Transcripción de documentos
1
Mitgeliefertes Zubehör/Accessori/Accessoires/Bijgeleverde accessoires/Accesorios/
Tillbehör
ITALIANO
DEUTSCH
[A]
[B]
DEUTSCH
Bitte überprüfen Sie nach dem Auspacken, dass das unten aufgeführte Zubehör vollständig vorhanden ist.
[A] Fernbedi1enung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
[B] Batterien für Fernbedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
[C] Netzkabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
[D] Audio/Video-Kabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
[E] Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
[F] Liste der Kundendienststellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Bemerkung
Das mitgelieferte Netzkabel ist ausschließlich für den Gebrauch mit
diesem Gerät bestimmt. Dieses Netzkabel auf keinen Fall für andere
Geräte verwenden.
FRANÇAIS
ITALIANO
Controllare e identificare gli accessori in dotazione spuntando le caselle.
[A] Telecomando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
[B] Pile per il telecomando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
[C] Cavo di alimentazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
[D] Cavo audio/video . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
[E] Instruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
[F] Lista dei centri di servizio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Nota
Il cavo di alimentazione in dotazione è soltanto per l’uso con questa
unità. Non usarlo con altri apparecchi.
ESPAÑOL
NEDERLANDS
FRANÇAIS
Veuillez vérifier et identifier les accessoires fournis.
[A] Télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
[B] Piles de télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
[C] Cordon d’alimentation secteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
[D] Câble audio/vidéo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
[E] Mode d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
[F] Liste des centres de service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Remarque
Le cordon d’alimentation secteur fourni a été conçu exclusivement
pour cet appareil. Ne pas l’utiliser avec d’autres appareils.
Dieses Gerät kann beim Betrieb Hochfrequenzstörungen
auffangen, die von einem in der Nähe verwendeten Handy
verursacht werden. Falls eine solche Störbeeinflussung festgestellt wird, sollte das Handy in größerer Entfernung von
diesem Gerät betrieben werden.
SVENSKA
Durante l’uso, questo prodotto potrebbe essere soggetto
all’interferenza radio causata dal cellulare. Se si dovesse verificare tale interferenza, aumentare la distanza tra questo
prodotto e il cellulare.
26
Ce produit peut être perturbé par les ondes des téléphones
mobiles pendant l’utilisation. Si vous constatez une telle interférence, éloignez le téléphone mobile du produit.
Tijdens het gebruik is dit product vatbaar voor radiostoring
veroorzaakt door een mobiele telefoon. Wanneer dergelijke
storing optreedt, moet u dit product en de mobiele telefoon
verder van elkaar vandaan gebruiken.
Este producto puede tener interferencias causadas por teléfonos móviles durante su utilización. Si tales interferencias
resultan evidentes, aumente la separación entre el producto y
el teléfono móvil.
[C]
[D]
NEDERLANDS
Controleer of alle accessoires aanwezig zijn en streep aan in de controlevakjes.
[A] Afstandsbediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
[B] Batterijen voor de afstandsbediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
[C] Netsnoer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
[D] Audio/videokabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
[E] Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
[F] Lijst van Servicecentra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Opmerking
Het bijgeleverde netsnoer is uitsluitend bestemd voor gebruik met dit
apparaat. Gebruik het niet voor andere apparatuur.
ESPAÑOL
Marque e identifique los accesorios suministrados.
[A] Mando a distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
[B] Pilas para el mando a distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
[C] Cable de alimentación de CA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
[D] Cable de audio/vídeo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
[E] Instrucciones de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
[F] Lista de centros de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Nota
El cable de alimentación de CA incluido es para ser usado con este
aparato solamente. No lo utilice con otro equipo.
SVENSKA
Var vänlig och kontrollera och pricka av de medföljande tillbehören.
[A] Fjärrkontroll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
[B] Batterier till fjärrkontrollen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
[C] Nätsladd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
[D] Ljud-/videokabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
[E] Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
[F] Lista över servicecentraler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Observera
Den medföljande nätsladden är endast avsedd för användning
tillsammans med denna enhet. Använd den inte till andra komponenter.
Det kan inträffa att den här produkten under användningen
tar emot radiostörningar, orsakade av mobiltelefoner. Öka
avståndet mellan produkten och mobiltelefonen om störningarna är uppenbara.
DIESES GERÄT IST FÜR DEN BETRIEB IN LÄNDERN MIT
GEMÄSSIGTEM KLIMA BESTIMMT.
QUESTA UNITÀ È PROGETTATA PER L’USO NEI PAESI
CON CLIMA MITE.
CET APPAREIL
TEMPÉRÉS.
EST
DESTINÉ
AUX
CLIMATS
DIT APPARAAT IS BESTEMD VOOR GEBRUIK IN EEN
GEMATIGD KLIMAAT.
ESTA UNIDAD HA SIDO DISEÑADA PARA SER UTILIZADA EN CLIMAS MODERADOS.
DENNA ENHET ÄR AVSEDD FÖR ANVÄNDNING PÅ
PLATSER MED MODERAT KLIMAT.
2
Fernbedienung/Telecomando/La télécommande/De afstandsbediening/El mando a
distancia/Fjärrkontrollen
Fernbedienungs-Signalsensor/Sensore dei
segnali telecomando/Capteur des signaux de la
télécommande/Sensor voor afstandsbedienings
signalen/Sensor de señales del mando a
distancia/Sensor för fjärkontrollsignaler
R6, AA, UM-3
1
7m
30°
DEUTSCH
2
30°
Dit mag u niet doen:
≥alte und neue Batterien zusammen zu verwenden;
≥verschiedene Batteriesorten gleichzeitig zu verwenden;
≥Batterien starker Hitze oder offenen Flammen auszusetzen;
≥Batterien auseinanderzunehmen oder kurzzuschließen;
≥Alkali- oder Manganbatterien aufzuladen;
≥Batterien zu verwenden, deren Ummantelung sich teilweise abgelöst hat.
Ein unsachgemäßer Umgang mit Batterien kann zu einem Auslaufen
von Elektrolyt führen, was Beschädigungen und Verletzungen durch
Kontakt mit dem Elektrolyt sowie Brand verursachen kann.
≥oude en nieuwe batterijen door elkaar gebruiken.
≥batterijen van een verschillend type door elkaar gebruiken.
≥de batterijen verhitten of in vuur gooien.
≥de batterijen uit elkaar nemen of kortsluiten.
≥proberen om alkaline- of mangaanbatterijen opnieuw op te laden.
≥batterijen gebruiken waarvan de ommanteling is losgekomen of
afgepeld.
Verkeerd gebruik van de batterijen kan lekkage van elektrolyt
veroorzaken. De onderdelen waarmee elektrolyt in contact komt
kunnen beschadigd raken en zelfs brand kan worden veroorzaakt.
Entfernen Sie die Batterien aus dem Batteriefach, wenn die Fernbedienung längere Zeit nicht verwendet werden soll, und bewahren Sie
sie an einem kühlen, dunklen Ort auf.
Haal de batterijen eruit wanneer u de afstandsbediening voor langere tijd niet gaat gebruiken. Bewaar de batterijen op een koele en
donkere plaats.
ESPAÑOL
≥Inserire le pile allineandone le polarità (i e j) con quelle del
telecomando.
≥Non usare pile ricaricabili.
≥Inserte las pilas de forma que sus polos (i y j) concuerden con
los del mando a distancia.
≥No utilice baterías recargables.
Non:
No;
≥mischiare pile vecchie e nuove.
≥usare allo stesso tempo pile di tipo diverso.
≥riscaldare le pile o esporle a una fiamma.
≥smontare o cortocircuitare le pile.
≥cercare di ricaricare le pile alcaline o al manganese.
≥usare pile con il loro rivestimento rovinato.
Il trattamento sbagliato delle pile può causare perdite di acido, che
potrebbe danneggiare ciò con cui viene a contatto e causare un incendio.
≥mezcle pilas viejas y nuevas.
≥utilice tipos diferentes al mismo tiempo.
≥las caliente ni exponga a las llamas.
≥las desarme ni cortocircuite.
≥intente cargar pilas alcalinas o de manganeso.
≥utilice pilas que tengan pelada su cubierta.
El manejo incorrecto de las pilas puede causar fugas de electrólito
que a su vez podrá estropear los objetos con los que entre en contacto y tal vez cause un incendio.
Rimuovere le pile se non si intende usare il telecomando per un lungo periodo di tempo. Conservarle in un posto fresco e buio.
Retire las pilas si no va a utilizar el mando a distancia durante un
largo plazo de tiempo. Guárdelas en un lugar fresco y oscuro.
FRANÇAIS
SVENSKA
≥Insérez les piles dans le sens de polarité (i et j) indiqué dans la
télécommande.
≥Ne pas utiliser de piles de type rechargeable.
≥Sätt i batterierna så att polerna (i och j) passar mot polerna i
fjärrkontrollen.
≥Använd inte uppladdningsbara batterier.
Ne pas:
Du bör inte:
≥mélanger les piles usées et neuves.
≥utiliser différents types de piles en même temps.
≥chauffer les piles ou les exposer aux flammes.
≥démonter ou court-circuiter les piles.
≥essayer de recharger les piles alcalines ou au manganèse.
≥utiliser des piles sans revêtement.
Une mauvaise utilisation des piles peut provoquer des fuites
d’électrolyte risquant d’endommager les pièces avec lesquelles le
liquide entre en contact et de causer un incendie.
≥blanda gamla och nya batterier.
≥använda olika typer av batterier samtidigt.
≥hetta upp batterierna, eller utsätta dem för öppna lågor.
≥ta isär batterierna, och inte heller kortsluta dem.
≥försöka ladda upp alkaliska batterier eller manganbatterier.
≥använda batterierna om deras hölje har börjat lossna.
Felaktig hantering av batterierna kan orsaka att elektrolytvätska
läcker ut, vilket kan skada de föremål som vätskan kommer i kontakt
med och även orsaka eldsvåda.
Si la télécommande doit rester inutilisée pendant longtemps, retirez
les piles et rangez-les dans un endroit frais et sombre.
Ta ur batterierna om fjärrkontrollen inte ska användas under en längre tidsperiod. Förvara dem på en sval och mörk plats.
SVENSKA
ITALIANO
FRANÇAIS
Vermeiden Sie es,
NEDERLANDS
≥Plaats de batterijen erin zodat hun (i) en (j) polen overeenkomen
met de aanduidingen in het batterijvak.
≥Gebruik geen oplaadbare batterijen.
NEDERLANDS
ESPAÑOL
≥Legen Sie die Batterien so ein, dass die Pole (i und j) auf die
entsprechenden Markierungen im Inneren des Batteriefachs ausgerichtet sind.
≥Keine Akkus verwenden.
≥Verbrauchte Batterien sachgerecht entsorgen.
ITALIANO
DEUTSCH
27
ESPAÑOL
Borne de sortie S VIDEO OUT
La borne S vidéo donne une image plus nette que la borne de sortie
VIDEO OUT en séparant les signaux de chrominance (C) et de luminance (Y).
(Les résultats dépendent du téléviseur.)
La connexion à AUDIO IN est également nécessaire (➡ gauche)
e Câble S vidéo (non fourni)
C
ª
Prise Péritel à 21 broches
≥Afin d’améliorer la qualité de l’image, vous pouvez modifier la sortie du signal
vidéo de la borne AV1, de “Video” à “S-Video” ou “RGB”, selon le type de
téléviseur que vous utilisez (➡ page 76, Video–AV1 Output).
≥Vous pouvez également raccorder un autre appareil à AV2.
f Câble Péritel 21 broches (non fourni)
g Ce lecteur
h Magnétoscope
i Récepteur ou décodeur satellite
j Prise Péritel du téléviseur
k Cordon d’alimentation secteur (fourni)
Raccordez votre lecteur directement au téléviseur.
Lors de l’installation de votre chaîne audiovisuelle de salon, ne raccordez pas le lecteur au téléviseur via un magnétoscope. En effet, ceci
risque de perturber la lecture de certains disques en raison de la protection contre la copie.
NEDERLANDS
Hoewel het geluid op de meeste DVD’s bedoeld is voor weergave via zes luidsprekers en deze speler in de fabriek werd ingesteld voor weergave via een dergelijk luidsprekersysteem, worden hieronder alleen de basisaansluitingen beschreven die geluidsweergave via de luidsprekers van uw tv-toestel mogelijk maken.
Om het dynamische 5.1-kanaals geluid van DVD’s volledig tot zijn recht te laten
komen, moet u een versterker en zes luidsprekers aansluiten (➡ blz. 131 en 133).
Alvorens aan te sluiten
≥Maak het netsnoer los.
≥Raadpleeg ook de gebruiksaanwijzing van het tv-toestel.
A
ª
VIDEO OUT-aansluiting
a Audio/videokabel (bijgeleverd)
c Wit (L)
d Rood (R)
B
ª
b Geel (VIDEO)
S-VIDEO OUT-aansluiting
De S-videoaansluiting biedt een helderder beeld dan de VIDEO OUT-aansluiting,
aangezien de kleursignalen (C) en de luminantiesignalen (Y) worden gescheiden.
(De werkelijke resultaten hangen af van het tv-toestel.)
Aansluiting op AUDIO IN (➡ links) is ook nodig.
e S-videokabel (niet bijgeleverd)
C
ª
21-pins SCART-aansluiting
Terminal VIDEO OUT
a Cable de audio/vídeo (incluido)
c blanco (L)
d rojo (R)
B
ª
b amarillo (VIDEO)
Terminal S VIDEO OUT
El terminal de vídeo S proporciona una imagen más vívida que la del terminal de salida
de vídeo (VIDEO OUT) al separar las señales de crominancia (C) y luminancia (Y).
(Los resultados reales dependen del televisor.)
La conexión a AUDIO IN también resulta necesaria (➡ izquierda).
e Cable de vídeo S (no incluido)
C
ª
Terminal SCART
≥Para mejorar la calidad de la imagen, usted puede cambiar la salida de la
señal de vídeo procedente del terminal AV1 de “Video” a “S-Video” o a
“RGB”, para que se adapte al tipo de televisor que esté utilizando
(➡ página 108, Video—AV1 Output).
≥También puede conectar otro equipo a AV2.
f Cable SCART de 21 contactos (no incluido)
g Este aparato
h Videograbadora
i Receptor de satélite o descodificador
j Terminal SCART de televisor
k Cable de alimentación de CA (incluido)
FRANÇAIS
B
ª
A
ª
Conecte directamente su aparato a su televisor.
No conecte el aparato a través de un videograbadora cuando instale
su sistema de entretenimiento en casa, porque la imagen tal vez no se
reproduzca correctamente debido a la protección contra el copiado.
SVENSKA
Den följande beskrivningen förklarar de grundläggande anslutningar, vilka gör
att du kan lyssna på ljudet från TV-apparatens högtalare, trots att ljudet på de
flesta DVD-skivor är avsett för att spelas av via sex högtalare och den här
enhetens fabriksinställningar förutsätter en sådan uppsättning. För att få ut allt
ur det kraftfulla 5.1-kanaliga ljud som återfinns på DVD-skivor måste du ansluta en förstärkare och sex högtalare (➡ sidan 131 och 133).
Före anslutning
≥Dra ut nätsladden.
≥Se TV-apparatens bruksanvisning.
A
ª
VIDEO OUT-uttag
a Ljud-/videokabel (medföljer)
c Vit (L)
d Röd (R)
B
ª
b Gul (VIDEO)
S VIDEO OUT-uttag
S-videouttaget ger en tydligare bild jämfört med VIDEO OUT-uttaget, tack vare
att färgsignalerna (C) och ljussignalerna (Y) är separerade.
(Det faktiska resultatet beror på TV-apparaten.)
