MULTIPLEX Multiplex 21 4264, Solius 214264 Building Instructions

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el MULTIPLEX Multiplex 21 4264 Building Instructions. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
48
E
Cuaderno de seguridad para modelos de aviones MULTIPLEX
El modelo NO ES UN JUGUETE en el sentido habitual de la palabra.
Con la puesta en marcha del modelo, el operador declara que conoce el contenido del manual de instrucciones, especialmente
lo respectivo a consejos de seguridad, trabajos de mantenimiento y limitaciones de uso y carencias, pudiendo cumplir todo
lo requerido.
Este modelo no debe ser manejado por menores de 14 años. El manejo del modelo por menores queda supeditado a ser
realizado bajo la supervisión de un adulto que, según la ley, sea responsable y competente, siendo éste responsable de la
aplicación de las advertencias del MANUAL DE INSTRUCCIONES.
¡EL MODELO Y LOS ACCESORIOS CORRESPONDIENTES DEBEN QUEDAR LEJOS DEL ALCANCE DE LOS MENORES
DE 3 AÑOS! ¡LAS PEQUEÑAS PIEZAS SUELTAS DEL MODELO PUEDEN SER TRAGADAS POR LOS MENORES DE 3
AÑOS! ¡PELIGRO DE ASFIXIA!
Al manejar el modelo deben respetarse todas las advertencias del MANUAL DE INSTRUCCIONES. Multiplex Modellsport
GmbH & Co. KG no será responsable de las pérdidas y daños de cualquier tipo que puedan ocurrir debido a un manejo
erróneo y/o indolente de este producto, incluyendo cualquiera de los accesorios necesarios para su uso. Esto incluye, de
manera directa e indirecta, pérdidas o daños con o sin intención y cualquier tipo de daños a las cosas.
Cada advertencia de seguridad de estas instrucciones debe ser observada forzosamente y contribuyen de manera directa
a un manejo seguro del modelo. Utilice su modelo con juicio y cuidado, y éste le divertirá a Usted y sus espectadores sin
ponerlos en riesgo alguno. Si maneja su modelo de manera poco responsable, éste podría producir serios daños materiales
y provocar graves heridas. Usted será el único responsable de seguir el manual de instrucciones y llevar a la práctica las
advertencias de seguridad.
Uso acorde al contrato
El modelo debe usarse exclusivamente en el ámbito del hobby. Cualquier otro uso queda expresamente prohibido. Ante
lesiones o daños de cualquier tipo causados a personas o animales, la responsabilidad recaerá exclusivamente en el
usuario del modelo y no en el fabricante.
Para utilizar el modelo deben ser utilizados, exclusivamente, los accesorios recomendados por nosotros. Lo componentes
recomendados han sido probados y adaptados para garantizar el funcionamiento seguro del modelo. Si se modifica el
modelo o se usan componentes distintos, ni el fabricante ni el distribuidor podrán ser responsabilizados.
Para mantener al mínimo el riesgo al utilizar el modelo, tenga en cuenta los siguientes puntos:
El modelo se maneja mediante una emisora de radio control. Ninguna emisora de radio control está libre de interferencias.
Este tipo de interferencias pueden provocar que se pierda puntualmente el control de su modelo. Por tanto, durante el
manejo de su modelo debe disponer del máximo espacio posible en todas direcciones para evitar colisiones. ¡A la
menor señal de interferencias deberá dejar de usar su modelo!
Solo debe manejar su modelo tras haber realizado y superado una completa prueba de funcionamiento y una prueba de
alcance, siguiendo las instrucciones de su emisora.
El modelo solo debe ser pilotado en buenas condiciones de visibilidad. Nunca vuele en dirección al sol para no quedar
cegado, ni en condiciones difíciles de visibilidad.
Un modelo no debe ser pilotado bajo los efectos del alcohol o de cualquier otro estupefaciente, o de medicación que
pueda alterar su capacidad de atención o reacción.
Vuele solo cuando las condiciones climatológicas le permitan controlar el modelo de manera segura. Tenga en cuenta
que, incluso con poco viento, se pueden formar turbulencias sobre los objetos que pueden llegar a influir sobre el
modelo.
Nunca vuele en lugares en los que pueda ponerse en riesgo, a Usted o a terceros, como por ejemplo: Viviendas,
tendidos eléctricos, carreteras y vías férreas.
Nunca vuele en dirección a personas o animales. Realizar pasadas por encima de las cabezas de la gente no es una
demostración de saber hacer, sino de poner en riesgo innecesario a otras personas. Llame la atención a otros pilotos,
por el bien de todos, si se comportan de esta manera. Vuele siempre de manera que no se ponga a nadie en peligro, ni
a Usted, ni a otros. Recuerde que hasta el equipo de radio control más puntero puede verse afectado por interferencias
externas. Haber estado exento de accidentes durante años, no es una garantía para el siguiente minuto de vuelo.
49
Otros riesgos
Incluso utilizando el modelo según las normas y respetando todos los aspectos de seguridad, siempre hay un riesgo
determinado.
Por tanto, un seguro de responsabilidad civil es obligatorio. En caso de que vaya a entrar en un club o una asociación,
puede realizar la gestión del seguro por esa vía. Preste atención a los aspectos cubiertos por el seguro (aviones con motor).
Mantenga siempre los modelos y la emisora en perfecto estado.
Los siguientes riesgos pueden derivarse ya durante el montaje y la preparación del modelo:
Heridas causadas por la hélice: Mantenga libre la zona cercana a la hélice tan pronto como conecte la batería. No olvide
retirar también cualquier objeto que pueda ser absorbido por la hélice o cualquier objeto que, quedando por detrás,
pueda ser „soplado“ por ésta. El modelo puede comenzar a moverse. Oriéntelo de tal manera que, en el caso de
ponerse en marcha inesperadamente, su trayectoria no sea en dirección a otras personas. Durante las tareas de
ajuste, en las que el motor funcione o pueda funcionar, un ayudante deberá sostener el modelo con seguridad.
