Transcripción de documentos
CONTENTS
CAUTIONS REGARDING HANDLING ................................ 4
CONFIRM SUPPLIED ACCESSORIES ............................... 6
PUT BATTERIES INTO THE REMOTE CONTROL UNIT .... 6
REMOTE CONTROL OPERATIONS ................................... 7
BEFORE OPERATING THE PLAYER .................................. 7
CONNECTIONS .................................................................. 9
NAMES AND FUNCTIONS OF PARTS ............................. 11
BASIC OPERATION ......................................................... 13
VARIOUS OPERATIONS .................................................. 15
TO PLAY ONLY DESIRED TRACKS/DISCS ...................... 19
TROUBLESHOOTING ...................................................... 24
SPECIFICATIONS ............................................................. 24
This player is for consumer use. If the player is used in a
business (for example, used for a long period at a restaurant),
the player will not be covered under warranty.
CD Video, VIDEO CD, CD graphics and CD-ROM discs
cannot be played with this player.
2
En/Fr
NOMS ET FONCTIONS DES PIECES
NAMES AND FUNCTIONS OF PARTS
1
2
MULTI COMPACT DISC PLAYER
3
4
5 6
PD–M426
DISC
TRACK
MIN
RANDOM
SEC
HI–LITE
Î
'
STANDBY/ON
6
1-BIT•DLC
DIRECT LINEAR
CONVERSION
STOP PLAY/PAUSE
-DISC
MULTI CD
EJECT
REPEAT PROGRAM
DISC
0
TRACK/MANUAL
41
7 8 90
7
6
¡¢
-
=~
FRONT PANEL
PANNEAU AVANT
1
2
3
4
1 Interrupteur d’attente/alimentation (STANDBY/
ON)
2 Fente d’lnsertion de magasin chargeur
3 Fenêtre de l’affichage
4 Détecteur de télécommande (PD-M426A seulement)
STANDBY/ON switch
MAGAZINE insertion slot
Display window
Remote sensor window (PD-M426A only)
Receives signal from the remote control unit.
5
6
7
8
9
0
=
~
RANDOM button
HI-LITE button
EJECT(0) button
REPEAT button
PROGRAM button
DISC button
TRACK/MANUAL(4 1 , ¡ ¢) buttons
STOP(7) button
PLAY/PAUSE(6) button
Reçoit le signal provenant de la télécommande.
5 Touche de lecture aléatoire (RANDOM)
6 Touche de balayage Hi-Lite (HI-LITE)
7 Touche d’éjection (EJECT0)
8 Touche de répétition (REPEAT)
9 Touche de programme (PROGRAM)
0 Touches de disque (DISC)
- Touches de recherche de piste/manuelle (TRACK/
MANUAL 4 1 , ¡ ¢)
= Touche d’arrêt (STOP 7)
~ Touche de Iecture/pause(PLAY/PAUSE 6)
11
En/Fr
ANSCHLÜSSE
CD
L
R
weiß
Bianco
L
R
rot
Rosso
COLLEGAMENTI
• Vor dem Herstellen oder Verändern von Anschlüssen
muß der STANDBY/ON-Schalter ausgeschaltet und
der Netzstecker aus der Netzsteckdose gezogen
werden.
Ausgangskabel
• Prima di eseguire o cambiare i collegamenti, disattivare
Cavo di uscita
l’alimentazione con STANDBY/ON e scollegare il cavo
di alimentazione dalla presa di corrente CA.
CD-Spieler/ Lettore CD
weiß
Bianco
LINE OUT
L
CONTROL
L
R
R
IN
CONTROL
OUT
OUT
rot
Rosso
Wandsteckdose
Verso una presa a muro AC
Steuerungskabel (nur PD-M406A)
Cavo di controllo (solo PD-M406A)
Stereoverstärker
Amplificatore stereo
Herstellen der Anschlüsse
1. Die LINE OUT-Buchsen dieses Gerätes mit den
Eingangsbuchsen (CD oder AUX) des Verstärkers
verbinden. Dabei die weißen Stecker an die
Buchsen für den linken Kanal (L) und die roten
Stecker an die Buchsen für den rechten Kanal (R)
anschließen.
• Dieses Kabel darf niemals an die PHONO-Buchsen des
Verstärkers angeschlossen werden, weil dann der
Wieder-gabeton verzerrt und normale Wiedergabe nicht
möglich ist.
2. Das Netzkabel an eine Netzsteckdose anschließen.
• Die Stecker vollständig in die Buchsen bzw. die
Netzsteckdose einstecken.
System-Fernbedienung mit einem PioneerStereoverstärker mit Kennzeichnung Î (nur PDM406A)
Wenn ein Pioneer-Stereoverstärker mit der Kennzeichnung
Î verwendet wird, die CONTROL-Buchse an der Rückseite
des CD-Spielers mit der Steuerungsbuchse des Verstärkers
verbinden. Dann kann der CD-Spieler mit dem
Fernbedienungsgeber, der mit dem Verstärker mitgeliefert
wird, bedient werden. Wenn diese Funktion nicht verwendet
werden soll, ist es nicht erforderlich, Anschlüsse an die
CONTROL lN/OUT-Buchsen vorzunehmen.
• Darauf achten, daß das beigefügte Steuerkabel verwendet
wird.
• Mit dem Fernbedienungsgeber, der mit dem Verstärker
mitgeliefert wird, kann Bedienung für Wiedergabe, Stop,
Pause, Titelsuchlauf und CD-Wechsel durchgeführt werden.
• Für Anweisungen zu den Anschlüssen und der Bedienung
siehe die Bedienungsanleitung des Stereoverstärkers.
Netzkabel
Cavo di alimentazione
Come collegare i cavi
1. Collegata la presa di uscita LINE OUT di
quest’unità a quella di ingresso (CD o AUX)
dell’amplificatore. Controllate di aver collagato
le prese bianche al canale sinistro (L) equello
rosse al canale destro (R).
• Non collegate questa unità mai alle prese PHONO
dell’amplificatore, dato che la riproduzione verrebbe
distorta e non avverrebbe sicuramente in modo normale.
2. Collegate il cavo di alimentazione ad una presa di
corrente alternata.
• Controllata che la spina sia inserita a fondo nella presa.
Telecomando con un amplificatore stereo Pioneer
che possieda il marchio Î (solo PD-M406A)
Se usate un amplificatore Pioneer che porta il marchio Î,
collegate le prese di controllo CONTROL del pannello
posteriore del lettore CD alla presa di controllo
dall’amplificatore. Questo permette al lettore di essere
controllato con il telecomando in dotazione all’amplificatore.
Se non intendete usare questa caratteristica, non collegata le
prese CONTROL lN/OUT.
• Assicuratevi di utilizzare il cavo di comando accluso.
• Il telecomando in dotazione all’amplificatore può essere
usato per la riproduzione, l’arresto, la pausa, la ricerca di
brani ed il cambio di CD.
• Per le istruzioni concernenti i collegamenti ed il
funzionamento, consultate il istruzioni per l’uso del vostro
amplificatore stereo.
33
De/It
BEZEICHNUNGEN UND
FUNKTIONEN DER TEILE
1
NOME E FUNZIONE DELLE
VARIE PARI
MULTI COMPACT DISC PLAYER
4 5 6
3
2
PD–M426
DISC
TRACK
MIN
RANDOM
SEC
HI–LITE
Î
'
STANDBY/ON
6
1-BIT•DLC
DIRECT LINEAR
CONVERSION
STOP PLAY/PAUSE
-DISC
MULTI CD
EJECT
0
REPEAT PROGRAM
DISC
TRACK/MANUAL
41
7
6
¡¢
7 89 0 -
=~
FRONTPLATTE
PANNELLO ANTERIORE
1
2
3
4
1 Interruttore STANDBY/ON
2 Fessura inserimento
3 Finestrella display
4 Finestrella sensore telecomando (Solo PD-M426A)
STANDBY/ON-Schalter
Magazinschacht
Display
Fernbedienungssensor (nur PD-M426A)
Hier werden die Signale von der Fernbedienung
empfangen.
5
6
7
8
9
0
-
Zufallswiedergabe (RANDOM)
Hi-Lite-Scan (HI-LITE)
Auswurf (EJECT 0)
Wiederholte Wiedergabe (REPEAT)
Programmwiedergabe (PROGRAM)
CD (DISC)
Titelsuchlauf/manuelle Suche (TRACK/MANUAL
4 1 , ¡ ¢)
= Stop (STOP 7)
~ Wiedergabe/Pause (PLAY/PAUSE 6)
Per la ricezione dei segnali del telecomando.
5 RANDOM
6 HI-LITE
7 EJECT (0
0)
8 REPEAT
9 PROGRAM
0 DISC
- TRACK/MANUAL (4
4 1 , ¡ ¢)
= STOP (7
7)
~ PLAY/PAUSE (6
6)
35
De/It
BEZEICHNUNGEN UND FUNKTIONEN DER TEILE
1
2 3
4 5
6
DISC
8
7
TRACK
MIN
SEC
M.TYPE
DELETE
RANDOM
PROGRAM
1
2
3
4
5
DISC
SCAN
6
REPEAT–1
NOME E FUNZIONE DELLE VARIE PARI
DISC 1
1
2
3
4
5
6
DISC 2
7
8
3
RANDOM
PLAY
1
¡
HI–LITE
SCAN
4
¢
PGM
DELETE
CHECK
CLEAR
Î
9 0
-
DISPLAY
FINESTRELLA DISPLAY
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
=
1 RANDOM
2 DELETE
3)
3 PLAY (3
8)
4 PAUSE (8
5 Numero DISC
6 Numero TRACK
7 Minuti (MIN)
8 Secondi (SEC)
9 PROGRAM
0 REPEAT
- DISC
= DISC SCAN
FERNBEDIENUNG (nur PD-M426A)
Bedienelemente auf der Fernbedienung mit den gleichen
Bezeichnungen oder Symbolen wie Bedienelemente an der
Frontplatte des CD-Players haben die gleichen Funktionen
wie die entsprechenden Bedienelemente an der Frontplatte.
1 CD-Nummer-Tasten (DISC NUMBER) (DISC 1 DISC 6)
2 Stopptaste (7)
3 Zufallswiedergabe-Taste (RANDOM PLAY)
4 Hi-Lite-Scan-Taste (HI-LITE SCAN)
5 Programmwiedergabe-Taste (PGM)
6 Prüftaste (CHECK)
7 Pausetaste (8
8)
8 Wiedergabetaste (3
3)
9 Manuelle Suchtasten (1
1, ¡)
0 Titelsuchlauf-Tasten (4
4, ¢)
- Auslaßwiedergabe-Taste (DELETE)
= Löschtaste (CLEAR)
36
De/It
7
8
9
0
=
~
'
MULTI
COMPACT DISC PLAYER
REMOTE CONTROL UNIT
=
Zufallswiedergabe (RANDOM)
Auslaßwiedergabe (DELETE)
3)
Wiedergabe (3
8)
Pause (8
CD-Nummer (DISC)
Titelnummer (TRACK)
Minuten (MIN)
Sekunden (SEC)
Programmwiedergabe (PROGRAM)
Wiederholte Wiedergabe (REPEAT)
CD (DISC)
CD-Anspielsuchlauf (DISC SCAN)
DISC 3
DISC NUMBER
DISC 4
DISC 5
DISC 6
UNITA’ DI TELECOMANDO (Solo PD-M426A)
I tasti del telecomando con lo stesso nome o simbolo di quelli
del pannello anteriore controllano le stesse funzioni.
