercia para enfriar el aparato.
115
NOTA
Si ha utilizado el aparato durante 180 minutos o más, este debe enfriar durante 30
minutos como mínimo antes de volver a utilizarlo.
Con un llenado máximo del depósito de agua es posible generar hasta una hora de
vapor.
El aparato pita cuando el depósito de agua está vacío. A continuación, rellenar agua y
vaciar el recipiente de recogida de agua de debajo del aparato.
Los líquidos del recipiente de recogida no deben utilizarse para el depósito de agua.
Elimínelos.
Después del uso, desconecte el enchufe para evitar peligros y ahorrar energía.
El cable de alimentación debe guardarse suelto, sin enrollarlo o doblarlo.
42.2 Primer uso
Retire todos los accesorios del aparato.
Coloque la salida de vapor (10) de la parte delantera izquierda en el aparato.
Rellene de agua un recipiente resistente al fuego y caliéntelo durante10 minutos como
mínimo, tanto en modo de cocción por aire caliente como por vapor y, a continuación, con
agua del grifo en modo de gratinado con calor arriba y abajo.
Posiblemente se eliminarán restos de producción. Esto se considera normal. Tire el agua
una vez se haya enfriado.
A continuación, utilice el modo de esterilización durante 20 minutos.
116
42.3 Mandos e indicaciones
Pantalla: muestra la temperatura actual, el tiempo de cocción restante y
el estado de cocción. La temperatura de la pantalla parpadea hasta que
se alcance la temperatura seleccionada. A continuación, suena una
señal acústica y la indicación de temperatura se ilumina de forma
constante. El contenido mantiene la temperatura seleccionada.
Modo de cocción al vapor
Modo de cocción al vapor + gratinado
Modo de aire caliente + cocción al vapor
Modo de aire caliente
Modo de gratinado con calor arriba y abajo
Modo de gratinado con calor arriba
Modo de gratinado con calor abajo
Modo de mantenimiento del calor
Modo de fermentación
Modo de esterilización
Modo de descongelado
Modo de menú
Reducir/aumentar el valor o seleccionar la
función
Cambiar del ajuste de tiempo al ajuste de
temperatura o viceversa.
Activar el ajuste, realizar pulsación larga
para ON/OFF, y una pulsación breve para finalizar.
Iluminación ON/OFF Confirmación y arranque
117
42.4 Señales acústicas
El aparato emite los siguientes avisos acústicos:
Una señal acústica: El aparato ha aceptado la entrada de datos.
5 señales acústicas: Se ha llegado al final del tiempo de cocción.
42.5 Ajustes de seguridad
42.5.1 Señales de aviso en el aparato
Precaución
¡Peligro debido a una superficie caliente!
En la parte superior se encuentra una señal de peligro debido a superficies calientes. El
aparato puede estar muy caliente en esta superficie.
No tocar la superficie caliente del aparato. ¡Existe peligro de quemaduras!
No poner objetos sobre el aparato.
42.5.2 Enclaves de cierre
Los enclaves de cierre de la puerta tienen un dispositivo de seguridad, el cual impide el
funcionamiento del aparato cuando la puerta se encuentra abierta.
Precaución
Peligro por vapor
Si este dispositivo de seguridad está defectuoso o es inhibido, colóquese usted y a otras
personas en exposición directa al vapor.
No poner en funcionamiento si el dispositivo de seguridad estuviera defectuoso.
No desactivar el dispositivo de seguridad.
42.6 Placa de especificaciones
La placa de especificaciones con los datos de conexión y de potencia se encuentra en la
parte trasera del aparato.
43 Operación y funcionamiento
Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la operación y el
funcionamiento del aparato. Observe dichos consejos para evitar peligros y daños.
Advertencia
No deje el aparato sin vigilancia durante el funcionamiento para poder reaccionar
rápidamente ante los peligros.
118
43.1 Instrucciones básicas de la cocción
La potencia y el tiempo necesario para cocer/calentar depende, entre otras variables, de
la temperatura final deseada, de la cantidad, del tipo y del estado de la comida.
Pinche o corte los alimentos que tengan peladuras consistentes, como tomates,
salchichas, patatas, berenjenas, para evitar que el posible vapor que se pueda producir en
su interior no los haga explotar.
43.2 Consejos sobre los utensilios de cocción
Durante la cocción al vapor, el utensilio de cocción debe ser apto para soportar una
temperatura de 150 ºC. Durante la cocción por aire caliente, el utensilio de cocción debe
ser apto para soportar una temperatura de 250 ºC.
43.3 Apertura/Cierre de la puerta
Apertura de la puerta
Abra la puerta del aparato por el asa. Si el aparato estuviera funcionando, el programa de
cocción se interrumpiría.
CONSEJO
Deje la puerta abierta un momento antes de introducir la mano en el interior de la
cámara de cocción para que el calor acumulado & vapor pueda escapar.
Evite que el pelo o cualquier prenda de ropa queden atrapados en la puerta.
Cierre de la puerta
Cierre la puerta hasta escuchar que los enclaves se hayan encajado. En caso de haber
interrumpido un programa al abrir la puerta, se reanudará automáticamente el programa
de cocción actual.
43.4 Modos de funcionamiento
Temperatura en
ºC
Tiempo en
intervalos de 1
minuto
Modo de cocción al vapor
de 80 a 115°* 1-180
Modo de cocción al vapor + gratinado
120-220** 1-180
Modo de aire caliente + cocción al vapor
120-220** 1-180
119
Modo de aire caliente
40-220** 1-180
Modo de gratinado con calor arriba y
abajo
40-220** 1-180
Modo de gratinado con calor arriba
40-220** 1-180
Modo de gratinado con calor abajo
40-220** 1-180
Modo de mantenimiento del calor
60 1-180
Modo de fermentación (para cocer masa
de levadura/producir yogur)
40 1-720
Modo de esterilización
100 1-180
Modo de descongelado
60 1-180
Modo de menú
Para seleccionar el menú automático
Nota
* Ajuste en intervalos de 5 °C ** Ajuste en intervalos de 10 °C
Si durante las funciones de cocción al vapor el depósito de agua se vacía, sonará una
señal acústica. Rellene agua.
43.5 Arranque rápido
Activar el ajuste y seleccionar mediante el modo deseado.
Mediante , confirmar el preajuste y arrancar el aparato directamente.
43.6 Ajuste personalizado
Activar el ajuste y seleccionar mediante el modo deseado.
Mediante , confirmar el ajuste.
120
Cuando se vean los botones podrá ajustarse la temperatura/el tiempo.
Pulsando , cambiar al ajuste de temperatura para realizar el ajuste correspondiente,
y pulsando , cambiar al ajuste de tiempo y ajustar de igual modo. Arrancar el aparato
pulsando . El aparato salta al menú principal cuando no se realiza ninguna
entrada de valores o confirmación.
43.7 Menús automáticos
Seleccionar el menú automático mediante los botones y confirmar pulsando
. A continuación, mediante los botones , seleccionar el menú
automático y arrancar pulsando .