Accidentes por fallos de pilotaje: Hasta al mejor piloto le pasa: Volar en un entorno seguro, utilizar una pista autorizada
y utilizar el seguro correspondiente son cosas imprescindibles.
Accidentes debidos a fallos técnicos, daños previos o de transporte inadvertidos. La comprobación cuidadosa del
modelo antes de cada vuelo es una obligación. Siempre se debe tener en cuenta que todos los materiales sufren de
fatiga. Nunca vuele en lugares en los que se puedan producir daños a terceros.
Respete los límites de uso. Los vuelos demasiado agresivos debilitan la estructura y pueden provocar roturas inmediatas
del material, o hacer que el modelo se estrellen en un vuelo posterior por culpa de esos daños „no inmediatos“.
Riesgo de incendio provocado por funcionamiento defectuoso de la electrónica. Conserve las baterías de manera segura,
respete las recomendaciones de seguridad de los componentes electrónicos empleados en el modelo, de las baterías
y los cargadores. Proteja la electrónica del agua. Procure la suficiente ventilación del regulador y la batería.
Las instrucciones de nuestros productos no pueden ser reproducidas ni distribuidas sin el consentimiento expreso
y por escrito de Multplex Modellsport GmbH & Co. KG, ya sea en forma impresa y/o por cualquier otro medio
electrónico.
50
KIT Solius # 21 4264
¡Familiarícese con su Kit!
Durante la producción, los kits de MULTIPLEX se someten a continuos controles de material. Esperamos que el contenido
del kit sea de su agrado. Aun así, le rogamos, que compruebe que todas las piezas (según la lista de componentes) están
incluidas antes de empezar a montar, ya que cualquier pieza que haya sido manipulada no podrá cambiarse. En caso de
que en alguna ocasión una pieza esté defectuosa, estaremos encantados de corregir el defecto o remplazar la pieza una
vez realizadas las comprobaciones pertinentes. Por favor, envíe la pieza a nuestro Servicio Técnico, con el franqueo suficiente,
incluyendo sin falta la hoja (formulario) de reclamación debidamente cumplimentada. Trabajamos constantemente en la
evolución técnica de nuestros modelos. Nos reservamos el derecho de modificar el contenido del kit de construcción, tanto
en su forma como en su tamaño, técnica, material o equipamiento en cualquier momento y sin previo aviso. Les rogamos
que comprendan, que no se puedan hacer reclamaciones basándose en los datos, textos o imágenes, de este manual.
¡Atención!
Los modelos radio controlados, especialmente los aviones, no son juguetes en el sentido habitual de la palabra.
Su montaje y manejo requieren de conocimientos técnicos, cuidado, esmero y habilidad manual, así como
disciplina y responsabilidad.
Errores o descuidos durante la construcción y su posterior vuelo pueden conllevar a daños personales y materiales. Dado
que el fabricante no tiene ninguna influencia sobre la correcta construcción, cuidado y uso, advertimos especialmente
acerca de estos peligros.
Aviso:
¡El modelo tiene, al igual que cualquier otro avión, sus propios límites! Los picados o las maniobras sin sentido pueden
acabar con el modelo. Tenga en cuenta: En estos casos no le ofreceremos ningún sustituto. Por tanto, sea muy cuidadoso
a la hora de explorar sus límites. El modelo está diseñado para el propulsor que le recomendamos, solo de este modo se
podrá montar sin esfuerzo y soportar las cargas sin daños.
Elementos RC en el modelo / Otros accesorios
Equipo recomendado:
Receptor MULTIPLEX, a partir de RX-5-DR light M-LINK. Referencia 5 5808
o RX-7-DR light M-LINK. Referencia 5 5809
También podría decidirse por nuestro receptor M-LINK compatible con telemetría y equipar su modelo, por ejemplo, con el
variómetro/altímetro y sensor de corriente.
2 Servos Nano-S (2x alerones) Referencia 6 5120
2 Servos Nano-S (Dirección ‘profundidad) Referencia 6 5121
2 cables prolongadores 40 cm. Referencia 8 5029 (para alerones en el fuselaje)
2 cables prolongadores 40 cm. Referencia 8 5029 (para alerones en las alas
2 cables prolongadores 60 cm. Referencia 8 5032 (para timones de dirección y
profundidad)
Kit de propulsión con batería principal apropiada:
Kit de propulsión „Solius“ Li-BATT powered. Referencia 33 3660
con motor sin escobillas BL-O 3516.0850, regulador MULTIcont BL.40 S.BEC, hélice plegable 12x6",
adaptador, cono y accesorios, así como batería principal Li-BATT ECO 3/2200 (M6)
Kit de propulsión:
Kit de propulsión „Solius“. Referencia 33 2660
con motor sin escobillas BL-O 3516.0850, regulador MULTIcont BL.40 S.BEC, hélice plegable 12x6",
adaptador, cono y accesorios.
Baterías recomendadas
Li-BATT FX 3/1-2200 (M6) Referencia 15 7351
Pegamento:
Zacki ELAPOR ® 20gr. Referencia 59 2727
Zacki ELAPOR ® Super liquid 10gr. Referencia 59 2728
Cola caliente, pegamento de contacto para la cabina
Cargador:
Combo MULTIcharger LN-3008 EQU con fuente de alimentación AC/DC 230V/12V 5,0A
Referencia 9 2545
Herramientas:
Cuchilla, alicates de corte, destornillador (para M3 y M5), llave torx SW 13, pistola para cola caliente.
E
51
Aviso importante:
¡Este modelo no es de Styropor ™! Por tanto, no debe usar cola blanca, poliuretano o Epoxy para las uniones.