1 Tasti DISC NUMBER (DISC 1-DISC 6)
2 Tasto STOP (7
7)
3 Tasto RANDOM PLAY
4 Tasto HI-LITE SCAN
5 Tasto PGM (programmazione)
6 Tasto CHECK
7 Tasto PAUSE (8
8)
8 Tasto PLAY (3
3)
9 Tasti ricerca MANUAL (1
1, ¡)
0 Tasti ricerca TRACK (4
4, ¢)
- Tasto DELETE
= Tasto CLEAR
GRUNDLEGENDE BEDIENUNG
3
FUNZIONAMENTO BASE
PLAY/PAUSE
6
DISC
1
2
TRACK
3
MIN
4
5
SEC
8 PAUSE
PLAY/PAUSE
nur PD-M426A
solo PD-M426A
8
6
6
nur PD-M426A
solo PD-M426A
3
7 STOP
STOP
7
nur PD-M426A
solo PD-M426A
7
Vorsichtsmaßregeln zur Handhabung der Magazine
Precauzioni sull’uso dei caricatori
• Beim Einlegen eines Magazins in den Spieler sicherstellen,
daß die Einlegerichtung korrekt ist.
• Nach der Verwendung im mitgelieferten Gehäuse
verstauen. Nicht an Orten mit hohen Temperaturen oder
direktem Sonnenlichteinfall lagern.
• Die Magazine nicht auseinanderbauen.
• Darauf achten, die Magazine nicht fallenzulassen oder
gegen andere Gegenstände zu stoßen. Die ausgefahrenen
Disc-Fächer nicht stark belasten.
• Benzin, Farbverdünner, Insektenspray und andere
leichtflüchtige Flüssigkeiten können die Oberflächen der
Magazine beschädigen und müssen darum von den
Magazinen ferngehalten werden.
• Quando si inserisce un caricatore nel riproduttore,
assicurarsi che la direzione di inserimento sia corretta.
• Dopo l’uso, riporre il caricatore nella custodia fornita.
Evitare luoghi soggetti a alte temperature o esposti alla
luce solare diretta.
• Non smontare i caricatori.
• Fare attenzione a non lasciar cadere o urtare i caricatori.
Inoltre, non forzare gli scomparti disco estratti.
• L’applicazione di benzina, solventi, insetticidi o altri liquidi
volatili ai caricatori può danneggiarne la superficie. Evitare
38
De/It
ÍNDICE
PRECAUCIONES RELATIVAS AL MANEJO ....................
CONFIRMACIÓN DE LOS ACCESORIOS ........................
INSERCIÓN DE LAS PILAS EN EL
MANDO A DISTANCIA ................................................
FUNCIONAMIENTO DEL CONTROL REMOTO ..............
ANTES DE UTILIZAR EL REPRODUCTOR .......................
CONEXIONES ..................................................................
NOMBRES Y FUNCIONES DE LOS CONTROLES ..........
FUNCIONAMIENTO BÁSICO ...........................................
DIVERSAS OPERACIONES ..............................................
PARA REPRODUCIR SOLAMENTE LAS
MELODÍAS/DISCOS DESEADOS ................................
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ..........................................
ESPECIFICACIONES ........................................................
53
54
54
55
55
57
59
61
63
67
73
73
Este reproductor es para uso del consumidor. Si el
reproductor se utiliza en negocios (por ejemplo, en un
restaurante), garantía quedatá anulada.
51
Nl/Es
PRECAUCIONES RELATIVAS AL MANEJO
Ubicación
Instale el reproductor en un lugar bien ventilado, donde
no quede expuesto a gran temperatura ni humedad.
No instale el reproductor en un lugar expuesto a los rayos
directos del sol, ni cerca de estufas o radiadores. El calor
excesivo puede dañar la caja y los componentes internos.
Además, la instalación en un ambiente húmedo o polvoriento
puede resultar en mal funcionamiento o accidentes. (Además,
evite la instalación cerca de cocinas, etc., donde el reproductor
pueda quedar expuesto al humo de aceite, vapor o calor.)
No instale el reproductor sobre una superficie inestable o
inclinada.
Condensación
Cuando el reproductor se desplaza de un lugar frío a otro
cálido, o cuando la temperatura de la sala aumenta
repentinamente, puede condensarse humedad en el interior,
y es posible que el reproductor no rinda al máximo. En tal caso,
deje el reproductor en reposo durante una hora o aumente
gradualmente la temperatura de la sala.
Limpieza de discos y manipulación de discos
compactos
Pecauciones relativas a la instalación
÷ Si se instala y emplea el reproductor de discos compactos
durante períodos prolongados sobre fuentes que generan
calor, tales como amplificadores, el rendimiento se verá
afectado. No ponga el reproductor sobre fuentes
generadoras de calor.
÷ Instale este reproductor de discos compactos lo más
alejado posible de sintonizadores y aparatos de TV. Un
reproductor de discos compactos instalado cerca de tales
equipos puede causar ruidos o la degradación de la imagen.
÷ Tal ruido puede ser especialmente notable cuando se
emplee una antena interior. En tal caso, utilice una antena
exterior, o desconecte la alimentación del reproductor de
discos compactos.
÷ Coloque este aparato sobre una superficie plana.
Limpieza del reproductor
Limpie el reproductor con un paño suave y seco. Para las
manchas dificiles de quitar, humedezca un paño suave en
una solución compuesta de 5 partes de detergente suave y
6 partes de agua, escúrralo bien y luego quite la suciedad.
Utilice también un paño seco para secar la superficie. No
utilice liquidos volátiles, como bencina y diluyentes de
pintura, porque estropeará el aparato.
÷ La presencia de huellas dactilares o manchas en la superficie
del disco no afectará directamente las señales grabadas,
pero, dependiendo del grado de contaminación, el brillo de
la luz reflejada por la superficie de señal puede verse
reducido, con lo que se degradará la calidad del sonido.
Mantenga siempre los discos limpios frotándolos
suavemente con un paño suave desde el centro hacia la
periferia.
÷ Si un disco se ensucia demasiado, humedezca un paño
suave en agua y, después de escurrirlo bien, limpie
suavemente la suciedad, y después seque bien las gotas
de agua con otro paño suave y seco.
÷ No emplee rociadores para limpieza de discos
convencionales ni agentes antiestáticos. Además, no limpie
nunca los discos con bencina, diluidor de pintura, ni ningún
otro disolvente volátil, ya que podría dañar la superficie de
los discos.
Aerosoles
para limpiar
discos
Diluyente
Bencina
Almacenamiento de los discos
÷ Los discos compactos están hechos del mismo tipo de
plástico que el empleado para los discos analógicos
convencionales.
Tenga cuidado de que no se alabeen; guárdelos siempre
verticalmente en sus cajas, evitando lugares muy cálidos o
de gran humedad, o de temperatura extremadamente
baja. Evite dejar los discos en automóviles, ya que el
asiento de un automóvil a la luz solar directa puede calentarse
mucho, lo cual es perjudicial.
÷ Lea y realice siempre lo indicado en las precauciones de los
discos.
Con esta unidad, utilice un disco compacto que tenga la
marca mostrada abajo. No utilice otros discos porque
podrían causarse deterioros o fallos en el funcionamiento.
÷ Cuando tome los discos, no toque su superficie de señal.
Sujételos por los bordes, o por un borde y su orificio central.
÷ No pegue etiquetas ni cintas en la superficie de la etiqueta
central. Además, no raye ni dañe dicha etiqueta.
÷ Los discos giran a gran velocidad dentro del reproductor.
No emple discos dañados (rajados o alabeados).
÷ No reproduzca CDs que tengan formas especiales (formas
de corazón, etc.). De lo contrario podrían producirse fallos
en el funcionamiento.
'
Limpiador de lentes de reproductores de discos
compactos
Las lentes del fonocaptor del reproductor no deben ensuciarse
durante la reproducción normal, pero si por alguna que otra
razón funciona mal debido a suciedad, lea la sección sobre
solución de consulte al centro de servicio técnico PIONEER
autorizado más cercano. Los limpiadores de lentes para
reproductores de discos compactos están desponibles en las
tiendas del ramo, pero debe tenerse mucho cuidado en su
empleo porque algunos productos pueden causar daños en
las lentes.
Transporte
Cuando transporte esta unidad en el futuro, quite todos los
discos del estante. Desconecte la alimentación con el
conmutador POWER STANDBY/ON, espere a que desaparezca
OFF del visualizador y desconecte el cable de la alimentación.
53
Nl/Es
KONTROLEREN VAN DE
BIJGELEVERDE TOEBEHOREN
1
CONFIRMACIÓN DE LOS ACCESORIOS
3
2
4
5
Î
1 Magazijn voor 6 compact discs x 1
(Wordt in deze gebruiksaanwijzing het ‘magazijn’ genoemd.)
1 1 cartucho de 6 discos compactos
(Llamado cartucho en las explicaciones de este manual.)
OPMERKING:
Het bikgeleverde magazijn is uitsluitend voor 12-cm platen.
2
3
4
5
Uitgangssnoer x 1
Bedieningssnoer x 1 (Alleen met de PD-M406A)
Afstandsbediening x 1 (Alleen met de PD-M426A)
AAA/R03 batterijen x 2 (Alleen met de PD-M426A)
PLAATSEN VAN DE BATTERIJEN IN DE
AFSTANDSBEDIENlNG (Alleen met de
PD-M426A)
2
OPMERKING
• Neem de batterijen uit de afstandsbediening wanneer u
deze voor langere tijd (een maand of langer) niet denkt te
gebruiken. Dit om lekkage van de batterijen te voorkomen.
Mochten de batterijen gaan lekken, maak dan eerst de
batterijhouder goed schoon en vervang de batterijen daarna
door verse.
• Leg geen boeken of andere voorwerpen op de
afstandsbediening aangezien in dat geval de toetsen
ingedrukt worden waardoor de batterijen sneller leeg lopen.
Een verkeerd gebruik van de batterijen kan resulteren in lekkage
of barsten. Neem de volgende veiligheidspunten in acht:
A. Steek de batterijen in de batterijhouder overeenkomstig de
plus ª en min· tekens die zijn aangegeven in de batterijhouder.
B. Gebruik nooit gelijktijdig een nieuwe en een oude batterij.
C. Afhankelijk van de fabrikant is het mogelijk dat batterijen van
hetzelfde formaat een verschillende spanning bezitten. Gebruik
daarom geen batterijen van verschillende fabrikanten door
elkaar.
Nl/Es
2
3
4
5
1 cabla de salida
1 cable de control (PD-M406A solamente)
1 mando a distancia (PD-M426A solamente)
2 pilas secas AAA/R03 (PD-M426A solamente)
INSERClÓN DE LAS PILAS EN EL MANDO
A DISTANCIA (PD-M426A solamente)
2
Maak het deksel van de batterijhouder aan de achterkant van
de afstandsbediening open. Plaats de batterijen met de plus
(+) en min (–) naar de juiste kant gericht.
54
NOTA:
El cartucho suministrado sirve para discos de 12 cm
solamente.
3
1
'
3
1
Abra la tapa del compartimiento de las pilas, ubicada en la
parte trasera del mando a distancia, e inserte las pilas con
cuidado de alinear correctamente las polaridades (+) y (–).
NOTAS:
• Para evitar fugas en las pilas, sáquelas del mando a
distancia cuando no lo utilice durante un largo periodo de
tiempo (un mes o más). En el caso de que las pilas tengan
fugas, limpie cuidadosamente el líquido derramado en el
interior del compartimiento de las pilas y cambie las pilas
por otras nuevas.
• No ponga libros u otros objetos sobre el mando a distancia
porque los botones quedarán pulsados y las pilas se
agotarán rápidamente.
La utilización inapropiada de las pilas puede ser la causa de que
éstas se rompan o tengas fugas. Siga siempre las indicaciones
siguientes:
A. Inserte siempre las pilas en su compartimiento haciendo que
coincidan correctamente las polaridades ª y · como se
muestra en el interior del compartimiento.