Det är också nödvändigt att ansluta till AUDIO IN (➡ vänster)
e S-videokabel (extra tillbehör)
C
ª
NEDERLANDS
Borne de sortie VIDEO OUT
a Câble audio/vidéo (fourni)
b Jaune (VIDEO)
c Blanc (L)
d Rouge (R)
ESPAÑOL
A
ª
Aunque el audio de la mayoría de los DVDs ha sido diseñado para ser reproducido a través de seis altavoces y los ajustes de fábrica de este aparato han
sido realizados teniendo esto en cuenta, a continuación se describen las conexiones básicas que le permiten disfrutar del sonido a través de los altavoces
de su televisor. Para obtener el máximo beneficio del potente audio de
5.1 canales encontrado en los DVDs, deberá conectar un amplificador y seis
altavoces (➡ páginas 131 y 133).
Antes de hacer la conexión
≥Desconecte el cable de alimentación de CA.
≥Consulte las instrucciones de funcionamiento del televisor.
21-stifts SCART-uttag
≥De beeldkwaliteit zal beter zijn indien u de instelling van de videosignaaluitvoer vanaf de AV1 aansluiting verandert van “Video” naar
“S-Video” of “RGB” in overeenstemming met het type tv-toestel waarop deze
speler is aangesloten (➡ blz. 92, Video–AV1 Output).
≥U kunt ook andere apparatuur aansluiten op AV2.
f 21-pins SCART-kabel (niet bijgeleverd)
g Deze speler
h Videorecorder
i Satellietontvanger of decoder
j SCART-aansluiting op tv-toestel
k Netsnoer (bijgeleverd)
≥För att förbättra bildkvaliteten kan du ändra videoutsignalen från uttaget AV1
från “Video“ till antingen “S-Video” eller “RGB”, för att passa den typ av TV
som du använder (➡ sidan 124, Video–AV1 Output).
≥Du kan också ansluta annan utrustning till AV2.
f 21-stifts SCART-kabel (extra tillbehör)
g Den här enheten
h Videobandspelare
i Satellitmottagare eller dekoder
j TV-apparatens SCART-uttag
k Nätsladd (medföljer)
Verbind de speler direct met uw tv-toestel.
Verbind de speler niet via een videorecorder wanneer u uw homeentertainment systeem installeert, aangezien de beeldweergave dan
niet normaal kan zijn ten gevolge van de kopieerbeveiliging.
Anslut din enhet direkt till din TV-apparat.
Anslut inte enheten via din videobandspelare när du sätter upp ditt
hemmabiosystem, eftersom det kan förekomma att bilden inte spelas
av som den ska på grund av kopieringsskyddet.
SVENSKA
FRANÇAIS
Bien que l’audio de la plupart des DVD soit conçu pour la lecture via six enceintes
et que les réglages d’usine de cet appareil soient effectués pour une telle configuration, ce sont les raccordements de base qui sont décrits ci-dessous, afin de pouvoir recevoir le son à travers les enceintes du téléviseur. Afin de tirer pleinement
profit de la puissance audio 5,1 canaux des DVD, vous devez raccorder un amplificateur et six enceintes (➡ pages 131 et 133).
Avant le raccordement
≥Débranchez le cordon d’alimentation secteur.
≥Consultez le mode d’emploi du téléviseur.
29
4
Wahl des Bildschirmformats des Fernsehgerätes/Selezione del tipo di schermo TV/
Sélection du type d’écran de téléviseur/Instellen van het
tv-beeldformaat/Selección del tipo de pantalla del televisor/Att välja TV-apparatens
skärmtyp
DEUTSCH
Nur über Fernbedienung
Ändern Sie ggf. diese Einstellung, um sie dem Bildseitenverhältnis
Ihres Fernsehgerätes anzupassen.
1
POWER
OPEN/CLOSE
STOP STILL / PAUSE PLAY
DEUTSCH
∫
In der werkseitigen Voreinstellung wird Englisch als
Menüsprache verwendet. Auf Wunsch können Sie diese
Einstellung ändern (➡ Display–Menu Language auf Seite
44). In den in dieser Anleitung gezeigten Beispielen erscheinen Menüeinträge stets in englischer Sprache.
3·4·5
ITALIANO
FRANÇAIS
MENU
ENTER
RETURN
DISPLAY
REPEAT MODE
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
S10
A-B REPEAT
ITALIANO
CINEMA
Soltanto con il telecomando
Cambiare la regolazione secondo il formato del televisore.
2·6
SET UP CLEAR
GROUP
PAGE AUDIO ONLY
HP-V.S.S. SP-V.S.S.
REMOTE CONTROL UNIT
RC-551
Preparativi
Accendere il televisore e selezionare l’ingresso video appropriato sul
televisore secondo i collegamenti dell’unità.
AUDIO/ VIDEO
FRANÇAIS
Par la télécommande uniquement
Changez le réglage en fonction du format d’écran de votre téléviseur.
La langue du menu est réglée sur l’anglais, mais vous pouvez la modifier (➡ page 76, Display–Menu Language).
L’anglais est utilisé dans les exemples.
Préparatifs
Allumez le téléviseur et sélectionnez sur le téléviseur l’entrée vidéo
appropriée pour le raccordement du lecteur.
1
POWER
2
SET UP
Drücken Sie/Premere/Appuyez sur/
Druk op/Pulse/Tryck på
SETUP
NEDERLANDS
ESPAÑOL
5
RETURN
Alleen met de afstandsbediening
Verander de instelling om deze aan te passen aan de hoogtebreedte verhouding van uw tv-beeld.
De taal voor de menu’s is ingesteld op het Engels, maar u
kunt deze taal veranderen (➡ blz. 92, Display–Menu
Language). In de voorbeelden wordt het Engels gebruikt.
3
English
Audio
Subtitle
Menus
Automatic
English
Ratings
Level 8
Betätigen Sie/Premere/Appuyez sur/
Druk op/Pulse/Tryck på
Voorbereiding
Schakel het tv-toestel in en kies op het tv-toestel de video-ingang
waarop de speler is aangesloten.
SETUP
Mando a distancia solamente
Cambie el ajuste para adaptarse a la relación de aspecto de su televisor.
El idioma del menú está establecido en inglés, pero puede
cambiarlo (➡ página 108, Display—Menu Language). En los
ejemplos se utiliza el idioma inglés.
Disc
SELECT
ESPAÑOL
SVENSKA
6
PLAY MODE SUBTITLE AUDIO ANGLE
La lingua predefinita dei menu è l’inglese, ma può essere
cambiata (➡ pag. 60, Display–Menu Language). Per gli
esempi viene usato l’inglese.
Video
TV Aspect
4:3 Pan&Scan
AV1 Output
Still Mode
NTSC Disc Output
Video
Automatic
PAL60
SELECT
4
SETUP
Preparación
Encienda el televisor y seleccione en él la entrada de vídeo según
las conexiones del reproductor.
TV Aspect
4:3 Pan&Scan
SELECT
ENTER
30
1
SLOW / SEARCH
9
TOP MENU
Vorbereitung
Schalten Sie das Fernsehgerät ein und wählen Sie am Fernsehgerät
den Video-Eingang, der dem jeweils zwischen Player und Fernsehgerät hergestellten Anschluss entspricht.
NEDERLANDS
;
SKIP
:
4:3 Letterbox
16:9
FRANÇAIS
NEDERLANDS
SVENSKA
1 Strömställare beredskapsläge/på (POWER)
Tryck på knappen för att ställa apparaten i beredskapsläge då den är på,
eller tvärtom. Apparaten förbrukar en aning ström även när den står i beredskapsläge.
2 Stoppknapp (∫ STOP)
3 Pausknapp (; STILL/PAUSE)
4 Knappar för överhoppning (:, 9 SKIP)
5 Knapp för huvudmenyn (TOP MENU)
6 Markörknappar (3, 4, 2, 1)/Inmatningsknapp (ENTER)
7 Displayknapp (DISPLAY)
8 Textningsknapp (SUBTITLE)
9 Knapp för val av avspelningsläge (PLAY MODE)
: Knapp för att aktivera läget för upprepad avspelning
(REPEAT MODE)
; Knapp för att aktivera läget för upprepning av avsnittet A-B
(A-B REPEAT)
< Knapp för filmläge (CINEMA)
= Knapp för inställningar (SET UP)
> Knapp för att avbryta inmatning (CLEAR)
? Knapp för att välja grupper (GROUP)
@ V.S.S.-knapp för hörlurar (HP-V.S.S.)
A Knapp för öppning och stängning av skivfacket (OPEN/CLOSE)
B Avspelningsknapp (1 PLAY)
C Knappar för långsam avspelning och sökning
(6, 5 SLOW/SEARCH)
D Menyknapp (MENU)
E Knapp för att återgå till tidigare läge (RETURN)
F Knapp för val av ljudspår (AUDIO)
G Knapp för val av vinkel (ANGLE)
H Sifferknappar (1–9, 0, S10)
I Knapp för ljud utan bild (AUDIO ONLY)
J Sidmatningsknapp (PAGE)
K V.S.S.-knapp för högtalare (SP-V.S.S.)
L Indikatorn AUDIO ONlY (endast ljudsignaler)
M Skivfack
N Uttag för hörlurar
O Volymkontroll för hörlurarna (PHONES LEVEL)
P Display
Q Standbyindikator (STANDBY)
Då apparaten är inkopplad i vägguttaget, tänds denna indikator i standbyläge och släcks då apparaten sätts på.
Knappar som 2 fungerar på samma sätt som kontrollerna på fjärrkontrollen.
ESPAÑOL
NEDERLANDS
1 Stand-by/aan schakelaar (POWER)
Indrukken om het apparaat aan of uit te schakelen. In de uitgeschakelde
stand verbruikt het apparaat nog een geringe hoeveelheid stroom.
2 Stoptoets (∫ STOP)
3 Pauzetoets (; STILL/PAUSE)
4 Toetsen voor overslaan (:, 9 SKIP)
5 Beginmenu-toets (TOP MENU)
6 Cursortoetsen (3, 4, 2, 1)/Invoertoets (ENTER)
7 Displaykeuzetoets (DISPLAY)
8 Ondertiteltoets (SUBTITLE)
9 Weergavefunctie-keuzetoets (PLAY MODE)
: Herhaalfunctie-keuzetoet (REPEAT MODE)
; A-B herhaaltoets (A-B REPEAT)
< Cinematoets (CINEMA)
= Instelmenutoets (SET UP)
> Annuleertoets (CLEAR)
? Groepkeuzetoets (GROUP)
@ Hoofdtelefoon V.S.S.-effect toets (HP-V.S.S.)
A Disc-lade openen/sluiten toets (OPEN/CLOSE)
B Weergavetoets (1 PLAY)
C Toetsen voor vertraagde weergave/zoeken
(6, 5 SLOW/SEARCH)
D Menutoets (MENU)
E Terugkeertoets (RETURN)
F Geluidsspoor-keuzetoets (AUDIO)
G Beeldhoek-keuzetoets (ANGLE)
H Cijfertoetsen (1–9, 0, S10)
I AUDIO ONLY (alleen audio) toets (AUDIO ONLY)
J Paginakeuzetoets (PAGE)
K Luidsprekers V.S.S.-effect toets (SP-V.S.S.)
L AUDIO ONLY (alleen audio) indicator
M Disc-lade
N Hoofdtelefoonaansluiting
O Geluidsniveauregelaar voor hoofdtelefoon (PHONES LEVEL)
P Display
Q Apparaat-uitgeschakeld indicator (STANDBY)
Wanneer het apparaat op een stopcontact is aangesloten, zal deze indicator branden in de uitgeschakelde stand en uitgaan wanneer het apparaat
wordt ingeschakeld.
Toetsen zoals 2 werken op dezelfde wijze als de overeenkomende toetsen op
de afstandsbediening.
ESPAÑOL
1 Interruptor de alimentación en espera/conectada (POWER)
Pulse este interruptor para cambiar del modo de alimentación conectada
al modo de alimentación en espera o viceversa. En el modo de alimentación en espera, el aparato consume una pequeña cantidad de corriente.
2 Botón de parada (∫ STOP)
3 Botón de pausa (; STILL/PAUSE)
4 Botones de salto (:, 9 SKIP)
5 Botón del menú superior (TOP MENU)
6 Botones del cursor (3, 4, 2, 1)/Botón de introducción (ENTER)
7 Botón de visualización (DISPLAY)
8 Botón de subtítulos (SUBTITLE)
9 Botón de modo de reproducción (PLAY MODE)
: Botón de mode de repetición (REPEAT MODE)
; Botón de repetición A-B (A-B REPEAT)
< Botón de cine (CINEMA)
= Botón de preparación (SET UP)
> Botón de cancelación (CLEAR)
? Botón de grupo (GROUP)
@ Botón V.S.S. para auriculares (HP-V.S.S.)
A Botón de abertura/cierre (OPEN/CLOSE)
B Botón de reproducción (1 PLAY)
C Botones de cámara lenta/búsqueda (6, 5 SLOW/SEARCH)
D Botón del menú (MENU)
E Botón de retorno (RETURN)
F Botón de audio (AUDIO)
G Botón de ángulo (ANGLE)
H Botones numerados (1–9, 0, S10)
I Botón de audio solamente (AUDIO ONLY)
J Botón de página (PAGE)
K Botón V.S.S. para altavoces (SP-V.S.S.)
L Indicador AUIDO ONLY
M Bandeja de discos
N Toma de auriculares
O Control de nivel de los auriculares (PHONES LEVEL)
P Visualizador fluorescente
Q Indicador de alimentación en espera (STANDBY)
Cuando se conecte el aparato a la red de CA, este indicador se encenderá
en el modo de alimentación en espera y se apagará cuando se encienda el
aparato.
Los botones tales como 2 funcionan lo mismo que los controles del mando a
distancia.
SVENSKA
FRANÇAIS
1 Interrupteur d’attente/marche (POWER)
Appuyer sur cet interrupteur pour commuter l’appareil du mode d’attente
au mode de marche et vice versa. En mode d’attente, l’appareil continue
de consommer une petite quantité de courant.
2 Touche d’arrêt (∫ STOP)
3 Touche de pause (; STILL/PAUSE)
4 Touches de saut (:, 9 SKIP)
5 Touche de menu supérieur (TOP MENU)
6 Touches de curseur (3, 4, 2, 1)/Touche de saisie (ENTER)
7 Touche d’affichage (DISPLAY)
8 Touche de sous-titrage (SUBTITLE)
9 Touche de mode de lecture (PLAY MODE)
: Touche de répétition (REPEAT MODE)
; Touche de répétition A-B (A-B REPEAT)
< Touche cinéma (CINEMA)
= Touche de configuration (SET UP)
> Touche d’annulation (CLEAR)
? Touche GROUP (GROUP)
@ Touche V.S.S de casque (HP-V.S.S.)
A Touche d’ouverture/fermeture (OPEN/CLOSE)
B Touche de lecture (1 PLAY)
C Touches de ralenti/recherche (6, 5 SLOW/SEARCH)
D Touche de menu (MENU)
E Touche de retour (RETURN)
F Touche audio (AUDIO)
G Touche d’angle (ANGLE)
H Touches numériques (1–9, 0, S10)
I Touche d’audio seulement (AUDIO ONLY)
J Touche de page (PAGE)
K Touche V.S.S. d’enceintes (SP-V.S.S.)
L Témoin d’audio seulement
M Tiroir de disque
N Prise pour casque
O Commande de volume de casque (PHONES LEVEL)
P Affichage FL
Q Témoin d’attente (STANDBY)
Quand l’appareil est raccordé au secteur, ce témoin s’allume en mode
d’attente et il s’éteint lorsque l’appareil est allumé.
Les touches telles que 2 fonctionnent de la même manière que les commandes de la télécommande.
33
Estimado cliente
Precauciones de seguridad
Muchísimas gracias por haber adquirido este aparato.