Estos pegamentos solo producen una unión superficial y que se despega fácilmente. Utilice exclusivamente pegamentos
con base de cianocrilato de viscosidad media, preferentemente Zacki -ELAPOR® # 59 2727, que está optimizado para las
partículas de ELAPOR® y un pegamento instantáneo compatible. Al utilizar Zacki-ELAPOR® podría ahorrarse el uso de
activador. Sin embargo, si quiere utilizar otro pegamento y no desea prescindir del activador, deberá aplicarlos sobre el
modelo en exteriores, por razones de seguridad. Cuidado al trabajar con pegamentos a base de cianocrilato. Estos
pegamentos fraguan en cuestión de segundos, y por este motivo no deben entrar en contacto con los dedos u otras partes
del cuerpo. ¡No olvide usar gafas para proteger sus ojos!
¡Mantener lejos de los niños! En algunos puntos también puede usarse cola termo-fusible. ¡Se lo advertiremos adecuadamente
en las instrucciones!
Trabajar con Zacki ELAPOR®
Zacki ELAPOR® ha sido desarrollado específicamente para el pegado de nuestros modelos de espuma fabricados con
ELAPOR®
Para que el pegado sea óptimo, debe respetar los siguientes puntos:
Evite la utilización de activador. Con él, la unión se debilita notablemente.
Ante todo, al pegar grandes superficies le recomendamos dejar secar las piezas durante 24 horas.
El activador tan solo debería usarse para fijaciones puntuales. Aplique un poco de activador en uno de los lados.
Deje que se ventile el activador durante unos 30 segundos aproximadamente.
Para un pegado óptimo, lije suavemente la superficie con un papel de lija (grano tipo 320).
¿Se dobló? – ¡No pasa nada!. En caso de que algo se haya doblado, por ejemplo durante el transporte, se puede
volver a enderezar. El ELAPOR® se comporta como si fuse metal. Si lo dobla un poco en el sentido contrario, el
material vuelve a su estado normal, manteniendo la forma. Por supuesto, todo tiene un límite - ¡No lo fuerce
demasiado”
¿Se dobló? – ¡Ya está!. Si quiere pintar su modelo, aplique una ligera capa de imprimación MPX Primer # 602700, como
si limpiase su modelo. Bajo ningún concepto debe aplicar gruesas capas o de manera irregular, podría estropear su
modelo. ¡Se torcerá, se volverá pesado y a menudo hasta frágil! Con una pintura mate conseguirá los mejores resultados.
Características técnicas:
Envergadura 2.160 mm.
Longitud total 1.100 mm.
Peso velero desde aprox. 1,250 gr.
Peso versión eléctrica desde aprox. 1,450 gr.
Superficie alar (FAI): Aprox 40,7dm²
(FAI => Alas ‘estabilizador vertical, sin fuselaje)
Carga alar desde 30,7 / 35,7 gr./dm².
Funciones RC:
Timón de profundidad, dirección alerones (spoiler), control de motor o gancho de remolque.
El centro de gravedad se encuentra a unos 70 mm. aprox. del borde de ataque del ala (medidos en el fuselaje).
Nota:
¡Separe las ilustraciones del cuadernillo central!
1. Antes de comenzar el montaje
Compruebe el contenido de su kit.
Le serán muy útiles las Img. 1,2+3 y la lista de partes.
2. Corte de los refuerzos - correas (Fibra de vidrio)
Use unos alicates de corte para recortar los refuerzos del
fuselaje a partir de las varillas de fibra de vidrio 69 Ø2 mm x
800 mm. según las medidas siguientes:
1x 243 mm. / 1x 282 mm. / 1x 218 mm. / 2x 326 mm.
De las varillas de fibra de vidrio 68 Ø1,3mm. x 650 mm. se
cortarán los refuerzos para los estabilizadores vertical y ho-
rizontal:
2x 215 mm. y2x 400 mm.
Img. 3
3. Pegado de los refuerzos del fuselaje
Pegue los refuerzos del fuselaje cortadas 69 en las mitades
del fuselaje 3 y 4. Los refuerzos, refuerzos, con longitud de
326 mm. van delante, pegadas por el lado, el refuerzo de
longitud 218 mm. abajo delante, en la mitad derecha del
fuselaje 4.
Pegue el refuerzo con una longitud de 243 mm. en la mitad
derecha del fuselaje, por la espalda. La parte inferior tras el
tren de aterrizaje se reforzará con el refuerzo que mide 282
mm.
Para ello, deje correr algo de Zacki ELAPOR® por las rendijas
y, después, presione los refuerzos en las ranuras.
A continuación, aplique Zacki ELAPOR® super liquid a lo
largo de el refuerzo.
Img. 4
52
4. Pegado de las pestañas de cierre y la cuaderna
parallamas
Pegue las pestañas de cierre 22 a izquierda y derecha en
las mitades del fuselaje.
Pegue la cuaderna parallamas 50, usando Zacki ELAPOR®,
en la ranura del morro derecho 4.
Img. 5
5. Preparación del fija cables
Use cianocrilato para pegar firmemente el conector del cable
prolongador de 300 m. #8 5031 en el fija cables.
Haga pasar el cable a través de la solapa del protector
contra tirones.
Img. 6
6. Pegado del fija cables
Pegue el fijador de cables 34 usando Zacki ELAPOR® (sin
activador) en el hueco provisto en ambas mitades del fuselaje
e insértelo firmemente hasta llegar al tope.
Img. 7
7. Montar el encastre de las ruedas
Pegue el encastre de las ruedas 52 en una de las dos mitades
del fuselaje usando Zacki ELAPOR®. ¡Asegúrese de que no
entra pegamento alguno en los agujeros transversales para
los tornillos!