Indicación Menú Ajuste
P:01 Cocción al vapor de pescado (aprox. 300
g)
Cocción al vapor a 115 ºC
durante 15 minutos
P:02 Cocción al vapor de verdura Cocción al vapor a 115 ºC
durante 9 minutos
P:03 Cocción al vapor de mezcla de huevo
(relación 1: 1 de huevo sin cáscara y agua)
Cocción al vapor a 115 ºC
durante 11 minutos
P:04 Gratinar boniatos u hornear patatas Cocción al vapor a 115 ºC
durante 5 minutos, a
continuación gratinar (calor
arriba y abajo) a 200 ºC
durante 60 minutos
P:05 Gratinar alitas de pollo Gratinador (calor arriba y
abajo) a 220 ºC durante 20
minutos
P:06 Horneado de pastel Cocción al aire caliente
durante 50 minutos
P:07 Gratinar cordero Gratinador (calor arriba y
abajo) a 200 ºC durante 20
minutos
P:08 Cocción al vapor de gambas Cocción al vapor a 115 ºC
durante 13 minutos
P:09 Cocción al vapor de arroz (relación 1:1 de
arroz con respecto al agua)
Cocción al vapor a 115 ºC
durante 30 minutos
P:10 Gratinar costillas Gratinador (calor arriba y
abajo) a 200 ºC durante 30
minutos
121
44 Limpieza y conservación
Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la limpieza y la
conservación del aparato. Tenga presentes las instrucciones y daños por limpieza
incorrecta del aparato y asegúrese de que el aparato funciona sin errores.
44.1 Instrucciones de seguridad
Precaución
Tenga presentes las siguientes instrucciones de seguridad antes de comenzar a limpiar el
aparato:
El aparato debe limpiarse periódicamente y los restos de comida cocinaa deben
eliminarse. La falta de higiene del aparato puede destruir la superficie que, a su vez,
puede mermar la vida útil del aparato y hacer peligrar el funcionamiento del aparato, así
como generar una acumulación de hongos y bacterias.
Seque el aparato y el depósito de agua a fondo cuando se hayan enfriado.
Vacíe el depósito de agua después de cada uso.
Antes de limpiar el aparato debe apagarlo y desconectarlo de la toma de alimentación
eléctrica.
El espacio de cocción se calienta mucho después del uso. Peligro de quemaduras
Espere hasta que el aparato enfríe.
Después del uso debe limpiar el espacio de cocción en cuanto enfríe. Si espera
demasiado, será más difícil llevar a cabo la limpieza e incluso, la hará imposible. Si se
acumula demasiada suciedad el aparato podría sufrir daños.
Si la humedad penetra en el aparato, sus componentes electrónicos pueden resultar
dañados. Evite que caiga líquido en el interior del aparato, a través de las ranuras de
ventilación.
No utilice limpiadores agresivos ni disolventes.
No elimine la suciedad incrustada mediante la fuerza, utilizando objetos duros.
44.2 Limpieza
Cámara de cocción y cara interior de la puerta
Peligro de incendio
Retire siempre los restos de grasa del aparato, ya que podrían inflamarse.
Mantenga la cámara de cocción del aparato limpia. Elimine de las paredes de la
cámara las salpicaduras o derrames de alimento con un trapo húmedo. Para la
suciedad más difícil puede utilizar un producto de limpieza suave.
Limpie la puerta, la ventana y las juntas de la puerta con un trapo húmedo para eliminar
salpicaduras y derrames de alimentos. Los restos de alimentos en las juntas de la
puerta pueden provocar que ésta no cierre correctamente y con ello la salida de
vapor.
Después de la limpieza del interior, deje la puerta del aparato & interior abierta hasta
que el aparato esté seco.
122
Utilice el modo de esterilización periódicamente; le recomendamos que ajuste
este modo a 30 minutos como mínimo. El aparato se autolimpiará de este modo.
Limpie el vapor que se haya depositado en la puerta del horno con un trapo suave.
Esto puede ocurrir cuando se utiliza en ambientes muy húmedos y es algo normal.
Parte frontal del aparato y panel de control
Limpie la parte frontal del aparato y el panel de control con un trapo suave humedecido.
Asegúrese de que el panel de control no se moje mucho. Utilice para su limpieza un
trapo suave y húmedo.
Nota
Deje la puerta del horno abierta para evitar su puesta en marcha por descuido.
Carcasa del aparato
Limpiar la superficie exterior del aparato con un trapo húmedo.
Accesorios
Lave los accesorios con agua y lavavajillas y luego séquelos completamente.
Depósito de agua/ Eliminación de sal
Limpie el depósito de agua con agua y un lavavajillas suave.
Limpie el depósito de agua periódicamente con una mezcla de agua y lejía para
eliminar posibles restos de cal. Ponga en marcha el aparato con la mezcla dos veces
al mes durante 30 minutos a 100 ºC en modo de cocción al vapor. A continuación,
enjuague el depósito de agua a fondo con abundante agua para eliminar todos los
restos de cal y finalmente, ejecute el modo de esterilización.
Aberturas de aireación
Las aberturas de aireación deben limpiarse periódicamente, para evitar que se obstruyan.
45 Resolución de fallos
Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la localización y resolución
de fallos del aparato. Observe dichos consejos para evitar peligros y daños.
45.1 Instrucciones de seguridad
Precaución
Las reparaciones de aparatos eléctricos y electrónicos solo deben realizarse por
personal técnico autorizado e instruido por el fabricante.
Una reparación indebida podría poner en grave peligro al usuario y causar daños en
el aparato.
123
45.2 Indicaciones de avería
En caso de fallo, la pantalla presenta un código de error que describe la causa del fallo.
Indicación Descripción
E-1/
E-2
Temperatura máxima de la cámara de cocción sobrepasada.
Temperatura excedida en el generador de vapor
La protección de sobrecalentamiento ha hecho finalizar el programa.
El aparato se puede conectar otra vez después de la fase de enfriamiento.
E-3
E-4
No se alcanza la temperatura deseada.
Desconectar el enchufe. Esperar 10 minutos. Repetir el proceso.
E-5
E-6
Incidencia en el sensor
El sistema ha detectado una incidencia en alguno de los sensores y el
programa en funcionamiento se ha hecho finalizar.
Desconectar el enchufe. Esperar 10 minutos. Repetir el proceso.
E-7 Avería técnica: Diríjase al servicio técnico.
Nota
Si con los pasos que se indica más arriba no consigue solucionar el problema, diríjase
al servicio de atención al cliente.
45.3 Indicaciones de avería
En caso de fallo, la pantalla presenta un código de error que describe la causa del fallo.
La siguiente tabla proporciona ayuda durante la localización y reparación de pequeños
fallos.
Fallos Posible causa Subsanación
El programa seleccionado
no se inicia.
La puerta del aparato no
está cerrada
Cerrar la puerta del aparato
El enchufe no está
conectado a la corriente
Conectar el enchufe
El fusible no está conectado Conectar el fusible
Al finalizar el tiempo
seleccionado, el alimento
no está suficientemente
descongelado, caliente o
cocido.
Se ha seleccionado un
tiempo o una potencia
errónea
Ajustar un nuevo tiempo y
potencia
Repetir el proceso
Nota
Si con los pasos que se indica más arriba no consigue solucionar el problema, diríjase
al servicio de atención al cliente.