Lea con atención estas instrucciones para obtener las máximas
prestaciones y seguridad.
Las operaciones descritas en estas instrucciones se realizan principalmente con el mando a distancia, pero usted también puede realizarlas en el aparato principal si los
controles son los mismos.
26
27
28
30
32
Precauciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Información de los discos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Reproducción básica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
198
198
199
100
Función de reanudación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Salto de capítulos o pistas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Reproducción cuadro a cuadro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Avance y retroceso rápidos—BÚSQUEDA . . . . . . . . . . . . . . 101
Reproducción a cámara lenta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Comienzo de la reproducción desde un título o pista
seleccionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Selección de grupos para reproducir . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Selección de imagen fija—Salto de página . . . . . . . . . . . . . 102
Cambio de la calidad de la imagen para ver películas—
CINEMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Para disfrutar de un sonido de calidad aún más alta—AUDIO
ONLY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Disfrutando de los efectos de sonido ambiental virtual con
2 altavoces o auriculares—VIRTUAL SURROUND
SOUND (V.S.S.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Utilizando auriculares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Cambio del orden de reproducción . . . . . . . . . . . . . . 103
Reproducción de todos los grupos/Reproducción
programada/Reproducción aleatoria . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Repetición de reproducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Repetición de reproducción A-B/Repetición de
reproducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
ESPAÑOL
Coloque el aparato en una superficie plana lejos de la luz directa
del sol, temperatura y humedad altas, y vibración excesiva. Estas
condiciones pueden dañar el gabinete y otros componentes, y por lo
tanto acortar la vida útil del aparato.
No ponga objetos pesados sobre el aparato.
Voltaje
Índice
Preparaciones
1 Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2 El mando a distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3 Conexión a un televisor . . . . . . . . . . . . . . . . .
4 Selección del tipo de pantalla del televisor . . .
5 Guía de referencia de control . . . . . . . . . . . .
Ubicación
Cambio de pistas de sonido, idiomas de subtítulos y
ángulos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Utilización de pantallas GUI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Procedimientos comunes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Información del disco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Información del aparato/Pantalla de lanzadera . . . . . . . . . . 107
Cambio de ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Procedimientos comunes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Introducción de una contraseña (Calificaciones) . . . . . . . . .
Ajuste de los altavoces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Salida digital . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
109
109
109
110
Guía para la localización de las fallas . . . . . . . . . . . . 112
Cine en casa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
No use fuentes de alimentación de alto voltaje. Esto puede sobrecargar el aparato y causar un incendio.
No use una fuente de alimentación de CC. Verifique cuidadosamente la fuente cuando coloque el aparato en una embarcación u
otro lugar donde CC sea usada.
Protección del cordón de
alimentación
Asegúrese que el cordón de alimentación esté conectado correctamente y no dañado. Una mala conexión y daño en el cordón
pueden causar un incendio o un choque eléctrico. No jale, doble el
cordón ni coloque objetos pesados sobre él.
Coja el enchufe firmemente cuando desenchufe el cordón. El jalar
el cordón puede causar choque eléctrico.
No maneje el enchufe con manos mojadas. Esto puede causar
choque eléctrico.
Objetos extraños
No permita que objetos de metal caigan dentro del aparato. Esto
puede causar choque eléctrico o fallas.
No permita que líquidos penetren en el aparato. Esto puede
causar choque eléctrico o fallas. Si esto ocurre, desconecte inmediatamente el aparato de su alimentación y póngase en contacto con
su distribuidor.
No rocíe insecticidas sobre o dentro del aparato. Contienen gases
inflamables que pueden encenderse si son rociados dentro del aparato.
Servicio
No intente reparar esta aparato por sí mismo. Si el sonido se interrumpe, los indicadores no se iluminan, sale humo o sucede cualquier problema que no está tratado en estas instrucciones, desconecte
el cable de alimentación y póngase en contacto con su distribuidor o
con un centro de servicio autorizado. Puede ocurrir un choque eléctrico o daño al aparato si este aparato es reparado, desarmado o
reconstruido por personas no calificadas.
Extienda la vida útil del aparato desconectándolo de la fuente de
alimentación si no va a ser usado por largo tiempo.
No coloque el aparato
encima de un amplificador o de otro equipo
que se caliente.
El calor puede estropear el
aparato.
Mantenimiento
98
Utilice un paño suave y seco para limpiar este aparato.
≥No utilice nunca alcohol, diluyente de pintura ni bencina para limpiar este aparato.
≥Antes de utilizar un paño impregnado químicamente, lea con atención las instrucciones suministradas con él.
Información de los discos
∫ Discos que pueden reproducirse
DVD de
audio
DVD de
vídeo
DVD-R
CD de
vídeo
∫ DVDs que pueden reproducirse
CD de
audio
Este aparato tiene un descodificador Dolby Digital, así
que usted puede reproducir los DVDs que tengan esta
marca.
Este aparato tiene un descodificador DTS, así que
usted puede reproducir los DVDs que tengan esta
marca.
∫ Discos DVD-R
[DVD-A]
[DVD-V]
[VCD]
[CD]
No utilice discos de forma irregular (por ejemplo, en forma de
corazón), porque podrá dañar el aparato.
∫ Precauciones al manejar los discos
≥No escriba en el lado de la etiqueta con un bolígrafo u otro instrumento de escritura.
≥No utilice aerosoles para limpiar discos analógicos, bencina, diluyente, líquidos que impiden la electricidad estática o cualquier otro
disolvente.
≥No ponga etiquetas ni pegatinas en los discos. (No utilice discos
que tengan expuesto adhesivo de cinta o que tengan restos de pegatinas despegadas.)
≥No utilice protectores o cubiertas a prueba de rayas.
≥No utilice discos impresos con impresoras de etiquetas de venta
en el mercado.
∫ Discos que no pueden reproducirse
DVD-ROM, DVD-RAM, CD-ROM, CDV, CD-G, iRW, DVD-RW,
CVD, SVCD, SACD, discos de vídeo Divx y CDs de fotografías.
Los DVD-R grabados y finalizados en un videograbadora DVD se
reproducen como DVD de vídeo en este aparato.
Debido al tipo del disco o a la condición de la grabación, puede que
no sea posible reproducir estos discos en todos los casos.
∫ Sistemas de vídeo
Este aparato puede reproducir sistemas de vídeo PAL y NTSC.
Sin embargo, para ver PAL o NTSC, su televisor deberá ser compatible con el sistema utilizado en los discos.
Los discos PAL no pueden verse correctamente en un televisor
NTSC.
NTSC puede verse correctamente en un televisor PAL convirtiendo
la señal de vídeo a PAL 60 (➡ página 108, Video—NTSC Disc
Output).
∫ Número de región compatible con este reproductor
A los reproductores DVD y a los discos DVD de vídeo se les asignan
números de región según donde sean vendidos.
≥El número de región de este repro- Ejemplo:
ductor es el “2”.
≥El reproductor reproducirá discos
1
2
DVD de vídeo marcados con
4
etiquetas que tengan “2” o “ALL”.
2
ALL
Reproducción de DVDs y CDs de vídeo
El productor de estos discos puede controlar el modo de
reproducirlos por lo que usted no siempre podrá controlar la reproducción como se describe en estas instrucciones de funcionamiento. Lea atentamente las instrucciones del disco.
ESPAÑOL
Indicación utilizada en las instrucciones
99
Reproducción básica
;
POWER
OPEN/CLOSE
POWER
OPEN/CLOSE
STOP STILL / PAUSE PLAY
∫
:, 9
∫
;
SKIP
:
1
SLOW / SEARCH
9
6
5
TOP MENU
MENU
TOP MENU
3, 4, 2, 1/
ENTER
1
6, 5
MENU
ENTER
RETURN
DISPLAY
RETURN
Notas
≥Si aparece “$” en el televisor
≥La operación está prohibida por el aparato o el disco.
≥El disco continúa girando mientras se visualiza el menú a pesar de
haber terminado de reproducir un elemento. Pulse [∫] cuando
termine para conservar en buen estado el motor del aparato y la
pantalla de su televisor.
≥El volumen puede estar más bajo cuando se reproducen DVDs
que cuando se reproducen otros discos o durante la emisión de
programas de televisión.
≥Si sube el volumen en el televisor o en el amplificador, asegúrese
de bajarlo de nuevo antes de reproducir otras fuentes para que no
se produzca un aumento repentino en la salida.
PLAY MODE SUBTITLE AUDIO ANGLE
∫ Puesta automática en espera
REPEAT MODE
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
S10
A-B REPEAT
CINEMA
SET UP CLEAR
CLEAR
GROUP
Botones
numerados
PAGE AUDIO ONLY
GROUP
El aparato se pone automáticamente en el modo de espera después
de pasar 30 minutos en el modo de parada.
Cuando aparece una pantalla de menús
en el televisor
HP-V.S.S. SP-V.S.S.
[DVD-A] [DVD-V] [VCD]
REMOTE CONTROL UNIT
RC-551
Pulse los botones numerados para seleccionar un elemento.
AUDIO/ VIDEO
[DVD-A] [DVD-V] [VCD] [CD]
Preparación
Encienda el televisor y seleccione en él la entrada de vídeo apropiada según las conexiones del reproductor.
1
Pulse [POWER] para encender el
aparato.
2
Pulse [OPEN/CLOSE] para abrir la
bandeja del disco.
3
Ponga el disco en la bandeja del
disco.
ESPAÑOL
La etiqueta debe quedar hacia arriba.
(Con discos de dos lados, métalos de
forma que el lado que quiera reproducir
quede hacia arriba.)
4
Pulse [1] (PLAY).
La bandeja del disco se cierra y empieza la reproducción.
∫ Para detener la reproducción
Pulse [∫] (➡ Función de reanudación a la derecha).
∫ Para hacer una pausa en la reproducción
Pulse [;] durante la reproducción.
Pulse [1] (PLAY) para reanudar la reproducción.
100
Reproducción de un CD-R o CD-RW
Este aparato puede reproducir discos CD-R y CD-RW de audio del formato CD-DA (audio digital) y CD de vídeo que hayan sido finalizados§ al terminar la grabación.
Tal vez no sea posible reproducir algunos discos CD-R o CDRW debido a la condición de la grabación.
§
La finalización es un proceso que permite a los reproductores
CD-R/CD-RW reproducir discos CD-R y CD-RW de audio.
Para seleccionar un número de 2 dígitos
Ejemplo: Para seleccionar el elemento 23, pulse [S10] ➡ [2] ➡ [3].
≥Cuando reproduzca DVDs también podrá utilizar [3, 4, 2, 1]
para seleccionar elementos. Pulse [ENTER] para confirmar su
selección.
La reproducción del elemento seleccionado empieza ahora.
Otros botones empleados para utilizar menús
Lea las instrucciones del disco para conocer más detalles acerca de
la operación.
[9]:
Muestra el siguiente menú.
[:]:
Muestra el menú anterior.
[RETURN]:
Muestra la pantalla de menús. [VCD]
[TOP MENU]: Muestra la primera pantalla de menús.
[DVD-A] [DVD-V]
[MENU]:
Muestra la pantalla de menús. [DVD-V]
Función de reanudación
[DVD-A] [DVD-V] [VCD] [CD]
La posición en la que usted detiene la reproducción es grabada por
el aparato cuando parpadea “!” en el visualizador del mismo.
Mientras parpadea “!” en el visualizador del aparato, pulse [1]
(PLAY) para empezar la reproducción desde donde la detuvo.
Si está reproduciendo DVD de vídeo, aparecerá el mensaje “Press
PLAY to Chapter Review”.
Pulse [1] (PLAY) mientras se visualiza el mensaje y los principios
de cada capítulo, hasta el capítulo actual, se reproducen. La reproducción completa se reanuda desde el punto donde usted la detuvo.
(Esta función sólo funciona dentro de un título.)
Si no pulsa [1] (PLAY), el mensaje desaparecerá y la reproducción
empezará desde donde usted la detuvo.
Para cancelar
Pulse [∫] hasta que “!” desaparezca del visualizador del aparato.
Notas
≥La función de reanudación no se activa si no se visualiza el tiempo
de reproducción del disco.
≥La posición se cancela cuando se abre la bandeja del disco.
Salto de capítulos o pistas
Comienzo de la reproducción
desde un título o pista
seleccionado
[DVD-A] [DVD-V] [VCD] [CD]
Durante la reproducción o la pausa
Pulse [:] o [9].
[DVD-A] [DVD-V] [VCD] [CD]
≥El número de saltos aumenta con cada pulsación.
Mando a distancia solamente
Reproducción cuadro a cuadro
[DVD-A] [DVD-V] [VCD]
Pulse los botones numerados para seleccionar el elemento.
Mando a distancia solamente
Para seleccionar un número de 2 dígitos
Ejemplo: Para seleccionar la pista 23, pulse [S 10] ➡ [2] ➡ [3].
Durante la pausa
La reproducción empieza desde el elemento seleccionado.
Pulse [2] o [1].
El cuadro cambia cada vez que usted pulsa los botones.
≥Los cuadros cambian sucesivamente si usted mantiene pulsado el
botón.
≥Al pulsar [;] también se activa el avance cuadro a cuadro.
Avance y retroceso rápidos—
BÚSQUEDA
[DVD-A] [DVD-V] [VCD] [CD]
Durante la reproducción
Pulse [6] o [5].
Notas
≥Esto sólo funciona cuando el aparato está parado con algunos
discos.
≥Esto tal vez no sirva con algunos discos.
Selección de grupos para
reproducir
[DVD-A]
Las pistas de los DVDs de audio se dividen en grupos. La forma en
que se reproducen estos grupos cambia según el disco, así que lea
las instrucciones que acompañan al disco para conocer más detalles.
1
El audio se oirá durante la búsqueda con la mayoría de los discos. Si
se requiere puede apagar este sonido (➡ página 108, Audio—Audio
during Search).
Reproducción a cámara lenta
[DVD-A] [DVD-V] [VCD]
Durante la pausa
Pulse [GROUP].
G
El número de grupo cambia cada vez que
se pulsa el botón.
2
3
1
T
1
Pulse [ENTER].
Pulse los botones numerados para
seleccionar el número de pista y
pulse [ENTER].
El grupo y la pista seleccionados empiezan a reproducirse.
Pulse [6] o [5].
≥La velocidad de la búsqueda y la de cámara lenta aumenta
hasta un máximo de 5 pasos.
≥Pulse [1] (PLAY) para reiniciar la reproducción.
≥No puede retroceder con un CD de vídeo durante la reproducción cuadro a cuadro o a cámara lenta.
≥Las funciones de cuadro a cuadro y cámara lenta sólo se
activan en las partes de imagen en movimiento de los discos DVD de audio.
Cuando reproduzca CDs de vídeo con control de
reproducción
Al pulsar botones para realizar saltos, búsquedas o reproducción a cámara lenta puede que usted pase a una pantalla de
menús.
Reproducción
(➡ página 103)
de
todos
los
grupos
seguidos
Reproducción de grupos extra
ESPAÑOL
Notas
Algunos discos contienen grupos extra. Para disfrutar de estos grupos tal vez tenga que introducir una contraseña. Consulte la carátula
del disco.
1. Pulse [GROUP] para seleccionar el grupo extra y pulse [ENTER].
2. Introduzca la contraseña de 4 dígitos con los botones numerados
y pulse [ENTER].
≥Si introduce la contraseña equivocada, usted podrá borrar un
dígito pulsando [CLEAR].
3. Pulse los botones numerados para seleccionar una pista y pulse
[ENTER].
≥Los grupos extra pueden reproducirse tantas veces como usted
quiera una vez introducida la contraseña, hasta que el disco sea
retirado del aparato.
101
Reproducción básica
POWER
Disfrutando de los efectos de
sonido ambiental virtual con
2 altavoces o auriculares —
VIRTUAL SURROUND SOUND
(V.S.S.)