Img. 8
8. Montar los tubos de refuerzo del fuselaje con cables
Rocíe el tubo (hexagonal) para reforzar el fuselaje 66 con
activador. Aplique cianocrilato de densidad media en la mitad
del fuselaje sobre la superficie de la ranura provista. Apriete
firmemente el tubo en la ranura y compruebe que el fuselaje
no se doble.
Cuando el pegamento esté seco, tienda el cable prolongador
# 8 5032 de 600 mm. a lo largo del tubo. Fije por ambos
lados el cable usando un poco de cinta adhesiva.
Img. 9
9. Montar los servos de los estabilizadores
Comience poniendo los servos en posición neutral.
Compruebe que el quick-link 33 y la carilla del timón de
dirección con forma de Z 31 encajan en los agujeros del
brazo del servo; en caso necesario agrande el agujero.
En el servo de profundidad, enganche el quick-link en el
agujero más interno.
En el servo del timón de dirección se enganchará más adel-
ante la varilla con forma de Z en el agujero del centro.
Use la emisora o un comprobador de servos para poner el
servo en posición neutral y monte el brazo del servo formando
un ángulo rector con la carcasa.
Conecte el cable de servo al prolongador de cables (¡Fije la
unión con cinta adhesiva!) que sobresale del tubo de refuerzo
del fuselaje 66 y haga pasar este a través del tubo. En la
parte interior del estabilizador vertical se encuentra un hueco
libre con forma de cruz, aquí deberá „acumular“ unos 3 cm.
del cable de servos.
Si tiene que reparar los servos (cambiar los piñones) o desea
remplazarlos, podrá manejarlos más cómodamente y al
cambiarlos dispondrá de un poco más de cable para soldar.
El resto de cable de ambos servos se apretará en la ranura
provista en la mitad derecha del fuselaje, antes de que
„desaparezca“ por el tubo de refuerzo.
Coloque los servos según muestra la imagen. Es suficiente
con pegar los servos sobre la lengüeta, desde fuera, con
cola caliente. En caso de reparación, podrá extraerlos con
facilidad sin que se dañe el estabilizador vertical.
Img. 10
10. Pegar las mitades del fuselaje.
Proceda con mucho cuidado – es punto crucial para tener
éxito con el modelo.
Lije cuidadosamente la superficie de pegado con lija de grano
320. Pruebe a encajar ambas mitades del fuselaje sin
pegamento. El fuselaje debe encajar perfectamente, sin
ningún tipo de esfuerzo. En caso contrario, repase los puntos
conflictivos.
En los puntos de pegado de una mitad del fuselaje aplique
Zacki Elapor de densidad media y una ambas mitades del
fuselaje firmemente. Compruebe que se consigue un alineado
exacto.Mantenga unos minutos más el fuselaje bajo presión
y alineado. No haga prueba alguna de carga o doblez. El
cianocrilato necesita algo de tiempo hasta alcanzar su
resistencia final.
Img. 11
11. Pegado de los casquillos del estabilizador horizontal
I
ntroduzca ambas tuercas M5 36 en los pernos cilíndricos
de los casquillos del estabilizador horizontal 59.
Pegue los casquillos del estabilizador horizontal 59 en el
hueco de la mitad derecha del fuselaje 4 usando Zacki Elapor.
Img. 12
12. Montar la transmisión del timón de profundidad
Enrosque el quick-link 33 en la varilla del timón de profundidad
32 de tal manera que se obtenga una longitud de unos 136
mm entre los puntos de enganche. Lleve la varilla con el
extremo plano a través de la guía del casquillo del
estabilizador horizontal.
59. Enganche la rótula en el agujero más interno del servo
del timón de profundidad.
Img. 13
13. Finalizar el estabilizador vertical
Pegue el estabilizador vertical izquierdo 9 en la mitad derecha
del estabilizador conformado en el fuselaje. Compruebe que
no caiga pegamento alguno en el hueco para la varilla del
timón de profundidad.
Img. 14
14. Reforzar el estabilizador vertical
En los huecos laterales del estabilizador vertical se pegarán
los refuerzos Ø 1,3 mm. 68 de longitud 215 mm. Para ello,
deje correr algo de Zacki Elapor por las rendijas y, después,
presione los refuerzos en las ranuras.
A continuación, aplique cianocrilato fluido a lo largo del
refuerzo.
Una vez que el pegamento se haya distribuido por el refuerzo,
acelere el pegado utilizando un poco de activador para
finalizar.
Img. 15
15. Pegado de la rueda de cola
Pegue la rueda de cola simulada 56 en la preforma de la
cola del fuselaje.
Img. 16
53
16. Liberar el timón de dirección
Use una cuchilla afilada para cortar a ranura de la mitad
inferior del timón de dirección. Para ello, use la estructura
predefinida como orientación.
Haga funcional el timón, moviéndolo varias veces a uno y
otro lado.
Img. 17
17. Preparar el horn y la transmisión para el timón de
dirección
Enrosque el prisionero allen 28 en los cardan 27 y coloque
estos en el horn „Twin“ 26 del timón.
Se aplica Zacki ELAPOR® en el „nido“ del horn del timón.
Coloque el horn del timón según muestra la imagen.
Ahora, enganche la varilla con forma de Z 31 del timón de
dirección en el agujero central del brazo del servo y lleve el
extremo recto de la varilla hasta el cardan 27. Compruebe la
posición neutra y apriete el prisionero allen 28 usando la
llave allen 29.
Img. 18
18. Instalación del motor (Versión velero motorizado)
Atornille el motor a la cuaderna parallamas 50 según las
instrucciones del kit de propulsión.
Img. 19
Conecte el regulador y compruebe el sentido de giro del motor
con la emisora (por ahora sin hélice). Cuando se mira el
motor desde delante, el eje del motor debe girar contra el
sentido de las agujas del reloj. Si no es el caso, intercambie
dos cables cualesquiera de los tres que van al motor.