124
46 Eliminación del aparato usado
Los productos eléctricos y electrónicos usados contienen materiales
reutilizables. No obstante, también contienen materiales nocivos, necesarios
para su funcionamiento y seguridad. En la basura doméstica, o ante la
manipulación indebida, puede ponerse en peligro la salud humana y el medio
ambiente. Por tanto, no debe depositar su aparato usado en ningún caso junto con la
basura doméstica
Nota
Utilice el puesto de recogida más cercano para devolver y reciclar los aparatos
electrónicos usados. Infórmese, si fuera preciso, en su ayuntamiento, en el servicio de
recogida de basura o en su distribuidor.
Guarde su aparato usado, protegido frente al acceso de los niños, para su eliminación
47 Garantía
Para este producto, ofrecemos a partir de la fecha de compra una garantía de 24 meses
por defectos atribuibles a errores de fabricación o materiales. Nuestra garantía tiene
validez en Alemania, Austria y los Países Bajos. Para todos los demás países, por favor
contáctenos. Sus derechos de garantía legales según el art. 437 ss. CC no se verán
afectados. La reclamación de sus derechos legales por defectos no entraña costes para
usted. La garantía no incluye daños causados por manejo o uso inadecuado del
dispositivo, o defectos que solo afecten levemente la función o el valor del mismo.
Además, quedan excluidos de la garantía las piezas de desgaste, los daños de transporte,
en la medida en que no seamos responsables de ellos, así como los daños causados por
reparaciones no realizadas por nosotros.En términos de rendimiento, este dispositivo está
diseñado y concebido para uso no profesional (uso doméstico). Cualquier uso profesional
solo está cubierto por la garantía en la medida en que sea equiparable a un uso no
profesional. No está destinado a un uso profesional más amplio.En el caso de
reclamaciones justificadas, a nuestra discreción, repararemos el dispositivo defectuoso o
lo cambiaremos por uno nuevo. Los defectos evidentes deben comunicarse dentro de los
14 días posteriores a la entrega. Queda excluido cualquier otro tipo de reclamación.
Para hacer uso de su derecho de garantía, le rogamos que nos contacte antes de
devolver el dispositivo (¡siempre con el comprobante de compra!). Encontrará nuestros
datos de contacto ("garantes") al principio de estas instrucciones de uso.
48 Datos técnicos
Aparato Horno de cocción al vapor,
gratinado y aire caliente
Denominación Steam Chef
Nº de art. 3066
Conexión 220-240V~ 50/60Hz
Consumo de potencia 2100W
Dimensiones exteriores (An/H/P) 510 x 350 x 495 mm
Medidas de la cámara de cocción (An/H/P) 350 x 210 x 300 mm
Peso neto 13,4 kg
125
Originele
Gebruiksaanwijzing
Stomer, grill- en heteluchtoven
Steam Chef
Artikelnummer 3066
126
49 Gebruiksaanwijzing
49.1 Algemeen
Lees de hier vermelde informatie, zodat u snel vertrouwd raakt met uw apparaat en al zijn
functies in volle omvang kunt gebruiken. U heeft jaren lang plezier van uw Steam Chef als
u hem vakkundig behandelt en onderhoudt. Wij wensen u veel plezier met het gebruik.
49.2 Informatie over deze gebruiksaanwijzing
Deze gebruiksaanwijzing is onderdeel van de Steam Chef (vanaf hier ‘apparaat’ genoemd)
en geeft u belangrijke aanwijzingen voor de ingebruikname, de veiligheid, het doelgerichte
gebruik en het onderhoud van het apparaat.
De gebruiksaanwijzing moet altijd bij het apparaat voorhanden zijn en voor iedereen te
lezen en te gebruiken die met de ingebruikname, bediening, oplossing van een
storing en/of reiniging van het apparaat belast is. Bewaar deze gebruiksaanwijzing en
geef hem samen met het apparaat door aan een eventuele volgende eigenaar.
49.3 Waarschuwingsinstructies
In deze gebruiksaanwijzing worden de volgende waarschuwingsinstructies gebruikt:
GEVAAR
Een waarschuwing van dit gevarenniveau duidt op een dreigende, gevaarlijke
situatie. Indien de gevaarlijke situatie niet vermeden wordt, leidt deze tot de dood of
zware verwondingen.
De aanwijzingen van deze waarschuwingsinstructie opvolgen om het gevaar van dood
of zware verwondingen bij personen te voorkomen.
WAARSCHUWING
Een waarschuwing van dit gevarenniveau duidt op een mogelijk gevaarlijke situatie.
Indien de gevaarlijke situatie niet vermeden wordt, kan dit tot zware verwondingen leiden.
De aanwijzingen van deze waarschuwingsinstructie
opvolgen om verwondingen bij personen te voorkomen.
VOORZICHTIG
Een waarschuwing van dit gevarenniveau duidt op een mogelijk gevaarlijke situatie.
Indien de gevaarlijke situatie niet vermeden wordt, kan dit tot lichte of matige
verwondingen leiden.
De aanwijzingen van deze waarschuwingsinstructie opvolgen om verwondingen bij
personen te voorkomen.
TIP
Een tip duidt op extra informatie, die de omgang met het apparaat lichter maakt.
127
49.4 Aansprakelijkheid
Alle in deze gebruiksaanwijzing aanwezige technische informatie, gegevens en instructies
voor installatie, ingebruikname en onderhoud beantwoorden aan de laatste stand bij het in
druk gaan en vinden plaats met inachtneming van onze tot nu toe opgedane ervaringen en
kennis naar eer en geweten. Aan de informatie, afbeeldingen en beschrijvingen in deze
gebruiksaanwijzingen kunnen geen rechten worden ontleend.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor schaden op grond van:
Niet-naleving van de gebruiksaanwijzing Ondeskundige reparaties
Niet volgens de voorschriften geldend gebruik
Technische veranderingen, modificaties van het apparaat
Toepassing van niet goedgekeurde onderdelen
Modificaties van het apparaat worden niet aanbevolen en vallen niet onder de garantie.
Vertalingen worden naar beste weten uitgevoerd. Wij zijn niet verantwoordelijk voor
vertaalfouten, ook niet in het geval dat de vertaling door ons of in opdracht van ons is
gemaakt. Bindend blijft alleen de oorspronkelijke Duitse tekst.
49.5 Auteurswet
Dit documentatiemateriaal is auteursrechtelijk beschermd.
Alle rechten, ook die van de fotomechanische reproductie, de verveelvoudiging en de
verbreiding door bijzondere handelswijzen (bijvoorbeeld gegevensverwerking,
informatiedragers en datanetwerken), ook ten dele, zijn de firma Braukmann GmbH
voorbehouden. Inhoudelijke en technische veranderingen voorbehouden.
50 Veiligheid
In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke veiligheidsinstructies betreffende de omgang met het
apparaat. Dit apparaat beantwoordt aan de voorgeschreven veiligheidsvoorschriften. Een
ondeskundig gebruik kan echter tot materiële schade en schade aan personen leiden.