OPEN/CLOSE
STOP STILL / PAUSE PLAY
∫
;
SKIP
:
1
SLOW / SEARCH
9
6
5
TOP MENU
3, 4, 2, 1/
ENTER
1
6, 5
MENU
[DVD-V] [VCD]
ENTER
DISPLAY
SP-V.S.S.: Dolby Digital, DTS, MPEG, PCM lineal, 2 canales o
más solamente
HP-V.S.S.: Dolby Digital, MPEG, PCM lineal, 2 canales o más
solamente
RETURN
PLAY MODE SUBTITLE AUDIO ANGLE
PLAY MODE
REPEAT MODE
1
2
3
4
5
6
A-B REPEAT
CINEMA
CINEMA
CLEAR
7
8
9
0
S10
SET UP CLEAR
GROUP
HP-V.S.S.
SP-V.S.S.
Botones
numerados
PAGE AUDIO ONLY
HP-V.S.S. SP-V.S.S.
AUDIO ONLY
PAGE
Pulse [SP-V.S.S.] o [HP-V.S.S.].
REMOTE CONTROL UNIT
RC-551
AUDIO/ VIDEO
Selección de imagen fija — Salto
de página
[DVD-A]
Mando a distancia solamente
Durante la reproducción
Pulse [PAGE].
PAGE 1
La página cambia cada vez que usted pulsa el botón.
Cambio de la calidad de la imagen
para ver películas — CINEMA
[DVD-A] [DVD-V] [VCD]
Mando a distancia solamente
Cambiando la calidad de la imagen puede disfrutar de mejores imágenes.
Pulse [CINEMA].
ESPAÑOL
Utilice V.S.S. (sonido ambiental virtual) para disfrutar de un efecto
similar al del sonido ambiental si está utilizando 2 altavoces delanteros o auriculares.
Si está reproduciendo un disco que tenga grabados efectos de
sonido ambiental, el efecto aumentará y el sonido parecerá que procede de altavoces virtuales situados a ambos lados.
Durante la reproducción
Cada vez que pulse el botón:
C: Modo de cine: El indicador se enciende.
Suaviza las películas y realza los detalles en las escenas oscuras.
:
;
N: Modo normal (Preajuste de fábrica)
Para su referencia
Puede hacer ajustes más finos en la imagen si así lo desea
(➡ página 107, Modo de imagen digital — Modo del usuario).
Cada vez que usted pulse el botón:
[)SP 1/HP 1: Efecto natural
l
;
l SP 2/HP 2: Efecto realzado
l
;
{=SP OFF/HP OFF: Cancelación (Preajuste de fábrica)
Notas
≥El V.S.S. no funcionará, o tendrá menos efecto, con algunos discos, aunque usted seleccione el nivel “1” o “2”.
≥Apague los efectos del sonido ambiental en el equipo que haya
conectado cuando utilice este efecto.
≥Desactive el V.S.S. si este causa distorsión.
≥La salida de este aparato será en estéreo (2 canales) cuando esté
activado el V.S.S..
Posición óptima del asiento
Altavoz
OCuando se utilizan
los altavoces del
telecisorN
Distancia A l
Anchura del televisor
De 3 a 4 veces la distancia A
Utilizando auriculares
1
Ponga [PHONES LEVEL] en “MIN” y
conecte los auriculares (no incluidos).
Tipo de la clavilla del auricular: 6,3 mm estéreo
1
[DVD-A] [DVD-V] [VCD] [CD]
Puede disfrutar de un audio de calidad más alta deteniendo para ello
la señal de vídeo.
PHONES
Pulse [AUDIO ONLY].
2
≥La luz situada encima del botón del aparato principal se enciende.
≥AUDIO ONLY se cancela si usted pulsa de nuevo el botón o apaga
el aparato. La luz se apaga.
102
Altavoz
Posición del asiento
Para disfrutar de un sonido de
calidad aún más alta — AUDIO ONLY
Notas
≥Las señales de vídeo salen mientras el disco está parado y cuando
se realizan operaciones como, por ejemplo, la búsqueda. La pantalla del televisor aparecerá de forma extraña cuando no salgan las
señales de vídeo.
≥Las imágenes del televisor se pueden distorsionar cuando las señales
de vídeo se enciendan o apaguen cuando usted encienda o apague
AUDIO ONLY, pero esto no es ningún fallo del funcionamiento.
A
2
PHONES LEVEL
MIN
MAX
Ajuste el volumen de los auriculares
con [PHONES LEVEL].
Nota
Se recomienda no escuchar el aparato durante largos períodos de
tiempo para no alterar sus facultades auditivas.
Cambio del orden de reproducción
[DVD-A] [VCD] [CD]
Reproducción de todos los grupos
Mando a distancia solamente
Durante la parada
[DVD-A]
Pulse [PLAY MODE] para seleccionar el
modo de reproducción.
Pulse [1] (PLAY).
El modo cambia cada vez que se pulsa el botón. Seleccione el modo
y luego siga los procedimientos de la página siguiente para iniciar la
reproducción.
Reproducción de todos los grupos
[DVD-A]
Reproducción programada
1
2
Para reproducir todos los grupos seguidos
Pulse [ENTER].
[DVD\de\audio\solamente]
Pulse [3, 4] para seleccionar un
grupo y pulse [ENTER].
All Group Playback
Si selecciona grupos extra, tendrá que introducir una contraseña de 4 dígitos (➡ página 101).
Press PLAY to start
3
Cada vez que usted pulse el botón:
1()2< ------ >ALL
^--------------------------------J
≥Repita los pasos 1, 2 y 3 para programar otras pistas.
≥También puede seleccionar un grupo o una pista con los
botones numerados.
≥Cuando selecciona “ALL” se seleccionan todas las pistas de
un disco (todas las pistas en el grupo seleccionado con
DVD de audio).
DVD
AUDIO
Reproducción programada
Para reproducir un máximo de 32 pistas en un orden programado
Ejemplo: DVD de audio
Pulse [3, 4] para seleccionar una
pista y pulse [ENTER].
4
Pulse [1] (PLAY).
La reproducción empieza ahora en el orden programado.
PLAY MODE Choose a group and track, then press ENTER.
G
No
T
Time
Play
1
15
Para añadir o cambiar pistas
Pulse [3, 4] para seleccionar un elemento disponible, y luego repita los pasos 1–3.
Clear
Clear all
SELECT
Total Time
ENTER
Para pasar a la página anterior o posterior a la mostrada
Pulse [6] o [5].
0:00
0 Press PLAY to start
RETURN
GROUP TITLE TRACK CHAP
PGM RNDA-B
DVD V CD
VIDEO
AUDIO
Número de
grupo
Número de
pista
V.S.S.
BASS
CINEMA
Número de programma
Para cancelar las pistas programadas una a una
Pulse [3, 4] para seleccionar el número de elemento (No) y pulse
[CLEAR]. (De forma alternativa, puede seleccionar “Clear” con
[3, 4, 2, 1] y pulsar [ENTER].)
Para cancelar todo el programa
Vaya a “Clear all” con [3, 4, 2, 1] y pulse [ENTER].
El programa completo también se cancela cuando se apaga el
aparato o cuando se abre la bandeja del disco.
Reproducción aleatoria
Para reproducir pistas aleatoriamente
Ejemplo: DVD de audio (3 grupos)
Reproducción aleatoria
1
1
2
3
≥Puede seleccionar más de un grupo.
≥También puede seleccionar grupos con los botones numerados.
≥Si selecciona grupos extra, tendrá que introducir una contraseña de 4 dígitos (➡ página 101).
SELECT
ENTER
RETURN
0 Press PLAY to start
[DVD\de\audio\solamente]
Pulse [2, 1] para seleccionar un
grupo y pulse [ENTER].
Random Playback
Choose a group or groups
All
ESPAÑOL
6∫
2
Pulse [1] (PLAY).
La reproducción empieza ahora en orden aleatorio.
RND
DVD
AUDIO
Reproducción normal
≥El programa se mantiene en la memoria.
Para cancelar un grupo [DVD-A]
Pulse [2, 1] para seleccionar el grupo que desee borrar, y luego
pulse [ENTER].
103
Repetición de reproducción
POWER
Repetición de reproducción
OPEN/CLOSE
Durante la reproducción
STOP STILL / PAUSE PLAY
∫
∫
1
;
SKIP
:
Pulse [REPEAT MODE].
SLOW / SEARCH
9
6
Cada vez que usted pulse el botón:
ej. DVD de vídeo
5
TOP MENU
MENU
C
T
OFF
PGM RNDA-B
DVD V CD
VIDEO
ENTER
DISPLAY
RETURN
≥DVD de audio
Pista (T)_---)Todo el grupo (G)_---)OFF (Apagada)
^---------------------------------------------------------------------------}
Durante los modos de reproducción de todos los grupos, programada o aleatoria se visualiza “A” en lugar de “G”.
PLAY MODE SUBTITLE AUDIO ANGLE
REPEAT MODE
REPEAT MODE
A-B REPEAT
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
S10
A-B REPEAT
CINEMA
≥DVD de vídeo
Capítulo (C)_---)Título (T)_---)OFF (Apagada)
^-------------------------------------------------------------------}
SET UP CLEAR
GROUP
PAGE AUDIO ONLY
≥CD de vídeo/CD
Pista (T)_---)Todo el disco (A)_---)OFF (Apagada)
^---------------------------------------------------------------------------}
HP-V.S.S. SP-V.S.S.
REMOTE CONTROL UNIT
RC-551
Si el CD de vídeo tiene control de reproducción
1. Pulse [∫] primero durante la reproducción hasta que desaparezca “PBC PLAY” del visualizador.
2. Pulse los botones numerados para seleccionar una pista y empezar la reproducción (➡ página 101).
3. Pulse [REPEAT MODE] (➡ arriba).
AUDIO/ VIDEO
[DVD-A] [DVD-V] [VCD] [CD]
Mando a distancia solamente
Repetición de reproducción A-B
Puede repetir una sección entre los puntos A y B de un título o de
una pista.
1
Nota
No se puede utilizar la repetición de reproducción para repetir todo
el DVD de vídeo.
∫ Para repetir solamente sus pistas favoritas
[DVD-A] [VCD] [CD]
Durante la reproducción
Pulse [A-B REPEAT] en el punto de
comienzo (A).
Inicie la reproducción programada (➡ página 103) y pulse [REPEAT
MODE] para visualizar el modo de repetición que usted quiera.
A✱
Pulse [A-B REPEAT] en el punto de finalización (B).
ESPAÑOL
2
PGM RNDA-B
DVD V CD
VIDEO
Para cancelar
Pulse [A-B REPEAT] hasta que se visualice “1 ¢¢”.
Notas
≥La repetición A-B no funciona si en el visualizador del aparato no
se muestra el tiempo de reproducción transcurrido del DVD.
≥Algunos subtítulos grabados alrededor del punto A o B tal vez no
aparezcan (DVD).
≥El aparato determina automáticamente el final de un título/pista
como punto B al llegar el final del título/pista.
104
V.S.S.
BASS
Cambio de pistas de sonido, idiomas de subtítulos y ángulos
Subtítulos
POWER
OPEN/CLOSE
Durante la reproducción
STOP STILL / PAUSE PLAY
∫
;
SKIP
:
1
Pulse [SUBTITLE].
SLOW / SEARCH
9
6
El número cambia cada vez que usted pulsa el botón.
5
TOP MENU
ON
1 ENG
MENU
3, 4, 1
ON
2 FRA
ENTER
DISPLAY
RETURN
I love you
PLAY MODE SUBTITLE AUDIO ANGLE
SUBTITLE
REPEAT MODE
1
2
3
4
5
6
ANGLE
AUDIO
Je t’aime
Número del idioma de los subtítulos
A-B REPEAT
CINEMA
7
8
9
0
S10
SET UP CLEAR
GROUP
Para cancelar/visualizar subtítulos
1. Pulse [SUBTITLE].
2. Pulse [1].
3. Pulse [3, 4] para seleccionar “OFF” o “ON”.
PAGE AUDIO ONLY
HP-V.S.S. SP-V.S.S.
REMOTE CONTROL UNIT
RC-551
Ángulos
AUDIO/ VIDEO
Durante la reproducción
Pulse [ANGLE].
[DVD-A] [DVD-V]
El número cambia cada vez que usted pulsa el botón.
Mando a distancia solamente
Algunos DVDs tienen múltiples pistas de sonido, idiomas de subtítulos y ángulos de cámara, y usted puede cambiarlos durante la reproducción.
1
2
Pistas de sonido
Número del ángulo
Pulse [AUDIO].
Notas acerca de las pistas de sonido y idiomas de subtítulos
≥“–” o “– –” se visualiza en lugar del número del idioma en
circunstancias en las que, por ejemplo, el disco no tiene grabado idioma.
≥En algunos casos, el idioma de los subtítulos no cambia inmediatamente al idioma seleccionado.
≥Consulte [D] y [E] en la página 107 para conocer detalles de
las abreviaturas de los idiomas y del tipo de las señales de
audio.
El número cambia cada vez que usted pulsa el botón.
DVD de audio
1
LPCM
1 192k24b 2ch
DVD de vídeo
Î Digital
1 ENG 3/2.1 ch
Pista de sonido seleccionada
Pista de sonido en reproducción
ej. DVD de vídeo
PGM RNDA-B GROUP
DVD V CD
VIDEO MP3
AUDIO
TITLE TRACK CHAP D.N.R. D.MIX P.PCM MLT.CH
Indica que una pista de
sonido multicanal se
puede mezclar en dos
canales.
V.S.S.
BASS
CINEMA
ESPAÑOL
Durante la reproducción
Esto se enciende
cuando está
reproduciéndose
una pista de sonido
multicanal.
≥La reproducción se reinicia desde el comienzo de la pista de
sonido cuando se reproducen pistas de sonido de DVD de audio
que van acompañadas de imágenes fijas.
≥Aunque no haya grabada una segunda pista de sonido en un DVD
de audio, cuando pulse [AUDIO] se mostrarán normalmente dos
números de pistas de sonido. La pista de sonido que se reproduce
realmente es la número 1.
≥También puede utilizar este botón para encender y apagar las
voces de los discos de karaoke. Lea las instrucciones de los discos
para conocer detalles.
105
Utilización de pantallas GUI
POWER
MENU
Para su referencia
≥Dependiendo de las condiciones del aparato (reproducción, parada, etc.) y el tipo de software que esté reproduciendo, habrá algunos elementos que usted no podrá seleccionar ni cambiar.
≥Cuando se visualizan números (ej.: número de título), los botones
numerados también sirven para hacer el ajuste. Cuando se introduzcan los números con los botones numerados, pulse
[ENTER] para registrar el ajuste.
RETURN
Para cancelar los iconos
Pulse [RETURN] hasta que desaparezcan los menús.
OPEN/CLOSE
STOP STILL / PAUSE PLAY
∫
1
;
SKIP
:
SLOW / SEARCH
9
6
5
TOP MENU
3, 4, 2, 1/
ENTER
DISPLAY
ENTER
DISPLAY
RETURN
∫ Para cambiar la posición de los iconos
PLAY MODE SUBTITLE AUDIO ANGLE
REPEAT MODE
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
S10
A-B REPEAT
Botones
numerados
CINEMA
SET UP CLEAR
CLEAR
GROUP
PAGE AUDIO ONLY
1. Pulse [2, 1] para seleccionar el icono del extremo
derecho.
2. Pulse [3, 4] para mover los iconos.
(Hay 5 posiciones a elegir)
A
ª
Información del disco
HP-V.S.S. SP-V.S.S.
ej. DVD de vídeo
T
REMOTE CONTROL UNIT
RC-551
C
2
2
a
b
1 : 46 : 50
c
Î Digital
1 ENG 3/2.1 ch
d
e
ON
1 ENG
1
f
g
AUDIO/ VIDEO
ej. DVD de audio
G T
Las pantallas GUI son menús que contienen información acerca del
disco o del aparato. Estos menús le permiten realizar operaciones
cambiando esta información.