B. No mezcla nunca pilas nuevas y viejas.
C. Las pilas del mismo tamaño pueden ser de tensiones diferentes,
depende del fabricante. No mezcle pilas de marcas diferentes.
FUNCIONAMIENTO DEL CONTROL
REMOTO (PD-M426A solamente)
GEBRUIK VAN DE AFSTENDSBEDIENING
(Alleen met de PD-M426A)
Richt het zendgedeelte voor de infraroodstralen van de
afstandsbediening naar de REMOTE SENSOR
(onfvangsvenster) op het voorpaneel van de CD-speler. De
afstandsbediening kan binnen een bereik van 7 meter en een
hoek van maximaal 30° ten opzichte van het ontvangstvenster
worden gebruikt.
7m
Cuando utilice el mando a distancia, oriente el transmisor de
señales infrarrojas hacia el receptor (REMOTE SENSOR)
ubicado en el panel delantero del reproductor. El mando a
distancia puede utilizarse dentro de una distancia que no
exceda 7 metros a partir del sensor, y dentro de un ángulo de
30° hacia ambos lados.
30˚
30˚
7m
30˚
30˚
OPMERKING:
Indien er scheI licht (bijvoorbeeld zonlicht of een neonlamp)
op het ontvangstvenster valt, is het mogelijk dat de
afstandsbedieningssignalen niet worden ontvangen.
NOTA:
Si el sensor remoto está en una posición en la que recibe un
luz intensa, como la del solo o de luces fluorescentes por
ejemplo, quizá no pueda realizarse un buen control a distancia.
Opmer, kingen aangaande de PD-M406A:
Bedien de PD-M406A met de bij de versterker bijgeleverde
afstandsbediening. (Zie blz. 57.)
Nota para el PD-M406A:
Utilice el PD-M406A con el mando a distancia suministrado
con el amplificador. (Consulte la página 57.)
ALVORENS DE SPELER IN GEBRUIK TE
NEMEN
ANTES DE UTILIZAR EL REPRODUCTOR
PLAATSEN VAN PLATEN IN MAGAZlJN
1
Steek uw platen in het bijgeleverde 6-platen magazijn. In totaal
kunnen 6 platen in het magazijn gestoken worden. De plaat in de
bovenste lade wordt nummer 1 genoemd, waarna de nummers
oplopen tot nummer 6 voor de plaat in de onderste lade. In het
magazijn is een raampje waar doorheen de uitgetrokken platelade
gezien kan worden. Tijdens afspelen kan door dit raampje het nummer
van de plaat die afgespeeld wordt gekontroleerd worden.
1. Trek een van de plateladen naar buiten.
2. Plaats de plaat met het label naar beneden op de Iade.
3. Klap de platelade weer in de oorspronkelijke positie terug.
4. Steek de andere platen in het magazijn door de aanwijzingen
In stap 1 t/m 3 op te volgen.
LET OP:
• Trek steeds slechts één platelade naar buiten. (Wanneer reeds
een platelade naar buiten getrokken is, mag geen andere lade
worden uitgetrokken.)
• Als de platen verkeerd om op de laden worden geplaatst, kunnen
deze niet worden afgespeeld. Zorg dat alle platen met het label
naar beneden gericht op de laden worden geplaatst.
• Leg nooit andere voorwerpen dan platen (bijvoorbeeld teksten van
liedjes, bij de platen behorende beschrijvingen e.d.) op de
plateladen.
• Raak de kant met de muzieksignalen (de regenboogkleurige kant
van de plaat) niet met uw vingers aan.
INSERTE LOS DlSCOS EN EL CARTUCHO
3
2
Inserte los discos que desee en el cartucho suministrado. Pueden
insertarse hasta 6 discos. La numeración de los discos empieza por
l 1 en la parte superior de la bandeja, incrementando el orden desde
2 a 6 para las bandejas inferiores.
El cartucho tiene una mirilla por la que puede comprobarse la bandeja
del disco seleccionado. Incluso durante la reproducción, a través de
esta mirilla puede comprobarse el número del disco que se está
reproduciendo.
1. Extraiga una sola bandeja de disco.
2. Coloque los dlscos con el lado de la etiqueta mirando
hacia abajo.
3. Introduzca la bandeja de disco a su posición original.
4. Inserte los otros discos repitiendo los pasos 1 al 3.
PRECAUClÓN:
• Cerciórese de sacar sólo una bandeja de disco cada vez. (Cuando
se ha sacado una bandeja de disco, no saque otras bandajas.)
• Si se insertan los discos con el lado de la etiqueta arriba, no podrán
ser reproducidos. Cerciórese da que quedan insertados con el lado
de la atiqueta abajo.
• Nunca deben insertarse objetos que no sean discos (tarjetas de
canciones, explicaciones del contenido de los discos, etc.) en las
bandejas de discos.
• No toque la superficie de raprodución de los discos (el lado
resplandeciente) con las manos ni con los dedos.
55
Nl/Es
ALVORENS DE SPELER IN GEBRUIK TE NEMEN
BEVESTIGEN VAN DE LABELS AAN HET
MAGAZlJN
ANTES DE UTILIZAR EL REPRODUCTOR
FlJAClÓN DE ETIQUETAS EN EL CARTUCHO
B
B
B
B
B
C
B
C
A
A
C
A
A
C
• Bevestig de bijgeleverde labels altijd op de aangegeven
plaatsen. Indien tape of labels op andere plaatsen worden
geplakt, is het mogelijk dat het apparaat niet korrekt werkt.
• Gebruik de labels als volgt:
A: Voor titels
B: Voor namen van platen
C: Voor muziekgenre e.d.
• Plak geen labels over elkaar.
• Coloque siempre en los lugares asignados las etiquetas
suministradas. El funcionamiento quizá no sea correcto si
coloca las etíquetas en otros lugares.
• Formas convenientes de utilizar las etiquetas:
A: Para títulos
B: Para nombres de discos
C: Para clasificación
• No ponga etiquetas sobre otras etiquetas.
Extra magazijnen, identiek aan het bijgeleverde magazijn,
zijn los verkrijgbaar (*JD-M100, JD-M200, JD-M300, JDM108, JD-M308).
Bij gebruik van meerdere magazijnen kunt u uw eigen
platenbibliotheek samenstellen, met afzonderlijke
magazijnen voor iedere artiest of muziekgenre.
Hay disponibles a modo opcional cartuchos adicionales
idénticos al suministrado (*JD-M100, JD-M200, JD-M300,
JD-M108, JD-M308).
Utilice estos cartuchos para preparar su propia discografía
con cartuchos separados para cada músico o estilo.
*JD-M100/JD-M200/JD-M300 Magazijn voor 12-cm platen.
JD-M108/JD-M308 ................. Magazijn voor 8-cm platen.
OPMERKING:
Het is niet mogelijk om zowel 12-cm als 8-cm platen in een
magazijn te steken.
56
Nl/Es
*JD-M100/JD-M200/JD-M300
............................................ Cartucho para discos de 12 cm
JD-M108/JD-M308 .............. Cartucho para discos de 8 cm
NOTA:
En un mismo certucho no pueden colocarse discos de 12 y de
8 cm al mismo tiempo.
AANSLUlTlNGEN
CD
Wit
Blanco
L
L
R
R
Rood
Rojo
CONEXIONES
• Schakel de spanning uit met de STANDBY/ON schakelaar
en trek de stekker uit het stopkontakt alvorens
aansluitingen te maken of te wijzigen.
Uitgangskabel
• Antes de hacer o cambiar las conexiones, desconecte el
Cable de salida
interruptor STANDBY/ON y desenchufe el cable de
alimentación del tomacorriente de CA.
CD-speler/Reproductor de discos compactos
Wit
Blanco
LINE OUT
L
CONTROL
L
R
R
IN
CONTROL
OUT
OUT
Rood
Rojo
Bedieningssnoer (alleen met de PD-M406A)
Cabla de control (PD-M406A solamente)
Stereo versterker
Amplificador astéreo
Naar wandstopcontact
A una toma mural de CA
Netsnoer
Cabla de la alimentación
Maken van de aansluitingen
1. Verbind de LINE OUT-aansluitingen van dit
apparaat met de ingangsaansluitingen (CD of
AUX) van de versterker. Steek de witte stekkers
in de linkerkanaal (L) aansluitingen en de rode
stekkers in de rechterkanaal (R) aansluitingen.
Conexiones
1. Conecte las tomas LINE OUT de este aparato a
las tomas de entrada (CD o AUX) del amplificador.
Cerciórese de que los enchufes blancos estén
conectados a las tomas izquierdas (L) y los
enchufes rojos a las tomas derechas (R).
• Sluit dit apparaat niet op de PHONO-aansluitingen van
de versterker aan. Dit zal namelijk resulteren in
vervorming en een foutief funktioneren.
• Carciórese de no conectar este aparato a las tomas
PHONO del amplificador porque el sonido se
distorsionará y no podrá obtenerse una reproducción
normal.
2. Steek de stekker van het netsnoer in een
stopkontakt.
• Steek de stekkers stevig in de aansluitbussen en het
stopkontakt.
Systeemafstandsbediening met een Pioneer stereo
versterker voorzien van het Î symbool (Alleen met
de PD-M406A)
Bij gebruik van een Pioneer stereo versterker voorzien van het
Î symbool dient de CONTROL IN-sluiting op het achterpaneel
van de CD-speler te worden verbonden met de CONTROL
OUT-sluiting van de versterker. De CD-speler kan dan op
afstand bediend worden met de afstandsbediening die bij de
stereo versterker geleverd wordt. Wilt u geen gebruik maken
van deze funktie, dan hoeven de CONTROL IN/OUTaansluitingen niet met elkaar te worden verbonden.
• Zorg ervoor de bijhorende bedieningskabel te gebruiken.
• De afstandsbediening die bij de versterker geleverd wordt,
kan gebruikt worden voor het in/uitschakelen van de
volgende funkties: afspelen, stop, pauze, springzoeken
en plaat verwisselen.
• Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de stereo versterker
voor verdere details betreffende de aansluitingen en
bediening.
2. Conecte el cable de la alimentación a una toma
de CA del hogar.
• Cerciórese de que los enchufes estén firmemente
insertados en las tomas, incluida la de CA de la pared.
Controla distancia del Sistema con un amplificador
estéreo que tenga la marca Î (PD-M406A
solamente)
Cuando utilice un amplificador estéreo Pioneer que tenga la
marca Î, conecte la toma CONTROL lN del panel trasero del
reproductor de discos compactos a la toma CONTROL OUT
del amplificador. Esto permitirá controlar el reproductor de
discos compactos con el mando a distancia suministrado con
el amplificador estéreo. Si no piensa utilizar esta característica
no es necesario conectar las tomas CONTROL lN/OUT.
• Asegúrese de utilizar el cable de control adjunto.
• El mando a distancia suministrado con el amplificador
puede utilizarse para controlar las funciones de
reproducción, parada, pausa, búsqueda de melodias/disco
y cambio de disco.
• Para obtener más instrucciones relacionadas con las
conexiones y operaciones, consulta el manual de
instrucciones suministrado con su amplificador estéreo.
57
Nl/Es
AANSLUlTlNGEN
CONEXIONES
OPMERKINGEN:
• Wanneer op de CONTROL IN-aansluiting van de speler
een bedieningssignaal-snoer is aangesloten, kan de speler
niet meer rechtstreeks met de afstandsbediening bediend
worden. De afstandsbediening moet in dat geval naar de
versterker gericht worden.
• Steek de stekkers van het bedieningssignaal-snoer stevig
in de CONTROL IN en CONTROL OUT-aansluiting. Sluit
niet alleen maar een uiteinde van het snoer aan.