50.1 Gebruik volgens de voorschriften
Dit apparaat is alleen voor het gebruik in het huishouden in een gesloten ruimte ter
stomen, ontdooien, verwarmen, koken, grillen, inkoken, bakken van levensmiddelen en
dranken bestemd. Dit apparaat is bedoeld voor het huishouden en in soortgelijke
toepassingen zoals bijvoorbeeld: in keukens voor medewerkers in winkels,
kantoren en andere commerciële toepassingen; op boerderijen;
door klanten in hotels, motels en dergelijke; in pensions met ontbijt.
Een ander of er van afwijkend gebruik geldt als niet volgens de voorschriften.
WAARSCHUWING
Gevaar door gebruik niet volgens de voorschriften!
Bij onreglementair gebruik van het apparaat en/of gebruik op een andere wijze kunnen
gevaren ontstaan.
Het apparaat uitsluitend volgens de voorschriften gebruiken.
128
WAARSCHUWING
De in deze gebruiksaanwijzing beschreven handelswijzen in acht nemen.
Aanspraken van welke aard dan ook wegens niet reglementair gebruik zijn uitgesloten.
Het risico draagt alleen de gebruiker.
51 Algemene veiligheidsaanwijzingen
Tip
Neem voor een veiligere omgang met het apparaat de
volgende algemene veiligheidsaanwijzingen in acht:
Vóór het gebruik van het apparaat moeten de
gebruiksaanwijzingen zorgvuldig worden gelezen.
Controleer het apparaat voor het gebruik op zichtbare
schade. Gebruik een beschadigd apparaat niet.
Het apparaat is niet geschikt voor het drogen, opwarmen of
verhitten van levende dieren.
Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen van 8 jaar
en ouder, mits ze onder toezicht staan of wanneer hun de
veilige gebruik van het apparaat is uitgelegd en ze de
mogelijke gevaren hebben begrepen.
Reiniging en onderhoud mag niet door kinderen worden
uitgevoerd, tenzij ze 8 jaar of ouder zijn en ze onder toezicht
staan. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Het apparaat en zijn aansluiting moet buiten het bereik
blijven van kinderen jonger dan 8 jaar.
Het apparaat kan door personen met verminderde fysieke,
zintuiglijke of mentale vermogens of gebrek aan ervaring
en/of kennis worden gebruikt, wanneer ze onder toezicht
staan of hen het veilige gebruik van het apparaat is uitgelegd
en ze de mogelijke gevaren hebben begrepen.
Een reparatie van het apparaat mag alleen door een door de
fabrikant geautoriseerde servicedienst uitgevoerd worden,
anders vervalt bij een volgende schade de aanspraak op
garantie. Door ondeskundige reparaties kunnen aanzienlijke
gevaren voor de gebruiker ontstaan.
129
Tip
Defecte onderdelen mogen alleen tegen originele
vervangende onderdelen omgewisseld worden. Alleen bij die
onderdelen is gegarandeerd dat ze aan de veiligheidseisen
voldoen.
Voedingsthermometers zijn niet geschikt voor de Steam
Chef.
Het apparaat moet alleen voor het in deze
bedieningshandleiding beschreven doel worden gebruikt.
Bijtende chemicaliën of dampen mogen niet worden gebruikt.
Dit apparaat is speciaal ontwikkeld voor het verhitten, koken
en drogen van voedingsmiddelen en niet voor industriële
doeleinden of het gebruik in een laboratorium.
Het apparaat mag niet in gebruik worden genomen, als de
netkabel of de stekker beschadigd is, als het niet volgens de
voorschriften werkt, op de grond is gevallen of beschadigd is.
Indien de netkabel of de stekker beschadigd is, moet deze
door de fabrikant of servicepersoneel dat daar opdracht toe
heeft van de fabrikant worden vervangen om gevaren te
voorkomen.
De Steam Chef mag alleen vrijstaand in gebruik worden
genomen.
Let op: Het apparaat mag niet boven een kookplaat of
andere warmtebron worden geplaatst, omdat het anders kan
worden beschadigd en de garantie dan vervalt.
De Steam Chef mag niet in een kast worden gebruikt.
Het apparaat is niet geschikt voor gebruik via een externe
tijdschakelaar of afstandsbediening.
De Steam Chef is alleen geschikt voor huishoudelijk gebruik,
niet voor industrieel gebruik.
130
Tip
De Steam Chef is alleen geschikt voor koken, ontdooien en
verdampen van voedingsmiddelen.
Het apparaat mag niet met een stoomreiniger worden
gereinigd. Het apparaat niet in water of andere vloeistoffen
onderdompelen, niet in de vaatwasmachine zetten.
Een beschadigde watertank mag niet worden gebruikt.
Verwondingsgevaar. Het apparaat kan beschadigd raken.
In de watertank uitsluitend drinkwater of gedestilleerd water
gebruiken.
Niets op de geopende deur plaatsen.
Wanneer u de stroomstekker uit het stopcontact trekt, trek
dan niet aan het snoer. Draag het apparaat niet aan het
snoer.
51.1 Bronnen van gevaar
51.1.1 Verbrandingsgevaar & en gevaar door hete stoom
Waarschuwing
Het in dit apparaat verhitte voedsel, het gebruikte
kookgerei, evenals het oppervlak van het apparaat kunnen
zeer heet worden. Links onderaan het apparaat stroomt
hete stoom naar buiten. Ook binnenin het apparaat en bij
de deur kan hete stoom na het koken achterblijven.
Raadpleeg de volgende veiligheidsaanwijzingen om uzelf of
anderen niet te verbranden.
Let op: uit het apparaat kan hete stoom ontsnappen. Gevaar
door hete stoom!
Uit de lucht- en stoomuitlaat voor aan het apparaat kan hete
stoom komen. Deze mag niet worden afgesloten, anders kan
het apparaat beschadigd raken.
131
Waarschuwing
Bij het verhitten van dranken in de Steam Chef kunnen deze
plotseling gaan koken (kookvertraging), daarom moeten de
bakken voorzichtig worden vastgepakt.
Gebruik het apparaat nooit met de deur open. Door een
foutieve of gemanipuleerde veiligheidsschakelaar bestaat
broei- en gevaar door hete stoom door hete stoom. Bij
beschadigde deur of deurafdichting het apparaat niet
gebruiken.
Geen voedingsmiddelen in de oven frituren. Hete olie kan
onderdelen van apparaten en keukengerei beschadigen en
verbrandingen veroorzaken.
Vooral de inhoud van babyflesjes en potjes met
babyvoedesel moet worden doorgeroerd of geschud, en de
temperatuur moet voor het gebruik worden gecontroleerd, om
verbrandingen te voorkomen.
Kooktoestellen kunnen door hitteoverdraging van de
voedingsmiddelen heet worden. Als bescherming wordt het
gebruik van pannenlappen aangeraden.
De buitenvlakken kunnen bij het gebruik heel heet worden.
De deur en de buitenoppervlakken kunnen tijdens het
gebruik heel heet worden. Deur en de externe oppervlakken
tijdens gebruik niet aanraken.
Als het apparaat in gebruik is, kunnen de aanraakvlakken
een hoge temperatuur bereiken.
Gebruik voor het eruit halen van voedingsmiddelen
pannenlappen of keukenhandschoenen.
Let op! Bij het openen van deksels of afdekfolie kan hete
damp ontsnappen.