Procedimientos comunes
[DVD-A] [DVD-V] [VCD] [CD]
Mando a distancia solamente
1
Pulse [DISPLAY].
Cada vez que pulse el botón:
[A] Información del disco>[B] Información del aparato
e
(➡ paso 2)
l
;
Visualización original( [C] Pantalla de lanzadera
≥Las pantallas dependen del contenido del disco.
2
Información del aparato solamente
ESPAÑOL
Mientras el icono del extremo izquierdo está resaltado
Pulse [3, 4] para seleccionar el
menú.
Cada vez que pulse el botón:
Menú de reproducción()Menú de vídeo
e
e
u
u
Menú de visualización()Menú de audio
3
Pulse [2, 1] para seleccionar el
elemento.
4
Pulse [3, 4] para seleccionar el
ajuste.
≥Los elementos con “3” o “4” por encima o por debajo
pueden cambiarse mediante [3, 4].
≥Pulse [ENTER] si los ajustes no cambia después de pulsar
[3, 4].
≥Algunos elementos requieren operaciones diferentes. Lea
las explicaciones de las páginas siguientes.
106
Page
1
h
ej. CD de vídeo
T
L R
PBC
ON
i
j
a T: Número de título [DVD-V]
G: Número de grupo [DVD-A]
b C: Número de capítulo [DVD-V]
T: Número de pista [DVD-A] [VCD] [CD]
c Tiempo [DVD-A] [DVD-V]
Seleccione una posición para iniciar la reproducción especificando una hora con los botones numerados.
Cambio de la visualización del tiempo [DVD-A] [VCD] [CD]
Pulse [3, 4] para mostrar el tiempo de reproducción transcurrido, el tiempo restante de la pista o el tiempo restante del disco/
grupo (DVD-A).
d Indiomas de la pista de sonido [DVD-A] [DVD-V] (➡ página 105)
(Consulte [D] en la página 107 para ver las abreviaturas de los
idiomas.)
e Tipo de señal de audio [DVD-A] [DVD-V] (➡ página 105)
(Consulte [E] en la página 107 para ver detalles.)
Activación/desactivación de voces de karaoke
(DVD de karaoke solamente) [DVD-V]
Solo: OFF o ON
Dúo: OFF, V1iV2, V1 o V2
f Idiomas de los subtítulos [DVD-A] [DVD-V] (➡ página 105)
(Consulte [D] en la página 107 para ver las abreviaturas de los
idiomas)
Activación/desactivación de subtítulos
ON()OFF
g Número de ángulo [DVD-A] [DVD-V] (➡ página 105)
h Número de imagen fija [DVD-A]
La imagen seleccionada se muestra durante la reproducción.
i Modo de audio [VCD]
LR(------------------------)L(-----------------------)R
(Izquierdo/Derecho) (Izquierdo)
(Derecho)
^---------------------------------------------------------------------J
j Reproducción con menús [VCD]
(con control de reproducción solamente)
Indica si la reproducción con menús (control de reproducción)
está activada o desactivada.
Información del aparato
Menú de reproducción
Menú de audio
AB
OFF
–––
a
b
c
1 2 3 ✱✱
d
a Repetición A-B [DVD-A] [DVD-V] [VCD] [CD] (➡ página 104)
[ENTER] (punto de comienzo) ➡ [ENTER] (punto de finalización)
Para cancelar: [ENTER]
b Repetición de reproducción [DVD-A] [DVD-V] [VCD] [CD]
(➡ página 104)
≥DVD de audio
Pista (T)()Todo el grupo (G)()OFF
^-----------------------------------------------------------J
≥DVD de vídeo
Capítulo (C)()Título (T)()OFF
^--------------------------------------------------J
≥CD de vídeo/CD
Pista (T)()Todo el disco (A)()OFF
^----------------------------------------------------------J
c Visualización del modo de reproducción [DVD-A] [VCD] [CD]
---:
Reproducción normal PGM: Reproducción programada
RND: Reproducción aleatoria
ALL: Reproducción de todos los grupos ([DVD-A])
d Marcador [DVD-A] [DVD-V] [VCD] [CD]
Puede marcar hasta 5 posiciones para reproducir de nuevo.
[ENTER] (El aparato está ahora listo para aceptar marcadores.)
Para marcar una posición:
[ENTER] (en el punto deseado)
Para marcar otra posición:
[2, 1] ➡ [ENTER]
Para recuperar un marcador: [2, 1] ➡ [ENTER]
Para borrar un marcador:
[2, 1] ➡ [CLEAR]
Menú de vídeo
N
Modo de imagen digital [DVD-A] [DVD-V] [VCD]
N: Modo normal
C: Modo de cine (➡ página 102)
U: Modo del usuario
Los elementos siguientes también se visualizan cuando usted selecciona “U”.
U
a
b
c
d
0
0
0
a
b
c
d
Contrast (Contraste) (j7 a i7)
Brightness (Brillo) (0 a i15)
Sharpness (Nitidez) (j6 a i6)
Color (Color) (j7 a i7)
C
ª
j100
0
Pantalla de lanzadera
r100
E: Reproducción a cámara lenta (Retroceso) [DVD-A] [DVD-V]
;: Pausa
D: Reproducción a cámara lenta (Avance) [DVD-A] [DVD-V] [VCD]
6: Búsqueda (Retroceso)
1: Reproducción
5: Búsqueda (Avance)
Nota
Los números en ambos lados de la pantalla de lanzadera indican las
velocidades máximas de la búsqueda.
SP OFF
OFF
a b
c
a Modo V.S.S. [DVD-V] [VCD] (➡ página 102)
SP()HP
b Nivel SP/HP [DVD-V] [VCD] (➡ página 102)
1()2()OFF
^----------------------J
c CINEMA VOICE MODE [DVD-V]
(Dolby Digital, DTS, 3 o más canales solamente)
ON()OFF
Cuando seleccione “ON” se elevará el volumen del diálogo procedente del canal central.
Menús de visualización
I PB
OFF
BRIGHT
a
b
a Visualización IPB [DVD-V]
ON()OFF
Visualiza el tipo de imagen (I/P/B) en el modo de imagen fija.
b Control de iluminación del visualizador
Cambia el brillo del visualizador del aparato.
BRIGHT(---------)DIM(---------)AUTO§ ([DVD-A] [DVD-V] [VCD])
(Brillante)
(Oscuro)
(Automático)
^------------------------------------------------------J
§
La visualización se obscurece durante la reproducción, pero
brilla cuando se realizan operaciones tales como la reproducción a cámara lenta, la búsqueda o la pausa.
[D] Idiomas de audio/subtítulos
ENG: Inglés
SVE: Sueco
FRA: Francés
NOR: Noruego
DEU: Alemán
DAN: Danés
ITA: Italiano
POR: Portugués
ESP: Español
RUS: Ruso
NLD: Holandés
JPN: Japonés
CHI:
KOR:
MAL:
VIE:
THA:
¢:
Chino
Coreano
Malayo
Vietnamita
Tailandés
Otros
[E] Tipo/datos de señal
LPCM/PPCM/Î Digital/DTS/MPEG: Tipo de señal
k (kHz):
Frecuencia de muestreo
b (bit):
Número de bits
ch (canal): Número de canales
Ejemplo: 3/2 .1ch
.1: Señal de altavoz de subgraves (no se
visualiza si no hay señales de altavoz
de subgraves)
0: No hey sonido ambiental
1: Sonido ambiental mono
2: Sonido ambiental estéreo (izquierdo/
derecho)
1: Central
2: Delantero izquierdoiDelantero
derecho
3: Delantero izquierdoiDelantero
derechoiCentral
ESPAÑOL
B
ª
107
Cambio de ajustes
Esta tabla muestra los ajustes para este aparato. Cambie los ajustes según sus preferencias y para adaptar el aparato al ambiente en el
que esté siendo utilizado. Estos ajustes se retienen en la memoria hasta que son cambiados, aunque se apague el aparato. Consulte la
página 109 para conocer detalles de la operación con menús.
≥Los elementos subrayados han sido preajustados en fábrica.
Menús
Disc
(Disco)
Video
(Vídeo)
Audio
Elementos
Opciones
Audio [DVD-A] [DVD-V]
Elija el idioma de audio preferido.
English
Spanish
Subtitle (Subtítulos) [DVD-A] [DVD-V]
Elija el idioma de subtítulos preferido.
Automatic§3 English
Italian
Spanish
Menus (Menús) [DVD-A] [DVD-V]
Elija el idioma preferido para los menús de discos.
English
Spanish
Ratings (Calificaciones) [DVD-V]
Ajuste un nivel de calificación para limitar la reproducción de DVD de vídeo.
≥La pantalla de la contraseña se muestra si usted elige los niveles 0 a 7 o
≥si elige “Ratings” cuando se han seleccionado los niveles 0 a 7
≥(➡ página 109).
≥Seleccione “Level 0” para impedir reproducir discos que no tienen niveles
≥de calificación grabados en ellos.
Ajuste de calificaciones
(Cuando se selecciona el nivel 8)
8 No Limit
1 a 7§4
0 Lock All
TV Aspect (Aspecto de TV) (➡ página 30).
Elija el ajuste adecuado a su televisor y a sus preferencias.
4:3 Pan&Scan
4:3 Letterbox
16:9
AV1 Output (Salida de AV1) (➡ página 29).
Elija el formato de señal de vídeo que va a salir desde el terminal AV1 SCART.
Video
S-Video
RGB
Still Mode (Modo de imagen fija)
Especifique el tipo de imagen mostrada cuando se hace una pausa.
Automatic
Field
Frame
NTSC Disc Output (Salida de disco NTSC)
Elija si van a salir señales PAL 60 o NTSC durante la reproducción de discos
NTSC (➡ página 99).
PAL60: Cuando se conecta a un televisor PAL.
NTSC: Cuando se conecta a un televisor
NTSC.
Speaker Setting (Ajuste de los altavoces) [DVD-A] [DVD-V] (➡ página 109).
Elija los ajustes adecuados a su sistema de audio y ambiente de escucha.
Multi-channel§5
Presencia y tamaño de los altavoces
Tiempo de retardo
Equilibrio de canales
French
Original§1
German
Italian
Other ¢¢¢¢§2
French
German
Other ¢¢¢¢§2
French
German
Other ¢¢¢¢§2
Italian
Cambio de calificaciones
(Cuando se selecciona el nivel 0–7)
Unlock Player
Change Level
Change Password
Temporary Unlock
ESPAÑOL
2-channel§6
No
Yes
Dolby Digital [DVD-A] [DVD-V] (➡ página 110)
Bitstream
PCM
DTS Digital Surround [DVD-A] [DVD-V] (➡ página 110)
PCM
Bitstream
MPEG [DVD-A] [DVD-V] (➡ página 110)
PCM
Bitstream
D. Range Compression (Compresión de gama D.) [DVD-A] [DVD-V]
(Dolby Digital solamente)
Cambie la gama dinámica para ver tarde durante la noche.
Off
On
Audio during Search (Audio durante la búsqueda) [DVD-A] [DVD-V] [VCD]
Elija si va a tener audio durante la búsqueda.
On
Off§7
Display
Menu Language (Idioma de menús)
(Visualización) Elija el idioma preferido para estos menús y para los mensajes en pantalla.
Others
(Otros)
English
Español
Français
On-Screen Messages (Mensajes en pantalla)
Elija si se van a mostrar mensajes en pantalla o no.
On
Off
DVD-Video Mode (Modo DVD de vídeo)
Seleccione cómo reproducir imágenes contenidas en algunos DVD de
audio.§8
El ajuste volverá a “Off” cuando extraiga el disco o apague el aparato.
Off
On
Demo (Demostración)
Cuando selecciona “On” empieza una demostración de las visualizaciones
en pantalla del aparato. La demostración se detiene y el ajuste cambia a
“Off” cuando usted pulsa un botón.
Off
On
Deutsch
Italiano
Observaciones
Se seleccionará el idioma original de cada disco.
§2
Introduzca un número de código con los botones numerados (➡ página 111).
§3
Si el idioma seleccionado para “Audio” no se encuentra disponible, los subtítulos de ese idioma aparecerán automáticamente si se encuentran
disponibles en ese disco.
§4 Prohibe la reproducción de los DVDs de vídeo con las calificaciones correspondientes grabadas en ellos.
§5 Cuando están conectados 3 o más altavoces.
§6
Cuando se conectan 2 altavoces o un amplificador con un descodificador Dolby Pro Logic.
§7
El audio seguirá oyéndose durante la búsqueda con algunos DVD de audio.
§8
Off: Los DVD de audio se reproducen como DVD de audio.
On: Se puede reproducir el contenido de DVD de vídeo encontrado en un DVD de audio.
§1
108
PCM Down Conversion (Conversión descendente PCM) [DVD-A] [DVD-V]
(➡ página 110)
POWER
Introducción de una contraseña
(Calificaciones)
OPEN/CLOSE
STOP STILL / PAUSE PLAY
∫
[DVD-V]
La pantalla de contraseña se muestra cuando se seleccionan los
niveles 0 a 7.
1
;
SKIP
:
SLOW / SEARCH
9
6
5
SETUP
TOP MENU
3, 4, 2, 1/
ENTER
Ratings
Enter a 4-digit password,
then press ENTER.
MENU
ENTER
DISPLAY
RETURN
RETURN
SELECT
Password
✱✱✱✱
PLAY MODE SUBTITLE AUDIO ANGLE
ENTER RETURN
REPEAT MODE
1
2
3
4
5
6
A-B REPEAT
Botones
numerados
CINEMA
7
8
9
0
S10
SET UP CLEAR
SET UP
CLEAR
GROUP
PAGE AUDIO ONLY
HP-V.S.S. SP-V.S.S.
1. IIntroduzca una contraseña de 4 dígitos con los botones numerados y pulse [ENTER].
≥Si introduce un número equivocado, pulse [CLEAR] para borrarlo antes de pulsar [ENTER].
≥El símbolo del candado aparece cerrado para mostrar que la
calificación está bloqueada.
≥No olvide su contraseña.
2. Pulse [ENTER] para confirmar los 4 dígitos.
REMOTE CONTROL UNIT
RC-551
Ahora, cuando introduzca un DVD de vídeo que exceda el
límite de calificación que usted ha establecido, en el televisor
aparecerá un mensaje.
Siga las instrucciones de la pantalla.
AUDIO/ VIDEO
Procedimientos comunes
Ajuste de los altavoces
Mando a distancia solamente
Consulte la página 108 para conocer detalles de los menús y de las
opciones.
Pulse [SET UP] para mostrar los menús.
SETUP
Delantero
(L) a
Disc
Automatic
English
Ratings
Level 8
SETUP
La pantalla cambia para visualizar el menú.
Menú de vídeo
(---)
:
;
Otros menús
Menú de audio
4
La pantalla muestra ahora de nuevo el menú.
ms
0
C
Exit
R
dB
0
dB
0
SW
dB
0
RS
SELECT
Señal de
prueba
LS
ENTER RETURN
dB
0
ms
0
a c b
(L)
:
;
Menú de visualización
Pulse [3, 4] para seleccionar el
elemento que desee cambiar y pulse
[ENTER].
Pulse [3, 4] para seleccionar la
opción y pulse [ENTER].
L
Test
(---)
(-----------------------------------------------)
3
Cancelar
Pulse [2, 1] para seleccionar la ficha
del menú.
Menú de disco
Delantero
(R) a
English
Audio
Subtitle
Menus
SELECT
2
Central
b a c
c a
(R)
Sonido ambiental
c a
Subgraves
ESPAÑOL
1
[DVD-A] [DVD-V]
Cambie presencia y tamaño de los altavoces a, tiempo de retardo b y equilibrio de los canales c para adaptarlos a los altavoces que haya conectado.