• Kontroleer dat de spanning van de versterker is
uitgeschakeld alvorens het netsnoer en uitgangssnoer aan
te sluiten.
NOTAS:
Aansluiten van het netsnoer
Sluit het netsnoer aan op een normaal stopkontakt of een
netkontakt op het achterpaneel van de versterker.
• Kontroleer dat de stekkers stevig in de kontakten zijn
gestoken.
Aansluiting en
verwijdering van
het netsnoer
Ja
Aan/Uit via de toetsen
op het apparaat
Nee
Nee
Nee
Nee
Ja
Zie de beschrijvingen van de betreffende funkties in deze
gebruiksaanwijzing voor details.
Afspelen met de timer
Bij gebruik van een in de handel verkrijgbare audiotimer kan het
afspelen automatisch op een vooraf ingestelde tijd gestart worden.
1. Steek een magazijn in de speler.
2. Stel de tijd in waarop het afspelen moet beginnen.
Bij het bereiken van de ingestelde tijd zal de timer de
stroomvoorziening naar de versterker en de speler inschakelen
waarna deze komponenten in de weergavestand komen te
staan. Het afspelen begint bij het eerste muziekstuk op de
eerste plaat.
Let op:
• Tijdens afspelen mag de stekker niet uit het stopkontakt
worden getrokken of de stroom door een audiotimer worden
uitgeschakeld, daar dit kan resulteren in beschadiging aan de
plaat.
• Indien er een spanningsonderbreking is met de spanning
uitgeschakeld (standbyfunktie>, wordt met de timergestuurde
weergavefunktie na de onderbreking de spanning weer
automatisch aangeschakeld.
HAAL DAAROM HET NETSNOER UIT HET STOPKONTAKT
INDIEN U HET TOESTEL VOOR EEN LANGERE TlJD NIET
GEBRUlKT.
58
Nl/Es
Conecte el cable de alimentación a una toma de CA de la pared
de su hogar o a una toma de CA de su amplificador.
÷ Asegúrese de que las clavijas estén insertadas
completamente en el aparato y en la toma de CA.
Algunas funciones no podrán realizarse según la conexión del
cable de alimentación de CA.
Bepaalde funkties zijn niet beschikbaar als de stekker van het
toestel niet in een onder spanning staand netkontakt is
gestoken.
Timer-gestuurde
weergave
Programmageheugen
Annuleerprogrammageheugen
Conexión del cable de alimentación
Conexión del cable de alimentación y funciones
Funkties die verband houden met de
aansluiting op het lichtnet
Funktie
• Cuando conecte un cabla de control a la toma CONTROL lN del
reproductor de discos compactos no podrá controlar directamente
el reproductor de discos compactos con el mando a distancia. Para
controlar el raproductor de discos compactos en este caso, dirija
el mando a distancia hacia el amplificador.
• Asegúrese de conectar firmemente ambos anchufes de los cables
de control en los terminales CONTROL lN y CONTROL OUT. No
conecte solamente uno de los extremos del cable.
• No se olvide de desconectar la alimentación del amplificador
cuando cenecte el cabla de la alimentación o el cabla de salida.
Función
Reproducción con
temporizador
Memoria de
programas
Borrado de la
memoria de
programas
Conexión y
Apagado/encendido
desconexión del cable mediante el botón
de alimentación de CA de la unidad
Sí
Sí
No
No
No
No
Para conocer los detalles, consulte la descripción de cada
función de este manual de instrucciones.
Reproducción con temporizador
Utilizando un temporizador de audio de venta en el comercio del
ramo será posible iniciar automáticamente la reproducción en
cualquier momento deseado.
1. Inserte el cartucho en la ranura para el cartucho.
2. Fije la hora a la que desea que comience la reproducción.
El temporizador suministrará alimentación eléctrica al
amplificador y al reproductor de discos compactos a la hora
prefijada, encendiendo todos los componentes e iniciando el
modo de reproducción. La reproducción comienza por la primera
melodía del primer disco.
Precaución:
• No desenchufe el cable de la alimentación ni desconecte la
alimentación con un temporizador de audio durante la
reproducción.
De lo contrario, el disco podría estropearse.
• Si se produce un fallo en la alimentación estando
éstadesconectada (modo de alimentación en reserva), la
alimentación se conecta automáticamente con la función de
reproducción con temporizador al reponerse la alimentación.
POR LO TANTO, DESCONECTE EL CABLE DE ALIMENTACIÓN
DE CA CUANDO NO PIENSE UTILIZAR EL REPRODUCTOR
DURANTE UN LARGO PERIODO DE TIEMPO.
BENAMING EN FUNKTIE VAN DE
BEDlENINGSORGANEN
1
NOMBRES Y FUNCIONES DE LOS
CONTROLES
3
2
MULTI COMPACT DISC PLAYER
4 5 6
PD–M426
DISC
TRACK
MIN
RANDOM
SEC
HI–LITE
Î
'
STANDBY
STANDBY/ON
6
PULSEFLOW
D/A CONVERTER
STOP PLAY/PAUSE
-DISC
MULTI CD
EJECT
REPEAT PROGRAM
0
DISC
TRACK/MANUAL
41
7
6
¡¢
7 89 0 -
=~
VOORPANEEL
PANEL DELANTERO
1
2
3
4
1 Interruptor de alimentación en reserva
(STANDBY/ON)
2 Ranura de inserción del cargador
3 Visualizador
4 Ventanilla sensora de señales del mando a
distancia (PD-M426A solamente)
Standby/aan schalelaar (STANDBY/ON)
Magazijngleuf
Displayvenster
Afstandsbedieningsvenster (alleen PD-M426A)
Ontvangt de afstandsbedieningssignalen.
5
6
7
8
9
0
-
Willekeurige weergavetoets (RANDOM)
Aftasttoets (HI-LITE)
0) (EJECT)
Verwijdertoets (0
Herhaaltoets (REPEAT)
Programmatoets (PROGRAM)
CD-toets (DISC)
Fragment-/handzoektoetsen
¡ ¢)
(TRACK/MANUAL 4 1,¡
7) (STOP)
= Stoptoets (7
~ Weergave-/pauzetoets (6
6) (PLAY/PAUSE)
Recibe las señales procedentes del mando a distancia.
5
6
7
8
9
0
-
Botón de reproducción aleatoria (RANDOM)
Botón de exploración HI-LITE (HI-LITE)
0)
Botón de expulsión (EJECT) (0
Botón de repetición (REPEAT)
Botón de programación (PROGRAM)
Botón de disco (DISC)
Botones de búsqueda de melodías/búsqueda
¡ ¢)
manual (TRACK/MANUAL 4 1,¡
= Botón de parada (STOP) (7
7)
~ Botón de reproducción/pausa (PLAY/PAUSE)
6)
(6
59
Nl/Es
BENAMING EN FUNKTIE VAN DE BEDlENINGSORGANEN
1
2 3
4 5
6
DISC
TRACK
7
8
MIN
SEC
NOMBRES Y FUNCIONES DE LOS CONTROLES
DISC 1
1
2
3
4
5
6
M.TYPE
DELETE
RANDOM
PROGRAM
1
2
3
4
5
DISC
SCAN
6
REPEAT–1
-
7
8
3
1
¡
HI–LITE
SCAN
4
¢
PGM
DELETE
CHECK
CLEAR
7
8
9
0
=
'
MULTI
COMPACT DISC PLAYER
REMOTE CONTROL UNIT
=
DISPLAYVENSTER
VISUALIZADOR
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
=
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
=
Indikator willekeurige weergave (RANDOM)
Annuleerindikator (DELETE)
3)
Weergave-indikator (3
8)
Pauze-indikator (8
CD-nummer (DISC)
Fragmentnummer (TRACK)
Minuten (MIN)
Sekonden (SEC)
Programma-indikator (PROGRAM)
Herhaalindikator (REPEAT)
CD-indikator (DISC)
CD-aftasten indikator (DISC SCAN)
DISC 3
RANDOM
PLAY
Î
9 0
DISC 2
DISC NUMBER
DISC 4
DISC 5
DISC 6
Reproducción aleatoria (RANDOM)
Borrado (DELETE)
3)
Reproducción (3
8)
Pausa (8
Número de disco (DISC)
Número de melodía (TRACK)
Minutos (MIN)
Segundos (SEC)
Programa (PROGRAM)
Repetición (REPEAT)
Disco (DISC)
Exploración de disco (DISC SCAN)
AFSTANDSBEDIENING (alleen PD-M426A)
MANDO A DISTANCIA (PD-M426A solamente)
Toetsen op de afstandsbediening met dezelfde naam of
identiek symbool als toetsen op het voorpaneel hebben
dezelfde funktie.
Los botones del mando a distancia que tengan los mismos
nombres y marcas que los botones del panel delantero del
reproductor controlarán las mismas operaciones que los
botones correspondientes del panel delantero.
1 CD-nummer (DISC NUMBER) toetsen (DISC 1DISC 6)
2 Stoptoets (7
7)
3 Willekeurige weergavetoets (RANDOM PLAY)
4 Aftasttoets (HI-LITE SCAN)
5 Programmatoets (PGM)
6 Kontroletoets (CHECK)
7 Pauzetoets (8
8)
8 Weergavetoets (3
3)
9 Handzoektoetsen (1
1,¡
¡)
0 Fragmentzoektoetsen (4
4,¢
¢)
- Annuleertoets (DELETE)
= Wistoets (CLEAR)
60
Nl/Es
1 Botones de números de discos (DISC NUMBER)
(DISC 1-DISC 6)
2 Botón de parada (7
7)
3 Botón de reproducción aleatoria (RANDOM PLAY)
4 Botón de exploración HI-LITE (HI-LITE SCAN)
5 Botón de programación (PGM)
6 Botón de comprobación (CHECK)
7 Botón de pausa (8
8)
8 Botón de reproducción (3
3)
9 Botones de búsqueda manual (1
1, ¡)
0 Botones de búsqueda de melodías (4
4, ¢)
- Botón de borrado (DELETE)
= Botón de cancelación (CLEAR)
FUNCIONAMIENTO BÁSICO
BASISBEDlENING
Afspelen van een plaat
Para reproducir un disco compacto
1
Î
2
'
6
7
0
1
41
STANDBY/ON
6
¡¢
3
2
1. Druk op STANDBY/ON toets om de spanning
van de CD-speler aan te schalelen.
2. Steek een magazijn in de speler en druk het
magazijn naar binnen tot u een kilk hoort.
1. Pulse STANDBY/ON para conectar la
alimentación del reproductor.
2. Inserte un cartucho empujándolo hasta que se
escuche un ruido seco.
•
•
•
Steek eerst de platen die afgespeeld moeten worden in
het magazijn. (Zie ”ALVORENS DE SPELER IN GEBRUIK
TE NEMEN”.)
De spanning wordt automatisch ingeschakeld wanneer u
tijdens de standbyfunktie een magazijn plaatst.
•
Inserte de antemano los discos que va a reproducir en el
cartucho. (Consulte “ANTES DE UTILIZAR EL
REPRODUCTOR”)
En el modo de espera, al insertar automáticamente un
cargador se conectará la alimentación.
3. Druk op de 6 toets om de weergave te starten.
3. Pulse 6 para comenzar la reproducción.
Tijdelijk onderbreken van het afspelen:
Para hacer temporalmente una pausa en la
reproducción:
Druk op 6. De 8 indikator licht op en het afspelen wordt
onderbroken.
Druk nogmaals op 6 of druk op 3 om het afspelen te
hervatten vanaf het punt waar het onderbroken werd.
Stoppen met afspelen:
Druk op 7. De speler keert terug naar het begin van het eerste
muziekstuk op de plaat waar het afspelen gestopt werd. Als
tweemaal op 7 gedrukt wordt, zal de speler terugkeren naar
het begin van het eerste muziekstuk op de eerste plaat en dan
in de stopstand komen te staan.