Atención: Conecte el conector batería/regulador, solo si su
emisora está encendida y ha comprobado que el mando que
controla el canal del gas (motor) está en posición de apagado
(OFF).
Fije el regulador al fuselaje con cinta adhesiva y asegure el
cable de conexión al canto del fuselaje con cola caliente.
Con el kit de propulsión brushless Solius # 33 2633 que
incluye batería se obtiene la mejor motorización.
Los componentes de nuestro kit de propulsión están
equilibrados y probados entre sí. Si utilizase otra batería,
regulador, motor o componentes RC, deberá realizar sus
propias averiguaciones. Sin embargo, no podremos ofrecer
soporte por nuestra parte.
El modelo, como alternativa, también puede montarse como
velero. Para ello, el morro de velero 10 se pegará en la punta
del fuselaje. Como opción, puede instalarse el gancho de
remolque # 72 3470. Este se une con un resto de los tubitos
de la funda bowden 3/2 mm. y una varilla de acero de 1 mm.
19. Montar el cono y la hélice
Comience enroscando las palas de la hélice plegable 82
con el tornillo cilíndrico 75 (M3 x 20 mm.) y la tuerca
autoblocante 76 al adaptador de la hélice 80. Apriete el tornillo
hasta que las palas de la hélice no presente juego alguno
pero sin llegar a apretarlo tanto que no se plieguen fácilmente.
Ahora, coloque el adaptador de la hélice confeccionado
anteriormente sobre la mordaza 79 como muestra la imagen.
Introduzca el conjunto resultante en el eje del motor y preste
atención que el adaptador de la hélice mantenga una
separación de 1 mm. aprox respecto al fuselaje.
Primero, coloque la arandela 72 en el adaptador de la hélice,
después la arandela dentada 73 y por último apriete la tuerca
(M8) 74. ¡Compruebe que al apretar, la separación entre el
adaptador de la hélice y el fuselaje o varíe! El cono 81 se fija
con el tornillo 77 M2,5 x 12 mm.
Img. 20
20. Montar la fijación de la batería
A continuación, fije el refuerzo de retención 25 en el hueco
de la bandeja porta batería 51. Luego, use cola caliente para
pegar la bandeja porta batería 51 en la parte delantera del
fuselaje.
Img. 21
21. Montar la rueda principal
Monte la rueda 12 junto con las dos arandelas separadoras
43 en el encastre de la rueda 52 y atorníllelos con el tornillo
(M3 x 30 mm.) y la tuerca autoblocante (M3) 39. Compruebe
que la tuerca se enrase en el hueco hexagonal.
Img. 22
22. Preinstalación del estabilizador horizontal
Pegue ambos refuerzos Ø 1,3 mm. de longitud 400 mm. en
el rebaje del estabilizador horizontal 6.
Img. 23
23. Preinstalación del estabilizador horizontal
Pegue el soporte del estabilizador horizontal 58 en dicho
estabilizador.
Img. 24
24. Montar el horn en el timón de profundidad
El horn del timón de profundidad 60 se paga en la parte
inferior.
Debe tener mucho cuidado de que no caiga pegamento en
el hueco de la varilla (taladro transversal).
Img. 25
25. Largueros
Los largueros 64 + 65 ya están instalados en las alas, tan
solo tiene que desbarbarlo para que durante el montaje del
modelo pueda conectarse sin problemas en la costilla
opuesta.
Img. 26
26. Reforzar y hacer funcionales los alerones
Lo tubos para reforzar los alerones 67 se pegan en las ranuras
correspondientes de las alas.
A continuación libere los alerones recortándolos por los
extremos y moviendo la superficie móvil arriba y abajo para
que los alerones se puedan mover con facilidad. ¡Bajo ningún
concepto separe los alerones por la línea de bisagras!
Img. 27
Nota: Podrá reparar las bisagras rotas con gotitas de
cianocrilato.
27. Montar los alerones de los servos
Comience poniendo los servos en posición neutral. Después,
monte el brazo del servo justo 2 dientes hace adelante
respecto a la carcasa (visto en un espejo). Este ajuste
posibilita el diferencial mecánico de los alerones, siempre
54
que su emisora no disponga de recorrido (mezclador)
electrónico . El diferencial se ajusta mecánicamente de tal
modo que el recorrido de los timones sea mayor hacia arriba
que hacia abajo.
Una el cable del servo con el cable prolongador # 85029.
Monte los servos y el cable en los huecos. Las conexiones
del cable de servos deben sobresalir unos 46 mm de la
costilla raíz. Fije los servos con cola caliente sobre las
lengüetas y lleve el cable sobre la ranura para cables fijándolo
con cinta adhesiva transparente.
Img. 28
28. Montar las costillas raíz
Fije los soportes de retención 55 con los tornillos 37 a las
costillas raíz 53 y derecha 54. Introduzca las juntas tóricas
41 8 x 2mm, en los soportes de retención para que estas
adquieran un poco de tensión.
Img. 29
Pase el cable de servos a través de la abertura de la costilla
raíz y pegue las costillas raíz a las alas utilizando Zacki
ELAPOR®
Img. 30
29. Instalar los horns
Enrosque el prisionero allen 28 en los cardan 27 y coloque
estos en el horn „Twin“ 26 del timón. Los horns de los timones
preparados previamente se pegan en los „nidos“ de los
alerones con Zacki ELAPOR®.
Img. 31
30. Instalación de la transmisión de los alerones.
Enganche la varilla de alerones 30 con forma de „Z“ en el
agujero interior del brazo del servo. Pase el otro extremo a
través del cardan del horn y apriete el prisionero del cardan
una vez haya ajustado la posición neutra.