Estos ajustes no son necesarios cuando usted selecciona “2-channel” (sólo están conectados dos altavoces).
Presencia y tamaño de los altavoces (a)
1. Pulse [3, 4, 2, 1] para seleccionar el elemento y pulse
[ENTER].
2. Pulse [3, 4] para seleccionar el ajuste y pulse [ENTER].
Ejemplos de iconos: Altavoz de sonido ambiental (L)
LS
LS
No
Grande Pequeño
Cuando el altavoz es compatible con la reproducción de
frecuencias bajas (menos de 100 Hz).
Pequeño: Cuando el altavoz no es compatible con la reproducción
de frecuencias bajas.
El ajuste del tamaño para los altavoces delanteros se determina automáticamente mediante el ajuste del altavoz de subgraves.
Grande:
Para volver a la pantalla anterior
Pulse [RETURN].
Cuando haya terminado
Pulse [SET UP].
(Continúa en la siguiente página)
109
Cambio de ajustes
Salida digital
Tiempo de retardo (b)
[DVD-V] (Dolby Digital, altavoces central y de sonido ambiental
solamente)
Para escuchar de forma óptima el sonido de 5.1 canales, todos los
altavoces, a excepción del altavoz de subgraves, deberán estar a la
misma distancia de la posición del asiento. Si tiene que colocar el
altavoz central o los altavoces de sonido ambiental más cerca de la
posición del asiento, ajuste el tiempo de retardo para compensar la
diferencia.
Si las distancias d (desde el altavoz central) y f (desde los altavoces de sonido ambiental) son las misma o superiores a la distancia e (desde los altavoces delanteros), deje el tiempo de retardo en
“0”, el preajuste de fábrica.
Si la distancia d o f es inferior a la distancia e, encuentre la diferencia en la tabla pertinente y cambie al ajuste recomendado.
L
R
C
d
e
SW
f
LS
RS
Cambio del tiempo de retardo
1. Pulse [3, 4, 2, 1] para seleccionar el cuadro del tiempo de
retardo y pulse [ENTER].
2. Pulse [3, 4] para ajustar el tiempo de retardo y pulse
[ENTER].
≥Altavoz central
≥Altavoces de sonido ambiental
Ajuste
Diferencia
50 cm
aproximadamente
Diferencia
1,3 ms
200 cm
aproximadamente
5,3 ms
100 cm
aproximadamente
2,6 ms
400 cm
aproximadamente
10,6 ms
150 cm
aproximadamente
3,9 ms
600 cm
aproximadamente
15,9 ms
200 cm
aproximadamente
5,3 ms
ESPAÑOL
Cambie los ajustes cuando haya conectado el equipo a través del
terminal DIGITAL OUT (OPTICAL) de este aparato.
PCM Down Conversion
(Conversión descendente PCM)
Seleccione cómo va a dar salida a las señales de audio de alta calidad (frecuencias de muestreo de 96 kHz y 88,2 kHz) de los discos
que no tienen protección de derechos de autor. Elija los ajustes que
se adapten al equipo que usted ha conectado.
Equipo
(Capaz de manejar
88,2 kHz o más)
Ajuste
Salida de audio
Sí
No
Salida tal como es
No
Yes (Sí)
Muestreo descendente
a 48 kHz o 44,1 kHz
Notas
≥Algunos equipos no pueden manejar señales de 88,2 kHz aunque
sí puedan manejar señales de 96 kHz. Lea cuidadosamente las
instrucciones de funcionamiento del equipo.
≥Las señales se muestrean en sentido descendente a 48 kHz o
44,1 kHz, a pesar de los ajustes hechos arriba, si tienen una frecuencia de muestreo de 176,4 kHz o más o están protegidas por
derechos de autor.
Ajuste
Equilibrio de canales (c)
110
[DVD-A] [DVD-V]
1. Pulse [3, 4, 2, 1] para seleccionar “Test” y pulse [ENTER].
Sale una señal de prueba desde cada altavoz, empezando por el
altavoz delantero izquierdo y siguiendo hacia la derecha.
DERANTERO (L) )CENTRAL )DERANTERO (R)
e
u
SONIDO AMBIENTAL (L)( SONIDO AMBIENTAL (R)
2. Mientras escucha la señal de prueba, pulse [3, 4] para
ajustar el volumen del altavoz central y de los altavoces de
sonido ambiental de forma que tengan el mismo volumen
aparente que el de los altavoces delanteros.
(Los altavoces delanteros no se pueden ajustar aquí.)
3. Pulse [ENTER].
Las señales de prueba se detienen.
Nota
Del altavoz de subgraves no sale señal. Para ajustar su volumen,
reproduzca algo y luego vuelva a esta pantalla para ajustar el volumen según sus gustos.
Cuando haya terminado
Pulse [3, 4, 2, 1] para seleccionar “Exit” y pulse [ENTER].
Nota
El aparato tal vez no pueda efectuar la salida ajustada aquí debido a
limitaciones impuestas por el propio aparato o por el disco que está
siendo reproducido. (En estos casos se enciende el indicador
“P.PCM” o se apaga el indicador “D.MIX” en el visualizador fluorescente.)
Dolby Digital, DTS Digital Surround y MPEG
Bitstream: Seleccione esto si el equipo que usted conectó puede
descodificar la señal.
(Preajuste de fábrica para Dolby Digital)
PCM:
Seleccione esto si el equipo que usted conectó no
puede descodificar la señal.
(Preajuste de fábrica para DTS Digital Surround y
MPEG)
IMPORTANTE
Si el equipo que usted conectó no puede descodificar las
señales, el ajuste deberá cambiarse a PCM. Si no, este aparato
dará salida a señales que el equipo no puede procesar, produciendo niveles altos de ruido que pueden dañar sus oídos o
los altavoces.
Lista de códigos de idiomas
6566
6565
6570
6588
8381
6869
6577
6582
7289
6583
6590
6665
6678
6669
6672
7789
6682
6671
6890
7583
7577
Catalán:
6765
Coreano:
7579
Corso:
6779
Croata:
7282
Checo:
6783
Chino:
9072
Danés:
6865
Eslovaco:
8375
Esloveno:
8376
Español:
6983
Esperanto:
6979
Estonio:
6984
Faroese:
7079
Finés:
7073
Fiyiano:
7074
Francés:
7082
Frisio:
7089
Gaélico escocés:
7168
Galés:
6789
Gallego:
7176
Georgiano:
Griego:
Groenlandés:
Guaraní:
Gujarati:
Hausa:
Hebreo:
Hindi:
Holandés:
Húngaro:
Indonesio:
Inglés:
Interlingua:
Irlandés:
Islandés:
Italiano:
Japonés:
Javanés:
Kannada:
Kazajstano:
Kirguiz:
7565
6976
7576
7178
7185
7265
7387
7273
7876
7285
7378
6978
7365
7165
7383
7384
7465
7487
7578
7575
7589
Kurdo:
7585
Laosiano:
7679
Latín:
7665
Letón:
7686
Lingala:
7678
Lituano:
7684
Macedonio:
7775
Malagasy:
7771
Malayalam:
7776
Malayo:
7783
Maltés:
7784
Maori:
7773
Marathi:
7782
Moldavo:
7779
Mongol:
7778
Nauru:
7865
Nepalí:
7869
Noruego:
7879
Oriya:
7982
Panjabi:
8065
Pashto, pushto: 8083
Persa:
Polaco:
Portugués:
Quechua:
RhaetoRomance:
Rumano:
Ruso:
Samoano:
Sánscrito:
Serbio:
Serbocroata:
Shona:
Sindi:
Singhalese:
Somalí:
Suahili:
Sudanés:
Sueco:
Tagalo:
Tailandés:
7065
8076
8084
8185
8277
8279
8285
8377
8365
8382
8372
8378
8368
8373
8379
8387
8385
8386
8476
8472
Tajik:
Tamil:
Tártaro:
Telugu:
Tibetano:
Tigrinya:
Tonga:
Turcomano:
Turkment:
Twi:
Ucraniano:
Urdu:
Uzbeco:
Vasco:
Vietnamita:
Volapük:
Wolof:
Xhosa:
Yiddish:
Yoruba:
Zulú:
8471
8465
8484
8469
6679
8473
8479
8482
8475
8487
8575
8582
8590
6985
8673
8679
8779
8872
7473
8979
9085
ESPAÑOL
Abkhazian:
Afar:
Afrikaans:
Aimara:
Albano:
Alemán:
Ameharic:
Árabe:
Armenio:
Assamese:
Azerbaiyano:
Bashkir:
Bengalí; bangla:
Bielorruso:
Bihari:
Birmano:
Bretón:
Búlgaro:
Butanés:
Cachemir:
Camboyano:
Ciertas caracterlsticas de audio de este producto están fabricadas baja autorizaciôn de Desper Products, Inc.
Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories.
“Dolby”, “Pro Logic” y el símbolo con una doble D son marcas comerciales de Dolby Laboratories.
Fabricado bajo licencia de Digital Theater Systems, Inc.
Patentes de los EE.UU. números 5,451,942, 5,956,674,
5,974,380 y 5,978,762, y otras patentes mundiales expedidas y pendientes. “DTS” y “DTS Digital Surround” son marcas registradas de Digital Theater Systems, Inc.
C 1996, 2000 Digital Theater Systems, Inc. Todos los derechos reservados.
Este producto incorpora tecnología de protección de los
derechos de autor que a su vez está protegida por reivindicaciones de métodos de ciertas patentes de los EE.UU. y
otros derechos de propiedad intelectual propiedad de Macrovision Corporation y otros propietarios de derechos. La utilización de esta tecnología de protección de los derechos de
autor debe contar con la autorización de Macrovision Corporation, y debe ser utilizada solamente en el hogar y otros
lugares de visión limitada a menos que Macrovision Corporation autorice lo contrario. La inversión de la tecnología o el
desmontaje están prohibidos.
111
Guía para la localización de las fallas
Antes de acudir en busca de ayuda para reparar el presente aparato, convendrá revisar el cuadro que sigue para determinar si es posible
solucionar el desperfecto de la forma expuesta a continuación. Una simple verificación o ajuste puede eliminar el problema y hacer que el aparato
funcione.
Si tiene alguna duda o si, aún después de haber hecho las revisiones expuestas, el desperfecto no se llegara a solucionar, consulte a su
distribuidor para que le dé instrucciones.
Las páginas de referencia se muestran mediante números en el interior de círculos negros L.
Alimentación
No hay alimentación.
≥Inserte firmemente la clavija del cable de alimentación de CA en la toma de corriente. L
El aparato se pone
automáticamente en el
modo de espera.
≥Para ahorrar energía, el aparato se pone automáticamente en el modo de espera después de pasar
30 minutos aproximadamente en el modo de parada. Vuelva a conectar la alimentación.
ESPAÑOL
Funcionamiento
112
No hay respuesta al pulsar
los botones.
≥Algunas operaciones pueden estar prohibidas por el disco.
≥El aparato tal vez no funcione correctamente debido a descargas eléctricas en la atmósfera, electricidad
estática o algún otro factor externo.
Procedimiento de reposición:
Pulse [POWER] para poner el aparato en el modo de espera y luego conecte de nuevo la alimentación.
De otra forma, pulse [POWER] para poner el aparato en el modo de espera, desconecte el cable de
alimentación de CA y luego vuelva a conectarlo.
No pueden realizarse
operaciones con el mando a
distancia.
≥Compruebe que las pilas estén correctamente instaladas. K
≥Las pilas están agotadas: Reemplácelas por otras nuevas. K
≥Apunte el mando a distancia hacia el sensor del mando a distancia y utilícelo. K
La reproducción no
empieza a pesar de pulsar
[1] (PLAY).
La reproducción empieza
pero se detiene
inmediatamente.
≥Se ha formado condensación: Espere entre 1 y 2 horas a que se evapore.
≥Este aparato no puede reproducir discos que no sean DVD de audio, DVD de vídeo, CD de vídeo y CD. ¥
≥Este aparato no puede reproducir DVDs con un número de región diferente del “2”, “ALL” o con múltiples
números de región incluyendo el “2”.
≥El disco puede estar sucio y necesitar ser limpiado.
≥Asegúrese de que el disco esté instalado con la etiqueta del lado que va a ser reproducido hacia arriba. µ
100
No se puede seleccionar
idioma alternativo.
≥Con discos que no tienen más de un idioma no se selecciona un idioma alternativo.
≥En el caso de algunos discos, el idioma alternativo no se puede seleccionar con [AUDIO] o [SUBTITLE].
100
Intente seleccionarlo desde el menú del disco si se encuentra uno disponible. µ
No hay subtítulos.
≥Los subtítulos sólo aparecen con los discos que los tienen.
≥Los subtítulos desaparecen del televisor. Visualice los subtítulos. µ
105
La pista de sonido y/o el
idioma de los subtítulos no
es el seleccionado en los
menús SETUP.
≥El idioma no está grabado en el disco.
El ángulo no puede ser
cambiado.
≥Esta función depende de la disponibilidad del programa. Aunque un disco tenga un número de ángulos
grabados, estos ángulos podrán estar grabados para escenas específicas solamente. µ
105
El CINEMA VOICE MODE no
produce ningún efecto.
≥Esta función no se activa cuando el aparato da salida a señales de flujo de bits.
Ha olvidado su contraseña
de calificaciones.
Reponga todos los ajustes a
los preajustes de fábrica.
≥Durante la parada, mantenga pulsados [:] y [;] en el aparato y luego mantenga pulsado también [<]
en el aparato hasta que “Initialized” desaparezca del televisor. Apague el aparato y vuelva a encenderlo.
Todos los ajustes volverán a los valores predeterminados.
Sonido
No hay sonido.
Sonido distorsionado.
≥Compruebe las conexiones. M, µ
131 , µ
133 , µ
135
≥Compruebe el volumen del equipo que haya conectado.
≥Asegúrese de que los ajustes de entrada para el televisor y el sistema estéreo estén bien hechos.
≥Si ha conectado este aparato a un amplificador a través de los terminales AUDIO OUT (5.1 canales),
vaya al menú de Audio en los menús SETUP y cambie “Speaker Setting” (Ajuste de los altavoces) según
sus altavoces. Seleccione el icono grande o pequeño para todos los altavoces que usted haya
conectado. µ
109
≥Desactive el V.S.S. si causa distorsión. µ
102
≥La salida de este aparato es en estéreo (2 canales) cuando está activado el V.S.S. Desactive el sonido
ambiental avanzado si está utilizando tres o más altavoces. µ
102
≥Debido a las especificaciones de algunos tipos de televisor, el vídeo y el audio tal vez se corten cuando
102
usted active la función AUDIO ONLY. µ
≥Si se apaga el indicador “D.MIX” en el visualizador fluorescente mientras se reproduce un disco DVD de
audio multicanal, el sonido sólo saldrá por los altavoces especificados por el disco. Lea las instrucciones
del disco para conocer más detalles.
Sale un sonido muy agudo
de los altavoces.
≥Si ha conectado este aparato a otro equipo a través del terminal DIGITAL OUT, asegúrese de haber
seleccionado los ajustes correctos para “Dolby Digital”, “DTS Digital Surround” y “MPEG” en el menú
Audio de los menús SETUP. µ
110
Imagen
Imagen distorsionada.
≥Durante BÚSQUEDA es normal que se produzca algo de distorsión.
102
≥La pantalla podrá distorsionarse brevemente cuando usted active y desactive la función AUDIO ONLY. µ
No hay imagen.
≥Asegúrese de que el equipo esté conectado correctamente. M
≥Asegúrese de que el televisor esté encendido.
≥Asegúrese de que el ajuste de entrada de vídeo del televisor (ej.: VIDEO 1) esté bien hecho.