N.B. (Alleen voor de PD-M426A):
Het apparaat kan via de afstandsbediening van een Pioneer
CD-speler of met de CD Aan/Uitknop van een AV-ontvanger
worden uitgezet, maar hij kan niet worden aangezet.
N.B. (Alleen voor de PD-M406A):
Een apparaat dat via de SR-IN op de SR-OUT is aangesloten,
kan tevens worden uitgezet indien dezelfde handeling wordt
uitgevoerd, maar kan niet worden aangezet.
Stoppen met afspelen en uitnemen van het magazijn:
Druk op EJECT(0), verwijder het magazijn en druk daarna op
POWER om de speler uit te schakelen.
De bedieningen aangegeven met [
] worden op de
afstandsbediening uitgevoerd (alleen met de PD-M426A).
Pulse el botón 6. El indicador 8 se enciende y la reproducción
hace una pausa en ese punto.
Al pulsar el botón 6 otra vez o el botón 3, la reproducción
se reanuda desde el punto donde se activó el modo de pausa.
Para parar la reproducción:
Pulse el botón 7. El reproductor de discos compactos vuelve
al principio de la primera melodía del disco donde se paró la
reproducción. Si pulsa dos veces 7, el reproductor de discos
compactos vuelve al principio de la primera melodía del primer
disco y luego entra en el modo de parada.
NOTA (PD-M426A solamente):
El reproductor puede apagarse mediante el mando a distancia
de un reproductor de CD Pioneer, o el botón de encendido de
un receptor AV, pero no será posible encenderlo.
NOTA (PD-M406A solamente):
Un dispositivo en el lado SR-OUT conectado a través de SRIN también puede apagarse llevando a cabo la misma operación,
pero no será posible encenderlo.
Para parar la reproducción y sacar el cartucho:
Pulse el botón EJECT(0), retire el cartucho y luego puse el
interruptor STANDBY/ON para desconectar la alimentación.
Las operaciones indicadas por la marca [
] se ejecutan con
el mando a distancia (PD-M426A solamente).
61
Nl/Es
BASISBEDlENING
3
FUNCIONAMIENTO BÁSICO
PLAY/PAUSE
6
DISC
1
2
TRACK
3
MIN
4
5
SEC
8 PAUSE
PLAY/PAUSE
6
Alleen met de PD-M426A
PD-M426A solamente
8
6
Alleen met de PD-M426A
PD-M426A solamente
3
7 STOP
STOP
7
Alleen met de PD-M426A
PD-M426A solamente
7
Opmerkingen betreffende de behandeling van
magazijnen:
Precauciones relacionadas con la manipulación de
cartuchos:
• Bij het plaatsen van een magazijn dient u er goed op te
letten dat het magazijn op de juiste Wijze in het apparaat
wordt gestoken.
• Berg het magazijn na gebruik op in de bijgeleverde doos.
Zet de doos niet op plaatsen blootgesteld aan hoge
temperaturen of direkt zonlicht.
• Probeer de magazijnen niet te demonteren.
• Laat de magazijnen niet vallen en stoot ze nergens tegen.
Druk ook nooit met geweld op de laden die uitgetrokken
zijn.
• Houd benzine, terpentijn, insekticieden en andere vluchtige
middelen uit de buurt van de magazijnen aangezien deze
middelen de afwerking van de magazijnen kunnen
aantasten.
• Al insertar un cartucho en el reproductor, cerciórese de que
la dirección de inserción sea la correcta.
• Después de la utilización, guárdelo en la caja suministrada.
No lo ponga en lugares sujetos a altas temperaturas o
expuesto a los rayos directos del sol.
• No separe los cartuchos.
• Tenga cuidado de que no se caigan ni golpeen los cartuchos.
No aplique fuerza a las bandejas que se han abierto.
• La aplicación de bencina, diluidor de pintura, insecticida, u
otros líquidos volátiles a un cartucho puede ocasionar
daños en la superficie, por lo que deberá guardar los
cartuchos apartados de tales substancias.
62
Nl/Es
DIVERSE FUNKTIES
DIVERSAS OPERACIONES
Plaatzoekfunktie - Zoeken van een bepaalde
plaat
Tijdens de weergabe- of stopfinnktle
DISC
Búsqueda de disco - para buscar un disco
especificado
Durante la reproducción o el modo de parada.
Alleen met de PD-M426A
DISC 1 DISC 2 DISC 3
DISC
DISC NUMBER
DISC 4 DISC 5 DISC 6
Kies het gewenste CD-nummer met de DISC toets, en druk
vervolgens op de 6 toets, of op een van de DISC NUMBER
(DISC 1 - DISC 6) toetsen. De speler zoekt vervolgens de
gekozen CD op en start de weergave.
OPMERKINGEN:
• Als een plaatnummer gekozen wordt van een Iade waarin
geen plaat is, zal de ”no DISC” indikatie verschijnen.
• Tijdens geprogrammeerd afspelen werkt de
plaatzoekfunktie niet.
Fragmentzoeken - opzoeken van een bepaald
fragment
Tijdens weergave, pauze of stop.
TRACK/MANUAL
41 ¡¢
PD-M426A solamente
DISC 1 DISC 2 DISC 3
DISC NUMBER
DISC 4 DISC 5 DISC 6
Utilice el botón DISC para seleccionar el número del disco
deseado, y luego pulse el botón 6 o uno de los botones
DISC NUMBER (DISC 1-DISC 6); el reproductor buscará el
disco seleccionado y la reproducción empezará desde el
principio del disco.
NOTAS:
• Si selecciona un número de disco de una bandeja que no
tiene un disco, “no DISC” aparece en el visualizador.
• Durante la reproducción de programas no puede realizarse
la búsqueda de disco.
Búsqueda de melodías - Para buscar una
melodía especificada
Durante la reproducción, pausa o modo de parada.
Alleen met de PD-M426A
4
¢
Met elke druk op de ¡ ¢ toets, verspringt de
weergavepositie naar het begin van het volgende fragment.
Wordt de toets een aantal maal ingedrukt, dan verspringt de
weergavepositie een overeenkomstig aantal fragmenten.
Wordt de 4 1 toets eenmaal ingedrukt, dan keert de
weergavepositie terug naar het begin van het spelende
fragment. Wordt de toets meerdere malen ingedrukt, dan
verspringt de weergavepositie een overeenkomstig aantal
fragmenten terug.
• Wordt de ¡ ¢ of 4 1 toets ingedrukt tijdens
instelling van de pauze- of stopfunktie, druk dan op de 6
toets om de weergave te starten.
OPMERKING:
• Tijdens het spelen van een weergaveprogramma, zal de
¡ ¢ (of ¢ ) toets of 4 1 (of 4 ) toets
geprogrammeerde fragmenten kiezen.
• Fragmentzoeken tijdens weergave is alleen mogelijk op de
spelende CD. Staat de speler op stop, dan kan worden
gezocht van fragment 1 t/m 99.
TRACK/MANUAL
41 ¡¢
PD-M426A solamente
4
¢
Cuando el botón ¡ ¢ se pulse una o varias veces, la
reproducción avanzará hasta el principio de una melodía
ubicada después de la que esté siendo reproducida. La
posición de la melodía localizada corresponderá al número de
veces que se pulse el botón. Cuando el botón 4 1 se
pulse una vez, la reproducción retrocederá hasta principio de
la melodía que esté siendo reproducida. Cuando este botón
se pulse más de una vez, la reproducción retrocederá hasta el
principio de una melodía ubicada antes de la melodía que esté
siendo reproducida.
• Cuando el botón ¡ ¢ o el botón 4 1 se utilice en
el modo de pausa o de parada, pulse el botón 6 para
empezar la reproducción.
NOTAS:
• Durante la reproducción de programas, el botón ¡ ¢ (o
¢) o el botón 4 1 (o 4 ) podrá utilizarse para
seleccionar la melodía programada.
• Durante la reproducción normal, la búsqueda de melodías
sólo podrá realizarse en un disco. En el modo de parada,
esta operación podrá realizarse desde la melodía 1 hasta la
melodía 99.
63
Nl/Es
DIVERSE FUNKTIES
DIVERSAS OPERACIONES
Handbediende zoekfunktie -Zoeken van een
bepaalde paesage
Tijdens de weergave- of pauzefunktie
Durante la reproducción e el modo de pausa
Alleen met de PD-M426A
TRACK/MANUAL
41 ¡¢
1
¡
Houd ¡ ¢ ingedrukt om de plaat versneld in voorwaartse
richting af te spelen. Als het einde van de plaat wordt bereikt,
zal de speler in de pauzestand komen te staan en wordt op de
display ”END” aangegeven. Houd 4 1 ingedrukt om de
plaat versneld in terugwaartse richting af te spelen.
Laat ¡ ¢ of 4 1 los zodra het gewenste punt bereikt
is. Bij het loslaten van ¡ ¢ of 4 1 komt de speler weer
in de oorspronkelijke stand (afspelen of pauze) te staan.
OPMERKINGEN:
• Tijdens normaal afspelen kan er met de handbediende
zoekfunktie slechts op één plaat gezocht worden.
• Tijdens geprogrammeerd afspelen kan er met de
handbediende zoekfunktie slechts in één programmastap
gezocht worden.
Herhaald afspelen (herhaalfunktie)
REPEAT
Druk eenmaal op REPEAT om het muziekstuk dat op de
display wordt aangegeven herhaaldelijk af te spelen. De
REPEAT-1 indikator licht op. De REPEAT -toets kan in iedere
afspeelstand worden ingedrukt.
Druk tweemaal op REPEAT om alle muziekstukken van alle
platen (bij normaal afspelen) of alle geprogrammeerde
muziekstukken (bij geprogrammeerd afspelen,
geprogrammeerd afspelen met de schrapfunktie of random
afspelen) herhaaldelijk af te spelen. De REPEAT-indikator licht
op.
• Druk op REPEAT tot de REPEAT-1 of REPEAT-indikator
dooft om de herhaalfunktie uit te schakelen.
64
Nl/Es
Búsqueda manual - Para buscar un pasaje
especificado
PD-M426A solamente
TRACK/MANUAL
41 ¡¢
1
¡
Mientras se mantiene pulsado el botón ¡ ¢, la
reproducción avanza rápidamente hasta el final del disco.
Cuando la reproducción llegue al final del disco, el reproductor
entra en el modo de pausa y se visualiza la palabra “END”.
Mientras se mantiene pulsado el botón 4 1 la reproducción
retrocede rápidamente hasta el comienzo del disco.
Al llegar al pasaje especificado, deje de pulsar el botón ¡
¢ o 4 1. El reproductor entra en el modo original
(reproducción o pausa) en el momento en que deja de pulsar
el botón ¡ ¢ o 4 1.
NOTAS:
• Durante la reproducción normal, la búsqueda manual puede
realizarse en un solo disco.
• Durante la reproducción de programas, la búsqueda manual
puede realizarse en un paso de programa solamente.
Para repetir la reproducción (repetición de
reproducción)
REPEAT
Para repetir la reproducción de la melodía visualizada, pulse
una vez el botón REPEAT. El indicador REPEAT- 1 se enciende.
El botón REPEAT puede pulsarse en cualquier modo de
reproducción. Pare reproducir repetidamente todas las
melodías de todos los discos en el modo de reproducción
normal o en el modo de reproducción especificado
(reproducción de programas, reproducción de programas con
supresión o reproducción al azar), pulse dos veces el botón
REPEAT. El indicador REPEAT se enciende.
• Para cancelar el modo de repetición, pulse el botón REPEAT
de forma que se apague el indicador REPEAT-1 o REPEAT.