Img. 31
31. Colocar la tapa de los servos
Pegue las tapas de los servos izquierdo 61 y derecho 62
sobre los servos y las varillas usando cinta adhesiva trans-
parente según muestra la ilustración.
Img. 32
32. Montar la cabina
Para un aspecto apropiado le recomendamos que pinte el
marco de la cabina 5. Se obtienen los mejores resultados
con ELAPOR® COLOR. Por ejemplo, pinte el marco en color
gris # 60 2711 y la cubierta del cuadro de instrumentos en
negro # 60 2712. La zona visible del asiento y el reposa
cabeza pintados en azul # 60 2703 lograrán una impresión
bastante realista. Una vez seca la pintura podrá colocar el
adhesivo para el cuadro de instrumentos.
A quién no tenga mucha práctica con el pintado le
recomendamos que use la pegatina de la lámina decorativa
para el asiento y el adhesivo para e cuadro de instrumentos.
Pegue el cristal de la cabina 11, por ejemplo con pegamento
de contacto transparente, al marco de la cabina 5.
No deje ventilar el pegamento de contacto como suele ser
habitual, en este caso aplique el pegamento, coloque la
cabina inmediatamente y fíjela con cinta. Deje que el
pegamento se seque durante un tiempo. Utilice el pegamento
con moderación para que el marco y el fuselaje no se peguen,
colocando si es necesario una fina lámina entre el fuselaje y
el marco de la cabina.
Pegue firmemente las pestañas de cierre 23 en los huecos
del marco de la cabina 5. A continuación utilice Zacki
ELAPOR® y monte la cabina inmediatamente para que pueda
alinear de manera óptima las pestañas de cierre.
Espere 2 minutos como mínimo antes de retirar la cabina.
Ahora se deben echar unas gotas de Zacki ELAPOR® en
las ranuras de las pestañas para pegarlas definitiva y
firmemente.
Img. 33 + 34
33. Montar el ala
Una el conector de servos de los alerones a las conexiones
del fuselaje y encaje posteriormente las alas.
Fije las alas al fuselaje con el pasador de bloqueo 56 entre
las alas. Para que el pasador de bloqueo no se suelte, se
fijará con una cuerda en el interior del fuselaje.
Img. 35
34. Montar el estabilizador horizontal
„Enhebre“ la varilla de la transmisión del timón de profundidad
en forma de „L“ 32, desde un lateral, en el horn del timón de
profundidad 60. A continuación, coloque el estabilizador ho-
rizontal sobre el vertical.
Img. 36
35. Fijar el estabilizador horizontal
Atornille el estabilizador horizontal con los dos tornillos de
plástico 35 M5 x 35 mm. al estabilizador vertical.
Img. 37
36. Montaje final
Fije el receptor y regulador conectados con las cintas de
velcro incluidas 20 y 21. Al colocar las baterías, deberá
determinar la correcta ubicación del centro de gravedad (ver
punto 38 / Img. 41).
Img. 39
Los cables que sobresalen por la parte trasera del fuselaje
pueden ser „agrupados“ con las presillas incluidas 42.
La cabina se encaja comenzando por detrás, luego por
delante presionando hacia abajo de tal manera que las
pestañas encajen en sus cogidas.
Img. 40
37. Colocar la decoración
EL kit incluye dos láminas decorativas, A+B. Los motivos y
decoraciones incluidos, ya vienen recortados y podrá seguir
nuestro modelo para decorar el suyo, o definir su aspecto a
su gusto.
38. Equilibrar el centro de gravedad.
Para conseguir un vuelo estable, su modelo, al igual que
cualquier otro avión, necesita que su centro de gravedad
coincida con un punto determinado. Termine de montar su
modelo.
El centro de gravedad debe marcarse a 70 mm del borde
de ataque del ala (medidos en el fuselaje.) Aquí, por la parte
superior, podrá sostener su modelo y balancearlo con sus
dedos, para comprobar si está equilibrado. Ajuste el centro
de gravedad mediante la correcta ubicación de la batería y,
55
si es necesario, pegando el número apropiado de lastre
(bolitas) 40 en el estabilizador vertical. Debido a las
tolerancias en la densidad del material así como las diversas
posibilidades de equipamiento en veleros y motoveleros no
podemos darle una cifra exacta para este punto. Una vez
encontrada la posición correcta, haga una marca en el
fuselaje para que las baterías siempre se instalen en el mismo
punto. A continuación, cubra las aperturas para el lastre con
el adhesivo SLW 2.3.
Img. 41
39. Recorridos de los timones (¡Valores indicativos!):
Para poder conseguir una maniobrabilidad adecuada del
modelo, se han de ajustar correctamente los recorridos de
las superficies de mando.
Los recorridos siempre se miden en el punto más bajo de
los timones.
Profundidad
Hacia arriba (Tirando de la palanca) Aprox +10 mm.
Hacia abajo (Empujando la palanca) Aprox -10 mm.
Versión eléctrica:
Compensación de gas en profundidad Aprox. 1,5 mm.
Timón de dirección
Hacia izquierda y derecha, aprox. 25 mm. a cada lado.
Alerones
Hacia arriba Aprox +15 mm.
Hacia abajo Aprox -8 mm.
Spoiler
Ambos alerones hacia arriba aprox +15 mm.
Compensación de spoilers en profundidad aprox. -2 mm.
Con la función de „spoiler“, ambos alerones suben para acortar
la trayectoria de la aproximación a tierra. Para ello, al mismo
tiempo se produce la mezcla apropiada en el timón de
profundidad manteniendo el modelo es una situación estable
de vuelo.
El requisito es utilizar una emisora que disponga de las
mezclas apropiadas. Consulte el manual de instrucciones
de su emisora sobre esto.
Nota: Al mandar alerones “a la derecha”, y observando el
modelo desde la cola, el alerón derecho debe subir. Si su
emisora no le permite configurar los valores indicados arriba,
deberá cambiar de sitio el enganche de las varillas de las
transmisiones.