132
Waarschuwing
Waarschuwing: Het apparaat en delen binnen handbereik
raken tijdens het gebruik sterk verhit. De
verwarmingselementen mogen daarom niet worden
aangeraakt, en kinderen onder 8 jaar moeten op afstand of
onder toezicht worden gehouden.
51.1.2 Brandgevaar
Waarschuwing
Bij ondeskundig gebruik van het apparaat bestaat
brandgevaar omdat de inhoud kan gaan branden.
Neem de volgende veiligheidsmaatregelen in acht om
brandgevaar te vermijden:
Laat het apparaat niet onbeheerd als u levensmiddelen in
bak uit kunststof, papier of andere brandbare materialen
verwarmt of gaar wil laten worden.
Gebruik het apparaat nooit voor het bewaren of drogen/
verwarmen van ontvlambare materialen.
Voor de beperking van brandgevaar in de oven:
a) Bij het verwarmen van voedingsmiddelen in plastic en
papieren bakken moet het apparaat bewaakt worden omdat er
brandgevaar bestaat.
b) Afsluitclips van plastic of papieren zakken moeten voor het
verwarmen worden verwijderd.
c) Wanneer er sprake is van rookontwikkeling moet het
apparaat worden uitgeschakeld of de stekker uit het stopcontact
worden getrokken en de deur gesloten, om eventueel
optredende vlammen te verstikken.
d) Vermijd een langdurige oververhitting van oliën en vetten.
Oververhitte olie of vet kan snel vlam vatten. NIET HELDER
WATER!
133
Waarschuwing
e) Niets bewaren in de oven. Als het apparaat niet wordt
gebruikt, mag het niet worden gebruikt voor het bewaren van
papieren voorwerpen, keukengerei of voedingsmiddelen.
Verhit geen alcohol in onverdunde toestand.
Het apparaat mag niet in lege toestand gebruikt worden.
Bij rookontwikkeling moet het apparaat worden
uitgeschakeld, de netstekker uitgetrokken en de deur (voor
het smoren van eventuele vlammen) gesloten blijven.
De Steam Chef is uitsluitend bestemd voor het verwarmen
van gerechten en dranken. Het drogen van gerechten en
kleding en het verwarmen van warmtekussens, pantoffels,
sponzen, vochtige doeken en dergelijke loopt het risico
lichamelijk letsel, ontstekingen of brand te veroorzaken.
Verwijder altijd vetresten uit het apparaat, omdat deze
licht ontvlambaar zijn.
51.1.3 Ontploffingsgevaar
Waarschuwing
Bij ondeskundig gebruik van het apparaat bestaat
ontploffingsgevaar door ontstane overdruk.
Neem de volgende veiligheidsmaatregelen in acht om
explosiegevaar te vermijden:
Vloeistoffen en andere voedingsmiddelen mogen niet in
afgesloten potten worden verhit, omdat deze kunnen
exploderen.
Eieren met schaal en hele hard gekookte eieren niet in het
apparaat opwarmen, omdat ze ook na de behandeling nog
exploderen kunnen.
Voedingsmiddelen met dikke schillen bijv. aardappelen, hele
pompoenen, appels of kastanjes moeten voor het garen in het
apparaat worden ingeprikt.
134
51.1.4 Gevaar door elektrische stroom
Gevaar
Levensgevaar door elektrische spanning!
Het contact met leidingen of onderdelen die onder spanning
staan kan levensgevaarlijk zijn!
Neem de volgende veiligheidsaanwijzingen in acht om gevaar
door elektrische stroom te voorkomen.
Open in geen geval de behuizing van het apparaat. Als
aansluitingen die onder stroom staan worden aangeraakt en
de elektrische of mechanische opbouw veranderd, bestaat
gevaar voor elektrische schokken. Daarnaast kunnen
functionele storingen in het apparaat optreden.
Het apparaat mag niet in gebruik worden genomen, als de
netkabel of de stekker beschadigd is, als het niet volgens de
voorschriften werkt, op de grond is gevallen of beschadigd is.
Indien de netkabel of de stekker beschadigd is, moet deze
door de fabrikant of servicepersoneel dat daar opdracht toe
heeft van de fabrikant worden vervangen om gevaren te
voorkomen.
Apparaat en stroomsnoer niet met natte handen aanraken.
52 Ingebruikname
In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke informatie omtrent de ingebruikname van het apparaat.
Neem de aanwijzingen in acht om gevaren en beschadigingen te voorkomen.
52.1 Veiligheidsvoorschriften
Waarschuwing
Verpakkingsmateriaal mag niet als speelgoed gebruikt worden. Er bestaat kans op
verstikking.
Vanwege het hoge gewicht van het apparaat het transport als ook het uitpakken en
plaatsen met twee personen uitvoeren.
52.2 Leveringsomvang en transportinspectie
De Steam Chef wordt standaard met de volgende onderdelen geleverd:
Steam Chef Vetopvangschaal Handschoen Stoomuitlaten
135
Gatenblik Bakblik Gebruiksaanwijzing
Tip
Controleer de levering op volledigheid en op zichtbare beschadigingen.
Waarschuw de expediteur, de verzekering en de leverancier bij een onvolledige
levering of bij beschadiging als gevolg van gebrekkige verpakking of als gevolg van
het transport.
52.3 Auitpakken
Bij het uitpakken van het apparaat gaat u als volgt te werk:
Neem het apparaat uit de doos en verwijder het verpakkingsmateriaal.
Neem de accessoires uit de binnenkant van het apparaat en verwijder het
verpakkingsmateriaal.
52.4 Verwijderen van de verpakking
De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschade. De verpakkingsmaterialen
zijn uitgezocht vanuit milieuvriendelijke en verwijderingtechnische gezichtspunten en
daarom recyclebaar. Het terugbrengen van de verpakking in de materiaalkringloop
bespaart grondstoffen en verkleint de afvalhoop. Lever niet meer benodigd
verpakkingsmateriaal in bij een afvalbrengstation, dat zorgdraagt voor de recycling.
Tip
Bewaar indien mogelijk het originele verpakkingsmateriaal gedurende de
garantieperiode, zodat u het apparaat indien nodig weer volgens de voorschriften kunt
inpakken.
52.5 Plaatsen
52.5.1 Eisen aan de plek van plaatsing
Voor een veilig en foutloos functioneren van het apparaat moet de plek waar het apparaat
komt te staan aan de volgende eisen voldoen:
Het apparaat moet op een vaste, vlakke, horizontale (waterpas) en hittebestendige
ondergrond met voldoende draagkracht voor de apparaat en het volgens de
verwachtingen zwaarste in de apparaat bereidde gerecht neergezet worden.
Kies de plek dusdanig dat kinderen hete oppervlakken van het apparaat niet kunnen
aanraken.
Het apparaat is niet geschikt voor inbouw in een wand of in een inbouwkast.
Plaatst u het apparaat niet in een hete, natte of zeer vochtige omgeving of in de buurt
van brandbare materialen.
Het oppervlak moet zich minstens 85 cm boven de vloer bevinden.
Het apparaat heeft voor een correcte werking voldoende luchtstroming nodig. Laat aan
alle kanten 20 cm vrije ruimte. Zet niets op het apparaat.