DIVERSAS OPERACIONES
DIVERSE FUNKTIES
Random afspelen - Afspelen van de
muziekstukken in een willekeurige volgorde
RANDOM
Alleen met de PD-M426A
Reproducción al azar - Para reproducir al azar
todas las meloduías
RANDOM
PD-M426A solamente
RANDOM
PLAY
Druk op de RANDOM (PLAY) toets. De RANDOM-indikator
licht op en alle muziekstukken op alle platen worden in een
willekeurige volgorde afgespeeld. Om de niet geschrapte
muziekstukken in een willekeurige volgorde af te spelen,
dient op RANDOM (PLAY)te worden gedrukt nadat de
aanwijzingen in ”Weergave van een annuleerprogramma”
zijn uitgevoerd.
Hi-Lite aftastweergave van een magazijn
Tijdens de stopfunktie
HI-LITE
RANDOM
PLAY
Pulse RANDOM (PLAY). El indicador RANDOM se enciende
y todas las melodías de todos los discos se reproducen al azar.
Para reproducir al azar otras melodías, excepto las suprimidas,
pulse el botón RANDOM (PLAY)después de haber realizado
el reproducción de programas con supresión. Vea la sección
“Reproducción de programa con borrado”.
Exploraclón Hi-Lite del catucho
Durante el modo de parada
Alleen met de PD-M426A
HI-LITE
SCAN
HI-LITE
PD-M426A solamente
HI-LITE
SCAN
Indien tijdens de stopfunktie éénmaal op de Hl-LlTE (SCAN)
toets wordt gedrukt, start de aftastweergave op het punt dat
1 minuut na het begin van het eerste fragment ligt. Het eerste
fragment van iedere disk wordt voor ca. 10 sekonden vanaf
het hiervoor genoemde punt weergegeven. De DISC SCAN
indikator licht tijdens deze aftastweergave van de disk op. De
speler schakelt in de stopfunktie nadat de eerste fragmenten
van alle disks zijn afgetast.
Cuando pulse una vez Hl-LlTE (SCAN) durante el modo de
parada, la reproducción comienza desde un punto situado a 1
minuto del comienzo de la primera melodía, y la primera
melodía de cada disco se reproduce durante unos 10 segundos.
El indicador DlSC SCAN se enciende durante el modo de
exploración de discos. Una vez exploradas todas las primeras
melodías de todos los discos, el reproductor entra en el modo
de parada.
Indien tijdens de stopfunktie tweemaal op de Hl-LlTE (SCAN)
toets wordt gedrukt, start de aftastweergave op een punt dat
1 minuut na het begin van het fragment ligt. leder fragment
wordt vervolgens voor ca. 10 sekonden weergegeven. De
SCAN indikator licht tijdens de fragmentaftastweergave op.
Nadat alle fragmenten van alle disks zijn afgetast, schakelt de
speler in de stopfunktie.
Cuando pulse dos veces Hl-LlTE (SCAN) durante el modo de
parada, la reproducción comienza desde un punto situado a 1
minuto del comienzo de la melodía, y cada melodía se
reproduce durante unos 10 segundos. El indicador SCAN se
enciende durante el modo de exploración de melodías. Una
vez exploradas todas las melodías de los discos, el reproductor
entra en el modo de parada.
De aftastweergavefunktie van een magazijn annuleren:
Druk op 7, 6 . Plaatnummertoetsen (DlSC 1 - DlSC 6). De
normale weergave start vanaf het huidige punt indien op de
6 toets wordt gedrukt. Indien op DlSC 1 - DlSC 6 wordt
gedrukt, start de weergave vanaf het begin van de ingestelde
disk of fragment.
Para abandonar el modo de exploración Hi-Lite de
cartuchos
Pulse 7,6, botones de números de discos (DlSC 1 - DlSC
6). Cuando pulse 6 la reproducción normal comienza desde
el punto actual. Cuando pulse DlSC 1 - DlSC 6 el disco o la
melodía seleccionada se reproduce desde el principio.
65
Nl/Es
DIVERSE FUNKTIES
DIVERSAS OPERACIONES
OPMERKINGEN:
• Hi-Lite aftastweergave kan ook vanaf een gewenst punt
worden ingesteld. Druk tijdens weergave op de Hl-LlTE
(SCAN) toets op het punt vanaf waar u de aftastweergave
wenst te starten. Dit punt (de minuut en sekonden) wordt
in het geheugen van de speler geprogrammeerd en de
aftastweergave van ieder fragment op dit punt gestart.
• Door op de Hl-LlTE (SCAN) toets te drukken, wordt tussen
de diskaftastweergave en fragmentaftastweergave
geschakeld.
• Het is mogelijk om tijdens fragmentaftastweergave
bepaalde fragmenten voor weergave te programmeren.
Zie ”Direkt programmeren”.
• Tijdens fragmentaftastweergave is het mogelijk om met
deI 4 1 of ¡ ¢ toetsen naar een bepaald fragment
te verspringen.
• Door op de REPEAT toets te drukken, wordt de
aftastweergave herhaald.
• Als de weergabetijd van een fragment korter dan een
minuut is, of korter dan de in het geheugen ingevoerde
begintijd, zal de 10 sekonden Hi-Lite Scan aftastweergave
plaatsvinden vanaf het begin van het betreffende fragment.
Indien het fragment korter dan 10 sekonden is, zal het van
begin tot eind worden weergegeven.
NOTAS:
• La exploración Hi-Lite puede realizarse a partir del tiempo
transcurrido deseado de la melodía. Durante la reproducción,
pulse Hl-LlTE (SCAN) en el punto donde desea que
comience la reproducción con exploración Hi-Lite. El
reproductor memoriza el minuto y el segundo de ese punto
y la reproducción con exploración Hi-Lite de melodías se
realiza en cada melodía a partir del minuto y segundo
memorizado.
• Cada vez que pulsa Hl-LlTE (SCAN) el modo cambia entre
la exploración de discos y la exploración de melodías.
• Durante la reproducción con exploración Hi-Lite de melodías
es posible programar las melodías deseadas. Consulte
“Programa directo”
• Durante la reproducción con exploración Hi-Lite de melodías
podrá saltar a las melodías deseadas con 4 1 o ¡
¢.
• Cuando pulse REPEAT, la reproducción con exploración
Hi-Lite se repetirá.
• Cuando el tiempo de reproducción de una melodía sea de
un minuto, o es inferior al tiempo memorizado, la
reproducción con exploración “Hi-Lite” se realiza desde el
comienzo de la melodía durante unos 10 segundos. Cuando
el tiempo de reproducción de una melodía sea inferior a 10
segundos, la melodía se reproduce desde el principio hasta
el final.
66
Nl/Es
PARA REPRODUCIR SOLAMENTE LAS
MELODÍAS/DISCOS DESEADOS
AFSPELEN VAN DE MUZIEKSTUKKEN/
PLATEN IN EEN GEWENSTE VOLGORDE
1
PROGRAM
Alleen met de PD-M426A
PD-M426A solamente
PGM
Î
'
6
7
0
41
6
¡¢
2
DISC
Alleen met de PD-M426A
PD-M426A solamente
DISC 1 DISC 2 DISC 3
1,4 2 3
6
Geprogrammeerd afspelen - Programmeren
van de muziekstukken/platen
1. Terwijl de speler stop staat, druk op de
PROGRAM toets zodat de PROGRAM indikator
oplicht.
2. Kies de gewenste CD met de DISC toets of een
van de DISC NUMBER toetsen.
Het gekozen CD-nummer wordt getoond.
3. Kies vervolgens het gewenste fragment met de
4 1 of ¡ ¢ toets.
Het gekozen fragmentnummer wordt getoond.
4. Beëindig de procedure door op de PROGRAM
toets te drukken of wacht ongeveer twee
sekonden; het programma wordt in het
geheugen vastgelegd.
Als de PROGRAM toets wordt ingedrukt na keuze van alleen
het CD-nummer, dan verschijnt de “AL” indikator, hetgeen
betekent dat alle fragmenten van de CD als een enkele
programmastap in het geheugen zullen worden
geprogrammeerd.
Wordt echter tijdens het oplichten van de “AL” indikator nu
een bepaald fragment gekozen met de 4 1 of ¡ ¢
toets, en wordt daarna op de PROGRAM toets gedrukt (of als
er twee sekonden verstrijken), dan zal het gekozen fragment
als de programmastap worden ingevoerd.
5. Herhaal de stappen 2, 3 en 4 voor de overige
fragmenten die u wilt programmeren.
6. Druk op de 6 toets.
De fragmenten worden in geprogrammeerde volgorde gespeeld. De
speler schakelt in de stopfunktie als alle fragmenten zijn gespeeld.
OPMERKING:
Als in stap 3 een fragment is gekozen met de 4 1 of ¡ ¢
toets, dan zal het getoonde fragmentnummer automatisch in het
programma worden ingevoerd als de 4 1 of ¡ ¢ toets niet
binnen 2 sekonden opnieuw wordt ingedrukt. Druk daarom de 4
1 of ¡ ¢ toets in een keer zo vaak als vereist in tot het
gewenste fragmentnummer in het display verschijnt.
DISC NUMBER
DISC 4 DISC 5 DISC 6
Reproducción de programas - para programar melodías/
discos en el orden deseado
1. Estando el reproductor parado, pulse el botón
PROGRAM para que el indicador PROGRAM se
encienda.
2. Utilice el botón DISC o uno de los botones DISC
NUMBER para seleccionar el número del disco
deseado.
El número del disco seleccionado se visualizará.
3. Luego, pulse el botón 4 1 o ¡ ¢ para
seleccionar la melodía deseada.
El número de la melodía seleccionada se visualizará.
4. Finalmente, pulse el botón PROGRAM o espere
unos dos segundos; el programa se almacenará
en la memoria.
Si el botón PROGRAM se pulsa después de seleccionar solamente
el número del disco, el indicador “AL” aparecerá, indicando la
selección del modo “Programación de todo el disco” (todo el contenido
del disco se introducirá en el programa como un solo paso). Sin
embargo, mientras se visualice el indicador “AL”, si el botón 41
o ¡ ¢ se utiliza para designar un número de melodía y el botón
PROGRAM se pulsa luego (o se dejan pasar dos segundos), el
número de la melodía seleccionada se almacenará como un paso de
ese programa.
5. Repita los pasos 2, 3 y 4 para programar otras
melodías.
6. Pulse el botón 6.
Las melodías se reproducirán en el orden programado. Cuando todas
las melodías programadas hayan sido reproducidas, el reproductor
entrará en el modo de parada.
NOTA:
Cuando se seleccione una melodía con el botón 4 1 o
¡ ¢ en el paso 3, el número de melodía visualizado se
programará automáticamente si el botón 41 o ¡¢
no se pulsa antes de que pasen 2 segundos. Por lo tanto,
asegúrese de pulsar secuencialmente el botón 4 1 o
¡¢ hasta que el número de la melodía deseada aparezca
en el visualizador.
67
Nl/Es
AFSPELEN VAN DE MUZIEKSTUKKEN/PLATEN IN
EEN GEWENSTE VOLGORDE
PARA REPRODUCIR SOLAMENTE LAS MELODÍAS/
DISCOS DESEADOS
3
6
TRACK/MANUAL
41 ¡¢
Alleen met de PD-M426A
PD-M426A solamente
4
¢
PLAY/PAUSE
6
PROGRAM
4
Alleen met de PD-M426A
PD-M426A solamente
3
PGM
Druk op de 7 toets om de weergave van het
programma te stoppen.
Para parar la reproducción de programas, pulse el
botón 7.
Annuleren van de programmafunktie:
Tijdens geprogrammeerde weergave, kies een CD-nummer
met de DISC NUMBER toets en druk vervolgens op de 6
toets. De speler schakelt in de normale weergavefunktie en
de weergave van de gekozen CD start.