La imagen mostrada en el
televisor no es normal.
(Los lados de la imagen
están cortados o aparecen
bandas negras en la parte
superior e inferior de la
pantalla.)
≥Vaya al menú Video en la pantalla SETUP y cambie “TV Aspect” para adaptarlo a su televisor. También
puede que tenga que cambiar el modo de la pantalla en el propio televisor. N
≥Asegúrese de que el aparato esté conectado directamente al televisor, y no esté conectado a través de
una videograbadora.
La calidad de la imagen es
pobre.
107
≥Compruebe los ajustes en el menú de vídeo de la pantalla GUI. µ
Los menús SETUP y otras
pantallas mostradas en el
televisor se visualizan mal.
Los colores aparecen
difuminados.
≥El aparato y el televisor utilizan diferentes sistemas de vídeo.
Utilice un televisor multisistema o PAL.
Aparece “NO PLAY” en el
visualizador del aparato.
≥Insertó un disco que el aparato no puede reproducir; inserte uno que pueda reproducirlo. ¥
No hay visualización en la
pantalla.
108
≥Vaya al Display en los menús SETUP y seleccione “On” para “On-Screen Messages”. µ
Las pantallas GUI no se
visualizan o sólo se
visualizan parcialmente en
el televisor.
≥Pulse [3, 4] mientras resalta el icono del extremo derecho para moverlos hacia abajo. µ
106
El menú del disco se
visualiza en un idioma
diferente.
≥Vaya al Disc en los menús SETUP y seleccione el idioma preferido para “Menus”. µ
108
No hay reproducción con
menús.
≥Los menús sólo se visualizan si están grabados en el disco.
En el visualizador del
aparato aparece “CHECK
THE DISC”.
≥El disco está sucio. Límpielo.
En el visualizador del
aparato aparece “ERROR”.
≥La pista que está reproduciéndose ha sido grabada con un sistema que no es estándar.
En el visualizador del
aparato aparece “H∑∑”.
≥Es probable que se haya producido un problema. El número posterior a la “H” depende del estado del
aparato.
Procedimiento de reposición:
Pulse [POWER] para poner el aparato en el modo de espera y luego conecte de nuevo la alimentación.
De otra forma, pulse [POWER] para poner el aparato en el modo de espera, desconecte el cable de
alimentación de CA y luego vuelva a conectarlo.
≥Si los números de servicio no desaparecen, anótelos y póngase en contacto con el personal de servicio
cualificado.
∑∑ significa número.
En el visualizador del
aparato aparece “NO DISC”.
ESPAÑOL
Visualizaciones
≥No ha insertado un disco; insértelo.
≥No ha insertado correctamente el disco; insértelo correctamente. µ
100
113
FRANÇAIS
Ce modèle comporte des décodeurs Dolby Digital et DTS incorporés.
Vous pouvez écouter le son puissant d’une salle de cinéma ou d’un
hall que permettent les modes Dolby Digital et DTS, en raccordant
un amplificateur doté de bornes d’entrée à 5.1 canaux. Il n’est pas
nécessaire d’acheter un décodeur Dolby Digital ou DTS séparé.
Utilisez une connexion analogique pour écouter l’audio enregistré
sur des fréquences d’échantillonnage élevées (plus de 48 kHz). Si
vous utilisez une connexion numérique, l’audio sera converti par
abaissement de fréquence à 48 kHz ou 44,1 kHz afin de protéger les
droits des maisons de production de ce type de produits.
ESPAÑOL
Este aparato tiene descodificadores Dolby Digital y DTS incorporados.
Puede disfrutar del potente sonido de cines y salas de conciertos
que ofrece Dolby Digital y DTS conectando un amplificador con terminales de entrada de 5.1 canales. No es necesario que compre
descodificadores Dolby Digital o DTS separados.
Utilice una conexión analógica para disfrutar del audio grabado
con frecuencias de muestreo altas (más de 48 kHz). Para proteger los derechos de los productores de esta clase de material,
este audio se muestreará en sentido descendente a 48 kHz o
44,1 kHz si utiliza una conexión digital.
Bénéficier du son Surround sur 5.1 canaux
Connexion analogique
Remarque
≥Désactivez la fonction V.S.S. des enceintes et du casque
(➡ page 70) lors du raccordement via les bornes de sortie à
5.1 canaux. Le lecteur n’émet pas de signaux pour d’autres canaux
que ceux des enceintes avant lorsque la fonction V.S.S. est activée.
≥Si vous ne raccordez pas de subwoofer, il est conseillé de raccorder des enceintes avant (L/R) pouvant produire des graves inférieurs à 100 Hz.
NEDERLANDS
Dolby Digital en DTS decoders zijn in deze speler ingebouwd.
Door een versterker met ingangsaansluitingen voor 5.1 kanalen met
deze speler te verbinden, kunt u genieten van het krachtige bioscoopen concertzaalgeluid dat beschikbaar is met Dolby Digital en DTS. U
hoeft dus geen afzonderlijke Dolby Digital en DTS decoders te kopen.
Gebruik de analoge aansluiting om te kunnen genieten van audio die is opgenomen met hoge bemonsteringsfrequenties
(hoger dan 48 kHz). Indien u de digitale aansluiting gebruikt, zal
de uitvoerfrequentie van deze audio worden gereduceerd naar
48 kHz of 44,1 kHz ter bescherming van de rechten van de producenten van dit materiaal.
Luisteren naar 5.1-kanalen surroundgeluid
ªA
Conexión analógica
Notas
≥Apague el V.S.S. de los auriculares y los altavoces (➡ página 102)
cuando haga la conexión a través de los terminales de salida de
5.1 canales. El aparato no dará salida a las señales para los canales que
no sean los de los altavoces delanteros cuando V.S.S. esté encendido.
≥Si no conecta un altavoz de subgraves, se recomienda conectar altavoces
delanteros (L/R) capaces de producir graves de menos de 100 Hz.
SVENSKA
Den här enheten har inbyggda dekoders för Dolby Digital och DTS.
Du kan njuta av det kraftfulla biografs- och konserthallsliknande ljud
som finns tillgängligt med Dolby Digital och DTS, genom att ansluta
en förstärkare med 5.1-kanals ingångar. Du behöver inte köpa separata dekoderenheter för Dolby Digital eller DTS.
Använd analog anslutning för att njuta av ljud som är inspelat
med höga samplingsfrekvenser (över 48 kHz). Samplingsfrekvensen för denna typ av ljud kommer att sänkas till 48 kHz
eller 44,1 kHz om du använder digital anslutning, för att skydda
de rättigheter som producenten av denna typ av material har.
Analoge aansluiting
Sluit aan op een versterker met audio-ingangsaansluitingen voor 5.1 kanalen.
Verander “Luidsprekeringstellingen” (➡ blz. 93).
a Achterzijde van de speler b Audiokabel c Wit d Rood
Sluit de kabels aan op de aansluitingen die overeenkomen met de
luidsprekers die u hebt aangesloten.
e Versterker
f Luidsprekers Voorbeeld: Zes luidsprekers
U kunt genieten van surroundgeluid door 3 tot 6 luidsprekers aan
te sluiten.
Opmerkingen
≥Schakel de V.S.S. functie voor de luidsprekers en de hoofdtelefoon
(➡ blz. 86) uit wanneer u aansluit via de 5.1-kanalen uitgangsaansluitingen. Wanneer V.S.S. is ingeschakeld, voert dit apparaat
namelijk alleen de signalen voor de voorluidsprekers uit en niet die
voor andere luidsprekerkanalen.
≥Als u geen subwoofer aansluit, is het aan te raden om voorluidsprekers (L/R) aan te sluiten die de lage tonen beneden 100 Hz
kunnen weergeven.
FRANÇAIS
a Arrière du lecteur b Câble audio c Blanc d Rouge
Connectez les câbles aux bornes correspondant aux enceintes raccordées.
e Amplificateur
f Enceintes Illustration: six enceintes
Vous pouvez jouir d’un son Surround en raccordant de trois à six enceintes.
A
Conecte a un amplificador con terminales de entrada de audio de
5.1 canales.
Cambie “Ajuste de los altavoces” (➡ página 109).
a Parte trasera del aparato
b Cables de audio
c Blanco
d Rojo
Conecte los cables a los terminales correspondientes a los
altavoces que haya conectado.
e Amplificador
f Altavoces Ejemplo: Seis altavoces
Puede disfrutar del sonido ambiental conectando de tres a seis
altavoces.
NEDERLANDS
Changez le “Réglage des enceintes” (➡ page 77).
ESPAÑOL
Raccordez le lecteur à un amplificateur à bornes d’entrée audio 5.1 canaux.
För att njuta av 5.1-kanals
surroundljud
ªA
Analog anslutning
Anslut till en förstärkare med 5.1-kanals ljudingångar.
Ändra “Högtalarinställning” (➡ sidan 125).
a Enhetens baksida b Ljudkabel
c Vit
d Röd
Anslut kablarna till de uttag som motsvarar de högtalare du har anslutit.
e Förstärkare
f Högtalare Exempel: Sex högtalare
Du kan njuta av surroundljud genom att ansluta från tre till sex högtalare.
Observera
≥Stäng av V.S.S. för högtalare och hörlurar (➡ sidan 118) när du
utför anslutning via de 5.1-kanaliga utgångarna. Enheten matar
endast ut signaler till fronthögtalarnas kanaler när V.S.S. är på.
≥Om du inte ansluter en bashögtalare är det lämpligt att ansluta
främre högtalare (L/R) som kan återge basljud på mindre än 100 Hz.
SVENSKA
ªA
Para disfrutar del sonido ambiental
de 5.1 canales
131
ESPAÑOL
B
Conexión digital
Raccordez le lecteur à un amplificateur à décodeur intégré ou à une
combinaison décodeur-amplificateur séparée.
Changez la “Sortie numérique” (➡ page 78)
a Arrière du lecteur
b Insérez le câble à fond, ce côté tourné vers le haut.
c Câble audio numérique optique
Evitez de plier ce câble lors du raccordement.
d Amplificateur
e Enceintes Illustration: six enceintes
Vous pouvez jouir d’un son Surround en raccordant de trois à
six enceintes.
Conecte a un amplificador con descodificador incorporado o a una
combinación separada de descodificador-amplificador.
Cambie “Salida digital” (➡ página 110).
a Parte trasera del aparato
b Inserte completamente con este lado hacia arriba.
c Cable de audio digital óptico
No lo doble cuando lo conecte.
d Amplificador
e Altavoces Ejemplo: Seis altavoces
Puede disfrutar del sonido ambiental conectando de tres a
seis altavoces.
Remarque
Vous ne pouvez pas utiliser un décodeur DTS Digital Surround non
adapté aux DVD-vidéo.
Nota
No puede utilizar descodificadores DTS Digital Surround no adecuados para DVD de vídeo.
NEDERLANDS
SVENSKA
Luisteren naar 5.1-kanalen
surroundgeluid
ªB
Digitale aansluiting
För att njuta av 5.1-kanals
surroundljud
B
FRANÇAIS
Connexion numérique
Digital anslutning
Sluit aan op een versterker met een ingebouwde decoder of op een
afzonderlijke decoder-versterker combinatie.
Verander “Digitale uitgang” (➡ blz. 94).
a Achterzijde van de speler
b Steek de stekker volledig erin met deze zijde naar boven gericht.
c Optische digitale audiokabel
Buig de kabel niet wanneer u deze aansluit.
d Versterker
e Luidsprekers Voorbeeld: Zes luidsprekers
U kunt genieten van surroundgeluid door 3 tot 6 luidsprekers aan
te sluiten.
Anslut till en förstärkare med inbyggd dekoder, eller en kombination
av förstärkare och dekoder.
Ändra “Digital signalutmatning” (➡ sidan 126).
a Enhetens baksida
b Sätt i kontakten hela vägen, med den här sidan riktad uppåt.
c Optisk digital ljudkabel
Böj inte kabeln vid anslutningen.
d Förstärkare
e Högtalare Exempel: Sex högtalare
Du kan njuta av surroundljud genom att ansluta från tre till
sex högtalare.
Opmerking
DTS Digital Surround decoders die niet geschikt zijn voor DVDVideo kunnen niet worden gebruikt.
Observera
Du kan inte använda dekoders för DTS Digital Surround som inte
passar för DVD-videoskivor.
NEDERLANDS
B
Para disfrutar del sonido ambiental
de 5.1 canales
ESPAÑOL
Bénéficier du son Surround sur
5.1 canaux
SVENSKA
FRANÇAIS
133
ESPAÑOL
Notas
≥Las conexiones de equipos descritas aquí son ejemplos.
≥El equipo periférico y los cables opcionales se venden por separado a menos que se indique lo contrario.
≥Antes de hacer las conexiones, apague todos los equipos y lea las
instrucciones de funcionamiento apropiadas.
Bénéficier d’un son stéréo ou
Dolby Pro Logic
B
ª
Connexion numérique
Raccordez le lecteur à un amplificateur ou composant de système
numérique.
Changez la “Sortie numérique” (➡ page 78).
e Insérez le câble à fond, ce côté tourné vers le haut.
f Câble audio numérique optique
Evitez de plier ce câble lors du raccordement.
Pour jouir du son Dolby Pro Logic
≥Si vous raccordez un amplificateur qui peut décoder Dolby
Pro Logic, vous devez aussi raccorder une enceinte centrale et des enceintes surround pour bénéficier du son surround. Pour de plus amples informations sur ce raccordement, lisez le mode d’emploi des appareils.
≥Désactivez le surround évolué (➡ page 70). Dolby Pro Logic
ne fonctionnera pas correctement si le surround évolué est
activé.
NEDERLANDS
Opmerkingen
≥De hier beschreven aansluitingen van de apparatuur zijn slechts
voorbeelden.
≥Randapparatuur en optionele kabels worden afzonderlijk verkocht,
tenzij anders vermeld.
≥Schakel alle apparatuur uit en lees de bijhorende gebruiksaanwijzingen alvorens met het aansluiten te beginnen.
Luisteren naar stereo of Dolby Pro
Logic
A
ª
Analoge aansluiting
Sluit aan op een analoge versterker of systeemcomponent.
a Audiokabel b Rood
c Wit
d Versterker of systeemcomponent
B
ª
Digitale aansluiting
Sluit aan op een digitale versterker of systeemcomponent.
Verander “Digitale uitgang” (➡ blz. 94).
e Steek de stekker volledig erin met deze zijde naar boven gericht.
f Optische digitale audiokabel
Buig de kabel niet wanneer u deze aansluit.
Om te kunnen genieten van Dolby Pro Logic
≥Als u een versterker die Dolby Pro Logic kan decoderen
aansluit, moet u ook een middenluidspreker en surroundluidsprekers aansluiten om te kunnen genieten van surroundgeluid. Voor nadere bijzonderheden over het aansluiten,
zie de gebruiksaanwijzing van de betreffende apparatuur.
≥Schakel V.S.S. uit (➡ blz. 86). Dolby Pro Logic zal niet
werken indien V.S.S. is ingeschakeld.
A
ª
Conexión analógica
Conecte a un amplificador analógico o a un componente del sistema.
a Cables de audio
b Rojo
c Blanco
d Amplificador o componente del sistema
B
ª
Conexión digital
Conecte a un amplificador digital o a un componente del sistema.
Cambie “Salida digital” (➡ página 110).
e Inserte completamente con este lado hacia arriba.
f Cable de audio digital óptico
No lo doble cuando lo conecte.
Para disfrutar de Dolby Pro Logic
≥Si conecta un amplificador que pueda descodificar Dolby
Pro Logic, también necesitará conectar los altavoces central
y de sonido ambiental para disfrutar del sonido ambiental.
Lea las instrucciones del equipo para conocer los detalles
de la conexión.
≥Desactive el sonido ambiental avanzado (➡ página 102).