136
WAARSCHUWING: beluchtingsopeningen in de behuizing van het apparaat niet
afsluiten.
Het stopcontact moet makkelijk toegankelijk zijn, zodat de voedingskabel er in geval
van nood ongecompliceerd uitgehaald kan worden.
De inbouw en montage van dit apparaat op niet stationaire plekken (bijvoorbeeld
schepen) mogen alleen door vakzaken/vakmensen uitgevoerd worden, als ze de
voorwaarden voor een veilig gebruik van dit apparaat garanderen.
52.6 Montage van onderdelen
Watertank
Verwijder de watertank voor het stomen en vul deze met drinkwater of gedestilleerd water.
Plaats de watertank correct terug.
De functies met stomer mogen niet met een lege watertank worden gebruikt.
Gatenblik
Bij de stoomfuncties het gatenblik gebruiken. Zet de vetopvangbak op de bodem eronder.
Bakblik
Bij de grill- en heteluchtfuncties het bakblik gebruiken.
Wateropvangschaal
Wateropvangschaal onder het apparaat schuiven.
52.7 Elektrische aansluiting
Voor een veilig en feilloos gebruik van het apparaat moeten bij de elektrische aansluiting
de volgende aanwijzingen in acht genomen worden:
Controleer voor het aansluiten van het apparaat de aansluitingsgegevens (spanning en
frequentie) op het typeplaatje met de gegevens van uw stroomnet. Deze gegevens
moeten overeenkomen, zodat het apparaat niet beschadigd kan raken. In geval van
twijfel vraagt u een vakkundige elektricien.
Bij gebruik van een verlengsnoer mag voor aansluiting van het apparaat op het
stroomnet alleen een uitgerold verlengsnoer van maximaal 3 meter lengte en een
doorsnede van 1,5 mm² gebruikt worden. Het gebruik van een stekker of stekkerdoos
met meerdere aansluitingen is vanwege het daarmee verbonden brandgevaar
verboden.
Vergewis u er van dat de voedingskabel onbeschadigd is en niet onder de apparaat of
over hete of scherpte oppervlakten gelegd is.
Het stopcontact moet via een 16A veiligheidsschakelaar, gescheiden van andere
stroomverbruikers, zijn beveiligd.
De elektrische veiligheid van het apparaat is alleen dan gegarandeerd wanneer het is
aangesloten aan een reglementair geïnstalleerd systeem met aardkabels en
veiligheidschakelaars. Laat u in geval van twijfel de huisinstallatie controleren door
een erkende elektricien. De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor
schaden, die door een gebrekkige of onderbroken aardingskabel veroorzaakt worden.
137
53 Opbouw en functie
In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke aanwijzingen m.b.t. de opbouw en het functioneren van
het apparaat.
53.1 Overzicht
1 onderste hittestaaf
2 bovenste hittestaaf
3 Ventilatieopeningen
4 Veiligheidsvergrendeling
5 Ventilator
6 Watertank
7 Wateruitlaat
8 Hoofdschakelaar
9 Wateropvangschaal
10 Stoomuitlaat
11 Vetopvangschaal 12 Bakblik
13 Gatenblik 14 Handschoen
TIP
Het apparaat mag alleen met correct geplaatste watertank worden gebruikt.
De ventilator kan blijven draaien, om het apparaat af te koelen.
Wanneer het apparaat 180 minuten of langer wordt gebruikt, moet het minstens 30
minuten afkoelen, voordat u het opnieuw gebruikt.
Met de maximale watertankvulling kan tot een uur lang stoom worden gemaakt.
Het apparaat piept wanneer de watertank leeg is. Vervolgens water bijvullen en de
opvangbak onder het apparaat legen.
Vloeistoffen uit de opvangbak mogen niet voor de watertank worden gebruikt. Giet deze
weg.
138
TIP
Trek na het gebruik de stekker uit het stopcontact, om gevaren te vermijden en energie
te besparen.
Stroomsnoer losjes neerleggen, niet opwikkelen of knikken.
53.2 Eerste keer gebruiken
Verwijder alle accessoires uit het apparaat.
Plaats de stoomuitlaat (10) links vooraan in het apparaat.
Vul een vuurvaste schaal met water en verwarm deze gedurende minstens 10 minuten
zowel in hetelucht- als stoom-modus en daarna met vers water in de grillmodus met
boven- en onderwarmte.
Mogelijk worden restanten van de productie afgescheiden. Dit is normaal. Giet het koude
water weg.
Daarna de sterilisatiemodus gedurende 20 minuten gebruiken.
139
53.3 Bedieningselemeenten en weergave
Display: actuele temperatuur, verblijvende kooktijd en kookstatus worden weergegeven.
De temperatuur in het display knippert tot de geselecteerde temperatuur is bereikt. Dan
klinkt een signaaltoon en de temperatuurweergave brandt continu. Het apparaat houdt dan
de ingestelde temperatuur vast.
Stoom-modus
Stoom + grill-modus
Hetelucht + stoom-modus
Heteluchtmodus
Grillmodus met boven- en onderwarmte
Grillmodus met bovenwarmte
Grillmodus met onderwarmte
Warmhoudmodus
Fermentatiemodus
Sterilisatiemodus
Ontdooimodus
Menumodus
Waarde verminderen/verhogen of functie
selecteren
Tussen instelling tijd en temperatuur wisselen.
Instellingen activeren, langer drukken voor
aan/uit, korter drukken om te beëindigen.
Verlichting aan/uit
Bevestigen en start
140
53.4 Pieptonen
Het apparaat geeft ter kennisgeving de volgende akoestische signalen af:
Eén pieptoon: Het apparaat heeft de input geaccepteerd.
5 pieptonen: Het einde van de kooktijd is bereikt..
53.5
Veiligheidsvoorzieningen
53.5.1 Waarschuwingsinstructies op apparaat
Voorzichtig
Gevaar door hete oppervlakte!
Aan de bovenkant van de behuizing bevindt zich een waarschuwing voor het gevaar door
hete oppervlakten. De oppervlakte van het apparaat kan zeer heet worden.
De hete oppervlakte van het apparaat niet aanraken.
Brandgevaar!
Zet of leg geen voorwerpen op het apparaat.
53.5.2 Deurvergrendeling
In de deurvergrendeling van het apparaat is een veiligheidsschakelaar ingebouwd, die de
werking van het apparaat bij een openstaande deur verhindert.
Voorzichtig
Stoomgevaar
Is deze veiligheidsinrichting defect of wordt deze veiligheidsinrichting vermeden, stel uzelf
en anderen direct aan hete stoom bloot
Het apparaat niet gebruiken als de veiligheidsschakelaar defect is.
Deze veiligheidsinrichting niet buiten werking stellen.
53.6 Typeplaatje
Het typeplaatje met de aansluit- en vermogensgegevens bevindt zich aan de achterkant
van het apparaat.
54 Bediening en gebruik
In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke aanwijzingen m.b.t. de bediening van het apparaat.
Neem de aanwijzingen in acht om gevaren en beschadigingen te voorkomen.
WAARSCHUWING
Het apparaat tijdens gebruik niet uit het oog verliezen, zodat er bij gevaren snel
ingegrepen kan worden.