Asegúrese de que todos los componentes RC están bien
instalados y conectados.
Compruebe los ajustes de los timones, el sentido de giro de
los servos y la facilidad de movimiento de la mecánica de
los timones. Compruebe que los cables de conexión no
puedan ser alcanzados por el motor en movimiento (¡Péguelos
con cola caliente!) Vuelca a comprobar el sentido de giro del
motor (¡Con precaución!)
40. Preparativos al primer vuelo
Para su primer vuelo, espere siempre a un día en el que
haga el menor viento posible. A menudo, las horas del
atardecer son el mejor momento.
Antes del primer vuelo, ¡Es imprescindible hacer una prueba
de alcance!
¡Cíñase para ello a las indicaciones del fabricante de su
emisora!
La emisora y las baterías del avión han de estar recién y
debidamente cargadas. Antes de encender la emisora,
asegúrese de que el canal a emplear está libre, a no ser que
vaya a utilizar un sistema 2,4 GHz.
Si tiene la menor duda, no despegue bajo ningún concepto.
Envíe el equipo de radio completo (con baterías, cable con
interruptor, servos, etc.) al servicio técnico del fabricante de
la emisora para que lo comprueben.
41. El primer vuelo …
El modelo se lanza a mano (siempre en contra de la dirección
del viento).
En los primeros vuelos, debería procurarse la ayuda de una
persona experimentada. Una vez alcanzada la altura de
seguridad, ajuste los timones utilizando los trims de la
emisora, hasta que consiga que el modelo vuele recto y
nivelado.
Cuando vuele a una altura considerable con su modelo
motorizado, familiarícese con éste y vea como se comporta
con el motor apagado. Simule en cada situación vuelos de
aproximación a mayor altura para que le sea más sencillo el
aterrizar una vez se agote la batería. Al principio, no intente
describir virajes cerrados, especialmente cerca del suelo y
durante el aterrizaje. Aterrice de manera segura y sea
precavido para evitar roturas al aterrizar.
42. Seguridad
La seguridad es el primer mandamiento del aeromodelismo.
El seguro de responsabilidad civil es algo obligatorio. En
caso de que vaya a entrar en un club o una asociación,
puede realizar la gestión del seguro por esa vía. Preste
atención a los aspectos cubiertos por el seguro (aviones
con motor).
Mantenga siempre los modelos y la emisora en perfecto
estado.
Infórmese acerca de las técnicas de carga de las baterías
que vaya a utilizar. Utilice las medidas de seguridad más
lógicas que estén disponibles. Infórmese en nuestro catálogo
principal o en nuestra página Web www.multiplexrc.de
Los productos MULTIPLEX son el resultado práctico de la
práctica de experimentados pilotos de radio control.. ¡Vuele
responsablemente! Realizar pasadas por encima de las
cabezas de la gente no es una demostración de saber hacer,
los que realmente saben no necesitan hacer eso. Llame la
atención a otros pilotos, por el bien de todos, si se comportan
de esta manera. Vuele siempre de manera que no se ponga
a nadie en peligro, ni a Usted, ni a otros. Recuerde que
hasta el equipo de radio control más puntero puede verse
afectado por interferencias externas. Haber estado exento
de accidentes durante años, no es una garantía para el
siguiente minuto de vuelo
Antes de cada despegue compruebe el correcto asiento
de la batería, las alas y los estabilizadores. ¡Compruebe
también el funcionamiento de los timones!
Nosotros, el equipo MULTIPLEX, deseamos que disfrute del
montaje y posterior vuelo y que obtenga el mayor éxito y
satisfacción.
MULTIPLEX Modellsport GmbH & Co. KG
56
Nr. Uds. Descripción Material Dimensiones
1 1 Manual de instrucciones Kit Papel
1.1 1 Hoja modelo de reclamaciones Papel
2.1 1 Lámina decorativa „A“ Lámina impresa adhesiva 111 x 1.000 mm.
2.2 1 Lámina decorativa „B“ Lámina impresa adhesiva 196 x 1.000 mm.
2.3 1 Adhesivo tapa SLW Lámina impresa adhesiva 170 x 120 mm.
3 1 Mitad izquierda del fuselaje Elapor Pieza prefabricada
4 1 Mitad derecha del fuselaje Elapor Pieza prefabricada
5 1 Marco de la cabina Elapor Pieza prefabricada
6 1 Estabilizador horizontal Elapor Pieza prefabricada
7 1 Semiala derecha con larguero Elapor Pieza prefabricada
8 1 Semiala izquierda con larguero Elapor Pieza prefabricada
9 1 Estabilizador vertical izquierdo Elapor Pieza prefabricada
10 1 Morro velero (solo incluido en el kit) Elapor Pieza prefabricada
11 1 Cristal de la cabina Plástico inyectado Pieza prefabricada
12 1 Rueda Plástico Ø 45mm.
Accesorios
20 3 Velcro rugoso Plástico 25 x 60 mm.
21 3 Velcro suave Plástico 25 x 60 mm.
22 2 Pestaña de cierre Plástico inyectado Pieza prefabricada
23 2 Bloqueo de cierre Plástico inyectado Pieza prefabricada
25 1 Soporte de fijación para batería Plástico 16 x 200mm.
26 3 Horn „Twin“ Plástico inyectado Pieza prefabricada
27 3 Perno cardan Metal Pieza prefabricada Ø6 mm.
28 3 Prisionero Allen Metal M3 x 3 mm.
29 1 Llave Allen Metal SW 1,5
30 2 Varilla de alerones con „Z“ Metal Ø1 x 60 mm.
31 1 Varilla del timón de dirección, con „Z“ Metal Ø1 x 50 mm.