Dolby Pro Logic no funcionará correctamente si está activado el sonido ambiental avanzado.
FRANÇAIS
Connexion analogique
Raccordez le lecteur à un amplificateur ou composant de système
analogique.
a Câble audio b Rouge c Blanc
d Amplificateur ou composant de système
SVENSKA
Observera
≥De anslutningar av utrustning som beskrivs är exempel.
≥Kringutrustning och kablar säljs separat om inte annat anges.
≥Stäng av all utrustning och läs igenom respektive bruksanvisningar
före anslutning.
NEDERLANDS
A
ª
Para disfrutar del sonido estéreo o
Dolby Pro Logic
För att njuta av stereo eller Dolby
Pro Logic
A
ª
Analog anslutning
Anslut till en analog förstärkare eller systemkomponent.
a Ljudkabel
b Röd c Vit
d Förstärkare eller systemkomponent
B
ª
ESPAÑOL
Remarques
≥Les raccordements décrits ne sont que des exemples.
≥Sauf indications contraires, les dispositifs périphériques et câbles
optionnels sont vendus séparément.
≥Avant le raccordement, mettez hors tension tous les appareils et
lisez les modes d’emploi appropriés.
Digital anslutning
Anslut till en digital förstärkare eller systemkomponent.
Ändra “Digital signalutmatning” (➡ sidan 126).
e Sätt i kontakten hela vägen, med den här sidan riktad uppåt.
f Optisk digital ljudkabel
Böj inte kabeln vid anslutningen.
För att njuta av Dolby Pro Logic
≥Om du ansluter en förstärkare med en dekoder för Dolby
Pro Logic måste du också ansluta mitt- och surroundhögtalare för att kunna njuta av surroundljud. Läs bruksanvisningarna till utrustningen för detaljer angående anslutning.
≥Stäng av det V.S.S. (➡ sidan 118). Dolby Pro Logic kommer
inte att fungera på rätt sätt om funktionen för V.S.S. är på.
SVENSKA
FRANÇAIS
135
Heimkino — Wiedergabe mit satterem Klang/Home Theater —Fruizione di un suono più potente/Home Cinema —
Jouissez d’un son plus puissant/Huisbioscoop —Genieten van een dynamischere geluidsweergave/Cine en casa —
Disfrute de un sonido más potente/Hemmabio —Att njuta av ett kraftfullare ljud
DEUTSCH
Aufnehmen auf MDs oder Cassetten
DEUTSCH
∫ Analoge Aufnahme
Sie können Aufnahmen sowohl auf einer MiniDisc (MD) als auch auf einer
Cassette machen. Wenn ein analoger Anschluss zwischen Player und Aufnahmegerät hergestellt wird, unterliegen die Aufnahmen nicht dem Kopierschutz,
mit dem manche DVDs codiert sind.
Ausführen einer analogen Aufnahme
Verbinden Sie den Player über ein Audiokabel mit dem Aufnahmegerät
(➡ [A] seite 134).
ITALIANO
∫ Digitale Aufnahme
Das Digitalsignal kann direkt auf eine MD aufgezeichnet werden.
Dabei werden die auf DVDs aufgezeichneten Signale in Linear-PCM-Ton mit
einer Abtastfrequenz von 48 kHz/16 Bit umgewandelt.
Vergewissern Sie sich, dass die folgenden Bedingungen erfüllt sind.
≥Die Disc ist nicht mit Kopierschutz codiert.
≥Das Aufnahmegerät kann Signale mit einer Abtastfrequenz von 48 kHz
verarbeiten.
Ausführen einer digitalen Aufnahme
1. Verbinden Sie den Player über ein Digitalaudio-Lichtleiterkabel mit dem
Aufnahmegerät (➡ [B] seite 134).
2. Zum Aufnehmen von einer DVD nehmen Sie die folgenden Einstellungen
vor.
V.S.S.: OFF (➡ Seite 38)
PCM Down Conversion: Yes (➡ Seite 47)
Dolby Digital/DTS Digital Surround/MPEG: PCM (➡ Seite 47)
FRANÇAIS
ITALIANO
Registrazione degli MD o cassette
∫ Registrazione analogica
Si possono registrare gli MD o le cassette. Se si usa il collegamento analogico,
la protezione del copyright dei DVD non ha alcun effetto sul suono.
Per fare una registrazione analogica
Collegare l’unità di registrazione con un cavo audio (➡ [A] pag. 134).
NEDERLANDS
∫ Registrazione digitale
Il segnale digitale può essere registrato direttamente sugli MD.
I segnali dei DVD vengono convertiti nella PCM lineare di 48 kHz/16 bit.
Accertarsi che siano soddisfatte le condizioni seguenti.
≥Che il disco non sia protetto dalle copie.
≥Che l’unità di registrazione possa trattare la frequenza campione di 48 kHz.
Per fare una registrazione digitale
1. Collegare una unità di registrazione con un cavo audio digitale ottico
(➡ [B] pag. 134).
2. Per la registrazione dei DVD, usare le impostazioni seguenti.
V.S.S.: OFF (➡ pag. 54)
PCM Down Conversion: Yes (➡ pag. 62)
Dolby Digital/DTS Digital Surround/MPEG: PCM (➡ pag. 62)
ESPAÑOL
FRANÇAIS
Enregistrement sur MD ou bandes
de cassettes
∫ Enregistrement analogique
SVENSKA
Vous pouvez enregistrer sur un MD ou une bande de cassette. Du fait du raccordement analogique, le son ne sera pas affecté par la protection contre la
copie des DVD.
Pour effectuer un enregistrement analogique
Raccordez le matériel d’enregistrement au moyen d’un câble audio
(➡ [A] page 135).
136
∫ Enregistrement numérique
Vous pouvez enregistrer le signal numérique directement sur un MD.
Les signaux sur les DVD seront convertis en PCM linéaire 48 kHz/16 bits.
Assurez-vous que les conditions suivantes sont remplies.
≥Aucune protection contre la copie n’est enregistrée sur le disque.
≥Le matériel d’enregistrement peut prendre en charge une fréquence
d’échantillonnage de 48 kHz.
Pour effectuer un enregistrement numérique
1. Raccordez le matériel d’enregistrement au moyen d’un câble numérique
optique (➡ [B] page 135).
2. Lors de l’enregistrement des DVD, effectuez les réglages suivants.
V.S.S.: OFF (➡ page 70)
PCM Down Conversion: Yes (➡ page 78)
Dolby Digital/DTS Digital Surround/MPEG: PCM (➡ page 78)
NEDERLANDS
Opnemen naar MD’s of
cassettebanden
∫ Analoog opnemen
U kunt opnemen naar een MD of cassetteband. Bij gebruik van een
analoge aansluiting zal de geluidsopname niet worden beïnvloed door de
kopieerbeveiliging die vaak op DVD’s voorkomt.
Om een analoge opname te maken
Gebruik een audiokabel om de speler te verbinden met het opnameapparaat
(➡ [A] blz. 135).
∫ Digitaal opnemen
U kunt het digitale signaal direct opnemen op een MD.
De signalen op DVD’s zullen worden geconverteerd naar 48 kHz/16 bit lineair
PCM.
Zorg dat de volgende voorwaarden voldaan zijn.
≥Er is geen kopieerbeveiliging opgenomen op de disc.
≥Het opnameapparaat kan een bemonsteringsfrequentie van 48 kHz verwerken.
Om een digitale opname te maken
1. Gebruik een optische digitale audiokabel om de speler te verbinden met
het opnameapparaat (➡ [B] blz. 135).
2. Verander de instellingen als volgt wanneer u wilt opnemen van DVD’s.
V.S.S.: OFF (➡ blz. 86)
PCM Down Conversion: Yes (➡ blz. 94)
Dolby Digital/DTS Digital Surround/MPEG: PCM (➡ blz. 94)
ESPAÑOL
Grabación en MDs o cintas de
casete
∫ Grabación analógica
Usted puede grabar en un MD o en una cinta de casete. La utilización de la
conexión analógica significa que el sonido no será afectado por las protecciones contra el copiado encontradas en los DVDs.
Para hacer una grabación analógica
Conecte el equipo de grabación con un cable de audio (➡ [A] página 135).
∫ Grabación digital
Puede grabar directamente la señal digital en un MD.
Las señales de los DVDs se convierten a PCM lineal de 48 kHz/16 bits.
Asegúrese de que se cumplan las condiciones siguientes.
≥El disco no tiene grabada ninguna protección contra copiado.
≥El equipo de grabación puede manejar una frecuencia de muestreo de 48 kHz.
Para hacer una grabación digital
1. Conecte el equipo de grabación con un cable de audio digital óptico
(➡ [B] página 135).
2. Cuando grabe DVDs, haga los ajustes siguientes.
V.S.S.: OFF (➡ página 102)
PCM Down Conversion: Yes (➡ página 110)
Dolby Digital/DTS Digital Surround/MPEG: PCM (➡ página 110)
SVENSKA
Inspelning till MD-skivor eller
kassettband
∫ Analog inspelning
Du kan spela in på en MD-skiva eller ett kassettband. Genom att använda
analog anslutning kommer ljudet inte att påverkas av de kopieringsskydd som
finns på DVD-skivor.
För att göra en analog inspelning
Anslut inspelningsutrustningen med en ljudkabel (➡ [A] sidan 135).
∫ Digital inspelning
Du kan spela in de digitala signalerna direkt på en MD-skiva.
Signalerna på DVD-skivan kommer att konverteras till 48 kHz/16 bitar linjär
PCM.
Se till att de följande villkoren är uppfyllda.
≥Att det inte finns något kopieringsskydd inspelat på skivan.
≥Att inspelningsutrustningen kan hantera en samplingsfrekvens på 48 kHz.
För att göra en digital inspelning
1. Anslut inspelningsutrustningen med en optisk digital ljudkabel
(➡ [B] sidan 135).
2. Ändra de följande inställningarna vid inspelning av DVD-skivor.
V.S.S.: OFF (➡ sidan 118)
PCM Down Conversion: Yes (➡ sidan 126)
Dolby Digital/DTS Digital Surround/MPEG: PCM (➡ sidan 126)
PAL 625/50, PAL 525/60, NTSC
i5 a i35 oC
5 a 90 % de humedad relativa
(sin condensación)
Discos que pueden reproducirse (8 o 12 cm):
(1) DVD de vídeo
DVD-R (compatible con DVD de vídeo)
(2) DVD de audio
(3) CD de audio (CD-DA)
(4) CD de vídeo
(5) CD-R/CD-RW (discos CD de vídeo formateados CD-DA)
Salida de vídeo:
Nivel de salida:
1 Vp-p (75 ≠)
Terminal de salida:
Toma de clavijas (2 sistemas)/
AV1/AV2
Salida de vídeo S:
Nivel de salida Y:
1 Vp-p (75 ≠)
Nivel de salida C:
NTSC; 0,286 Vp-p (75 ≠)
PAL; 0,300 Vp-p (75 ≠)
Terminal de salida:
Terminal S (1 sistema)/AV1
Salida de vídeo RGB:
Nivel de salida R:
0,7 Vp-p (75 ≠)
Nivel de salida G:
0,7 Vp-p (75 ≠)
Nivel de salida B:
0,7 Vp-p (75 ≠)
Terminal de salida:
AV1
Número de terminal:
1 sistema
Salida de audio:
Nivel de salida:
2 Vrms (1 kHz, 0 dB)
Terminal de salida:
Toma de clavijas/AV1/AV2
Número de terminales:
2 canales:
1 sistema
Salida discreta de
5.1 canales (5.1ch):
1 sistema
Características del audio:
(1) Respuesta de frecuencia:
≥DVD (audio lineal):
4 Hz–22 kHz
(muestreo de 48 kHz)
4 Hz–44 kHz
(muestreo de 96 kHz)
≥DVD de audio:
4 Hz–88 kHz
(muestreo de 192 kHz)
≥CD de audio:
4 Hz–20 kHz
(2) Relación señal a ruido:
≥CD de audio:
115 dB
(3) Gama dinámica:
≥DVD (audio lineal):
102 dB
≥CD de audio:
98 dB
(4) Distorsión armónica total:
≥CD de audio:
0,0025 %
Salida de audio digital:
Salida digital óptica:
Terminal óptico
Toma de auriculares:
Estéreo, toma de 6,3 mm
Lector:
Longitud de onda:
658 nm/790 nm
Potencia lasérica:
CLASE 2/CLASE 1
Alimentación:
220–240 V CA, 50 Hz
Consumo:
15 W
434 (An)k252 (Prof)k82 (Al) mm
Dimensiones:
(Incluyendo las partes
sobresalientes)
Peso:
2,9 kg
Consumo en el modo de
alimentación en espera:
4 W aproximadamente
Signalsystem:
Temperaturområde vid drift:
Fuktighetsområde vid drift:
PAL 625/50, PAL 525/60, NTSC
i5 till i35 oC
5–90 % RH
(ingen kondensering)
Spelbara skivor (8 och 12 cm):
(1) DVD-videoskivor
DVD-R (DVD-videokompatibel)
(2) DVD-ljudskivor
(3) CD-ljudskivor (CD-DA)
(4) CD-videoskivor
(5) CD-R-/CD-RW-skivor
(skivor formaterade som CD-DA, CD-video)
Videoutsignal:
Utsignalens nivå:
1 Vp-p (75 ≠)
Uttag:
Stiftuttag (2 system)/AV1/AV2
S-videoutsignal:
Y-signalens utnivå:
1 Vp-p (75 ≠)
C-signalens utnivå:
NTSC; 0,286 Vp-p (75 ≠)
PAL; 0,300 Vp-p (75 ≠)
Uttag:
S-uttag (1 system)/AV1
RGB-videoutsignal:
R-utsignalens nivå:
0,7 Vp-p (75 ≠)
G-utsignalens nivå:
0,7 Vp-p (75 ≠)
B-utsignalens nivå:
0,7 Vp-p (75 ≠)
Uttag:
AV1
Antal uttag:
1 system
Ljudutsignal:
Utsignalens nivå:
2 Vrms (1 kHz, 0 dB)
Uttag:
Stiftuttag/AV1/AV2
Antal uttag:
2 kanaler:
1 system
5-kanals diskret utgång
(5.1ch):
1 system
Ljudprestanda:
(1) Frekvensrespons:
≥DVD (linjär ljudsignal):
4 Hz–22 kHz
(48 kHz samplingsfrekvens)
4 Hz–44 kHz
(96 kHz samplingsfrekvens)
≥DVD-ljudskivor:
4 Hz–88 kHz
(192 kHz samplingsfrekvens)
≥CD-ljudskivor:
4 Hz–20 kHz
(2) Signal-/brusförhållande:
≥CD-ljudskivor:
115 dB
(3) Dynamiskt omfång:
≥DVD (linjär ljudsignal):
102 dB
≥CD-ljudskivor:
98 dB
(4) Total harmonisk distorsion:
≥CD-ljudskivor:
0,0025 %
Digital ljudutsignal:
Optisk digital utgång:
Optiskt uttag
PHONES-uttag:
stereo, 6,3 mm uttag
Pickup:
Våglängd:
658 nm/790 nm
Laserstyrka:
Ingen farlig strålning
KLASS 2/KLASS 1
Strömförsörjning:
220–240 V växelström, 50 Hz
Effektförbrukning:
15 W
Storlek:
434 (B)k252 (D)k82 (H) mm
(Inklusive utstickande delar)
Vikt:
2,9 kg
Effektförbrukning i standbyläget: cirka 4 W
ESPAÑOL
Sistema de señales:
Gama de temperaturas
de funcionamiento:
Gama de humedades
de funcionamiento:
Tekniska data
SVENSKA
Especificaciones
Observera
Tekniska data kan ändras utan föregående meddelande.
Angivna mått och vikter är ungefärliga.
Nota
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Los pesos y las dimensiones son aproximados.
139