141
54.1 Basis van het koken
De voor de verwarming van de gerechten benodigde tijd en het vermogen hangt onder
andere af van de eindtemperatuur, de hoeveelheid en de soort en toestand van het
gerecht. Gebruik de kortst aangegeven kooktijd en verleng de tijd naar behoefte.
Levensmiddelen met vaste huid of schaal zoals tomaten, worsten, schilaardappelen en
aubergines meermaals prikken ofwel inkerven, zodat ontstane damp ontsnappen kan
en de levensmiddelen niet uit elkaar spatten.
54.2 Aanwijzingen voor kookgerei
Bij stomen moet het kookgerei minstens voor een temperatuur van 150°C zijn ingesteld.
Bij stomen moet het kookgerei minstens voor een temperatuur van 250°C geschikt zijn.
54.3 Deur openen/sluiten
Deur openen
Open de deur van het apparaat aan de handgreep. Mocht het apparaat ingeschakeld zijn,
dan wordt het actuele kookprogramma onderbroken
Waarschuwing
Laat de deur een moment open voordat u in de binnenruimte tast, om zo de
opgehoopte hitte en stoom te laten ontsnappen.
Let erop, dat lange haren of kledingstukken niet tussen de deur klem komen te zitten.
Deur sluiten
Sluit de deur totdat de deurvergrendeling hoorbaar sluit. Mocht een lopend programma
door het openen van de deur onderbroken zijn, dan wordt het actuele kookprogramma
automatisch voortgezet.
54.4 Gebruiksmodi
Temperatuur in
°C
Tijd in stappen van
1 minuut
Stoom-modus
80 – 115°* 1-180
Stoom +
g
rill-modus
120-220** 1-180
Hetelucht + stoom-modus
120-220** 1-180
Heteluchtmodus
40-220** 1-180
Grillmodus met boven- en onderwarmte
40-220** 1-180
Grillmodus met bovenwarmte
40-220** 1-180
142
Grillmodus met onderwarmte
40-220** 1-180
Warmhoudmodus
60 1-180
Fermentatiemodus (voor het rijzen van
dee
g
/bereiden van
y
o
g
hurt
)
40 1-720
Sterilisatiemodus
100 1-180
Ontdooimodus
60 1-180
Menumodus
Voor selectie van de automatische
menu's
Tip
* Instelling in stappen van 5° C ** Instelling in stappen van 10°C
Wanneer tijdens de stoomfuncties de watertank leeg raakt, klinkt er een signaaltoon.
Water bijvullen.
54.5 Snelstart
Instelling activeren en met de gewenste modus kiezen.
Met de voorinstelling bevestigen en het apparaat direct starten.
54.6 Individuele instelling
Instelling activeren en met de gewenste modus selecteren. Met
de instelling bevestigen. Wanneer de - toetsen zichtbaar zijn, dan
kunnen temperatuur/tijd worden ingesteld. Met in de instelling van de temperatuur
wisselen en aanpassen met in de instelling van de tijd wisselen en deze instellen.
Het apparaat met starten.
Het apparaat keert terug naar het hoofdmenu wanneer er geen invoer of bevestiging volgt.
143
54.7 Automatische menu's
Met de - toetsen het automatische menu selecteren en met
bevestigen. Vervolgens met de - toetsen het gewenste automatische menu
selecteren en met starten.
Weer
g
ave Menu Instellin
g
P:01 Vis stomen (ca. 300 g) Stomen 115°C gedurende 15 minuten
P:02 Groente stomen Stomen 115°C gedurende 9 minuten
P:03 Eiermengsel stomen
(verhouding 1: 1 van ei zonder
schaal en water
)
Stomen 115°C gedurende 11 minuten
P:04 Zoete aardappelen grillen of
aardappelen bakken
Stomen 115°C gedurende 5 minuten,
vervolgens (boven/onderwarmte) 200 °C
g
edurende 60 minuten
P:05 Chicken wings grillen Grill (boven/onderwarmte) 220°C
g
edurende 20 minuten
P:06 Taarten bakken Hetelucht 150°C gedurende 50 minuten
P:07 Lam grillen Grill (boven/onderwarmte) 200°C
g
edurende 20 minuten
P:08 Garnalen stomen Stomen 115°C gedurende 13 minuten
P:09 Rijst stomen (verhouding 1:1
van ri
j
st en water
)
Stomen 115°C gedurende 30 minuten
P:10 Spareribs grillen Grill (boven/onderwarmte) 200°C
g
edurende 30 minuten
55 Reiniging en onderhoud
In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke informatie m.b.t de reiniging en het onderhoud van het
apparaat. Neem de aanwijzingen in acht om beschadigingen door verkeerde reiniging van
het apparaat te voorkomen en een storingvrij gebruik te waarborgen.
55.1 Veiligheidsvoorschriften
Voorzichtig
Schenkt u eerst aandacht aan de volgende veiligheidsvoorschriften voordat u met de
reiniging van het apparaat begint:
Het apparaat moet regelmatig worden gereinigd en restanten van voedsel moeten
worden verwijderd. Wanneer het apparaat niet schoon wordt gehouden kan het
oppervlak beschadigd raken, wat kan leiden tot een kortere levensduur van het
apparaat, gevaar voor de gebruiker en schimmel- en bacteriële infecties.
144
Voorzichtig
Droog het apparaat en de watertank grondig af zodra deze zijn afgekoeld.
Leeg de watertank na ieder gebruik.
Schakelt u de Steam Chef vóór het reinigen uit en trek de stekker uit het stopcontact.
De binnenkant van de Steam Chef is na gebruik heet. Er is daardoor kans op
verbranden! Wacht u totdat het apparaat is afgekoeld.
Reinigt u de binnenkant na gebruik, zodra hij is afgekoeld. Te lang wachten verzwaart
de reiniging onnodig en maakt het in extreme gevallen onmogelijk. Te sterke
verontreinigingen kunnen onder omstandigheden het apparaat beschadigen.
Als er vloeistof het apparaat binnendringt, kunnen elektronische componenten
beschadigd raken. Let u er op dat er geen vloeistof door de ventilatiegleuven in het
binnenste van het apparaat terecht komt.
Gebruik geen agressieve of schurende reinigingsmiddelen en geen oplosmiddelen.
Kras niet met een hard voorwerp over hardnekkige verontreinigingen.
55.2 Reiniging
Binnenkant en binnenkant deur
Brandgevaar
Verwijder altijd vetresten uit het apparaat, omdat deze licht ontvlambaar zijn.
Houd de binnenkant van de apparaat schoon. Veeg gemorste en door spetteren
ontstane maaltijdresten met een vochtige doek van de wanden aan de binnenkant. Bij
sterke vervuiling van de apparaat kan een mild reinigingsmiddel gebruikt worden.
Veeg de deur, het raam en de deurdichtingen met een vochtige doek af, om zo door
spetteren en morsen ontstane maaltijdresten te verwijderen. Maaltijdresten aan de
deurdichting kunnen er toe leiden dat de deur niet meer goed sluit en stroomt hete
stoom naar buiten.
Veeg de neergeslagen damp op de apparaat deur & het interieur met een vochtige doek
af.