• Een programma kan maximaal 32 stappen bevatten.
• Druk op de 4 1 of ¡ ¢ toets om door of terug te
springen naar respektievelijk een volgend of vorig fragment
in het programma.
• Als het magazijn in de speler is geplaatst, zal de programmainhoud bewaard blijven zelfs als het toestel wordt
uitgeschakeld.
Para salir del modo de programación:
Durante la reproducción de programas, seleccione un número
de disco con el botón DISC NUMBER y luego pulse el botón
6. El reproductor se pondrá en el modo de reproducción
normal y la reproducción empezará desde el principio del
disco seleccionado.
• Podrán crearse programas de hasta 32 pasos.
• Para ir a un paso anterior o siguiente en un programa, pulse
el botón 4 1 o ¡ ¢ .
• Si el cargador está en el reproductor, el contenido
programado no se borrará, aunque se desconecte la
alimentación.
OPMERKING:
De PROGRAM toets
annuleerprogrammering.
tijdens
NOTA:
Durante la programación de borrado no se puede utilizar el
botón PROGRAM.
Direkt programmeren
Het spelende fragment kan tijdens normale weergave of
tijdens de aftastweergave van een magazijn worden
geprogrammeerd.
Programa directo
Durante la reproducción normal o durante la reproducción con
exploración Hi-Lite del cartucho, la melodía que está siendo
reproducida puede programarse.
1. Druk op de programmeertoets om de
programmeerfunktie in te schakelen.
2. Het is mogelijk om met de 4 1 o ¡ ¢
toetsen naar een ander fragment te verspringen
om tijdens hormale weernave een bepaald
fragment op te zoeken.
1. Pulse el botón de programación para activar el
modo de programación.
2. Para buscar la melodía deseada durante la
reproducción normal podrá saltar melodías
pulsando 4 1 o ¡ ¢
¢.
is
niet
bruikbaar
De Hi-Lite aftastweergevefunktie kan tevens worden
gebruikt om van fragment naar fragment tot het einde van
de disk te verspringen.
3. Druk eenvoudigweg op de programmeertoets
tijdens weergave van het fragment dat u wenst
te programmeren.
•
Direkt programmeren is niet mogelijk tijdens
geprogrammeerde weergave.
Kontroleren van het programma (Alleen met de
PD-M426A):
Zet de speler van de programmastand in de stopstand en druk
dan op CHECK. De inhoud van het programma wordt in de
geprogrammeerde volgorde op de display aangegeven.
• Nadat de laatste programmastap is aangegeven, zal de
display weer ”0-00” tonen.
68
Nl/Es
Además, la función de exploración Hi-Lite del carcucho
puede utilizarse para pasar de melodía a melodía del
disco.
3. Si usted desea programar la melodía que está
reproduciéndose, puse el botón de programación
mientras se reprodue la melodía.
•
La programación directa no puede realizarse durante la
reproducción de programas.
Para comprobar el contenido de los programas (PDM426A solamente):
Durante el modo de programa, ponga el reproductor en el
modo de parada y pulse CHECK. El contenido del programa se
visualizará en el orden en que ha sido programado.
• Después de confirmar el últiomo paso de programa, la
visualización mostrará ”0-00”.
AFSPELEN VAN DE MUZIEKSTUKKEN/PLATEN IN
EEN GEWENSTE VOLGORDE
PARA REPRODUCIR SOLAMENTE LAS MELODÍAS/
DISCOS DESEADOS
Programación de una pausa (PD-M426A solamente)
Programmeren von een pauze (Alleen met de PD-M426A)
Het inlassen van een pauze in het programma kan handig zijn
bij het maken van opnamen. Druk hiervoor op de 8-toets in
plaats van het ingeven van een muziekstuknummer. Op de
display verschijnt ”PA”.
• Bij het opnemen op beide kanten van een cassette kunt u
bijvoorbeeld een pauze inlassen na het laatste muziekstuk
dat op de eerste cassettekant moet worden opgenomen.
U kunt de cassette dan rustig omdraaien voordat met
opnemen wordt doorgegaan. Druk op de 6-toets om
vanuit de pauzestand weer over te schakelen op
geprogrammeerd afspelen.
OPMERKINGEN:
• Het programmeren van een pauze is alleen mogelijk
wanneer in de stops tand geprogrammeerd wordt.
• Het is niet mogelijk om aan het begin van het programma
(P-01) een pauze te programmeren. Ook kunnen er geen
twee pauzes achter elkaar geprogrammeerd worden.
• Een pauze in het programma wordt als een programmastap
geteld.
• De speler zal niet in de pauzestand komen te staan als op
de laatste programmastap een pauze geprogrammeerd is.
Wissen van het programma (Alleen met de PD-M426A):
Druk tijdens de programmeerfunktie op de CLEAR toets van
de afstandsbediening.
De laatste programmastap wordt gewist en de inhoud van de
vorige programmastap wordt op de display aangegeven.
OPMERKING:
De inhoud van het programma kan ook tijdens afspelen
gewist worden. In dit geval kunnen echter niet de
muziekstukken gewist worden die voorafgaan aan het huidige
muziekstuk.
Wissen van het hele programma
A. Druk op 7 terwijl de speler in de stopstand staat.
B. Bij het uitnemen van het magazijn zal hot programma
automatisch gewist worden.
La inserción de una pausa en sus programas puede ser muy
útil para cuando realice la grabación. Pulse el botón 8 en lugar
de introducir un número de melodía. “PA” aparece en el panel
visualizador.
• Por ejemplo, cuando grabe en ambos lados de una cinta, si
usted programa una pausa después de la última melodía
que va a grabar en el primer lado, la reproducción de
programas hará una pausa en ese punto para permitirle dar
vuelta al casete. Para reanudar la reproducción de programas
después de haber entrado el reproductor de discos
compactos en el modo de pausa, pulse el botón 6.
NOTAS:
• Las pausas sólo pueden programarse cuando el
procedimiento de programa se realice en el modo de
parada.
• Al comienzo de un programa (P-01) no puede programarse
una pausa. Tampoco pueden programarse dos pausas
seguidas.
• Una pausa insertada en un programa se cuenta como un
paso.
• Si programa una pausa como último paso de un programa,
el reproductor de discos compactos no entrará en el modo
de pausa.
Para borrar un programa (PD-M426A solamente):
Durante el modo de programa, pulse CLEAR del mando a
distancia. El último paso del programa se suprime y el contenido
del paso anterior del programa se visualiza.
NOTA:
El contenido de un programa puede borrarse también durante
la reproducción. Sin embargo, las melodías anteriores a la que
está siendo reprocucida no pueden borrarse de esta forma.
Para cancelar el contenido de un programa.
A. Durante el modo de parada, pulse el botón 7.
B. Cuando expulse el cartucho, el contenido del programa se
cancelará.
Wijzigen van de programma-inhoud (alleen PD-M426A):
1. Schakel de speler tijdens instelling van de
programma-funktie op stop en druk op de CHECK
toets van de afstandsbediening tot de te wijzigen
programmastap in het display verschijnt.
2. Voer het nieuwe CD-nummer in met de DISC
NUMBER toetsen en druk vervolgens op de 4
1 of ¡ ¢ toets zodat het nieuwe
fragmentnummer in het display verschijnt.
3. Druk op de PROGRAM toets.
•
•
Herhaal de stappen 1 t/m 3 voor de overige
programmastappen die u wilt wijzigen.
Als de 4 1 of ¡ ¢ toets niet binnen 2 sekonden
na keuze van een fragmentnummer opnieuw wordt
ingedrukt, zal het getoonde fragmentnummer automatisch
in het geheugen worden ingevoerd.
Para modificar el contenido de un programa
(PD-M426A solamente):
1. Durante el modo de reproducción de programa,
ponga el reproductor en el modo de parada y
pulse el botón CHECK del mando a distancia
para que aparezca en el visualizador el paso de
programa que desee corregir.
2. Introduzca el nuevo número de disco con los
botones DISC NUMBER y luego pulse el botón
4 1 o ¡ ¢ para que el número de la
nueva melodía aparezca en el visualizador.
3. Pulse el botón PROGRAM.
•
•
Repita los pasos 1 a 3 para cambiar otras melodías que
usted desee.
Si el botón 4 1 o ¡ ¢ no se pulsa antes de que
pasen 2 segundos cuando se corrija el número de melodía,
el número de melodía visualizado se memorizará
automáticamente.
69
Nl/Es
AFSPELEN VAN DE MUZIEKSTUKKEN/PLATEN IN
EEN GEWENSTE VOLGORDE
PARA REPRODUCIR SOLAMENTE LAS MELODÍAS/
DISCOS DESEADOS
1
2
6
3
1,4
Î
'
Weergave van een annuleerprogramma - annuleren van
ongewenste CD´s/fragmenten (alleen PD-M426A)
1. Terwijl de speler stop staat, druk op de DELETE
toets zodat de DELETE indikator oplicht.
2. Kies de gewenste CD met de DISC toets of een
van de DISC NUMBER toetsen.
Het gekozen CD-nummer wordt getoond.
3. Kies vervolgens het gewenste fragment met de
4 1 of ¡ ¢ toets.
Het gekozen fragmentnummer wordt getoond.
4. Beëindig de procedure door op de DELETE toets
te drukken of wacht ongeveer twee sekonden;
de programmering wordt in het geheugen
ingevoerd.
Als de DELETE toets wordt ingedrukt na keuze van alleen het
CD-nummer, dan verschijnt de “AL” indikator, hetgeen
betekent dat alle fragmenten van de CD als een enkele
programmastap voor annulering in het geheugen zullen worden
geprogrammeerd.
Wordt echter tijdens het oplichten van de “AL” indikator nu
een bepaald fragment gekozen met de 4 1 of ¡ ¢
toets, en wordt daarna op de DELETE toets gedrukt (of als er
twee sekonden verstrijken), dan zal het gekozen fragment
voor annulering als de programmastap worden ingevoerd.
5. Herhaal de stappen 2, 3 en 4 voor de overige
fragmenten die u wilt programmeren om tijdens
weergave te worden geannuleerd.
6. Druk op de 6 toets.
Alle fragmenten behalve de voor annulering geprogrammeerd
fragmenten worden in volgorde van CD-nummer en
fragmentnummer gespeeld. De speler schakelt in de
stopfunktie als alle fragmenten zijn gespeeld.
70
Nl/Es
DELETE
2
DISC
DISC 1 DISC 2 DISC 3
DISC NUMBER
DISC 4 DISC 5 DISC 6
Reproducción de programa con borrado - para borrar las
melodías/discos que no se deseen (PD-M426A solamente)
1. Estando el reproductor parado, pulse el botón
DELETE para que se encienda el indicador
DELETE.
2. Utilice el botón DISC o uno de los botones DISC
NUMBER para seleccionar el número del disco.
El número del disco seleccionado se visualizará.
3. Luego, pulse el botón 4 1 o ¡ ¢ para
seleccionar el número de la melodía.
El número de la melodía seleccionada se visualizará.
4. Pulse el botón DELETE o espere dos segundos;
el número de la melodía que vaya a ser borrado
se introducirá.
Si el botón DELETE se pulsa después de seleccionar el
número del disco solamente, el indicador “AL” aparecerá,
indicando la selección del modo “borrado de todo el disco” (el
contenido de todo el disco se borrará de la memoria de
programas). Sin embargo, mientras se visualice el indicador
“AL”, si el botón 4 1 o ¡ ¢ se utiliza para designar
un número de melodía y luego se pulsa el botón DELETE (o se
dejan pasar dos segundos), la melodía seleccionada se borrará
como paso de ese de programa.
5. Repita los pasos 2, 3 y 4 para borrar otras
melodías.
6. Pulse el botón 6.
Todas las melodías que no hayan sido borradas se reproducirán
en el orden de los números de los discos y de las melodías.