32 1 Varilla del timón de profundidad con „L“ Metal M2 Ø1,7 x 121 / 10mm
33 1 Quick-Link Metal M2
34 2 Retén de cables Plástico inyectado Pieza prefabricada
35 2 Tornillo de plástico Plástico inyectado M5 x 35 mm.
36 2 Tuerca Metal M5
37 4 Tornillos (Pestaña de bloqueo) Metal 2,2 x 6,5 mm.
38 1 Tornillo (Eje de la rueda) Metal M3 x 30 mm.
39 1 Tuerca autoblocante (Eje de la rueda) Metal M3
40 3 Lastre Bolas de metal Ø13mm / 9 gr.
41 2 Junta tórica Plástico 8 x 2 mm.
42 3 Presilla Plástico 98 x 2,5 mm.
43 2 Separador Plástico Ø3,1 x Ø6 x 4 mm.
Piezas de plástico
50 1 Cuaderna parallamas Plástico inyectado Pieza prefabricada
51 1 Bandeja porta batería Plástico inyectado 20 x 60 mm.
52 1 Encastre de rueda Plástico inyectado Pieza prefabricada
53 1 Costilla raíz izquierda Plástico inyectado Pieza prefabricada
54 1 Costilla raíz derecha Plástico inyectado Pieza prefabricada
55 4 Retén Plástico inyectado Pieza prefabricada
56 1 Pasador de bloqueo Plástico inyectado Pieza prefabricada
57 1 Rueda de cola (simulada) Plástico inyectado Pieza prefabricada
58 1 Soporte del estabilizador horizontal Plástico inyectado Pieza prefabricada
59 1 Asiento del estabilizador horizontal Plástico inyectado Pieza prefabricada
60 1 Horn del timón de profundidad Plástico inyectado Pieza prefabricada
61 1 Tapa servo izquierdo Plástico inyectado Pieza prefabricada
62 1 Tapa servo derecho Plástico inyectado Pieza prefabricada
E
Lista de partes KIT Solius # 21 4264
57
Nr. Uds. Descripción Material Dimensiones
Largueros y refuerzos
64 Larguero externo => ¡Montado en el ala! Aluminio, cuadrangular 10 x 8 x 800 mm.
65 Larguero externo => ¡Montado en el ala! Fibra de vidrio, cuadrangular 8,8 x 6,9 x 1,5/400 mm.
66 1 Tubo para refuerzo del fuselaje Aluminio, hexagonal SW 12 x 0,4 x 560 mm.
67 2 Tubo para refuerzo de alerones Acero dulce Ø3 x Ø2,6 x 400 mm.
* Se suministra a un largo de 650 mm. => cortar como se indica a continuación:
68 2 Varilla de fibra de vidrio Fibra de vidrio Ø1,3 x 650 mm *
68 1 Refuerzo est. vertical der. Fibra de vidrio Ø1,3 x 215 mm. (650 mm*)
68 1 Refuerzo est. vertical izq. Fibra de vidrio Ø1,3 x 215 mm. (650 mm*)
68 1 Refuerzo est. horiz. sup. Fibra de vidrio Ø1,3 x 400 mm. (650 mm*)
68 1 Refuerzo est. horiz. inf. Fibra de vidrio Ø1,3 x 400 mm. (650 mm*)
* Se suministra a un largo de 800mm. => cortar como se indica a continuación:
69 2 Varilla de fibra de vidrio Fibra de vidrio Ø2 x 800 mm *
69 1 Refuerzo inferior fuselaje Fibra de vidrio Ø2x 218 mm.(800mm*)
69 2 Refuerzo lateral fuselaje Fibra de vidrio Ø2x 326 mm.(800 mm*)
69 1 Refuerzo trasero fuselaje Fibra de vidrio Ø2x 282 mm.(800 mm*)
69 1 Refuerzo superior fuselaje Fibra de vidrio Ø2x 243 mm.(800 mm*)
Juego de hélice, porta-hélices y cono
72 1 Arandela Metal Ød 8,4 ØD 16 .mm
73 1 Arandela dentada Metal Ød 8,4 M8
74 1 Tuerca Metal M8
75 2 Tornillo cilíndrico Metal M3 x 20 mm.
76 2 Tuerca autoblocante Metal M3
77 1 Tornillo cabeza plana Metal M2,5 x 12 mm.
79 1 Mordaza (completa) Metal Ød 5mm
80 1 Adaptador Plástico inyectado Pieza prefabricada
81 1 Cono Plástico inyectado Ø55 mm.
82 2 Pala de hélice plegable Plástico inyectado 12 x 6“
58
Ersatzteile
Replacement parts
Pièces de rechanges
Parti di ricambio
Repuestos
# 22 4249
Rumpf
Fuselage
Fuselage
Fusoliera
Fuselaje
#
22 4250
Kabinenrahmen
Canopy frame
Cadre de verrière
Telaio cabina
Marco de la cabina
# 22 4251
Kabinenhaubenglas
Clear canopy
Verrière
Vetro capottina cabina
Cristal de la cabina
#
22 4252
Höhenleitwerk
Tail set
Kit de stabilisateurs
Piani di coda
Kit de empenajes
59
# 22 4253
Tragflächen
Wing panels
Aile principale
Semiali
Alas
#
22 4254
Kleinteile
Small parts set
Petites pièces
Minuteria
Piezas pequeñas
#
22 4255
Kunststoffteilesatz
Plastic parts set
Ensemble de piéces plastiques
Parti in materiale plastico
Piezas de plástco
#
73 3210
Rad Ø45 mm
Wheel
Roue
Ruota
Rueda
#
71 3338
Kunststoff-Schraube M5x35mm (10x)
Plastic tailplane screw
Vis plastique
Vite materiale plastico
Tornillo de plástico
Ersatzteile
Replacement parts
Pièces de rechanges
Parti di ricambio
Repuestos
/