Gebruik de sterilisatiemodus regelmatig, we raden aan om deze om minstens 30
minuten in te stellen. Het apparaat reinigt zich zo zelfstandig.
Laat na reiniging de binnenkant van de apparaat deur open, totdat het apparaat droog
is.
Voorkant en bedieningspaneel
Reinig de voorkant van het apparaat en het bedieningspaneel met een zachte, licht
vochtige doek.
Let er op dat het bedieningspaneel niet nat wordt. Gebruik om het te reinigen een
zachte, vochtige doek.
Tip
Laat de apparaat deur open om te voorkomen dat het apparaat per vergissing wordt
ingeschakeld.
145
Buitenkant
De oppervlakte aan de buitenkant van het apparaat met een vochtige doek reinigen.
Accessoires
Reinig de accessoires met water en een reinigingsmiddel en droog het vervolgens
grondig af.
Watertank/ Ontkalken
Reinig de watertank met water en een mild reinigingsmiddel.
Reinig de watertank regelmatig met een mengsel van water en azijn om mogelijke
kalkresten te verwijderen. Laat daarvoor het apparaat met het mengsel twee keer per
maand 30 minuten lang op 100 °C in stoom-modus lopen. Daarna de watertank
grondig met water uitspoelen, om alle restanten te verwijderen, en vervolgens de
sterilisatiemodus gebruiken.
Ventilatieopeningen
De ventilatieopeningen regelmatig reinigen, deze mogen niet verstopt raken.
56 Storingen verhelpen
In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke informatie m.b.t. het lokaliseren van storingen en het
verhelpen van storingen. Let u op de aanwijzingen om gevaren en beschadigingen te
voorkomen.
56.1 Veiligheidsvoorschriften
Voorzichtig
Reparaties aan elektrische apparaten mogen alleen uitgevoerd worden door
gekwalificeerd vakpersoneel dat door de fabrikant is geschoold.
Door ondeskundige reparaties kunnen aanzienlijke gevaren voor de gebruiker
ontstaan, evenals schaden aan het apparaat.
56.2 Storingmeldingen
In het geval van een storing geeft het display een foutcode aan, die de oorzaak van de
storing beschrijft.
Displa
Beschri
j
vin
g
E-1/
E-2
Temperatuur in de binnenkant overschreden
/ Temperatuur van de stoomgenerator overschreden
De thermische beveiliging bij oververhitting heeft het lopende programma
beëindi
g
d. Na de afkoelfase kan het apparaat weer in
g
eschakeld worden.
E-3
E-4
Gewenste temperatuur wordt niet bereikt: Stekker uit het stopcontact
trekken. 10 minuten wachten, procedure herhalen.
146
E-5
E-6
Sensorstoring: Het apparaat heeft een storing aan een sensor vastgesteld
en het lopende programma beëindigd.
Stekker uit het stopcontact trekken. 10 minuten wachten, procedure
herhalen.
E-7 Technische fout: Neem contact op met de klantenservice.
Als u met de bapparaat genoemde stappen het probleem niet kunt verhelpen, neem
dan contact op met de klantendienst.
56.3 Oorzaken van de storingen en het verhelpen
De volgende tabel helpt bij het lokaliseren en het verhelpen van kleinere storingen
Storin
g
Mo
g
eli
j
ke oorzaak
V
erhelpen
Het gekozen
programma start niet
A
pparaatdeur niet
g
esloten
A
pparaatdeur sluiten
Stekker niet in stopcontact Stekker in stopcontact
doen
Zekering niet ingeschakeld Zekering inschakelen
Gerecht na afloop van
de ingestelde tijd niet
genoeg ontdooid,
verwarmd ofwel gaar
g
eworden.
Tijd ofwel vermogen verkeerd
gekozen
Tijd en vermogen opnieuw
instellen
Het gebeuren herhalen
Tip
Als u met de bovengenoemde stappen het probleem niet kunt verhelpen, neem dan
contact op met de klantendienst.
57 Afvoer van het oude apparaat
Oude elektrische en elektronische apparaten bevatten vaak nog waardvolle materialen. Ze
bevatten echter ook schadelijke stoffen, die voor hun functioneren en veiligheid
noodzakelijk waren.
In het huishoudelijk afval of bij verkeerde behandeling kunnen deze stoffen de menselijke
gezondheid en het milieu schade aanbrengen. Zet uw oude apparaat daarom nooit bij het
gewone huishoudelijk vuil.
Tip
Maak gebruik van de in uw woonplaats voorhanden zijnde inzamelplek
voor teruggave en verwerking van oude elektrische en elektronische
apparaten. Haal eventueel informatie bij uw gemeentehuis, de
vuilnisophaaldienst of bij uw winkelier.
Zorg ervoor dat uw oude apparaat tot het moment van transport op een kinderveilige
plek wordt bewaard.
147
58 Garantie
Voor dit product geven wij beginnend op de koopdatum 24 maanden garantie voor
gebreken die terug te voeren zijn op productie- of materiaalfouten. Onze garantie geldt
voor Duitsland, Oostenrijk en Nederland. Neem voor alle andere landen a.u.b. contact met
ons op.
Uw wettelijke aanspraken op waarborg volgens §437 ff. BGB (= Duitse Burgerlijk
Wetboek) blijven hiervan onaangeroerd. De gebruikmaking van uw wettelijke rechten bij
gebreken is voor u kosteloos. Niet in de garantie inbegrepen zijn schaden, die ontstaan
zijn door een ondeskundige behandeling of inzet, evenals gebreken, die de functie of de
waarde van het apparaat slechts weinig beïnvloeden. Verder zijn slijtageonderdelen,
transportschaden, voor zover deze niet door ons te verantwoorden zijn, evenals schaden,
die ontstaan zijn door niet door ons uitgevoerde reparaties, uitgesloten van de aanspraak
op garantie.
Dit apparaat is geconstrueerd voor het gebruik in de particuliere sfeer (huishoudelijk
gebruik) en komt overeen met de te leveren prestaties. Een eventueel gebruik in de
commerciële inzet valt alleen voor zover onder de garantie, als het in de omvang te
vergelijken is met de belasting van een particulier gebruik. Het is niet bestemd voor een
verdergaand, commercieel gebruik.
Bij terechte klachten zullen wij het gebrekkige apparaat naar onze keuze repareren of
omruilen voor een apparaat zonder gebreken. Open gebreken moeten binnen 14 dagen
na de levering aangegeven worden. Andere aanspraken zijn uitgesloten.
Neem voor het indienen van een aanspraak op garantie a.u.b. voor het terugzenden van
het apparaat (altijd met bewijs van aankoop) contact met ons op. Onze contactgegevens
(„garantiegever“) vindt u aan het begin van deze bedieningshandleiding.
59 Technische gegevens
Apparaat Stomer, grill- en heteluchtoven
Naam Steam Chef
Artikel nr. 3066
Aansluitgegevens 220-240V~ 50/60Hz
Power consumptie 2100W
Afmetingen buitenkant 510 x 350 x 495 mm
Afmetingen binnenkant 350 x 210 x 300 mm
Netto gewicht 13,4 kg
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147

Caso 3066 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para