Cuando se hayan reproducido las melodías, el reproductor se
pondrá en el modo de parada.
AFSPELEN VAN DE MUZIEKSTUKKEN/PLATEN IN
EEN GEWENSTE VOLGORDE
3
PARA REPRODUCIR SOLAMENTE LAS MELODÍAS/
DISCOS DESEADOS
6
4
¢
PLAY/PAUSE
6
4
3
DELETE
OPMERKING:
Als in stap 3 een fragment is gekozen met de 41 of ¡
¢ toets, dan zal het getoonde fragmentnummer automatisch
in het annuleerprogramma worden ingevoerd als de 4 1
of ¡ ¢ toets niet binnen 2 sekonden opnieuw wordt
ingedrukt. Druk daarom de 41 of ¡¢ toets in een
keer zo vaak als vereist in tot het gewenste fragmentnummer
in het display verschijnt.
NOTA:
Cuando se seleccione una melodía con el botón 4 1 o
¡ ¢ en el paso 3, el número de melodía visualizado se
programará automáticamente si el botón 4 1 o ¡ ¢
no se pulsa antes de que pasen 2 segundos. Por lo tanto,
asegúrese de pulsar secuencialmente el botón 41 o ¡
¢ hasta que el número de la melodía deseada aparezca en
el visualizador.
Druk op de 7 toets om de weergave van het
annuleerprogramma te stoppen.
Para parar la reproducción de programa con borrado,
pulse el botón 7.
• La melodía número 33 u otras de número superior no se
podrán borrar.
• Para pasar a un disco/melodía anterior o siguiente a un
disco/melodía que no haya sido borrado, pulse el botón
41 o¡¢.
• Si el cargador está en el reproductor, el contenido del
programa de borrado no se borrará aunque se desconecte
la alimentación.
• Maximaal 32 fragmenten kunnen voor annulering worden
geprogrammeerd.
• Druk op de 4 1 of ¡ ¢ toets om door of terug te
springen naar respektievelijk een volgend of vorig fragment
dan niet voor annulering is geprogrammeerd.
• Als het magazijn in de speler is geplaatst, zal de inhoud van
het annuleerprogramma bewaard blijven zelfs als het toestel
wordt uitgeschakeld.
OPMERKING:
Samenstellen van een annuleerprogramma is niet mogelijk
als er reeds een weergaveprogramma is geprogrammeerd of
tijdens geprogrammeerde weergave.
Om de inhoud van het schrapfunktie programma te
wissen:
• Druk op 7 tervijl de speler in de stopstand staat.
• Bij het uitnemen van het magazijn zal het programma
automatisch gewist worden.
• Druk tijdens de stop-of weergavefunktie op de CLEAR
toets van de afstandsbediening.Indien tijdens
geprogrammeerde weergave voor een gedeelte op de
CLEAR toets wordt gedrukt, schakelt, schakelt de speler in
de normale weergavefunktie.
NOTA:
Después hacer la programación para la reproducción de
programas o durante el modo de reproducción de programas,
la programación de borrado no se podrá realizar.
Para cancelar todo el contenido del programa con
supresión:
• Durante el modo de para, pulse el botón 7.
• Cuando expulse el cartucho, el contenido del programa se
cancelará.
• Pulse CLEAR del mando a distancia durante el modo de
parada o el modo de reproducción. Cuando pulse CLEAR
durante el modo de reproducción de programa con
supresión, el reproductor entra en el modo de reproducción
normal.
71
Nl/Es
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Frecuentemente se toman por averías problemas debidos a operaciones incorrectas. Si usted cree que hay algo que no funciona
con normalided en este aparato. compruebe los puntos siguientes. A veces el problema reside en otro componente. Investigue los
demás componentes y aparatos eléctricos que esté utilizando.
Si el problema no puede solucionarse incluso después de haber realizado las comprobaciones de la lista de abajo, lleve el aparato
a reparar al centro de servico técnico autorizado por PlONEER o al establecimiento donde lo compró.
Síntoma
Causa probable
Remedio
El cartucho no sale cuando se
presiona la tecla EJECT.
• La clavija de alimentación está desenchufada de la
toma de la red.
• El reproductor se apaga mediante el botón de
encendido del mismo.
• Conecte la clavija al tomacorriente del
amplificador o a una toma de la red.
Al intentar iniciar la reproducción,
ésta se detiene inmediatamente.
Pausas o interrupciones durante
la reproducción.
• El disco está al revés.
• Colóquelo correctamente con la cara de la
eitqueta hacia ABAJO.
• Limpie el disco y vuélvalo a reproducir.
No hay sonido.
• Los cables de salida están incorrectamente
conectados o flojos.
• Operación incorrecta del amplificador estéreo.
• El disco está sucio, etc.
• Las clavijas y/o terminales del amplificador están
sucios.
• El reproductor está en el modo de pausa.
El sonido está distorsionado, ruido
en la salida.
• Conexiones incorrectas.
• Las clavijas y/o las tomas del amplificador están
sucias.
• Interferencias causadas por un aparato de TV.
• Conéctelos correctamente.
• Compruebe el ajuste de los selectores y de los
controles de volumen del amplificador.
• Límpielos la suciedad.
• Presione la tecla 6 (3 o 8).
• Conecte a las tomas CD o AUX del amplificador.
No conecte a las tomas de entrada PHONO.
• Limpie la suciedad.
• Desconecte la alimentación del aparato de TV,
o aleje de éste el reproductor.
La imagen del televisor fluctúa o
lasradiodifusiones de FM tienen
ruidos.
• Las interferencias provienen delreproductor de discos
compactos.
• Desenchufe el cable de alimentación de CA, o
separe el reproductor del televisor o sintonizador.
El reproductor no funciona con el
mando a distancia, (PD-M426A
solamente)
• Se han gastado las pilas.
• El mando a distancia está demasiado alejado del
reproductor o el ángulo es incorrecto.
• Cambie las pilas.
• El alcance del mando a distancia es
aproximadamente de unos 7 m, y dentro de los
ángulos de 30 grados a derecha e izquierda de
la ventanilla del sensor del reproductor.
• Opere el mando a distancia desde otra posición
o aparte el obstáculo.
• Hay algún obstáculo entre el mando a distancia y el
reproductor.
ESPECIFICACIONES
1. Generalidades
Tipo .................... Sistema audiodigital de discos compactos
Alimentación ............................. CA 220 V - 240 V, 50/60 Hz
Consumo ...................................................................... 12 W
Consumo en modo de espera ..................................... 0,3 W
Temperatura de funcionamiento ................... +5 °C - +35 °C
Peso (sin embalaje) ..................................................... 4,0 kg
Dimensiones .... 420 mm (An) x 294 mm (Prf) x 105 mm (Al)
2. Sección de audio
Respuesta de frecuencia ................................. 2 Hz - 20 kHz
Voltaje de salida ........................................................... 2,0 V
Fluctuación y trémolo Límite de medición
................................... (± 0,001% W.PEAK) o menos (EIAJ)
Canales ................................................... 2 canales (estéreo)
3. Terminal de salida
Salida de línea de audio
Tomas de entrada/salida de control (PD-M406A solamente)
4. Accesorios
• Mando a distancia (PD-M426A solamente) .....................
• Piias secas tamaño AAA/R03 (PD-M426A solamente) ....
• Cartucho para seis discos compactos .............................
• Cabe de control (PD-M406A solamente) .........................
• Cable de salida ................................................................
• Manual de instrucciones .................................................
1
2
1
1
1
1
NOTA:
Las especificaciones y el diseño están sujetos a cambios sin previo
aviso con motivos de mejoras.
Los reproductores de multidiscos compactos tipo cargador que
llevan el símbolo
y los cargadores con el mismo símbolo,
son compatibles con los discos de 12 cm.
Publicado por Pioneer Corporation.
Copyright © 2009 Pioneer Corporation.
Todos los derechos reservados.
73
Nl/Es
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ И ИНДИКАЦИИ
1
2
MULTI COMPACT DISC PLAYER
3
4
5 6
PD–M426
DISC
TRACK
MIN
RANDOM
SEC
HI–LITE
Î
'
STANDBY/ON
6
1-BIT•DLC
DIRECT LINEAR
CONVERSION
STOP PLAY/PAUSE
-DISC
MULTI CD
EJECT
REPEAT PROGRAM
DISC
0
TRACK/MANUAL
41
7 8 90
7
6
¡¢
-
=~
ПЕРЕДНЯЯ ПАНЕЛЬ
1
2
3
4
Выключатель ожидание/вкл (STANDBY/ON)
Слот для установки ЗАГРУЗЧИКА ДИСКОВ
Окно дисплея
Окно сенсора дистанционного управления
(только PD-M426A)
Принимает сигнал с пульта ДУ.
5 Кнопка воспроизведения в случайном порядке
(RANDOM)
6 Кнопка сканирования Hi-Lite (HI-LITE)
Кнопка извлечения диска (EJECT 0)
Кнопка повторного воспроизведения (REPEAT)
Кнопка программы (PROGRAM)
Кнопка диска (DISC)
Кнопки поиска трека/ручного поиска
(TRACK/MANUAL 4 1 , ¡ ¢)
= Кнопка остановки (STOP 7)
~ Кнопка воспроизведения/паузы (PLAY/PAUSE 6)
7
8
9
0
-
79
Ru
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ И ИНДИКАЦИИ
1
2 3
4 5
6
8
7
DISC 1
DISC
TRACK
MIN
SEC
M.TYPE
DELETE
RANDOM
PROGRAM
1
2
3
4
5
DISC
SCAN
6
REPEAT–1
90
-
ОКНО ДИСПЛЕЯ
1 RANDOM (случайное воспроизведение)
2 DELETE (отмена)
3 PLAY (воспроизведение)
4 PAUSE (пауза)
5 Номер диска
6 Номер трека
7 Минуты
8 Секунды
9 PROGRAM (программа)
0 REPEAT (повторное воспроизведение)
- DISC (диск)
= DISC SCAN (сканирование диска)
80
Ru
=
1
2
3
4
5
6
DISC 2
DISC 3
DISC NUMBER
DISC 4
DISC 5
DISC 6
7
8
3
RANDOM
PLAY
1
¡
HI–LITE
SCAN
Î
4
¢
PGM
DELETE
CHECK
CLEAR
7
8
9
0
=
'
MULTI
COMPACT DISC PLAYER
REMOTE CONTROL UNIT
ПУЛЬТ ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ
(только PD-M426A)
Кнопки пульта ДУ с такими же названиями или маркировками, как
и кнопки на передней панели проигрывателя управляют теми же
операциями, что и соответствующие кнопки передней панели.
1 Кнопки номера диска (DISC 1-DISC 6)
2 Кнопка остановки (STOP 7)
3 Кнопка воспроизведения в случайном порядке
(RANDOM PLAY)
4 Кнопка сканирования Hi-Lite (HI-LITE SCAN)
5 Кнопка программы (PGM)
6 Кнопка проверки (CHECK)
7 Кнопка паузы (PAUSE 8)
8 Кнопка воспроизведения (PLAY 3)
9 Кнопки ручного поиска (MANUAL 1 , ¡)
0 Кнопки поиска трека (TRACK 4 , ¢)
- Кнопка отмены (DELETE)
= Кнопка стирания (CLEAR)
http://www.pioneer.co.uk
http://www.pioneer.fr
http://www.pioneer.de
http://www.pioneer.it
http://www.pioneer.nl
http://www.pioneer.be
http://www.pioneer.es
http://www.pioneer-rus.ru
http://www.pioneer.eu
Printed in
Published by Pioneer Corporation.
Copyright © 2009 Pioneer Corporation.
All rights reserved.
/ Imprimé en
<PRE1301-A>